﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:07,716
انتباه، يبدو أن المتسابق يتقدم بسرعة ٥٠٦،٨ كلم

2
00:00:07,883 --> 00:00:11,261
سرعة ٦٩٠، "‏إنجلز"‏، تقريبا ٦٠٠

3
00:00:39,498 --> 00:00:42,000
عالم السيارات

4
00:01:01,311 --> 00:01:04,815
ما الذي يؤخر هذا الرجل؟
هل هو بارع بالفعل بقدر ما يقولون؟

5
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
لا، أكثر براعة

6
00:01:07,401 --> 00:01:09,319
أجل!‏

7
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
من كان ذلك؟

8
00:01:14,324 --> 00:01:16,910
مرحبا سيدتاي،
أنتما جاهزان للخسارة؟

9
00:01:17,077 --> 00:01:18,829
آخر واحد يصل إلى برج المياه
يبتاع الوقود للجميع

10
00:01:18,996 --> 00:01:21,331
اسمعا، سأدعكما تسبقانني

11
00:01:21,498 --> 00:01:22,583
تحتاجان إلى ذلك

12
00:01:22,666 --> 00:01:24,668
أراك لاحقا أيها الفاشل

13
00:01:24,835 --> 00:01:28,797
ألف، ألفان.‏.‏.‏ هذا يكفي

14
00:01:51,862 --> 00:01:53,363
أراكما لاحقا أيها السافلان!‏

15
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
سأسبقكما

16
00:01:54,865 --> 00:01:56,283
"‏داستي"‏!‏

17
00:01:59,411 --> 00:02:01,705
انتبه، أنت تحلم أحلام اليقظة مجددا

18
00:02:01,872 --> 00:02:05,000
أنا؟ لا، لا، لا، لا

19
00:02:05,209 --> 00:02:08,336
حسنا بلى، لكن بحق السماء يا "‏ليدبوتوم"‏

20
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
حقا؟ ما مدى صعوبة الأمر؟

21
00:02:10,380 --> 00:02:12,591
حلق بشكل مباشر، استدر
حلق بشكل مباشر، استدر

22
00:02:12,716 --> 00:02:16,094
هل تقلل من احترام
علم التطبيق الجوي الجميل؟

23
00:02:16,220 --> 00:02:18,138
اسمع، أنا أكثر من مجرد طائرة رش المبيدات

24
00:02:18,305 --> 00:02:19,431
لا تفرط في الكلام

25
00:02:19,515 --> 00:02:22,809
عن ترهاتك بشأن السباقات الجوية حول الأرض

26
00:02:22,976 --> 00:02:26,104
أرجو المعذرة، يسمّى سباق الطائرات
حول العالم

27
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
بحق السماء!‏

28
00:02:27,356 --> 00:02:30,108
وهذه ليست ترهات،
لديّ شعاع استدارة ثابت

29
00:02:30,317 --> 00:02:31,652
ومعدل القوة إلى الوزن كبير لدي

30
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
-‏أتعرف ما لديك أيضا؟
-‏ماذا؟

31
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
ذهن مضطرب!‏

32
00:02:34,363 --> 00:02:36,365
لمَ تريد التخلي عن رش المبيدات؟

33
00:02:36,532 --> 00:02:42,162
سماء زرقاء، لا ازدحام في الجو
وتلك الرائحة اللاذعة لمبيد "‏فايتا مينامالش"‏

34
00:02:43,914 --> 00:02:45,874
تماما كالذي كانت أمي ترشه

35
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
هذا لذيذ

36
00:02:47,251 --> 00:02:50,003
يقال إن حاسة الشم
هي أول حاسة نفقدها

37
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
هل تشمها؟

38
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
حان وقت الرحيل!‏

39
00:02:53,423 --> 00:02:55,425
طائرة رش المبيدات
تريد أن تصبح طائرة سباق

40
00:02:55,592 --> 00:02:58,512
إن أردت رأيي، يجدر بالمزيد من المتسابقين
أن يكونوا طائرات رش مبيدات

41
00:02:58,720 --> 00:03:01,974
لديّ بعض المبيد، أجل، مبيد

42
00:03:07,604 --> 00:03:09,273
أهلا بكم في "‏بروبواش جانكشن"‏

43
00:03:17,447 --> 00:03:21,326
في هذه الأيام، لديهم وقود فول الصويا
وقود أعشاب، وقود الطحلب

44
00:03:21,493 --> 00:03:23,453
إنها صحية، لا، شكرا

45
00:03:23,620 --> 00:03:25,622
-‏ما التالي؟ غاز بالفستق
-‏هل فقدت صوابك؟

46
00:03:25,789 --> 00:03:28,417
برأيي، لا شيء أفضل
من وقود الذرة التقليدي

47
00:03:28,584 --> 00:03:30,627
-‏أجل، طبعا
-‏ابتكرت شعارا حتى

48
00:03:30,794 --> 00:03:32,045
الشعارات جيدة

49
00:03:33,297 --> 00:03:36,592
الذرة، تسبب لك الغازات

50
00:03:38,135 --> 00:03:40,179
إنه شعار ملفت، يروقني

51
00:03:40,345 --> 00:03:42,639
أنا أيضا، هاك "‏سباركي"‏،
أنت جاهز

52
00:03:42,806 --> 00:03:44,433
-‏أراك لاحقا "‏شاغ"‏
-‏بالتأكيد

53
00:03:44,600 --> 00:03:46,977
هنا "‏داستي كروبهوبر"‏ ﻠ"‏شاغ"‏، بدّل

54
00:03:47,644 --> 00:03:50,856
"‏شاغ"‏ ليس هنا،
هيا، استعمل إشارة النداء الجديدة

55
00:03:51,023 --> 00:03:55,694
حسنا، هنا "‏سترات جيتستريم"‏
أتصل ﺒ"‏توربو كوش تراكزيلا"‏

56
00:03:55,861 --> 00:03:56,945
أنت جاهز للتمرين؟

57
00:03:57,112 --> 00:03:58,864
حتما يا "‏سترات"‏

58
00:04:04,953 --> 00:04:06,330
يا للشبان

59
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
حسنا يا صديقي، إنني أراك

60
00:04:08,248 --> 00:04:12,002
لنبدأ بالجولات فوق حقول الذرة،
اهبط وأعطني ٢٠ منها

61
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
هيا يا صديقي، تابع السير

62
00:04:22,095 --> 00:04:23,514
-‏أحسنت بالانعطاف
-‏ماذا لديك أيضا؟

63
00:04:23,597 --> 00:04:26,099
لنجرب الآن التجوال حول الأشجار، هيا!‏

64
00:04:26,266 --> 00:04:27,434
أجل!‏

65
00:04:27,518 --> 00:04:29,478
إلى الأعلى ثم الأسفل

66
00:04:29,561 --> 00:04:33,524
قدّم أفضل أداء،
هكذا تفعل ذلك، تبدو رائعا!‏

67
00:04:34,024 --> 00:04:37,528
قم بتعديل الزاوية عند الانحناء بأجنحتك الفضائية

68
00:04:37,945 --> 00:04:39,363
تقصد الجنيحات؟

69
00:04:39,530 --> 00:04:40,906
أجل

70
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
رائع

71
00:04:43,158 --> 00:04:46,036
أنابيب الوقود والتبريد بحالة جيدة

72
00:04:46,203 --> 00:04:48,747
-‏تبدو تجهيزات "‏آي إن ٨"‏ جيدة
-‏جيد

73
00:04:48,914 --> 00:04:50,499
مهلا لحظة

74
00:04:50,666 --> 00:04:53,877
-‏أتلفت مانع تسرب الوقود الرئيسي
-‏حقا؟

75
00:04:54,336 --> 00:04:58,423
هذا النوع من الضرر ناجم عن السرعة القصوى

76
00:04:58,590 --> 00:05:02,177
تضغط على المحرّك إلى أبعد حدود
لفترات طويلة

77
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
-‏لا أحد ينصح بذلك
-‏لكن يجدر بك ألا تفعل ذلك

78
00:05:04,638 --> 00:05:07,850
أنت طائرة رش مبيدات
وكل ما تفعله هو رش المبيدات

79
00:05:08,016 --> 00:05:10,936
-‏بسرعة متدنية جدا
-‏أجل، ببطء وروية

80
00:05:11,103 --> 00:05:13,939
إلا إن عدت تتسابق مجددا!‏

81
00:05:14,314 --> 00:05:17,067
لا، ماذا؟ أنا؟ لا

82
00:05:17,234 --> 00:05:21,196
"‏داستر"‏ كنت بأفضل حال،
ما كان بوسع صاروخ "‏ساتيرن"‏ الإمساك بك

83
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
كان ذلك مذهلا!‏

84
00:05:22,614 --> 00:05:24,658
انطلقت بسرعة الضوء،
بسرعة الضوء!‏

85
00:05:24,825 --> 00:05:28,954
ستقدم أداء رائعا في سباق التأهل
في نهاية الأسبوع

86
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
"شيلبي"

87
00:05:33,208 --> 00:05:34,209
لا أعلم

88
00:05:34,251 --> 00:05:36,587
"‏داستي"‏، لست معدا للسباق

89
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
أنت معدّ لرش المبيدات

90
00:05:38,630 --> 00:05:41,008
أتعلم ما سيحصل إن ضغطت بشدّة؟

91
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
ارتعاش الجناح، اختلال معدني،
عطل تربيني

92
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
عطل تربيني؟

93
00:05:45,596 --> 00:05:47,347
لا، سأسقط

94
00:05:47,431 --> 00:05:52,060
-‏لمَ لم أصغ إلى "‏دوتي"‏؟
-‏أجل، لمَ لم تصغ إلى "‏دوتي"‏؟

95
00:05:52,102 --> 00:05:54,146
إنها أذكى ميكانيكية في العالم

96
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
-‏يا إلهي!‏
-‏ماذا؟

97
00:05:55,731 --> 00:05:58,066
-‏الميتم!‏
-‏ليس الميتم!‏

98
00:05:58,233 --> 00:05:59,484
انفجار!‏

99
00:05:59,943 --> 00:06:01,069
الأولاد!‏

100
00:06:07,492 --> 00:06:11,330
كان أداؤك نابضا بالحياة ومحددا

101
00:06:11,496 --> 00:06:14,750
ولهذا السبب بالتحديد أريدك
أن ترافقينا إلى مباراة التأهيل

102
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
أمرك لا يصدق

103
00:06:16,084 --> 00:06:18,295
أتسمع؟ أمري لا يصدق

104
00:06:18,837 --> 00:06:20,797
اليتامى!‏

105
00:06:23,675 --> 00:06:26,720
انضموا إليّ بعد أسبوعين
لبداية سباق الطائرات حول العالم

106
00:06:26,845 --> 00:06:29,139
أظن أنه لدينا فرصة كبيرة بالفوز

107
00:06:29,223 --> 00:06:31,558
أجل، خاصة إن أنهيت هذا الكتاب حتى ذلك الحين

108
00:06:31,642 --> 00:06:32,643
السباق الجوي، للبلهاء

109
00:06:32,684 --> 00:06:33,810
أحب هذا البرنامج

110
00:06:34,061 --> 00:06:36,813
أفضل ١٠ حوادث تحطّم طائرات على الإطلاق

111
00:06:37,648 --> 00:06:39,566
-‏ليس جيدا
-‏كيف حصل ذلك؟

112
00:06:43,445 --> 00:06:45,155
لا يمكن إصلاحه

113
00:06:45,239 --> 00:06:49,493
قد لا يشتمل هذا الكتاب
على كل ما قد تواجهه في الجوّ

114
00:06:49,618 --> 00:06:51,537
-‏إلام تلمح؟
-‏لا أعلم

115
00:06:51,620 --> 00:06:55,082
كنت أتساءل إن كنا بحاجة إلى مساعدة

116
00:06:55,249 --> 00:06:56,333
مساعدة؟ ممّن؟

117
00:06:56,500 --> 00:06:58,252
مثل "‏سكيبر"‏

118
00:06:58,418 --> 00:07:00,254
تلك الطائرة المقاتلة القديمة
في آخر المدرج؟

119
00:07:00,420 --> 00:07:02,673
-‏بالطبع، إنه بطل حربي
-‏إنه مجرد محرّك قديم

120
00:07:02,714 --> 00:07:04,341
يقول صديقي "‏سباركي"‏ إنّ "‏سكيبر"‏

121
00:07:04,424 --> 00:07:07,302
كان معلّم طيران أسطوريا في البحرية

122
00:07:07,636 --> 00:07:08,887
هذا صحيح، يعرف الكثير

123
00:07:08,971 --> 00:07:10,222
إنه متوقف على الأرض منذ عقود

124
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
لمَ عساي أطلب من طائرة لا تحلق حتى
تعليمي الطيران؟

125
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
أقلّه هو طائرة

126
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
أبرز تحطم لطائرة على الإطلاق

127
00:07:17,604 --> 00:07:18,730
يا رجل!‏

128
00:07:18,814 --> 00:07:19,857
أنا بخير

129
00:07:22,442 --> 00:07:23,902
لا بدّ أن ذلك مؤلم

130
00:07:30,325 --> 00:07:32,828
يقولون إنه أسقط ٥٠ طائرة

131
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
سمعت قصصا عن سربه "‏جولي رينشيز"‏

132
00:07:37,708 --> 00:07:41,128
كانوا الطائرات الأقوى والأقسى في البحرية

133
00:07:41,295 --> 00:07:44,047
قتلة عديمو الرحمة تماما

134
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
-‏مهلا، إذن.‏.‏.‏
-‏لا رحمة

135
00:07:46,925 --> 00:07:49,887
يطلقون عليك النار فور رؤيتك

136
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
آمل أن تكون محقا بهذا الشأن

137
00:07:53,307 --> 00:07:54,516
"‏شاغ"‏!‏

138
00:07:54,933 --> 00:07:56,059
سأنتظر هنا

139
00:08:05,777 --> 00:08:07,988
مرحبا "‏سكيبر"‏

140
00:08:08,155 --> 00:08:12,284
أريد الاشتراك في سباق الطائرات
حول العالم

141
00:08:12,451 --> 00:08:15,621
وأعلم أنك ما عدت تحلّق.‏.‏.‏

142
00:08:15,787 --> 00:08:20,876
لكن يقال إن الذين لا يمكنهم العمل
يعلّمون الآخرين

143
00:08:21,043 --> 00:08:22,252
لذا.‏.‏.‏

144
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
حسنا ما أقصد قوله هو إنك لست شاحنة

145
00:08:26,465 --> 00:08:29,885
لذا كنت أتساءل إن أمكنك تدريبي

146
00:08:33,722 --> 00:08:36,433
هيا، بدأ يعتاد عليك

147
00:08:39,102 --> 00:08:41,355
إذن سمعت أنك أسقطت ٥٠ طائرة

148
00:08:41,522 --> 00:08:43,440
تريد أن تصبح الطائرة ٥١؟

149
00:08:44,399 --> 00:08:45,442
لا

150
00:08:45,609 --> 00:08:46,652
لا، لا، لا، مهلا، مهلا

151
00:08:46,818 --> 00:08:49,988
ارتأيت أنه بفضل شجاعتي ومجدك.‏.‏.‏

152
00:08:50,155 --> 00:08:53,492
شجاعتك ستجعل منك نقطة شحم
في مدرج ما

153
00:08:53,659 --> 00:08:55,911
عد إلى المنزل، تحاول فعل
أكثر ما بوسعك القيام به يا فتى

154
00:08:56,078 --> 00:08:57,955
اسمع، حلقت كل تلك.‏.‏.‏

155
00:09:02,709 --> 00:09:04,962
لنجرب الباب الخلفي

156
00:09:10,467 --> 00:09:11,760
"‏لنكولن"‏ ، "‏نبراسكا"‏ -‏ خط عرض ٤٠،٤٨ شمالا
خط طول ٩٦، ٤٠ غربا

157
00:09:11,927 --> 00:09:15,305
مرحبا "‏لنكولن"‏، مرحبا "‏داستي"‏

158
00:09:16,014 --> 00:09:18,559
لا أعلم كيف أقنعتني بالمجيء إلى هذا

159
00:09:18,725 --> 00:09:19,726
هيا "‏دوتي"‏

160
00:09:19,893 --> 00:09:23,689
لا أصدق ذلك، طائرة "‏ريد تايل بي ٥١"‏!‏

161
00:09:23,856 --> 00:09:25,899
يا رجل، طائرة "‏سي فيوري"‏!‏

162
00:09:26,567 --> 00:09:28,569
انظرا!‏

163
00:09:29,736 --> 00:09:30,863
يا للروعة!‏

164
00:09:31,864 --> 00:09:36,326
سيداتي سادتي الطائرات، هلا تعيرونني انتباهكم

165
00:09:36,493 --> 00:09:38,996
رجاء انظروا إلى السماء فوقنا

166
00:09:39,413 --> 00:09:42,416
ورحّبوا بضيف مميز

167
00:09:42,583 --> 00:09:46,545
أمير الطائرات النفاثة
حين يسرع، يتصدّر الجميع

168
00:09:46,837 --> 00:09:48,839
صوّروا جانبي الجميل يا جماعة

169
00:09:49,715 --> 00:09:52,467
حين يبتسم، يفوز

170
00:09:53,594 --> 00:09:56,054
الوحيد والأوحد

171
00:09:56,221 --> 00:09:58,640
"‏ريبسلينغر"‏!‏

172
00:09:59,683 --> 00:10:01,768
جذبتكم تماما

173
00:10:01,935 --> 00:10:05,898
شكرا لقدومكم، من يريد صورة؟

174
00:10:06,064 --> 00:10:09,193
مع كل هذه الدعاية الذاتية، أقله هو متواضع

175
00:10:09,359 --> 00:10:11,445
"دوتي"، إنه "ريبسلينغر"

176
00:10:11,612 --> 00:10:14,573
إنه قائد فريق "‏ آر بي إكس"‏
يسمونه.‏.‏.‏

177
00:10:14,740 --> 00:10:16,575
الإعصار الأخضر

178
00:10:16,742 --> 00:10:19,369
إنه بارع جدا بحيث أنه متأهّل بشكل مسبق

179
00:10:19,536 --> 00:10:21,371
وهذان "‏نيد"‏ و"‏زيد"‏

180
00:10:21,622 --> 00:10:22,706
التوأم التربيني

181
00:10:22,873 --> 00:10:24,208
إنهما متسابقان عالميان

182
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
سمعت أنهما كانا طائرة واحدة
وافترقا عند الولادة

