﻿1
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
سأخبركم قصة الآن

2
00:00:37,913 --> 00:00:40,374
لكن كما يعرف كل راو جيد

3
00:00:40,499 --> 00:00:43,418
يجب التأكد من ان الجمهور جاهز

4
00:00:44,127 --> 00:00:48,882
هل الجميع جالس؟ أيريد احدكم دخول الحمام؟

5
00:00:49,758 --> 00:00:53,887
انت سيدي، في الخلف؟ حسنا، تمالك نفسك

6
00:00:55,180 --> 00:00:56,223
قصص قبل النوم

7
00:00:56,348 --> 00:00:58,934
هل انتم جاهزون؟ ها انتم

8
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
انا ادعى "مارتي برونسون"

9
00:01:04,897 --> 00:01:08,861
كنت املك وادير نزل "ساني فيستا"

10
00:01:08,986 --> 00:01:12,114
عند تقاطع جادة "سانسيت" و"لاسيينيغا"

11
00:01:12,239 --> 00:01:13,240
تزوجنا للتو

12
00:01:13,365 --> 00:01:16,618
في "لوس انجلوس"، "كاليفورنيا"، عام 1974

13
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
"ساني فيستا"

14
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
النزل كان نتيجة عملي الجهيد

15
00:01:21,456 --> 00:01:24,960
وكنت أديره بمساعدة ولدّي: "ويندي"

16
00:01:25,085 --> 00:01:28,463
"ويندي"، المفتاح للسيد والسيدة "ديكسون"

17
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
شكرا

18
00:01:30,966 --> 00:01:32,009
و "سكيتر"

19
00:01:35,012 --> 00:01:38,015
هل اساعدكما على حمل حقائبكما؟

20
00:01:38,140 --> 00:01:40,142
- نعم من فضلك
- شكرا ايها الشاب

21
00:01:44,688 --> 00:01:46,023
هل... تحتاج مساعدة؟

22
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
لا، لا، انا اتدبر امري

23
00:01:52,613 --> 00:01:55,824
لإبني "سكيتر"، كان النزل ارض الاحلام

24
00:01:55,949 --> 00:01:57,576
انت متحمس اكثر من اللزوم

25
00:01:57,701 --> 00:02:00,204
المجرّة لا تتسع لكلينا

26
00:02:00,329 --> 00:02:01,914
مكان سحري

27
00:02:05,125 --> 00:02:08,294
مليء بالمغامرات الجديدة لإبن عمره 6
سنوات

28
00:02:09,880 --> 00:02:12,966
"سكيتر"، تعال الى هنا

29
00:02:15,719 --> 00:02:19,389
"سكيتر" كان يحب هذا المكان بقدري

30
00:02:19,515 --> 00:02:22,893
وكان يخترع دائما الاشياء لتحسينه

31
00:02:23,018 --> 00:02:26,271
لدي افكار كثيرة لتحسين الوضع هنا

32
00:02:26,396 --> 00:02:30,150
كنت افكر بأن نضع

33
00:02:30,275 --> 00:02:33,987
جوارب اضافية في كل غرفة لأن الناس ينسون
احضار الكافي منها في السفر

34
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
هذه فكرة جيدة

35
00:02:36,615 --> 00:02:38,951
حان وقت النوم، سألتقي السيد "نوتنغهام"

36
00:02:39,076 --> 00:02:41,745
انتظر أبي. لست متعبا حتى

37
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
ما رأيك بقصة قبل النوم؟

38
00:02:48,919 --> 00:02:54,132
كان يا ما كان، فتى صغير

39
00:02:54,258 --> 00:02:56,844
يدعى "سكيتر"

40
00:02:56,969 --> 00:03:01,807
كنت اروي أجمل القصص
عندما تكون ملهمتي معي

41
00:03:01,932 --> 00:03:04,017
والتمكن من زرع البسمة على وجه صغيري

42
00:03:04,142 --> 00:03:06,603
كان ذلك سحريا بالفعل

43
00:03:07,479 --> 00:03:11,525
نعم، كنت والدا صالحا ومضيفا جيدا

44
00:03:11,650 --> 00:03:15,153
لكن لسوء الحظ، كنت رجل اعمال سيئا جدا

45
00:03:16,113 --> 00:03:18,949
ألم تفهم، "برونسون"؟

46
00:03:19,074 --> 00:03:21,493
النزل يغرق في العجز المالي

47
00:03:21,618 --> 00:03:23,912
وانا اقدم لك قارب الانقاذ الوحيد

48
00:03:25,998 --> 00:03:27,374
لست ادري

49
00:03:27,499 --> 00:03:29,042
رأيت دفاتر الحسابات، "مارتي"

50
00:03:29,668 --> 00:03:33,005
ان لم تبعني النزل، سوف تفلس

51
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
نعم، حسنا، انا...

52
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
لطالما أملت ان يكون
هذا المكان منزلا لولدي

53
00:03:38,260 --> 00:03:39,761
ماذا عما يلي،

54
00:03:39,887 --> 00:03:43,265
إن عمل ابنك بجهد واظهر هذا الذكاء

55
00:03:43,390 --> 00:03:45,184
سأسمح له بإدارة النزل لما يبلغ.

56
00:03:46,685 --> 00:03:47,936
أتعدني بذلك؟

57
00:03:48,061 --> 00:03:51,273
نعم. والآن، وقّع على الاوراق اللعينة

58
00:03:57,988 --> 00:03:59,907
احسنت "برونسون"

59
00:04:00,032 --> 00:04:04,661
صدقني،
سأجعله أفضل فندق في "لوس انجلوس"

60
00:04:04,786 --> 00:04:07,915
سيكون مثاليا

61
00:04:08,790 --> 00:04:13,504
وبسرعة، تحوّل نزل "ساني فيستا" المتواضع

62
00:04:13,629 --> 00:04:17,591
الى فندق "ساني فيستا نوتنغهام" الفخم

63
00:04:18,466 --> 00:04:20,844
وطوال 25 عاما

64
00:04:20,969 --> 00:04:24,306
انه يحظى بإهتمام ابني البالغ

65
00:04:24,431 --> 00:04:26,642
"سكيتر برونسون"، الرجل المتعدد المهارات

66
00:04:27,351 --> 00:04:30,604
نعم، ورغم ان الوعد بأن يدير
"سكيتر" الفندق

67
00:04:30,729 --> 00:04:33,190
- اصبح منسيا
- مرحبا أبي

68
00:04:33,315 --> 00:04:36,860
لطالما عمل ابني بجهد وبقلب مفعم بالأمل

69
00:04:36,985 --> 00:04:38,820
بإنتظار فرصته الذهبية

70
00:04:38,946 --> 00:04:41,156
سيدة "ديكسون"؟ هل توجد مشكلة في غرفتها؟

71
00:04:41,281 --> 00:04:43,909
لا داعي لتزعج عقلك الصغير بهذا،"برونسون"

72
00:04:44,034 --> 00:04:47,746
السيدة "ديكسون" شربت من البار في الغرفة

73
00:04:47,871 --> 00:04:49,581
والآن لا تريد ان تدفع

74
00:04:49,706 --> 00:04:52,918
لم ألمس هذا البراد اللعين ابدا

75
00:04:53,043 --> 00:04:54,586
انا لا اشرب الكحول

76
00:04:54,711 --> 00:04:56,588
طبعا. لا بد من وجود خطأ ما

77
00:04:56,713 --> 00:04:59,174
- رأيت من اخذ الكحول
- حسنا

78
00:04:59,299 --> 00:05:03,804
كان شعره احمر ولديه لحية
كان يرتدي بذلة خضراء لها ازرار نحاسية

