﻿1
00:01:52,779 --> 00:01:54,323
القليل من الشمس

2
00:01:54,489 --> 00:01:55,282
انظري!‏

3
00:01:56,033 --> 00:01:57,201
مرحبا "‏زارينا"‏!‏

4
00:02:02,122 --> 00:02:04,291
نفد لديك غبار الجنّيات مجددا، عزيزتي؟

5
00:02:04,833 --> 00:02:06,919
تعرفينني "‏روزيتا"‏

6
00:02:07,586 --> 00:02:10,464
يمكنني إسداؤك النصح بشأن الحفاظ
على مؤونتك

7
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
قد أقبل عرضك، "‏ديسا"‏

8
00:02:19,223 --> 00:02:22,392
جنّية قيّمة على الغبار
تفتقر دائما إلى غبار الجنّيات

9
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
هذا مثير للسخرية، صحيح؟

10
00:02:30,651 --> 00:02:32,986
هنا، هذا جميل، حسنا

11
00:02:33,695 --> 00:02:35,197
حان وقت الغسيل!‏

12
00:02:36,073 --> 00:02:37,533
حان وقت التجفاف!‏

13
00:02:39,618 --> 00:02:41,537
مرحبا "‏زي"‏، جناحاك بخير؟

14
00:02:41,703 --> 00:02:44,456
أستمتع بنزهة وحسب لكن شكرا، "‏فون"‏

15
00:02:44,623 --> 00:02:45,874
هذه رياح جميلة، "‏فيديا"‏

16
00:02:46,250 --> 00:02:48,836
شكرا، ما معنى النزهة؟

17
00:02:50,379 --> 00:02:51,630
لا!‏

18
00:03:01,431 --> 00:03:02,599
"زي"

19
00:03:42,097 --> 00:03:45,142
نضع الغبار في الأكياس
ويبقى هناك، صحيح؟

20
00:03:45,684 --> 00:03:50,397
ومع ذلك، حين نرشّ الغبار على شيء، يطفو

21
00:03:52,399 --> 00:03:55,527
هكذا هو غبار الجنّيات

22
00:03:56,445 --> 00:03:59,656
أجل أعلم، لكن السؤال المطروح هو: لماذا؟

23
00:04:01,283 --> 00:04:02,659
أتفهمن قصدي؟

24
00:04:02,993 --> 00:04:04,578
ولو حتى قليلا؟

25
00:04:04,745 --> 00:04:06,872
لم تفكرن قط في ذلك؟

26
00:04:07,581 --> 00:04:09,750
صباح الخير أيتها القيّمات على الغبار!‏

27
00:04:09,917 --> 00:04:11,627
صباح الخير، أيها الجني "‏غاري"‏

28
00:04:11,793 --> 00:04:13,587
حسنا، لنر

29
00:04:13,754 --> 00:04:16,839
للعمل على الغبار الأزرق اليوم، لدينا.‏.‏.‏

30
00:04:17,798 --> 00:04:19,927
-‏أين كنا؟
-‏الحرف "‏واي"‏

31
00:04:20,093 --> 00:04:21,762
أجل، "‏إيفيت"‏

32
00:04:21,928 --> 00:04:25,849
"‏إيفيت"‏ متغيّبة اليوم أيها الجني "‏غاري"‏.‏
أصيبت بالتهاب المرفق مجددا

33
00:04:26,183 --> 00:04:28,268
هذا مذهل!‏

34
00:04:31,522 --> 00:04:34,691
أعني، مسكينة "‏إيفيت"‏

35
00:04:36,193 --> 00:04:38,487
وبذلك نصل إلى.‏.‏.‏

36
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
"زي"

37
00:04:42,950 --> 00:04:45,369
"‏زارينا"‏، إنه دورك!‏

38
00:04:47,371 --> 00:04:48,622
يا للهول

39
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
أتصدّق ذلك؟ قبل الأوان بيوم

40
00:04:51,875 --> 00:04:53,544
هذا مثير جدا للحماس!‏

41
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
٦ نقرات إلى اليمين

42
00:04:54,878 --> 00:04:56,547
أجل، شكرا لك

43
00:05:00,717 --> 00:05:01,468
يا للروعة

44
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
الزمي الحذر!‏

45
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
بعد ما حصل المرة الأخيرة، لا داعي
لتذكيرك بمدى قوة.‏.‏.‏

46
00:05:06,723 --> 00:05:08,559
ممنوع اللمس، أعدك

47
00:05:08,725 --> 00:05:09,518
أحسنت!‏

48
00:05:09,893 --> 00:05:13,063
حسنا إذا، ٢٦ ذرة بالتحديد

49
00:05:13,564 --> 00:05:14,898
لكن لمَ ٢٦؟

50
00:05:15,065 --> 00:05:17,317
-‏وها نحن ذا
-‏لمَ ليس ٢٥؟

51
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
ماذا يحصل إن وضعنا ٢٧؟

52
00:05:20,362 --> 00:05:22,990
-‏نضع ٢٦
-‏لكن لماذا؟

53
00:05:23,699 --> 00:05:27,244
"‏زارينا"‏، أنت الجنّية الأكثر فضولا
التي عرفتها يوما

54
00:05:27,411 --> 00:05:29,246
تصحيح، إنه تعادل

55
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
لنقل وحسب إنك أشبه بـ"‏تنكر بيل"‏
بين القيّمات على الغبار السحري

56
00:05:33,000 --> 00:05:35,002
لكن لمَ تقولها كأنها أمر سيء؟

57
00:05:35,169 --> 00:05:38,005
لأننا لا نعمل بالغصينات وحبوب البلوط

58
00:05:38,172 --> 00:05:41,925
نعمل بغبار الجنّيات، إنه قوام حياتنا

59
00:05:42,217 --> 00:05:44,261
لا يمكننا ارتكاب الأخطاء

60
00:05:58,066 --> 00:06:02,779
غبار أزرق، أحد أقوى وسائل التكاثر في الطبيعة

61
00:06:03,780 --> 00:06:07,618
يحوّل الغبار الذهبي من حفنة إلى دفق

62
00:06:09,036 --> 00:06:13,624
مهما كثرت المرات التي أرى ذلك فيها،
يا للعجب!‏

63
00:06:13,790 --> 00:06:15,209
بالتأكيد

64
00:06:15,959 --> 00:06:18,962
حسنا، لكن إن كان هناك غبار أزرق،
لمَ لا تتواجد ألوان أخرى؟

65
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
لأنه ما من ألوان أخرى

66
00:06:20,380 --> 00:06:23,091
وربما الألوان الأخرى تفعل أشياء أخرى

67
00:06:23,258 --> 00:06:26,595
ماذا إن كان هناك غبار أرجواني؟

68
00:06:27,095 --> 00:06:28,472
ماذا إن كان هناك غبار زهري؟

69
00:06:30,432 --> 00:06:35,938
اليوم الذي يجد فيه أحد غبار جنّيات زهريا
هو اليوم الذي أستبدل فيه تنورتي بسروال

70
00:06:36,104 --> 00:06:38,732
ماذا إن كنا لا نجده؟ ماذا إن صنعناه؟

71
00:06:39,775 --> 00:06:41,568
اسمعيني جيدا، "‏زارينا"‏

72
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
لا نعبث بغبار الجنّيات

73
00:06:44,780 --> 00:06:46,490
إنه قوي جدا

74
00:06:46,949 --> 00:06:50,077
لكن إن لم نفعل ذلك، لن نفهم أبدا قدراته بالكامل

75
00:06:50,244 --> 00:06:52,955
هذا ليس عملنا.‏ نحن قيّمون على الغبار

76
00:06:53,413 --> 00:06:56,834
نرعى الغبار، نحافظ عليه.‏.‏.‏

77
00:06:57,000 --> 00:06:59,002
نقيسه، نوضّبه.‏.‏.‏

78
00:06:59,503 --> 00:07:01,255
ونوزّعه

79
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
إنه تقليد جميل، يوما بعد يوم.‏.‏.‏

80
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
توارثته الأجيال.‏.‏.‏

81
00:07:07,678 --> 00:07:09,763
الواحد تلو الآخر.‏.‏.‏

82
00:07:09,930 --> 00:07:11,348
تلو الآخر

83
00:07:15,435 --> 00:07:16,311
لا!‏

84
00:07:16,520 --> 00:07:17,938
أيها الجنّي "‏غاري"‏!‏

85
00:07:18,105 --> 00:07:19,690
أنت بخير؟

86
00:07:20,816 --> 00:07:23,527
تقنيا، لم ألمسه هذه المرة

87
00:07:23,694 --> 00:07:25,195
الغطاء؟

88
00:07:27,823 --> 00:07:30,701
دعيني أوضح كلامي تماما، "‏زارينا"‏

89
00:07:30,868 --> 00:07:35,038
ممنوع على القيّمين على الغبار
العبث بغبار الجنّيات

90
00:07:59,229 --> 00:08:00,105
لا نتيجة

91
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
لا نتيجة

92
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
لا نتيجة

93
00:08:10,741 --> 00:08:12,492
تجارب على غبار الجنّيات

94
00:08:19,917 --> 00:08:22,669
قطعتان من بذور دوار الشمس،
رشّة من زهرة القمر

95
00:09:00,791 --> 00:09:02,876
نجح الأمر!‏

96
00:09:05,712 --> 00:09:08,340
مرحبا "‏زارينا"‏، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

97
00:09:08,507 --> 00:09:10,634
تذكرين كيف كنت أول شخص
يستعمل الأشياء الضائعة.‏.‏.‏

98
00:09:10,801 --> 00:09:12,511
وخالك الجميع مجنونة نوعا ما؟

99
00:09:12,678 --> 00:09:14,847
أعتقد أن الجنية "‏ماري"‏ أسمتها "‏خردة"‏

100
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
بالتحديد!‏ لكن الآن تستعملها بنفسها حتى
وبات العبث أفضل من أي وقت مضى

101
00:09:19,226 --> 00:09:20,102
حسنا، هذا لطف منك.‏.‏.‏

102
00:09:20,269 --> 00:09:21,812
وتذكرين كيف عبرت حدود الشتاء.‏.‏.‏

103
00:09:21,979 --> 00:09:24,982
مع أنك كنت تعرفين أنه ممنوع
لكن كان عليك فعل ذلك بأية حال؟

104
00:09:25,190 --> 00:09:27,985
أفضّل التفكير أنها كانت منطقة غير محدّدة

105
00:09:28,151 --> 00:09:30,237
جيد، تذكّري ذلك جيدا

106
00:09:33,907 --> 00:09:37,911
تحرّفين الضوء، تحرّفين الضوء؟

107
00:09:38,078 --> 00:09:41,081
لكنك لست جنّية الضوء.‏ أنت قيّمة على الغبار

108
00:09:41,248 --> 00:09:42,833
هذا مذهل، صحيح؟

109
00:09:43,000 --> 00:09:44,459
لكن كيف؟

110
00:09:46,211 --> 00:09:48,422
وجدت غبار جنّيات برتقاليا؟

111
00:09:48,589 --> 00:09:51,884
لا "‏تنك"‏، صنعت غبار جنّيات برتقاليا

112
00:09:52,050 --> 00:09:54,595
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

113
00:09:54,761 --> 00:09:58,348
بالتحديد!‏ كنت واثقة أنك ستفهمين

114
00:09:58,515 --> 00:10:02,477
يمكنني الآن أخيرا أن أعرف
جميع قدرات غبار الجنّيات

