﻿1
00:01:02,229 --> 00:01:04,857
"هانا" رائعة

2
00:01:20,664 --> 00:01:23,709
- ما خطبن تفعلن هذا؟
- تفضلن، ايتها الفتيات

3
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
انا "مايلي ستيوارت". يجب ان ندخل

4
00:01:27,504 --> 00:01:30,924
- اسمانا على اللائحة
- لماذا لم تقولي ذلك من قبل؟

5
00:01:31,049 --> 00:01:35,512
- انت تحلمين.التالي!
- اسمانا على اللائحة. اؤكد لك ذلك

6
00:01:37,181 --> 00:01:40,559
انت نجمة الغناء الوحيدة التي اعرف والتي
لا تستطيع الدخول الى حفلها الموسيقي

7
00:01:40,976 --> 00:01:43,437
الامن

8
00:01:48,108 --> 00:01:51,653
- توقفا!
- انطلقي!

9
00:01:51,904 --> 00:01:53,655
اوقفوا هاتين الفتاتين!

10
00:01:53,780 --> 00:01:56,491
- اسرعي!
- هذا مستحيل! هذه عربة غولف!

11
00:01:57,075 --> 00:01:58,452
توقفا!

12
00:01:58,577 --> 00:02:02,039
يجب ألا تكون هؤلاء الفتيات هنا،
ولا يجوز دخولهن إلى الكواليس.

13
00:02:02,748 --> 00:02:05,125
مكانكن، باسم الأمن!

14
00:02:05,501 --> 00:02:06,585
انتباها.

15
00:02:07,294 --> 00:02:08,336
استدعوا الإسناد.

16
00:02:10,172 --> 00:02:11,340
عظيم!

17
00:02:24,061 --> 00:02:27,147
توقفا! من فضلكما!

18
00:02:27,272 --> 00:02:31,944
لا بأس، لا بأس. انهما معي.
بسرعة. هيا، هيا

19
00:02:33,570 --> 00:02:37,115
هانا مونتانا: الفيلم

20
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
ابي

21
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
حان وقت الاستعراض

22
00:03:36,967 --> 00:03:39,011
ها هي آتية

23
00:03:39,136 --> 00:03:41,388
اتمنى لك التوفيق! لا ترتكبي اي حماقة!

24
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
من هنا، من هنا.

25
00:03:52,399 --> 00:03:54,276
- هيا.
- إنها قادمة الآن.

26
00:03:56,528 --> 00:03:58,113
هذا يلحق الاذى بظهري كل ليلة

27
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
- احبك، يا ابي
- انا ايضا، يا حبيبتي

28
00:04:02,910 --> 00:04:05,412
لا تنسي انه دورك
في جلي الصحون هذا المساء

29
00:04:05,537 --> 00:04:07,748
- لقد فعلت ذلك البارحة
- لا تكوني وقحة

30
00:04:07,873 --> 00:04:10,125
انت اردت الافضل من العالمين

31
00:04:12,753 --> 00:04:15,672
- "هانا"! "هانا"!
- انتبهي الى رأسك

32
00:04:16,964 --> 00:04:18,300
هيا بنا جميعا!

33
00:06:13,707 --> 00:06:17,628
اوقفوا التصوير! سنرتب هذا خلال المونتاج.
انتهينا، ايها الشبان

34
00:06:17,753 --> 00:06:20,464
"هانا"، كنت رائعة كالعادة

35
00:06:36,647 --> 00:06:39,399
لا. لا بأس. انا آسف. كان يجب ان اراك

36
00:06:39,525 --> 00:06:41,902
وعدت بناتي بتبليغك تحياتهن

37
00:06:42,027 --> 00:06:43,570
- مرحبا
- مرحبا

38
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
وقمن بتدوين بعض الاسئلة،
ان كان لديك الوقت

39
00:06:46,865 --> 00:06:51,078
يا الهي، هذا رائع. ألديك مانع؟

40
00:06:51,203 --> 00:06:53,747
- على الاطلاق
- لا تفكر حتى في ذلك

41
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
- لا بأس، "فيتا"
- لا طمأنينة مع هذا الرجل

42
00:06:56,500 --> 00:07:00,712
- مرحبا، يا "اوسوالد"
- مرحبا، يا "فيتا". جميلة اكثر من العادة

43
00:07:00,838 --> 00:07:03,841
اسنان مستعارة، صح؟ أليس هذا احقر منك؟

44
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
"اوسوالد غرانجر"، رئيس التحرير المزعج

45
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
لمجلة "بون شيك" البريطانية الاكثر شهرة

46
00:07:10,597 --> 00:07:12,850
وبصراحة، نحن نرغب في اصدار غلاف

47
00:07:12,975 --> 00:07:16,645
عن الظاهرة الكونية "هانا مونتانا"

48
00:07:16,770 --> 00:07:19,481
وبغلاف، يقصد مقالة تقضي
على سيرتك المهنية

49
00:07:19,606 --> 00:07:22,776
فتاة ريفية تعيش حلم
ان يحبها ملايين الناس

50
00:07:22,901 --> 00:07:25,028
هذا كل شيء هذا كل ما ستحصل عليه.
الآن ارحل

51
00:07:26,363 --> 00:07:28,323
لا ضرر في القيام بالمحاولة

52
00:07:28,448 --> 00:07:30,909
كيف اعتقدت للحظة انه لدينا ما نخفيه؟

53
00:07:32,703 --> 00:07:35,330
- هو لم ير شيئا، صح؟
- لا اعتقد ذلك

54
00:07:35,455 --> 00:07:38,709
حسنا. لا تكلمي احدا في غيابي، يا "هانا"

55
00:07:38,834 --> 00:07:42,171
انا مستشارتك الاعلامية. ركّزي على موهبتك

56
00:07:42,296 --> 00:07:46,341
وهي الغناء من اعماق قلبك.
دعيني اهتم بالباقي

57
00:07:46,466 --> 00:07:50,637
كالسهر على ان يبقى سرّك الصغير سرّا

58
00:07:50,762 --> 00:07:51,930
احيانا، اتمنى ان

59
00:07:52,055 --> 00:07:54,975
- اكون "هانا" طوال الوقت
- انا ايضا اتمنى ذلك

60
00:07:55,726 --> 00:07:58,604
ابتعدوا، ايها المزعجون. افسحوا المجال

61
00:07:58,729 --> 00:08:01,064
لا تلمسوا نجمة الاغنية الشعبية. ابتعدوا

62
00:08:10,282 --> 00:08:14,244
كالسهر على ان يبقى سرك
الصغير سرا

63
00:08:15,287 --> 00:08:18,498
سرّ؟ اي سرّ؟ ابعدي مؤخرتك، ايتها البقرة

64
00:08:22,377 --> 00:08:25,839
تكلم، يا "اوزي". ولا تخيّب املي

65
00:08:25,964 --> 00:08:29,927
- يبدو ان هنالك سرّ
- الحمد للرب. لأن الغلاف جاهز

66
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
"بون شيك"

67
00:08:31,261 --> 00:08:34,181
اريد ان تظهر المقالة عليه.
اكتشف السر

68
00:08:34,306 --> 00:08:36,892
انها المراهقة الاشهر في العالم

69
00:08:37,017 --> 00:08:40,102
لذا، اقترح عليك ان تذهب
لاكتشاف اتفه

70
00:08:40,229 --> 00:08:44,733
التفاصيل عن حياة "هانا مونتانا" المخزية

71
00:08:48,946 --> 00:08:52,241
في الصف، ايتها الفتيات. سنشكل فرقا جديدة

72
00:08:52,366 --> 00:08:56,078
الفتاة الميتة مستلقية على الارض.
من يبالي؟

73
00:08:58,330 --> 00:09:00,499
خبر مدهش: اصيبت "بيونسي" بالتهاب الرئة

74
00:09:00,624 --> 00:09:03,085
ستنسحب من حفل توزيع الجوائز.
ستحلين مكانها

75
00:09:03,210 --> 00:09:07,130
مدهش، ليس بالنسبة ل"بيونسي".
يجب ان اتصل بها. انا سعيدة للغاية!

76
00:09:07,256 --> 00:09:09,591
ماذا سأغني؟ ماذا سأرتدي؟

77
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
العقول الكبيرة..
السيارة والعلبة في الخارج

78
00:09:12,636 --> 00:09:15,681
لذا، يجب ان تقوم "هانا" بالتبضع.
الفرصة الاخيرة. تعالي

79
00:09:16,723 --> 00:09:19,601
"مايلي"؟ حفل عيد مولدي؟ هل ستساعدينني؟

80
00:09:19,726 --> 00:09:22,688
حالة طارئة لـ"هانا". سآتي، اعدك بذلك

81
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
ألم يكن هذا ممتعا؟

82
00:09:28,026 --> 00:09:30,821
بلى، لكن بدا غريبا ان يقدموا
الاغراض مجانا

83
00:09:30,946 --> 00:09:35,325
لا تكوني غبية.
أتعرفين كم هو ثمن صورة لك خلال التبضع؟

84
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
انت نجمة، أيقونة

85
00:09:37,160 --> 00:09:40,622
تنظرين الى فستان، تلمسينه، ترتدينه
فيرغب به العالم كله

86
00:09:40,747 --> 00:09:43,750
يدينون لك بذلك، "هانا". اختاري وسيكون لك

87
00:09:43,876 --> 00:09:46,461
- حقا؟
- يجب ان اعلمك امورا كثيرة

88
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
ان لم تسرع، ستفوتكما الطائرة

89
00:09:51,508 --> 00:09:56,471
اجل، ايها الفاشلون! سأذهب الى الجامعة!
جامعة "تينيسي"...

90
00:09:57,431 --> 00:10:00,017
- "تينيسي"
- اين تلك الفتاة؟

91
00:10:03,228 --> 00:10:06,106
- لا استطيع ان اقرر
- تقرّري؟ هذا محبط جدا

92
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
خذيها كلها. سنضيفها الى الكومة.
ايتها الفتيات

93
00:10:10,485 --> 00:10:15,282
الساعات. احتاج الى ساعة جديدة.
هل هو الوقت؟ لا اصدق هذا

94
00:10:15,407 --> 00:10:18,952
يجب ان نرحل. 11 رسالة. "جاكسون"

95
00:10:19,077 --> 00:10:23,123
هدية "ليلي". هذا الحذاء سيروق ل"ليلي"

96
00:10:25,542 --> 00:10:28,629
- سيروقها كثيرا
- آسفة، لكنني رأيته قبلك

97
00:10:28,754 --> 00:10:32,049
- أيمكنك تغليفه لي؟
- انه لصديقتي المفضلة. ستبلغ 16اليوم

98
00:10:32,174 --> 00:10:34,009
غريب، انه لصديقتي المفضلة ايضا

99
00:10:34,134 --> 00:10:37,721
- قياس قدم صديقتي هو 37
- مثل قدم صديقتي

100
00:10:37,846 --> 00:10:39,973
هذا هو الحذاء الوحيد، يا "تيرا بانكس"

101
00:10:41,350 --> 00:10:44,853
- هذا ليس مضحكا. هل تعرفين من انا؟
- اعرف انك تعرفين من انا

102
00:10:44,978 --> 00:10:46,021
- اذا؟
- اذا؟

103
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
- اذا؟
- اذا؟

104
00:10:47,272 --> 00:10:49,983
- اعطيني ذاك الحذاء
- اتركيني

105
00:10:51,443 --> 00:10:56,031
ان كنت تريدينه، حاولي التقاطه.
اقفزي لإلتقاطه، يا "هانا مونتانا"

106
00:10:56,156 --> 00:10:57,533
اعطيني اياه!

107
00:10:58,367 --> 00:10:59,660
امسكت به!

108
00:11:08,627 --> 00:11:10,504
اجل! اجل!

109
00:11:23,308 --> 00:11:24,601
انها في ورطة كبيرة

110
00:11:28,897 --> 00:11:31,942
لا، لم تمسكي به. "هانا مونتانا"!

111
00:11:34,403 --> 00:11:37,406
- اجل!
- شكرا لمساعدتي على النهوض

112
00:11:37,531 --> 00:11:40,117
لكنني لست ممتنة لك لعدم مساعدتي مع هذا

113
00:11:46,331 --> 00:11:49,084
الاسترخاء؟ هل تمزحين؟ هل تعرفين ابي؟

114
00:11:49,209 --> 00:11:52,921
لن يتغاضى عن الامر ان لم اودع "جاكسون"

115
00:11:53,046 --> 00:11:56,175
- عليك الابتسام، ما أروعك!
- شكرا. يجب ان نرحل

116
00:12:02,139 --> 00:12:05,893
ولم آخذ الحذاء. انا اسوأ صديقة في العالم

117
00:12:08,312 --> 00:12:09,605
انه هو

118
00:12:11,023 --> 00:12:13,192
"اوسوالد". انطلق مسرعا!

