1
00:00:01,949 --> 00:00:16,040
ترجمة : مصطفى شحته
" مــايو ابوتوتا "

2
00:00:16,950 --> 00:00:21,944
! بعث واحد

3
00:02:09,262 --> 00:02:11,958
نحن لا نريد شراء مشمع
أو أي شيء

4
00:02:12,065 --> 00:02:14,829
سيد ( دراغور ) ، أرجوك -
! آه ! هو -

5
00:02:52,805 --> 00:02:54,136
لا تصدر أي ضوضاء
! من فضلك

6
00:02:54,607 --> 00:02:56,598
! أجده بعد سنتين

7
00:02:57,644 --> 00:02:59,441
أريد النور الأبدي

8
00:03:00,180 --> 00:03:01,738
الوقت متأخر جدًا

9
00:03:02,215 --> 00:03:03,682
لم أعد أنا بعد الآن

10
00:03:09,789 --> 00:03:13,418
بهذا يمكنني القتل من هنا
لا تكذبي أرجوك

11
00:03:14,761 --> 00:03:16,661
لا يمكنك القتل في
" إنجلترا يا محمود "

12
00:03:17,197 --> 00:03:20,098
هنا يعتقلون القتلة
ويشنقونهم

13
00:03:21,234 --> 00:03:22,701
! لم آتي وحدي

14
00:03:22,802 --> 00:03:24,565
إذا شنقوني
سيأتي آخرون

15
00:03:25,038 --> 00:03:28,838
النور الأبدي سيعود إلى القبر
حيث سرقه من

16
00:03:28,942 --> 00:03:32,309
لكن ليس لدي -
أرجوك ، أنا لست طفلة -

17
00:03:34,781 --> 00:03:37,011
لقد بعته -
! من -

18
00:03:38,551 --> 00:03:39,916
" بروفيسور " مورلانت

19
00:03:41,921 --> 00:03:43,479
لص القبور ذاك ؟

20
00:03:45,858 --> 00:03:46,882
هل بعتها ؟

21
00:03:46,993 --> 00:03:48,858
أنت لم تشتريه للبيع -
لماذا ؟ -

22
00:03:48,962 --> 00:03:52,056
" إنه يؤمن مثلك تماما يا " محمود -
هل تعتقد ؟ -

23
00:03:52,432 --> 00:03:56,596
يعتقد أن النور الأبدي سيفتح
بوابات الباراز؟

24
00:03:56,703 --> 00:03:59,831
نعم ، ودفع جزء كبير من ثروته

25
00:04:00,306 --> 00:04:03,469
وقريبا جدا سيعرف إن
كان محقا أم لا

26
00:04:03,643 --> 00:04:04,940
ماذا تعني ؟

27
00:04:05,645 --> 00:04:08,307
البروفيسور (مورلانت) يحتضر

28
00:04:11,184 --> 00:04:13,584
إذا تعتقد أنهم سيدفنونها معه؟

29
00:04:13,753 --> 00:04:15,050
أنا متأكد من ذلك

30
00:04:15,622 --> 00:04:17,283
علينا فقط أن ننتظر

31
00:04:17,523 --> 00:04:18,820
! وفاته

32
00:04:29,502 --> 00:04:30,764
! انوبيس

33
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
فتاحة الطريق

34
00:05:11,244 --> 00:05:12,336
ما هذا  ؟

35
00:05:21,321 --> 00:05:23,016
ماذا تحتاج ؟ -
ليلة سعيدة -

36
00:05:23,523 --> 00:05:25,150
أنا أعيش في الحي

37
00:05:25,258 --> 00:05:28,694
وعند علمي بمرض
نمط ، قررت أن يأتي

38
00:05:28,795 --> 00:05:30,092
كيف تشعر ؟

39
00:05:30,196 --> 00:05:31,925
لن يعيش حتى الصباح

40
00:05:32,131 --> 00:05:34,861
هل خسرت مقابل شخص لديه هباتي ؟ -
لا ، ولن يحدث -

41
00:05:35,001 --> 00:05:38,198
لديه عاداته الوثنية الخاصة

42
00:05:38,304 --> 00:05:40,067
أعلم أنك لن ترى الأرز

43
00:05:40,173 --> 00:05:43,700
لكن حتى لو كان غريبا
لا أريد أن أدعه يموت هكذا

44
00:05:43,810 --> 00:05:46,643
سيموت باتباع طرقه
مثلما فعل في الحياة

45
00:05:46,746 --> 00:05:49,647
رغم ذلك ، أحيانا في النهاية -
هذا لن يحدث معه -

46
00:05:49,749 --> 00:05:53,879
إنه عنيد ولا هوادة فيه
وهكذا سيكون أمام الإله

47
00:05:55,688 --> 00:05:57,485
أعتقد أنه لا جدوى من ذلك

48
00:05:57,590 --> 00:05:59,182
! هذا صحيح

49
00:06:03,429 --> 00:06:04,521
تصبح على خير

50
00:06:16,743 --> 00:06:18,267
اسأل عنك

51
00:06:21,180 --> 00:06:23,080
أين يمكنني أن أجد السيد " بروتون " ؟

52
00:06:37,764 --> 00:06:38,822
من كان هو ، هي ؟

53
00:06:39,165 --> 00:06:40,427
تعال أو اذهب

54
00:06:50,309 --> 00:06:52,937
يجب أن تأتي قريبا
إذا كنت تريد رؤيته مرة أخرى

55
00:06:57,283 --> 00:06:58,978
! منزل غريب جدا

56
00:06:59,419 --> 00:07:00,681
الغريب هو المالك

57
00:07:00,820 --> 00:07:04,984
نعم ، ولكن أعتقد أنك لا تستطيع
نتوقع شيئا آخر من عالم المصريات العظيم

58
00:07:05,291 --> 00:07:07,521
قريبا سيكون مثل العديد من الآخرين

59
00:07:07,627 --> 00:07:09,857
هذا ليس رحيما جدا

60
00:07:09,996 --> 00:07:11,725
ليس لدي الكثير من الشفقة

61
00:07:12,665 --> 00:07:13,757
هل تريد شرابا ؟

62
00:07:16,068 --> 00:07:18,730
يجب أن نذهب إلى أسفل القاعة ، صحيح ؟ -
هذا صحيح ، لا يوجد شيء آخر -

63
00:07:19,172 --> 00:07:20,196
! شكرًا لك

64
00:07:28,781 --> 00:07:32,182
! 75,000

65
00:07:33,586 --> 00:07:36,350
" 22 سبتمبر "

66
00:07:36,456 --> 00:07:38,549
"من عام 1931"

67
00:07:53,339 --> 00:07:54,863
"يوميا"

68
00:08:02,482 --> 00:08:06,646
"1922"

69
00:08:09,922 --> 00:08:12,186
"الضوء الأبدي"

70
00:08:13,059 --> 00:08:15,084
"أخيرا أنا"

71
00:08:40,453 --> 00:08:42,387
أريد أن أرى لينغ

72
00:08:44,490 --> 00:08:45,718
" هأنذا "

73
00:08:49,862 --> 00:08:51,454
هل الباب مغلق؟

74
00:08:51,831 --> 00:08:52,957
نعم بالفعل

75
00:08:54,367 --> 00:08:56,392
لا أحد يستمع -
لا أحد -

76
00:08:58,971 --> 00:09:01,405
الستائر؟ -
إنهم يركضون -

77
00:09:04,310 --> 00:09:05,675
! تعال

78
00:09:20,393 --> 00:09:22,293
(هذه اللافتة يا (بروتون

79
00:09:24,230 --> 00:09:25,390
شاهد ذلك

80
00:09:26,132 --> 00:09:27,099
(بروتون)

