﻿1
00:00:03,083 --> 00:00:41,783
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:48,042 --> 00:00:50,708
<i>لا تخشى من خوف الليل</i>

3
00:00:50,792 --> 00:00:53,250
<i>ولا من سهم يطير في النهار</i>

4
00:00:53,450 --> 00:00:56,200
<i>‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.</i>

5
00:00:56,283 --> 00:00:59,617
<i>‫ولا من وباء يسلك في الدجى.</i>

6
00:00:59,700 --> 00:01:02,533
<i>‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة.</i>

7
00:01:02,617 --> 00:01:05,617
<i>‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.</i>

8
00:01:05,700 --> 00:01:09,075
<i>‫لأنك قلت أنت يا ربي ملجإي.</i>

9
00:01:09,158 --> 00:01:12,408
<i>‫جعلت العلي مسكنك.</i>

10
00:01:12,492 --> 00:01:15,825
<i>‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.</i>

11
00:01:15,908 --> 00:01:18,325
<i>‫لا يلاقيك شر،</i>

12
00:01:17,008 --> 00:01:21,617
{\an8}الـ 18 من يوليو 1981، استدعيا (إد) و(لورين)
.لتوثيق عملية طرد روح شريرة من (ديفيد غلاتزيل)

13
00:01:18,408 --> 00:01:21,617
<i>‫ولا تدنو ضربة من مسكنك.</i>

14
00:01:21,700 --> 00:01:24,492
<i>‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.</i>

15
00:01:24,575 --> 00:01:27,242
<i>‫لأنه يوصي ملائكته بك</i>

16
00:01:27,025 --> 00:01:29,700
{\an4}."لقد كان في سن الثامنة"

17
00:01:27,325 --> 00:01:29,700
<i>‫ليحفظوك في كل طرقك.</i>

18
00:01:29,783 --> 00:01:32,617
<i>‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.</i>

19
00:01:33,742 --> 00:01:35,908
‫هلا أخذنا استراحة صغيرة؟

20
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
‫عزيزي، هل تشعر بخير؟

21
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
‫أجل، أنا بخير.

22
00:01:49,408 --> 00:01:51,783
‫أنّي فقط لا أتذكر
‫حالة كهذه.

23
00:02:01,283 --> 00:02:03,200
‫يجب أن ينال قسطًا من النوم.

24
00:02:03,283 --> 00:02:04,658
‫اجل، عنك.

25
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
‫ سآخذه أنا، سيد (غلاتزل).

26
00:02:06,367 --> 00:02:07,700
‫أجل.

27
00:02:07,783 --> 00:02:09,033
‫شكرًا.

28
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
‫- شكرًا، (آرني).
‫- عفوًا. هيّا يا صاح.

29
00:02:16,283 --> 00:02:17,825
‫لا يمكنه تحمل المزيد من هذه.

30
00:02:17,908 --> 00:02:19,575
‫لن يضطر إلى ذلك.

31
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
‫ستتسرع الأمور الآن بمجرد الموافقة
‫على عملية طرد الروح الشريرة.

32
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
‫الأب (جوردون) قادم هنا.

33
00:02:33,617 --> 00:02:36,367
‫أنّك طفل شجاع، هل تعلم ذلك؟

34
00:02:36,450 --> 00:02:38,700
‫لقد كنت صغيرًا ضعيفًا،

35
00:02:38,783 --> 00:02:40,992
لذا، فأنّي اعرف كيف
.تكون هذه المشاعر المزعجة

36
00:02:41,075 --> 00:02:42,617
‫لكن..

37
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
‫لكن مع ذلك أنها لا تقارن
.ما تمر به الآن

38
00:02:46,617 --> 00:02:48,408
‫لا ينتابني شعور الشجاعة حقًا.

39
00:02:50,325 --> 00:02:54,283
‫كونك شجاعًا لا يعني
‫أنّك لست خائفًا.

40
00:02:54,367 --> 00:02:57,117
‫بل يعني أنّك خائف
‫لكنك تقاوم.

41
00:02:58,658 --> 00:03:01,117
‫سيكون كل شيء بخير.

42
00:03:01,200 --> 00:03:03,492
‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك.

43
00:03:04,867 --> 00:03:07,242
‫أعدك.

44
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
‫(آرني)، متى ستطلب
‫الزواج من أختي؟

45
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
‫لا أعرف عما أنت تتحدث.

46
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
‫- بحقك أخبرني.
‫- لا، لا أعرف، أنا...

47
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
‫لا! النجدة!

48
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
‫لا! لا، لا!

49
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
‫- (ديفيد)!
‫- (ديفيد)! أين هو؟

50
00:05:18,617 --> 00:05:19,575
‫(ديفيد)!

51
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
‫ماذا يحدث يا صاح؟
أأنت بخير؟

52
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
‫(ديفيد)، ما الذي يحدث؟

53
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
‫(ديفيد)؟

54
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
‫لا!

55
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
‫أبتاه، علينا أن نفعلها الآن!

56
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
‫حسنًا، لنضعه في السيارة
‫ونأخذه إلى الكنيسة.

57
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
‫لا أبتاه، لنفعلها الآن.

58
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
‫لا! لا! لا!

59
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
‫امسك ذراعيه، لا تدعه يتحرك.

60
00:06:25,367 --> 00:06:29,283
‫خلص عبدك المتكل عليك يا الله.

61
00:06:29,367 --> 00:06:35,158
‫ليجد فيك يا الله برجًا
‫محصنًا في وجه العدو.

62
00:06:35,242 --> 00:06:36,908
‫ألبس سلاح الله بالكامل،

63
00:06:36,992 --> 00:06:39,408
‫لكي تقدر أن تثبت ضد مكايد إبليس.

64
00:06:39,492 --> 00:06:41,742
‫ضد قوى الظلام في هذا العالم.

65
00:06:41,825 --> 00:06:43,700
‫ضد الشر.

66
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
‫(لورين)، ما الخطب؟

67
00:06:52,283 --> 00:06:53,200
‫أنا بخير.

68
00:06:54,117 --> 00:06:54,950
‫(لورين).

69
00:06:56,200 --> 00:06:59,325
‫يا الله! أرسل له مساعدة
..من مكانك المقدّس

70
00:06:59,408 --> 00:07:01,742
‫واحفظه من أبليس.

71
00:07:03,450 --> 00:07:05,408
‫يا الله استمع صلاتي.

72
00:07:07,075 --> 00:07:07,992
‫يا الله!

73
00:07:24,950 --> 00:07:26,075
‫لا أبتاه!

74
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
‫أبتاه!

75
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
‫- أين حقيبتك الإسعافات الأولية؟
‫- في المطبخ!

76
00:07:38,492 --> 00:07:39,408
‫سأجلبها!

77
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
‫اسرع، (إد)!

78
00:07:44,450 --> 00:07:45,492
‫اسرع، (إد)!

79
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
‫(إد)، اسرع!

80
00:07:50,992 --> 00:07:54,000
ايها الشيطان وجميع اتباعك

81
00:07:54,083 --> 00:07:57,467
.عودوا إلى الله

82
00:07:57,550 --> 00:07:58,917
.عيشوا عند الله

83
00:08:00,908 --> 00:08:02,533
‫إنه لا يجدي نفعًا!

84
00:08:03,208 --> 00:08:05,417
عيشوا عند الله

85
00:08:05,500 --> 00:08:06,833
.ايتها الأرواح المحصنة

86
00:08:08,283 --> 00:08:09,700
‫ماذا؟ (ديفيد)، انتظر!

87
00:08:10,783 --> 00:08:12,825
‫توقف! ماذا؟

88
00:08:16,783 --> 00:08:20,200
‫(ديفيد)! ساعدني، ارجوك!

89
00:08:20,283 --> 00:08:22,825
‫ماذا تفعل؟ (ديفيد)!

90
00:08:22,908 --> 00:08:24,242
‫ساعدوه، رجاءً!

91
00:08:24,325 --> 00:08:27,450
‫(ديفيد)، توقف! (ديفيد)!

92
00:08:30,200 --> 00:08:32,325
‫- اتركه وشأنه!
‫- (آرني)، لا تتحدث معه.

93
00:08:32,408 --> 00:08:35,950
‫قلت، اتركه وشأنه.
‫إنه مجرد ولد صغير، أيها الجبان!

94
00:08:36,033 --> 00:08:37,700
‫لا، (آرني)، لا تتحدث معه!

95
00:08:46,158 --> 00:08:48,575
‫سأوقف قلبك أيّها العجوز.

96
00:08:51,867 --> 00:08:52,867
‫(إد)!

97
00:08:59,700 --> 00:09:00,742
‫أنت!

98
00:09:06,450 --> 00:09:08,200
‫استمع ليّ. انظر إليّ.

99
00:09:09,700 --> 00:09:11,950
‫انظر إليّ. أعلم أنّك
‫ما زلت موجودًا، (ديفيد).

100
00:09:12,033 --> 00:09:14,242
‫فقط اتركه وشأنه، حسنًا؟

101
00:09:14,325 --> 00:09:16,408
‫اتركه وشأنه وخذني بدلاً عنه.

102
00:09:17,992 --> 00:09:19,117
‫خذني.

103
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
‫خذني!

104
00:09:21,783 --> 00:09:22,617
‫(ديفيد)!

105
00:09:22,700 --> 00:09:25,033
‫اتركه وشأنه وخذني!

106
00:09:35,742 --> 00:09:36,575
‫لا.

107
00:09:39,325 --> 00:09:41,283
‫لا، لا.

108
00:09:45,492 --> 00:09:48,408
‫(ديفيد)، (ديفيد)!

109
00:09:48,492 --> 00:09:51,492
‫(ديفيد)، أأنت بخير؟

110
00:09:51,575 --> 00:09:53,825
‫(ديفيد)، اذهب مع أمك.
.تعال

111
00:09:58,408 --> 00:09:59,492
‫نعم، (ديفيد).

112
00:10:00,617 --> 00:10:03,158
‫(إد)؟ (إد)! عزيزي!

113
00:10:05,075 --> 00:10:06,325
‫ما بك؟

114
00:10:15,408 --> 00:10:17,867
‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ!
‫- حسنًا.

115
00:10:32,958 --> 00:10:35,333
<i>عملية طرد الروح الشريرة من
ديفيد غلاتزيل) البالغ من عمر 8)</i>

116
00:10:35,417 --> 00:10:37,792
<i>كان من المقدر أن تنهي
.أشهر العذاب التي عاشها</i>

117
00:10:37,875 --> 00:10:40,375
<i>لكن بالنسبة لـ (آرتي جونسون)
.كانت مجرد البداية</i>

118
00:10:40,458 --> 00:10:42,250
<i>الأحداث المأساوية التي تلت ذلك</i>

119
00:10:42,333 --> 00:10:44,083
<i>قد تصدّرت عناوين الصحف
،على الصعيد الوطني</i>

120
00:10:44,167 --> 00:10:49,333
<i>وقادت (إد) و(لورين) إلى أكثر
.أكتشاف شؤمًا في حياتهما المهنية</i>

121
00:10:49,417 --> 00:10:51,458
<i>."مبني على قصة حقيقية"</i>

122
00:10:54,083 --> 00:10:59,250
."الشعوذة : الشيطان اجبرني على فعلّها"

123
00:11:09,125 --> 00:11:13,875
<i>دكتور (مايكل)، مطلوب وجودك
.ضروريًا في ردهة الأطفال</i>

124
00:11:13,958 --> 00:11:15,583
<i>.دكتور (مايكل)، إلى ردهة الأطفال</i>

125
00:11:15,825 --> 00:11:17,117
‫سيّدة (وارن).

126
00:11:18,992 --> 00:11:20,242
‫حالته استقرت.

127
00:11:20,325 --> 00:11:21,867
‫سننقله إلى وحدة العناية المركزّة.

128
00:11:21,950 --> 00:11:24,950
‫- إذًا، إنه تعرض لنوبة قلبية؟
‫- نعم.

129
00:11:25,033 --> 00:11:26,908
‫أخشى أنها نوبة قلبية شديدّة.

130
00:11:26,992 --> 00:11:30,075
‫- هل يمكننا رؤيته الآن؟
‫- ليس بعد.

131
00:11:30,158 --> 00:11:32,075
‫سنجري له عملية قسطرة،

132
00:11:32,158 --> 00:11:34,742
‫لأجل إعادة تدفق الدم إلى قلبه.

133
00:11:38,825 --> 00:11:41,075
‫هل سيكون بخير؟

134
00:11:41,158 --> 00:11:44,825
‫سنحتاج إلى إجراء بعض الاختبارات الإضافية
‫قبل أن أجيبكِ بشكل قاطع على هذا.

135
00:11:46,200 --> 00:11:47,408
‫آسف.

136
00:11:59,867 --> 00:12:03,158
<i>‫-  اتركه وشأنه
‫- (آرني)، لا تتحدث معه</i>

137
00:12:03,242 --> 00:12:05,408
<i>‫اتركه وشأنه وخذني.</i>

138
00:12:06,867 --> 00:12:08,033
<i>‫اتركه وشأنه!</i>

139
00:12:15,117 --> 00:12:16,367
‫مرحبًا، ايتها المومياء.