183
00:10:29,421 --> 00:10:32,591
يا ليتني فصلت عند الولادة

184
00:10:32,883 --> 00:10:33,967
حسنا يا جماعة

185
00:10:34,051 --> 00:10:37,012
هذا آخر السباقات الأربعة
التي تجري حول العالم

186
00:10:37,179 --> 00:10:40,724
في جولة اليوم التأهيلية،
لدينا دورة واحدة حول الأبراج

187
00:10:40,849 --> 00:10:42,809
سيتأهل أول خمسة

188
00:10:42,893 --> 00:10:46,605
للمشاركة في سباق الطائرات حول العالم، أجل

189
00:10:46,772 --> 00:10:48,815
"‏فونزاريلي"‏، إنه دورك يا رجل

190
00:10:49,858 --> 00:10:51,902
يا رجل، هذا فظيع

191
00:10:56,031 --> 00:10:58,075
وعبر بوابة البداية

192
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
على المتسابقين تجاوز الأبراج الزرقاء
بوضعية أفقية

193
00:11:01,036 --> 00:11:03,413
وتجاوز الأبراج الحمراء بتحليق العمودي

194
00:11:03,580 --> 00:11:05,958
يعود الآن إلى البوابة الثالثة

195
00:11:06,375 --> 00:11:07,751
أحسنت يا رجل

196
00:11:07,918 --> 00:11:11,213
يرتفع صوب الأبراج الزرقاء

197
00:11:11,380 --> 00:11:12,381
يتجه نحو البرج الرباعي

198
00:11:12,548 --> 00:11:15,968
ينعطف يمينا ثم يلتف بقوّة
بدرجة ٢٧٠، أجل!‏

199
00:11:16,134 --> 00:11:17,928
عاد حولها بالكامل

200
00:11:18,011 --> 00:11:19,763
انتهى بروعة، انظر إليك يا رجل!‏

201
00:11:20,138 --> 00:11:21,265
هذا المتسابق بارع

202
00:11:21,348 --> 00:11:23,851
يستحيل أن نرى أفضل من ذلك،
كانت سرعته رائعة

203
00:11:24,017 --> 00:11:27,020
يعدل وضعيته لعبور منعطف الأبراج الثلاثة،
يسيطر على الطائرة بشكل مذهل

204
00:11:27,187 --> 00:11:28,939
سلس، سريع وبلا مشاكل!‏
يصل إلى المنعطف النهائي

205
00:11:30,607 --> 00:11:33,735
بمناورة بشكل نصف رقم ثمانية
وينطلق بتسارع ٩،٢

206
00:11:33,902 --> 00:11:35,529
يصعد بقوة

207
00:11:35,696 --> 00:11:38,115
إنه سريع جدا، ينهي مناورته
بشكل رقم ثمانية

208
00:11:38,198 --> 00:11:41,118
في نهاية جولة رائعة يا جماعة

209
00:11:41,201 --> 00:11:42,411
وقته ١،٢٤،١٦

210
00:11:43,245 --> 00:11:45,706
إنه وقت سريع جدا،
يصعب على سائر المتسابقين أن يسبقوه

211
00:11:46,456 --> 00:11:48,417
سريع، يمر مباشرة عبر الأبراج

212
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
إيقاعه سريع

213
00:11:50,252 --> 00:11:51,753
إنه متأخر بنصف ثانية وحسب

214
00:11:52,546 --> 00:11:55,090
عطل في المحرّك!‏
خرج من السباق، وداعا

215
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
أداء رائع، راقبوا الساعة

216
00:11:57,009 --> 00:11:58,719
أتوق لذلك، يتجه نحو البوابة الزرقاء

217
00:11:59,178 --> 00:12:01,180
لا، لم يفعل ذلك!‏
هذه مخالفة كبرى!‏

218
00:12:01,263 --> 00:12:03,098
آسف يا رجل، المركز الثامن

219
00:12:03,390 --> 00:12:04,933
إنه سريع بالفعل

220
00:12:05,100 --> 00:12:07,352
ينهي مناورته بشكل رقم ٨

221
00:12:08,312 --> 00:12:09,730
مجهز بالوقود وجاهز

222
00:12:09,897 --> 00:12:11,732
حسنا يا صديقي، أنت التالي

223
00:12:11,899 --> 00:12:14,526
كل شيء ثابت، أنت جاهز تماما

224
00:12:14,693 --> 00:12:16,069
ووصلنا إلى المتباري الأخير

225
00:12:16,236 --> 00:12:17,696
إنها اللحظة الحاسمة

226
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
من "‏بروبواش جانكشن"‏
"سترات جيتستريم"

227
00:12:22,451 --> 00:12:23,994
"‏سترات جيتستريم"‏؟

228
00:12:24,161 --> 00:12:28,081
أجل، أروع نداء على الإطلاق،
كانت فكرتي

229
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
فهمت الآن

230
00:12:30,667 --> 00:12:32,586
أيتها الطائرة الزراعية!‏
تمت أعمال زراعة الأشجار أمس يا رجل

231
00:12:32,753 --> 00:12:34,838
غادر المدرج، نحن نتسابق هنا

232
00:12:35,005 --> 00:12:37,007
النداء الثاني ﻠ"‏سترات جيتستريم"‏
نبحث عن.‏.‏.‏

233
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
أنا "‏سترات جيتستريم"‏

234
00:12:39,760 --> 00:12:41,011
-‏أنت "‏سترات جيتستريم"‏؟
-‏أجل

235
00:12:41,178 --> 00:12:42,513
طائرة رش مبيدات؟

236
00:12:42,846 --> 00:12:44,681
ماذا يجري هنا؟
أيمكن للجميع الطيران اليوم؟

237
00:12:44,806 --> 00:12:46,850
لا بدّ أن أمك كانت لها آمال كبيرة بك

238
00:12:47,059 --> 00:12:49,311
تدرك جيدا أنك معدّ لنشر البذور
وليس للسرعة

239
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
لا بدّ أنها مزحة

240
00:12:50,771 --> 00:12:52,314
سيشارك المزارع في السباق؟

241
00:12:52,481 --> 00:12:54,691
حقا، بمروحة صغيرة كهذه؟

242
00:12:54,858 --> 00:12:56,485
ربما بوسعه التسابق مع شاحنة الوقود
الراشحة القديمة بجانبه

243
00:12:57,945 --> 00:12:59,029
من تنعت بالراشح؟

244
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
سأرشح الوقود عليك إن لم تحسن السلوك

245
00:13:01,281 --> 00:13:03,200
لا تنزل إلى مستواهم

246
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
هيا "‏داس"‏، هيا "‏سترات"‏

247
00:13:06,286 --> 00:13:07,663
من هذا؟

248
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
-‏ستشارك؟
-‏طائرة رش مبيدات؟

249
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
حقل الذرة من هناك

250
00:13:11,083 --> 00:13:14,044
لطف منك أن تأخذ يوم عطلة
لتخسر وحسب

251
00:13:16,713 --> 00:13:18,048
هيا "‏داستر"‏

252
00:13:18,298 --> 00:13:21,552
سيكون التحدي كبيرا جدا أمامه
لسلب "‏فونزاريلي"‏ المركز الخامس

253
00:13:23,053 --> 00:13:24,221
وقد انطلق

254
00:13:24,513 --> 00:13:26,515
-‏بدأ بشكل محافظ
-‏سيكون ذلك مسليا

255
00:13:26,557 --> 00:13:28,892
٣١٠ كلم في الساعة

256
00:13:29,142 --> 00:13:31,687
عبر البوابة الثانية،
يتجاوز البوابة الأفقية

257
00:13:31,854 --> 00:13:35,315
ماذا؟ إنه يجزّ العشب بطيران منخفض
تعال إلى منزلي

258
00:13:36,942 --> 00:13:38,402
عند المقطع الزمني الأول،
إنه متأخر بثانية عن "‏فونزاريلي"‏

259
00:13:38,569 --> 00:13:41,405
وهو وقت طويل يصعب تعويضه،
لكنه يحلق بقوة

260
00:13:41,572 --> 00:13:43,991
يقوم الآن بالانعطاف بدرجة ٢٧٠ درجة

261
00:13:44,074 --> 00:13:45,284
أحسنت!‏

262
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
يرتفع، منعطف عمودي يساري

263
00:13:47,035 --> 00:13:48,912
يتجه صوب منعطف الأبراج الثلاثة

264
00:13:49,079 --> 00:13:50,080
تزداد سرعته

265
00:13:50,247 --> 00:13:52,374
أصبح الآن الفرق بينه وبين "‏فونزاريلي"‏
نصف ثانية الآن

266
00:13:52,541 --> 00:13:54,376
ويقترب منه سريعا

267
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
دفع عمود التوجيه مجددا،
إنه يرتفع، بسرعة قصوى!‏

268
00:13:58,005 --> 00:13:59,715
الفرق بينه و"‏فونزاريلي"‏
عشرا ثانية فقط

269
00:14:00,048 --> 00:14:02,009
-‏هيا "‏داستر"‏!‏
-‏ستكون النتيجة متقاربة

270
00:14:02,217 --> 00:14:03,886
سينجح، سينجح

271
00:14:04,052 --> 00:14:05,679
أجل، يا لها من نهاية!‏

272
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
هذا بالفعل طيران!‏

273
00:14:07,347 --> 00:14:09,183
أحسنت "‏داستمايستر"‏

274
00:14:09,933 --> 00:14:11,435
كان ذلك مذهلا

275
00:14:11,685 --> 00:14:13,937
"‏جيتستريم"‏، الزمن الرسمي هو.‏.‏.‏

276
00:14:14,104 --> 00:14:17,566
دقيقة، ٢٤،٢٦ ثانية

277
00:14:17,733 --> 00:14:21,445
المركز السادس، لكن يا لها من نتيجة متقاربة

278
00:14:21,612 --> 00:14:24,448
حسنا يا جماعة،
تنتهي التجارب لسباق الطائرات حول العالم

279
00:14:24,615 --> 00:14:27,951
يا فتى، لا بأس بالمركز السادس

280
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
كانت جولة مذهلة

281
00:14:31,246 --> 00:14:32,456
شكرا

282
00:14:59,316 --> 00:15:01,318
تبا، دعني أقود

283
00:15:01,485 --> 00:15:03,987
ها أنت، أصبحت جاهزا تماما "‏مايداي"‏

284
00:15:04,154 --> 00:15:06,990
توقف، أمرك لا يصدق!‏

285
00:15:07,157 --> 00:15:10,452
لم لا تعود؟ أظنك فوت حفرة

286
00:15:11,328 --> 00:15:13,330
لا بدّ أنّك الأسوأ، أسوأ.‏.‏.‏

287
00:15:13,497 --> 00:15:15,624
شاحنة توصيل قامت يوما بتوصيل شيء

288
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
هل لي بمساعدتك؟

289
00:15:18,377 --> 00:15:20,838
-‏رجاء قل لي إننا في "‏بروبواش جانكشن"‏
-‏بالطبع

290
00:15:21,004 --> 00:15:24,007
أخيرا، لا تردون في الخريطة حتى

291
00:15:24,216 --> 00:15:25,843
أجل، لكنها جولة جميلة، صحيح؟

292
00:15:25,926 --> 00:15:28,554
أجل، خاصة إن كنت تحب النظر
إلى التراب والذرة

293
00:15:28,720 --> 00:15:31,682
بأية حال، أبحث عن "‏سترات جيتستريم"‏

294
00:15:31,849 --> 00:15:34,852
-‏من؟
-‏"‏جيتستريم"‏، "‏سترات جيتستريم"‏

295
00:15:35,185 --> 00:15:37,396
لا، لا أعرفه،
ألديك صورة؟

296
00:15:37,563 --> 00:15:39,523
أجل، لديّ صورة هنا،
لا، لا أملك صورة له!‏

297
00:15:39,690 --> 00:15:43,360
معي وثائق تفيد بأنّ "‏سترات جيتستريم"‏
يعيش في "‏بروبواش جانكشن"‏

298
00:15:43,610 --> 00:15:45,821
مهلا لحظة، حسنا

299
00:15:47,030 --> 00:15:48,532
لا، يا إلهي، أنا.‏.‏.‏

300
00:15:48,657 --> 00:15:50,450
مرحبا، أنا "‏سترات جيتستريم"‏

301
00:15:50,534 --> 00:15:53,036
أجل، هذا صحيح

302
00:15:53,203 --> 00:15:56,081
عرفت أنني سأتذكّر الأمر، ها هو واقف هنا

303
00:15:56,248 --> 00:15:58,834
لكنك تسيء لفظه قليلا

304
00:15:59,001 --> 00:16:00,210
-‏حقا؟
-‏أجل

305
00:16:00,377 --> 00:16:04,173
يلفظ في الواقع "‏داستي كروبهوبر"‏

306
00:16:06,383 --> 00:16:08,552
"داستي كروبهوبر"

307
00:16:08,760 --> 00:16:11,305
أجل، إنه اسم إسكندنافي

308
00:16:11,889 --> 00:16:13,724
حسنا وأنا مصري

309
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

310
00:16:16,727 --> 00:16:17,811
إنه مبيد "‏فايتا مينامالش"‏

311
00:16:17,895 --> 00:16:18,979
"‏فايتا"‏ ماذا؟

312
00:16:19,062 --> 00:16:21,481
أطيب روث في هذا الجانب من "‏مسيسيبي"‏

313
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
إنه مبتكر، قشدي ومن النوع المكتنز

314
00:16:24,193 --> 00:16:27,905
أجل، أتشم تلك الرائحة؟
إنها كرائحة النرجس

315
00:16:28,030 --> 00:16:30,407
وكعشاء يوم الأحد، أحبها، أحبها

316
00:16:30,574 --> 00:16:34,953
لديّ مبيد "‏مينامالش"‏، أجل!‏
لديّ مبيد "‏مينامالش"‏، أجل!‏

317
00:16:35,120 --> 00:16:37,372
تلك الطائرة القديمة بحاجة إلى مساعدة،
تعرفون جميعا ذلك، صحيح؟

318
00:16:37,581 --> 00:16:38,624
أجل

319
00:16:38,790 --> 00:16:41,543
هل سمعت بالمادة المضافة إلى وقود السباق
"‏نيتروميتان"‏؟

320
00:16:41,627 --> 00:16:43,504
أجل، وقود للسرعة، هيا، هيا انطلق!‏

321
00:16:43,629 --> 00:16:45,881
من شأن تلك المواد أن تشوش نظرك
وتجعلك تتلعثم في الكلام

322
00:16:46,048 --> 00:16:47,257
-‏إنها غير شرعية
-‏بالكامل

323
00:16:47,424 --> 00:16:49,468
لا أعرف شكلها، أجل، ماذا كنت تقول؟

324
00:16:49,635 --> 00:16:53,430
عثر على تلك المواد في خزان
المتباري الذي احتلّ المركز الخامس، "‏فونزاريلي"‏

325
00:16:53,597 --> 00:16:56,099
استعمال الوقود غير الشرعي
يؤدي إلى إقصائه تلقائيا

326
00:16:56,975 --> 00:16:58,477
مهلا، إذن ماذا تقول؟

327
00:16:58,644 --> 00:17:01,396
سيخرج وأنت ستشارك، تهانينا

328
00:17:02,606 --> 00:17:03,732
ستشارك؟

329
00:17:05,400 --> 00:17:06,652
سيشارك!‏

330
00:17:07,109 --> 00:17:09,029
لن تصدّقوا ذلك أبدا، سيشارك!‏

331
00:17:09,112 --> 00:17:11,490
سيشارك "‏داستي"‏ في السباق!‏
"‏دوتي"‏، سيشارك!‏

332
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
ماذا؟ أنت جدي؟

333
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
لا ترتكب أية حماقة

334
00:17:15,618 --> 00:17:17,329
يا رجل، لا بدّ أن ذلك رائع

335
00:17:17,496 --> 00:17:20,123
ستعبر المحيطات
على بعد آلاف الكيلومترات

336
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
ستشعر بالبرد الشديد ذات يوم

337
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
وتشعر بالحر الشديد في اليوم التالي

338
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
ستجد أعاصير لعينة

339
00:17:24,502 --> 00:17:25,587
-‏زوبعات
-‏أعاصير استوائية

340
00:17:25,753 --> 00:17:26,964
-‏ريح موسمية
-‏أعاصير قمعية

341
00:17:27,130 --> 00:17:28,799
-‏عواصف رملية
-‏رياح هوجاء

342
00:17:28,966 --> 00:17:30,133
أجل

343
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
هذه فكرة سيئة

344
00:17:38,976 --> 00:17:41,311
ستصبح ثغرة مدخّنة على طرف جبل ما

345
00:17:41,478 --> 00:17:43,981
وقطعك منتشرة في ٥ بلدان

346
00:17:44,147 --> 00:17:45,399
لم تقول ذلك؟

347
00:17:45,482 --> 00:17:47,860
ستتنافس مع أفضل المتسابقين في العالم

348
00:17:47,943 --> 00:17:49,528
وبعض المتبارين لا ينهون السباق حتى

349
00:17:49,695 --> 00:17:50,988
أنت غير دقيق في الدوران

350
00:17:51,154 --> 00:17:53,365
وتنحرف بعيدا في المنعطفات،
وأنت بطيء في الطيران المستقيم

351
00:17:53,532 --> 00:17:55,325
مهلا، كنت تشاهدني؟

352
00:17:55,492 --> 00:17:57,619
أجل، أشاهدك تجعل نفسك محط سخرية

353
00:17:57,786 --> 00:18:00,163
عليك أن تكون أفضل
في الطيران الجانبي

354
00:18:00,330 --> 00:18:03,166
كل جهد إضافي للسيطرة
سيجعلك تخسر على صعيدي السرعة والوقت

