1
00:00:00,083 --> 00:00:30,783
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:53,450 --> 00:00:56,200
<i>"كُنْ مُعِينًا لِي يا رَبُّي عِند حَاجتي"</i>

3
00:00:56,283 --> 00:01:02,533
<i>ولا مِنْ وَبَإٍء يَسْرُي فِي الدُّجَى"
"وَلاَ مِنْ هَلاَكٍ يُفْسِدُ فِي الظَّهِيرَةِ</i>

4
00:01:02,617 --> 00:01:05,617
<i>"كُن مَعي يا رَبُّي عِند حَاجتي"</i>

5
00:01:05,700 --> 00:01:12,408
<i>أَنْتَ يَا رَبُّي مَلْجَإِي"
"لقد جَعَلْتَ الْعَلِيَّ مَسْكَنَكَ</i>

6
00:01:12,492 --> 00:01:15,825
<i>"كُنْ مُعِينًا لِي يا رَبُّي عِند حَاجتي"</i>

7
00:01:15,908 --> 00:01:19,617
<i><b>"فلا يُلاَقِيكَ شَرٌّ وَلاَ تَدْنُو بَلِيَّةٌ مِنْ مَسْكَنِكَ" -
،في الـ18 من يوليو لعام 1981" -</b></i>

8
00:01:19,618 --> 00:01:21,618
<b>اُستدعيا (إد) و(لورين وارين) لتوثيق
(عملية طرد الأرواح من (ديفيد غلاتزل</b>

9
00:01:21,700 --> 00:01:24,492
"كُن مَعي يا رَبُّي عِند حَاجتي"

10
00:01:24,575 --> 00:01:29,242
لأَنَّهُ سيُوصِي مَلاَئِكَتَهُ بِكَ"
"لِيَحْفَظُوكَ فِي كُلِّ طُرُقِكَ

11
00:01:29,325 --> 00:01:29,700
<b>"كان في الثامنة من عُمره"</b>

12
00:01:29,783 --> 00:01:32,617
"كُن مَعي يا رَبُّي عِند حَاجتي"

13
00:01:33,742 --> 00:01:35,908
هلا أخذنا استراحة قصيرة؟

14
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
هل أنت بخير يا عزيزي؟

15
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
.أجل، بخير

16
00:01:49,108 --> 00:01:51,783
لا أتذكر وحسب عملية
.طرد أرواح هادئة كهذا

17
00:02:01,283 --> 00:02:04,658
.ربما عليه الذهاب للنوم قليلاً -
أجل، ها أنت  -

18
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
.(سآخذه سيد (غلاتزل

19
00:02:06,367 --> 00:02:09,033
.أجل. شكرًا لك

20
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
.(شكرًا لك يا (آرني -
لا مشكلة. تعال يا صاح -

21
00:02:16,283 --> 00:02:19,575
لا يَسعه تحمّل المزيد من هذا -
لن يضطر إلى ذلك -

22
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
باتت الأمور سريعة الآن
بعد الموافقة على طرد الأرواح

23
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
الأب (غوردن) في
طريقه إلى هنا بالفعل

24
00:02:33,617 --> 00:02:36,367
أنت فتى شجاع، أتعرف هذا؟

25
00:02:36,450 --> 00:02:40,992
كنت فتى ضعيف وأنا صغير
لذا أعرف الشعور عندما تُختار للتنمر

26
00:02:41,075 --> 00:02:42,617
.. ولكن

27
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
هذا لا يقارن إطلاقًا
بما تُعانيه الآن

28
00:02:46,617 --> 00:02:48,408
!لا أشعر انني شجاع

29
00:02:50,325 --> 00:02:54,283
كونك شجاعًا لا يعني
أنك لا تخاف

30
00:02:54,367 --> 00:02:57,117
يعني أنّك
.خائف ولكن صامد

31
00:02:58,658 --> 00:03:01,117
.ستكون على ما يُرام

32
00:03:01,200 --> 00:03:03,492
لن أدع أي مكروه يُصيبك

33
00:03:04,867 --> 00:03:07,242
.أعدك

34
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
متى ستطلب الزواج
من أختي يا (آرني)؟

35
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
لا أدري عما تتحدث

36
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
!بحقك -
.. لا، أنا لا -

37
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
!كلا! ساعدوني

38
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
لا، لا، لا، لا

39
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
!(ديفيد) -
أين هو؟ -

40
00:05:18,617 --> 00:05:19,575
!(ديفيد)

41
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
ما الذي يحدث يا صاح؟
هل أنت بخير؟

42
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
ما الذي يجري يا (ديفيد)؟

43
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
ديفيد)؟)

44
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
!كلا

45
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
علينا فعل هذا
!في الحال يا أبتاه

46
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
حسنًا، لنأخذه إلى السيارة
ونذهب به إلى الكنيسة

47
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
!لا يا أبتاه. الآن

48
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
!كلا! كلا! كلا

49
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
امسكوا ذراعيه ولا تتركوها

50
00:06:25,367 --> 00:06:29,283
خَلِّصْني يا ربي"
"أنا عَبْدَكَ الْوَاثِقَ بِكَ

51
00:06:29,367 --> 00:06:35,158
،دَعه يهتدي بِك يا ربي"
"إلى بُرْجَ قُوَّةٍ مِنْ وَجْهِ الْعَدُوِّ

52
00:06:35,242 --> 00:06:39,408
ألبسه سِلاَحَ الرب الْكَامِلَ"
"لِيقدر ضِدَّ مَكَائدِ إِبْلِيسَ

53
00:06:39,492 --> 00:06:41,742
"ضِد قوى الشَر في هذا العالم"

54
00:06:41,825 --> 00:06:43,700
"ضِد قوة الشر"

55
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
ما الخطب يا (لورين)؟

56
00:06:52,283 --> 00:06:53,200
.أنا بخير

57
00:06:54,117 --> 00:06:54,950
!(لورين)

58
00:06:56,200 --> 00:07:01,742
أرسله له يا ربي عَوْنًا"
"مِنْ قُدْسِكِ وَمِنْ صِهْيَوْنَ لِيَعْضُدْكَ

59
00:07:03,450 --> 00:07:05,408
!أجب صلواتي يا ربي

60
00:07:07,075 --> 00:07:07,992
!إلهي

61
00:07:24,950 --> 00:07:26,075
!لا! أبتاه

62
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
!أبتاه

63
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
أين حقيبة الإسعافات الأولية؟ -
إنها في المطبخ -

64
00:07:38,492 --> 00:07:39,408
!سأحضرها

65
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
!(أسرع يا (إد

66
00:07:44,450 --> 00:07:45,492
!(أسرع يا (إد

67
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
!(أسرع يا (إد

68
00:08:00,908 --> 00:08:02,533
!هذا لا يُجدي

69
00:08:08,283 --> 00:08:09,700
!(ماذا؟ انتظر يا (ديفيد

70
00:08:10,783 --> 00:08:12,825
توقف! ماذا؟ ما هذا؟

71
00:08:16,783 --> 00:08:20,200
!(ديفيد)! (ديفيد)
!النجدة أرجوك

72
00:08:20,283 --> 00:08:22,825
!(ماذا تفعل؟ (ديفيد

73
00:08:22,908 --> 00:08:24,242
!ساعدوني أرجوكم

74
00:08:24,325 --> 00:08:27,450
!(توقف يا (ديفيد
!(يا (ديفيد

75
00:08:30,200 --> 00:08:32,325
دعه وشأنه -
!(لا تتكلم معه يا (آرني -

76
00:08:32,408 --> 00:08:35,950
قلت لك، دعه وشأنه
!إنه مجرد فتى أيها الجبان

77
00:08:36,033 --> 00:08:37,700
(لا يا (آرني
!لا تتكلم معه

78
00:08:46,158 --> 00:08:48,575
!سأوقف قلبك أيّها العجوز

79
00:08:51,867 --> 00:08:52,867
!(إد)

80
00:08:59,700 --> 00:09:00,742
!أنت

81
00:09:06,450 --> 00:09:08,200
اسمعني، انظر إليّ

82
00:09:09,700 --> 00:09:11,950
أنظر إليّ، أعرف أنّك
(لا تزال بالداخل يا (ديفيد

83
00:09:12,033 --> 00:09:16,408
دعه وشأنه، اتفقنا؟
أتركه وخذني بدلاً منه

84
00:09:17,992 --> 00:09:19,117
خُذني

85
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
!خذني! خذني

86
00:09:21,783 --> 00:09:22,617
!(ديفيد)

87
00:09:22,700 --> 00:09:25,033
!دعه وشأنه وخُذني أنا

88
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
!كلا

89
00:09:39,325 --> 00:09:41,283
كلا. كلا

90
00:09:45,492 --> 00:09:48,408
!(ديفيد)! (ديفيد)

91
00:09:48,492 --> 00:09:51,492
هل أنت بخير يا (ديفيد)؟

92
00:09:51,575 --> 00:09:53,825
(اذهب لأمك يا (ديفيد

93
00:09:58,408 --> 00:09:59,492
أجل يا حبيبي

94
00:10:00,617 --> 00:10:03,158
!(إد)؟ (إد)
!عزيزي

95
00:10:05,075 --> 00:10:06,325
ماذا؟

96
00:10:15,408 --> 00:10:17,867
.ليتصل أحدكم بالطوارئ -
.حسنًا -

97
00:10:33,524 --> 00:10:36,624
<b>مفترض أن يكون طرد الأرواح الشريرة للطفل"
"ديفيد غلاتزل) نهاية لشهور من العذاب)</b>

98
00:10:36,625 --> 00:10:40,025
<b>(أما بالنسبة لـ(آرين جونوسون"
"كانت مجرد بداية</b>

99
00:10:40,026 --> 00:10:43,026
<b>كانت الأحداث المأساوية التالية"
،بمثابة عناوين رئيسية في أنحاء العالم</b>

100
00:10:43,027 --> 00:10:47,027
<b>(وقادت كل من (إد) و(لورين وراين
"إلى أكثر إكتشافاتهم الشريرة على الإطلاق</b>

101
00:10:47,028 --> 00:10:50,028
"مقتبس من أحداث قصة حقيقية"

102
00:10:53,029 --> 00:11:03,029
<b>// الشعوذة //
"أرغمني الشيطان على ذلك"</b>

103
00:11:15,825 --> 00:11:17,117
(سيدة (وارين

104
00:11:18,992 --> 00:11:20,242
حالته مستقرّة

105
00:11:20,325 --> 00:11:21,867
سننقله إلى وحدة
الشريان التاجي

106
00:11:21,950 --> 00:11:26,908
أكانت أزمة قلبية؟ -
نعم وأخشى أنها لم تكن صغيرة -

107
00:11:26,992 --> 00:11:30,075
أيمكننا رؤيته؟ -
ليس الآن -

108
00:11:30,158 --> 00:11:34,742
،سنضع دعامة في الشريان
لإعادة ضخ الدم إلى قلبه

109
00:11:38,825 --> 00:11:41,075
هل سيكون بخير؟

110
00:11:41,158 --> 00:11:44,825
سنحتاج للمزيد من الفحوصات
قبل أن أكون مرتاحًا للإجابة على ذلك

111
00:11:46,200 --> 00:11:47,408
.متآسف

112
00:11:59,867 --> 00:12:03,158
<i>!دعه وشأنه -
!(لا تتحدث مع يا (آرني -</i>

113
00:12:03,242 --> 00:12:05,408
دَعه وشأنه وخذني أنا

114
00:12:06,867 --> 00:12:08,033
!دَعه وشأنه

115
00:12:15,117 --> 00:12:17,908
!مرحبا، المومياء عادت للحياة -
لماذا تركتني أنام كل هذا؟ -

116
00:12:17,992 --> 00:12:20,117
لم أتركك لأنني لم أستطع إيقاظك

117
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
لم تستطيعين إيقاظي؟ -
لا، لم أستطع

