﻿1
00:01:53,780 --> 00:01:56,909
ولدت من هواء الشتاء والبرد

2
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
ومطر الشتاء مجتمعين

3
00:02:01,371 --> 00:02:04,333
هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة

4
00:02:04,499 --> 00:02:08,669
لها قلب مجلّد جدير بالتنقيب عنه

5
00:02:08,878 --> 00:02:10,756
لذا شقّوا قلبها

6
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
ببرودة ونقاء

7
00:02:12,257 --> 00:02:15,093
ابحثوا عن الحب وعن الخوف

8
00:02:15,302 --> 00:02:18,138
انظروا إلى الجمال الصرف

9
00:02:18,305 --> 00:02:21,266
اشطروا الجليد

10
00:02:21,391 --> 00:02:24,186
وحطّموا القلب المجلّد

11
00:02:25,395 --> 00:02:27,773
انتبه إلى خطواتك، أطلق العنان

12
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
هيا

13
00:02:30,442 --> 00:02:33,070
انتبه إلى خطواتك، أطلق العنان

14
00:02:33,237 --> 00:02:34,363
-‏جميلة
-‏قوية

15
00:02:34,530 --> 00:02:35,572
-‏خطيرة
-‏باردة

16
00:02:35,739 --> 00:02:38,075
للجليد سحر لا يمكن ضبطه

17
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
أقوى من واحد

18
00:02:39,368 --> 00:02:40,577
أقوى من عشرة

19
00:02:40,744 --> 00:02:41,787
أقوى من مئة رجل!‏

20
00:02:45,707 --> 00:02:46,750
ولدت من البرد

21
00:02:46,917 --> 00:02:47,960
وهواء الشتاء

22
00:02:48,168 --> 00:02:50,921
ومطر الشتاء مجتمعين

23
00:02:51,088 --> 00:02:52,756
هذه القوة الجليدية الكريهة والجميلة

24
00:02:52,923 --> 00:02:55,509
لها قلب مجلّد جدير بالتنقيب عنه

25
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
شقّوا القلب

26
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
ببرودة ونقاء

27
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
ابحثوا عن الحب وعن الخوف

28
00:03:00,597 --> 00:03:02,975
هنا يكمن الجمال والخطر

29
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
اشطروا الجليد

30
00:03:05,269 --> 00:03:10,774
حذار من القلب المجلّد

31
00:03:14,987 --> 00:03:16,238
هيا "‏سفين"‏

32
00:03:42,181 --> 00:03:43,765
"إلسا"

33
00:03:45,976 --> 00:03:47,186
"‏إلسا"‏!‏

34
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
استيقظي، استيقظي، استيقظي!‏

35
00:03:49,980 --> 00:03:52,941
"‏آنا"‏، عودي إلى النوم

36
00:03:53,775 --> 00:03:55,152
لا أستطيع

37
00:03:55,319 --> 00:04:00,199
السماء مستيقظة لذا أنا مستيقظة،
لذا علينا أن نلعب

38
00:04:00,407 --> 00:04:02,326
اذهبي والعبي بمفردك

39
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
أتريدين صنع رجل ثلج؟

40
00:04:13,128 --> 00:04:15,547
هيا، هيا، هيا!‏

41
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
استعملي السحر!‏

42
00:04:20,219 --> 00:04:21,803
استعملي السحر!‏

43
00:04:27,184 --> 00:04:28,185
جاهزة؟

44
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
هذا مذهل!‏

45
00:04:37,027 --> 00:04:38,028
انظري إلى هذا!‏

46
00:04:46,828 --> 00:04:48,205
مرحبا، أنا "‏أولاف"‏.‏.‏.‏

47
00:04:48,372 --> 00:04:49,831
وأحب المعانقات الدافئة

48
00:04:49,998 --> 00:04:51,208
أحبك "‏أولاف"‏!‏

49
00:04:58,549 --> 00:04:59,967
لنتزحلق!‏

50
00:05:03,554 --> 00:05:04,805
اصمدي!‏

51
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
التقطيني!‏

52
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
أمسكت بك!‏

53
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
مجددا!‏

54
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
انتظري!‏

55
00:05:11,144 --> 00:05:12,437
تمهلي!‏

56
00:05:15,065 --> 00:05:16,191
"‏آنا"‏!‏

57
00:05:21,572 --> 00:05:23,031
"‏آنا"‏!‏

58
00:05:25,284 --> 00:05:28,078
أمي، أبي!‏

59
00:05:35,711 --> 00:05:38,755
أنت بخير "‏آنا"‏، أمسكت بك

60
00:05:39,798 --> 00:05:43,093
"‏إلسا"‏، ماذا فعلت؟ خرج الوضع عن السيطرة

61
00:05:43,468 --> 00:05:46,763
كان حادثا، آسفة "‏آنا"‏!‏

62
00:05:47,431 --> 00:05:49,766
-‏إنها باردة جدا
-‏أعلم أين يجدر بنا الذهاب

63
00:06:10,537 --> 00:06:11,955
جليد؟

64
00:06:12,289 --> 00:06:14,124
أسرع "‏سفين"‏

65
00:06:16,210 --> 00:06:17,419
"سفين"

66
00:06:20,631 --> 00:06:24,635
أرجوك ساعدني، إنها ابنتي

67
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
إنه الملك

68
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
أقزام؟

69
00:06:41,693 --> 00:06:43,654
أحاول الإصغاء

70
00:06:44,488 --> 00:06:47,491
أنتما ظريفان، سأحتفظ بكما

71
00:06:48,116 --> 00:06:51,954
جلالتك، هل تتحلى بالقوى منذ الولادة،
أو هي ملعونة؟

72
00:06:52,204 --> 00:06:54,706
منذ الولادة وتزداد قوة

73
00:06:55,332 --> 00:06:56,333
إعطني إياها

74
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
أنت محظوظ أن قلبها لم يتأذ

75
00:07:00,045 --> 00:07:03,215
لا يسهل تغيير القلب

76
00:07:03,382 --> 00:07:05,843
لكن يمكن إقناع الرأس

77
00:07:06,009 --> 00:07:07,678
افعل ما عليك فعله

78
00:07:07,845 --> 00:07:10,389
أنصح بنزع كل آثار السحر

79
00:07:10,556 --> 00:07:14,393
حتى ذكريات السحر، لنكون بمأمن

80
00:07:15,727 --> 00:07:19,231
لكن لا تقلق، سأترك ذكريات المرح

81
00:07:23,986 --> 00:07:25,529
ستكون بخير

82
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
لكنها لن تتذكر أنني أملك قدرات سحرية؟

83
00:07:28,532 --> 00:07:29,867
هذا هو الأفضل لها

84
00:07:30,033 --> 00:07:35,289
أصغي إلي "‏إلسا"‏، ستنمو قواك وحسب

85
00:07:36,039 --> 00:07:38,834
إنها جميلة.‏.‏.‏

86
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
لكنها تنطوي أيضا على خطر كبير

87
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
عليك أن تتعلمي التحكم بها

88
00:07:45,048 --> 00:07:48,177
سيكون الخوف عدوّك

89
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
لا!‏

90
00:07:51,013 --> 00:07:52,306
سنحميها

91
00:07:52,472 --> 00:07:54,641
ستتعلم السيطرة عليها، أنا واثق من ذلك

92
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
حتى ذلك الحين.‏.‏.‏

93
00:07:56,435 --> 00:07:58,520
سنقفل البوابات

94
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
ونقلّل عدد العمال

95
00:08:00,355 --> 00:08:02,858
سنحدّ اتصالها بالناس.‏.‏.‏

96
00:08:03,025 --> 00:08:06,403
ونبقي قواها مخفيّة عن الجميع

97
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
بما في ذلك "‏آنا"‏

98
00:08:21,376 --> 00:08:22,503
"‏إلسا"‏؟

99
00:08:25,255 --> 00:08:28,425
أتريدين صنع رجل ثلج؟

100
00:08:28,592 --> 00:08:31,762
هيا بنا، لنذهب ونلعب

101
00:08:31,929 --> 00:08:33,804
ما عدت أراك أبدا

102
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
اخرجي من وراء الباب

103
00:08:35,432 --> 00:08:38,268
كأنك رحلت بعيدا

104
00:08:38,434 --> 00:08:42,397
كنا أعزّ صديقتين والآن ما عدنا كذلك

105
00:08:42,523 --> 00:08:44,483
يا ليتك تخبرينني بالسبب

106
00:08:46,443 --> 00:08:49,279
أتريدين صنع رجل ثلج؟

107
00:08:49,446 --> 00:08:52,032
لا داعي لأن يكون رجل ثلج

108
00:08:52,199 --> 00:08:53,700
ارحلي "‏آنا"‏

109
00:08:53,867 --> 00:08:56,787
حسنا، وداعا

110
00:09:02,584 --> 00:09:04,127
سيساعدك القفازان

111
00:09:04,545 --> 00:09:06,421
أترين؟ أخفيها

112
00:09:06,588 --> 00:09:08,131
لا تشعري بها

113
00:09:08,298 --> 00:09:09,967
لا تدعيها تظهر

114
00:09:13,053 --> 00:09:15,806
أتريدين صنع رجل ثلج؟

115
00:09:15,889 --> 00:09:17,432
أو ركوب دراجة في أرجاء الأروقة؟

116
00:09:19,101 --> 00:09:21,144
أظن أنه فات الآوان على بعض الرفقة

117
00:09:21,311 --> 00:09:24,273
بدأت بالتكلم مع الصور على الجدران

118
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
اصمدي "‏جوان"‏

119
00:09:25,649 --> 00:09:29,069
أشعر ببعض الوحدة
في كل هذه الغرف الفارغة

120
00:09:29,319 --> 00:09:31,113
أشاهد الساعات تمرّ سريعا

121
00:09:38,120 --> 00:09:39,162
أنا خائفة

122
00:09:39,329 --> 00:09:40,330
تزداد قدراتي قوة!‏

123
00:09:40,414 --> 00:09:43,000
إن غضبت، تزيدين الوضع سوءا، اهدأي

124
00:09:43,166 --> 00:09:45,002
لا، لا تلمسني!‏

125
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
أرجوك، لا أريد إلحاق الأذى بك

126
00:09:55,012 --> 00:09:57,014
أراكما بعد أسبوعين!‏

127
00:09:59,016 --> 00:10:00,184
أيجدر بكما الذهاب؟

128
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
ستكونين بخير، "‏إلسا"‏

129
00:10:41,433 --> 00:10:43,268
"‏إلسا"‏؟

130
00:10:43,393 --> 00:10:47,147
أرجوك، أعلم أنك في الداخل

131
00:10:47,314 --> 00:10:50,150
يسأل الناس عنك

132
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
يقولون لي أن أتحلى بالشجاعة،
وأحاول ذلك

133
00:10:54,738 --> 00:10:56,573
أنا هنا لأجلك

134
00:10:56,740 --> 00:10:59,743
دعيني أدخل وحسب

135
00:10:59,910 --> 00:11:04,373
ليس لدينا سوى بعضنا البعض،
لا يوجد سوى أنت وأنا

136
00:11:04,706 --> 00:11:10,546
ماذا سنفعل؟

137
00:11:12,756 --> 00:11:15,509
أتريدين صنع رجل ثلج؟

138
00:11:40,242 --> 00:11:44,454
بعد ثلاث سنوات

139
00:11:49,877 --> 00:11:51,461
الجميع إلى الشاطئ!‏

140
00:11:51,628 --> 00:11:53,088
أهلا بكم في "‏أرينديل"‏

141
00:11:54,131 --> 00:11:56,967
انتبهوا إلى خطواتكم من فضلكم،
سنفتح البوابات قريبا

142
00:11:57,134 --> 00:11:58,719
لم عليّ ارتداء هذه؟

143
00:11:58,886 --> 00:12:02,806
لأن الملكة بلغت سن النضوج، إنه يوم التتويج

144
00:12:02,973 --> 00:12:05,058
هذه ليست غلطتي

145
00:12:12,149 --> 00:12:13,400
ماذا تريد، "‏سفين"‏؟

146
00:12:13,567 --> 00:12:14,818
أعطني وجبة خفيفة

147
00:12:14,985 --> 00:12:16,445
ما الكلمة السحرية؟

148
00:12:16,612 --> 00:12:17,738
أرجوك

149
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
مشاركة

150
00:12:20,782 --> 00:12:23,285
لا أصدّق أنهم يفتحون البوابات أخيرا

151
00:12:23,452 --> 00:12:26,955
وطوال يوم كامل، أسرع "‏بيرسي"‏

152
00:12:28,081 --> 00:12:32,461
"‏أرينديل"‏، شريكنا التجاري الغامض

153
00:12:32,628 --> 00:12:37,341
افتحي هذه البوابات لكي أحل أسرارك
وأستغل ثرواتك

154
00:12:37,758 --> 00:12:39,009
هل قلت ذلك بصوت عال؟

155
00:12:39,593 --> 00:12:42,429
تتوق عيناي لرؤية الملكة والأميرة

156
00:12:42,596 --> 00:12:44,681
أنا واثق أنهما رائعتان

157
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
أنا واثق أنهما جميلتان

158
00:12:51,688 --> 00:12:53,690
الأميرة "‏آنا"‏؟

159
00:12:54,274 --> 00:12:56,318
-‏الأميرة "‏آنا"‏؟
-‏أجل؟

160
00:12:56,485 --> 00:12:57,528
آسف على إيقاظك، سيدتي

161
00:12:57,611 --> 00:13:01,532
لا، لا، لا، لا، لم توقظني.‏
أنا مستيقظة منذ ساعات

162
00:13:06,036 --> 00:13:07,162
من هذا؟

163
00:13:07,329 --> 00:13:08,705
ما زلت أنا، سيدتي

164
00:13:08,872 --> 00:13:11,708
ستفتح البوابات قريبا، حان الوقت للإستعداد

165
00:13:11,875 --> 00:13:13,836
بالطبع

166
00:13:14,002 --> 00:13:15,045
أستعد لماذا؟

167
00:13:15,212 --> 00:13:17,631
لتتويج أختك، سيدتي

168
00:13:17,798 --> 00:13:20,801
تتويج أختي

169
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
إنه يوم التتويج!‏

170
00:13:27,140 --> 00:13:29,226
إنه يوم التتويج!‏

171
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
النافذة مفتوحة!‏

172
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
والباب أيضا!‏

173
00:13:32,729 --> 00:13:35,065
كنت أجهل أنهم يفعلون ذلك

174
00:13:35,232 --> 00:13:39,736
من كان يعلم أننا نملك ٨٠٠٠ طبق سلطة؟

175
00:13:39,903 --> 00:13:42,030
طوال أعوام، جلت في هذه الأروقة الفارغة

176
00:13:42,406 --> 00:13:44,658
ما الجدوى من قاعة الرقص بدون حفلات؟

177
00:13:44,825 --> 00:13:47,369
أخيرا، سيفتحون البوابات

178
00:13:49,413 --> 00:13:53,917
سيكون هناك أشخاص حقيقيون أحياء،
سيكون ذلك شديد الغرابة

179
00:13:54,084 --> 00:13:58,213
لكن كم أنا جاهزة لهذا التغيير

180
00:13:58,380 --> 00:14:02,926
لأنه للمرة الأولى منذ الأزل

181
00:14:03,093 --> 00:14:04,511
سيكون هناك موسيقى

182
00:14:04,678 --> 00:14:07,514
سيكون هناك ضوء

183
00:14:07,681 --> 00:14:09,725
للمرة الأولى

184
00:14:09,892 --> 00:14:12,060
منذ الأزل

185
00:14:12,227 --> 00:14:16,940
سأرقص طوال الليل

186
00:14:17,149 --> 00:14:22,237
لا أعلم إن كنت مبتهجة أو متوترة،
لكنني في مكان ما بين الاثنين