79
00:05:03,929 --> 00:05:06,348
ويبلغ طوله 25 سم

80
00:05:07,266 --> 00:05:10,102
- هل نتحدث عن جني صغير؟
- تماما

81
00:05:10,227 --> 00:05:12,688
لم اكن اعرف ان شقيقك في المدينة

82
00:05:13,397 --> 00:05:15,774
هذا ما يجب ان نفعله برأيي

83
00:05:15,899 --> 00:05:18,443
سجّلي الزجاجات الناقصة على حسابي

84
00:05:18,569 --> 00:05:21,405
وعندما ترين جنيا ثانية، سنخبر "آسبن"

85
00:05:21,530 --> 00:05:24,950
انها من الاقزام. والاقزام تأكل الجان،
لا؟

86
00:05:27,369 --> 00:05:28,662
قد تفعل

87
00:05:29,955 --> 00:05:34,668
اليوم، السحر يملأ الأجواء
في الفندق الكبير

88
00:05:34,793 --> 00:05:38,088
ورياح التغيير ستأخذ قصتنا
في اتجاه جديد وغريب

89
00:05:38,213 --> 00:05:40,090
ما الذي قد تتوقعونه في فندق

90
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
انشأه شخص يحب القصص الجيدة مثلي؟

91
00:05:44,052 --> 00:05:45,637
الوقت ثمين، "سكيتر"

92
00:05:45,762 --> 00:05:49,308
نعم.لا اريد ان يتعرض
المدير لصدمة كهربائية

93
00:05:49,433 --> 00:05:50,726
طبعا

94
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
- هل اصلحته؟
- لنر

95
00:05:55,731 --> 00:05:57,482
مرحبا. اختبار. واحد، اثنان. هيا

96
00:05:58,483 --> 00:05:59,818
هل تسمعني في الخلف؟

97
00:05:59,943 --> 00:06:00,986
"سكيتر"

98
00:06:01,111 --> 00:06:03,780
اقول "باري"، تقولون "نوتنغهام". "باري"

99
00:06:03,906 --> 00:06:04,865
"نوتنغهام"

100
00:06:04,990 --> 00:06:06,450
- "باري"
- "نوتنغهام"

101
00:06:06,575 --> 00:06:10,996
"باري" كان يملك "نوتنغهام"، "نوتنغهام"

102
00:06:11,121 --> 00:06:15,584
"باري نوتنغهام" له لحية بيضاء كالثلج

103
00:06:16,960 --> 00:06:18,462
صفقوا للسيد الكبير!

104
00:06:19,963 --> 00:06:22,674
حسنا. اعددتهم لأجلك سيدي. تسرّني رؤيتك

105
00:06:22,799 --> 00:06:24,426
- الجراثيم
- الجراثيم؟

106
00:06:24,551 --> 00:06:28,764
"سكيتر"، السيد "نوتنغهام" يخشى...
لا يخشى بالضبط، بل انه يدرك...

107
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
الجراثيم والخطر الذي تمثله

108
00:06:31,433 --> 00:06:34,728
عندما لا نخشاها... بشكل مناسب

109
00:06:34,853 --> 00:06:37,231
احسنت. فأنا لم استحم اليوم

110
00:06:37,356 --> 00:06:39,024
لذا، نعم، سأخرج من هنا

111
00:06:39,149 --> 00:06:40,943
"باري نوتنغهام" جميعا

112
00:06:44,071 --> 00:06:47,366
- انه رائع. انا احبه كثيرا
- اهلا بكم

113
00:06:47,491 --> 00:06:52,412
كما تعلمون، لدي 23 فندقا من برلين الى
بكين

114
00:06:52,538 --> 00:06:57,835
لكنني لا اخفي عليكم ان هذا
"ساني فيستا نوتنغهام" هو المفضل لدي

115
00:07:01,129 --> 00:07:04,800
لكنه فندق من القرن العشرين

116
00:07:04,925 --> 00:07:08,053
ونحتاج الى شيء
يليق بالقرن الحادي والعشرين

117
00:07:08,178 --> 00:07:11,557
لذا قررنا ان نقفل هذا الفندق

118
00:07:11,682 --> 00:07:16,979
وان نبني "ساني فيستا نوتنغهام" جديدا

119
00:07:19,481 --> 00:07:22,776
سيكون أضخم فندق على الساحل الغربي

120
00:07:22,901 --> 00:07:26,196
لم هذه الجلبة؟ انه مجرد مبنى كبير

121
00:07:26,321 --> 00:07:29,324
لا، لا، انه مستقبل عالم الفنادق

122
00:07:29,449 --> 00:07:33,078
...وفكرة سرية للغاية ستخطف انفاسكم

123
00:07:35,789 --> 00:07:36,832
نعم!

124
00:07:36,957 --> 00:07:41,587
وأفخر بأن اقدم لكم المدير الجديد للفندق

125
00:07:41,712 --> 00:07:44,715
انه ينتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل

126
00:07:44,840 --> 00:07:48,927
نعرف جميعا كم يعمل بجهد وكم انه ذكي

127
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
ونعرف كم يعنيه هذا الفندق له

128
00:07:51,555 --> 00:07:54,641
رحبوا بالسيد "كندال دنكان"!

129
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
تقدم "كندال"

130
00:07:58,103 --> 00:08:00,314
- فليباركك الله
- "بو"!

131
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
خطاب رائع سيدي

132
00:08:04,610 --> 00:08:06,570
يسعدني انكم تمكنتم من الحضور

133
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
تسرّني رؤيتك

134
00:08:08,572 --> 00:08:09,948
لا تلمسيني

135
00:08:10,073 --> 00:08:11,366
احسنت أبي

136
00:08:13,827 --> 00:08:16,830
مرحبا. هل تعرف ابنتي، "فيوليت"؟

137
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
بالسمعة فقط سيدي

138
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
عفوا؟

139
00:08:20,542 --> 00:08:23,253
لا، لا، لا اعني ان لديها سمعة سيئة

140
00:08:23,378 --> 00:08:25,589
لطالما سمعت بأنها مثيرة

141
00:08:25,714 --> 00:08:27,424
لا اعني "مثيرة" بالمعنى الحرفي للإثارة

142
00:08:27,549 --> 00:08:30,010
اعني انها "حارة" اي ودودة

143
00:08:30,135 --> 00:08:33,472
وهي تحب الخروج والمرح في الحانات

144
00:08:33,597 --> 00:08:36,767
مع الكثير من الشبان المختلفين

145
00:08:36,892 --> 00:08:39,811
انها "فيوليت" السابقة. قبل ان تتعرف بي

146
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
الآن، علي ان ابقي يمامتي بعيدا
عن الاضواء

147
00:08:42,773 --> 00:08:45,442
والملاهي وصحف الاثارة. أليس كذلك سيدي؟

148
00:08:45,984 --> 00:08:49,279
"فيوليت" تتلقى دروس تنس
مع "روجيه فيديرير"

