1
00:00:20,770 --> 00:00:23,148
‫"NETFLIX تقدّم"‬

2
00:00:23,231 --> 00:00:25,483
‫ماذا تفعل؟ أسرع!‬

3
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
‫سيد "لي"؟‬

4
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
‫استيقظ يا سيد "لي".‬

5
00:01:21,498 --> 00:01:25,835
‫"حذاء رياضي جديد"‬

6
00:01:27,295 --> 00:01:28,838
‫اليرقان شديد الوطأة.‬

7
00:01:28,922 --> 00:01:30,757
‫حرارته مرتفعة جدًا أيضًا.‬

8
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
‫هذا المستوى من اليرقان‬
‫يعني أنها البداية فحسب.‬

9
00:01:33,426 --> 00:01:36,346
‫يجب أن يكون الألم في ذروته.‬

10
00:01:36,429 --> 00:01:37,847
‫حسنًا.‬

11
00:01:37,931 --> 00:01:39,849
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

12
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
‫عودوا إلى أسرّتكم، هيا.‬

13
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
‫حسنًا.‬

14
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
‫آنسة "جونغ"، أواجه صعوبة في التبول.‬

15
00:01:45,855 --> 00:01:47,649
‫- هل يمكنني الحصول على بعض الرذاذ؟‬
‫- هذا طبيعي.‬

16
00:01:47,732 --> 00:01:49,943
‫- يظل لعابي يسيل.‬
‫- لا بأس.‬

17
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
‫سيد "لي جانغ هيوك".‬

18
00:01:52,362 --> 00:01:53,279
‫سيد "لي جانغ هيوك".‬

19
00:01:54,155 --> 00:01:56,366
‫استيقظ يا سيد "لي جانغ هيوك".‬

20
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
‫عليك أن تستيقظ.‬

21
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
‫- سيد "لي جانغ هيوك".‬
‫- ماذا؟‬

22
00:02:00,328 --> 00:02:01,913
‫أنا المتقدّم رقم 2567،‬

23
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
‫متخصص في هندسة الحاسوب، "لي جانغ هيوك".‬

24
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
‫من الصعب إيجاد عمل هذه الأيام، صحيح؟‬

25
00:02:06,543 --> 00:02:09,963
‫لا بد أن جسدك أصبح ضعيفًا‬
‫بسبب بذل قصارى جهدك للعثور على عمل.‬

26
00:02:10,045 --> 00:02:11,256
‫لا.‬

27
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
‫قد نجحت.‬

28
00:02:12,715 --> 00:02:14,217
‫حصلت على رسالة قبولي.‬

29
00:02:15,885 --> 00:02:17,887
‫تهانيّ يا سيد "هندسة".‬

30
00:02:17,971 --> 00:02:20,014
‫لا تقلق وارتح، حسنًا؟‬

31
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
‫أمي.‬

32
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
‫يا إلهي.‬

33
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
‫تبدو في حالة مزرية.‬

34
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
‫أمي.‬

35
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
‫- يا إلهي، أصبحت نحيلًا جدًا.‬
‫- مهلًا.‬

36
00:02:52,922 --> 00:02:55,300
‫ما هذا؟ أمي؟‬

37
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
‫ضعي قناعك.‬

38
00:02:59,304 --> 00:03:01,681
‫كفاكما، ماذا تفعلان؟‬

39
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
‫أغلقي الستارة.‬

40
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
‫ماذا لو أصابنا بالتهاب الكبد…‬
‫أو لن يحصل ذلك؟‬

41
00:03:15,403 --> 00:03:19,532
‫نحن في مشفى، لذا لا بأس.‬

42
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
‫الجو جاف هنا.‬

43
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
‫المعذرة.‬

44
00:03:29,125 --> 00:03:30,043
‫ماذا؟‬

45
00:03:32,128 --> 00:03:33,963
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

46
00:03:34,047 --> 00:03:35,340
‫أراك لاحقًا.‬

47
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
‫لماذا هي غاضبة دائمًا؟‬

48
00:03:38,801 --> 00:03:40,386
‫لا، إنها تبدو جميلة اليوم.‬

49
00:03:40,470 --> 00:03:41,429
‫ماذا؟‬

50
00:03:41,512 --> 00:03:42,931
‫إنه هنا منذ وقت طويل.‬

51
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
‫مهلًا، ألا تبدو يداي صفراوين قليلًا؟‬

52
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
‫- بدأ الأمر.‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:48,353 --> 00:03:50,271
‫- كيف عرفت؟‬
‫- إليك قناعك.‬

54
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
‫- كان عليّ وضعه من قبل.‬
‫- هذا غير معقول.‬

55
00:03:52,023 --> 00:03:54,359
‫أعلمني إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟‬

56
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
‫سأرسل لك الكثير من الطعام اللذيذ.‬

57
00:03:56,319 --> 00:03:57,779
‫يمكنكما البقاء.‬

58
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
‫أمك تحبك.‬

59
00:03:59,572 --> 00:04:00,490
‫والدك يحبك أيضًا.‬

60
00:04:01,324 --> 00:04:02,325
‫كفاكما.‬

61
00:04:02,408 --> 00:04:03,910
‫اصمد يا بنيّ!‬

62
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
‫هيا بنا، أسرع!‬

63
00:04:05,828 --> 00:04:07,080
‫هلّا تترك الباب مفتوحًا؟‬

64
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
‫خذه معك.‬

65
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
‫"هل دخل (هيوك) إلى المشفى؟ لنذهب لزيارته"‬

66
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
‫"سأحضر بعض الدجاج، إنه مصاب بالتهاب الكبد"‬

67
00:04:12,877 --> 00:04:14,128
‫"لا بأس، تعالي"‬

68
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
‫"سأصلي من أجلك من هنا، سنزورك روحيًا"‬

69
00:04:16,505 --> 00:04:18,800
‫"أحب رؤيتك بصحة جيدة،‬
‫هل يمكن أن نُصاب به من خلال المحادثة؟"‬

70
00:04:18,882 --> 00:04:20,093
‫"وداعًا"‬

71
00:04:20,176 --> 00:04:22,845
‫"مشفى (إنتشون جوان) العام"‬

72
00:04:37,819 --> 00:04:39,070
‫مهلًا، انتظري.‬

73
00:04:39,153 --> 00:04:41,698
‫لا يجب أن تفتحي الستارة.‬

74
00:04:41,781 --> 00:04:44,575
‫- إنه مصاب بالتهاب الكبد، ماذا لو أُصبنا؟‬
‫- هذا خطر.‬

75
00:04:44,659 --> 00:04:46,911
‫لن تُصابوا بالتهاب الكبد منه.‬

76
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

77
00:04:48,162 --> 00:04:50,665
‫أليس معديًا جدًا؟‬

78
00:04:50,748 --> 00:04:53,418
‫إنه مُصاب بالتهاب الكبد لكنه ليس معديًا.‬

79
00:04:53,501 --> 00:04:55,461
‫التهاب الكبد "بي" ليس معديًا.‬

80
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
‫- هل أنا بخير حقًا؟‬
‫- لكن ماذا لو حصل ذلك حقًا؟‬

81
00:04:58,506 --> 00:04:59,382
‫أغلقي الستارة!‬

82
00:04:59,465 --> 00:05:00,717
‫حسنًا!‬

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,677
‫سأغلقها من أجله.‬

84
00:05:02,760 --> 00:05:05,346
‫- أغلقيها تمامًا، هيا.‬
‫- أنا متأكد من أنه معد.‬

85
00:05:07,348 --> 00:05:09,267
‫من السيئ بما يكفي أنك مريض.‬

86
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
‫يمكن أن يكون الناس لؤماء جدًا، صحيح؟‬

87
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
‫لا تقلق بهذا الشأن واسترخ.‬

88
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
‫سأصف لك دواءً خاصًا كي تتعافى بسرعة.‬

89
00:05:25,783 --> 00:05:27,744
‫"يسرّني أنني مرضت"‬

90
00:05:27,827 --> 00:05:29,078
‫"هل طعام المشفى لذيذ؟"‬

91
00:05:29,162 --> 00:05:31,247
‫"أشعر بالأمان"‬

92
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
‫"ألديك شبكة إنترنت جيدة؟"‬

93
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
‫"ألديهم متجر بقالة كبير؟"‬

94
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
‫تبًا، أخفتني.‬

95
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
‫كنت أنت يا سيد "هندسة".‬

96
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
‫ظننت أنك رئيسة الممرضات.‬

97
00:06:28,596 --> 00:06:31,516
‫ماذا؟ هل من الغريب رؤية ممرضة تدخن؟‬

98
00:06:31,599 --> 00:06:33,226
‫لا، هذا ظريف.‬

99
00:06:41,943 --> 00:06:43,778
‫إنه خاتم تخرّجي.‬

100
00:06:45,279 --> 00:06:46,656
‫فهمت.‬

101
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
‫هل قلت إنك حصلت على عمل؟‬

102
00:06:51,619 --> 00:06:53,579
‫- وظيفة دائمة؟‬
‫- نعم.‬

103
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
‫يا لك من محظوظ.‬

104
00:06:54,831 --> 00:06:56,124
‫أنا أعمل بموجب عقد.‬

105
00:06:56,207 --> 00:06:58,417
‫لكنهم يجهدونني في العمل كثيرًا،‬
‫هذا مزعج جدًا.‬

106
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
‫هل عملت من قبل في مناوبات لـ8 ساعات؟‬

107
00:07:00,962 --> 00:07:03,005
‫لا تتعافى مطلقًا من التعب.‬

108
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
‫أدخّن هذه لأوقظ نفسي.‬

109
00:07:05,258 --> 00:07:07,385
‫من يدخّن هنا؟‬

110
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
‫سيدي.‬

111
00:07:08,636 --> 00:07:10,096
‫لا يمكنك التدخين هنا.‬

112
00:07:10,179 --> 00:07:12,640
‫إن أمسكت بك مجددًا، سأُخرجك من المشفى.‬

113
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
‫حسنًا، صحيح.‬

114
00:07:15,017 --> 00:07:17,270
‫أكره رائحة دخان السجائر.‬

115
00:07:19,730 --> 00:07:22,066
‫لماذا يجب أن يدخّن هنا؟‬
‫لا أفهم الأمر وحسب.‬

116
00:07:23,192 --> 00:07:24,694
‫لماذا تدخّن؟‬

117
00:07:24,777 --> 00:07:26,863
‫- عد إلى غرفتك!‬
‫- حسنًا.‬

118
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
‫حسنًا، لن أفتح الستارة.‬

119
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
‫شكرًا جزيلًا لك على ما فعلته البارحة.‬

120
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
‫كانوا ليخصموا من راتبي لو أمسكوا بي.‬

121
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
‫لا بأس.‬

122
00:07:49,135 --> 00:07:52,096
‫فلتأكل، يجب أن تأكل كثيرًا لتتحسن.‬

123
00:07:56,017 --> 00:07:57,059
‫كُل، حسنًا؟‬

124
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
‫نعم.‬

125
00:08:00,104 --> 00:08:01,522
‫لا يجب أن تكون صعب الإرضاء في الأكل.‬

126
00:08:06,777 --> 00:08:09,113
‫يا إلهي، ما خطبي بحق السماء؟‬

127
00:08:10,573 --> 00:08:11,866
‫لا.‬

128
00:08:11,949 --> 00:08:15,369
‫لم آكل طوال اليوم،‬
‫لذا لا بد أنني كنت جائعة.‬

129
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
‫سأشتري لك الطعام في المرة القادمة.‬

130
00:08:17,788 --> 00:08:18,998
‫أنا آسفة حقًا.‬

131
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
‫لا بأس، يمكنك أن تأكلي معي.‬

132
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
‫دعوا السيد "هندسة" وشأنه.‬

133
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
‫"السيد (هندسة)"؟‬

134
00:08:27,882 --> 00:08:29,258
‫أخذت عيدان الطعام خاصتي.‬

135
00:08:30,635 --> 00:08:31,719
‫إنها ظريفة جدًا.‬

136
00:08:34,514 --> 00:08:35,932
‫تفضل يا "هيوك".‬

137
00:08:38,768 --> 00:08:42,395
‫أنت لا تمانع إن ناديتك بـ"هيوك"، صحيح؟‬

138
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
‫لا، بالطبع لا.‬

139
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
‫أشعر بالنعاس الشديد يا "هيوك".‬

140
00:09:13,469 --> 00:09:15,346
‫دعني أبقى هنا قليلًا.‬

141
00:09:30,194 --> 00:09:31,696
‫منذ متى وأنا نائمة؟‬

142
00:09:35,199 --> 00:09:36,784
‫لم تمض دقيقة حتى.‬

143
00:09:38,536 --> 00:09:40,955
‫"ربما أغازل ممرضة"‬

144
00:09:41,038 --> 00:09:42,665
‫"لا بد أنك ما زلت مريضًا جدًا"‬

145
00:09:42,748 --> 00:09:45,001
‫"هل هي جميلة؟"‬

146
00:09:45,084 --> 00:09:46,502
‫"يجب أن أجد اهتمامات مشتركة بيننا"‬

147
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
‫"يجب أن تخرج من هناك، عد إلى الواقع"‬

148
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
‫اليرقان!‬

149
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
‫هل يجب أن تدخّن هنا أم لا؟‬

150
00:10:12,653 --> 00:10:15,281
‫تبًا، ماذا سأفعل؟‬

151
00:10:22,330 --> 00:10:24,123
‫"لن أدخّن مجددًا"‬

152
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
‫"اتصال من المريض (لي جانغ هيوك)"‬

153
00:10:38,929 --> 00:10:40,681
‫"الفيتامينات لشحن الطاقة!"‬

154
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
‫شكرًا لك.‬

155
00:10:49,106 --> 00:10:50,941
‫"آمل أن يشبعك هذا"‬

156
00:11:00,451 --> 00:11:03,537
‫"خذي قيلولة! سأوقظك"‬

157
00:11:17,009 --> 00:11:18,177
‫نمت لوقت طويل جدًا.‬

158
00:11:18,761 --> 00:11:19,678
‫كانت 172.‬

159
00:11:20,846 --> 00:11:23,182
‫نمت مدة دقيقتين و52 ثانية.‬

160
00:11:27,061 --> 00:11:28,687
‫شكرًا لك يا "هيوك".‬

161
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
‫"لي جانغ هيوك"‬

162
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
‫281…‬

163
00:11:37,279 --> 00:11:39,156
‫282…‬

164
00:11:39,240 --> 00:11:41,075
‫283…‬

165
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
‫284.‬

166
00:11:42,993 --> 00:11:44,161
‫121…‬

167
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
‫359…‬

168
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
‫1051…‬

169
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
‫"فلتستعد صحتك!"‬

170
00:11:55,256 --> 00:11:57,883
‫"لي جانغ هيوك"‬

171
00:12:07,143 --> 00:12:09,395
‫يريد أن يستنشق بعض الهواء النقي.‬

172
00:12:09,478 --> 00:12:11,313
‫سأعود قريبًا.‬

173
00:12:18,904 --> 00:12:21,365
‫حلوى المكرون الفنلندية هذه لذيذة جدًا.‬

174
00:12:21,449 --> 00:12:22,491
‫نعم.‬

175
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
‫أين هي حلوى المكرون الفنلندية الثمينة؟‬

176
00:12:31,417 --> 00:12:34,003
‫أعيداها إليّ، إنها هدية لرئيسة الممرضات.‬

177
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
‫- كيف لنا أن نعرف؟‬
‫- أنت تعرف الجنسنغ خاصتي؟‬

178
00:12:36,046 --> 00:12:38,466
‫ذاك الذي سعره 5000 وون، اختفى أيضًا.‬

179
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
‫لم أكن أنا.‬

180
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
‫أنت، أيها الأصفر، هل رأيت…‬

181
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
‫كفّ عن ذلك، لم يكن هو.‬

182
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
‫- إنه لا يخطو إلى الخارج.‬
‫- ربما يكون هو.‬

183
00:12:47,141 --> 00:12:48,184
‫كان يجب أن تخبرني.‬

184
00:12:48,267 --> 00:12:49,977
‫- هل تتهمني؟‬
‫- رئيسة الممرضات…‬

185
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
‫ضع يدك على هذه.‬

186
00:12:53,147 --> 00:12:54,398
‫- هل عليّ ذلك؟‬
‫- نعم.‬

187
00:12:54,899 --> 00:12:58,068
‫هل لمست طعام أحد من قبل؟‬

188
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
‫لم أفعل!‬

189
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
‫هل رأيت؟ كنت أعرف أنه أنت!‬

190
00:13:01,989 --> 00:13:03,991
‫- كنت أنت الفاعل، أليس كذلك؟‬
‫- كنت أعلم ذلك!‬

191
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
‫أمك طاهية ماهرة.‬

192
00:13:05,951 --> 00:13:08,245
‫حبيبتك محظوظة.‬

193
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
‫من المستحيل أن تكون لديّ حبيبة.‬

194
00:13:15,503 --> 00:13:17,254
‫لا أطيق الناس الذين يتحدثون هكذا.‬

195
00:13:28,766 --> 00:13:30,100
‫مهلًا يا "دا إيون".‬

196
00:13:33,145 --> 00:13:34,355
‫سجلّي ذلك المريض.‬

197
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
‫"دا إيون".‬

198
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

199
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
‫هل نمت جيدًا الليلة الماضية؟‬

200
00:13:46,659 --> 00:13:48,202
‫كنت متعبًا جدًا لذلك غادرت وحسب.‬

201
00:13:49,036 --> 00:13:50,496
‫كيف تشعر؟‬

202
00:13:50,579 --> 00:13:53,165
‫- أعاني من الغازات نوعًا ما، لكنني بخير.‬
‫- استمتعت بوقتي ليلة أمس.‬

203
00:13:53,249 --> 00:13:55,000
‫- تعاني من الغازات.‬
‫- أنت أيضًا كنت رائعة.‬

204
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
‫هل أكلت الراميون الليلة الماضية؟‬

205
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
‫- ممنوع أن تأكل طعامًا مصنوعًا من الطحين!‬
‫- قليلًا، المرق فقط.‬