187
00:14:22,362 --> 00:14:28,452
لأنني للمرة الأولى منذ الأزل

188
00:14:28,785 --> 00:14:31,038
لن أكون بمفردي

189
00:14:31,205 --> 00:14:34,082
أتوق لمقابلة الجميع!‏

190
00:14:34,249 --> 00:14:36,752
ماذا إن تعرّفت بالشخص المختار؟

191
00:14:37,044 --> 00:14:39,296
هذا المساء، تخيّلوا فستاني وكل شيء

192
00:14:39,463 --> 00:14:41,757
معلّقة بشكل ساحر إزاء الجدار

193
00:14:41,924 --> 00:14:46,261
صورة الأناقة المترفة

194
00:14:46,428 --> 00:14:48,722
أراه فجأة واقفا هناك

195
00:14:48,889 --> 00:14:49,973
غريب وسيم

196
00:14:50,140 --> 00:14:51,225
طويل وجميل

197
00:14:51,391 --> 00:14:55,646
أريد تناول بعض الشوكولا

198
00:14:55,812 --> 00:15:00,651
ثم نضحك ونتكلم طوال الليل
وهو أمر شديد الغرابة

199
00:15:00,901 --> 00:15:04,321
لا شيء شبيه بالحياة التي عشتها حتى الآن

200
00:15:05,781 --> 00:15:09,451
لأول مرة منذ الأزل

201
00:15:09,618 --> 00:15:14,039
سيكون هناك سحر، سيكون هناك مرح

202
00:15:14,248 --> 00:15:18,418
للمرة الأولى منذ الأزل

203
00:15:18,585 --> 00:15:23,173
يمكنني لفت انتباه أحد

204
00:15:23,340 --> 00:15:25,968
وأعلم أنه جنون شديد

205
00:15:26,134 --> 00:15:28,846
أن أحلم بإيجاد الرومنسية

206
00:15:29,012 --> 00:15:34,434
لكنني للمرة الأولى منذ الأزل

207
00:15:35,185 --> 00:15:38,856
أقله لدي فرصة!‏

208
00:15:43,861 --> 00:15:46,029
لا تدعيهم يدخلون

209
00:15:46,196 --> 00:15:48,532
لا تدعيهم يرون

210
00:15:48,949 --> 00:15:50,200
كوني الفتاة الصالحة

211
00:15:50,367 --> 00:15:51,994
التي يجب أن تكوني عليها دائما

212
00:15:54,037 --> 00:15:55,539
اخفي

213
00:15:55,706 --> 00:15:57,374
لا تشعري

214
00:15:57,666 --> 00:15:59,710
استعرضي

215
00:15:59,877 --> 00:16:01,211
قومي بحركة خاطئة

216
00:16:01,378 --> 00:16:03,881
وسيعرف الجميع

217
00:16:05,299 --> 00:16:06,717
لكنه لليوم فقط

218
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
إنه لليوم فقط

219
00:16:07,926 --> 00:16:09,011
الانتظار فظيع

220
00:16:09,136 --> 00:16:10,804
الانتظار فظيع

221
00:16:11,013 --> 00:16:13,807
قولوا للحراس أن يفتحوا

222
00:16:14,308 --> 00:16:16,393
البوابة

223
00:16:16,560 --> 00:16:19,021
البوابة

224
00:16:19,188 --> 00:16:22,357
للمرة الأولى منذ الأزل

225
00:16:22,524 --> 00:16:27,487
-‏لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يرون
-‏أحصل على ما أحلم به

226
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
كوني الفتاة الصالحة

227
00:16:28,739 --> 00:16:29,948
التي عليك أن تكوني عليها دائما

228
00:16:30,157 --> 00:16:31,366
فرصة لتغيير

229
00:16:31,575 --> 00:16:33,285
عالمي الوحيد

230
00:16:33,452 --> 00:16:34,620
اخفي

231
00:16:34,828 --> 00:16:37,748
فرصة لإيجاد حبي الحقيقي

232
00:16:37,915 --> 00:16:39,958
اخفيها، لا تشعري بها
لا تدعي أحدا يعرف

233
00:16:40,167 --> 00:16:41,919
أعلم أن كل شيء ينتهي غدا

234
00:16:42,085 --> 00:16:45,255
لذا يجب أن يحصل ذلك اليوم!‏

235
00:16:45,380 --> 00:16:50,427
لأنني للمرة الأولى منذ الأزل

236
00:16:50,594 --> 00:16:52,930
للمرة الأولى

237
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
منذ الأزل

238
00:16:57,351 --> 00:17:02,397
لا شيء يعيق طريقي!‏

239
00:17:07,109 --> 00:17:08,237
مرحبا!‏

240
00:17:08,362 --> 00:17:09,780
آسف جدا، هل تأذيت؟

241
00:17:10,489 --> 00:17:11,949
مرحبا

242
00:17:12,115 --> 00:17:14,076
لا، أنا بخير

243
00:17:14,242 --> 00:17:15,243
أنت متأكدة؟

244
00:17:15,493 --> 00:17:17,954
أجل، لم أكن أنظر أمامي

245
00:17:18,163 --> 00:17:20,582
لكنني بأفضل حال في الواقع

246
00:17:21,500 --> 00:17:23,210
الحمد لله

247
00:17:27,548 --> 00:17:29,967
أنا الأمير "‏هانز"‏ من الجزر الجنوبية

248
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
الأميرة "‏آنا"‏ من "‏أرينديل"‏

249
00:17:31,802 --> 00:17:33,053
"‏أميرة"‏؟ حضرة اللايدي

250
00:17:37,975 --> 00:17:39,059
مرحبا

251
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
مجددا

252
00:17:40,394 --> 00:17:41,603
يا إلهي

253
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
هذا غريب

254
00:17:43,230 --> 00:17:44,773
لا أقصد أنك غريب لكن فقط لأننا.‏.‏.‏

255
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
أنا غريبة، أنت فاتن، انتظر، ماذا؟

256
00:17:47,526 --> 00:17:50,946
أود الاعتذار رسميا على صدم أميرة
"‏أرينديل"‏ بجوادي

257
00:17:51,738 --> 00:17:53,365
وعلى كل لحظة تلت ذلك

258
00:17:53,532 --> 00:17:54,908
لا، لا بأس

259
00:17:55,075 --> 00:17:56,159
لست تلك الأميرة

260
00:17:56,326 --> 00:17:58,829
أعني لو أنك صدمت أختي "‏إلسا"‏،
سيكون ذلك.‏.‏.‏

261
00:17:59,830 --> 00:18:01,248
لأنه، تعلم.‏.‏.‏

262
00:18:01,415 --> 00:18:02,583
مرحبا

263
00:18:02,833 --> 00:18:04,376
لكن لحسن حظك.‏.‏.‏

264
00:18:04,877 --> 00:18:06,378
هذه أنا فقط

265
00:18:07,004 --> 00:18:08,213
أنت فقط؟

266
00:18:15,637 --> 00:18:17,306
الأجراس، التتويج

267
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
حريّ بي أن أذهب

268
00:18:19,641 --> 00:18:22,060
عليّ الذهاب، حريّ بي أن أذهب

269
00:18:22,686 --> 00:18:24,188
وداعا!‏

270
00:18:25,856 --> 00:18:27,107
لا

271
00:19:09,566 --> 00:19:11,777
جلالتك، القفازان

272
00:19:42,599 --> 00:19:45,352
ملكة "‏أرينديل"‏، "‏إلسا"‏

273
00:19:45,519 --> 00:19:48,647
ملكة "‏أرينديل"‏، "‏إلسا"‏!‏

274
00:20:05,914 --> 00:20:09,334
ملكة "‏أرينديل"‏، "‏إلسا"‏

275
00:20:10,627 --> 00:20:13,422
أميرة "‏أرينديل"‏، "‏آنا"‏

276
00:20:18,635 --> 00:20:21,221
هنا؟ أنت متأكد؟
إذ لا أظن أنه يفترض بي أن.‏.‏.‏

277
00:20:21,388 --> 00:20:22,472
حسنا

278
00:20:31,190 --> 00:20:32,357
مرحبا

279
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
مرحبا لي؟

280
00:20:35,527 --> 00:20:36,945
مرحبا

281
00:20:38,280 --> 00:20:39,281
تبدين جميلة

282
00:20:39,406 --> 00:20:41,408
شكرا، تبدين أجمل

283
00:20:41,575 --> 00:20:43,118
أعني لست "‏ممتلئة"‏، لا تبدين ممتلئة

284
00:20:43,285 --> 00:20:44,745
لكنك أجمل

285
00:20:44,912 --> 00:20:46,038
شكرا

286
00:20:47,372 --> 00:20:48,540
إذا.‏.‏.‏

287
00:20:48,916 --> 00:20:51,126
هذا ما هي عليه الحفلة

288
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
إنها أكثر ودّية مما خلتها عليه

289
00:20:53,629 --> 00:20:55,964
ما هذه الرائحة المذهلة؟

290
00:20:57,424 --> 00:20:59,676
شوكولا

291
00:21:03,722 --> 00:21:04,973
جلالتك.‏.‏.‏

292
00:21:05,349 --> 00:21:08,101
-‏دوق"‏ويزلتاون"‏
-‏"‏ويسلتون"‏!‏

293
00:21:08,393 --> 00:21:10,521
دوق "‏ويسلتون"‏، جلالتك

294
00:21:10,729 --> 00:21:13,815
كوني شريكك التجاري الأقرب
من الملائم.‏.‏.‏

295
00:21:13,982 --> 00:21:15,067
أن أعرض عليك

296
00:21:15,234 --> 00:21:16,985
رقصتك الأولى كملكة

297
00:21:17,152 --> 00:21:18,695
١، ٢ واقفز

298
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
شكرا لكنني لا أرقص

299
00:21:27,496 --> 00:21:29,248
أما أختي فبلى

300
00:21:29,331 --> 00:21:30,707
-‏ماذا؟
-‏لحسن حظك

301
00:21:30,832 --> 00:21:31,834
لا أظن.‏.‏.‏

302
00:21:32,000 --> 00:21:34,169
إن تعبت أعلميني، سأمسك بك

303
00:21:34,378 --> 00:21:35,379
آسفة

304
00:21:36,004 --> 00:21:38,048
كالطاووس الرشيق

305
00:21:39,800 --> 00:21:42,761
بالحديث عن ذلك، من الرائع فتح البوابات

306
00:21:42,970 --> 00:21:45,097
لم أقفلوها أصلا؟

307
00:21:45,264 --> 00:21:47,683
أتعرفين السبب؟

308
00:21:47,850 --> 00:21:49,685
-‏لا
-‏لا

309
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
حسنا، اصمدي!‏

310
00:21:51,520 --> 00:21:52,646
لا يسمّونني.‏.‏.‏

311
00:21:52,813 --> 00:21:53,897
الدب الأصغر بلا سبب!‏

312
00:21:55,190 --> 00:21:59,111
كدجاجة بوجه قرد، أطير

313
00:22:00,487 --> 00:22:03,490
أبلغيني حين تجهزين لجولة أخرى، حضرة اللايدي

314
00:22:04,032 --> 00:22:05,826
حسنا، كان نابضا بالحيوية

315
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
خاصة بالنسبة إلى رجل يرتدي كعبا عاليا

316
00:22:08,537 --> 00:22:09,997
أنت بخير؟

317
00:22:10,497 --> 00:22:14,459
بأفضل حال، هذا رائع

318
00:22:14,877 --> 00:22:17,254
يا ليت الوضع يبقى هكذا طوال الوقت

319
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
أنا أيضا

320
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
لكن لا يمكن ذلك

321
00:22:23,677 --> 00:22:25,888
-‏لم لا؟
-‏لا يمكن ذلك ببساطة

322
00:22:30,934 --> 00:22:32,561
اعذريني للحظة

323
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
يسرّني أنني التقطتك

324
00:22:43,113 --> 00:22:44,281
"هانز"

325
00:22:54,458 --> 00:22:57,586
غالبا ما أحظى بقاعة كاملة لأتزحلق فيها

326
00:22:58,879 --> 00:22:59,922
عذرا

327
00:23:00,255 --> 00:23:02,674
أنا واثقة أن مظهرك يساعد أيضا

328
00:23:07,554 --> 00:23:08,555
ما هذه؟

329
00:23:08,722 --> 00:23:10,015
ولدت بها

330
00:23:10,182 --> 00:23:12,392
مع أنني حلمت أن قزما قبّلني

331
00:23:12,559 --> 00:23:13,977
تعجبني

332
00:23:14,144 --> 00:23:15,562
أجل، بكاملها

333
00:23:15,729 --> 00:23:16,730
أحسنت

334
00:23:17,105 --> 00:23:19,942
حسنا انتظر، انتظر.‏
إذا كم أخا لديك؟

335
00:23:20,108 --> 00:23:21,944
١٢ أخا أكبر

336
00:23:22,194 --> 00:23:26,532
تظاهر ٣ منهم أنني غير مرئي.‏
حرفيا، طوال عامين

337
00:23:26,740 --> 00:23:27,866
هذا فظيع

338
00:23:27,991 --> 00:23:29,451
هذا ما يفعله الإخوة

339
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
والأخوات

340
00:23:31,578 --> 00:23:33,705
كنت و"‏إلسا"‏ مقربتين جدا في صغرنا

341
00:23:33,872 --> 00:23:37,251
لكن ذات يوم، قامت بإقصائي.‏.‏.‏

342
00:23:37,417 --> 00:23:39,753
ولم أعرف قط السبب

343
00:23:40,754 --> 00:23:42,506
لن أقصيك أبدا

344
00:23:44,842 --> 00:23:47,261
حسنا، هل لي بقول أمر جنوني؟

345
00:23:47,678 --> 00:23:49,012
أحب الجنون

346
00:23:49,263 --> 00:23:53,767
طوال حياتي، واجهت مجموعة
من الأبواب المقفلة

347
00:23:53,934 --> 00:23:56,854
ثم فجأة صادفتك

348
00:23:57,020 --> 00:23:59,022
كنت أفكر في الأمر عينه لأنني.‏.‏.‏

349
00:23:59,189 --> 00:24:03,318
كنت أبحث طوال حياتي
لأجد مكاني الخاص

350
00:24:03,485 --> 00:24:07,698
ولعله تأثير الحفلة أو الشوكولا المذاب

351
00:24:07,865 --> 00:24:09,032
لكن معك

352
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
لكن معك، وجدت مكاني

353
00:24:11,618 --> 00:24:12,786
أرى وجهك

354
00:24:13,161 --> 00:24:17,040
ولا يشبه شيئا عرفته يوما

355
00:24:17,207 --> 00:24:18,250
الحب باب

356
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
مفتوح!‏

357
00:24:22,045 --> 00:24:23,172
الحب باب

358
00:24:23,338 --> 00:24:26,592
-‏مفتوح
-‏مفتوح

359
00:24:26,800 --> 00:24:28,135
الحب باب مفتوح

360
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
-‏معك
-‏معك

361
00:24:30,179 --> 00:24:31,471
-‏معك
-‏معك

362
00:24:31,638 --> 00:24:32,890
الحب باب

363
00:24:32,973 --> 00:24:34,725
مفتوح

364
00:24:41,523 --> 00:24:42,566
هذا جنون

365
00:24:42,608 --> 00:24:43,609
ماذا؟

366
00:24:43,692 --> 00:24:45,736
-‏ننهي شطائر.‏.‏.‏
-‏بعضنا البعض

367
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
هذا ما أردت القول!‏

368
00:24:46,904 --> 00:24:48,030
لم أقابل قط شخصا

369
00:24:48,197 --> 00:24:50,073
يشاطرني الأفكار عينها

370
00:24:50,240 --> 00:24:51,617
سبقتني، سبقتني مجددا!‏

371
00:24:51,783 --> 00:24:56,538
التآلف الذهني بيننا له تفسير وحيد

372
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
-‏أنت
-‏وأنا

373
00:24:57,664 --> 00:24:58,707
-‏قدّر
-‏لنا

374
00:24:58,832 --> 00:25:00,501
أن نكون معا

375
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
-‏قل وداعا
-‏قولي وداعا

376
00:25:03,712 --> 00:25:06,215
لألم الماضي

377
00:25:06,423 --> 00:25:09,676
لا داعي لأن نشعر به بعد الآن

378
00:25:10,010 --> 00:25:14,431
الحب باب مفتوح

379
00:25:14,765 --> 00:25:15,891
الحب باب

380
00:25:16,058 --> 00:25:19,520
-‏مفتوح
-‏مفتوح

381
00:25:19,686 --> 00:25:21,313
يمكنني تحقيق الكثير في الحياة

382
00:25:21,480 --> 00:25:22,898
-‏معك
-‏معك

383
00:25:23,065 --> 00:25:24,399
-‏معك!‏
-‏معك!‏

384
00:25:24,566 --> 00:25:25,651
الحب باب

385
00:25:25,817 --> 00:25:27,277
-‏مفتوح
-‏مفتوح

386
00:25:30,280 --> 00:25:31,740
هل لي بقول أمر جنوني؟

387
00:25:32,157 --> 00:25:33,742
هلا تتزوجينني؟

388
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
هل لي أن أقول شيئا أكثر جنونا؟

389
00:25:36,286 --> 00:25:37,538
أجل!‏

390
00:25:43,001 --> 00:25:44,336
عذرا، آسفة

391
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
أيمكننا العبور؟

392
00:25:46,547 --> 00:25:47,631
شكرا

393
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
ها هي

394
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
"‏إلسا"‏!‏

395
00:25:50,008 --> 00:25:52,678
أقصد حضرة الملكة، هذه أنا مجددا

396
00:25:52,845 --> 00:25:56,557
اسمحي لي أن أقدّم الأمير "‏هانز"‏
من الجزر الجنوبية

397
00:25:56,723 --> 00:25:58,517
جلالتك

398
00:25:58,767 --> 00:25:59,977
نريدك.‏.‏.‏

399
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
أن تباركي.‏.‏.‏

400
00:26:02,145 --> 00:26:04,022
-‏زفافنا
-‏زفافنا!‏

401
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
زفاف؟

402
00:26:05,649 --> 00:26:07,067
أجل!‏

403
00:26:07,150 --> 00:26:08,652
آسفة، أنا مرتبكة

404
00:26:08,694 --> 00:26:10,362
لم نحلّ جميع التفاصيل بنفسنا

405
00:26:10,445 --> 00:26:11,864
لذا نحتاج إلى بضعة أيام للتخطيط للحفلة

406
00:26:12,030 --> 00:26:14,324
بالطبع سنتناول الحساء، الشواء
والمثلّجات

407
00:26:14,491 --> 00:26:15,784
مهلا، هل سنعيش هنا؟

408
00:26:16,201 --> 00:26:17,828
-‏هنا؟
-‏حتما!‏

409
00:26:17,911 --> 00:26:18,954
آنا!‏

410
00:26:18,996 --> 00:26:21,164
يمكننا ان ندعو اخوتك اﻠ١٢ للعيش معنا

411
00:26:21,248 --> 00:26:22,249
لا، لا، لا

412
00:26:22,332 --> 00:26:24,501
-‏بالطبع لدينا مكان
-‏مهلا، تمهلي

413
00:26:24,710 --> 00:26:27,880
لن يعيش إخوة أحد هنا.‏
لن يتزوج أحد

414
00:26:28,255 --> 00:26:29,423
مهلا، ماذا؟

415
00:26:29,631 --> 00:26:32,676
هل لي بمكالمتك من فضلك؟ على انفراد

416
00:26:33,177 --> 00:26:36,680
لا، مهما تريدين القول،
يمكنك قوله لنا معا

417
00:26:37,472 --> 00:26:40,392
حسنا، لا يمكنك الزواج برجل
قابلته لتوّك

418
00:26:40,559 --> 00:26:42,352
يمكن ذلك إن كان حبا حقيقيا

419
00:26:42,519 --> 00:26:44,229
"‏آنا"‏، ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي؟