140
00:12:16,450 --> 00:12:20,117
‫ـ مرحبًا، لماذا تركتِني أنام متأخرًا؟
‫ـ لم أدعك، لم أستطع إيقاظك.

141
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
‫- لم تستطعين إيقاظي؟
‫- لا، لم أستطع.

142
00:12:22,783 --> 00:12:24,867
‫هذا غريب.

143
00:12:24,950 --> 00:12:26,783
‫لا بد أنّك لم تحاولي بجد.

144
00:12:26,867 --> 00:12:28,033
‫لا.

145
00:12:31,450 --> 00:12:33,492
‫- "بادي"! اهدأ يا كلب!
‫- (برونو) في الخارج.

146
00:12:33,575 --> 00:12:36,992
‫بحقكِ. (برونو) رجل علماني، لا يبالي.

147
00:12:37,075 --> 00:12:38,575
‫لا.

148
00:12:38,658 --> 00:12:40,867
‫لا، مهلاً، في الواقع،
‫أريد أن أسألكِ شيئًا.

149
00:12:40,950 --> 00:12:43,242
‫حسنًا، ماذا تريد أن تسألني؟

150
00:12:45,492 --> 00:12:48,033
‫ليس شيء مهم.

151
00:12:48,117 --> 00:12:50,492
‫لقد كنت أفكر...

152
00:12:50,575 --> 00:12:53,325
‫بما أنّ زال الخطر عن (ديفيد)،

153
00:12:53,408 --> 00:12:57,075
‫ربما يجب أن نطوي كل هذا

154
00:12:57,158 --> 00:13:00,325
‫ونرحل من هذا المكان.

155
00:13:00,408 --> 00:13:03,242
‫- ما رأيكِ؟
‫- تقصد نغادر "بروكفيلد"؟

156
00:13:03,325 --> 00:13:05,617
‫اجل، ولم لا؟ ليس لدينا
ما يبقينا هنا الآن. هل لدينا؟

157
00:13:05,700 --> 00:13:07,367
‫أجل، لا شيء عدا عائلتي

158
00:13:07,450 --> 00:13:09,700
‫وكل الأموال التي لا نملكها.
‫(آرني)..

159
00:13:09,783 --> 00:13:11,325
‫حسنًا، المال ليس بذلك
‫الشيء المهم، صحيح؟

160
00:13:11,408 --> 00:13:12,617
‫كلانا نعمل.

161
00:13:12,700 --> 00:13:14,575
‫وهذا المكان لا يكلفنا شيئًا.

162
00:13:14,658 --> 00:13:17,492
‫(آرني)، لقد بدأت بهذه الوظيفة للتو.
‫لا يمكنني ترك كل شيء الآن.

163
00:13:17,575 --> 00:13:19,533
‫- يا إلهي!
‫- بجانب ذلك،

164
00:13:19,617 --> 00:13:21,825
‫لا يعرف (برونو) أيّ شيء
‫حول الاعتناء بهذه الكلاب.

165
00:13:24,450 --> 00:13:26,200
‫انصت..

166
00:13:26,283 --> 00:13:30,283
‫دعني افكر بأقتراحك، إتفقنا؟

167
00:13:30,367 --> 00:13:33,117
‫- هل ستفكرين به حقًا؟
‫- نعم، سأفكر به.

168
00:13:35,158 --> 00:13:37,283
‫حسنًا، ها نحن ذا.

169
00:13:38,492 --> 00:13:40,283
‫حسنًا، أرتدي ثيابك.

170
00:13:40,367 --> 00:13:41,908
‫أحبّك.

171
00:13:45,992 --> 00:13:47,950
‫أعتقد أنّ (ديفيد) سيحب ذلك.

172
00:13:48,033 --> 00:13:49,700
‫- هل اتصلت بأمي؟
‫- نعم، لقد اتصلت.

173
00:13:49,783 --> 00:13:51,700
‫- أخبرتها أننا سوف نتأخر كثيرًا.
‫- حسنًا، شكرًا.

174
00:13:51,783 --> 00:13:54,742
‫لا، (آرني)، ارجوك توقف
‫عن الأكل، توقف ارجوك.

175
00:13:54,825 --> 00:13:57,492
‫سيّدة (هاسكيت)، سررت برؤيتكِ،
‫شكرًا على قدومكِ.

176
00:13:57,575 --> 00:13:59,367
‫- سنذهب الآن.
‫- وداعًا، (بوكي).

177
00:13:59,450 --> 00:14:01,617
‫لقد كتبت قائمة بالأشياء التي
‫عليك فعلها أثناء غيابنا.

178
00:14:01,700 --> 00:14:05,200
‫يفترض أنّي أدفع لك مقابل
.الاهتمام بكل هذه الأشياء

179
00:14:05,283 --> 00:14:06,450
‫ليس في عطلة نهاية الأسبوع.

180
00:14:06,533 --> 00:14:08,158
‫سأدعك تعيشين هنا مجانًا.

181
00:14:08,242 --> 00:14:11,033
فأنّي استحق عطلة نهاية
.الأسبوع وربما إجازات ايضًا

182
00:14:11,117 --> 00:14:13,283
‫حسنًا، "آندي" يتناول كوب واحد
‫وبقية الكلاب كوبين.

183
00:14:13,367 --> 00:14:15,908
،"سيتم أخذ "ماجك" و"سباركي
‫لذا، لا داعي للقلق بشأنهما.

184
00:14:15,992 --> 00:14:18,742
‫لكن سيتعين عليك اصطحاب البقية
‫إلى الخارج بعد الظهيرة.

185
00:14:18,825 --> 00:14:22,325
‫"روبي" لديها حساسية من النحل، إذا تعرضت
‫للسع، يجب عليك الاتصال بالطبيب البيطري.

186
00:14:22,408 --> 00:14:24,158
‫لقد كتبت الرقم
‫ووضعته على الثلاجة.

187
00:14:25,533 --> 00:14:28,158
‫(آرني)، هل تريد أن تجني 5
‫دولارات، يا رجل؟

188
00:14:28,242 --> 00:14:29,908
‫جهازي الاستريو معطل.

189
00:14:29,992 --> 00:14:34,492
‫بالطبع، سأتفقده لاحقا.
‫لكن اجعلها 15 دولار.

190
00:14:34,575 --> 00:14:35,658
‫عشرة.

191
00:14:37,742 --> 00:14:39,617
‫-ماذا حدث هذا الصباح.
‫- أعرف.

192
00:14:39,700 --> 00:14:41,658
‫أمي، حسنًا.
‫ارجوك لا تقولي أيّ شيء.

193
00:14:41,742 --> 00:14:43,408
‫لن أقول أيّ شيء، أعدكِ.

194
00:14:43,492 --> 00:14:44,658
‫حسنًا، فقط...

195
00:14:44,742 --> 00:14:47,325
‫إنه سأل إذا كان بإمكاننا
‫مغادرة "بروكفيلد".

196
00:14:47,408 --> 00:14:50,158
‫- تعرفين ماذا يعني ذلك؟
‫- لا.

197
00:14:50,242 --> 00:14:53,283
‫- تقصدين أنه اقترح عليكِ الخطوبة؟
‫- ليس تمامًا.

198
00:14:53,367 --> 00:14:55,075
‫- هل وافقتِ؟
‫- ليس تمامًا.

199
00:14:55,158 --> 00:14:57,783
‫(آرني)! هل يمكنك
‫جلب صينية اللحم؟

200
00:14:57,867 --> 00:15:00,117
‫نعم، أنّي اتضور جوعًا!
‫هل أنت جائع يا صاح؟

201
00:15:00,200 --> 00:15:01,075
‫أجل.

202
00:15:01,158 --> 00:15:02,700
‫حسنًا، سأجلب اللحم.

203
00:17:09,033 --> 00:17:11,450
‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ.

204
00:17:11,533 --> 00:17:13,825
‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ.

205
00:17:24,742 --> 00:17:27,283
‫من الرائع رؤية (جودي) مرة أخرى.

206
00:17:29,033 --> 00:17:31,742
‫هل ستبقين طويلاً؟

207
00:17:31,825 --> 00:17:35,658
‫لا أدري، هذا يعتمد إذا...

208
00:17:38,075 --> 00:17:42,867
‫قالت الممرضة أنّك كنت
‫نائمة على هذا الكرسي.

209
00:17:44,700 --> 00:17:47,867
‫سيفهم (إد) إذا ذهبتِ إلى
‫المنزل لبعض الوقت.

210
00:17:51,283 --> 00:17:53,950
‫هل سبق أن أخبرتكِ
‫كيف التقينا؟

211
00:17:54,033 --> 00:17:55,700
‫لا، لا اعتقد ذلك.

212
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
‫كنتما صغيران.
‫في المدرسة الثانوية.

213
00:17:58,867 --> 00:18:00,575
‫اجل، كنا في سن 17.

214
00:18:03,283 --> 00:18:06,283
<i>‫كنت خارجة مع صديقاتي و...</i>

215
00:18:06,367 --> 00:18:09,408
<i>‫وكان هو حاجب باب
‫السينما التي ذهبنا إليها.</i>

216
00:18:11,867 --> 00:18:13,283
<i>‫بعد ذلك..</i>

217
00:18:14,325 --> 00:18:17,450
<i>‫ذهبنا لتناول الآيس كريم.</i>

218
00:18:17,533 --> 00:18:21,367
<i>‫أخذني إلى الحديقة، لكن
‫بعد ذلك بدأت السماء تمطر.</i>

219
00:18:22,992 --> 00:18:28,200
<i>‫وقفنا تحت الشرفة حتى توقف المطر.</i>

220
00:18:30,783 --> 00:18:32,992
‫كان ذلك قبل 30 عامًا.

221
00:18:35,992 --> 00:18:38,742
‫يمكنني العودة إلى
‫البيت، يا أبتاه،

222
00:18:40,242 --> 00:18:43,450
‫لكن بيتي هنا معه.

223
00:19:02,042 --> 00:19:04,000
.سيكون هناك المزيد

224
00:19:06,208 --> 00:19:08,542
!ناولني إياه

225
00:19:09,958 --> 00:19:13,417
.يجب ازالة هذه الأغصان

226
00:19:13,500 --> 00:19:15,042
.لا بأس

227
00:19:54,325 --> 00:19:57,450
‫رباه، (آرني)! ما هذا بحق الجحيم؟

228
00:20:05,408 --> 00:20:08,242
‫هل يمكننا فعل شيء
‫حيال هذه الضوضاء؟

229
00:20:08,325 --> 00:20:09,950
‫هذه الكلاب تثير جنوني!

230
00:20:10,033 --> 00:20:11,992
‫ربما أنهم شمّوا رائحة
‫أرنب أو ما شابة.

231
00:20:12,075 --> 00:20:15,158
‫- لم أنت لست في العمل؟
‫- لا أشعر أنّي بخير.

232
00:20:15,242 --> 00:20:18,408
‫(آرني)! وصلت في الوقت المناسب.

233
00:20:20,033 --> 00:20:22,117
‫اسمع، لمَ لا تأتي
‫معي لنتناول البيرة.

234
00:20:22,200 --> 00:20:24,950
‫إذا اصلحت ذلك الاستريو،
‫فيمكننا فتح ورشة تصليح.

235
00:20:25,033 --> 00:20:27,450
‫- هل تعرف امرًا؟ لا أعتقد ذلك، (برونو).
‫- هيّا.

236
00:20:27,533 --> 00:20:29,783
‫- لماذا، هل اقلعت عن الشرب؟
‫- لا، أنا فقط لا...

237
00:20:29,867 --> 00:20:33,117
‫لديّ اقتراح، يمكننا الإقلاع
‫عن الشرب السبت المقبل.

238
00:20:33,200 --> 00:20:34,450
‫ما رأيك في هذا؟

239
00:20:51,158 --> 00:20:54,450
‫(لورين). (لورين).

240
00:20:54,533 --> 00:20:56,617
‫- (لورين).
‫- أبي!

241
00:20:56,700 --> 00:20:59,533
‫(إد)، الحمد لله.

242
00:20:59,617 --> 00:21:01,200
‫(لورين).

243
00:21:01,283 --> 00:21:03,742
‫- عليكِ الاتصال بعائلة (غلاتزيل).
‫- لقد اتصلت للتو، أنت بخير...

244
00:21:03,825 --> 00:21:06,408
‫علينا أن نحذّرهم،
‫لقد استحوذ على الفتى.

245
00:21:06,492 --> 00:21:09,658
‫لا، لا بأس، لقد انتهى الأمر.
‫(ديفيد) في أمان والشيطان رحل.

246
00:21:09,742 --> 00:21:12,908
‫(آرني). لقد استحوذ على (آرني)!

247
00:21:23,575 --> 00:21:27,325
‫هذا جميل يا رجل!
.احسنت صنعًا

248
00:21:29,242 --> 00:21:31,950
‫هيّا يا رجل، لا تجعلني أشرب وحدي.

249
00:21:33,492 --> 00:21:35,492
‫ستعتقد فتاتك أنّي ثمل.

250
00:21:39,908 --> 00:21:41,158
‫هل تعرف..

251
00:21:42,450 --> 00:21:44,700
‫أنّي حضرت حفلة هذه
‫الفرقة في "سيدني"؟

252
00:21:44,783 --> 00:21:47,450
‫كادوا يفجرون المسرح
‫من العظمة!

