﻿1
00:00:50,092 --> 00:00:53,428
هل تساءلتم يوما كيف تحصل الطبيعة على تألقها؟

2
00:00:56,098 --> 00:01:00,561
من يمنحها الضوء والألوان مع مرور الفصول؟

3
00:01:03,438 --> 00:01:06,733
من يساعد كل المخلوقات، مهما كبرت أو صغرت،

4
00:01:06,942 --> 00:01:09,194
على السير والسباحة والطيران؟

5
00:01:12,114 --> 00:01:14,741
من يصنع هذه التفاصيل الصغيرة للغاية؟

6
00:01:17,786 --> 00:01:19,913
قد ترونهم إذا حاولتم.

7
00:01:22,583 --> 00:01:27,421
فذلك بأكمله من أعمال الجن،
ولكنهم يجيدون الابتعاد عن الأنظار.

8
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
وعندما يضحك طفل لأول مرة، تبدأ حياة جني.

9
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
عندما يظهر القمر

10
00:01:42,436 --> 00:01:44,605
لينير وجهها

11
00:01:44,730 --> 00:01:47,482
وتكون الطيور مستغرقة في النوم

12
00:01:47,608 --> 00:01:53,947
والمصابيح معلقة من كل عمود
يترك الجن مقرهم

13
00:01:54,072 --> 00:01:57,784
يضمون أيديهم
ويغنون أغانيهم

14
00:01:57,826 --> 00:02:00,787
التي لا يمكن أن يسمعها أحد

15
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
في الربيع
حين تتجدد الأرض

16
00:02:04,958 --> 00:02:08,503
يقتربون من الجن

17
00:02:08,628 --> 00:02:13,926
يقتربون من الجن

18
00:02:13,967 --> 00:02:17,638
تنة ورنة

19
00:03:42,556 --> 00:03:44,057
- مرحبا.
- مرحبا.

20
00:03:44,183 --> 00:03:45,434
- مرحبا.
- مرحبا.

21
00:03:45,726 --> 00:03:47,394
- مرحبا.
- مرحبا.

22
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
مرحبا؟

23
00:03:50,397 --> 00:03:51,899
الملكة "كلثوم".

24
00:04:03,243 --> 00:04:06,371
مولودة من الضحك، مكللة بالبهجة،

25
00:04:06,914 --> 00:04:09,249
السعادة أحضرتك إلى هنا.

26
00:04:09,750 --> 00:04:14,254
أهلا بك في "بيكسي هولو".
أرجو أنك لم تجدي صعوبة في الوصول.

27
00:04:14,630 --> 00:04:16,423
أظن ذلك.

28
00:04:18,300 --> 00:04:20,427
والآن لنر هذين الجناحين.

29
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
ما هي هذه الأشياء؟

30
00:05:06,139 --> 00:05:08,642
ستساعدك على إيجاد موهبتك أيتها الصغيرة.

31
00:05:08,976 --> 00:05:11,520
ولكن كيف سأعرف أية واحدة هي...

32
00:05:13,021 --> 00:05:14,481
ستعرفين.

33
00:06:53,247 --> 00:06:57,584
لم أر واحدة تتوهج إلى هذا الحد،
حتى بالنسبة إلى "نسمة".

34
00:06:57,709 --> 00:06:59,378
أعتقد فعلا أنك على حق.

35
00:06:59,419 --> 00:07:03,382
الصغيرة الحلوة قد تكون لديها موهبة نادرة حقا.

36
00:07:11,765 --> 00:07:14,268
اقتربوا أيها الجن السمكريون،

37
00:07:14,351 --> 00:07:19,356
ورحبوا بالعضوة الجديدة في جمعيتكم،
"تنة ورنة".

38
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
يسرني أننا استحممنا اليوم، صحيح يا "أصيل"؟

39
00:07:23,277 --> 00:07:24,736
- عفوا!
- إننا قادمان!

40
00:07:24,778 --> 00:07:27,406
آسف! أفسحوا المجال للسمكريين!

41
00:07:28,448 --> 00:07:32,286
أهلا بك يا آنسة "تنة ورنة". أنا "أصيل".

42
00:07:32,870 --> 00:07:35,622
بحق السماء يا "أصيل". لا تبصق حين تتكلم.

43
00:07:35,706 --> 00:07:39,251
"فينياس تي كتلتري" المحترم، في خدمتك.

44
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
تسرني مقابلتك.

45
00:07:40,627 --> 00:07:44,131
كفاك كلاما! إنه "بلبل" وأنا "أصيل".

46
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
"أصيل" و"بلبل".

47
00:07:47,134 --> 00:07:51,096
إننا في أقصى درجات السعادة لوجودك هنا.

48
00:07:52,306 --> 00:07:53,640
وأنا أيضا.

49
00:07:54,308 --> 00:07:57,811
هيا يا آنسة "تنة ورنة".
هناك أشياء كثيرة علينا أن نريك إياها.

50
00:07:59,980 --> 00:08:04,776
إنك وصلت في أكثر الأوقات روعة ودهشة.

51
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
حقا؟ لماذا؟

52
00:08:06,236 --> 00:08:09,489
لأنه يكاد يحين الوقت لتغيير الفصول.

53
00:08:09,615 --> 00:08:13,952
فهنا في "بيكسي هولو"،
لدينا أماكن لكل وقت من السنة.

54
00:08:13,994 --> 00:08:15,120
هناك واحد أمامنا.

55
00:08:20,167 --> 00:08:23,420
غابات الشتاء. الجو بارد دائما هنا.

56
00:08:23,504 --> 00:08:27,132
انظري إلى هناك!
جن رقائق الثلج والصقيع عائدون ﻠ...

57
00:08:27,174 --> 00:08:29,843
لنيل راحة يستحقونها.

58
00:08:29,968 --> 00:08:33,514
أجل. لقد أنهوا للتو إحضار الشتاء إلى العالم.

59
00:08:34,847 --> 00:08:37,601
وهو أيضا موسم التوقف عن العمل لجن الخريف.

60
00:08:37,683 --> 00:08:41,020
إنهم يتمرنون دائما
على ذلك اللون الكهرماني المثالي، صحيح؟

61
00:08:41,104 --> 00:08:45,025
وما زال لدى جن الصيف
متسع من الوقت للاستعداد.

62
00:08:45,108 --> 00:08:48,862
ولكن ليس بقدر ما لدى جن الخريف طبعا، لأن...

63
00:08:48,946 --> 00:08:52,449
نعم يا "أصيل". لأن الجن بكل المواهب الآن

64
00:08:52,533 --> 00:08:55,869
يستعدون لفصلي المفضل، الربيع!

65
00:09:00,874 --> 00:09:04,461
اصطفوا. اصطفوا أيها الصغار واحفروا.

66
00:09:09,383 --> 00:09:10,884
مرحبا!

67
00:09:12,219 --> 00:09:15,138
هيا يا آنسة "تنة ورنة". عليك أن تري أين نعيش.

68
00:09:21,895 --> 00:09:24,064
أهلا بك في ركن السمكريين.

69
00:09:24,189 --> 00:09:26,358
مدهش!

70
00:09:38,370 --> 00:09:41,081
هيا. هناك كثير من الأشياء علينا أن نريك إياها.

71
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
جميل.

72
00:10:07,232 --> 00:10:08,609
يأخذون فقط بعض المؤن...

73
00:10:08,734 --> 00:10:10,944
يأخذون المؤن إلى المشغل.

74
00:10:14,239 --> 00:10:15,616
اتركها.

75
00:10:16,241 --> 00:10:17,284
انتبهي لما يسقط من...

76
00:10:17,367 --> 00:10:19,620
انتبهي لما يسقط من بذور القيقب!

77
00:10:23,248 --> 00:10:24,291
يا للعجب!

78
00:10:35,093 --> 00:10:38,263
وهنا يسكن معظمنا. ها هو منزلك...

79
00:10:38,305 --> 00:10:40,098
ها هو منزلك يا "تنة ورنة".

80
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
- إنه لي؟
- طبعا.

81
00:10:48,482 --> 00:10:50,651
كنا نرجو أن يكون القادم الجديد واحدا منا،

82
00:10:50,776 --> 00:10:53,153
لذا قمنا بتجهيز المكان كليا.

83
00:10:53,278 --> 00:10:54,655
جمعنا بعض ملابس العمل...

84
00:10:54,780 --> 00:10:57,157
- لم نكن نعرف قياسك.
- نعم، إننا نعتذر، ولكن...

85
00:10:57,282 --> 00:10:59,868
- ولكنها قد تكون كبيرة جدا.
- نعم، وذلك فقط...

86
00:10:59,993 --> 00:11:02,162
لأنك صغيرة للغاية.

87
00:11:02,287 --> 00:11:03,705
ذلك سيفي بالغرض يا "أصيل".

88
00:11:03,830 --> 00:11:06,208
تعالي من فضلك إلى المشغل
حين تصبحين جاهزة.

89
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
ستريد "مشيرة" مقابلتك.

90
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
وداعا.

91
00:12:03,390 --> 00:12:05,100
توقف! ماذا؟

92
00:12:05,726 --> 00:12:09,563
غصن بعيار خمسة لمحور عجلة؟
"أصيل"، قلت لك إن ذلك يتطلب عيار سبعة.

93
00:12:09,688 --> 00:12:10,898
أنت قلت خمسة.

94
00:12:11,023 --> 00:12:15,110
قلت سبعة! أؤكد لك يا "أصيل"
أنك أحيانا يمكنك أن تكون...

95
00:12:15,235 --> 00:12:16,528
جميلة...

96
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
جميلة للغاية.

97
00:12:23,577 --> 00:12:26,914
- من هي تلك إذن؟
- إنها "تنة ورنة" أيها الغبي.

98
00:12:30,292 --> 00:12:32,586
يا للعجب، يبدو الجميع منشغلين للغاية.

99
00:12:32,711 --> 00:12:35,214
الربيع لن يأتي من تلقاء نفسه.