81
00:09:27,833 --> 00:09:29,596
كان لديه شكوك دائما

82
00:09:30,136 --> 00:09:32,570
هل وثقت بأي أحد من قبل؟

83
00:09:33,105 --> 00:09:34,572
فقط في الحمقى

84
00:09:37,376 --> 00:09:38,968
أنا أثق بك

85
00:09:39,879 --> 00:09:42,746
من الأفضل أن تثق بالإله بدلا
من أن تثق بالجسد

86
00:09:43,149 --> 00:09:45,242
! أنا أثق

87
00:09:46,586 --> 00:09:48,747
في آلهتي الخاصة

88
00:09:51,157 --> 00:09:52,215
! والآن

89
00:09:53,492 --> 00:09:54,823
! عندما أموت

90
00:09:56,529 --> 00:09:57,860
! ستنظم جنازتي

91
00:09:59,031 --> 00:10:01,261
! عند الغسق

92
00:10:02,435 --> 00:10:04,767
ولبسني كما أخبرتك

93
00:10:06,272 --> 00:10:08,968
سوف تضع شخصية أنوبيس

94
00:10:10,276 --> 00:10:12,904
في الجزء الغربي من الغرفة الداخلية

95
00:10:13,112 --> 00:10:14,136
هكذا سأفعلها

96
00:10:16,048 --> 00:10:17,481
وفي الليل

97
00:10:18,451 --> 00:10:20,214
"بدر"

98
00:10:23,055 --> 00:10:24,818
في أحد الأيام

99
00:10:26,926 --> 00:10:30,589
سأقدم عرض النور الأبدي

100
00:10:31,697 --> 00:10:33,062
إلى أنوبيس

101
00:10:34,634 --> 00:10:36,966
فتاحة الطريق

102
00:10:40,806 --> 00:10:43,639
إذا تصرفت بشكل جيد في عينيه...

103
00:10:46,245 --> 00:10:50,204
هذه الأصابع ستغلق على الجوهرة...

104
00:10:54,120 --> 00:10:58,580
و سيفتح لي أبواب الخلود

105
00:10:59,625 --> 00:11:03,356
يد التمثال لن تعود للحياة

106
00:11:05,131 --> 00:11:06,496
الضمادة...

107
00:11:47,773 --> 00:11:48,740
نطاق.

108
00:11:53,746 --> 00:11:57,204
هذا هو الضوء الأبدي.

109
00:12:00,286 --> 00:12:02,754
يجب أن يبقى في يدي.

110
00:12:04,690 --> 00:12:08,285
من يسرق من ورثته
لن يجد السلام

111
00:12:09,428 --> 00:12:11,259
بيع يدي

112
00:12:12,598 --> 00:12:14,031
الضوء الأبدي...

113
00:12:14,667 --> 00:12:16,362
يجب أن يكون معي...

114
00:12:17,103 --> 00:12:18,331
في القبر

115
00:12:19,438 --> 00:12:21,167
؟ هل أنت خائف مني؟

116
00:12:22,308 --> 00:12:24,105
أنا خائف عليك

117
00:12:24,877 --> 00:12:26,811
إذا تركني هذا...

118
00:12:28,614 --> 00:12:31,708
ثم، سيكون لديك سبب للخوف...

119
00:12:34,086 --> 00:12:35,849
لأنه عندما يملأ القمر...

120
00:12:36,455 --> 00:12:38,980
أنا أدفن الباب إلى قبري...

121
00:12:40,259 --> 00:12:41,851
أنا سأعود.

122
00:12:43,329 --> 00:12:44,557
؟ هل سمعت ذلك؟

123
00:12:45,631 --> 00:12:48,691
سأعود للقتل

124
00:12:51,470 --> 00:12:55,566
بيع يدي.

125
00:13:36,215 --> 00:13:37,375
طبيب!

126
00:14:00,039 --> 00:14:01,165
مفتوح...

127
00:14:03,309 --> 00:14:04,298
النافذة...

128
00:14:37,176 --> 00:14:38,370
لقد مات بالفعل

129
00:14:42,481 --> 00:14:44,745
وضع على الشهادة: خطأ كارداكا.

130
00:14:48,854 --> 00:14:51,948
؟ لماذا بعت يدك هكذا؟

131
00:14:52,958 --> 00:14:54,118
لا أستطيع أن أقول.

132
00:14:54,727 --> 00:14:56,627
كان لديه العديد من الرغبات غريب الأطوار.

133
00:14:59,064 --> 00:15:01,999
سأعود في الصباح وأوقع الشهادة

134
00:15:07,640 --> 00:15:11,599
سأبقى بجانبي
حتى الدفن

135
00:15:12,811 --> 00:15:13,835
لا.

136
00:17:04,023 --> 00:17:05,490
؟ إلى أين تذهب؟؟

137
00:17:05,958 --> 00:17:09,018
قم بتشغيل مصباح الغرفة الداخلية.

138
00:18:47,893 --> 00:18:48,860
انتظري!

139
00:18:50,062 --> 00:18:51,996
إنه يترك المفتاح بالداخل

140
00:18:53,165 --> 00:18:55,793
كان هذا آخر واحد من بذخه.

141
00:19:15,854 --> 00:19:17,845
عندما مات نمطه، لينغ...

142
00:19:18,257 --> 00:19:21,749
كان في حوزته جوهرة
ذات قيمة كبيرة.

143
00:19:22,794 --> 00:19:24,386
؟ هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

144
00:19:24,663 --> 00:19:25,721
لا.

145
00:19:25,931 --> 00:19:29,833
أنصحك أن تكون حذرا يا (لينغ)
-أنا بطبيعتها

146
00:19:29,935 --> 00:19:33,098
أنت تخاطر بمواجهة
في موقف غير شريف

147
00:19:33,972 --> 00:19:35,735
لقد رأيت آخرين في هذه الحالة.

148
00:19:44,116 --> 00:19:45,777
قد تندم على ذلك يا (لينغ)

149
00:20:18,850 --> 00:20:21,819
أريدك أن تبقى هنا وتراقب الرجل
بقدم مشوهة

150
00:20:21,987 --> 00:20:23,784
أنا لست محققا

151
00:20:23,889 --> 00:20:26,517
كلمة أخرى يا (ديفيس)، وسأطرده.

152
00:20:27,226 --> 00:20:30,753
لدي سبب للاعتقاد بأنه سرق
جيد قيم

153
00:20:30,963 --> 00:20:32,988
ربما يتخلص من هذا

154
00:20:33,098 --> 00:20:36,625
راقبه، و اتصل بي في مكتبي
إذا غادرت المنزل

155
00:20:37,135 --> 00:20:38,466
حسنا سيدي

156
00:21:16,408 --> 00:21:17,375
"هارلون"

157
00:21:23,448 --> 00:21:25,313
"آنسة بيتي هارلون...

158
00:21:25,917 --> 00:21:28,715
"52 شارع بلاندفورد. "

159
00:22:39,958 --> 00:22:44,827
مقهي

160
00:22:54,506 --> 00:22:55,700
رسول!

161
00:23:03,715 --> 00:23:04,875
(دي ريكسهام)

162
00:23:05,350 --> 00:23:09,582
عشرة شلنات إذا وصلنا إلى هناك
إلى (يوكسفورد) للحاق بقطار الساعة الخامسة

163
00:23:09,688 --> 00:23:13,021
من الجميل مقابلتك يا سيدي
كنت سأعود على أي حال

164
00:23:38,383 --> 00:23:42,285
إنها سجادة قديمة جدا أفضل
لا تمزقها إربا إربا

165
00:23:42,487 --> 00:23:45,012
آسف
لكن عندما أغضب، أركل.

166
00:23:45,891 --> 00:23:48,451
- ؟ هل تريد أن تشرح هذا؟
هذا ما أحاول فعله

167
00:23:50,162 --> 00:23:53,563
وفقا لك، السيدة هارلون وأنا
نحن الورثة الوحيدون للعم

168
00:23:53,665 --> 00:23:55,929
لم نبلغ بوفاته
ولا جنازته.

169
00:23:56,034 --> 00:23:58,832
علاقاته ماتت ودفن
بطريقة ما...

170
00:23:58,937 --> 00:24:00,734
بعد رغباته، وقال انه...

