﻿1
00:00:50,217 --> 00:00:54,763
بوجود جناحين لرفعكم والنجم الثاني لإرشادكم

2
00:00:55,889 --> 00:01:00,727
تجدون مكانا تنمو فيه جميع المواسم
جنبا إلى جنب

3
00:01:01,728 --> 00:01:06,233
لكن ما وراء مرج الصيف وما وراء غابة الخريف

4
00:01:06,400 --> 00:01:11,446
يكمن بلد جليدي مليء بالأسرار،
عالم غير مفهوم

5
00:01:13,365 --> 00:01:18,412
لكن إن كان عقلكم منفتحا وقلبكم ضليعا

6
00:01:18,579 --> 00:01:23,417
يمكن لجناحيكم نقلكم أبعد بكثير مما تخالون

7
00:01:32,134 --> 00:01:34,761
سنكون هناك
مع تباشير الربيع

8
00:01:34,803 --> 00:01:38,807
عندما يبدأ تغريد العصافير
ويبدأ العشب ينمو

9
00:01:38,932 --> 00:01:41,518
سنكون هناك في قيظ الصيف

10
00:01:41,602 --> 00:01:45,147
والمروج تتوهج لمعانا

11
00:01:45,981 --> 00:01:48,525
سنكون هناك
في أيام الخريف المنعشة

12
00:01:48,609 --> 00:01:52,779
وكل الأوراق تتوهج
مع هبوب النسيم البارد

13
00:01:52,821 --> 00:01:55,532
سنشهد كل ذلك كل سنة

14
00:01:55,616 --> 00:01:59,328
مثلما فعلنا في الماضي

15
00:02:00,370 --> 00:02:05,834
فماذا لو أن العالم
هو أوسع مما عرفناه؟

16
00:02:07,294 --> 00:02:13,175
وعبر كل المواسم
ألم نحلم بأشياء أكثر؟

17
00:02:14,301 --> 00:02:17,971
فماذا لو اقتحمنا المجهول؟

18
00:02:18,013 --> 00:02:21,475
وماذا لو لم نكن وحدنا هنا؟

19
00:02:21,517 --> 00:02:27,564
ماذا لو كنت أنت من أبحث عنه؟

20
00:02:30,025 --> 00:02:31,318
انظروا جيدا جميعا!

21
00:02:31,401 --> 00:02:36,406
ستصل بومات الثلج لأخذ سلال الثلح
إلى غابات الشتاء

22
00:02:37,324 --> 00:02:40,369
"لوسندا"، كفّي عن العبث وابدئي العمل

23
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
هل هذه الحمولة الأخيرة؟

24
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
شكرا يا "شيز"

25
00:02:50,170 --> 00:02:52,756
خياطة السلال هي المفضّلة لدي يا "بلبل"

26
00:02:52,965 --> 00:02:54,633
حقا؟ أنا مولع بالنسيج المخرّم

27
00:02:54,842 --> 00:02:57,678
- صباح الخير يا "أصيل"، مرحبا يا "بلبل"
- مرحبا

28
00:02:58,345 --> 00:03:00,347
يجدر بها أن تكفي لإنهاء سلال كتل الثلج

29
00:03:00,514 --> 00:03:02,516
- أجل، إنها كافية
- شكرا

30
00:03:03,642 --> 00:03:06,061
- "أصيل"
- عذرا

31
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
لا أصدّق أننا صنعنا السلال لكننا لا نستطيع
أخذها إلى جنّيات الشتاء

32
00:03:10,524 --> 00:03:13,360
ألن ترغبا في الذهاب إلى غابات الشتاء؟

33
00:03:15,362 --> 00:03:17,614
لن نصمد يوما وسط هذا البرد

34
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
كما أنني أخاف من الجبال الجليدية

35
00:03:21,076 --> 00:03:24,705
- جبال جليدية؟
- إنها معروفة بتسلّلها

36
00:03:24,913 --> 00:03:27,875
- في الواقع، لم يسبق له أن رأى واحدا
- لا نراها أبدا!

37
00:03:29,877 --> 00:03:31,336
بومات الثلج!

38
00:03:33,172 --> 00:03:34,381
الجميع في مكانه!

39
00:03:35,048 --> 00:03:36,675
"أصيل"، "بلبل"، ارفعا هذه السلة

40
00:03:36,884 --> 00:03:38,635
حسنا، أحسنت، أيتها الجنّية "ماري"!

41
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
ابدأن البكرة!

42
00:04:06,121 --> 00:04:07,206
قادم جديد

43
00:04:22,930 --> 00:04:25,390
- يا للروعة
- الطلبية الأخيرة

44
00:04:26,725 --> 00:04:30,437
يا إلهي، يحتاجون إلى ٢٠ سلة أخرى للغد

45
00:04:46,828 --> 00:04:48,956
يوجد عالم آخر هناك

46
00:04:49,122 --> 00:04:53,377
أحسنتم جميعا، أول شحنة متجهة إلى الشتاء

47
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
لكن ما زال لدينا عمل كثير لحمولة الغد

48
00:04:55,796 --> 00:04:58,507
لذا لا وقت للاستراحة على أمجادكم

49
00:04:58,674 --> 00:05:01,802
"لوسندا"، كفى استراحة وابدئي العمل

50
00:05:06,014 --> 00:05:07,057
حذار!

51
00:05:10,811 --> 00:05:11,812
أرنب هارب!

52
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
أمسكت بك!

53
00:05:20,320 --> 00:05:22,406
- شكرا يا "تنة ورنة"
- لا داعي يا "فون"

54
00:05:22,531 --> 00:05:26,159
هيا يا صغير، الطريق طويلة إلى غابة الشتاء

55
00:05:26,326 --> 00:05:29,413
- ستأخذين الحيوانات اليوم؟
- أحاول ذلك

56
00:05:29,538 --> 00:05:33,667
حان الوقت لعبور الحدود لكن هذا الصغير متعب

57
00:05:35,335 --> 00:05:36,837
وإن ساعدتك؟

58
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
علي مهل، على مهل!

59
00:05:41,175 --> 00:05:43,010
- تحتاجين إلى مساعدة؟
- لا، لا بأس

60
00:05:43,177 --> 00:05:45,762
- هذا الشيء الضائع مفيد
- أجل

61
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
تمدّد يا "هوبي"، تمدّد، تمهل!

62
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
رائع

63
00:06:00,527 --> 00:06:03,864
لا تخف يا صغير، سندع أبناء عرس يمرّون أولا

64
00:06:05,032 --> 00:06:08,869
هيا، هيا، هيا!

65
00:06:09,786 --> 00:06:12,748
إذا إلى أين سنأخذ الحيوانات؟

66
00:06:12,915 --> 00:06:17,044
لا نعبر الحدود، نساعد الحيوانات على العبور

67
00:06:17,211 --> 00:06:21,215
لكن خلت أن جنّيات الحيوانات يمكنهن العبور
مع الحيوانات

68
00:06:21,381 --> 00:06:23,217
إنها تثلج هناك

69
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
كما أنه ممنوع دخول الجنّيات الدافئة
إلى غابة الشتاء

70
00:06:26,303 --> 00:06:28,764
تماما كما أنهم لا يسمحون بجنّيات الشتاء هنا

71
00:06:30,140 --> 00:06:34,561
- من وضع تلك القاعدة؟
- أظنه سيد الشتاء

72
00:06:34,728 --> 00:06:35,812
للشتاء سيد؟

73
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
حسنا أيها الصغار، جاهزون؟

74
00:06:47,282 --> 00:06:49,910
- رائع
- هذا مذهل، صحيح؟

75
00:06:52,412 --> 00:06:53,497
لا أصدّق

76
00:06:53,622 --> 00:06:56,500
معاطفها للشتاء تنمو لحمايتها من البرد

77
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
حان دوركم، هيا

78
00:07:07,761 --> 00:07:10,138
هيا الآن، اتبع إخوتك

79
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
وداعا!

80
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
حسنا أيها الكبير

81
00:07:32,661 --> 00:07:34,037
لا

82
00:07:35,706 --> 00:07:38,667
لن تبدأ سباتك، ستفعل ذلك في الشتاء!

83
00:07:48,343 --> 00:07:49,344
استيقظ

84
00:07:50,512 --> 00:07:51,972
انهض

85
00:08:44,066 --> 00:08:45,067
"تنة ورنة"!

86
00:08:50,739 --> 00:08:54,076
"تنة ورنة"! قلت لك إنه ممنوع لنا العبور

87
00:08:56,703 --> 00:08:58,914
- جناحاك
- أعلم!

88
00:08:59,081 --> 00:09:02,251
- كانا مشعّين
- تجمّدا!

89
00:09:02,417 --> 00:09:03,919
حري بنا أن نأخذك إلى جنّية شافية

90
00:09:04,086 --> 00:09:05,420
- لكن...
- هيا

91
00:09:11,385 --> 00:09:13,762
- أيمكنني مساعدتك؟
- كم من الوقت بقي لنا؟

92
00:09:13,929 --> 00:09:18,392
قلت لك، الاصطدام بقوس قزح ليس حالة طارئة

93
00:09:18,559 --> 00:09:21,270
- لكن الأرجوان بدأ يصيبني بالحكاك
- اجلس

94
00:09:28,068 --> 00:09:29,278
زهرة حنك السبع، صحيح؟

95
00:09:30,279 --> 00:09:33,156
- ليست حالة طارئة، ازرعيها هناك
- شكرا

96
00:09:33,407 --> 00:09:35,826
بسرعة يا فتيات، ماذا إن تأخرنا كثيرا؟

97
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
- آسفة، أتعلمون...
- نافذة

98
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
- اسم المريضة؟
- "تنة ورنة"

99
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
أجل، التي عبرت الحدود، إنها...