118
00:12:22,783 --> 00:12:24,867
.هذا غريب

119
00:12:24,950 --> 00:12:26,783
لابد أنكِ حاولتِ فعل ذلك بشدة

120
00:12:26,867 --> 00:12:28,033
.كلا

121
00:12:30,950 --> 00:12:33,492
!رويدك يا صاح، رويدك -
حسنًا، (برونو) في الخارج -

122
00:12:33,575 --> 00:12:36,992
بحقك، (برونو) ذو خبرة
بالحياة ولا يبالي بهذا

123
00:12:37,075 --> 00:12:38,575
.كلا

124
00:12:38,658 --> 00:12:40,867
لا، انتظري فعلاً
أريد أن أطلب منكِ شيئًا

125
00:12:40,950 --> 00:12:43,242
حسنًا، ماذا تريد مني؟

126
00:12:45,492 --> 00:12:48,033
ليس بالأمر الجلي

127
00:12:48,117 --> 00:12:50,492
.. كنت أفكّر

128
00:12:50,575 --> 00:12:53,325
والآن بعدما أصبح
ديفيد) في أمان)

129
00:12:53,408 --> 00:13:00,325
ربما علينا نسيان كل ما حدث
ونترك هذا المكان

130
00:13:00,408 --> 00:13:03,242
أتفهمين؟ -
أتقصد مغاردة (بروكفيلد)؟ -

131
00:13:03,325 --> 00:13:05,617
بالتأكيد، ولمَ لا؟ لا يوجد
ما يبقينا هنا الآن، أليس كذلك؟

132
00:13:05,700 --> 00:13:09,700
أجل، لا شيء عدا عائلي
.. (وكل المال الذي لا نملكه. (آرني

133
00:13:09,783 --> 00:13:11,325
حسنًا، المال ليس
بالأمر الجلل، حسنًا؟

134
00:13:11,408 --> 00:13:14,217
كلانا يعمل وهذا
المكان لا يكلفنا أي شيء

135
00:13:14,358 --> 00:13:17,492
(قبلت بهذه الوظيفة مؤخرًا يا (آرني
لا يمكنني تركها والرحيل بكل بساطة

136
00:13:17,575 --> 00:13:19,533
!يا للهول -
،أضف لذلك -

137
00:13:19,617 --> 00:13:21,825
برونو) ليس لديه أي معلومة)
عن الإعتناء بهذه الكلاب

138
00:13:24,450 --> 00:13:26,200
.. اسمع

139
00:13:26,283 --> 00:13:30,283
دعني أفكّر في الأمر، اتفقنا؟

140
00:13:30,367 --> 00:13:33,117
ستفكرين في الأمر؟ -
أجل، سأفكّر فيه -

141
00:13:35,158 --> 00:13:37,283
.حسنًا، ها نحن

142
00:13:38,492 --> 00:13:40,283
حسنًا، ارتدي ملابسك

143
00:13:40,367 --> 00:13:41,908
.أحبّك

144
00:13:45,992 --> 00:13:47,950
<i>أظن (ديفيد) سيحب هذا</i>

145
00:13:48,033 --> 00:13:49,700
<i>هل اتصلت بأمي؟. -
نعم اتصلت بها -</i>

146
00:13:49,783 --> 00:13:51,700
أخبرتها أننا سنتأخر قليلاً -
.حسنًا. شكرًا لك -

147
00:13:51,783 --> 00:13:54,742
توقف عن الأكل أرجوك
يا (آرني)، توقف

148
00:13:54,825 --> 00:13:57,492
سيدة (هاسكيت)، سعيدة
جدًا بحضورك. وداعًا

149
00:13:57,575 --> 00:13:59,367
.سنغادر الآن -
.(وداعًا يا (بوكي -

150
00:13:59,450 --> 00:14:01,617
كتبت لك قائمة الأمور
التي عليك فعلها ونحن غائبان

151
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
الإلتزام بتأدية هذه الأمور
هو ما يفترض أن أدفع ثمنه لكِ

152
00:14:05,283 --> 00:14:06,450
ليس في عُطلة نهاية
الأسبوع، لا تفعل ذلك

153
00:14:06,533 --> 00:14:08,158
أنا أدعكِ تعيشين
هنا بالمجان

154
00:14:08,242 --> 00:14:11,033
ربما ثمن هذا الإيجار يكفيني لنهاية
!الأسبوع وربما بقية العطلات

155
00:14:11,117 --> 00:14:13,283
حسنًا، (آندي) يأكل
كوب واحد والجميع يأكل كوبين

156
00:14:13,367 --> 00:14:15,908
(سيأتي أحد لأخذ (ماجيك) و(سباركي
لذا لا تقلق تجاههم

157
00:14:15,992 --> 00:14:18,742
ولكن عليك أخذ البقية للخارج
في وقت ما بعد ظهر اليوم

158
00:14:18,825 --> 00:14:22,325
و(روبي) لديها حساسية من النحل
إن لدغها نحلة، عليك الاتصال بطوارئ الحيوانات

159
00:14:22,408 --> 00:14:24,158
كَتبت لك رقمهم
ووضعته على الثلاجة

160
00:14:25,533 --> 00:14:28,158
يا (آرني)، هل تريد
جَني خمس دولارات يا رجل؟

161
00:14:28,242 --> 00:14:29,908
جهاز الستيريو لدي مُعطل

162
00:14:29,992 --> 00:14:34,492
بالتأكيد، سألقي عليه
نظرة لاحقًا، ولكن بـ15 دولار

163
00:14:34,575 --> 00:14:35,658
.عَشرة

164
00:14:37,742 --> 00:14:39,617
ما حدث هذا الصباح .. -
أعرف -

165
00:14:39,700 --> 00:14:41,658
لا تقولي شيئًا
يا أمي من فضلك

166
00:14:41,742 --> 00:14:43,408
لن أقول أي شيء، أعِدكِ

167
00:14:43,492 --> 00:14:44,658
.. حسنًا. فقط

168
00:14:44,742 --> 00:14:47,325
طلب مني لو بوسعنا
(مغادرة (بروكفيلد

169
00:14:47,408 --> 00:14:50,158
أتعرفين معنى هذا؟ -
كلا -

170
00:14:50,242 --> 00:14:53,283
أتقصدين أنّه تقدم للزواج؟ -
ليس بالضبط -

171
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
هل وافقتِ؟ -
ليس بالضبط -

172
00:14:55,158 --> 00:14:57,783
يا (آرني)! هلا أحضرت
الصينية وعليها اللحم؟

173
00:14:57,867 --> 00:15:00,117
أجل، أنا أتضور جوعًا
هل أنت جائع يا صاح؟

174
00:15:00,200 --> 00:15:02,700
.أجل -
.حسنًا، سأحضر اللحم -

175
00:17:04,032 --> 00:17:07,032
<b>"مستشفى "بروكفيلد" العام"</b>

176
00:17:09,033 --> 00:17:11,450
<i>الطبيب (ميريك) إلى الغرفة 6</i>

177
00:17:11,533 --> 00:17:13,825
<i>الطبيب (ميريك) إلى الغرفة 6</i>

178
00:17:24,742 --> 00:17:27,283
.كان من اللطيف رؤية (جودي) مجددًا

179
00:17:29,033 --> 00:17:31,742
هل ستُطيل المكوث؟

180
00:17:31,825 --> 00:17:35,658
.. لا أدري، هذا يعتمد

181
00:17:38,075 --> 00:17:42,867
تقول الممرضة أنكِ
كنتِ تنامين على هذا الكرسي

182
00:17:44,700 --> 00:17:47,867
كان (إد) ليتفهم ذهابك
إلى المنزل لبعض الوقت

183
00:17:51,283 --> 00:17:55,700
هل أخبرتك من قبل بقصة تعارفنا؟  -
لا أظن ذلك -

184
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
كنت صغيرة فحسب
في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟

185
00:17:58,867 --> 00:18:00,575
.أجل، كنا في السابعة عشر

186
00:18:03,283 --> 00:18:06,283
<i>.. خَرجت مع صديقاتي</i>

187
00:18:06,367 --> 00:18:09,408
<i>وكان حاجبًا في إحدى
دور العرض التي نتردد عليها</i>

188
00:18:11,867 --> 00:18:13,283
.. بعد ذلك

189
00:18:14,325 --> 00:18:17,450
<i>.خرجنا معًا لتناول المثلجات ..</i>

190
00:18:17,533 --> 00:18:21,367
<i>،وأخذني في نزهة للحديقة
ولكنها بدأت نمطر</i>

191
00:18:22,992 --> 00:18:28,200
<i>ووقفنا تحت الشُرفة
حتى توقف المطر</i>

192
00:18:30,783 --> 00:18:32,992
كان ذلك منذ 30 عامًا

193
00:18:35,992 --> 00:18:38,742
،بوسعي العودة إلى المنزل يا أبتاه

194
00:18:40,242 --> 00:18:43,450
.ولكن منزلي هنا معه ..

195
00:19:54,325 --> 00:19:57,450
!(يا للهول يا (آرني
ما خَطبُك؟

196
00:20:05,408 --> 00:20:08,242
هلا فعلنا شيء
حيال هذا الصوت؟

197
00:20:08,325 --> 00:20:09,950
!هذه الكلاب تدفعني للجنون

198
00:20:10,033 --> 00:20:11,992
ربما يشتمون
رائحة أرنب أو شيء ما

199
00:20:12,075 --> 00:20:15,158
كيف لا تكون في العمل؟ -
أشعر ببعض السخونية -

200
00:20:15,242 --> 00:20:18,408
!(في الوقت المناسب يا (آرني

201
00:20:20,033 --> 00:20:22,117
لماذا لا تأتي للداخل
!وتحتسي معي الجعة

202
00:20:22,200 --> 00:20:24,950
،إذا أصلحنا ذلك المُسجل
بوسعنا وصع لافتة أننا أغلقنا

203
00:20:25,033 --> 00:20:27,450
.أتعرف، لا أظن ذلك -
بحقك -

204
00:20:27,533 --> 00:20:29,783
لماذا، هل أٌقلعت عن الشُرب؟ -
.. لا، أنا فقط -

205
00:20:29,867 --> 00:20:33,117
سأخبرك بأمر، بوسعنا
أن نتركه السبت القادم

206
00:20:33,200 --> 00:20:34,450
ما رأيك بهذا؟

207
00:20:51,158 --> 00:20:54,450
!(لورين)! (لورين)

208
00:20:54,533 --> 00:20:56,617
!(لورين) -
!أبي -

209
00:20:56,700 --> 00:20:59,533
إد)! حمدًا للرب)

210
00:20:59,617 --> 00:21:01,200
.. (لورين)

211
00:21:01,283 --> 00:21:03,742
(عليكِ الاتصال بعائلة (غلاتزل -
.. اتصلت للتو، أنت بخير -

212
00:21:03,825 --> 00:21:06,408
،علينا تحذيرهم
استحوذ على الفتى

213
00:21:06,492 --> 00:21:09,658
كلا، لا بأس. انتهى الأمر
ديفيد) بأمان، لقد رحل الشيطان)

214
00:21:09,742 --> 00:21:12,908
!(آرني)، استحوذ على (آرني)

215
00:21:23,575 --> 00:21:27,325
!إنه جميل يا رجل، أحسنت

216
00:21:29,242 --> 00:21:31,950
،هيّا يا رجل
لا تدعني أشربها بمفردي

217
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
ستظن حبيبتك أنني مخمور

218
00:21:39,908 --> 00:21:41,158
.. هل تعرف

219
00:21:42,450 --> 00:21:44,700
أنني رأيت هؤلاء
المغنيين في (سيدني)؟

220
00:21:44,783 --> 00:21:47,450
كادوا أن يفجروا سقف
!مسرح جلالة الملكة

221
00:21:47,533 --> 00:21:50,408
هلا أخفضت
هذا الصوت يا (برونو)؟

222
00:21:50,492 --> 00:21:52,492
!أنا أختبر عَمله

223
00:22:23,158 --> 00:22:24,408
مرحبا

224
00:22:24,492 --> 00:22:27,867
ما الأمر؟
هل أنت بخير؟

225
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
!لنرقص يا أخي -
!كلا يا (برونو)، توقف -