100
00:12:35,255 --> 00:12:39,760
بالتأكيد يا صديقي الصارخ.
ونحن السمكريون نلعب دورا مهما في ذلك.

101
00:12:39,801 --> 00:12:42,262
اسمحي لنا بالشرح يا آنسة "تنة ورنة".

102
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
- نتفحص ونصلح.
- نصنع ونبتكر.

103
00:12:46,099 --> 00:12:49,102
- ننحت دلاء من البلوط.
- لاحتواء طلاء الزهور.

104
00:12:49,228 --> 00:12:51,980
- ننسج سروجا وحقائب.
- للعصافير كما ترين.

105
00:12:52,105 --> 00:12:55,108
- نصنع سلالا ومكاييل.
- لحمل البذور!

106
00:12:55,234 --> 00:12:57,945
- عندما نقوم بالتحضير للربيع.
- نفعل كل ذلك وأكثر!

107
00:12:57,986 --> 00:13:02,157
- نعم، السمكرة ليست أمرا مملا أبدا!
- نعم، السمكرة ليست أمرا مملا أبدا!

108
00:13:03,659 --> 00:13:04,826
كان ذلك رائعا.

109
00:13:04,952 --> 00:13:09,790
لذا كما ترين يا آنسة "تنة ورنة"،
نحن نساعد الجن بكل المواهب بما نصنعه.

110
00:13:09,831 --> 00:13:13,627
لسوء الحظ،
كل هؤلاء الجن لم يحالفهم الحظ هذه السنة.

111
00:13:13,669 --> 00:13:16,296
إلا إذا استطعنا إيصال هذه لهم.

112
00:13:16,421 --> 00:13:18,966
هل انتهت تصليحات العربة على ما أرجو؟

113
00:13:22,469 --> 00:13:24,137
نعم يا "مشيرة".

114
00:13:24,304 --> 00:13:27,307
- بأفضل حال.
- لا تنقص أية عجلات إطلاقا!

115
00:13:28,767 --> 00:13:30,269
إذن دعونا نراها.

116
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
- نعم، في الواقع...
- ترينها...

117
00:13:32,855 --> 00:13:36,149
- بعينيك؟
- ماذا تقصدين ﺒ"الرؤية"...

118
00:13:36,316 --> 00:13:39,111
- عليك أن تقابلي "تنة ورنة"!
- ماذا؟ من؟

119
00:13:39,319 --> 00:13:42,114
- إنها جديدة يا "مشيرة".
- تسرني مقابلتك.

120
00:13:42,155 --> 00:13:45,033
رائع! عبء جديد يمكننا أن نبدد عليه

121
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
كل حكمتنا وخبرتنا في السمكرة!

122
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
دعيني أرى هاتين اليدين.

123
00:13:52,791 --> 00:13:55,711
يا للعجب، إنهما رقيقتان للغاية.

124
00:13:56,003 --> 00:14:00,174
لا تقلقي يا عزيزتي. سنجعل عضلات السمكرة
تنمو لديك بأسرع ما يمكن.

125
00:14:00,299 --> 00:14:01,341
حسنا.

126
00:14:01,508 --> 00:14:05,137
- والآن أيها الشابان، التسليمات؟
- أجل، نحن نعمل على ذلك.

127
00:14:05,179 --> 00:14:08,056
في الحقيقة، سنذهب فورا.

128
00:14:08,182 --> 00:14:12,019
- ولكن ليس لدينا سوى عجلة واحدة.
- ماذا قلت؟

129
00:14:12,686 --> 00:14:16,523
لا شيء حقا، كان "أصيل" يسأل فقط...

130
00:14:16,648 --> 00:14:19,026
إن كنت أستطيع الذهاب أيضا!

131
00:14:19,401 --> 00:14:22,070
- أجل! أحسنت! جميل جدا.
- نعم! تساءلت

132
00:14:22,196 --> 00:14:26,700
- إن كان يمكنك الذهاب معنا. نعم.
- ذلك بالضبط ما كان يقوله.

133
00:14:27,201 --> 00:14:29,036
حسنا. افعلوا ذلك إذن.

134
00:14:31,079 --> 00:14:34,041
تمهل يا "جبن"، لا أستطيع مجاراتك!

135
00:14:35,042 --> 00:14:37,044
هل اسم الفأر "جبن"؟

136
00:14:37,169 --> 00:14:40,047
لا بد أنه اسمه. إنه يأتي دائما حين نقول ذلك.

137
00:15:08,283 --> 00:15:11,370
أشواك مندفعة! "بلبل"! "بلبل"!

138
00:15:47,322 --> 00:15:52,619
هون عليك. هون عليك يا صغير.
لا عليك. "فوز" ستساعدك.

139
00:15:53,829 --> 00:15:58,292
هوني عليك. هوني عليك يا فتاة.
لا عليك. "ندى" ستساعدك.

140
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

141
00:16:01,003 --> 00:16:03,463
انتبهي يا "وردة"، قد يغمى عليها!

142
00:16:03,505 --> 00:16:06,300
لنرفع ساقيها. لا، مهلا. أعني رأسها.

143
00:16:06,425 --> 00:16:08,302
مهلا. حسنا. إن كانت محتقنة الوجه، نرفع الرأس.

144
00:16:08,343 --> 00:16:10,512
إن كانت شاحبة، نرفع الذيل.

145
00:16:10,804 --> 00:16:12,681
هل تبدو شاحبة أم محتقنة؟

146
00:16:12,806 --> 00:16:14,641
تبدو مدهوسة.

147
00:16:15,309 --> 00:16:16,476
آسفة.

148
00:16:16,685 --> 00:16:19,855
دعيني أساعدك يا عزيزتي.
إذن ماذا حدث لك بأية حال؟

149
00:16:19,980 --> 00:16:22,524
- في الواقع، أنا...
- كانت الأشواك المندفعة!

150
00:16:23,483 --> 00:16:25,652
تلك الأعشاب مزعجة للغاية.

151
00:16:25,777 --> 00:16:29,239
إنها تسحق الأشياء دائما وتوخز مؤخرات الناس.

152
00:16:30,657 --> 00:16:32,242
تجمعن أيتها السيدات.

153
00:16:32,326 --> 00:16:33,744
لقد أحضرنا بعض المختارات

154
00:16:33,827 --> 00:16:36,997
من تشكيلة الربيع الجديدة من الأدوات الخاصة!

155
00:16:37,122 --> 00:16:38,665
- حسنا!
- دعانا نرى، دعانا نرى!

156
00:16:38,790 --> 00:16:41,835
- ماذا أحضرتما؟
- أنابيب قوس قزح لك يا "منيرة".

157
00:16:41,960 --> 00:16:44,630
أخيرا! "ندى"، أيمكنك أن تساعديني؟

158
00:17:05,275 --> 00:17:06,859
ماذا ستفعلين بذلك؟

159
00:17:06,984 --> 00:17:08,945
سآخذه إلى الأرض.

160
00:17:09,029 --> 00:17:10,196
ما هي الأرض؟

161
00:17:10,321 --> 00:17:12,366
إنها حيث سنجعل الشتاء ربيعا.

162
00:17:12,491 --> 00:17:15,117
الفصول تتغير هناك طوال الوقت.

163
00:17:15,202 --> 00:17:17,829
سيتسنى لي تطبيق مواهبي الفنية.

164
00:17:17,871 --> 00:17:20,999
نعم. وأنا سأقوم بإعداد الفطور
لكل الحيوانات الصغيرة

165
00:17:21,040 --> 00:17:23,042
المستيقظة من سبات الشتاء.

166
00:17:25,045 --> 00:17:27,005
إننا نتبع فقط النجمة الثانية...

167
00:17:27,047 --> 00:17:29,675
نركب النسيم ونتبع الأمواج...

168
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
بعيدا عبر البحر...

169
00:17:31,844 --> 00:17:33,720
ثم ستكون هناك.

170
00:17:34,388 --> 00:17:38,809
مدهش! تبدو الأرض رائعة للغاية!

171
00:17:41,728 --> 00:17:45,566
نعم. حياة جن الطبيعة الساحرة، صحيح؟

172
00:17:45,691 --> 00:17:47,150
نود البقاء والدردشة، ولكن...

173
00:17:47,234 --> 00:17:50,904
ولكننا نحن السمكريون
لدينا عمل حقيقي ينبغي القيام به. صحيح؟

174
00:17:51,029 --> 00:17:54,241
- لا تتحمسوا كثيرا.
- لا تتصرفوا هكذا.

175
00:17:54,366 --> 00:17:55,742
سررت لمقابلتكن جميعا!

176
00:17:55,868 --> 00:17:59,663
- وأنت أيضا! على أمل الطيران معك لاحقا!
- على أمل الطيران معك لاحقا!

177
00:18:01,415 --> 00:18:02,833
حسنا! ها قد وصلنا.

178
00:18:02,916 --> 00:18:05,919
طلب كبير من قدور اللقاح من أجل...

179
00:18:19,266 --> 00:18:21,935
الشيء الأخير هو مكاييل التوت لتسليمها ﻠ...

180
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
هل تسمحان بأن ألحق بكما فيما بعد؟

181
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
على ما أظن.

182
00:18:26,607 --> 00:18:28,734
هل يمكنك أن تجدي طريق العودة؟

183
00:18:29,026 --> 00:18:31,945
- أجل، أجل. طبعا يمكنني ذلك.
- حسنا، أنا...

184
00:18:32,112 --> 00:18:34,740
- حسنا إذن.
- ولكن توخي الحذر!

185
00:18:38,118 --> 00:18:39,453
مرحبا!

186
00:18:41,955 --> 00:18:43,248
آسفة.

187
00:18:43,624 --> 00:18:45,125
"نسمة"، صحيح؟

188
00:18:51,965 --> 00:18:54,885
لم نتقابل رسميا. أنا "تنة ورنة".

189
00:18:55,636 --> 00:18:56,970
نعم.