119
00:12:16,737 --> 00:12:17,988
لا استطيع النزول
من السيارة بصفتي "مايلي"

120
00:12:18,113 --> 00:12:20,699
ولا استطيع الذهاب
الى حفل "ليلي" مثل "هانا"

121
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
الى اين تذهبين؟

122
00:12:39,968 --> 00:12:42,638
عيد مولد "ليلي" السادس عشر

123
00:12:51,396 --> 00:12:53,690
مرحبا، "ليلي". ما الجديد؟

124
00:12:53,815 --> 00:12:56,902
نتكلم عن هذا الحفل
منذ فترة طويلة. اين...

125
00:12:57,027 --> 00:12:59,988
- مرحبا! كيف حالك؟ اين انت؟
- كدت اصل

126
00:13:02,032 --> 00:13:03,784
اقفلت الخط...

127
00:13:03,909 --> 00:13:06,078
- اين انت؟ الجميع ينتظر
- آسفة، رقم خاطئ

128
00:13:07,037 --> 00:13:09,790
كوبا حليب بالفاكهة. اين "مايلي"؟ لم نرها

129
00:13:09,915 --> 00:13:12,417
كلّمتها للتو. ستصل قريبا

130
00:13:12,668 --> 00:13:13,710
جوب الشوارع.

131
00:13:17,172 --> 00:13:19,550
ما هذا الثقب على قالب الحلوى، يا "ريكو"؟

132
00:13:20,634 --> 00:13:23,720
انه ملف لولبي بالهواء المضغوط

133
00:13:23,846 --> 00:13:28,267
ينتج الف بار مع صمام امان نحاسي

134
00:13:28,392 --> 00:13:32,479
وحين اضغط على هذا الزر، تقذف الشرارات

135
00:13:32,604 --> 00:13:36,275
ولافتة "عيد ميلاد سعيد" من قالب الحلوى

136
00:13:36,400 --> 00:13:39,194
مرة جديدة، "ريكو" هو عبقري

137
00:13:42,990 --> 00:13:46,743
ميناء "سانتا مونيكا".
مقاهي صيد سمك ومراكب

138
00:14:02,176 --> 00:14:06,305
هذا ما اسميه "ليلي"...

139
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
هل هذه "هانا مونتانا"؟

140
00:14:28,994 --> 00:14:31,872
اود ان اقول "عيد مولد سعيد"
لمشجعتي "ليلي"

141
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
انها هناك. انها هناك

142
00:14:37,002 --> 00:14:40,756
عيد مولد سعيد، يا "ليلي".
عيد مولد سعيد

143
00:14:40,881 --> 00:14:44,259
آسفة. لم يكن لدي خيار آخر. سأعوّض عليك

144
00:14:44,384 --> 00:14:48,263
لن تتمكني ابدا من التعويض علي

145
00:14:49,348 --> 00:14:50,599
انا آسفة

146
00:14:55,437 --> 00:14:58,482
غني، غني، غني

147
00:15:05,572 --> 00:15:08,283
"بجنون"، "بجنون"، "بجنون"

148
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
هل تعرفون كلمات اغنية "فلنتصرف بجنون"؟

149
00:15:20,003 --> 00:15:22,297
حسنا، هيا بنا!

150
00:15:28,011 --> 00:15:30,931
هل انتم جاهزون؟ هيا بنا!

151
00:15:32,599 --> 00:15:35,644
الحياة هي مجرد حفلة. لذا،
تعال كما انت

152
00:15:36,436 --> 00:15:40,232
ارتد ملابس فخمة او رثة.
لا تنس القيثارة

153
00:15:40,357 --> 00:15:43,986
كن شجاعا لأن الموضة معدية

154
00:15:44,111 --> 00:15:47,197
يمكن لجميع الناس ان
يرقصوا كنجم سينمائي

155
00:15:47,322 --> 00:15:50,993
فلنتصرف بجنون،
فلنقف ولنرقص

156
00:15:51,118 --> 00:15:54,788
تحرك وارقص. ان الامر
يستحق عناء المحاولة

157
00:15:54,913 --> 00:15:56,957
فلنتصرف بجنون

158
00:15:57,082 --> 00:15:58,792
اجل، ارفع النعلين

159
00:15:58,917 --> 00:16:00,878
لا تبق على الحياد،
حان الوقت للصراخ

160
00:16:01,003 --> 00:16:05,048
ابق دائما حقيقيا.
فلنتصرف بجنون

161
00:16:05,174 --> 00:16:07,259
بجنون

162
00:16:12,181 --> 00:16:14,099
"ليلي"! انه قالب الحلوى، يا "ليلي"!

163
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
مهلا! يا فتاة العيد، لدي بعض الاسئلة

164
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
أصحيح ان عمر "هانا" 43؟ وان اغانيها
مسجلة؟ وانها كبرت في "ناشفيل"؟

165
00:16:22,065 --> 00:16:25,152
بالأحرى في حقل من الذرة
في "كرولي كورنرز"

166
00:16:25,277 --> 00:16:26,695
حقا؟ كيف تكتبين "كرولي"؟

167
00:16:27,321 --> 00:16:31,909
انها "ليلي تروسكوت"، عيد مولد سعيد!
قالب الحلوى هناك

168
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
كما تلفظها

169
00:16:35,829 --> 00:16:39,166
"اوليفر"؟ اشعل قالب الحلوى. سنؤخر "ليلي"

170
00:16:39,291 --> 00:16:43,879
قالب الحلوى؟ لا، لست جاهزا بعد!

171
00:16:44,004 --> 00:16:45,297
هيا! لدينا قالب حلوى!

172
00:16:54,181 --> 00:16:56,808
عيد مولد سعيد، يا "ليلي"

173
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
انا آسف

174
00:17:04,566 --> 00:17:06,401
من فضلك يا "ليلي"، اجيبي

175
00:17:09,195 --> 00:17:10,446
"هانا" ضد "تيرا". حين تتصادم النجوم

176
00:17:10,656 --> 00:17:12,074
"هانا" و"تيرا": خصومة عنيفة

177
00:17:12,199 --> 00:17:14,451
- هل رأيت هذه؟
- اجل، اعرف. انها في كل مكان

178
00:17:14,576 --> 00:17:17,204
هذا... مريع. "هانا" الشريرة

179
00:17:17,329 --> 00:17:19,330
يجب ان اناقش الموضوع معها

180
00:17:19,455 --> 00:17:22,584
الآن؟ لكنها تستعد للذهاب الى "نيويورك"

181
00:17:22,709 --> 00:17:25,420
ألم تخبرك بذلك؟ حصلت على فرصة مدهشة

182
00:17:25,546 --> 00:17:29,007
انا على علم في "نيويورك"، وعلى
نسخة الرسالة الالكترونية. مستحيل

183
00:17:29,132 --> 00:17:32,177
هي وانا سنذهب الى "تينيسي"
لعيد مولد جدتها

184
00:17:32,302 --> 00:17:34,263
ألم تخبرك بذلك؟

185
00:17:34,388 --> 00:17:38,308
شجار من اجل حذاء؟ تشاجرت من اجل حذاء؟

186
00:17:38,433 --> 00:17:41,103
للدفاع عن نفسي، رأيت الحذاء اولا

187
00:17:41,228 --> 00:17:45,274
هذا امر غير مقبول على الاطلاق

188
00:17:45,399 --> 00:17:48,819
هذا ينطبق على كل تصرفاتك
في الآونة الاخيرة

189
00:17:48,944 --> 00:17:52,197
اخلال بالإلتزام مع اخيك؟
اذلال "ليلي" في يوم عيد مولدها؟

190
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
اعرف. اخطأت. آسفة، لا استطيع التكلم الآن

191
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
سأذهب الى "نيويورك" لمباراة في الموسيقى

192
00:17:57,536 --> 00:17:59,663
اذا، لا اهمية لعيد مولد جدتك؟

193
00:17:59,788 --> 00:18:01,123
ابي، الامر مختلف تماما

194
00:18:01,248 --> 00:18:04,001
- وانت تعرف ذلك
- الآن، يا "روبي". سيد "راي"

195
00:18:04,126 --> 00:18:07,796
ايها الوالد "مونتانا"،
يجب ان تذهب "هانا" الى "نيويورك"

196
00:18:07,921 --> 00:18:11,466
- اسمها "مايلي"
- ستعود "مايلي" بسرعة فائقة

197
00:18:11,592 --> 00:18:14,219
انها نجمة. سأؤمن لها طائرة خاصة ان ارادت

198
00:18:14,344 --> 00:18:16,805
اجل! كنت دائما اريد السفر بطائرة خاصة

199
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
ما هذا؟

200
00:18:22,352 --> 00:18:24,813
حسنا، ربحت

201
00:18:24,938 --> 00:18:27,274
لكنك سمعت نجمتنا. تحتاج الى طائرة خاصة

202
00:18:27,399 --> 00:18:29,151
- حقا؟
- تروقني طريقتك في التفكير

203
00:18:29,276 --> 00:18:33,238
احتاج الى بعض الوقت لتنظيم ذلك
لكنني سأذهب الى "نيويورك" لأعد الطريق

204
00:18:45,000 --> 00:18:48,253
في المرة المقبلة، اطلب طائرة بحمام اكبر

205
00:18:48,378 --> 00:18:50,172
ولماذا ارتديت ملابس "هانا"؟

206
00:18:50,297 --> 00:18:52,424
من اجل صور النزول من الطائرة

207
00:18:52,549 --> 00:18:55,260
البالونات، سيارات الليموزين، المشجعون

208
00:18:56,136 --> 00:18:59,556
كما تقول "فيتا": "يتعلق كل شيء بالدعاية"

209
00:19:00,307 --> 00:19:03,435
اجل. "فيتا" بارعة في اسداء النصائح

210
00:19:05,437 --> 00:19:07,105
انها بارعة جدا في ذلك

211
00:19:10,359 --> 00:19:12,486
مرحبا، يا "نيويورك"!

212
00:19:20,244 --> 00:19:21,995
يبدو ان سيارتك هنا

213
00:19:29,002 --> 00:19:32,923
- أليست جميلة؟
- يا الهي!

214
00:19:38,929 --> 00:19:42,808
اسمع، يا ابي.
اجل، كان يجب ان اتذكر عيد مولد جدتي

215
00:19:42,933 --> 00:19:45,018
- انا تذكرته
- ليس الآن، يا "جاكسون"

216
00:19:45,853 --> 00:19:49,356
ابي! يجب ان تمشي "هانا مونتانا"
على السجاد

217
00:19:49,481 --> 00:19:51,400
الاحمر في "نيويورك" بعد اقل من 3 ساعات

218
00:19:52,359 --> 00:19:54,319
كنت دائما تريدين ان تغني، يا "مايلي"

219
00:19:54,444 --> 00:19:57,239
"هانا" تسمح لك بذلك
وبأن تعيشي حياة طبيعية

220
00:19:57,364 --> 00:19:59,116
كان هذا حلمك، أتذكرين ذلك؟

221
00:20:00,534 --> 00:20:02,911
لذا، خلقناها في البداية

222
00:20:03,787 --> 00:20:05,914
انا لم اعد اعرف ماذا تريد

223
00:20:06,039 --> 00:20:09,001
- ماذا تقصد؟
- اعتقد ان الامر انتهى

224
00:20:11,837 --> 00:20:15,674
- لا يسعك اخذ "هانا" مني
- حقا؟ هذا ما افعله

225
00:20:15,799 --> 00:20:18,719
لا! اوقف السيارة. اريد العودة الى الديار

226
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
اوقف السيارة!

227
00:20:39,281 --> 00:20:42,117
انت في الديار. انظري حولك

228
00:20:42,242 --> 00:20:43,827
"هانا" هي كل شيء بالنسبة الي

229
00:20:43,952 --> 00:20:46,079
هذه هي المشكلة

230
00:20:50,167 --> 00:20:52,461
أتقصد انني لن اكون "هانا" بعد اليوم؟

231
00:20:53,295 --> 00:20:57,132
اطرحي السؤال علي مجددا بعد اسبوعين.
الآن، لنرى ان كانت الفتاة الريفية موجودة

232
00:20:57,257 --> 00:21:00,511
- اسبوعان؟
- اعتبري ذلك عملية لإزالة السموم

233
00:21:00,636 --> 00:21:02,888
انزعي الشعر المستعار وعودي للسيارة

234
00:21:03,138 --> 00:21:07,809
لا. لن اعود الى السيارة. هذا مستحيل

235
00:21:16,276 --> 00:21:18,320
لن اعود الى السيارة، يا ابي

236
00:21:18,445 --> 00:21:21,657
سأذهب الى "نيويورك" ان راقك الامر او لا

237
00:21:23,033 --> 00:21:25,077
اعد هذا الي، ايها...