206
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
‫- مما رأيته البارحة…‬
‫- تناولت حلوى المكرون من قبل.‬

207
00:14:02,299 --> 00:14:04,635
‫- عليك أن تنتبه إلى طعامك.‬
‫- ماذا يقول؟‬

208
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
‫- لن يتكرر هذا.‬
‫- يجب ألا تتساهل…‬

209
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
‫كيف تشعر؟‬

210
00:14:12,101 --> 00:14:15,062
‫ستتمكن من العودة إلى المنزل‬
‫خلال يوم أو اثنين.‬

211
00:14:15,145 --> 00:14:17,231
‫ماذا؟ خلال يوم أو اثنين؟‬

212
00:14:18,190 --> 00:14:20,568
‫متى يجب أن أسمح لك بالخروج؟‬

213
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
‫لنحدّد موعد خروجك بعد غد.‬

214
00:14:24,905 --> 00:14:26,532
‫بعد غد؟‬

215
00:14:27,283 --> 00:14:28,659
‫مهلًا!‬

216
00:14:28,742 --> 00:14:29,618
‫نعم؟‬

217
00:14:31,704 --> 00:14:35,499
‫ما زلت لا أشعر أنني بخير.‬

218
00:14:35,583 --> 00:14:37,459
‫ألا يمكنني…‬

219
00:14:37,960 --> 00:14:39,295
‫البقاء لأسبوعين أو 3 أخرى؟‬

220
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
‫يمكنك الذهاب إلى المنزل والعودة‬
‫للخضوع للعلاج المخصص للمرضى الخارجيين.‬

221
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
‫لننه عشاء فريقنا بسرعة و…‬

222
00:14:49,346 --> 00:14:51,724
‫ما خطبك؟‬

223
00:14:51,807 --> 00:14:53,559
‫حتى لو كان طبيبًا، لا يجب أن تدردشا.‬

224
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
‫وماذا قلت له حتى يرفض الذهاب إلى المنزل؟‬

225
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
‫وتريدين أن تأخذي يوم عطلة؟‬

226
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
‫ماذا؟‬

227
00:15:05,279 --> 00:15:06,322
‫تبًا.‬

228
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
‫"أظن أن عليّ أن أطلب مواعدتها"‬

229
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
‫"تحتاج إلى خاتم إذًا"‬

230
00:15:12,328 --> 00:15:13,704
‫"لديها خاتم من قبل"‬

231
00:15:13,787 --> 00:15:15,706
‫"أو ربما زهور؟"‬

232
00:15:15,789 --> 00:15:17,041
‫"في هذه الساعة؟"‬

233
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
‫"ألم تكن تتحدث عن لعبة؟"‬

234
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
‫"ما زلت مريضًا، فهمت…"‬

235
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
‫"اتصال من المريض (لي جانغ هيوك)"‬

236
00:15:34,642 --> 00:15:35,559
‫ماذا؟‬

237
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
‫ليس أمرًا مهمًا!‬

238
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
‫بنيّ، هل كنت في انتظاري؟‬

239
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
‫تبدو بحالة جيدة.‬

240
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
‫لماذا أنتما هنا؟‬

241
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
‫تبًا.‬

242
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
‫إنه منزعج.‬

243
00:16:09,510 --> 00:16:11,679
‫لديه طباع أمه الحادّة.‬

244
00:16:15,015 --> 00:16:18,477
‫لا بد أن "هيوك" كان مريضًا حقًا،‬
‫خسر الكثير من الوزن.‬

245
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
‫إنه طعام المشفى، يحوي القليل من الصوديوم.‬

246
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
‫يقولون إن الحمية قليلة الصوديوم خطرة.‬

247
00:16:23,399 --> 00:16:25,067
‫صحيح، أكره الطعام قليل الصوديوم.‬

248
00:16:25,150 --> 00:16:26,610
‫"هيوك".‬

249
00:16:26,694 --> 00:16:29,780
‫لا تظن أن تلك الممرضة حقيقية، صحيح؟‬

250
00:16:29,863 --> 00:16:32,157
‫كنت تهلوس لأنك كنت مريضًا.‬

251
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
‫لا نحصل على فتيات مثلها.‬

252
00:16:34,326 --> 00:16:37,329
‫ماذا تعنيان؟ "دا إيون" تحبني كثيرًا!‬

253
00:16:37,413 --> 00:16:39,039
‫إذًا، أسميتها "دا إيون".‬

254
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
‫هل أنت متأكد أنها ليست "دا إيون تشان"؟‬

255
00:16:41,792 --> 00:16:43,460
‫تبًا.‬

256
00:16:43,544 --> 00:16:45,504
‫مهلًا، هذا لم ينضج بعد!‬

257
00:16:45,587 --> 00:16:48,549
‫- ستدخل المشفى مجددًا.‬
‫- هذا ما أريده!‬

258
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
‫"دليل الطوارئ"‬

259
00:16:57,391 --> 00:17:00,144
‫"جونغ دا إيون".‬

260
00:17:00,227 --> 00:17:01,270
‫ها هو ذا.‬

261
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
‫إنه 010، 6687…‬

262
00:17:03,313 --> 00:17:05,232
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

263
00:17:06,983 --> 00:17:08,027
‫ماذا؟‬

264
00:17:09,111 --> 00:17:10,654
‫اشتقت إليك!‬

265
00:17:12,281 --> 00:17:13,323
‫إنه 010، 6687…‬

266
00:17:13,406 --> 00:17:14,407
‫إذًا أنت هنا.‬

267
00:17:15,576 --> 00:17:17,327
‫إنه 010، 6687…‬

268
00:17:17,411 --> 00:17:18,912
‫هل هذا هاتف "جونغ دا إيون"؟‬

269
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
‫إنه 6687…‬

270
00:17:22,165 --> 00:17:23,333
‫مرحبًا.‬

271
00:17:24,251 --> 00:17:25,335
‫أنا آسف.‬

272
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
‫6، 6، 8، 7.‬

273
00:17:33,343 --> 00:17:34,511
‫مرحبًا.‬

274
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
‫مرحبًا.‬

275
00:17:40,851 --> 00:17:42,728
‫- "هيوك"؟‬
‫- ماذا؟‬

276
00:17:43,687 --> 00:17:46,106
‫نعم، هذا أنا، "لي جانغ هيوك".‬

277
00:17:47,357 --> 00:17:49,902
‫كيف حصلت على رقمي؟‬

278
00:17:49,985 --> 00:17:51,028
‫في الحقيقية…‬

279
00:17:51,111 --> 00:17:53,197
‫ذهبت إلى المشفى البارحة،‬

280
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
‫ولم تكوني هناك، لذا…‬

281
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
‫أخذت إجازة لبضعة أيام‬
‫لأنني لم أكن على ما يُرام.‬

282
00:18:00,704 --> 00:18:01,663
‫ماذا؟‬

283
00:18:02,831 --> 00:18:05,667
‫هل أنت بخير الآن؟ ما الخطب؟‬

284
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
‫أنا بخير.‬

285
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
‫حمدًا للرب.‬

286
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
‫حمدًا للرب أنك بخير.‬

287
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
‫لماذا اتصلت بي؟‬

288
00:18:18,138 --> 00:18:23,227
‫في الحقيقة…‬

289
00:18:26,105 --> 00:18:27,773
‫ما رأيك بي؟‬

290
00:18:28,816 --> 00:18:29,691
‫عذرًا؟‬

291
00:18:29,775 --> 00:18:33,028
‫لم تكوني لطيفة معي فقط‬
‫لأنني كنت مريضًا، صحيح؟‬

292
00:18:33,779 --> 00:18:35,072
‫في الواقع يا "دا إيون"…‬

293
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
‫أنا مُعجب بك كثيرًا.‬

294
00:18:43,622 --> 00:18:44,957
‫هل تريد أن تأتي إلى هنا؟‬

295
00:18:46,083 --> 00:18:47,334
‫عذرًا؟‬

296
00:18:47,417 --> 00:18:49,628
‫أنا وحدي في المنزل الآن.‬

297
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
‫هل تريد أن تأتي إلى هنا؟‬

298
00:18:55,092 --> 00:18:56,343
‫ما الأمر يا بنيّ؟‬

299
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
‫سآخذ السيارة!‬

300
00:18:58,846 --> 00:19:00,264
‫ماذا قال؟‬

301
00:19:00,347 --> 00:19:01,682
‫سيأخذ السيارة.‬

302
00:19:01,765 --> 00:19:03,267
‫ماذا؟‬

303
00:19:03,350 --> 00:19:05,727
‫مهلًا، لماذا تأخذ السيارة؟‬

304
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
‫"مشروب فيتامينات"‬

305
00:19:18,323 --> 00:19:19,533
‫مرحبًا.‬

306
00:19:19,616 --> 00:19:21,201
‫وصلت إلى هنا بسرعة كبيرة.‬

307
00:19:22,327 --> 00:19:23,287
‫تفضلي.‬

308
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
‫لم يكن عليك فعل ذلك.‬

309
00:19:28,292 --> 00:19:29,293
‫ادخل.‬

310
00:20:01,325 --> 00:20:03,535
‫- لماذا تقف هناك؟‬
‫- ماذا؟‬

311
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
‫تعال واجلس.‬

312
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
‫حسنًا.‬

313
00:20:33,607 --> 00:20:35,192
‫أنا آسف لمجيئي في وقت متأخر جدًا.‬

314
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
‫أنا من طلبت منك أن تأتي.‬

315
00:20:40,155 --> 00:20:40,989
‫نعم.‬

316
00:20:45,702 --> 00:20:48,580
‫خصلات شعرك المجعّدة تبدو جميلة جدًا.‬

317
00:20:52,042 --> 00:20:53,961
‫يجب أن ترتاحي، سأذهب الآن.‬

318
00:20:54,044 --> 00:20:55,587
‫هل تريد أن تبيت هنا؟‬

319
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
‫عذرًا؟‬

320
00:21:02,386 --> 00:21:03,553
‫ابق معي.‬

321
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
‫أردت النوم حقًا وأنا أحضنك هكذا.‬

322
00:21:23,699 --> 00:21:24,950
‫ماذا تفعل؟‬

323
00:21:25,033 --> 00:21:26,576
‫أنا آسف.‬

324
00:21:26,660 --> 00:21:28,078
‫لم أقصد ذلك.‬

325
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
‫كيف أمكنك أن ترتكب خطأ كهذا؟‬

326
00:21:34,126 --> 00:21:35,460
‫"بنيّ، لماذا لم تعد بعد؟"‬

327
00:21:35,544 --> 00:21:39,006
‫"لا يستطيع أبوك النوم بسبب السيارة!"‬

328
00:21:47,139 --> 00:21:48,515
‫"هيوك"؟‬

329
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
‫هل استيقظت؟‬

330
00:21:55,022 --> 00:21:57,607
‫رأيت أعشاب البحر على الطاولة.‬

331
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
‫شكرًا على تغيير المصباح الكهربائي.‬

332
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
‫ماذا؟‬

333
00:22:23,425 --> 00:22:24,718
‫مهلًا.‬

334
00:22:24,801 --> 00:22:27,012
‫لا، الأمر ليس كذلك.‬

335
00:22:27,596 --> 00:22:28,513
‫لا.‬

336
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
‫سيموت.‬

337
00:22:59,878 --> 00:23:01,004
‫هو.‬

338
00:23:12,891 --> 00:23:13,850
‫أنت.‬

339
00:23:14,434 --> 00:23:15,644
‫هل تواعد إحداهنّ؟‬

340
00:23:16,353 --> 00:23:17,187
‫نعم.‬

341
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
‫كاذب.‬

342
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
‫هذا صحيح يا أبي.‬

343
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
‫- هل تجيدين استخدام البنادق يا "دا إيون"؟‬
‫- ليس فعلًا.‬

344
00:23:26,363 --> 00:23:28,490
‫اللعنة، ذلك السمين.‬

345
00:23:30,742 --> 00:23:31,701
‫"دا إيون"!‬

346
00:23:31,785 --> 00:23:33,787
‫حبيبتي "دا إيون"!‬

347
00:23:34,913 --> 00:23:36,164
‫حسنًا، سأتصل بك.‬

348
00:23:36,248 --> 00:23:37,332
‫يجب أن تذهبي.‬

349
00:23:37,415 --> 00:23:38,333
‫هذه سيارة فارهة.‬

350
00:23:38,416 --> 00:23:40,001
‫حقًا؟ هل هي غالية الثمن؟‬

351
00:23:40,085 --> 00:23:41,169
‫نعم، هذا…‬

352
00:23:41,253 --> 00:23:43,672
‫"دا إيون"، من الأكثر بدانة؟ هو أم أنا؟‬

353
00:23:44,673 --> 00:23:48,176
‫أنت ظريف جدًا، لماذا تقارن بينكما؟‬

354
00:23:49,177 --> 00:23:50,137
‫حقًا؟‬

355
00:23:53,807 --> 00:23:55,350
‫"لم أعد أرى ابني"‬

356
00:23:55,433 --> 00:23:56,351
‫"أنت، أيها الأحمق!"‬

357
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
‫"أعد السيارة!"‬

358
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
‫أين خاتمك يا "دا إيون"؟‬

359
00:24:03,275 --> 00:24:04,568
‫أضعته.‬

360
00:24:05,819 --> 00:24:08,029
‫نزعته لبرهة، ولا أعرف أين ضاع.‬

361
00:24:08,613 --> 00:24:10,532
‫فهمت.‬

362
00:24:12,659 --> 00:24:14,202
‫"هل استخدمت بطاقتي الائتمانية مجددًا؟"‬

363
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
‫"أعد لي سيارتي!"‬

364
00:24:15,579 --> 00:24:16,496
‫"دا إيون".‬

365
00:24:16,580 --> 00:24:18,957
‫عليك أن تستقيلي‬
‫من عملك ما إن أجد مسكني الخاص.‬

366
00:24:19,040 --> 00:24:21,459
‫ينفطر قلبي لرؤيتك تجهدين نفسك في العمل.‬

367
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
‫يمكنك أن تعانقني.‬

368
00:24:36,433 --> 00:24:37,726
‫فوز!‬

369
00:24:37,809 --> 00:24:38,727
‫- تبًا.‬
‫- طلقة في الرأس!‬

370
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
‫إنها بارعة حقًا.‬

371
00:24:39,895 --> 00:24:42,355
‫لا تطلب منها اللعب مجددًا أيها البدين.‬

372
00:24:47,068 --> 00:24:48,862
‫- "هيوك".‬
‫- ماذا؟‬

373
00:24:48,945 --> 00:24:51,948
‫يقول لي أحد معارفي‬
‫إنه سيعطيني إجازته الشاملة إلى "جيجو".‬

374
00:24:52,032 --> 00:24:53,325
‫هل تريد الذهاب معي؟‬

375
00:24:53,408 --> 00:24:54,326
‫ماذا؟‬

376
00:24:57,078 --> 00:24:59,331
‫يجب أن أبحث عن بعض المطاعم الراقية هناك.‬

377
00:25:03,210 --> 00:25:05,003
‫هذا أكبر واحد لديهم.‬

378
00:25:05,086 --> 00:25:07,380
‫- هل يجب أن نشتريه كقميص متطابق؟‬
‫- حسنًا.‬

379
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
‫- إنه رائع.‬
‫- لا بأس به.‬

380
00:25:10,425 --> 00:25:12,052
‫هذا يبدو مثاليًا عليك.‬

381
00:25:12,135 --> 00:25:13,470
‫فلنتناول بعض حلوى المكرون.‬

382
00:25:15,222 --> 00:25:16,181
‫جرّبي هذه.‬

383
00:25:17,265 --> 00:25:18,642
‫جرّبها.‬

384
00:25:18,725 --> 00:25:20,477
‫لا، لن آكلها بعد الآن.‬

385
00:25:20,560 --> 00:25:21,436
‫لم لا؟‬

386
00:25:21,519 --> 00:25:22,771
‫لن أفعل.‬

387
00:25:22,854 --> 00:25:24,648
‫ألم تأتي مرةً من قبل؟‬

388
00:25:25,857 --> 00:25:28,401
‫بما أنك أتيت من قبل، سأعطيك‬
‫إياها مقابل 5000 وون.‬

389
00:25:28,485 --> 00:25:29,736
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

390
00:25:29,819 --> 00:25:31,655
‫- شكرًا لك.‬
‫- تصبحين على خير.‬

391
00:25:50,507 --> 00:25:51,466
‫مهلًا.‬

392
00:25:51,549 --> 00:25:53,343
‫سأنزل هنا.‬

393
00:25:54,719 --> 00:25:55,762
‫"دا إيون"!‬

394
00:25:57,555 --> 00:25:59,307
‫"دا إيون"، آسف.‬

395
00:25:59,391 --> 00:26:01,434
‫أخفى أبي مفتاح السيارة.‬

396
00:26:01,518 --> 00:26:03,603
‫كان عليّ أن أقلّك،‬

397
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
‫لكن أبي قال إنه سيقتلني‬
‫إذا أخذت السيارة مجددًا.‬

398
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
‫مفاجأة.‬

399
00:26:08,650 --> 00:26:10,193
‫هل أعجبك؟‬

400
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
‫هل اشتريت لنا حذاءين رياضيين متطابقين‬
‫لأننا لم نستطع شراء قميصين متطابقين؟‬

401
00:26:13,697 --> 00:26:15,073
‫لا.‬

402
00:26:15,156 --> 00:26:17,534
‫ظننت أن هذا سيبدو جميلًا عليك.‬

403
00:26:20,912 --> 00:26:22,372
‫هل أعجبك؟‬

404
00:26:22,455 --> 00:26:23,707
‫نعم، بالتأكيد.‬

405
00:26:23,790 --> 00:26:26,668
‫"دا إيون"، فلنذهب إلى "جيجو"‬
‫مجددًا في عيد الميلاد القادم.‬

406
00:26:26,751 --> 00:26:30,255
‫سأنتعل الحذاء الرياضي‬
‫الذي اشتريته لي، وسأخسر الكثير من الوزن،‬

407
00:26:30,338 --> 00:26:32,757
‫لنستطيع ارتداء قميصين‬
‫متطابقين العام القادم.‬