100
00:09:51,967 --> 00:09:53,427
مجلّدة بالكامل؟

101
00:09:53,969 --> 00:09:54,970
الغرفة الثانية

102
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
- يا إلهي
- شكرا

103
00:09:57,431 --> 00:09:58,765
- من هنا
- هيا يا فتيات، بسرعة

104
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
إنها هنا، الغرفة اثنان

105
00:10:00,434 --> 00:10:01,768
- ها هي
- "تنة ورنة"!

106
00:10:02,769 --> 00:10:04,021
أتينا بأسرع وقت ممكن

107
00:10:04,188 --> 00:10:05,772
مررنا بمكتب الاستقبال

108
00:10:05,856 --> 00:10:07,191
هل عبرت فعلا؟

109
00:10:08,859 --> 00:10:10,027
حسنا، هل فعلت ذلك؟

110
00:10:18,869 --> 00:10:21,788
حسنا، أصبحت دافئة، لنجرّب جناحيك

111
00:10:22,789 --> 00:10:24,124
- طبعا
- افتحيهما

112
00:10:24,958 --> 00:10:25,959
أغلقيهما

113
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
وحاولي أن ترفرفي بهما

114
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
صفّقي

115
00:10:30,672 --> 00:10:31,965
هلا تصفّقين بهما قليلا؟

116
00:10:33,800 --> 00:10:37,513
لا أرى شيئا غير اعتيادي، يبدو
جناحاك بحالة جيدة

117
00:10:38,805 --> 00:10:42,142
ماذا عن البريق؟

118
00:10:42,309 --> 00:10:44,353
لا بد أنه النور المنعكس من الثلج

119
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
كان يجدر بك ألا تعبري الحدود

120
00:10:46,522 --> 00:10:48,982
الشتاء بارد جدا لجناحي الجنّية الدافئة

121
00:10:49,149 --> 00:10:52,027
حفاظا على سلامتك، تناولي بذرتي دوّار الشمس

122
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
وعودي في حال واجهت المشاكل

123
00:10:55,531 --> 00:10:56,532
شكرا

124
00:10:57,699 --> 00:10:59,034
قلقنا عليك يا "تنة ورنة"

125
00:10:59,201 --> 00:11:01,495
أنت محظوظة جدا بأن شيئا لم يحصل لجناحيك

126
00:11:01,662 --> 00:11:02,871
أتتخيّلين ذلك؟

127
00:11:03,038 --> 00:11:05,874
لكن أمرا ما حصل، لمعا

128
00:11:06,041 --> 00:11:09,336
لكنك سمعتها، كان انعكاس الضوء على الثلج

129
00:11:09,503 --> 00:11:12,673
لا، لم يكن كذلك، في الواقع توهّجا

130
00:11:13,423 --> 00:11:16,677
كان الضوء ساطعا أكثر من ألف يراعة

131
00:11:16,844 --> 00:11:18,512
رأيته، أليس كذلك يا "فون"؟

132
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
لا

133
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
لا تصدّقنني؟

134
00:11:23,851 --> 00:11:25,185
من...

135
00:11:25,853 --> 00:11:26,854
لا؟

136
00:11:27,020 --> 00:11:31,108
اسمعن، حصل ذلك، شعرت كأن...

137
00:11:31,275 --> 00:11:33,193
- كأن...
- كأن ماذا؟

138
00:11:34,194 --> 00:11:38,740
كأن غابة الشتاء تناديني

139
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
أتفهمن؟

140
00:11:42,536 --> 00:11:46,206
ليس فعلا، اتصلي بالطبيب

141
00:11:47,457 --> 00:11:51,211
كتاب جنّيات الحيوانات، ١٠١ استعمال
للغبار السحري

142
00:11:51,420 --> 00:11:53,088
الجمال والنحل

143
00:11:53,255 --> 00:11:55,048
لا بد من وجود كتاب عن الجناحين
في مكان ما هنا

144
00:11:55,757 --> 00:11:58,760
قواعد ركوب قوس قزح، لا، ليس هذا

145
00:12:00,929 --> 00:12:02,556
هناك من أكل الكتب!

146
00:12:04,474 --> 00:12:05,559
عثّة الكتب

147
00:12:06,810 --> 00:12:08,103
ما هذا؟

148
00:12:09,980 --> 00:12:11,106
قراءة مشعّة

149
00:12:11,815 --> 00:12:14,067
دراسة الغبار، دراسة الريح

150
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
دراسة الجناحين، لا بد أن يكون هنا

151
00:12:27,414 --> 00:12:28,498
أمسكت بك!

152
00:12:30,501 --> 00:12:31,752
آسفة

153
00:12:34,630 --> 00:12:36,089
حسنا، لنر

154
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
علاج الجناحين، غسل الجناحين، طرفا الجناحين

155
00:12:38,467 --> 00:12:40,677
عدم تبليلهما، يعرف الجميع ذلك

156
00:12:40,844 --> 00:12:44,306
المقاس، الشكل، الرفرفة، التصفيق

157
00:12:44,973 --> 00:12:46,808
البريق، كنت أعلم ذلك!

158
00:12:50,103 --> 00:12:52,105
آسفة، وجدته!

159
00:12:57,945 --> 00:12:58,946
شكرا جزيلا

160
00:13:04,952 --> 00:13:09,498
الجناحان البرّاقان، حين يحصل أمر لا يصدّق

161
00:13:09,665 --> 00:13:12,042
من البريق... كان هناك اثنان

162
00:13:13,168 --> 00:13:15,629
من البريق... كان هناك اثنان

163
00:13:15,796 --> 00:13:20,133
جناحان؟ قدمان؟ اثنان ماذا؟

164
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
- أجل؟
- مرحبا

165
00:13:26,682 --> 00:13:29,852
أتعرف شيئا عن الجناحين المتوهّجين؟

166
00:13:29,977 --> 00:13:32,813
لا، أكلت عثّة الكثب تلك الصفحة

167
00:13:32,980 --> 00:13:34,481
أجل، أعلم

168
00:13:34,648 --> 00:13:35,983
لكن الحارس يعلم

169
00:13:36,650 --> 00:13:38,735
الحارس؟ من هو الحارس؟

170
00:13:40,195 --> 00:13:44,157
يؤلّف الكتب، إنه حارس جميع المعارف
الخاصة بالجنّيات

171
00:13:44,324 --> 00:13:47,870
هذا رائع، هل هو هنا؟ علي أن أكلّمه

172
00:13:47,995 --> 00:13:52,499
أعطي أي شيء لمكالمته، لكن لا يمكنك ذلك

173
00:13:53,166 --> 00:13:55,335
- لم لا؟
- لأنه جنّي الشتاء

174
00:13:55,544 --> 00:13:59,715
لمكالمته، عليك الذهاب إلى غابة الشتاء

175
00:13:59,882 --> 00:14:02,843
وهذا مستحيل، سيتجمّد جناحاك و...

176
00:14:04,428 --> 00:14:05,721
الفصل ١٦

177
00:14:08,682 --> 00:14:10,559
غابة الشتاء

178
00:14:31,038 --> 00:14:33,874
دراسة الجناحين، الحارس

179
00:14:57,064 --> 00:14:58,398
أعجز عن الطيران

180
00:14:58,607 --> 00:15:03,654
أسرعن، هيا، لننه العمل، قفن قرب البكرة

181
00:15:03,820 --> 00:15:09,117
حسنا، إنها الحمولة الأخيرة لهذا الموسم
لذا لنبذل قصارى جهدنا

182
00:15:09,284 --> 00:15:14,081
"لوسندا"، لندع التسكّع لجنّيات الخبز

183
00:15:14,790 --> 00:15:16,583
- حسنا يا "أصيل"
- حسنا!

184
00:15:17,626 --> 00:15:20,087
نظام إطلاق كتل الثلج يعمل

185
00:15:20,963 --> 00:15:23,465
ربما يجدر بك أن تكون كتلة الثلج الاختبارية
لبعض الوقت

186
00:15:25,425 --> 00:15:27,094
سبق أن تفقّدنا هذه السلة

187
00:15:27,803 --> 00:15:28,804
حسنا

188
00:15:33,517 --> 00:15:35,185
لم ترتدين هذه الملابس الدافئة؟

189
00:15:36,186 --> 00:15:37,938
سأذهب إلى غابة الشتاء

190
00:15:38,689 --> 00:15:39,773
غابة الشتاء؟

191
00:15:41,358 --> 00:15:43,777
- غابة الشتاء؟
- الجميع في مكانه!

192
00:15:43,944 --> 00:15:46,655
- بومات الثلج، إنها هنا!
- شغّلوا البكرة!

193
00:15:47,823 --> 00:15:48,949
وداعا!

194
00:15:51,493 --> 00:15:52,870
"تنة ورنة"! انتظري!

195
00:15:53,704 --> 00:15:56,164
لا يمكنك عبور الحدود
يا آنسة "تنة ورنة"، جناحاك!

196
00:15:56,331 --> 00:15:58,125
لا تقلقي، إنهما في معطفي

197
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
هل للأمر علاقة ﺒ...