226
00:22:29,783 --> 00:22:32,575
.. (برونو)! (برونو)

227
00:22:32,658 --> 00:22:34,908
حسنًا، اذهب للنوم

228
00:22:34,992 --> 00:22:38,242
.لا! ليس حتى نرقص -
!لا، لن نرقص -

229
00:22:38,325 --> 00:22:41,658
!رقصة واحدة! رقصة واحدة -
!(لا أريد الرقص يا (برونو -

230
00:22:42,742 --> 00:22:44,408
حسنًا، رقصة واحدة

231
00:22:59,742 --> 00:23:02,408
(معك الشرطي (توماس -
(أدعى (لورين وارين -

232
00:23:02,492 --> 00:23:04,450
،أعرف مدى غرابة هذا

233
00:23:04,533 --> 00:23:08,200
ولكن سيكون هناك مأساة
(في مربى كلاب (بروكفيلد

234
00:23:22,533 --> 00:23:23,533
!(ديبي)

235
00:23:26,200 --> 00:23:27,783
.. (آرني) -
برونو)؟) -

236
00:23:28,617 --> 00:23:30,283
.لا، توقف

237
00:23:30,992 --> 00:23:31,992
!(آرني)

238
00:23:33,867 --> 00:23:35,200
!(توقف يا (برونو

239
00:23:36,992 --> 00:23:38,075
!(ساعدني يا (آرني

240
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
آرني) ... ما الأمر؟)

241
00:23:44,658 --> 00:23:47,367
ماذا تفعل؟

242
00:23:47,450 --> 00:23:48,533
!(توقف أرجوك يا (آرني

243
00:23:52,367 --> 00:23:53,283
عزيزي؟

244
00:23:54,783 --> 00:23:56,325
ما هذا؟

245
00:24:19,117 --> 00:24:21,033
<i>!لا. توقف</i>

246
00:24:47,242 --> 00:24:48,408
!أنت

247
00:24:49,867 --> 00:24:50,950
أأنت بخير؟

248
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
!أنت

249
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
هل أنت بخير؟

250
00:25:07,783 --> 00:25:11,117
ابق مكانك، اتفقنا؟
لا تتحرك

251
00:25:12,992 --> 00:25:14,617
.أظنني آذيت أحدهم

252
00:25:16,825 --> 00:25:18,242
<i>(هنا الرقيب (توماس</i>

253
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
<i>لدي ضحية ميتة
هنا بعدة طعنات</i>

254
00:25:20,408 --> 00:25:22,075
<i>(عانى سكان (بروكفيلد
،صدمة بعد ظهيرة اليوم</i>

255
00:25:22,158 --> 00:25:24,825
<i>.بمقتل (برونو سولس) في وضح النهار</i>

256
00:25:24,908 --> 00:25:27,158
<i>سولس) المالك)
لمربى كلاب محلي</i>

257
00:25:27,242 --> 00:25:30,075
<i>.قد طُعن 22 مرة</i>

258
00:25:30,158 --> 00:25:35,200
<i>هذه أول جريمة قتل
في تاريخ البلدة ذات الـ193 عامًا</i>

259
00:25:44,033 --> 00:25:46,992
<i>"من سيصعد إلى جبل الرب؟"</i>

260
00:25:47,075 --> 00:25:50,617
<i>"ومن سيكون في موضع قُدسه؟</i>

261
00:25:50,700 --> 00:25:57,450
،إنه طاهر اليدين ونقي القلب"
،الذي لم يقود نفسه إلى الباطل

262
00:25:57,533 --> 00:25:59,908
"ولا حلف كذبًا ..

263
00:25:59,992 --> 00:26:05,450
سيحمل بركة من عند الرب"
"وبِرًا من إله خَلاصه

264
00:26:05,533 --> 00:26:07,367
.صحيح. هذا يكفي

265
00:26:07,450 --> 00:26:08,658
.أشكرك

266
00:26:13,158 --> 00:26:15,117
حسنًا؟

267
00:26:15,200 --> 00:26:17,325
يفترض أن تكون
هذه الأشياء الدينية كافية

268
00:26:17,408 --> 00:26:21,783
،لإثارة روح شريرة غير بشرية
.إذا كان هناك روح متواجدة

269
00:26:23,533 --> 00:26:27,492
هل هذا يعني
أنه غير ممسوس؟

270
00:26:27,575 --> 00:26:30,450
حقيقة أنه يستطيع القراءة
من الكتاب المقدس تُنهي الجدال

271
00:26:30,533 --> 00:26:32,617
.. ما معنى هذا إذًا

272
00:26:33,575 --> 00:26:35,200
أنني مجنون؟

273
00:26:36,617 --> 00:26:39,492
حسنًا .. لست ممسوسًا

274
00:26:41,450 --> 00:26:43,867
ولكن لا يعني أنّك
لم تكن من قبل

275
00:26:44,950 --> 00:26:48,658
لقد دعوت هذا
،الشيء إلى داخلي

276
00:26:48,742 --> 00:26:50,783
.ولهذا السبب هو ميت ..

277
00:26:53,075 --> 00:26:57,158
،لذا أيًا كان ما حدث لي
أنا أستحقه

278
00:26:57,242 --> 00:26:58,575
.لا، لا تستحقه

279
00:27:00,742 --> 00:27:01,742
... انظر

280
00:27:03,617 --> 00:27:05,075
كنت موجودة

281
00:27:06,617 --> 00:27:09,408
.. أيًا كان ما يحدث

282
00:27:09,492 --> 00:27:12,658
.. أيًا كان ما حدث في ذلك اليوم

283
00:27:15,617 --> 00:27:17,367
.لم يكن (آرني) الفاعل ..

284
00:27:21,158 --> 00:27:25,033
سنُساعدك بكل ما أوتينا من قوة

285
00:27:27,825 --> 00:27:31,825
،لو أن الشيطان رحل
فما عساكم أن تفعلوا الآن؟

286
00:27:34,450 --> 00:27:35,742
من هو محاميك؟

287
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
عُثر عليه غارقًا
بدماء الضحية

288
00:27:37,950 --> 00:27:41,283
سلاح الجريمة مِلك له
وبصماته في كل مكان

289
00:27:41,367 --> 00:27:44,533
،لا أحد يجادل في أي من ذلك
يعرف (آرني) أنه سيُزج في السجن

290
00:27:44,617 --> 00:27:47,867
كُل ما نقوله أن الوضع
يخفف بعض الشيء

291
00:27:48,658 --> 00:27:50,450
وضع مخفف؟

292
00:27:50,533 --> 00:27:53,492
اسمعا، لا أظنه يستحق
حُكم الإعدام أيضًا

293
00:27:53,575 --> 00:27:58,200
لكن لن أقف أمام هيئة محلفين كُبرى
وأقول أنه كان ممسوسًا بواسطة شيطاين

294
00:27:58,283 --> 00:27:59,575
.لم يحدث من قبل

295
00:27:59,658 --> 00:28:01,533
بل حدث! حدث
!مرتين في إنكلترا

296
00:28:01,617 --> 00:28:03,408
(قضية (مايكل تايلور
كانت قبل بضع سنوات

297
00:28:03,492 --> 00:28:07,033
،دعوني أعيد صياغة الكلام
لم ينجح الإدعاء بشكل رسمي

298
00:28:07,117 --> 00:28:08,950
.دعينا نساعدك إذن

299
00:28:09,033 --> 00:28:13,033
لقد أثبت أنا و(إد) تواجد
تلك الكيانات الشيطانية مئات المرات

300
00:28:13,117 --> 00:28:18,242
أثبتما ذلك للكنيسة، أما هذه محكمة
معايير الأدلة لديها مختلفة تمامًا

301
00:28:18,325 --> 00:28:23,075
المحكمة تقبل بوجود الله
في كل مرة يُقسم الشاهد بقول الحقيقة

302
00:28:23,158 --> 00:28:26,825
أظن الوقت قد حان
لقبولهم بوجود الشيطان

303
00:28:30,492 --> 00:28:35,242
كيف ستُقنع هيئة المُحلفين
إذا لم تقنعني أنا حتى؟

304
00:28:37,117 --> 00:28:41,117
سأخبرك بأمر، تعالي
إلى منزلنا لتناول العشاء

305
00:28:41,200 --> 00:28:44,617
سنريكِ الأدلة التي
جَمعناها على مدار السنين

306
00:28:44,700 --> 00:28:46,325
(سنقدمكِ إلى (آنابيل

307
00:28:46,408 --> 00:28:49,450
.وإذا لم تقتنعي، سنتوقف

308
00:28:50,367 --> 00:28:51,575
اتفقنا؟

309
00:28:53,742 --> 00:28:57,450
حسنًا، أروني ما لديكم

310
00:28:58,624 --> 00:29:03,324
<b>"محكمة دانبري العليا، 19 سبتمبر عام 1981"</b>

311
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
سيد (جونسون)، بعد الإطلاع
"على اللائحة رقم "س-أ-ج-1-2-1-6

312
00:29:03,992 --> 00:29:06,033
،بتهمة القتل من الدرجة الأولى

313
00:29:06,117 --> 00:29:07,700
"جنحة من الفئة "أ

314
00:29:07,783 --> 00:29:09,408
ما هو دفاعكم؟

315
00:29:09,492 --> 00:29:12,075
،يا حضرة القاضي
موكلي ليس مذنبًا

316
00:29:12,158 --> 00:29:14,700
.بسبب مَس شيطاني

317
00:29:35,617 --> 00:29:38,617
هذا منافٍ للعقل. بوسعي
النزول من سلالم طائرة

318
00:29:38,700 --> 00:29:40,992
صمتًا، لا يتعيّن أن تبارح الفراش أصلًا

319
00:29:41,075 --> 00:29:43,700
(لورين)

320
00:29:43,783 --> 00:29:47,492
تحدثتُ لتوي مع صديق
في مكتب المدعي العام

321
00:29:47,575 --> 00:29:49,950
سيطالب بعقوبة الإعدام

322
00:29:50,033 --> 00:29:56,325
سأراجع القضية، ولكن حياة
ذلك الفتى مرهونة بما ستجدانه

323
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
لن نخذله

324
00:29:59,075 --> 00:30:00,533
آمل ألّا تفعلا

325
00:30:00,617 --> 00:30:01,992
.أعلماني بالمستجدات

326
00:30:06,783 --> 00:30:08,617
ما العمل الآن؟

327
00:30:08,700 --> 00:30:11,867
لم نضطر لإثبات مسّ شيطاني
بعد الواقعة أبدًا من قبل

328
00:30:11,950 --> 00:30:14,575
الشياطين لا تختفي بهذه البساطة

329
00:30:14,658 --> 00:30:16,033
ثمّة شيء آخر يحدث هنا

330
00:30:16,117 --> 00:30:18,200
شيء أغفلناه في المرة الأولى

331
00:30:20,283 --> 00:30:21,825
من أين نبدأ؟

332
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
.من البداية

333
00:30:28,867 --> 00:30:31,325
<i>اليوم هو الـ18 من يوليو عام 1981</i>

334
00:30:31,408 --> 00:30:34,200
<i>...(هنا (إد وارين) ومعي (لورين</i>

335
00:30:34,283 --> 00:30:36,908
<i>،(و(جودي غلاتزل) و(ديبورا غلاتزل</i>

336
00:30:36,992 --> 00:30:40,033
<i>(ديفيد غلاتزل) و(آرني جونسون)</i>

337
00:30:40,117 --> 00:30:42,158
<i>حسنًا، لنبدأ</i>

338
00:30:42,242 --> 00:30:45,158
<i>من كان موجودًا حين بدأ
ديفيد) إظهار هذا السلوك؟)</i>

339
00:30:45,242 --> 00:30:49,867
<i>كلّنا كنّا موجودين. كان
يوم انتقالنا لهذا المنزل</i>