355
00:18:03,333 --> 00:18:04,918
إذا تخالني أفرط في تصحيح وضعيتي؟

356
00:18:05,085 --> 00:18:07,588
حتما، هذا خطأ المبتدئين

357
00:18:07,838 --> 00:18:09,423
هل تسديني نصائح؟

358
00:18:09,590 --> 00:18:12,342
لا، أقول لك أن تنسى مسألة السباق هذه

359
00:18:12,509 --> 00:18:15,095
لست معدا لها، أنت طائرة رش مبيدات

360
00:18:15,220 --> 00:18:16,680
لا تخالني أعرف ذلك؟

361
00:18:16,763 --> 00:18:18,765
لا تخالني أعرف ذلك؟

362
00:18:18,932 --> 00:18:22,853
أنا الذي كان يحلق ذهابا وإيابا
عبر الحقول عينها

363
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
يوما تلو الآخر، شهرا تلو الآخر
طوال أعوام

364
00:18:26,857 --> 00:18:31,361
حلقت لآلاف الكيلومترات

365
00:18:31,570 --> 00:18:34,573
ولم أذهب قط إلى أي مكان،
ليس مثلك

366
00:18:35,157 --> 00:18:38,535
أنت معدّ للقتال
وانظر إلى ما فعلته

367
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
أنت بطل

368
00:18:41,997 --> 00:18:43,832
أحاول أن أثبت وحسب

369
00:18:43,999 --> 00:18:49,046
أنه ربما بوسعي فعل أكثر
مما أنا معدّ له

370
00:18:51,381 --> 00:18:54,384
أتعلم؟ انس الأمر

371
00:18:55,010 --> 00:18:57,137
لن تفهم أبدا

372
00:19:00,641 --> 00:19:03,227
الخامسة من صباح الغد، لا تتأخر

373
00:19:03,393 --> 00:19:05,229
مهلا، الخامسة؟

374
00:19:05,395 --> 00:19:08,857
أجل، الخامسة صباحا

375
00:19:15,239 --> 00:19:17,658
"‏سباركي"‏، المنظار

376
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
إنها عدسات نظيفة جدا

377
00:19:19,826 --> 00:19:21,245
ماذا تستعمل؟ جلد منظف؟

378
00:19:21,411 --> 00:19:23,747
-‏لا، إنها قماشة خاصة من الألياف المصغرة
-‏ألياف مصغّرة

379
00:19:23,830 --> 00:19:26,458
أجل خالية من النسالة، لا تخدش،
سأجلب لك منها

380
00:19:26,583 --> 00:19:29,002
لديّ صديق في البحرية يبيعها لي
بسعر الجملة

381
00:19:29,086 --> 00:19:30,212
ساعدته على إعداد موقع الإنترنت.‏.‏.‏

382
00:19:30,379 --> 00:19:32,756
توقف، أمامنا عمل كثير

383
00:19:33,257 --> 00:19:35,217
-‏سأزودك بها
-‏شكرا

384
00:19:35,384 --> 00:19:37,594
حسنا "‏داستي"‏، تذكر ما يلي

385
00:19:37,761 --> 00:19:40,222
سرعتك في الطيران لا تهم
ما يهم هو كيفية التحليق بسرعة

386
00:19:40,389 --> 00:19:42,724
-‏تلقيتك
-‏أرني ما بوسعك فعله

387
00:19:42,891 --> 00:19:46,103
انظر إلى هذا، أجل

388
00:19:46,270 --> 00:19:49,565
رائع، بوسعك الصعود والنزول، ماذا أيضا؟

389
00:19:49,731 --> 00:19:51,066
-‏أرني الانعطاف
-‏ها أنا ذا

390
00:19:53,026 --> 00:19:55,195
تخالها كانت حركة جيدة؟ كانت فظيعة

391
00:19:55,279 --> 00:19:56,947
حلق جانبيا بين أشجار الدردار

392
00:19:57,281 --> 00:19:59,074
هيا، أبق مقدمتك عالية

393
00:19:59,241 --> 00:20:01,034
"سكيب"

394
00:20:01,201 --> 00:20:03,871
تريد السرعة، صحيح؟
سرعة كبيرة وهائلة؟

395
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
أجل

396
00:20:05,080 --> 00:20:07,207
انظر إلى فوق إذن، أترى هذه الغيوم؟

397
00:20:07,374 --> 00:20:08,959
الطريق العام في الجو

398
00:20:09,126 --> 00:20:11,962
ريح خلفية لا مثيل لها

399
00:20:12,129 --> 00:20:13,964
ماذا تنتظر؟

400
00:20:14,131 --> 00:20:16,258
هيا، اصعد، انطلق بأقصى سرعة

401
00:20:16,425 --> 00:20:18,218
أقصى حدّ من عزم الدوران
أقصى حدّ من عزم الدوران

402
00:20:18,385 --> 00:20:19,636
حسنا، تبدو جيدا

403
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
حافظ على سرعتك يا "‏داستي"‏،
المعدل الأقصى، الآن

404
00:20:22,639 --> 00:20:25,267
مقدمتك مرتفعة جدا، أخفض المقدمة

405
00:20:25,809 --> 00:20:29,605
ستفقد السيطرة، خفف زاوية الارتفاع،
أنزل المقدمة!‏

406
00:20:31,148 --> 00:20:33,942
مهلا، ماذا تفعل؟

407
00:20:39,573 --> 00:20:41,825
ماذا حصل هناك؟

408
00:20:41,992 --> 00:20:43,493
معدل الوقود متدن

409
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
هل يبدو لك أنني مغفل؟

410
00:20:45,162 --> 00:20:47,456
لا، لا، إنها قصة طويلة

411
00:20:47,623 --> 00:20:48,999
لديّ الوقت

412
00:20:50,792 --> 00:20:55,172
حسنا، أشعر بأنني كنت أواجه المشاكل
بضاغطي المحوري لذا.‏.‏.‏

413
00:20:55,339 --> 00:20:58,133
ﻠ"‏جولي رينشيز"‏ شعار
"فولو برو فيريتاس"

414
00:20:58,300 --> 00:21:00,802
أي "‏أحلّق لأجل الحقيقة"‏

415
00:21:01,303 --> 00:21:03,972
من الواضح أنها ليست حالك

416
00:21:04,848 --> 00:21:07,267
"‏سباركي"‏، أعدني إلى الحظيرة

417
00:21:12,981 --> 00:21:14,691
أخاف من المرتفعات

418
00:21:19,446 --> 00:21:21,865
لكنك.‏.‏.‏ طائرة

419
00:21:22,032 --> 00:21:25,661
أنا طائرة رش مبيدات،
لم أحلق قط على ارتفاع أعلى من ٣٠٠ متر

420
00:21:25,827 --> 00:21:27,371
أتمزح؟

421
00:21:27,538 --> 00:21:30,541
تخاف من المرتفعات وتريد أن تتسابق حول العالم؟

422
00:21:30,707 --> 00:21:33,460
"سكيب"، خلال الهجوم على مرفأ "توهونغا"

423
00:21:33,627 --> 00:21:36,171
حتى طائرات "‏بي ٣٨"‏ كانت لها مشاكل
مع المرتفعات

424
00:21:36,338 --> 00:21:39,216
لم تكن مضطرة
إلى التحليق فوق اﻠ"‏هيمالايا"‏، صحيح؟

425
00:21:39,508 --> 00:21:41,969
سأبقى قريبا من الأرض
لكن على ارتفاع كبير

426
00:21:42,094 --> 00:21:44,638
وبعد الحرب، فازت طائرات ٣٨ بالسباقات

427
00:21:44,721 --> 00:21:45,973
حقا؟ هذا صحيح؟

428
00:21:46,056 --> 00:21:48,350
أجل هذا صحيح، مثلا في سباق "‏كليفلاند"‏
عام ٤٦

429
00:21:48,475 --> 00:21:50,352
-‏حقا؟
-‏مهلا، هناك أمر أفضل

430
00:21:50,394 --> 00:21:54,231
عام ٤٩، كان معدل سرعة "‏بي ٣٨ سكاي رانجر"‏
٥٤٢ كلم في الساعة

431
00:21:54,398 --> 00:21:55,566
مهلا، ٥٤٢؟

432
00:21:55,732 --> 00:21:58,735
في الواقع، ٥٤٢،٩ كلم
لكنهم دوّروا الرقم للسجلات

433
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
لم عساهم يفعلون ذلك؟

434
00:21:59,987 --> 00:22:01,405
بعض الناس لا يحترمون الفواصل العشرية

435
00:22:01,572 --> 00:22:03,240
-‏هذا صحيح
-‏لمَ لم يسعهم تدويرها؟

436
00:22:03,407 --> 00:22:04,408
حقا، إنه.‏.‏.‏

437
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
حسنا، حسنا

438
00:22:06,410 --> 00:22:09,580
إذا تحلق بشكل منخفض،
سنعمل على ذلك

439
00:22:09,746 --> 00:22:13,417
لكن حاليا لنحاول تغيير تحليقك المنخفض
غير المتقن إلى تحليق سريع

440
00:22:13,667 --> 00:22:15,002
تلقيتك

441
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
خطة "‏سكيبر"‏ التدريبية

442
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
تسير هكذا

443
00:22:18,589 --> 00:22:19,590
الدرس الأول: سباقات الظل

444
00:22:19,673 --> 00:22:20,799
تظهر الراية خط الإنطلاق

445
00:22:20,883 --> 00:22:23,218
عبر حقل الذرة، تنتظرك ٣ مبانِ أسطوانية

446
00:22:23,260 --> 00:22:26,013
-‏حلق بينها بواسطة قوة الجاذبية
-‏قوة ماذا؟

447
00:22:26,180 --> 00:22:28,432
ما أن تصل إلى الأشجار
اذهب إلى أقصى معدّل ارتفاع

448
00:22:28,724 --> 00:22:29,850
حتى نحو ١٥٢ مترا

449
00:22:30,017 --> 00:22:33,103
حلق بشكل معكوس وانتشر
مستبدلا الارتفاع بسرعة الطيران

450
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
-‏واتجه نحو خط النهاية
-‏حسنا

451
00:22:35,606 --> 00:22:38,233
إن أتقنت كل ذلك
قد يكون لديك فرصة بالتغلب عليه

452
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
مع من أتسابق؟

453
00:22:40,110 --> 00:22:41,195
ها قد أتى

454
00:22:41,278 --> 00:22:44,239
إنه طائرة بمحرك مزدوج
قدرته الحصانية نحو ١٥٠٠

455
00:22:44,615 --> 00:22:45,782
إنه مرتفع جدا

456
00:22:45,949 --> 00:22:49,119
لا تتسابق معه بل مع ظلّه

457
00:22:49,286 --> 00:22:51,205
سابقه إلى برج المياه

458
00:22:51,872 --> 00:22:53,790
لنفعل ذلك، اعبر المباني الأسطوانية

459
00:22:54,416 --> 00:22:57,628
اقترب أكثر، انعطف بحدّة أكبر

460
00:22:58,212 --> 00:22:59,838
-‏ينعطف بشكل فظيع
-‏أجل

461
00:23:00,005 --> 00:23:01,590
هيا "‏داستي"‏، أسرع

462
00:23:02,925 --> 00:23:04,051
إنك تتأخر

463
00:23:04,218 --> 00:23:06,595
ابدأ الارتفاع لتلحق به عند النزول

464
00:23:06,762 --> 00:23:08,764
ابدأ بالنزول الآن

465
00:23:08,931 --> 00:23:11,225
لا عليك، سبق أن خسرت

466
00:23:13,560 --> 00:23:14,561
تحسين سرعة الطيران

467
00:23:14,645 --> 00:23:16,063
يمكننا زيادة القوة

468
00:23:16,146 --> 00:23:18,774
أو يمكننا الحدّ من قوة الجرّ

469
00:23:20,234 --> 00:23:22,152
حتما زيادة القوة

470
00:23:23,904 --> 00:23:26,615
المزيد من عزم الدوران أي المزيد من السرعة

471
00:23:30,160 --> 00:23:31,161
هذا سيئ

472
00:23:31,328 --> 00:23:34,414
هيا، لنعمل على قوة الجاذبية،
كرّر ذلك

473
00:23:34,498 --> 00:23:35,666
مرّة أخرى

474
00:23:35,874 --> 00:23:36,875
مجددا!‏

475
00:23:37,042 --> 00:23:39,378
هيا، أسرع يا "‏داستي"‏

476
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
هذا أفضل

477
00:23:42,172 --> 00:23:43,715
تذكر الآن، عليك أن ترتفع لزيادة سرعة الطيران

478
00:23:43,799 --> 00:23:47,010
الجاذبية هي حليفك،
تتحكم قوانين الفيزياء بالسرعة

479
00:23:47,094 --> 00:23:50,430
حسنا "‏داستي"‏، استدر بكل قوتك

480
00:23:50,597 --> 00:23:52,349
استعمل قوة الجاذبية

481
00:23:52,474 --> 00:23:53,851
لتعمل الجاذبية لصالحك

482
00:23:56,019 --> 00:23:59,439
تبدو جيدا، هذا ما أريده

483
00:23:59,565 --> 00:24:02,234
اضغط بأقصى قوة على الوقود، هيا، هيا، هيا!‏

484
00:24:02,317 --> 00:24:04,027
نجحت يا "‏داستر"‏

485
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
ابدأ بالارتفاع

486
00:24:07,030 --> 00:24:10,367
حسنا، ارتفاع لزيادة سرعة الطيران،
الحق به عند النزول

487
00:24:10,534 --> 00:24:12,244
انزل الآن!‏

488
00:24:18,250 --> 00:24:20,169
مذهل!‏

489
00:24:21,336 --> 00:24:23,380
كان سلوكه رائعا بروعة "‏أستن مارتن"‏

490
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
أجل، "‏داستيرينو"‏!‏

491
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
إنه جاهز

492
00:24:29,136 --> 00:24:30,929
-‏مهلا
-‏هذا رائع

493
00:24:31,096 --> 00:24:34,433
المكبس ومفتاحي الربط المتقاطعين،
شعار سربك

494
00:24:34,600 --> 00:24:36,643
-‏استحققته عن جدارة
-‏يناسبك، يناسبك، "‏داستي"‏

495
00:24:36,727 --> 00:24:39,605
اسمع، حين يبدأ السباق
وتقلع جميع الطائرات

496
00:24:39,771 --> 00:24:41,732
سيثير الأمر بعض المطبات الهوائية

497
00:24:41,899 --> 00:24:44,276
تماما كالتي واجهها سرب "‏رينشيز"‏
في معركة "‏إيرواي"‏

498
00:24:44,359 --> 00:24:46,653
تلقيتك، يا ليتك تأتي معي يا "‏سكيب"‏

499
00:24:46,820 --> 00:24:49,281
اتصل بي حين تصل إلى نقاط الصيانة

500
00:24:49,448 --> 00:24:51,325
سأكون الطيار المساعد من هنا

501
00:24:51,491 --> 00:24:53,410
أحلّق لأجل الحقيقة، صحيح؟

502
00:24:53,577 --> 00:24:55,537
أحلّق لأجل الحقيقة

503
00:24:55,746 --> 00:24:58,081
-‏حلق بقوة يا صديقي
-‏جميعنا فخورون بك

504
00:24:58,207 --> 00:24:59,374
"داستمايستر"

505
00:25:05,672 --> 00:25:07,466
يا للروعة

506
00:25:19,478 --> 00:25:22,105
انتباه، انتباه، المتسابق رقم ٧،
المتسابق رقم ٧

507
00:25:22,272 --> 00:25:24,399
أتسمعني؟ تقترب من مطار "‏كينيدي"‏، بدل

508
00:25:26,527 --> 00:25:30,155
أنا "‏داستي كروبهوبر"‏
أبحث عن مطار "‏كينيدي"‏

509
00:25:30,322 --> 00:25:32,616
"‏كروبهوبر ٧"‏، كان يفترض بك أن تكون
في "‏كارنايسي"‏

510
00:25:32,783 --> 00:25:34,451
استدر يسارا، اتجه نحو ١٩٥

511
00:25:34,618 --> 00:25:37,579
حافظ على ارتفاع ٣٠٤ أمتار،
واعترض محدد المواقع الأيمن ٢٢

512
00:25:37,746 --> 00:25:39,456
يمكنك أن تهبط على مدرج ٢٢،
اتجه يمينا

513
00:25:39,540 --> 00:25:40,541
تلقيتك

514
00:25:40,624 --> 00:25:41,875
طائرة كبيرة تقترب منك

515
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
هلا تكرر ما قلته

516
00:25:43,126 --> 00:25:45,087
استدر يسارا، اتجه إلى ١٩٥
حافظ على ارتفاع.‏.‏.‏

517
00:25:45,254 --> 00:25:46,505
لا عليك، فهمت

518
00:25:46,588 --> 00:25:47,965
أتراه؟

519
00:25:48,006 --> 00:25:50,384
يراه الرادار لكنني لا أرى شيئا

520
00:25:53,804 --> 00:25:58,267
انظروا إلى هذا الرصيف، رائع، إنه ناعم جدا

521
00:25:58,433 --> 00:26:01,061
"‏كروبهوبر"‏ ٧، تجاوزت المعبر "‏إف"‏،
استدر يسارا على المعبر "‏سي"‏

522
00:26:01,228 --> 00:26:02,229
ابق في ٢٢

523
00:26:02,479 --> 00:26:04,189
مهلا، خلت أن "‏فوكس"‏، أليس هذا.‏.‏.‏

524
00:26:04,356 --> 00:26:05,816
ابتعد عن المدرج!‏

525
00:26:10,904 --> 00:26:13,031
-‏آسف
-‏عد إلى "‏جيرسي"‏ أيها المغفل

526
00:26:13,198 --> 00:26:14,324
أرجو المعذرة، أين عساي.‏.‏.‏

527
00:26:14,491 --> 00:26:16,660
هل تمانع؟ أعمل هنا

528
00:26:16,827 --> 00:26:17,870
آسف

529
00:26:17,953 --> 00:26:21,540
شاب لطيف لكن لديه مشاكل كثيرة

530
00:26:21,707 --> 00:26:24,042
مرحبا، أبحث عن منطقة الحظائر

531
00:26:24,209 --> 00:26:25,961
منطقة الحظائر؟ هذا سهل

532
00:26:26,128 --> 00:26:28,505
اذهب في هذا الطريق باتجاه محطة الإطفاء

533
00:26:28,672 --> 00:26:31,258
ثم تقدم وانعطف شمالا

534
00:26:31,425 --> 00:26:33,760
لكن لا تذهب في هذا الاتجاه،
عليك أن تنعطف يمينا