420
00:26:44,396 --> 00:26:47,608
أكثر مما تعرفينه،
كل ما تعرفينه هو كيفية صدّ الناس

421
00:26:49,443 --> 00:26:52,279
طلبت بركتي لكن جوابي هو لا

422
00:26:52,529 --> 00:26:54,781
والآن، أرجو المعذرة

423
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
جلالتك، اسمحي لي أن أطمئن.‏.‏.‏

424
00:26:56,450 --> 00:26:59,411
لا، لا يمكنك ذلك، وأظن أنه يجدر بك الذهاب

425
00:26:59,536 --> 00:27:01,079
انتهت الحفلة، أقفلوا البوابات

426
00:27:01,205 --> 00:27:02,206
ماذا؟

427
00:27:02,247 --> 00:27:03,749
"‏إلسا"‏، لا!‏ انتظري

428
00:27:03,832 --> 00:27:04,833
أعطيني قفازي!‏

429
00:27:04,917 --> 00:27:08,670
"‏إلسا"‏ أرجوك، أرجوك.‏
ما عدت أستطيع العيش هكذا!‏

430
00:27:10,380 --> 00:27:11,548
إذا ارحلي

431
00:27:17,137 --> 00:27:18,722
ماذا فعلت لك يوما؟

432
00:27:18,889 --> 00:27:20,015
هذا يكفي، "‏آنا"‏

433
00:27:20,182 --> 00:27:22,184
لا، لماذا؟ لم تقومين بإقصائي؟

434
00:27:22,351 --> 00:27:23,936
لم تقصين العالم؟

435
00:27:24,102 --> 00:27:25,771
ما الذي تخافين جدا منه؟

436
00:27:25,979 --> 00:27:27,231
قلت: هذا يكفي!‏

437
00:27:35,989 --> 00:27:37,366
سحر

438
00:27:37,533 --> 00:27:40,702
كنت واثقا من وجود أمر مريب هنا

439
00:27:41,328 --> 00:27:42,412
"إلسا"

440
00:27:49,253 --> 00:27:50,254
ها هي!‏

441
00:27:56,426 --> 00:27:58,387
اجل، إنها هي!‏

442
00:27:58,554 --> 00:27:59,763
الملكة "‏إلسا"‏

443
00:28:00,848 --> 00:28:02,558
ملكتنا الجميلة!‏

444
00:28:02,766 --> 00:28:05,018
جلالتك؟ أنت بخير؟

445
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
ها هي، أوقفوها

446
00:28:18,365 --> 00:28:21,159
أرجوكم ابتعدوا عني، ابتعدوا

447
00:28:23,871 --> 00:28:25,998
وحش، وحش!‏

448
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
"‏إلسا"‏!‏

449
00:28:48,145 --> 00:28:49,354
انتظري أرجوك!‏

450
00:29:02,242 --> 00:29:03,493
"‏إلسا"‏، توقفي!‏

451
00:29:03,660 --> 00:29:04,828
"‏آنا"‏!‏

452
00:29:05,078 --> 00:29:06,205
لا

453
00:29:11,919 --> 00:29:13,253
الخليج

454
00:29:32,022 --> 00:29:34,399
-‏ثلج!‏
-‏ثلج؟

455
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
-‏أنت بخير؟
-‏لا

456
00:29:37,486 --> 00:29:38,737
هل كنت تعرفين ذلك؟

457
00:29:39,571 --> 00:29:40,781
لا

458
00:29:41,156 --> 00:29:42,866
انظروا، إنها تثلج، إنها تثلج

459
00:29:43,033 --> 00:29:44,493
لعنت الملكة هذه الأرض!‏

460
00:29:44,660 --> 00:29:46,787
يجب ردعها، عليكم مطاردتها

461
00:29:46,954 --> 00:29:48,121
مهلا، لا!‏

462
00:29:48,330 --> 00:29:50,582
أنت، هل من سحر فيك أيضا؟

463
00:29:50,749 --> 00:29:52,376
هل أنت وحش أيضا؟

464
00:29:52,543 --> 00:29:55,379
لا، لا، أنا عادية تماما

465
00:29:55,546 --> 00:29:57,089
هذا صحيح، إنها كذلك

466
00:29:57,840 --> 00:29:59,341
بأفضل طريقة

467
00:29:59,508 --> 00:30:01,343
أختي ليست وحشا

468
00:30:01,510 --> 00:30:02,886
كادت تقتلني!‏

469
00:30:03,053 --> 00:30:04,471
-‏انزلقت على الجليد
-‏جليدها

470
00:30:04,638 --> 00:30:07,140
كانت حادثة، كانت خائفة

471
00:30:07,307 --> 00:30:10,227
لم تقصد ذلك، لم تتعمّد فعل شيء من هذا

472
00:30:10,394 --> 00:30:12,563
ما حصل هذا المساء كان غلطتي،
ضغطت عليها

473
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
-‏لذا عليّ أن أطاردها
-‏ماذا؟

474
00:30:15,566 --> 00:30:17,484
-‏اجلب لي جوادي من فضلك
-‏"‏آنا"‏، لا

475
00:30:17,860 --> 00:30:19,444
هذا خطير جدا

476
00:30:19,611 --> 00:30:21,238
"‏إلسا"‏ ليست خطيرة

477
00:30:21,446 --> 00:30:22,948
سأعيدها وسأسوّي الوضع

478
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
سأرافقك

479
00:30:24,283 --> 00:30:28,161
لا، أريدك أن تبقى هنا لتعتني ﺒ"‏أرينديل"‏

480
00:30:28,328 --> 00:30:30,080
سأحميها بشرفي

481
00:30:31,832 --> 00:30:33,834
أترك الأمير "‏هانز"‏ مسؤولا

482
00:30:35,544 --> 00:30:37,629
أنت واثقة أنك تستطيعين الوثوق بها؟

483
00:30:37,754 --> 00:30:39,214
لا أريدك أن تتأذي

484
00:30:39,506 --> 00:30:41,216
إنها أختي

485
00:30:41,383 --> 00:30:43,385
لن تؤذيني أبدا

486
00:31:23,800 --> 00:31:26,887
يشع الثلج أبيض على الجبل هذا المساء

487
00:31:27,054 --> 00:31:30,140
لا نرى أية بصمة رجل

488
00:31:30,807 --> 00:31:33,894
مملكة معزولة

489
00:31:34,061 --> 00:31:37,356
ويبدو أنني الملكة

490
00:31:38,482 --> 00:31:44,655
تعصف الريح مثل عاصفة هوجاء في الداخل

491
00:31:45,489 --> 00:31:50,994
عجزت عن كبتها، تعلم السماء أنني حاولت ذلك

492
00:31:52,412 --> 00:31:55,832
لا تدخليهم، لا تدعيهم يرون

493
00:31:55,999 --> 00:31:59,253
كوني الفتاة التي عليك أن تكوني عليها دائما

494
00:31:59,419 --> 00:32:05,342
أخفي، لا تشعري
لا تدعيهم يعرفون

495
00:32:05,509 --> 00:32:08,720
حسنا، أصبحوا يعرفون الآن

496
00:32:08,887 --> 00:32:12,558
أطلقي العنان، أطلقي العنان!‏

497
00:32:12,724 --> 00:32:15,894
ما عاد بوسعي كبت نفسي

498
00:32:16,061 --> 00:32:19,231
أطلقي العنان!‏
أطلقي العنان!‏

499
00:32:19,523 --> 00:32:23,443
استديري وأقفلي الباب

500
00:32:24,027 --> 00:32:25,946
لا أكترث

501
00:32:26,113 --> 00:32:29,575
لما سيقولونه

502
00:32:30,033 --> 00:32:33,871
لتهب العاصفة

503
00:32:34,037 --> 00:32:37,666
لم يزعجني البرد قط بأية حال

504
00:32:41,253 --> 00:32:47,426
غريب كيف أننا حين نبتعد
يبدو كل شيء صغيرا

505
00:32:47,718 --> 00:32:51,054
والمخاوف التي استحوذت عليّ في الماضي

506
00:32:51,221 --> 00:32:55,184
ما عادت تؤثر فيّ مطلقا

507
00:32:55,601 --> 00:32:58,812
حان الوقت لرؤية ما بوسعي فعله

508
00:32:58,896 --> 00:33:01,356
لاختبار قدراتي وإطلاق العنان

509
00:33:02,816 --> 00:33:03,859
لا صواب، لا خطأ

510
00:33:04,234 --> 00:33:06,320
لا قواعد لي

511
00:33:06,778 --> 00:33:08,572
أنا حرّة!‏

512
00:33:10,324 --> 00:33:11,658
أطلقي العنان!‏

513
00:33:11,950 --> 00:33:13,410
أطلقي العنان!‏

514
00:33:13,911 --> 00:33:15,746
أنا متحدة مع الريح والسماء

515
00:33:17,456 --> 00:33:20,792
أطلقي العنان، أطلقي العنان!‏

516
00:33:20,959 --> 00:33:24,755
لن تروني أبكي أبدا

517
00:33:24,922 --> 00:33:27,925
ها أنا ذا واقفة

518
00:33:28,091 --> 00:33:31,136
وهنا سأبقى

519
00:33:31,512 --> 00:33:35,599
لتهب العاصفة

520
00:33:42,981 --> 00:33:49,780
ترفرف قواي في الهواء وصولا إلى الأرض

521
00:33:49,947 --> 00:33:54,368
تجول روحي في الكتل الجليدية

522
00:33:54,535 --> 00:33:56,870
في كل أرجاء المكان

523
00:33:57,037 --> 00:34:03,627
وتتبلور الفكرة كانفجار جليدي

524
00:34:03,961 --> 00:34:06,672
لن أعود أبدا

525
00:34:06,839 --> 00:34:11,467
الماضي هو الماضي

526
00:34:11,635 --> 00:34:15,179
أطلقي العنان، أطلقي العنان!‏

527
00:34:15,347 --> 00:34:18,475
وسأنهض كانبلاج الفجر

528
00:34:18,641 --> 00:34:22,478
أطلقي العنان، أطلقي العنان!‏

529
00:34:22,646 --> 00:34:26,190
تلك الفتاة المثالية اختفت

530
00:34:26,358 --> 00:34:28,819
ها أنا ذا واقفة

531
00:34:28,985 --> 00:34:31,154
في ضوء النهار

532
00:34:34,658 --> 00:34:40,163
لتهب العاصفة!‏

533
00:34:40,330 --> 00:34:44,042
لم يزعجني البرد قط بأية حال

534
00:34:49,172 --> 00:34:50,882
"‏إلسا"‏!‏

535
00:34:51,842 --> 00:34:53,927
"‏إلسا"‏!‏

536
00:34:55,721 --> 00:34:57,598
"‏إلسا"‏، هذه أنا "‏آنا"‏.‏.‏.‏

537
00:34:57,764 --> 00:35:01,059
أختك التي لم تدفعك عمدا إلى تجليد الصيف

538
00:35:01,226 --> 00:35:04,938
آسفة، إنها غلطتي

539
00:35:06,440 --> 00:35:10,444
بالطبع، ما كان كل هذا ليحصل
لو أنها أخبرتني سرّها

540
00:35:10,777 --> 00:35:12,529
إنها مزعجة

541
00:35:17,743 --> 00:35:18,952
لا، لا، لا، عد!‏

542
00:35:19,203 --> 00:35:20,704
لا، لا، لا!‏

543
00:35:21,121 --> 00:35:23,040
حسنا

544
00:35:29,087 --> 00:35:31,757
ثلج، كان يجدر به أن يكون الثلج

545
00:35:31,924 --> 00:35:34,593
ما كان بوسعها أن تتحلى بسحر استوائي.‏.‏.‏

546
00:35:34,760 --> 00:35:38,597
الذي يغطي الخلجان بالرمل الأبيض والدفء.‏.‏.‏

547
00:35:39,556 --> 00:35:41,558
نار!‏

548
00:35:49,066 --> 00:35:50,776
برد، برد، برد

549
00:36:05,624 --> 00:36:08,085
محطة "‏أوكن"‏ الجوالة التجارية

550
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
وحمام بخاري

551
00:36:09,336 --> 00:36:10,712
وحمام بخاري

552
00:36:18,971 --> 00:36:20,430
حسم كبير للصيف

553
00:36:20,597 --> 00:36:25,686
نصف السعر على أثواب السباحة، الأحذية
ومستحضر اسمرار من اختراعي، أجل؟

554
00:36:27,187 --> 00:36:30,440
رائع، حاليا ما رأيك بجزمة؟

555
00:36:30,524 --> 00:36:32,276
جزمة شتائية وفساتين؟

556
00:36:32,943 --> 00:36:34,987
سيكون ذلك في قسمنا الشتائي

557
00:36:39,783 --> 00:36:40,868
كنت أتساءل وحسب

558
00:36:41,034 --> 00:36:45,789
هل مرّت شابة أخرى، الملكة ربما.‏.‏.‏

559
00:36:45,873 --> 00:36:46,915
من هنا؟

560
00:36:47,124 --> 00:36:50,794
الوحيدة المجنونة بما يكفي
للخروج في هذه العاصفة هي أنت، عزيزتي

561
00:36:57,301 --> 00:36:58,552
أنت وهذا الشاب

562
00:36:59,636 --> 00:37:00,846
حسم كبير للصيف

563
00:37:05,851 --> 00:37:07,060
جزر

564
00:37:08,937 --> 00:37:09,938
وراءك

565
00:37:11,148 --> 00:37:13,233
صحيح، أرجو المعذرة

566
00:37:14,276 --> 00:37:16,195
إنها عاصفة هوجاء في يوليو، أجل؟

567
00:37:16,737 --> 00:37:18,989
ما مصدرها يا ترى؟

568
00:37:19,239 --> 00:37:20,699
الجبل الشمالي

569
00:37:20,991 --> 00:37:22,743
الجبل الشمالي

570
00:37:22,910 --> 00:37:24,077
سعرها ٤٠

571
00:37:24,161 --> 00:37:25,996
٤٠؟ لا، ١٠

572
00:37:26,246 --> 00:37:27,247
لا، هذا لا يناسبني

573
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
هذا من مخزون فصل الشتاء.‏.‏.‏

574
00:37:29,583 --> 00:37:31,251
حيث العرض والطلب يسبّبان مشكلة كبيرة

575
00:37:31,418 --> 00:37:33,712
تريد التحدث عن مشكلة العرض والطلب؟

576
00:37:33,879 --> 00:37:35,339
أكسب عيشي من بيع الثلج

577
00:37:35,506 --> 00:37:37,216
هذا عمل صعب تمارسه حاليا

578
00:37:37,382 --> 00:37:39,343
أعني، هذا فعلا.‏.‏.‏

579
00:37:39,676 --> 00:37:40,761
هذا مؤسف

580
00:37:40,928 --> 00:37:42,012
ما زال السعر ٤٠

581
00:37:42,179 --> 00:37:44,723
لكنني سأسمح لكما بزيارة حمام "‏أوكن"‏ البخاري

582
00:37:45,349 --> 00:37:46,433
مرحبا أيتها العائلة

583
00:37:48,519 --> 00:37:51,230
لا أملك سوى ١٠، ساعدني

584
00:37:51,396 --> 00:37:54,024
حسنا، مقابل ١٠ تحصل على هذه فقط

585
00:37:54,107 --> 00:37:55,150
أخبرني أمرا

586
00:37:55,234 --> 00:37:57,027
ما كان يحصل في الجبل الشمالي؟

587
00:37:57,110 --> 00:37:58,862
هل بدا سحريا؟

588
00:37:59,947 --> 00:38:01,073
أجل!‏

589
00:38:01,198 --> 00:38:04,201
تراجعي الآن بينما أتولى أمر هذا المحتال

590
00:38:07,162 --> 00:38:09,206
بم نعتني؟

591
00:38:09,873 --> 00:38:11,083
حسنا، حسنا

592
00:38:12,876 --> 00:38:13,961
وداعا

593
00:38:19,049 --> 00:38:22,094
لا "‏سفين"‏، لم أجلب لك الجزر

594
00:38:22,719 --> 00:38:24,888
لكنني أمّنت لنا مكانا ننام فيه

595
00:38:25,013 --> 00:38:26,723
وهو مجاني

596
00:38:28,016 --> 00:38:29,601
آسف بشأن هذا العنف

597
00:38:29,893 --> 00:38:33,230
سأضيف طبق سمك القدّ،
لكي نزيل مشاعر الضغينة

598
00:38:33,313 --> 00:38:35,315
الزي والجزمة فقط، أجل؟

599
00:38:45,993 --> 00:38:49,079
حيوانات الرنّة أفضل من الناس

600
00:38:49,413 --> 00:38:52,958
"‏سفين"‏، ألا تجد ذلك صحيحا؟

601
00:38:53,250 --> 00:38:56,253
أجل، الناس يضربونك ويشتمونك ويغشّونك

602
00:38:56,420 --> 00:38:59,173
جميعهم أشرار باستثنائك

603
00:38:59,464 --> 00:39:00,924
شكرا يا صديقي

604
00:39:01,300 --> 00:39:04,636
لكن رائحة الناس ألذّ من رائحة الرنّة

605
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
"‏سفين"‏، ألا توافقني الرأي؟