253
00:21:47,533 --> 00:21:50,408
‫(برونو)! هل يمكنك اخفاض الصوت؟

254
00:21:50,492 --> 00:21:52,492
‫أنّي أحاول تجربته!

255
00:22:23,158 --> 00:22:24,408
‫مرحبًا.

256
00:22:24,492 --> 00:22:27,867
‫ما الخطب؟
‫أأنت بخير؟ (برونو)..

257
00:22:27,950 --> 00:22:29,700
‫- لنرقص يا أخي!
‫- (برونو)! لا، توقف!

258
00:22:29,783 --> 00:22:32,575
‫(برونو)! يا إلهى...

259
00:22:32,658 --> 00:22:34,908
‫حسنًا، (برونو)، حان وقت ذهابك.

260
00:22:34,992 --> 00:22:38,242
‫- لا!  ليس بعد أنّ نرقص.
‫- نعم! لا، لن نرقص.

261
00:22:38,325 --> 00:22:41,658
‫- رقصة واحدة!
‫- لا أريد أن أرقص! (برونو)!

262
00:22:42,742 --> 00:22:44,408
‫رقصة واحدة.

263
00:22:59,742 --> 00:23:02,408
‫- أنا الضابط (توماس).
‫- اسمي (لورين وارن)

264
00:23:02,492 --> 00:23:04,450
‫أعرف أن هذا سيبدو جنونيًا،

265
00:23:04,533 --> 00:23:08,200
لكن ستقع حادثة مأساوية
."في مزرعة كلاب في "بروكفيلد

266
00:23:22,533 --> 00:23:23,533
‫(ديبي)!

267
00:23:26,200 --> 00:23:27,783
‫- (آرني)..
‫- (برونو)؟

268
00:23:28,617 --> 00:23:30,283
‫لا، توقف.

269
00:23:30,992 --> 00:23:31,992
‫(آرني)!

270
00:23:33,867 --> 00:23:35,200
‫(برونو)، توقف!

271
00:23:36,992 --> 00:23:38,075
‫(آرني)، ساعدني.

272
00:23:42,075 --> 00:23:44,575
‫(آرني)، توقف! ما الذي يجري؟

273
00:23:44,658 --> 00:23:47,367
‫ماذا تفعل؟

274
00:23:47,450 --> 00:23:48,533
‫(آرني)، ارجوك توقف!

275
00:23:52,367 --> 00:23:53,283
‫عزيزي؟

276
00:23:54,783 --> 00:23:56,325
‫ما الأمر؟

277
00:24:19,117 --> 00:24:21,033
‫لا، توقف!

278
00:24:47,242 --> 00:24:48,408
‫أنت.

279
00:24:49,867 --> 00:24:50,950
‫أأنت بخير؟

280
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
‫أنت.

281
00:25:01,783 --> 00:25:03,408
‫أأنت بخير؟

282
00:25:07,783 --> 00:25:11,117
‫ابق عندك، حسنًا؟
‫لا تتحرك.

283
00:25:12,992 --> 00:25:14,617
‫أعتقد أنّي آذيت شخصًا ما.

284
00:25:16,825 --> 00:25:18,242
<i>‫أنا الرقيب (توماس).</i>

285
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
<i>‫ابلغ عن ضحية تعرضت لعدة طعنات.</i>

286
00:25:20,408 --> 00:25:22,075
<i>‫اصيب سكان "بروكفيلد"
‫بصدمة كبيرة هذه الظهيرة</i>

287
00:25:22,158 --> 00:25:24,825
<i>‫بقتل (برونو سولس) في وضح النهار.</i>

288
00:25:24,908 --> 00:25:27,158
<i>(سولس)، مدير
‫تربية الكلاب المحلية،</i>

289
00:25:27,242 --> 00:25:30,075
<i>‫تعرض إلى 22 طعنة.</i>

290
00:25:30,158 --> 00:25:35,200
<i>‫هذه تعتبر جريمة القتل الأولى في تاريخ
‫تلك المدينة الممتد على مدى 193 عامًا.</i>

291
00:25:44,033 --> 00:25:46,992
<i>‫مَن يصعد إلى جبل الرب؟</i>

292
00:25:47,075 --> 00:25:50,617
<i>‫او مَن يقف في مكانه المقدّس؟</i>

293
00:25:50,700 --> 00:25:54,408
<i>‫طاهر اليدين ونقي القلب،</i>

294
00:25:54,492 --> 00:25:57,450
<i>‫الذي لم يدنس نفسه بالباطل،</i>

295
00:25:57,533 --> 00:25:59,908
<i>‫ولا القسم المزيف.</i>

296
00:25:59,992 --> 00:26:02,367
<i>‫ينال بركة من عند الرب</i>

297
00:26:02,450 --> 00:26:05,450
<i>‫ وبرًا من إله خلاصه.</i>

298
00:26:05,533 --> 00:26:07,367
‫حسنًا، هذا يكفي.

299
00:26:07,450 --> 00:26:08,658
‫شكرًا.

300
00:26:13,158 --> 00:26:15,117
‫حسنًا؟

301
00:26:15,200 --> 00:26:19,825
‫كانت هذه الأشياء الدينية
‫كافية لإثارة روح شيطانية،

302
00:26:19,908 --> 00:26:21,783
‫إذا كان هناك كيان واحد.

303
00:26:23,533 --> 00:26:27,492
‫هل يعني أنه ليس ممسوسًا؟

304
00:26:27,575 --> 00:26:30,450
‫الحقيقة التي يستطيع قراءتها
‫من الأنجيل تشير إلى هذا.

305
00:26:30,533 --> 00:26:32,617
‫إذًا، ماذا يعني هذا،...

306
00:26:33,575 --> 00:26:35,200
‫هل أنا مجنون؟

307
00:26:36,617 --> 00:26:39,492
‫حسنًا، أنت لست ممسوسًا.

308
00:26:41,450 --> 00:26:43,867
‫لكن لا يعني أنك لم تكن كذلك.

309
00:26:44,950 --> 00:26:48,658
‫أنا دعوت هذا الشيء إليّ،

310
00:26:48,742 --> 00:26:50,783
‫ذلك الشيء هو سبب موته.

311
00:26:53,075 --> 00:26:55,533
‫لذا، كما تعلم، مهما حدث ليّ،

312
00:26:55,617 --> 00:26:58,575
‫ـ أنا طلبت قدومه.
‫ـ لا، لا تفعل.

313
00:27:00,742 --> 00:27:01,742
‫اسمع..

314
00:27:03,617 --> 00:27:05,075
‫لقد كنت موجودة.

315
00:27:06,617 --> 00:27:09,408
‫مهما يحدث...

316
00:27:09,492 --> 00:27:12,658
‫مهما حدث في ذلك اليوم...

317
00:27:15,617 --> 00:27:17,367
‫لم يكن (آرني) سببه.

318
00:27:21,158 --> 00:27:25,033
‫سنساعدك بكل الطرق الممكنة.

319
00:27:27,825 --> 00:27:31,825
‫إذا ذهب الشيطان،
‫ماذا يمكنكما أن تفعلا الآن؟

320
00:27:34,450 --> 00:27:35,742
‫مَن هو محاميك؟

321
00:27:35,825 --> 00:27:37,867
‫عُثر عليه مغطى بدماء الضحية.

322
00:27:37,950 --> 00:27:41,283
‫سلاح الجريمة يعود له
‫وبصماته عليه.

323
00:27:41,367 --> 00:27:44,533
‫لا أحد يشك في كل هذا.
‫يعلم (آرني) أنه ذاهب إلى السجن.

324
00:27:44,617 --> 00:27:47,867
‫كل ما نقوله هو أنه
‫كانت هناك ظروف مخففة.

325
00:27:48,658 --> 00:27:50,450
‫ظروف مخففة؟

326
00:27:50,533 --> 00:27:53,492
‫اسمع، لا أعتقد أنه يجب
‫أن ينال حكم الإعدام أيضًا.

327
00:27:53,575 --> 00:27:55,658
‫لكنّي لن أقف أمام
هيئة محلفين الكبرى

328
00:27:55,742 --> 00:27:58,200
‫وأقول إنه كان ممسوسًا بالشيطان.

329
00:27:58,283 --> 00:27:59,575
‫لن يحدث هذا ابدًا.

330
00:27:59,658 --> 00:28:01,533
‫بلى حدث! حدث
‫مرتين في "إنجلترا".

331
00:28:01,617 --> 00:28:03,408
‫كانت قضية (مايكل تايلور)
‫قبل بضع سنوات.

332
00:28:03,492 --> 00:28:07,033
‫اسمح ليّ أن أعيد صياغة ذلك.
‫لم يحدث وأن نجحت قضية كهذه.

333
00:28:07,117 --> 00:28:08,950
‫إذًا، دعينا نساعدكِ.

334
00:28:09,033 --> 00:28:13,033
‫لقد أثبتنا أنا و(إد) وجود
‫الشيطاني مئات المرات.

335
00:28:13,117 --> 00:28:16,450
‫لقد أثبتتما ذلك للكنيسة.
‫نحن نتكلم عن محكمة.

336
00:28:16,533 --> 00:28:18,242
‫معايير الأدلة مختلفة تمامًا.

337
00:28:18,325 --> 00:28:20,075
‫تقبل المحاكم وجود الله

338
00:28:20,158 --> 00:28:23,075
‫في كل مرة يقسم الشاهد
.على قول الحقيقة

339
00:28:23,158 --> 00:28:26,825
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لقبولهم بوجود الشيطان.

340
00:28:30,492 --> 00:28:35,242
‫كيف ستقنع هيئة المحلفين
‫إذا لم تستطع إقناعي؟

341
00:28:37,117 --> 00:28:41,117
‫لديّ فكرة.
‫تعالي إلى منزلنا لتناول العشاء.

342
00:28:41,200 --> 00:28:44,617
‫سنعرض لك الأدلة التي
‫جمعناها على مر السنين.

343
00:28:44,700 --> 00:28:46,325
‫أريكِ "أنابيل".

344
00:28:46,408 --> 00:28:49,450
.إذا لم تقتنعي، سننسحب

345
00:28:50,367 --> 00:28:51,575
‫إتفقنا؟

346
00:28:53,742 --> 00:28:57,450
‫إتفقنا، أراني ما لديكما.

347
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
‫سيّد (جونسون)، وفقًا إلى لائحة
‫الاتهام رقم "أس ايه جاي 1216"،

348
00:28:59,325 --> 00:29:03,908
{\an8}"المحكمة العليا في دانبوري"
"الـ 19 سبتمبر، 1981"

349
00:29:03,992 --> 00:29:06,033
‫أنّك متهم بارتكاب جريمة
‫قتل من الدرجة الأولى،

350
00:29:06,117 --> 00:29:07,700
‫جناية من الدرجة الأولى،

351
00:29:07,783 --> 00:29:09,408
‫ما هو دفاعك عن الاتهام؟

352
00:29:09,492 --> 00:29:12,075
‫سيادة القاضي، موكلي
..غير مذنب

353
00:29:12,158 --> 00:29:14,700
‫بسبب مس شيطاني.

354
00:29:35,617 --> 00:29:38,617
‫هذا سخيف.
‫يمكنني نزول الدرج.

355
00:29:38,700 --> 00:29:40,992
‫أخرس! لا يجب أن تنهض
‫من السرير حتى.

356
00:29:41,075 --> 00:29:43,700
‫(لورين).

357
00:29:43,783 --> 00:29:47,492
‫لقد تحدثت للتو مع أحد اصدقائي
‫في مكتب المدعي العام.

358
00:29:47,575 --> 00:29:49,950
‫سينال عقوبة الإعدام.

359
00:29:50,033 --> 00:29:53,992
‫سأرتب قضية، لكن حياة
..هذا الفتى

360
00:29:54,075 --> 00:29:56,325
‫ستعتمد على ما ستجدونهما.

361
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
‫حسنًا، لن نخذله.

362
00:29:59,075 --> 00:30:00,533
‫لا اتمنى ذلك.

363
00:30:00,617 --> 00:30:01,992
‫أبقني على اطلاع بالمستجدات.

364
00:30:06,783 --> 00:30:08,617
‫اذًا، ماذا الان؟

365
00:30:08,700 --> 00:30:11,867
أننا لم نثبت وجود مس
.شيطاني بعد وقوعه

366
00:30:11,950 --> 00:30:14,575
‫لا تختفي الشياطين هكذا.

367
00:30:14,658 --> 00:30:16,033
‫هناك شيء خفي آخر،

368
00:30:16,117 --> 00:30:18,200
‫شيء لم ننتبه له في المرة الأولى.

369
00:30:20,283 --> 00:30:21,825
‫من اين نبدأ؟

370
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
‫من البداية.