190
00:18:58,305 --> 00:18:59,473
الفتاة الجديدة.

191
00:18:59,598 --> 00:19:03,268
صحيح! إذن، ما هي موهبتك؟

192
00:19:05,145 --> 00:19:07,147
ما هي حسب ظنك؟

193
00:19:07,648 --> 00:19:13,237
أنت مسؤولة عن اللقاح؟ جامعة لقاح؟
ملتقطة لقاح؟ قاطفة لقاح؟

194
00:19:13,320 --> 00:19:17,324
أنا جنية سريعة الطيران،
وهي موهبة فريدة من نوعها حقا.

195
00:19:17,407 --> 00:19:19,910
وهذا ليس سوى جزء صغير مما أفعله.

196
00:19:20,160 --> 00:19:23,664
إنني أصنع النسائم في الصيف،
وأجعل ورق الشجر يتساقط في الخريف.

197
00:19:23,789 --> 00:19:26,583
حتى أن رياحي أحضرتك إلى هنا يا عزيزتي.

198
00:19:26,667 --> 00:19:29,503
الجن بشتى المواهب يعتمدون علي.

199
00:19:30,462 --> 00:19:33,006
مهلا، ذلك يشبه تماما ما أفعله.

200
00:19:34,258 --> 00:19:35,300
عفوا؟

201
00:19:35,342 --> 00:19:37,678
أعني أن السمكريين أيضا
يساعدون الجن بكل المواهب.

202
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
لذا نحن متماثلتان نوعا ما، أتعرفين ذلك؟

203
00:19:42,683 --> 00:19:46,353
عزيزتي، إنني أصنع قوى الطبيعة.

204
00:19:46,812 --> 00:19:48,522
وأنت تصنعين الأواني والقدور.

205
00:19:48,647 --> 00:19:52,860
أنا أعمل عاليا في السماء، وأنت تعملين في خندق.

206
00:19:53,527 --> 00:19:54,653
مهلا!

207
00:19:54,695 --> 00:19:57,865
لا تسيئي فهمي يا عزيزتي.
أن يكون المرء سمكريا هو أمر جيد،

208
00:19:57,990 --> 00:20:01,159
ولكنني لا أنصحك بالتباهي بموهبتك أمام الناس.

209
00:20:01,201 --> 00:20:03,537
ليس كما لو أن الربيع يعتمد عليك.

210
00:20:03,662 --> 00:20:05,205
بل هو كذلك بالطبع!

211
00:20:05,289 --> 00:20:08,876
وعندما أذهب إلى الأرض، سأثبت مدى أهميتنا.

212
00:20:09,001 --> 00:20:10,961
من سيذهب إلى الأرض؟

213
00:20:11,044 --> 00:20:13,881
أنا بالطبع! في الربيع!

214
00:20:16,216 --> 00:20:18,969
بالطبع. ستثبتين ذلك، صحيح؟

215
00:20:19,219 --> 00:20:20,345
أجل، سأفعل ذلك.

216
00:20:20,387 --> 00:20:25,142
في الواقع، أنا متشوقة جدا لذلك. عن إذنك.

217
00:20:26,643 --> 00:20:28,395
لا. عن إذنك أنت.

218
00:20:33,984 --> 00:20:36,028
"موهبتي فريدة من نوعها."

219
00:20:38,989 --> 00:20:41,325
لن أدع أحدا يقول لي إن السمكريين لا أهمية لهم.

220
00:20:41,408 --> 00:20:44,745
سأريها ما هي الموهبة الفريدة من نوعها، حين...

221
00:22:18,338 --> 00:22:20,924
- "تنة ورنة"، ماذا لديك هنا؟
- مرحبا.

222
00:22:22,176 --> 00:22:24,511
لا أدري. وجدتها للتو.

223
00:22:25,345 --> 00:22:26,847
أشياء مفقودة.

224
00:22:27,848 --> 00:22:29,516
- أشياء مفقودة.
- أجل.

225
00:22:29,600 --> 00:22:33,604
الأشياء تضيع وتظهر في "نفرلاند"
من حين إلى آخر.

226
00:22:33,687 --> 00:22:35,439
من الأرض.

227
00:22:35,522 --> 00:22:37,691
هذه من الأرض؟

228
00:22:37,774 --> 00:22:40,444
يزداد إعجابي بذلك المكان باستمرار.

229
00:22:40,527 --> 00:22:45,032
مكاييل توت، موجودة. قدور لقاح، موجودة.
أشياء مفقودة، موجودة.

230
00:22:47,451 --> 00:22:50,871
أشياء مفقودة؟ لماذا تعبثين بتلك الخردة؟

231
00:22:52,539 --> 00:22:55,209
لأنها غير عادية.

232
00:22:55,292 --> 00:22:57,794
لا يجوز أن تضيعي وقتك بتلك النفايات.

233
00:22:57,878 --> 00:23:00,464
ولا أريدها أن تتكوم في مشغلي.

234
00:23:00,547 --> 00:23:02,382
أما بالنسبة لكما،

235
00:23:03,175 --> 00:23:05,552
كفاكما لهوا.

236
00:23:05,636 --> 00:23:08,055
ولا تنسيا مراجعة الملكة الليلة.

237
00:23:08,138 --> 00:23:11,058
رباه، ما زال هناك الكثير من الأعمال!

238
00:23:14,686 --> 00:23:16,063
شكرا.

239
00:23:16,730 --> 00:23:18,899
آسف بشأن أغراضك يا آنسة "تنة ورنة".

240
00:23:18,982 --> 00:23:21,985
يستحسن أن نستعد للمراجعة بأية حال.

241
00:23:22,069 --> 00:23:24,238
ما هي مراجعة الملكة؟

242
00:23:24,321 --> 00:23:28,242
الملكة ستراجع كل التحضيرات للربيع!

243
00:23:28,367 --> 00:23:32,412
أجل، إنه وقت مناسب لنا نحن السمكريين
لإظهار ما يمكننا فعله، صحيح؟

244
00:23:32,496 --> 00:23:34,248
- بالتأكيد.
- حقا؟

245
00:23:34,873 --> 00:23:36,917
أنا مثلا. يمكنني أن أكون عجلة.

246
00:23:39,753 --> 00:23:42,506
ممتاز. هذه فرصتي.

247
00:24:39,605 --> 00:24:44,151
حسنا، استديروا جميعا!
جاهزون للطلاء الأساسي هنا!

248
00:24:54,745 --> 00:24:59,666
رائع، رائع. كوموها بترتيب،
ما زال هناك متسع من الوقت قبل وصول الملكة.

249
00:24:59,750 --> 00:25:01,001
إنها الملكة!

250
00:25:01,084 --> 00:25:04,171
ماذا؟ إنها هنا؟ الآن؟ اعزفن يا جنيات الموسيقى.

251
00:25:05,172 --> 00:25:06,507
أجل، اعزفن!

252
00:25:22,022 --> 00:25:23,815
الملكة "كلثوم"، يا صاحبة الجلالة!

253
00:25:23,857 --> 00:25:28,153
بصفتي وزير الربيع، أرحب بك في ساحة الربيع.

254
00:25:28,320 --> 00:25:30,697
ماذا؟ لا ألعاب نارية أيها الوزير؟

255
00:25:30,822 --> 00:25:33,867
حسنا، يمكن ترتيب ذلك.
يا جنيات الضوء! يا جنيات الضوء!

256
00:25:33,951 --> 00:25:37,204
إنني أمازحك. إنك تبالغ دائما في القلق،

257
00:25:37,287 --> 00:25:40,165
وكل شيء يكون رائعا دائما في النهاية.

258
00:25:43,210 --> 00:25:45,879
أظن أنك ستجدين أن كل شيء تحت السيطرة.

259
00:25:45,963 --> 00:25:47,548
حين تتفتح زهرة "إفربلوسوم"،

260
00:25:47,631 --> 00:25:50,175
سنكون مستعدين لإحضار الربيع إلى الأرض!

261
00:25:50,217 --> 00:25:52,511
كم أحب سماع ذلك.

262
00:25:52,553 --> 00:25:55,848
أعرف أنكم أمضيتم جميعا عدة أشهر
في التمرن والتحضير،

263
00:25:56,348 --> 00:25:59,142
ولكن تابعوا القيام بالعمل الجيد
في الأيام القليلة الباقية،

264
00:25:59,226 --> 00:26:01,895
- لأنه كما أن الجن...
- أيتها الملكة "كلثوم"!

265
00:26:04,481 --> 00:26:06,149
أيتها الملكة "كلثوم"!

266
00:26:07,401 --> 00:26:09,903
- هل فاتني أي شيء؟
- لا، لا، لا.

267
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
جيد.

268
00:26:11,905 --> 00:26:12,906
لا بأس.

269
00:26:13,031 --> 00:26:14,867
ابتكرت أشياء مدهشة

270
00:26:14,908 --> 00:26:17,995
لكي يستخدمها السمكريون
حين نذهب إلى الأرض.

271
00:26:19,746 --> 00:26:21,248
عم تتحدث؟

272
00:26:21,331 --> 00:26:22,916
دعيني أريك!

273
00:26:24,585 --> 00:26:27,921
أولا، لا تستطيع صغار السناجب
أن تأكل جوزة بأكملها، صحيح؟

274
00:26:28,005 --> 00:26:30,340
أسنانها الصغيرة لا تستطيع مضغ أشياء كبيرة.

275
00:26:30,424 --> 00:26:33,927
لذا نشد هذا المقبض، و...

276
00:26:44,938 --> 00:26:48,692
- إنه غير مكتمل نوعا ما.
- نعم، نعم، نعم. هذا ذكي جدا.

277
00:26:52,029 --> 00:26:54,615
وصنعت هذا أيضا. إنه رشاش زهور.

278
00:26:54,740 --> 00:26:57,951
- "تنة ورنة"، أنا...
- اسمحي لي بأن أعرض كيفية عمله.

279
00:27:07,753 --> 00:27:08,962
آسفة.