149
00:08:49,404 --> 00:08:52,074
- احسنت، هذا جيد
- الى اللقاء ايها الشبان

150
00:08:52,699 --> 00:08:54,743
يجب ان اقرّ

151
00:08:54,868 --> 00:08:58,455
سيكون من الصعب ان ارى الفندق يغير موقعه

152
00:08:59,164 --> 00:09:01,917
ارجو ان تتمكن من العمل معنا هناك

153
00:09:02,042 --> 00:09:04,002
ان كان سيكون كبيرا
كما يريد "كندال" بناءه

154
00:09:04,127 --> 00:09:06,880
ستكون هناك لمبات كثيرة تحتاج للتغيير

155
00:09:08,215 --> 00:09:10,217
ثمة من لمسني. هل يوجد مطهّر؟

156
00:09:10,342 --> 00:09:12,719
نعم سيدي. رافقني. سأحضره لك. من فضلك

157
00:09:12,845 --> 00:09:14,137
لا يمكن ان نكون حذرين كفاية، "كندال"

158
00:09:24,273 --> 00:09:28,193
حسنا، كل الذين انجزوا فخارياتهم
عليهم احضار تحفهم الى الفرن

159
00:09:28,318 --> 00:09:30,487
وحمار الانقاذ سيغادر بعد 5 دقائق

160
00:09:30,612 --> 00:09:32,656
ان لم تقوموا بنزهة عليه، أسرعوا

161
00:09:32,781 --> 00:09:33,949
شكرا ايتها المديرة "دوفا"

162
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
انا لست المديرة في هذه الحفلة. انا أم

163
00:09:39,288 --> 00:09:42,457
لاحظت ان احدا لا يأكل من كعكة الحنطة

164
00:09:42,583 --> 00:09:46,003
هيا، صدقوني، حاولوا
ألا تشموا رائحتها فقط

165
00:09:49,965 --> 00:09:51,383
ماذا؟ هل توفي المهرّج؟

166
00:09:52,384 --> 00:09:55,053
- ماذا يوجد في الكيس؟
- بسكويت بحبيبات الشوكولا

167
00:09:55,179 --> 00:09:57,472
- طعام!
- طعام!

168
00:09:58,348 --> 00:10:01,310
- على مهلكم، على مهلكم
- مرحبا أختاه

169
00:10:01,435 --> 00:10:05,898
"سكيتر"، لم تحضر السكاكر الكيميائية
لمنزلي كلما اتيت في زيارة؟

170
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
كلما اتيت في زيارة؟ لم تدعيني
منذ 4 اعوام

171
00:10:08,567 --> 00:10:10,944
عم تتحدث؟ لم تمض 4 اعوام

172
00:10:11,069 --> 00:10:14,489
كنت هنا في حفل شواء الرابع
من تموز أتذكر؟ عندما لكمت زوجي؟

173
00:10:14,615 --> 00:10:17,326
نعم، كان ذلك منذ 4 اعوام
اردت ممازحته

174
00:10:17,451 --> 00:10:19,119
لكن سرواله كان مثقوبا

175
00:10:19,244 --> 00:10:21,997
كنت اعرف انه سيصبح زوجك السابق

176
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
دعنا لا نبدأ الشجار

177
00:10:23,665 --> 00:10:26,585
كيف يتعامل الولدان مع الطلاق؟

178
00:10:26,710 --> 00:10:29,713
انهما تعيسان الآن. "بوبي" صامتة جدا

179
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
ادخل وألق التحية. سأدفع لسائس الحمار

180
00:10:32,174 --> 00:10:34,885
- أهذا سبب الرائحة المقرفة هنا؟
- لا، انه قالب الحلوى

181
00:10:35,010 --> 00:10:36,803
صنعت حلوى بالحمار؟

182
00:10:37,596 --> 00:10:39,181
أشم رائحة السماد

183
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
مرحبا ايها الشابان. هل تذكرانني؟

184
00:10:43,894 --> 00:10:45,229
خالكم "سكيتر"

185
00:10:46,021 --> 00:10:48,732
لقد كبرتما. لم اركما منذ بعض الوقت

186
00:10:49,316 --> 00:10:51,443
عيد مولد سعيد، "بوبي"

187
00:10:51,777 --> 00:10:54,071
انا "باتريك". هي "بوبي"

188
00:10:54,196 --> 00:10:58,116
احضرت لك هدية صغيرة.
عيد مولد سعيد "بوبي"

189
00:10:58,992 --> 00:11:01,495
ها انت. احضرتها من الفندق

190
00:11:02,621 --> 00:11:03,830
كيف تسير الامور في المدرسة؟

191
00:11:03,956 --> 00:11:05,332
- "سكيتر"؟
- نعم

192
00:11:06,542 --> 00:11:08,710
المديرة تستدعيني الى مكتبها.
انظرا الى هذا

193
00:11:08,836 --> 00:11:10,838
استمتعا بالهدايا. و...

194
00:11:11,797 --> 00:11:13,257
نعم، نعم

195
00:11:14,007 --> 00:11:15,592
شامبو؟

196
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
وصابونة؟

197
00:11:19,221 --> 00:11:21,598
علاّقة ملابس ومنشفة

198
00:11:21,723 --> 00:11:23,559
لا تتكلم معهما عن المدرسة

199
00:11:23,684 --> 00:11:25,435
لماذا؟ ماذا يحصل في المدرسة؟

200
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
- سيقفلونها
- لا

201
00:11:28,313 --> 00:11:30,732
- سيطردوني
- انت؟

202
00:11:30,858 --> 00:11:33,277
لكنك مديرة مدرسة مثالية

203
00:11:33,402 --> 00:11:37,656
فأنت مخيفة وشريرة مع الناس
والاولاد يتوترون بوجودك

204
00:11:37,781 --> 00:11:41,118
هذا ليس لطيفا،
لكن ماذا قد تفعلين غير ذلك؟

205
00:11:41,243 --> 00:11:44,997
إلا ربما... ان تكوني دكتاتورا كوبيا؟
او الغول، يمكنك ان تكوني الغول

206
00:11:45,122 --> 00:11:46,748
- بأي حال
- ماذا؟

207
00:11:46,874 --> 00:11:48,834
لدي مقابلات في "اريزونا"

208
00:11:48,959 --> 00:11:51,545
وهذا ما اردت مكالمتك عنه

209
00:11:51,670 --> 00:11:52,880
أوه لا

210
00:11:53,005 --> 00:11:55,757
اريدك ان تعتني بالولدين لمدة اسبوع

211
00:11:55,883 --> 00:11:58,635
لا! لا، انهما لا يحبانني!

212
00:11:58,760 --> 00:12:02,514
لن يكون الأمر صعبا، "سكيتر"
صديقتي "جيل" معلمة في مدرستي

213
00:12:02,639 --> 00:12:05,893
سترافق الولدين في الصباح
وستهتم بهما حتى ساعة العشاء

214
00:12:06,018 --> 00:12:07,644
ما عليك الا الاهتمام بهما ليلا

215
00:12:07,769 --> 00:12:12,065
- لم لا تقوم صديقتك الغبية بذلك؟
- لأنها ترتاد المدرسة الليلية

216
00:12:12,191 --> 00:12:14,610
زوجي هجرني. وسأطرد من عملي

217
00:12:14,735 --> 00:12:17,946
يجب ان انتقل. احتاج الى مساعدتك

218
00:12:18,405 --> 00:12:20,449
انت اذا تحتاجين الي. هذا جيد

219
00:12:20,574 --> 00:12:21,783
سأفعل ذلك

220
00:12:21,909 --> 00:12:25,787
لكن قولي: "سكيتر" رائع، انا متخلفة

221
00:12:25,913 --> 00:12:28,916
- "سكيتر" رائع، انا متخلفة؟
- نعم، انت كذلك!