371
00:30:28,867 --> 00:30:31,325
<i>‫إنه 18 يوليو 1981.</i>

372
00:30:31,408 --> 00:30:34,200
<i>‫أنا (إد وارن)، هنا برفقة (لورين)..</i>

373
00:30:34,283 --> 00:30:36,908
<i>‫و(جودي غلاتزل) و(ديبورا غلاتزيل)،</i>

374
00:30:36,992 --> 00:30:40,033
<i>‫(ديفيد غلاتزل) و(آرني جونسون).</i>

375
00:30:40,117 --> 00:30:42,158
<i>‫حسنًا، لنبدأ.</i>

376
00:30:42,242 --> 00:30:45,158
<i>‫مَن كان موجودًا عندما بدأ
‫(ديفيد) يتصرف هكذا؟</i>

377
00:30:45,242 --> 00:30:49,867
<i>‫جميعنا.
.حدث الأمر في يوم انتقالنا هنا</i>

378
00:30:49,950 --> 00:30:51,658
‫امسك، اذهب واستمتع معهم.

379
00:30:52,050 --> 00:30:53,428
"قبل 5 أشهر"

380
00:30:53,450 --> 00:30:55,617
‫- هل نطلب بعض البيتزا؟
‫- بالتأكيد، سأتولى هذا الآن.

381
00:30:55,700 --> 00:30:57,367
‫- مهلاً.
‫- ضع هذا الصندوق للحظة.

382
00:30:57,450 --> 00:30:58,908
‫- لماذا؟
‫- أنا فقط...

383
00:30:58,992 --> 00:31:00,075
‫ماذا تفعل؟

384
00:31:00,158 --> 00:31:02,492
‫- أنظري...
‫- ما هو .. (آرني)!

385
00:31:05,658 --> 00:31:07,617
‫هل تعلم أنه من المفترض
‫أن تفعل هذا عندما تتزوج؟

386
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
‫حسنًا، ربما سنفعل ذلك أيضًا.

387
00:31:51,000 --> 00:31:51,900
"ألعاب"

388
00:33:30,825 --> 00:33:31,867
‫لا!

389
00:33:32,367 --> 00:33:33,450
‫أمي!

390
00:33:51,492 --> 00:33:53,700
<i>‫لم أكن أعرف ما حدث.</i>

391
00:33:54,700 --> 00:33:57,408
<i>‫كان مثل الحلم.</i>

392
00:33:57,492 --> 00:34:01,075
<i>‫ولم يصدقني أحد عندما أخبرتهم.</i>

393
00:34:01,158 --> 00:34:04,033
<i>‫لكن هذه كانت المرة
‫الأولى التي رأيته فيها.</i>

394
00:34:18,492 --> 00:34:20,325
‫لم افهم.

395
00:34:20,408 --> 00:34:22,867
‫كيف يمكنه دعوة شيطان؟
‫لقد كان هنا لبضع دقائق فقط.

396
00:34:23,992 --> 00:34:25,908
‫لم يكن هناك أيّ شيء هنا.

397
00:34:27,575 --> 00:34:29,158
‫أين كان السرير المائي؟

398
00:34:30,450 --> 00:34:32,408
‫مكان البساط.

399
00:34:32,492 --> 00:34:34,950
‫تضرر الخشب عندما تمزق المفرش.

400
00:34:37,867 --> 00:34:40,200
‫- هل تمانعي إذا ألقيت نظرة؟
‫- تفضل.

401
00:34:55,283 --> 00:34:57,117
‫هذا ليس ضررًا جرّاء ماء.

402
00:35:12,575 --> 00:35:15,575
‫عزيزتي، يمكنني تدبر هذا.

403
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
‫سوف تفسدين فستانكِ
‫إذا دخلتِ إلى هناك.

404
00:35:20,242 --> 00:35:24,617
‫إذًا، غرفة الضيوف تكون
‫حوالي 15 قدمًا إلى اليمين.

405
00:35:24,700 --> 00:35:26,158
‫حسنًا.

406
00:35:26,242 --> 00:35:29,450
‫- فقط توخي الحذر.
‫- امسك حقيبتي.

407
00:36:11,158 --> 00:36:13,242
‫(لورين)! هل انتِ بخير؟

408
00:36:13,325 --> 00:36:15,950
‫أجل، أنا بخير يا (إد).
‫إنه مجرد جرذ.

409
00:38:12,617 --> 00:38:16,825
‫إنه طوطم ساحرة يستخدمه
‫عبدة الشيطان في طقوسهم.

410
00:38:16,908 --> 00:38:20,283
‫هل تتذكري كيف أخبرتك أن الروح
‫الشيطانية يجب أن تتم دعوتها؟

411
00:38:20,367 --> 00:38:23,117
‫ولا يمكنك أن تتخيلي كيف
‫يمكن لـ (ديفيد) أن يفعل ذلك؟

412
00:38:24,242 --> 00:38:26,867
‫حسنًا، كنت محقة.
.لم يدعو الشيطان

413
00:38:30,617 --> 00:38:32,867
‫نعتقد أن (ديفيد) كان ملعونًا.

414
00:38:34,575 --> 00:38:36,242
‫وفي ليلة طرد الروح الشريرة

415
00:38:36,325 --> 00:38:39,700
‫انتقلت اللعنة من
‫(ديفيد) إلى (أرني).

416
00:38:39,783 --> 00:38:41,367
‫لعنة؟

417
00:38:41,450 --> 00:38:46,075
‫تقصدين أن أحدهم فعل
‫هذا بنا عن قصد؟

418
00:38:46,158 --> 00:38:49,075
‫لقد سمعنا عن طقوس شيطانية كهذه.

419
00:38:49,158 --> 00:38:53,325
‫يُستدعى الشيطان ويجعل
‫الممسوس يرتكب قتل وثم يتركه.

420
00:38:53,408 --> 00:38:56,533
‫لهذا السبب تمكن (آرني) من
‫قراءة الأنجيل بعد الحادثة.

421
00:38:56,617 --> 00:39:02,408
‫اجل، نعتقد أنّ أيّ الذي لعن (ديفيد)،
‫استخدم هذا لاستحضار الشيطان.

422
00:39:02,492 --> 00:39:04,200
‫ونود منك أن ترسل هذا

423
00:39:04,283 --> 00:39:06,367
‫إلى كل قسم شرطة تجدونه.

424
00:39:06,450 --> 00:39:08,033
‫ابدأ بالأقسام المحلية.

425
00:39:08,117 --> 00:39:11,742
‫واكتشف ما إذا كانوا قد
‫رأوا شيئًا كهذا من قبل.

426
00:39:11,825 --> 00:39:16,117
‫قد يكون هناك شخص
‫آخر يمكننا سؤاله عن هذا.

427
00:39:17,075 --> 00:39:21,075
‫هل تتذكّر الكاهن الذي ساعد
‫في فضح أتباع "عبادة الكبش"؟

428
00:39:21,158 --> 00:39:23,242
‫كان من الممكن أن يكون
‫منذ حوالي 10 أو 12 عامًا...

429
00:39:23,325 --> 00:39:24,992
‫- الأب (كاستنر)؟
‫- نعم، هذا صحيح.

430
00:39:25,075 --> 00:39:28,575
‫لم يعد "أبتاه" بعد الآن،
‫لقد تقاعد منذ فترة طويلة.

431
00:39:28,658 --> 00:39:30,908
‫حاول مساعدة هؤلاء الناس.

432
00:39:30,992 --> 00:39:34,283
‫حاول أن يفهم
‫لماذا فعلوا ما فعلوه.

433
00:39:34,367 --> 00:39:40,033
‫إذا كان هناك أحد يمكنه إخبارننا
‫عن هذا، فسيكون هو.

434
00:40:04,867 --> 00:40:06,242
‫الأب (كاستنر).

435
00:40:12,950 --> 00:40:15,117
‫لم أسمع صوت قدوم السيارة.

436
00:40:16,950 --> 00:40:20,117
‫هل تودان أن اعمل لكما بيض مخفوق؟

437
00:40:20,200 --> 00:40:22,950
‫تناولنا الإفطار قبل
‫مغادرتنا المنزل.

438
00:40:23,033 --> 00:40:25,617
‫أنا (إد وارن)، هذه زوجتي (لورين).

439
00:40:29,742 --> 00:40:31,992
‫يدي ملطخة بقذارة الدجاج.

440
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
‫شكرًا.

441
00:40:48,492 --> 00:40:50,450
‫أنس أنك رأيت هذا.

442
00:40:50,533 --> 00:40:52,825
‫هل رأيته من قبل؟

443
00:40:52,908 --> 00:40:56,158
‫لا. لكني رأيت مثله.

444
00:40:56,242 --> 00:41:01,325
‫هذا معقد.
.إنه عمل قذر للغاية

445
00:41:01,408 --> 00:41:04,492
‫ما لا أفهمه... لماذا؟

446
00:41:04,575 --> 00:41:08,617
‫(ديفيد) الصبي الصغير الذي
‫كان ممسوسًا لم يرتكب أي خطأ.

447
00:41:08,700 --> 00:41:10,908
‫لمَ أحدهم يستهدف هذه العائلة؟

448
00:41:10,992 --> 00:41:12,158
‫لماذا؟

449
00:41:13,492 --> 00:41:16,117
‫"لماذا" لا علاقة لها.

450
00:41:18,117 --> 00:41:22,575
‫"لماذا" تتعارض مع
‫كل ما يمثله الشيطاني.

451
00:41:22,658 --> 00:41:25,492
‫هدفه الوحيد الفوضى.

452
00:41:25,575 --> 00:41:27,367
‫رحيقه اليأس.

453
00:41:27,450 --> 00:41:29,867
‫لكن أحدهم وضع الطوطم تحت منزلهم.

454
00:41:29,950 --> 00:41:34,075
‫إذًا، ما وصفك لهذا
‫الشخص الذي صنعه؟

455
00:41:36,700 --> 00:41:38,117
‫تعالا معي.

456
00:42:00,158 --> 00:42:02,575
‫لا أريد النزول إلى هناك.

457
00:42:03,950 --> 00:42:05,408
‫ما هذا؟

458
00:42:07,867 --> 00:42:09,908
‫هذا هو سبب وجودكما هنا.

459
00:42:24,492 --> 00:42:29,742
‫جمعت هذه بينما كنت
‫أدرس اتباع "الكبش".

460
00:42:42,992 --> 00:42:46,783
‫- يجب أن تحرق كل هذا.
‫- لقد فكرت في ذلك.

461
00:42:46,867 --> 00:42:51,658
‫لكنني شعرت أنه من
‫الأمن حجزهم.

462
00:42:51,742 --> 00:42:54,075
‫أحب نزع السلاح من الشوارع.

463
00:42:57,908 --> 00:42:59,950
‫لا أفترض أن كل هذه الكتب نظمتها

464
00:43:00,033 --> 00:43:02,242
‫باستخدام نظام "ديوي"
‫العشري، صحيح؟

465
00:43:02,325 --> 00:43:06,575
‫لا. لا، لا.

466
00:43:06,658 --> 00:43:10,617
‫يمكن أن تكون القرائن التي
‫تبحث عنها في أي مكان أو قد..

467
00:43:10,700 --> 00:43:12,450
‫أو قد لا يكونوا هنا على الإطلاق.

468
00:43:13,908 --> 00:43:16,742
‫(إد)، لا تفعل.

469
00:43:16,825 --> 00:43:19,658
‫لقد درست هؤلاء
‫الطائفة لـ 9 سنوات.

470
00:43:19,742 --> 00:43:24,450
‫عبدوا الشيطان وأعوانه
‫بذبح القرابين.

471
00:43:24,533 --> 00:43:28,158
‫لقد دنسوا الأرض المقدسة
‫بطقوسهم الفاحشة،

472
00:43:28,242 --> 00:43:35,242
‫وارتكبوا أعمال الكفر التي
‫لن أتحدث عنها أبدًا.

473
00:43:35,325 --> 00:43:39,908
‫لكن هذه الأعمال منحتهم القوة.

474
00:43:40,825 --> 00:43:43,158
‫أثناء محاكمة التوابع،

475
00:43:43,242 --> 00:43:49,117
‫كانت زوجة المدعي العام حامل.

476
00:43:49,200 --> 00:43:52,658
‫بعد أيام قليلة من
،إدانة جميع التوابع

477
00:43:52,742 --> 00:43:56,242
‫ولد طفله قبل 6 أسابيع
،من موعد ولادته

478
00:43:56,325 --> 00:43:59,158
‫بقلب خارج جسده.

479
00:44:01,783 --> 00:44:03,992
‫بعد 3 أشهر، انتحرت زوجته

480
00:44:04,075 --> 00:44:08,033
‫بوضع عنقها على خط سكة حديد.

481
00:44:08,117 --> 00:44:13,200
‫السيّد الشيطاني ليس
‫خصمًا يجب الاستخفاف به.

482
00:44:16,117 --> 00:44:21,033
‫أننا ندرك المخاطر
‫أفضل مما قد تتصور.

483
00:44:21,117 --> 00:44:24,908
‫هذا الفتى الذي يواجه
..عقوبة الأعدام

484
00:44:26,533 --> 00:44:30,200
‫هل إنقاذه يستحق كل ما لديكما؟

485
00:44:30,325 --> 00:44:33,242
.لأن هذا ستكون عواقبه وخيمة

486
00:45:39,492 --> 00:45:41,658
‫هل ستنظف هذا أم ماذا؟

487
00:45:46,033 --> 00:45:47,158
‫آسف.