408
00:26:32,841 --> 00:26:34,342
‫أعدك أن أخسر الوزن، اتفقنا؟‬

409
00:26:34,426 --> 00:26:38,346
‫اسمعي يا "دا إيون"،‬
‫سأخسر الوزن حقًا، اتفقنا؟‬

410
00:26:58,283 --> 00:27:01,119
‫سأخسر الوزن حقًا.‬

411
00:27:01,745 --> 00:27:02,829
‫سأفعل ذلك.‬

412
00:27:22,015 --> 00:27:25,685
‫"حذاء رياضي قديم"‬

413
00:27:43,661 --> 00:27:45,872
‫ما هذا؟ سوفليه البيض؟‬

414
00:27:45,955 --> 00:27:47,123
‫أنت بارعة.‬

415
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
‫- في أي ساعة ستذهبين اليوم؟‬
‫- عند الساعة الـ3.‬

416
00:27:54,005 --> 00:27:57,425
‫نوبات العمل ذات الـ8 ساعات بالغة الصعوبة.‬

417
00:27:57,509 --> 00:27:58,510
‫أراك لاحقًا.‬

418
00:27:58,593 --> 00:27:59,469
‫وداعًا.‬

419
00:28:00,637 --> 00:28:02,263
‫"هيوك"!‬

420
00:28:02,347 --> 00:28:03,848
‫مهلًا.‬

421
00:28:08,853 --> 00:28:11,231
‫لا، تخلّص من قمامة إعادة التدوير.‬

422
00:28:11,314 --> 00:28:12,816
‫حسنًا.‬

423
00:28:17,445 --> 00:28:18,655
‫حسنًا.‬

424
00:28:18,738 --> 00:28:19,989
‫- يا إلهي.‬
‫- هل هي ثقيلة؟‬

425
00:28:20,073 --> 00:28:21,199
‫لا، أراك لاحقًا.‬

426
00:28:25,578 --> 00:28:29,040
‫"اجعلوا إعادة التدوير أسلوب حياة‬
‫وأنقذوا العالم خطوة تلو الأخرى"‬

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
‫اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟‬

428
00:28:48,727 --> 00:28:50,979
‫لكنني مشغول.‬

429
00:28:53,690 --> 00:28:55,066
‫هل سأُنقل؟‬

430
00:28:56,109 --> 00:28:57,402
‫لا تخفني هكذا.‬

431
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
‫ماذا تعني بشركة كبيرة؟‬

432
00:29:00,029 --> 00:29:01,531
‫أنا لا أمزح.‬

433
00:29:01,614 --> 00:29:04,451
‫قلت "ستُنقل" سابقًا بسبب الآخرين.‬

434
00:29:04,534 --> 00:29:07,537
‫ستكون موظفًا دائمًا في شركة كبيرة.‬

435
00:29:07,620 --> 00:29:09,497
‫لا تفكر في أي شيء آخر‬

436
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
‫واعمل بجد وحسب‬

437
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
‫عندما تصل إلى هناك.‬

438
00:29:13,126 --> 00:29:14,794
‫ليس الأمر وكأنني سعيد‬

439
00:29:15,628 --> 00:29:17,130
‫بخسارة فرد من عائلتي.‬

440
00:29:20,633 --> 00:29:22,051
‫هل تظن أن بإمكاني فعل هذا؟‬

441
00:29:22,135 --> 00:29:23,344
‫أنصت.‬

442
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
‫أنت موهوب.‬

443
00:29:26,806 --> 00:29:30,477
‫ستبلي حسنًا هناك.‬

444
00:29:30,560 --> 00:29:34,063
‫أريدك أن تنجح في مكان أفضل.‬

445
00:29:34,147 --> 00:29:36,232
‫لهذا السبب سأرسلك.‬

446
00:29:36,816 --> 00:29:37,650
‫أيها الرئيس.‬

447
00:29:38,276 --> 00:29:39,110
‫نعم.‬

448
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
‫- سأبذل قصارى جهدي.‬
‫- حسنًا.‬

449
00:29:45,909 --> 00:29:47,327
‫- تمنّ لي التوفيق.‬
‫- حظًا موفقًا.‬

450
00:29:47,994 --> 00:29:50,079
‫توسل إليّ عمليًا.‬

451
00:29:50,163 --> 00:29:53,082
‫"إنها فرصة عظيمة، يجب أن تستغلّها."‬

452
00:29:54,542 --> 00:29:56,503
‫شركة كبيرة تطلبني.‬

453
00:29:57,420 --> 00:30:01,382
‫إنهم يقدّرون أخيرًا ما يمكنني فعله.‬

454
00:30:05,094 --> 00:30:06,054
‫هذا رائع.‬

455
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
‫ما الخطب؟‬

456
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
‫هل يجب ألا أذهب؟‬

457
00:30:15,522 --> 00:30:18,107
‫يجب عليك ذلك،‬
‫إنها فرصة رائعة لك يا "هيوك".‬

458
00:30:18,191 --> 00:30:20,944
‫بالطبع، إنها فرصة رائعة.‬

459
00:30:21,027 --> 00:30:22,737
‫من أجلي، ومن أجلك.‬

460
00:30:22,821 --> 00:30:23,696
‫من أجلنا معًا…‬

461
00:30:23,780 --> 00:30:26,407
‫لكن يا "هيوك"، ألا يجب أن تستشيرني…‬

462
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
‫انظرا إليها.‬

463
00:30:28,618 --> 00:30:30,578
‫هل تواعد أحدهم في المشفى؟‬

464
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
‫- عليّ أن أذهب.‬
‫- انظرا إلى هذين العاشقين.‬

465
00:30:32,580 --> 00:30:34,791
‫- ارم هذا في القمامة من أجلي.‬
‫- لم أنته من الأكل.‬

466
00:30:43,883 --> 00:30:45,260
‫أراك لاحقًا.‬

467
00:30:45,343 --> 00:30:46,344
‫اصمدي.‬

468
00:30:46,427 --> 00:30:47,512
‫هذا غير معقول!‬

469
00:30:47,595 --> 00:30:50,473
‫ألا يبدو مألوفًا؟‬

470
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
‫أليس كذلك؟‬

471
00:30:53,226 --> 00:30:54,185
‫يبدو مألوفًا جدًا.‬

472
00:31:00,775 --> 00:31:02,986
‫هل تجيدين استخدام البنادق يا "دا إيون"؟‬

473
00:31:03,069 --> 00:31:07,031
‫- ما زال ذلك السمين…‬
‫- إذًا هل كنت دائمًا تلعبين دور القناص؟‬

474
00:31:12,453 --> 00:31:14,205
‫- هيا.‬
‫- لطالما لعبت دور القناص إذًا.‬

475
00:31:14,289 --> 00:31:15,248
‫- سنذهب.‬
‫- وداعًا.‬

476
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
‫- سأتصل بك، قناص؟‬
‫- حسنًا.‬

477
00:31:21,045 --> 00:31:22,130
‫تفضلي.‬

478
00:31:24,215 --> 00:31:25,091
‫ما هذه؟‬

479
00:31:25,174 --> 00:31:27,427
‫شعرت بالسوء لاستعارة سيارة أبي طوال الوقت،‬

480
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
‫لذا اشتريت سيارتي الخاصة.‬

481
00:31:29,846 --> 00:31:30,889
‫هل يمكنك دفع ثمنها؟‬

482
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
‫- اركبي أولًا.‬
‫- لكن…‬

483
00:31:32,807 --> 00:31:33,975
‫لا بأس.‬

484
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
‫لم تضعي خاتمًا منذ فقدت خاتم تخرّجك.‬

485
00:31:45,486 --> 00:31:46,946
‫لذا اشتريته من أجلك.‬

486
00:31:47,655 --> 00:31:49,240
‫إنه جميل جدًا.‬

487
00:31:51,659 --> 00:31:52,493
‫شكرًا لك.‬

488
00:31:54,913 --> 00:31:57,165
‫ليس عليك أن تقلقي بعد الآن.‬

489
00:31:57,248 --> 00:31:59,959
‫لديّ سيارة الآن، لذا سأتنقّل‬
‫جيئة وذهابًا كل يوم.‬

490
00:32:00,668 --> 00:32:01,794
‫لا تقلقي، حسنًا؟‬

491
00:32:09,928 --> 00:32:15,558
‫إنه يوم إثنين صاف، لكن الذهاب‬
‫إلى العمل ما زال أمرًا شاقًا.‬

492
00:32:15,642 --> 00:32:18,353
‫هناك الكثير من الازدحام‬
‫على طريق "غيونغين" السريع‬

493
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
‫- باتجاه "سول".‬
‫- يا للازدحام المروري اللعين.‬

494
00:32:20,521 --> 00:32:23,608
‫- تقاطع "سينوول" باتجاه "سول" و"يوييدو"‬
‫- تبًا.‬

495
00:32:23,691 --> 00:32:25,568
‫يعجّ أيضًا بالازدحام المروري.‬

496
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
‫سيستغرق الأمر بضع ساعات…‬

497
00:32:27,528 --> 00:32:30,448
‫كان يجب أن ينهضوا باكرًا.‬

498
00:32:43,461 --> 00:32:45,421
‫عذرًا، تمّ نقلي…‬

499
00:33:08,319 --> 00:33:09,487
‫صباح الخير.‬

500
00:33:11,489 --> 00:33:14,951
‫سيدتي، دعيني أقدّم العضوين الجديدين‬
‫المنضمين إلى فريق هذا المشروع.‬

501
00:33:15,034 --> 00:33:16,577
‫المسؤول عن تطوير هيكل البناء، "كيم"…‬

502
00:33:17,537 --> 00:33:18,371
‫لا، بل "لي"…‬

503
00:33:18,454 --> 00:33:19,998
‫- إنه "جانغ"…‬
‫- "لي جانغ هيوك".‬

504
00:33:20,081 --> 00:33:21,499
‫- إنه…‬
‫- سُررت بلقائك.‬

505
00:33:21,582 --> 00:33:22,500
‫مرحبًا.‬

506
00:33:23,042 --> 00:33:25,086
‫المسؤولة عن تصميم البناء.‬

507
00:33:25,169 --> 00:33:26,421
‫عرّفي عن نفسك.‬

508
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
‫أنا "هان بو يونغ"، سُررت بلقائك.‬

509
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
‫أهلًا وسهلًا.‬

510
00:33:29,674 --> 00:33:31,050
‫لنبتهج معًا.‬

511
00:33:31,134 --> 00:33:32,135
‫هيا، لنبتهج.‬

512
00:33:32,218 --> 00:33:34,220
‫- لنبتهج.‬
‫- لنفعل هذا.‬

513
00:33:34,303 --> 00:33:35,596
‫لا، "لنبتهج".‬

514
00:33:35,680 --> 00:33:36,681
‫لنبتهج.‬

515
00:33:43,479 --> 00:33:44,689
‫ماذا بحق…‬

516
00:33:57,076 --> 00:33:58,578
‫يا للهول.‬

517
00:33:58,661 --> 00:33:59,746
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- ماذا؟‬

518
00:33:59,829 --> 00:34:01,581
‫هناك شخص آخر هنا.‬

519
00:34:01,664 --> 00:34:02,582
‫حقًا؟‬

520
00:34:03,833 --> 00:34:05,877
‫الشركات الكبيرة مختلفة بالتأكيد.‬

521
00:34:05,960 --> 00:34:07,253
‫ليست سهلة المنال.‬

522
00:34:07,336 --> 00:34:09,047
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

523
00:34:09,547 --> 00:34:10,840
‫هوّن عليك وحسب إذًا.‬

524
00:34:11,507 --> 00:34:12,507
‫وظيفتك ما زالت محفوظة هنا.‬

525
00:34:12,592 --> 00:34:15,303
‫اشتريت سيارة واستأجرت منزلًا في "سول" حتى.‬

526
00:34:15,386 --> 00:34:17,138
‫- لا يمكنني العودة.‬
‫- يا إلهي.‬

527
00:34:17,804 --> 00:34:20,891
‫إذًا عليك أن تحسن صنعًا‬
‫إذا أردت أن تبقى هناك.‬

528
00:34:23,895 --> 00:34:25,103
‫تبًا.‬

529
00:34:33,071 --> 00:34:34,237
‫حان وقت الطعام.‬

530
00:34:35,322 --> 00:34:37,617
‫ماذا عن الطعام الصيني اليوم؟‬

531
00:34:37,699 --> 00:34:39,786
‫- "الصين"؟‬
‫- نعم، أظن أن الأرز سيكون جيدًا.‬

532
00:34:39,869 --> 00:34:41,411
‫الأرز الأبيض؟‬

533
00:34:41,496 --> 00:34:44,040
‫لا أشتهي الطعام الكوري إطلاقًا اليوم.‬

534
00:34:46,751 --> 00:34:48,002
‫ماذا بحق…‬

535
00:34:59,013 --> 00:35:00,765
‫إنها عابسة دائمًا.‬

536
00:35:00,848 --> 00:35:03,684
‫لا تكن هكذا، عليك أن تقوم بعمل أفضل وحسب.‬

537
00:35:03,768 --> 00:35:06,479
‫أنتما زميلان، لذلك كن لطيفًا.‬

538
00:35:06,562 --> 00:35:08,231
‫تهانيّ على أول يوم عمل لك.‬

539
00:35:09,774 --> 00:35:10,608
‫في صحتك.‬

540
00:35:13,861 --> 00:35:17,490
‫يمكنك التقرّب‬
‫من الناس وجعلهم يقدّرون قيمتك.‬

541
00:35:20,493 --> 00:35:21,911
‫1، 2، 3، 4.‬

542
00:35:21,994 --> 00:35:23,162
‫ماذا بحق…‬

543
00:35:24,330 --> 00:35:25,248
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

544
00:35:25,331 --> 00:35:27,125
‫لا، أنا بخير.‬

545
00:35:28,042 --> 00:35:29,836
‫- اشربوا بعض القهوة.‬
‫- "بو يونغ".‬

546
00:35:30,419 --> 00:35:32,380
‫- إنها قهوة أمريكانو.‬
‫- أقدّر لك هذا، شكرًا لك.‬

547
00:35:32,463 --> 00:35:33,506
‫- شكرًا لك.‬
‫- استمتعي.‬

548
00:35:33,589 --> 00:35:35,383
‫- شكرًا.‬
‫- تفضلا.‬

549
00:35:35,466 --> 00:35:36,926
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا.‬

550
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
‫سيدي، تفضّل بعض القهوة.‬

551
00:35:38,803 --> 00:35:40,263
‫شكرًا لك يا "بو يونغ".‬

552
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
‫هذا لطف كبير منك.‬

553
00:35:41,639 --> 00:35:42,640
‫شكرًا لك يا سيدي.‬

554
00:35:45,351 --> 00:35:46,310
‫ما الذي…‬

555
00:35:55,611 --> 00:35:56,863
‫أنت.‬

556
00:35:57,697 --> 00:35:59,740
‫ألا يجب أن تخبريهم أنني من اشتريتها؟‬

557
00:36:01,617 --> 00:36:02,577
‫ماذا؟‬

558
00:36:04,328 --> 00:36:06,164
‫كنت أساعد وحسب.‬

559
00:36:07,498 --> 00:36:10,042
‫أظن أنك تريد التفاخر بأنك اشتريت القهوة.‬

560
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
‫أنا آسفة.‬

561
00:36:12,837 --> 00:36:15,506
‫يجب أن أدعك تريق القهوة في المرة القادمة.‬

562
00:36:19,135 --> 00:36:20,219
‫حسنًا.‬

563
00:36:21,179 --> 00:36:22,388
‫حسنًا.‬

564
00:36:27,059 --> 00:36:28,352
‫ما هذا؟‬

565
00:36:28,436 --> 00:36:31,731
‫قالوا إن بناء الجسر أمر مستعجل،‬
‫وليست البنية التحتية.‬

566
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
‫ألم تسمع هذا أثناء الاجتماع؟‬

567
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
‫أعلم.‬

568
00:36:35,651 --> 00:36:37,403
‫كنت أتفحصها فقط.‬

569
00:36:37,486 --> 00:36:39,238
‫يجب أن تشكرني.‬

570
00:36:39,322 --> 00:36:40,573
‫كدت تقع في ورطة.‬

571
00:36:48,706 --> 00:36:49,749
‫كان ذلك وشيكًا.‬

572
00:36:49,832 --> 00:36:52,835
‫"جانغ هيوك"، ألا ترى أن الآخرين‬
‫يرسمون البنية التحتية؟‬

573
00:36:52,919 --> 00:36:55,713
‫أنت الوحيد الذي تعمل على الجسر.‬

574
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
‫لماذا؟‬

575
00:36:57,548 --> 00:36:59,300
‫انتبه لما أقوله.‬

576
00:37:01,427 --> 00:37:02,553
‫أنت.‬

577
00:37:07,475 --> 00:37:08,643
‫أنت.‬

578
00:37:10,269 --> 00:37:11,103
‫ما الذي…‬

579
00:37:18,945 --> 00:37:20,238
‫إنها امرأة؟‬

580
00:37:20,988 --> 00:37:22,240
‫تلك المجنونة؟‬

581
00:37:22,323 --> 00:37:23,783
‫لو كانت رجلًا، لكنت…‬

582
00:37:23,866 --> 00:37:25,993
‫تبدو وكأنها تدرك ما تفعله تمامًا.‬

583
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
‫لا بد أن هذا صعب عليك.‬

584
00:37:27,995 --> 00:37:29,330
‫تعرفين أنني أكره السكاكر.‬

585
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
‫نعم، تكرهها حتمًا في حال زاد وزنك.‬

586
00:37:31,916 --> 00:37:34,919
‫وضعت قطعة سكاكر في فمي،‬
‫بطعم النعناع دون سواها.‬

587
00:37:35,002 --> 00:37:36,254
‫حقًا؟‬

588
00:37:36,337 --> 00:37:38,881
‫لا بد أنها مجنونة، ما مشكلتها؟‬

589
00:37:38,965 --> 00:37:41,342
‫- إنها مجنونة.‬
‫- إنها فعلًا غريبة الأطوار.‬

590
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
‫جاءنا مريض اليوم و…‬

591
00:37:47,932 --> 00:37:49,141
‫أنا غاضب جدًا.‬

592
00:37:50,226 --> 00:37:52,103
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