115
00:10:02,644 --> 00:10:04,813
ما رأي الجنّي "‏غاري"‏ بشأن كل هذا؟

116
00:10:06,023 --> 00:10:08,942
-‏لا يعرف بالتحديد
-‏ماذا؟

117
00:10:09,109 --> 00:10:11,737
لا يظن أنه يجدر بنا العبث بغبار الجنّيات

118
00:10:11,904 --> 00:10:12,821
هلا تحرّكينها؟

119
00:10:14,156 --> 00:10:15,115
حسنا

120
00:10:15,282 --> 00:10:18,076
أظنه يعتقد أنه قوي جدا

121
00:10:18,243 --> 00:10:19,494
لا يمكنك التوقف

122
00:10:23,081 --> 00:10:26,668
هل هذا غبار أزرق؟ تفعلين هذا بغبار أزرق؟

123
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
أجل ويتطلب كمية ضئيلة جدا.‏
أتصدّقين ذلك؟

124
00:10:30,339 --> 00:10:32,216
تراجعي قليلا

125
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
غبار جنّيات أرجواني

126
00:10:43,519 --> 00:10:44,478
ريح!‏

127
00:10:47,356 --> 00:10:50,400
الأرجواني يساوي موهبة التحليق سريعا!‏

128
00:10:53,237 --> 00:10:54,988
موهبة البستنة تاليا!‏

129
00:10:55,405 --> 00:10:56,865
"‏زارينا"‏؟

130
00:10:57,032 --> 00:10:59,535
ربما يجدر بك أن تتمهلي قليلا

131
00:10:59,701 --> 00:11:02,037
٥ بتلات لكل ٣ قطرات من المستخلص

132
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
أيجدر بها أن تصدر هذه الفقاعات؟

133
00:11:06,375 --> 00:11:07,251
أجل

134
00:11:11,713 --> 00:11:14,091
اثنتان؟ هذه المرة تضيفين اثنتين؟

135
00:11:14,258 --> 00:11:15,425
أجل

136
00:11:17,553 --> 00:11:19,596
"‏زارينا"‏، أنت بخير؟

137
00:11:19,763 --> 00:11:23,934
اصنعي سروالا للجنّي "‏غاري"‏،
لأنني صنعت لتوّي غبار جنّيات زهريا

138
00:11:24,101 --> 00:11:26,770
"‏زارينا"‏، يبدو الأمر خطيرا بعض الشيء

139
00:11:26,937 --> 00:11:30,440
أتعرفين معنى ذلك، "‏تنك"‏؟
وجدت أخيرا أغراضي الضائعة

140
00:11:30,607 --> 00:11:32,067
سيتغير عمل القيّمين على الغبار إلى الأبد!‏

141
00:11:32,234 --> 00:11:33,735
"‏زارينا"‏، أظن حقا أنه يجدر بك أن تتوقفي!‏

142
00:11:33,902 --> 00:11:34,611
ماذا؟

143
00:11:48,208 --> 00:11:49,418
لا!‏

144
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
لا!‏

145
00:12:43,222 --> 00:12:44,640
لا.‏.‏.‏

146
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
كيف حصل ذلك؟

147
00:12:57,486 --> 00:12:59,071
لا!‏

148
00:12:59,947 --> 00:13:01,114
ماذا حصل؟

149
00:13:01,281 --> 00:13:03,992
-‏"‏تنك"‏، أنت بخير؟
-‏أجل

150
00:13:04,159 --> 00:13:06,411
من زرع هذه؟

151
00:13:11,458 --> 00:13:13,168
آسفة جدا

152
00:13:13,335 --> 00:13:15,838
سأساعد على إعادة بناء المستودع.‏
سآتي باكرا وأعمل حتى ساعة متأخرة!‏

153
00:13:16,004 --> 00:13:20,759
قلت لك ألا تعبثي بغبار الجنّيات

154
00:13:20,926 --> 00:13:25,347
أظن أنه من الأفضل ألا تأتي مطلقا

155
00:13:26,682 --> 00:13:28,851
ماذا تقول؟

156
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
ما عدت قيّمة على الغبار

157
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
هذا عمل خطر جدا بكل بساطة

158
00:13:38,110 --> 00:13:40,946
سنبدأ إعادة البناء في الصباح،
أيتها الملكة "‏كلاريون"‏

159
00:14:34,082 --> 00:14:38,003
بعد مرور عام

160
00:14:43,091 --> 00:14:47,888
أهلا بكم جميعا إلى مهرجان المواسم الأربعة!‏

161
00:14:48,055 --> 00:14:51,725
هذا المساء،
ستجتمع جميع المواهب من جميع المواسم.‏.‏.‏

162
00:14:51,892 --> 00:14:55,103
للإحتفال بجميع عوالم "‏بيكسي هولو"‏

163
00:14:55,270 --> 00:14:58,941
أتصدّقون ذلك؟
سيحضر جميع الموجودين في "‏بيكسي هولو"‏!‏

164
00:14:59,107 --> 00:15:01,860
من الرائع أن تنضم إلينا جنّيات الشتاء

165
00:15:02,027 --> 00:15:03,237
بالفعل

166
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
من شأن ذلك أن يشعرنا بالدوار

167
00:15:07,616 --> 00:15:11,370
"‏تنكر بيل"‏، ألا تكفنّ يوما عن العبث
أيتها الجنّيات العابثات؟

168
00:15:11,537 --> 00:15:16,500
يبدو أنني عاجزة عن فتح هذا المزلاج!‏

169
00:15:17,251 --> 00:15:20,128
حريّ به ألا يلتصق هكذا في عرضنا النهائي

170
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
-‏هل بدأ؟
-‏لا، إنه "‏كلانك"‏ وحسب

171
00:15:27,594 --> 00:15:30,013
هذا البوق صاخب جدا، صحيح "‏بوبل"‏؟

172
00:15:30,180 --> 00:15:31,640
بالتأكيد يا صديقي مطلق البوق

173
00:15:31,807 --> 00:15:33,976
لكنه يشعرني بالعطش الشديد

174
00:15:37,437 --> 00:15:38,856
بدأ العرض!‏

175
00:15:47,489 --> 00:15:48,323
"‏بوبل"‏.‏.‏.‏

176
00:15:48,490 --> 00:15:50,617
لا، بهذه السرعة؟

177
00:15:50,784 --> 00:15:51,827
أمسك هذه!‏

178
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
لكن العرض بدأ لتوّه!‏

179
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
اطلب منهم الإنتظار!‏

180
00:16:01,420 --> 00:16:03,755
أيها الرفاق، لا أرى شيئا!‏

181
00:16:05,215 --> 00:16:06,884
إنها "‏بيريونكل"‏!‏

182
00:16:07,050 --> 00:16:08,760
-‏هذا جميل
-‏انظروا إلى هذا

183
00:16:08,927 --> 00:16:09,887
مرحبا "‏بيري"‏!‏

184
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
هذه أختي

185
00:16:22,191 --> 00:16:23,275
أحسنت!‏

186
00:16:39,333 --> 00:16:41,126
هيا أيتها الجنيات!‏

187
00:16:41,293 --> 00:16:44,463
"‏رو"‏، هل صنعت هذه؟
لم تكن في التمارين

188
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
لم أصنعها

189
00:16:46,882 --> 00:16:50,052
لا أعمل أبدا بالخشخاش.‏
يشعرني اللقاح بالنعاس

190
00:16:51,553 --> 00:16:52,721
مهلا، هل هذه.‏.‏.‏

191
00:16:54,640 --> 00:16:55,432
"‏زارينا"‏؟

192
00:16:55,599 --> 00:16:56,767
"‏زارينا"‏؟

193
00:16:56,934 --> 00:16:57,809
لقد عادت؟

194
00:16:57,976 --> 00:17:00,103
ما سبب شعرها المبعثر؟

195
00:17:04,107 --> 00:17:05,943
انظروا إلى تلك الأزهار!‏

196
00:17:07,444 --> 00:17:10,321
لا بدّ أن الربيع هو التالي.‏ إنه المفضّل لديّ

197
00:17:10,489 --> 00:17:12,281
آمل ألا يفوّته "‏كلانكي"‏

198
00:17:30,175 --> 00:17:31,802
هذا جميل!‏

199
00:17:32,719 --> 00:17:35,681
أيها الرفاق، أيها الرفاق، علينا أن نختبئ!‏

200
00:17:35,848 --> 00:17:37,057
الآن، الآن، الآن!‏

201
00:17:39,810 --> 00:17:42,354
قدّموا إنجازات فائقة هذا العام

202
00:17:45,315 --> 00:17:47,150
يا له من عرض

203
00:18:17,723 --> 00:18:20,601
أرجو المعذرة، عذرا،
أجل هذا أنا مجددا، أنا آت

204
00:18:21,185 --> 00:18:24,438
لا، لا، لا تنهضوا، عذرا، كان يجدر بي أن أطير

205
00:18:25,189 --> 00:18:28,442
شكرا لك "‏بوبل"‏، ماذا فوّت؟

206
00:18:45,459 --> 00:18:46,752
استيقظوا!‏

207
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
اسيتقظوا!‏

208
00:18:48,170 --> 00:18:50,589
أرجوكم، هل يسمعني أحد؟

209
00:18:50,756 --> 00:18:53,175
"‏كلانك"‏!‏ ساعدنا!‏ نحن في الأسفل هنا!‏

210
00:18:53,884 --> 00:18:54,801
"‏كلانك"‏!‏

211
00:18:54,968 --> 00:18:57,304
في الداخل، في الصندوق!‏

212
00:18:57,471 --> 00:18:59,473
-‏آنسة "‏بيل"‏؟
-‏النجدة، نحن عالقات

213
00:18:59,640 --> 00:19:01,850
حسنا، كيف يفتح؟

214
00:19:02,017 --> 00:19:04,186
اضغط على الزر!‏

215
00:19:05,187 --> 00:19:06,313
شكرا

216
00:19:06,980 --> 00:19:09,358
عليكنّ رؤية هذا

217
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
لا

218
00:19:18,659 --> 00:19:21,453
-‏هل هم.‏.‏.‏
-‏لا، يا إلهي، لا

219
00:19:22,538 --> 00:19:24,414
إنهم في سبات عميق

220
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
لكم من الوقت؟

221
00:19:26,375 --> 00:19:28,669
ليومين أقله

222
00:19:28,836 --> 00:19:31,338
لمَ قد تفعل "‏زارينا"‏ ذلك؟

223
00:19:31,505 --> 00:19:33,465
"‏كلانك"‏، هل رأيتها؟

224
00:19:33,924 --> 00:19:35,676
لا، لا

225
00:19:36,718 --> 00:19:39,805
بلى، بلى، رأيتها محلّقة باتجاه مستودع الغبار

226
00:19:42,766 --> 00:19:44,560
غبار الجنّيات الأزرق

227
00:19:44,977 --> 00:19:46,186
هذا سيء

228
00:19:46,478 --> 00:19:47,271
أجل

229
00:19:47,437 --> 00:19:51,024
بدونه، لا يمكن للشجرة أن تصنع غبار الجنّيات

230
00:19:51,191 --> 00:19:53,277
وإن عجزت الشجرة عن صنع غبار الجنّيات.‏.‏.‏

231
00:19:53,443 --> 00:19:54,695
لا يمكننا أن نطير

232
00:19:55,153 --> 00:19:56,488
لا يمكننا أن نطير.‏.‏.‏

233
00:19:56,655 --> 00:20:00,826
خذي نفسا عميقا، أحسنت، نفسا عميقا

234
00:20:01,910 --> 00:20:03,620
لمَ قد تريده؟

235
00:20:03,787 --> 00:20:06,206
لا أعلم، لكن علينا إيجادها

236
00:20:07,332 --> 00:20:10,419
-‏"‏كلانك"‏، ابق هنا واحرس الجميع
-‏سأتولى ذلك

237
00:20:10,586 --> 00:20:14,173
خاصة جنّيات الشتاء.‏
احرص على حصولهنّ على دفق مستمر من الثلج