606
00:39:08,557 --> 00:39:12,311
هذا صحيح أيضا، ينطبق على الجميع سواك

607
00:39:12,561 --> 00:39:15,647
نلت مني، لنسترح لهذه الليلة

608
00:39:15,814 --> 00:39:17,941
طابت ليلتك

609
00:39:18,108 --> 00:39:24,948
لا تدع الصقيع يلسعك

610
00:39:25,449 --> 00:39:26,909
هذا لحن ثنائي جميل

611
00:39:27,951 --> 00:39:30,162
هذه أنت فقط، ماذا تريدين؟

612
00:39:30,454 --> 00:39:32,748
أريدك أن تصطحبني إلى الجبل الشمالي

613
00:39:35,751 --> 00:39:37,628
لا أنقل الناس إلى أي مكان

614
00:39:38,295 --> 00:39:39,963
دعني أعد التعبير عما قلته

615
00:39:40,714 --> 00:39:41,715
مهلا

616
00:39:42,216 --> 00:39:44,092
خذني إلى الجبل الشمالي

617
00:39:44,301 --> 00:39:45,802
من فضلك

618
00:39:51,266 --> 00:39:53,727
اسمع، أعلم كيفية إيقاف هذا الشتاء

619
00:39:55,896 --> 00:39:57,648
سنرحل عند الفجر

620
00:39:57,814 --> 00:40:00,234
ونسيت الجزر ﻠ"‏سفين"‏

621
00:40:01,068 --> 00:40:02,069
آسفة

622
00:40:02,152 --> 00:40:03,904
آسفة، لم أقصد.‏.‏.‏

623
00:40:04,821 --> 00:40:07,908
سنرحل الآن، على الفور

624
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
تشبّثي، نحب الانطلاق سريعا

625
00:40:21,797 --> 00:40:23,090
أحب السرعة

626
00:40:24,091 --> 00:40:25,843
أخفضي رجليك، هذا طلاء حديث

627
00:40:26,009 --> 00:40:27,678
حقا، هل تربّيت في حظيرة؟

628
00:40:28,804 --> 00:40:31,723
لا، تربّيت في قصر

629
00:40:32,850 --> 00:40:34,518
إذا أخبريني.‏.‏.‏

630
00:40:34,685 --> 00:40:36,854
ما الذي جعل الملكة تفقد صوابها وتجلّد كل شيء؟

631
00:40:37,020 --> 00:40:38,021
حسنا

632
00:40:38,355 --> 00:40:39,815
كانت غلطتي

633
00:40:39,982 --> 00:40:42,109
خطبت، لكنها أصيبت بالهلع.‏.‏.‏

634
00:40:42,276 --> 00:40:44,695
لأنني كنت قد قابلته في اليوم عينه

635
00:40:45,195 --> 00:40:46,989
وقالت إنها لن تبارك زواجنا و.‏.‏.‏

636
00:40:47,155 --> 00:40:50,492
مهلا، خطبت شخصا قابلته في اليوم عينه؟

637
00:40:50,659 --> 00:40:53,453
أجل، بأية حال، غضبت وهي غضبت.‏.‏.‏

638
00:40:53,579 --> 00:40:55,789
ثم حاولت الابتعاد وأمسكت بقفازها.‏.‏.‏

639
00:40:55,873 --> 00:40:56,874
مهلا!‏

640
00:40:56,957 --> 00:41:01,712
تقصدين أنك خطبت شابا تعرّفت
به في اليوم عينه؟

641
00:41:01,879 --> 00:41:03,130
أجل، انتبه

642
00:41:03,297 --> 00:41:06,175
لكنها كانت ترتدي القفازين طوال الوقت.‏.‏.‏

643
00:41:06,341 --> 00:41:08,635
لذا خلتها لا تحب القذارة

644
00:41:08,802 --> 00:41:11,388
ألم يحذّرك والداك قط بشأن الغرباء؟

645
00:41:12,347 --> 00:41:14,516
بلى، فعلا ذلك

646
00:41:14,600 --> 00:41:17,102
لكن "‏هانز"‏ ليس غريبا

647
00:41:17,352 --> 00:41:19,062
حقا؟ ما اسم عائلته؟

648
00:41:19,730 --> 00:41:21,565
من الجزر الجنوبية

649
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
-‏ما طعامه المفضّل؟
-‏الشطائر

650
00:41:23,233 --> 00:41:24,318
-‏اسم أعزّ صديق له؟
-‏"‏جون"‏ على الأرجح

651
00:41:24,484 --> 00:41:25,527
-‏لون عينيه؟
-‏حالمتين

652
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
-‏حجم قدميه؟
-‏لا أهمية لحجم القدمين

653
00:41:27,404 --> 00:41:30,032
هل تناولت معه وجبة؟
ماذا إن لم تحبي طريقة أكله؟

654
00:41:30,199 --> 00:41:31,533
ماذا إن أزعجتك طريقته في إقحام
اصبعه بأنفه؟

655
00:41:31,700 --> 00:41:32,826
إقحام اصبعه في أنفه؟

656
00:41:32,993 --> 00:41:34,077
ويأكل القذارة؟

657
00:41:34,244 --> 00:41:36,622
اعذرني سيدي، إنه أمير

658
00:41:37,456 --> 00:41:39,082
جميع الرجال يفعلون ذلك

659
00:41:39,875 --> 00:41:42,586
اسمع، لا يهم، إنه حب حقيقي

660
00:41:42,753 --> 00:41:44,254
لا يبدو لي حبا حقيقيا

661
00:41:44,421 --> 00:41:46,757
هل أنت خبير في الحب؟

662
00:41:47,216 --> 00:41:49,885
لا، لكن لديّ أصدقاء خبراء

663
00:41:50,052 --> 00:41:53,597
لديك أصدقاء هم خبراء في الحب؟
لا أصدّق ذلك

664
00:41:53,764 --> 00:41:55,265
-‏كفّي عن الكلام
-‏لا، لا، لا

665
00:41:55,432 --> 00:41:57,309
-‏أود مقابلتهم.‏.‏.‏
-‏لا، أنا جدي

666
00:42:11,865 --> 00:42:12,908
"‏سفين"‏، اذهب

667
00:42:15,035 --> 00:42:16,286
-‏ما هذه؟
-‏ذئاب

668
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
ذئاب؟

669
00:42:20,207 --> 00:42:21,625
-‏ماذا نفعل؟
-‏سأتولى المسألة

670
00:42:21,792 --> 00:42:23,877
لا تسقطي ولا تدعيها تلتهمك

671
00:42:24,044 --> 00:42:25,295
-‏لكنني أريد المساعدة!‏
-‏لا

672
00:42:25,462 --> 00:42:27,047
-‏لم لا؟
-‏لأنني لا أثق بحكمك

673
00:42:27,214 --> 00:42:28,298
أرجو المعذرة؟

674
00:42:28,465 --> 00:42:30,217
من يتزوج رجلا قابلته للتو؟

675
00:42:30,384 --> 00:42:31,635
إنه حب حقيقي

676
00:42:34,471 --> 00:42:35,806
"كريستوفر"

677
00:42:35,973 --> 00:42:37,641
اسمي "‏كريستوف"‏

678
00:42:42,145 --> 00:42:43,146
أخفض رأسك

679
00:42:47,568 --> 00:42:48,819
كدت تشعلين بي النار!‏

680
00:42:48,986 --> 00:42:50,153
لكنني لم أفعل ذلك

681
00:42:56,577 --> 00:42:57,953
استعد للقفز، "‏سفين"‏!‏

682
00:42:58,120 --> 00:42:59,288
لا تملين عليه ما يفعله

683
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
-‏مهلا!‏
-‏أنا أفعل ذلك!‏

684
00:43:01,832 --> 00:43:02,875
اقفز "‏سفين"‏!‏

685
00:43:17,598 --> 00:43:19,349
لكنني دفعت ثمنها لتوّي

686
00:43:20,017 --> 00:43:21,143
لا، لا

687
00:43:21,518 --> 00:43:22,519
لا

688
00:43:22,978 --> 00:43:24,021
لا، لا، لا

689
00:43:24,479 --> 00:43:25,522
تشبّث!‏

690
00:43:25,939 --> 00:43:27,357
اسحب يا "‏سفين"‏، اسحب!‏

691
00:43:39,369 --> 00:43:43,040
سأستبدل لك مزلجتك وكل ما فيها

692
00:43:44,541 --> 00:43:48,879
وأتفهّم إن كنت ما عدت ترغب في مساعدتي

693
00:43:53,675 --> 00:43:56,470
بالطبع لا أريد مساعدتها بعد الآن.‏
في الواقع.‏.‏.‏

694
00:43:56,887 --> 00:44:00,015
هذه المسألة برمّتها دفعتني إلى الامتناع
عن مساعدة أي كان مجددا

695
00:44:00,098 --> 00:44:01,099
هل الطريق من هنا؟

696
00:44:01,225 --> 00:44:03,060
لكنها ستموت بمفردها

697
00:44:03,185 --> 00:44:04,186
يمكنني تحمّل ذلك

698
00:44:04,228 --> 00:44:05,229
وجدتها

699
00:44:05,312 --> 00:44:08,232
لكنك لن تحصل على مزلجة جديدة إن ماتت

700
00:44:08,315 --> 00:44:09,900
اظن ان الطريق صعودا

701
00:44:10,067 --> 00:44:11,902
أحيانا، لا تروقني البتة

702
00:44:12,069 --> 00:44:14,321
انتظري، نحن قادمان

703
00:44:14,404 --> 00:44:15,405
حقا؟

704
00:44:15,572 --> 00:44:19,034
أعني، طبعا.‏ سأدعكما تتبعانني

705
00:44:29,753 --> 00:44:31,213
"أرينديل"

706
00:44:31,713 --> 00:44:33,841
إنها مثلّجة بالكامل

707
00:44:35,676 --> 00:44:38,095
لكنها ستصبح بخير، ستذيبها "‏إلسا"‏

708
00:44:38,262 --> 00:44:39,429
حقا؟

709
00:44:39,596 --> 00:44:43,183
أجل، هيا الآن.‏
هذه هي الطريق إلى الجبل الشمالي؟

710
00:44:44,351 --> 00:44:46,937
بل بالأحرى من هنا

711
00:45:18,594 --> 00:45:22,556
كنت أجهل أن الشتاء جميل إلى هذا الحد

712
00:45:23,098 --> 00:45:24,266
أجل

713
00:45:24,433 --> 00:45:26,810
إنه جميل بالفعل، صحيح؟

714
00:45:26,977 --> 00:45:28,312
لكنه أبيض جدا

715
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
ما رأيك ببعض الألوان؟

716
00:45:30,898 --> 00:45:33,817
أفكر في اللون الأحمر، الأخضر الصفراوي

717
00:45:33,984 --> 00:45:35,652
ماذا عن الأصفر؟

718
00:45:35,819 --> 00:45:38,155
لا، ليس الأصفر، أصفر وثلج؟

719
00:45:38,906 --> 00:45:40,115
هذا غير مقبول

720
00:45:43,076 --> 00:45:44,161
أليس كذلك؟

721
00:45:45,162 --> 00:45:46,622
-‏مرحبا
-‏أنت مخيف

722
00:45:46,788 --> 00:45:47,831
لا أريده

723
00:45:47,998 --> 00:45:48,999
-‏عاد إليك
-‏رجاء لا توقعني

724
00:45:49,166 --> 00:45:50,501
هيا، إنه مجرد رأس

725
00:45:50,667 --> 00:45:51,793
كانت البداية سيئة بيننا

726
00:45:51,960 --> 00:45:53,003
الجسم!‏

727
00:45:57,174 --> 00:45:59,009
مهلا، إلام أنظر الآن؟

728
00:45:59,176 --> 00:46:01,345
لم أنتما متدلّيان عن الأرض مثل الخفّاش؟

729
00:46:01,512 --> 00:46:03,096
حسنا، مهلا لحظة

730
00:46:05,682 --> 00:46:07,351
-‏شكرا
-‏على الرحب والسعة

731
00:46:07,434 --> 00:46:08,519
أصبحت كاملا الآن

732
00:46:09,770 --> 00:46:11,146
حسنا، تقريبا

733
00:46:11,313 --> 00:46:13,357
كأن حياتي بكاملها انقلبت رأسا على عقب

734
00:46:14,024 --> 00:46:15,025
كان ذلك قويا جدا، آسفة!‏

735
00:46:16,026 --> 00:46:17,361
-‏دوار شديد!‏
-‏هل أنت بخير؟

736
00:46:17,528 --> 00:46:20,697
أتمزحين؟ أنا بأفضل حال!‏

737
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
أردت دائما أنفا

738
00:46:22,658 --> 00:46:26,036
هذا ظريف جدا، إنه أشبه بوحيد قرن صغير

739
00:46:28,038 --> 00:46:30,165
أحببته أكثر

740
00:46:31,041 --> 00:46:34,294
حسنا لنبدأ من جديد، مرحبا جميعا

741
00:46:34,378 --> 00:46:35,379
أنا "‏أولاف"‏

742
00:46:35,546 --> 00:46:36,880
وأحب المعانقات الدافئة

743
00:46:38,131 --> 00:46:39,383
"‏أولاف"‏؟

744
00:46:42,386 --> 00:46:44,638
هذا صحيح، "‏أولاف"‏

745
00:46:45,389 --> 00:46:47,641
وأنت؟

746
00:46:49,226 --> 00:46:50,227
أنا "‏آنا"‏

747
00:46:50,394 --> 00:46:52,563
ومن هو الحمار غريب الشكل هناك؟

748
00:46:52,729 --> 00:46:54,189
إنه "‏سفين"‏

749
00:46:54,356 --> 00:46:55,899
ومن هو حيوان الرنّة؟

750
00:46:56,400 --> 00:46:57,526
"سفين"

751
00:46:58,318 --> 00:47:00,904
حسنا، مما يسهّل عليّ الأمور

752
00:47:01,488 --> 00:47:02,823
انظري إليه، يحاول تقبيل أنفي

753
00:47:02,948 --> 00:47:05,075
-‏تروقني أيضا
-‏"‏أولاف"‏

754
00:47:05,242 --> 00:47:07,536
-‏هل صنعتك "‏إلسا"‏؟
-‏أجل، لماذا؟

755
00:47:07,703 --> 00:47:09,746
-‏أتعرف مكانها؟
-‏أجل، لماذا؟

756
00:47:09,913 --> 00:47:12,207
-‏أتخال أنه بوسعك إرشادنا إليها؟
-‏أجل، لماذا؟

757
00:47:12,374 --> 00:47:13,584
كيف تعمل هذه؟

758
00:47:14,084 --> 00:47:16,253
توقف "‏سفين"‏، أحاول أن أركّز

759
00:47:16,420 --> 00:47:17,421
أجل، لماذا؟

760
00:47:17,504 --> 00:47:18,547
سأخبرك السبب

761
00:47:18,922 --> 00:47:20,591
نريد من "‏إلسا"‏ أن تعيد إلينا الصيف

762
00:47:20,757 --> 00:47:22,384
الصيف؟

763
00:47:22,926 --> 00:47:23,927
لا أعلم لماذا.‏.‏.‏

764
00:47:24,052 --> 00:47:27,723
لكنني أحببت دائما فكرة الصيف

765
00:47:27,890 --> 00:47:31,101
والشمس، وكل شيء حار

766
00:47:31,268 --> 00:47:32,269
حقا؟

767
00:47:32,394 --> 00:47:34,771
أظنك لم تختبر الحر

768
00:47:34,938 --> 00:47:36,106
لا

769
00:47:36,273 --> 00:47:39,109
لكنني أحيانا أحب أن أغمض عيني.‏.‏.‏

770
00:47:39,276 --> 00:47:42,863
وأتخيّل ما سيكون عليه الوضع إن حلّ الصيف

771
00:47:45,782 --> 00:47:49,953
ستطنّ النحلات
وسينفخ الأولاد زهرات الهندباء البرية