340
00:30:49,950 --> 00:30:51,658
خذ. اذهب واستمتع بهم

341
00:30:51,755 --> 00:30:53,425
<b>"قبل 5 شهور"</b>

342
00:30:53,450 --> 00:30:55,617
أتريد طلب بيتزا؟ -
أجل، سأفعل ذلك الآن -

343
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
مرحبًا -
ضعي ذلك الصندوق على الأرض -

344
00:30:57,450 --> 00:30:58,908
لمَ؟ -
...إنّما -

345
00:30:58,992 --> 00:31:00,075
ماذا تفعل؟

346
00:31:00,158 --> 00:31:02,492
...انظري بعيدًا -
!(ما هذا.. (آرني -

347
00:31:05,658 --> 00:31:07,617
تعلم أنّه يفترض بنا
فعل هذا بعد أن نتزوج؟

348
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
حسنًا، إذًا ربّما سنفعل ذلك أيضًا

349
00:31:52,567 --> 00:31:54,567
<b>"ألعاب"</b>

350
00:33:30,825 --> 00:33:31,867
!لا

351
00:33:32,367 --> 00:33:33,450
!أمي

352
00:33:51,492 --> 00:33:53,700
<i>لم أعلم ما حدث</i>

353
00:33:54,700 --> 00:33:57,408
<i>كان أشبه بحلم</i>

354
00:33:57,492 --> 00:34:01,075
<i>ولم يصدقني أحد حين أخبرتهم بما جرى</i>

355
00:34:01,158 --> 00:34:04,033
<i>ولكن كانت أول مرة أراه فيها</i>

356
00:34:18,088 --> 00:34:19,566
لا أفهم

357
00:34:19,591 --> 00:34:22,050
كيف يستدعي شيطانًا؟
تواجد هنا لبعضة دقائق وحسب

358
00:34:23,992 --> 00:34:25,908
لم يوجد هنا شيء هنا أصلًا

359
00:34:27,575 --> 00:34:29,158
أين كان السرير المائي؟

360
00:34:30,450 --> 00:34:32,408
مكان تلك السجادة

361
00:34:32,492 --> 00:34:34,950
تضرر الخشب حين تمزق السرير

362
00:34:37,867 --> 00:34:40,200
أتمانعين أن ألقي نظرة؟ -
تفضل -

363
00:34:55,283 --> 00:34:57,117
.هذا ليس ضررًا بسبب الماء

364
00:35:12,575 --> 00:35:15,575
يا عزيزتي، هلّا تركتِني أتدبر هذا؟

365
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
ستفسدين فستانكِ
إن دخلتِ هناك

366
00:35:20,242 --> 00:35:24,617
غرفة الضيوف على بُعد 15 قدم
للداخل ثم لليمين

367
00:35:24,700 --> 00:35:26,158
حسنًا

368
00:35:26,242 --> 00:35:29,450
توخي الحذر -
امسك حقيبتي وحسب -

369
00:36:11,158 --> 00:36:13,242
لورين)! أأنتِ بخير؟)

370
00:36:13,325 --> 00:36:15,950
.(أجل، إنّي بخير يا (إد
إنّه مجرّد فأر

371
00:38:12,617 --> 00:38:14,158
،هذا طوطم ساحرات

372
00:38:14,242 --> 00:38:16,825
يستخدمه عبدة الشيطان في طقوسهم

373
00:38:16,908 --> 00:38:20,283
أتذكرين عندما أخبرتكِ أن الأرواح
غير البشرية تحتاج إلى دعوة؟

374
00:38:20,367 --> 00:38:23,117
ولم تستطيعي تصوّر
كيف فعلها (ديفيد)؟

375
00:38:24,242 --> 00:38:26,867
كنتِ محقّة، لم يفعل

376
00:38:30,617 --> 00:38:32,867
نظن أن (ديفيد) أصيب بلُعِنة

377
00:38:34,575 --> 00:38:36,242
،وفي ليلة جلسة الطرد

378
00:38:36,325 --> 00:38:39,700
(انتقلت اللعنة من (ديفيد) إلى (آرني

379
00:38:39,783 --> 00:38:41,367
ملعون؟

380
00:38:41,450 --> 00:38:46,075
أتقولا أن أحدهم
فعل هذا بنا .. عمدًا؟

381
00:38:46,158 --> 00:38:50,783
سمعنا طقوسًا شيطانية كهذه
...يُستدعى الشيطان

382
00:38:50,867 --> 00:38:53,325
الشخص الذي تعرّض لمسّ
يزهق روحًا ثم يغادر الشيطان

383
00:38:53,408 --> 00:38:56,533
(ولهذا استطاع (آرني
القراءة من الإنجيل بعدها

384
00:38:56,617 --> 00:39:02,408
أجل، نظن أنّه أيًّا كان الذي لَعن
ديفيد)، استخدم هذا لجذب الشيطان)

385
00:39:02,492 --> 00:39:04,200
ونريدكَ أن ترسل
كل هذه الصور

386
00:39:04,283 --> 00:39:06,367
إلى كل مخافر الشرطة
التي بوسعك إيجادها

387
00:39:06,450 --> 00:39:08,033
ابدأ محليًّا

388
00:39:08,117 --> 00:39:11,742
.وتبيّن ما إذا رأوا شيئًا كهذا من قبل

389
00:39:11,825 --> 00:39:16,117
ربّما هناك شخص آخر
بوسعنا سؤاله عن هذا

390
00:39:17,075 --> 00:39:21,075
أتذكران الكاهن الذي ساعد
في كشف أتباع طائفة (الكبش)؟

391
00:39:21,158 --> 00:39:23,242
... ربّما مرّ 10 أو 12 عام

392
00:39:23,325 --> 00:39:24,992
الأب (كاسنر)؟ -
نعم، هذا هو -

393
00:39:25,075 --> 00:39:28,575
ولكنّه لم يعُد يدعى
الأب"، لقد تقاعد منذ فترة"

394
00:39:28,658 --> 00:39:34,283
حاول مساعدة أولئك الناس
حاول فهم سبب فعلهم ما فعلوه

395
00:39:34,367 --> 00:39:40,033
وإن كان بوسع أحد
.إخبارنا بماهية هذا، فإنّه هو

396
00:40:04,867 --> 00:40:06,242
(الأب (كاسنر

397
00:40:12,950 --> 00:40:15,117
لم أسمع قدوم السيارة

398
00:40:16,950 --> 00:40:20,117
أيريد أي منكما عجة بيض؟

399
00:40:20,200 --> 00:40:22,950
تناولنا الفطور
قبل مغادرتنا المنزل

400
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
(أنا (إد وارين) وهذه زوجتي (لورين

401
00:40:29,742 --> 00:40:31,992
ثمّة براز دجاج على يديّ

402
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
شكرًا لكَ

403
00:40:48,492 --> 00:40:50,450
انسيا أنّكما رأيتما شيئًا كهذا

404
00:40:50,533 --> 00:40:52,825
أرأيته من قبل؟

405
00:40:52,908 --> 00:40:56,158
لا. ولكنّي رأيت مثله

406
00:40:56,242 --> 00:41:01,325
هذا معقد للغاية. عمل سيئ جدًا

407
00:41:01,408 --> 00:41:04,492
ما أعجز عن فهمه هو.. السبب

408
00:41:04,575 --> 00:41:08,617
ديفيد)، الفتى الذي)
تعرّض للمسّ، لمَ يقترف إثمًا

409
00:41:08,700 --> 00:41:10,908
لمَ يستهدف أحدهم
تلك الأسرة؟

410
00:41:10,992 --> 00:41:12,158
لمَ؟

411
00:41:13,492 --> 00:41:16,117
السبب ليس علاقة بالأمر

412
00:41:18,117 --> 00:41:22,575
الأسباب شيء معاكس
لكل ما يمثله عبدة الشيطان

413
00:41:22,658 --> 00:41:25,492
هدفهم الوحيد هو الفوضى

414
00:41:25,575 --> 00:41:27,367
رحيقهم هو اليأس

415
00:41:27,450 --> 00:41:29,867
ولكن تحتّم أن يضعها
أحدهم تحت منزلهم

416
00:41:29,950 --> 00:41:34,075
بماذا تُفصح هذه عن
الشخص الذي صنعها؟

417
00:41:36,700 --> 00:41:38,117
.تعاليا معي

418
00:42:00,158 --> 00:42:02,575
لا أريد النزول لأسفل

419
00:42:03,950 --> 00:42:05,408
ما هذا؟

420
00:42:07,867 --> 00:42:09,908
سبب مجيئكما

421
00:42:24,492 --> 00:42:29,742
جمعتُ هؤلاء بينما
(كنتُ أدرس طائفة (الكبش

422
00:42:42,992 --> 00:42:46,783
ينبغي أن تحرق كل هذا -
فكّرتُ في ذلك -

423
00:42:46,867 --> 00:42:50,581
ولكني شعرتُ أنّه
من الآمن أن أُبقيها مخبئة

424
00:42:51,742 --> 00:42:54,075
أحب إبعاد الأسلحة
عن أيدي المخرّبين

425
00:42:57,908 --> 00:43:02,242
لا أفترض أنّكَ رتبت كل الكتب
بنظام (ديوي العشري)، أليس كذلك؟

426
00:43:02,325 --> 00:43:06,575
لا، لا، لم أفعل

427
00:43:06,658 --> 00:43:12,450
الأدلة التي تبحثون عنها قد تكون
بأي مكان أو قد لا تكون هنا أصلًا

428
00:43:13,908 --> 00:43:16,742
(لا تفعل يا (إد

429
00:43:16,825 --> 00:43:19,658
درستُ أولئك الناس لتسع سنوات

430
00:43:19,742 --> 00:43:24,450
"لقد عبدوا "إبليس
وشياطينه بتضحيات الدم

431
00:43:24,533 --> 00:43:28,158
لقد لوثوا الأرض
المقدسة بطقوسهم القذرة

432
00:43:28,242 --> 00:43:35,242
...وارتكبوا أفعال كُفر
لا يتعيّن أن أذكرها أبًدا

433
00:43:35,325 --> 00:43:39,908
ولكن... تلك الأفعال وهبتهم القوّة

434
00:43:40,825 --> 00:43:49,117
في محاكمة الأتباع
،زوجة المدعي كانت حبلى

435
00:43:49,200 --> 00:43:52,658
،بعد بضعة أيام من إثبات إدانتهم

436
00:43:52,742 --> 00:43:56,242
...وُلد الطفل قبل موعده بـ6 أسابيع

437
00:43:56,325 --> 00:43:59,158
وقلبه خارج جسده

438
00:44:01,783 --> 00:44:08,033
بعد ثلاثة أشهر، انتحرت الزوجة
بوضع رقبتها على سكة حديد قطار

439
00:44:08,117 --> 00:44:13,200
عبدة الشيطان الرئيسيين
ليس عدوًّا يمكن الاستهانة به

440
00:44:16,117 --> 00:44:21,033
نعرف الأخطار، أفضل ممّا تظن

441
00:44:21,117 --> 00:44:24,908
...هذا الفتى المتوجه لغرفة الإعدام

442
00:44:26,533 --> 00:44:30,200
هل إنقاذه يستحق
إهدار كل ما تملكانه؟

443
00:44:30,325 --> 00:44:33,242
.لأن ذلك ما قد يكلّفكما

444
00:45:39,492 --> 00:45:41,658
هل ستنظف الفوضى
التي سببتها أم ماذا؟

445
00:45:46,033 --> 00:45:47,158
أنا آسف

446
00:46:17,742 --> 00:46:18,950
ماذا؟

447
00:46:33,158 --> 00:46:37,700
<i># لوّني مثل لونكَ يا عزيزي #</i>

448
00:46:37,783 --> 00:46:40,075
<i># أعرف من تكون #</i>

449
00:46:43,992 --> 00:46:48,533
<i># انهض من على مخطط الألوان #</i>

450
00:46:48,617 --> 00:46:52,867
<i># أعرف من أين أنتَ قادم #</i>

451
00:46:55,742 --> 00:46:57,783
<i># أعرف من تكون #</i>

452
00:47:08,575 --> 00:47:11,658
!كان هنا! أقسم بالرب كان هنا

453
00:47:24,056 --> 00:47:25,669
"(وارين)"