593
00:37:52,770 --> 00:37:56,357
‫ألا يجب أن نحجز الآن إن كنا نريد الذهاب‬
‫إلى "جيجو" في عيد الميلاد؟‬

594
00:37:57,275 --> 00:37:58,401
‫اهتمي أنت بالأمر.‬

595
00:37:58,484 --> 00:37:59,777
‫تعال إلى هنا.‬

596
00:38:00,695 --> 00:38:01,570
‫بعد دقيقة.‬

597
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
‫تعال إلى هنا.‬

598
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
‫دعيني أفكّر، أمهليني دقيقة واحدة.‬

599
00:38:05,783 --> 00:38:07,201
‫كيف أنتقم منها؟‬

600
00:38:13,332 --> 00:38:14,667
‫جميل.‬

601
00:38:15,251 --> 00:38:16,127
‫جيد.‬

602
00:38:16,210 --> 00:38:18,504
‫من جاء بهذه الفكرة المبدعة؟‬

603
00:38:18,587 --> 00:38:19,755
‫فكرة من؟‬

604
00:38:23,759 --> 00:38:25,428
‫"بو يونغ"، أحسنت صنعًا.‬

605
00:38:26,554 --> 00:38:28,264
‫بدأت العمل هنا للتو، أحسنت صنعًا.‬

606
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
‫شكرًا لك.‬

607
00:38:30,933 --> 00:38:31,851
‫عذرًا.‬

608
00:38:35,104 --> 00:38:37,857
‫هناك مشكلة في هيكل البناء ذاك.‬

609
00:38:37,940 --> 00:38:38,858
‫ماذا؟‬

610
00:38:39,525 --> 00:38:41,193
‫هذه منطقة فيضان.‬

611
00:38:41,277 --> 00:38:43,487
‫هناك خطر انهيار الجسر.‬

612
00:38:43,571 --> 00:38:46,615
‫أظن أنه من الضروري إعادة فحص‬

613
00:38:47,742 --> 00:38:49,410
‫تصميم الجسر بشكل كامل.‬

614
00:38:54,540 --> 00:38:55,374
‫"تحذير"‬

615
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
‫إذًا…‬

616
00:39:00,504 --> 00:39:02,882
‫هذه ليست النسخة النهائية، لذا سنعيد بناءه‬

617
00:39:02,965 --> 00:39:05,343
‫ونعدّل التصميم قليلًا.‬

618
00:39:05,426 --> 00:39:07,261
‫كيف نقول ذلك بالإنكليزية؟‬

619
00:39:07,345 --> 00:39:08,304
‫"تبلور"؟‬

620
00:39:08,387 --> 00:39:11,599
‫حسنًا، "سنبلوره" قبل الموعد النهائي.‬

621
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
‫- سيكون الأمر بخير.‬
‫- حسنًا.‬

622
00:39:12,892 --> 00:39:16,771
‫لم لا يعمل الموظفان الجديدان على هذا؟‬

623
00:39:17,521 --> 00:39:19,357
‫يمكننا أن نرى ما هي قدراتكما.‬

624
00:39:19,940 --> 00:39:22,735
‫- أنت ممتازة و…‬
‫- هلّا نذهب؟‬

625
00:39:22,818 --> 00:39:24,070
‫هلّا نقف؟‬

626
00:39:24,862 --> 00:39:29,033
‫أمهلينا بعض الوقت، وسنفعلها‬
‫مجددًا ونجعل الجسر مثاليًا.‬

627
00:39:36,582 --> 00:39:37,541
‫سينهار هذا الشيء.‬

628
00:39:38,542 --> 00:39:39,668
‫حظًا موفقًا.‬

629
00:39:43,589 --> 00:39:44,632
‫ذلك الـ…‬

630
00:39:45,925 --> 00:39:48,052
‫لا، إنه ضعيف جدًا.‬

631
00:39:48,135 --> 00:39:49,720
‫ما هذا؟‬

632
00:39:52,098 --> 00:39:53,140
‫تبًا.‬

633
00:39:54,767 --> 00:39:56,560
‫هل هذا صعب إلى تلك الدرجة؟‬

634
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
‫تبًا لهذا!‬

635
00:39:58,854 --> 00:39:59,855
‫ماذا؟‬

636
00:40:06,153 --> 00:40:08,030
‫هيا بنا.‬

637
00:40:08,114 --> 00:40:09,240
‫يجب أن أذهب إلى المنزل.‬

638
00:40:33,472 --> 00:40:34,932
‫إنها مقرفة جدًا.‬

639
00:40:36,392 --> 00:40:39,437
‫"انتهيت الآن، متى ستنتهي؟"‬

640
00:40:39,520 --> 00:40:42,189
‫"سأخرج الآن"‬

641
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
‫سأذهب إلى المنزل.‬

642
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
‫يمكنك الانتهاء منه بحلول الصباح، صحيح؟‬

643
00:40:48,654 --> 00:40:51,574
‫- لماذا تحدّقين بي؟‬
‫- لست أنظر إليك.‬

644
00:40:52,616 --> 00:40:53,826
‫لا بد أنك حولاء.‬

645
00:40:54,410 --> 00:40:55,703
‫وداعًا.‬

646
00:40:58,497 --> 00:41:00,749
‫- هل ستتركها هكذا؟‬
‫- عذرًا؟‬

647
00:41:02,293 --> 00:41:04,253
‫- عمدًا؟‬
‫- ماذا…‬

648
00:41:06,589 --> 00:41:08,132
‫أنت بارع في هذا.‬

649
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
‫جيد.‬

650
00:41:12,386 --> 00:41:13,762
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

651
00:41:18,100 --> 00:41:20,060
‫هلّا تحركتم؟‬

652
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
‫"دا إيون"!‬

653
00:41:23,689 --> 00:41:25,065
‫"جونغ دا إيون"!‬

654
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
‫- نلت انتقامي.‬
‫- مهلًا.‬

655
00:41:33,365 --> 00:41:34,783
‫اغتسل.‬

656
00:41:34,867 --> 00:41:37,411
‫- بعد دقيقة.‬
‫- لا، اغتسل.‬

657
00:41:37,495 --> 00:41:39,580
‫- بعد دقيقة.‬
‫- من فضلك.‬

658
00:41:43,250 --> 00:41:46,712
‫بعد قليل.‬

659
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
‫"دا إيون".‬

660
00:42:07,149 --> 00:42:09,818
‫آسف، لا بد أنني كنت‬
‫مرهقًا جدًا الليلة الماضية.‬

661
00:42:10,694 --> 00:42:14,907
‫أليست القيادة من "إنتشون" صعبة جدًا؟‬

662
00:42:14,990 --> 00:42:18,160
‫إذا غادرت العمل في وقت متأخر جدًا،‬

663
00:42:18,244 --> 00:42:20,704
‫يمكننا أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع هذه،‬
‫قد آخذ يوم عطلة.‬

664
00:42:20,788 --> 00:42:22,289
‫ليس عليك القدوم كل يوم.‬

665
00:42:22,373 --> 00:42:23,374
‫حقًا؟‬

666
00:42:23,457 --> 00:42:25,251
‫نعم، لا بأس.‬

667
00:42:25,334 --> 00:42:27,169
‫حسنًا إذًا، سأراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬

668
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

669
00:42:35,886 --> 00:42:36,845
‫ماذا بحق…‬

670
00:42:43,269 --> 00:42:44,812
‫كم هذا مخيف.‬

671
00:42:59,535 --> 00:43:00,494
‫حسنًا.‬

672
00:43:07,501 --> 00:43:08,419
‫مهلًا.‬

673
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟‬

674
00:43:16,677 --> 00:43:19,930
‫لا تأكلوا في غرفة الاجتماعات، الأكل ممنوع.‬

675
00:43:26,145 --> 00:43:28,272
‫إنها شديدة البأس.‬

676
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
‫أنا متعب جدًا.‬

677
00:43:48,667 --> 00:43:50,419
‫إنها مقرفة جدًا.‬

678
00:43:56,425 --> 00:43:58,218
‫ما زلنا هنا!‬

679
00:43:58,302 --> 00:44:00,304
‫لماذا يطفئون الأنوار؟‬

680
00:44:01,013 --> 00:44:01,972
‫شغلوا…‬

681
00:44:05,351 --> 00:44:06,560
‫أهلًا يا سيد "جانغ".‬

682
00:44:07,227 --> 00:44:10,689
‫كنت أحاول مساعدتك وحسب.‬

683
00:44:10,773 --> 00:44:11,940
‫ماذا؟‬

684
00:44:13,525 --> 00:44:16,111
‫عليك أن تغتنم الفرصة عندما تسنح لك.‬

685
00:44:16,195 --> 00:44:19,406
‫الهواة فقط هم من يفكرون كثيرًا‬
‫ويفوّتون كل شيء.‬

686
00:44:19,490 --> 00:44:21,116
‫شغّل الأنوار وحسب.‬

687
00:44:26,205 --> 00:44:27,539
‫كن محترفًا.‬

688
00:44:29,833 --> 00:44:32,211
‫يا للهول.‬

689
00:44:38,967 --> 00:44:40,803
‫حقًا، إنها مقرفة جدًا.‬

690
00:44:40,886 --> 00:44:45,307
‫عذرًا، إما أن تأكلي أو تعملي،‬
‫افعلي كل أمر على حدة.‬

691
00:44:46,642 --> 00:44:49,395
‫أنا آكل لأبقى صاحية أيها الأحمق!‬

692
00:44:50,020 --> 00:44:52,564
‫هل تعرف كم أرغب في الذهاب إلى المنزل؟‬

693
00:44:53,357 --> 00:44:55,234
‫لا يهم إن كنت قذرة.‬

694
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
‫هذا الجسر هو المهم.‬

695
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
‫هذا التصميم!‬

696
00:44:58,278 --> 00:45:00,280
‫انظر كم هذا جميل.‬

697
00:45:00,364 --> 00:45:04,284
‫أقسم إنني سأجعل الأمر ينجح‬
‫وأجعله يبدو جميلًا.‬

698
00:45:04,368 --> 00:45:06,703
‫أنت السبب في أنني‬
‫لا أستطيع الذهاب إلى المنزل.‬

699
00:45:06,787 --> 00:45:08,247
‫من يهتم إن كنت قذرة؟‬

700
00:45:19,842 --> 00:45:20,717
‫افعلي هذا وحسب.‬

701
00:45:26,056 --> 00:45:30,519
‫"لديّ عطلة غدًا، يمكنك أن تأتي،‬
‫أليس كذلك؟"‬

702
00:45:33,188 --> 00:45:37,651
‫"لا بد أنك مشغول"‬

703
00:45:40,070 --> 00:45:42,656
‫"آمن"‬

704
00:45:46,160 --> 00:45:50,998
‫تحتاج إلى موهبة جيدة لتنشيط الشركة.‬

705
00:45:51,081 --> 00:45:53,709
‫يجب أن يسرع أفراد فريقنا ويلحقوا بنا.‬

706
00:45:54,501 --> 00:45:56,253
‫بغض النظر، حققنا نتيجة جيدة،‬

707
00:45:56,336 --> 00:45:58,630
‫- لذا اصطحب الفريق لتناول الطعام.‬
‫- شكرًا لك.‬

708
00:45:59,715 --> 00:46:01,133
‫شكرًا لك أيتها المديرة.‬

709
00:46:02,509 --> 00:46:04,011
‫استحمّي رجاءً.‬

710
00:46:05,137 --> 00:46:06,388
‫أتوسل إليك.‬

711
00:46:08,682 --> 00:46:09,892
‫من فضلك؟‬

712
00:46:09,975 --> 00:46:12,269
‫أحب هذا الجسر كثيرًا.‬

713
00:46:14,188 --> 00:46:17,691
‫"سأنتهي قريبًا، ستأتي، أليس كذلك؟"‬

714
00:46:17,774 --> 00:46:19,109
‫"أنا في عشاء عمل، سأغادر قريبًا"‬

715
00:46:19,193 --> 00:46:22,446
‫"أفتقدك كثيرًا يا (دا إيون)"‬

716
00:46:26,950 --> 00:46:28,494
‫توجد بقعة على ثيابك.‬

717
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
‫تبًا.‬

718
00:46:35,459 --> 00:46:37,085
‫- احتس مشروبًا.‬
‫- عذرًا؟‬

719
00:46:37,169 --> 00:46:38,003
‫احتس مشروبًا.‬

720
00:46:39,087 --> 00:46:41,089
‫تعرّضت لإصابة في الكبد.‬

721
00:46:41,173 --> 00:46:45,177
‫لا أظن أنه يجب أن أشرب.‬

722
00:46:45,260 --> 00:46:46,929
‫- أنا آسف.‬
‫- حسنًا.‬

723
00:46:47,012 --> 00:46:48,847
‫- هذا مضحك، أنت مضحك.‬
‫- أنا آسف.‬

724
00:46:48,931 --> 00:46:50,140
‫لا بد أن الأمر كان خطرًا.‬

725
00:46:54,478 --> 00:46:55,521
‫تمهلي.‬

726
00:46:58,190 --> 00:46:59,358
‫اهدئي.‬

727
00:47:00,442 --> 00:47:02,611
‫- وما همه؟‬
‫- "بو يونغ"، "جانغ هيوك".‬

728
00:47:03,195 --> 00:47:04,613
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- بسرعة، هيا.‬

729
00:47:05,197 --> 00:47:06,365
‫تعاليا إلى هنا.‬

730
00:47:06,448 --> 00:47:07,783
‫ارحلا أنتما.‬

731
00:47:10,077 --> 00:47:12,579
‫سيدي، دعني أسكب لك كأسًا.‬

732
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
‫- حسنًا.‬
‫- جيد.‬

733
00:47:14,998 --> 00:47:16,625
‫- "بو يونغ".‬
‫- اسكب لي القليل أيضًا رجاءً.‬

734
00:47:16,708 --> 00:47:18,335
‫حسنًا يا "بو يونغ".‬

735
00:47:23,173 --> 00:47:25,425
‫أداء جيد.‬

736
00:47:25,509 --> 00:47:27,135
‫تمهلي.‬

737
00:47:27,219 --> 00:47:29,972
‫أنتما منسجمان جدًا، هذا جيد.‬

738
00:47:30,055 --> 00:47:32,766
‫استمرا بالتعاون معًا‬

739
00:47:32,849 --> 00:47:36,186
‫واعملا معًا على المشروع التالي‬
‫للإنشاءات تحت الأرض.‬

740
00:47:37,020 --> 00:47:40,107
‫مهلًا يا سيدي،‬
‫إن فريقنا يعمل على ذلك أصلًا.‬

741
00:47:40,190 --> 00:47:42,025
‫الزم الصمت، صمتًا!‬

742
00:47:42,109 --> 00:47:43,318
‫صمتًا.‬

743
00:47:44,236 --> 00:47:45,571
‫استمرا في ترك انطباع جيد‬

744
00:47:45,654 --> 00:47:47,030
‫- في الفريق.‬
‫- كفّي عن الشرب بإفراط.‬

745
00:47:47,114 --> 00:47:48,782
‫ما هي الكلمة الأخرى لـ"انطباع"؟‬

746
00:47:48,865 --> 00:47:49,992
‫"وجه"؟‬

747
00:47:50,075 --> 00:47:51,285
‫هذا صحيح، "وجه".‬

748
00:47:51,368 --> 00:47:54,663
‫- فليكن وجهاكما فأل خير على الفريق.‬
‫- لا تسرفي في الشرب.‬

749
00:47:54,746 --> 00:47:58,083
‫عندها ستستمر علاقتنا الجيدة.‬

750
00:47:58,584 --> 00:48:00,127
‫اسكب لي كأسًا من فضلك.‬

751
00:48:00,210 --> 00:48:01,878
‫- مرةً أخرى؟ حسنًا.‬
‫- حسنًا!‬

752
00:48:04,464 --> 00:48:07,634
‫أنت تشربين كثيرًا.‬

753
00:48:07,718 --> 00:48:09,678
‫- أنا أيضًا؟‬
‫- دعني أسكب لك كأسًا.‬

754
00:48:12,306 --> 00:48:14,182
‫- آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

755
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
‫- استمري.‬
‫- آسفة.‬

756
00:48:15,309 --> 00:48:16,393
‫لا بأس.‬

757
00:48:16,476 --> 00:48:19,438
‫سيدي، أين تعلمت الإنكليزية؟‬

758
00:48:19,521 --> 00:48:22,816
‫إنكليزيتك جيدة جدًا، لفظك…‬

759
00:48:22,899 --> 00:48:24,735
‫يشبه لفظ ضابط شرطة ياباني‬
‫من الحقبة الاستعمارية.‬

760
00:48:24,818 --> 00:48:27,279
‫لكن اختيارك للكلمات كوري أمريكي.‬

761
00:48:27,362 --> 00:48:28,864
‫أنت تعرف الكثير من الكلمات.‬

762
00:48:28,947 --> 00:48:32,451
‫لكن لفظك يشبه لفظ…‬

763
00:48:32,534 --> 00:48:34,036
‫- منشق موال لفصيل "اليابان"!‬
‫- ماذا؟‬

764
00:48:34,119 --> 00:48:35,454
‫- منشق موال لفصيل "اليابان"!‬
‫- ماذا؟‬

765
00:48:35,537 --> 00:48:36,788
‫منشق موال لفصيل "اليابان"!‬

766
00:48:36,872 --> 00:48:38,332
‫- منشق موال لفصيل "اليابان"!‬
‫- إنها ثملة.‬

767
00:48:38,415 --> 00:48:40,584
‫سوف آخذها إلى الخارج.‬

768
00:48:40,667 --> 00:48:42,002
‫أكره المنشقين الموالين لفصيل "اليابان"!‬

769
00:48:42,085 --> 00:48:43,378
‫- لا بأس.‬
‫- ماذا تعني بالإنكليزية؟‬

770
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
‫- أكره أصدقاء "اليابان".‬
‫- لا بأس، لست ثملة!‬