171
00:24:01,206 --> 00:24:02,503
؟ هل سأمضي قدما؟

172
00:24:02,908 --> 00:24:06,639
في كلماته الأخيرة هدد
بالعودة من الموت

173
00:24:07,646 --> 00:24:10,206
-بالنسبة لي، كنت مجنونا
-حسنا، قد يكون هذا هو

174
00:24:10,315 --> 00:24:12,306
لم يستشيروا السيدة هارلون أو أنا

175
00:24:12,417 --> 00:24:15,147
ظننت أنكم لم تتحدثوا مع بعضكم البعض

176
00:24:15,253 --> 00:24:17,744
؟ ماذا في ذلك؟
الناس لا يتحدثون في الجنازات؟

177
00:24:17,956 --> 00:24:19,651
كنت أنتظر أيضا رسومي.

178
00:24:19,758 --> 00:24:22,818
أنا آسفة جدا، لكن هذا يعني الكثير
لنا.

179
00:24:22,961 --> 00:24:26,226
-ظننت أن ثروته 4000 جنيه في السنة
-لم يعد كذلك

180
00:24:26,498 --> 00:24:28,193
؟ ماذا تعني؟

181
00:24:28,600 --> 00:24:30,534
لقد أنفق مبلغا كبيرا

182
00:24:31,570 --> 00:24:34,061
قد تفاجأ أنه منذ فترة...

183
00:24:34,172 --> 00:24:36,606
حصل على شيك ب 75 ألف جنيه

184
00:24:36,875 --> 00:24:38,103
؟ لماذا؟

185
00:24:38,477 --> 00:24:39,535
لا أعلم.

186
00:24:40,045 --> 00:24:43,037
لقد اهتممت بكل أعمالك
؟ وأنت لا تعرف؟

187
00:24:43,148 --> 00:24:44,376
كما أخبرتك

188
00:24:45,383 --> 00:24:48,477
وأنصحك أن تراقب نبرة صوتك.

189
00:24:48,587 --> 00:24:52,751
لدي أمور أكثر أهمية لأعتني بها
من نبرة صوتي

190
00:24:52,891 --> 00:24:54,153
لا أفهمك

191
00:24:54,659 --> 00:24:57,526
أنا ذاهب لزيارة إيرلسفيل هاوس
صباح الغد

192
00:24:58,129 --> 00:24:59,096
نعم، لا بأس...

193
00:24:59,798 --> 00:25:02,232
أرى أنك لا تفهم...

194
00:25:02,968 --> 00:25:04,936
الظروف التي ستواجهها.

195
00:25:05,036 --> 00:25:07,630
-لا، لهذا أريد الذهاب
-لن يعجبك ذلك

196
00:25:08,340 --> 00:25:10,171
سوف تشعر أنك كذلك

197
00:25:10,308 --> 00:25:12,105
؟ أنت تنصحني بعدم الذهاب؟

198
00:25:12,410 --> 00:25:15,072
أعتقد أنني سأرتكب خطأ كبيرا

199
00:25:16,348 --> 00:25:17,542
ثم سأذهب.

200
00:25:19,117 --> 00:25:22,553
بالمناسبة ، تعرف على الآنسة هارلون شيئا
حول الإرادة؟

201
00:25:22,654 --> 00:25:25,748
لا شك أنها ستكون قد تلقت بالفعل
رسالة مني

202
00:25:25,991 --> 00:25:27,856
- ؟ هل تعرفها؟
-لا، لا، لا، لا

203
00:25:28,760 --> 00:25:31,786
أتمنى أن يكون لي شرف زيارتها
الليلة.

204
00:25:34,633 --> 00:25:35,600
مرحبًا.

205
00:25:36,134 --> 00:25:37,931
إنه أنت يا (ديفيس) دقيقة.

206
00:25:38,336 --> 00:25:41,169
أنا مع الزوار هنا، ولكن أعتقد
الذين سيبدأون بالفعل.

207
00:25:41,673 --> 00:25:43,140
شكرًا جزيلاً.

208
00:25:43,408 --> 00:25:46,502
إذا كنت ستشاهد الآنسة هارلون الليلة
سأذهب أيضا

209
00:25:46,611 --> 00:25:50,240
بدون شك، سوف تجعل المقابلة
لا يطاق بشكل مؤلم.

210
00:25:51,149 --> 00:25:52,411
مساء الخير.
11S

211
00:25:52,951 --> 00:25:55,681
يجب أن تجلب لك أخلاقك العديد من العملاء.

212
00:26:02,494 --> 00:26:03,654
الآن ، ديفيس

213
00:26:13,905 --> 00:26:16,635
يمكنك أن تخبرني أين تبقى
شارع بلاندفورد ، رجاء؟

214
00:26:16,741 --> 00:26:20,108
اتبع الأيام لمدة 1.5 كم ومزدوجة
عندما ترى كنيسة

215
00:26:20,211 --> 00:26:21,906
شكرًا جزيلاً.

216
00:26:49,874 --> 00:26:51,102
مرحبا كاني

217
00:27:04,055 --> 00:27:05,920
من الجيد الخروج من الضباب

218
00:27:06,024 --> 00:27:08,515
عزيزتي، شيء مثير جدا حدث

219
00:27:09,427 --> 00:27:11,088
لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى.

220
00:27:11,229 --> 00:27:14,562
إنها طبقة، ليس ذلك بل هذا.

221
00:27:16,067 --> 00:27:17,864
يبدو أن رسالة محامي.

222
00:27:17,969 --> 00:27:19,766
لقد سلموها للتو

223
00:27:19,871 --> 00:27:22,203
عزيزي؟! ماذا لا ندفع؟

224
00:27:22,607 --> 00:27:24,837
أتساءل إن كنت سأتفاجأ أم لا

225
00:27:25,977 --> 00:27:27,774
كاني، هذه لعبة سخيفة.

226
00:27:29,180 --> 00:27:31,307
بعد كل ما يقال
عن العم هنري

227
00:27:31,416 --> 00:27:32,940
هل تعتقد أنه فعل؟

228
00:27:33,084 --> 00:27:35,279
- ؟ شيء لطيف أخيرا؟
- موريو.

229
00:27:36,187 --> 00:27:38,018
حبيب! آسف.

230
00:27:38,289 --> 00:27:40,314
ومحاميه يريد رؤيتي

231
00:27:40,425 --> 00:27:42,052
لطيف!

232
00:27:42,627 --> 00:27:44,595
لقد كان غنيا جدا، أليس كذلك؟

233
00:27:45,196 --> 00:27:46,959
ربما ترك لك ثروة

234
00:27:47,065 --> 00:27:49,863
إذا فعل، سأشتري لك دار سينما خاصة.

235
00:27:50,201 --> 00:27:52,567
؟ متى وصلتك هذه الرسالة؟

236
00:27:53,038 --> 00:27:54,699
منذ دقائق قليلة ؟ لماذا؟

237
00:27:54,839 --> 00:27:58,206
طلب مني الاتصال به في حالة
أستطيع رؤيته هنا في السادسة

238
00:27:59,010 --> 00:28:02,411
لا تريد أن تفوت ثروة.
لتوفير بضعة بنسات.

239
00:28:02,514 --> 00:28:05,347
-من الأفضل أن تذهب الآن وتستدعيه
-أنت محقة ، لقد كنت في نهاية الأمر

240
00:29:52,824 --> 00:29:54,689
- ؟ آنسة هارلون؟
-نعم، لقد كان هذا جيدا

241
00:30:32,697 --> 00:30:33,686
؟ ماذا حدث؟

242
00:30:33,798 --> 00:30:36,198
شخص ما هاجمني وأخذ حقيبتي

243
00:30:36,367 --> 00:30:39,598
- - - - إنها بيتي هارلون
-رالف مورلانت) )

244
00:30:40,305 --> 00:30:42,773
كنت ستخوضين في موقف غريب

245
00:30:42,874 --> 00:30:45,308
-ستكون هناك عندما ينتهي كل شيء
-شكرا لك ، شكرا لك

246
00:30:45,410 --> 00:30:47,275
-أنا ذاهبة للمنزل
انتظر لحظة - لا ، لا

247
00:30:47,579 --> 00:30:49,774
كنت سأراك فقط في العمل

248
00:30:49,881 --> 00:30:52,076
لم أكن لأسمح لك بالدخول لأي سبب آخر

249
00:30:52,183 --> 00:30:53,172
كل شيء صحيح.