535
00:26:33,927 --> 00:26:36,597
إن وصلت إلى البراميل البرتقالية
تكون قد ذهبت بعيدا، لذا.‏.‏.‏

536
00:26:36,763 --> 00:26:38,599
ما عليك سوى التقدم ثم الانعطاف يمينا

537
00:26:38,765 --> 00:26:42,102
عظيم، شكرا.‏ هذا طلاء رائع

538
00:26:42,269 --> 00:26:44,646
شكرا، أنا فخور به

539
00:26:44,813 --> 00:26:47,274
-‏أظن أنه كان يكلمني
-‏عفوا

540
00:26:47,482 --> 00:26:49,276
أهلا بالمتسابقين

541
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
انظروا من هنا، الإسكندنافي

542
00:26:52,196 --> 00:26:53,989
-‏مرحبا
-‏افتقدت بلدتك الأم؟

543
00:26:54,281 --> 00:26:56,533
لا، محوت تلك الذكرى من ذاكرتي

544
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
لكنك تعيد تذكيري بها بتلك.‏.‏.‏

545
00:26:58,619 --> 00:27:02,372
يا رجل، رائحة المبيد تلك نتنة جدا

546
00:27:02,539 --> 00:27:04,499
خيمتك هي الأخيرة إلى اليسار، اذهب

547
00:27:04,666 --> 00:27:06,084
حسنا

548
00:27:06,251 --> 00:27:09,171
المغسل إلى اليمين، أقترح ذلك وحسب

549
00:27:09,213 --> 00:27:13,717
"‏بولدوغ"‏؟ من الكأس الأوروبية؟
"‏ذا بيغ دوغ"‏؟

550
00:27:14,009 --> 00:27:16,929
رأيتك تقوم بحركة انعطاف عمودية مذهلة

551
00:27:17,054 --> 00:27:18,138
كيف فعلت ذلك؟

552
00:27:18,305 --> 00:27:19,598
دعني أخبرك

553
00:27:19,765 --> 00:27:23,393
في الواقع، لم لا أطلعك على جميع أسراري
الخاصة بالسباقات؟

554
00:27:23,644 --> 00:27:25,312
-‏حقا؟
-‏لا

555
00:27:25,479 --> 00:27:29,608
اسمع، لا أعلم كيف تسير الأمور
في بلدتك النائية

556
00:27:29,775 --> 00:27:31,360
لكنها منافسة

557
00:27:31,527 --> 00:27:34,530
على كل طائرة أن تتدبّر نفسها بنفسها، وداعا

558
00:27:34,696 --> 00:27:36,323
أجل، طبعا

559
00:27:40,953 --> 00:27:45,749
مهلا لحظة، هذا "‏إيروشيل ١٠٠"‏
خلتني طلبت "‏دي تي ٢٣ ٨٠"‏

560
00:27:45,916 --> 00:27:47,918
حسنا، يؤسفني أنك رأيت ذلك

561
00:27:48,085 --> 00:27:51,046
-‏أنت بخير؟
-‏طبعا، لمَ عساي لا أكون بخير؟

562
00:27:51,129 --> 00:27:55,759
وأنت البطلة الآسيوية
وصاحبة الرقم القياسي في "‏مومباي"‏، "‏إيشاني"‏

563
00:27:55,968 --> 00:27:58,095
يسميني معظم الناس "‏إيشاني"‏ فقط

564
00:27:58,262 --> 00:28:01,056
أنا "‏داستي"‏،
أقصد أن اسمي "‏داستي"‏

565
00:28:01,223 --> 00:28:03,725
لست مكسوا بالغبار بالفعل،
أنا نظيف جدا

566
00:28:03,892 --> 00:28:07,855
تسرني جدا مقابلتك،
يا "‏داستي"‏ النظيف

567
00:28:08,105 --> 00:28:09,815
تسرني مقابلتك أيضا

568
00:28:11,024 --> 00:28:12,860
انظروا إلى تلك المروحة

569
00:28:14,403 --> 00:28:16,530
قليلا إلى هنا،
لا تضغط كثيرا، حسنا؟

570
00:28:16,697 --> 00:28:18,866
أرجو المعذرة، عذرا

571
00:28:19,741 --> 00:28:21,118
أجل

572
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
انظروا من أتى

573
00:28:23,287 --> 00:28:24,830
-‏إنه طائرة رش المبيدات
-‏مرحبا

574
00:28:24,913 --> 00:28:27,583
وجودك هنا يشكل قصة جميلة موحية

575
00:28:27,708 --> 00:28:30,961
-‏مزارع من بلدة صغيرة يبلغ ذروة النجاح
-‏أجل يا سيدي

576
00:28:31,128 --> 00:28:33,172
-‏لكنه يتحطم بشكل مأساوي عند الإقلاع
-‏ماذا؟

577
00:28:33,338 --> 00:28:37,050
الفائز بسباق الطائرات حول العالم "‏ريبسلينغر"‏
يقوم بتأبين الريفي المجهول

578
00:28:37,217 --> 00:28:39,303
وينشر حطامه
فوق حقل الذرة

579
00:28:39,469 --> 00:28:41,054
ستكون نسبة المشاهدين مرتفعة جدا

580
00:28:41,180 --> 00:28:42,973
-‏حسنا
-‏حظا موفقا

581
00:28:43,724 --> 00:28:45,893
-‏مزارع
-‏ماذا؟

582
00:28:46,059 --> 00:28:47,144
انتباه سيداتي وسادتي

583
00:28:48,312 --> 00:28:51,106
وصل بطل الشعب

584
00:28:53,984 --> 00:28:57,571
ألم تسمعوا قط ﺒ"‏إل شوباكابرا"‏ العظيم؟

585
00:29:00,741 --> 00:29:03,869
أليس ذلك الوحش الذي يمتص
الوقود من العربات الصغيرة؟

586
00:29:04,036 --> 00:29:06,163
لا، لا، لا، إنه اسم مسرحي

587
00:29:06,330 --> 00:29:10,083
يهدف إلى بث الخوف
في قلوب خصومي

588
00:29:10,250 --> 00:29:13,045
أجل، إنه بطل السباق الداخلي
في "‏المكسيك"‏

589
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
السباق الداخلي؟

590
00:29:16,757 --> 00:29:20,761
ويحتل المركز الأول كمغن، نجم تلفزيوني
وروائي رومانسي

591
00:29:20,886 --> 00:29:24,890
هل قلت "‏إل شوباكابرا"‏
أو "‏إل كوكو كابرا"‏؟

592
00:29:25,057 --> 00:29:28,727
هل تسخر مني؟ هل تسخر مني؟

593
00:29:29,728 --> 00:29:32,773
جيد جدا، لا تترك لي خيارا آخر

594
00:29:32,940 --> 00:29:36,610
سأهز بردائي صوبك

595
00:29:37,319 --> 00:29:40,113
تعرضت للخزي

596
00:29:41,907 --> 00:29:43,992
آمل أن أتمكن من تخطّي ذلك

597
00:29:44,701 --> 00:29:46,453
تخطيته لتوّي

598
00:29:46,662 --> 00:29:49,039
مهلا، رأيتك تتسابق على "‏تيليموتو"‏
العام الفائت

599
00:29:49,206 --> 00:29:51,208
بالطبع كان بالإسبانية
لذا لم أفهم كل شيء

600
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
هذا إطراء كبير لي، أيتها الطائرة الصغيرة

601
00:29:53,377 --> 00:29:55,879
شاركت في العديد من السباقات
على مسافات طويلة، صحيح؟

602
00:29:56,046 --> 00:29:57,089
لا، إنه سباقي الأول

603
00:29:57,256 --> 00:30:01,218
إنه سباقي الأول أيضا،
سنخوض الكثير من المغامرات معا، أنت وأنا

604
00:30:01,385 --> 00:30:04,429
سنضحك، سنبكي، سنرقص

605
00:30:04,888 --> 00:30:06,723
-‏يا للروعة
-‏على الأرجح ليس معا

606
00:30:06,890 --> 00:30:09,434
-‏بالطبع
-‏أراك في الجو يا صديقي

607
00:30:11,937 --> 00:30:15,190
يا محبي السباقات،
حانت تلك الفترة من العام مجددا

608
00:30:15,357 --> 00:30:18,402
أهلا بكم في سباق الطائرات حول العالم

609
00:30:18,569 --> 00:30:20,404
مرحبا، أنا "‏برنت ماستانغبيرغر"‏

610
00:30:20,571 --> 00:30:23,574
وهذا أهم حدث في أسرع رياضة في العالم

611
00:30:23,740 --> 00:30:25,909
حيث يتنافس الأفضل فقط

612
00:30:26,076 --> 00:30:28,662
كل مرحلة تشكل تحديا جديدا

613
00:30:28,829 --> 00:30:32,583
واختبارا للرشاقة، الملاحة والقدرة على التحمل

614
00:30:32,749 --> 00:30:36,920
لكن في نهاية المطاف
السرعة هي الأهم

615
00:30:37,087 --> 00:30:41,216
مراسلنا "‏كولن كولنغ"‏ ينقل لنا مباشرة
من مطار "‏كينيدي"‏

616
00:30:41,383 --> 00:30:42,926
في أفضل نقطة مشاهدة

617
00:30:43,010 --> 00:30:44,428
كيف المنظر لديك أيها الضخم؟

618
00:30:44,803 --> 00:30:47,389
"‏برنت"‏، المنظر تحتي رائع بالفعل

619
00:30:47,431 --> 00:30:50,100
كما تعلم، لدينا متسابقون من مختلف
أنحاء العالم هنا

620
00:30:50,267 --> 00:30:51,560
لكن القصة الحقيقية

621
00:30:51,602 --> 00:30:52,936
يجدر بها أن تكون حول
الذي سيحتل المركز الثاني

622
00:30:53,103 --> 00:30:56,231
خلف حامل اللقب ٣ مرات "‏ريبسلينغر"‏

623
00:30:56,398 --> 00:30:59,276
الذي يريد أن يصبح
أول فائز باللقب ٤ مرات

624
00:30:59,443 --> 00:31:00,861
في سباق الطائرات حول العالم

625
00:31:01,528 --> 00:31:03,864
يتجه المتسابقون إلى المدرج

626
00:31:04,031 --> 00:31:05,282
إنه "‏داستي"‏

627
00:31:05,365 --> 00:31:08,076
حسنا جميعا، ابتاعوا الدمية المتحركة الرأس
بشكل "‏داستي"‏

628
00:31:08,243 --> 00:31:10,871
قفازات الفرن، قبعات، ملصقات

629
00:31:11,038 --> 00:31:14,249
وطلبت أيضا ألف صفارة تذكارية

630
00:31:14,416 --> 00:31:15,959
أيمكنك مساعدتي على إعداد موقع إنترنت؟

631
00:31:16,126 --> 00:31:17,586
هل يعض؟

632
00:31:17,753 --> 00:31:19,630
ليس إن داعبته بلطف

633
00:31:20,964 --> 00:31:22,508
"‏داستي"‏!‏

634
00:31:25,594 --> 00:31:30,140
هناك ١٣٦ بلدا متنافسا،
اختيرت ٢١ طائرة

635
00:31:31,642 --> 00:31:34,102
التواجد في هذه الحلبة
يشكل خطوة تاريخية

636
00:31:39,483 --> 00:31:41,610
يا للهول!‏

637
00:31:47,908 --> 00:31:52,913
وللمرة الأولى على الإطلاق
لدينا طائرة رش مبيدات في السباق

638
00:31:53,163 --> 00:31:55,165
طائرة رش مبيدات؟

639
00:31:55,332 --> 00:31:56,625
سيموت

640
00:32:08,679 --> 00:32:09,680
يا للروعة!‏

641
00:32:09,763 --> 00:32:12,224
"‏ريبسلينغر"‏!‏ "‏ريبسلينغر"‏!‏ "‏ريبسلينغر"‏!‏

642
00:32:12,307 --> 00:32:14,017
أجل، سحرتكم تماما

643
00:32:15,018 --> 00:32:18,313
شكرا جزيلا، أنا قوي جدا، صحيح؟

644
00:32:18,480 --> 00:32:20,399
انظر إلى هذا الجمهور

645
00:32:20,566 --> 00:32:24,319
حافظ على تركيزك يا صديقي،
لا تدع شيئا يصرف انتباهك

646
00:32:31,201 --> 00:32:33,245
مراوح رذاذية

647
00:32:36,290 --> 00:32:38,166
من هذه الفاتنة؟

648
00:32:38,333 --> 00:32:41,128
إنها "‏روشيل"‏، بطلة السباق الكندية

649
00:32:41,211 --> 00:32:44,089
إنها كملاك أرسل من السماء

650
00:32:44,381 --> 00:32:47,885
كشروق الشمس بعد عمر من الظلام

651
00:32:48,093 --> 00:32:53,390
كالسماد الطازج على حقل من العشب الميت

652
00:32:54,683 --> 00:32:56,768
لست بارعا في ذلك يا صديقي

653
00:32:56,935 --> 00:32:58,896
حسنا أيها المتسابقون

654
00:32:59,229 --> 00:33:01,940
شغلوا محركاتكم

655
00:33:06,737 --> 00:33:10,574
٧ مراحل، على مسافة ٣١ ألف كلم

656
00:33:10,741 --> 00:33:13,785
أعلى جبال في العالم وأعمق المحيطات

657
00:33:13,952 --> 00:33:15,204
موجودة مباشرة أمامهم

658
00:33:15,370 --> 00:33:19,416
بانتظار أن يغزوها المتباري المناسب

659
00:33:29,259 --> 00:33:31,428
ها نحن، يا إلهي

660
00:33:31,595 --> 00:33:34,765
جميع الإعدادات، تصل بنا إلى هذه اللحظة

661
00:33:36,183 --> 00:33:39,603
توشك إحدى هذه الطائرات
على التحليق في صفحات تاريخ الرياضة

662
00:33:39,770 --> 00:33:41,939
وتصبح بطلة

663
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
انطلاق!‏

664
00:33:48,445 --> 00:33:50,614
وها قد انطلقنا

665
00:34:14,304 --> 00:34:16,348
مطبات هوائية!‏

666
00:34:21,645 --> 00:34:25,315
مرحلتنا الأولى هائلة،
سباق مباشر عبر شمال الأطلسي

667
00:34:25,482 --> 00:34:27,900
هذا صحيح "‏برنت"‏، هذا ما يجري يا جماعة

668
00:34:28,068 --> 00:34:31,655
الفائز بمرحلة اليوم
سيكون أول من يقلع غدا

669
00:34:58,640 --> 00:35:01,643
أهلا بكم في "‏آيسلندا"‏

670
00:35:06,356 --> 00:35:10,485
انظرا من وصل أخيرا،
إنه المزارع الذي يحلق على ارتفاع متدن

671
00:35:10,652 --> 00:35:14,031
تعرف أنه سباق، صحيح؟

672
00:35:15,032 --> 00:35:16,033
هذا مضحك أيها الرئيس

673
00:35:17,159 --> 00:35:20,662
أرجو المعذرة، كم تزن مزيلة الثلج؟

674
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
لا أعلم

675
00:35:22,372 --> 00:35:24,124
ما يكفي لكسر الجليد

676
00:35:24,208 --> 00:35:25,709
أنا "‏إل شوباكابرا"‏

677
00:35:26,084 --> 00:35:29,421
-‏أنت مزيل الثلج؟
-‏يمكنك قول ذلك

678
00:35:29,588 --> 00:35:32,883
-‏وأنا الجليد؟
-‏أجل

679
00:35:33,050 --> 00:35:34,551
باردة، جليدية، بلا حياة؟

680
00:35:34,718 --> 00:35:37,012
لا، تبدو أفضل بالإسبانية

681
00:35:37,179 --> 00:35:39,932
لمَ لا تغرب عن وجهي "‏إل شوتوي"‏؟

682
00:35:41,475 --> 00:35:43,727
إنها كالملاك

683
00:35:44,353 --> 00:35:46,688
من "‏بروبواش جانكشن"‏ إلى "‏داستي كروبهوبر"‏

684
00:35:46,855 --> 00:35:47,981
أتلقاك "‏شاغ"‏

685
00:35:48,148 --> 00:35:50,567
إذا ما شعورك وأنت تتسابق مع الكبار يا "‏داستر"‏؟

686
00:35:50,817 --> 00:35:53,654
-‏تجلد جناحاي
-‏يا رجل!‏

687
00:35:53,820 --> 00:35:55,739
-‏كانت الكتل الجليدية متدلية من مرذاذي
-‏حسنا

688
00:35:55,906 --> 00:35:58,534
وكدت أصطدم بجبل جليدي
يوازي ارتفاع مبنى من ١٠ طوابق

689
00:35:58,700 --> 00:35:59,701
مذهل!‏

690
00:35:59,826 --> 00:36:01,912
أجل، مذهل ليست الكلمة التي أستعملها

691
00:36:02,079 --> 00:36:03,830
لوصف تجربة فظيعة
شارفت فيها على الموت

692
00:36:03,997 --> 00:36:05,082
اصمد يا صديقي

693
00:36:05,249 --> 00:36:08,502
لا شيء أروع من الموت
وأنت تفعل أكثر ما تحبه

694
00:36:08,669 --> 00:36:10,712
سيشعره ذلك بارتياح كبير

695
00:36:10,921 --> 00:36:14,049
"‏داستي"‏، تماما كما حصل حين كان سرب
"جولي رينشيز" في جزر "ألوتيان"