488
00:46:17,742 --> 00:46:18,950
‫ماذا؟

489
00:46:33,158 --> 00:46:37,700
‫<i>♪ أرّني مَن تكون يا عزيزي</i>

490
00:46:37,783 --> 00:46:40,075
‫<i>♪ أعرف مَن أنت ♪</i>

491
00:46:43,992 --> 00:46:48,533
‫<i>افصح عن نفسك ♪</i>

492
00:46:48,617 --> 00:46:52,867
‫<i>♪ أعرف من أين أتيت ♪</i>

493
00:46:55,742 --> 00:46:57,783
‫<i>♪ أعرف مَن أنت ♪</i>

494
00:47:08,575 --> 00:47:11,658
‫كان هنا!
‫أقسم أنه كان هنا!

495
00:47:23,042 --> 00:47:24,990
"(وارن)"

496
00:47:32,742 --> 00:47:35,200
‫انظر ما الذي ارسلته
‫عائلة (بيرون).

497
00:47:36,492 --> 00:47:39,200
‫كان هذا لطفًا منهم.

498
00:47:40,325 --> 00:47:41,658
‫- سأجيب.
‫- (إد)، عنك.

499
00:47:41,742 --> 00:47:43,617
‫لا بأس، لا بأس.

500
00:47:45,658 --> 00:47:46,867
‫- مرحبًا؟
‫- (إد)؟

501
00:47:46,950 --> 00:47:48,575
‫حصلنا على دليل.

502
00:47:48,658 --> 00:47:50,867
‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع
‫محقق جرائم قتل في "دانفرز"،

503
00:47:50,950 --> 00:47:54,492
‫يريد التحدث إليكما.
‫يقول إنه رأى الطوطم.

504
00:47:56,050 --> 00:47:58,492
"دانفرز، ماسوتشوستس"

505
00:48:02,083 --> 00:48:04,683
"مفقودة"
(جيسيكا لويس سترونغ)

506
00:48:07,783 --> 00:48:12,783
‫(كاتي لينكولن) و(جيسيكا سترونغ)
‫أختفيا منذ حوالي أربعة أشهر.

507
00:48:12,867 --> 00:48:15,492
‫كانتا صديقتان مقرّبتان
‫في المدرسة الثانوية.

508
00:48:15,575 --> 00:48:19,200
‫عُثر على جثة (كاتي) بالقرب
‫من هنا مطعونة 22 طعنة.

509
00:48:19,283 --> 00:48:21,408
‫ما زلنا لم نجد (جيسيكا).

510
00:48:21,492 --> 00:48:24,450
‫ولكن عندما فتشنا
‫منزلها في مايو...

511
00:48:25,408 --> 00:48:26,867
‫وجدنا هذا.

512
00:48:33,492 --> 00:48:36,325
‫إذًا، أنتما خبيران.

513
00:48:36,408 --> 00:48:37,867
‫ماذا يمكنكما أخباري عن هذا؟

514
00:48:37,950 --> 00:48:39,783
‫لأكون صادقًا، ليس الكثير.

515
00:48:39,867 --> 00:48:43,117
‫لكن إذا كان تأثير هذا الطوطم
،"نفس الذي وجد في "بروكفيلد

516
00:48:43,200 --> 00:48:46,658
‫فمن المحتمل أن تكون
.فتاتك المفقودة ممسوسة

517
00:48:46,742 --> 00:48:51,450
‫اسمع، لقد قرأت كل شيء عما
‫تعتقدانه أنه حدث في "بروكفيلد".

518
00:48:51,533 --> 00:48:55,700
‫لكني مهتم فقط بالخيوط
‫التي ترتكّز على الواقع.

519
00:48:55,783 --> 00:48:57,533
.جيّد، وكذلك نحن

520
00:48:57,617 --> 00:49:00,075
في الواقع كنا نأمل أن يكون هنالك
شيءٌ في ملف القضية هذه

521
00:49:00,158 --> 00:49:01,992
.قد يساعد في إثبات قصة (آرني)

522
00:49:02,075 --> 00:49:04,158
كلا، احضرتكما هنا لمساعدتي

523
00:49:04,242 --> 00:49:05,992
.وليس العكس

524
00:49:06,075 --> 00:49:07,950
الآن، كنا نبحث عن رابطٍ من نوعٍ ما

525
00:49:08,033 --> 00:49:10,158
.بعبادة شيطانية منذ أن وجدنا هذا

526
00:49:10,242 --> 00:49:13,408
وعبدة الشيطان هؤلاء
.هم مجرد بشر

527
00:49:13,492 --> 00:49:15,658
.أشخاصٌ مجانين، أشرار لكنهم بشر

528
00:49:18,742 --> 00:49:20,533
.ربما نستطيع مساعدة بعضنا الآخر

529
00:49:22,533 --> 00:49:25,575
...نحنُ بحاجة لرؤية ملف قضيتك

530
00:49:25,658 --> 00:49:27,783
.وأنت بحاجة لإيجاد الفتاة المفقودة

531
00:49:27,867 --> 00:49:29,742
.لذا، امنحنا فرصة

532
00:49:29,825 --> 00:49:32,575
لفعل ماذا بالضبط؟ -
.لإيجاد (جيسيكا) -

533
00:49:32,658 --> 00:49:35,742
لقد فتشنا هذه الغابات لأكثر
.من 3 أشهر حتى الآن، سيدة (وارن)

534
00:49:35,825 --> 00:49:38,825
يمكنني رؤية أشياء
.لا يستطيع رجالك رؤيتها

535
00:49:58,367 --> 00:50:03,367
احداها هي السكين المستخدمة
.في قتل (كاتي لينكولن)

536
00:50:03,450 --> 00:50:08,117
البقية التي اخرجتها للتو
.من خزانة الأدلة

537
00:50:08,200 --> 00:50:10,783
وماذا؟ تريدها أن تحدد سلاح الجريمة؟

538
00:50:12,533 --> 00:50:14,367
سأخذكما إلى هناك، لكن أريد
. أولاً ان أرى ما يمكنها فعله

539
00:50:14,450 --> 00:50:17,575
بالطبع لا! موهبة زوجتي ليست
.عرضاً لجذب الإنتباه

540
00:50:17,658 --> 00:50:20,242
إذا كانت تعني ما تدعيه حقاً
فلا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة

541
00:50:20,325 --> 00:50:21,492
يا سيّد (وارن)، صحيح؟

542
00:50:21,575 --> 00:50:23,658
...مستحيل! انسى الأمر، نحنُ -
.إنها هذه السكين -

543
00:50:38,617 --> 00:50:40,283
.لم يكن هنالك سوى 3 خيارات

544
00:50:41,992 --> 00:50:43,575
.هذه الأغنية مناسبة

545
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
.أتعلم، قابلت (ألفيس) ذات مرة

546
00:50:48,783 --> 00:50:50,325
حقاً؟

547
00:50:50,408 --> 00:50:53,950
هل كان ذلك قبل أو بعد موته؟ -
...قبل -

548
00:50:55,033 --> 00:50:56,575
.وبعد موته

549
00:51:06,700 --> 00:51:09,283
.لقد فاتتك الإستدارة

550
00:51:09,367 --> 00:51:15,033
المكان الذي عثرت فيه على
.جثة (كاتي) كان من ذلك الطريق

551
00:51:22,450 --> 00:51:24,117
.إنهم في "دانفرز" الآن

552
00:51:24,200 --> 00:51:25,908
إذا ما تمكنوا من إيجاد طريقة ما

553
00:51:25,992 --> 00:51:28,908
لربط ما حدث هناك بما حدث لك
...عندها

554
00:51:28,992 --> 00:51:31,158
.كما تعلم، إنه نمط

555
00:51:32,575 --> 00:51:35,700
.قد يكتشفون من فعل ذلك حتى

556
00:51:35,783 --> 00:51:39,783
حسناً، يبدو هذا رائعاً، صحيح؟

557
00:51:39,867 --> 00:51:42,283
.إنه رائع -
...عزيزي -

558
00:51:43,367 --> 00:51:44,700
ما الذي يجري؟

559
00:51:46,033 --> 00:51:47,117
.لا شيء

560
00:51:48,492 --> 00:51:51,075
أنا بخير، أنا متعب
...أنتِ تعلمين

561
00:51:51,158 --> 00:51:52,242
.هيا

562
00:51:53,533 --> 00:51:55,617
.أنت تخفي شيئاً عني

563
00:51:57,367 --> 00:51:59,075
ألا تعتقد أنني أستطيع معرفة ذلك؟

564
00:52:00,408 --> 00:52:03,408
.انظري، أنا بخير، بخير تماماً

565
00:52:07,367 --> 00:52:08,908
.الجو باردٌ هنا

566
00:52:10,158 --> 00:52:12,867
أجل، حقاً؟

567
00:52:12,950 --> 00:52:17,450
يبدو الأمر وكأنهم يحاولون تجميدنا
.أو شيءٍ ما

568
00:52:19,658 --> 00:52:22,075
.أتذكر ما شعرت به

569
00:52:23,408 --> 00:52:27,450
تشعر بالبرد دائماً
.وأنت لست لوحدك مطلقاً

570
00:52:27,533 --> 00:52:29,367
عمّ أنت تتحدث يا (ديفيد)؟

571
00:52:29,450 --> 00:52:33,575
لهذا السبب لا يمكنك النوم
.لأن ما في رأسك لا يهدأ أبداً

572
00:52:35,117 --> 00:52:37,533
في بعض الأحيان تفكر في شيءٍ ما

573
00:52:37,617 --> 00:52:40,992
وبعدها لا تكون متأكداً ما إذا
.كنت أنت حقاً

574
00:52:41,075 --> 00:52:44,200
.لكنك الآن تراه

575
00:52:44,283 --> 00:52:48,658
إنه هنا برفقتك
.وهو يطلب منك القيام بأشياء

576
00:52:50,492 --> 00:52:52,617
ما الذي يخبرك أن تفعله يا (آرني)؟

577
00:53:06,992 --> 00:53:09,075
أأنت متأكد أنك لا تعاني
من السير بهذا الشكل؟

578
00:53:09,158 --> 00:53:10,742
.كلا، أنا بخير

579
00:53:10,825 --> 00:53:12,658
إذًا، ما الذي يقلقك؟

580
00:53:12,742 --> 00:53:14,617
تخشى أنها لن تكتشف شيئاً؟

581
00:53:16,450 --> 00:53:17,450
.كلا

582
00:53:18,825 --> 00:53:20,783
.أخشى أنها ستكتشف شيئاً

583
00:53:31,908 --> 00:53:35,408
.شيء فظيع حدث هنا يا (إد)

584
00:55:04,825 --> 00:55:06,367
.(كاتي)، انتظري

585
00:55:13,492 --> 00:55:14,950
.لدي شيءٌ لكِ

586
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
كانوا يبيعونها في
.مهرجان الصيف هذا العام

587
00:55:17,617 --> 00:55:19,367
لا زال والداكِ يجبرانكِ
على الذهاب إلى هناك؟

588
00:55:19,450 --> 00:55:21,492
.كل عام، منذ أن كنت في السادسة

589
00:55:22,992 --> 00:55:26,200
أمرٌ غبي، لكنني
.ظننت أنهُ أمرٌ رائع

590
00:55:26,283 --> 00:55:29,200
.تذكرني بتلك التي صنعناها في الثانوية

591
00:55:29,283 --> 00:55:31,992
هل ستساعديني على إرتدائها؟

592
00:55:32,075 --> 00:55:33,242
.بالطبع

593
00:56:29,075 --> 00:56:30,492
.حسناً، هذا يكفي

594
00:56:31,867 --> 00:56:35,742
!هذا يكفي! هذا يكفي! هيا

595
00:56:42,533 --> 00:56:47,033
!(كاتي)، (كاتي)، يا إلهي
ما الذي فعلته؟

596
00:56:47,117 --> 00:56:48,117
!عزيزتي، كلا

597
00:56:50,658 --> 00:56:51,783
!(لورين)

598
00:57:24,242 --> 00:57:25,575
!(لورين)

599
00:57:30,492 --> 00:57:31,658
.(لورين)

600
00:57:35,867 --> 00:57:36,908
.(إد)

601
00:57:39,533 --> 00:57:40,575
!كلا

602
00:57:56,325 --> 00:58:00,367
.لا بأس، أنا هنا، أنا هنا

603
00:58:08,242 --> 00:58:13,658
إنها في الاسفل يا (إد)
.إنها هناك في الأسفل

604
00:58:26,242 --> 00:58:28,117
.ضغط الدم مرتفع قليلاً

605
00:58:28,200 --> 00:58:29,825
.سوف اعطيكَ موسعاً للأوعية

606
00:58:29,908 --> 00:58:32,242
.إنها حبة، ستضعها تحت لسانك

607
00:58:32,325 --> 00:58:34,117
.ستوسعُ الأوعية الدموية

608
00:58:34,200 --> 00:58:36,033
.أجل، لديّ منها

609
00:58:36,992 --> 00:58:38,992
.تركتها في المنزل

610
00:58:39,075 --> 00:58:42,075
أجل، حسناً، لن أتركها في
.المنزل بعد الآن لو كنت مكانك