238
00:20:14,548 --> 00:20:15,799
حسنا!‏

239
00:20:17,259 --> 00:20:18,510
حسنا

240
00:20:21,722 --> 00:20:24,725
للغبار الأزرق وهج قوي.‏ إن أمكننا رؤيته.‏.‏.‏

241
00:20:30,772 --> 00:20:32,107
هناك!‏

242
00:20:36,862 --> 00:20:38,363
إنها تتحرك سريعا!‏

243
00:20:40,866 --> 00:20:42,409
عذرا!‏

244
00:20:44,494 --> 00:20:46,580
ما مصدر كل هذا الضباب؟

245
00:20:46,747 --> 00:20:48,832
إنه سديم.‏ لا بدّ أننا نقترب من الساحل

246
00:20:50,250 --> 00:20:51,793
إننا نفقدها!‏

247
00:20:52,753 --> 00:20:54,254
هناك!‏

248
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
يا إلهي!‏

249
00:20:59,510 --> 00:21:00,844
لا

250
00:21:08,310 --> 00:21:10,604
إنهم.‏.‏.‏

251
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
قراصنة

252
00:21:11,939 --> 00:21:13,982
رائع، هناك قراصنة الآن

253
00:21:14,149 --> 00:21:15,943
ربما كانوا قراصنة لطفاء

254
00:21:16,735 --> 00:21:17,569
صحيح

255
00:21:17,736 --> 00:21:20,822
لا بدّ أنهم أمسكوا بها،
وأجبروها على أخذ الغبار

256
00:21:20,989 --> 00:21:22,449
علينا إنقاذها

257
00:21:22,616 --> 00:21:24,159
لكنهم.‏.‏.‏

258
00:21:24,326 --> 00:21:27,496
نفسا عميقا، نفسا عميقا

259
00:21:27,621 --> 00:21:28,622
حسنا

260
00:21:31,625 --> 00:21:32,793
هذا مذهل!‏

261
00:21:32,960 --> 00:21:34,002
هذا رائع

262
00:21:34,169 --> 00:21:35,212
غنيمة رائعة

263
00:21:35,921 --> 00:21:38,340
أخذنا غبارهم الأزرق!‏

264
00:21:38,507 --> 00:21:40,467
ما عاد لهم

265
00:21:40,634 --> 00:21:42,970
ما عاد ملكهم

266
00:21:43,136 --> 00:21:46,557
قلت ذلك لتوّي، أيها الأبله الإيرلندي

267
00:21:47,641 --> 00:21:49,852
يحتجزونها في قعر المركب

268
00:21:50,853 --> 00:21:55,023
ما زلت ذكيا بما يكفي لأعرف أننا أخذنا غبارهم!‏

269
00:21:55,190 --> 00:21:59,653
دعني أقول إن خطتك نجحت جيدا، أيها القبطان

270
00:22:01,196 --> 00:22:02,406
"‏قبطان"‏؟

271
00:22:02,573 --> 00:22:04,074
نخب الخطط المثالية

272
00:22:04,241 --> 00:22:06,201
أجل، مذهل!‏

273
00:22:06,368 --> 00:22:08,245
أظنها لا تحتاج إلى إنقاذ

274
00:22:08,412 --> 00:22:10,247
لكن الآن بات الشعر منطقيا

275
00:22:10,414 --> 00:22:11,790
ماذا نفعل الآن؟

276
00:22:11,957 --> 00:22:14,501
لنأخذ الغبار وحسب ونرحل من هنا

277
00:22:14,668 --> 00:22:17,713
بعض النهب، بعض السلب

278
00:22:22,843 --> 00:22:24,469
جنّيات!‏

279
00:22:28,098 --> 00:22:29,099
أمسكها!‏

280
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
أمسكها!‏

281
00:22:34,146 --> 00:22:35,189
أخذته

282
00:22:35,647 --> 00:22:36,440
هاك!‏

283
00:22:36,607 --> 00:22:37,524
إنها تهرب!‏

284
00:22:37,691 --> 00:22:39,359
أخذن الغبار الأزرق!‏

285
00:22:41,028 --> 00:22:41,987
أيها القبطان!‏

286
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
أعيدي إليّ ذلك الغبار!‏

287
00:22:46,825 --> 00:22:48,785
"‏زارينا"‏، لمَ تفعلين ذلك؟

288
00:22:49,786 --> 00:22:50,996
"‏فون"‏!‏

289
00:22:53,248 --> 00:22:55,834
إن أعطيتني إياه، سأعطيك الربع

290
00:22:56,001 --> 00:22:58,504
الربع؟ أظننا بحاجة إليه بكامله

291
00:22:58,670 --> 00:22:59,838
أقصد بالربع الرأفة!‏

292
00:23:01,298 --> 00:23:03,675
هذا الغبار ملك "‏بيكسي هولو"‏

293
00:23:03,967 --> 00:23:05,844
حظيت بفرصتك

294
00:23:22,069 --> 00:23:23,445
استيقظي

295
00:23:24,404 --> 00:23:26,031
"‏تنك"‏، استيقظي

296
00:23:29,576 --> 00:23:30,869
ماذا حصل؟

297
00:23:31,036 --> 00:23:34,748
آخر ما أذكره هو أن "‏زارينا"‏ رمت علينا الغبار

298
00:23:37,125 --> 00:23:38,502
فستانك

299
00:23:38,669 --> 00:23:39,837
أعلم

300
00:23:44,007 --> 00:23:45,425
هل الجميع بخير؟

301
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
أظن ذلك

302
00:23:47,511 --> 00:23:49,930
لست بخير، انظرنَ إلى زيّي!‏

303
00:23:50,097 --> 00:23:51,807
البرتقالي ليس لوني

304
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
إنها محقة

305
00:23:53,141 --> 00:23:55,936
اسمعنَ، علينا الخروج من هنا
واللحاق بـ"‏زارينا"‏

306
00:23:56,103 --> 00:23:57,646
"‏سيلفرميست"‏، أيمكنك إحداث فجوة.‏.‏.‏

307
00:24:01,692 --> 00:24:03,318
لم أفعل شيئا، أنا.‏.‏.‏

308
00:24:05,529 --> 00:24:08,073
"‏تنك"‏، هلا تكفّين عن عدم فعل شيء؟

309
00:24:08,240 --> 00:24:09,908
لا بأس، دعيني أتولى ذلك

310
00:24:11,034 --> 00:24:12,828
"‏سيلفرميست"‏، أنت بخير؟

311
00:24:15,622 --> 00:24:17,624
هذا غريب، تعالي، دعيني أساعدك

312
00:24:19,918 --> 00:24:21,545
"‏فون"‏، لا أرى شيئا!‏

313
00:24:22,963 --> 00:24:25,090
-‏ماذا فعلت؟
-‏لا أعلم

314
00:24:26,717 --> 00:24:28,218
أبعديها، أبعديها!‏

315
00:24:29,636 --> 00:24:32,764
مهلا لحظة، أتدركن معنى ذلك؟

316
00:24:32,931 --> 00:24:36,894
يا إلهي، بدّلت "‏زارينا"‏ رؤوسنا!‏

317
00:24:37,394 --> 00:24:38,312
لا، لا، لا، لا

318
00:24:38,979 --> 00:24:41,440
بدّلت مواهبنا

319
00:24:42,566 --> 00:24:44,568
لا بد أنني أصبحت جنّية الماء الآن

320
00:24:44,735 --> 00:24:46,570
لذا ثوبك أزرق

321
00:24:46,737 --> 00:24:49,072
وأظنك جنّية الطيران السريع

322
00:24:49,740 --> 00:24:51,450
أنا جنّية الضوء

323
00:24:53,410 --> 00:24:55,579
جنّية البستنة!‏

324
00:24:56,955 --> 00:24:59,499
يبدو أنني أصبحت جنّية الحيوانات الآن

325
00:24:59,666 --> 00:25:00,918
يا لحسن حظي

326
00:25:01,084 --> 00:25:03,962
لا، لا، لا، هذا مستحيل

327
00:25:04,838 --> 00:25:07,132
-‏أنت.‏.‏.‏
-‏لا تقوليها

328
00:25:07,299 --> 00:25:10,427
"‏تنكر بيل"‏، استعيدي هذه الأشياء فورا!‏

329
00:25:10,594 --> 00:25:11,929
حسنا

330
00:25:13,096 --> 00:25:14,473
"تنكر"

331
00:25:14,640 --> 00:25:17,476
أيها الرفاق، هيا، علينا الخروج من هنا

332
00:25:17,976 --> 00:25:21,939
حسنا، أنت جنّية الماء، افصلي المياه

333
00:25:23,649 --> 00:25:26,527
استعملي كلتا يديك هذه المرة

334
00:25:28,028 --> 00:25:30,447
لا نرى هذا المشهد كل يوم

335
00:25:31,281 --> 00:25:32,950
حريّ بكنّ أن تسرعن!‏

336
00:25:33,325 --> 00:25:34,993
لا يمكنني الصمود!‏

337
00:25:35,536 --> 00:25:36,995
"‏سيل"‏!‏

338
00:25:47,214 --> 00:25:48,298
يا للأسف!‏

339
00:25:50,968 --> 00:25:52,386
يا فتيات، أنتنّ.‏.‏.‏

340
00:25:56,557 --> 00:25:57,558
بخير؟

341
00:25:57,724 --> 00:25:58,559
أجل

342
00:25:58,725 --> 00:26:01,478
أظنني كسرت شيئا

343
00:26:07,401 --> 00:26:12,406
أنت صغير، لطيف، غير مؤذ،
بأسنان حادة وجائع.‏.‏.‏

344
00:26:15,367 --> 00:26:16,660
أيها التمساح

345
00:26:16,827 --> 00:26:18,161
"‏فون"‏!‏

346
00:26:18,328 --> 00:26:22,374
لا بأس، حين يولد الصغار،
يتعلّقون بأول شيء يرونه

347
00:26:24,001 --> 00:26:27,671
يا جماعة، آسفة على مقاطعة
أيا كان ما يحصل.‏.‏.‏