280
00:27:09,421 --> 00:27:13,300
- ولكن انتظري حتى تري الأخير.
- "تنة ورنة"، عزيزتي،

281
00:27:13,800 --> 00:27:15,594
ألم يشرح لك أحد؟

282
00:27:17,304 --> 00:27:18,805
يشرح ماذا؟

283
00:27:19,264 --> 00:27:22,142
لا يذهب الجن السمكريون إلى الأرض يا عزيزتي.

284
00:27:22,267 --> 00:27:23,310
ماذا؟

285
00:27:23,477 --> 00:27:27,105
كل تلك الأشياء يقوم بها جن الطبيعة.

286
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
عملك هو هنا في "بيكسي هولو".

287
00:27:30,317 --> 00:27:33,487
- ولكنني ظننت...
- آسفة يا "تنة ورنة".

288
00:27:35,906 --> 00:27:39,743
حسنا. لا، لا، لا بأس بذلك.

289
00:27:39,826 --> 00:27:42,496
فأنا لم أكن سأنجح بالوصول بأية حال.

290
00:27:42,621 --> 00:27:47,501
لذا، لا بأس. أجل. هذا مناسب في الواقع.

291
00:27:48,001 --> 00:27:52,756
أعني، حسنا... إذن، سوف... أجل.

292
00:28:10,190 --> 00:28:11,650
عدت بهذه السرعة؟

293
00:28:12,317 --> 00:28:13,527
ألم تذهبي؟

294
00:28:13,610 --> 00:28:17,197
رباه، لا. يوجد الكثير من العمل هنا.

295
00:28:27,207 --> 00:28:30,460
كانت "نسمة" محقة.
من السيئ أن يكون المرء سمكريا.

296
00:28:31,295 --> 00:28:33,130
عفوا؟

297
00:28:33,881 --> 00:28:37,050
ولكن لماذا لا يتسنى لنا الذهاب إلى الأرض؟

298
00:28:38,177 --> 00:28:42,556
الأرض؟ من يبالي بالأرض؟

299
00:28:43,223 --> 00:28:45,726
ولكن يا "مشيرة"، يتسنى للجن الآخرين الذهاب.

300
00:28:45,851 --> 00:28:49,062
"تنة ورنة"، هل أنت جنية حدائق؟

301
00:28:49,897 --> 00:28:51,190
لا.

302
00:28:51,231 --> 00:28:53,734
- هل أنت جنية ضوء؟
- لا.

303
00:28:53,817 --> 00:28:56,570
جنية حيوانات؟ أو لعلك جنية مياه؟

304
00:28:56,653 --> 00:28:58,155
لا ولا.

305
00:28:58,238 --> 00:29:02,409
لا. لست كذلك. أنت سمكرية. وذلك من تكونين.

306
00:29:02,868 --> 00:29:04,411
كوني فخورة بذلك.

307
00:29:05,746 --> 00:29:08,749
يوم تستطيعين جعل الزهور تنمو بطريقة سحرية،

308
00:29:08,832 --> 00:29:12,586
أو تلتقطين شعاع الشمس وغير ذلك،
يمكنك حينذاك الذهاب.

309
00:29:12,920 --> 00:29:15,255
حتى ذلك الحين، عملك هنا.

310
00:29:40,072 --> 00:29:42,282
فكرة جيدة يا "مشيرة".

311
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
- هل حصلت على غبار الجن؟
- حصلت عليه للتو.

312
00:29:55,462 --> 00:29:57,589
- يوم جميل للطيران.
- بالتأكيد.

313
00:29:57,631 --> 00:29:58,715
تفضلي يا "ندى".

314
00:29:58,799 --> 00:30:00,551
شكرا يا "تميم".

315
00:30:02,135 --> 00:30:04,137
أرجو أن تكون "تنة ورنة" بخير.

316
00:30:04,221 --> 00:30:06,598
أعرف. تلك المسكينة الصغيرة.

317
00:30:07,432 --> 00:30:09,476
بدت محبطة جدا البارحة.

318
00:30:09,601 --> 00:30:11,979
لن ألومها إذا بقيت في السرير طوال اليوم.

319
00:30:12,062 --> 00:30:13,605
صباح الخير يا فتيات!

320
00:30:13,647 --> 00:30:14,731
- "تنة ورنة"؟
- "تنة ورنة"؟

321
00:30:14,815 --> 00:30:18,610
أتعرفن ما حدث؟
قررت أنني لم أعد أريد أن أكون جنية سمكرية.

322
00:30:18,652 --> 00:30:19,778
- ماذا؟
- ماذا؟

323
00:30:19,820 --> 00:30:23,073
كنت أفكر. لماذا علي أن أكون سمكرية؟

324
00:30:23,156 --> 00:30:25,742
لمجرد أن مطرقة سخيفة توهجت؟

325
00:30:25,826 --> 00:30:28,495
ما أدرانا أن ذلك لم يكن خطأ كبيرا؟

326
00:30:28,579 --> 00:30:30,914
ربما يمكنني أن أغير موهبتي.

327
00:30:30,998 --> 00:30:34,418
تغيرين موهبتك؟
لست متأكدة من ذلك يا "تنة ورنة"...

328
00:30:34,501 --> 00:30:37,171
إذا استطعتن أن تعلمنني مواهبكن، أية واحدة منها،

329
00:30:37,254 --> 00:30:41,008
ربما يمكنني أن أدع الملكة ترى
أنني قادرة على العمل مع الطبيعة أيضا.

330
00:30:41,675 --> 00:30:44,136
وحينذاك ستدعني أذهب إلى الأرض في الربيع.

331
00:30:44,178 --> 00:30:47,472
"تنة ورنة"، لا تجري الأمور على هذا النحو.

332
00:30:47,514 --> 00:30:50,350
- في الواقع، ربما يمكنها ذلك.
- إنها على حق. يمكنها ذلك.

333
00:30:50,434 --> 00:30:53,187
لم أسمع قبل الآن بأحد يغير مواهبه.

334
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
إنها محقة. ولا أنا.

335
00:30:55,355 --> 00:31:01,862
اسمعن. إنكن تقمن جميعا
بأعمال جميلة وسحرية وهامة.

336
00:31:02,154 --> 00:31:05,657
أما أنا،

337
00:31:05,699 --> 00:31:09,494
فلا بد أن هناك في الحياة
ما هو أهم من الأواني والقدور.

338
00:31:10,329 --> 00:31:13,207
كل ما أطلبه هو أن تمنحنني فرصة.

339
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
أنا سأساعدك يا "تنة ورنة".

340
00:31:16,543 --> 00:31:18,212
شكرا يا "ندى".

341
00:31:18,295 --> 00:31:20,214
وأنا أيضا. قد يكون أمرا ممتعا.

342
00:31:20,380 --> 00:31:24,343
هناك بداية لكل شيء، على ما أظن.
ما الضرر في المحاولة؟

343
00:31:24,384 --> 00:31:27,137
ما زلت أظن أنها فكرة سيئة.

344
00:31:29,723 --> 00:31:32,351
إذن، ليومك الأول في التدريب لتصبحي جنية مياه،

345
00:31:32,392 --> 00:31:34,645
يمكنني أن أريك كيفية صنع تموجات في البركة.

346
00:31:34,728 --> 00:31:35,812
حسنا!

347
00:31:35,896 --> 00:31:38,690
أو تعليمك كيفية التحدث مع الجدول.

348
00:31:38,732 --> 00:31:40,526
ذلك أيضا يبدو ممتعا.

349
00:31:40,567 --> 00:31:43,862
مهلا، مهلا. وجدتها، وجدتها!

350
00:31:44,404 --> 00:31:47,199
قطرات ندى على نسيج العنكبوت!

351
00:31:48,200 --> 00:31:50,035
تعالي. سأريك كيفية القيام بذلك.

352
00:31:50,077 --> 00:31:52,871
- حظا سعيدا يا "تنة ورنة"!
- أنت قادرة على ذلك!

353
00:31:55,207 --> 00:31:56,750
بالتوفيق.

354
00:31:59,211 --> 00:32:05,092
عليك فقط أن تضمي كفيك هكذا،
وتضعيهما في المياه، و...

355
00:32:05,759 --> 00:32:08,011
حسنا، هل سمعت عن قطر الندى؟

356
00:32:08,095 --> 00:32:12,057
هذا ندى لا يمكن قطره. إنه مزاح جن المياه.

357
00:32:13,058 --> 00:32:14,434
إنه جيد.

358
00:32:14,935 --> 00:32:16,061
تعالي.

359
00:32:16,103 --> 00:32:18,939
حسنا يا "تنة ورنة"، والآن،
هذا الجزء التالي قد يكون صعبا قليلا.

360
00:32:19,064 --> 00:32:21,859
تلزمك يد ثابتة ومرهفة جدا لكي...

361
00:32:24,736 --> 00:32:26,572
أين قطرتك؟

362
00:32:29,283 --> 00:32:31,076
نسيت قطرة الندى.

363
00:32:34,955 --> 00:32:37,082
اسمعي! أنا قمت

364
00:32:37,207 --> 00:32:38,250
بذلك.

365
00:32:38,292 --> 00:32:41,753
انسي ذلك. انسي ذلك. أنت قادرة على هذا!

366
00:32:44,923 --> 00:32:48,552
هكذا. هكذا يا "تنة ورنة".
إنك تقومين بذلك! إنك...

367
00:32:49,887 --> 00:32:51,805
والآن يا "تنة ورنة"، حاولي أن...

368
00:32:51,930 --> 00:32:55,309
لا، لا، عزيزتي، تحتاجين إلى... حسنا، ربما إذا...

369
00:32:56,393 --> 00:32:59,146
حسنا، علينا تقدير شدة تصميمها.

370
00:32:59,396 --> 00:33:00,439
"تنة ورنة"!

371
00:33:00,480 --> 00:33:03,108
غير أن المطارق تتوهج أحيانا

372
00:33:03,483 --> 00:33:04,943
لسبب وجيه.