696
00:36:14,216 --> 00:36:16,677
كان الهواء قرب البحر
أكثر رطوبة

697
00:36:16,885 --> 00:36:18,387
لذا تجلدت

698
00:36:18,679 --> 00:36:20,764
-‏عليك أن تحاول التحليق على ارتفاع أكبر
-‏رائع

699
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
الخبر السار هو.‏.‏.‏

700
00:36:22,266 --> 00:36:24,935
مرحلة الغد تعبر مضمار الحواجز في "‏بافاريا"‏

701
00:36:25,102 --> 00:36:28,272
يتعلق الأمر بالرشاقة،
لذا إنها فرصتك للتقدم

702
00:36:29,356 --> 00:36:31,233
وتذكر، ليست السرعة
التي تجعلك تفوز بالسباقات

703
00:36:31,400 --> 00:36:32,526
بل المهارة

704
00:36:32,693 --> 00:36:35,779
المرحلة الثانية: "‏آيسلندا"‏ إلى "‏ألمانيا"‏

705
00:36:46,206 --> 00:36:50,127
النجدة، النجدة، النجدة!‏
لا أرى شيئا

706
00:36:51,044 --> 00:36:53,380
نتلقى نبأ عاجلا حول حادث
في سماء "‏ألمانيا"‏

707
00:36:53,547 --> 00:36:54,882
تعرض له أحد المتسابقين

708
00:36:55,048 --> 00:36:57,551
لننتقل إلى "‏سكايكام ١"‏ لمزيد من المعلومات

709
00:36:57,718 --> 00:37:00,053
"بولدوغ"، الطائرة الأسطورية من "بريطانيا"
في خطر داهم

710
00:37:01,889 --> 00:37:03,223
يبدو أنه لا يرى شيئا

711
00:37:03,390 --> 00:37:05,601
تنخفض سرعته ومعدل ارتفاعه

712
00:37:06,101 --> 00:37:09,313
مهلا، إنه المتسابق رقم ٧، "‏كروبهوبر"‏،
يتوقف بجانبه

713
00:37:09,396 --> 00:37:10,480
ماذا يفعل؟

714
00:37:10,522 --> 00:37:13,275
-‏"‏بولدوغ"‏، استعمل جنيحك الأيسر
-‏حسنا

715
00:37:13,442 --> 00:37:15,569
-‏كف عن الانعطاف والآن ارتفع بسرعة
-‏سأفعل ذلك

716
00:37:15,736 --> 00:37:16,862
أقوى، أقوى

717
00:37:16,987 --> 00:37:18,989
انعطف قليلا إلى اليمين، جيد

718
00:37:19,448 --> 00:37:23,577
مبنى ضخم، ارتفع، استدر يمينا بقوة

719
00:37:24,786 --> 00:37:26,246
كف عن الانعطاف

720
00:37:26,622 --> 00:37:27,831
أما زلت هناك؟

721
00:37:27,998 --> 00:37:29,917
أنا هنا، سأحلق مباشرة بجانبك

722
00:37:30,167 --> 00:37:33,086
انتباه، لدينا نداء استغاثة، أخلوا المدرج

723
00:37:33,253 --> 00:37:35,088
انتباه، أخلوا المدرج!‏

724
00:37:35,297 --> 00:37:36,632
-‏المزيد من القوة
-‏حسنا

725
00:37:36,798 --> 00:37:37,841
-‏على مهلك
-‏أجل

726
00:37:38,008 --> 00:37:41,386
جيد، أنزل مخففي السرعة، ثبتهما

727
00:37:41,678 --> 00:37:42,888
حذار

728
00:37:43,055 --> 00:37:44,181
أنزل عدة الهبوط

729
00:37:44,348 --> 00:37:45,474
أجل، وثبتها

730
00:37:45,641 --> 00:37:47,100
ابدأ بالهبوط

731
00:37:47,351 --> 00:37:48,727
خفف السرعة قليلا

732
00:37:50,687 --> 00:37:53,106
وصلت إلى المدرج، أحسنت

733
00:37:59,821 --> 00:38:03,825
شكرا على مساعدتك،
ما كنت لأنجح بدونك

734
00:38:03,951 --> 00:38:06,828
أنت؟ أنت أنقذتني؟

735
00:38:06,995 --> 00:38:09,706
ماذا قلت لك يا فتى؟
على كل طائرة تدبّر أمرها بنفسها

736
00:38:09,748 --> 00:38:12,251
في دياري، إن رأيت أحدا يسقط من الجو

737
00:38:12,417 --> 00:38:16,088
أجل، لكنها منافسة،
أصبحت في المركز الأخير الآن

738
00:38:16,463 --> 00:38:18,924
وأدين لك بحياتي

739
00:38:20,342 --> 00:38:21,385
هل تبكي؟

740
00:38:21,552 --> 00:38:23,637
لا أبكي، أنا بريطاني

741
00:38:25,138 --> 00:38:26,515
شكرا لك

742
00:38:26,932 --> 00:38:28,851
حتما، "‏بولدوغ"‏

743
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
"بولدوغ"

744
00:38:31,895 --> 00:38:35,732
عليّ الإقرار يا طائرة رش المبيدات،
أنت لطيف

745
00:38:35,899 --> 00:38:36,900
شكرا يا "‏ريب"‏

746
00:38:37,067 --> 00:38:39,319
ونعلم جميعا أين يؤول المطاف باللطفاء

747
00:38:39,486 --> 00:38:41,196
أجل

748
00:38:53,917 --> 00:38:56,128
في المركز الأخير

749
00:38:56,795 --> 00:39:00,174
إن كنت حزينا، احتس الشراب

750
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
شكرا، هذه نصيحة رائعة

751
00:39:03,177 --> 00:39:06,513
أقله لست الأخير في سباق الحب

752
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
"‏روشيل"‏؟

753
00:39:08,015 --> 00:39:13,103
مع الأسف، شغفها ليس حيالي

754
00:39:13,604 --> 00:39:15,772
حظ عاثر "‏إل شو"‏

755
00:39:16,648 --> 00:39:21,403
أرجو المعذرة، اسمي "‏فرانز"‏
وأنا من كبار المعجبين بك

756
00:39:21,570 --> 00:39:22,905
لديّ معجبون؟

757
00:39:23,071 --> 00:39:24,823
لا، لا، لا، أنا فقط

758
00:39:24,907 --> 00:39:29,912
وأود أن أشكرك على تمثيلنا
نحن الطائرات الصغيرة

759
00:39:30,954 --> 00:39:32,289
لكنك سيارة

760
00:39:32,456 --> 00:39:35,959
أجل، أجل، أجل،
لكنني ما تسميه "‏فلوغزويغ أوتو"‏

761
00:39:36,126 --> 00:39:39,046
واحدة من أصل ٦ سيارات طائرة جرى صنعها

762
00:39:46,470 --> 00:39:47,471
يا للروعة

763
00:39:47,513 --> 00:39:51,141
طاب يومك سيد "‏داستي"‏،
أنا "‏فون فليغنهوزن"‏

764
00:39:51,225 --> 00:39:52,851
ألم تقل لتوّك إن اسمك هو "‏فرانز"‏؟

765
00:39:52,976 --> 00:39:54,186
لا، لا، لا

766
00:39:54,311 --> 00:39:56,813
"‏فرانز"‏ هو شاب يفتقد إلى الشجاعة
وهو المسؤول

767
00:39:56,980 --> 00:39:59,191
حين نجول بلا هدف في الشوارع

768
00:39:59,358 --> 00:40:02,194
في الجو، أنا المسؤول

769
00:40:02,528 --> 00:40:05,739
على هذا الرجل الخضوع
لمعاينة

770
00:40:05,906 --> 00:40:08,492
لديه مشاكل هوية خطيرة

771
00:40:08,659 --> 00:40:11,954
أيصدر ذلك عن الذي يضع قناعا؟

772
00:40:13,038 --> 00:40:14,373
صحيح

773
00:40:14,706 --> 00:40:16,834
كلانا نؤيدك سيد "‏داستي"‏

774
00:40:17,000 --> 00:40:20,045
شكرا على الدعم،
أحتاج إلى كامل المساعدة المتوفرة

775
00:40:20,212 --> 00:40:22,756
لديّ اقتراح متواضع

776
00:40:22,923 --> 00:40:24,591
ألن تكون أسرع

777
00:40:24,758 --> 00:40:27,845
بدون الأنابيب والخزان التي تثقلك؟

778
00:40:28,011 --> 00:40:29,346
مرذاذي مجددا؟

779
00:40:29,513 --> 00:40:31,974
أجل، لم تحمل وزنا إضافيا؟

780
00:40:32,140 --> 00:40:33,642
السيارة المجنونة محقة

781
00:40:33,809 --> 00:40:37,479
ربما يجدر بك التفكير كمتسابق

782
00:40:38,689 --> 00:40:40,649
يمكن عكس هذه العملية، صحيح؟

783
00:40:41,441 --> 00:40:43,277
هل تلزمون الحذر؟

784
00:40:43,944 --> 00:40:45,404
أجل، أشعر بالبرد

785
00:40:47,781 --> 00:40:48,991
إذن؟

786
00:40:49,908 --> 00:40:51,577
إذن ما رأيكم؟

787
00:40:51,743 --> 00:40:53,287
هذا رائع يا "‏داستي"‏

788
00:40:53,370 --> 00:40:55,038
مذهل

789
00:40:55,455 --> 00:40:56,874
تحررت من العبء، صحيح؟

790
00:40:57,040 --> 00:40:59,293
أجل، سحبت الكلمات من فمي

791
00:41:00,919 --> 00:41:02,421
وداعا أيها المرذاذ

792
00:41:02,588 --> 00:41:05,090
شكرا على كل شيء "‏فرانز"‏
أو "‏فون فليغنهوزن"‏

793
00:41:05,257 --> 00:41:06,925
حظا موفقا سيد "‏داستي"‏

794
00:41:07,342 --> 00:41:08,385
المرحلة الثالثة: "‏ألمانيا"‏ إلى "‏الهند"‏

795
00:41:08,427 --> 00:41:11,638
إنها المرحلة الثالثة وسبق أن خسرنا
الكثير من المتنافسين بسبب تعطل الأجهزة

796
00:41:11,722 --> 00:41:14,808
لكنّ القصة الحقيقية هنا يا "‏برنت"‏
هي "‏داستي كروبهوبر"‏

797
00:41:14,933 --> 00:41:15,934
حتما

798
00:41:16,643 --> 00:41:17,936
إنه يتجاوز طيارا تلو الآخر

799
00:41:18,103 --> 00:41:20,772
هذا صحيح، هذه الطائرة معدة لرش المبيدات

800
00:41:20,939 --> 00:41:23,525
لكنه يتخلص من المتنافسين

801
00:41:23,692 --> 00:41:24,776
ما التالي "‏كولن"‏؟

802
00:41:24,860 --> 00:41:27,196
"‏برنت"‏، قد تكون هذه مرحلة "‏كروبهوبر"‏ بالكامل

803
00:41:27,362 --> 00:41:31,158
على المتسابقين التحليق
تحت حدود ٣٠٤ أمتار

804
00:41:31,325 --> 00:41:33,035
عليهم البقاء تحت السحاب وفي التلال

805
00:41:33,202 --> 00:41:34,745
جرى إقصاء الطائرة ٢٠ من المنافسة

806
00:41:34,870 --> 00:41:36,330
١٠، "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

807
00:41:42,252 --> 00:41:43,712
-‏يا لها من حركة
-‏هذا مذهل

808
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
-‏انظر إلى قوة الجاذبية
-‏أجل

809
00:41:47,257 --> 00:41:48,759
من المركز الأخير وصولا إلى الثامن

810
00:41:49,051 --> 00:41:52,554
-‏أنت معدّ للتسابق
-‏هذا صحيح

811
00:41:52,721 --> 00:41:54,598
إذن كيف يمكن لطائرة رش مبيدات
أن تكون أسرع منك؟

812
00:41:54,765 --> 00:41:57,059
-‏مهلا، ماذا؟
-‏ها هو

813
00:41:57,351 --> 00:41:58,769
-‏يا للروعة!‏
-‏كيف تستطيع مجاراة المحترفين؟

814
00:41:58,936 --> 00:42:01,271
هل زادك العمل في المزرعة قوة؟

815
00:42:01,438 --> 00:42:03,106
"‏داستي"‏، لماذا تحلق على ارتفاع منخفض؟

816
00:42:03,273 --> 00:42:05,442
لمَ يهدرون وقتهم معه؟

817
00:42:05,609 --> 00:42:07,194
إنه جرار بجناحين

818
00:42:07,319 --> 00:42:10,656
في الواقع، إنها قصة الخاسر
الذي يقدم أداء أفضل

819
00:42:10,864 --> 00:42:12,616
-‏إنها مثل "‏روكي"‏
-‏بل بالأحرى مثل "‏داوود"‏ و"‏جليات"‏

820
00:42:12,824 --> 00:42:14,451
-‏أو "‏أولد ييلر"‏
-‏ليست قصة خاسر

821
00:42:14,618 --> 00:42:16,119
-‏فيها كلب
-‏هذا يكفي

822
00:42:16,286 --> 00:42:17,371
أجل، هذا يكفي

823
00:42:17,538 --> 00:42:19,748
أطلقوا النار على "‏أولد ييلر"‏ في النهاية
أيها الأخرقان

824
00:42:19,915 --> 00:42:21,083
أفسدت علينا التشويق

825
00:42:21,250 --> 00:42:23,460
قريبا ستسحقنا جميع الطائرات الصغيرة

826
00:42:23,627 --> 00:42:28,298
التي تطلق الدخان في الجو وتشحن البضائع
التي تخال أنه بوسعها أن تكون منا

827
00:42:28,465 --> 00:42:32,886
نسي ذلك المزارع من يكون
ومن أين أتى

828
00:42:33,053 --> 00:42:36,306
لن يمنعني من صنع التاريخ

829
00:42:36,557 --> 00:42:38,392
"‏داستي"‏، أين تعلمت أن تتسابق؟

830
00:42:38,475 --> 00:42:39,476
من مدربي "‏سكيبر"‏

831
00:42:39,643 --> 00:42:42,729
بفضله أنا هنا،
إنه مدرّب مذهل

832
00:42:42,896 --> 00:42:43,981
وصديق عظيم

833
00:42:44,147 --> 00:42:47,109
حلق في عشرات المهمات
في كل أنحاء العالم

834
00:42:47,276 --> 00:42:50,279
وأنا واثق أنه لو أمكنه ذلك
كان برفقتنا الآن

835
00:43:53,091 --> 00:43:58,639
يبدو محركك صاخبا، لا بدّ أنه خلل مغنطيسي

836
00:43:59,264 --> 00:44:03,060
ليست ليلة مناسبة للتحليق بأية حال على الأرجح

837
00:44:05,395 --> 00:44:06,480
بضاعة "‏داستي"‏

838
00:44:06,563 --> 00:44:09,691
-‏عد قريبا
-‏هل جلبت شيئا جديدا؟

839
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
يسرني سؤالك

840
00:44:10,901 --> 00:44:14,905
أبيع الآن أكواب "‏داستي"‏ الفريدة من نوعها هذه

841
00:44:16,907 --> 00:44:18,242
يا للروعة

842
00:44:18,408 --> 00:44:19,743
هنا "‏داستي كروبهوبر"‏ يتصل بك

843
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
سأعود بعد ١٠ دقائق

844
00:44:20,911 --> 00:44:22,162
"‏داستي"‏، المركز الثامن

845
00:44:22,246 --> 00:44:23,914
أحسنت يا "‏داستمايستر"‏

846
00:44:24,081 --> 00:44:25,874
أزلت أخيرا مرذاذك "‏إم ٥٠٠٠"‏

847
00:44:25,999 --> 00:44:27,000
ماذا؟

848
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
جهاز الرش الجوي "‏إير ٥٠٠٠ دي إل"‏

849
00:44:29,586 --> 00:44:31,088
استعملي كلماتك

850
00:44:31,255 --> 00:44:32,589
مرذاذه

851
00:44:32,756 --> 00:44:34,424
حسنا، مرذاذه

852
00:44:34,591 --> 00:44:36,134
أمامك مرحلة هامة غدا

853
00:44:36,301 --> 00:44:38,136
-‏أجل
-‏كيف تشعر؟

854
00:44:38,303 --> 00:44:40,597
لا أصدق ذلك، جبال "‏هيمالايا"‏ الشاهقة

855
00:44:40,764 --> 00:44:45,227
"‏داستي"‏، سيكون تغيير اتجاه الرياح قاسيا جدا
فوق تلك الجبال

856
00:44:45,394 --> 00:44:49,106
الأمر الجيد في كونك على هذا الارتفاع
هو أنه لا يوجد الكثير من الأكسيجين

857
00:44:49,273 --> 00:44:50,899
لذا إن تحطمت، لن تنفجر

858
00:44:51,108 --> 00:44:52,317
رائع يا "‏شاغ"‏

859
00:44:52,401 --> 00:44:55,821
بالطبع قد تموت من انخفاض درجة الحرارة
أو انهيار ثلجي

860
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
لكن بالطبع هناك التهاب الرئة
أو لسعة الصقيع

861
00:44:58,073 --> 00:44:59,449
"‏شاغ"‏، فهمت

862
00:44:59,616 --> 00:45:03,287
"‏سكيب"‏ ماذا إن أردت التحليق
عبر الجبال بدلا من فوقها؟

863
00:45:03,453 --> 00:45:07,249
هذه فكرة سيئة، حلق سرب "‏رينشيز"‏
في منطقة مماثلة خلال هجوم "‏كانمنغ"‏

864
00:45:07,416 --> 00:45:08,584
و"‏دوتي"‏ محقة

865
00:45:09,626 --> 00:45:12,087
من شأن الرياح على القمم
أن تحرك الأجهزة الدوارة وتؤدي إلى تحطمك

866
00:45:12,254 --> 00:45:14,548
إن أردت رأيي، حان الوقت لتتشجع

867
00:45:14,715 --> 00:45:17,801
يمكنك التحليق على ارتفاع أكبر بكثير مما تخاله

868
00:45:17,968 --> 00:45:19,219
تلقيتك

869
00:45:20,053 --> 00:45:21,471
-‏أنت متعبة؟
-‏ماذا؟

870
00:45:21,638 --> 00:45:26,143
لأنك تحلقين في ذهني بلا توقف

871
00:45:26,310 --> 00:45:27,728
ولمَ عساي أتعب

872
00:45:27,895 --> 00:45:31,398
من التحليق في هذا الفضاء الصغير؟

873
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
استمرّي في التظاهر

874
00:45:35,652 --> 00:45:38,989
"‏إل شو"‏ ما المشكلة؟

875
00:45:40,157 --> 00:45:43,327
أنا "‏إيكاروس"‏ وهي الشمس

876
00:45:43,493 --> 00:45:46,580
إن اقتربت جدا منها، سأذوب

877
00:45:46,747 --> 00:45:48,290
ربما تحاول بإجهاد

878
00:45:48,332 --> 00:45:52,252
كل ما عليك فعله هو الذهاب،
فتح فمك والقول.‏.‏.‏