222
00:12:30,959 --> 00:12:34,463
حسنا. ايها الشابان. سأمضي الاسبوع معكما

223
00:12:34,588 --> 00:12:36,340
ربما نذهب الى صيد السمك

224
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
افضّل بألا تفعل.
"باتريك" لا يجيد السباحة

225
00:12:39,384 --> 00:12:43,889
سنبقى في المنزل. سنلعب البوكر. سأعلّمكما

226
00:12:44,014 --> 00:12:46,016
المقامرة؟ لا اعتقد ذلك

227
00:12:46,141 --> 00:12:48,602
لم لا نقصد المنتزه

228
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
- ونفهرس اجناس النباتات؟
- هذا جيد

229
00:12:51,897 --> 00:12:55,567
لا اعرف شيئا عن النباتات
عدا انك تصنعين منها قوالب الحلوى

230
00:12:55,901 --> 00:13:00,614
اعجبته هذه الدعابة. سينتهي بي الأمر
بالمرح ضع قبضتك في قبضتي. ماذا؟

231
00:13:01,406 --> 00:13:02,491
لم اكن سأضربك. ضع قبضتك في قبضتي

232
00:13:02,616 --> 00:13:05,744
ألا تجيد القيام بذلك؟

233
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
حسنا، اردت فقط...

234
00:13:08,330 --> 00:13:10,791
هذا ما يفعله الاولاد

235
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
هل هذه شاحنتك ايها الشاب؟

236
00:13:18,298 --> 00:13:19,383
نعم سيدتي

237
00:13:19,508 --> 00:13:22,094
أتدرك انك تحتل موقفين؟

238
00:13:22,219 --> 00:13:23,762
انها شاحنة كبيرة سيدتي

239
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
ليست كبيرة جدا. يمكنك وضعها في موقف واحد

240
00:13:26,598 --> 00:13:28,600
اضطررت لركن سيارتي في آخر الشارع

241
00:13:28,725 --> 00:13:32,312
يمكنك ان تركنيها في العلبة.
انها فسيحة جدا

242
00:13:32,437 --> 00:13:34,481
بأي حال، اليك واقع الامر

243
00:13:34,606 --> 00:13:37,818
ليست فعلا شاحنتي،
انها تخص الفندق حيث اعمل

244
00:13:37,943 --> 00:13:41,029
ان خدشتها، يحسمون كلفة التصليح من راتبي

245
00:13:41,154 --> 00:13:43,907
بالتالي، الموقفان هما ما ادعوه

246
00:13:44,032 --> 00:13:46,368
"ضمان الأمان"

247
00:13:47,536 --> 00:13:49,997
انتظر، فندق؟ انت شقيق "ويندي"

248
00:13:50,122 --> 00:13:52,541
- نعم
- انا "جيل"

249
00:13:52,666 --> 00:13:55,711
- من تكونين؟
- صديقتها التي ستهتم

250
00:13:55,836 --> 00:13:58,922
بالاولاد الاسبوع المقبل
سأتولى دوام النهار

251
00:13:59,047 --> 00:14:02,593
حسنا "جون".
هل ستكونين عدائية طوال الوقت؟

252
00:14:02,718 --> 00:14:07,139
"جيل". انا ادعى "جيل"
أتعتزم اعتماد هذه التسريحة طوال الوقت؟

253
00:14:07,264 --> 00:14:10,893
ألم يخبرك احد؟ الشكل السخيف على الموضة

254
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
- يبدو ذلك مفيدا للبيئة
- لا يمكن للجميع اقتناء سيارة "بريوس"

255
00:14:19,902 --> 00:14:21,778
كيف تعرف ان لدي سيارة "بريوس"؟

256
00:14:21,904 --> 00:14:24,531
تبدين من النوع الذي قد يقتني واحدة

257
00:14:27,409 --> 00:14:29,828
بأي حال، انت الآن
في "وسادة الأمان" خاصتي

258
00:14:29,953 --> 00:14:32,915
اريد ان ارجع للوراء، هلا ذهبت الى هناك

259
00:14:33,040 --> 00:14:34,041
سيساعدني ذلك

260
00:14:34,875 --> 00:14:35,918
نعم

261
00:14:36,043 --> 00:14:38,504
يجب ان تأخذي بعض السكاكر. ستحتاجين اليها

262
00:14:38,629 --> 00:14:39,922
الطعام!

263
00:14:41,423 --> 00:14:45,302
اعيدوا لي هذه! ثمة من يدين لي 6 دولارات!

264
00:14:46,595 --> 00:14:50,474
لماذا لم تطالب ان يجعلك
مدير الفندق الجديد

265
00:14:50,599 --> 00:14:51,808
لقد وعد والدك

266
00:14:51,934 --> 00:14:54,228
اردت ذلك. لكن الوقت لم يكن مناسبا

267
00:14:54,353 --> 00:14:58,815
السيد اعطى "كندال" المنصب
لأنه يواعد ابنته

268
00:14:58,941 --> 00:15:01,527
هكذا تسير الامور.
تبقى الاعمال في العائلة

269
00:15:01,652 --> 00:15:04,238
لقد حصل على الفتاة، والمنصب وكل شيء

270
00:15:04,363 --> 00:15:05,531
ولم احصل على اي شيء

271
00:15:05,656 --> 00:15:10,077
يدق! يدق! يدق! يدق!
يدق! يدق!

272
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
- آلو؟
- اين انت؟ ألا زلت هناك؟

273
00:15:14,081 --> 00:15:15,749
ماذا تعنين ب"هناك"؟ من يتكلم؟

274
00:15:15,874 --> 00:15:18,752
يجب ان اذهب. الولدان ينتظرانك، حسنا؟

275
00:15:18,877 --> 00:15:24,091
اجل، اعتذر. نسيت.
سأكون عندك بعد 20 دقيقة

276
00:15:25,592 --> 00:15:28,220
سأجالس ابن وابنة أختي الليلة

277
00:15:28,345 --> 00:15:31,390
رباه! ألديك اي نصيحة لي؟

278
00:15:31,515 --> 00:15:34,518
نعم. احيانا اجالس اقاربي

279
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
وانا اسمح لهم بتصفيف شعري

280
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
يضعون الخرز في شعري ويصنعون لي الضفائر
ما يجعلني ابدو مثيرا للغاية

281
00:15:40,899 --> 00:15:43,443
مثل "ميلي فانيلي" او ما شابه.
يجب ان تجرّب ضفائر؟

282
00:15:43,569 --> 00:15:46,405
هذه فكرة جيدة. هل لي بالبطاطا؟

283
00:15:46,530 --> 00:15:48,574
بالطبع. انت صديقي الحميم

284
00:15:50,951 --> 00:15:55,330
في الواقع احب الكاتشاب على وجهي
ينعش البشرة!