238
00:21:25,202 --> 00:21:28,914
انظري الى هذا.
هي لا تعرف حتى حصانها الخاص

239
00:21:29,039 --> 00:21:30,832
هذا محزن جدا

240
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
"بلو جينز"؟

241
00:21:38,799 --> 00:21:41,969
انضمي الينا في المنزل.
على مسافة كيلومترين

242
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
لا تنسي حقيبتك

243
00:21:59,486 --> 00:22:04,700
للدفاع عن نفسي، انت تبدو مختلفا.
هل فعلت شيئا بذيلك؟

244
00:22:33,687 --> 00:22:36,899
ايها الحصان اللطيف. حسنا، ساعدني

245
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
لا تتحرك

246
00:22:43,447 --> 00:22:44,990
"بلوجينز"!

247
00:22:45,824 --> 00:22:47,784
"بلوجينز"!

248
00:23:41,672 --> 00:23:43,715
مرحبا. هل انت بخير؟

249
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
لا يحب "بلوجينز" الغرباء كثيرا

250
00:23:47,135 --> 00:23:50,347
خاصة الغرباء القذرون والبراقون

251
00:23:51,765 --> 00:23:54,393
اعرف ذلك. انه حصاني

252
00:23:57,604 --> 00:23:58,772
"مايلي"؟

253
00:24:00,065 --> 00:24:02,276
هذا انا. "ترافيس"؟

254
00:24:02,442 --> 00:24:05,529
"ترافيس برودي"؟
كنا في الصف الابتدائي

255
00:24:05,863 --> 00:24:08,615
ذهبنا معا للسباحة في مزرعة عمك

256
00:24:08,740 --> 00:24:11,869
- وأصبنا بحساسية على السماق السام
- انا اذكرك، مفهوم؟

257
00:24:12,911 --> 00:24:15,455
اذكر ايضا انك علقتني
بواسطة قدمي فوق البئر

258
00:24:15,581 --> 00:24:18,458
اجل. اعتقد انني كنت مغرما بك حينها

259
00:24:18,584 --> 00:24:20,711
لكن لا تقلقي

260
00:24:23,589 --> 00:24:24,715
لم اعد مغرما بك

261
00:24:26,550 --> 00:24:27,718
الحمد للرب

262
00:24:30,220 --> 00:24:32,556
انت لا تأتين باستمرار الى هنا، صح؟

263
00:24:32,681 --> 00:24:34,308
آتي الى هنا بما فيه الكفاية

264
00:24:34,433 --> 00:24:37,561
مرتان منذ وفاة والدتك وفقا لمعلوماتي

265
00:24:38,437 --> 00:24:41,315
- كم ستبقين هنا؟
- اسبوعان

266
00:24:41,440 --> 00:24:44,276
- اتمنى لك التوفيق
- ماذا تقصد؟

267
00:24:44,401 --> 00:24:46,570
نظرا الى ملابسك

268
00:24:46,695 --> 00:24:49,489
وكونك لم تتمكني من امتطاء حصانك

269
00:24:49,615 --> 00:24:51,658
يتهيأ لي انك اصبحت شابة كاليفورنية

270
00:24:51,783 --> 00:24:55,787
لا انت لا تعرف شيئا
عني او عن "كاليفورنيا"

271
00:24:55,913 --> 00:24:59,499
دعيني احزر، المشاهير عاديون مثلك ومثلي

272
00:24:59,625 --> 00:25:01,001
بعضهم هكذا

273
00:25:02,586 --> 00:25:04,630
هل تعرفين البعض منهم؟

274
00:25:05,506 --> 00:25:06,798
اعرف "هانا مونتانا"

275
00:25:08,467 --> 00:25:09,760
"هانا مونتانا"؟ حقا؟

276
00:25:10,552 --> 00:25:15,516
اجل. انقذت حياتها
خلال التزلج على الامواج

277
00:25:15,641 --> 00:25:20,145
هي مدينة لي بالكثير. نحن صديقتان حميمتان

278
00:25:23,440 --> 00:25:24,650
صديقتان حميمتان

279
00:25:27,319 --> 00:25:31,156
الجميع ينتظرك بالداخل، سأهتم بـ"بلوجينز"

280
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
- لست مضطرا للقيام بذلك
- انه عملي

281
00:25:35,827 --> 00:25:38,455
انا اعمل عند جدتك هذا الصيف

282
00:25:42,626 --> 00:25:45,629
ربما حان الوقت ليقول احد "شكرا"

283
00:25:45,754 --> 00:25:48,590
- كنت سأفعل ذلك
- لا حاجة لذلك

284
00:25:49,883 --> 00:25:52,261
الى اللقاء، يا "مايلي" المبتسمة

285
00:25:53,178 --> 00:25:56,515
أتذكرين؟
هذا هو الاسم الذي اطلقناه عليك

286
00:25:58,642 --> 00:25:59,893
اذكر ذلك

287
00:26:40,184 --> 00:26:41,852
لقد عادت عزيزتي "مايلي"!

288
00:26:44,938 --> 00:26:46,815
غني المقطع التالي، يا "مايلي"

289
00:26:48,692 --> 00:26:49,818
هيا!

290
00:26:53,405 --> 00:26:56,158
استعادة كلبك ومنزلك

291
00:27:01,288 --> 00:27:02,748
اريد ان استعيد حياتي، يا ابي

292
00:27:07,878 --> 00:27:11,715
المعذرة، المعذرة لكم جميعا.
عيد مولد سعيد، يا جدتي

293
00:27:11,840 --> 00:27:16,178
اطفأت شموعي للتو وتحققت امنيتي

294
00:27:16,762 --> 00:27:18,263
تعالي الى هنا، يا حبيبتي

295
00:27:19,598 --> 00:27:22,935
اشتقت اليك اكثر مما يمكنك ان تتخيلي

296
00:27:23,060 --> 00:27:25,103
وشكرا

297
00:27:25,229 --> 00:27:29,900
شكرا جزيلا على هذا. لقد راقني كثيرا

298
00:27:30,025 --> 00:27:31,985
لا يوجد سوى ملك واحد

299
00:27:32,194 --> 00:27:36,865
وقد تركت له مكانة الشرف

300
00:27:38,742 --> 00:27:43,247
منذ متى تحضّرين هذا؟
احتجت بالتأكيد الى وقت طويل للعثور عليه

301
00:27:44,164 --> 00:27:46,875
يبدو انني لم افكر في شيء آخر منذ اسابيع

302
00:27:47,000 --> 00:27:49,294
ان احزنت جدتك

303
00:27:49,419 --> 00:27:52,089
سيكون شعرك المستعار المجعد اقل همومك.
مرحبا، ايها العم "شاك"

304
00:27:52,214 --> 00:27:54,341
حان الوقت لتقطيع قالب الحلوى

305
00:27:54,466 --> 00:27:57,386
سأجمع الصحون القذرة وانت ستوزعين الشوك

306
00:27:57,511 --> 00:27:59,721
هذا سيسمح لك بإلقاء التحية على الناس

307
00:28:02,391 --> 00:28:05,269
- انت تذكرين ابن العم "ديريك"
- ما هذا الفأر؟

308
00:28:05,394 --> 00:28:07,312
انه ابن مقرض. "هارلو"

309
00:28:08,438 --> 00:28:09,731
- يا لفرحة العودة الى الديار
- اجل

310
00:28:13,735 --> 00:28:15,028
هل من صحون لآخذها؟

311
00:28:15,779 --> 00:28:18,782
أسد لي خدمة وقدم نفسك الى "لوريلاي"

312
00:28:19,575 --> 00:28:22,119
انها جديدة وخجولة بعض الشيء

313
00:28:22,244 --> 00:28:24,872
لن تعودي الى ممارسة دور وسيطة الزيجات!

314
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
- انا؟ ابدا
- هذا صحيح

315
00:28:28,083 --> 00:28:31,295
لذا، سيكون معيبا ان يشعر احد بأنه متروك

316
00:28:32,337 --> 00:28:35,174
المعذرة. هل يريد احد ان يعطيني شيء؟

317
00:28:36,425 --> 00:28:38,760
لا اعرف. أمتأكد من انك
تستطيع تدبّر امرك؟

318
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
ستتفاجئين بما يمكنني ان افعله

319
00:28:41,430 --> 00:28:43,682
لا اعتقد اننا تقابلنا. انا "روبي راي"

320
00:28:45,350 --> 00:28:46,643
قلت لك انك ستتفاجئين

321
00:28:53,942 --> 00:28:57,404
سأهتم بالأمر.
الوضع ليس بهذا السوء

322
00:28:59,823 --> 00:29:01,158
يا الهي!

323
00:29:11,585 --> 00:29:14,129
مرحبا!

324
00:29:21,512 --> 00:29:24,348
يا الهي! اخبار ممتازة

325
00:29:25,349 --> 00:29:26,767
"ايلفيس" على قيد الحياة وبصحة جيدة

326
00:30:19,236 --> 00:30:21,697
افكر باستمرار في تغيير ورق الجدران

327
00:30:21,822 --> 00:30:25,534
لكن والدتك اختارته حين كانت بعمرك

328
00:30:27,995 --> 00:30:29,663
انه يروقني

329
00:30:29,788 --> 00:30:32,165
في الماضي، كنت تحبين المجيء لزيارتي

330
00:30:33,667 --> 00:30:35,586
- جدتي...
- لا بأس بذلك

331
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
اعرف ان الامر ليس شخصيا

332
00:30:41,175 --> 00:30:45,053
- لكنني اشتقت الى "مايلي"
- لماذا يقول الجميع ذلك؟

333
00:30:45,179 --> 00:30:47,931
ربما يجب ان تطرحي هذا السؤال على نفسك

334
00:30:49,349 --> 00:30:52,853
ايتها الدودة في الشجرة تتساءلين
من ستكونين

335
00:30:54,688 --> 00:30:57,107
لا يمكنك الذهاب
بعيدا لكنك تستطيعين الحلم

336
00:31:00,152 --> 00:31:02,738
كان والدك يقول لك ذلك كل مساء

337
00:31:04,406 --> 00:31:06,116
لم يعد يفعل ذلك

338
00:32:22,901 --> 00:32:25,863
"مايلي"! انهضي!

339
00:32:36,498 --> 00:32:39,251
اطلاق عملية انقاذ "هانا مونتانا"

340
00:32:40,043 --> 00:32:42,379
صباح الخير! أنمتما جيدا؟
استفقت منذ ساعات

341
00:32:42,504 --> 00:32:45,257
هل اطعم الدجاج وأحضر البيض؟

342
00:32:45,382 --> 00:32:49,469
كما اقول باستمرار،
لا شيء افضل من البيض الطازج للفطور

343
00:32:51,597 --> 00:32:53,265
من كانت هذه؟

344
00:33:02,316 --> 00:33:03,817
ايها الدجاج، ايها الدجاج

345
00:33:17,247 --> 00:33:20,626
اي وقت سيلزمها لتفهم انه يجب وضع الدلو؟

346
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
حسنا. هذه بيضة طازجة من المزرعة

347
00:34:12,344 --> 00:34:14,679
- أما كان بإمكانكما انتظاري؟
- لقد انتظرناك

348
00:34:14,804 --> 00:34:17,224
لكننا اضطررنا الى اكمال حياتنا

349
00:34:17,349 --> 00:34:21,270
استحمي، يا عزيزتي.
سآخذك الى سوق المزارعين

350
00:34:21,562 --> 00:34:22,688
يا للمتعة!

351
00:34:26,190 --> 00:34:28,777
يجب تصليح المزاريب، يا "روبي راي"

352
00:34:28,902 --> 00:34:31,864
وشاحنتي تصدر صوتا لن يروقك سماعه

353
00:34:31,989 --> 00:34:33,114
سأهتم بذلك

354
00:34:33,239 --> 00:34:37,578
ان احتجت الى المساعدة تكلم الى رئيس
العمال. قد يكون في البستان

355
00:34:37,703 --> 00:34:38,745
مفهوم

356
00:34:38,871 --> 00:34:41,915
لكن لا تهرس قرعاتي.
هي قابلة لنيل الجوائز

357
00:34:45,960 --> 00:34:47,795
يبدو انك سبقتني

358
00:34:51,341 --> 00:34:56,346
"روبي" لم... هل انت رئيس العمال؟

359
00:34:56,471 --> 00:35:00,434
- اجل
- اذا، هل تسكنين هنا ايضا؟

360
00:35:01,018 --> 00:35:02,603
استنتاج ممتاز

361
00:35:03,562 --> 00:35:05,564
انا اسكن هناك

362
00:35:06,356 --> 00:35:09,193
كنت ابحث عن انطلاقة جديدة.
فكرت "روبي"

363
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
انني والمزرعة نحتاج الى عناية

364
00:35:12,529 --> 00:35:15,532
صحيح انها تحب الترتيب، هذا امر مؤكد

365
00:35:20,245 --> 00:35:22,915
"لوريلاي"، رئيس العمال

366
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
يا الهي!