250
00:31:28,419 --> 00:31:29,477
تاكسي!

251
00:31:31,122 --> 00:31:33,920
مرآب بينينجهام، بأسرع ما يمكن.

252
00:32:06,424 --> 00:32:07,914
لذا أحضرته

253
00:32:08,326 --> 00:32:11,227
سيد بروتون، من الجميل مقابلتك.

254
00:32:11,329 --> 00:32:14,594
إنه ليس السيد بروتون إنه قريبي
رالف مورلانت

255
00:32:14,699 --> 00:32:17,930
سيد مورلانت، من الجميل مقابلتك.

256
00:32:18,202 --> 00:32:20,397
لقد كنت مخطئا مجددا
نحن لا نحبه كثيرا

257
00:32:20,638 --> 00:32:23,232
؟ لا؟ لم ألاحظ ذلك

258
00:32:23,741 --> 00:32:26,835
-عائلاتنا لا تتحدث مع بعضها البعض
- -سيدي!

259
00:32:27,078 --> 00:32:30,809
كما أذكر، بدأ شكرا لك
لوقت متأخر كمزحة عيد الميلاد.

260
00:32:31,282 --> 00:32:33,546
- ؟ هل ترغب في الجلوس؟
-شكرا لك ، شكرا لك

261
00:32:34,452 --> 00:32:37,250
لكنه الآن ميت إنتهى.
المشكلة، لا مشكلة.

262
00:32:37,822 --> 00:32:39,915
أتساءل إن لم يبدأ الأمر

263
00:32:40,391 --> 00:32:42,052
؟ أين السيد بروتون؟

264
00:32:42,260 --> 00:32:44,421
لن يأتي لأنني لم أتصل به

265
00:32:44,529 --> 00:32:46,497
كدت أن أخنق

266
00:32:47,332 --> 00:32:50,665
رجل مع يعرج انزلق
ملاحظة في يدي

267
00:32:50,768 --> 00:32:52,463
كنت قد وضعت للتو في حقيبتي...

268
00:32:52,603 --> 00:32:54,662
عندما أخذ أحدهم كل شيء

269
00:32:54,806 --> 00:32:56,103
؟ ماذا قال؟

270
00:32:56,207 --> 00:32:58,937
"هناك شيء ذو قيمة في إيرلسفيل.

271
00:32:59,510 --> 00:33:01,978
"آخرون وراء ذلك، لذا اذهب".

272
00:33:02,280 --> 00:33:06,512
و (بروتون) كان يفعل كل شيء
ممكن أن تبقي لي بعيدا.

273
00:33:06,951 --> 00:33:09,112
أشعر أن هناك قطة محبوسة

274
00:33:09,587 --> 00:33:10,576
وداعًا.

275
00:33:11,789 --> 00:33:12,983
؟ لماذا "أديس"؟

276
00:33:13,524 --> 00:33:16,357
أنا سأكون هناك.
سأخبرك بما سيحدث

277
00:33:16,494 --> 00:33:19,930
لا. سأعلمك
إذا ذهبت، سأذهب أيضا.

278
00:33:20,298 --> 00:33:21,856
لا يمكنك.

279
00:33:21,966 --> 00:33:25,458
وحيدا في منزل مع رجل
بالكاد تتحدثين معه

280
00:33:25,570 --> 00:33:28,562
لا تكن سخيفا لا يعجبني حتى

281
00:33:29,007 --> 00:33:31,498
ربما لو كانت هناك امرأة أخرى

282
00:33:31,609 --> 00:33:35,204
- ؟ أعتقد أنك تريد أن تأتي؟
-من الواضح أنه واجبي

283
00:33:35,513 --> 00:33:37,276
؟ ماذا لو اعترضت؟

284
00:33:37,982 --> 00:33:40,576
أنا لست فقيرا مثل
حتى لا تستأجر سيارة.

285
00:33:41,619 --> 00:33:44,486
حسنا، أنت تفوز، لكن أسرع، رجاء.

286
00:33:57,969 --> 00:34:00,870
استقري بقدر ما تستطيعين

287
00:34:06,377 --> 00:34:08,368
-أنت أولا
-لا، أنت اخرج من هنا.

288
00:34:12,917 --> 00:34:14,544
هذه سيارة فظيعة

289
00:34:14,652 --> 00:34:17,018
-لا يوجد مكان لأرجلي
-لا بأس، لا بأس ، لا بأس

290
00:34:26,664 --> 00:34:29,963
-يبدو أنني سأضطر للمشي
-يمكن أن يكون أسوأ

291
00:34:30,201 --> 00:34:32,999
هناك قمر جميل إنه قمر مكتمل

292
00:36:01,993 --> 00:36:04,086
سأرى إن كان هناك اسم على الميناء

293
00:36:09,267 --> 00:36:11,167
لا شيء يشير إلى أن هذا هو المكان.

294
00:36:11,269 --> 00:36:14,466
لكن لا يوجد مكان آخر
وأنا أجمد.

295
00:36:14,839 --> 00:36:17,000
لا جدوى من الذهاب إلى المكان الخطأ

296
00:36:17,108 --> 00:36:20,100
انتظر. شخص ما على دراجة
مهلا، يا صديقي، دقيقة واحدة فقط.

297
00:36:22,813 --> 00:36:24,974
آسف. لم أكن أدرك ذلك.
الذي كان راعيا

298
00:36:25,082 --> 00:36:26,413
كل شيء صحيح.

299
00:36:27,885 --> 00:36:29,250
- ؟ أي مشكلة؟
-لا، لا، لا، لا

300
00:36:29,687 --> 00:36:32,383
نريد فقط الوصول إلى إيرلسفيل هاوس

301
00:36:32,790 --> 00:36:34,155
إنها هنا.

302
00:36:34,592 --> 00:36:36,924
في الواقع، أنا ذاهب إلى هناك أيضا.

303
00:36:37,028 --> 00:36:40,020
- ؟ هل تعرف رجلي، أستاذ مورلانت؟
-القليل جدا
10q

304
00:36:40,398 --> 00:36:43,424
ربما يجب أن تعرفني
اسمي نايجل هارتلي.

305
00:36:43,534 --> 00:36:46,503
-أنا أعيش في رافيلي الكاهن مريض
-من الجميل مقابلتك

306
00:36:47,438 --> 00:36:48,996
اسمي رالف مورلانت...

307
00:36:49,774 --> 00:36:51,298
وهذه الآنسة هارلون

308
00:36:51,409 --> 00:36:52,433
نحن الورثة

309
00:36:52,543 --> 00:36:55,341
؟ يمكننا أن نمضي قدما
مع العروض في الداخل؟

310
00:36:55,446 --> 00:36:57,209
طبعًا. لابد أنهم يشعرون بالبرد

311
00:36:59,150 --> 00:37:01,744
إنه على هذا الطريق مباشرة
أنا سأذهب معك.

312
00:37:01,852 --> 00:37:02,876
أوافق.

313
00:37:29,680 --> 00:37:30,874
نحن هنا

314
00:37:37,555 --> 00:37:39,455
السيارة ستبقى هنا

315
00:37:40,625 --> 00:37:42,149
سأريك الطريق

316
00:38:32,710 --> 00:38:34,371
منزل فظيع!

317
00:38:35,446 --> 00:38:37,676
أود أن أعود إلى المنزل في السرير.

318
00:38:40,051 --> 00:38:41,746
سمعت أن أحدهم قادم

319
00:38:53,764 --> 00:38:55,891
لا تبقى هناك. دخل.

320
00:39:29,367 --> 00:39:31,028
سنذهب إلى المكتبة

321
00:40:02,933 --> 00:40:06,835
قد يكون من الطراز القديم، لكنه يجعلني غير مريح.
لا ينبغي أن تقدم.