611
00:58:43,492 --> 00:58:45,033
هلا منحتِنا دقيقة؟

612
00:58:51,825 --> 00:58:53,575
.عثر فريق الإنقاذ على جثة

613
00:58:54,783 --> 00:58:57,408
...هل هي -
.لسنا متأكدون -

614
00:58:57,492 --> 00:58:59,367
.انظر، أنا أعرف كيف يبدو الحال

615
00:58:59,450 --> 00:59:01,700
لكنني لا أريد أن يتم الإفصاح عن
أي شيء حتى نتأكد من الهوية

616
00:59:01,783 --> 00:59:03,408
.من الطبيب الشرعي

617
00:59:03,492 --> 00:59:07,492
.كما تعلم، فتشنا حوض النهر هذا مرتين

618
00:59:07,575 --> 00:59:09,658
لقد كان إنجازاً منا
.لنفتشه للمرةً الثالثة

619
00:59:09,742 --> 00:59:11,700
.لم نكن لنفعل ذلك أبداً لولاكِ

620
00:59:12,992 --> 00:59:14,950
.يسعدني أننا إستطعنا تقديم العون

621
00:59:15,033 --> 00:59:16,617
.اعلموني بمكان إقامتكم

622
00:59:16,700 --> 00:59:18,992
.وسأرسل ملف القضية لكما صباحاً

623
00:59:24,400 --> 00:59:28,992
"نُزُل برونيو"

624
00:59:34,367 --> 00:59:35,617
مرحباً؟

625
00:59:35,700 --> 00:59:37,200
.يا إلهي، لقد تركت الرسائل طوال اليوم

626
00:59:37,283 --> 00:59:39,992
ما الأمر؟ -
!إنه (آرني)، لقد تبعه -

627
00:59:40,075 --> 00:59:41,908
قلت أن الأمر انتهى

628
00:59:41,992 --> 00:59:43,658
لكنه الآن عالقٌ هناك مع
هذا الشيء وهو يطلب منه

629
00:59:43,742 --> 00:59:45,742
!أن يقتل نفسه -
.(ديبي) -

630
00:59:45,825 --> 00:59:48,700
فقط اهدأي وانصتي إليّ، أريد
...منكِ أن تتصلي بقسيس السجن

631
00:59:48,783 --> 00:59:51,450
.الأب (نيومان) -
الأب (نيومان)، اخبريه بأن -

632
00:59:51,533 --> 00:59:54,992
(آرني) بحاجة لوضعه تحت المراقبة
...المستمرة بداعي خطر الإنتحار، هو

633
00:59:57,367 --> 00:59:58,992
ماذا؟ مرحباً؟

634
01:00:00,783 --> 01:00:02,533
ما هذا الشيء؟

635
01:00:39,783 --> 01:00:41,075
.(آرني)

636
01:00:42,950 --> 01:00:46,450
يمنح الله لكل فرد الحق
.في الدفاع عن نفسه

637
01:01:06,158 --> 01:01:08,367
...هذا الشيطان

638
01:01:08,450 --> 01:01:13,075
إنه ليس هنا بمحض إرادته
.لقد تم إستدعائه

639
01:01:13,158 --> 01:01:14,783
.هذا لا يجعلني أشعر بتحسن

640
01:01:14,867 --> 01:01:18,533
هذا يعني أننا نعلم أن هذه لعنة

641
01:01:18,617 --> 01:01:20,492
.واللعنات يمكن كسرها

642
01:01:22,325 --> 01:01:25,575
حسناً إذًا، كيف يمكننا كسرها؟

643
01:01:32,658 --> 01:01:34,242
سابقاً في منزل (غلاتزيل)

644
01:01:34,325 --> 01:01:38,075
.لمست يد (ديفيد) ورأيت شيئاً

645
01:01:39,367 --> 01:01:41,742
.لم أكن أعرف ماهيته حينها

646
01:01:41,825 --> 01:01:46,200
لكنني أعتقد أنني كنت مرتبطةً
.بالشخص المسؤول عن ذلك

647
01:01:47,283 --> 01:01:50,033
...يا (إد)، تلك الجثة التي عثروا عليها

648
01:01:50,117 --> 01:01:54,117
إذا ما كانت جثة (جيسيكا)
إذا ما كانت هي حقاً

649
01:01:54,200 --> 01:01:57,242
.عندها يمكن أن يبقى هذا الإتصال مفتوحاً

650
01:02:01,783 --> 01:02:03,908
.يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

651
01:02:35,575 --> 01:02:37,950
.حسناً... حسناً

652
01:02:40,908 --> 01:02:42,325
.حسناً

653
01:02:59,367 --> 01:03:01,825
الربُ يرعاني

654
01:03:01,908 --> 01:03:04,825
.لا يوجد هنالك شيءٌ أريده

655
01:03:04,908 --> 01:03:09,075
لقد جعلني استلقي
...في المراعي الخضراء

656
01:03:09,308 --> 01:03:12,075
"دار جنائز بالميري"
"مملوك للعائلة منذ عام 1956"

657
01:03:25,575 --> 01:03:27,242
.لا يوجد أحد هنا

658
01:03:38,742 --> 01:03:40,533
.سنترك ملاحظة

659
01:04:21,242 --> 01:04:22,742
.يا إلهى

660
01:05:18,742 --> 01:05:20,075
.أرجوكِ كّوني حذرة

661
01:05:53,783 --> 01:05:55,367
هل تبصرينَ أي شيء؟

662
01:05:59,242 --> 01:06:02,075
.كلا، لا شيء هناك

663
01:06:04,533 --> 01:06:06,242
.لا شيء هنا

664
01:06:08,283 --> 01:06:10,283
.لا أشعر بشيء

665
01:06:21,658 --> 01:06:24,075
ما الأمر يا (لورين)؟ -
.الإتصال -

666
01:06:27,992 --> 01:06:29,367
.إنه هنا

667
01:07:32,783 --> 01:07:34,117
هل تبصرينَ أي شيء؟

668
01:07:35,158 --> 01:07:36,408
.أجل

669
01:07:37,617 --> 01:07:40,992
.أجل، هنالك بعض السلالم

670
01:07:42,075 --> 01:07:43,825
.سمعت صوت قطار

671
01:07:45,450 --> 01:07:46,867
...لكن الآن

672
01:07:49,325 --> 01:07:50,950
.هنالك مذبح

673
01:07:52,867 --> 01:07:54,492
.كل تلك الشموع السوداء

674
01:07:56,033 --> 01:07:59,575
هنالك إثني عشر منها
.في دائرة

675
01:07:59,658 --> 01:08:00,700
.يا (إد)

676
01:08:00,783 --> 01:08:02,200
.حسناً، هذا يكفي، عودي

677
01:08:02,283 --> 01:08:03,575
.لا أستطيع

678
01:08:04,450 --> 01:08:05,617
.(لورين)

679
01:08:10,867 --> 01:08:11,950
.إنها امرأة

680
01:08:13,117 --> 01:08:14,367
هل يمكنكِ رؤيتها؟

681
01:08:16,117 --> 01:08:17,450
.أنا هي

682
01:08:18,492 --> 01:08:20,450
هل يمكنكِ معرفة مكانها؟

683
01:08:21,408 --> 01:08:23,950
...لا أعلم، أنا

684
01:08:26,533 --> 01:08:28,033
.إنّها تفعل ذلك مرةً أخرى

685
01:08:28,117 --> 01:08:30,367
.إنّها تتواصل مع (آرني)

686
01:08:33,283 --> 01:08:36,492
.إنّها تحاول إكمال اللعنة

687
01:08:50,450 --> 01:08:53,742
لقد تمكنت منه
.لقد استحوذت من (آرني)

688
01:08:55,575 --> 01:08:57,700
.كلا، كلا

689
01:09:04,158 --> 01:09:06,450
.كلا، كلا، يا إلهي

690
01:09:06,533 --> 01:09:08,700
.انهي هذا السبت الأسود

691
01:09:09,950 --> 01:09:13,117
.باسم دم المسيح المسفوك
!أنا آمركِ

692
01:09:22,533 --> 01:09:25,200
لديّ سجين جرح نفسه
.الزنزانة رقم 19

693
01:09:25,283 --> 01:09:26,575
.هيا يا فتى

694
01:09:39,742 --> 01:09:41,575
كيف تفعلين ذلك؟

695
01:09:42,408 --> 01:09:44,450
.لقد جعلني الرب أراكِ

696
01:09:45,533 --> 01:09:48,492
.إذن فقد لعنكِ الرب

697
01:09:52,158 --> 01:09:55,950
.الإتصال يعمل بكلا الإتجاهين يا (إد)

698
01:10:40,033 --> 01:10:41,075
.(لورين)

699
01:10:44,950 --> 01:10:46,950
.عليكِ بالعودة

700
01:10:47,033 --> 01:10:48,075
...(لور)

701
01:11:03,242 --> 01:11:05,158
(لورين)؟

702
01:11:05,242 --> 01:11:07,617
.عليكِ أن تكسري الإتصال

703
01:11:07,700 --> 01:11:09,950
.اتركي يدها

704
01:11:10,908 --> 01:11:13,492
.اتركي يدها يا (لورين)

705
01:11:35,075 --> 01:11:36,200
...(إد)

706
01:11:38,283 --> 01:11:40,158
.إنها تعرف من نحن

707
01:11:49,950 --> 01:11:51,742
.نحنُ آسفون جداً

708
01:11:53,450 --> 01:11:55,825
.نحنُ آسفون جداً

709
01:11:55,908 --> 01:11:57,200
كيف حال (آرني)؟

710
01:11:57,283 --> 01:12:00,033
.سيكون بخير، لقد خدروه

711
01:12:00,117 --> 01:12:01,992
.حصلنا على الملف

712
01:12:02,075 --> 01:12:04,908
يجب أن يكون هناك شيءُ ما
.يربط هؤلاء الفتيات به

713
01:12:04,992 --> 01:12:06,283
.هذا جيّد

714
01:12:08,325 --> 01:12:10,617
.لدي شيء لأريك إياه أيضاً

715
01:12:12,492 --> 01:12:15,575
عثرت عليه في كتاب يخص الشعوذة
.إنه من عصر النهضة المبكر

716
01:12:15,658 --> 01:12:19,783
كانت الكنيسة تستخدمه
.لمعرفة الشعوذة وملاحقتها

717
01:12:20,825 --> 01:12:22,742
...الآن

718
01:12:22,825 --> 01:12:27,450
...لغتي اللاتينية سيئة، لكن
...أظن أنها

719
01:12:27,533 --> 01:12:30,158
.تتحدث عن التضحية البشرية

720
01:12:31,825 --> 01:12:34,783
واحدة عن طريق القتل
.والثانية عن طريق الإنتحار

721
01:12:34,867 --> 01:12:36,825
هل تقول كيف يمكن إيقافها؟

722
01:12:37,908 --> 01:12:39,700
...أجل، يبدو أنه

723
01:12:39,783 --> 01:12:42,450
يمكنكِ كسر اللعنة من خلال
.تدمير المذبح الذي القيت منه

724
01:12:43,117 --> 01:12:44,242
...لكن

725
01:12:44,325 --> 01:12:46,658
.هذا الجزء يبدو مكتوباً باللغة الآرامية

726
01:12:48,242 --> 01:12:51,075
.الجزء التالي، لا يمكنني قراءته

727
01:12:51,158 --> 01:12:54,242
.لكنكِ اوقفتها، ربما ستستسلم الآن

728
01:12:54,325 --> 01:12:55,575
.لا يمكنها الإستسلام

729
01:12:55,658 --> 01:12:58,075
.حالما تبدأ، يجب إكمال اللعنة

730
01:12:58,158 --> 01:12:59,825
.روحها تعتمد على ذلك

731
01:13:01,658 --> 01:13:03,617
.سنجدُ طريقة أخرى

732
01:13:04,867 --> 01:13:06,242
هل كان هنالك شيء في رؤيتكِ

733
01:13:06,325 --> 01:13:08,200
قد يساعدنا في العثور على المذبح؟

734
01:13:11,783 --> 01:13:13,492
.كان الجو بارداً

735
01:13:17,867 --> 01:13:20,533
.كانت قطرات الماء تتساقط من السقف

736
01:13:22,575 --> 01:13:23,992
.اظنني سمعت قطاراً

737
01:13:26,033 --> 01:13:29,950
لكنه بدا غريباً بشكلٍ ما
...اشبه

738
01:13:31,283 --> 01:13:33,492
لا أعلم، مكتوماً؟

739
01:13:34,533 --> 01:13:35,867
.حسناً، ربما كان تحت الأرض

740
01:13:35,950 --> 01:13:38,825
.ربما، لا أعلم أين

741
01:13:40,242 --> 01:13:42,533
.هذه المرأة استهدفت (ديفيد) و(جيسيكا)

742
01:13:42,617 --> 01:13:43,783
.ربما يوجد إتصال هناك

743
01:13:43,867 --> 01:13:44,783
...دعوني القي نظرة على

744
01:13:44,867 --> 01:13:46,283
...القي نظرة على

745
01:13:47,908 --> 01:13:49,117
.الملف

746
01:14:22,742 --> 01:14:23,825
(لورين)؟

747
01:15:13,492 --> 01:15:14,617
(لورين)؟

748
01:15:23,908 --> 01:15:25,325
!(لورين)