367
00:35:27,920 --> 00:35:31,673
ايها الاولاد، اقدم اليكم "تامي وينيت"

368
00:35:31,798 --> 00:35:34,760
انها الحيوان ذو القائمتين
الاسرع في العالم

369
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
أنا "أعض"

370
00:35:36,011 --> 00:35:39,306
ا تستطيع الطيران
ولا السباحة لكنها...

371
00:35:40,641 --> 00:35:42,392
تعض، كونوا حذرين

372
00:35:45,312 --> 00:35:46,855
ناقشنا الموضوع. ان اردت
ألا يكون هنالك لحم

373
00:35:46,980 --> 00:35:49,525
نعامة على لائحة المأكولات

374
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
سأهتم بالأمر. اذهب لإطعام الآنسة "بيرل"

375
00:35:52,528 --> 00:35:53,654
لا، انا اكرهها

376
00:35:53,779 --> 00:35:58,158
حسنا، ايها الاولاد. من يريد ان يرى

377
00:35:59,493 --> 00:36:01,078
تمساحا حقيقيا؟

378
00:36:02,746 --> 00:36:03,747
اتركيني!

379
00:36:31,650 --> 00:36:33,193
ما هذا الضرع الضخم؟

380
00:36:33,318 --> 00:36:34,611
حملة التبرعات لإنقاذ
كراولي ميدوز السبت القادم.

381
00:36:34,736 --> 00:36:36,613
هذا امر لا نراه في "لوس انجلس"

382
00:36:36,738 --> 00:36:40,701
توفي "كرولي" العجوز
وأوصى بالحقول للمدينة

383
00:36:40,951 --> 00:36:43,370
كل ما ترينه تقريبا

384
00:36:43,495 --> 00:36:46,081
لكننا لا نملك المال لدفع الضرائب

385
00:36:46,206 --> 00:36:49,376
ساعدت في تنظيم
حفل لجمع التبرعات او اثنين

386
00:36:50,085 --> 00:36:53,463
هذا مريع. يحوم المتعهدون كالكواسر حولنا
يريدون تشييد ابنية ومراكز تجارية

387
00:36:53,589 --> 00:36:55,465
مركز تجاري؟ حقا؟

388
00:36:56,842 --> 00:36:57,926
مول كراولي ميدوز

389
00:36:58,051 --> 00:37:01,013
ان تركناهم على هواهم، لن يبقى لنا اي حقل

390
00:37:02,014 --> 00:37:04,474
مرحبا، يا "روبي".
أتريدين واحدا، يا آنسة؟

391
00:37:04,600 --> 00:37:06,602
- شكرا
- تعالي، يا "مايلي"

392
00:37:06,727 --> 00:37:09,438
- هل سيكون هنالك متجر "بلومي"؟
- لدينا عمل

393
00:37:12,691 --> 00:37:15,027
- المستقبل امامك
- شكرا

394
00:37:18,655 --> 00:37:21,283
اؤكد لك ان هذا الرجل يفقدني صوابي

395
00:37:21,408 --> 00:37:23,368
- صباح الخير، آنسة "روبي"
- صباح الخير

396
00:37:23,493 --> 00:37:25,162
يبدو ان حفيدتك معك

397
00:37:25,287 --> 00:37:27,956
- اجل
- لقد كبرت كثيرا

398
00:37:28,081 --> 00:37:30,417
انه لمدهش ما يفعله قليل من الطعام والماء

399
00:37:32,503 --> 00:37:33,587
سررت بالتحدث اليك

400
00:37:34,546 --> 00:37:37,341
حين ننتهي، يمكننا ان نقوم ببعض التبضع

401
00:37:37,466 --> 00:37:39,051
هنا؟ لا، شكرا. لدي كل شيء

402
00:37:40,177 --> 00:37:43,555
اسمعي يا آنسة.
انت "هانا مونتانا" في ديارك

403
00:37:43,680 --> 00:37:45,641
لكن هنا، نحن اكثر بساطة

404
00:37:45,766 --> 00:37:50,395
وان كان هذا لا يناسبك، خذي امتعتك وارحلي

405
00:37:53,148 --> 00:37:56,860
يمكنك خداع والدك، لكنك لا تستطيعين خداعي

406
00:37:58,862 --> 00:38:03,700
انا آسفة على توبيخك لكن...
يجب ان تعتبري نفسك محظوظة

407
00:38:03,825 --> 00:38:07,204
كونك تملكين مكانا كهذا لتعتبريه منزلك

408
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
اعتبر نفسي محظوظة

409
00:38:10,582 --> 00:38:11,875
وانا آسفة

410
00:38:13,502 --> 00:38:14,753
اعرف ذلك

411
00:38:17,089 --> 00:38:18,131
تعالي!

412
00:38:20,592 --> 00:38:22,219
بطيخ.

413
00:38:22,344 --> 00:38:23,971
- هنا؟
- اجل

414
00:38:24,096 --> 00:38:29,101
قطعي هذه البطيخة بشكل عينات

415
00:38:29,226 --> 00:38:31,311
امامك مستقبل حقول "كرولي"

416
00:38:31,436 --> 00:38:34,940
سأستخدم حيويتي بدراية

417
00:38:35,399 --> 00:38:37,734
عينات مجانية! تفضلي، يا عزيزتي

418
00:38:38,318 --> 00:38:40,988
نظمي ما تريدين من حفلات لجمع التبرعات

419
00:38:41,113 --> 00:38:43,156
لكنك لن تقفي في وجه التطور

420
00:38:43,282 --> 00:38:46,827
لا يشير كتيبك الى هذه التسويات المزعومة

421
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
سأعود فورا

422
00:38:58,172 --> 00:38:59,548
- صباح الخير
- صباح الخير

423
00:39:00,632 --> 00:39:01,925
هل تعرف هذه الفتاة؟

424
00:39:02,843 --> 00:39:06,013
طبعا، "هانا مونتانا". لا اعيش على جزيرة

425
00:39:06,138 --> 00:39:07,723
طبعا لا. لا، لا. سيدي؟

426
00:39:08,432 --> 00:39:10,434
- أتريد ان تتذوق شيئا؟
- سأتذوق قليلا من هذا

427
00:39:13,604 --> 00:39:15,814
هذا لذيذ جدا. هذا لذيذ جدا

428
00:39:18,150 --> 00:39:20,485
- سأعود فورا
- ربما تستخدم اسما آخر

429
00:39:20,611 --> 00:39:22,196
الشيطان لا يفرق بين المثير،
والحلو، والهادئ

430
00:39:22,321 --> 00:39:25,240
- لا اعتقد ذلك
- هل تعرفها فعلا؟

431
00:39:25,365 --> 00:39:27,034
لا. يجب ان ارحل

432
00:40:18,335 --> 00:40:20,671
- "مايلي"، ساعديني...
- فلنساعده على الوقوف

433
00:40:24,550 --> 00:40:26,635
ساعداه على الوقوف. سنخرجه من هنا

434
00:40:29,721 --> 00:40:32,474
ايها الرجل المسكين. هل انت بخير؟

435
00:40:32,599 --> 00:40:36,270
- انا آسف للغاية
- انت مسامح، يا عزيزي

436
00:40:36,395 --> 00:40:38,522
انت لطيفة للغاية. فعلا

437
00:40:39,857 --> 00:40:43,318
انتما بنفس السن.
هل تعرفين "هانا مونتانا"؟

438
00:40:44,027 --> 00:40:47,865
"هانا مونتانا"؟
من لا يعرفها؟ انها مشهورة؟

439
00:40:47,990 --> 00:40:51,410
تقول انها من هذه الارض المهجورة
لكن احدا لم يرها قط

440
00:40:51,535 --> 00:40:53,579
رأيتها، اعرفها، عرفتها

441
00:40:53,704 --> 00:40:56,331
- انت الاولى
- اعرف كل عائلة "مونتانا"

442
00:40:56,456 --> 00:40:58,208
أتعرفين اين استطيع ان اجدهم؟

443
00:40:58,333 --> 00:41:02,337
اجل على بعد 8 كلم جنوب المدينة انعطف
يمينا بعد الخليج الاول

444
00:41:02,462 --> 00:41:03,255
يسارا عند المنعطف الثاني

445
00:41:03,380 --> 00:41:05,048
وتكون وصلت

446
00:41:05,841 --> 00:41:07,467
- شكرا. شكرا
- اجل. على الرحب والسعة

447
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- اعتن بنفسك
- اجل. شكرا

448
00:41:20,314 --> 00:41:22,232
مرحبا، هل من احد؟

449
00:41:53,555 --> 00:41:56,391
- ماذا؟
- قل بالأحرى "اين"؟

450
00:41:56,517 --> 00:41:59,102
كما في "اين مقالتي"؟

451
00:42:00,354 --> 00:42:02,481
انا آسف، يا عزيزتي. ثانيتان

452
00:42:02,981 --> 00:42:06,818
- نعم؟
- اين انت، يا ابي؟ لم تتصل

453
00:42:06,944 --> 00:42:11,365
انا آسف. والدكما يعمل.
سأتصل بعد ثانيتين

454
00:42:11,490 --> 00:42:13,450
بسرعة. سيطفئون الانوار قريبا

455
00:42:14,243 --> 00:42:18,747
انا آسف، يا "لوسيندا". لا تقلقي
اضمن ان هذه المقالة عن "هانا مونتانا"...

456
00:42:18,872 --> 00:42:20,666
"هانا مونتانا"!

457
00:42:20,791 --> 00:42:23,585
انا لا اصدق ذلك! يا الهي، يا ابي!

458
00:42:23,710 --> 00:42:25,671
من الجيد اننا اتصلنا بك.
انا لا اصدق ذلك! هل قابلتها؟

459
00:42:28,674 --> 00:42:29,967
ليس الآن، ايتها الفتاتان!

460
00:42:30,092 --> 00:42:33,095
- ارجوك، احضر لنا توقيعها!
- سيغمى علي!

461
00:42:33,220 --> 00:42:35,389
من هذا؟ ما هذا الصراخ؟

462
00:42:35,514 --> 00:42:39,309
- سأتصل بكما مجددا
- ابي، ابي، احرص على الاتصال بنا!

463
00:42:40,185 --> 00:42:44,106
- المعذرة. كنت تقولين؟
- اريد فضيحة، "اوزي"!

464
00:42:44,940 --> 00:42:46,233
صدقيني، انا اعمل على ذلك

465
00:43:00,831 --> 00:43:02,165
لقد اخطأت

466
00:43:27,232 --> 00:43:29,902
المعذرة. لا تتوقفي. سأرحل

467
00:43:30,027 --> 00:43:32,321
لا تقلق. كنت اتصرف بحماقة

468
00:43:32,446 --> 00:43:34,823
اعتقد انني مسرور جدا لأنك ما زلت تغنين

469
00:43:34,948 --> 00:43:38,368
- أغني؟ عم تتكلم؟
- يعرف الجميع

470
00:43:38,493 --> 00:43:42,831
انك كنت دائما ترغبين في الغناء
كما... انك تملكين صوتا جميلا

471
00:43:45,334 --> 00:43:46,752
شكرا. سبق لي ان سمعت هذا الكلام

472
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
ما رأيك بالأغنية؟ انا قمت بتأليفها

473
00:43:54,301 --> 00:43:56,762
- الاغنية؟
- اجل، التي كنت اغنيها الآن

474
00:43:57,596 --> 00:43:58,972
هل قلت لك انني قمت بتأليفها؟

475
00:43:59,431 --> 00:44:02,809
وتبدو معظم النغمات صحيحة. احسنت، "مايلي"

476
00:44:06,396 --> 00:44:07,856
"معظمها"؟

477
00:44:12,694 --> 00:44:16,073
- لماذا لا تروقك؟
- لم اقل انها لا تروقني

478
00:44:16,198 --> 00:44:20,118
- لم تقل انها تروقك
- لا بأس بها. لكنها ليست...