348
00:26:27,838 --> 00:26:29,673
لكن سفينة القراصنة اختفت

349
00:26:29,840 --> 00:26:31,341
-‏ماذا؟
-‏لا

350
00:26:31,508 --> 00:26:33,677
"‏سيل"‏، أنت تحلّقين سريعا، تفقّدي الأمر

351
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
أجل

352
00:26:43,353 --> 00:26:44,605
أين هي؟

353
00:26:46,440 --> 00:26:49,943
اسمعن، رأيتها في أعلى الشاطئ، لنذهب!‏

354
00:26:54,198 --> 00:26:55,908
صحيح، لا يمكنكنّ الطيران

355
00:26:56,074 --> 00:26:57,618
أجنحة مبلّلة

356
00:26:57,784 --> 00:27:00,704
مع ذلك لا بد من إيجاد طريقة لكي.‏.‏.‏

357
00:27:01,914 --> 00:27:03,916
أرجو المعذرة، "‏رو"‏

358
00:27:04,583 --> 00:27:06,543
تبدو تركيبتها سليمة بما يكفي

359
00:27:06,710 --> 00:27:08,754
تبدو نسبة القوة إزاء الوزن جيدة

360
00:27:08,921 --> 00:27:11,048
إن كان لديّ حبل.‏.‏.‏

361
00:27:12,883 --> 00:27:15,552
تفكّرين مثل جنّية إصلاح

362
00:27:17,137 --> 00:27:18,555
حسنا، لا بأس

363
00:27:18,722 --> 00:27:20,432
اجلبن لي بعض النبات المعترّش

364
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
ما من مشكلة

365
00:27:25,103 --> 00:27:26,813
هل تفي هذه بالغرض؟

366
00:27:29,900 --> 00:27:31,610
حسنا، جاهزات؟

367
00:27:31,777 --> 00:27:33,403
انتظرنني!‏

368
00:27:35,489 --> 00:27:39,076
آسفة، هل لي بهذه من فضلك؟

369
00:27:40,285 --> 00:27:41,578
اذهبي!‏

370
00:27:53,090 --> 00:27:54,758
ها هي سفينة القراصنة!‏

371
00:27:56,677 --> 00:27:58,971
يمكنك أن تتمهلي الآن!‏

372
00:27:59,137 --> 00:28:01,306
من السهل عليك قول ذلك

373
00:28:09,439 --> 00:28:11,650
أقله أجنحتنا جافة

374
00:28:12,150 --> 00:28:13,193
أجل

375
00:28:13,277 --> 00:28:14,945
تحية من ٢١ ضربة مدفع إلى القبطان!‏

376
00:28:14,987 --> 00:28:16,780
حسنا، ٢١

377
00:28:18,782 --> 00:28:21,118
-‏هذا انفجار جميل!‏
-‏أجل!‏

378
00:28:26,039 --> 00:28:27,708
وقعها كوقع الموسيقى على أذني!‏

379
00:28:27,875 --> 00:28:29,293
رائع!‏

380
00:28:29,459 --> 00:28:30,502
مجددا!‏

381
00:28:30,669 --> 00:28:32,045
جميل!‏

382
00:28:34,840 --> 00:28:36,175
أوقفوا إطلاق النار!‏

383
00:28:36,508 --> 00:28:39,052
ماذا؟ نوقف إطلاق النار؟ لماذا؟

384
00:28:39,219 --> 00:28:40,721
لم نطلق سوى ٧

385
00:28:41,471 --> 00:28:44,808
أقول إنها ٢١

386
00:28:47,144 --> 00:28:48,145
حسنا!‏

387
00:28:48,645 --> 00:28:53,483
٢١، هذا جليّ وفق النظام المتري،
ولا بأس بذلك

388
00:28:53,817 --> 00:28:55,986
هيا بنا، علينا إيجاد ذلك الغبار

389
00:28:56,820 --> 00:29:02,117
اسمحوا لي أيها السادة،
أعتقد أن التقدير الملائم سيكون بشرب نخب

390
00:29:03,327 --> 00:29:05,245
نخب بالطبع!‏

391
00:29:05,412 --> 00:29:07,623
هذا خادم صالح

392
00:29:07,789 --> 00:29:09,291
هذا اقتراح جميل

393
00:29:09,458 --> 00:29:11,126
أشعر بالعطش الشديد

394
00:29:11,752 --> 00:29:14,254
إن كان الأمر يرضي القبطان

395
00:29:19,760 --> 00:29:22,054
قولوا لأولئك الحقراء السفلة أن.‏.‏.‏

396
00:29:23,263 --> 00:29:24,681
ماذا قالت؟

397
00:29:24,848 --> 00:29:27,059
قالت إنها راضية

398
00:29:29,478 --> 00:29:33,398
-‏لا شيء أفضل من كوب شراب
-‏كوبان!‏

399
00:29:34,566 --> 00:29:37,861
الشاي حضرة القبطان، "‏إيرل غراي"‏، ساخن

400
00:29:38,028 --> 00:29:40,280
أرجوك سيدي، هل لي بالمزيد؟

401
00:29:41,156 --> 00:29:43,075
نخب قبطاننا الماكر

402
00:29:43,242 --> 00:29:45,619
حسنا، لا بدّ أن نحب جزمتها

403
00:29:45,786 --> 00:29:47,871
منذ عام، خسرنا كل شيء

404
00:29:48,038 --> 00:29:51,250
طافت سفينتنا على غير هدى ثم.‏.‏.‏

405
00:29:51,416 --> 00:29:53,502
وجدناها

406
00:29:55,712 --> 00:29:59,258
بالتحديد، كنا بحاجة إلى قبطان

407
00:29:59,424 --> 00:30:02,302
وحين طلبنا منها بتواضع
إن أمكنها جعلنا نطير.‏.‏.‏

408
00:30:02,469 --> 00:30:04,263
لم تتوقف عند ذلك الحد

409
00:30:04,429 --> 00:30:06,557
لا، بل فعلت ما هو أفضل من ذلك

410
00:30:06,723 --> 00:30:11,520
أفضل بالتأكيد، قريبا ستجعل السفينة
بكاملها تطير!‏

411
00:30:11,687 --> 00:30:12,813
نخب الطيران!‏

412
00:30:14,231 --> 00:30:15,607
الطيران؟

413
00:30:15,774 --> 00:30:19,695
أولا برج "‏لندن"‏،
لن يعرف الحراس ما أصابه

414
00:30:19,862 --> 00:30:24,032
سنكسح المكان ونسرق التاج
ومجوهرات التاج معه

415
00:30:24,199 --> 00:30:28,036
وحين نحلّق إلى "‏باريس"‏
كل الكنوز التي سآخذها

416
00:30:28,203 --> 00:30:32,249
ستبدو الـ"‏مونا ليزا"‏ جميلة وهي معلّقة في حجرتي

417
00:30:32,416 --> 00:30:35,252
تحية!‏ تخيّلوا الأماكن التي سنقصدها

418
00:30:35,419 --> 00:30:37,379
لا يمكن لأحد ان يردعنا
إن كنا.‏.‏.‏

419
00:30:37,546 --> 00:30:40,340
عاليين جدا في الغلاف الجوي!‏

420
00:30:40,507 --> 00:30:41,800
تحية

421
00:30:41,967 --> 00:30:45,345
سنكون السفينة التي تنهب كل معجزات
العالم السبع

422
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
حين نكون في أعالي السماء

423
00:30:46,722 --> 00:30:48,724
من يمكنه محاربة سفينة تطير؟

424
00:30:48,891 --> 00:30:52,603
لا يمكن لأحد محاربة سفينة تطير

425
00:30:52,769 --> 00:30:56,607
وتاليا نتجه إلى "‏روما"‏ يا رفاقي.‏
وهذا ما سأسرقه

426
00:30:56,773 --> 00:31:00,777
سأسرق كنيسة "‏سيستين"‏
من سقف كنيسة "‏سيستين"‏

427
00:31:00,944 --> 00:31:04,740
ولجميع سكان "‏مصر"‏
سيكون يوما كئيبا

428
00:31:04,907 --> 00:31:09,119
سيبكون على مومياءاتهم
حين نسلبهم اياها!‏

429
00:31:09,286 --> 00:31:12,247
تحية، تخيّلوا الأماكن التي سنقصدها

430
00:31:12,414 --> 00:31:14,875
لا يمكن لأحد أن يردعنا إن كنا عاليين جدا!‏

431
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
سينسحبون جميعا خائفين

432
00:31:17,461 --> 00:31:21,965
تحية، من "‏دلهي"‏ إلى "‏ريو"‏ إلى "‏البندقية"‏
ما من مدينة لن نهدّدها

433
00:31:22,132 --> 00:31:25,552
-‏حين نكون في السماء
-‏فمن يستطيع محاربة سفينة تطير؟

434
00:31:25,719 --> 00:31:29,723
لا يمكن لأحد محاربة سفينة تطير

435
00:31:29,890 --> 00:31:33,268
-‏كم سنكون مرتفعين!‏
-‏سنكون

436
00:31:33,435 --> 00:31:36,980
لأن غبار الجنّيات الأزرق
له حتما قوة كبيرة

437
00:31:37,147 --> 00:31:38,440
لا نحتاج إلا لكمية ضئيلة

438
00:31:38,607 --> 00:31:41,443
-‏سرعان ما سيحرّرنا
-‏سنكون أحرارا

439
00:31:41,610 --> 00:31:43,654
من سلاسل الجاذبية

440
00:31:43,820 --> 00:31:48,242
ثم سنرفع الشراع
وسنبحر نحو الشمس

441
00:31:48,408 --> 00:31:52,329
لأنه حين يكون لديك جناحان
يمكن فعل أي عمل شرير

442
00:31:52,496 --> 00:31:57,835
وندين بكل ذلك
لقبطاننا العظيم المهيب

443
00:31:58,752 --> 00:32:00,254
لكن بعد أن ذكرتم الأمر.‏.‏.‏

444
00:32:00,420 --> 00:32:03,757
لمَ نتلقى الأوامر من جنّية بأية حال؟

445
00:32:07,678 --> 00:32:09,263
٢، ٣، ٤

446
00:32:09,429 --> 00:32:12,182
تحية، تخيّلوا الأماكن التي سنقصدها

447
00:32:12,349 --> 00:32:14,643
لا يمكن لأحد أن يردعنا إن كنا عاليين جدا

448
00:32:14,810 --> 00:32:17,104
نطلق تهليلة قراصنة

449
00:32:17,688 --> 00:32:22,192
تحية، سنكون السفينة التي تنهب
جميع معجزات العالم السبع

450
00:32:22,359 --> 00:32:25,779
حين نكون في السماء
فمن يستطيع محاربة سفينة تطير؟

451
00:32:25,946 --> 00:32:28,365
تحية، ما من بلدة أو مقاطعة

452
00:32:28,532 --> 00:32:31,368
لن تسلّمنا غنيمتها

453
00:32:31,535 --> 00:32:33,871
حين تقترب سفينتنا

454
00:32:34,037 --> 00:32:38,667
تحية، ما من مدينة أو قرية
لن ننهبها أو نسلبها

455
00:32:38,834 --> 00:32:41,879
حين نصبح في السماء
فمن يمكنه محاربة سفينة تطير؟

456
00:32:42,045 --> 00:32:46,341
وكل أمة ستعطي تبرّعا

457
00:32:46,508 --> 00:32:51,722
حين يروننا نبحر في السماء
في سفينة تطير

458
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
تحية!‏

459
00:33:18,540 --> 00:33:19,541
"تنك"

460
00:33:22,503 --> 00:33:24,046
تشبه.‏.‏.‏

461
00:33:24,213 --> 00:33:26,340
شجرة غبار الجنّيات في الموطن

462
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
لا بدّ أن "‏زارينا"‏ زرعتها