454
00:47:32,742 --> 00:47:35,200
(انظر لما أرسلته أسرة (بيرون

455
00:47:36,492 --> 00:47:39,200
هذا لُطف منهم

456
00:47:40,325 --> 00:47:41,658
سأجيب -
(دعني أفعلها يا (إد -

457
00:47:41,742 --> 00:47:43,617
لا بأس، لا بأس

458
00:47:45,658 --> 00:47:46,867
<i>مرحبًا -
إد)؟) -</i>

459
00:47:46,950 --> 00:47:48,575
وصلنا لشيء

460
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
أنهيت مكالمة للتو مع
(محقق جرائم قتل في (دانفرز

461
00:47:50,950 --> 00:47:54,492
،يريد التحدث معكم يا رفاق
.يقول أنّه رأى الطوطم قبلًا

462
00:47:55,594 --> 00:47:59,009
<b>{\an8}"(دانفرز)، (ماساتشوستس)"</b>

463
00:48:01,566 --> 00:48:04,554
<b>"(مفقودة: (جيسكا لويس سترونغ"</b>

464
00:48:07,783 --> 00:48:12,783
كايتي لينكولن) و(جيسكا)
سترونغ) اختفيا منذ حوالي 4 أشهر

465
00:48:12,867 --> 00:48:15,492
كانتا صديقتين مقرّبيتين
بالمدرسة الثانوية

466
00:48:15,575 --> 00:48:19,200
جثّة (كايتي) وُجدت بالقرب
من هنا، مطعونة 22 طعنة

467
00:48:19,283 --> 00:48:21,408
ولم نجد (جيسكا) بعد

468
00:48:21,492 --> 00:48:24,450
..."ولكن حين فتشنا منزلها في "مايو

469
00:48:25,408 --> 00:48:26,867
وجدنا هذا

470
00:48:33,492 --> 00:48:36,325
إذن، أنتم الخبراء

471
00:48:36,408 --> 00:48:37,867
ماذا يمكنكما أن تخبراني حيال هذا؟

472
00:48:37,950 --> 00:48:39,783
صدقًا، ليس بالكثير

473
00:48:39,867 --> 00:48:43,117
وإنّما لو كان الطوطم يعمل
..(مثل الموجود بـ(بروكفيلد

474
00:48:43,200 --> 00:48:46,658
من الممكن أن فتاتكم
المفقودة كانت مستحوِذة

475
00:48:46,742 --> 00:48:51,450
(اسمعا، قرأتُ ما تظناه حدث في (بروكفيلد

476
00:48:51,533 --> 00:48:55,700
ولكنّي مهتم بالأدلة
المادية وحسب

477
00:48:55,783 --> 00:48:57,533
جيّد. وكذلك نحن

478
00:48:57,617 --> 00:49:00,075
كنّا نأمل أنّه هناك
شيء بملف القضية

479
00:49:00,158 --> 00:49:01,992
(ربّما يساعد بإثبات قصة (آرني

480
00:49:02,075 --> 00:49:04,158
لا، لا، أحضرتُكما هنا لمساعدتي

481
00:49:04,242 --> 00:49:05,992
وليس العكس

482
00:49:06,075 --> 00:49:10,158
ظللنا نبحث عن صلة هذا
بعبدة الشيطان منذ وجدناه

483
00:49:10,242 --> 00:49:13,408
،وعبدة الشيطان أولئك
إنّهم مجرد بشر

484
00:49:13,492 --> 00:49:15,658
بشر مجانين وأشرار ولكنّهم بشر

485
00:49:18,742 --> 00:49:20,533
ربّما بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض

486
00:49:22,533 --> 00:49:25,575
...نحتاج لرؤية ملف قضيتك

487
00:49:25,658 --> 00:49:27,783
وأنتَ تريد إيجاد الفتاة المفقودة

488
00:49:27,867 --> 00:49:29,742
.لذا، أعطِنا فرصة

489
00:49:29,825 --> 00:49:32,575
لفعل ماذا تحديدًا؟ -
(إيجاد (جيسكا -

490
00:49:32,658 --> 00:49:35,742
إنّنا نمشط الغابة لما يربو
(عن 3 أشهر يا سيّدة (وارين

491
00:49:35,825 --> 00:49:38,825
أستطيع رؤية
ما يعجز رجالك عن رؤيته

492
00:49:58,367 --> 00:50:03,367
أحد هؤلاء هي السكينة
(المطعون بها (كايتي لينكولن

493
00:50:03,450 --> 00:50:08,117
والبقية أتيتُ بهم من غرفة الأدلة

494
00:50:08,215 --> 00:50:10,798
وماذا؟ تريدها
أن تختار سلاح الجريمة؟

495
00:50:10,867 --> 00:50:11,997
نعم

496
00:50:12,022 --> 00:50:14,425
سآخذها للخارج، ولكن أولًا
أريد أن أرى ما بوسعها فعله

497
00:50:14,450 --> 00:50:17,575
<i>بالقطع لا! هبة زوجتي ليست عرضًا</i>

498
00:50:17,658 --> 00:50:21,492
إذا كانت مثلما تقول، فلن
يعد مشكلة يا سيّد (وارين)، صحيح؟

499
00:50:21,575 --> 00:50:23,658
...محال! انسَ الأمر. نحن -
إنّها هذه -

500
00:50:38,617 --> 00:50:40,283
كان الاحتمال 1 من 3

501
00:50:41,992 --> 00:50:43,575
هذه الأغنية تناسبك

502
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
في الواقع قابلتُ (إلفيس) مرة

503
00:50:48,783 --> 00:50:50,325
حقًّا؟

504
00:50:50,408 --> 00:50:53,950
كان ذلك قبل موته أم بعده؟ -
...قبله -

505
00:50:55,033 --> 00:50:56,575
وبعده

506
00:51:06,700 --> 00:51:09,283
إنّكَ فوّتَ منعطفًا

507
00:51:09,367 --> 00:51:15,033
البقعة حيث وجدتم جثّة (كايتي)، بالخلف

508
00:51:22,450 --> 00:51:24,117
إنّهم في (دانفرز) الآن

509
00:51:24,200 --> 00:51:28,908
إذا استطاعوا إيجاد صلة
...بما حدث هناك وما حدث لكَ فربّما

510
00:51:28,992 --> 00:51:31,158
إنّه... إنّه نمط

511
00:51:32,575 --> 00:51:35,700
ربّما حتّى يجدوا من فعل ذلك

512
00:51:35,783 --> 00:51:39,783
حسنًا. هذا يبدو رائعًا، صحيح؟

513
00:51:39,867 --> 00:51:42,283
هذا رائع -
... عزيزي -

514
00:51:43,367 --> 00:51:44,700
ما الخطب؟

515
00:51:46,033 --> 00:51:47,117
لا شيء

516
00:51:48,492 --> 00:51:51,075
...إنّي بخير، أنا مرهق

517
00:51:51,158 --> 00:51:52,242
... بحقّكَ

518
00:51:53,533 --> 00:51:55,617
إنّكَ تخفي شيئًا عني

519
00:51:57,367 --> 00:51:59,075
أتظنني لن أعرف ذلك؟

520
00:52:00,408 --> 00:52:03,408
.أنا بخير، بخير حال

521
00:52:07,367 --> 00:52:08,908
الجو بارد هنا

522
00:52:10,158 --> 00:52:12,867
أجل، صحيح؟

523
00:52:12,950 --> 00:52:17,450
كأنّهم يحاولون تجميدنا هنا أو نحوه

524
00:52:19,658 --> 00:52:22,075
أذكر ذلك الشعور

525
00:52:23,408 --> 00:52:27,450
تشعر بالبرد دومًا
ولا تكون وحيدًا قطّ

526
00:52:27,533 --> 00:52:29,367
ديفيد)، عمَّ تتحدث؟)

527
00:52:29,450 --> 00:52:33,575
لهذا تعجز عن النوم
لأن الضوضاء لا تبارح رأسكَ

528
00:52:35,117 --> 00:52:36,884
،طوال الوقت تفكّر بشيء

529
00:52:37,575 --> 00:52:40,992
ولكنّكَ لست موقنًا أنّكَ الفاعل

530
00:52:41,075 --> 00:52:44,200
والآن أصبحت تراه

531
00:52:44,283 --> 00:52:48,658
إنّه متواجد معكَ
ويأمرك بفعل أمور

532
00:52:50,492 --> 00:52:52,617
ماذا يأمركَ أن تفعل يا (آرني)؟

533
00:53:06,992 --> 00:53:09,075
أموقن أنّه يتعيّن أن تخطو
بصوتٍ عالي في الغابة هكذا؟

534
00:53:09,158 --> 00:53:10,742
نعم، أنا بخير

535
00:53:10,825 --> 00:53:12,658
ماذا يقلقكَ إذًا؟

536
00:53:12,742 --> 00:53:14,617
أتخشى أن تعجز عن فعلها؟

537
00:53:16,450 --> 00:53:17,450
لا

538
00:53:18,825 --> 00:53:20,783
أخشى أنّها ستستطيع

539
00:53:31,908 --> 00:53:35,408
(ثمّة أمر مريع حدث هنا يا (إد

540
00:55:04,825 --> 00:55:06,367
(انتظري يا (كايتي

541
00:55:11,408 --> 00:55:12,492
مهلًا

542
00:55:13,492 --> 00:55:14,950
أحضرتُ لكِ شيئًا

543
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
كانوا يبيعونه بمهرجان "مايو" هذا العام

544
00:55:17,617 --> 00:55:19,367
ألا يزال والداكَ يصحبانكِ هناك؟

545
00:55:19,450 --> 00:55:21,492
كل عام، منذ كنتُ بالسادسة

546
00:55:22,992 --> 00:55:26,200
إنّه شيء أحمق
ولكنّ ظننتُه لطيفًا

547
00:55:26,283 --> 00:55:29,200
إنّه يذكّرني بالذي صنعناه
في المدرسة الثانوية

548
00:55:29,283 --> 00:55:31,992
هل ستساعدينني بارتدائه؟

549
00:55:32,075 --> 00:55:33,242
بالطبع

550
00:56:29,075 --> 00:56:30,492
حسنًا، هذا يكفي

551
00:56:31,867 --> 00:56:35,742
هذا يكفي يا عزيزتي
هذا يكفي! هيّا

552
00:56:42,533 --> 00:56:47,033
كايتي)؟ (كايتي)؟)
يا ربّاه! ماذا فعلتُ؟

553
00:56:47,117 --> 00:56:48,117
!عزيزتي، لا

554
00:56:50,658 --> 00:56:51,783
!(لورين)

555
00:57:24,242 --> 00:57:25,575
!(لورين)

556
00:57:30,492 --> 00:57:31,658
(لورين)

557
00:57:35,867 --> 00:57:36,908
(إد)

558
00:57:39,533 --> 00:57:40,575
!لا

559
00:57:56,325 --> 00:58:00,367
لا بأس. لقد أمسكتكِ

560
00:58:08,242 --> 00:58:13,658
.إنّها بالأسفل
.(إنّها بالأسفل يا (إد

561
00:58:26,242 --> 00:58:28,117
<i>ضغط الدم مرتفع بعض الشيء</i>

562
00:58:28,200 --> 00:58:29,825
سأعطيكَ موسع للأوعية

563
00:58:29,908 --> 00:58:32,242
إنّها حبة، ستضعها أسفل لسانك

564
00:58:32,325 --> 00:58:34,117
ستفتح أوعيتكَ الدموية

565
00:58:34,200 --> 00:58:36,033
أجل، لديّ هذه الحبوب

566
00:58:36,992 --> 00:58:38,992
تركتُها بالمنزل

567
00:58:39,075 --> 00:58:42,075
أجل، ما كنتُ لأفعل
ذلك مجددًا لو كنتُ مكانكَ

568
00:58:43,492 --> 00:58:45,033
أتمانعين بتركنا لوهلة؟

569
00:58:51,825 --> 00:58:53,575
فريق الاستعادة وجد جثّة

570
00:58:54,783 --> 00:58:57,408
...هل هي -
لسنا متأكدين -

571
00:58:57,492 --> 00:58:59,367
أعلم كيف يبدو الأمر

572
00:58:59,450 --> 00:59:03,408
ولكن لا أريد أن ينتشر الخبر قبلما نصل
لهوية مؤكدة من مكتب الطب الشرعي