198
00:16:01,795 --> 00:16:03,463
- البريق؟
- أجل

199
00:16:03,630 --> 00:16:05,716
هناك أحد في الشتاء يمكنه أن يفسّر لي ذلك

200
00:16:05,883 --> 00:16:08,969
"أصيل"، "بلبل"، هل من مشكلة بالسلة؟

201
00:16:09,136 --> 00:16:10,179
ماذا؟

202
00:16:15,017 --> 00:16:16,727
علي فعل ذلك

203
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
لا، لا، كل شيء بخير

204
00:16:21,148 --> 00:16:24,985
يحزننا أن نراها تذهب، إنها سلة جميلة

205
00:16:25,819 --> 00:16:28,238
بصراحة، أفلتاها!

206
00:16:38,248 --> 00:16:40,918
- هذه الجديدة
- الجديدة؟

207
00:17:08,069 --> 00:17:12,699
أحسنتم صنيعا، ذهبوا إلى الشتاء البارد

208
00:17:13,450 --> 00:17:15,536
إلى العام المقبل

209
00:18:07,838 --> 00:18:09,464
يا إلهي، نجحت

210
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
أهلا بعودتك

211
00:18:13,302 --> 00:18:14,595
جنّي شتاء

212
00:18:15,345 --> 00:18:16,680
جاهزة للنزول؟

213
00:18:17,347 --> 00:18:20,184
هيا، فعلت ذلك أمس، ستكونين بخير

214
00:18:20,976 --> 00:18:23,020
حسنا، ها نحن ذا

215
00:18:57,471 --> 00:18:58,680
حذار!

216
00:19:05,521 --> 00:19:07,189
آسف لهذا

217
00:19:31,004 --> 00:19:32,256
لورد "ميلوري"

218
00:19:34,925 --> 00:19:36,677
وماذا حصل هنا؟

219
00:19:36,844 --> 00:19:41,056
كان هبوطا شاقّا، إنه هبوطه الثاني

220
00:19:41,223 --> 00:19:44,893
ما دامت السلة سليمة، أفترض أنه أبلى حسنا

221
00:19:45,936 --> 00:19:48,021
- كيف كان العبور؟
- ٤ أرانب، ابنا عرس...

222
00:19:48,188 --> 00:19:50,232
- ومرموط
- وعبروا جميعا بمأمن

223
00:19:50,399 --> 00:19:52,734
أجل، قابلتهم في الجهة الشمالية

224
00:19:54,111 --> 00:19:56,613
بدت كتل الثلج جميلة جدا

225
00:19:56,780 --> 00:19:58,198
لا توجد اثنتان متطابقتين

226
00:20:03,704 --> 00:20:04,746
هذا تفاؤل

227
00:20:10,711 --> 00:20:12,045
هذا غريب

228
00:20:13,797 --> 00:20:16,383
لا بد أنه بقي في السلة بالخطأ

229
00:20:17,551 --> 00:20:19,595
- أعد هذا إلى الحارس
- الحارس

230
00:20:19,761 --> 00:20:22,598
يمكنه إعادته إلى الجزء الدافئ
مع التوصيلة المقبلة

231
00:20:39,239 --> 00:20:42,159
لا بد أنه وصل من الجزء الدافئ،
في إحدى السلال

232
00:20:43,493 --> 00:20:44,620
شكرا

233
00:21:19,947 --> 00:21:21,990
هذه نهاية الفصل

234
00:21:22,866 --> 00:21:24,618
يا إلهي، هذا جميل

235
00:21:24,785 --> 00:21:27,538
الحياة النباتية والحيوانية للجنّيات

236
00:21:29,456 --> 00:21:33,043
نقطة هنا وانتهينا تقريبا

237
00:21:34,127 --> 00:21:37,047
مهلا، نسيت ترقيم الصفحات

238
00:21:37,798 --> 00:21:40,509
علي البدء من جديد في هذا الكتاب الكبير

239
00:21:40,634 --> 00:21:42,219
- حارس، حارس!
- أجل، ماذا؟

240
00:21:42,386 --> 00:21:44,972
حصل أمر مذهل، لن تصدّق ذلك أبدا

241
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
- أنا آت
- لم يخالجني قط شعور مماثل!

242
00:21:47,558 --> 00:21:50,519
لم يصدّقني أصدقائي لكن كيف عساهم
يصدّقون لأن...

243
00:21:50,644 --> 00:21:53,063
على مهل، لا يمكنني الإصغاء بهذه السرعة

244
00:21:53,313 --> 00:21:55,482
أمس، في الحدود، جناحاي

245
00:21:55,566 --> 00:21:58,652
في الواقع، توهّجا

246
00:21:59,486 --> 00:22:01,029
يحصل ذلك مجددا!

247
00:22:05,492 --> 00:22:07,828
حسنا، يا للمفاجأة

248
00:22:25,429 --> 00:22:27,681
طوال حياتي

249
00:22:33,812 --> 00:22:36,857
جناحاك، يتوهّجان

250
00:22:37,941 --> 00:22:39,067
مثل جناحيك

251
00:22:40,694 --> 00:22:42,404
كتبت عن التوهّج

252
00:22:42,571 --> 00:22:45,866
لكن لم يسبق لي أن رأيته بعيني

253
00:22:48,952 --> 00:22:50,037
اتبعاني

254
00:22:53,332 --> 00:22:57,085
حاليا، ضعا رجليكما على كتلة الثلج

255
00:23:16,730 --> 00:23:20,150
ضعا جناحيكما في الضوء

256
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
البر الرئيسي

257
00:24:51,825 --> 00:24:54,661
- مرحبا؟
- مرحبا؟

258
00:24:56,163 --> 00:24:57,164
مرحبا؟

259
00:25:03,378 --> 00:25:06,715
جنّيتان ولدتا من الضحكة عينها

260
00:25:07,508 --> 00:25:09,843
يعني ذلك...

261
00:25:10,010 --> 00:25:11,011
أنت...

262
00:25:11,720 --> 00:25:13,263
لذا نحن...

263
00:25:14,932 --> 00:25:16,433
أختان

264
00:25:17,351 --> 00:25:20,729
أجل، وجناحاكما متطابقان

265
00:25:20,896 --> 00:25:22,731
لذا يلمعان

266
00:25:32,199 --> 00:25:33,283
رائع!

267
00:25:36,203 --> 00:25:39,122
أجل، اسمعا، ربما يجدر بكما ألا تفعلا ذلك

268
00:25:41,041 --> 00:25:43,418
أنا "تنة ورنة"

269
00:25:43,585 --> 00:25:45,212
أنا "بيريونكل"

270
00:25:45,420 --> 00:25:47,130
لا بد أنك كنت عند الحدود

271
00:25:47,297 --> 00:25:49,591
أجل، كنت آمل رؤية الحيوانات تعبر

272
00:25:49,758 --> 00:25:51,093
لا أظنني رأيتك

273
00:25:51,969 --> 00:25:53,053
أنا أيضا

274
00:25:54,888 --> 00:25:55,889
ماذا؟

275
00:25:58,725 --> 00:26:00,978
عادة أرتديها في المنزل فقط

276
00:26:03,063 --> 00:26:04,606
- رائع
- مرحبا

277
00:26:04,773 --> 00:26:06,608
أيها الحارس، أنت هنا؟

278
00:26:06,775 --> 00:26:08,735
تبّا، لورد "ميلوري"!

279
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
إن رآك، سيعيدك

280
00:26:10,404 --> 00:26:12,573
أيها الحارس؟ أنت هنا؟

281
00:26:12,739 --> 00:26:15,075
لا تقلقا، سأتولى الأمر

282
00:26:15,784 --> 00:26:16,910
أين أنت؟

283
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
عد لاحقا!

284
00:26:20,956 --> 00:26:24,084
- أيها الحارس؟
- لا يمكنني إعادة هذا

285
00:26:24,251 --> 00:26:25,919
علي مكالمتك

286
00:26:26,086 --> 00:26:28,130
الأمر هام

287
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
سأعود فورا

288
00:26:31,925 --> 00:26:34,761
أنا هنا يا لورد "ميلوري"

289
00:26:34,845 --> 00:26:36,263
هل تلقّيت كتاب الجناحين؟

290
00:26:36,471 --> 00:26:38,265
في الماضي...

291
00:26:38,432 --> 00:26:41,810
كنت تمرّ بي لإلقاء التحية والسؤال عني

292
00:26:42,311 --> 00:26:44,479
عذرا، مرحبا

293
00:26:44,646 --> 00:26:45,939
كيف حالك؟

294
00:26:46,815 --> 00:26:47,858
كيف حالك؟

295
00:26:48,942 --> 00:26:52,946
يقلقني هذا الكتاب، ماذا إن أحضرته جنّية
دافئة إلى هنا؟

296
00:26:54,823 --> 00:26:57,826
سيكون ذلك رائعا أن نقابل جنّية دافئة

297
00:26:57,951 --> 00:27:00,537
خاصة واحدة لديها ذوق رفيع في الكتب

298
00:27:00,704 --> 00:27:02,206
الطقس بارد جدا

299
00:27:02,372 --> 00:27:04,333
ربما إن كانت ترتدي معطفا

300
00:27:04,541 --> 00:27:06,460
أو سترة صغيرة

301
00:27:06,627 --> 00:27:07,794
- إنها جميلة
- أذكّرك...