463
00:33:28,383 --> 00:33:30,427
إذا هكذا سيطيرون

464
00:33:30,594 --> 00:33:33,096
ستصنع غبار الجنّيات

465
00:33:35,933 --> 00:33:38,519
هيا أيها الجرذان آكلو البسكويت!‏

466
00:33:39,561 --> 00:33:41,438
استعدوا لنرسو عند الميمنة!‏

467
00:33:41,605 --> 00:33:42,773
نرسو على الميمنة!‏

468
00:33:43,357 --> 00:33:45,943
يقول القبطان: ارفعوا الأشرعة وتحرّكوا بسرعة!‏

469
00:33:49,196 --> 00:33:51,698
استدر بها، سيد "‏يانغ"‏!‏

470
00:33:52,866 --> 00:33:55,202
أستدير بها!‏

471
00:33:59,122 --> 00:34:00,582
-‏أفلتوا المرساة!‏
-‏أفلتوا المرساة!‏

472
00:34:00,749 --> 00:34:02,543
-‏ارموا الحبال!‏
-‏ارموا الحبال!‏

473
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
نرمي الحبال!‏

474
00:34:05,295 --> 00:34:07,798
-‏هيا تحرّك
-‏هل تكلّمني؟

475
00:34:07,965 --> 00:34:11,134
قالت القبطان: أعيدوا تموين السفينة.‏
سنبحر عند الفجر

476
00:34:11,301 --> 00:34:13,887
أجل أيها القبطان، حمّلوا السفينة فورا

477
00:34:14,054 --> 00:34:15,764
انتبه أين تلوّح بها!‏

478
00:34:16,598 --> 00:34:17,933
اعملوا بشكل أسرع الآن!‏

479
00:34:19,434 --> 00:34:20,268
أحسنتم!‏

480
00:34:20,435 --> 00:34:21,603
هيا بنا

481
00:34:26,400 --> 00:34:27,609
مقفل

482
00:34:27,985 --> 00:34:29,945
-‏هيا أيها الكسول، أسرع
-‏هناك أحد قادم!‏

483
00:34:30,152 --> 00:34:30,987
قرصان!‏

484
00:34:31,154 --> 00:34:32,406
اختبئن!‏

485
00:34:39,413 --> 00:34:41,331
يا جنّية الحيوانات، إنه دورك

486
00:34:42,583 --> 00:34:45,085
عذرا أيها الفأر

487
00:34:45,252 --> 00:34:46,587
سيدي الفأر

488
00:34:46,753 --> 00:34:49,130
هلا تتنحّ جانبا؟

489
00:34:49,297 --> 00:34:51,341
نحتاج إلى هذه الفسحة لنختبئ

490
00:34:54,428 --> 00:34:55,512
شكرا لك

491
00:34:56,179 --> 00:34:57,848
وداعا!‏

492
00:34:58,015 --> 00:34:59,766
يا له من فأر ظريف

493
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
كان جرذا

494
00:35:03,187 --> 00:35:04,438
ارحل أيها الجرذ!‏

495
00:35:10,027 --> 00:35:11,612
أطلب الإذن بالدخول، أيتها القبطان

496
00:35:12,112 --> 00:35:13,197
هذه فرصتنا

497
00:35:14,364 --> 00:35:15,157
الآن!‏

498
00:35:18,994 --> 00:35:21,038
طلبت من "‏أوبنهايمر"‏ تحضير طعامك المفضّل

499
00:35:22,789 --> 00:35:24,208
الغبار

500
00:35:25,000 --> 00:35:27,503
أعرف كم تحبّين الحلويات بينما تعملين

501
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
أنت على الرحب والسعة

502
00:35:32,883 --> 00:35:35,135
أجل بالطبع، آسف

503
00:35:35,719 --> 00:35:37,513
صحيح، الدرج الثاني

504
00:35:43,060 --> 00:35:44,561
انظري إلى هذا

505
00:35:44,728 --> 00:35:47,814
يلمع كألف ياقوتة

506
00:35:49,858 --> 00:35:52,819
أنت عبقرية بالفعل

507
00:35:52,986 --> 00:35:56,740
من الصعب التصديق أن الجنّيات الأخريات
لم يقدّرن موهبتك

508
00:35:58,158 --> 00:36:00,994
-‏"‏سيل"‏؟
-‏تبدو مصابة بدوار البحر

509
00:36:01,161 --> 00:36:05,249
لم يحصل لي ذلك قط حين كنت جنّية المياه

510
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
لا!‏

511
00:36:17,010 --> 00:36:18,387
أنا بخير

512
00:36:24,601 --> 00:36:25,769
"‏فون"‏!‏

513
00:36:28,730 --> 00:36:31,191
-‏آسفة!‏
-‏ماذا تفعلين؟

514
00:36:31,358 --> 00:36:33,944
-‏ما تفعله "‏ديس"‏
-‏هذا ليس ما أفعله

515
00:36:34,111 --> 00:36:35,237
حسنا، توقفي!‏

516
00:36:35,404 --> 00:36:38,031
لا يجدر بك الاستخفاف بالضوء

517
00:36:41,243 --> 00:36:43,370
-‏ماذا؟
-‏ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

518
00:36:43,537 --> 00:36:45,581
لا، لا شيء، لا شيء!‏

519
00:36:51,962 --> 00:36:56,967
ما زال من الصعب جدا عليّ التصديق
أن هذا الغبار الأزرق يمكنه صنع غبار الطيران

520
00:36:58,302 --> 00:36:59,887
أجل، لكن فقط إن.‏.‏.‏

521
00:37:01,805 --> 00:37:06,810
إذا السرّ هو صبّ الغبار الأزرق
مباشرة في الشجرة

522
00:37:07,144 --> 00:37:10,772
"‏سيل"‏، أنت بخير؟
ابدئي بإرخاء الحبل

523
00:37:10,939 --> 00:37:13,275
حسنا "‏تنك"‏، افتحي الدرج قدر ما تستطيعين

524
00:37:13,442 --> 00:37:15,652
لذا حين تنتجين الغبار الذهبي.‏.‏.‏

525
00:37:15,819 --> 00:37:17,279
"‏سيل"‏، ثبّتي الحبل

526
00:37:19,489 --> 00:37:22,743
وفي تلك المرحلة، نحلّق في السماء!‏

527
00:37:24,661 --> 00:37:26,914
هذا مثير جدا للإعجاب، أيتها القبطان

528
00:37:27,956 --> 00:37:30,501
ما كان أي قرصان أعرفه
ليتخيّل مخطّطا مماثلا

529
00:37:34,338 --> 00:37:35,088
"‏فيديا"‏!‏

530
00:37:35,255 --> 00:37:38,467
تبيّن أنك بالفعل عبقرية بحجمك الصغير جدا.‏.‏.‏

531
00:37:38,634 --> 00:37:39,676
إن سمحت لي بقول ذلك

532
00:37:41,136 --> 00:37:43,764
كانت مغامرة وشرف لي

533
00:37:43,931 --> 00:37:46,308
سيفك، أيتها القبطان

534
00:37:57,861 --> 00:37:59,196
جميعكنّ بخير؟

535
00:37:59,321 --> 00:38:01,698
أجل، إنهما متجهان إلى الشجرة، هيا بنا!‏

536
00:38:01,865 --> 00:38:03,325
ما به.‏.‏.‏

537
00:38:03,492 --> 00:38:06,161
هيا، هيا، علينا أن نلحق ﺒ"‏تنك"‏

538
00:38:10,874 --> 00:38:12,793
أحسنتم، ثبّتوها مكانها

539
00:38:13,001 --> 00:38:15,671
حسنا، انتبهوا إلى زاوية القناة

540
00:38:15,838 --> 00:38:17,965
إن كانت منزلقة جدا، ستفيض

541
00:38:18,507 --> 00:38:19,216
حاضر أيها القبطان!‏

542
00:38:19,383 --> 00:38:21,426
تأكّدوا من إقفال الشقوق

543
00:38:21,593 --> 00:38:25,138
لا تريد القبطان خسارة ذرة واحدة
من ذلك الغبار القيّم

544
00:38:25,305 --> 00:38:26,932
ذلك الغبار الذهبي

545
00:38:32,479 --> 00:38:33,981
"‏ديس"‏، اصمتي!‏

546
00:38:34,147 --> 00:38:36,817
آسفة، بالكاد لمسته

547
00:38:36,984 --> 00:38:38,610
لا تلمسيه على الإطلاق

548
00:38:38,777 --> 00:38:41,238
-‏رفرفي وحسب
-‏أجل، رفرفي

549
00:38:41,405 --> 00:38:42,573
حسنا، حسنا

550
00:38:46,159 --> 00:38:49,872
ما أن ترحل، سنأخذ الغبار ونرحل من هنا

551
00:38:50,038 --> 00:38:52,207
ربما يجدر بنا أن نحاول مكالمتها

552
00:38:52,374 --> 00:38:55,919
أجل، لأن ذلك نجح جيدا عند الشلال

553
00:39:00,799 --> 00:39:02,509
ارحلي

554
00:39:04,344 --> 00:39:06,054
ارحلي، ارحلي!‏

555
00:39:08,098 --> 00:39:10,184
اذهبي، اذهبي، اذهبي!‏

556
00:39:10,350 --> 00:39:12,603
لا، لا، لا، لا!‏

557
00:39:12,769 --> 00:39:14,980
كفّ عن النمو، أرجوك أيها الغصن، لا!‏

558
00:39:20,527 --> 00:39:21,778
نلنا منك!‏

559
00:39:21,945 --> 00:39:25,699
هل خلت أنك بتبديل مواهبنا يمكنك التغلب علينا؟

560
00:39:26,450 --> 00:39:27,826
على ما يبدو

561
00:39:28,452 --> 00:39:29,453
أمسكت بهنّ!‏

562
00:39:30,704 --> 00:39:35,125
أحسنت، أمسكت بهنّ جميعا بضربة واحدة

563
00:39:38,795 --> 00:39:41,131
"‏زارينا"‏، لا تفعلي ذلك

564
00:39:41,298 --> 00:39:44,009
عودي معنا، عودي إلى الديار

565
00:39:49,139 --> 00:39:51,391
لن أعود أبدا إلى "‏بيكسي هولو"‏

566
00:39:51,558 --> 00:39:53,185
مكانك ليس هنا

567
00:39:53,352 --> 00:39:55,979
هذا بالتحديد هو المكان الذي أنتمي إليه، "‏تنك"‏