373
00:33:24,421 --> 00:33:28,842
أتعرفين؟ لطالما اعتقدت
أنك مناسبة لتكوني جنية ضوء.

374
00:33:47,361 --> 00:33:51,615
- هل رأيت "تنة ورنة"؟
- لا، شكرا. لا أشعر بالعطش!

375
00:33:51,698 --> 00:33:53,867
لا، لا. لم أقل "شرابا" بل "تنة ورنة"!

376
00:33:53,992 --> 00:33:56,662
وردي؟ أنا شخصيا أحب اللون الأرجواني!

377
00:33:56,703 --> 00:33:59,498
"تنة ورنة"! هل رأيت "تنة ورنة"؟

378
00:33:59,540 --> 00:34:00,707
ماذا؟

379
00:34:01,291 --> 00:34:04,378
رائحتي ليست كريهة! ربما هي رائحتك، صحيح؟

380
00:34:06,463 --> 00:34:08,465
هل رأيت "تنة ورنة"؟

381
00:34:10,717 --> 00:34:14,304
- "مشيرة" ستغضب.
- نعم يا "أصيل".

382
00:34:14,388 --> 00:34:16,639
يستحسن أن نأخذ بعضها
من طبق الآنسة "تنة ورنة"، لذا...

383
00:34:16,723 --> 00:34:19,560
- حسنا إذن.
- لا، لا، لا! مهلا، انتظر يا "أصيل"!

384
00:34:24,898 --> 00:34:27,985
ماذا... هلا تكفان عن العبث؟

385
00:34:28,068 --> 00:34:31,362
- ما فعله "أصيل" كان أنه أخذها...
- قال لي "بلبل" إنه يجدر بي...

386
00:34:31,405 --> 00:34:35,409
أرى أن عمل "تنة ورنة" قد تم، بشكل غامض.

387
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
أين هي بأية حال؟

388
00:34:38,579 --> 00:34:41,206
في الواقع، إنها...

389
00:34:41,540 --> 00:34:44,418
ذهبت مع "جبن" إلى...

390
00:34:45,043 --> 00:34:48,088
لا، لا. يقصد "أصيل" أنها ذهبت لإحضار جبن،

391
00:34:48,172 --> 00:34:51,216
- الطعام للفأر الذي يدعى "جبن"...
- نعم، الطعام ﻠ"جبن" الفأر.

392
00:34:51,257 --> 00:34:53,927
...لأنه كان ينتحب.

393
00:34:54,011 --> 00:34:55,053
أجل. مثل طفل.

394
00:34:55,094 --> 00:34:57,848
مثل طفل صغير، هناك.

395
00:35:10,402 --> 00:35:14,781
حسنا، ما الذي يمكنني أن أعلمك إياه
بأدنى حد من الأضرار؟

396
00:35:17,284 --> 00:35:19,870
أعرف. اتبعيني يا "تنة ورنة".

397
00:35:25,292 --> 00:35:29,546
آخر ضوء في النهار، إنه من أروع الأنواع!

398
00:35:29,630 --> 00:35:33,467
انتظريه. انتظريه.

399
00:35:33,592 --> 00:35:35,469
حسنا، والآن!

400
00:35:35,552 --> 00:35:37,429
يا للعجب.

401
00:35:42,935 --> 00:35:44,269
إنه مذهل.

402
00:35:44,311 --> 00:35:46,230
والآن الجزء الممتع.

403
00:35:47,105 --> 00:35:50,901
- هل تظنان أنه ثقيل؟
- لا، إنه ضوء خفيف.

404
00:36:02,579 --> 00:36:03,956
حسنا، حسنا.

405
00:36:36,280 --> 00:36:37,364
مكانك.

406
00:36:37,447 --> 00:36:40,492
- "تنة ورنة"، دعيني...
- لا! كدت أنجح بذلك.

407
00:36:40,534 --> 00:36:43,871
- إذا ساعدتك فقط على البدء...
- هذا مستحيل!

408
00:36:47,708 --> 00:36:49,001
انتبهي!

409
00:36:55,174 --> 00:36:56,508
لا.

410
00:37:02,181 --> 00:37:04,183
أتساءل كيف تجري الأمور.

411
00:37:05,017 --> 00:37:06,894
طيري يا "تنة ورنة"، طيري!

412
00:37:10,147 --> 00:37:11,231
سننقذك يا "تنة ورنة"!

413
00:37:11,315 --> 00:37:15,694
- تمايلي وشقي طريقك!
- غطي مؤخرتك!

414
00:37:28,582 --> 00:37:30,918
- نتفحص ونصلح
- نصنع ونبتكر

415
00:37:31,043 --> 00:37:33,212
- ننحت دلاء من البلوط
- لاحتواء طلاء الزهور

416
00:37:33,253 --> 00:37:35,881
- نقوم بالتحضير للربيع
- نفعل كل ذلك وأكثر

417
00:37:35,923 --> 00:37:40,010
- نعم، السمكرة ليست أمرا مملا أبدا!
- نعم، السمكرة ليست أمرا مملا أبدا!

418
00:37:42,095 --> 00:37:44,389
"تنة ورنة"، أود التحدث إليك.

419
00:37:44,431 --> 00:37:45,891
"مشيرة"!

420
00:37:46,517 --> 00:37:51,230
كنت أقوم بالتسليمات، والأمر في الواقع...

421
00:37:51,271 --> 00:37:54,608
لا داع للشرح. أعرف ما كنت تفعلينه يا آنسة.

422
00:37:56,401 --> 00:37:59,279
وكنت أعقد آمالا كبيرة عليك.

423
00:38:10,624 --> 00:38:12,626
- يستحسن أن تصغي إليها...
- لماذا؟

424
00:38:12,751 --> 00:38:14,711
لكي أفعل هذا طوال حياتي؟

425
00:38:14,795 --> 00:38:17,798
لا أريد أن أكون مجرد سمكرية غبية!

426
00:38:20,259 --> 00:38:23,136
لا، لا، لا يعني ذلك أنكما...

427
00:38:24,596 --> 00:38:28,308
لم أقصد ذلك... يا جماعة، لم أكن...

428
00:38:30,602 --> 00:38:32,062
يجب أن أذهب.

429
00:38:46,493 --> 00:38:51,415
والآن رفرف بهما. رفرف بهما.
هكذا! استمتع بوقتك!

430
00:38:56,253 --> 00:38:58,130
"تنة ورنة"! هل أنت جاهزة؟

431
00:38:58,505 --> 00:39:00,257
إنني متوترة قليلا في الواقع.

432
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
لا تكوني حمقاء. هيا، ستبلين بلاء حسنا.

433
00:39:03,093 --> 00:39:05,846
إننا نعلم العصافير الصغيرة الطيران.

434
00:39:06,513 --> 00:39:09,183
أولا، عليك أن تلفتي انتباهها.

435
00:39:09,308 --> 00:39:12,186
تبتسمين وتظهرين أنك موضع ثقة.

436
00:39:13,270 --> 00:39:18,609
أترين؟ حسنا، ابسط جناحيك يا عزيزي،
ورفرف بهما إلى الأعلى وإلى الأسفل.

437
00:39:18,859 --> 00:39:22,988
إلى الأعلى وإلى الأسفل. هكذا. أسرع، أسرع.

438
00:39:23,030 --> 00:39:26,992
ذلك صحيح. نعم! إنك تفعل ذلك!
حسنا. تعال من هنا قليلا.

439
00:39:27,951 --> 00:39:32,956
أنت بخير. أنت بخير. لقد نجحت بذلك.
تابع الرفرفة، تابع الرفرفة!

440
00:39:33,123 --> 00:39:36,043
لم لا تساعدين ذلك العصفور الصغير الأخير؟

441
00:39:40,964 --> 00:39:45,552
حسنا، هيا. علي فقط أن أبتسم
وأظهر أنني موضع ثقة.

442
00:39:45,969 --> 00:39:47,304
مرحبا!

443
00:39:48,138 --> 00:39:52,142
مرحبا أيها الصغير،
أتريد القيام ببعض الرفرفة اليوم؟

444
00:39:53,644 --> 00:39:55,729
طبعا تريد ذلك!

445
00:39:55,812 --> 00:39:59,691
كل ما عليك فعله هو الرفرفة بجناحيك، هكذا.

446
00:40:02,319 --> 00:40:06,365
لا، لا. ليس ذلك. هيا. كل ما علينا فعله هو...

447
00:40:09,034 --> 00:40:11,411
اسمع. سأتكلم معك بصراحة، مفهوم؟

448
00:40:11,537 --> 00:40:15,165
لقد فشلت نوعا ما في أعمال جن المياه والضوء،

449
00:40:15,249 --> 00:40:17,668
وبدأت خياراتي تتضاءل.

450
00:40:17,751 --> 00:40:20,254
إن كنت لا تمانع في الرفرفة بجناحيك الصغيرين

451
00:40:20,379 --> 00:40:22,756
والطيران لبضع ثوان،

452
00:40:22,840 --> 00:40:26,260
قد أستطيع الذهاب إلى الأرض
لإحضار السعادة إلى العالم!

453
00:40:26,343 --> 00:40:28,262
ما رأيك؟

454
00:40:29,096 --> 00:40:30,597
إجابة خاطئة.

455
00:40:32,391 --> 00:40:34,852
إذا اضطررت إلى صنع قدور البلوط
طوال حياتي الباقية،

456
00:40:34,935 --> 00:40:37,604
سأعتبرك مسؤولا شخصيا عن ذلك.

457
00:40:38,605 --> 00:40:40,566
اسمع، اسمع. انظر إلى هذا!

458
00:40:40,732 --> 00:40:45,779
حسنا، كفاك تهربا. أيمكنك فقط... مهلا!

459
00:40:46,446 --> 00:40:50,075
حسنا، حسنا، حسنا. سأتركك. سأتركك.

460
00:40:54,788 --> 00:40:56,623
هذا ليس ناجحا.