573
00:59:03,492 --> 00:59:07,492
لعلمكما، فتشنا ذلك الحوض مرتين

574
00:59:07,575 --> 00:59:09,658
وافقوا على المرة الثالثة بصعوبة بالغة

575
00:59:09,742 --> 00:59:11,700
لما استطعنا فعل ذلك لولاكما

576
00:59:12,992 --> 00:59:14,950
إنّي سعيدة أنّنا
استطعنا المساعدة

577
00:59:15,033 --> 00:59:16,617
أعلماني بمكان مكوثكما

578
00:59:16,700 --> 00:59:18,992
وسأجلب لكما ملف
.القضية في الصباح

579
00:59:23,909 --> 00:59:25,776
"(نُزُل (برونيو"

580
00:59:34,367 --> 00:59:35,617
مرحبًا

581
00:59:35,700 --> 00:59:37,200
يا إلهي، تركتُ لكم رسائل طوال اليوم

582
00:59:37,283 --> 00:59:39,992
ما الخطب؟ -
إنّه (آرني). ذلك المخلوق اتّبعه -

583
00:59:40,075 --> 00:59:43,658
قلتَ أن هذا انتهى ولكنّه
الآن عالق معه ويأمره

584
00:59:43,742 --> 00:59:45,742
<i>أن يقتل نفسه -
(ديبي) -</i>

585
00:59:45,825 --> 00:59:48,700
اهدئي وأنصتي لي. أريدكِ
أن تهاتفي قسيس السجن

586
00:59:48,783 --> 00:59:51,450
(الأب (نيومان -
..الأب (نيومان)، أخبريه -

587
00:59:51,533 --> 00:59:54,992
<i>أن (آرني) يجب أن يوضع تحت
... مراقبة لمنع انتحاره! فإنّه يعاني</i>

588
00:59:57,367 --> 00:59:58,992
ماذا؟ آلو؟

589
01:00:00,783 --> 01:00:02,533
ما هذا المخلوق؟

590
01:00:39,783 --> 01:00:41,075
(آرني)

591
01:00:42,950 --> 01:00:46,450
الرب يعطي الجميع
الحق في الدفاع عن أنفسهم

592
01:01:06,158 --> 01:01:08,367
... هذا الشيطان

593
01:01:08,450 --> 01:01:13,075
،لم يأتي هنا برغبته
بل تم استدعائه

594
01:01:13,158 --> 01:01:14,783
هذا لا يشعرني بأي تحسّن

595
01:01:14,867 --> 01:01:20,492
ذلك يعني، نعلم أن هذه لعنة
واللعنات يمكن أن تُكسر

596
01:01:22,325 --> 01:01:25,575
حسنًا، كيف نفعل ذلك إذًا؟

597
01:01:32,658 --> 01:01:34,242
(حين كنّا بمنزل آل (غلاتزل

598
01:01:34,325 --> 01:01:38,075
لمستُ يد (ديفيد) ورأيتُ شيئًا

599
01:01:39,367 --> 01:01:41,742
لم أفهم ما رأيتُه حينئذٍ

600
01:01:41,825 --> 01:01:46,200
ولكن أظنّني كنتُ متصلة
بالشخص المسؤول عن هذا

601
01:01:47,283 --> 01:01:50,033
... (تلك الجثة التي وجدوها يا (إد

602
01:01:50,117 --> 01:01:54,117
إن كانت (جيسكا)، إن كانت هي حقًّا

603
01:01:54,200 --> 01:01:57,242
فإذًا تلك الصلة
قد تكون لا تزال مفتوحة

604
01:02:01,783 --> 01:02:03,908
.حتمًا هناك سبيل آخر

605
01:02:35,575 --> 01:02:37,950
حسنًا... حسنًا

606
01:02:40,908 --> 01:02:42,325
حسنًا

607
01:02:59,367 --> 01:03:04,825
"الرَّبُّ رَاعِيَّ فَلاَ يُعْوِزُنِي شَيْءٌ"

608
01:03:04,908 --> 01:03:09,075
".فِي مَرَاعٍ خُضْرٍ يُرْبِضُنِي"

609
01:03:09,467 --> 01:03:11,849
"دار (بالمري) للجنائز"

610
01:03:25,575 --> 01:03:27,242
.لا يوجد أحد هنا

611
01:03:38,742 --> 01:03:40,533
سنترك رسالة

612
01:04:21,242 --> 01:04:22,742
!يا ربّاه

613
01:05:18,742 --> 01:05:20,075
كوني حريصة رجاءًا

614
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
هل ترين شيئًا؟

615
01:05:59,242 --> 01:06:02,075
لا. ليس هناك شيء

616
01:06:04,533 --> 01:06:06,242
لا شيء هنا

617
01:06:08,283 --> 01:06:10,283
لا أشعر به

618
01:06:21,658 --> 01:06:24,075
ما الخطب يا (لورين)؟ -
الصِلة -

619
01:06:27,992 --> 01:06:29,367
إنّها هنا

620
01:07:32,783 --> 01:07:34,117
هل ترين شيئًا؟

621
01:07:35,158 --> 01:07:36,408
نعم

622
01:07:37,617 --> 01:07:40,992
أجل، ثمّة سلالم هنا

623
01:07:42,075 --> 01:07:43,825
سمعتُ قطارًا

624
01:07:45,450 --> 01:07:46,867
<i>... ولكن الآن</i>

625
01:07:49,325 --> 01:07:50,950
أرى مذبح

626
01:07:52,867 --> 01:07:54,492
وكل تلك الشموع السوداء

627
01:07:56,033 --> 01:07:59,575
<i>ثمّة 12 منهم، في شكل دائرة</i>

628
01:07:59,658 --> 01:08:00,700
(ويلاه يا (إد

629
01:08:00,783 --> 01:08:02,200
حسنًا، هذا يكفي. عودي

630
01:08:02,283 --> 01:08:03,575
لا يمكنني

631
01:08:04,450 --> 01:08:05,617
(لورين)

632
01:08:10,867 --> 01:08:11,950
إنّها امرأة

633
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
<i>أيمكنكِ رؤيتها؟</i>

634
01:08:16,117 --> 01:08:17,450
<i>أنا المرأة</i>

635
01:08:18,492 --> 01:08:20,450
أيمكنكِ معرفة مكانها؟

636
01:08:21,408 --> 01:08:23,950
... لا أعرف، أنا

637
01:08:26,533 --> 01:08:28,033
<i>إنها تفعلها مجددًا</i>

638
01:08:28,117 --> 01:08:30,367
<i>(إنها تتواصل مع (آرني</i>

639
01:08:33,283 --> 01:08:36,492
<i>وتحاول إتمام اللعنة</i>

640
01:08:50,450 --> 01:08:53,742
<i>(تمكنت منه، لقد تمكنت من (آرني</i>

641
01:08:55,575 --> 01:08:57,700
<i>لا، لا</i>

642
01:09:04,158 --> 01:09:06,450
!لا، لا، رباه

643
01:09:06,533 --> 01:09:08,700
أنهي ذلك الشرّ المطلق

644
01:09:09,950 --> 01:09:13,117
!آمرك بدماء المسيح

645
01:09:22,533 --> 01:09:26,575
!"لديّ محاولة انتحار! "سي19
!هيّا يا فتى

646
01:09:39,742 --> 01:09:41,575
كيف تفعلين هذا؟

647
01:09:42,408 --> 01:09:44,450
أظهرك الرب إليّ

648
01:09:45,533 --> 01:09:48,492
ربك قد لعنك إذًا

649
01:09:52,158 --> 01:09:55,950
إد)، التواصل يعمل)
بكلا الاتجاهين

650
01:10:40,033 --> 01:10:41,075
(لورين)

651
01:10:44,950 --> 01:10:48,075
.عليكِ العودة
..لور)

652
01:11:03,242 --> 01:11:05,158
لورين)؟)

653
01:11:05,242 --> 01:11:07,617
عليك قطع التواصل

654
01:11:07,700 --> 01:11:09,950
اتركي يديها

655
01:11:10,908 --> 01:11:13,492
(اتركي يدها يا (لورين

656
01:11:35,075 --> 01:11:36,200
..(إد)

657
01:11:38,283 --> 01:11:40,158
هي تعلم مَن نكون

658
01:11:42,820 --> 01:11:44,758
<b>"(وارين)"</b>

659
01:11:49,950 --> 01:11:51,742
آسفان بشدة

660
01:11:53,450 --> 01:11:55,825
آسفان بشدة

661
01:11:55,908 --> 01:12:00,033
كيف حال (آرني)؟ -
سيكون بخير، لقد خدروه -

662
01:12:00,117 --> 01:12:04,908
لدينا ملف القضية. لا بُد من وجود
ما يربطه بتلك الفتيات

663
01:12:04,992 --> 01:12:06,283
هذا عظيم

664
01:12:08,325 --> 01:12:10,617
.لدي ما أريد أن أريكما إيّاه كذلك

665
01:12:12,492 --> 01:12:15,575
."وجدته في"ستريغيريا
إنه عصر النهضة المبكرة

666
01:12:15,658 --> 01:12:19,783
استخدمته الكنيسة للتعرف
على السحر ولاضطهاده

667
01:12:20,825 --> 01:12:22,742
.. الآن

668
01:12:22,825 --> 01:12:27,450
.. لغتي اللاتينية ضعيفة
.. أظنّ هذا

669
01:12:27,533 --> 01:12:30,158
يتحدث عن تضحية بشرية

670
01:12:31,825 --> 01:12:34,783
إحداهما بالقتل عن عمد
والأخرى بالانتحار

671
01:12:34,867 --> 01:12:36,825
أمكتوب كيفية إيقافه؟

672
01:12:37,493 --> 01:12:39,285
.. نعم، يبدو أنّه

673
01:12:39,311 --> 01:12:41,978
يمكن فكّ اللعنة بتدمير
مذبح الكنيسة الذي ألقيت منه

674
01:12:42,882 --> 01:12:44,007
.. لكن

675
01:12:44,325 --> 01:12:46,658
هذا الجزء يبدو باللغة الآرامية

676
01:12:48,242 --> 01:12:51,075
لا أستطيع قراءة الجزء التالي

677
01:12:51,158 --> 01:12:54,242
.ولكنكما أوقفتماها
ربما ستستسلم الآن

678
01:12:54,325 --> 01:12:58,075
لا يمكنها. بمجرد أن
تبدأ اللعنة، يجب أن تُكتمل

679
01:12:58,158 --> 01:12:59,825
تعتمد روحها على ذلك

680
01:13:01,658 --> 01:13:03,617
سنجد طريقة أخرى

681
01:13:04,867 --> 01:13:08,200
هل راودتكِ رؤية عن أي شيء
قد يساعدنا بالعثور على مذبح الكنيسة؟

682
01:13:11,783 --> 01:13:13,492
كان الجو باردًا

683
01:13:17,867 --> 01:13:20,533
كانت المياه تُقطر من السقف

684
01:13:22,575 --> 01:13:23,992
أظنّني سمعتُ قطارًا

685
01:13:26,033 --> 01:13:29,950
.. ولكن صوته كان غريبًا، بدا وكأنه

686
01:13:31,283 --> 01:13:33,492
لا أعرف، بدا مكتومًا

687
01:13:34,533 --> 01:13:38,825
ربما كان تحت الأرض -
ربما، لا أعرف أين كان -

688
01:13:40,242 --> 01:13:43,783
.(استهدفت هذه المرأة (ديفيد) و(جيسيكا
ربما يوجد ترابط بينهما

689
01:13:43,820 --> 01:13:46,236
<i>.. دعوني ألقي نظرة على
.. ألقي نظرة على</i>

690
01:13:47,908 --> 01:13:49,117
<i>.الملف ..</i>

691
01:14:22,742 --> 01:14:23,825
لورين)؟)