771
00:48:45,589 --> 00:48:47,633
‫- أكره أصدقاء "اليابان" المُقرّبين!‬
‫- كأس سوجو أخرى!‬

772
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
‫لم الازدحام شديد الآن؟‬

773
00:48:59,645 --> 00:49:00,687
‫"دا إيون".‬

774
00:49:03,106 --> 00:49:04,191
‫"جونغ دا إيون".‬

775
00:49:04,274 --> 00:49:07,444
‫فجأةً غيرت رئيسة الممرضات‬
‫يوم عطلتي مجددًا.‬

776
00:49:07,527 --> 00:49:09,571
‫هذا مزعج جدًا.‬

777
00:49:09,655 --> 00:49:10,864
‫سأعمل الليلة مجددًا.‬

778
00:49:13,742 --> 00:49:15,911
‫آسفة، أردت رؤيتك.‬

779
00:49:17,704 --> 00:49:19,539
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

780
00:49:19,623 --> 00:49:21,458
‫استرح واذهب إلى العمل.‬

781
00:49:21,541 --> 00:49:24,503
‫وأيضًا، اشتريت مصباحًا كهربائيًا جديدًا،‬
‫هل يمكنك أن تغيّره؟‬

782
00:49:26,421 --> 00:49:27,798
‫حسنًا.‬

783
00:49:31,009 --> 00:49:32,844
‫سأفعل ذلك غدًا.‬

784
00:49:33,804 --> 00:49:34,888
‫لا يمكنني التحرك حتى.‬

785
00:49:35,681 --> 00:49:37,557
‫أنا متعب جدًا، لا أستطيع الآن.‬

786
00:49:48,819 --> 00:49:50,904
‫لم أفعل شيئًا غبيًا ليلة أمس، صحيح؟‬

787
00:49:50,987 --> 00:49:51,822
‫ماذا؟‬

788
00:49:52,406 --> 00:49:53,782
‫ألا تتذكرين؟‬

789
00:49:58,745 --> 00:49:59,705
‫استحممت.‬

790
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
‫أليست رائحتي جميلة؟‬

791
00:50:03,166 --> 00:50:06,169
‫صباح الخير، تعاليا إلى مكتبي، كلاكما.‬

792
00:50:06,253 --> 00:50:09,923
‫أريدكما أن تتوليا كل المهمات‬
‫التي كان الفريق 3 يقوم بها.‬

793
00:50:10,006 --> 00:50:11,842
‫سأطلب منهم تسليم المشروع.‬

794
00:50:11,925 --> 00:50:14,469
‫كان من المحبط مشاهدتهم وهم يعملون.‬

795
00:50:14,553 --> 00:50:16,263
‫أنا سعيد جدًا لأنكما هنا.‬

796
00:50:16,346 --> 00:50:17,264
‫صباح الخير.‬

797
00:50:17,347 --> 00:50:18,682
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

798
00:50:18,765 --> 00:50:19,850
‫مرحبًا.‬

799
00:50:19,933 --> 00:50:21,935
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

800
00:50:25,439 --> 00:50:26,440
‫أنت.‬

801
00:50:28,316 --> 00:50:29,401
‫أنت.‬

802
00:50:32,779 --> 00:50:34,197
‫يعجبني الأمر‬

803
00:50:34,281 --> 00:50:38,201
‫عندما تدعمني في الخفاء.‬

804
00:50:39,119 --> 00:50:41,371
‫ما رأيك؟ تحب العمل معي، أليس كذلك؟‬

805
00:50:43,623 --> 00:50:44,458
‫نعم.‬

806
00:50:49,463 --> 00:50:52,549
‫سيكون من الجيد‬
‫وجود نظام دعم أو منطقة خدمة هنا.‬

807
00:50:53,508 --> 00:50:55,635
‫أظن أنه سيبدو أكثر وفرة.‬

808
00:51:12,152 --> 00:51:14,905
‫"لا يمكنني أن آتي الليلة"‬

809
00:51:14,988 --> 00:51:19,367
‫"العمل بطيء جدًا‬
‫بما أنه لا أحد يعمل سوانا"‬

810
00:51:19,451 --> 00:51:20,869
‫هيا بنا.‬

811
00:51:21,369 --> 00:51:23,330
‫ماذا يجب أن نأكل؟‬

812
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
‫كوارع الخنزير!‬

813
00:51:24,706 --> 00:51:25,707
‫كوارع الخنزير؟‬

814
00:51:25,791 --> 00:51:27,417
‫- نعم، كوارع الخنزير.‬
‫- كوارع الخنزير!‬

815
00:51:34,216 --> 00:51:37,135
‫"هل أنت مشغول جدًا اليوم أيضًا؟"‬

816
00:51:37,219 --> 00:51:38,345
‫"نعم، أكاد أموت هنا"‬

817
00:52:02,744 --> 00:52:04,830
‫"هل أنتما بمفردكما الليلة مجددًا؟"‬

818
00:52:04,913 --> 00:52:06,706
‫"نعم، سأعمل الليلة مجددًا"‬

819
00:52:06,790 --> 00:52:07,958
‫"عليّ أن…"‬

820
00:52:08,458 --> 00:52:10,085
‫أنت، اتركي هاتفك.‬

821
00:52:10,168 --> 00:52:11,545
‫أنا آسفة.‬

822
00:52:13,171 --> 00:52:14,464
‫"عليّ أن أخبرك شيئًا"‬

823
00:52:14,548 --> 00:52:17,259
‫"تعال الليلة مهما تأخر الوقت"‬

824
00:52:17,342 --> 00:52:19,052
‫"آسف! عليّ السهر طوال الليل"‬

825
00:52:19,135 --> 00:52:22,639
‫"أعدك بأنني سآتي غدًا!"‬

826
00:52:30,397 --> 00:52:32,315
‫هو مجددًا؟ يا للهول.‬

827
00:52:56,006 --> 00:52:57,841
‫ماذا تفعل يا "هيوك"؟‬

828
00:53:01,428 --> 00:53:02,929
‫تبًا…‬

829
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
‫"ستأتي غدًا، صحيح؟"‬

830
00:53:06,558 --> 00:53:08,602
‫"نعم، أعدك أن آتي غدًا!"‬

831
00:53:08,685 --> 00:53:11,521
‫"أراك غدًا، اشتقت إليك"‬

832
00:53:11,605 --> 00:53:13,857
‫"اشتقت إليك أيضًا يا (دا إيون)"‬

833
00:53:19,779 --> 00:53:21,197
‫جسر يصل بين الطبيعة.‬

834
00:53:21,781 --> 00:53:23,241
‫جسر يصل بين القلوب.‬

835
00:53:23,325 --> 00:53:25,702
‫بهذا الجسر، تصبح الطبيعة والمدينة واحدًا.‬

836
00:53:26,786 --> 00:53:28,496
‫ما رأيك أيتها المديرة؟‬

837
00:53:33,793 --> 00:53:35,170
‫إنه جيد.‬

838
00:53:35,253 --> 00:53:36,212
‫لنفعل ذلك.‬

839
00:53:36,296 --> 00:53:37,839
‫- حسنًا أيتها المديرة.‬
‫- رائع.‬

840
00:53:42,177 --> 00:53:43,511
‫مفتاحا نجاحنا.‬

841
00:53:43,595 --> 00:53:44,721
‫أحسنتما.‬

842
00:53:46,264 --> 00:53:49,267
‫ممتاز، مذهل، رائع.‬

843
00:53:49,351 --> 00:53:52,354
‫أرسلا هذا إلى الفريق، لننتقل‬
‫إلى المرحلة التالية!‬

844
00:53:54,981 --> 00:53:55,982
‫هيا بنا.‬

845
00:53:57,275 --> 00:53:58,151
‫أحسنتما صنعًا.‬

846
00:54:04,783 --> 00:54:06,409
‫لنحتس مشروبًا الليلة.‬

847
00:54:06,493 --> 00:54:08,036
‫وحدنا فقط، الموظفان بعقد.‬

848
00:54:09,162 --> 00:54:10,538
‫أنا المديرة، لذا سأدفع أنا.‬

849
00:54:14,501 --> 00:54:16,419
‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬

850
00:54:18,380 --> 00:54:19,798
‫تحتسي جرعات السوجو، صحيح؟‬

851
00:54:19,881 --> 00:54:23,134
‫- سأقود.‬
‫- لا تكن سخيفًا، اتصل بسائق مُخصص.‬

852
00:54:29,057 --> 00:54:30,433
‫هذا كثير من السوجو.‬

853
00:54:30,517 --> 00:54:31,768
‫اشرب فقط.‬

854
00:54:31,851 --> 00:54:35,230
‫تعجبني طريقة أدائك لعملك.‬

855
00:54:36,064 --> 00:54:37,649
‫إلا أنك تفتقر إلى روح الدعابة.‬

856
00:54:38,775 --> 00:54:39,651
‫تفضل.‬

857
00:54:51,913 --> 00:54:54,124
‫ربما مضى وقت طويل منذ أن شربت.‬

858
00:54:54,207 --> 00:54:55,917
‫أنا أوشك أن أثمل.‬

859
00:54:56,835 --> 00:54:57,836
‫كفّي عن الشرب.‬

860
00:54:57,919 --> 00:54:58,962
‫تبًا.‬

861
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
‫لماذا يجب أن أتوقف؟‬

862
00:55:00,672 --> 00:55:02,215
‫"حبيبتي (دا إيون)"‬

863
00:55:03,341 --> 00:55:05,051
‫سأعود حالًا.‬

864
00:55:07,095 --> 00:55:08,263
‫مرحبًا يا "دا إيون".‬

865
00:55:08,847 --> 00:55:10,098
‫أين أنت؟‬

866
00:55:10,890 --> 00:55:12,267
‫متى ستأتي؟‬

867
00:55:13,268 --> 00:55:15,937
‫لم أنته من العمل بعد.‬

868
00:55:16,021 --> 00:55:17,480
‫أما زلت تعمل؟‬

869
00:55:17,564 --> 00:55:19,190
‫نعم، لم أنته بعد.‬

870
00:55:20,400 --> 00:55:21,776
‫إذًا، لا تستطيع القدوم الليلة؟‬

871
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
‫قلت لك إن لديّ شيئًا مهمًا لأخبرك به،‬
‫ألا يمكنك أن تأتي في وقت متأخر؟‬

872
00:55:25,155 --> 00:55:28,033
‫يجب أن أذهب حتى لو تأخر الوقت، ولكن…‬

873
00:55:29,034 --> 00:55:31,411
‫أنا مع مديري والجميع.‬

874
00:55:31,494 --> 00:55:33,038
‫لا أظن أنه يمكنني القدوم إليك.‬

875
00:55:34,664 --> 00:55:36,666
‫تبدو وكأنك في الخارج، المكان صاخب.‬

876
00:55:36,750 --> 00:55:38,668
‫نعم، إننا نأكل الآن.‬

877
00:55:39,252 --> 00:55:40,837
‫مديري في مزاج جيد،‬

878
00:55:42,255 --> 00:55:43,840
‫لذا لن يتوقف عن الكلام.‬

879
00:55:45,550 --> 00:55:46,593
‫- حسنًا.‬
‫- آسف.‬

880
00:55:46,676 --> 00:55:47,510
‫لا بأس.‬

881
00:55:48,428 --> 00:55:50,680
‫- يجب أن أعود.‬
‫- حسنًا.‬

882
00:55:50,764 --> 00:55:51,723
‫آسف.‬

883
00:55:51,806 --> 00:55:52,766
‫حسنًا.‬

884
00:55:56,728 --> 00:55:58,521
‫لماذا بقيت تتكلم على الهاتف كل هذا الوقت؟‬

885
00:55:59,898 --> 00:56:00,940
‫لنشرب.‬

886
00:56:03,902 --> 00:56:04,903
‫في صحتك.‬

887
00:56:22,504 --> 00:56:25,548
‫أظن أنه من الأفضل تأمين هذه وهذه، ما رأيك؟‬

888
00:56:25,632 --> 00:56:27,509
‫يعجبني هذا كثيرًا.‬

889
00:56:27,592 --> 00:56:29,010
‫ماذا عنك؟‬

890
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
‫لماذا انطفأت الأنوار؟‬

891
00:56:57,705 --> 00:56:59,374
‫أظن…‬

892
00:57:00,208 --> 00:57:04,796
‫أن علينا أن نكون أكثر جرأة قليلًا.‬

893
00:57:11,219 --> 00:57:12,595
‫يجب أن أذهب إلى المنزل.‬

894
00:57:13,972 --> 00:57:15,098
‫لا بد من وجود ازدحام مروري.‬

895
00:57:15,181 --> 00:57:16,474
‫- عليّ أن أسرع.‬
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬

896
00:57:16,558 --> 00:57:17,392
‫مهلًا.‬

897
00:57:18,643 --> 00:57:19,978
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

898
00:57:21,688 --> 00:57:23,106
‫- مهلًا يا سيد "جانغ".‬
‫- تبًا.‬

899
00:57:23,189 --> 00:57:24,232
‫- مهلًا يا سيد "جانغ"، انتظر.‬
‫- تبًا.‬

900
00:57:24,315 --> 00:57:26,734
‫- مهلًا لحظة، لا يمكنك الذهاب هكذا.‬
‫- ابتعد!‬

901
00:57:29,946 --> 00:57:31,156
‫ستشعر بالإحباط‬

902
00:57:31,906 --> 00:57:33,700
‫إذا غادرت على هذا النحو.‬

903
00:57:41,875 --> 00:57:43,835
‫هذا محبط جدًا.‬

904
00:57:44,878 --> 00:57:47,964
‫إن الازدحام شديد.‬

905
00:57:52,051 --> 00:57:53,303
‫أنت.‬

906
00:57:53,386 --> 00:57:56,764
‫هل يمكنك رمي القمامة؟‬

907
00:58:01,394 --> 00:58:02,604
‫سأرميها لاحقًا.‬

908
00:58:03,771 --> 00:58:06,191
‫ارمها الآن وحسب.‬

909
00:58:06,274 --> 00:58:08,776
‫ستغتسل وتخلد إلى النوم مباشرةً.‬

910
00:58:08,860 --> 00:58:10,487
‫أنا متعب جدًا، سأفعل ذلك لاحقًا.‬

911
00:58:10,570 --> 00:58:12,947
‫لم تغير المصباح الكهربائي بعد.‬

912
00:58:13,031 --> 00:58:14,741
‫ارمها الآن وحسب.‬

913
00:58:16,034 --> 00:58:17,952
‫سأفعل ذلك، لكن…‬

914
00:58:19,287 --> 00:58:22,081
‫هل عليك أن تتكلمي عن القمامة حالما أدخل؟‬

915
00:58:22,165 --> 00:58:23,249
‫أصغ.‬

916
00:58:23,333 --> 00:58:25,251
‫كنت أعمل في مناوبات ليلية مؤخرًا‬

917
00:58:25,335 --> 00:58:27,337
‫وعدت لتوّي، أنا منهكة أيضًا.‬

918
00:58:27,420 --> 00:58:29,964
‫لماذا تنزعج كثيرًا من القمامة؟‬

919
00:58:31,174 --> 00:58:34,093
‫مهلًا، أتيت، أليس كذلك؟‬

920
00:58:35,094 --> 00:58:38,223
‫أنت منزعجة بشأن القمامة‬
‫والمصباح الكهربائي.‬

921
00:58:38,306 --> 00:58:40,391
‫ألا ترينني؟ ألست سعيدة برؤيتي؟‬

922
00:58:40,475 --> 00:58:43,728
‫هل أنت هنا لترتاح أم لتراني؟‬

923
00:58:43,811 --> 00:58:45,563
‫هل هذا نُزل؟‬

924
00:58:46,731 --> 00:58:48,775
‫لماذا تحرّفين كلامي؟‬

925
00:58:49,359 --> 00:58:52,737
‫أنا متعب لأني علقت في ازدحام‬
‫مروري خانق في طريقي إلى هنا.‬

926
00:58:53,488 --> 00:58:55,782
‫لماذا أنت أنانية جدًا؟‬

927
00:58:56,574 --> 00:58:57,659
‫أنا أنانية؟‬

928
00:58:57,742 --> 00:58:59,577
‫تبًا.‬

929
00:59:03,414 --> 00:59:04,666
‫هذا غير معقول.‬

930
00:59:06,376 --> 00:59:08,044
‫فاتني موعد الدورة الشهرية.‬

931
00:59:08,962 --> 00:59:10,338
‫ماذا تعنين؟‬

932
00:59:10,421 --> 00:59:12,340
‫فاتني موعد الدورة الشهرية.‬

933
00:59:20,557 --> 00:59:21,724
‫هل استشرت طبيبًا؟‬

934
00:59:21,808 --> 00:59:23,434
‫هل خضعت لاختبار…‬

935
00:59:23,518 --> 00:59:27,272
‫كفاك، متى سيكون لديّ وقت لرؤية طبيب؟‬

936
00:59:31,484 --> 00:59:32,527
‫إذًا…‬

937
00:59:33,444 --> 00:59:35,029
‫أنا سأرمي القمامة.‬

938
01:00:07,145 --> 01:00:08,396
‫منشآت بيع التجزئة…‬

939
01:00:10,607 --> 01:00:12,400
‫ركّز، ألا تريد الذهاب إلى المنزل؟‬

940
01:00:13,443 --> 01:00:14,569
‫آسف.‬

941
01:00:17,655 --> 01:00:24,662
‫"ذهبت إلى الطبيب"‬

942
01:00:31,586 --> 01:00:33,463
‫ماذا قال؟‬

943
01:00:33,546 --> 01:00:34,964
‫أنا حامل في أسبوعي الرابع.‬

944
01:01:29,060 --> 01:01:30,895
‫هل تعرف كم يجب أن نجعلها عريضة؟‬

945
01:01:35,858 --> 01:01:37,985
‫رائع، ما احتمال حدوث ذلك؟‬

946
01:01:38,069 --> 01:01:40,029
‫آسفة بشأن ذلك.‬

947
01:01:42,115 --> 01:01:43,282
‫أنت!‬

948
01:01:43,366 --> 01:01:45,326
‫إما أن تأكلي أو تعملي.‬

949
01:01:49,205 --> 01:01:54,335
‫لم تتناول العشاء بعد، لذلك كنت أقشرها لك.‬

950
01:01:55,503 --> 01:01:57,338
‫أنا آسفة يا "هيوك".‬

951
01:01:57,422 --> 01:01:59,215
‫هل أنت غاضب؟‬

952
01:01:59,298 --> 01:02:00,591
‫لا تغضب.‬

953
01:02:06,180 --> 01:02:07,557
‫آسف لأنني غضبت.‬

954
01:02:10,143 --> 01:02:11,310
‫لا بأس.‬

955
01:02:11,936 --> 01:02:13,938
‫كنت نوعًا ما…‬

956
01:02:21,154 --> 01:02:23,239
‫تبًا، هذا لا يُعقل.‬

957
01:02:23,322 --> 01:02:24,907
‫نحن هنا.‬

958
01:02:26,743 --> 01:02:29,620
‫أداء الربع الرابع في شركتنا مريع للغاية.‬

959
01:02:29,704 --> 01:02:30,997
‫يجب أن ننتهي بسرعة‬

960
01:02:31,080 --> 01:02:33,708
‫كي يتسنى للفرق الأخرى القيام بعمل آخر.‬

961
01:02:34,333 --> 01:02:37,295
‫متنزه الواجهة المائية،‬
‫الجسر، والمجمّع التجاري تحت الأرض.‬