285
00:15:55,455 --> 00:15:59,668
من هي الضحية الحقيقية هنا اذا؟ انت

286
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
لذيذ

287
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
أنقذوا مدرستنا

288
00:16:03,380 --> 00:16:04,882
لا تتخلوا عن اولادنا

289
00:16:05,007 --> 00:16:09,178
- أتظنين ان هذه اللافتات ستساعد؟
- المعجزات تحصل، أتعرف ذلك؟

290
00:16:09,303 --> 00:16:11,471
هل تعنين بأن أبي قد يعود؟

291
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
آسف، لقد تأخرت

292
00:16:20,063 --> 00:16:21,982
ثياب النوم على السرير

293
00:16:22,107 --> 00:16:25,611
سأعود لإصطحابهما الساعة 8.30 حسنا؟

294
00:16:25,736 --> 00:16:28,405
- حسنا
- هذا رقم هاتفي الخلوي

295
00:16:28,530 --> 00:16:30,490
اتصل بي ان حصل شيء طارىء

296
00:16:31,158 --> 00:16:33,911
حسنا. استمتعي في المدرسة الليلية

297
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
- الى اللقاء ايها الصغيران
- الى اللقاء

298
00:16:37,331 --> 00:16:41,668
لدي كل اغراضي.
فرشاة اسناني ومعجون الاسنان

299
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
ملابس داخلية نظيفة

300
00:16:46,381 --> 00:16:48,300
ربما ليست نظيفة جدا

301
00:16:50,260 --> 00:16:51,803
هل ترغبان في مشاهدة التلفاز؟

302
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
لا نملك تلفازا

303
00:16:55,140 --> 00:16:57,100
- آلو؟
- امر طارىء!

304
00:16:59,019 --> 00:17:00,395
لا يوجد تلفاز

305
00:17:00,521 --> 00:17:02,898
"ويندي" لا تسمح بمشاهدته. ألم تكن تعرف؟

306
00:17:03,023 --> 00:17:05,025
ثمة امور كثيرة اجهلها عن الولدين

307
00:17:05,150 --> 00:17:07,778
لم يسمح لي بالمجيء. والدهما لم يكن يحبني

308
00:17:07,903 --> 00:17:10,906
لا تحتاج لتلفاز. يمكنكم ان تلعبوا

309
00:17:11,031 --> 00:17:13,242
انا متأكدة من انك ستتدبر امرك

310
00:17:13,367 --> 00:17:17,119
هل ادعهما يجدلان شعري؟
هل سيروق لهما ذلك؟

311
00:17:17,913 --> 00:17:20,332
يجب ألا يلمس احد هذا الشعر

312
00:17:25,878 --> 00:17:30,843
لم لا نلف اشجار الجيران بورق الحمام؟

313
00:17:31,969 --> 00:17:34,805
لا؟ حسنا، حان وقت النوم!

314
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
اذا، هل تحتاجان الى شيء؟

315
00:17:47,734 --> 00:17:50,195
يجب ان تقرأ لنا قصة قبل النوم

316
00:17:50,821 --> 00:17:52,614
نعم، حسنا. ألديكم اي قصص؟

317
00:17:55,409 --> 00:17:57,286
ماذا لديكما هنا؟

318
00:17:58,537 --> 00:18:01,623
"تمساح قوس القزح ينقذ المستنقعات"؟

319
00:18:02,332 --> 00:18:03,834
لا

320
00:18:03,959 --> 00:18:07,337
"السنجاب العضوي يحصل على خوذة"؟

321
00:18:07,462 --> 00:18:11,425
لن اقرأ لكما هذه الكتب الشيوعية
أليست لديكم اي قصص حقيقية؟

322
00:18:11,550 --> 00:18:13,760
- مثل ماذا؟
- مثل ماذا؟

323
00:18:13,886 --> 00:18:16,305
رعاة البقر؟ او التنانين؟

324
00:18:16,430 --> 00:18:19,641
او المخلوقات الفضائية؟
او... ماذا على رأسي

325
00:18:20,350 --> 00:18:22,811
انه "باغزي"، الخنزير الهندي

326
00:18:22,936 --> 00:18:25,856
- لم تدعوه "باغزي"؟
- بسبب عينيه

327
00:18:26,565 --> 00:18:27,608
دعني ارى

328
00:18:30,194 --> 00:18:34,573
هاتان العينان ستبدوان كبيرتين على بقرة

329
00:18:37,242 --> 00:18:40,871
هل هاتان عينان او كرتا "بولينغ"؟
لا استطيع ان اشيح بنظري عنهما

330
00:18:40,996 --> 00:18:44,541
ادخل قفصك لئلا اراهما ثانية. الى اللقاء

331
00:18:44,666 --> 00:18:49,004
هل تريدان ان أؤلف لكما قصة؟

332
00:18:49,129 --> 00:18:52,633
كما كان يفعل والدي لي؟
قد اكون موهوبا لذلك

333
00:18:54,760 --> 00:18:56,053
حسنا

334
00:18:57,221 --> 00:18:58,388
ها انتما

335
00:18:58,514 --> 00:19:03,685
كان يا ما كان، في مملكة سحرية بعيدة

336
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
فارس نبيل وشجاع

337
00:19:08,607 --> 00:19:10,275
ووسيم بشكل ملفت

338
00:19:11,109 --> 00:19:13,195
كان يقيم في قصر كبير

339
00:19:13,320 --> 00:19:18,158
يزوره المسافرون المتعبون من قريب او بعيد

340
00:19:19,034 --> 00:19:23,038
كان هذا الفارس يعمل بجهد لسنوات

341
00:19:23,163 --> 00:19:25,874
بالتالي، من المنطقي ان يدير القصر، لا؟

342
00:19:25,999 --> 00:19:27,042
نعم

343
00:19:27,167 --> 00:19:31,213
خطأ. في الواقع، لم يكن فارسا بحق

344
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
أوه لا

345
00:19:38,178 --> 00:19:41,723
كان في الحقيقة مزارعا متواضعا

346
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
ورغم انه كان ابن النبيل الراحل "مارتي"

347
00:19:45,102 --> 00:19:46,770
شكرا

348
00:19:46,895 --> 00:19:50,274
...ويجيد كيفية ادارة القصر

349
00:19:51,024 --> 00:19:53,151
كان الجميع يستخف به

350
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
وكان يدعى "السيد غير المقدّر"

351
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
ماذا تعني كلمة "غير المكدّر"؟

352
00:20:00,200 --> 00:20:02,953
- ماذا؟
- غير "المكدّر"

353
00:20:03,078 --> 00:20:05,205
اجل، نسيت انك في السادسة من عمرك

354
00:20:05,330 --> 00:20:08,625
كان يدعى "رجل الصيانة"

355
00:20:08,750 --> 00:20:11,628
وللأسف، المملكة التي كان يعيش فيها

356
00:20:11,753 --> 00:20:15,382
لم تكن تقدّر الاخلاص والعمل الدؤوب

357
00:20:15,507 --> 00:20:20,554
لأن نجم البلاد كان السيد "متملّق"

358
00:20:21,555 --> 00:20:25,434
وكان يمضي ايامه يتملّق الجميع

359
00:20:27,311 --> 00:20:28,312
بو!

360
00:20:29,229 --> 00:20:31,648
مولاي، طبعا، استطيع ان احضر لك

361
00:20:31,773 --> 00:20:34,193
تذاكر امامية لمسرحية "الملك الاسد"

362
00:20:35,068 --> 00:20:37,821
كان لسيد التصليحات صديق حميم

363
00:20:37,946 --> 00:20:39,823
مختل قليلا

364
00:20:39,948 --> 00:20:43,577
مستحيل! لا! ليس ملكتنا! لن اسمح بذلك!

365
00:20:44,453 --> 00:20:48,081
- هل كان هناك اولاد في المملكة؟
- نعم، نعم، طبعا

366
00:20:49,291 --> 00:20:51,126
كان هناك غلامان شابان

367
00:20:51,251 --> 00:20:54,755
السيدة "مقرفة" والسيد "كريه"

368
00:20:54,880 --> 00:20:57,674
اسمع! لا تنس

369
00:20:57,799 --> 00:21:00,177
"جيليان"! ملكة الجنيات!