749
01:15:54,367 --> 01:15:56,658
أين هي؟

750
01:15:56,742 --> 01:16:00,700
أنتما الإثنان جمعتما مجموعةً
.مثيرةً للإهتمام

751
01:16:03,200 --> 01:16:04,783
...إذا ما آذيتِها

752
01:16:06,700 --> 01:16:09,742
.لا تقلق يا سيّد (وارن)

753
01:16:10,367 --> 01:16:12,367
.أنت قريب جداً

754
01:16:14,867 --> 01:16:17,575
.سأكره أن تستسلم الآن

755
01:16:51,783 --> 01:16:56,367
!هو من يتحكم بمياه المحيط

756
01:16:56,450 --> 01:16:58,658
!اسمه هو القدير

757
01:16:58,742 --> 01:16:59,992
حررّ عبدك

758
01:17:00,075 --> 01:17:03,492
!من وجود الأرواح الشريرة

759
01:17:03,575 --> 01:17:06,325
!خافي واهربي، أيتها الروح الشريرة

760
01:17:06,408 --> 01:17:09,867
!(إد)

761
01:17:13,033 --> 01:17:14,158
.(إد)

762
01:17:14,867 --> 01:17:16,158
.آسف

763
01:17:16,908 --> 01:17:18,825
!لقد كانت هي يا (إد)

764
01:17:19,783 --> 01:17:21,117
.لقد كانت هي

765
01:17:23,492 --> 01:17:26,283
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (إد)؟ -
!ساعدني بالعثور عليها -

766
01:17:26,367 --> 01:17:27,617
العثور على ماذا؟

767
01:17:32,825 --> 01:17:33,700
أين هي؟

768
01:17:33,783 --> 01:17:34,783
.(إد)

769
01:17:36,533 --> 01:17:37,658
!(إد)

770
01:17:37,742 --> 01:17:41,283
!لقد كانت هنا
!لقد كانت في منزلنا

771
01:18:05,033 --> 01:18:06,617
متى وصلت هذه الزهور إلى هنا؟

772
01:18:11,325 --> 01:18:14,325
وصلت البارحة عندما كنتم
.في طريق عودتكم للمنزل

773
01:18:16,575 --> 01:18:19,117
.كانت نضرة عندما وصلت إلى هنا

774
01:19:04,867 --> 01:19:06,908
.علينا العثور على تلك المرأة

775
01:19:08,325 --> 01:19:09,575
لقد حددنا اللعنة

776
01:19:09,658 --> 01:19:11,117
.والآن لدينا ملف قضية (جيسيكا)

777
01:19:11,200 --> 01:19:13,325
.لابد أن يكون هنالك شيءٌ ما هنا

778
01:19:14,742 --> 01:19:16,992
.سوف آخذ الكتاب لكي تتم ترجمته

779
01:19:17,075 --> 01:19:19,992
لابد أن يكون هنالك دليل يساعدنا
.في العثور على المذبح

780
01:19:20,075 --> 01:19:21,367
إذن ماذا علينا أن نفعل؟

781
01:19:21,450 --> 01:19:23,158
.يجب أن تذهبي وتبقي مع (آرني)

782
01:19:23,242 --> 01:19:25,867
.سيحتاجكِ الليلة أكثر من أي وقت مضى

783
01:19:25,950 --> 01:19:28,075
.اطلبي المساعدة من الأب (نيومان)

784
01:19:29,908 --> 01:19:33,033
.أنا وأنت يا (درو) سنقرأ تلك الملفات

785
01:19:33,117 --> 01:19:35,325
علينا أن نعثر على رابطٍ
.بين تلك القضايا

786
01:19:35,408 --> 01:19:38,908
الشيطان يكون أقوى في الليل
...لذا

787
01:19:38,992 --> 01:19:41,908
دعنا نأمل الا تحاول القيام بشيء
.قبل ذلك الوقت

788
01:19:59,117 --> 01:20:01,492
.تم إيقاف المهديء بالفعل

789
01:20:03,283 --> 01:20:05,033
.سوف يفيقُ قريباً

790
01:20:21,617 --> 01:20:23,450
.لا يوجد شيء في هذه المقابلات

791
01:20:23,533 --> 01:20:27,700
.اصدقائها بالكاد رأوها بعد عودتها من الكلية

792
01:20:27,783 --> 01:20:29,367
ألا يبدو لك هذا الأمر غريباً؟

793
01:20:29,450 --> 01:20:30,825
.أعني، نحنُ هنا

794
01:20:30,908 --> 01:20:32,783
عائلة (جلاتزيل) تقطن هنا
.على بعد 15 دقيقة

795
01:20:32,867 --> 01:20:35,825
لكن (جيسيكا) تقطن على
.بعد 180 ميلاً من هنا

796
01:20:37,158 --> 01:20:39,867
لماذا هذه بعيدة جداً؟

797
01:20:42,783 --> 01:20:44,908
أين عثرت (جيسيكا) على طوطمها؟

798
01:20:46,325 --> 01:20:48,825
.لقد رأيت للتو شيئاً بشأن ذلك

799
01:20:48,908 --> 01:20:50,825
.لقد كانت مقابلة مع والديها

800
01:20:50,908 --> 01:20:52,575
.لقد كان في صندوق

801
01:20:52,658 --> 01:20:55,200
لقد احضرته للمنزل من الكلية"
".بواسطة صندوق

802
01:20:56,492 --> 01:20:58,200
أين تقع الكلية؟

803
01:21:01,658 --> 01:21:02,617
."في "فيرفيلد

804
01:21:16,700 --> 01:21:19,617
.تلك المرأة تعيش في المنطقة

805
01:21:19,700 --> 01:21:21,783
.إنها مساحة كبيرة يجب البحث فيها

806
01:21:23,033 --> 01:21:25,575
أجل، لكن ليس هنالك الكثير
.من سكك الحديد

807
01:21:25,658 --> 01:21:27,992
هل تتذكر رؤية (لورين)؟
.قالت أنها سمعت صوت قطار

808
01:21:29,450 --> 01:21:30,742
متى كان ذلك؟

809
01:21:30,825 --> 01:21:32,783
.ربما يمكننا البدء في إستثناء البعض منها

810
01:21:32,867 --> 01:21:34,408
.على الأرجح قرابة منتصف الليل

811
01:21:34,492 --> 01:21:36,283
إذن لا يمكن أن يكون أياً
.من هذين الإثنين

812
01:21:36,367 --> 01:21:38,158
.خطوط الركاب لا تتأخر عن هذا الحد

813
01:21:38,242 --> 01:21:39,783
وهذا يترك لنا فقط خط الشحن

814
01:21:39,867 --> 01:21:41,117
.الذي يتقاطع مع النهر هنا

815
01:21:42,867 --> 01:21:44,492
.النهر

816
01:21:46,325 --> 01:21:48,033
.يا إلهي

817
01:21:56,450 --> 01:21:57,533
.سيدة (وارين)

818
01:21:57,617 --> 01:21:59,117
أنا آسفة يا أبتي
حاولنا الإتصال بك

819
01:21:59,200 --> 01:22:01,033
.لكن دون جدوى

820
01:22:01,117 --> 01:22:04,575
كنا نأمل أن تساعدنا في ترجمة
.مقطع من هذا الكتاب

821
01:22:07,742 --> 01:22:09,908
.بالطبع، تفضلي

822
01:22:10,533 --> 01:22:11,658
.شكراً لك

823
01:22:20,117 --> 01:22:23,033
اعطني مفاتيحك، أنت
.ابقى هنا واتصل بالشرطة

824
01:22:23,117 --> 01:22:24,325
ماذا تريد مني أن أقول لهم؟

825
01:22:24,408 --> 01:22:26,158
!أي شيء، فقط احضرهم إلى هناك

826
01:22:33,700 --> 01:22:35,742
.إنها اللعنة

827
01:22:35,825 --> 01:22:41,075
.تقول، اللعنة بحاجة لثلاث ضحايا لكي تتُم

828
01:22:42,325 --> 01:22:45,283
...إنها تشير إليهم بصفة

829
01:22:45,367 --> 01:22:49,158
".الطفل، العاشق، رجل الرب"

830
01:22:50,158 --> 01:22:52,825
.تجسيدٌ لعمل الرب

831
01:22:53,658 --> 01:22:57,992
.الطهارة، الحب، الإيمان

832
01:23:00,908 --> 01:23:02,367
هل كان هنالك شخصٌ آخر؟

833
01:23:06,700 --> 01:23:09,158
.إنه (إد)، زوجي

834
01:23:12,200 --> 01:23:15,117
الليلة الماضية عثرنا على
.طوطم في مكتبه

835
01:23:17,450 --> 01:23:19,908
.هذا مؤسف

836
01:23:24,617 --> 01:23:27,242
.تعالي معي

837
01:23:29,242 --> 01:23:31,408
.هنالك شيء أريد أن أريكِ إياه

838
01:23:55,242 --> 01:23:56,408
أبتاه؟

839
01:24:57,950 --> 01:25:00,117
...لقد كنت هنا لسنوات عديدة

840
01:25:01,908 --> 01:25:04,075
.بدأت عندما كنت كاهناً

841
01:25:06,575 --> 01:25:10,492
.استخدمت الكنيسة هذه المطحنة للتخزين

842
01:25:12,408 --> 01:25:16,200
إنها المكان الذي وضعوا فيه الأشياء
.التي كانوا يخشونها

843
01:25:17,367 --> 01:25:19,533
.أشياء لم يفهموها

844
01:25:32,167 --> 01:25:35,533
"(ايسلا)، بعمر الـ3 أشهر، 1932"

845
01:25:36,117 --> 01:25:37,742
كانت لديك طفلة؟

846
01:25:40,617 --> 01:25:43,033
.ماتت والدتها أثناء الولادة

847
01:25:44,908 --> 01:25:47,575
.لم تستطع الكنيسة معرفة ذلك

848
01:25:47,658 --> 01:25:51,367
لذا قمت بتربيتها هنا
.في الخفاء

849
01:25:54,575 --> 01:25:55,992
.كنا نحنُ الإثنان فقط

850
01:25:57,950 --> 01:26:01,992
.سعادتنا ملأت هذا المنزل

851
01:26:04,867 --> 01:26:08,450
.واصلت دراستي في السحر والتنجيم

852
01:26:08,533 --> 01:26:10,950
.أردتُ حمايتها من كل هذا

853
01:26:14,742 --> 01:26:18,450
.بدلاً من ذلك، خلقتُ سحراً

854
01:26:18,450 --> 01:26:20,375
"(ايسلا)، بعمر الـ20، 1952"

855
01:26:22,492 --> 01:26:25,408
يجب أن نكون حذرين

856
01:26:25,492 --> 01:26:28,742
.حول كيفية إنتقال هواجسنا إلى أطفالنا

857
01:26:33,325 --> 01:26:36,158
هو الذي يسكنُ في ملجأ العلّي"

858
01:26:36,242 --> 01:26:38,825
.سوف يستريح في ظل القدير

859
01:26:38,908 --> 01:26:40,783
سوف أقول أن الرب

860
01:26:40,867 --> 01:26:44,492
هو ملاذي وحصني

861
01:26:44,575 --> 01:26:47,450
".هو إلهي، الذي أثق فيه

862
01:26:54,617 --> 01:26:56,867
.إنه توصيل الأسلاك وحسب

863
01:26:56,950 --> 01:26:59,783
.كما تعلمين، إحدى بنايات الدولة

864
01:27:01,992 --> 01:27:03,325
.(ديبي)

865
01:27:03,992 --> 01:27:05,033
.(آرني)

866
01:27:10,450 --> 01:27:11,783
ما الأمر؟

867
01:27:13,158 --> 01:27:15,450
.إنها... إنها قريبة

868
01:27:27,492 --> 01:27:28,992
كنت تعرف؟

869
01:27:31,367 --> 01:27:34,950
جئنا إليك طلباً للمساعدة
وكنت تعرف هذا طوال الوقت؟

870
01:27:38,408 --> 01:27:40,325
.إنها ابنتي

871
01:27:42,825 --> 01:27:44,367
...لم أستطع

872
01:27:46,408 --> 01:27:48,242
.لم أود أن أراها

873
01:27:51,825 --> 01:27:52,992
بعد كل هذه السنوات

874
01:27:53,075 --> 01:27:55,408
.ظننت أنها ستعود من أجلي مرةً أخرى

875
01:27:57,575 --> 01:28:01,075
.والآن أعرف السبب الحقيقي لوجودها هنا

876
01:28:03,867 --> 01:28:07,658
.هنالك أنفاق تحت هذه الأرض

877
01:28:07,742 --> 01:28:11,283
.كانت تستكشفها عندما كانت طفلة

878
01:28:13,742 --> 01:28:16,658
.لابد وأن مذبحها موجود هناك

879
01:28:16,742 --> 01:28:20,617
إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه
.كسر لعنتها

880
01:28:22,658 --> 01:28:25,367
.نحنُ بحاجة إلى تدميره

881
01:28:31,742 --> 01:28:33,283
.إنها هنا

882
01:28:45,242 --> 01:28:46,200
.اذهبي

883
01:29:27,408 --> 01:29:29,617
.فشلتُ ككاهن

884
01:29:31,075 --> 01:29:33,742
.وفشلتُ كأب

885
01:29:33,825 --> 01:29:36,283
ارجوك يا إلهي
...لا تدعني أفشل

886
01:31:50,908 --> 01:31:52,700
!(لورين)