962
01:02:37,378 --> 01:02:39,213
‫أعطيناها كلها لفرق أخرى.‬

963
01:02:39,297 --> 01:02:40,757
‫ماذا تفعلون؟‬

964
01:02:45,344 --> 01:02:47,555
‫لماذا لا يتحركون؟‬

965
01:02:48,598 --> 01:02:50,349
‫تبًا.‬

966
01:03:09,660 --> 01:03:11,412
‫أخفضا صوتيكما.‬

967
01:03:11,954 --> 01:03:13,581
‫أنت في عداد الموتى.‬

968
01:03:13,664 --> 01:03:17,001
‫- خسرت، إن لم تلعب…‬
‫- أنا الفائز.‬

969
01:03:20,880 --> 01:03:22,465
‫هلّا ابتعدت قليلًا؟‬

970
01:03:26,010 --> 01:03:27,637
‫هل أتيت مع وصيّ؟‬

971
01:03:30,139 --> 01:03:32,683
‫اكتبي اسم الوصيّ في الأسفل من فضلك.‬

972
01:03:51,661 --> 01:03:53,871
‫انتظر في السيارة يا "هيوك".‬

973
01:03:53,955 --> 01:03:54,789
‫ماذا؟‬

974
01:03:55,748 --> 01:03:57,208
‫لا، يجب أن أكون معك.‬

975
01:03:57,291 --> 01:03:58,709
‫يمكنني تدبر أمري.‬

976
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
‫أنا ممرضة.‬

977
01:04:02,421 --> 01:04:04,507
‫لا بأس، هيا.‬

978
01:04:05,299 --> 01:04:07,552
‫- سأكون في السيارة إذًا.‬
‫- حسنًا، هيا.‬

979
01:04:08,803 --> 01:04:09,929
‫هيا.‬

980
01:04:17,311 --> 01:04:20,815
‫"عيادة (هوانغ) للتوليد وأمراض النساء"‬

981
01:04:39,500 --> 01:04:40,626
‫لنذهب إلى المنزل.‬

982
01:04:55,349 --> 01:04:57,101
‫كم هذا مزعج.‬

983
01:05:15,286 --> 01:05:16,829
‫أليس عليك الذهاب؟‬

984
01:05:16,913 --> 01:05:19,206
‫لا بأس، أخذت اليوم إجازة.‬

985
01:05:19,290 --> 01:05:20,416
‫لست مضطرًا للذهاب.‬

986
01:05:22,335 --> 01:05:24,378
‫أيًا يكن، لست مضطرًا للذهاب.‬

987
01:05:24,462 --> 01:05:25,922
‫أيًا يكن.‬

988
01:05:28,966 --> 01:05:30,760
‫أيًا يكن، لا يهمني.‬

989
01:05:30,843 --> 01:05:32,511
‫ألا يتعلق هذا بالعمل؟‬

990
01:05:32,595 --> 01:05:33,596
‫نعم.‬

991
01:05:34,639 --> 01:05:36,182
‫لكن ليس عليك الذهاب؟‬

992
01:05:36,807 --> 01:05:38,309
‫لا، لا بأس.‬

993
01:05:39,268 --> 01:05:41,604
‫يجب أن تذهب، إنهم بحاجة إليك.‬

994
01:05:42,730 --> 01:05:44,815
‫لا يمكنني الذهاب، يجب أن أبقى معك.‬

995
01:05:44,899 --> 01:05:46,025
‫لا بأس.‬

996
01:05:46,901 --> 01:05:48,569
‫يجب أن تبهرهم.‬

997
01:05:51,864 --> 01:05:52,949
‫هل أنت متأكدة؟‬

998
01:05:53,491 --> 01:05:54,742
‫نعم.‬

999
01:05:54,825 --> 01:05:56,744
‫لا يمكنني الذهاب.‬

1000
01:05:57,578 --> 01:05:59,580
‫لا أستطيع الذهاب، لن أفعل.‬

1001
01:05:59,664 --> 01:06:01,040
‫لا بأس.‬

1002
01:06:01,123 --> 01:06:04,585
‫أنا لا أتألم، أنا متعبة قليلًا،‬
‫هذا كل شيء.‬

1003
01:06:07,088 --> 01:06:08,172
‫هل أنت متأكدة؟‬

1004
01:06:09,840 --> 01:06:10,675
‫نعم.‬

1005
01:06:14,136 --> 01:06:14,971
‫إذًا…‬

1006
01:06:15,721 --> 01:06:17,723
‫هناك شيء مهم يحدث.‬

1007
01:06:17,807 --> 01:06:20,810
‫سأهتم بالأمر بسرعة وأعود باكرًا.‬

1008
01:06:22,061 --> 01:06:23,562
‫خذي قسطًا من الراحة.‬

1009
01:06:37,284 --> 01:06:38,953
‫أنا آسف حقًا.‬

1010
01:06:53,426 --> 01:06:59,598
‫"لا يمكنني التركيز على العمل"‬

1011
01:06:59,682 --> 01:07:02,935
‫"أنا بخير، أنجز عملك، سأخلد إلى النوم"‬

1012
01:07:03,019 --> 01:07:04,895
‫"منذ الآن؟ كنت على وشك الخروج"‬

1013
01:07:04,979 --> 01:07:07,690
‫"إذًا سأغادر العمل باكرًا وسآتي إليك غدًا"‬

1014
01:07:07,773 --> 01:07:11,736
‫"هل أحضر لك بعض العصيدة؟‬
‫أم تريدين حساء الأعشاب البحرية؟"‬

1015
01:07:11,819 --> 01:07:15,698
‫"لا بد أنك نائمة، حسنًا، استريحي"‬

1016
01:07:28,461 --> 01:07:31,589
‫إن أزلنا طابقًا هنا، يمكننا زيادة‬
‫ارتفاع السقف.‬

1017
01:07:31,672 --> 01:07:33,215
‫هل سيكون ذلك مناسبًا؟‬

1018
01:07:35,092 --> 01:07:37,178
‫أنا آسف، لكن عليّ الذهاب.‬

1019
01:07:38,220 --> 01:07:39,055
‫آسف.‬

1020
01:07:42,725 --> 01:07:43,642
‫مهلًا.‬

1021
01:07:43,726 --> 01:07:45,394
‫"إنتشون"‬

1022
01:07:52,485 --> 01:07:53,444
‫مرحبًا.‬

1023
01:07:53,527 --> 01:07:54,695
‫مرحبًا.‬

1024
01:07:55,696 --> 01:07:57,073
‫أنا متعب جدًا.‬

1025
01:07:57,156 --> 01:07:58,240
‫لا بد أنك متعب.‬

1026
01:07:58,324 --> 01:07:59,200
‫نعم.‬

1027
01:08:02,536 --> 01:08:05,331
‫ألن يكون من الممتع رؤيتهما في الواقع؟‬

1028
01:08:08,084 --> 01:08:10,544
‫متى سيتسنى لي أن أحظى بالمرح مثلهما؟‬

1029
01:08:29,939 --> 01:08:30,981
‫سأغادر.‬

1030
01:08:32,691 --> 01:08:34,652
‫متى تنوي أن تنهي هذا؟‬

1031
01:08:42,952 --> 01:08:45,203
‫- إنه جميل جدًا.‬
‫- هل سيكون لديك وقت في عيد الميلاد؟‬

1032
01:08:45,287 --> 01:08:47,163
‫تعاهدنا على الذهاب إلى "جيجو".‬

1033
01:08:47,872 --> 01:08:49,082
‫أحضريها من أجلي.‬

1034
01:08:50,584 --> 01:08:51,794
‫يجب أن يكون لديّ.‬

1035
01:09:02,179 --> 01:09:03,721
‫معجنات الأرز.‬

1036
01:09:03,805 --> 01:09:05,307
‫هل تريد بعضًا من معجنات الأرز؟‬

1037
01:09:05,390 --> 01:09:06,600
‫لديّ معجنات أرز.‬

1038
01:09:24,033 --> 01:09:25,161
‫هيا بنا.‬

1039
01:10:02,990 --> 01:10:04,450
‫تبًا.‬

1040
01:10:04,533 --> 01:10:06,911
‫لماذا لم توقظيني قبل أن تغادري؟‬

1041
01:10:06,994 --> 01:10:08,662
‫غادرت في منتصف الليل.‬

1042
01:10:08,746 --> 01:10:11,207
‫كنت مستغرقًا في النوم، لذا شعرت بالسوء.‬

1043
01:10:11,290 --> 01:10:13,876
‫لا يمكنني أن أتأخر، سيُقضى عليّ.‬

1044
01:10:13,959 --> 01:10:15,044
‫لماذا لا يمكنني أن أعقد هذه؟‬

1045
01:10:15,127 --> 01:10:16,629
‫سأغلق الخط!‬

1046
01:10:20,883 --> 01:10:23,177
‫الجو بارد جدًا، تبًا.‬

1047
01:10:25,304 --> 01:10:26,639
‫أنا آسف يا سيدي.‬

1048
01:10:26,722 --> 01:10:29,850
‫خيبت أملي.‬

1049
01:10:41,737 --> 01:10:43,405
‫آسف، لكنني سأذهب.‬

1050
01:10:49,286 --> 01:10:52,581
‫أخبرته أننا هنا، يواصل…‬

1051
01:10:53,958 --> 01:10:55,334
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1052
01:10:55,960 --> 01:10:57,378
‫لا تذهب اليوم.‬

1053
01:10:58,295 --> 01:10:59,546
‫ماذا؟‬

1054
01:11:01,382 --> 01:11:02,883
‫أعني…‬

1055
01:11:02,967 --> 01:11:05,761
‫نحن نعمل بشكل جيد معًا.‬

1056
01:11:05,844 --> 01:11:08,764
‫لكننا نتحرك أبطأ مما توقعت.‬

1057
01:11:09,515 --> 01:11:11,016
‫هناك الكثير مما يجب أن نفعله،‬

1058
01:11:11,100 --> 01:11:12,726
‫لذا يجب أن نعقد اجتماعات.‬

1059
01:11:12,810 --> 01:11:15,187
‫إن واصلت فعل ذلك، فلن نتمكن‬
‫من أداء عملنا بشكل جيد.‬

1060
01:11:15,271 --> 01:11:17,564
‫يجب أن نكون معًا…‬

1061
01:11:19,108 --> 01:11:20,567
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

1062
01:11:20,651 --> 01:11:21,944
‫ماذا؟ لا شيء.‬

1063
01:11:22,027 --> 01:11:23,112
‫هل تصغي إليّ؟‬

1064
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
‫نعم.‬

1065
01:11:24,655 --> 01:11:28,117
‫إن أخفقنا، فسوف نُوبخ.‬

1066
01:11:28,200 --> 01:11:29,827
‫عندها قد نُطرد.‬

1067
01:11:30,577 --> 01:11:32,997
‫هذا ليس جيدًا، يجب أن نتابع العمل، صحيح؟‬

1068
01:11:33,914 --> 01:11:35,582
‫حسنًا، سأعمل قليلًا بعد.‬

1069
01:11:36,750 --> 01:11:37,626
‫لن أغادر.‬

1070
01:11:37,710 --> 01:11:40,296
‫"انتهيت للتو من عملي"‬

1071
01:11:40,379 --> 01:11:42,840
‫"لا أستطيع القدوم، يجب أن أعمل لوقت متأخر"‬

1072
01:11:43,507 --> 01:11:45,843
‫"مشفى مدينة (إنتشون)"‬

1073
01:11:45,926 --> 01:11:52,933
‫"حسنًا، لا تتأخر في العمل، أراك غدًا"‬

1074
01:11:53,600 --> 01:11:54,852
‫نحتاج إلى 2 بعد على الأقل.‬

1075
01:11:54,935 --> 01:11:55,769
‫2؟‬

1076
01:12:00,190 --> 01:12:01,317
‫هذا جيد.‬

1077
01:12:02,776 --> 01:12:04,403
‫- في صحتك.‬
‫- في صحتك.‬

1078
01:12:08,407 --> 01:12:10,826
‫"آسف، عليّ العمل لوقت متأخر مجددًا"‬

1079
01:12:10,909 --> 01:12:12,619
‫"وأنا أيضًا، تعال يوم السبت بدلًا من ذلك"‬

1080
01:12:12,703 --> 01:12:13,871
‫ماذا عن طبيب أمراض جلدية؟‬

1081
01:12:13,954 --> 01:12:14,788
‫طبيب أمراض جلدية؟‬

1082
01:12:20,419 --> 01:12:21,670
‫كنت بارعًا جدًا.‬

1083
01:12:23,922 --> 01:12:25,007
‫جميل.‬

1084
01:12:25,841 --> 01:12:27,676
‫- أبلينا حسنًا.‬
‫- انتهينا.‬

1085
01:12:27,760 --> 01:12:29,762
‫أنا صاحبة هذه الفكرة.‬

1086
01:12:31,472 --> 01:12:33,474
‫"ستأتي غدًا، صحيح؟"‬

1087
01:12:33,557 --> 01:12:35,225
‫"بالطبع، لنذهب إلى مكان جميل"‬

1088
01:12:39,355 --> 01:12:41,523
‫سأنطلق، هذا لا يُعقل حقًا.‬

1089
01:12:48,072 --> 01:12:48,947
‫مهلًا.‬

1090
01:12:50,741 --> 01:12:52,409
‫كان من المستحيل إيجاد مكان للركن.‬

1091
01:12:52,493 --> 01:12:53,535
‫ما رأيك؟‬

1092
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
‫إنه جميل.‬

1093
01:12:54,870 --> 01:12:56,288
‫أي واحد يلائمني أكثر؟‬

1094
01:12:56,372 --> 01:12:57,206
‫هذا.‬

1095
01:12:57,289 --> 01:12:58,791
‫هذا؟ أليس هذا أجمل؟‬

1096
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
‫خذي هذا وحسب.‬

1097
01:13:01,543 --> 01:13:03,337
‫لماذا يوجد الكثير من الناس؟‬

1098
01:13:04,171 --> 01:13:05,381
‫تبًا.‬

1099
01:13:07,216 --> 01:13:08,592
‫أنا جائع.‬

1100
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
‫هيا بنا.‬

1101
01:13:12,054 --> 01:13:13,555
‫- ألن تشتريه؟‬
‫- لا.‬

1102
01:13:16,475 --> 01:13:17,935
‫أنا متعب جدًا.‬

1103
01:13:18,644 --> 01:13:21,897
‫هناك الكثير من العمل حتى إنني لم أنهه.‬

1104
01:13:21,980 --> 01:13:23,482
‫جرّبا بعضًا من حلوى المكرون الخاصة بنا.‬

1105
01:13:24,483 --> 01:13:25,609
‫يمكنك أن تجرّبيها فحسب.‬

1106
01:13:25,692 --> 01:13:27,361
‫هذه بنكهة الفراولة.‬

1107
01:13:29,321 --> 01:13:30,447
‫لا أريدها.‬

1108
01:13:31,365 --> 01:13:32,616
‫لا أحب الحلوى.‬

1109
01:13:34,952 --> 01:13:37,329
‫هذه بنكهة الشاي الأخضر، وهذه بنكهة التوت.‬

1110
01:13:37,413 --> 01:13:39,540
‫أعددناها اليوم، إنها لذيذة حقًا.‬

1111
01:13:43,877 --> 01:13:45,796
‫سأعود في وقت آخر.‬

1112
01:13:48,340 --> 01:13:51,135
‫لنذهب إن حصلت على ما تريدين، أنا متعب.‬

1113
01:13:53,679 --> 01:13:55,222
‫لا أحتاج إلى أي شيء.‬

1114
01:13:55,305 --> 01:13:56,306
‫هيا بنا.‬

1115
01:14:10,696 --> 01:14:12,823
‫اشتريها من الإنترنت وحسب.‬

1116
01:14:12,906 --> 01:14:14,533
‫هناك الكثير من الأمور الجيدة على الإنترنت.‬

1117
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
‫لنأكل بسرعة ولنرتح.‬

1118
01:14:18,162 --> 01:14:19,496
‫أنا مرهق.‬

1119
01:14:21,331 --> 01:14:23,375
‫هل تعبت من رؤيتي؟‬

1120
01:14:25,586 --> 01:14:27,754
‫لا تتصرفي هكذا.‬

1121
01:14:28,422 --> 01:14:29,882
‫لماذا تبكين؟‬

1122
01:14:30,716 --> 01:14:32,259
‫رؤيتك ليست مرهقة.‬

1123
01:14:32,342 --> 01:14:34,636
‫أنا فقط منشغل جدًا في العمل.‬

1124
01:14:34,720 --> 01:14:36,555
‫كما تعلم…‬

1125
01:14:36,638 --> 01:14:40,267
‫أنا مشغولة جدًا‬
‫في العمل أيضًا، وأنا منهكة.‬