322
00:40:07,104 --> 00:40:09,902
آسف. نسيت أنك لم
رأى زبائنه.
12p

323
00:40:11,642 --> 00:40:13,837
-هذه الآنسة (هارلون )
-من الجميل مقابلتك

324
00:40:14,345 --> 00:40:16,870
كنت أتوقع مكالمة منك

325
00:40:17,181 --> 00:40:19,081
كنت سأفعلها...

326
00:40:19,250 --> 00:40:21,718
عندما حدث لي شيء غريب جدا

327
00:40:24,355 --> 00:40:25,549
هذه الآنسة (كاني)

328
00:40:27,992 --> 00:40:29,186
مسرور.

329
00:40:34,799 --> 00:40:36,699
أنا مندهش لرؤيتك، بروتون.

330
00:40:37,501 --> 00:40:40,368
لدي الكثير من الأعمال لأهتم بها هنا

331
00:40:40,471 --> 00:40:43,929
هذا المنزل يحتاج إلى امرأة
لمدة 25 عاما.

332
00:40:46,076 --> 00:40:47,805
الآن أنا أعمى.

333
00:40:48,879 --> 00:40:51,541
لم يستغرق وقتا طويلا حتى تصل إلى هنا

334
00:40:51,649 --> 00:40:53,913
لا، ربما أكثر من اللازم.

335
00:40:54,218 --> 00:40:57,551
؟ ماذا تعني؟
في الحقيقة، أنت وقح جدا.

336
00:40:58,255 --> 00:41:00,189
القط لطيف

337
00:41:01,325 --> 00:41:03,225
فظيع! إنها محنطة

338
00:41:03,861 --> 00:41:06,159
أعتقد أنك تعرف عملك بشكل أفضل...

339
00:41:06,263 --> 00:41:08,424
لكن لماذا أحضر راعيا؟

340
00:41:08,532 --> 00:41:11,763
-نحن في الميناء ...
-وأحضرها إلى هنا

341
00:41:11,869 --> 00:41:15,498
-يمكنني تحمل القليل لكن ليس كثيرا
-لا تتشاجري على ذلك

342
00:41:26,083 --> 00:41:27,948
-إبقى في السيارة
-لا، لا، لا، لا

343
00:41:28,385 --> 00:41:31,286
سأراقب بين الأشجار

344
00:41:44,201 --> 00:41:46,726
يمكنك القول أنه ليس لدي حق
أن يكون لها رأي...

345
00:41:46,837 --> 00:41:49,931
لكن بالنسبة لي، كان دفنا شنيعا
و مثير للشفقة...

346
00:41:50,040 --> 00:41:52,304
سيكون لها عواقب وخيمة.

347
00:41:52,409 --> 00:41:55,276
سيكون من الممتع لو عاد، أليس كذلك؟

348
00:41:55,379 --> 00:41:58,212
-أتفهم ما تقوله سيد (هارتلي )
-أنت تصنع صداقات سريعة

349
00:41:58,315 --> 00:42:01,580
- وأعداء أكثر سرعة في بعد كل شيء.
- ؟ هل نحتاج إلى هذه المعارك الطفولية؟

350
00:42:02,319 --> 00:42:04,753
كلنا نعلم أن الموتى
لا يعودون

351
00:42:09,059 --> 00:42:11,152
أود أن أكون في المنزل في السرير.

352
00:42:11,695 --> 00:42:14,357
- ؟ هل يمكن لأي شخص الرد على المكالمة؟
-بالطبع ، لا

353
00:42:14,798 --> 00:42:16,629
-إنه منزلك
-حسنا، إذن

354
00:42:24,608 --> 00:42:26,098
أنا آسفة لإزعاجك

355
00:42:26,210 --> 00:42:28,872
لكنه كان صديقا مقربا
بروفيسور مورلانت

356
00:42:30,681 --> 00:42:33,479
أرجوكم تعالوا
هذا يتحول إلى حفلة

357
00:42:35,219 --> 00:42:36,413
شكرًا لك.

358
00:42:48,599 --> 00:42:50,863
اسمي أغا بن دراغور.

359
00:42:51,235 --> 00:42:52,532
؟ مصري؟

360
00:42:53,003 --> 00:42:54,197
(ليراب)

361
00:42:54,338 --> 00:42:56,499
لا أتذكر رؤية اسمه

362
00:42:56,674 --> 00:42:58,869
آسف لأنك لم تسمعه من قبل...

363
00:42:58,976 --> 00:43:02,412
لكني قابلت البروفيسور مورلانت
يجعل بضع سنوات في مصر.

364
00:43:12,256 --> 00:43:13,814
سمعت عن وفاته...

365
00:43:14,258 --> 00:43:16,317
ودفنه
مع عاداتي الدينية.

366
00:43:16,827 --> 00:43:19,489
أتمنى، بما أنني سأغادر إنجلترا غدا...

367
00:43:19,597 --> 00:43:22,088
قد يسمح لي بزيارة قبره

368
00:43:23,334 --> 00:43:25,632
أنا أحتج على ذلك.

369
00:43:25,736 --> 00:43:28,830
؟ لماذا منع الرجل الفقير من الزيارة
قبر صديقك؟

370
00:43:29,206 --> 00:43:30,798
لا يهمني.

371
00:43:31,275 --> 00:43:34,676
لا أصدق أنك تشجعت
الوثنية مع الحماس

372
00:43:34,778 --> 00:43:36,871
المصريون لم يكونوا وثنيين يا سيدي

373
00:43:37,982 --> 00:43:40,177
لا شك، كما تعلمون، سيدة صغيرة...

374
00:43:40,851 --> 00:43:42,011
كاني.

375
00:43:43,087 --> 00:43:46,545
أعتقد أنك طيبة جدا
مع السيد دراغور.

376
00:43:46,957 --> 00:43:51,155
لا أعتقد أنك تفهم
قناعات (مورلانت) العميقة

377
00:43:51,528 --> 00:43:53,962
ظننت بعد أن مت
في وقت معين...

378
00:43:54,064 --> 00:43:57,556
صورة أنوبيس سوف تأتي في الحياة
في قبره وسيستقبل روحه.

379
00:43:57,868 --> 00:43:59,335
إنه أمر فظيع.

380
00:44:00,037 --> 00:44:01,937
لا أعتقد أن هذا يهم

381
00:44:02,039 --> 00:44:04,974
بعد كل شيء، إذا كان هذا الكلام
منحته الراحة

382
00:44:05,075 --> 00:44:06,770
هذا يهم كثيرا

383
00:44:06,877 --> 00:44:10,313
إذا كان اقتراحي يضر
مشاعر شخص ما...

384
00:44:11,281 --> 00:44:12,339
أرجوك إنسى الأمر

385
00:44:12,449 --> 00:44:15,907
أعتقد أنه لطيف جدا منك
سيد دراغور

386
00:44:16,720 --> 00:44:19,245
شفقتك جميلة

387
00:44:21,158 --> 00:44:24,855
حسنا، ماذا عن فنجان قهوة.
بعد الرحلة الباردة؟

388
00:44:25,462 --> 00:44:28,124
أجرؤ على القول أننا سنجد شيئا
في المطبخ.

389
00:44:28,532 --> 00:44:31,797
؟ هل يمكنني أن أقدم كمساعد؟

390
00:44:32,836 --> 00:44:34,599
- حلوة منك!

391
00:44:37,908 --> 00:44:39,398
هيا سيد دراغور

392
00:44:41,979 --> 00:44:46,143
صوم! لن يدعه يهرب

393
00:44:46,250 --> 00:44:48,115
ربما هذا للأفضل

394
00:44:49,453 --> 00:44:52,183
هيا بيتي، اسمحوا؟
مدفأة في المكتبة؟

395
00:44:52,289 --> 00:44:53,313
نعم بالفعل.

396
00:44:54,158 --> 00:44:56,558
أنا آسف هناك هذا الجو.

397
00:44:56,660 --> 00:44:59,527
بعد كل شيء، ليس هناك خطأ
التي تستمر 100 سنة.

398
00:45:00,164 --> 00:45:02,394
؟ يريد شرابا أو سينتظر
تمرير 100؟

399
00:45:03,267 --> 00:45:04,928
شكرًا جزيلاً.