568
00:39:56,355 --> 00:39:58,815
نقدّر ما بوسعها فعله

569
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
ونعتبره كنزا في الواقع

570
00:40:04,238 --> 00:40:07,366
ضعهنّ في الأسفل وراقبهنّ جيدا

571
00:40:07,533 --> 00:40:10,369
حسنا، ربما أستعمل هذه؟

572
00:40:10,536 --> 00:40:12,371
ما دامت لديك

573
00:40:14,206 --> 00:40:17,167
أيتها القبطان، أنت بخير؟

574
00:40:20,003 --> 00:40:22,673
تقول القبطان: عودوا إلى العمل أيها السادة

575
00:40:22,840 --> 00:40:25,300
حسنا يا جماعة، سمعتموه

576
00:40:28,011 --> 00:40:29,721
وانتهيت

577
00:40:30,389 --> 00:40:31,515
ملائم تماما

578
00:40:31,682 --> 00:40:34,142
أهلا بكنّ في كوخكنّ الجديد

579
00:40:35,978 --> 00:40:37,688
المرق جاهز

580
00:40:43,026 --> 00:40:45,696
انظروا إلى هذا.‏ هذا جميل

581
00:40:45,863 --> 00:40:47,531
إنه طعام لذيذ

582
00:40:47,698 --> 00:40:50,033
أليس كذلك، أمي؟ بلى، عزيزي

583
00:40:50,701 --> 00:40:54,705
دعوني أرى، ماذا سأعدّ هذا المساء؟

584
00:40:54,872 --> 00:40:58,667
ما زال لديّ بعض اللحم المقدّد وبعض الملفوف

585
00:40:58,834 --> 00:41:01,378
حسنا، نحتاج إلى خطة

586
00:41:07,718 --> 00:41:09,219
ها نحن ذا

587
00:41:32,659 --> 00:41:33,911
نجح الأمر!‏

588
00:41:34,661 --> 00:41:36,663
أجل، نجحت!‏

589
00:41:37,247 --> 00:41:39,082
-‏نجح الأمر
-‏غبار الجنيات

590
00:41:40,417 --> 00:41:42,753
انظروا، إنه مذهل!‏

591
00:41:43,504 --> 00:41:45,672
سنحلّق!‏

592
00:41:46,882 --> 00:41:48,926
من حفنة ضئيلة إلى دفق

593
00:41:49,092 --> 00:41:51,178
سنطير كطائر سعيد!‏

594
00:41:51,345 --> 00:41:54,389
عصيدة باردة مع بعض النشارة

595
00:41:54,556 --> 00:41:57,392
حفنة من قارض، مقلية بالطبع

596
00:41:57,559 --> 00:41:59,603
بعض الجزر؟ لا

597
00:41:59,770 --> 00:42:02,356
أين تخال نفسك ذاهبا، أيها الصغير؟

598
00:42:03,899 --> 00:42:05,359
هذه فرصتنا

599
00:42:06,235 --> 00:42:07,736
هيا جميعا

600
00:42:07,903 --> 00:42:09,196
أسرع قدر إمكاني!‏

601
00:42:09,947 --> 00:42:12,783
ليس اليوم يا عزيزاتي

602
00:42:12,950 --> 00:42:16,703
هلا تحملن هذا من فضلكن؟

603
00:42:17,204 --> 00:42:18,622
رائع

604
00:42:19,456 --> 00:42:21,917
هل من أحد آخر لديه فكرة؟

605
00:42:25,629 --> 00:42:27,798
هذا مذهل تماما

606
00:42:27,965 --> 00:42:31,885
تخيّلي وحسب، تحلّقين كطائر

607
00:42:33,303 --> 00:42:35,973
بالطبع، تفعلين ذلك طوال الوقت

608
00:42:37,057 --> 00:42:39,726
كيف هو الأمر؟ كيف توجّهين نفسك حتى؟

609
00:42:39,893 --> 00:42:42,145
هذا بسيط جدا في الواقع، أتكئ إلى اليسار

610
00:42:43,272 --> 00:42:45,315
أتكئ إلى اليمين، أحلّق يمينا

611
00:43:00,330 --> 00:43:01,999
هل أنت خائف؟

612
00:43:03,667 --> 00:43:05,127
خائف؟

613
00:43:05,502 --> 00:43:07,004
أرشديني، أيتها القبطان

614
00:43:18,307 --> 00:43:19,725
إنني أفعل ذلك

615
00:43:21,685 --> 00:43:23,478
إنني أحلّق!‏

616
00:43:24,855 --> 00:43:26,481
حذار، أيها الرفاق!‏

617
00:43:27,858 --> 00:43:29,484
انظروا إليه يطير

618
00:43:30,736 --> 00:43:32,196
ما المضحك إلى هذا الحد؟

619
00:43:33,238 --> 00:43:36,366
لا يمكنك أن تطير هكذا، اجمع ساقيك

620
00:44:06,939 --> 00:44:08,899
حاولي مجاراتي وحسب

621
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
حاضر، أيتها القبطان!‏

622
00:44:20,077 --> 00:44:21,745
الفتى يطير!‏

623
00:44:24,873 --> 00:44:27,751
نجح الأمر، نجح الأمر فعلا

624
00:44:27,918 --> 00:44:31,129
وقريبا سنحظى بما يكفي من الغبار
للتحليق بالسفينة بكاملها

625
00:44:31,296 --> 00:44:32,923
صحيح، "‏زارينا"‏؟

626
00:44:33,757 --> 00:44:38,136
وما دام الغبار الأزرق معنا،
لن ينفد منا غبار التحليق

627
00:44:38,303 --> 00:44:40,556
-‏أليس كذلك؟
-‏صحيح، "‏جيمس"‏

628
00:44:42,808 --> 00:44:46,395
حسنا إذن، لن نحتاج إليك بعد الآن

629
00:44:49,606 --> 00:44:52,609
نجحت خطتنا بأفضل شكل

630
00:44:53,110 --> 00:44:57,114
الجنّيات ساذجات جدا، أليس كذلك أيها الرفاق؟

631
00:44:58,282 --> 00:45:01,076
ولا تضاهين شخصا مثلي تعلّم في "‏إيتون"‏

632
00:45:01,243 --> 00:45:02,452
إنه ذكي، أليس كذلك؟

633
00:45:02,619 --> 00:45:05,622
أصبحت قوة غبار الجنّيات ملكنا أخيرا

634
00:45:07,791 --> 00:45:11,295
سئمنا من تملّق تلك المتعجرفة بحجمها الصغير

635
00:45:11,461 --> 00:45:12,963
لا رحمة لها

636
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
لنجعلها تسير على لوح صغير

637
00:45:15,007 --> 00:45:16,508
-‏أجل، صغير
-‏لوح صغير!‏

638
00:45:16,675 --> 00:45:19,303
يمكنها التحليق، أيها الخرقى

639
00:45:20,804 --> 00:45:22,264
لذا هو القبطان

640
00:45:22,431 --> 00:45:23,599
ستحلّق وتهرب، فهمت

641
00:45:25,475 --> 00:45:27,978
ماذا إن ربطنا جناحيها معا؟

642
00:45:28,937 --> 00:45:30,272
لن يردعنا رادع

643
00:45:30,439 --> 00:45:33,609
سننهب كل مرفأ في بحار العالم السبع

644
00:45:35,986 --> 00:45:39,031
استعدوا للإنطلاق أيها السفلة القذرون

645
00:45:39,198 --> 00:45:41,283
لدينا سفينة علينا التحليق بها

646
00:45:45,162 --> 00:45:50,334
أما أنت، فستشكّلين مصباحا ليليا جميلا

647
00:46:08,018 --> 00:46:10,395
يا للروعة!‏

648
00:46:11,480 --> 00:46:13,732
هذا مظهر جميل

649
00:46:15,734 --> 00:46:17,361
لا تشعري أنك غبية

650
00:46:17,528 --> 00:46:20,697
لكنني تفوّقت عليك ذكاء، هذا كل ما في الأمر

651
00:46:25,244 --> 00:46:26,537
أجل

652
00:46:26,703 --> 00:46:28,872
والآن، يا جنّيتي الصغيرة.‏.‏.‏

653
00:46:29,039 --> 00:46:31,834
الإبحار ببحار "‏نيفر"‏ أمر سهل

654
00:46:32,000 --> 00:46:34,378
لكن لرسم مسار نحو السماء.‏.‏.‏

655
00:46:34,545 --> 00:46:37,589
نحتاج إلى خطوط العرض والطول.‏.‏.‏

656
00:46:37,756 --> 00:46:40,592
كما يلزمنا الارتفاع

657
00:46:42,761 --> 00:46:45,097
عليك تقبّل الخسارة بروح رياضية

658
00:46:47,224 --> 00:46:51,228
حين نتجاوز النجم الثاني، سيصبح العالم ملكي

659
00:46:51,520 --> 00:46:53,230
ولا أحب المحار حتى

660
00:46:54,439 --> 00:46:58,235
سندخل ونخرج سريعا جدا من كل مرفأ
بحيث لن يدركوا ما هاجمهم

661
00:46:59,403 --> 00:47:00,904
لا، لا، لا

662
00:47:01,071 --> 00:47:04,867
هذه محاولة جيدة لكنه مقاوم للجنّيات.‏
هذا ذكي، صحيح؟

663
00:47:08,912 --> 00:47:11,206
"‏أوبنهايمر"‏!‏

664
00:47:12,082 --> 00:47:14,084
صوت التكّات يفقدني صوابي!‏

665
00:47:14,251 --> 00:47:16,879
حسنا، إنها مجرد ساعة

666
00:47:17,421 --> 00:47:18,755
لا تقلق

667
00:47:18,922 --> 00:47:20,924
قريبا سنحلّق عاليا جدا.‏.‏.‏

668
00:47:21,091 --> 00:47:24,761
وستبدو البحار العالية منخفضة جدا!‏

669
00:47:24,928 --> 00:47:26,180
-‏هذا جنون
-‏وكأنه لدينا خيار

670
00:47:26,346 --> 00:47:28,265
هيا أيتها الفتيات، سنخرج من هنا

671
00:47:28,432 --> 00:47:29,850
حسنا ما كنا لنكون فيه.‏.‏.‏

672
00:47:30,017 --> 00:47:32,686
لو أن جنّية البستنة الجديدة
لم تجعل الأغصان تنمو عشوائيا!‏

673
00:47:32,853 --> 00:47:34,229
لا تقولين إنها غلطتي

674
00:47:34,396 --> 00:47:35,731
إن كان الوصف ينطبق عليك

675
00:47:35,898 --> 00:47:40,777
كيف يمكنني الطهو وسط كل هذه الجلجلة؟

676
00:47:40,944 --> 00:47:43,030
هناك أمر واحد يجدر بي فعله

677
00:47:46,116 --> 00:47:48,952
هذا أفضل بكثير.‏ ألا تظنين، أمي؟

678
00:47:49,119 --> 00:47:51,622
ما كان أي من هذا ليحصل
لو أنك ساعدتني مع النحلة!‏

679
00:47:51,788 --> 00:47:53,624
أتقولين إنها غلطتي؟

680
00:47:53,790 --> 00:47:55,375
إن كان الوصف ينطبق عليك

681
00:47:55,542 --> 00:47:57,920
دعونا لا نوجّه أصابع الاتهام إلى بعضنا.‏
إنها غلطة "‏زارينا"‏