370
00:21:00,302 --> 00:21:01,970
ملكة الجنيات؟

371
00:21:02,095 --> 00:21:05,349
فلنجعلها اذا الغراب الغاضب

372
00:21:09,686 --> 00:21:11,063
موقف!

373
00:21:11,188 --> 00:21:13,398
لا! ستكون المعلّمة الحورية

374
00:21:13,524 --> 00:21:15,943
نعم، أفضل معلّمة حورية في العالم

375
00:21:16,068 --> 00:21:18,737
ايها الاولاد، افتحوا كتبكم على الصفحة 16

376
00:21:18,862 --> 00:21:20,239
نعم، آنسة حورية

377
00:21:20,364 --> 00:21:21,698
لنبدأ

378
00:21:21,823 --> 00:21:23,659
حسنا، انها حورية، كما تريدان

379
00:21:23,784 --> 00:21:25,452
حسنا، لنعد الى القصة

380
00:21:25,577 --> 00:21:29,706
ذات يوم، دعا الملك كل اتباعه الى القصر

381
00:21:29,831 --> 00:21:31,625
لدي اخبار سارّة

382
00:21:31,750 --> 00:21:34,753
لأنني في هذا اليوم، اخترت بطلا

383
00:21:34,878 --> 00:21:36,338
سيدير هذا القصر

384
00:21:36,463 --> 00:21:40,843
وسيكون اقرب مستشاري وافضل اصدقائي

385
00:21:40,968 --> 00:21:43,595
بطلي الجديد هو

386
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
"السيد متملّق"!

387
00:21:55,440 --> 00:21:56,608
شكرا

388
00:21:56,733 --> 00:22:01,113
وجد "رجل الصيانة" نفسه متروكا

389
00:22:02,322 --> 00:22:05,367
لذا، انتقل للإقامة في حذاء عملاق

390
00:22:05,492 --> 00:22:07,828
حيث اصيب بطفح جلدي في وجهه

391
00:22:08,829 --> 00:22:10,247
ثم قفز في خندق مائي

392
00:22:10,372 --> 00:22:12,291
لم لا؟

393
00:22:12,416 --> 00:22:14,751
...حيث التهمته التماسيح

394
00:22:16,086 --> 00:22:17,462
النهاية

395
00:22:17,588 --> 00:22:20,757
النهاية؟ لا يمكن ان تكون هذه النهاية

396
00:22:20,883 --> 00:22:23,093
- لم لا؟
- لأنها ليست سعيدة

397
00:22:23,218 --> 00:22:26,763
لا توجد نهايات سعيدة في الحياة الواقعية.
كلما عرفتم ذلك باكرا، كان ذلك افضل

398
00:22:26,889 --> 00:22:29,474
- هذا ليس عادلا!
- ما الذي ليس عادلا؟

399
00:22:29,600 --> 00:22:33,687
يجب ان ينال
"رجل الصيانة" فرصة ليكون بطلا

400
00:22:33,812 --> 00:22:37,107
- فرصة؟
- ان كان "رجل الصيانة" افضل

401
00:22:37,232 --> 00:22:40,194
من السيد متملّق
يجب ان يحظى بفرصة لاثبات ذلك

402
00:22:40,319 --> 00:22:42,654
حسنا. نعم، "بوبي"، جيد

403
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
ما قاله الملك حقيقة كان:

404
00:22:45,699 --> 00:22:50,162
بعد التفكير، ثمة رجل جدير آخر في مملكتي

405
00:22:50,287 --> 00:22:53,790
وسيكون من غير العادل ألا يحظى بفرصة ايضا

406
00:22:53,916 --> 00:22:56,043
"رجل الصيانة"!

407
00:22:56,835 --> 00:22:58,462
عندها، ثار جنون الحشد

408
00:23:01,256 --> 00:23:04,593
لكن مولاي، رجل الصيانة شخص عادي

409
00:23:06,678 --> 00:23:10,015
واطلق الأخ "فريد" عفريتا صائحا

410
00:23:10,140 --> 00:23:11,183
بو!

411
00:23:12,518 --> 00:23:16,063
الحورية قامت بحركة غريبة كالدلفين بذيلها

412
00:23:19,900 --> 00:23:23,195
اما الولدان،
فقد قاما برقصة ايرلندية سريعة

413
00:23:27,032 --> 00:23:28,408
نعم، تماما

414
00:23:28,534 --> 00:23:31,703
"باغزي" قام بحركات رقص مهولة

415
00:23:33,247 --> 00:23:34,623
عندها، عندها...

416
00:23:34,748 --> 00:23:36,708
بدأت تمطر كريات من العلكة

417
00:23:40,295 --> 00:23:41,922
بدأت تمطر كريات من العلكة؟

418
00:23:42,047 --> 00:23:45,133
لم لا؟ انها قصة قبل النوم.
اي شيء قد يحصل

419
00:23:45,259 --> 00:23:48,220
نعم، نعم، اعتقد ذلك، في قصة

420
00:23:48,345 --> 00:23:51,765
اود لو يكون الامر كذلك في الحقيقة. فعلا

421
00:23:53,016 --> 00:23:55,310
- ما كان ذلك؟
- "باغزي"

422
00:23:58,146 --> 00:24:03,151
- هل يقرع الجرس عندما يكون جائعا؟
- لا، عندما يريد النوم

423
00:24:09,408 --> 00:24:12,369
حسنا. كما تشاء يا صاحب الجلالة

424
00:24:16,164 --> 00:24:20,210
حسنا ايها الصغيران، نوما هنيئا.
انت ايضا، يا صاحب العينين الغريبتين

425
00:24:26,383 --> 00:24:27,968
فندق "ساني فيستا
نوتنغهام"

426
00:24:28,093 --> 00:24:30,637
ليس لدي الكثير لكنني...

427
00:24:30,762 --> 00:24:35,350
سأعدّ فطورا لذيذا

428
00:24:36,226 --> 00:24:37,936
اعرف انه سيعجبكما

429
00:24:38,896 --> 00:24:43,066
نعم، موزة على كعكة بالأرز،
ماذا ندعو ذلك؟

430
00:24:43,192 --> 00:24:47,279
بزرة القمح. سمعت انها مؤذية لكن ها انتما

431
00:24:49,781 --> 00:24:53,202
هذا لذيذ. سندويش حلوى
الارز بالموز والقمح

432
00:24:53,327 --> 00:24:54,828
هل طعمه جيد؟

433
00:25:00,501 --> 00:25:04,338
مريع. ألا تتمتع امكما بحاسة الذوق؟

434
00:25:04,463 --> 00:25:07,299
ماذا نفعل هنا؟
لا يوجد شيء مفيد في المنزل

435
00:25:07,424 --> 00:25:09,009
انتظرا

436
00:25:10,719 --> 00:25:12,429
نكهة صغيرة

437
00:25:14,890 --> 00:25:18,227
هذا جيد، لا داعي لأن ننظف اسناننا

438
00:25:19,686 --> 00:25:23,190
ها انتما.
مع نكهة النعناع. أتريدون واحدا؟

439
00:25:24,358 --> 00:25:26,193
لحظة

440
00:25:26,318 --> 00:25:28,737
دق! دق!دق!