400
00:45:12,409 --> 00:45:13,637
هذا هو.

401
00:45:25,622 --> 00:45:28,420
إذا كنت تفعل ذلك بهذه الطريقة
لن يكون هناك أي تدفق الهواء

402
00:45:28,625 --> 00:45:32,152
سيكون المكان الوحيد في المنزل
حيث لا يوجد.

403
00:45:32,663 --> 00:45:36,064
؟ ألا تعتقد أنه سخرية كبيرة؟

404
00:45:36,200 --> 00:45:40,227
منذ أن عرفتك
لم أرك لطيفا مع أحد

405
00:45:40,437 --> 00:45:42,735
ربما أنت محقة، أنا آسفة.

406
00:45:52,816 --> 00:45:54,181
ستة أكواب

407
00:45:54,885 --> 00:45:56,375
إنه...

408
00:45:56,920 --> 00:45:58,547
هناك أربعة متبقين

409
00:46:01,592 --> 00:46:03,321
أخبرني عن مصر.

410
00:46:04,461 --> 00:46:06,361
؟ هل سبق لك أن رأيت شيخا؟

411
00:46:08,232 --> 00:46:09,392
أنا واحد

412
00:46:17,775 --> 00:46:19,003
شكرًا لك.

413
00:46:20,844 --> 00:46:22,903
كيف يجب أن أخاطبك؟

414
00:46:24,081 --> 00:46:27,346
أنا أعد السندويشات
لشيخ.

415
00:46:28,418 --> 00:46:30,079
لا أشعر أنني بحالة جيدة

416
00:46:30,587 --> 00:46:31,918
لا تنزعج.

417
00:46:32,356 --> 00:46:35,018
نحن لسنا غير متحضرين
كما يظن الناس

418
00:46:35,392 --> 00:46:36,791
لا تقل ذلك.

419
00:46:38,462 --> 00:46:40,692
؟ ركوب على فحل أبيض؟

420
00:46:40,998 --> 00:46:42,090
أحيانا.

421
00:46:42,900 --> 00:46:45,061
ركوب في ضوء القمر

422
00:46:45,636 --> 00:46:49,572
الحيوان النبيل، يشخر بشدة...

423
00:46:49,940 --> 00:46:53,239
حتى يسقط عند قدميه
موالية للموت.

424
00:46:53,544 --> 00:46:55,034
حسنا، ليس دائما.

425
00:46:55,145 --> 00:46:57,306
كما ترى، إنها مكلفة جدا.

426
00:46:58,081 --> 00:47:01,380
إنه ليس خطأك.
لقد علمونا أن نكره بعضنا البعض، لكن...

427
00:47:01,485 --> 00:47:03,316
أنت لا تعتقد أنني أكرهك؟

428
00:47:03,420 --> 00:47:05,718
لا أصدق أنني صديقك
أعز.

429
00:47:06,723 --> 00:47:08,816
لم يكن لديك الكثير من الحكم

430
00:47:08,926 --> 00:47:10,291
نوع!

431
00:47:12,830 --> 00:47:16,561
رالف، أشعر أننا
في موقف صعب

432
00:47:17,835 --> 00:47:21,498
-أوافقك الرأي
-إذن لنتوقف عن القتال

433
00:47:21,772 --> 00:47:23,831
؟ هل نحن معا؟ ليس رديئًا.

434
00:47:24,908 --> 00:47:25,932
شركاء.

435
00:47:41,959 --> 00:47:45,087
- ليلة جميلة! إنه قمر مكتمل

436
00:48:01,612 --> 00:48:04,080
؟ خائفة من رجل ميت
في قبره؟

437
00:48:05,315 --> 00:48:06,646
يجب أن تعطيه!

438
00:48:09,586 --> 00:48:13,682
؟ هل هو طفل يهتز؟
الركبتين قبل كلام مجنون؟

439
00:48:17,361 --> 00:48:19,454
انظر إلى العدو في عينيه

440
00:48:20,464 --> 00:48:23,160
إنه الخوف من الموت
التي تستواء عليك...

441
00:48:23,367 --> 00:48:26,427
و سيشويها حتى تنظر بعيدا

442
00:48:33,343 --> 00:48:34,970
؟ هل يمشي الموتى؟

443
00:48:36,346 --> 00:48:39,747
لا أعتقد أنني سأعبر الطرق
مع رجل ميت الليلة

444
00:51:35,358 --> 00:51:36,882
حلمت.

445
00:51:37,661 --> 00:51:40,892
الآن سأريك كيف تصنع القهوة
في الصحراء...

446
00:51:41,064 --> 00:51:42,588
تحت النجوم.

447
00:51:44,167 --> 00:51:46,499
أنت لا تعدها؟

448
00:51:46,736 --> 00:51:48,567
بالطبع لا.

449
00:51:49,306 --> 00:51:51,103
عبد روسي...

450
00:51:51,208 --> 00:51:54,507
المحبة جدا، ويعد ذلك بالنسبة لنا،
على ركبتيك.

451
00:51:55,078 --> 00:51:57,945
-وإذا لم نحب ...
- أعرف

452
00:51:58,982 --> 00:52:01,212
يجردونها من خصرها...

453
00:52:02,052 --> 00:52:05,544
وجلده في جميع أنحاء الصحراء.

454
00:52:06,056 --> 00:52:09,890
حيث التهمت أخيرا
للجراد. إنه يستحق ذلك

455
00:52:11,394 --> 00:52:15,694
خذ الجرة وافعل ما أقول

456
00:52:17,868 --> 00:52:19,358
؟ ماذا لو فعلتها بشكل خاطئ؟

457
00:52:19,703 --> 00:52:22,365
يوركشاير هيثس
إنهم هنا فقط

458
00:52:25,876 --> 00:52:27,400
ست ملاعق طعام

459
00:52:28,979 --> 00:52:30,037
واحد.

460
00:52:33,750 --> 00:52:34,808
اثنان.

461
00:52:38,655 --> 00:52:39,747
تلاتة

462
00:52:41,825 --> 00:52:42,883
أربعة.

463
00:52:44,294 --> 00:52:45,386
خمسة.

464
00:52:54,704 --> 00:52:57,935
- يدي قبالة لي!

465
00:53:01,311 --> 00:53:03,973
؟ ما الأمر؟ هل هي مجنونة؟

466
00:53:10,754 --> 00:53:13,951
؟ ما الأمر؟ هل كان ثملا؟

467
00:53:14,057 --> 00:53:15,922
لا. الرعب.

468
00:53:16,760 --> 00:53:18,250
مرعوبة تماما

469
00:53:18,995 --> 00:53:20,724
ثم حصلت عليه.

470
00:53:21,431 --> 00:53:22,625
ابق هنا.

471
00:53:23,333 --> 00:53:24,766
سأعتني به

472
00:53:25,335 --> 00:53:28,862
إذا كان يجب عليك حماية شخص ما، لماذا شخص آخر؟

473
00:53:31,107 --> 00:53:32,233
تعال معي، إذن.

474
00:53:38,248 --> 00:53:41,046
رالف! - تعرجها! أنا أعرفها

475
00:53:56,866 --> 00:53:58,094
إنه الرجل

476
00:54:03,139 --> 00:54:06,597
-لقد أعطى ملاحظة للشابة ...
- - - الأشياء الخاصة بك وترك!

477
00:54:06,710 --> 00:54:08,871
البطة، لقد رأيت ذلك!

478
00:54:18,888 --> 00:54:21,254
- ؟ من صرخ؟
-أنا ، أنا

479
00:54:21,358 --> 00:54:25,454
إنها آخر مرة أحاول فيها صنع القهوة
في منزل غريب

480
00:54:25,562 --> 00:54:27,655
؟ من كان الرجل ذو العرج؟

481
00:54:27,897 --> 00:54:30,491
لينغ، خادم لقبك

482
00:54:31,268 --> 00:54:32,963
اعتقدت أنه كان مجنونا.

483
00:54:42,812 --> 00:54:43,972
نعم...