682
00:47:58,086 --> 00:48:00,214
-‏أيتها الفتيات؟
-‏صحيح، ماذا عنها؟

683
00:48:00,380 --> 00:48:01,548
لنتكلم عن ذلك

684
00:48:01,715 --> 00:48:02,716
أيتها الفتيات، انظرن!‏

685
00:48:04,092 --> 00:48:06,720
رائع، هذا تماما ما يلزمني

686
00:48:09,264 --> 00:48:11,808
تمساح غير مطيع، تمساح غير مطيع

687
00:48:12,768 --> 00:48:14,728
لست أمك!‏

688
00:48:14,895 --> 00:48:17,439
انتظري، "‏روزيتا"‏، يمكنه إخراجنا من هنا

689
00:48:17,606 --> 00:48:18,649
أنت محقة

690
00:48:18,815 --> 00:48:22,152
جيد، أنت تمساح صالح، تعال إلى هنا

691
00:48:22,319 --> 00:48:23,820
تعال إلى هنا أيها التمساح

692
00:48:23,987 --> 00:48:25,322
تعال إلى أمك

693
00:48:26,406 --> 00:48:27,449
اصمت

694
00:48:28,158 --> 00:48:30,827
حسنا، والآن أنزلنا عن الطاولة

695
00:48:30,994 --> 00:48:33,664
تعال إلى هنا، تعال إلى أمك

696
00:48:33,830 --> 00:48:35,332
هذا صحيح، عزيزي

697
00:48:36,959 --> 00:48:38,794
ماذا يجري هنا؟

698
00:48:38,961 --> 00:48:40,337
متخفّ على متن السفينة؟

699
00:48:41,672 --> 00:48:43,298
لا، لن تفعلن ذلك

700
00:48:43,465 --> 00:48:44,174
مرحبا

701
00:48:46,677 --> 00:48:48,428
-‏أمسكت بك!‏
-‏"‏روزيتا"‏!‏

702
00:48:48,595 --> 00:48:50,264
نكهة إضافية

703
00:48:56,311 --> 00:48:57,980
أحسنت أيها التمساح

704
00:48:58,146 --> 00:49:00,816
أنت صغير صالح جدا.‏ أجل، أنت كذلك

705
00:49:00,983 --> 00:49:03,151
-‏يا لك من تمساح صالح
-‏إنها أمه

706
00:49:03,318 --> 00:49:05,946
حسنا، هذا يكفي، لنرحل من هنا

707
00:49:06,113 --> 00:49:09,157
مهلا "‏فيديا"‏، لا يمكننا الخروج ببساطة، سيروننا

708
00:49:13,871 --> 00:49:15,205
استعدوا للإبحار!‏

709
00:49:15,372 --> 00:49:16,540
حاضر أيها القبطان!‏

710
00:49:16,957 --> 00:49:19,168
أحب حياة القرصان

711
00:49:20,544 --> 00:49:21,879
لكنني أكره الجرذان

712
00:49:22,045 --> 00:49:25,048
-‏تحرّك "‏بورت"‏
-‏سأتحرّك متى أشاء

713
00:49:25,841 --> 00:49:26,967
أترين شيئا؟

714
00:49:27,509 --> 00:49:29,219
لا، الطريق سالكة هنا

715
00:49:29,386 --> 00:49:32,848
حسنا، ليست سالكة هنا.‏ الرائحة نتنة!‏

716
00:49:33,015 --> 00:49:34,683
أعلم، أليس الأمر رائعا؟

717
00:49:34,850 --> 00:49:36,894
رائحته كرائحة الظربان

718
00:49:37,060 --> 00:49:39,813
-‏تتكلمين كجنّية حيوانات حقيقية
-‏يا ليت

719
00:49:39,980 --> 00:49:43,567
حسنا جميعكن، تذكّرن
الذراع اليمنى، الرجل اليسرى، مفهوم؟

720
00:49:44,401 --> 00:49:45,736
"‏سيل"‏، أنا يمين، أنت يسار

721
00:49:45,903 --> 00:49:46,904
-‏يمين
-‏لا، يسار

722
00:49:47,070 --> 00:49:48,071
-‏أعني، يسار
-‏ماذا؟

723
00:49:48,238 --> 00:49:49,990
-‏وأنت يمين
-‏لنذهب

724
00:49:50,157 --> 00:49:51,074
حاضر!‏

725
00:49:53,994 --> 00:49:55,078
عمود ضخم

726
00:49:55,245 --> 00:49:56,246
تراجعن، تراجعن

727
00:49:56,413 --> 00:49:57,539
إلى الأمام، إلى الأمام، إلى الأمام

728
00:49:57,706 --> 00:50:00,209
هيا أيها القذرون، أسرعوا بالعمل!‏

729
00:50:02,753 --> 00:50:04,338
"‏أوبنهايمر"‏!‏

730
00:50:05,088 --> 00:50:06,924
لا تنس سمك السلمون

731
00:50:08,675 --> 00:50:10,260
وأنت، عد إلى العمل

732
00:50:12,179 --> 00:50:14,598
سنحلّق يا رجل، سنحلّق!‏

733
00:50:14,765 --> 00:50:16,016
إنها رقصة دوران

734
00:50:16,183 --> 00:50:17,434
لا أجيد الرقص!‏

735
00:50:22,523 --> 00:50:23,607
حذاري!‏

736
00:50:24,942 --> 00:50:26,610
-‏حلقن!‏
-‏هلا تنتبه حيث أسير

737
00:50:26,777 --> 00:50:27,444
هيا، هيا!‏

738
00:50:29,279 --> 00:50:30,405
هيا بنا!‏

739
00:50:32,115 --> 00:50:33,450
-‏أسرعي!‏
-‏حسنا

740
00:50:33,617 --> 00:50:34,785
وجدناه!‏

741
00:50:38,247 --> 00:50:40,082
أعدن الغبار الأزرق!‏

742
00:50:42,960 --> 00:50:45,963
وإلا انتهى أمر صديقتكن

743
00:50:49,967 --> 00:50:51,301
هذا صحيح

744
00:50:51,468 --> 00:50:55,097
أعفينا القبطان "‏زارينا"‏ من مهامها

745
00:51:13,740 --> 00:51:17,077
أنت بالفعل جنّية موهوبة

746
00:51:42,352 --> 00:51:44,521
استعدوا للإنطلاق!‏

747
00:51:44,688 --> 00:51:47,149
ارفعوا المرساة واستعدوا للتحليق يا رفاقي!‏

748
00:51:47,316 --> 00:51:48,692
ننزع المرساة!‏

749
00:51:52,196 --> 00:51:53,363
نجح الأمر!‏

750
00:51:53,530 --> 00:51:56,700
لا أصدّق عيني!‏

751
00:51:58,160 --> 00:52:00,120
ارفعوا المرساة!‏

752
00:52:04,208 --> 00:52:05,542
نحن نحلّق!‏

753
00:52:05,709 --> 00:52:07,377
نحن نحلّق!‏

754
00:52:09,880 --> 00:52:11,715
يمكننا أن نطير!‏

755
00:52:12,174 --> 00:52:14,176
يا إلهي، ارتفعوا وانطلقوا!‏

756
00:52:15,886 --> 00:52:19,223
يا للعجب!‏ نحن نطير!‏

757
00:52:22,809 --> 00:52:25,479
رحلة موفقة أيها القبطان الصغير

758
00:52:28,065 --> 00:52:28,857
لا!‏

759
00:52:38,075 --> 00:52:40,244
هيا اسرعن!‏

760
00:52:40,410 --> 00:52:41,578
اسرعن!‏

761
00:52:45,499 --> 00:52:47,751
النجدة، أرجوكنّ!‏

762
00:52:47,918 --> 00:52:49,211
النجدة!‏

763
00:52:53,590 --> 00:52:55,342
ساعدنني!‏

764
00:53:01,265 --> 00:53:03,350
هاك، سأجفّفك

765
00:53:07,229 --> 00:53:08,605
نحن نطير!‏

766
00:53:10,941 --> 00:53:12,609
أنت بخير؟

767
00:53:14,611 --> 00:53:16,405
أنقذتني

768
00:53:16,572 --> 00:53:17,823
لماذا؟

769
00:53:17,990 --> 00:53:21,493
لنقل وحسب إننا نعرض عليك بعض الرحمة

770
00:53:26,456 --> 00:53:28,292
آسفة جدا

771
00:53:30,586 --> 00:53:32,754
يتجهون إلى النجم الثاني

772
00:53:33,547 --> 00:53:36,008
إن تجاوزوه، لن نجدهم أبدا

773
00:53:37,176 --> 00:53:39,344
سنخسر الغبار الأزرق إلى الأبد

774
00:53:41,180 --> 00:53:44,224
إذا لنوقفهم قبل وصولهم إلى هناك

775
00:53:45,058 --> 00:53:46,476
أيتها القبطان

776
00:53:55,485 --> 00:53:58,363
"‏بورت"‏، "‏ستاربورد"‏، اصعد على الصاري
وارفع الشراع الصغير

777
00:53:58,530 --> 00:54:00,782
حاضر أيها القبطان، نرفع الشراع الصغير

778
00:54:05,078 --> 00:54:06,413
المزيد من غبار الجنّيات

779
00:54:09,875 --> 00:54:12,294
من يرغب في النهب؟

780
00:54:18,634 --> 00:54:20,177
غيّرن مسار السفينة

781
00:54:20,552 --> 00:54:22,804
سأستعيد الغبار الأزرق

782
00:54:22,971 --> 00:54:23,722
حسنا

783
00:54:27,267 --> 00:54:30,604
كونوا متيقظين أيها الرجال،
النجم الثاني مباشرة أمامنا

784
00:54:33,232 --> 00:54:35,817
نبحر بشكل هادئ جدا

785
00:54:40,864 --> 00:54:42,407
جنّيات، جنّيات!‏

786
00:54:42,574 --> 00:54:44,243
إنهن الجنّيات!‏

787
00:54:44,409 --> 00:54:47,704
لقد عادت؟ أبعدوهنّ عن سفينتي

788
00:54:47,871 --> 00:54:49,665
بكل سرور

789
00:54:56,547 --> 00:54:58,590
هذا مسلّ جدا في الواقع

790
00:55:00,092 --> 00:55:02,135
اثبتوا مكانكم أيها الرجال!‏

791
00:55:10,018 --> 00:55:11,520
"‏يانغ"‏، الدفّة!‏

792
00:55:12,145 --> 00:55:13,647
حاضر، أيها القبطان!‏

793
00:55:13,814 --> 00:55:16,525
سيداتي، إلى اللقاء مرة ثانية

794
00:55:18,026 --> 00:55:19,403
رائع

795
00:55:20,529 --> 00:55:23,073
تجرئين على محاربة القبطان؟

796
00:55:23,240 --> 00:55:25,075
فقط حتى أستعيد الغبار

797
00:55:26,159 --> 00:55:28,453
حسنا، يجدر بالأمر أن يكون مسلّيا

798
00:55:30,831 --> 00:55:32,708
تعالين إلى هنا أيتها الظريفات

799
00:55:33,458 --> 00:55:35,460
حسنا، لا ينجح الأمر

800
00:55:36,461 --> 00:55:38,297
"‏فون"‏، المقراب!‏

801
00:55:38,463 --> 00:55:39,882
فكرة رائعة!‏

802
00:55:42,634 --> 00:55:43,927
أيتها الصغيرة

803
00:55:51,393 --> 00:55:53,145
سقط رجل عن متن السفينة!‏

804
00:55:53,770 --> 00:55:54,855
فعلت ذلك!‏

805
00:55:55,022 --> 00:55:58,358
أوقفوهن أيها البلهى!‏
إنهن جنّيات طولهن ١٥سنتمترا!‏