302
00:27:07,961 --> 00:27:09,713
عبور الحدود محظور

303
00:27:09,838 --> 00:27:11,548
في الماضي ما كان الأمر محظورا

304
00:27:11,715 --> 00:27:15,469
وضعت القاعدة لحماية الجنّيات ولن تتغيّر أبدا

305
00:27:15,636 --> 00:27:18,805
- لكنني...
- إن أتت جنّية دافئة إلى هنا

306
00:27:18,972 --> 00:27:20,974
ستعيدها

307
00:27:22,059 --> 00:27:23,727
بالطبع

308
00:27:25,854 --> 00:27:26,980
شكرا

309
00:27:35,030 --> 00:27:37,324
حسنا، سمعتما اللورد "ميلوري"

310
00:27:37,533 --> 00:27:40,035
قال إنه عليك العودة

311
00:27:41,870 --> 00:27:43,497
بالطبع، لم يقل متى يجدر ذلك

312
00:27:44,748 --> 00:27:47,543
اسمعا، يزداد الطقس برودة بعد حلول الظلام

313
00:27:47,709 --> 00:27:50,838
لذا حري "تنة ورنة" أن تعود قبل طلوع
القمر الأول

314
00:27:50,921 --> 00:27:52,673
شكرا يا "دووي"

315
00:27:52,840 --> 00:27:53,841
"دووي"

316
00:27:54,508 --> 00:27:55,884
إنه اسمه الحقيقي

317
00:27:56,051 --> 00:27:57,928
يناديني أصدقائي هكذا

318
00:28:00,389 --> 00:28:02,933
- شكرا
- "دووي"

319
00:28:05,519 --> 00:28:09,189
إذا أنا جنّية جليد، أجلّد الأشياء

320
00:28:10,023 --> 00:28:11,900
- أنا مصلحة، أنا...
- تصلحين الأشياء

321
00:28:12,067 --> 00:28:14,027
أجل، صنعت هذا المعطف حتى

322
00:28:14,194 --> 00:28:15,946
- أحببته
- شكرا

323
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
على الرحب والسعة

324
00:28:17,114 --> 00:28:18,115
أختان

325
00:28:18,615 --> 00:28:22,369
هذا مذهل، ينتقل الغبار من شجرة الغبار السحري

326
00:28:22,536 --> 00:28:23,871
كما فعلت نوعا ما

327
00:28:23,954 --> 00:28:26,081
بالكاد نجوت و"تيرنس" من مركب القراصنة!

328
00:28:26,248 --> 00:28:27,624
إنه حبيبك؟

329
00:28:28,709 --> 00:28:30,460
إذا تحب "ليزي" الجنّيات؟

330
00:28:30,711 --> 00:28:32,963
أجل، بنت حتى منزلا للجنّيات

331
00:28:33,130 --> 00:28:35,632
هكذا قابلتها، أترين. أنا و"فيديا"...

332
00:28:40,888 --> 00:28:43,056
تجمعين الأشياء الضائعة أيضا؟

333
00:28:43,223 --> 00:28:45,058
أسمّيها الأشياء التي نجدها

334
00:28:45,225 --> 00:28:49,563
لم أعرف قط أنني فقدتك
إلى أن وجدتك

335
00:28:51,732 --> 00:28:56,945
وما كنت لتعرفين
كم أنت قريبة إلي

336
00:28:58,238 --> 00:29:01,783
أود الآن أن أحيطك بذراعي

337
00:29:01,909 --> 00:29:05,329
وأن أقص عليك ألف حكاية مذهلة

338
00:29:05,412 --> 00:29:10,751
كل ما يتعلق بك يخبرني
بأن لقاءنا كان قدرنا

339
00:29:10,834 --> 00:29:15,255
ألا ترين؟
أنا إلى جانبك

340
00:29:15,297 --> 00:29:19,134
فلنقم بهذه الجولة

341
00:29:19,259 --> 00:29:22,804
ومعا نحن نواجه العالم

342
00:29:22,930 --> 00:29:26,266
ونقوم بما لم يقم به أحد قط

343
00:29:26,350 --> 00:29:29,770
وما كان يفرقنا

344
00:29:29,811 --> 00:29:33,190
لا يبدو أنه فرق شاسع

345
00:29:33,273 --> 00:29:34,483
بعد اليوم

346
00:29:34,608 --> 00:29:35,943
هذه غابة الصقيع

347
00:29:35,984 --> 00:29:37,778
عجبا

348
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
هذه "غليس"

349
00:29:41,448 --> 00:29:43,784
هيا يا "سبايك"، تمرّني

350
00:29:44,952 --> 00:29:47,120
حسنا، حسنا، أتمرّن

351
00:29:47,287 --> 00:29:50,374
وهذه "سبايك"، إنها قليلا...

352
00:29:57,172 --> 00:29:59,049
- مرحبا
- أختان؟

353
00:29:59,216 --> 00:30:01,134
أجد الأمر رائعا!

354
00:30:01,301 --> 00:30:04,888
رائع، أنتما متشابهتان تماما!

355
00:30:05,013 --> 00:30:08,809
عدا ملابسكما وشعركما و"بيري" شاحبة أكثر

356
00:30:08,976 --> 00:30:10,853
لكن أنفيكما متشابهان

357
00:30:11,019 --> 00:30:14,982
انسي الأنف، إنها جنّية دافئة، في الشتاء!

358
00:30:15,732 --> 00:30:18,527
أنت محقة، علينا أن نرافقها في زيارة!

359
00:30:19,361 --> 00:30:22,030
لنأخذها للتزلج على الجليد، هيا يا "سبايك"!

360
00:30:22,197 --> 00:30:23,574
ستحبين ذلك!

361
00:30:23,824 --> 00:30:24,992
يبدو مسلّيا

362
00:30:25,075 --> 00:30:28,036
أجل، فكرة رائعة، دفع الجنّية الدافئة
عن تل جليدي

363
00:30:29,663 --> 00:30:31,164
انتظروني، جميعا

364
00:30:31,498 --> 00:30:37,754
وإن كنت إلى جانبي
حين أتعثر

365
00:30:37,838 --> 00:30:41,675
فحينها سأعرف
أننا سنواجه كل محنة بلا خوف

366
00:30:41,717 --> 00:30:45,012
استعدّي، هيا، تزحلقي!

367
00:30:45,345 --> 00:30:48,557
أنا إلى جانبك

368
00:30:48,682 --> 00:30:51,226
أنا إلى جانبك

369
00:30:51,351 --> 00:30:54,730
فلنقم بهذه الجولة

370
00:30:55,355 --> 00:30:58,859
معا نحن نواجه العالم

371
00:30:58,901 --> 00:31:02,279
ونقوم بما لم يقم به أحد قط

372
00:31:02,362 --> 00:31:05,741
وما كان يفرقنا

373
00:31:05,866 --> 00:31:09,411
لا يبدو أنه فرق شاسع

374
00:31:09,536 --> 00:31:10,704
بعد اليوم

375
00:31:15,042 --> 00:31:16,376
أعلم، نجمك المفضّل؟

376
00:31:16,543 --> 00:31:17,544
النجم الثاني

377
00:31:17,753 --> 00:31:18,754
- إلى اليمين
- إلى اليمين

378
00:31:19,463 --> 00:31:22,382
حسنا، الشراب المفضّل؟

379
00:31:22,549 --> 00:31:23,884
شاي ساخن بالبابونج

380
00:31:24,051 --> 00:31:25,552
شاي مثلّج بالبابونج!

381
00:31:27,054 --> 00:31:30,057
دوري، ماذا عن... الحشرة المفضّلة؟

382
00:31:30,224 --> 00:31:32,976
حشرة؟ الطقس بارد جدا هنا للحشرات

383
00:31:33,101 --> 00:31:35,938
لكن في أحد كتب "دووي" قرأت عن الفراشات

384
00:31:36,104 --> 00:31:38,982
في "باترفلاي كوف" هناك المئات منها

385
00:31:39,107 --> 00:31:41,235
إنه في الصيف، هناك تماما

386
00:31:44,279 --> 00:31:45,906
أظنك لا تستطيعين رؤيتها من هنا

387
00:31:47,241 --> 00:31:49,117
لا، لا يمكن ذلك

388
00:31:50,118 --> 00:31:52,579
- كيف الوضع في الجانب الآخر؟
- دافئ

389
00:31:52,788 --> 00:31:54,915
والألوان؟ الأصوات؟

390
00:31:55,082 --> 00:31:56,917
جميع الحيوانات، والأسماك

391
00:31:57,084 --> 00:31:58,460
تسبح في الثلج المذاب، أليس كذلك؟

392
00:31:58,627 --> 00:31:59,753
ماء

393
00:32:01,255 --> 00:32:02,422
يا ليت...

394
00:32:03,674 --> 00:32:05,175
يا ليتني أستطيع الذهاب إلى هناك

395
00:32:10,264 --> 00:32:11,932
- "بيري"
- أجل؟

396
00:32:15,102 --> 00:32:19,940
جعلت الطقس أكثر دفئا هنا، ربما يمكنني جعله
أكثر برودة هناك

397
00:32:21,942 --> 00:32:23,318
تقصدين أنه يمكنني العبور؟

398
00:32:24,444 --> 00:32:28,490
- أجل
- يمكنك أن تريني عالمك

399
00:32:28,657 --> 00:32:30,576
يمكنني مقابلة أصدقائك

400
00:32:30,742 --> 00:32:32,160
هل أستطيع رؤية فراشة؟

401
00:32:32,327 --> 00:32:34,121
هناك فرصة كبيرة لحصول ذلك

402
00:32:39,751 --> 00:32:40,961
"تنة ورنة"؟

403
00:32:44,631 --> 00:32:45,757
لا أجيد الطيران!