772
00:47:50,120 --> 00:47:54,917
وسأفعل ما يفعله الثلج في الصيف

773
00:47:56,752 --> 00:47:58,795
أمسك شرابا بيدي

774
00:47:59,087 --> 00:48:01,381
وأتمدّد بثلجي على الرمل الحارق

775
00:48:01,465 --> 00:48:05,636
أحصل على الأرجح على سمرة رائعة في الصيف

776
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
سأرى أخيرا نسيم الصيف

777
00:48:07,971 --> 00:48:10,098
يبعد عاصفة الشتاء

778
00:48:10,265 --> 00:48:15,312
وأكتشف ما يحصل للمياه الصلبة
حين تصبح ساخنة

779
00:48:16,813 --> 00:48:21,276
وأتوق لرؤية ما سيكون رأي أصدقائي بي

780
00:48:21,443 --> 00:48:25,948
تخيّلوا كم سأكون أروع في الصيف

781
00:48:30,494 --> 00:48:32,663
الحر والبرد حادّان جدا

782
00:48:32,829 --> 00:48:35,332
اجمعهما معا فيصبح الأمر منطقيا

783
00:48:39,628 --> 00:48:41,630
فصل الشتاء وقت جميل
للبقاء في الداخل والتعانق

784
00:48:41,797 --> 00:48:44,299
لكن ضعوني في الصيف وسأكون.‏.‏.‏

785
00:48:45,008 --> 00:48:46,510
رجل ثلج سعيدا!‏

786
00:48:46,677 --> 00:48:47,761
حين تقسو عليّ الحياة

787
00:48:47,928 --> 00:48:51,348
أحب التشبّث بحلمي

788
00:48:51,515 --> 00:48:55,686
أسترخي في شمس الصيف
أنفّس عن مشاعري المكبوتة

789
00:48:57,187 --> 00:48:58,647
ستكون السماء

790
00:48:58,814 --> 00:49:00,691
زرقاء

791
00:49:00,858 --> 00:49:05,237
وستكونون هناك أيضا،
حين أفعل أخيرا

792
00:49:05,779 --> 00:49:09,157
ما تفعله الأشياء المثلّجة في الصيف!‏

793
00:49:09,992 --> 00:49:12,202
-‏سأخبره
-‏إياك أن تجرؤ على ذلك

794
00:49:13,203 --> 00:49:18,542
في الصيف!‏

795
00:49:20,377 --> 00:49:22,546
لذا هيا، "‏إلسا"‏ من هنا

796
00:49:22,713 --> 00:49:25,716
لنذهب ونعد فصل الصيف!‏

797
00:49:25,883 --> 00:49:27,301
أنا آتية!‏

798
00:49:28,886 --> 00:49:30,721
على أحدنا أن يخبره

799
00:49:35,809 --> 00:49:38,020
لا، لا، اللحاء مصوّب إلى الأسفل

800
00:49:38,187 --> 00:49:39,646
يجدر باللحاء أن يكون صوب الأعلى

801
00:49:39,813 --> 00:49:41,565
إن كان اللحاء نحو الأسفل يكون أكثر جفافا

802
00:49:41,732 --> 00:49:42,858
-‏اللحاء إلى الأعلى!‏
-‏اللحاء نحو الأسفل!‏

803
00:49:43,025 --> 00:49:45,068
عباءة، أيريد أحد عباءة؟

804
00:49:45,235 --> 00:49:48,155
"‏أرينديل"‏ مدينة لك، سمو الأمير

805
00:49:48,322 --> 00:49:49,573
القصر مفتوح

806
00:49:49,740 --> 00:49:52,659
يوجد حساء، شراب ساخن
في الرواق الكبير

807
00:49:52,993 --> 00:49:53,994
هاك، مرّر هذه

808
00:49:54,161 --> 00:49:55,370
أيها الأمير "‏هانز"‏!‏

809
00:49:55,537 --> 00:49:57,915
أتتوقع منا الجلوس هنا مجلّدين

810
00:49:58,081 --> 00:50:00,918
بينما توزّع كل سلع "‏أرينديل"‏
القابلة للبيع؟

811
00:50:01,210 --> 00:50:02,503
أصدرت الأميرة "‏آنا"‏ أوامرها

812
00:50:02,669 --> 00:50:04,213
وهذه مسألة أخرى!‏

813
00:50:04,296 --> 00:50:05,297
هل خطر ببالك

814
00:50:05,380 --> 00:50:08,175
أن أميرتك قد تكون متآمرة
مع ساحرة شريرة

815
00:50:08,300 --> 00:50:09,301
لتدميرنا جميعا؟

816
00:50:09,384 --> 00:50:11,178
لا تشكّك في نوايا الأميرة

817
00:50:11,261 --> 00:50:12,763
تركتني مسؤولا عن زمام الأمور

818
00:50:12,930 --> 00:50:15,516
ولن أتردّد في حماية "‏أرينديل"‏ من الخيانة

819
00:50:16,433 --> 00:50:17,684
الخيانة؟

820
00:50:22,940 --> 00:50:23,941
توقف!‏

821
00:50:24,107 --> 00:50:25,609
مهلك يا فتى، على مهل

822
00:50:25,776 --> 00:50:26,777
على مهل

823
00:50:26,818 --> 00:50:27,986
إنه جواد الأميرة "‏آنا"‏

824
00:50:28,111 --> 00:50:30,072
اين الاميرة؟

825
00:50:32,449 --> 00:50:34,451
الأميرة "‏آنا"‏ في ورطة

826
00:50:34,618 --> 00:50:37,287
أريد متطوعين للذهاب معي للبحث عنها

827
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
أتطوع برجلين، سيدي

828
00:50:41,041 --> 00:50:42,459
استعدا لأي شيء

829
00:50:42,626 --> 00:50:45,212
وإن رأيتما الملكة.‏.‏.‏

830
00:50:45,379 --> 00:50:48,382
عليكما وضع حد لهذا الشتاء

831
00:50:48,549 --> 00:50:50,259
أتفهمان؟

832
00:50:54,429 --> 00:50:57,558
إذا كيف تنوين بالتحديد إيقاف هذا الطقس؟

833
00:50:57,766 --> 00:51:00,143
سأتكلم مع أختي

834
00:51:00,310 --> 00:51:01,436
هذه خطتك؟

835
00:51:01,603 --> 00:51:04,273
أعمالي في بيع الجليد مرتكزة عليك
وعلى مكالمتك أختك؟

836
00:51:04,439 --> 00:51:05,566
أجل

837
00:51:06,400 --> 00:51:07,985
إذا لست خائفة منها على الإطلاق؟

838
00:51:08,151 --> 00:51:09,152
لم عساي أخاف منها؟

839
00:51:09,278 --> 00:51:10,821
أجل، أنا واثق أنها.‏.‏.‏

840
00:51:10,988 --> 00:51:15,158
الألطف، الأرقّ والأكثر ودّية

841
00:51:15,325 --> 00:51:16,743
انظر إلى هذا

842
00:51:16,910 --> 00:51:18,620
وضعت على خازوق

843
00:51:23,417 --> 00:51:24,459
ماذا الآن؟

844
00:51:27,629 --> 00:51:28,630
إنه شاهق جدا

845
00:51:28,797 --> 00:51:31,258
لديّ حبل واحد،
ولا تجيدين تسلّق الجبال

846
00:51:31,425 --> 00:51:32,509
من قال ذلك؟

847
00:51:34,344 --> 00:51:35,512
ماذا تفعلين؟

848
00:51:35,679 --> 00:51:39,683
سأذهب لرؤية أختي

849
00:51:39,850 --> 00:51:41,310
ستتسبّبين بمقتلك

850
00:51:42,144 --> 00:51:43,979
مكانك لا أضع قدمي هناك

851
00:51:44,146 --> 00:51:45,689
-‏إنك تصرف انتباهي
-‏أو هناك

852
00:51:45,856 --> 00:51:47,816
ما أدراك أن "‏إلسا"‏ تريد رؤيتك أصلا؟

853
00:51:47,983 --> 00:51:51,612
سأتجاهلك لأنه عليّ التركيز

854
00:51:52,529 --> 00:51:55,532
معظم الأشخاص الذين يختفون في الجبال
يرغبون في البقاء وحيدين

855
00:51:55,866 --> 00:51:58,160
لا أحد يريد البقاء وحيدا

856
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
باستثنائك ربما

857
00:51:59,661 --> 00:52:02,873
لست بمفردي، لديّ أصدقاء، أتتذكرين؟

858
00:52:03,540 --> 00:52:05,542
تقصد خبراء الحب؟

859
00:52:05,709 --> 00:52:07,794
أجل، خبراء الحب

860
00:52:10,506 --> 00:52:12,299
أرجوك قل لي إنني أكاد أصل

861
00:52:13,258 --> 00:52:15,677
هل يبدو لك الهواء رقيقا بعض الشيء هنا؟

862
00:52:17,221 --> 00:52:18,222
اصمدي

863
00:52:18,305 --> 00:52:19,348
"‏سفين"‏؟

864
00:52:19,515 --> 00:52:21,308
لا أعلم إن كان الأمر سيحلّ المشكلة

865
00:52:21,475 --> 00:52:23,310
لكنني وجدت سلالم تؤدي

866
00:52:23,519 --> 00:52:24,561
بالتحديد إلى حيث أردت الذهاب

867
00:52:25,020 --> 00:52:26,563
الحمد لله، التقطني!‏

868
00:52:28,106 --> 00:52:31,360
شكرا، كان تمرين ثقة جنونيا

869
00:52:45,624 --> 00:52:48,210
هذا بالفعل جليد

870
00:52:48,710 --> 00:52:49,753
قد أبكي

871
00:52:49,920 --> 00:52:52,881
تفضّل، لن أحكم عليك

872
00:52:59,763 --> 00:53:01,682
حسنا، على مهلك، تعال إلى هنا

873
00:53:01,849 --> 00:53:03,183
أمسكت بك

874
00:53:03,684 --> 00:53:06,019
حسنا، ابق هنا يا صديقي

875
00:53:08,063 --> 00:53:09,606
لا شائبة فيه

876
00:53:14,611 --> 00:53:16,071
اطرقي الباب

877
00:53:16,738 --> 00:53:18,073
اطرقي وحسب

878
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
لم لا تطرق الباب؟

879
00:53:21,618 --> 00:53:23,328
أتخالها تجيد طرق الباب؟

880
00:53:28,750 --> 00:53:30,085
فتح

881
00:53:30,252 --> 00:53:31,795
هذه المرة الاولى

882
00:53:32,754 --> 00:53:34,464
عليكما الانتظار هنا على الأرجح

883
00:53:34,631 --> 00:53:35,632
ماذا؟

884
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
آخر مرة عرّفتها بشاب، جمّدت كل شيء

885
00:53:37,759 --> 00:53:39,928
لكن.‏.‏.‏ هيا!‏

886
00:53:40,095 --> 00:53:42,973
إنه قصر مصنوع من الجليد.‏
الجليد هو حياتي!‏

887
00:53:43,140 --> 00:53:44,141
وداعا "‏سفين"‏

888
00:53:44,308 --> 00:53:45,934
أنت أيضا، "‏أولاف"‏

889
00:53:46,101 --> 00:53:48,145
-‏أنا؟
-‏أمهلانا لحظة على انفراد

890
00:53:48,312 --> 00:53:49,563
حسنا

891
00:53:50,439 --> 00:53:52,232
١، ٢

892
00:53:52,900 --> 00:53:53,901
٣

893
00:53:53,984 --> 00:53:54,985
٤

894
00:54:06,371 --> 00:54:07,748
"‏إلسا"‏؟

895
00:54:08,248 --> 00:54:10,667
هذه أنا، "‏آنا"‏

896
00:54:14,296 --> 00:54:15,714
"آنا"

897
00:54:19,551 --> 00:54:23,388
"‏إلسا"‏، تبدين مختلفة

898
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
إنه اختلاف جيد

899
00:54:25,557 --> 00:54:26,934
وهذا المكان.‏.‏.‏

900
00:54:27,184 --> 00:54:28,560
مذهل

901
00:54:28,727 --> 00:54:29,770
شكرا

902
00:54:29,937 --> 00:54:32,523
كنت أجهل ما أنا قادرة على فعله

903
00:54:32,606 --> 00:54:33,690
آسفة جدا.‏.‏.‏

904
00:54:33,774 --> 00:54:35,192
بشأن ما حصل

905
00:54:35,234 --> 00:54:36,276
لو كنت أعرف.‏.‏.‏

906
00:54:36,360 --> 00:54:37,945
لا، لا، لا، لا بأس

907
00:54:38,028 --> 00:54:41,698
لا داعي لأن تعتذري،
لكن عليك أن ترحلي على الأرجح

908
00:54:41,782 --> 00:54:42,783
أرجوك

909
00:54:42,908 --> 00:54:44,243
لكنني وصلت لتوّي

910
00:54:44,785 --> 00:54:46,453
مكانك في "‏أرينديل"‏

911
00:54:46,703 --> 00:54:47,871
وأنت أيضا

912
00:54:47,996 --> 00:54:50,332
لا "‏آنا"‏، مكاني هو هنا

913
00:54:51,166 --> 00:54:52,417
لوحدي

914
00:54:52,668 --> 00:54:56,839
حيث يمكنني أن أكون على طبيعتي
بدون أذية أحد

915
00:54:57,005 --> 00:54:59,508
في الواقع، بشأن ذلك.‏.‏.‏

916
00:54:59,675 --> 00:55:01,552
-‏ستون!‏
-‏مهلا، ما هذا؟

917
00:55:01,927 --> 00:55:04,555
مرحبا، أنا "‏أولاف"‏ وأحب المعانقات الدافئة!‏

918
00:55:05,055 --> 00:55:06,056
"‏أولاف"‏؟

919
00:55:07,140 --> 00:55:08,350
أنت صنعتني

920
00:55:08,767 --> 00:55:10,143
تتذكرين ذلك؟

921
00:55:10,519 --> 00:55:11,645
وأنت حيّ؟

922
00:55:13,188 --> 00:55:14,690
أظن ذلك

923
00:55:16,108 --> 00:55:18,986
يشبه تماما الذي صنعناه في صغرنا

924
00:55:19,820 --> 00:55:20,988
أجل

925
00:55:21,154 --> 00:55:22,948
"‏إلسا"‏، كنا مقرّبتين جدا

926
00:55:23,740 --> 00:55:25,534
يمكننا أن نعود هكذا

927
00:55:26,743 --> 00:55:28,120
-‏التقطيني!‏
-‏تمهلي!‏

928
00:55:31,832 --> 00:55:33,375
"‏آنا"‏!‏

929
00:55:35,919 --> 00:55:36,920
لا

930
00:55:37,129 --> 00:55:39,631
لا نستطيع.‏ وداعا "‏آنا"‏

931
00:55:39,798 --> 00:55:41,258
"‏إلسا"‏، انتظري

932
00:55:41,300 --> 00:55:42,885
لا، أحاول حمايتك وحسب

933
00:55:43,010 --> 00:55:46,180
لا داعي لحمايتي، لست خائفة

934
00:55:46,346 --> 00:55:48,265
أرجوك لا تقصيني مجددا

935
00:55:48,432 --> 00:55:50,350
أرجوك لا تقفلي الباب

936
00:55:50,517 --> 00:55:54,438
لا داع لبقائك بعيدة عني بعد الآن

937
00:55:54,688 --> 00:55:57,399
لأنني لأول مرة على الإطلاق

938
00:55:57,566 --> 00:55:59,610
فهمت أخيرا

939
00:55:59,776 --> 00:56:02,070
لأول مرة على الإطلاق

940
00:56:02,237 --> 00:56:04,198
يمكننا حلّ هذه المشكلة معا

941
00:56:04,364 --> 00:56:06,617
يمكننا النزول عن هذا الجبل معا

942
00:56:06,783 --> 00:56:09,536
لا داعي لأن تعيشي في خوف

943
00:56:09,703 --> 00:56:13,498
لأنه للمرة الأولى على الإطلاق

944
00:56:13,665 --> 00:56:16,752
سأكون هنا

945
00:56:16,919 --> 00:56:17,920
"آنا"

946
00:56:18,045 --> 00:56:20,088
أرجوك عودي إلى المنزل

947
00:56:20,255 --> 00:56:22,132
حياتك بانتظارك

948
00:56:22,674 --> 00:56:25,844
اذهبي واستمتعي بالشمس
وافتحي البوابات

949
00:56:25,928 --> 00:56:26,929
أجل لكن.‏.‏.‏

950
00:56:26,970 --> 00:56:27,971
أعلم

951
00:56:28,055 --> 00:56:32,142
نيّتك طيبة لكن دعيني وشأني

952
00:56:32,267 --> 00:56:34,269
أجل، أنا وحيدة

953
00:56:34,436 --> 00:56:36,396
لكنني وحيدة وحرّة

954
00:56:36,563 --> 00:56:41,401
ابقي بعيدا فتكونين بمأمن مني

955
00:56:42,361 --> 00:56:43,570
في الواقع، لسنا كذلك

956
00:56:43,737 --> 00:56:45,989
-‏ماذا تقصدين بذلك؟
-‏يساورني شعور أنك لا تعرفين

957
00:56:46,156 --> 00:56:47,658
ما الذي لا أعرفه؟

958
00:56:48,116 --> 00:56:53,747
"‏أرينديل"‏ غارقة في ثلج عميق جدا

959
00:56:54,122 --> 00:56:55,123
ماذا؟

960
00:56:55,249 --> 00:56:59,127
أطلقت شتاء أبديا نوعا ما في كل مكان

961
00:56:59,336 --> 00:57:00,420
في كل مكان؟

962
00:57:00,587 --> 00:57:02,297
لا بأس، يمكنك إذابته ببساطة

963
00:57:02,464 --> 00:57:04,508
لا، لا يمكنني ذلك، لا أعرف كيف

964
00:57:04,675 --> 00:57:07,135
بالطبع يمكنك ذلك، أنا واثقة من قدرتك

965
00:57:07,302 --> 00:57:13,433
-‏لأنه للمرة الأولى على الإطلاق
-‏يا لي من بلهاء، لا يمكنني أن أتحرّر!‏