479
00:44:20,244 --> 00:44:22,746
- جيدة
- لا تتضمن اي موضوع محدد

480
00:44:22,871 --> 00:44:25,916
لا تخبرني شيئا عنك او عن مشاعرك

481
00:44:26,041 --> 00:44:28,669
- أتعرف ما هي مشاعري الآن؟
- لدي فكرة

482
00:44:28,794 --> 00:44:30,838
وانا آسف، لكنك طرحت السؤال علي

483
00:44:31,839 --> 00:44:34,299
لماذا تهتم بهذا على اي حال؟

484
00:44:34,424 --> 00:44:38,303
سأفتتح مؤسسة للبيض.
انا و"روبي" عقدنا صفقة

485
00:44:38,428 --> 00:44:40,514
ان اعدت بناء القن، سأتمكن من بيع البيض

486
00:44:40,639 --> 00:44:45,435
- انها اعادة بناء ضخمة
- يجب البدء من مكان معين

487
00:44:48,730 --> 00:44:51,358
الحياة هي مرحلة صعود، لكن المنظر رائع

488
00:44:53,944 --> 00:44:56,446
أتطمح فقط الى بيع البيض
في "كرولي كورنرز"؟

489
00:44:56,572 --> 00:44:58,657
- اين تريدينني ان ابيعها؟
- انا لم اقصد ذلك

490
00:44:58,782 --> 00:45:01,660
اعرف ماذا كنت تقصدين.
هذا المكان لا يروقك

491
00:45:03,245 --> 00:45:06,039
- هيا، امتطي حصانك
- الى اين نذهب؟

492
00:45:06,164 --> 00:45:09,251
سأريك... ما تفوتينه عليك

493
00:45:39,031 --> 00:45:42,951
- دورك الآن
- هذا مستحيل! لا!

494
00:45:51,585 --> 00:45:52,711
اضغطي على الواصل!

495
00:46:34,378 --> 00:46:35,379
هذا السبت عند 8:00

496
00:46:35,504 --> 00:46:36,672
حفلة في قاعة "ميدو"

497
00:46:36,797 --> 00:46:37,965
ساعدونا لإنقاذ حقول "كرولي"

498
00:46:57,734 --> 00:46:58,735
هيا بنا

499
00:47:06,952 --> 00:47:10,247
يجب ألا نتأخر على جمع التبرعات

500
00:47:58,462 --> 00:48:00,005
احسنت، يا ابي!

501
00:48:00,130 --> 00:48:03,759
"روبي راي ستيوارت".
تسرّني عودتك، يا سيدي

502
00:48:03,884 --> 00:48:05,010
أنقذوا كراولي ميدوز.

503
00:48:16,271 --> 00:48:18,190
ما هي مشكلته؟ سبق له ان خرج مع النساء

504
00:48:18,315 --> 00:48:20,609
ربما اخذ هذا يروقه مجددا

505
00:48:22,986 --> 00:48:25,989
سنخفف الايقاع
في الاغنية التالية ان وافقتم

506
00:48:32,496 --> 00:48:34,289
- ماذا؟
- انت تروقها. هي تروقك

507
00:48:34,414 --> 00:48:36,959
لماذا تعقد كل شيء؟

508
00:48:37,167 --> 00:48:39,086
"مايلي"، انت لا تفهمين...

509
00:48:39,962 --> 00:48:43,549
- كيف عرفت انني اروقها؟
- لأنها ستكون مجنونة خلافا لذلك

510
00:48:44,466 --> 00:48:47,386
- انت محقة في ذلك
- رأيت "لوريلاي" تخرج

511
00:48:47,511 --> 00:48:49,888
يمكنك ان تذهب
لمساعدتها بالزجاجات الفارغة

512
00:48:51,598 --> 00:48:52,975
سأحاول ان افعل ذلك

513
00:49:09,950 --> 00:49:13,078
هل تريدين ان ترقصي؟

514
00:49:19,001 --> 00:49:20,836
انا آسف بشأن ما حصل سابقا

515
00:49:20,961 --> 00:49:24,923
كانت هذه الرحلة ل"مايلي" وليست لي

516
00:49:26,300 --> 00:49:28,218
ألا تعتقد ان هنالك علاقة بين الاثنين؟

517
00:49:28,343 --> 00:49:33,182
انت محقة. عائلتنا متحدة
اكثر من معظم العائلات، اكثر

518
00:49:33,307 --> 00:49:34,558
سرية؟

519
00:49:35,309 --> 00:49:36,602
لاحظت ذلك

520
00:49:38,103 --> 00:49:39,396
كيف حالها؟

521
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
لدي شعور بأنها...

522
00:49:44,276 --> 00:49:45,944
سيكون كل شيء بخير

523
00:50:43,168 --> 00:50:44,461
شكرا

524
00:50:46,964 --> 00:50:49,758
يستطيع الجميع الغناء يا "مايلي".
جرّبي حظك

525
00:50:49,883 --> 00:50:52,344
لا، مهلا. لا بأس. والدي...

526
00:50:52,469 --> 00:50:55,389
- هيا! انها مجرد تسلية
- لا. لا

527
00:50:57,432 --> 00:50:59,101
يبدو ان احدا سيأخذ المذياع

528
00:51:08,610 --> 00:51:12,948
ان سمحتم، سأضيف "الهيب هوب"
على هذه الرقصة

529
00:51:17,160 --> 00:51:19,872
اود ان تصعد الى المسرح، يا عازف البانجو

530
00:51:19,997 --> 00:51:22,833
واين المغنيات؟ اصعدن الى المسرح

531
00:51:25,335 --> 00:51:27,087
حسنا. هيا بنا

532
00:51:38,098 --> 00:51:39,141
هيا بنا!

533
00:51:48,317 --> 00:51:49,735
واحد، اثنان، ثلاثة

534
00:51:49,860 --> 00:51:51,737
هيا، الجميع الى حلبة الرقص

535
00:51:51,862 --> 00:51:56,158
سأكلمكم عن ايقاع سيحرك اقدامكم

536
00:51:56,283 --> 00:52:00,829
سأقدم اليكم استعراض
المشاوي وأجعلكم ترقصون

537
00:52:00,954 --> 00:52:05,292
أكنتم عمركم 5 او 82 سنة،
يمكنكم ان تفعلوا

538
00:52:06,043 --> 00:52:10,047
ارقصوا البولكا، ارقصوا
الشعبي والهيب هوب

539
00:52:10,172 --> 00:52:12,382
اطلقوا الصقر في السماء
وتحركوا جانبا

540
00:52:12,508 --> 00:52:14,718
اقفزوا الى الشمال،
صوبوا، انزلقوا

541
00:52:19,848 --> 00:52:23,018
احسنتم. هيا، مرة واحدة بعد

542
00:52:23,685 --> 00:52:27,689
ارقصوا البولكا، ارقصوا
الشعبي والهيب هوب

543
00:52:27,814 --> 00:52:30,025
اطلقوا الصقر في السماء
وتحركوا جانبا

544
00:52:30,150 --> 00:52:32,361
اقفزوا الى الشمال،
صوبوا، انزلقوا

545
00:52:32,945 --> 00:52:36,406
امشوا متعرجين على الارض،
قوموا بخطوة مائلة

546
00:52:36,532 --> 00:52:38,825
على قرع الطبل، الأيدي
على الأوراك

547
00:52:38,951 --> 00:52:43,038
استديروا 180 درجة، امشوا
متعرجين وانزلقوا

548
00:52:43,163 --> 00:52:45,624
انحنوا الى اليسار،
صفقوا ثلاث مرات

549
00:52:45,749 --> 00:52:47,584
تحركوا من الرأس
الى القدمين

550
00:52:47,709 --> 00:52:49,795
تأرجحوا
هذا ما نفعله

551
00:52:49,920 --> 00:52:52,089
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

552
00:52:56,552 --> 00:52:58,720
تأرجحوا، هذا ما نفعله

553
00:53:04,101 --> 00:53:05,352
هيا بنا

554
00:53:05,477 --> 00:53:09,439
امشوا متعرجين على الارض،
قوموا بخطوة مائلة

555
00:53:09,565 --> 00:53:11,525
على قرع الطبل، الأيدي
على الأوراك

556
00:53:11,650 --> 00:53:16,238
استديروا 180 درجة

557
00:53:16,363 --> 00:53:18,574
انحنوا الى اليسار،
صفقوا ثلاث مرات

558
00:53:18,699 --> 00:53:20,784
تحركوا من الرأس
الى القدمين

559
00:53:20,909 --> 00:53:23,036
تأرجحوا، هذا ما نفعله

560
00:53:23,161 --> 00:53:25,080
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

561
00:53:25,205 --> 00:53:27,291
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

562
00:53:29,751 --> 00:53:32,004
تأرجحوا، هذا ما نفعله

563
00:53:34,923 --> 00:53:36,383
هيا بنا

564
00:53:36,508 --> 00:53:40,554
ارقصوا البولكا،
ارقصوا الشعبي والهيب هوب

565
00:53:40,679 --> 00:53:42,848
اطلقوا الصقر في السماء
وتحركوا جانبا

566
00:53:42,973 --> 00:53:45,350
اقفزوا الى الشمال،
صوبوا، انزلقوا

567
00:53:45,475 --> 00:53:49,396
امشوا متعرجين على الارض،
قوموا بخطوة مائلة

568
00:53:49,521 --> 00:53:51,607
على قرع الطبل،
الأيدي على الأوراك

569
00:53:51,732 --> 00:53:56,278
استديروا 180 درجة،
امشوا متعرجين وانزلقوا

570
00:53:56,403 --> 00:54:00,616
انحنوا الى اليسار،
صفقوا ثلاث مرات

571
00:54:00,741 --> 00:54:02,784
تأرجحوا
هذا ما نفعله

572
00:54:02,910 --> 00:54:04,578
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

573
00:54:04,703 --> 00:54:07,039
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

574
00:54:07,164 --> 00:54:09,124
- قدموا الرقصة المربعة
- الرقصة المربعة

575
00:54:09,249 --> 00:54:11,293
تأرجحوا
هذا ما نفعله

576
00:54:18,800 --> 00:54:20,761
عزيزتنا "مايلي ستيوارت"،
ايها الاصدقاء

577
00:54:30,103 --> 00:54:32,064
انت وقح جدا للمجيء الى هنا

578
00:54:35,192 --> 00:54:37,861
آسف. كنت اعتقد انه حدث جماعي

579
00:54:37,986 --> 00:54:41,615
الجماعة. انت لا تعرف حتى معنى هذه الكلمة

580
00:54:41,740 --> 00:54:45,077
اعرف ان مفهومك عن الجماعة اصبح من الماضي

581
00:54:46,912 --> 00:54:50,791
كم كسبتم هذا المساء؟
الف دولار؟

582
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
الفا دولار؟

583
00:54:54,169 --> 00:54:58,048
- مهما كان المبلغ، سأضاعفه
- نحن لا نريد مالك

584
00:54:58,173 --> 00:55:00,425
عظيم، لأن هذا لن يعود مهما
في نهاية المطاف

585
00:55:00,551 --> 00:55:03,095
يمكنكم تنظيم مائة حفلة لكنكم لن تجمعوا

586
00:55:03,220 --> 00:55:05,055
المال الكافي لإنقاذ الحقول

587
00:55:05,180 --> 00:55:08,809
إلا ان جاء فريق "بيتلز"
لتنظيم حفلة خيرية

588
00:55:11,270 --> 00:55:13,605
مهلا. هنالك مشكلة بسيطة
كلما تقبلتم القدر بسرعة اكبر، كلما...

589
00:55:13,730 --> 00:55:15,440
"مايلي" تعرف "هانا مونتانا"

590
00:55:18,026 --> 00:55:20,445
- من هي؟
- انقذت حياتها خلال ركوبها الامواج

591
00:55:21,280 --> 00:55:25,534
هما صديقتان حميمتان.
يمكنها ان تساعدنا، صح

592
00:55:25,659 --> 00:55:27,578
نظمي حفلة موسيقية. سنكسب مالا كثيرا

593
00:55:28,537 --> 00:55:30,038
اجل! اجل! افعلي ذلك

594
00:55:30,163 --> 00:55:31,498
اتصلي بها

595
00:55:33,834 --> 00:55:35,794
اعتقد انني استطيع الاتصال بها

596
00:55:40,257 --> 00:55:41,758
هانا مونتانا تعرف "مايلي"؟

597
00:56:16,793 --> 00:56:19,421
يا الهي! انها هنا.
كنت اعتقد انها لن تأتي

598
00:56:20,339 --> 00:56:24,384
شكرا! شكرا! شكرا! عانقيني

599
00:56:28,263 --> 00:56:32,476
هذا ريفي جدا.
هذا يروقني كثيرا، يا "مايلي"

600
00:56:32,601 --> 00:56:36,104
مفهوم النجمة التي تنقذ مسقط رأسها مدهش

601
00:56:36,813 --> 00:56:39,441
ليس كفاية لأسامحك
على هجرك لي في "نيويورك"

602
00:56:39,566 --> 00:56:42,528
حيث كدت اخسر عملي، لكن هذا مدهش رغم ذلك

603
00:56:46,823 --> 00:56:49,701
لا بد ان تكوني الجدة

604
00:56:50,827 --> 00:56:51,828
هذا ظريف جدا

605
00:56:52,746 --> 00:56:55,582
انظروا الى هذا المكان

606
00:56:56,750 --> 00:56:57,835
انه...