879
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
مرحبا

880
00:45:59,176 --> 00:46:00,594
مهلا

881
00:46:02,930 --> 00:46:03,931
"إل شوباكابرا"

882
00:46:04,014 --> 00:46:06,642
أظن أنّ هناك من يناديني،
عليّ الذهاب

883
00:46:07,309 --> 00:46:10,020
أردت أن أهنئك على نجاحك يا "‏داستي"‏

884
00:46:10,187 --> 00:46:13,190
أداؤك رائع بالنسبة إلى سباق أول

885
00:46:13,440 --> 00:46:14,858
قولك هذا يعني لي الكثير

886
00:46:14,983 --> 00:46:19,446
كنت المتسابقة الأكثر انسيابا
بحسب "‏إير سبورتس إيلاستريتد"‏

887
00:46:19,613 --> 00:46:23,033
ودعيني أقول إنك بالفعل شديدة الانسياب

888
00:46:23,200 --> 00:46:24,826
"داستي"

889
00:46:28,038 --> 00:46:29,790
ما سبب وجود كل هذه الجرارات هنا؟

890
00:46:30,082 --> 00:46:34,795
إنها مقدسة، يعتقد الكثيرون
أنه ستجري إعادة تدويرنا كجرارات

891
00:46:34,962 --> 00:46:37,548
حسنا، أؤمن بإعادة التدوير

892
00:46:38,841 --> 00:46:40,843
هل رأيت "‏تاج محل"‏ يوما؟

893
00:46:41,009 --> 00:46:42,928
لا، لا، لم أره

894
00:46:43,053 --> 00:46:44,721
هيا بنا، لنذهب

895
00:46:57,526 --> 00:46:59,236
لا بدّ أنه من الرائع أن تعودي إلى ديارك

896
00:46:59,403 --> 00:47:02,948
حسنا، هذا معقد، لدي مليار معجب

897
00:47:03,115 --> 00:47:04,992
ويتوقعون جميعا مني أن أفوز

898
00:47:05,158 --> 00:47:07,411
ربما قد تفوزين هذه المرة

899
00:47:32,477 --> 00:47:33,478
يا للروعة

900
00:47:33,937 --> 00:47:35,939
هذا المكان رائع

901
00:47:36,106 --> 00:47:37,482
إنه رائع بالفعل

902
00:47:37,566 --> 00:47:41,486
وغدا، ستحلق فوق جبال "‏هيمالايا"‏ الخلابة

903
00:47:41,653 --> 00:47:44,072
تلك التلال الصغيرة؟ ما من مشكلة

904
00:47:44,239 --> 00:47:46,366
تحب التحليق على ارتفاع متدن، صحيح؟

905
00:47:46,533 --> 00:47:49,036
تلك؟ إنها مسألة استراتيجية

906
00:47:49,203 --> 00:47:51,455
كثافة الهواء والاحتراق

907
00:47:51,622 --> 00:47:55,417
يمكنك أن تتبع البوصلة الحديدية بدلا من ذلك

908
00:47:55,584 --> 00:47:58,378
-‏البوصلة الحديدية؟
-‏أجل، السكك الحديدية

909
00:47:58,545 --> 00:48:01,757
عبر واد في الجبال،
وهكذا يمكنك التحليق على ارتفاع متدن

910
00:48:01,924 --> 00:48:03,425
حقا؟

911
00:48:04,510 --> 00:48:06,178
شكرا يا "‏إيشاني"‏

912
00:48:06,345 --> 00:48:07,721
لا داع

913
00:48:09,640 --> 00:48:10,641
المرحلة الرابعة: "‏الهند"‏ إلى "‏نيبال"‏

914
00:48:10,724 --> 00:48:13,268
إنه كابوس كل متسابق
أن يحلق فوق "‏هيمالايا"‏

915
00:48:13,352 --> 00:48:17,147
إنها مرحلة قصيرة
لكنها خطيرة جدا

916
00:48:47,135 --> 00:48:48,262
لا

917
00:49:55,746 --> 00:49:57,581
مرحبا؟

918
00:50:02,920 --> 00:50:05,631
أيفترض بي أن أكون هنا؟

919
00:50:06,632 --> 00:50:10,802
هذا أحد أعظم الأسئلة في الحياة؟

920
00:50:12,638 --> 00:50:14,264
أنا ميت

921
00:50:14,431 --> 00:50:15,516
سيد "‏كروبهوبر"‏

922
00:50:16,600 --> 00:50:18,352
أهلا بك في "‏نيبال"‏

923
00:50:18,519 --> 00:50:21,063
لا أفهم، هل غادر الآخرون؟

924
00:50:21,271 --> 00:50:23,482
في الواقع، لم يصل أحد غيرك بعد

925
00:50:23,607 --> 00:50:26,068
أنت في المركز الأول

926
00:50:26,235 --> 00:50:27,277
حقا؟

927
00:50:27,444 --> 00:50:29,404
حلق عبر ماذا؟

928
00:50:29,530 --> 00:50:30,531
نفق؟

929
00:50:30,822 --> 00:50:31,823
هذا جنون

930
00:50:31,907 --> 00:50:34,451
أجل، جنون مثل "‏فايرفوكس"‏

931
00:50:35,953 --> 00:50:38,205
"‏داستي"‏، ما شعورك كونك في المركز الأول؟

932
00:50:38,372 --> 00:50:39,540
إنه شعور رائع

933
00:50:39,706 --> 00:50:42,793
لكن الأهم أنني سعيد لأنني اتسعت داخل النفق

934
00:50:43,627 --> 00:50:45,963
أيها الرفاق، عليّ أن أقول لكم
إن وجدتم نفسكم يوما في وضع حرج.‏.‏.‏

935
00:50:49,258 --> 00:50:50,759
أرجو المعذرة

936
00:50:53,637 --> 00:50:55,722
كان اليوم جنونيا، صحيح؟

937
00:50:56,306 --> 00:51:00,811
أجل، أحسنت بالفوز اليوم

938
00:51:00,978 --> 00:51:02,271
كانت مجازفة خطيرة

939
00:51:02,437 --> 00:51:05,482
أجل، مروحتك، هل هي جديدة؟

940
00:51:06,275 --> 00:51:07,734
أفترض أنها كذلك

941
00:51:07,985 --> 00:51:09,653
"‏سكايسلايسر مارك ٥"‏، صحيح؟

942
00:51:09,736 --> 00:51:12,739
أليست معدّة بشكل حصري
لفريق السباق الخاص ﺒ"‏ريبسلينغر"‏؟

943
00:51:12,906 --> 00:51:13,991
إنها كذلك؟

944
00:51:14,157 --> 00:51:15,659
أجل، إنها كذلك

945
00:51:15,826 --> 00:51:17,327
"داستي"

946
00:51:17,494 --> 00:51:19,955
-‏أوقعت بي
-‏لم أرد أذيتك

947
00:51:20,163 --> 00:51:21,415
لماذا؟

948
00:51:21,832 --> 00:51:23,166
الأمر معقد، حسنا؟

949
00:51:23,250 --> 00:51:25,252
كنت على وشك التسبب بقتلي اليوم

950
00:51:25,335 --> 00:51:27,379
خلتك حقا ستعود أدراجك

951
00:51:27,504 --> 00:51:29,631
حسنا، كنت مخطئة

952
00:51:29,798 --> 00:51:31,508
وأنا أخطأت بشأنك

953
00:51:33,719 --> 00:51:36,388
مرحبا "‏ريب"‏، شكرا على المركز الأول

954
00:51:39,558 --> 00:51:43,896
يحلق "‏داستي كروبهوبر"‏ بشكل منخفض وسريع
ويحافظ على موقع الصدارة

955
00:51:44,062 --> 00:51:47,316
لكن البطل الحالي "‏ريبسلينغر"‏
يليه بفارق ثوانٍ

956
00:51:47,482 --> 00:51:51,486
هذه المعركة المفاجئة على المركز الأول
جعلت "‏داستي كروبهوبر"‏ مثيرا جدا للاهتمام

957
00:51:51,737 --> 00:51:55,199
أصبح بطل الطبقة العاملة
حول العالم

958
00:52:11,840 --> 00:52:14,593
قلت لكم إنه سينجح

959
00:52:20,682 --> 00:52:22,392
هذا يكفي

960
00:52:22,559 --> 00:52:24,561
كانت "‏سكايباد"‏ خاصتي يا رجل

961
00:52:24,728 --> 00:52:27,231
سيطلقون واحدة جديدة بعد أسبوعين

962
00:52:28,732 --> 00:52:30,192
"شنغهاي"، "الصين"
خط العرض ٣١، ١٤ش، خط الطول ١٢١، ٢٧ش

963
00:52:30,234 --> 00:52:33,529
لقنت أولئك المتسابقين درسا كبيرا

964
00:52:33,737 --> 00:52:36,240
أجل، سنتجاوز المحيط الهادئ غدا يا "‏سكيب"‏

965
00:52:36,406 --> 00:52:38,200
كنت تخدم هناك لبعض الوقت، صحيح؟

966
00:52:38,367 --> 00:52:40,244
-‏أجل
-‏هل من نصائح لي؟

967
00:52:40,410 --> 00:52:43,247
في العام ١٩٤١
خلال معركة "‏وايك أيلند"‏

968
00:52:43,413 --> 00:52:45,874
واجه "‏رينشيز"‏ رياحاً موسمية هوجاء

969
00:52:46,041 --> 00:52:49,253
بسحب متراكمة من شأنها اقتلاع جناحيك

970
00:52:49,419 --> 00:52:52,589
الزم الحذر، وهناك أمر آخر

971
00:52:52,756 --> 00:52:54,758
أنا فخور بك يا "‏داستي"‏

972
00:52:55,092 --> 00:52:57,427
شكرا يا مساعدي

973
00:52:57,594 --> 00:53:00,347
"‏داستي"‏، لدينا مفاجأة لك

974
00:53:00,514 --> 00:53:01,932
عليك أن تدعيني أخبره

975
00:53:02,099 --> 00:53:03,392
هيا "‏شاغ"‏

976
00:53:04,393 --> 00:53:07,187
أعرفها، إنها على طرف لساني

977
00:53:07,354 --> 00:53:08,397
سأتذكر

978
00:53:08,605 --> 00:53:10,107
سنذهب.‏.‏.‏

979
00:53:10,315 --> 00:53:12,109
سنذهب.‏.‏.‏

980
00:53:12,234 --> 00:53:14,111
-‏إلى.‏.‏.‏
-‏إلى.‏.‏.‏

981
00:53:15,445 --> 00:53:17,239
-‏"‏مالي"‏.‏.‏.‏
-‏"‏المكسيك"‏

982
00:53:17,406 --> 00:53:18,740
"‏المكسيك"‏، صحيح

983
00:53:18,907 --> 00:53:21,618
-‏سنوافيك في "‏المكسيك"‏
-‏حقا؟

984
00:53:21,785 --> 00:53:23,704
أجل، التذاكر على حسابي و"‏سباركي"‏

985
00:53:23,871 --> 00:53:28,083
بعنا ٣٢٦ دمية برأس هزاز
١٤٣ كرة للهوائي

986
00:53:28,250 --> 00:53:30,085
٢٠٣ أكواب دوّارة

987
00:53:30,252 --> 00:53:35,257
وألف صفارة،
هيا يا فريق "‏داستيرينو"‏

988
00:53:35,632 --> 00:53:37,134
أنت متأكد من أنك مستعد لذلك يا "‏سكيبر"‏؟

989
00:53:37,301 --> 00:53:39,720
حتما، هناك شخص آخر سيحلق

990
00:53:39,887 --> 00:53:42,139
هذا رائع أيها الرفاق،
أراكم في "‏المكسيك"‏

991
00:53:42,306 --> 00:53:45,642
-‏طابت ليلتك
-‏سأجلب الصلصة

992
00:53:47,895 --> 00:53:50,063
مرحبا "‏إل شو"‏، ما الداعي إلى العجلة؟

993
00:53:50,230 --> 00:53:52,149
روحي مشتعلة

994
00:53:52,316 --> 00:53:55,444
هذا المساء، سأفوز بقلب.‏.‏.‏

995
00:53:55,611 --> 00:53:58,655
الآنسة "‏روشيل"‏

996
00:54:14,254 --> 00:54:17,090
لا، لا، لا، وألف لا

997
00:54:32,481 --> 00:54:34,608
لكن "‏داستي"‏، ماذا تفعل؟

998
00:54:45,494 --> 00:54:47,788
ببطء وروية

999
00:56:05,991 --> 00:56:07,659
ما معنى ذلك؟

1000
00:56:07,826 --> 00:56:11,747
لا أعلم، لكن الفرنسية الكندية
هي لغة الحب

1001
00:56:11,914 --> 00:56:13,207
في "‏كيبيك"‏

1002
00:56:13,373 --> 00:56:14,583
لذا لا بدّ أن تكون جيدة

1003
00:56:14,750 --> 00:56:16,335
أنا مدين لك يا صديقي

1004
00:56:16,502 --> 00:56:19,463
إن احتجت إلي يوما، سأكون موجودا

1005
00:56:19,630 --> 00:56:22,716
صديقي، يروقني ذلك

1006
00:56:23,550 --> 00:56:27,804
تنظرون مباشرة
إلى مطار "‏بودونغ شانغهاي"‏ الدولي

1007
00:56:28,430 --> 00:56:32,684
المركز الأول، لا بأس به بالنسبة إلى مزارع

1008
00:56:34,353 --> 00:56:37,272
حقا؟ حسنا، المركز الأول هو للفاشلين

1009
00:56:37,439 --> 00:56:39,149
اصمت أيها الأخرق

1010
00:56:40,442 --> 00:56:43,654
اسمعا، حان الوقت لتكونا مفيدين في شيء

1011
00:56:46,156 --> 00:56:47,407
ماذا حصل لك؟

1012
00:56:47,574 --> 00:56:50,536
تلك الأغنية، غيّرت شيئا

1013
00:56:50,702 --> 00:56:53,789
وحشي الصغير، تعال إلى هنا

1014
00:56:53,956 --> 00:56:55,249
أرجوك، لا

1015
00:56:57,376 --> 00:56:59,878
أصبحت كالنمرة الآن

1016
00:57:00,045 --> 00:57:01,421
شطيرتي الصغيرة

1017
00:57:01,588 --> 00:57:02,714
عامليني برفق

1018
00:57:02,881 --> 00:57:06,009
شغلوا المحرّكات

1019
00:57:11,014 --> 00:57:13,350
هذه المرحلة السادسة والأطول

1020
00:57:13,517 --> 00:57:16,061
على أولئك المتسابقين أن يتبعوا
هوائياتهم لتحديد المواقع عن بعد

1021
00:57:16,228 --> 00:57:20,023
إذ يوجد محيط كبير بين هذا المكان و"‏المكسيك"‏

1022
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
هوائي

1023
00:57:36,915 --> 00:57:39,126
لا، لا، لا

1024
00:57:41,420 --> 00:57:43,088
ماذا سأفعل؟

1025
00:57:44,631 --> 00:57:49,761
آخر إحداثيات ٢٦ درجة، ٣١ دقيقة
"‏هاواي"‏، هل تسمعونني؟

1026
00:57:50,053 --> 00:57:53,891
أتتلقونني؟ نفد لديّ الوقود

1027
00:57:55,017 --> 00:57:56,393
لا

1028
00:57:56,768 --> 00:57:57,811
يا إلهي

1029
00:58:02,274 --> 00:58:05,736
طيار مجهول، طيّار مجهول،
دخلت مجالا جويا محظورا

1030
00:58:05,986 --> 00:58:07,738
لمَ لم تجب على الاتصال اللاسلكي؟

1031
00:58:07,779 --> 00:58:09,239
هناك من قطع لي الهوائي

1032
00:58:09,323 --> 00:58:10,407
عرّف عن نفسك

1033
00:58:10,490 --> 00:58:11,909
أنا "‏داستي كروبهوبر"‏

1034
00:58:11,950 --> 00:58:14,620
تلقيتك، تبين أن الطائرة المجهولة
هي "‏كروبهوبر ٧"‏

1035
00:58:14,786 --> 00:58:16,872
يكاد الوقود ينفد، عليّ أن أهبط

1036
00:58:17,039 --> 00:58:18,916
ماذا تفعل هنا بخزان فارغ؟

1037
00:58:19,082 --> 00:58:20,709
ارتأيت أن أعيد التعبئة بالوقود
في "‏هاواي"‏، لكن.‏.‏.‏

1038
00:58:20,876 --> 00:58:23,378
تقع "‏هاواي"‏ على بعد ٦٠٣ كلم
في الجنوب الغربي من هنا

1039
00:58:23,545 --> 00:58:25,881
-‏ماذا؟
-‏حري بك أن تتبعنا إلى المركب

1040
00:58:26,089 --> 00:58:27,424
لا حقول "‏بنغو"‏ هنا

1041
00:58:27,549 --> 00:58:28,634
حقول "‏بنغو"‏؟

1042
00:58:28,717 --> 00:58:29,801
أماكن للهبوط

1043
00:58:29,927 --> 00:58:30,928
المركب؟

1044
00:58:31,011 --> 00:58:34,014
سفينة "‏دوايت دي فلايزنهاور"‏

1045
00:58:34,515 --> 00:58:36,892
"‏برافو"‏ يهبط مع طائرة أخرى، تفقدت

1046
00:58:37,059 --> 00:58:38,352
-‏اثنان
-‏هيا "‏برافو"‏

1047
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
-‏الطائرة مدنية، ينقصها الوقود
-‏تلقيتك

1048
00:58:40,979 --> 00:58:45,150
بحق السماء، هذا كل ما يلزمنا،
مدني ينفجر على متن سفينتي