966
00:57:13,600 --> 00:57:19,106
-‏لا داعي لأن تشعري بالخوف
-‏لا مهرب من العاصفة التي بداخلي

967
00:57:19,273 --> 00:57:22,734
-‏يمكننا حلّ هذه المشكلة معا
-‏لا يمكنني التحكم بهذه اللعنة!‏

968
00:57:22,901 --> 00:57:26,071
سنعكس العاصفة التي أثرتها

969
00:57:26,238 --> 00:57:28,866
"‏آنا"‏، أرجوك ستزيدين الأمر سوءا!‏

970
00:57:29,032 --> 00:57:31,243
-‏لا تصابي بالهلع
-‏هناك الكثير من الخوف!‏

971
00:57:31,410 --> 00:57:34,079
-‏ستجعلين الشمس تسطع بقوة
-‏لست بمأمن هنا!‏

972
00:57:34,329 --> 00:57:37,040
-‏يمكننا مواجهة هذه المشكلة معا
-‏لا!‏

973
00:57:37,207 --> 00:57:42,379
يمكننا تغيير طقس الشتاء هذا
وسيكون كل شيء على ما يرام

974
00:57:42,462 --> 00:57:45,090
لا أستطيع ذلك!‏

975
00:57:53,223 --> 00:57:54,308
"‏آنا"‏!‏

976
00:57:54,892 --> 00:57:55,893
أنت بخير؟

977
00:57:56,393 --> 00:57:57,811
أنا بخير

978
00:57:57,978 --> 00:57:58,979
أنا بخير

979
00:57:59,104 --> 00:58:00,189
من هذا؟

980
00:58:00,314 --> 00:58:02,024
مهلا، لا أهمية للأمر

981
00:58:02,191 --> 00:58:03,233
عليك الذهاب

982
00:58:03,317 --> 00:58:06,069
لا، أعلم أنه بوسعنا حلّ هذه المشكلة معا

983
00:58:06,320 --> 00:58:07,321
كيف ذلك؟

984
00:58:07,404 --> 00:58:09,740
ما القوى التي تملكينها لإيقاف هذا الشتاء؟

985
00:58:09,823 --> 00:58:11,033
لإيقافي؟

986
00:58:11,200 --> 00:58:12,576
"‏آنا"‏، أظن أنه يجدر بنا الذهاب

987
00:58:12,743 --> 00:58:14,661
لا، لن أرحل بدونك، "‏إلسا"‏

988
00:58:14,828 --> 00:58:16,413
بلى، سترحلين

989
00:58:25,214 --> 00:58:27,090
توقف، أنزلنا!‏

990
00:58:27,174 --> 00:58:29,092
ارحلا

991
00:58:32,137 --> 00:58:33,222
انتباه!‏

992
00:58:34,223 --> 00:58:35,516
انتبها لمؤخرتي!‏

993
00:58:37,184 --> 00:58:40,187
ليس لطيفا ان ترمي الناس!‏

994
00:58:40,354 --> 00:58:42,272
مهلا أيتها العصبية، حسنا، استرخي

995
00:58:42,439 --> 00:58:44,483
-‏اهدأي!‏
-‏حسنا!‏

996
00:58:44,650 --> 00:58:46,109
-‏أنا بخير
-‏دعي رجل الثلج وشأنه

997
00:58:46,276 --> 00:58:47,903
-‏أنا هادئة
-‏رائع

998
00:58:48,237 --> 00:58:49,238
هيا!‏

999
00:58:53,242 --> 00:58:54,701
انظري، أترين؟ أثرت غضبه الآن

1000
00:58:54,785 --> 00:58:57,037
سأصرف انتباهه، اذهبا

1001
00:58:57,913 --> 00:58:59,831
لا، لا، ليس أنتم!‏

1002
00:59:00,874 --> 00:59:02,459
ازداد الوضع صعوبة

1003
00:59:05,087 --> 00:59:06,255
حذار!‏

1004
00:59:20,727 --> 00:59:21,728
ماذا تفعل؟

1005
00:59:25,899 --> 00:59:27,276
نلت منه!‏

1006
00:59:27,860 --> 00:59:28,944
توقفي!‏

1007
00:59:29,111 --> 00:59:30,279
إنه منحدر على ارتفاع ٣٠ مترا

1008
00:59:30,737 --> 00:59:31,905
ارتفاعه ٦٠ مترا

1009
00:59:34,199 --> 00:59:36,159
-‏لم تفعل ذلك؟
-‏أحفر مرساة في الثلج

1010
00:59:36,493 --> 00:59:37,828
حسنا، ماذا إن وقعنا؟

1011
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
هناك ٦ أمتار من الثلج الحديث في الأسفل

1012
00:59:40,247 --> 00:59:41,707
كأننا نسقط على وسادة

1013
00:59:41,874 --> 00:59:43,083
آمل ذلك

1014
00:59:46,253 --> 00:59:48,255
حسنا "‏آنا"‏، حين أعدّ إلى ثلاثة

1015
00:59:48,714 --> 00:59:50,465
-‏واحد
-‏أخبرني متى أقفز، أنا جاهزة

1016
00:59:50,632 --> 00:59:52,301
-‏اثنان.‏.‏.‏
-‏أنا جاهزة منذ ولادتي!‏

1017
00:59:52,467 --> 00:59:53,468
اهدأي

1018
00:59:56,346 --> 00:59:57,347
شجرة!‏

1019
00:59:57,764 --> 00:59:58,765
ما هذا؟

1020
01:00:00,475 --> 01:00:01,560
حصل ذلك

1021
01:00:04,229 --> 01:00:05,898
فقدت لياقتي البدنية

1022
01:00:10,485 --> 01:00:12,654
ها نحن ذا، "‏آنا"‏!‏

1023
01:00:12,821 --> 01:00:14,323
"‏سفين"‏، أين ذهبتما؟

1024
01:00:14,489 --> 01:00:16,617
أضعنا "‏مارشمالو"‏ هناك

1025
01:00:17,409 --> 01:00:19,912
مرحبا، كنا نتحدث عنك

1026
01:00:20,120 --> 01:00:22,456
كلها أمور جيدة، كلها أمور جيدة

1027
01:00:22,748 --> 01:00:23,790
لا!‏

1028
01:00:26,919 --> 01:00:27,920
لا يحدث الأمر.‏.‏.‏

1029
01:00:28,170 --> 01:00:30,380
أي فارق، صحيح؟

1030
01:00:31,548 --> 01:00:32,549
"‏أولاف"‏!‏

1031
01:00:33,300 --> 01:00:34,635
تشبّثا!‏

1032
01:00:34,885 --> 01:00:36,553
هيا أسرع!‏

1033
01:00:38,013 --> 01:00:39,973
مهلا، ماذا؟

1034
01:00:45,395 --> 01:00:46,480
"‏كريستوف"‏!‏

1035
01:00:48,607 --> 01:00:50,692
لا تعودوا!‏

1036
01:00:51,318 --> 01:00:52,945
لن نعود

1037
01:01:00,285 --> 01:01:03,413
كنت محقا، تماما كالوسادة

1038
01:01:04,039 --> 01:01:05,249
"‏أولاف"‏!‏

1039
01:01:05,415 --> 01:01:08,293
لا أشعر بساقي، لا أشعر بساقي!‏

1040
01:01:09,753 --> 01:01:11,088
هاتان ساقاي

1041
01:01:11,255 --> 01:01:13,173
اسدني خدمة، أمسك بمؤخرتي

1042
01:01:13,841 --> 01:01:15,384
هذا أفضل بكثير

1043
01:01:15,634 --> 01:01:18,178
مرحبا "‏سفين"‏، وجدنا

1044
01:01:18,512 --> 01:01:20,138
من هو حيوان الرنّة الصغير الظريف؟

1045
01:01:20,222 --> 01:01:21,932
لا تكلمه هكذا

1046
01:01:22,808 --> 01:01:24,268
إنك تدغدغني

1047
01:01:24,977 --> 01:01:26,311
هيا

1048
01:01:27,521 --> 01:01:28,605
أنت بخير؟

1049
01:01:28,772 --> 01:01:30,023
شكرا

1050
01:01:31,191 --> 01:01:32,442
كيف حال رأسك؟

1051
01:01:34,236 --> 01:01:35,237
إنه جيد

1052
01:01:35,320 --> 01:01:37,030
أنا بخير، لديّ جمجمة غليظة

1053
01:01:37,281 --> 01:01:38,949
ليست لديّ جمجمة

1054
01:01:39,741 --> 01:01:40,784
أو عظام

1055
01:01:41,118 --> 01:01:43,662
إذا.‏.‏.‏ ماذا نفعل الآن؟

1056
01:01:43,996 --> 01:01:45,330
ماذا نفعل الآن؟

1057
01:01:45,873 --> 01:01:47,249
ماذا نفعل الآن؟

1058
01:01:48,834 --> 01:01:50,252
ماذا سأفعل؟

1059
01:01:50,419 --> 01:01:51,587
طردتني

1060
01:01:51,753 --> 01:01:54,131
لا يمكنني العودة إلى "‏أرينديل"‏ في طقس مماثل

1061
01:01:54,423 --> 01:01:55,465
وهناك أعمال الجليد خاصتك

1062
01:01:55,591 --> 01:01:58,468
مهلا، مهلا، لا تقلقي بشأن أعمال الجليد خاصتي

1063
01:01:58,844 --> 01:01:59,845
اقلقي على شعرك!‏

1064
01:01:59,928 --> 01:02:02,514
ماذا؟ سقطت لتوّي عن جرف.‏
حريّ بك أن ترى شعرك

1065
01:02:02,681 --> 01:02:04,308
لا، شعرك يصبح أبيض

1066
01:02:04,641 --> 01:02:06,101
أبيض؟ انه.‏.‏.‏

1067
01:02:06,310 --> 01:02:07,311
ماذا؟

1068
01:02:07,477 --> 01:02:09,479
ذلك لأنها أصابتك؟

1069
01:02:09,938 --> 01:02:11,648
هل يبدو سيئا؟

1070
01:02:12,691 --> 01:02:14,067
-‏لا
-‏تردّدت

1071
01:02:14,234 --> 01:02:15,235
لا، لم أتردّد

1072
01:02:15,652 --> 01:02:17,529
"‏آنا"‏، تحتاجين إلى مساعدة، حسنا؟ هيا بنا

1073
01:02:17,738 --> 01:02:19,239
حسنا، أين نذهب؟

1074
01:02:19,406 --> 01:02:20,532
لرؤية أصدقائي

1075
01:02:20,699 --> 01:02:21,992
خبراء الحب؟

1076
01:02:22,159 --> 01:02:23,744
خبراء الحب؟

1077
01:02:23,911 --> 01:02:26,205
ولا تقلقي، سيعالجون هذه المشكلة

1078
01:02:26,371 --> 01:02:27,664
ما أدراك؟

1079
01:02:28,874 --> 01:02:31,335
لأنه سبق لي أن رأيتهم يفعلون ذلك

1080
01:02:31,877 --> 01:02:34,588
أحب اعتبار نفسي خبيرا في الحب

1081
01:02:39,134 --> 01:02:40,802
استعيدي رباطة جأشك

1082
01:02:41,094 --> 01:02:42,638
تحكّمي بمشاعرك

1083
01:02:42,804 --> 01:02:44,640
لا تشعري، لا تشعري

1084
01:02:44,932 --> 01:02:46,558
لا تشعري

1085
01:02:46,725 --> 01:02:48,435
لا تشعري!‏

1086
01:03:03,200 --> 01:03:05,869
انظر "‏سفين"‏، السماء مستيقظة

1087
01:03:08,664 --> 01:03:09,665
أتشعرين بالبرد؟

1088
01:03:09,748 --> 01:03:12,084
قليلا

1089
01:03:13,836 --> 01:03:15,420
مهلا، تعالي إلى هنا

1090
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
إذا.‏.‏.‏

1091
01:03:21,176 --> 01:03:22,970
بشأن أصدقائي

1092
01:03:23,136 --> 01:03:24,346
أقول إنهم أصدقائي

1093
01:03:24,513 --> 01:03:26,306
لكنهم أقرب إلى العائلة

1094
01:03:26,473 --> 01:03:29,351
بأية حال، حين كنت صغيرا
كنت وحيدا مع "‏سفين"‏

1095
01:03:29,518 --> 01:03:31,770
إلى أن أوونا

1096
01:03:31,895 --> 01:03:33,564
-‏حقا؟
-‏أجل

1097
01:03:33,814 --> 01:03:34,857
لا أريد إخافتك

1098
01:03:35,023 --> 01:03:39,695
قد يكونون مزعجين بعض الشيء
وصاخبين

1099
01:03:39,862 --> 01:03:40,863
صاخبين جدا

1100
01:03:41,029 --> 01:03:43,949
وهم أيضا عنيدون أحيانا،
ومستبدّون بعض الشيء

1101
01:03:44,116 --> 01:03:47,035
وثقيلون، ثقيلون جدا

1102
01:03:47,452 --> 01:03:49,413
لكنك ستفهمين، نيّتهم حسنة

1103
01:03:49,580 --> 01:03:51,832
"‏كريستوف"‏، يبدون رائعين

1104
01:03:53,417 --> 01:03:55,210
حسنا إذا

1105
01:03:55,961 --> 01:03:57,921
أقدّم إليك عائلتي

1106
01:03:58,463 --> 01:03:59,464
مرحبا أيها الرفاق

1107
01:03:59,923 --> 01:04:01,341
هم صخور

1108
01:04:01,508 --> 01:04:03,594
كم تسرّني رؤيتكم

1109
01:04:04,011 --> 01:04:07,222
إنه مجنون

1110
01:04:07,389 --> 01:04:09,266
يبدو "‏روكو"‏ مميزا كالعادة

1111
01:04:09,808 --> 01:04:11,977
"‏كلاي"‏، لم أعرفك

1112
01:04:12,144 --> 01:04:13,145
فقدت الكثير من الوزن

1113
01:04:13,312 --> 01:04:16,064
سأصرف انتباهه بينما تهربين

1114
01:04:16,231 --> 01:04:20,819
مرحبا يا عائلة "‏سفين"‏!‏
تشرّفت بمعرفتكم

1115
01:04:20,986 --> 01:04:23,530
لأنني أحبك "‏آنا"‏، أصرّ على هربك

1116
01:04:23,697 --> 01:04:26,992
فهمت أنكم خبراء في الحب

1117
01:04:27,826 --> 01:04:29,578
لم لا تهربين؟

1118
01:04:30,996 --> 01:04:33,415
حسنا، سأذهب

1119
01:04:33,957 --> 01:04:35,709
لا، لا، لا، "‏آنا"‏ انتظري

1120
01:04:37,794 --> 01:04:39,046
"‏كريستوف"‏!‏

1121
01:04:41,757 --> 01:04:42,758
مرحبا!‏

1122
01:04:44,218 --> 01:04:45,511
عاد "‏كريستوف"‏ إلى المنزل!‏

1123
01:04:47,137 --> 01:04:48,138
"‏كريستوف"‏ هنا!‏

1124
01:04:48,305 --> 01:04:52,309
عاد "‏كريستوف"‏ إلى المنزل!‏
مهلا، "‏كريستوف"‏؟

1125
01:04:52,601 --> 01:04:53,852
دعني أنظر إليك

1126
01:04:53,977 --> 01:04:55,312
انزع ملابسك، سأغسلها

1127
01:04:55,479 --> 01:04:57,397
لا، لا، سأحتفظ بملابسي

1128
01:04:57,564 --> 01:05:00,067
تسرّني رؤيتكم جميعا، لكن أين "‏غرانبابي"‏؟

1129
01:05:00,150 --> 01:05:01,151
يأخذ قيلولة

1130
01:05:01,360 --> 01:05:02,861
لكن انظر نما عليّ فطر

1131
01:05:03,028 --> 01:05:04,738
حصلت على بلّورة النار

1132
01:05:04,905 --> 01:05:06,031
تجاوزت حصاة الكلى

1133
01:05:06,114 --> 01:05:08,450
-‏"‏كريستوف"‏، احملني
-‏أصبحت كبيرا

1134
01:05:08,784 --> 01:05:09,993
أحسنت

1135
01:05:10,410 --> 01:05:12,913
أقزام، إنهم أقزام!‏

1136
01:05:15,332 --> 01:05:17,000
جلب فتاة!‏

1137
01:05:17,417 --> 01:05:18,877
فتاة!‏

1138
01:05:20,671 --> 01:05:22,965
إنها لطيفة

1139
01:05:23,048 --> 01:05:24,049
ماذا يجري؟

1140
01:05:24,174 --> 01:05:25,467
تعلّمت مجاراتهم وحسب

1141
01:05:25,634 --> 01:05:27,970
دعني أرى، عينان لامعتان،
أنف سليم

1142
01:05:28,136 --> 01:05:29,555
أسنان قوية!‏

1143
01:05:29,721 --> 01:05:32,349
أجل، أجل، ستكون مناسبة ﻠ"‏كريستوف"‏

1144
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
مهلا، مهلا، مهلا، لا

1145
01:05:33,517 --> 01:05:35,894
أسأتم الفهم، لم أحضرها لهذا السبب

1146
01:05:36,061 --> 01:05:37,729
حسنا، لسنا.‏.‏.‏ لست.‏.‏.‏

1147
01:05:38,146 --> 01:05:40,148
ما المشكلة، عزيزتي؟

1148
01:05:40,315 --> 01:05:43,026
لم تبعدين نفسك عن رجل كهذا؟

1149
01:05:43,402 --> 01:05:45,279
هل السبب هي طريقته الخرقاء في السير؟

1150
01:05:45,362 --> 01:05:46,363
ماذا؟

1151
01:05:46,405 --> 01:05:48,198
أو طريقته الفظّة في الكلام؟

1152
01:05:48,240 --> 01:05:50,951
أو شكل قدميه الغريب
كشكل الإجاص المربّع؟

1153
01:05:51,118 --> 01:05:52,119
مهلا!‏

1154
01:05:52,202 --> 01:05:56,832
ومع أننا نعلم أنه يغتسل جيدا
تفوح دائما منه رائحة نتنة