484
00:54:44,581 --> 00:54:46,139
وربما خطير.

485
00:54:47,183 --> 00:54:49,674
اذهب إلى المكتبة. سأتحدث معه

486
00:54:49,786 --> 00:54:52,914
نعم ادخل.
السيد بروتون يفهم معه.

487
00:55:07,971 --> 00:55:10,633
لن يضر أن أحذر رجلي
إستعدوا له

488
00:55:10,740 --> 00:55:13,140
؟ رجلك ؟؟ هل هو أيضا شيخ؟

489
00:55:13,276 --> 00:55:16,803
لا، سائق. إنه بالخارج مع سيارتي

490
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
لن تسمح لنا؟

491
00:55:25,689 --> 00:55:27,554
سيدتي العزيزة

492
00:55:36,666 --> 00:55:39,430
صديقنا الأجنبي
لا يبدو شجاعا جدا

493
00:55:40,403 --> 00:55:42,166
؟ هل تعتقد أنه سيترشح؟

494
00:55:42,772 --> 00:55:43,932
هذا غير معقول!

495
00:55:44,474 --> 00:55:48,604
أود أن أراك تقودين الدراجات
مع عبد روسي، محب جدا...

496
00:55:48,712 --> 00:55:50,145
حول المقود.

497
00:55:50,380 --> 00:55:53,349
- ؟ ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
-اسمعوا، أيها الناس الطيبون

498
00:55:53,450 --> 00:55:57,011
؟ إنهم لا يعتقدون أننا سنغادر
أن كل هذا سيغضبنا؟

499
00:55:57,187 --> 00:56:00,418
؟ إنهم لا يصدقون
أنه إذا حاولنا السيطرة على أنفسنا... ؟

500
00:56:00,523 --> 00:56:02,514
اسمع، أنت، الراعي الصالح...

501
00:56:02,625 --> 00:56:06,322
إنه عرضنا وأعصابنا
هم جيدة مثل تلك الأخرى

502
00:56:06,429 --> 00:56:08,761
حتى تبقي الخطاب لP ليرة لبنانية الخاص بك قليلا.

503
00:56:08,865 --> 00:56:11,493
لا أريد التدخل
حيث أنا غير مرحب بي

504
00:56:11,601 --> 00:56:13,967
إذا لا تفعلها
إنها ليست مدرسة الأحد
60×

505
00:56:19,509 --> 00:56:21,841
ليلة سعيدة إذن

506
00:56:22,445 --> 00:56:23,707
كما تريد.

507
00:56:28,952 --> 00:56:31,216
اعذرني إذا أسأت إليك تصبح على خير.

508
00:56:31,321 --> 00:56:34,586
اللسان غير مطيع، أليس كذلك؟

509
00:56:35,058 --> 00:56:36,082
نعم بالفعل.

510
00:56:45,468 --> 00:56:47,231
لقد أغريت...

511
00:56:50,006 --> 00:56:51,769
لكنني لم أرد

512
00:57:02,452 --> 00:57:03,976
لم أكن ريد

513
00:57:04,854 --> 00:57:08,017
إنه بأمان ، أقسم لك

514
00:57:12,695 --> 00:57:15,596
عندما أخبرني أنه سيعود من القبر...

515
00:57:15,765 --> 00:57:17,392
هل يمكنني تصديقه؟

516
00:57:17,834 --> 00:57:20,359
لم أكن أعرف أن شيئا كهذا سيحدث

517
00:58:02,645 --> 00:58:05,478
لا تملكها!

518
00:58:06,115 --> 00:58:08,447
الفتاة لديها ذلك!

519
00:58:08,952 --> 00:58:10,249
أقسم.

520
00:58:37,380 --> 00:58:41,146
؟ ما خطبه بحق الجحيم؟
يبدو أنه رأى شبحا

521
00:58:41,251 --> 00:58:42,411
هكذا كان الأمر

522
00:58:44,053 --> 00:58:47,989
رأيت (مورلانت) واضحا كما أراك

523
00:58:49,659 --> 00:58:51,490
سأصنع لنفسي شرابا

524
00:59:00,003 --> 00:59:01,971
بيتي، دقيقة واحدة.
12°

525
00:59:04,941 --> 00:59:05,999
؟ حسنا؟

526
00:59:06,609 --> 00:59:09,077
أعتقد أنهم يحاولون إخافتنا
حتى نتمكن من المغادرة.

527
01:00:16,613 --> 01:00:18,945
لا جدوى من خداعنا لبعضنا البعض

528
01:00:19,048 --> 01:00:21,073
لابد أن هناك شيء على المحك

529
01:00:21,184 --> 01:00:23,709
؟ شيء يعتمد
أن نتحرر منا؟

530
01:00:24,220 --> 01:00:25,915
هذا ما أعتقده

531
01:00:26,255 --> 01:00:28,052
ماذا سنفعل؟

532
01:01:44,100 --> 01:01:45,226
؟ من هناك؟

533
01:01:51,541 --> 01:01:54,203
-سأذهب إلى القبر لأكتشف ...
- ؟ ب...؟

534
01:01:54,310 --> 01:01:56,778
إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة ما يجري

535
01:01:56,946 --> 01:01:59,779
لا أريد أن أترك وشأني
؟ هل يمكنني الذهاب أيضا؟

536
01:02:00,783 --> 01:02:03,513
لديك الشجاعة. لنذهب.

537
01:02:14,230 --> 01:02:17,222
-سأرتنى سترة وأغير حذائى
-لا بأس، لا بأس ، لا بأس

538
01:02:17,767 --> 01:02:19,257
- هل لك؟
-نعم، لقد كان هذا جيدا

539
01:02:19,368 --> 01:02:21,268
سأراقب (بروتون)

540
01:02:35,618 --> 01:02:39,987
لديك كل فرصة للهلوسة
إذا كنت تشرب بسرعة.

541
01:05:27,890 --> 01:05:30,085
السيد ، دراغور

542
01:05:34,330 --> 01:05:35,627
ها هي ذا.

543
01:05:36,299 --> 01:05:39,132
سيد دراغور، سأذهب إلى هناك.

544
01:05:43,239 --> 01:05:44,866
انتظر، سأنزل.
14°

545
01:05:51,213 --> 01:05:54,148
- ؟ ماذا تريد؟
-كان هناك شخص ما بالمكتبة

546
01:05:54,250 --> 01:05:55,979
- ؟ من؟
لا أعلم، لا أعرف، لا أعرف

547
01:05:56,752 --> 01:05:58,379
الباب مغلق!

548
01:05:59,555 --> 01:06:00,749
لا تصرخي، لا تصرخي

549
01:06:01,557 --> 01:06:03,286
هذا ما أحتاجه!

550
01:06:03,392 --> 01:06:06,725
سلطة نبرة صوته الجميل.

551
01:06:10,700 --> 01:06:11,826
تعال معي

552
01:06:12,735 --> 01:06:15,636
أعتقد أنه ذهب بعيدا جدا
بأطروحاته

553
01:06:15,738 --> 01:06:18,036
نعم، و مازال بإمكاني الذهاب أبعد من ذلك

554
01:06:20,376 --> 01:06:22,776
- ؟ ما هي المشكلة؟
-لقد رأيته
15°

555
01:06:29,785 --> 01:06:32,481
ربما يصدقني الآن

556
01:06:32,755 --> 01:06:34,313
لي كوب من الماء!

557
01:07:36,419 --> 01:07:39,183
شكرًا لك. لم يؤذيني
لكنني خائفة

558
01:07:40,689 --> 01:07:43,317
بروتون، انظر إذا كان يمكنك العثور على
سيدة كاني

559
01:07:47,430 --> 01:07:50,991
رائع أن أكون مع رجل
أنت لست خائفا!

560
01:07:51,100 --> 01:07:52,294
أنا خائف.

561
01:07:52,401 --> 01:07:55,962
أنت، الذين ركبوا مع الجذع الخاص بك في الهواء
في الصحراء

562
01:07:56,505 --> 01:07:59,963
إذا لم تتوقف عن الكلام، أخشى أنني سوف يكون
سكين في الخلف

563
01:08:00,076 --> 01:08:02,476
عندما أكون معك، يجب أن أتحدث.