461
00:41:00,127 --> 00:41:02,796
مهلا، ربما ذلك الطير يستطيع المساعدة.
إنه يجيد الطيران حقا.

462
00:41:04,256 --> 00:41:05,757
أنت، في الأعلى!

463
00:41:09,261 --> 00:41:10,387
صقر!

464
00:41:21,231 --> 00:41:22,649
- ماذا يحدث؟
- بسرعة، اختبئوا!

465
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
انتبهوا!

466
00:41:29,740 --> 00:41:32,159
صقر! "تنة ورنة" في ورطة!

467
00:41:46,340 --> 00:41:47,633
- مرحبا!
- "نسمة"؟

468
00:41:47,674 --> 00:41:49,635
هذا مخبئي!

469
00:41:51,678 --> 00:41:53,639
ولكنه لك بأكمله الآن.

470
00:41:56,350 --> 00:41:57,434
لا!

471
00:42:08,278 --> 00:42:11,490
- اضربوه!
- اضربوه!

472
00:42:16,870 --> 00:42:18,872
- ماذا؟
- هل أنت بخير؟

473
00:42:21,124 --> 00:42:22,334
مخيف للغاية.

474
00:42:29,842 --> 00:42:31,677
هل أنت بخير يا "نسمة"؟

475
00:42:35,013 --> 00:42:37,182
- دعيني أساعدك.
- لا تلمسيني! أنا بخير!

476
00:42:37,224 --> 00:42:40,561
- ولكنني كنت أحاول المساعدة فقط.
- إذن كفي عن المحاولة.

477
00:42:45,357 --> 00:42:46,900
"تنة ورنة"...

478
00:42:48,360 --> 00:42:51,029
لا أستطيع الإمساك بالمياه، ولا بالضوء.

479
00:42:51,071 --> 00:42:54,867
الطيور تكرهني. إنني عديمة النفع للغاية!

480
00:42:54,908 --> 00:42:56,159
"تنة ورنة".

481
00:43:09,047 --> 00:43:12,259
رائع. فشلت للمرة الثالثة على التوالي.

482
00:43:12,926 --> 00:43:17,764
على هذا النمط،
سأصل إلى الأرض قرابة... الأبدية!

483
00:44:14,655 --> 00:44:15,781
نعم!

484
00:44:24,790 --> 00:44:25,916
"ندى"!

485
00:45:11,003 --> 00:45:12,337
جميلة.

486
00:45:41,033 --> 00:45:42,576
- أنت أصلحتها!
- مدهش!

487
00:45:42,701 --> 00:45:44,536
- جميل!
- رائع!

488
00:45:44,578 --> 00:45:45,662
ماذا تفعلن هنا؟

489
00:45:45,746 --> 00:45:48,582
قد تكون أكثر الأشياء لمعانا
التي رأيتها على الإطلاق،

490
00:45:48,707 --> 00:45:50,250
ولقد رأيت الكثير من الأشياء اللامعة!

491
00:45:50,334 --> 00:45:54,713
إنها جميلة حقا. ما هي؟

492
00:45:55,005 --> 00:45:56,715
لا أدري. وجدتها للتو.

493
00:45:56,757 --> 00:46:01,220
"تنة ورنة"، ألا تدركين حتى ما تفعلين؟
إنك تمارسين السمكرة!

494
00:46:01,512 --> 00:46:04,932
ماذا؟ لا، لا، هذا ليس... كنت فقط...

495
00:46:05,224 --> 00:46:09,436
ابتكار تلك الأدوات وإيجاد حلول
وإصلاح أشياء مثل هذه،

496
00:46:09,728 --> 00:46:11,522
هذه هي السمكرة يا عزيزتي!

497
00:46:11,605 --> 00:46:15,067
ألا تحبين القيام بهذا؟ أليس ما تحبينه حقا؟

498
00:46:15,108 --> 00:46:17,736
أجل! من يبالي بالذهاب إلى الأرض بأية حال؟

499
00:46:17,778 --> 00:46:20,113
أنا أبالي، أتتذكرن؟

500
00:46:20,781 --> 00:46:23,075
أريد أن أرى من أين تأتي هذه الأشياء.

501
00:46:23,116 --> 00:46:25,452
لماذا تقلن هذا؟ هل فقدتن الأمل بي؟

502
00:46:25,577 --> 00:46:29,122
أعني، ألم تعدن تردن تعليمي
كيف أصبح جنية حدائق؟

503
00:46:29,164 --> 00:46:31,917
عزيزتي، أظن أن هذه هي موهبتك.

504
00:46:32,459 --> 00:46:34,753
"تنة ورنة"، نريدك فقط أن تكوني سعيدة.

505
00:46:34,795 --> 00:46:37,756
إن كنتن تردن سعادتي حقا،
ستساعدنني في الوصول إلى الأرض

506
00:46:37,798 --> 00:46:39,550
كما وعدتن.

507
00:46:40,801 --> 00:46:44,054
أرجوك يا "تنة ورنة"، فكري في الأمر فقط.

508
00:47:22,426 --> 00:47:25,512
هلا تعلمينني كيف أصبح جنية سريعة الطيران؟

509
00:47:27,931 --> 00:47:30,142
أرجوك؟ أعرف أنني قادرة على ذلك!

510
00:47:30,267 --> 00:47:34,021
بمساعدتك، أستطيع أن أطير أسرع منك
في وقت لا يذكر.

511
00:47:34,188 --> 00:47:38,442
"نسمة"، أنت أملي الأخير.
كل صديقاتي فقدن الأمل بي.

512
00:47:39,860 --> 00:47:43,655
"وردة" لا تريد حتى أن تعلمني الآن
كيف أصبح جنية حدائق.

513
00:47:44,031 --> 00:47:48,869
أراهن أنني أستطيع على الأقل
طلاء بعض الزهور أو زرع بعض النباتات.

514
00:47:49,369 --> 00:47:52,206
فلا بد أن يكون هناك شيء أستطيع القيام به.

515
00:47:55,000 --> 00:47:58,504
أو إذا كنت تريدين حقا أن تكوني جنية حدائق...

516
00:48:09,348 --> 00:48:11,683
أمسكي بالأشواك المندفعة.

517
00:48:12,726 --> 00:48:16,897
حسنا. أنا قادرة على هذا. أجل!

518
00:48:19,024 --> 00:48:20,859
حسنا. هل أنت جاهز يا "جبن"؟

519
00:48:23,570 --> 00:48:25,739
هيا. إنها مجرد أعشاب.

520
00:48:28,158 --> 00:48:31,870
كما لم يكن هناك
سوى سبعة أو ثمانية على الأكثر، صحيح؟

521
00:48:42,548 --> 00:48:47,010
نحن قادران على هذا.
أعرف أننا قادران على هذا. ما رأيك؟

522
00:48:50,889 --> 00:48:52,182
أحسنت.

523
00:49:02,609 --> 00:49:04,528
لا بد أن يكون هذا جيدا.

524
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
مهلا!

525
00:49:18,083 --> 00:49:20,627
هيا! هيا!

526
00:49:21,253 --> 00:49:25,883
من هنا قليلا! هذا ناجح! هذا ناجح!

527
00:49:33,932 --> 00:49:35,142
هيا!

528
00:49:42,733 --> 00:49:45,652
مهلا، مهلا، مهلا. ارجعي! ارجعي!

529
00:49:47,905 --> 00:49:53,410
هذه الأشياء لا تصغي إلى أحد!
هيا يا "جبن". هيا، هيا، هيا!

530
00:49:59,625 --> 00:50:02,002
حسنا، هناك بالتأكيد أكثر من ثمانية.

531
00:50:03,921 --> 00:50:07,216
أرجوك أن تدخلي إلى الحظيرة بنظام!

532
00:50:10,469 --> 00:50:11,553
مهلا!

533
00:50:13,889 --> 00:50:15,807
لا! هيا!

534
00:50:21,730 --> 00:50:23,232
هيا الآن.

535
00:50:32,950 --> 00:50:35,786
آسفة. عفوا. آسفة للغاية.

536
00:50:35,911 --> 00:50:37,829
هذه هي المجموعة الأخيرة.

537
00:50:42,042 --> 00:50:43,293
انتبهوا!

538
00:50:43,710 --> 00:50:45,379
آسفة. آسفة!

539
00:51:39,099 --> 00:51:40,309
لا.

540
00:51:40,434 --> 00:51:42,102
"تنة ورنة". ماذا حدث؟

541
00:51:42,186 --> 00:51:43,604
- أنا...
- "تنة ورنة"،

542
00:51:43,687 --> 00:51:45,105
ماذا كنت تحاولين أن تفعلي؟

543
00:51:45,189 --> 00:51:47,774
كنت فقط... كنت أحاول فقط أن...

544
00:51:47,816 --> 00:51:49,943
ظننت أنني إذا استطعت
أن أمسك بالأشواك، فإن...

545
00:51:49,985 --> 00:51:53,655
لا توجد جنية حدائق على الإطلاق
تستطيع السيطرة على تلك الأعشاب!

546
00:51:53,780 --> 00:51:56,450
- ما الذي كنت تحاولين إثباته؟
- أنا...

547
00:51:56,533 --> 00:51:59,494
إنها محقة يا "تنة ورنة". هذا الأمر قد تخطى الحد.

548
00:52:03,457 --> 00:52:05,459
بحق السماء!

549
00:52:08,170 --> 00:52:11,465
كل التحضيرات للربيع... كيف حدث هذا...

550
00:52:19,806 --> 00:52:24,811
أيتها الملكة "كلثوم"، أنا المذنبة.

551
00:52:25,646 --> 00:52:28,232
أنا فعلت ذلك. ذلك ذنبي بأكمله.

552
00:52:28,982 --> 00:52:30,400
"تنة ورنة".

553
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
أنا...

554
00:52:34,029 --> 00:52:35,405
أنا آسفة.