441
00:25:30,072 --> 00:25:32,407
- نعم؟
- "برونسون"؟

442
00:25:32,533 --> 00:25:36,537
التلفاز في غرفة السيد "نوتنغهام" معطل
يجب إن تصلحه فوراً

443
00:25:36,662 --> 00:25:39,706
لدي مشكلة. انا اهتم بولدّي اختي

444
00:25:39,831 --> 00:25:42,209
عفوا. هل تجد صعوبة في سماعي؟

445
00:25:42,334 --> 00:25:44,837
السيد "نوتنغهام"
يريد مشاهدة التلفاز حالا!

446
00:25:44,962 --> 00:25:47,297
فهمت. أجيد لغة الأقزام، لا تقلقي

447
00:25:47,422 --> 00:25:49,550
ثمة جني وراءك

448
00:25:50,425 --> 00:25:52,094
نلت منك

449
00:25:55,305 --> 00:25:57,516
شكرا جزيلا ايها السادة. حسنا

450
00:25:57,641 --> 00:25:59,434
- رائع
- نعم، هذا جميل، لا؟

451
00:25:59,560 --> 00:26:04,064
يجب ان اصلح تلفاز رب عملي
لكن يجب ان اجد اولا من يعتني بكما

452
00:26:04,189 --> 00:26:06,900
"فيوليت"! هنا. ابتسمي

453
00:26:07,025 --> 00:26:08,318
انتظرا

454
00:26:08,443 --> 00:26:12,030
"فيوليت"! انا "سكيتر برونسون"، رجل
الصيانة

455
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
اجل

456
00:26:13,949 --> 00:26:17,244
لدي اولاد معي في الوقت الحاضر،
ولدا اختي،

457
00:26:17,369 --> 00:26:21,415
لكن علي اصلاح تلفاز والدك
هل يمكنك الاعتناء بهما لبضع لحظات؟

458
00:26:22,958 --> 00:26:24,751
نعم، نعم. حسنا، انا ذاهب

459
00:26:27,296 --> 00:26:28,589
ادخل

460
00:26:30,591 --> 00:26:34,094
- سيد "نوتنغهام"؟
- التلفاز لا يعمل

461
00:26:34,219 --> 00:26:37,723
لا؟ سألقي عليه نظرة

462
00:26:37,848 --> 00:26:39,558
سأشعل هذا المصباح

463
00:26:39,683 --> 00:26:43,228
لا، لا! قطعا لا!

464
00:26:43,353 --> 00:26:47,149
أنا احارب زكاما. يجب ان ابقى في الظلمة

465
00:26:47,274 --> 00:26:52,696
أتعرف ان الجراثيم تتكاثر
80% أسرع في الضوء القوي؟

466
00:26:52,821 --> 00:26:56,783
حسنا ايتها الجراثيم، انتهت حفلة التكاثر

467
00:26:56,909 --> 00:26:58,076
تقدم نحوي

468
00:26:58,535 --> 00:27:00,954
حسنا، لا بد ان يكون هنا في مكان ما

469
00:27:03,498 --> 00:27:04,791
بربك ايها الشاب!

470
00:27:04,917 --> 00:27:07,336
آسف سيدي، لا ارى شيئا

471
00:27:07,461 --> 00:27:09,588
الى يسارك، هنا

472
00:27:09,713 --> 00:27:13,133
ها هو. كيف يسير مشروع الفندق الجديد؟

473
00:27:13,258 --> 00:27:17,846
جيدا لا زلنا نعمل
على التراخيص وما الى ذلك

474
00:27:18,889 --> 00:27:20,557
لا استطيع ان اخبرك بالطابع السري

475
00:27:20,682 --> 00:27:23,060
انه رائع للغاية، لا نريد ان يسرقه احد

476
00:27:23,185 --> 00:27:26,021
- فهمت سيدي
- حسنا، سأخبرك

477
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
تعال، اجلس. من فضلك

478
00:27:28,273 --> 00:27:29,566
رائع

479
00:27:30,984 --> 00:27:32,194
هل انت جاهز؟

480
00:27:33,612 --> 00:27:35,155
"الروك أند رول"

481
00:27:36,198 --> 00:27:39,243
اسطوانات تقليدية.
تذكارات من عالم الموسيقى

482
00:27:39,368 --> 00:27:42,496
جيد. مثل فندق "هارد روك"؟

483
00:27:42,621 --> 00:27:45,290
- ماذا؟
- فندق "هارد روك"؟

484
00:27:45,415 --> 00:27:48,377
انهم يستخدمون هذا الطابع منذ سنوات

485
00:27:49,586 --> 00:27:54,341
أبلغ "كندال دانكن" ان يصعد حالا من فضلك

486
00:27:54,466 --> 00:27:56,510
يا لها من رشاشة مثالية للبودرة

487
00:28:00,681 --> 00:28:01,723
شكرا

488
00:28:02,641 --> 00:28:05,269
اذا "باتريك"، هل تجرؤ ان تقول الحقيقة؟

489
00:28:06,520 --> 00:28:07,563
الحقيقة؟

490
00:28:07,688 --> 00:28:10,732
كم كنت تبلغ من العمر عندما قبّلت فتاة؟

491
00:28:10,858 --> 00:28:12,818
"باتريك" لم يقبّل فتاة من قبل

492
00:28:13,026 --> 00:28:14,987
الفتيات مقرفات

493
00:28:15,904 --> 00:28:18,657
ما عدا "تريشا سباركس"

494
00:28:18,782 --> 00:28:21,535
هل هي فتاة من صفك "روميو" الصغير؟

495
00:28:21,660 --> 00:28:22,744
مرحبا ايها الصديقان

496
00:28:22,870 --> 00:28:25,205
مرحبا ايتها العمة "جيل"،
هل تلقيت رسالتنا؟

497
00:28:25,330 --> 00:28:30,085
نعم. والآن سنجهزكما للمدرسة. هيا

498
00:28:30,210 --> 00:28:32,129
- مرحبا
- مرحبا

499
00:28:34,131 --> 00:28:35,257
هاي. انت...

500
00:28:36,383 --> 00:28:39,803
- هذا جرذك السمين
- انه خنزير هندي لكن...

501
00:28:40,512 --> 00:28:42,890
وانت ايها الشاب

502
00:28:43,098 --> 00:28:47,853
ستخبرني عن "تريشا" عندما نلتقي ثانية

503
00:28:51,356 --> 00:28:54,234
"تريشا سباركس" تكبرك بسنتين

504
00:28:54,359 --> 00:28:56,195
انها مثيرة جدا

505
00:28:58,113 --> 00:29:00,240
خيّبت املي كثيرا، "كيندال"

506
00:29:00,365 --> 00:29:02,826
كدنا نرتكب خطأ فادحا

507
00:29:02,951 --> 00:29:08,165
فكرة "الروك اند رول" قديمة

508
00:29:09,082 --> 00:29:12,836
سيدي، كنت اعتزم اضافة لمستي الشخصية
عليها

509
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
أتعلم، "سكيتر"؟

510
00:29:14,838 --> 00:29:19,009
بدأت اتذكر بشكل مبهم شيئا قلته لوالدك

511
00:29:19,593 --> 00:29:23,013
في الواقع، سوف امنحك فرصة

512
00:29:24,806 --> 00:29:28,185
ان وجدت موضوعا افضل من "كيندال"

513
00:29:28,310 --> 00:29:30,562
سأدعك تدير الفندق الجديد

514
00:29:31,188 --> 00:29:35,484
سيدي...
ألا تعتقد انها ستكون مزحة قاسية

515
00:29:35,609 --> 00:29:39,029
ان تعطي عامل الصيانة آمالا زائفة؟

516
00:29:39,154 --> 00:29:41,365
- لا، لا اعتقد ذلك
- لا

517
00:29:41,490 --> 00:29:46,328
السيد "برونسون" يعمل للشركة منذ 25 عاما

518
00:29:46,453 --> 00:29:50,290
بدأت اعتقد انني اسأت جدا "تكديره"

519
00:29:50,916 --> 00:29:53,210
عفوا، "تكديره"؟

520
00:29:53,710 --> 00:29:58,715
تماما. سيقدم لي كلاكما فكرته
في عيد مولدي، خلال عطلة نهاية الاسبوع

521
00:29:58,841 --> 00:30:01,134
شكرا "كيندال". هذا كل شيء

522
00:30:01,260 --> 00:30:03,762
سيد "برونسون"، التلفاز من فضلك

523
00:30:03,887 --> 00:30:06,640
وانتبه الى جهاز ضخ الدواء المضاد
للجراثيم

524
00:30:09,601 --> 00:30:11,353
أجمل يوم في حياتي!