564
01:08:02,611 --> 01:08:04,909
يحدث ذلك، مثل الشعر.

565
01:08:05,781 --> 01:08:07,544
؟ هل أنت مستعد لطاعتي؟

566
01:08:08,017 --> 01:08:09,382
كل شيء.

567
01:08:09,885 --> 01:08:11,443
ثم أغلق عينيك...

568
01:08:12,021 --> 01:08:14,512
ولا تتكلم لعشر ثوان

569
01:08:59,869 --> 01:09:02,667
-كلنا ندخل في الأفلام الإباحية أحيانا
-شعرت أنه يلمسني

570
01:09:02,771 --> 01:09:05,706
-لهذا السبب أعرف أنه لم يكن شبحا
-لم يكن شبحا

571
01:09:07,176 --> 01:09:10,202
انظر إلى الساعة ، الوقت قادم

572
01:09:10,646 --> 01:09:12,705
أعرف أين سيجدونه

573
01:09:13,315 --> 01:09:17,046
عاد إلى القبر، إلى آلهته الوثنية.

574
01:09:19,155 --> 01:09:20,816
سنذهب إلى هناك.
17°

575
01:09:20,923 --> 01:09:22,049
دقيقة.

576
01:09:22,591 --> 01:09:25,822
- ؟ ما هو رقم طبيبك؟
-يوكسفورد 72

577
01:10:31,760 --> 01:10:34,228
الباب مفتوح وهناك ضوء.

578
01:10:34,630 --> 01:10:37,292
لن أقترب منك

579
01:10:40,269 --> 01:10:41,998
أرى ظلا يتحرك

580
01:10:42,104 --> 01:10:44,732
-لن أقترب أكثر
-عد، إذن

581
01:10:47,309 --> 01:10:48,833
ماذا نفعل يا بيتي؟

582
01:10:49,211 --> 01:10:50,473
؟ نحن؟

583
01:10:51,347 --> 01:10:52,609
بالطبع أنا أفعل.

584
01:10:54,283 --> 01:10:55,910
ظننت أنك ستقول ذلك

585
01:12:49,164 --> 01:12:50,256
نطاق!

586
01:13:02,878 --> 01:13:06,109
هارتلي! إذا أنت لست راعيا
مجرد لص حقير

587
01:13:11,186 --> 01:13:13,347
من الأفضل أن تخرج من طريقي

588
01:13:13,856 --> 01:13:16,484
يد! هكذا تم الأمر

589
01:13:18,293 --> 01:13:20,887
-لن أقترب أكثر
-ليس علي ذلك

590
01:13:28,370 --> 01:13:29,359
نطاق!

591
01:13:29,471 --> 01:13:32,065
الرجاء ، شكرًا لك ، الآن هيا

592
01:14:45,881 --> 01:14:46,848
الباب.

593
01:14:54,189 --> 01:14:57,158
-لقد فات الأوان ؟ هل أنت مجروحة جدا؟
-لا، لا شيء

594
01:14:58,160 --> 01:14:59,491
تعال واجلس.
19°

595
01:15:00,329 --> 01:15:02,422
- ؟ أين المفتاح؟
-لقد ربطها

596
01:15:12,207 --> 01:15:14,801
عندما اتصلت بالطبيب طلبت منه أن يحضر
للشرطة

597
01:15:14,910 --> 01:15:16,502
يجب أن يجدونا

598
01:15:16,612 --> 01:15:20,070
حتى لو أتوا
هل ستكسر الباب؟

599
01:15:24,586 --> 01:15:25,985
سيجدون طريقة

600
01:15:30,492 --> 01:15:31,686
سأصنع ضمادة

601
01:15:41,103 --> 01:15:43,833
الطبيب المسؤول لم يفهم القضية

602
01:15:44,072 --> 01:15:46,267
-أخشى أنه كان هكذا
- ؟ إنه؟

603
01:15:46,375 --> 01:15:48,036
مورلانت دفن حيا

604
01:15:49,177 --> 01:15:52,476
سيد دراغور هل كانت تلك الطلقات؟
20°

605
01:15:52,848 --> 01:15:55,248
-إخرج من طريقي
- ؟ أين الآخرون؟

606
01:15:55,551 --> 01:15:56,813
اسمح لي بالذهاب.

607
01:16:19,207 --> 01:16:21,402
ظننت أنك قد تكون في عجلة من أمرك...

608
01:16:21,510 --> 01:16:24,274
مع شيء في جيوبهم
هذا لا يخصه

609
01:16:24,479 --> 01:16:25,673
يوبخني.

610
01:16:27,115 --> 01:16:28,104
أنت تفوز.
51S

611
01:16:38,393 --> 01:16:40,452
المرأة لديها ذلك

612
01:16:40,562 --> 01:16:42,928
-لنذهب
-ضع المسدس أرضا أيها الأحمق

613
01:16:43,031 --> 01:16:44,692
أنا أخبرك، لقد حصلت عليه.

614
01:16:48,437 --> 01:16:49,597
إذهب، إذن!
21°

615
01:16:58,981 --> 01:17:00,039
وقف!

616
01:17:00,849 --> 01:17:04,114
- آنسة كاني، رجاء.
لا أعتقد ذلك - لا أعتقد ذلك -

617
01:17:04,219 --> 01:17:05,447
سخيف!

618
01:17:05,654 --> 01:17:09,181
إن كان أي منكم، أيها الرجال الفظيعون،
حرك...

619
01:17:09,424 --> 01:17:10,584
أنا أرمي الجوهرة في البئر

620
01:17:10,692 --> 01:17:14,890
-أنت لا تعرف قيمة تلك الجوهرة
-لا أهتم بالقيمة سأرميها

621
01:17:16,331 --> 01:17:18,492
إذا أطلقت النار، سأذهب معها

622
01:17:19,601 --> 01:17:20,625
أنا أقصد ذلك.

623
01:17:21,236 --> 01:17:25,297
10 أمتار أسفل و 20 تحت الماء...

624
01:17:27,409 --> 01:17:29,138
ثم إلى أستراليا.
22°

625
01:17:31,847 --> 01:17:35,408
بالكاد أستطيع أن أرى عقدة هذا.
يبدو أن اللهب أقل.

626
01:17:53,335 --> 01:17:56,600
هارتلي! هيا! فَوْق!
- هو خارج هنا!

627
01:18:02,577 --> 01:18:05,045
- الباب!
- - - -

628
01:18:06,815 --> 01:18:10,216
يجب ألا تصل النيران إلى الباب!

629
01:18:25,167 --> 01:18:27,397
هذا لا يبدو جيدا لا يمكنك التنفس

630
01:18:30,205 --> 01:18:31,399
خرطوش!

631
01:18:33,408 --> 01:18:34,466
هنا

632
01:18:34,843 --> 01:18:35,901
لو كان بإمكاني...

633
01:18:43,285 --> 01:18:45,310
لقد اكتفيت يا آنسة (كاني)

634
01:18:45,554 --> 01:18:47,920
لنفترض أنني أخاطر بإطلاق النار.

635
01:18:48,023 --> 01:18:50,890
سيأخذ فرص أكثر مما يعتقد

636
01:18:51,993 --> 01:18:53,858
-سأهتم بالمسدس
- إلى هذا.

637
01:18:53,962 --> 01:18:56,430
هذا سيكون كافيا
؟ ما المشكلة الآن؟

638
01:18:56,698 --> 01:18:59,132
هذا هو وراء هذا.

639
01:18:59,434 --> 01:19:01,959
كلهم. إنه ينتمي إلى...

640
01:19:04,706 --> 01:19:06,196
سآخذها للمنزل

641
01:19:17,252 --> 01:19:18,514
ظهر

642
01:19:18,720 --> 01:19:20,085
الزاوية!

643
01:19:59,227 --> 01:20:04,187
النهاية

644
01:20:04,188 --> 01:21:05,188
تعديل : مصطفى شحته
" مايو ابوتوتا "