404
00:32:47,634 --> 00:32:49,178
اصمدي، اصمدي!

405
00:32:51,096 --> 00:32:52,139
أكاد أنزلق!

406
00:32:56,310 --> 00:32:59,313
أحسنت يا "فيونا"، أحسنت

407
00:33:00,939 --> 00:33:02,316
أنتما بخير؟

408
00:33:03,150 --> 00:33:04,693
- أجل
- أجل

409
00:33:04,943 --> 00:33:08,197
أنتما متأكّدتان؟ لا كسور؟ لا جروح؟

410
00:33:08,322 --> 00:33:10,866
لا، نحن بخير

411
00:33:11,658 --> 00:33:12,993
لهذه المرة

412
00:33:13,160 --> 00:33:15,495
كان لورد "ميلوري" محقّا

413
00:33:16,163 --> 00:33:19,208
عبور الحدود أمر بالغ الخطورة

414
00:33:20,167 --> 00:33:22,878
- ماذا تقول؟
- آسف أيتها الفتاتان...

415
00:33:23,045 --> 00:33:27,633
لكن أخشى أن الأمر لن يجري كما أملتما

416
00:33:27,799 --> 00:33:30,177
علينا إعادة "تنة ورنة" إلى ديارها

417
00:33:35,224 --> 00:33:36,558
هيا يا "فيونا"

418
00:33:54,034 --> 00:33:55,702
هذا لصالحك

419
00:34:25,274 --> 00:34:26,859
لا يمكنني المشاهدة يا "فيونا"

420
00:34:28,777 --> 00:34:31,530
وعدت نفسي ألا أفعل ذلك

421
00:34:31,697 --> 00:34:34,574
إليك الخطة، وافيني إلى هنا غدا

422
00:34:34,741 --> 00:34:37,411
الحمد لله، خلتك تودّعينني فعلا

423
00:34:37,578 --> 00:34:39,746
لا، قابلت للتو أختي وكنت أجهل وجودها

424
00:34:39,913 --> 00:34:41,623
وسأودّعها إلى الأبد؟

425
00:34:41,790 --> 00:34:43,250
أتمزحين؟

426
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
"أصيل"؟ "بلبل"؟

427
00:34:51,550 --> 00:34:52,551
أيها الرفاق؟

428
00:35:03,645 --> 00:35:04,771
يا إلهي

429
00:35:05,564 --> 00:35:07,274
"تنة ورنة"! لقد عدت!

430
00:35:08,609 --> 00:35:10,611
- أجل
- آسف

431
00:35:10,777 --> 00:35:12,821
خلناك عملاقا

432
00:35:13,071 --> 00:35:14,072
عملاق؟

433
00:35:14,239 --> 00:35:15,949
علمت أنه كان يجدر عدم استعمال رادع العمالقة

434
00:35:16,116 --> 00:35:19,411
ماذا إن كان عملاقا؟ كنت لتقول أمرا مختلفا

435
00:35:19,578 --> 00:35:20,954
لا أهمية للأمر

436
00:35:21,121 --> 00:35:22,289
حسنا

437
00:35:23,081 --> 00:35:25,792
- أريد مساعدتكما
- أيتعلّق الأمر بجبل جليدي؟

438
00:35:26,668 --> 00:35:29,838
لا، لكنه سرّ نوعا ما

439
00:35:30,088 --> 00:35:31,673
لا أريد أن يعرفه الجميع

440
00:35:34,635 --> 00:35:38,180
أنا واثقة أن هذه الأزرار ستجدي نفعا،
لكننا بحاجة إلى المزيد

441
00:35:38,347 --> 00:35:41,016
أجل، إلا إن استعملنا رأسي البلوط

442
00:35:41,141 --> 00:35:42,643
حسنا، فكرة جيدة

443
00:35:43,769 --> 00:35:45,145
والآن أين "أصيل"؟

444
00:35:45,270 --> 00:35:47,606
أجل، أنا هنا

445
00:35:49,316 --> 00:35:51,985
لم أخبر الجميع

446
00:35:52,778 --> 00:35:56,615
"فون" فقط، "وردة"، "سيل"، "ديس" و"فيديا"

447
00:35:57,324 --> 00:35:59,993
إذا هناك فتاة أخرى مثلك

448
00:36:00,160 --> 00:36:01,995
- "فيديا"
- أجل

449
00:36:02,162 --> 00:36:03,497
لدي أخت

450
00:36:04,206 --> 00:36:06,375
- قلت لك
- يا إلهي

451
00:36:06,542 --> 00:36:08,335
- هذا مذهل
- هذا رائع

452
00:36:08,502 --> 00:36:09,878
لا أصدّق أن ذلك يحصل

453
00:36:10,045 --> 00:36:13,674
- لكن كيف؟
- ولدتا من الضحكة عينها

454
00:36:13,882 --> 00:36:16,176
أخبريهم بما قلته لي و"بلبل"

455
00:36:17,678 --> 00:36:19,388
اسمها "بيريونكل"

456
00:36:19,555 --> 00:36:23,350
إنها جنّية صقيع وهي مذهلة

457
00:36:23,517 --> 00:36:25,978
أصنع هذه الآلة لكي تأتي إلى هنا وتقابلكم

458
00:36:26,144 --> 00:36:28,397
وبعدئذ، نذهب توّا إلى الملكة "كلاريون"

459
00:36:30,649 --> 00:36:32,359
هل فكّرت مليّا؟

460
00:36:32,526 --> 00:36:36,238
مرحبا أيتها الملكة "كلاريون"، هذه جنّية الشتاء
التي هرّبتها عبر الحدود

461
00:36:37,656 --> 00:36:40,909
حين تعلم الملكة "كلاريون" كيف وجدنا بعضنا
وأننا أختان

462
00:36:41,076 --> 00:36:42,744
ستغيّر قواعد اللورد "ميلوري"

463
00:36:42,995 --> 00:36:44,580
بالطبع ستفعل ذلك

464
00:36:44,746 --> 00:36:46,540
لن ترغب أبدا في تفريقكما

465
00:36:46,707 --> 00:36:49,334
وكأنك وجدت أهم شيء ضائع

466
00:36:50,085 --> 00:36:52,379
ولن أضيّعها أبدا

467
00:36:52,546 --> 00:36:54,214
لنبدأ العمل

468
00:36:54,381 --> 00:36:56,717
- أخبرينا ما علينا فعله
- رائع!

469
00:36:56,925 --> 00:36:59,553
-علينا وضع هذه العجلة هنا
-فهمت

470
00:36:59,720 --> 00:37:01,513
ولنضع تلك هناك

471
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
أشعر بأنني بارعة في إصلاح الأشياء

472
00:37:03,098 --> 00:37:04,516
- "أصيل"، "بلبل"
- انتظري، انتظري

473
00:37:04,683 --> 00:37:07,102
- ننهي الهيكل؟
- بالتحديد

474
00:37:07,227 --> 00:37:08,770
- تعال يا "أصيل"
- "بلبل"!

475
00:37:09,021 --> 00:37:13,233
ربما كنا أخوين، هذا ممكن

476
00:37:13,400 --> 00:37:15,402
نكاد نشبه بعضنا

477
00:37:24,703 --> 00:37:26,788
- هل رآك أحد؟
- لا

478
00:37:27,039 --> 00:37:28,582
لا أصدّق أننا نفعل هذا!

479
00:37:30,250 --> 00:37:32,586
- هل جلبته؟
- أجل

480
00:37:34,463 --> 00:37:35,464
انتبه إلى الغصن

481
00:37:37,966 --> 00:37:39,760
حذار، إلى اليمين

482
00:37:39,968 --> 00:37:44,139
لمعلوماتك، يجدر بنا ألا نفعل ذلك، أيا كان

483
00:37:45,599 --> 00:37:48,435
كما طلبت، كتلة كبيرة من الجليد

484
00:37:48,602 --> 00:37:51,146
تقدمة جنّية الصقيع المقيمة لدينا

485
00:37:53,065 --> 00:37:54,316
إذا ما رأيك؟

486
00:37:54,483 --> 00:37:55,776
هذا رائع!

487
00:37:58,278 --> 00:38:01,156
أنت واثقة من أنها لا تنصب لك شركا؟

488
00:38:13,252 --> 00:38:15,128
إنها من الأمور التي...

489
00:38:15,295 --> 00:38:17,130
يجدر بنا ألا نفعلها؟

490
00:38:17,256 --> 00:38:18,632
إنها آلة لصنع الثلج!

491
00:38:18,799 --> 00:38:21,844
تصنع الثلج!

492
00:38:22,094 --> 00:38:25,639
أجل، إنها تذكرتك إلى الجانب الدافئ
من "بيكسي هولو"!

493
00:38:26,306 --> 00:38:30,185
لحظة، هذا جنون، لا تعرفين حتى إن كانت تعمل!

494
00:38:30,310 --> 00:38:32,145
إنها تعمل!

495
00:38:32,312 --> 00:38:34,314
أجل، صنعناها بنفسنا

496
00:38:35,023 --> 00:38:37,818
طبعا، ارحلي

497
00:38:38,819 --> 00:38:41,321
- كيف تعمل؟
- أيها الشبان؟

498
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
اسحب

499
00:38:43,490 --> 00:38:45,325
أدره

500
00:38:48,328 --> 00:38:51,456
قد ترغبن في التنحي جانبا في هذه المرحلة

501
00:38:54,501 --> 00:38:55,961
إنهم جديّون

502
00:39:15,564 --> 00:39:16,690
رائع

503
00:39:17,357 --> 00:39:19,651
نجحت، نجحت فعلا!