607
00:56:59,294 --> 00:57:01,839
- هل تفوح هذه الرائحة باستمرار؟
- نوعا ما

608
00:57:03,090 --> 00:57:04,091
المعذرة

609
00:57:05,050 --> 00:57:08,136
آسفة للغاية، يا "ليلي".
انت صديقتي المفضلة

610
00:57:08,262 --> 00:57:11,265
حين ظننت انك لن تكلميني وقد خسرتك للأبد

611
00:57:11,390 --> 00:57:14,977
- لا يمكنك ان تخسريني حتى لو اردت ذلك
- الحمد للرب، لأنني لا أريد ذلك

612
00:57:15,978 --> 00:57:19,481
وسامحيني لأنني تكلمت مع ذاك الصحافي

613
00:57:19,606 --> 00:57:23,944
ماذا؟ تكلمت مع الصحافي؟ كيف استطعت ذلك؟

614
00:57:24,069 --> 00:57:26,280
كنت اعتقد انه حان وقت الاعتذار

615
00:57:26,405 --> 00:57:30,367
اجل. آسفة. اعد بأن
"هانا" لن تفرقنا مجددا

616
00:57:30,492 --> 00:57:33,120
- "مايلي"؟
- نعم؟

617
00:57:33,245 --> 00:57:35,414
أيمكنني الدخول لأكلمك و"هانا" للحظة؟

618
00:57:35,539 --> 00:57:37,416
- كوني "هانا"
- لا، انت "هانا"

619
00:57:37,541 --> 00:57:40,502
لا يمكنني ان اكون "هانا".
كوني "هانا". كفى

620
00:57:40,627 --> 00:57:42,004
هذا امر مهم

621
00:57:42,921 --> 00:57:44,882
كفي عن ذلك

622
00:57:46,341 --> 00:57:47,467
توقفي!

623
00:57:48,677 --> 00:57:49,761
تفضلي

624
00:57:55,309 --> 00:57:57,144
انا آسفة. لم اكن اعرف...

625
00:57:57,269 --> 00:58:00,063
لا بأس بذلك. هذا للإسترخاء فقط

626
00:58:00,189 --> 00:58:01,815
هذا يساعد "هانا" على تحمل فارق الوقت

627
00:58:01,940 --> 00:58:04,401
فارق الوقت؟
"كاليفورنيا" على مسافة ساعتين

628
00:58:04,526 --> 00:58:07,905
اجل لكن "هانا" تطير من
الغرب الى الشرق فقط

629
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
لكسب الوقت

630
00:58:11,033 --> 00:58:14,745
احيانا، تأخذ الطريق الاطول.
تصبح اصغر سنا

631
00:58:14,870 --> 00:58:16,663
- هل كنت تريدين شيئا؟
- اجل

632
00:58:17,873 --> 00:58:19,041
مرحبا، يا "هانا"

633
00:58:19,166 --> 00:58:24,421
انا "لوريلاي". ونحن ممتنون لك على مجيئك

634
00:58:27,341 --> 00:58:28,592
تدليك القدم

635
00:58:29,468 --> 00:58:30,594
رائج في "ل. أ."

636
00:58:31,803 --> 00:58:34,598
- هل انت فوق، يا "مايلي"؟
- هو لا يعرف

637
00:58:36,099 --> 00:58:38,644
ان "هانا" هنا. سيفرح كثيرا

638
00:58:38,769 --> 00:58:40,562
- دعيني اطلعه على الخبر
- سأحل مكانك

639
00:58:41,271 --> 00:58:44,858
لا. تعتبرني "هانا" مساعدتها الشخصية...

640
00:58:45,526 --> 00:58:47,653
هنالك امور... حسنا

641
00:58:49,363 --> 00:58:51,615
لكن لا تتكلمي

642
00:59:00,415 --> 00:59:06,380
يريد العمدة ان يقيم حفلا على شرفك الليلة

643
00:59:06,505 --> 00:59:10,300
كما طلبت الكركند بالطائرة خصيصا لك

644
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
اتمنى ألا ينزعج من فارق الوقت

645
00:59:14,972 --> 00:59:15,973
على اي حال...

646
00:59:17,057 --> 00:59:18,600
ابي!

647
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
- ماذا تفعل، يا ابي؟
- اصلح مزراب جدتك

648
00:59:21,645 --> 00:59:24,106
امسكي لي السلم. ولا تهرسي القرع

649
00:59:24,481 --> 00:59:27,234
ارجوك، انزل. هذا امر طارئ.
احتاج اليك فورا

650
00:59:27,359 --> 00:59:28,735
أهذا يعني "نعم"؟

651
00:59:31,905 --> 00:59:34,408
هذا رائع. اجل!

652
00:59:34,992 --> 00:59:37,744
لماذا تدلك "لوريلاي" قدمي "هانا"؟

653
00:59:37,870 --> 00:59:39,997
- في الواقع، انهما قدمي "ليلي"
- ابقي هنا

654
00:59:40,831 --> 00:59:43,625
ابي، كل شيء جاهز. تكلمت مع "ديريك" و...

655
00:59:44,084 --> 00:59:46,295
- ما الامر؟
- تعال الى هنا

656
00:59:49,131 --> 00:59:52,092
- دعي "هانا" ترتاح
- اعتقد انها نامت

657
00:59:54,636 --> 00:59:57,014
المسكينة! فارق الوقت

658
00:59:57,723 --> 00:59:59,266
هي تطير من الغرب الى الشرق فقط

659
01:00:00,350 --> 01:00:03,896
ماذا؟ هذا اسخف كلام سمعته في حياتي

660
01:00:04,021 --> 01:00:05,814
انها نزوة خاصة بالمشاهير

661
01:00:06,899 --> 01:00:09,693
لكنها وافقت على حضور عشاء العمدة

662
01:00:10,611 --> 01:00:14,072
كنت موكلة بدعوتها ووافقت على ذلك

663
01:00:16,283 --> 01:00:18,410
- هذا رائع
- ستحضر العشاء، أليس كذلك؟

664
01:00:20,954 --> 01:00:22,289
لا اعرف ذلك

665
01:00:22,998 --> 01:00:24,291
أتطلبين مني ذلك؟

666
01:00:26,168 --> 01:00:31,173
- اجل. اعتقد ذلك
- اذا، انا موافق

667
01:00:36,887 --> 01:00:39,264
- أعتقد انهما سيتبادلان القبل
- اجل!

668
01:00:39,389 --> 01:00:41,350
هيا، يا ابي! هيا، يا ابي!

669
01:00:46,438 --> 01:00:49,775
اصبح الجو حارا هنا. سأفتح النافذة

670
01:00:49,900 --> 01:00:52,819
لا اريدها ان تنام في غرفة مضيقة للنفس

671
01:01:05,457 --> 01:01:10,462
هل انت بخير؟ انتبه. السلم.
هل انت بخير؟ دعني اساعدك

672
01:01:18,971 --> 01:01:22,641
انها لذيذة. ماذا يوجد في داخلها؟

673
01:01:23,517 --> 01:01:24,643
القرع

674
01:01:28,772 --> 01:01:32,901
- اريد راعي بقر
- انا آسفة. راعي البقر هذا محجوز

675
01:01:33,026 --> 01:01:34,236
- حقا؟
- اجل

676
01:01:35,863 --> 01:01:36,864
لا

677
01:01:37,906 --> 01:01:41,201
ربما. لا اعرف. يبدو اننا سنكون صديقين
فقط

678
01:01:42,411 --> 01:01:43,912
لكنه لم يتعرف بعد الى "هانا"

679
01:01:44,788 --> 01:01:45,914
هيا!

680
01:01:58,302 --> 01:02:00,220
انظر! انها "هانا مونتانا"!

681
01:02:02,097 --> 01:02:05,184
مرحبا. انا آسف، لم ارك

682
01:02:05,309 --> 01:02:08,478
- انا "ترافيس". شكرا على مجيئك
- اجل، احب المساعدة

683
01:02:09,104 --> 01:02:13,483
- ها هي "ليلي" مساعدتي
- مساعدتي التنفيذية

684
01:02:14,401 --> 01:02:16,445
اهلا بك الى "كرولي كورنرز"

685
01:02:16,570 --> 01:02:19,865
سيكون ظريفا ان يرافقنا احد لزيارة المكان

686
01:02:20,657 --> 01:02:21,950
هذا بارع جدا

687
01:02:22,075 --> 01:02:26,663
لست مناسبا لكما.
لكنني سررت بالتعرف اليكما

688
01:02:28,248 --> 01:02:29,625
لا، اذهبي. اذهبي!

689
01:02:32,085 --> 01:02:35,589
اذا... تركّب جهاز هوائي

690
01:02:36,632 --> 01:02:38,258
انه حوض للعصافير

691
01:02:39,426 --> 01:02:40,719
كنت اعرف ذلك

692
01:02:42,387 --> 01:02:45,432
"ليلي"، اذهبي الى مالك هذا المنزل الجميل

693
01:02:45,557 --> 01:02:47,809
واشرحي له نظام حميتي الغذائية

694
01:02:47,935 --> 01:02:49,311
هيا! تصرفي كمساعدة

695
01:02:54,441 --> 01:02:56,693
اذا، انت و"مايلي" مقربتان جدا من بعضكما؟

696
01:02:57,736 --> 01:02:58,987
الى حد بعيد

697
01:03:01,448 --> 01:03:04,368
لا تجيبي ان كنت تجدين الامر
شخصيا جدا لكن

698
01:03:04,493 --> 01:03:07,371
أتعتقدين انها ستوافق على الخروج معي؟

699
01:03:07,496 --> 01:03:08,997
أتريد الخروج مع "مايلي"؟

700
01:03:09,540 --> 01:03:12,501
سيكون شرفا لي ان اخرج معك،
لا تسيئي فهمي لكن

701
01:03:14,336 --> 01:03:15,462
"مايلي"...

702
01:03:16,380 --> 01:03:18,757
لا استطيع عدم الابتسام حين اكون برفقتها

703
01:03:20,384 --> 01:03:24,263
انا افكر فيها طوال الوقت. و...

704
01:03:24,388 --> 01:03:25,722
يجب ان تدعوها للقاء عاطفي

705
01:03:27,349 --> 01:03:28,350
حقا؟

706
01:03:31,395 --> 01:03:34,106
اجل. اجل، سأفعل ذلك فورا

707
01:03:34,231 --> 01:03:36,400
لا، لا. المعذرة

708
01:03:36,525 --> 01:03:39,695
لا يمكنك ان تدخل. ليست في المنزل.
"مايلي"! هي ليست في المنزل

709
01:03:39,820 --> 01:03:43,365
قالت ستذهب الى الاصطبل لتمشيط "بلوجينز"

710
01:03:43,490 --> 01:03:46,368
اذهب واطلب منها هناك.
هيا! هيا! الى اللقاء

711
01:03:47,244 --> 01:03:48,495
اذهب!

712
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
بهدوء، يا حلوتي

713
01:03:56,003 --> 01:03:57,421
"مايلي"

714
01:04:02,050 --> 01:04:03,552
"مايلي"

715
01:04:04,386 --> 01:04:07,472
- "مايلي"، هل انت...
- مرحبا، ايها الكسول

716
01:04:08,974 --> 01:04:14,479
مرحبا...
كنت اتكلم مع صديقتك "هانا"

717
01:04:16,106 --> 01:04:18,108
في الواقع، كنا نتكلم عنك

718
01:04:18,233 --> 01:04:22,070
حقا؟ هل كنت تريد ان تقول لي شيئا

719
01:04:22,196 --> 01:04:23,864
او ان تسألني شيئا او ان تكلمني؟

720
01:04:25,157 --> 01:04:27,451
اعرف انك ستعودين قريبا الى ديارك

721
01:04:27,576 --> 01:04:30,287
اجل، هذا صحيح. اكمل، يا "ترافيس"

722
01:04:33,749 --> 01:04:38,003
هل ترغبين
في تناول العشاء معي هذا المساء؟

723
01:04:39,171 --> 01:04:43,967
حسنا. طبعا.
لا مشاريع اخرى لدي. يبدو هذا مناسبا لي

724
01:04:45,052 --> 01:04:47,513
- عظيم!
- عظيم!