692
01:15:13,492 --> 01:15:14,617
لورين)؟)

693
01:15:23,908 --> 01:15:25,325
!(لورين)

694
01:15:54,367 --> 01:16:00,700
أين هي؟ -
لقد جمعتما المجموعة بأكملها -

695
01:16:03,200 --> 01:16:04,783
.. لو أذيتموها

696
01:16:06,700 --> 01:16:09,742
(لا تقلق يا سيد (وارين

697
01:16:10,367 --> 01:16:17,575
،أنتما شديدا القرب
.أكره أن تستسلم الآن

698
01:16:51,783 --> 01:16:56,367
"إنه من يَدْعُو مِيَاهَ الْبَحْرِ"

699
01:16:56,450 --> 01:16:58,658
"يَهْوَذا اسْمُهُ"

700
01:16:58,742 --> 01:17:03,492
بِسُلْطَانٍه وَقُوَّته يَأْمُرُ"
"!الأَرْوَاحَ النَّجِسَةَ لتَخْرُجُ

701
01:17:03,575 --> 01:17:06,325
"!عُد إِلى البَيتِ الَّذي مِنه خَرَجْت"

702
01:17:06,408 --> 01:17:09,867
!(إد)

703
01:17:13,033 --> 01:17:14,158
(إد)

704
01:17:14,867 --> 01:17:16,158
أعتذر

705
01:17:16,908 --> 01:17:18,825
!إد)، كانت هي)

706
01:17:19,783 --> 01:17:21,117
كانت هي

707
01:17:23,492 --> 01:17:26,283
إد)، ماذا يحدث؟) -
!ساعدني بالعثور عليها -

708
01:17:26,367 --> 01:17:27,617
بالعثور على ماذا؟

709
01:17:32,825 --> 01:17:34,783
أين هي؟ -
إد)؟) -

710
01:17:36,533 --> 01:17:37,658
!(إد)

711
01:17:37,742 --> 01:17:41,283
!كانت هنا
!كانت في منزلنا

712
01:18:05,033 --> 01:18:06,617
متى وصلت هذه إلى هنا؟

713
01:18:11,325 --> 01:18:14,325
وصلت بالأمس
عندما كنتما في الطريق

714
01:18:16,575 --> 01:18:19,117
.كانت حيّة عندما وصلت

715
01:19:04,867 --> 01:19:06,908
علينا إيجاد هذه المرأة

716
01:19:08,325 --> 01:19:13,325
،)لقد حددنا اللعنة وبات لدينا ملف (جيسيكا
لا بُد من وجود شيء هنا

717
01:19:14,742 --> 01:19:19,992
،حسنًا، سآخذ الكتاب ليتم ترجمته
لا بُد أن به دليل على مكان المذبح

718
01:19:20,075 --> 01:19:21,367
ماذا نفعل، إذًا؟

719
01:19:21,450 --> 01:19:23,158
(يجب أن تكوني مع (آرني

720
01:19:23,242 --> 01:19:28,075
،سيحتاجك الليلة أكثر من أي وقت مضى
(اطلبي المساعدة من الأب (نيومان

721
01:19:29,908 --> 01:19:35,325
،سنمزق أنا وأنت يا (درو) هذه الملفات
علينا العثور على رابط بين القضيتين

722
01:19:35,408 --> 01:19:41,908
.. وقوة الشيطان تزداد ليلًا. لذا
.فلنأمل ألّا تفعل شيئًا قبل ذلك الحين

723
01:19:59,117 --> 01:20:05,033
،لقد أوقفوا تخديره
.سيفيق عمّا قريب

724
01:20:21,617 --> 01:20:27,700
،لا شيء بهذه المقابلات
بالكاد رآها أصدقاؤها بعد عودتها من الكلية

725
01:20:27,783 --> 01:20:29,367
ألا يبدو ذلك غريبًا لك؟

726
01:20:29,450 --> 01:20:32,783
،نحن هنا، آل (غلاتزيل) يعيشون هنا
على بُعد 15 دقيقة فحسب

727
01:20:32,867 --> 01:20:35,825
ولكن (جيسيكا) كانت تعيش
على بُعد 290 كيلو مترًا من هنا

728
01:20:37,158 --> 01:20:39,867
لِمَ هذه بعيدًا هكذا؟

729
01:20:42,783 --> 01:20:44,908
أين وجدت (جيسيكا) الطوطم خاصتها؟

730
01:20:46,325 --> 01:20:50,825
،رأيتُ شيئًا عن ذلك
كانت مقابلة مع والديها

731
01:20:50,908 --> 01:20:52,575
كانت في صندوقٍ

732
01:20:52,658 --> 01:20:55,200
"أحضرته إلى المنزل في صندوق من الكلية"

733
01:20:56,492 --> 01:20:58,200
إلى أي كلية تذهب؟

734
01:21:01,658 --> 01:21:02,617
"جامعة "فيرفيلد

735
01:21:16,700 --> 01:21:21,783
،تعيش هذه المرأة بالأرجاء
لا يزال هناك الكثير من الأرض لتغطيتها

736
01:21:23,033 --> 01:21:25,575
أجل، ولكن ليس الكثير
من مسارات القطارات

737
01:21:25,658 --> 01:21:27,992
أتذكر رؤية (لورين)؟
قالت إنها سمعت صوت قطار

738
01:21:29,450 --> 01:21:32,783
كم كانت الساعة؟
ربما يمكننا البدء باستبعاد بعضًا منها

739
01:21:32,867 --> 01:21:36,283
ربما بالقرب من منتصف الليل -
لا يمكن أن تكون أيًا من هذين، إذًا -

740
01:21:36,367 --> 01:21:38,158
لا تتأخر قطارات الركاب
إلى ذلك الوقت

741
01:21:38,242 --> 01:21:41,117
إنها تغادر خط الشحن
الذي يعبر النهر هنا

742
01:21:42,867 --> 01:21:44,492
النهر

743
01:21:46,325 --> 01:21:48,033
.رباه

744
01:21:56,450 --> 01:21:57,533
(سيدة (وارين

745
01:21:57,617 --> 01:22:01,033
أعتذر يا أبتاه، حاولنا الاتصال
بك ولكن لم نستطع

746
01:22:01,117 --> 01:22:04,575
كنا نأمل أن تساعدنا في
ترجمة مقطع من هذا الكتاب

747
01:22:07,742 --> 01:22:11,658
.بالتأكيد، تفضلي -
شكرًا -

748
01:22:20,117 --> 01:22:23,033
أعطِني مفاتيحك
ابقَ هنا، اتصل بالشرطة

749
01:22:23,117 --> 01:22:26,158
ماذا تريدني أن أخبرهم؟ -
!أي شيء، أحضرهم فحسب -

750
01:22:33,700 --> 01:22:34,959
إنها اللعنة

751
01:22:35,825 --> 01:22:41,075
مكتوب هنا لتكتمل اللعنة فالأمر
يستلزم ثلاث تضحيات

752
01:22:42,325 --> 01:22:45,283
.. مُشار إليهم باسم

753
01:22:45,367 --> 01:22:49,158
"الطفل، الحبيب، رجل الدين"

754
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
تجسيد لعمل الرب

755
01:22:53,658 --> 01:22:57,992
الطهارة والحب والإيمان

756
01:23:00,908 --> 01:23:02,367
أكان هناك شخص آخر؟

757
01:23:06,700 --> 01:23:09,158
إنه (إد)، زوجي

758
01:23:12,200 --> 01:23:15,117
وجدنا طوطم
بالأمس في مكتبه

759
01:23:17,450 --> 01:23:19,908
هذا مؤسف

760
01:23:24,617 --> 01:23:27,242
تعالي معي

761
01:23:29,242 --> 01:23:31,408
.ثَمَّة ما أريد أن أريكِ إيّاه

762
01:23:55,242 --> 01:23:56,408
أبتاه؟

763
01:24:57,950 --> 01:25:04,075
.. أنا هنا منذ سنوات عديدة
بدأت عندما كنت قسيسًا

764
01:25:06,575 --> 01:25:10,492
استخدمت الكنيسة
هذه المطحنة للخزين

765
01:25:12,408 --> 01:25:16,200
إنها حيث يضعون ما يخشونه

766
01:25:17,367 --> 01:25:19,533
وما لم يفهموه

767
01:25:36,117 --> 01:25:37,742
أكان لديك طفلة؟

768
01:25:40,617 --> 01:25:43,033
ماتت والدتها وهي تلِدها

769
01:25:44,908 --> 01:25:51,367
،لم تعرف الكنيسة
فربيتُها هنا، سرًا

770
01:25:54,575 --> 01:25:55,992
كنّا أنا وهي فقط

771
01:25:57,950 --> 01:26:01,992
ملأت سعادتنا هذا المنزل

772
01:26:04,867 --> 01:26:10,950
واصلتُ دراساتي في السحر؛
أردتُ حِمايتها من كل هذا

773
01:26:14,742 --> 01:26:18,450
ولكنني خلقتُ
سحرًا، بدلًا من حمايتها

774
01:26:22,492 --> 01:26:28,742
يجب أن نحذر من انتقال
هواجسنا إلى أطفالنا

775
01:26:33,325 --> 01:26:38,825
،الْمُحْتَمِي بِقُدْسِ أَقْداسِ العَلِيِّ"
،فِي ظِلِّ الْقَدِيرِ يَبِيتُ

776
01:26:38,908 --> 01:26:44,492
:أَقُولُ لِلرَّبِّ
،أَنْتَ مَلْجَأي وَحِصْنِي

777
01:26:44,575 --> 01:26:47,450
"إِلَهِي الَّذِي بِهِ وَثِقْتُ

778
01:26:54,617 --> 01:26:59,783
،إنها الكهرباء فحسب
تلك المباني الحكومية

779
01:27:01,992 --> 01:27:04,814
ديبي)؟) -
آرني)؟) -

780
01:27:10,450 --> 01:27:11,783
ماذا هناك؟

781
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
.إنها.. إنها قريبة

782
01:27:27,492 --> 01:27:28,992
أكنت تعرف؟

783
01:27:31,367 --> 01:27:34,950
أتينا إليك لمساعدتنا وكنت
تعرف طوال ذلك الوقت؟

784
01:27:38,408 --> 01:27:40,325
إنها ابنتي

785
01:27:42,825 --> 01:27:44,367
.. لم أستطع

786
01:27:46,408 --> 01:27:48,242
لم أرِد رؤيتها

787
01:27:51,825 --> 01:27:55,408
،بعد كل هذه السنوات
ظننتُها ستعود مجددًا إليّ

788
01:27:57,575 --> 01:28:01,075
وأعرف الآن السبب الحقيقي
خلف تواجدها هنا

789
01:28:03,867 --> 01:28:11,283
،ثَمَّة أنفاق تحت هذه الأرض
كانت تستكشفها وهي طفلة

790
01:28:13,742 --> 01:28:20,617
،لا بُد أن مذبحها هناك
إنه الشيء الوحيد الذي يكسر لعنتها

791
01:28:22,658 --> 01:28:24,424
علينا تدميره

792
01:28:31,742 --> 01:28:33,283
إنها هنا

793
01:28:45,242 --> 01:28:46,200
.اذهبي

794
01:29:27,408 --> 01:29:32,993
،فشلتُ ككهاهنٍ
وفشلتُ كوالدٍ

795
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
.. أترجاك يا ربي، لا تدعني أفشـ

796
01:31:50,908 --> 01:31:53,950
!(لورين)
!(لورين)

797
01:31:54,033 --> 01:31:55,533
<i>!(إد)</i>

798
01:31:56,492 --> 01:31:57,658
!(لورين)

799
01:31:58,617 --> 01:31:59,700
!(لورين)

800
01:31:59,783 --> 01:32:00,950
<i>إد)؟)</i>

801
01:32:01,950 --> 01:32:03,450
<i>!(إد)</i>

802
01:32:07,117 --> 01:32:08,367
!(لورين)