504
00:39:24,573 --> 00:39:26,200
إنها باردة

505
00:39:26,867 --> 00:39:27,868
إذا؟

506
00:39:31,830 --> 00:39:32,873
هيا، هيا

507
00:39:33,373 --> 00:39:34,666
هيا، افعلي ذلك

508
00:39:45,385 --> 00:39:48,347
- أهلا يا آنسة "ونكل"
- شكرا

509
00:39:48,430 --> 00:39:52,100
حسنا! تبدأ جولتك مع غابة الخريف

510
00:39:52,267 --> 00:39:55,395
ثم محطة سريعة في ساحة الربيع

511
00:39:55,562 --> 00:39:58,106
وأخيرا، شجرة الغبار السحري...

512
00:39:58,357 --> 00:40:00,734
وكما تعلمين، تجعل حياة الجنّيات ممكنة

513
00:40:00,901 --> 00:40:05,113
أجل، هنا ستقابلين جلالة الملكة

514
00:40:05,739 --> 00:40:08,575
- الملكة؟
- سيذهبون لرؤية الملكة!

515
00:40:08,742 --> 00:40:10,202
إنها حكيمة جدا

516
00:40:10,369 --> 00:40:14,122
وإن قلنا لها إننا أختان ستغيّر قانون
لورد "ميلوري"

517
00:40:14,289 --> 00:40:15,707
هذا مثير جدا للحماس

518
00:40:15,874 --> 00:40:18,919
ألقي عليها التحية أو انحني بثناء أو أيا كان

519
00:40:19,086 --> 00:40:21,463
- طبعا
- وأحضري لي معك حبة بلوط، كبيرة!

520
00:40:21,630 --> 00:40:23,423
- من بعدك
- شكرا

521
00:40:24,633 --> 00:40:25,634
وداعا!

522
00:40:27,719 --> 00:40:31,598
لا أصدق أنني سأحصل على بلوطة!
أخيرا! هذا مثير للحماس!

523
00:40:37,646 --> 00:40:38,939
رائع

524
00:40:43,944 --> 00:40:48,407
في حين ما كنا نظن
أن في الحياة مفاجآت أكثر

525
00:40:50,617 --> 00:40:55,914
تحققت أمنية ما عرفنا أننا تمنيناها

526
00:40:57,124 --> 00:41:00,294
والتقى عالمان منفصلان

527
00:41:00,335 --> 00:41:02,337
- ها هي!
- إنها شتوية جدا

528
00:41:02,462 --> 00:41:04,840
سنكون صديقتين
أيا كان حال الطقس

529
00:41:04,965 --> 00:41:07,509
- هذا مثير جدا للحماس
- انتظري الإشارة

530
00:41:07,634 --> 00:41:13,640
فانتظري حتى ترين
الأشياء الرائعة التي سنقوم بها معك هنا

531
00:41:13,682 --> 00:41:16,143
هذه هي، عملية "بيريونكل" جارية

532
00:41:18,812 --> 00:41:20,689
نحن إلى جانبك

533
00:41:20,814 --> 00:41:24,151
نحن إلى جانبك

534
00:41:25,360 --> 00:41:27,321
فلنقم بهذه الجولة

535
00:41:27,446 --> 00:41:29,489
فلنقم بهذه الجولة

536
00:41:32,993 --> 00:41:35,954
ومعا نحن نواجه العالم

537
00:41:35,996 --> 00:41:39,333
ونقوم بما لم يقم به أحد قط

538
00:41:39,833 --> 00:41:43,212
وما كان يفرقنا

539
00:41:43,337 --> 00:41:45,506
لا يبدو أنه فرق شاسع

540
00:41:46,840 --> 00:41:48,342
فراشات!

541
00:41:51,512 --> 00:41:52,971
مفاجأة!

542
00:41:54,806 --> 00:41:58,352
- فعلت صديقاتك كل هذا؟
- أردن مفاجأتك

543
00:41:58,519 --> 00:42:02,356
أقدّم لكم جميعا "بيريونكل"، أختي

544
00:42:02,523 --> 00:42:04,816
- هذا مثير جدا للحماس
- أتصدّقين ذلك؟

545
00:42:04,983 --> 00:42:08,695
مرحبا، تسرّني رؤيتك

546
00:42:08,862 --> 00:42:12,366
أنا "وردة"، هذه...

547
00:42:12,533 --> 00:42:15,410
إنها جنّية شتاء، ليست من القمر

548
00:42:15,536 --> 00:42:18,747
حسنا، أعلم، أعلم، أنا متحمّسة جدا

549
00:42:18,914 --> 00:42:20,749
تسرّني جدا مقابلتكن

550
00:42:20,916 --> 00:42:24,002
هذا مذهل جدا، أنتما أختان!

551
00:42:24,169 --> 00:42:29,383
إليك نصيحة بين جنّيتين، من الصعب
التعامل أحيانا مع "تنة ورنة"

552
00:42:29,550 --> 00:42:31,093
انظروا من يتكلم

553
00:42:31,260 --> 00:42:33,220
لا نصدّق أنك هنا!

554
00:42:33,387 --> 00:42:37,558
- هل أنت باردة بما يكفي؟
- أجل، هذا رائع

555
00:42:41,103 --> 00:42:43,063
كدت أنسى

556
00:42:43,230 --> 00:42:48,068
هذه لك، اسمها العناقية... أيضا

557
00:42:48,360 --> 00:42:49,570
شكرا

558
00:42:51,196 --> 00:42:53,073
سأحتفظ بها إلى الأبد

559
00:42:57,452 --> 00:42:59,580
- انظرن إلى هذا!
- هذا جليد

560
00:42:59,746 --> 00:43:02,916
هي وصديقاتها يتمرّن في غابة الجليد،
عليكن رؤية ذلك!

561
00:43:03,083 --> 00:43:06,753
يجدر بكن رؤية "تنة ورنة" على المزلجة،
إنها موهوبة بالفطرة

562
00:43:06,920 --> 00:43:08,964
فقط لأنك تملكين الشيء الضائع

563
00:43:09,131 --> 00:43:11,758
- تجمع الأغراض الضائعة أيضا؟
- أجل!

564
00:43:11,925 --> 00:43:14,303
- أنتما متشابهتان جدا
- أعلم

565
00:43:14,469 --> 00:43:17,431
حتى جناحانا متشابهان، لذا يلمعان

566
00:43:17,598 --> 00:43:18,974
- لنرهم
- لا أشعر بأنني...

567
00:43:20,142 --> 00:43:22,936
- إنها بخير؟
- أظنها تشعر بالحرّ

568
00:43:23,103 --> 00:43:26,106
جناحاي، لا أشعر بهما

569
00:43:27,399 --> 00:43:29,109
أظنهما دافئان جدا

570
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- آلة صنع الثلج!
- نفد منها الثلج!

571
00:43:33,071 --> 00:43:34,573
علينا إعادتها إلى الحدود!

572
00:43:34,656 --> 00:43:38,076
- "تنة ورنة"، والملكة؟
- لا وقت

573
00:43:38,243 --> 00:43:40,829
"أصيل"، أمسك بعض الثلج، سنغطي جناحيها

574
00:43:41,955 --> 00:43:44,625
انتبه، برفق، على مهل

575
00:43:45,334 --> 00:43:47,586
هيا بنا، بسرعة!

576
00:43:47,669 --> 00:43:50,589
- جميعا معا، جميعا معا
- جميعا معا

577
00:43:51,340 --> 00:43:52,633
أسرعن!

578
00:43:53,634 --> 00:43:54,801
يمكننا فعل ذلك!

579
00:43:57,471 --> 00:44:00,599
- بسرعة
- هيا، هيا، هيا!

580
00:44:00,682 --> 00:44:02,643
اصمدي، نكاد نصل

581
00:44:02,809 --> 00:44:04,603
بسرعة! يكاد الثلج ينفد!

582
00:44:04,686 --> 00:44:06,021
ستصل قريبا

583
00:44:10,108 --> 00:44:14,154
لا تقلقي، سنصل، سنصل!

584
00:44:16,365 --> 00:44:17,824
دعيني أساعدك

585
00:44:20,160 --> 00:44:23,789
آسفة، آسفة جدا

586
00:44:27,543 --> 00:44:29,711
أرجوك، أيمكنك مساعدتها؟

587
00:44:42,808 --> 00:44:48,021
بهدوء، ارفعي جناحيك، دعي البرد يحيط بهما

588
00:45:03,745 --> 00:45:06,707
أنت بخير، جناحاك بخير

589
00:45:06,874 --> 00:45:08,667
أجل، أجل

590
00:45:09,251 --> 00:45:12,087
لذلك لا نعبر الحدود

591
00:45:12,838 --> 00:45:17,176
لا، كان الأمر لينجح! كنا بحاجة إلى قطعة
جليد أكبر وحسب!

592
00:45:17,342 --> 00:45:20,929
وحين تذوب؟ كنت لتكسري جناحيك

593
00:45:21,847 --> 00:45:27,186
لكنهما ليسا مكسورين، أنا بخير، بفضلهن

594
00:45:30,189 --> 00:45:33,567
القانون موجود لحمايتكم، آسف

595
00:45:33,734 --> 00:45:36,069
أنتما، محظّر عليكما أن تتقابلا مجددا

596
00:45:36,236 --> 00:45:38,614
أرجوك لا تقل ذلك، مكاننا معا

597
00:45:38,739 --> 00:45:39,781
نحن أختان

598
00:45:42,284 --> 00:45:44,745
ولدنا من الضحكة عينها

599
00:45:49,583 --> 00:45:52,544
هذا سبب إضافي لتحافظا على سلامة بعضكما

600
00:45:53,587 --> 00:45:54,880
عودي إلى منزلك

601
00:45:59,635 --> 00:46:01,762
هيا يا "تنة ورنة"، لنعد إلى المنزل

602
00:46:01,887 --> 00:46:02,888
لا!