555
00:52:51,004 --> 00:52:53,423
لا أظن أننا نستطيع إصلاح هذا في الوقت المحدد.

556
00:52:53,507 --> 00:52:56,593
سنضطر إلى إلغاء الربيع، أو تأجيله على الأقل.

557
00:52:56,677 --> 00:52:59,012
ونعيد كل جن رقائق الثلج لدي إلى العمل؟ لا.

558
00:52:59,054 --> 00:53:01,932
ولكننا لا نستطيع! لا نستطيع أن نفعل ذلك!
إن لم يذب الثلج،

559
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
فإن النبات لن ينمو،
والثمار لن تنضج في الصيف...

560
00:53:04,226 --> 00:53:06,687
وفي الخريف، لن يكون هناك ما يمكن حصده.

561
00:53:06,728 --> 00:53:08,105
يجب حلول الربيع في الوقت المحدد،

562
00:53:08,188 --> 00:53:09,940
وإلا فإن توازن الطبيعة سينهار!

563
00:53:10,023 --> 00:53:13,193
لا بد أن هناك ما يمكننا أن نفعله!
لقد حدث هذا قبل الآن بالتأكيد!

564
00:53:13,235 --> 00:53:15,529
لقد حدث فعلا! هل سمعت بعصر الجليد؟

565
00:53:15,571 --> 00:53:17,531
اهدؤوا، جميعا.

566
00:53:18,365 --> 00:53:22,786
"مشيرة"، هل من الممكن حتى
إعادة القيام بكل شيء في هذه المدة القصيرة؟

567
00:53:28,876 --> 00:53:31,295
- لا.
- لا.

568
00:53:31,378 --> 00:53:33,922
كنا قريبين جدا من الانتهاء، والآن فقدنا كل شيء.

569
00:53:34,047 --> 00:53:35,716
من سيطلي أوراق أشجارنا الآن؟

570
00:53:35,799 --> 00:53:37,551
ثمار التفاح والقرع لن تنمو أبدا.

571
00:53:37,593 --> 00:53:39,595
لن تكون هناك هضاب مغطاة بزهور النرجس؟

572
00:53:39,720 --> 00:53:41,763
ولقد استغرق حصاد كل هذه البذور عدة أشهر!

573
00:53:41,889 --> 00:53:45,434
الحيوانات المستيقظة من سبات الشتاء
لن تجد ما تأكله!

574
00:54:13,086 --> 00:54:14,838
هل أنت بخير يا "تنة ورنة"؟

575
00:54:15,756 --> 00:54:17,925
أجل. أجل، أنا بخير.

576
00:54:18,800 --> 00:54:23,805
أتيت فقط على أمل إعادة التزود بسرعة.
سأغيب لبعض الوقت.

577
00:54:26,016 --> 00:54:30,145
- كم سيطول غيابك؟
- في الواقع، إلى الأبد.

578
00:54:31,939 --> 00:54:33,774
إلى الأبد؟ حسنا،

579
00:54:35,317 --> 00:54:38,487
في هذه الحالة، حصة مزدوجة.

580
00:54:38,612 --> 00:54:41,281
الأبدية وقت طويل جدا، حسب ما سمعت.

581
00:54:41,323 --> 00:54:42,866
شكرا يا "تميم".

582
00:54:42,950 --> 00:54:44,618
تعرفين اسمي؟

583
00:54:44,660 --> 00:54:47,287
طبعا. لم لا؟

584
00:54:47,371 --> 00:54:50,123
لا أدري. إنني مجرد عامل غبار.

585
00:54:51,124 --> 00:54:54,211
لا يعتبرونني بالضبط أهم جني في "بيكسي هولو".

586
00:54:54,294 --> 00:54:56,213
عم تتحدث يا "تميم"؟

587
00:54:56,296 --> 00:54:58,799
إنك على الأرجح الأكثر أهمية على الإطلاق!

588
00:54:58,841 --> 00:55:01,134
من دونك، لن يكون لدى أحد أي سحر!

589
00:55:01,218 --> 00:55:03,971
موهبتك تحدد هويتك!

590
00:55:04,471 --> 00:55:07,391
- يجب أن تكون فخورا بها! أعني...
- أنا كذلك.

591
00:55:16,149 --> 00:55:19,194
يستحسن أن أذهب.

592
00:55:56,273 --> 00:55:57,691
مرحبا يا "جبن".

593
00:56:00,027 --> 00:56:02,779
"كوني فخورة بموهبتك". أية موهبة؟

594
00:56:03,238 --> 00:56:06,366
لم أستطع أن أجعل هذه الأشياء السخيفة
تعمل كما يجب.

595
00:56:19,546 --> 00:56:20,964
أشياء مفقودة.

596
00:56:36,396 --> 00:56:37,731
وجدت الحل!

597
00:56:47,241 --> 00:56:49,076
انتباه أيها الجمع!

598
00:56:50,744 --> 00:56:53,247
أخشى أن لدي خبرا محزنا.

599
00:56:54,790 --> 00:56:57,626
لا يمكن إطلاقا أن يحل الربيع في الوقت المحدد.

600
00:56:58,460 --> 00:57:00,796
خسرنا شهورا من العمل،

601
00:57:00,921 --> 00:57:03,465
وسنحتاج إلى شهور لإصلاح كل شيء.

602
00:57:04,174 --> 00:57:06,844
لذا حين تتفتح زهرة "إفربلوسوم" غدا،

603
00:57:07,094 --> 00:57:10,806
أخشى أننا لن نذهب إلى الأرض في الربيع.

604
00:57:12,975 --> 00:57:15,978
مهلا! أعرف كيف يمكننا إصلاح كل شيء!

605
00:57:17,437 --> 00:57:18,856
"تنة ورنة"؟

606
00:57:21,483 --> 00:57:23,443
"تنة ورنة"، لا أظن أن هذا...

607
00:57:23,527 --> 00:57:26,488
استمعوا إلي فحسب. أرجوكم.

608
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
أنت!

609
00:57:31,952 --> 00:57:34,705
كم يلزمك من الوقت لطلي خنفساء؟

610
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
لا أدري. ١٠ أو ١٥ دقيقة، على ما أعتقد.

611
00:57:55,475 --> 00:57:59,229
أترون؟ يمكننا أن نبني المزيد.
أستطيع أن أريكم كيفية القيام بذلك.

612
00:57:59,313 --> 00:58:03,025
صنع الطلاء، جمع البذور،
نستطيع القيام بذلك في وقت لا يذكر.

613
00:58:03,567 --> 00:58:05,569
علينا أن نحاول على الأقل!

614
00:58:06,361 --> 00:58:09,489
مهلا... هل سنستمع إليها حقا؟

615
00:58:09,698 --> 00:58:12,326
إنها سبب وجودنا في هذه الأزمة أصلا!

616
00:58:12,367 --> 00:58:14,244
ولكنني أستطيع إصلاح ذلك.

617
00:58:14,328 --> 00:58:18,999
يا للبهجة! "تنة ورنة" ستنقذنا
بآلاتها الصغيرة السخيفة.

618
00:58:19,416 --> 00:58:22,669
- خبئوا السناجب!
- ما هي مشكلتك يا "نسمة"؟

619
00:58:22,753 --> 00:58:24,505
لماذا تظنين أنك أفضل مني بكثير؟

620
00:58:24,588 --> 00:58:28,091
أنا أفضل منك فعلا يا عزيزتي.
فأنا لم أدمر الربيع.

621
00:58:28,175 --> 00:58:30,344
إنني على الأقل أحاول المساعدة الآن.

622
00:58:30,385 --> 00:58:32,846
هل ساعدت يوما أحدا غير نفسك؟

623
00:58:32,888 --> 00:58:34,723
حاولت مساعدتك!

624
00:58:34,848 --> 00:58:36,725
ربما كان علي أن أطلب منك الإمساك بالصقر

625
00:58:36,850 --> 00:58:38,852
بدلا من الأشواك!

626
00:58:46,360 --> 00:58:49,696
لعل "تنة ورنة" ليست المذنبة الوحيدة.

627
00:58:51,532 --> 00:58:55,202
يبدو لي أن طيرانك السريع مناسب

628
00:58:55,285 --> 00:58:58,705
لملاحقة كل شوكة من الأشواك.

629
00:58:59,039 --> 00:59:00,082
أنا؟

630
00:59:00,290 --> 00:59:03,877
نعم. وأتوقع منك إعادتها كلها
إلى "نيدلبوينت ميدو"

631
00:59:03,961 --> 00:59:05,045
بأسرع ما يمكن.

632
00:59:05,087 --> 00:59:07,548
ولكن ذلك قد يستغرق وقتا طويلا جدا!

633
00:59:07,589 --> 00:59:09,883
إذن أقترح بأن تبدئي على الفور.

634
00:59:19,560 --> 00:59:24,064
والآن يا "تنة ورنة"،
أأنت متأكدة من أنك تستطيعين القيام بهذا؟

635
00:59:27,067 --> 00:59:28,110
نعم.

636
00:59:29,403 --> 00:59:33,073
لأنني سمكرية. ذلك من أكون.

637
00:59:35,075 --> 00:59:36,994
والسمكري يصلح الأشياء.

638
00:59:38,579 --> 00:59:40,581
ولكنني لا أستطيع ذلك بمفردي.

639
00:59:44,001 --> 00:59:46,420
نحن بانتظار أوامرك يا آنسة "تنة ورنة".

640
00:59:46,587 --> 00:59:48,630
- أنا سأساعد.
- أرينا كيف نفعل ذلك يا "تنة ورنة"!

641
00:59:48,755 --> 00:59:50,757
- أنا سأساعدك.
- وأنا أيضا!

642
00:59:50,924 --> 00:59:56,680
حسنا، اجمعوا كل ما يمكن إيجاده من أغصان،
بمختلف القياسات، وصمغ الأشجار.

643
00:59:56,763 --> 01:00:00,142
نحتاج إلى الكثير من ذلك. ولكن أهم ما في الأمر،

644
01:00:00,267 --> 01:00:03,770
نحتاج إلى إيجاد أشياء مفقودة.