803
01:32:20,742 --> 01:32:21,742
!(إد)

804
01:32:56,533 --> 01:32:58,117
انظري إليّ

805
01:33:01,117 --> 01:33:02,200
افتحي عينيك

806
01:33:05,783 --> 01:33:07,367
انظري إليّ

807
01:33:09,200 --> 01:33:11,492
!كلّا

808
01:33:16,867 --> 01:33:20,533
،انظري إليّ
افتحي عينيك، وانظري إليّ

809
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
افتحيهما

810
01:33:46,408 --> 01:33:47,742
!(لورين)

811
01:33:48,908 --> 01:33:50,242
!(لورين)

812
01:33:57,200 --> 01:33:59,908
!(لورين)
لورين)؟)

813
01:34:01,158 --> 01:34:02,325
!(إد)

814
01:34:27,283 --> 01:34:28,533
إد)؟)

815
01:34:31,492 --> 01:34:32,658
إد)؟)

816
01:34:53,533 --> 01:34:55,325
إنه يحدث -
الآن؟ -

817
01:34:56,117 --> 01:34:57,033
الآن

818
01:35:11,158 --> 01:35:13,742
!إد)، توقف)

819
01:35:16,117 --> 01:35:18,992
!توقف
!إد)، أتوسل إليك)

820
01:35:21,700 --> 01:35:22,992
!إد)! توقف)

821
01:35:34,950 --> 01:35:36,117
!(آرني)

822
01:35:39,075 --> 01:35:40,825
رجاءً يا (آرني)، لا بأس

823
01:35:42,367 --> 01:35:44,575
،أبانا الّذي في السماوات

824
01:35:44,658 --> 01:35:46,450
،لِيتقَدَّسْ إسمُكَ -
!لا يا (آرني)! لا بأس! رجاءً -

825
01:35:46,533 --> 01:35:48,283
،لِيأْتِ ملكوتُكَ
،لِتكُن مَشيئَتُكَ

826
01:35:48,367 --> 01:35:50,617
كما في السَّماءِ كَذَلِكَ على الأرض -
!آرني)، لا بأس) -

827
01:35:50,700 --> 01:35:53,742
!توقف
!إد)، أتوسل إليك)

828
01:35:54,908 --> 01:35:57,450
!أتوسل إليك، تذكرني

829
01:35:58,283 --> 01:35:59,617
!توقف

830
01:36:05,117 --> 01:36:08,158
!إد)، توقف)

831
01:36:11,242 --> 01:36:15,075
<i>،إد)، أرجوك)
تذكرني</i>

832
01:36:19,908 --> 01:36:21,575
!رباه! حراس

833
01:36:21,658 --> 01:36:25,033
،وَلا تُدْخِلْنا في التَجارِب
.لَكِن نَجِّنا من الشِّرير

834
01:36:25,117 --> 01:36:26,658
،لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ -
آرني)، لا بأس) -

835
01:36:26,742 --> 01:36:30,533
.وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ، إِلَى الأَبَدِ
!آمِينَ

836
01:36:30,617 --> 01:36:34,117
،أبانا الّذي في السماوات
،لِيتقَدَّسْ اِسمُكَ

837
01:36:34,200 --> 01:36:36,325
،لِيأْتِ ملكوتُكَ
،لِتكُن مَشيئَتُكَ

838
01:36:36,408 --> 01:36:38,575
كما في السَّماءِ كَذَلِكَ على الأرض -
!(لا، (آرني -

839
01:36:40,492 --> 01:36:42,117
آرني)؟ (آرني)، ماذا تفعل؟)

840
01:36:47,450 --> 01:36:50,408
!ماذا تفعل؟ توقف

841
01:36:50,492 --> 01:36:53,033
ماذا تفعل؟
!(ساعده يا أبي (نيومان

842
01:36:56,367 --> 01:36:58,700
!أرجوك.. حراس

843
01:36:58,783 --> 01:37:02,242
!أرجوك! توقف
!أرجوك، ساعده

844
01:37:05,450 --> 01:37:10,117
!لن تفعلها
!هذا خطأ وأنت تعرف هذا

845
01:37:14,117 --> 01:37:16,158
!أبي (نيومان).. لا، لا

846
01:37:17,117 --> 01:37:22,117
ماذا يحدث؟
!أرجوك يا أبي، أوقِفه

847
01:37:28,783 --> 01:37:32,950
،أبانا الّذي في السماوات
،لِيتقَدَّسْ اِسمُكَ

848
01:37:33,033 --> 01:37:34,283
.. لِيأْتِ ملكوتُكَ

849
01:37:34,367 --> 01:37:36,950
!لا، لا! (آرني)، لا

850
01:37:38,283 --> 01:37:41,033
!آرني)، توقف! توقف)

851
01:37:42,408 --> 01:37:45,075
،)لا تفعلها يا (آرني
!أنا أحبّك

852
01:37:45,158 --> 01:37:46,242
.. لا

853
01:37:46,325 --> 01:37:49,825
،وَلا تُدْخِلْنا في التَجارِب
!لَكِن نَجِّنا من الشِّرير

854
01:38:06,575 --> 01:38:09,617
إد).. تذكرني)

855
01:38:15,533 --> 01:38:17,533
<i>حاولت قلبك عليّ</i>

856
01:38:20,908 --> 01:38:24,492
<i>لأنها تظن ضعفنا يكمن في حبّنا</i>

857
01:38:29,367 --> 01:38:30,783
<i>لكن هذا غير صحيح</i>

858
01:38:32,242 --> 01:38:33,950
<i>غير صحيح</i>

859
01:38:37,950 --> 01:38:40,242
<i>إنه قوتنا </i>

860
01:38:42,617 --> 01:38:44,992
<i>والآن افتح عينيك</i>

861
01:39:14,825 --> 01:39:16,700
آرني)؟ (آرني)، أآنت بخير؟)

862
01:39:19,908 --> 01:39:21,825
!رباه

863
01:39:23,908 --> 01:39:25,533
!رباه

864
01:40:06,492 --> 01:40:08,117
.كُسرت لعنتكِ

865
01:40:20,325 --> 01:40:22,908
وعدتِ شيطانًا بروحٍ

866
01:40:27,533 --> 01:40:29,908
ولا يمكنه العودة
إلى الجحيم بدون حصدها

867
01:40:48,492 --> 01:40:50,658
!رباه

868
01:40:50,742 --> 01:40:53,408
لا بأس، انتهَ الأمر

869
01:40:54,658 --> 01:40:56,367
.. قولي إنه قد انتهى، رجاءًا

870
01:41:08,575 --> 01:41:11,325
.. عزيزتي.. أنا

871
01:41:13,200 --> 01:41:14,950
.نسيتُ دوائي

872
01:42:49,950 --> 01:42:50,825
آرني)؟)

873
01:42:52,283 --> 01:42:53,158
آرني)؟)

874
01:42:55,492 --> 01:42:56,908
!(معذرة. (آرني

875
01:42:59,908 --> 01:43:00,867
.أحبّك

876
01:43:30,450 --> 01:43:32,575
هلّا وقف المدعى عليه؟

877
01:43:52,555 --> 01:43:59,344
<b>،في الرابع والعشرين من نوفمبر 1981"
".أُديِن (آرني جونسون) بتهمة القتل الخطأ</b>

878
01:44:00,712 --> 01:44:05,876
<b>.حُكِم عليه بالسجن لخمس سنوات"
".وتزوج (ديبي) وهو في السجن</b>

879
01:44:07,222 --> 01:44:12,589
<b>"لا يزالان متزوجان إلى يومنا هذا"</b>

880
01:44:12,614 --> 01:44:17,614
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

881
01:45:09,408 --> 01:45:14,533
،بينما سنستمع إلى التسجيلات الآن
،سنكون وكأننا هناك نستمع إليه

882
01:45:14,617 --> 01:45:18,200
كان يتحدى باستمرار ما كان بذلك الصبي

883
01:45:18,226 --> 01:45:20,884
..ماذا كان سيحلّ بالنظام القانوني بأكمله -
أجل -

884
01:45:20,910 --> 01:45:24,285
،لو دخل شخصٌ وقال
أرغمني الشيطان على ذلك"؟"

885
01:45:31,242 --> 01:45:34,492
<i>ديفيد)، سأضع ذلك عليك) -
باسم المسيح، المسيح يطردك -</i>

886
01:45:35,367 --> 01:45:37,200
<i>دعي ذاك الصبي وشأنه</i>

887
01:45:38,033 --> 01:45:40,033
<i>إنه على جبينك</i>

888
01:45:40,091 --> 01:45:43,234
<b>{\a6}(قضية وجريمة القتل لـ(آرني جونسون"
"في الـ16 من فبراير 1981</b>

889
01:45:41,492 --> 01:45:44,367
<i>أجل، تذكري، لستِ قوية، أنتِ ضعيفة</i>

890
01:45:44,450 --> 01:45:46,242
<i>أنتِ ضعيفة</i>

891
01:45:46,325 --> 01:45:49,408
<i>.المسيح يحبّ ذلك الصبي
إنه.. إنه ابنه</i>

892
01:45:49,492 --> 01:45:52,325
<i>!أخرِجيه منه. ساعديه. افعلي شيئًا</i>

893
01:45:52,408 --> 01:45:54,325
<i>لن يخرج منه الآن يا سيدتي</i>

894
01:45:54,408 --> 01:45:56,492
<i>!لقد ناداني باسمي، لم تفعلي شيئًا</i>

895
01:45:56,575 --> 01:45:58,158
<i>ماذا كنّا نفعل طوال ذلك الوقت، برأيك؟</i>

896
01:45:58,242 --> 01:46:02,158
<i>.باسم الأب والابن والروح القدس
!آمين</i>

897
01:46:02,242 --> 01:46:04,867
<i>.عليك الضغط عليه
أخبرني بهذا</i>

898
01:46:04,950 --> 01:46:06,575
<i>ثبته بالأرض</i>

899
01:46:06,658 --> 01:46:08,242
<i>.أمك هنا
أمك هنا</i>

900
01:46:08,325 --> 01:46:11,867
<i>،هيّا، استيقظ
هيّا، استيقظ، هيّا، هيّا</i>

901
01:46:11,950 --> 01:46:13,408
<i>اخرجي. اخرجي من ابني</i>

902
01:46:13,492 --> 01:46:15,742
<i>اخرجي من ابني، هيّا</i>

903
01:46:15,825 --> 01:46:18,783
<i>هيّا يا بُنَيّ. اخرجي منه
اخرجي من ابني</i>

904
01:46:18,867 --> 01:46:20,700
<i>!هيّا! لا</i>

905
01:46:20,783 --> 01:46:22,200
<i>!أنا أمك</i>

906
01:46:22,325 --> 01:46:24,533
<i>.. لا، أنت</i>

907
01:46:24,617 --> 01:46:26,992
<i>!ديفيد). (ديفيد). استيقظ)</i>

908
01:46:27,075 --> 01:46:29,450
<i>دع الفتى وشأنه</i>

909
01:46:29,533 --> 01:46:31,742
<i>عليك تثبيته</i>

910
01:46:31,825 --> 01:46:36,992
<i>باسم الاب والابن
والروح القدس. آمين</i>

911
01:46:37,075 --> 01:46:39,450
<i>افعلي شيئًا. اجعليه يجلس</i>

912
01:46:39,533 --> 01:46:40,863
<i>لن يفلح الأمر -
.. لا يمكنك جعله يجلس، إنه -</i>

913
01:46:40,867 --> 01:46:45,033
<i>لن يفلح الأمر -
!أمي، أنتِ ميّتة -</i>

914
01:46:45,117 --> 01:46:46,950
<i>!(ديفيد)
!أرجوك، استيقظ</i>

915
01:46:47,033 --> 01:46:48,867
<i>!رباه، استيقظ</i>

916
01:46:50,896 --> 01:46:53,794
<b>// الشعوذة //
"أرغمني الشيطان على ذلك"</b>

917
01:46:53,819 --> 01:51:51,179
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