725
01:04:53,352 --> 01:04:54,353
عظيم!

726
01:04:54,728 --> 01:04:59,024
- هذا ما يناسبني
- اجل، لكنها لن تذهب

727
01:04:59,900 --> 01:05:01,235
ماذا تقصد بذلك؟

728
01:05:01,360 --> 01:05:04,154
وعدت "لوريلاي"
بأن "هانا" ستكون ضيفة الشرف

729
01:05:04,279 --> 01:05:06,657
خلال عشاء الكركند عند العمدة هذا المساء

730
01:05:06,782 --> 01:05:09,535
- "ليلي" وعدت بذلك
- "هانا" وعدت بذلك

731
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
لكنني وعدت "ترافيس"

732
01:05:11,161 --> 01:05:13,997
اسمعي، سأدعك تتخذين القرار

733
01:05:14,122 --> 01:05:15,958
افعلي ما ترينه مناسبا

734
01:05:17,084 --> 01:05:18,210
لكن...

735
01:05:48,240 --> 01:05:50,868
هلا احصل على توقيعك، يا "هانا مونتانا"؟

736
01:05:56,915 --> 01:05:57,916
ابتسمي

737
01:06:00,294 --> 01:06:01,378
عظيم

738
01:06:03,672 --> 01:06:05,924
اين "مايلي"؟ من المفترض ان تكون هنا

739
01:06:06,049 --> 01:06:10,304
يا عزيزتي، اصيبت بمرض
النيل الغربي الشرقي

740
01:06:10,429 --> 01:06:12,890
- قطعت هذه الجرثومة مسافة بعيدة
- اجل

741
01:06:14,224 --> 01:06:17,477
تفضلوا جميعا بالجلوس

742
01:06:17,603 --> 01:06:20,147
- اجل، اجلسوا جميعا
- الاسماء على البطاقات

743
01:06:20,689 --> 01:06:24,860
ويجب ان اقول بكل صراحة

744
01:06:25,986 --> 01:06:28,155
ان استقبال فتاة موهوبة مثلك

745
01:06:28,280 --> 01:06:32,034
يا آنسة "مونتانا"...
"هانا" ان سمحت لي...

746
01:06:32,159 --> 01:06:37,456
ان عرضك بتقديم حفلة موسيقية غدا لإنقاذ
حقول "كرولي" من هذا المصير المؤسف

747
01:06:37,581 --> 01:06:42,169
يجعل هذه الزاوية من العالم ممتنة لك

748
01:06:43,003 --> 01:06:45,297
وان كنا نستطيع، انا

749
01:06:45,422 --> 01:06:48,717
او سكان "كرولي كورنرز" ان نسدي لك

750
01:06:48,842 --> 01:06:52,387
اي خدمة، ليس عليك سوى...

751
01:06:53,722 --> 01:06:55,224
الى اين ذهبت؟

752
01:06:56,266 --> 01:06:57,434
الحاجة

753
01:06:58,477 --> 01:07:02,564
- الحاجة الى رؤية المشجعين
- "هانا". "هانا"

754
01:07:02,689 --> 01:07:07,277
أترى؟ لكن ما احتاج فعلا اليه
هو الدخول الى الحمام

755
01:07:08,153 --> 01:07:11,281
سأدخل الى الحمام. تعالي معي، يا "ليلي"

756
01:07:15,160 --> 01:07:17,287
علبة "هانا". هناك. اذهبي لتبديل ملابسك

757
01:07:20,040 --> 01:07:21,959
سأعود فورا. اخترعي اي عذر

758
01:07:35,305 --> 01:07:39,768
- آسفة، تأخرت
- لا، انا وصلت في وقت مبكر

759
01:07:40,853 --> 01:07:43,730
- احضرت لك هذه
- شكرا

760
01:07:46,358 --> 01:07:50,988
- أتعرفين انك لا تضعين سوى قرط واحد؟
- انها الموضة في "لوس انجلس"

761
01:07:55,492 --> 01:07:58,203
- اعتقد انك ستعودين الى هناك قريبا
- اجل

762
01:08:02,291 --> 01:08:04,626
- سأغطس
- ارجوك، اغطس

763
01:08:09,131 --> 01:08:10,382
قبل ان ترحلي

764
01:08:11,508 --> 01:08:12,968
اريدك

765
01:08:14,094 --> 01:08:16,470
ان تعرفي ما هي مشاعري تجاهك

766
01:08:27,191 --> 01:08:28,734
هل كل شيء على ما يرام؟

767
01:08:28,859 --> 01:08:32,613
يجب ان اجيب. آسفة، لن يلزمني وقت طويل

768
01:08:32,738 --> 01:08:34,740
سيكون الارسال افضل في الخلف

769
01:08:35,490 --> 01:08:37,951
لدي خطان. ثلاثة خطوط

770
01:08:38,952 --> 01:08:40,120
اربعة خطوط!

771
01:08:41,580 --> 01:08:44,499
"هانا". "هانا". "هانا". "هانا"

772
01:08:56,595 --> 01:08:59,723
بما ان ضيفة الشرف قد عادت، تفضلوا!

773
01:09:03,018 --> 01:09:04,685
يا له من كركند، أليس كذلك؟

774
01:09:18,116 --> 01:09:21,828
لا بد انك تملكين قصصا كثيرة لإخبارها

775
01:09:21,953 --> 01:09:23,287
ليس بالتحديد

776
01:09:25,624 --> 01:09:27,709
اقصد، هنالك قصص كثيرة جدا

777
01:09:28,417 --> 01:09:31,421
لكنني لا اريد ان اكون نجمة هذه السهرة

778
01:09:31,546 --> 01:09:34,841
قصص الجميع مهمة، أليس كذلك يا "جاكسون"؟

779
01:09:35,968 --> 01:09:38,470
بدأت الجامعة للتو. اخبرنا عن دروسك

780
01:09:38,595 --> 01:09:40,221
اجل، دروسي

781
01:09:41,098 --> 01:09:42,265
يروقني كثيرا...

782
01:09:44,434 --> 01:09:46,060
الجزء الذي افضله هو...

783
01:09:47,895 --> 01:09:51,191
ابي، هو ان ابنك بدأ يصبح رجلا

784
01:09:55,529 --> 01:09:56,738
يا الهي، وقعت محرمتي

785
01:09:57,239 --> 01:09:59,825
"هارلو"

786
01:10:00,534 --> 01:10:02,744
- ماذا تفعل؟
- ابحث عن ابن مقرض

787
01:10:02,870 --> 01:10:04,079
وانت؟

788
01:10:04,204 --> 01:10:07,583
احاول اقامة علاقتي الاولى كفتاة. انهض

789
01:10:10,961 --> 01:10:11,962
وجدتها

790
01:10:29,021 --> 01:10:32,691
- طلبت الكركند
- هذا ليس على لائحة الطعام

791
01:10:32,816 --> 01:10:33,942
هذا صحيح

792
01:10:42,618 --> 01:10:46,622
آسفة.
كانت هذه الايام الاخيرة غريبة، لكن..

793
01:10:48,582 --> 01:10:52,294
واعتقد انني اعرف
بعض الامور التي تود قولها

794
01:10:55,255 --> 01:10:56,381
حقا؟

795
01:10:57,382 --> 01:10:59,885
انا ايضا اريد ان اقول لك امورا كثيرة

796
01:11:03,555 --> 01:11:07,684
لكن يجب الانتظار. سأذهب لرؤية الكركند

797
01:11:53,480 --> 01:11:56,692
اجلسي! هذا يكفي

798
01:11:57,317 --> 01:11:59,611
لن يغادر احد هذه الطاولة. لا احد

799
01:12:00,487 --> 01:12:01,697
من يريد طبق تحلية؟

800
01:12:02,281 --> 01:12:04,533
انا متأكدة من انكم تعرفون الحلوى "ألسكا"

801
01:12:04,658 --> 01:12:06,660
نقترح عليكم الحلوى "تينيسي"

802
01:12:11,582 --> 01:12:14,418
سيدي العمدة،
أتريد القاء الكلمة الختامية؟

803
01:12:14,543 --> 01:12:16,128
اجل، اجل

804
01:12:16,253 --> 01:12:20,340
القليل يعرف ان الحلوى "تينيسي" اخترعت...

805
01:12:32,978 --> 01:12:34,396
سيدي العمدة، هل انت...

806
01:13:17,773 --> 01:13:20,901
كان كل شيء على ما يرام. ألا تجدين ذلك؟

807
01:13:26,114 --> 01:13:28,534
المعذرة. المعذرة. المعذرة

808
01:14:24,798 --> 01:14:27,134
من فضلك يا "ترافيس"،
دعني اشرح لك الموضوع

809
01:14:28,260 --> 01:14:31,597
اي موضوع؟
انك كنت تسخرين مني؟

810
01:14:32,764 --> 01:14:35,601
انك كنت تهزئين مني؟ انك كنت تكذبين علي؟

811
01:14:37,603 --> 01:14:40,772
كنت صادقا معك. قلت لك ما هو شعوري تجاهك

812
01:14:40,898 --> 01:14:43,066
- وانا ابادلك الشعور نفسه
- لا، هذا كذب

813
01:14:43,192 --> 01:14:46,069
لأنني ما كنت لأعاملك بالطريقة نفسها

814
01:14:46,195 --> 01:14:49,740
اسمعي، يا "مايلي"...
يا "هانا" او ايا كنت؟

815
01:14:50,324 --> 01:14:51,783
انتهت العلاقة بيننا

816
01:14:51,909 --> 01:14:55,537
من فضلك، يا "ترافيس"

817
01:15:21,188 --> 01:15:24,566
- هل رأيت؟
- اجل، رأيت

818
01:15:25,108 --> 01:15:26,944
"روبي راي"، هل انت في الاسفل؟

819
01:15:28,654 --> 01:15:31,865
ليس الآن، يا "لوريلاي". لدي مشكلة عائلية

820
01:15:33,116 --> 01:15:36,203
انا آسفة. لكن السهرة كانت بمثابة كارثة

821
01:15:36,328 --> 01:15:40,541
كنت قد نظمتها جيدا
لكن هذه الفتاة افسدت كل شيء

822
01:15:40,666 --> 01:15:43,085
لا ابالي ان جاءت للمساعدة

823
01:15:43,210 --> 01:15:46,797
اجل، هي تعيش حياة معقدة.
اعرف انه من الصعب فهم ذلك، لكن...

824
01:15:47,631 --> 01:15:49,299
ماذا يحصل، يا "روبي راي"؟

825
01:15:50,551 --> 01:15:53,846
لا وقت لدي للأسرار وللأكاذيب

826
01:15:53,971 --> 01:15:57,975
ولا اعرف ان كنت سأشعر
بالسعادة مع شخص يعيش بارتياح معهم

827
01:15:58,100 --> 01:16:02,813
اعرف. لست مضطرة الى ذلك.
كان يجب ان اطلعك على الحقيقة

828
01:16:04,648 --> 01:16:06,775
الحقيقة هي...

829
01:16:09,486 --> 01:16:12,948
لا مكان في حياتي لأي علاقة
في الوقت الحاضر

830
01:16:13,073 --> 01:16:14,366
لا مكان لذلك

831
01:16:14,491 --> 01:16:16,994
انا و"مايلي" لدينا مشاكل يجب ان نحلها

832
01:16:17,202 --> 01:16:21,623
وهي تحتاج الي. وانا احتاج الى ان ادعمها

833
01:16:24,209 --> 01:16:25,460
انا آسف

834
01:16:27,504 --> 01:16:29,131
انا ايضا

835
01:16:31,216 --> 01:16:32,259
انا ايضا

836
01:16:37,681 --> 01:16:43,020
"هانا". "هانا". "هانا". "هانا"

837
01:16:43,187 --> 01:16:45,147
انت رائعة، يا "هانا"!