645
01:00:12,529 --> 01:00:14,281
حسنا، ماذا لديكم؟

646
01:00:14,323 --> 01:00:16,366
- ما رأيك بهذا؟
- هل ينفع هذا؟

647
01:00:16,450 --> 01:00:18,619
أيمكنك استخدام هذا الشيء الغامض
يا آنسة "تنة ورنة"؟

648
01:00:18,660 --> 01:00:20,037
- أجل!
- ليس غامضا.

649
01:00:20,120 --> 01:00:22,623
- بل هو كذلك.
- كلا، ليس كذلك.

650
01:00:25,834 --> 01:00:27,127
غصن.

651
01:00:27,169 --> 01:00:28,795
مطرقة.

652
01:00:28,879 --> 01:00:31,798
تكبير من فضلكم. شكرا.

653
01:00:33,967 --> 01:00:35,969
وهكذا تقومون بذلك!

654
01:00:38,138 --> 01:00:40,474
والآن ماذا تظن...

655
01:00:51,652 --> 01:00:53,320
رائحتك غريبة.

656
01:00:57,991 --> 01:01:00,369
- أنا رأيتها أولا.
- أنا اصطدمت بها.

657
01:01:01,161 --> 01:01:03,205
عليكم فقط ربط هذه هنا.

658
01:01:03,664 --> 01:01:08,335
إذن، تعصرون هذه، ثم تتركونها، و...

659
01:01:09,670 --> 01:01:11,421
أترون؟ أمر بسيط!

660
01:01:14,383 --> 01:01:15,676
والآن، ضعوا التوت في الداخل،

661
01:01:15,717 --> 01:01:18,387
وسيكون لدينا الكثير من الطلاء في وقت لا يذكر!

662
01:01:54,047 --> 01:01:57,426
ستة، سبعة، وثمانية.

663
01:02:53,815 --> 01:02:57,361
نجحت يا "تنة ورنة". أنقذت الربيع.

664
01:02:58,779 --> 01:03:00,113
نجحنا جميعا.

665
01:03:00,197 --> 01:03:03,450
أيتها الملكة "كلثوم"؟
ألا تستطيع "تنة ورنة" مرافقتنا إلى الأرض؟

666
01:03:03,492 --> 01:03:06,537
أجل، لقد فعلت الكثير من أجل الجميع.

667
01:03:06,787 --> 01:03:10,207
لا، لا يا جماعة، حقا. لست بحاجة إلى الذهاب.

668
01:03:10,958 --> 01:03:12,960
عزيزتي، إن ذلك ما كنت تريدينه.

669
01:03:13,043 --> 01:03:15,629
لا بأس. إن عملي هنا.

670
01:03:15,712 --> 01:03:17,714
وما زال لدي الكثير من الأعمال. يجب أن...

671
01:03:17,798 --> 01:03:19,633
ليس هنا!

672
01:03:19,716 --> 01:03:21,510
ولكنني لا...

673
01:03:23,512 --> 01:03:24,847
مفاجأة يا آنسة "تنة ورنة".

674
01:03:24,972 --> 01:03:27,975
وجدنا راقصتك الصغيرة!

675
01:03:29,476 --> 01:03:32,813
في الواقع، أنا أيضا رأيتها قبل عدة فصول.

676
01:03:33,355 --> 01:03:36,650
لم تكن لدي أدنى فكرة
عما كانت وعن كيفية تصليحها.

677
01:03:37,317 --> 01:03:42,573
ولكنك أصلحتها يا "تنة ورنة".
لديك موهبة فريدة من نوعها بالتأكيد.

678
01:03:43,657 --> 01:03:47,828
وأتخيل أن هناك فتاة صغيرة تفتقد هذه.

679
01:03:48,495 --> 01:03:50,497
ماذا تقصدين؟ كيف...

680
01:03:50,539 --> 01:03:53,250
أظن أن ثمة جنية سمكرية

681
01:03:53,333 --> 01:03:55,878
قد تجد عملا في النهاية،

682
01:03:56,003 --> 01:03:57,337
على الأرض.

683
01:03:57,379 --> 01:03:58,922
هل تعنين أنني...

684
01:04:02,676 --> 01:04:04,011
- عرفت أنك ستذهبين!
- "تنة ورنة"!

685
01:04:04,052 --> 01:04:06,180
- نستطيع المساعدة يا آنسة "تنة ورنة".
- أجل، أنا قوي.

686
01:04:06,221 --> 01:04:10,350
أنا سعيدة جدا من أجلك.
هيا. علينا أن نذهب للاصطفاف.

687
01:04:10,517 --> 01:04:12,519
شكرا يا صاحبة الجلالة.

688
01:04:12,561 --> 01:04:15,063
ولكن كيف سأجد مالكها؟

689
01:04:15,189 --> 01:04:17,065
ستعرفين. اذهبي الآن!

690
01:04:25,199 --> 01:04:26,700
بحق السماء.

691
01:04:27,451 --> 01:04:28,785
شكرا.

692
01:04:34,374 --> 01:04:37,544
"تنة ورنة"، هذا لمساعدتك على الأرض.

693
01:04:39,713 --> 01:04:41,757
"تميم"، هذا لطيف للغاية.

694
01:04:44,384 --> 01:04:46,053
حظا سعيدا يا "تنة ورنة".

695
01:04:46,345 --> 01:04:49,890
إلى الجو أيها الجن! إلى الجو! الأرض تنتظر!

696
01:04:51,975 --> 01:04:56,897
تعالوا معي الآن إلى السماء

697
01:04:56,980 --> 01:05:00,901
فوق التلال والبحر

698
01:05:00,984 --> 01:05:05,405
بعيدا حيث توجد ذكرياتنا

699
01:05:05,489 --> 01:05:09,826
في مكان أستطيع فيه التصرف على طبيعتي

700
01:05:12,162 --> 01:05:16,083
اجتمعوا جميعا الآن

701
01:05:16,124 --> 01:05:20,838
لا يهم ما قد تفعلونه

702
01:05:20,921 --> 01:05:25,759
دعوا النجوم تملأ أرواحكم
حين يكون القمر مهدا لكل شيء

703
01:05:25,801 --> 01:05:30,764
لذا كونوا صادقين مع أنفسكم

704
01:05:32,099 --> 01:05:36,937
غطاء الثلج زال بأكمله

705
01:05:36,979 --> 01:05:40,858
كل زهرة تنتظر الشمس

706
01:05:40,941 --> 01:05:45,445
ودموع المطر الهامسة

707
01:05:45,487 --> 01:05:49,950
تحمل وعدا للجميع

708
01:05:50,033 --> 01:05:53,954
إذن تعالوا معي يا أصدقائي

709
01:05:53,996 --> 01:05:58,500
لا يهم ما تعتبرونه منزلكم

710
01:05:58,625 --> 01:06:02,337
بضوء في قلوبنا
لن نفترق أبدا

711
01:06:02,462 --> 01:06:04,339
جن إلى الشمال!

712
01:06:04,798 --> 01:06:06,800
جن إلى الجنوب!

713
01:06:06,967 --> 01:06:08,802
إلى الشرق والغرب!

714
01:06:19,646 --> 01:06:23,734
نذهب إلى أعماق الغابة

715
01:06:23,817 --> 01:06:25,152
وكل المخلوقات مستغرقة في النوم

716
01:06:25,235 --> 01:06:29,823
استيقظوا أيها النائمون! هيا!
هكذا. أحسنت أيها السنجاب.

717
01:06:29,907 --> 01:06:31,700
بقبلة وغمزة
سنوقظ أرواحنا

718
01:06:31,825 --> 01:06:35,412
بينما نحافظ دائما على سلامتها

719
01:06:35,495 --> 01:06:39,333
وبعد ذلك سنرقص
خلال الليل

720
01:06:39,416 --> 01:06:43,670
حتى تتلألأ أشعة الشمس عند الفجر

721
01:06:43,712 --> 01:06:48,133
وبعيدا سنذهب
مثل ثلج الشتاء الماضي

722
01:06:48,217 --> 01:06:51,803
قريبا سينتهي عملنا

723
01:06:51,887 --> 01:06:55,724
اجتمعوا جميعا الآن

724
01:06:55,807 --> 01:06:59,811
لا يهم ما قد تفعلونه

725
01:06:59,895 --> 01:07:04,399
دعوا النجوم تملأ أرواحكم
حين يكون القمر مهدا لكل شيء

726
01:07:06,527 --> 01:07:10,781
لذا كونوا صادقين مع أنفسكم

727
01:07:24,169 --> 01:07:28,173
اجتمعوا جميعا الآن

728
01:07:28,257 --> 01:07:32,344
لا يهم ما قد تفعلونه

729
01:07:32,427 --> 01:07:37,057
دعوا النجوم تملأ أرواحكم
حين يكون القمر مهدا لكل شيء

730
01:07:37,140 --> 01:07:41,562
لذا كونوا صادقين مع أنفسكم

731
01:07:48,193 --> 01:07:55,158
لذا كونوا صادقين مع أنفسكم

732
01:09:51,608 --> 01:09:53,861
أمي! خمني ماذا حدث!

733
01:09:53,986 --> 01:09:56,363
نعم يا "وندي". ما الأمر يا عزيزتي؟

734
01:10:02,995 --> 01:10:05,998
عمل الجن أهم بكثير مما قد يبدو في البداية.

735
01:10:06,081 --> 01:10:07,499
نجحت!

736
01:10:08,333 --> 01:10:12,129
افترضوا أن ساعتكم المعطلة تدق
رغم أنها لم تدق منذ سنة.

737
01:10:13,172 --> 01:10:17,676
أو تجدون بالصدفة لعبة فقدتموها،
أو أجراس تسمعونها تقرع.

738
01:10:20,512 --> 01:10:25,851
كل ذلك يعني أن جنيا مميزا جدا
قد يكون في الجوار.