887
01:31:52,783 --> 01:31:53,950
!(لورين)

888
01:31:54,033 --> 01:31:55,533
!(إد)

889
01:31:56,492 --> 01:31:57,658
!(لورين)

890
01:31:58,617 --> 01:31:59,700
!(لورين)

891
01:31:59,783 --> 01:32:00,950
(إد)؟

892
01:32:01,950 --> 01:32:03,450
!(إد)

893
01:32:07,117 --> 01:32:08,367
!(لورين)

894
01:32:20,742 --> 01:32:21,742
!(إد)

895
01:32:56,533 --> 01:32:58,117
.انظري إلي

896
01:33:01,117 --> 01:33:02,200
.افتحي عينيكِ

897
01:33:05,783 --> 01:33:07,367
.انظري إلي

898
01:33:09,200 --> 01:33:11,492
!كلا

899
01:33:16,867 --> 01:33:17,992
.انظري إلي

900
01:33:18,075 --> 01:33:20,533
.افتحي عينيكِ وانظري إلي

901
01:33:24,700 --> 01:33:25,700
.افتحي عينيك

902
01:33:46,408 --> 01:33:47,742
!(لورين)

903
01:33:48,908 --> 01:33:50,242
!(لورين)

904
01:33:57,200 --> 01:33:58,617
!(لورين)

905
01:33:58,700 --> 01:33:59,908
(لورين)؟

906
01:34:01,158 --> 01:34:02,325
!(إد)

907
01:34:27,283 --> 01:34:28,533
(إد)؟

908
01:34:31,492 --> 01:34:32,658
(إد)؟

909
01:34:53,533 --> 01:34:55,325
.إنه يحدث -
الآن؟ -

910
01:34:56,117 --> 01:34:57,033
.الآن

911
01:35:11,158 --> 01:35:13,742
!توقف يا (إد)

912
01:35:16,117 --> 01:35:18,992
!توقف
!يا (إد)، أنا أتوسل إليك

913
01:35:21,700 --> 01:35:22,992
!(إد)! (توقف)

914
01:35:34,950 --> 01:35:36,117
!(آرني)

915
01:35:39,075 --> 01:35:40,825
.أرجوك يا (آرني)، لا بأس

916
01:35:42,367 --> 01:35:44,575
أبانا الذي في السموات

917
01:35:44,658 --> 01:35:46,450
...ليتقدس اسمك -
!كلا، (آرني)، لا بأس! أرجوك -

918
01:35:46,533 --> 01:35:48,283
ليأتِ ملكوتك، لتحل مشيئتك

919
01:35:48,367 --> 01:35:50,617
.على الأرض كما هي في السماء -
!(آرني)، لا بأس -

920
01:35:50,700 --> 01:35:53,742
!اوقف هذا يا (إد)
!أتوسل إليك

921
01:35:54,908 --> 01:35:57,450
!أتوسل إليك، تذكرني

922
01:35:58,283 --> 01:35:59,617
!توقف

923
01:36:05,117 --> 01:36:08,158
!توقف يا (إد)

924
01:36:11,242 --> 01:36:13,658
.(إد)، أرجوك

925
01:36:13,742 --> 01:36:15,075
.تذكرني

926
01:36:19,908 --> 01:36:21,575
!يا إلهي! أيها الحراس

927
01:36:21,658 --> 01:36:23,575
لا تدخلنا في التجربة

928
01:36:23,658 --> 01:36:25,033
.ولكن نجِنا من الشرير

929
01:36:25,117 --> 01:36:26,658
...بالنسبة لك هي المملكة -
.لا بأس يا (آرني) -

930
01:36:26,742 --> 01:36:28,367
...القوة والمجد

931
01:36:28,450 --> 01:36:30,533
!الآن وإلى الأبد، آمين

932
01:36:30,617 --> 01:36:34,117
أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك

933
01:36:34,200 --> 01:36:36,325
ليأتِ ملكوتك، لتحل مشيئتك

934
01:36:36,408 --> 01:36:38,575
.على الأرض كما هي في السماء -
!كلا، (آرني) -

935
01:36:40,492 --> 01:36:42,117
(آرني)؟ ما الذي تفعله يا (آرني)؟

936
01:36:47,450 --> 01:36:50,408
ما الذي تفعله؟
!توقف

937
01:36:50,492 --> 01:36:53,033
ما الذي تفعله؟
!أيها الأب (نيومان)، ساعده

938
01:36:56,367 --> 01:36:58,700
!أرجوك... أيها الحرّاس

939
01:36:58,783 --> 01:37:00,700
!أرجوك! توقف

940
01:37:00,783 --> 01:37:02,242
!أرجوك ساعده

941
01:37:05,450 --> 01:37:07,033
!أنت لن تفعل هذا

942
01:37:07,117 --> 01:37:10,117
!هذا خاطيء وأنت تعلم ذلك

943
01:37:14,117 --> 01:37:16,158
.أيها الأب (نيومان)... كلا، كلا

944
01:37:17,117 --> 01:37:19,700
ما الذي يحدث؟

945
01:37:19,783 --> 01:37:22,117
!أرجوك أيها الأب، اوقف الأمر

946
01:37:28,783 --> 01:37:32,950
أبانا الذي في السموات
ليتقدس إسمك

947
01:37:33,033 --> 01:37:34,283
...ليأتِ ملكوتك

948
01:37:34,367 --> 01:37:36,950
!كلا، كلا، كلا! (آرني)، كلا

949
01:37:38,283 --> 01:37:41,033
!توقف أرجوك يا (آرني)
!توقف

950
01:37:42,408 --> 01:37:45,075
لا تفعل هذا يا (آرني)
!أنا أحبّك

951
01:37:45,158 --> 01:37:46,242
...كلا

952
01:37:46,325 --> 01:37:47,867
ولا تدخلنا في التجربة

953
01:37:47,950 --> 01:37:49,825
!لكن نجنا من الشرير

954
01:38:06,575 --> 01:38:09,617
.(إد)... تذكّرني

955
01:38:15,533 --> 01:38:17,533
.حاولت أن تقلبكَ ضدي

956
01:38:20,908 --> 01:38:24,492
.لأنها تعتقد أن حبنا هو نقطة ضعفنا

957
01:38:29,367 --> 01:38:30,783
.لكنه ليس كذلك

958
01:38:32,242 --> 01:38:33,950
.ليس كذلك

959
01:38:37,950 --> 01:38:40,242
.إنه نقطة قوتنا

960
01:38:42,617 --> 01:38:44,992
.الآن، افتح عينيك

961
01:39:14,825 --> 01:39:16,700
(آرني)؟ هل أنت بخير يا (آرني)؟

962
01:39:19,908 --> 01:39:21,825
!يا إلهي

963
01:39:23,908 --> 01:39:25,533
.يا إلهي

964
01:40:06,492 --> 01:40:08,117
.كُسرت لعنتك

965
01:40:20,325 --> 01:40:22,908
.لقد وعَدَتِ روحاً شيطانية

966
01:40:27,533 --> 01:40:29,908
.ولا يمكنها أن تعود إلى الجحيم بمفردها

967
01:40:48,492 --> 01:40:50,658
.يا إلهي

968
01:40:50,742 --> 01:40:53,408
.لا بأس، انتهى الأمر

969
01:40:54,658 --> 01:40:56,367
...أرجوكِ قولي أنه إنتهى

970
01:41:08,575 --> 01:41:11,325
...عزيزتي... لقد

971
01:41:13,200 --> 01:41:14,950
.نسيت حبوبي

972
01:42:49,950 --> 01:42:50,825
(آرني)؟

973
01:42:52,283 --> 01:42:53,158
(آرني)؟

974
01:42:55,492 --> 01:42:56,908
!المعذرة، (آرني)

975
01:42:59,908 --> 01:43:00,867
.أنا أحبك

976
01:43:30,450 --> 01:43:32,575
هلا ينهض المدعى عليه رجاءً؟

977
01:43:52,667 --> 01:43:54,792
في الـ24 من نوفمبر 1981

978
01:43:54,875 --> 01:43:59,375
تم إتهام (آرني جونسون) يإرتكاب جريمة قتل

979
01:44:00,875 --> 01:44:02,958
.نفذ (آرني) عقوبة لمدة 5 سنوات

980
01:44:03,042 --> 01:44:05,875
.تزوج (ديبي) بينما كان في السجن

981
01:44:07,375 --> 01:44:12,625
.لا زالوا متزوجين حتى يومنا هذا

982
01:45:09,408 --> 01:45:12,367
بينما نستمع إلى الأشرطة الآن

983
01:45:12,450 --> 01:45:14,533
وبينما تواجدنا في مكان الجريمة
وإستمعنا إليه يقوم بإرتكابها

984
01:45:14,617 --> 01:45:18,200
تسائل بإستمرار عما كان
.في ذلك الطفل

985
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
ما الذي يفعله ذلك

986
01:45:19,617 --> 01:45:20,908
...للنظام القانوني بأكمله -
.أجل -

987
01:45:20,992 --> 01:45:23,033
إذا ما كان بإمكان أي شخص أن يقول

988
01:45:23,117 --> 01:45:24,367
الشيطان ارغمني على فعلها"؟"

989
01:45:30,042 --> 01:45:31,242
"جلسة طرد الأرواح الشريرة لعائلة (غلاتزيل)"

990
01:45:31,242 --> 01:45:32,867
.سأضع هذا عليك يا (ديفيد)

991
01:45:32,950 --> 01:45:34,492
.باسم المسيح، اليسوع يصُدك

992
01:45:35,367 --> 01:45:37,200
.دع الطفل وشأنه

993
01:45:38,033 --> 01:45:40,033
.إنه على جبينك

994
01:45:39,625 --> 01:45:41,491
قضية (آرني جونسون) وجريمة القتل
.التي وقعت في الـ16 من شباط 1981

995
01:45:41,492 --> 01:45:44,367
أجل، تذكر، أنت لست قوياً
.أنت ضعيف

996
01:45:44,450 --> 01:45:46,242
.كنت ضعيفاً

997
01:45:46,325 --> 01:45:49,408
(يسوع) يحب هذا الصبي
.إنه... إنه إبنه

998
01:45:49,492 --> 01:45:52,325
!ايقظه، هزّه، افعل شيئاً

999
01:45:52,408 --> 01:45:54,325
.لن يخرج منها الآن يا أمي

1000
01:45:54,408 --> 01:45:56,492
هل نادى علي بأسماء
!أنت لم تفعل شيئاً الآن

1001
01:45:56,575 --> 01:45:58,158
حسناً، ماذا تعتقد أننا كنا نفعل
طوال هذا الوقت؟

1002
01:45:58,242 --> 01:45:59,325
باسم الأب والإبن

1003
01:45:59,408 --> 01:46:02,158
!وروح القدس، آمين

1004
01:46:02,242 --> 01:46:04,867
عليك أن تمسكه جيداً
.هو قال لي

1005
01:46:04,950 --> 01:46:06,575
.امسكه على الأرض

1006
01:46:06,658 --> 01:46:08,242
.والدتك هنا
.والدتك هنا

1007
01:46:08,325 --> 01:46:09,617
.هيا، استفِق

1008
01:46:09,700 --> 01:46:11,867
.هيا، انهض، تعال، لنذهب

1009
01:46:11,950 --> 01:46:13,408
.اخرج، اخرج من ولدي

1010
01:46:13,492 --> 01:46:15,742
.اخرج من ولدي، هيا

1011
01:46:15,825 --> 01:46:18,783
هيا يا بني، هيا
.اخرج، اخرج من ولدي

1012
01:46:18,867 --> 01:46:20,700
!هيا! كلا

1013
01:46:20,783 --> 01:46:22,200
!أنا والدتك

1014
01:46:22,325 --> 01:46:24,533
...كلا، أنت

1015
01:46:24,617 --> 01:46:26,992
!(ديفيد)، (ديفيد)، استفِق

1016
01:46:26,542 --> 01:46:29,083
رجل متهم بالقتل يطرح
اسم الشيطان أثناء المحاكمة

1017
01:46:27,075 --> 01:46:29,450
.دع الفتى وشأنه

1018
01:46:29,533 --> 01:46:31,742
.انظر، عليك أن تمسك به

1019
01:46:31,825 --> 01:46:33,283
بإسم الأب
"أثناء محاكمة القتل في "كونيتيكيت

1020
01:46:33,367 --> 01:46:36,992
.والإبن، والروح القدس، آمين

1021
01:46:37,075 --> 01:46:39,450
.افعل شيئاً ما، اجلسه

1022
01:46:39,533 --> 01:46:40,783
.لن ينجح الأمر -
...لا يمكنك أن تجلسه، إنه -

1023
01:46:40,867 --> 01:46:42,158
.لن يجدي الأمر نفعاً

1024
01:46:42,242 --> 01:46:45,033
!أماه، أنتِ ميتة

1025
01:46:45,117 --> 01:46:46,950
!(ديفيد)! ارجوك، انهض

1026
01:46:47,033 --> 01:46:48,867
!يا إلهي، انهض

1027
01:46:50,833 --> 01:46:53,792
|| الشعوذة: الشيطان اجبرني على فعلها ||

1028
01:46:53,958 --> 01:47:15,450
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