838
01:17:23,602 --> 01:17:24,645
مرحبا، يا عزيزتي

839
01:17:25,562 --> 01:17:28,649
- شكرا
- على الرحب والسعة

840
01:17:38,116 --> 01:17:41,578
- هل انت غاضب؟
- لا. وانت؟

841
01:17:43,539 --> 01:17:44,540
لا

842
01:17:46,124 --> 01:17:50,504
- هل من تقدم بشأن اغنيتك؟
- لا اعرف. لست متأكدة من ذلك بعد

843
01:17:51,588 --> 01:17:53,257
ما هو موضوعها؟

844
01:17:53,382 --> 01:17:56,635
انت. انا

845
01:17:58,428 --> 01:17:59,680
نحن

846
01:18:02,015 --> 01:18:03,267
هل استطيع ان اسمعها؟

847
01:18:21,827 --> 01:18:25,330
وضعتني في السرير،
اطفأت الانوار

848
01:18:25,455 --> 01:18:28,917
قمت بحمايتي خلال الليل

849
01:18:29,042 --> 01:18:33,547
تعتمد الفتيات الصغيرات
على امور كهذه

850
01:18:36,175 --> 01:18:39,636
فركت لي اسناني وقمت
بتمشيط شعري

851
01:18:39,761 --> 01:18:42,931
رافقتني الى كل مكان

852
01:18:43,056 --> 01:18:47,561
كنت دائما تسهر علي

853
01:18:49,605 --> 01:18:52,941
اضطررت الى القيام بكل
شيء لوحدك

854
01:18:53,066 --> 01:18:56,320
كسب معيشتك، تأسيس منزل

855
01:18:57,487 --> 01:19:01,992
كان الامر صعبا بالتأكيد

856
01:19:03,827 --> 01:19:06,914
وحين كنت اشعر بالأرق
خلال الليل

857
01:19:07,039 --> 01:19:10,459
حين كنت اخشى الفشل

858
01:19:11,835 --> 01:19:15,797
كنت تمسك بيدي وتغني لي

859
01:19:15,923 --> 01:19:18,008
غني معي هذا الجزء، يا ابي

860
01:19:18,884 --> 01:19:22,179
يا دودة الفراشة في الشجرة

861
01:19:22,304 --> 01:19:25,849
انت تتساءلين من ستكونين

862
01:19:25,974 --> 01:19:29,978
لا يمكنك الابتعاد لكنك
تستطيعين ان تحلمي

863
01:19:33,065 --> 01:19:36,068
تتمنين ان تتمكني،
تودين ان تتمكني

864
01:19:36,193 --> 01:19:39,696
لا تقلقي، اصمدي جيدا

865
01:19:39,821 --> 01:19:44,159
اعدك بأنه سيأتي يوم

866
01:19:45,536 --> 01:19:48,580
طيري، ايتها الفراشة

867
01:19:54,336 --> 01:19:57,673
- طيري، ايتها الفراشة
- طيري، ايتها الفراشة

868
01:19:57,798 --> 01:20:01,426
تملكين اجنحة، لا يمكنك
ان تبقي هنا

869
01:20:01,552 --> 01:20:05,806
خذي هذه الاحلام وحققيها

870
01:20:08,475 --> 01:20:13,063
ايتها الفراشة، ايتها
الفراشة

871
01:20:13,939 --> 01:20:16,567
طيري، ايتها الفراشة

872
01:20:17,317 --> 01:20:19,820
طيري، ايتها الفراشة. ايتها الفراشة

873
01:21:05,782 --> 01:21:07,451
- "مايلي"!
- نعم! ماذا؟

874
01:21:10,329 --> 01:21:12,122
- هل انت بخير؟
- ألا تعرفين انه

875
01:21:12,247 --> 01:21:15,042
يجب عدم ايقاظ شخص
ينام على سطح قن الدجاج؟

876
01:21:15,167 --> 01:21:16,543
اعرف ذلك الآن

877
01:21:18,170 --> 01:21:21,131
هل فعلت ذلك؟ هل بقيت هنا طوال الليل؟

878
01:21:21,256 --> 01:21:23,300
بعض العمل الشاق. هذا كل شيء

879
01:21:24,885 --> 01:21:26,178
الحياة هي مسيرة صعود

880
01:21:31,934 --> 01:21:35,812
- هل حان الوقت؟
- اجل

881
01:21:39,525 --> 01:21:41,401
كراولي ميدوز

882
01:21:43,195 --> 01:21:45,906
أنقذوا كراولي ميدوز

883
01:21:47,157 --> 01:21:49,660
تلقينا للتو مساهمة قيمتها الف دولار

884
01:21:49,785 --> 01:21:52,746
- من محسن مجهول!
- كدنا نبلغ الهدف

885
01:21:54,373 --> 01:21:57,417
هذا مدهش، صح؟ عظيم!
اراك في الحفل الموسيقي

886
01:22:11,473 --> 01:22:14,226
افسحوا الطريق. افسحوا الطريق

887
01:22:14,351 --> 01:22:17,396
انا لست الوكيل ولا المدير. انا الجدة

888
01:22:17,521 --> 01:22:20,107
انا الجدة الحقيقية

889
01:22:22,734 --> 01:22:24,444
هانا مونتانا.

890
01:22:27,781 --> 01:22:33,704
يا الهي، يا عزيزتي. لم اكن اتوقع ذلك.
لا عجب ان يتم اخفاؤك دائما في العربة

891
01:22:36,582 --> 01:22:40,294
- هل يكون الامر دائما جنونيا؟
- دائما

892
01:22:40,419 --> 01:22:45,340
اعرف ان الطريق كان شاقا
لكن ما تفعلينه جيد

893
01:22:45,465 --> 01:22:46,925
يجب ان تكوني فخورة بذلك

894
01:22:51,680 --> 01:22:52,973
انا فخورة بذلك

895
01:23:04,818 --> 01:23:06,153
هل كان هذا لوالدتي؟

896
01:23:09,323 --> 01:23:10,365
اجل

897
01:23:11,408 --> 01:23:13,493
هي ايضا كانت ستفتخر بك

898
01:23:20,751 --> 01:23:21,960
شكرا

899
01:23:24,129 --> 01:23:26,048
سأضعه هنا

900
01:23:26,673 --> 01:23:29,593
ليكون في جيبي خلال الحفل الموسيقي

901
01:23:30,177 --> 01:23:32,012
هذا جيد، سيكون قريبا منك

902
01:23:33,388 --> 01:23:38,018
- شكرا. احبك
- احبك، يا عزيزتي

903
01:24:03,544 --> 01:24:07,339
"هانا"! "هانا"! "هانا"! "هانا"!

904
01:24:11,468 --> 01:24:15,013
"هانا"! "هانا"! "هانا"! "هانا"!

905
01:25:35,177 --> 01:25:36,428
لا يمكنني ان افعل ذلك

906
01:25:43,227 --> 01:25:44,394
انا آسفة

907
01:25:53,278 --> 01:25:57,658
راقني كثيرا ان اكون "هانا" لكنني...
لا استطيع اكمال الطريق

908
01:25:59,660 --> 01:26:03,080
على الاقل ليس هنا، ليس معكم

909
01:26:03,997 --> 01:26:06,959
اسمعوا، انا هنا في دياري

910
01:26:09,795 --> 01:26:12,881
انا من هنا، ها هي عائلتي

911
01:26:13,006 --> 01:26:16,343
وهنالك حدود للتضحيات المطلوبة من العائلة

912
01:26:20,722 --> 01:26:23,809
آخر مرة وقفت فيها على هذا المسرح
كنت في 6 من العمر

913
01:26:26,895 --> 01:26:28,105
كنت...

914
01:26:32,276 --> 01:26:33,527
كنت "مايلي" فحسب

915
01:26:42,244 --> 01:26:43,537
وما زلت

916
01:26:58,886 --> 01:27:00,012
مرحبا. هذه...

917
01:27:01,889 --> 01:27:02,890
هذه انا

918
01:27:10,939 --> 01:27:14,818
ألحقت الاذى بأناس كثيرين
لكنني لم ارد ذلك

919
01:27:15,819 --> 01:27:19,031
وان لم يفت الآوان

920
01:27:20,240 --> 01:27:22,242
اود ان احصل على فرصة ثانية

921
01:27:35,672 --> 01:27:37,799
اعرف انكم جئتم جميعا
للإستماع الى "هانا" لكن...

922
01:27:39,635 --> 01:27:43,931
ان سمحتم، لقد قمت بتأليف اغنية لكم
انها شخصية نوعا ما

923
01:27:44,932 --> 01:27:47,935
انها تتكلم عم تعلمته
خلال الاسابيع الاخيرة

924
01:27:51,063 --> 01:27:52,397
الحياة هي مرحلة صعود

925
01:27:56,109 --> 01:27:57,402
لكن المنظر رائع

926
01:32:24,920 --> 01:32:26,880
شكرا لتركي اعيش حياة "هانا"

927
01:32:29,341 --> 01:32:30,425
الى اللقاء

928
01:32:31,510 --> 01:32:32,719
من فضلك

929
01:32:33,929 --> 01:32:36,473
من فضلك، كوني "هانا". سنحافظ على سرّك

930
01:32:40,102 --> 01:32:42,563
انا آسفة، لا يمكنني ذلك. فات الآوان

931
01:32:43,856 --> 01:32:44,898
بلى، يمكنك ذلك!

932
01:32:48,068 --> 01:32:52,197
اعيدي الشعر المستعار. لن تعيشي حياة
طبيعية ان انتزعته!

933
01:32:52,322 --> 01:32:54,533
"هانا" جزء منك! لا تتخلي عنها!

934
01:32:55,492 --> 01:32:59,580
"هانا"! "هانا"! "هانا"! "هانا"!

935
01:33:25,647 --> 01:33:26,732
لا، ارجوك

936
01:33:28,901 --> 01:33:31,528
اوقفوه!

937
01:33:34,615 --> 01:33:38,493
- حذار! خطوة اضافية وأضغط على زر "ارسال"
- لا تفعل

938
01:33:38,619 --> 01:33:40,621
انا آسف، لكن لن يمنعني شيء
في العالم من...

939
01:33:40,746 --> 01:33:43,999
- ابي! ابي! ابي!
- "فوبي"، "كلاريسا"، ماذا تفعلان هنا؟

940
01:33:44,124 --> 01:33:47,419
اعدّت هذه السيدة اللطيفة كل شيء.
تذكرتان مجانيتان

941
01:33:47,544 --> 01:33:49,254
في الدرجة الاولى. كان هذا رائعا!

942
01:33:49,379 --> 01:33:52,257
ظننت ان الفتاتين
ستفرحان بالتذاكر المجانية

943
01:33:52,382 --> 01:33:56,470
- هل وصلنا متأخرين؟ هل ستكمل الغناء؟
- انا لا اصدق انني على مسافة قريبة من...

944
01:33:59,556 --> 01:34:01,850
- يا الهي! انها "هانا مونتانا"!
- انها هي!

945
01:34:01,975 --> 01:34:04,436
- انت هناك! وانا هنا!
- لا اصدق ذلك!

946
01:34:04,561 --> 01:34:06,730
احبك كثيرا. نحن من اكثر المعجبين بك

947
01:34:06,855 --> 01:34:09,483
لن تحطم احلامهما، أليس كذلك؟

948
01:34:09,608 --> 01:34:12,528
لأن هذا ما ترمز اليه "هانا"

949
01:34:12,653 --> 01:34:16,198
- أهذه مقالتك؟
- انا احلم! اقرصيني!

950
01:34:16,323 --> 01:34:21,161
لا، هذه ليست مقالتي. ايتها الفتاتان!

951
01:34:23,830 --> 01:34:26,250
-                 دوّني ذلك، يا "لوسيندا"
-                 هيا، يا "اوزي"

952
01:34:26,375 --> 01:34:28,544
تدير المجلة "بون شيك"

953
01:34:28,669 --> 01:34:33,257
امرأة شريرة بدون قلب تستغل مآسي الآخرين

954
01:34:33,382 --> 01:34:35,759
ولن اشارك بلعبتها بعد اليوم!

955
01:34:35,884 --> 01:34:39,054
-                 "اوزي"! "اوزي"! عد الى هنا...
- لقد قدمت استقالتي للتو

956
01:34:42,266 --> 01:34:45,853
هيا، ايتها الفتاتان. الى الامام.
اعتقد ان "هانا" ستقدم المزيد من الاغاني

957
01:34:45,978 --> 01:34:47,729
شكرا، يا صاح

958
01:34:52,484 --> 01:34:56,029
أتذكرين انني كنت مغرما بك
ثم قلت انني لم اعد كذلك؟

959
01:34:56,154 --> 01:34:57,155
اجل

960
01:35:00,576 --> 01:35:01,910
من فضلك، اقفز

961
01:35:08,000 --> 01:35:09,293
هذا ليس صحيحا

962
01:35:14,548 --> 01:35:16,091
احسنتما!

963
01:37:12,916 --> 01:37:13,917
مخرج

964
01:37:33,520 --> 01:37:36,273
النهاية

965
01:39:20,919 --> 01:39:21,920
تينيسي

966
01:39:22,045 --> 01:39:23,630
وأوقفوا التصوير!