1155
01:05:56,999 --> 01:06:00,752
لكنك لن تقابلي أبدا شابا
حسّاسا ورقيقا بقدره

1156
01:06:00,836 --> 01:06:01,837
هذا لطيف لكن.‏.‏.‏

1157
01:06:01,879 --> 01:06:05,841
إذا هو بحاجة إلى بعض التعديل
إذا لديه بعض الشوائب

1158
01:06:05,924 --> 01:06:07,092
مثل دماغه الغريب، عزيزتي

1159
01:06:07,259 --> 01:06:08,260
وعلاقته بحيوان الرنّة

1160
01:06:08,427 --> 01:06:09,970
هذا خارج بعض الشيء عن قواعد الطبيعة

1161
01:06:10,053 --> 01:06:11,054
لا يتعلق الأمر بي!‏

1162
01:06:11,096 --> 01:06:14,975
إذا يحتاج إلى بعض التعديل
لكننا واثقون من أمر

1163
01:06:15,517 --> 01:06:17,102
يمكنك تعديل هذا الرجل

1164
01:06:17,603 --> 01:06:19,313
بواسطة القليل من الحب

1165
01:06:19,479 --> 01:06:21,398
هلا تكفون عن الكلام عن ذلك

1166
01:06:21,565 --> 01:06:23,609
لدينا مشكلة حقيقية هنا

1167
01:06:23,901 --> 01:06:26,111
بالطبع، إذا أخبريني عزيزتي.‏.‏.‏

1168
01:06:26,361 --> 01:06:28,572
هل هي طريقته في الهرب خائفا؟

1169
01:06:28,739 --> 01:06:30,866
أو أنه معوق اجتماعيا؟

1170
01:06:31,033 --> 01:06:33,952
أو أنه يحب التبول في الغابة فقط؟

1171
01:06:34,119 --> 01:06:35,120
لا أحتاج إلى معرفة ذلك

1172
01:06:35,245 --> 01:06:40,250
هل تكبتين ولعك
بسبب شعره الأشقر غير الذكوري؟

1173
01:06:40,417 --> 01:06:44,463
أو طريقته في إخفاء كونه شريفا صالحا؟

1174
01:06:44,630 --> 01:06:47,883
يحتاج إلى بعض التعديل
لديه بعض الحشرات

1175
01:06:48,050 --> 01:06:49,051
لا، هذا غير صحيح!‏

1176
01:06:49,092 --> 01:06:53,180
عزلته هي تأكيد لتوقه
إلى المعانقات الشافية

1177
01:06:54,223 --> 01:06:55,682
إذا يحتاج إلى بعض التعديل

1178
01:06:55,807 --> 01:06:58,352
لكننا نعرف ما يجدر فعله

1179
01:06:58,519 --> 01:07:02,314
لإصلاح هذا الشاب
يجدر تدبير علاقة له بك

1180
01:07:03,565 --> 01:07:05,359
توقفوا، توقفوا، توقفوا، هذا يكفي!‏

1181
01:07:05,651 --> 01:07:08,612
إنها مخطوبة من شخص آخر، حسنا؟

1182
01:07:11,949 --> 01:07:14,117
إنها تحتاج إلى بعض التعديل

1183
01:07:14,284 --> 01:07:15,994
هذه مسألة طفيفة

1184
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
خطوبتها المفترضة
هي تدبير غير ملزم

1185
01:07:18,622 --> 01:07:21,041
بالمناسبة، لا أرى خاتما

1186
01:07:21,250 --> 01:07:25,254
إذا تحتاج إلى بعض التعديل
دماغها متردّد بعض الشيء

1187
01:07:25,420 --> 01:07:29,591
أبعد الخطيب عن الطريق
فتسوّي المسألة برمّتها

1188
01:07:31,969 --> 01:07:33,929
لا نقول إنك تستطيعين تغييره

1189
01:07:34,054 --> 01:07:36,849
لأن الناس لا يتغيّرون فعلا

1190
01:07:36,974 --> 01:07:41,353
نقول فقط إن الحب قوة
جبّارة وغريبة

1191
01:07:41,520 --> 01:07:46,108
يتخذ الناس قرارات سيئة
تحت تأثير الغضب، الخوف أو التوتر

1192
01:07:46,316 --> 01:07:51,238
-‏لكن إن منحناهم بعض الحب
-‏إن منحناهم بعض الحب

1193
01:07:51,363 --> 01:07:52,990
نظهر أفضل ما فيهم

1194
01:07:53,574 --> 01:07:56,159
الحب الحقيقي يظهر أفضل ما في الانسان

1195
01:07:56,326 --> 01:07:57,995
يحتاج الجميع إلى بعض التعديل

1196
01:07:59,037 --> 01:08:00,414
هذا كل ما في الأمر

1197
01:08:00,539 --> 01:08:01,540
-‏أب!‏
-‏أخت!‏

1198
01:08:01,623 --> 01:08:02,624
أخ!‏

1199
01:08:02,666 --> 01:08:05,752
نحتاج إلى بعضنا البعض
لنرتفع ونكتمل

1200
01:08:06,128 --> 01:08:08,255
يحتاج الجميع إلى تعديل

1201
01:08:08,422 --> 01:08:11,383
لكن حين يجدر اتخاذ قرار جدي

1202
01:08:11,550 --> 01:08:14,011
الطريقة الوحيدة لتعديل الشخص هي.‏.‏.‏

1203
01:08:14,178 --> 01:08:15,512
الحب

1204
01:08:15,596 --> 01:08:16,596
الحقيقي

1205
01:08:16,763 --> 01:08:18,055
الحقيقي

1206
01:08:18,223 --> 01:08:19,433
الحقيقي

1207
01:08:19,600 --> 01:08:21,393
الحب، الحب، الحب

1208
01:08:21,560 --> 01:08:22,603
الحب، الحب الحقيقي

1209
01:08:22,810 --> 01:08:23,895
الحقيقي

1210
01:08:24,062 --> 01:08:26,481
"‏آنا"‏، هل تقبلين "‏كريستوف"‏.‏.‏.‏

1211
01:08:27,149 --> 01:08:28,942
-‏ليكون زوجك.‏.‏.‏
-‏مهلا، ماذا؟

1212
01:08:29,109 --> 01:08:30,109
ستتزوجان

1213
01:08:30,359 --> 01:08:31,361
الحب

1214
01:08:31,569 --> 01:08:32,738
"‏آنا"‏؟

1215
01:08:33,488 --> 01:08:34,781
إنها باردة كالثلج

1216
01:08:37,533 --> 01:08:39,286
هناك سحر غريب

1217
01:08:39,493 --> 01:08:41,913
-‏"‏غرانبابي"‏
-‏تعال، أحضرها إليّ

1218
01:08:43,916 --> 01:08:47,211
"‏آنا"‏، حياتك في خطر

1219
01:08:47,377 --> 01:08:50,756
يوجد ثلج في قلبك،
وضعته لك أختك

1220
01:08:50,923 --> 01:08:55,761
إن لم ننزعه،
سيجلّد الثلج إلى الأبد

1221
01:08:55,969 --> 01:08:57,470
ماذا؟ لا

1222
01:08:57,595 --> 01:08:58,721
لكن يمكنك نزعه، صحيح؟

1223
01:08:58,846 --> 01:08:59,848
لا أستطيع ذلك

1224
01:08:59,973 --> 01:09:01,934
آسف "‏كريستوف"‏

1225
01:09:02,100 --> 01:09:04,435
لو كان في رأسها،
لكان الأمر سهلا

1226
01:09:04,603 --> 01:09:09,608
لكن وحده فعل الحب الحقيقي
بوسعه تذويب القلب الجليدي

1227
01:09:10,192 --> 01:09:11,693
فعل الحب الحقيقي؟

1228
01:09:11,902 --> 01:09:14,404
قبلة من حب حقيقي ربما؟

1229
01:09:20,452 --> 01:09:22,453
"آنا"، علينا إعادتك إلى "هانز"

1230
01:09:23,037 --> 01:09:24,038
"هانز"

1231
01:09:24,081 --> 01:09:25,207
اسحبنا، "‏سفين"‏

1232
01:09:28,252 --> 01:09:29,419
"‏أولاف"‏، هيا!‏

1233
01:09:29,586 --> 01:09:31,129
أنا آت!‏

1234
01:09:31,712 --> 01:09:33,590
لنذهب ونقبّل "‏هانز"‏!‏

1235
01:09:33,756 --> 01:09:36,093
من هو هذا الشاب "‏هانز"‏؟

1236
01:09:45,685 --> 01:09:47,688
أتينا للبحث عن الأميرة "‏آنا"‏

1237
01:09:47,854 --> 01:09:52,067
كونوا متيقظين لكن لا تلحقوا الأذى بالملكة

1238
01:09:52,943 --> 01:09:54,194
أتفهمون؟

1239
01:10:17,134 --> 01:10:18,552
الملكة

1240
01:10:23,515 --> 01:10:24,516
هيا، هيا!‏

1241
01:10:25,184 --> 01:10:26,185
هيا!‏

1242
01:10:33,400 --> 01:10:34,526
فوق!‏

1243
01:10:34,735 --> 01:10:36,486
هيا!‏

1244
01:10:37,404 --> 01:10:38,405
امسكنا بها!‏

1245
01:10:39,740 --> 01:10:41,033
لا، أرجوكما

1246
01:10:44,953 --> 01:10:46,496
إذهب من الجانب الآخر، ارمه

1247
01:10:47,706 --> 01:10:49,166
ابتعدا!‏

1248
01:10:49,333 --> 01:10:50,334
حذار!‏

1249
01:10:50,667 --> 01:10:51,668
أطلقوا السهام!‏

1250
01:10:53,003 --> 01:10:54,129
أمسكوا بها!‏

1251
01:11:01,762 --> 01:11:02,971
هيا!‏

1252
01:11:50,602 --> 01:11:51,603
أيتها الملكة "‏إلسا"‏!‏

1253
01:11:52,479 --> 01:11:54,064
لا تكوني الوحش الذي يخشونه فيك

1254
01:12:42,362 --> 01:12:45,866
لا، ماذا فعلت؟

1255
01:12:51,955 --> 01:12:53,582
لم جلبتني إلى هنا؟

1256
01:12:53,749 --> 01:12:55,584
لم أستطع تركهم يقتلونك

1257
01:12:55,792 --> 01:12:58,921
لكنني أشكّل خطرا على "‏أرينديل"‏.‏
استدع "‏آنا"‏

1258
01:12:59,379 --> 01:13:01,507
لم تعد "‏آنا"‏

1259
01:13:02,925 --> 01:13:05,093
يا ليتك تستطيعين إيقاف الشتاء

1260
01:13:05,260 --> 01:13:08,388
وإعادة الصيف، أرجوك

1261
01:13:08,972 --> 01:13:10,432
ألا ترى؟

1262
01:13:11,058 --> 01:13:12,601
لا أستطيع ذلك

1263
01:13:15,812 --> 01:13:18,482
عليك أن تطلب منهم إطلاق سراحي

1264
01:13:20,067 --> 01:13:21,944
سأبذل قصارى جهدي

1265
01:13:45,801 --> 01:13:46,927
اصمدي

1266
01:13:47,094 --> 01:13:48,345
هيا يا صغيري، أسرع!‏

1267
01:13:54,476 --> 01:13:55,769
يا إلهي!‏

1268
01:13:56,311 --> 01:13:57,646
أراكم في القصر!‏

1269
01:13:57,980 --> 01:13:59,439
ابتعد عن الأنظار، "‏أولاف"‏

1270
01:13:59,606 --> 01:14:01,024
سأفعل ذلك!‏

1271
01:14:01,733 --> 01:14:02,860
مرحبا!‏

1272
01:14:03,026 --> 01:14:04,194
إنه حي!‏

1273
01:14:13,120 --> 01:14:15,038
إنها الأميرة "‏آنا"‏!‏

1274
01:14:22,963 --> 01:14:25,507
هل ستكون بخير؟

1275
01:14:27,050 --> 01:14:28,468
لا تقلقي بشأني

1276
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
"‏آنا"‏!‏

1277
01:14:30,637 --> 01:14:32,806
-‏أصبتنا بالقلق الشديد
-‏سيدتي

1278
01:14:32,973 --> 01:14:35,434
ضعوها في مكان دافئ.‏
وجدوا الأمير "‏هانز"‏، فورا

1279
01:14:35,601 --> 01:14:37,060
سنفعل ذلك، شكرا لك

1280
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
احرص على أنها بمأمن

1281
01:14:38,437 --> 01:14:41,273
أيتها الفتاة المسكينة، أنت مجلّدة

1282
01:14:57,539 --> 01:14:59,458
سأخرج للبحث عن الأميرة "‏آنا"‏

1283
01:14:59,625 --> 01:15:01,210
لا يمكنك المخاطرة بالخروج إلى هناك مجددا

1284
01:15:01,668 --> 01:15:02,711
إن حصل لها مكروه.‏.‏.‏

1285
01:15:02,878 --> 01:15:04,671
إن حصل أي مكروه للأميرة

1286
01:15:04,838 --> 01:15:07,299
أنت كل ما تبقى ﻠ"‏أرينديل"‏

1287
01:15:09,468 --> 01:15:10,469
إنه في الداخل

1288
01:15:10,677 --> 01:15:11,762
أيها الأمير "‏هانز"‏

1289
01:15:11,929 --> 01:15:12,930
"آنا"

1290
01:15:13,305 --> 01:15:14,306
أنت باردة جدا

1291
01:15:14,473 --> 01:15:15,557
-‏"‏هانز"‏، عليك أن تقبّلني
-‏ماذا؟

1292
01:15:15,724 --> 01:15:17,226
-‏الآن، الآن!‏
-‏تمهلي

1293
01:15:17,392 --> 01:15:19,436
سندعكما على انفراد

1294
01:15:19,937 --> 01:15:21,063
ماذا حصل هناك؟

1295
01:15:21,230 --> 01:15:23,148
ضربتني "‏إلسا"‏ بقواها السحرية

1296
01:15:23,315 --> 01:15:24,608
قلت إنها لن تؤذيك أبدا

1297
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
كنت مخطئة

1298
01:15:26,443 --> 01:15:27,569
"آنا"

1299
01:15:29,863 --> 01:15:31,657
جلّدت قلبي.‏.‏.‏

1300
01:15:31,823 --> 01:15:34,701
ووحده فعل حب حقيقي
بوسعه إنقاذي

1301
01:15:35,953 --> 01:15:38,413
قبلة حب حقيقي

1302
01:15:47,840 --> 01:15:49,550
"آنا"

1303
01:15:50,425 --> 01:15:53,178
يا ليت هناك شخص يحبك

1304
01:15:53,762 --> 01:15:54,930
ماذا؟

1305
01:15:58,559 --> 01:16:00,519
قلت إنك تحبني

1306
01:16:01,520 --> 01:16:02,646
كوني الابن اﻠ١٣

1307
01:16:03,063 --> 01:16:04,189
في مملكتي

1308
01:16:04,356 --> 01:16:05,440
لم يكن لديّ فرصة

1309
01:16:05,607 --> 01:16:08,360
علمت أنه عليّ الزواج
للحصول على عرش في مكان ما

1310
01:16:09,319 --> 01:16:10,654
عمّ تتحدث؟

1311
01:16:11,446 --> 01:16:14,074
كونها الوريثة، كانت "‏إلسا"‏
المفضّلة بالطبع

1312
01:16:14,241 --> 01:16:15,868
لكن لم يستطع أحد الفوز بقلبها

1313
01:16:16,034 --> 01:16:17,369
-‏أما أنت.‏.‏.‏
-‏"‏هانز"‏!‏

1314
01:16:17,911 --> 01:16:19,371
كنت توّاقة إلى الحب.‏.‏.‏

1315
01:16:19,538 --> 01:16:21,874
كنت مستعدة للزواج بي بشكل فوري

1316
01:16:22,916 --> 01:16:24,585
وارتأيت أننا بعد زواجنا

1317
01:16:24,751 --> 01:16:26,879
سأضطر إلى تدبّر حادث صغير ﻠ"‏إلسا"‏

1318
01:16:27,045 --> 01:16:29,047
"‏هانز"‏، لا، توقف

1319
01:16:29,506 --> 01:16:31,175
لكنها أهلكت نفسها بنفسها

1320
01:16:31,341 --> 01:16:33,051
وكنت غبية بما يكفي لمطاردتها

1321
01:16:33,218 --> 01:16:34,344
أرجوك

1322
01:16:34,511 --> 01:16:37,139
كل ما بقي الآن هو قتل "‏إلسا"‏.‏.‏.‏

1323
01:16:37,514 --> 01:16:39,224
وإعادة الصيف

1324
01:16:39,558 --> 01:16:41,476
لا يمكنك مضاهاة "‏إلسا"‏ قوة

1325
01:16:41,643 --> 01:16:44,521
لا، أنت لا يمكنك مضاهاة "‏إلسا"‏

1326
01:16:44,646 --> 01:16:45,647
أما أنا من الناحية الأخرى

1327
01:16:46,398 --> 01:16:50,986
فأنا البطل الذي سينقذ "‏أرينديل"‏ من الدمار

1328
01:16:51,528 --> 01:16:53,113
لن تنجو بفعلتك

1329
01:16:55,490 --> 01:16:57,367
سبق أن فعلت ذلك

1330
01:17:02,497 --> 01:17:05,042
أرجوكم ساعدوني

1331
01:17:08,212 --> 01:17:10,964
أرجوكم، أرجوكم

1332
01:17:13,217 --> 01:17:15,093
يزداد الجو برودة في كل لحظة

1333
01:17:15,260 --> 01:17:17,930
إن لم نفعل شيئا قريبا،
سنموت جميعا من شدة البرد