603
00:46:04,806 --> 00:46:08,602
لورد "ميلوري"، قانونك لن يفرّق بيننا

604
00:46:08,769 --> 00:46:09,811
"تنة ورنة"

605
00:46:11,271 --> 00:46:15,317
ليس قانون لورد "ميلوري"، بل قانوني

606
00:46:15,567 --> 00:46:16,902
الملكة "كلاريون"؟

607
00:46:17,653 --> 00:46:18,946
آسفة

608
00:46:26,912 --> 00:46:31,416
عليك العودة إلى عمق البرد، إلى الجانب
الشمالي من الجبل

609
00:48:09,556 --> 00:48:12,893
بالحديث عن البريق، يمكننا الاستنتاج

610
00:48:13,018 --> 00:48:18,273
أنه ينتشر في لولب ويحيط بالوسط

611
00:48:32,037 --> 00:48:33,247
مرحبا؟

612
00:48:34,540 --> 00:48:35,791
مرحبا؟

613
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
"بيري"؟

614
00:48:54,643 --> 00:48:57,813
أيتها الملكة "كلاريون"، لماذا؟

615
00:49:01,275 --> 00:49:05,487
منذ وقت طويل،
حين كانت "بيكسي هولو" حديثة...

616
00:49:05,737 --> 00:49:08,448
تقابل جنّي وجنّية ووقعا في الحب

617
00:49:09,908 --> 00:49:12,119
كان أحدهما جنّي شتاء...

618
00:49:12,286 --> 00:49:14,955
والأخرى آتية من المواسم الدافئة

619
00:49:15,956 --> 00:49:18,500
كان الجنّي والجنّية مسحورين بأحدهما الآخر...

620
00:49:18,750 --> 00:49:21,628
وفي مغيب كل شمس، كانا يتقابلان على الحدود

621
00:49:21,795 --> 00:49:24,339
حيث يلامس الربيع الشتاء

622
00:49:24,506 --> 00:49:28,927
لكن مع تعاظم حبّهما، تمنّيا أن يكونا معا...

623
00:49:29,011 --> 00:49:31,346
ويتشاركا عالميهما معا

624
00:49:33,432 --> 00:49:36,268
لذا صرفا النظر عن الخطر وعبرا

625
00:49:37,811 --> 00:49:39,479
كسر أحدهما جناحه...

626
00:49:41,773 --> 00:49:43,650
وهو أمر لا علاج له

627
00:49:44,943 --> 00:49:46,987
منذ ذلك اليوم أقرّت الملكة "كلاريون" مرسوما...

628
00:49:47,112 --> 00:49:49,615
يحظّر على الجنّيات عبور الحدود

629
00:49:50,490 --> 00:49:53,327
وقبلت أن يبقى عالمانا...

630
00:49:53,994 --> 00:49:56,163
منفصلين إلى الأبد

631
00:49:57,706 --> 00:50:00,000
وماذا عن الجنّي والجنّية؟

632
00:50:00,709 --> 00:50:02,002
ماذا حصل لهما؟

633
00:50:05,506 --> 00:50:07,716
اضطرا إلى توديع واحدهما الآخر

634
00:50:30,989 --> 00:50:33,742
- رأينا الثلج
- أيتها الملكة "كلاريون"، هناك خطب ما!

635
00:50:33,909 --> 00:50:35,369
يبدو أن الحرارة تتدنى!

636
00:50:35,536 --> 00:50:37,663
توشك الخطمى أن تغط في السبات!

637
00:50:37,871 --> 00:50:39,873
حسنا أيها الوزراء، لا تصابوا بالهلع

638
00:50:40,040 --> 00:50:42,709
أنت محقة تماما، ثلج!

639
00:50:44,044 --> 00:50:46,046
- اسحب!
- هيا!

640
00:50:46,171 --> 00:50:48,090
- اسحب!
- هيا!

641
00:50:48,257 --> 00:50:51,343
- استعمل عضلاتك
- أحاول ذلك!

642
00:50:52,261 --> 00:50:54,388
ماذا حصل؟ ماذا جرى هنا؟

643
00:50:54,555 --> 00:50:57,599
لا نعلم يا آنسة "تنة ورنة"، لكنها عالقة بشدة!

644
00:50:57,850 --> 00:51:00,727
أجل، وتجعل كتلة الثلج تزداد حجما باستمرار!

645
00:51:03,105 --> 00:51:05,566
- أيتها الرفيقات، في الأسفل هنا!
- هيا!

646
00:51:05,774 --> 00:51:06,942
حسنا، ادفعن!

647
00:51:09,027 --> 00:51:10,946
جميعا معا، جميعا معا!

648
00:51:12,364 --> 00:51:14,449
ولنقلبها

649
00:51:16,743 --> 00:51:19,288
- نجحنا!
- نجحنا!

650
00:51:20,038 --> 00:51:21,039
انتهينا

651
00:51:21,206 --> 00:51:23,542
لا أظن ذلك

652
00:51:25,711 --> 00:51:29,798
يا إلهي، فقدت المواسم توازنها

653
00:51:29,965 --> 00:51:33,760
لكن إن استمرت الحرارة تتدنى، ستجلّد
"بيكسي هولو" بالكامل

654
00:51:37,431 --> 00:51:39,892
أيتها الملكة "كلاريون"، شجرة الغبار السحري

655
00:51:41,810 --> 00:51:44,271
علينا أن نأمل أن تنجو الشجرة من الجليد

656
00:51:44,438 --> 00:51:46,815
وإلا لن يعود هناك غبار سحري

657
00:51:47,900 --> 00:51:50,652
وستتغيّر الحياة في "بيكسي هولو" إلى الأبد...

658
00:51:50,903 --> 00:51:53,405
ولن يعود بإمكان أية جنّية أن تطير

659
00:51:54,281 --> 00:51:57,618
بسرعة، علينا بذل قصارى جهدنا

660
00:51:58,619 --> 00:52:01,788
احملوا قدر ما يمكنكم من بطّانيات ولنذهب
إلى شجرة الغبار السحري!

661
00:52:02,331 --> 00:52:06,084
بسرعة جميعا، من هنا، اقفزوا! هكذا!

662
00:52:12,132 --> 00:52:13,467
تلتمس الدفء كالحشرة

663
00:52:23,519 --> 00:52:25,312
هيا، أحسنت

664
00:52:26,146 --> 00:52:29,024
- أسرع قليلا
- أحسنتن أيتها الجنّيات

665
00:52:29,149 --> 00:52:32,819
مدّوا البطّانيات على الأغصان، قدر ما يمكنكم!

666
00:52:32,986 --> 00:52:35,489
علينا حماية شجرة الغبار السحري!

667
00:52:36,323 --> 00:52:40,202
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
- لا! إنها جولتي الأخيرة!

668
00:52:40,369 --> 00:52:41,995
أوافيك إلى الشجرة!

669
00:52:50,295 --> 00:52:51,505
الجميع بخير؟

670
00:52:52,548 --> 00:52:56,301
رائع، هيا بنا، الطقس حار جدا

671
00:52:56,468 --> 00:52:58,512
ابقوا هنا وتدفّؤوا

672
00:52:58,679 --> 00:53:00,055
سيكون كل شيء...

673
00:53:01,515 --> 00:53:02,516
على ما يرام

674
00:53:08,689 --> 00:53:10,357
ما زالت حيّة

675
00:53:15,571 --> 00:53:16,989
"بيري"

676
00:53:17,990 --> 00:53:19,491
"دووي"، عليك رؤية هذا

677
00:53:19,700 --> 00:53:21,577
لا بد من وجود خطب في شجرة الغبار السحري

678
00:53:21,743 --> 00:53:23,036
لا تقلقي...

679
00:53:24,371 --> 00:53:25,372
حذار

680
00:53:25,581 --> 00:53:28,083
أنا واثق من أنه لا داعي للقلق

681
00:53:31,712 --> 00:53:32,838
يا إلهي

682
00:53:41,930 --> 00:53:47,060
حسنا، ربما يجدر بك أن تقلقي قليلا

683
00:53:50,397 --> 00:53:51,440
"تنة ورنة"؟

684
00:53:53,233 --> 00:53:54,234
"بيريونكل"؟

685
00:54:13,754 --> 00:54:17,382
"تنة ورنة"، أنت بخير؟

686
00:54:17,549 --> 00:54:19,051
لم أتيت إلى هنا؟

687
00:54:19,218 --> 00:54:22,095
- كان علي ذلك
- سترتك، ضعي سترتك

688
00:54:22,262 --> 00:54:23,764
هناك مشكلة في "بيكسي هولو"

689
00:54:23,931 --> 00:54:26,767
هناك جليد يقترب وشجرة الغبار السحري في خطر

690
00:54:26,892 --> 00:54:28,936
هذا يفسّر ما يحصل

691
00:54:29,102 --> 00:54:32,272
توقفت شجرة الغبار هنا عن الدفق

692
00:54:32,439 --> 00:54:34,691
ربما يمكنك فعل شيء

693
00:54:34,858 --> 00:54:37,945
جليدك، أبقى الزهرة على قيد الحياة

694
00:54:38,737 --> 00:54:40,906
هذا أثر الجليد، إنه كبطّانية صغيرة

695
00:54:41,073 --> 00:54:44,034
يخبئ الهواء الدافئ في الداخل ويقي من البرد

696
00:54:46,745 --> 00:54:49,790
يمكننا تجليد شجرة الغبار قبل وصول الصقيع

697
00:54:51,041 --> 00:54:53,126
لدي سؤال، ماذا عن جناحينا؟

698
00:54:53,293 --> 00:54:56,296
إن كان جليدا، سيكون باردا بما يكفي للعبور

699
00:54:57,798 --> 00:54:59,299
إذا ماذا ننتظر؟

700
00:55:05,806 --> 00:55:07,140
نكاد نصل إلى الحدود!