1049
00:58:45,317 --> 00:58:46,902
يمكننا ربطها بالحبال سيدي

1050
00:58:47,069 --> 00:58:48,278
شغل المحركات بأقصى سرعة

1051
00:58:48,445 --> 00:58:51,490
أجل أيها القبطان، جميع المحركات بأقصى سرعة

1052
00:58:51,657 --> 00:58:53,575
-‏صلوها بالحبال
-‏تلقيتك

1053
00:58:53,742 --> 00:58:56,245
صلوها بالحبال، هيا، أسرعوا

1054
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
لنعدك لتثبيتك بالحبال

1055
00:58:58,205 --> 00:59:00,541
كل ما عليك فعله هو الحدّ من سرعتك
والتراصف مع الطائرة الأخرى

1056
00:59:00,707 --> 00:59:02,918
ونأمل أن تصبح مربوطا كالمعكرونة

1057
00:59:02,960 --> 00:59:04,753
ماذا؟ مهلا، لا، مهلا،
مهلا لحظة

1058
00:59:04,920 --> 00:59:07,005
أيها الرفاق، لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

1059
00:59:07,089 --> 00:59:08,590
لا أظن أنه لديك خيار

1060
00:59:08,632 --> 00:59:10,008
لكن المدرج يتحرك

1061
00:59:10,092 --> 00:59:12,594
-‏سنضعك على المنحدر
-‏لا يفترض بالمدارج أن تتحرك

1062
00:59:12,761 --> 00:59:14,513
أنا بخير، سأكون بخير

1063
00:59:14,680 --> 00:59:16,139
-‏على مهل
-‏مدرج متحرك، مدرج متحرك

1064
00:59:16,306 --> 00:59:17,975
-‏ها هو، ها نحن ذا
-‏دس على الصمام الخانق

1065
00:59:18,183 --> 00:59:19,309
ربما إن استدرت مجددا

1066
00:59:19,476 --> 00:59:21,478
-‏ثبت جناحيك
-‏على رسلك

1067
00:59:21,645 --> 00:59:23,063
خفف السرعة

1068
00:59:25,107 --> 00:59:26,567
توقف

1069
00:59:36,410 --> 00:59:39,246
أنزلناك يا "‏كروبهوبر"‏

1070
00:59:40,205 --> 00:59:43,208
هيا، لنصلحك
ونزودك بالوقود ونعيدك إلى السباق

1071
00:59:43,292 --> 00:59:44,668
أنت متأخر جدا

1072
00:59:44,751 --> 00:59:46,587
شكرا أيها الرفاق، أنقذتموني هناك

1073
00:59:46,753 --> 00:59:48,463
-‏النصر
-‏النصر

1074
00:59:49,423 --> 00:59:51,049
ما هذا؟

1075
00:59:51,216 --> 00:59:53,635
هذا جدار المشاهير ﻠ"‏جولي رينشيز"‏

1076
00:59:53,844 --> 00:59:55,345
كل طيّار، كل مهمة

1077
00:59:56,180 --> 00:59:58,390
"سكيبر"، "سكيبر"

1078
00:59:59,266 --> 01:00:00,434
ها هو

1079
01:00:00,601 --> 01:00:02,060
"غلندال كنال"

1080
01:00:02,227 --> 01:00:05,731
مهلا، لا أفهم، لم لا توجد
سوى مهمة واحدة؟

1081
01:00:07,316 --> 01:00:09,443
"‏شاغ"‏، ما كل هذا؟

1082
01:00:09,568 --> 01:00:11,778
لم يسبق لي أن غادرت البلاد،
لذا جلبت "‏كوموديوم"‏

1083
01:00:11,945 --> 01:00:14,072
مهما فعلت، لا تشربي الوقود

1084
01:00:14,198 --> 01:00:15,699
سنغيب ليومين فقط

1085
01:00:15,782 --> 01:00:17,367
علينا أن نستعد، صحيح؟

1086
01:00:17,534 --> 01:00:19,494
لديّ ملابس الشاطئ، ملابس العشاء،
ملابس داخلية

1087
01:00:19,661 --> 01:00:21,788
"سكيبر"؟ أجبني، "سكيبر"

1088
01:00:21,955 --> 01:00:24,499
"‏داستي"‏، نحن ذاهبون إلى "‏المكسيك"‏ الآن

1089
01:00:24,666 --> 01:00:25,876
يسرني وصولك بأمان

1090
01:00:25,959 --> 01:00:28,670
وفق تقرير حالة الجو
هناك عاصفة هوجاء على وشك الهبوب

1091
01:00:28,837 --> 01:00:31,632
لست في "‏المكسيك"‏،
أنا مع "‏جولي رينشيز"‏

1092
01:00:31,924 --> 01:00:34,051
أنت على متن "‏فلايزنهاور"‏؟

1093
01:00:34,301 --> 01:00:37,846
رأيت جدار المشاهير،
ذكروا مهمة واحدة فقط لك

1094
01:00:38,013 --> 01:00:40,098
إن لم تتجاوز تلك العاصفة بعد
عليك أن.‏.‏.‏

1095
01:00:40,265 --> 01:00:42,142
هذا لا يجوز، لا بدّ أنها غلطة

1096
01:00:42,309 --> 01:00:45,604
اسمع، عليك الرحيل من هناك،
عليك التحليق عاليا

1097
01:00:45,771 --> 01:00:47,940
-‏هذا صحيح؟
-‏اسمعني، ارتفع فوق العاصفة

1098
01:00:48,106 --> 01:00:50,943
-‏"‏سكيبر"‏، هل هذا صحيح؟
-‏أجل، هذا صحيح

1099
01:00:53,612 --> 01:00:55,697
إنه صحيح

1100
01:00:55,864 --> 01:00:58,242
شاركت فقط في مهمة واحدة

1101
01:00:59,159 --> 01:01:01,203
لكن كل تلك القصص؟

1102
01:01:01,370 --> 01:01:03,413
"‏كروبهوبر"‏، تسوء حال الطقس سريعا

1103
01:01:03,580 --> 01:01:05,249
عليك أن تقلع قبل فوات الأوان

1104
01:01:05,415 --> 01:01:06,500
أحتاج إلى لحظة فقط

1105
01:01:06,667 --> 01:01:09,628
لا، بني،
إن لم تنطلق الآن، لن ندعك تنطلق

1106
01:01:09,837 --> 01:01:13,882
اعلموا أن مركز التحذير من الأعاصير أصدر
إنذارا بتشكل إعصار استوائي في الشمال الشرقي

1107
01:01:22,140 --> 01:01:24,601
اذهب إلى منصة الإطلاق الثانية

1108
01:01:24,768 --> 01:01:27,729
ستنقلك منصة الإطلاق
من صفر إلى ٢٩٦ كلم بالساعة خلال ثانيتين

1109
01:01:27,938 --> 01:01:28,939
ثانيتين؟

1110
01:01:28,981 --> 01:01:30,899
سنتفقد وزنك
ونضبط الضغط البخاري

1111
01:01:30,941 --> 01:01:33,068
تذكر، حلق في خط مباشر إلى الأعلى
ما أن تصبح في الجو

1112
01:01:33,235 --> 01:01:35,571
-‏حلق في خط مباشر
-‏حلق فوق العاصفة

1113
01:01:36,947 --> 01:01:40,784
حسنا، المحرك جاهز لأقصى سرعة،
أعط المطلق إشارة بالرأس حين تصبح جاهزا

1114
01:01:41,535 --> 01:01:43,078
اذهب وفز بالسباق لأجل "‏رينشيز"‏، "‏داستي"‏

1115
01:01:43,245 --> 01:01:45,372
أحلق لأجل الحقيقة

1116
01:01:47,082 --> 01:01:49,376
الرياح الأمامية جيدة، الضغط جيد

1117
01:01:50,669 --> 01:01:52,087
هيا، منصة الإطلاق الثانية

1118
01:02:01,221 --> 01:02:03,432
سيد "‏ريبسلينغر"‏ ألديك أي تعليق
عن اختفاء "‏داستي كروبهوبر"‏؟

1119
01:02:03,515 --> 01:02:04,558
"مكسيكو سيتي"، "المكسيك"
خط العرض ١٩، ٢٥ش، خط الطول ٩٩، ٠٨غ

1120
01:02:04,892 --> 01:02:07,603
كان "‏داستي"‏ شابا لطيفا

1121
01:02:07,769 --> 01:02:11,190
كان يتصدى للتحديات
ويتخطى الحدود

1122
01:02:11,356 --> 01:02:14,651
سنفتقده جميعا، أرجو المعذرة

1123
01:02:14,860 --> 01:02:17,237
لنأمل أنه مركب أفضل
من كونه طائرة

1124
01:02:17,404 --> 01:02:20,991
-‏هذا مضحك أيها الرئيس
-‏أجل، كان مضحكا

1125
01:02:23,744 --> 01:02:28,332
سيدي، قوة العزم لدى "‏داستي"‏ أقوى منك
بعشرة أضعاف

1126
01:02:28,498 --> 01:02:30,083
وأكثر استقامة منك بعشرة أضعاف

1127
01:02:30,250 --> 01:02:32,753
هذا ما تقوله الطائرة
صاحبة المروحة الجديدة اللامعة

1128
01:02:32,920 --> 01:02:35,881
كم كلفتك تلك، من حيث الاستقامة عزيزتي؟

1129
01:02:36,632 --> 01:02:38,884
كثيرا

1130
01:02:39,051 --> 01:02:41,887
كنت بطلا عظيما

1131
01:02:42,054 --> 01:02:44,348
كم تحدّر مستوى العظيم

1132
01:02:47,351 --> 01:02:51,313
لست جديرا حتى بضربك بردائي

1133
01:02:52,856 --> 01:02:54,399
حقا؟

1134
01:02:56,151 --> 01:02:58,070
كيف يعقل أن تكون مهمة واحدة فقط؟

1135
01:02:58,153 --> 01:03:00,948
معركة "‏إيرواي"‏، الغارة في مرفأ "‏توهونغا"‏
جزر "‏ألوتيان"‏

1136
01:03:01,114 --> 01:03:03,951
معركة "‏وايك أيلند"‏، الهجوم على "‏كانمنغ"‏

1137
01:03:05,118 --> 01:03:06,912
عليّ الارتفاع فوق العاصفة

1138
01:03:24,638 --> 01:03:27,182
النجدة، النجدة، أكاد أسقط

1139
01:03:27,349 --> 01:03:30,018
١٨ درجة شمالا، ٦ دقائق
١١٩ درجة

1140
01:03:46,034 --> 01:03:47,870
النجدة

1141
01:04:15,814 --> 01:04:17,107
"داستي"

1142
01:04:17,274 --> 01:04:18,942
بسرعة، إلى الحظيرة

1143
01:04:20,110 --> 01:04:24,323
جناحان مكسوران، عدة متلفة،
مروحة منبعجة

1144
01:04:25,115 --> 01:04:27,951
وقاعدة الجناح الرئيسية مكسورة

1145
01:04:28,118 --> 01:04:29,328
بشدّة

1146
01:04:32,247 --> 01:04:34,166
انتهى كل شيء

1147
01:04:35,209 --> 01:04:37,127
مهمة واحدة؟

1148
01:04:37,294 --> 01:04:39,630
وتتكلم عن التحليق لأجل الحقيقة!‏

1149
01:04:43,467 --> 01:04:46,512
هلا تدعوننا بمفردنا للحظة من فضلكم

1150
01:04:50,474 --> 01:04:52,851
أنت أيضا يا "‏سباركي"‏

1151
01:05:02,069 --> 01:05:06,573
أول دورية لي في فرقة "‏جولي رينش"‏
كانت في "‏غلندال كنال"‏

1152
01:05:06,823 --> 01:05:10,494
كان سربي مؤلفا من مبتدئين،
كانوا ماهرين وأذكياء

1153
01:05:10,786 --> 01:05:14,456
يجدر بي معرفة ذلك، دربت كل واحد منهم

1154
01:05:14,623 --> 01:05:18,168
كان يفترض بها أن تكون دورية روتينية،
عملية تحليق بسيطة

1155
01:05:18,335 --> 01:05:21,421
انظر "‏سكيبر"‏، سفينة عدو
على بعد ٣،٢ كلم إلى اليمين

1156
01:05:21,588 --> 01:05:23,173
من السهل القضاء عليها، ما قولك؟

1157
01:05:23,340 --> 01:05:27,469
لا يا "‏جيغسو تو"‏،
تقضي أوامرنا بالاستطلاع والعودة فقط

1158
01:05:27,678 --> 01:05:29,805
هيا يا "‏سكيب"‏، ستكون عملية بالغة السهولة

1159
01:05:29,930 --> 01:05:31,849
-‏هيا لنفعل ذلك يا "‏سكيبر"‏
-‏أجل، هيا بنا

1160
01:05:32,015 --> 01:05:36,603
حسنا، لنقترب ونلق نظرة عن كثب،
لكن ابقوا على مسافة بعيدة

1161
01:05:41,525 --> 01:05:43,735
تبا، إنه أسطول العدو بكامله

1162
01:05:43,819 --> 01:05:46,029
كان الأوان قد فات لننسحب

1163
01:05:47,531 --> 01:05:49,366
اخرج من هناك يا "‏لوكاس"‏!‏

1164
01:06:23,734 --> 01:06:25,986
سربي بكامله

1165
01:06:27,404 --> 01:06:29,740
تحت إمرتي

1166
01:06:31,825 --> 01:06:36,997
بعد ذلك، عجزت عن التحليق مجددا

1167
01:06:38,832 --> 01:06:40,918
دعني أطرح عليك سؤال يا "‏داستي"‏

1168
01:06:41,084 --> 01:06:44,505
لو كنت تعرف حقيقة ماضيّ

1169
01:06:44,671 --> 01:06:47,549
أكنت طلبت مني تدريبك؟

1170
01:06:51,261 --> 01:06:52,888
لا

1171
01:06:59,686 --> 01:07:01,855
آسف يا "‏داستي"‏

1172
01:07:05,108 --> 01:07:06,109
غرفة الطوارئ

1173
01:07:18,288 --> 01:07:19,831
"‏داستي"‏؟

1174
01:07:21,124 --> 01:07:26,046
أتصدقين ذلك؟ لم يكن صادقا معي
طوال الوقت

1175
01:07:26,213 --> 01:07:28,382
أقله، كنت صادقة معي

1176
01:07:28,549 --> 01:07:30,717
قلت إنني لست معدا لهذا

1177
01:07:31,385 --> 01:07:32,803
كان يجدر بي الإصغاء إليك

1178
01:07:32,845 --> 01:07:35,013
"‏داستي"‏، لو أنك أصغيت إلي

1179
01:07:35,180 --> 01:07:38,892
ما كنت سامحت نفسي أبدا، انظر

1180
01:07:39,226 --> 01:07:41,645
لعلّ "‏سكيبر"‏ مخطئا في ما فعله

1181
01:07:43,272 --> 01:07:45,190
لكنه كان محقا بشأنك

1182
01:07:45,357 --> 01:07:48,527
لست طائرة رش مبيدات، أنت متسابق

1183
01:07:48,694 --> 01:07:49,987
والآن.‏.‏.‏

1184
01:07:50,153 --> 01:07:52,906
أصبح العالم بكامله يعرف ذلك

1185
01:08:02,958 --> 01:08:05,085
شكرا "‏دوتي"‏

1186
01:08:05,419 --> 01:08:07,462
يعني لي ذلك الكثير

1187
01:08:07,880 --> 01:08:12,426
ذهبت إلى أقصى حد ممكن،
أنا بحالة مزرية، انظري إلي

1188
01:08:12,593 --> 01:08:14,803
أجل، انظر إليك

1189
01:08:21,475 --> 01:08:25,354
"‏داستي"‏، لا أحتمل فكرة التنافس بدونك

1190
01:08:25,522 --> 01:08:29,151
هذا جناح طائرة "‏شوتنغ ستار تي ٣٣"‏

1191
01:08:29,318 --> 01:08:32,237
حين كانت القوى الجوية المكسيكية العظمى
بحاجة إلى مساعدة

1192
01:08:32,404 --> 01:08:36,783
وصلت طائرات "‏تي ٣٣"‏ الأميركية،
لم يطرحوا الأسئلة

1193
01:08:36,950 --> 01:08:39,870
لم يترددوا، كانوا موجودين

1194
01:08:40,037 --> 01:08:43,332
لأنه ما يفعله الأصدقاء

1195
01:08:43,497 --> 01:08:44,707
وما هذا؟

1196
01:08:44,791 --> 01:08:46,460
إنه غدائي، لا تلمسه

1197
01:08:46,542 --> 01:08:49,254
لكن الجناحين لك

1198
01:08:49,421 --> 01:08:51,381
"‏إل شو"‏، أقدر لك ذلك.‏.‏.‏

1199
01:08:51,548 --> 01:08:52,633
اصمت

1200
01:08:52,799 --> 01:08:56,761
في النهاية، ساعدتني في غزواتي العاطفية

1201
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
والآن أتينا لمساعدتك

1202
01:08:59,598 --> 01:09:00,807
تتكلم بصيغة الجمع؟

1203
01:09:01,099 --> 01:09:02,100
أجل

1204
01:09:02,225 --> 01:09:07,314
حظا موفقا غدا يا "‏داستي"‏،
أنا فخورة جدا بالتنافس معك

1205
01:09:07,481 --> 01:09:11,527
أنت طائرة صالحة يا "‏داستي"‏،
انظر، هذا جهاز الملاحة بالأقمار الصناعية

1206
01:09:11,693 --> 01:09:16,532
في حال وجدت نفسك تائها بدون.‏.‏.‏

1207
01:09:16,865 --> 01:09:19,743
بدون صديق يساعدك

1208
01:09:20,160 --> 01:09:21,453
شكرا يا "‏بولدوغ"‏

1209
01:09:21,620 --> 01:09:24,413
هذا صمام لضبط الضغط

1210
01:09:25,874 --> 01:09:28,544
ماذا عن مولد لجهاز الإشعال؟

1211
01:09:28,710 --> 01:09:31,171
شرف لي أن أطير معك

1212
01:09:31,755 --> 01:09:32,756
شكرا جميعا، حقا

1213
01:09:33,715 --> 01:09:35,759
هذا مذهل

1214
01:09:35,926 --> 01:09:37,176
يبدو أن كل ما يلزمك الآن هو.‏.‏.‏

1215
01:09:37,344 --> 01:09:38,679
مروحة جديدة؟

1216
01:09:38,845 --> 01:09:41,557
ما رأيك ﺒ"‏سكايسلايسر مارك ٥"‏؟

1217
01:09:43,600 --> 01:09:47,104
مهلا، إنها مروحتك،
ما زال بوسعك الفوز في السباق