1126
01:14:40,350 --> 01:14:42,936
‫لكنني أريد أن أكون معك،‬

1127
01:14:43,604 --> 01:14:46,190
‫وأريد أن يكون وقتنا معًا مميزًا.‬

1128
01:14:46,273 --> 01:14:48,942
‫وأتيت إلى هنا لأنني أردت‬
‫أن يزداد حبنا لبعضنا.‬

1129
01:14:49,026 --> 01:14:51,612
‫هل تظن أنني أتيت إلى هنا لشراء شيء ما؟‬

1130
01:14:53,280 --> 01:14:55,282
‫حسنًا، أنا آسف.‬

1131
01:14:55,824 --> 01:14:58,243
‫أنا آسف حقًا.‬

1132
01:14:59,036 --> 01:15:03,248
‫هيا بنا، سآخذك إلى مطعم مذهل.‬

1133
01:15:03,332 --> 01:15:04,958
‫- ارفعي رأسك.‬
‫- ما خطبك؟‬

1134
01:15:05,042 --> 01:15:07,044
‫لماذا تريد أن تأكل دائمًا؟‬

1135
01:15:07,127 --> 01:15:09,880
‫هل السبب هو أنك جائع‬
‫أم أنك تحاول تضييع الوقت؟‬

1136
01:15:09,963 --> 01:15:12,466
‫لا تريد أن تفعل شيئًا معي‬
‫بعد الآن، أليس كذلك؟‬

1137
01:15:12,549 --> 01:15:14,635
‫كيف يمكنك قول ذلك؟‬

1138
01:15:14,718 --> 01:15:18,013
‫لا تغضبي، أنا آسف، حسنًا؟‬

1139
01:15:20,599 --> 01:15:23,602
‫لا تبكي يا جميلتي "بو يونغ"، حسنًا؟‬

1140
01:15:27,731 --> 01:15:29,816
‫لا يمكنك ركن سيارتك هنا،‬
‫أبعد سيارتك رجاءً.‬

1141
01:15:29,900 --> 01:15:31,485
‫حسنًا، سأفعل.‬

1142
01:15:31,568 --> 01:15:32,861
‫لماذا تبكين؟‬

1143
01:15:53,382 --> 01:15:54,716
‫هلّا نشغل بعض الموسيقى؟‬

1144
01:15:55,425 --> 01:15:59,054
‫السيدة "إيه" التي طعنت حبيبها بوحشية‬
‫حتى الموت لأنه خانها،‬

1145
01:15:59,137 --> 01:16:00,722
‫اعتقلتها الشرطة.‬

1146
01:16:00,806 --> 01:16:04,184
‫أعلنت الشرطة أن الرجل خانها‬
‫مع زميلته في العمل…‬

1147
01:16:04,268 --> 01:16:06,311
‫ماذا يجب أن نأكل؟‬

1148
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
‫توقف جانبًا.‬

1149
01:16:11,775 --> 01:16:12,776
‫ماذا؟‬

1150
01:16:12,859 --> 01:16:14,111
‫قلت توقف.‬

1151
01:16:14,194 --> 01:16:16,113
‫يمكننا الذهاب إلى هناك، حسنًا.‬

1152
01:16:17,239 --> 01:16:20,075
‫"خدمة البيع للسيارات"‬

1153
01:16:20,158 --> 01:16:21,159
‫هل تودّ أن تطلب شيئًا؟‬

1154
01:16:21,243 --> 01:16:22,578
‫وجبتان من فضلك.‬

1155
01:16:22,661 --> 01:16:24,121
‫ماذا تفعل؟‬

1156
01:16:24,204 --> 01:16:25,038
‫ماذا؟‬

1157
01:16:25,122 --> 01:16:27,541
‫آسف، سأشتري لك الأغلى ثمنًا.‬

1158
01:16:28,417 --> 01:16:29,626
‫ووجبة برغر ذهبية كذلك.‬

1159
01:16:29,710 --> 01:16:31,086
‫تقدّم من فضلك.‬

1160
01:16:31,169 --> 01:16:32,796
‫هيا بنا.‬

1161
01:16:32,879 --> 01:16:34,798
‫"قُد خارجًا"‬

1162
01:16:34,881 --> 01:16:37,342
‫- المبلغ 27 ألف وون.‬
‫- من هي؟‬

1163
01:16:37,968 --> 01:16:38,802
‫من؟‬

1164
01:16:38,885 --> 01:16:40,137
‫إنها أمينة صندوق.‬

1165
01:16:40,846 --> 01:16:42,139
‫سيتم تجهيز الطلب في الحال.‬

1166
01:16:42,222 --> 01:16:43,515
‫شكرًا لك.‬

1167
01:16:43,599 --> 01:16:45,183
‫من هي "بو يونغ"؟‬

1168
01:16:45,767 --> 01:16:46,852
‫من؟‬

1169
01:16:50,022 --> 01:16:51,106
‫إنها زميلة في العمل.‬

1170
01:16:51,189 --> 01:16:52,858
‫أنت غاضبة بسبب الخطأ الذي ارتكبته.‬

1171
01:16:53,984 --> 01:16:55,068
‫إنها زميلة عمل.‬

1172
01:16:55,152 --> 01:16:58,905
‫هل تنادي زميلتك بـ"جميلتي (بو يونغ)"؟‬

1173
01:17:00,198 --> 01:17:01,908
‫هل تشكّين بي؟‬

1174
01:17:02,784 --> 01:17:04,953
‫ما من شيء يجري بيننا.‬

1175
01:17:06,747 --> 01:17:08,874
‫ما الخطب؟ هل تقولين إنني خنتك؟‬

1176
01:17:09,708 --> 01:17:11,209
‫لم أقل ذلك قط.‬

1177
01:17:11,293 --> 01:17:13,879
‫وجهك يقول إنك تشكّين بي.‬

1178
01:17:16,715 --> 01:17:19,426
‫عذرًا، طعامكما جاهز.‬

1179
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
‫قلت اسمها بمنتهى الرقّة.‬

1180
01:17:26,308 --> 01:17:28,185
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ كوني عقلانية!‬

1181
01:17:28,268 --> 01:17:30,437
‫كيف يكون هذا غير عقلاني؟‬

1182
01:17:30,520 --> 01:17:32,314
‫أنت من تتصرف بطريقة غير عقلانية.‬

1183
01:17:32,397 --> 01:17:34,733
‫لماذا تشكّين بي دائمًا؟‬

1184
01:17:34,816 --> 01:17:37,110
‫هل تظنين أنني ضاجعتها أو ما شابه؟‬

1185
01:17:37,194 --> 01:17:40,113
‫لماذا تفعلين هذا بي؟ أنا متعب،‬
‫لكنني أتيت على أي حال.‬

1186
01:17:40,197 --> 01:17:42,074
‫ألم تأت لأنك اشتقت إليّ؟‬

1187
01:17:42,157 --> 01:17:44,493
‫لم تعد تأتي لأنك تفتقدني.‬

1188
01:17:44,576 --> 01:17:46,203
‫أنا أجبرك على المجيء، ألست كذلك؟‬

1189
01:17:47,996 --> 01:17:49,873
‫أتيت لأنني أردت رؤيتك.‬

1190
01:17:50,499 --> 01:17:52,626
‫شعرت بالأسف عليك، لذا…‬

1191
01:17:55,212 --> 01:17:57,255
‫أنت تشعر بالأسف عليّ؟‬

1192
01:18:01,677 --> 01:18:02,594
‫أنا…‬

1193
01:18:03,929 --> 01:18:06,973
‫أشعر بالأسف تجاه طفلنا الذي تخلّيت عنه.‬

1194
01:18:10,894 --> 01:18:11,728
‫ماذا؟‬

1195
01:18:13,897 --> 01:18:14,731
‫مهلًا.‬

1196
01:18:17,234 --> 01:18:18,610
‫هل كان ذلك خطئي وحدي؟‬

1197
01:18:35,502 --> 01:18:36,586
‫تبًا.‬

1198
01:18:36,670 --> 01:18:38,880
‫تبًا.‬

1199
01:18:39,506 --> 01:18:41,758
‫كيف تجرؤ على الشك بي؟‬

1200
01:18:41,842 --> 01:18:45,137
‫هل ضاجعتها؟ حقًا؟ تبًا.‬

1201
01:19:47,908 --> 01:19:49,201
‫هل الأمور صعبة؟‬

1202
01:19:52,454 --> 01:19:54,498
‫إن كانت صعبة، فالحب هو السبب.‬

1203
01:19:55,373 --> 01:19:57,834
‫- هذا لا يُصدّق.‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

1204
01:19:57,918 --> 01:20:00,462
‫ذهبوا لتناول الطعام من دوننا مجددًا.‬

1205
01:20:00,545 --> 01:20:04,132
‫لا تأكل البرغر، كُل الأرز.‬

1206
01:20:05,759 --> 01:20:08,261
‫"هيوك"، ماذا يجب أن نأكل على الغداء؟‬

1207
01:20:08,345 --> 01:20:10,972
‫لنأكل شيئًا أفضل مما يأكلونه.‬

1208
01:20:20,482 --> 01:20:22,776
‫كنت في غاية التركيز مؤخرًا.‬

1209
01:20:24,236 --> 01:20:25,695
‫هل حدث شيء ما؟‬

1210
01:20:52,681 --> 01:20:53,974
‫- إنه جميل.‬
‫- أعلم، أليس كذلك؟‬

1211
01:20:54,057 --> 01:20:56,685
‫لكنه سيبدو أفضل في هذا اللون.‬

1212
01:21:04,484 --> 01:21:06,194
‫كم الساعة الآن؟‬

1213
01:21:06,278 --> 01:21:08,154
‫لماذا استيقظت باكرًا؟‬

1214
01:21:09,489 --> 01:21:10,991
‫عد إلى النوم.‬

1215
01:21:12,784 --> 01:21:14,786
‫- هذا المكان جيد حقًا.‬
‫- نعم.‬

1216
01:21:15,579 --> 01:21:17,038
‫أشعر بالدفء في داخلي.‬

1217
01:21:19,749 --> 01:21:20,917
‫ماذا يجب أن نطلب؟‬

1218
01:21:21,501 --> 01:21:23,295
‫- ماذا عن غالبيتانغ؟‬
‫- يبدو هذا جيدًا.‬

1219
01:21:24,337 --> 01:21:26,548
‫- ما الذي تنظر إليه؟‬
‫- ماذا؟‬

1220
01:21:27,215 --> 01:21:28,967
‫لا شيء، لنأكل.‬

1221
01:21:29,551 --> 01:21:30,844
‫لنأكل.‬

1222
01:21:34,598 --> 01:21:37,684
‫يا إلهي، إنه ظريف جدًا.‬

1223
01:21:38,810 --> 01:21:40,437
‫أليس ظريفًا جدًا؟‬

1224
01:21:41,521 --> 01:21:43,732
‫نعم، إنه ظريف.‬

1225
01:21:46,735 --> 01:21:48,236
‫أريد أن أنجب طفلًا في الحال.‬

1226
01:21:58,204 --> 01:21:59,039
‫مرحبًا.‬

1227
01:21:59,122 --> 01:22:00,206
‫نادرًا ما تتصل الآن.‬

1228
01:22:00,290 --> 01:22:04,419
‫هل تقلل من شأن شركتنا المتوسطة‬
‫لأنك في شركة كبيرة؟‬

1229
01:22:04,502 --> 01:22:05,378
‫كفّ عن ذلك.‬

1230
01:22:05,462 --> 01:22:07,339
‫أنا أعمل بجد وأسهر طوال الليل.‬

1231
01:22:07,422 --> 01:22:08,590
‫حقًا؟‬

1232
01:22:08,673 --> 01:22:11,301
‫على أي حال، يكاد عقدك ينتهي.‬

1233
01:22:11,384 --> 01:22:12,427
‫هل قالوا شيئًا؟‬

1234
01:22:12,510 --> 01:22:15,221
‫أنا أعمل بجد، لكنهم لم يقولوا أي شيء.‬

1235
01:22:16,973 --> 01:22:21,728
‫يجب أن تؤسس نفسك هناك وتأخذني معك.‬

1236
01:22:22,604 --> 01:22:23,438
‫حسنًا؟‬

1237
01:22:23,939 --> 01:22:26,107
‫مرحبًا، هل تصغي؟‬

1238
01:22:26,191 --> 01:22:27,567
‫"تذكير بحجزك لتذكرتين إلى (جيجو)"‬

1239
01:22:28,485 --> 01:22:32,989
‫أنت، مرحبًا، هل تسمعني؟‬

1240
01:22:33,073 --> 01:22:34,240
‫نعم.‬

1241
01:22:35,283 --> 01:22:36,242
‫لم أسمعك.‬

1242
01:22:37,702 --> 01:22:41,331
‫بما أنك تعمل الآن‬
‫في شركة كبيرة، فسوف تتخلّى عني.‬

1243
01:22:41,414 --> 01:22:43,792
‫لا تكن هكذا، ستنال منك الكارما.‬

1244
01:22:47,754 --> 01:22:50,298
‫ما رأيكم بالكيمتشي المطهو ببطء‬
‫مع لحم خنزير "جيجو" الأسود اليوم؟‬

1245
01:22:50,382 --> 01:22:52,884
‫تتخذ دائمًا القرارات الأفضل.‬

1246
01:22:52,968 --> 01:22:55,220
‫هناك مطعم جديد يقدّم نودلز‬
‫لحم خنزير "جيجو" الأسود.‬

1247
01:22:55,303 --> 01:22:58,765
‫- ما رأيكم بهذا؟‬
‫- لا شيء يضاهي تناوله في "جيجو".‬

1248
01:22:58,848 --> 01:23:01,101
‫كيمتشي لحم الخنزير الأسود المطهو ببطء،‬
‫هيا بنا.‬

1249
01:23:01,184 --> 01:23:03,561
‫"لم ألغ تذاكر (جيجو)"‬

1250
01:23:03,645 --> 01:23:08,441
‫"اذهبي مع شخص آخر إن أردت"‬

1251
01:23:10,151 --> 01:23:11,444
‫"(جونغ دا إيون)، (هيوك) يحب (دا إيون)"‬

1252
01:23:11,528 --> 01:23:13,822
‫لماذا لا تغيّر صورتها الشخصية؟‬

1253
01:23:13,905 --> 01:23:15,365
‫إنها تشعرني بالسوء.‬

1254
01:23:15,448 --> 01:23:19,703
‫هؤلاء الموظفون الدائمون الحمقى‬
‫ذهبوا ليأكلوا بمفردهم مجددًا.‬

1255
01:23:21,454 --> 01:23:23,915
‫على أي حال، يمكننا تناول البرغر.‬

1256
01:23:23,999 --> 01:23:26,334
‫اشتريت لك وجبة برغر ذهبية.‬

1257
01:23:26,918 --> 01:23:30,422
‫يجب أن نستخدم بازلت "جيجو" كأرضية هنا.‬

1258
01:23:30,505 --> 01:23:34,300
‫أليس كذلك؟ سيميزه عن الطريق بسبب اللون.‬

1259
01:23:34,384 --> 01:23:36,761
‫حسنًا، يبدو هذا جيدًا.‬

1260
01:23:37,762 --> 01:23:39,014
‫"جيجو"…‬

1261
01:23:49,816 --> 01:23:51,109
‫"تعالوا إلى (جيجو)!"‬

1262
01:23:51,192 --> 01:23:53,528
‫"رسالة تأكيد على رحلتك إلى (جيجو)"‬

1263
01:23:55,280 --> 01:23:57,490
‫لماذا لا تلغيها؟‬

1264
01:23:57,574 --> 01:23:59,034
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1265
01:24:04,456 --> 01:24:09,169
‫هذه هي المدينة المتراصة العالمية‬
‫في "سول" التي أنشأتها "ساميونغ".‬

1266
01:24:09,252 --> 01:24:10,336
‫"ساميونغ"!‬

1267
01:24:10,837 --> 01:24:13,715
‫"مدينة (شينجين) المتراصة في (سول)،‬
‫مشروع نمذجة معلومات المباني لـ(ساميونغ)"‬

1268
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
‫أحب عملي.‬

1269
01:24:17,635 --> 01:24:20,889
‫لأنه طالما لم تُدمر‬
‫المدينة بسبب كارثة طبيعية،‬

1270
01:24:20,972 --> 01:24:23,475
‫اسم "ساميونغ" وإنجازاتها‬

1271
01:24:23,558 --> 01:24:25,894
‫لن تختفي أبدًا.‬

1272
01:24:25,977 --> 01:24:27,645
‫أودّ أن أشكر‬

1273
01:24:28,354 --> 01:24:31,733
‫فريق مشروع المدينة الثالث على تحقيق ذلك.‬

1274
01:24:31,816 --> 01:24:33,568
‫فريق مشروع المدينة!‬

1275
01:24:33,651 --> 01:24:35,445
‫- أحسنت أيها الفريق!‬
‫- أحسنت أيها الفريق!‬

1276
01:24:37,947 --> 01:24:39,407
‫- شكرًا لكم!‬
‫- نحن أنجزنا العمل كله.‬

1277
01:24:39,491 --> 01:24:40,867
‫لم نحصل على أي تقدير.‬

1278
01:24:51,961 --> 01:24:53,671
‫أحسنتما صنعًا، كلاكما.‬

1279
01:24:53,755 --> 01:24:55,715
‫آمل أن نتمكن من العمل معًا مجددًا.‬

1280
01:24:55,799 --> 01:24:57,300
‫آمل أن نلتقي مجددًا.‬

1281
01:24:59,177 --> 01:25:00,053
‫شكرًا.‬

1282
01:25:00,136 --> 01:25:03,306
‫لدينا حفلة نهاية العام لاحقًا،‬
‫لذا احرصا على الحضور، حسنًا؟‬

1283
01:25:03,389 --> 01:25:04,766
‫- أنت أيضًا يا "بو يونغ".‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1284
01:25:04,849 --> 01:25:07,018
‫كنتما رائعين، ستحظيان بفرصة أخرى.‬

1285
01:25:07,102 --> 01:25:09,395
‫- تعاليا وزورانا يومًا ما.‬
‫- أنتما موهوبان جدًا.‬