701
00:55:14,147 --> 00:55:15,482
غابات الخريف

702
00:55:18,443 --> 00:55:21,280
الجليد، يتقدّم بسرعة كبيرة

703
00:55:21,989 --> 00:55:23,991
هيا، علينا الوصول إلى الشجرة!

704
00:55:39,548 --> 00:55:40,966
أحسنت يا "أصيل"

705
00:55:43,010 --> 00:55:45,637
أيتها الملكة "كلاريون"، لا ينجح الأمر

706
00:55:45,846 --> 00:55:47,639
الهواء، إنه قوي جدا!

707
00:55:53,645 --> 00:55:54,688
"تنة ورنة"

708
00:55:54,855 --> 00:55:57,149
أيتها الملكة "كلاريون"، يمكنهم المساعدة

709
00:55:57,316 --> 00:56:01,195
صقيعنا يغلّف كالبطّانية، يمكنه حماية الشجرة

710
00:56:06,867 --> 00:56:07,910
افعلي ذلك

711
00:56:31,725 --> 00:56:32,893
يزداد الطقس برودة

712
00:56:33,018 --> 00:56:35,354
وزّعوا البطّانيات، ستبقينا دافئات!

713
00:56:35,521 --> 00:56:37,523
بسرعة يا "بيري"، بسرعة!

714
00:56:48,075 --> 00:56:50,786
هاك، أحسنت، احرصي على تغطية جناحيك!

715
00:56:50,953 --> 00:56:54,706
الشجرة، إنها كبيرة جدا، لن ننجح أبدا

716
00:56:58,210 --> 00:56:59,711
آسفة

717
00:57:21,608 --> 00:57:22,609
تبّا!

718
00:57:28,740 --> 00:57:29,783
لورد "ميلوري"

719
00:57:29,950 --> 00:57:31,159
أتينا للمساعدة

720
00:57:31,326 --> 00:57:35,122
هل خلت أنني سأدعك تفعلين كل هذا بمفردك؟

721
00:57:36,832 --> 00:57:38,625
يجدر بالشجرة أن تكون أولويتنا

722
00:57:38,834 --> 00:57:42,129
لكن يجدر بكل جنّية بعهدتنا محاولة تجليد
المواسم الأخرى

723
00:57:43,463 --> 00:57:46,425
ابدأ في خط الجليد وانتشر إلى الربيع والصيف

724
00:57:46,592 --> 00:57:48,760
أما البقية، غطّوا الشجرة!

725
00:57:56,268 --> 00:57:57,978
يا إلهي

726
00:57:58,103 --> 00:58:00,606
انظر يا "بلبل"! بومات الثلج!

727
00:58:06,153 --> 00:58:08,488
- شكرا
- ابقي دافئة

728
00:58:16,163 --> 00:58:17,456
الآن!

729
00:58:45,359 --> 00:58:48,820
بذلنا قصارى جهدنا، انضموا إلى الآخرين

730
00:59:00,165 --> 00:59:03,502
وصل إلينا الجليد، علينا أن نختبئ

731
00:59:06,839 --> 00:59:08,549
آمل أن ينجح

732
00:59:20,686 --> 00:59:22,229
كل شيء بخير؟

733
00:59:22,396 --> 00:59:25,524
لا أعلم، لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلا

734
00:59:31,864 --> 00:59:33,365
شكرا يا "ميلوري"

735
00:59:33,532 --> 00:59:35,117
أرجوك اختبئي

736
00:59:42,416 --> 00:59:45,752
يا جنّيات الشتاء، راقبن جيدا

737
01:01:39,575 --> 01:01:41,034
يا له من منظر جميل

738
01:01:48,876 --> 01:01:52,212
نجح الأمر، نجح الأمر يا "تنة ورنة"

739
01:01:52,379 --> 01:01:53,881
حمدا لله!

740
01:01:59,219 --> 01:02:00,345
نجحنا

741
01:02:24,745 --> 01:02:26,246
تعالوا جميعا!

742
01:02:29,249 --> 01:02:30,834
"تنة ورنة"! تعالي!

743
01:02:33,170 --> 01:02:34,296
"تنة ورنة"؟

744
01:02:35,255 --> 01:02:37,424
ما الخطب؟

745
01:02:51,104 --> 01:02:54,983
حين حلّقت إلى الشتاء، لهذا السبب سقطت...

746
01:02:57,486 --> 01:03:00,197
- لا
- "تنة ورنة"

747
01:03:00,364 --> 01:03:01,365
"تنة ورنة"...

748
01:03:03,033 --> 01:03:04,618
لم لم تخبريني؟

749
01:03:05,869 --> 01:03:07,538
كان علينا إنقاذ الشجرة

750
01:03:08,830 --> 01:03:12,125
كما أنه لا علاج للجناح المكسور

751
01:03:13,961 --> 01:03:15,671
آسفة جدا

752
01:03:27,683 --> 01:03:30,853
حصل ذلك لأننا حاولنا التفريق بينكما

753
01:03:31,895 --> 01:03:33,146
لكن لن يتكرّر ذلك

754
01:03:34,022 --> 01:03:35,399
مكانكما مع بعضكما

755
01:03:45,909 --> 01:03:47,077
يزداد الجو دفئا

756
01:03:47,995 --> 01:03:49,580
عليك العودة إلى الشتاء

757
01:03:52,082 --> 01:03:53,083
أجل

758
01:03:59,089 --> 01:04:02,384
سأكون بخير، أوافيك غدا عند الحدود

759
01:04:07,222 --> 01:04:08,348
أختان؟

760
01:04:09,349 --> 01:04:10,392
أختان

761
01:04:20,694 --> 01:04:21,695
رائع!

762
01:05:04,404 --> 01:05:05,822
هذا فصل جديد

763
01:05:10,160 --> 01:05:14,414
- حسنا، كان ذلك مذهلا
- آنسة "تنة ورنة"، أنت مذهلة!

764
01:05:19,837 --> 01:05:21,672
الملكة "كلاريون"!

765
01:05:21,839 --> 01:05:24,758
كنت أجهل أنهما سيتبادلان القبل

766
01:05:24,925 --> 01:05:26,426
أفترض أنهما يخبران الناس الآن

767
01:05:43,777 --> 01:05:44,778
التالي!

768
01:05:49,032 --> 01:05:50,868
ربما يجدر بك المرور أولا

769
01:05:52,452 --> 01:05:53,453
التالي

770
01:05:54,204 --> 01:05:55,497
حسنا

771
01:05:57,457 --> 01:05:59,459
انظروا إلى هذا

772
01:06:02,880 --> 01:06:04,715
إنه شعور جميل

773
01:06:14,141 --> 01:06:15,976
انتباه، أرنب هارب!

774
01:06:22,816 --> 01:06:24,693
- آسفة
- لا بأس

775
01:06:24,860 --> 01:06:26,195
مرحبا أيها الصغير

776
01:06:28,238 --> 01:06:31,074
- "دووي"؟
- هكذا يناديني أصدقائي

777
01:06:32,075 --> 01:06:34,077
رائع!

778
01:06:36,413 --> 01:06:38,582
أحب عملك، لدي الكثير من الأسئلة أود طرحها

779
01:06:38,749 --> 01:06:40,542
حسنا، يمكنك أن تفلت يدي الآن

780
01:06:45,339 --> 01:06:46,423
مرحبا

781
01:06:47,049 --> 01:06:48,050
مرحبا

782
01:06:48,217 --> 01:06:50,219
- أنا "سليد"
- هذا رائع!

783
01:06:53,555 --> 01:06:54,890
أنا "وردة"

784
01:06:55,057 --> 01:06:57,601
"وردة"، هذا جميل

785
01:06:58,769 --> 01:07:00,687
يا للروعة

786
01:07:01,605 --> 01:07:03,482
آنسة "غليس"!

787
01:07:04,107 --> 01:07:05,317
بلوط!

788
01:07:05,526 --> 01:07:07,444
أكبر بلوطة وجدناها

789
01:07:07,611 --> 01:07:09,655
- أحببتها!
- تحب البلوط

790
01:07:09,821 --> 01:07:12,032
- لا بد أنها من الشتاء
- ليس فعلا

791
01:07:15,744 --> 01:07:16,912
جاهزة؟

792
01:07:17,079 --> 01:07:18,080
جاهزة

793
01:07:32,469 --> 01:07:34,179
رائع!

794
01:08:26,773 --> 01:08:31,653
إذا، صحيح أن الجبال الجليدية تتسلّل خفية؟

795
01:08:31,778 --> 01:08:34,865
أنت جالس على واحد يا رجل

796
01:08:36,908 --> 01:08:39,036
جبل جليدي متسلّل