1218
01:09:47,354 --> 01:09:50,732
أنوي ذلك، لكن بمروحتي القديمة

1219
01:09:50,899 --> 01:09:53,944
هذه لم تناسبني على الإطلاق

1220
01:09:54,111 --> 01:09:57,614
لكن أظنك ستكون أوفر حظا بها

1221
01:09:58,365 --> 01:09:59,992
شكرا يا "‏إيشاني"‏

1222
01:10:00,701 --> 01:10:02,411
"‏دوتي"‏، أيمكنك إصلاحي؟

1223
01:10:02,578 --> 01:10:06,331
هل لمحرك "‏بي تي ٦ آي"‏
ضاغط متعدد المراحل؟

1224
01:10:09,168 --> 01:10:11,086
أجل، أجل

1225
01:10:11,253 --> 01:10:13,630
حسنا يا أصحاب، هيا بنا
نحضّره للسباق

1226
01:10:24,141 --> 01:10:25,392
هذا.‏.‏.‏

1227
01:10:29,146 --> 01:10:30,147
ماذا؟

1228
01:10:37,237 --> 01:10:40,657
ننقل إليكم مباشرة من "‏المكسيك"‏،
وها هم

1229
01:10:40,991 --> 01:10:43,994
إنها اللحظة الحاسمة يا محبي السباق،
المرحلة الأخيرة للعودة إلى "‏نيويورك"‏

1230
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
يا رجل

1231
01:10:56,507 --> 01:10:58,091
نراك في "‏نيويورك"‏

1232
01:10:58,258 --> 01:10:59,885
شكرا أيها الرفاق

1233
01:11:00,052 --> 01:11:01,428
حان وقت التسابق

1234
01:11:01,595 --> 01:11:02,930
وداعا عزيزي

1235
01:11:03,096 --> 01:11:05,724
علينا أن نقرّ أنه لا يستسلم أبدا

1236
01:11:05,891 --> 01:11:07,768
هيا "‏شاغ"‏، أمامنا رحلة

1237
01:11:07,935 --> 01:11:10,938
"‏نيويورك"‏، خط النهاية، ها نحن آتون

1238
01:11:11,104 --> 01:11:13,232
إذن أنت جاهز للذهاب يا "‏سكيب"‏؟

1239
01:11:15,025 --> 01:11:17,819
على الأرجح من الأفضل ألا أذهب

1240
01:11:19,613 --> 01:11:23,617
حسنا، أنت متأكد؟

1241
01:11:24,701 --> 01:11:26,286
أجل

1242
01:11:33,043 --> 01:11:34,878
-‏"‏داستي"‏!‏
-‏لقد عاد

1243
01:11:37,798 --> 01:11:39,550
لا بد أنها مزحة

1244
01:11:40,384 --> 01:11:42,302
-‏من هذا؟
-‏إنها طائرة رش المبيدات

1245
01:11:42,719 --> 01:11:44,805
-‏طائرة أخرى؟
-‏إنها الطائرة عينها أيها الأخرق

1246
01:11:44,972 --> 01:11:46,390
تنحيا جانبا أيها الأحمقان

1247
01:11:48,642 --> 01:11:52,813
إن حصلت على بعض القطع الجديدة
لن تتغير

1248
01:11:53,230 --> 01:11:55,566
ما زلت أشمّ رائحة المزرعة عليك

1249
01:11:58,110 --> 01:12:01,071
أتعلم؟ فهمت أخيرا

1250
01:12:01,238 --> 01:12:05,242
تخاف أن تتغلب عليك طائرة رش المبيدات

1251
01:12:06,118 --> 01:12:10,163
انظر وراءك لأنني قادم

1252
01:12:11,456 --> 01:12:12,833
إلام تنظرون أيها الحمقى؟

1253
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
-‏لا شيء
-‏آسف

1254
01:12:16,753 --> 01:12:20,799
سننهي هذه المسألة بشكل نهائي

1255
01:12:21,008 --> 01:12:24,428
-‏أجل يا رجل
-‏سيكون ذلك مسليا

1256
01:12:28,307 --> 01:12:31,268
يتعلق هذا السباق بالسرعة والاستعداد
لبذل قصارى جهدنا

1257
01:12:31,435 --> 01:12:36,273
أول طائرة تعبر خط النهاية في "‏نيويورك"‏
تعيد إلى ديارها الجائزة والمجد

1258
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
أجل!‏

1259
01:12:38,192 --> 01:12:40,777
وانطلقنا، بينما تنطلق أولى الطائرات في الجو

1260
01:12:42,988 --> 01:12:45,282
سأنتظرك في خط النهاية يا جميلتي

1261
01:12:45,365 --> 01:12:47,951
لا، لا، لا، سأكون بانتظارك

1262
01:12:48,118 --> 01:12:50,120
أعشقك يا عزيزي

1263
01:12:50,287 --> 01:12:51,705
أحتاج إليك عزيزتي

1264
01:12:51,788 --> 01:12:53,207
-‏طبق لحم الخنزير المقلي
-‏طبق اﻠ"‏بوريتو"‏

1265
01:12:53,290 --> 01:12:54,499
-‏طبق "‏بان دولتشي"‏
-‏طبق "‏بيكاديو"‏

1266
01:12:54,666 --> 01:12:55,709
طبق "‏توماليتو"‏

1267
01:13:01,256 --> 01:13:03,592
بدأ سائر المتسابقين بالسباق

1268
01:13:03,717 --> 01:13:06,136
ومع أن "‏كروبهوبر"‏ لم يكمل المرحلة السابقة

1269
01:13:06,303 --> 01:13:09,389
حكم المسؤولون في السباق
أن هناك من عبث بجهازه

1270
01:13:09,556 --> 01:13:10,974
لذا سيسمحون له بالتنافس

1271
01:13:11,225 --> 01:13:13,727
لكن مع معاقبة زمنية حادة

1272
01:13:29,409 --> 01:13:33,247
لم أر أبدا أحدا يتقدم مع كل هذا التأخير في الوقت

1273
01:13:33,413 --> 01:13:37,918
سيتطلب الأمر قوة محرك وقوة إرادة
للحصول ربما على فرصة

1274
01:13:43,882 --> 01:13:45,509
١٠ "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

1275
01:13:51,932 --> 01:13:54,226
أحسنت صنيعا "‏داستي"‏

1276
01:13:56,019 --> 01:13:57,521
٨ "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

1277
01:13:57,688 --> 01:13:59,189
٧ "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

1278
01:14:08,115 --> 01:14:10,242
٥ "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

1279
01:14:10,367 --> 01:14:11,702
٤ "‏كروبهوبر"‏، "‏الولايات المتحدة"‏

1280
01:14:15,539 --> 01:14:17,499
-‏يا رئيس؟
-‏ماذا؟

1281
01:14:17,791 --> 01:14:19,042
إنه هنا

1282
01:14:21,211 --> 01:14:24,923
حسنا، أصبحنا خارج نطاق الكاميرا،
تعرفان ما عليكما فعله

1283
01:14:34,558 --> 01:14:36,894
-‏مرحبا أيها المزارع
-‏حان الوقت لتحصد الحقول

1284
01:14:37,394 --> 01:14:40,230
يبدو أنه ما عاد لديك مجال جوي
يا طائرة رش المبيدات

1285
01:14:46,153 --> 01:14:47,154
مهلا

1286
01:14:47,237 --> 01:14:49,281
-‏"‏سكيبر"‏
-‏"‏داستي"‏، ارتفع

1287
01:14:52,409 --> 01:14:54,286
"‏سكيبر"‏؟ أنت تحلق

1288
01:14:54,453 --> 01:14:55,579
لاحظت ذلك

1289
01:14:55,621 --> 01:14:57,748
اسمع، سأتولى "‏ريب"‏،
تولّ أمر الآخرين

1290
01:14:57,915 --> 01:14:58,916
مفهوم

1291
01:15:08,091 --> 01:15:10,427
إنهما وراءك، عليك أن تفقدهما

1292
01:15:10,594 --> 01:15:11,803
أحاول ذلك

1293
01:15:14,097 --> 01:15:15,766
"‏سكيب"‏، أعجز عن الابتعاد عنهما

1294
01:15:15,974 --> 01:15:17,017
استدر بقوة إلى اليمين

1295
01:15:17,100 --> 01:15:19,186
سأنعطف يسارا وأقضي على "‏ريب"‏،
استعمل الصخور

1296
01:15:19,353 --> 01:15:20,604
تلقيتك

1297
01:15:27,945 --> 01:15:29,321
أجل

1298
01:15:29,488 --> 01:15:31,114
سيخلف ذلك أثرا

1299
01:15:41,083 --> 01:15:42,209
ماذا؟

1300
01:15:42,960 --> 01:15:45,629
رحب بمناورة "‏وارسو ويندميل"‏

1301
01:15:45,671 --> 01:15:47,965
-‏أنت مجنون!‏
-‏هذا صحيح

1302
01:15:48,465 --> 01:15:49,967
"‏داستي"‏، أنت بخير؟

1303
01:15:50,133 --> 01:15:51,969
أجل، أجل، أنا بخير

1304
01:15:52,135 --> 01:15:54,137
كان ذلك رائعا بالنسبة إلى طائرة رش مبيدات

1305
01:15:54,471 --> 01:15:57,808
ولا بأس بالنسبة إلى عجوز
لا يجيد الطيران

1306
01:15:57,975 --> 01:16:02,646
حقا؟ قد أكون عجوزا
لكن أقله لا أخاف من المرتفعات

1307
01:16:03,146 --> 01:16:04,147
حسنا

1308
01:16:06,817 --> 01:16:07,818
لا!‏

1309
01:16:08,527 --> 01:16:11,488
لذا تسمى "‏سكايسلايسر"‏

1310
01:16:14,867 --> 01:16:17,911
لا، "‏سكيبر"‏، أنت بخير؟

1311
01:16:18,078 --> 01:16:19,746
أتمزح؟ أنا بأفضل حال

1312
01:16:19,913 --> 01:16:21,164
لكن ماذا عن ذيلك؟

1313
01:16:21,331 --> 01:16:23,333
سأنجو، اذهب ونل منهم!‏

1314
01:16:23,500 --> 01:16:24,918
هيا!‏

1315
01:16:29,339 --> 01:16:32,301
هذه المرحلة الأخيرة

1316
01:16:32,634 --> 01:16:35,804
هذا صحيح يا "‏كولن"‏، ومنذ خروجهم
من صحراء "‏ديدستيك"‏

1317
01:16:35,971 --> 01:16:39,516
"‏ريبسلينغر"‏ هو المتصدر

1318
01:16:44,062 --> 01:16:45,564
هل من أثر لهم؟

1319
01:16:46,231 --> 01:16:47,816
لا شيء حتى الآن

1320
01:17:02,080 --> 01:17:03,081
ماذا؟

1321
01:17:03,332 --> 01:17:04,374
مرحبا

1322
01:17:12,883 --> 01:17:14,384
هيا، هيا، هيا

1323
01:17:14,593 --> 01:17:16,094
ليس الآن، ليس الآن

1324
01:17:17,846 --> 01:17:19,389
لا!‏

1325
01:17:23,685 --> 01:17:26,230
هناك رياح خلفية لم تر لها مثيل

1326
01:17:27,064 --> 01:17:28,732
تلقيتك، "‏سكيب"‏

1327
01:17:35,405 --> 01:17:37,282
لا تنظر إلى أسفل،
لا تنظر إلى أسفل

1328
01:18:01,890 --> 01:18:03,600
أجل!‏

1329
01:18:23,745 --> 01:18:28,292
حان الوقت للتخلص منك

1330
01:18:30,878 --> 01:18:33,463
إذ يبدو أن "‏ريبسلينغر"‏
سيفوز مجددا بشكل حتمي

1331
01:18:33,547 --> 01:18:34,965
مهلا لحظة، إنه "‏داستي كروبهوبر"‏

1332
01:18:35,132 --> 01:18:36,633
-‏أجل!‏
-‏هيا!‏

1333
01:18:39,595 --> 01:18:42,139
وها قد أتيا، وصولا إلى النهاية

1334
01:18:42,181 --> 01:18:44,183
ستكون النهاية متقاربة، قد يفوز أي واحد منهما

1335
01:18:44,308 --> 01:18:46,602
صوروا جانبي الجميل يا جماعة

1336
01:18:56,987 --> 01:18:57,988
ماذا؟

1337
01:18:58,405 --> 01:19:00,115
أجل!‏

1338
01:19:00,199 --> 01:19:01,283
فاز "‏كروبهوبر"‏

1339
01:19:01,408 --> 01:19:03,410
نجح، نجح

1340
01:19:03,577 --> 01:19:05,495
"‏كروبهوبر"‏!‏

1341
01:19:05,662 --> 01:19:06,872
لا!‏

1342
01:19:07,331 --> 01:19:08,749
ماذا؟

1343
01:19:09,666 --> 01:19:13,337
من المركز الأخير إلى الأول،
من الظلام إلى الخلود

1344
01:19:13,504 --> 01:19:16,006
لن ينسى عالم السباق أبدا هذا اليوم

1345
01:19:16,173 --> 01:19:20,093
للمرة الأولى، فازت طائرة رش مبيدات
بسباق الطائرات حول العالم

1346
01:19:20,385 --> 01:19:21,845
أجل يا "‏داستي"‏!‏

1347
01:19:25,516 --> 01:19:27,768
هذا مذهل يا "‏داستي"‏!‏

1348
01:19:27,935 --> 01:19:30,562
تغلبت عليه بقوة يا فتى!‏

1349
01:19:30,979 --> 01:19:34,483
أحسنت، أجل، يا لها من طريقة للتجاوز!‏

1350
01:19:34,650 --> 01:19:35,734
نجحت!‏

1351
01:19:35,901 --> 01:19:38,320
ما كنت لأفعل ذلك بدونك "‏دوتي"‏

1352
01:19:38,487 --> 01:19:39,988
أجل، أعلم

1353
01:19:40,155 --> 01:19:43,700
مرحبا يا صديقي، كانت نصيحة رائعة بشأن
انحناء "‏ريبسلينغر"‏ أمام الكاميرات، شكرا "‏شاغ"‏

1354
01:19:43,867 --> 01:19:45,619
لا شكر على واجب يا صديقي

1355
01:19:45,744 --> 01:19:50,165
أحسنت يا "‏داستي"‏،
للعالم بطل جديد

1356
01:19:50,332 --> 01:19:51,875
وأنا أيضا

1357
01:19:52,125 --> 01:19:54,837
شكرا "‏إيشاني"‏، على كل شيء

1358
01:19:55,254 --> 01:19:56,713
-‏سيد "‏داستي"‏
-‏"‏فرانز"‏؟

1359
01:19:56,755 --> 01:19:58,131
-‏رائع!‏
-‏ماذا تفعل هنا؟

1360
01:19:58,215 --> 01:20:02,135
أتينا لمشاهدتك تفوز بالسباق،
أنت مصدر وحي لنا جميعا

1361
01:20:02,344 --> 01:20:03,387
جميعا؟

1362
01:20:04,555 --> 01:20:07,975
أجل، جميع الذين يريدون فعل أكثر
مما هم معدون له

1363
01:20:11,895 --> 01:20:14,106
شكرا أيها الرفاق

1364
01:20:14,273 --> 01:20:17,776
"‏ريبستينكر"‏، أجل، هذا اسمك،
رائحتك نتنة جدا

1365
01:20:18,151 --> 01:20:19,862
خلت أن مبيد "‏فايتا"‏ نتن

1366
01:20:19,987 --> 01:20:21,905
ليس شيئا مقارنة بك

1367
01:20:22,239 --> 01:20:24,658
أنت فظيع، فظيع جدا

1368
01:20:24,825 --> 01:20:26,535
عليك العودة إلى الديار والاغتسال

1369
01:20:26,702 --> 01:20:28,120
مرتين

1370
01:20:30,622 --> 01:20:32,583
من هذا؟

1371
01:21:01,612 --> 01:21:02,946
شكرا يا "‏سكيب"‏

1372
01:21:03,113 --> 01:21:04,281
لا تشكرني

1373
01:21:05,115 --> 01:21:08,994
تعلمت منك أكثر بكثير مما تعلمت مني

1374
01:21:28,138 --> 01:21:32,142
سفينة "‏فلايزنهاور"‏، طبقة "‏نيميتز"‏
"‏سي في إن ٨١"‏، في شمال المحيط الهادئ

1375
01:21:39,483 --> 01:21:42,236
انتباه على ظهر السفينة، النصر

1376
01:21:42,361 --> 01:21:43,445
النصر

1377
01:21:45,781 --> 01:21:48,242
شرف لي أن أكون هنا

1378
01:21:49,660 --> 01:21:51,203
اربطوها

1379
01:22:00,212 --> 01:22:01,713
أنت جاهز يا طياري المساعد؟

1380
01:22:01,797 --> 01:22:03,173
تلقيتك

1381
01:22:03,340 --> 01:22:06,343
عضو شرفي في "‏جولي رينش"‏،
ما شعورك حيال ذلك يا "‏داستي"‏؟

1382
01:22:06,510 --> 01:22:07,511
أنا سعيد جدا

1383
01:22:07,719 --> 01:22:10,222
عدت إلى التحليق، صحيح يا "‏سكيبر"‏؟

1384
01:22:10,389 --> 01:22:13,225
لم تكن لديهم أجهزة الإطلاق هذه
آخر مرة حلقت فيها

1385
01:22:13,350 --> 01:22:16,979
الأمر سهل، يربطونك،
تهز برأسك للمطلق هناك

1386
01:22:17,145 --> 01:22:18,772
وتستعد

1387
01:22:23,861 --> 01:22:25,529
أجل

1388
01:22:37,541 --> 01:22:39,251
آخر الواصلين إلى "‏بروبواش"‏ يبتاع الشراب

1389
01:22:39,418 --> 01:22:40,919
اتفقنا

1390
01:31:10,262 --> 01:31:12,264
"‏داستي كروبهوبر"‏ سوف يعود في

1391
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
"بلاينز، نار وإنقاذ"