1286
01:25:09,479 --> 01:25:10,438
‫حظًا موفقًا.‬

1287
01:25:10,522 --> 01:25:11,481
‫أنت جميلة.‬

1288
01:25:21,908 --> 01:25:26,246
‫"إن كنت تشعر‬

1289
01:25:26,329 --> 01:25:30,500
‫وكأنك وحيد‬

1290
01:25:30,583 --> 01:25:34,879
‫سافر إلى (جيجو)‬

1291
01:25:34,963 --> 01:25:40,510
‫من أجل سماء (جيجو) الصافية"‬

1292
01:25:42,137 --> 01:25:44,931
‫لماذا دعونا لمشاهدة حفل الموظفين الدائمين؟‬

1293
01:25:51,104 --> 01:25:53,231
‫عليك أن تعود إلى شركتك، صحيح؟‬

1294
01:25:54,566 --> 01:25:58,153
‫قلت إنها كانت في "إنتشون"،‬
‫صحيح؟ هل أنت موظف دائم هناك؟‬

1295
01:25:58,236 --> 01:25:59,571
‫نعم.‬

1296
01:26:02,282 --> 01:26:03,575
‫إذًا…‬

1297
01:26:04,659 --> 01:26:06,077
‫هل ستغادر على الفور؟‬

1298
01:26:06,619 --> 01:26:09,914
‫لديك منزل في "سول"،‬
‫ألا تستطيع التنقل يوميًا؟‬

1299
01:26:09,998 --> 01:26:12,584
‫لديك سيارتك الصغيرة الظريفة.‬

1300
01:26:15,420 --> 01:26:16,713
‫بالطبع.‬

1301
01:26:17,297 --> 01:26:18,548
‫يجب أن أفعل ذلك.‬

1302
01:26:20,550 --> 01:26:22,135
‫ماذا ستفعلين؟‬

1303
01:26:29,309 --> 01:26:30,894
‫سأذهب للدراسة خارج البلاد.‬

1304
01:26:33,354 --> 01:26:35,773
‫حتى لو عدت، أنا موظفة بعقد هناك أيضًا.‬

1305
01:26:35,857 --> 01:26:39,777
‫أريد أن أعزّز سيرتي الذاتية وأحصل‬
‫على وظيفة دائمة في مكان ما.‬

1306
01:26:55,710 --> 01:26:57,670
‫سأذهب إلى الحمّام.‬

1307
01:27:00,798 --> 01:27:02,217
‫كنت رائعًا!‬

1308
01:27:02,300 --> 01:27:04,469
‫فريق التخطيط الأول!‬

1309
01:27:04,552 --> 01:27:05,845
‫- مرحى!‬
‫- أنت الأفضل!‬

1310
01:27:05,929 --> 01:27:08,389
‫الجو كئيب جدًا اليوم.‬

1311
01:27:08,473 --> 01:27:10,558
‫من يحتفل بأقصى ما يمكن‬

1312
01:27:10,642 --> 01:27:12,936
‫يحصل على رحلة لـ5 أيام إلى "جيجو".‬

1313
01:27:13,019 --> 01:27:15,563
‫غادروا حالًا مع من تحبون!‬

1314
01:27:15,647 --> 01:27:17,190
‫إنها عطلة مثالية.‬

1315
01:27:17,273 --> 01:27:18,816
‫حالًا!‬

1316
01:27:18,900 --> 01:27:20,985
‫شكرًا لك يا سيدي!‬

1317
01:27:23,738 --> 01:27:25,990
‫ممّ أنتم خائفون؟‬

1318
01:27:26,824 --> 01:27:28,743
‫لنفعل هذا!‬

1319
01:27:29,869 --> 01:27:34,290
‫اذهبوا حالًا، هيا إلى جزيرة "جيجو"!‬

1320
01:27:34,374 --> 01:27:36,960
‫"(جونغ دا إيون)، عيد الميلاد في (جيجو)"‬

1321
01:27:37,043 --> 01:27:41,214
‫اذهبوا حالًا، اذهبوا إلى المطار في الحال!‬

1322
01:27:59,440 --> 01:28:00,692
‫سيد "جانغ".‬

1323
01:28:03,945 --> 01:28:06,155
‫إن فاتتك سيارة أجرة، يمكنك انتظار التالية.‬

1324
01:28:07,865 --> 01:28:09,284
‫لكن إن فقدت شخصًا،‬

1325
01:28:10,868 --> 01:28:12,078
‫فلا رجعة عن ذلك.‬

1326
01:28:17,125 --> 01:28:18,418
‫سأشتاق إليك…‬

1327
01:28:21,713 --> 01:28:22,797
‫كثيرًا.‬

1328
01:28:41,024 --> 01:28:42,692
‫"مطار (غيمبو)، مطار (إنتشون)"‬

1329
01:29:00,293 --> 01:29:01,419
‫"دا إيون".‬

1330
01:29:02,128 --> 01:29:05,298
‫سيدي، سأنزل الآن، أسرع.‬

1331
01:29:46,214 --> 01:29:47,965
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬

1332
01:29:48,633 --> 01:29:49,842
‫أنا آسفة…‬

1333
01:30:07,693 --> 01:30:10,196
‫"منذ 3 أشهر"‬

1334
01:30:10,279 --> 01:30:12,698
‫"الاسم: (لي جانغ هيوك)، الجنس: ذكر"‬

1335
01:30:12,782 --> 01:30:14,242
‫سيد "لي جانغ هيوك".‬

1336
01:30:14,325 --> 01:30:15,243
‫أعطيني الجدول.‬

1337
01:30:15,326 --> 01:30:16,619
‫تفضل.‬

1338
01:30:19,956 --> 01:30:22,959
‫"زوجان من الأحذية الرياضية"‬

1339
01:30:25,503 --> 01:30:27,880
‫"قبل عام و7 أشهر"‬

1340
01:30:27,964 --> 01:30:29,340
‫"الاسم: (جانغ هيوك)، الجنس: ذكر"‬

1341
01:30:36,264 --> 01:30:38,266
‫"تحسّن بسرعة"‬

1342
01:30:45,189 --> 01:30:46,190
‫"هيوك".‬

1343
01:30:47,108 --> 01:30:48,109
‫ما هذا؟‬

1344
01:30:49,861 --> 01:30:51,320
‫هل هذان حذاءان رياضيان متطابقان؟‬

1345
01:30:51,904 --> 01:30:53,322
‫هذا جميل جدًا.‬

1346
01:30:53,406 --> 01:30:56,492
‫لنأت إلى "جيجو" في كل عيد ميلاد يا "هيوك".‬

1347
01:30:56,576 --> 01:31:00,663
‫إنهم يقدّرون أخيرًا ما يمكنني فعله، مرحى!‬

1348
01:31:01,956 --> 01:31:03,583
‫إنه جميل جدًا.‬

1349
01:31:03,666 --> 01:31:05,084
‫إنها امرأة؟‬

1350
01:31:05,168 --> 01:31:07,837
‫جاءنا مريض اليوم…‬

1351
01:31:07,920 --> 01:31:10,715
‫سأصف لك دواءً خاصًا كي تتعافى بسرعة.‬

1352
01:31:12,592 --> 01:31:13,801
‫هذا مزعج جدًا.‬

1353
01:31:13,885 --> 01:31:15,720
‫سأعمل الليلة مجددًا.‬

1354
01:31:16,596 --> 01:31:17,972
‫إنه خاتم تخرّجي.‬

1355
01:31:19,724 --> 01:31:20,558
‫فهمت.‬

1356
01:31:24,353 --> 01:31:26,355
‫"هل أنتما بمفردكما الليلة مجددًا؟"‬

1357
01:31:26,439 --> 01:31:28,816
‫"العمل بطيء جدًا‬
‫بما أنه لا أحد يعمل سوانا"‬

1358
01:31:28,900 --> 01:31:30,985
‫تبدو وكأنك في الخارج، المكان صاخب.‬

1359
01:31:31,068 --> 01:31:34,655
‫أنت لا تمانع إن ناديتك بـ"هيوك"، صحيح؟‬

1360
01:31:34,739 --> 01:31:37,575
‫أنا متعب لأني علقت في ازدحام‬
‫مروري خانق في طريقي إلى هنا.‬

1361
01:31:37,658 --> 01:31:39,452
‫فاتني موعد الدورة الشهرية.‬

1362
01:31:39,535 --> 01:31:41,704
‫مرّت 4 أسابيع.‬

1363
01:31:41,787 --> 01:31:44,957
‫بما أنك في الثلث الأول من الحمل،‬
‫قد تعانين من غثيان الصباح السيئ.‬

1364
01:31:45,041 --> 01:31:48,628
‫قد تجوعين فجأةً وتشعرين برغبة‬
‫في تناول هذا وذاك.‬

1365
01:31:48,711 --> 01:31:50,713
‫من المستحيل أن تكون لديّ حبيبة.‬

1366
01:31:50,796 --> 01:31:53,299
‫لا أطيق الناس الذين يتحدثون هكذا.‬

1367
01:31:53,382 --> 01:31:54,967
‫حتى لو كنت تشعرين بالنعاس والتعب،‬

1368
01:31:55,051 --> 01:31:58,012
‫لا تشربي القهوة أو المشروبات الكحولية‬
‫ولا تدخني.‬

1369
01:31:58,095 --> 01:31:59,222
‫اليرقان!‬

1370
01:32:01,265 --> 01:32:04,852
‫قد تشعرين بنعاس شديد.‬

1371
01:32:04,936 --> 01:32:10,441
‫يقول الطفل، "أمي، أشعر بالنعاس"،‬
‫هكذا يتواصلون.‬

1372
01:32:10,524 --> 01:32:13,903
‫لذا يجب أن تنامي، اتفقنا؟‬

1373
01:32:29,001 --> 01:32:30,336
‫"لا بد أنك نائمة، حسنًا، استريحي"‬

1374
01:32:30,419 --> 01:32:31,712
‫"هيوك"؟‬

1375
01:32:31,796 --> 01:32:33,714
‫أنا مُعجب بك كثيرًا.‬

1376
01:32:35,216 --> 01:32:36,634
‫هل تريد أن تأتي إلى هنا؟‬

1377
01:32:39,637 --> 01:32:41,180
‫اقض الليلة هنا.‬

1378
01:32:43,599 --> 01:32:44,433
‫"دا إيون".‬

1379
01:32:45,142 --> 01:32:46,060
‫هل استيقظت؟‬

1380
01:32:46,143 --> 01:32:49,480
‫شكرًا على تغيير المصباح الكهربائي.‬

1381
01:32:49,563 --> 01:32:51,399
‫لماذا لم توقظيني قبل أن تغادري؟‬

1382
01:32:51,482 --> 01:32:53,192
‫غادرت في منتصف الليل.‬

1383
01:32:53,276 --> 01:32:55,611
‫كنت مستغرقًا في النوم، لذا شعرت بالسوء.‬

1384
01:33:01,075 --> 01:33:02,827
‫"انتهيت للتو من عملي،‬
‫لا أستطيع القدوم، يجب أن أعمل"‬

1385
01:33:06,622 --> 01:33:08,958
‫"هيوك"، أين أنت؟‬

1386
01:33:09,041 --> 01:33:10,751
‫قد خرجت من العمل للتو.‬

1387
01:33:11,460 --> 01:33:13,337
‫يمكنك أن تعانقني.‬

1388
01:33:15,506 --> 01:33:17,883
‫لا تبكي يا جميلتي "بو يونغ".‬

1389
01:33:19,927 --> 01:33:21,846
‫أنت تشعر بالأسف عليّ؟‬

1390
01:33:22,722 --> 01:33:24,724
‫أين خاتمك يا "دا إيون"؟‬

1391
01:33:24,807 --> 01:33:26,225
‫أضعته.‬

1392
01:33:29,103 --> 01:33:31,939
‫يقول لي أحد معارفي‬
‫إنه سيعطيني إجازته الشاملة إلى "جيجو".‬

1393
01:33:32,023 --> 01:33:33,024
‫هل تريد الذهاب معي؟‬

1394
01:33:33,107 --> 01:33:35,109
‫إنه "لي جانغ هيوك"، ليس "جانغ هيوك".‬

1395
01:33:35,901 --> 01:33:37,695
‫نعم، لا بد أنني ارتكبت خطأ مطبعيًا.‬

1396
01:33:37,778 --> 01:33:39,238
‫غيّره رجاءً.‬

1397
01:33:41,615 --> 01:33:43,659
‫سأشتري هذا.‬

1398
01:33:56,547 --> 01:33:59,508
‫هل أنت بخير يا "هيوك"؟ هل يمكنك أن تنهض؟‬

1399
01:34:02,136 --> 01:34:03,512
‫هل يؤلمك هذا كثيرًا؟‬

1400
01:34:04,055 --> 01:34:06,015
‫أنا آسف، هل أنت بخير؟‬

1401
01:34:06,098 --> 01:34:08,684
‫لا، كان عليك أن تكون أكثر حذرًا.‬

1402
01:34:08,768 --> 01:34:09,852
‫هل يمكنك أن تقف؟‬

1403
01:34:09,935 --> 01:34:10,936
‫نعم.‬

1404
01:34:11,020 --> 01:34:12,313
‫حسنًا، أمسك بيدي.‬

1405
01:34:12,396 --> 01:34:13,939
‫- يا إلهي.‬
‫- لا.‬

1406
01:34:14,565 --> 01:34:16,192
‫- هيا بنا.‬
‫- آسف.‬

1407
01:34:16,275 --> 01:34:19,403
‫لا، ماذا سأفعل معك؟‬

1408
01:34:20,029 --> 01:34:21,739
‫ألست جائعة؟‬

1409
01:34:21,822 --> 01:34:23,616
‫لا، أنا بخير.‬

1410
01:34:23,699 --> 01:34:25,576
‫لنذهب ونتناول وجبة لذيذة.‬

1411
01:34:26,577 --> 01:34:27,495
‫أسرعي.‬

1412
01:34:50,101 --> 01:34:51,560
‫تبًا.‬

1413
01:34:56,273 --> 01:34:57,817
‫تلك الساقطة.‬

1414
01:35:00,111 --> 01:35:01,153
‫تبًا.‬

1415
01:35:22,675 --> 01:35:25,761
‫يكاد يحين وقت الصعود إلى الطائرة، هيا بنا.‬

1416
01:35:27,221 --> 01:35:28,681
‫"هيوك".‬

1417
01:35:29,598 --> 01:35:31,392
‫إنها ثقيلة.‬

1418
01:35:31,475 --> 01:35:33,811
‫أنا آسف يا "دا إيون".‬

1419
01:35:33,894 --> 01:35:35,479
‫لنسرع يا "دا إيون".‬

1420
01:35:52,663 --> 01:35:55,291
‫ما هذا بحق الجحيم؟ إلى أين ذهبت؟‬

1421
01:35:55,374 --> 01:35:58,002
‫تركتني لوحدي مع هؤلاء الموظفين‬
‫الدائمين الحمقى!‬

1422
01:36:00,171 --> 01:36:01,464
‫ومع ذلك…‬

1423
01:36:03,132 --> 01:36:04,884
‫ربحت الرحلة إلى "جيجو"!‬

1424
01:36:05,426 --> 01:36:06,260
‫مهلًا.‬

1425
01:36:06,343 --> 01:36:08,012
‫"رحلة مجانية لـ5 أيام إلى (جيجو)"‬

1426
01:36:15,936 --> 01:36:17,271
‫متى ساءت كل الأمور؟‬

1427
01:36:17,354 --> 01:36:19,440
‫أنا متعب جدًا، سأفعل ذلك لاحقًا.‬

1428
01:36:19,523 --> 01:36:20,441
‫هل ساءت هنا؟‬

1429
01:36:20,524 --> 01:36:22,359
‫لا تبكي يا جميلتي "بو يونغ".‬

1430
01:36:22,443 --> 01:36:23,694
‫أم هنا؟‬

1431
01:36:23,777 --> 01:36:25,321
‫وجبتان من فضلك.‬

1432
01:36:25,404 --> 01:36:26,947
‫كان يجب أن أحضر لها طعامًا أفضل.‬

1433
01:36:28,324 --> 01:36:29,533
‫هل كان عليّ البقاء إذًا؟‬

1434
01:36:29,617 --> 01:36:31,994
‫اشتريت مصباحًا كهربائيًا جديدًا،‬
‫هل يمكنك أن تغيّره؟‬

1435
01:36:32,912 --> 01:36:34,163
‫هل هذا بسبب المصباح الكهربائي؟‬

1436
01:36:34,246 --> 01:36:37,208
‫بذلت قصارى جهدي من أجلك.‬

1437
01:36:37,291 --> 01:36:38,125
‫ليس بسبب ذلك.‬

1438
01:36:38,209 --> 01:36:40,628
‫هذا كله خطأ الرئيس، تبًا.‬

1439
01:36:43,172 --> 01:36:45,299
‫سنركب سيارة كهربائية.‬

1440
01:36:45,382 --> 01:36:46,467
‫وهذا الفندق…‬

1441
01:36:47,468 --> 01:36:48,677
‫"بو يونغ".‬

1442
01:36:49,929 --> 01:36:51,096
‫أرجوك لا ترحلي.‬

1443
01:36:53,849 --> 01:36:54,975
‫أنا أحبك.‬

1444
01:36:56,894 --> 01:36:58,771
‫مهلًا، ما هذا بحق الجحيم؟‬

1445
01:37:00,814 --> 01:37:03,692
‫مهلًا، ماذا تفعل؟ لم أصل‬
‫بعد إلى هذه المرحلة.‬

1446
01:37:05,528 --> 01:37:07,112
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1447
01:37:07,196 --> 01:37:08,405
‫حسنًا.‬

1448
01:37:20,251 --> 01:37:21,210
‫تبًا.‬

1449
01:38:18,017 --> 01:38:20,561
‫"مُستوحى من الرواية الأصلية‬
‫لـ(كورومي إنوي)‬

1450
01:38:20,644 --> 01:38:22,438
‫التي نُشرت من قبل (بونغيشونجو) في (طوكيو)"‬

1451
01:41:48,393 --> 01:41:53,398
‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"‬