1334
01:17:18,680 --> 01:17:19,681
أيها الأمير "‏هانز"‏

1335
01:17:20,724 --> 01:17:22,851
الأميرة "‏آنا"‏.‏.‏.‏

1336
01:17:23,393 --> 01:17:24,394
قد توفيت

1337
01:17:24,561 --> 01:17:25,896
ماذا؟

1338
01:17:25,979 --> 01:17:27,564
ماذا حصل لها؟

1339
01:17:31,902 --> 01:17:33,779
قتلت

1340
01:17:33,946 --> 01:17:35,072
على يد الملكة "‏إلسا"‏

1341
01:17:35,239 --> 01:17:36,406
لا

1342
01:17:36,573 --> 01:17:38,033
أختها

1343
01:17:38,617 --> 01:17:41,078
أقله لفظنا نذور زفافنا

1344
01:17:43,121 --> 01:17:46,041
قبل أن تموت بين ذراعيّ

1345
01:17:47,084 --> 01:17:48,919
لا مجال للشك الآن

1346
01:17:49,169 --> 01:17:52,673
الملكة "‏إلسا"‏ هي وحش،
وجميعنا في خطر داهم

1347
01:17:52,840 --> 01:17:53,841
أيها الأمير "‏هانز"‏.‏.‏.‏

1348
01:17:54,591 --> 01:17:57,010
تنظر "‏أرينديل"‏ إليك لتنقذها

1349
01:17:58,220 --> 01:17:59,680
بقلب يملأه الحزن.‏.‏.‏

1350
01:17:59,847 --> 01:18:04,309
أتّهم ملكة "‏أرينديل"‏، "‏إلسا"‏ بالخيانة

1351
01:18:04,810 --> 01:18:06,937
وأحكم عليها بالإعدام

1352
01:18:19,241 --> 01:18:20,534
أسرعوا!‏

1353
01:18:20,909 --> 01:18:23,078
-‏إنها خطيرة، تحرّكوا بسرعة
-‏إنتبهوا

1354
01:18:24,705 --> 01:18:26,415
-‏إنه لا يفتح
-‏إنه مقفل من كثرة الجليد

1355
01:18:55,694 --> 01:18:56,862
ما الأمر يا صغيري؟

1356
01:18:56,987 --> 01:18:57,988
مهلا، حذار

1357
01:18:58,655 --> 01:18:59,823
ما خطبك؟

1358
01:19:03,160 --> 01:19:05,579
لا أفهمك حين تتكلم هكذا

1359
01:19:06,788 --> 01:19:09,249
توقف، أنزلني!‏

1360
01:19:10,542 --> 01:19:13,295
لا يا "‏سفين"‏، لن نعود

1361
01:19:13,462 --> 01:19:15,172
إنها مع حبها الحقيقي

1362
01:19:21,970 --> 01:19:22,971
ما هذا؟

1363
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
"‏آنا"‏!‏

1364
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
هيا بنا، هيا

1365
01:19:52,835 --> 01:19:53,919
النجدة

1366
01:19:59,633 --> 01:20:00,884
"‏آنا"‏!‏

1367
01:20:01,510 --> 01:20:02,845
لا

1368
01:20:14,648 --> 01:20:16,108
"‏أولاف"‏؟

1369
01:20:16,817 --> 01:20:18,652
"‏أولاف"‏، ابتعد من هناك

1370
01:20:20,696 --> 01:20:22,865
إذا هذا هو الحر

1371
01:20:23,031 --> 01:20:24,658
أحبه

1372
01:20:25,033 --> 01:20:26,326
لكن لا تلمسه

1373
01:20:34,543 --> 01:20:37,838
إذا، أين "‏هانز"‏؟ ماذا حصل لقبلتك؟

1374
01:20:38,005 --> 01:20:42,050
كنت مخطئة بشأنه، لم يكن حبا حقيقيا

1375
01:20:42,217 --> 01:20:43,844
لكننا سارعنا إلى هنا

1376
01:20:44,011 --> 01:20:47,347
أرجوك "‏أولاف"‏، لا يمكنك البقاء هنا.‏
ستذوب

1377
01:20:47,514 --> 01:20:48,515
لن أرحل من هنا

1378
01:20:48,640 --> 01:20:51,101
قبل أن نجد عمل حب حقيقي آخر لإنقاذك

1379
01:20:51,560 --> 01:20:53,645
ألديك أية أفكار؟

1380
01:20:53,812 --> 01:20:55,772
لا أعرف حتى ما هو الحب

1381
01:20:55,939 --> 01:20:57,858
لا بأس، أنا أعرف

1382
01:20:57,941 --> 01:20:59,610
الحب هو.‏.‏.‏

1383
01:21:00,235 --> 01:21:02,321
أن تضعي حاجات الآخرين قبل حاجاتك

1384
01:21:02,487 --> 01:21:07,451
كمثلا كيف أعادك "‏كريستوف"‏
إلى هنا إلى "‏هانز"‏ وتركك إلى الأبد

1385
01:21:10,204 --> 01:21:13,207
"‏كريستوف"‏ يحبني؟

1386
01:21:13,999 --> 01:21:18,128
حقا، لا تعرفين شيئا عن الحب، صحيح؟

1387
01:21:18,337 --> 01:21:19,963
"‏أولاف"‏، أنت تذوب

1388
01:21:20,214 --> 01:21:23,091
بعض الأشخاص جديرون بالذوبان لأجلهم

1389
01:21:27,513 --> 01:21:29,765
لكن ربما ليس في هذه اللحظة

1390
01:21:32,059 --> 01:21:33,769
لا تقلقي، سأتولى الأمر

1391
01:21:35,854 --> 01:21:37,981
سننجو من هذا الوضع!‏
مهلا

1392
01:21:38,190 --> 01:21:39,942
اصمدي، أرى شيئا

1393
01:21:41,401 --> 01:21:43,153
إنهما "‏كريستوف"‏ و"‏سفين"‏!‏

1394
01:21:43,320 --> 01:21:44,571
هما عائدان إلى هنا

1395
01:21:45,072 --> 01:21:46,406
حقا؟

1396
01:21:46,573 --> 01:21:49,326
يسير بسرعة كبيرة

1397
01:21:49,493 --> 01:21:50,619
أظنني كنت مخطئا

1398
01:21:50,786 --> 01:21:53,247
أظن أن "‏كريستوف"‏ لا يحبك بما يكفي
لتركك وراءه

1399
01:21:53,956 --> 01:21:55,999
ساعدني على النهوض "‏أولاف"‏، أرجوك

1400
01:21:56,166 --> 01:21:59,044
لا، لا، لا، عليك البقاء دافئة قرب النار

1401
01:21:59,211 --> 01:22:00,754
عليّ الوصول إلى "‏كريستوف"‏

1402
01:22:00,921 --> 01:22:02,172
لماذا؟

1403
01:22:03,507 --> 01:22:05,008
عرفت السبب!‏

1404
01:22:05,175 --> 01:22:07,177
ها هو فعل الحب الحقيقي!‏

1405
01:22:07,302 --> 01:22:11,390
منطلق عبر الخلجان
مثل ملك باسل على متن رنّة نتن!‏

1406
01:22:11,557 --> 01:22:12,808
هيا بنا!‏

1407
01:22:15,185 --> 01:22:16,603
حذار!‏

1408
01:22:25,529 --> 01:22:26,989
عودي من هنا

1409
01:22:28,365 --> 01:22:29,408
نحن عالقان

1410
01:22:51,471 --> 01:22:52,472
تزحلقي "‏آنا"‏!‏

1411
01:23:02,316 --> 01:23:03,609
نجحنا!‏

1412
01:23:04,735 --> 01:23:06,528
اذهبي، اذهبي، اذهبي!‏

1413
01:23:18,957 --> 01:23:20,626
هيا يا صغيري، أسرع

1414
01:23:22,836 --> 01:23:24,546
"‏كريستوف"‏!‏

1415
01:23:30,260 --> 01:23:32,054
تابعي السير!‏

1416
01:23:33,889 --> 01:23:35,349
"‏كريستوف"‏!‏

1417
01:23:47,277 --> 01:23:48,278
هيا، هيا!‏

1418
01:24:02,042 --> 01:24:03,043
لا

1419
01:24:31,071 --> 01:24:32,406
"‏سفين"‏!‏

1420
01:24:42,499 --> 01:24:44,334
أنت رنّة صالح

1421
01:24:55,262 --> 01:24:56,889
"كريستوف"

1422
01:25:00,392 --> 01:25:01,810
"‏آنا"‏!‏

1423
01:25:04,813 --> 01:25:09,193
"‏إلسا"‏، لا يمكنك الهرب من هذا!‏

1424
01:25:10,652 --> 01:25:12,696
اعتن بأختي وحسب

1425
01:25:12,863 --> 01:25:14,406
أختك؟

1426
01:25:14,573 --> 01:25:17,034
عادت من الجبل ضعيفة وباردة

1427
01:25:17,201 --> 01:25:19,203
قالت إنك جلّدت قلبها

1428
01:25:19,369 --> 01:25:20,454
لا

1429
01:25:20,621 --> 01:25:22,998
حاولت إنقاذها لكن فات الآوان

1430
01:25:24,082 --> 01:25:26,960
كانت بشرتها جليدية وأصبح شعرها أبيض

1431
01:25:27,961 --> 01:25:29,880
ماتت أختك

1432
01:25:30,464 --> 01:25:31,965
بسببك

1433
01:25:32,132 --> 01:25:33,467
لا

1434
01:25:55,489 --> 01:25:56,657
"كريستوف"

1435
01:25:58,492 --> 01:25:59,493
"‏آنا"‏!‏

1436
01:26:12,047 --> 01:26:13,298
"‏إلسا"‏؟

1437
01:26:21,098 --> 01:26:22,099
لا!‏

1438
01:26:35,070 --> 01:26:36,071
"‏آنا"‏!‏

1439
01:26:37,990 --> 01:26:41,869
"‏آنا"‏، لا، لا!‏

1440
01:26:42,035 --> 01:26:43,871
أرجوك لا

1441
01:26:52,087 --> 01:26:53,422
"‏آنا"‏؟

1442
01:27:34,254 --> 01:27:35,339
"‏آنا"‏؟

1443
01:27:38,300 --> 01:27:39,885
"إلسا"

1444
01:27:40,052 --> 01:27:43,430
ضحّيت بنفسك لأجلي؟

1445
01:27:44,056 --> 01:27:45,557
أحبك

1446
01:27:46,517 --> 01:27:50,979
فعل الحب الحقيقي
يذيب القلب الجليدي

1447
01:27:51,897 --> 01:27:54,399
الحب يذيب

1448
01:27:55,025 --> 01:27:57,444
الحب، بالطبع

1449
01:27:57,611 --> 01:27:59,112
"‏إلسا"‏؟

1450
01:27:59,279 --> 01:28:00,781
الحب!‏

1451
01:28:47,244 --> 01:28:48,787
كنت واثقة من قدرتك على فعل ذلك

1452
01:28:49,079 --> 01:28:52,833
بكل تأكيد، هذا أفضل يوم في حياتي

1453
01:28:53,000 --> 01:28:54,835
وقد يكون الأخير

1454
01:28:55,002 --> 01:28:57,212
"‏أولاف"‏، اصمد يا صغيري

1455
01:29:01,008 --> 01:29:03,844
ثلجي الخاص!‏

1456
01:29:13,854 --> 01:29:14,855
"‏آنا"‏؟

1457
01:29:15,105 --> 01:29:16,982
لكنها جلّدت قلبك

1458
01:29:17,149 --> 01:29:20,068
القلب الوحيد الجليدي هنا هو قلبك

1459
01:29:24,948 --> 01:29:26,325
رائع!‏

1460
01:29:39,713 --> 01:29:41,423
نستعد للإبحار، يا سيدي

1461
01:29:44,510 --> 01:29:46,929
سأعيد هذا الحقير إلى بلاده

1462
01:29:47,012 --> 01:29:50,807
سنرى ما سيكون رأي
إخوته اﻠ١٢ الأكبر منه بسلوكه

1463
01:29:51,016 --> 01:29:52,476
"‏أرينديل"‏ تشكرك، سيدي

1464
01:29:52,643 --> 01:29:54,353
هذا سلوك غير مقبول

1465
01:29:54,520 --> 01:29:57,564
أنا ضحية الخوف، تعرّضت للأذى

1466
01:29:58,398 --> 01:29:59,733
عنقي يؤلمني

1467
01:29:59,900 --> 01:30:03,070
هل لي برؤية طبيب؟

1468
01:30:03,237 --> 01:30:07,032
-‏وأطالب برؤية الملكة!‏
-‏عندي رسالة من الملكة

1469
01:30:08,242 --> 01:30:10,035
ابتداء من هذه اللحظة
قرّرت "‏أرينديل"‏ إلى الأبد

1470
01:30:10,202 --> 01:30:14,122
ألا تجري أي نوع من الأعمال
مع "‏ويزلتاون"‏

1471
01:30:14,164 --> 01:30:15,165
"ويسلتون"

1472
01:30:15,374 --> 01:30:16,834
انه "‏ويسلتون"‏!‏

1473
01:30:17,084 --> 01:30:18,877
هيا، هيا، هيا!‏

1474
01:30:18,961 --> 01:30:20,879
حسنا، ها قد أتيت

1475
01:30:21,046 --> 01:30:22,714
-‏عمود!‏
-‏آسفة

1476
01:30:23,257 --> 01:30:24,466
حسنا، حسنا

1477
01:30:24,633 --> 01:30:25,884
ها نحن

1478
01:30:28,345 --> 01:30:30,472
أدين لك بمزلجة

1479
01:30:33,225 --> 01:30:35,227
-‏أنت جدية؟
-‏أجل!‏

1480
01:30:35,602 --> 01:30:37,020
وهي أحدث نموذج

1481
01:30:37,187 --> 01:30:38,522
لا، لا يمكنني قبولها

1482
01:30:38,689 --> 01:30:41,859
عليك ذلك، لا يمكن إعادتها أو استبدالها.‏
إنها أوامر الملكة

1483
01:30:42,359 --> 01:30:45,696
لقّبتك رسميا بسيّد الجليد والمسؤول
عن تسليمه في "‏أرينديل"‏

1484
01:30:45,904 --> 01:30:47,698
-‏ماذا؟ هذا ليس لقبا
-‏بالطبع

1485
01:30:47,865 --> 01:30:51,034
ولديها حتى مسند للأكواب،
هل أعجبتك؟

1486
01:30:51,118 --> 01:30:52,703
أعجبتني؟ أحببتها!‏

1487
01:30:54,538 --> 01:30:56,373
بوسعي تقبيلك من شدة الحماس!‏

1488
01:30:57,207 --> 01:30:59,168
بوسعي ذلك، أعني أود ذلك

1489
01:30:59,334 --> 01:31:01,044
أتسمحين لي؟ أتسمحين؟
أعني، أيمكننا ذلك؟

1490
01:31:01,211 --> 01:31:02,462
مهلا، ماذا؟

1491
01:31:03,380 --> 01:31:04,715
يمكننا ذلك

1492
01:31:08,468 --> 01:31:10,345
إنه الصيف!‏

1493
01:31:14,057 --> 01:31:15,851
مرحبا

1494
01:31:32,367 --> 01:31:33,368
هل أنتم جاهزون؟

1495
01:31:53,805 --> 01:31:55,098
راقصني

1496
01:31:58,227 --> 01:31:59,853
أحب البوابات المفتوحة

1497
01:32:00,020 --> 01:32:01,980
لن نقفلها مجددا أبدا

1498
01:32:04,900 --> 01:32:07,194
"‏إلسا"‏، إنها جميلة،
لكنك تعلمين أنني لا أتزلج

1499
01:32:07,361 --> 01:32:09,238
هيا، يمكنك فعل ذلك!‏

1500
01:32:09,696 --> 01:32:11,406
حذار، هناك حيوان رنّة مارّ

1501
01:32:11,573 --> 01:32:13,075
يمكنني ذلك، يمكنني ذلك.‏
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني ذلك

1502
01:32:13,116 --> 01:32:14,117
مرحبا!‏

1503
01:32:14,201 --> 01:32:15,536
أحسنت "‏أولاف"‏

1504
01:32:15,661 --> 01:32:19,164
تزحلقي واستديري