806
00:56:00,861 --> 00:56:02,571
"‏فون"‏، عجلة القيادة!‏

807
00:56:06,700 --> 00:56:08,452
"‏سيل"‏، ريح دوامية!‏

808
00:56:16,460 --> 00:56:18,170
خذي هذه!‏

809
00:56:20,839 --> 00:56:22,883
تبّا، النجم الثاني!‏

810
00:56:23,050 --> 00:56:24,635
استدرن بالسفينة!‏

811
00:56:24,801 --> 00:56:26,428
أجل، فعلنا ذلك حتما

812
00:56:26,970 --> 00:56:28,972
أعيدوا السفينة إلى مسارها!‏

813
00:56:29,139 --> 00:56:30,766
حاضر، أيها القبطان!‏

814
00:56:31,683 --> 00:56:32,684
الآن!‏

815
00:56:35,687 --> 00:56:36,688
يا لك من.‏.‏.‏

816
00:56:36,855 --> 00:56:37,981
في وسط الهدف!‏

817
00:56:40,150 --> 00:56:42,778
هذا غير عادل، عودي إلى هنا!‏

818
00:56:43,695 --> 00:56:45,906
جنّيات، لا شيء سوى جنّيات!‏

819
00:56:46,573 --> 00:56:49,117
كفّي عن التحرّك بهذه السرعة

820
00:56:50,077 --> 00:56:52,329
واحدة بعد، أيها القرصان

821
00:56:52,496 --> 00:56:54,414
جلجلة

822
00:57:01,505 --> 00:57:04,633
-‏أحسنت صنيعا
-‏أفكّر كجنّية مصلحة

823
00:57:04,800 --> 00:57:06,844
لا، لا، خذي هذا أيتها الصغيرة.‏.‏.‏

824
00:57:08,095 --> 00:57:09,263
يا إلهي!‏

825
00:57:09,429 --> 00:57:12,015
هيا أيها التمساح، هجوم!‏

826
00:57:12,766 --> 00:57:13,517
لا!‏

827
00:57:13,684 --> 00:57:15,853
أبعديه، أبعديه، أبعديه!‏

828
00:57:16,019 --> 00:57:17,312
أجل، أحسنت

829
00:57:17,479 --> 00:57:19,898
لا تجبرني على استعمال ملعقة الشاي

830
00:57:20,065 --> 00:57:21,441
لا، لا تفعل ذلك أيها الصغير.‏.‏.‏

831
00:57:23,694 --> 00:57:26,196
أكلت ساعة أمي؟

832
00:57:26,363 --> 00:57:28,866
لمَ لم تأخذ المبسط؟

833
00:57:31,660 --> 00:57:32,661
هاجمه!‏

834
00:57:39,168 --> 00:57:41,211
أحسنت أيها التمساح

835
00:57:41,378 --> 00:57:45,299
أكثر ما أستمتع به.‏.‏.‏

836
00:57:45,465 --> 00:57:47,342
هو الخصم الكفؤ

837
00:57:51,221 --> 00:57:53,182
أنت أقوى مما تبدين عليه

838
00:57:54,975 --> 00:57:56,143
أتحتجن إلى مساعدة؟

839
00:57:56,894 --> 00:57:58,562
أنزلت المرساة!‏

840
00:57:58,729 --> 00:58:00,689
اجعلي الطحلب البحري ينمو، عزيزتي

841
00:58:16,914 --> 00:58:18,415
هذا طحلب بحري بارز!‏

842
00:58:19,917 --> 00:58:22,252
سئمت من كل هذا

843
00:58:33,305 --> 00:58:34,389
أنت أيضا!‏

844
00:58:38,185 --> 00:58:39,978
لن تذهبن إلى أي مكان

845
00:58:42,314 --> 00:58:45,108
يجدر بها أن تعود علينا بسعر غال، صحيح؟

846
00:58:50,656 --> 00:58:51,907
لنعد إلى مسارنا

847
00:59:15,973 --> 00:59:17,349
أعطيني ذلك الغبار!‏

848
00:59:17,516 --> 00:59:18,183
لا!‏

849
00:59:37,828 --> 00:59:39,663
الغبار، ليس غباري!‏

850
00:59:42,040 --> 00:59:43,292
لا!‏

851
00:59:56,096 --> 00:59:57,639
حصلت على الغبار

852
00:59:57,806 --> 00:59:58,765
أنت بخير

853
00:59:58,932 --> 01:00:00,559
الحمد لله

854
01:00:01,518 --> 01:00:04,438
دعوني احرّركم

855
01:00:06,565 --> 01:00:07,900
اتكىء يمينا.‏.‏.‏

856
01:00:08,609 --> 01:00:10,152
حلّق يمينا

857
01:00:10,903 --> 01:00:12,446
سآخذ هذا!‏

858
01:00:13,155 --> 01:00:14,990
والآن، أين كنت؟

859
01:00:15,490 --> 01:00:18,160
أجل، النجم الثاني

860
01:00:22,497 --> 01:00:24,333
لا تستسلمين

861
01:00:32,090 --> 01:00:34,468
حسنا، أظنني أقوى مما أبدو عليه

862
01:00:37,888 --> 01:00:38,889
النجم الثاني

863
01:00:47,481 --> 01:00:48,482
"‏زارينا"‏!‏

864
01:00:50,901 --> 01:00:52,819
حاربت جيدا، أيتها الجنّية الصغيرة

865
01:00:52,986 --> 01:00:54,738
لكن انتهى الأمر

866
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
الغبار لي

867
01:00:56,949 --> 01:00:58,909
السفينة لي

868
01:00:59,243 --> 01:01:03,747
وصلت مغامرتك إلى نهايتها

869
01:01:06,583 --> 01:01:08,460
هيا، خذيها

870
01:01:08,627 --> 01:01:11,171
لا أهمية لذرة واحدة بين الأصدقاء

871
01:01:14,800 --> 01:01:18,762
لا، حقا، أظن أنه يجدر بك أخذه بكامله!‏

872
01:01:20,430 --> 01:01:22,432
من نفحة صغيرة إلى دفق

873
01:01:33,861 --> 01:01:34,862
نحن أحرار

874
01:01:36,446 --> 01:01:37,781
انظروا إليه ينطلق!‏

875
01:01:37,948 --> 01:01:39,283
هذا سريع جدا

876
01:01:39,449 --> 01:01:40,784
أجل، أتظنين ذلك؟

877
01:01:44,621 --> 01:01:45,831
هل حان الوقت لاستعادة الغبار الأزرق؟

878
01:01:45,998 --> 01:01:47,457
انظري إلى هذا

879
01:01:57,217 --> 01:01:59,052
لا يمكنك التحليق بدون الغبار

880
01:01:59,219 --> 01:02:00,304
تبّا!‏

881
01:02:06,059 --> 01:02:07,686
وداعا، "‏جيمس"‏

882
01:02:08,687 --> 01:02:10,189
تبّا، لكنّ أيتها الجنيات!‏

883
01:02:10,564 --> 01:02:12,566
تبّا لكنّ!‏

884
01:02:12,733 --> 01:02:15,694
إنهن شيطانات صغيرات فعلا

885
01:02:21,825 --> 01:02:23,493
لا، لا، لا!‏

886
01:02:24,244 --> 01:02:26,496
لست سمكة القدّ!‏

887
01:02:27,497 --> 01:02:29,374
أنا قرصان!‏

888
01:02:34,171 --> 01:02:35,714
حصلت على الغبار!‏

889
01:02:36,673 --> 01:02:38,008
نجحنا!‏

890
01:02:39,009 --> 01:02:40,761
يمكننا العودة إلى الديار!‏

891
01:02:40,928 --> 01:02:44,598
سأتمدّد في حمام جميل ساخن من الحليب

892
01:02:44,765 --> 01:02:47,184
لإزالة رائحة القراصنة عني

893
01:02:47,351 --> 01:02:50,521
-‏هذا ما كنت أفكر فيه
-‏قلتها بنفسك، "‏رو"‏

894
01:02:52,523 --> 01:02:56,944
خذي، من فضلك، أعيديه إلى "‏بيكسي هولو"‏

895
01:03:08,247 --> 01:03:09,706
"‏زارينا"‏.‏.‏.‏

896
01:03:10,541 --> 01:03:13,293
لم نأت لأجل الغبار وحسب

897
01:03:28,934 --> 01:03:31,186
"‏رو"‏؟ عليك أن تعرفي أمرا

898
01:03:31,353 --> 01:03:33,313
يتعلّق بشعرك

899
01:03:35,023 --> 01:03:37,818
أولا فقدت موهبتي، ثم أصبحت أما

900
01:03:37,985 --> 01:03:41,738
رقصت في حذاء قذر، والآن شعري؟

901
01:03:58,463 --> 01:04:00,215
اصمدن أيتها الفتيات!‏

902
01:04:11,476 --> 01:04:13,562
ها هي

903
01:04:14,104 --> 01:04:15,063
ديارنا

904
01:04:29,661 --> 01:04:31,705
و.‏.‏.‏ الآن!‏

905
01:05:00,067 --> 01:05:00,901
"‏بوبل"‏!‏

906
01:05:02,528 --> 01:05:03,779
استيقظت!‏

907
01:05:21,380 --> 01:05:23,382
هذا أروع عرض على الإطلاق!‏

908
01:05:33,725 --> 01:05:34,560
أيتها الفتيات؟

909
01:05:34,726 --> 01:05:37,646
أيتها الملكة "‏كلاريون"‏، أعدنا الغبار الأزرق

910
01:05:38,730 --> 01:05:41,733
وكنت أجهل أنه مفقود

911
01:05:41,900 --> 01:05:44,945
أحضرنا "‏زارينا"‏ أيضا

912
01:05:45,821 --> 01:05:46,363
"‏زارينا"‏!‏

913
01:05:50,951 --> 01:05:52,244
عدت إلى الديار!‏

914
01:05:52,995 --> 01:05:55,289
أجل ومن الآن فصاعدا، أعدك.‏.‏.‏

915
01:05:55,455 --> 01:05:59,042
أتعلم؟ أتقنت "‏زارينا"‏ العمل بغبار الجنّيات

916
01:05:59,209 --> 01:06:01,879
أجل، قامت حتى بزرع شجرة غبار الجنّيات

917
01:06:02,045 --> 01:06:04,173
أصبح لدينا الآن شجرة إضافية

918
01:06:05,591 --> 01:06:08,010
هل من اسم لموهبتك تلك؟

919
01:06:08,385 --> 01:06:09,678
الكيمياء

920
01:06:09,845 --> 01:06:11,805
كيمياء غبار الجنّيات

921
01:06:11,972 --> 01:06:13,849
عليك رؤيتها تعمل

922
01:06:14,016 --> 01:06:17,311
-‏عليك ذلك حتما
-‏إنها مثيرة جدا للإعجاب

923
01:06:21,190 --> 01:06:23,984
حسنا، لدينا جمهور

924
01:06:45,506 --> 01:06:46,340
شكرا

925
01:06:58,644 --> 01:07:00,687
حسنا، كيف هو شعري؟

926
01:07:01,480 --> 01:07:02,314
إنه جيد!‏

927
01:07:11,198 --> 01:07:12,324
أجل!‏

928
01:08:00,289 --> 01:08:01,665
عظيم!‏

929
01:08:15,262 --> 01:08:16,680
رائع

930
01:09:24,081 --> 01:09:25,415
سقط رجل عن متن السفينة!‏

931
01:09:25,582 --> 01:09:27,042
يا إلهي

932
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
يا للعجب

933
01:09:30,504 --> 01:09:32,339
هذه عقيفة جميلة جدا

934
01:09:34,258 --> 01:09:37,219
ساعدني وحسب