525
00:30:27,870 --> 00:30:29,538
تعجبني سيارتك يا صديقي

526
00:30:29,663 --> 00:30:31,331
شكرا ايها البطل. تعرف ما يقوله المثل

527
00:30:31,456 --> 00:30:33,959
لتكون الافضل، يجب ان تقود الافضل

528
00:30:34,084 --> 00:30:38,505
لا اقصد التطفل، لكن كم ثمن سيارة كهذه؟

529
00:30:38,630 --> 00:30:42,342
في الواقع، ثمنها مقبول جدا

530
00:30:42,467 --> 00:30:45,721
ان ادخرت راتبك لبقية حياتك

531
00:30:45,846 --> 00:30:48,932
وضاعفته 10 مرات، يمكنك شراء كاتم الصوت

532
00:30:53,979 --> 00:30:55,647
هل نتسابق؟

533
00:30:59,359 --> 00:31:02,112
انت ربحت! احسنت

534
00:31:53,664 --> 00:31:55,207
هذا مخيف

535
00:32:02,172 --> 00:32:05,676
لا، دون مزاح! انظر الى هذا
انا افقد كل سكاكري

536
00:32:05,801 --> 00:32:09,721
كيف يمكن ألا ترى مقطورة
طولها 15 مترا؟ هيا

537
00:32:13,600 --> 00:32:17,521
يجب ان تنافس "سكيتر برونسون" لأجل منصبك
سوف تقضي عليه

538
00:32:17,646 --> 00:32:20,899
اعرف ذلك، لكنه امر مهين

539
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
شكرا على دعمك

540
00:32:25,904 --> 00:32:28,866
سأدعمك طالما ان امكانية الدعم موجودة

541
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
مرحبا ايها الولدان

542
00:32:35,372 --> 00:32:37,332
نحن نبحث عن "سكيتر برونسون"

543
00:32:38,166 --> 00:32:41,795
السيد "برونسون"، ستجدانه في الغرفة 109

544
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
من هنا، من فضلكما

545
00:32:54,725 --> 00:32:56,810
- يا الهي. أرأيت هذا الشيء؟
- هاتان العينان

546
00:32:56,935 --> 00:32:59,813
كانتا تحدقان في عمق روحي

547
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
مرحبا خالي "سكيتر"!

548
00:33:03,358 --> 00:33:06,278
- انتما من اريد رؤيته
- مرحبا، هذا "باغزي"

549
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
- انا امسك به
- لم عليهما البقاء هنا؟

550
00:33:08,655 --> 00:33:10,574
لأنني اعمل الليلة عزيزتي "جنيفر"

551
00:33:10,699 --> 00:33:12,910
انا "جيل"، يا "سكوتر"

552
00:33:13,035 --> 00:33:14,328
حقا؟ حسنا

553
00:33:16,747 --> 00:33:20,042
- لم تفعل هذا
- بلى. انظري. سأفعل ذلك ثانية

554
00:33:21,710 --> 00:33:25,339
اذا، هل حصل معكما شيء غريب اليوم؟

555
00:33:25,464 --> 00:33:28,133
كان لدي مدرس بديل يضع عصابة على عينه

556
00:33:28,258 --> 00:33:31,303
هذا غريب. لكنني اتحدث عن امور غريبة جدا

557
00:33:31,428 --> 00:33:33,764
مصادفات غريبة

558
00:33:33,889 --> 00:33:36,850
كرات من العلكة مثلا؟

559
00:33:36,975 --> 00:33:38,602
مضغ العلكة ممنوع

560
00:33:38,727 --> 00:33:42,064
بالطبع. هل تريدان الذهاب الى النوم؟

561
00:33:42,189 --> 00:33:43,690
انها الساعة 30، 5

562
00:33:43,815 --> 00:33:45,275
ولم نتناول العشاء بعد

563
00:33:46,860 --> 00:33:48,403
حسناً

564
00:33:48,529 --> 00:33:49,655
خدمة الغرف!

565
00:33:50,906 --> 00:33:55,661
ألم تمارسا التزحلق ابدا من قبل؟
او تلعبا ألعاب الفيديو؟

566
00:33:55,786 --> 00:33:57,329
أمي تقول انها تفسد الدماغ

567
00:33:57,454 --> 00:34:01,458
خطأ. لعبت ألعاب الفيديو
كل حياتي انظرا الي

568
00:34:05,003 --> 00:34:06,630
نعم، قد تكون محقة

569
00:34:08,047 --> 00:34:11,176
- ألم تأكل اللحم المقدد من قبل؟
- ما هو اللحم المقدد؟

570
00:34:11,301 --> 00:34:14,221
اللحم المقدد هو الجزء المدهن من الخنزير

571
00:34:14,346 --> 00:34:16,556
ويقع مباشرة وراء الكفل

572
00:34:16,681 --> 00:34:21,143
لكنه لذيذ، وليس كما وصفته

573
00:34:22,062 --> 00:34:25,190
وهذا اول هامبرغر تأكلانه في حياتكما؟

574
00:34:25,315 --> 00:34:28,443
- ما رأيكما؟ كيف تجدانه؟
- لقد غيّر حياتي

575
00:34:28,569 --> 00:34:30,987
- ستقتلنا أمي
- لا، لن تفعل

576
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
اولا، لن تعرف ابدا

577
00:34:33,447 --> 00:34:36,534
ثانيا، كانت تأكل الكثير من الهامبرغر

578
00:34:36,659 --> 00:34:38,911
عندما كنا صغيرين ونعيش في هذه الغرفة

579
00:34:39,371 --> 00:34:40,789
حقا؟

580
00:34:40,914 --> 00:34:44,458
يبدو وكأن "باغزي" اكل الكثير
من الهامبرغر

581
00:34:47,629 --> 00:34:51,466
سنتمكن من صنع اللحم المقدد من "باغزي"

582
00:34:52,467 --> 00:34:54,344
انه يمزح، "باغزي". اهدأ

583
00:34:55,762 --> 00:34:59,349
سنضعكما في السرير، يا آكلي اللحم
لدي قصة جديدة اخبركما بها

584
00:34:59,474 --> 00:35:01,602
ما رأيكما برعاة البقر والهنود؟

585
00:35:01,727 --> 00:35:05,647
اجل، انها الليلة المنشودة
احب رعاة البقر والهنود

586
00:35:05,772 --> 00:35:07,149
بسبب النزاع

587
00:35:07,274 --> 00:35:12,529
كان يا ما كان، في الغرب القديم
قبل اختراع خدمة الغرف...

588
00:35:12,654 --> 00:35:13,697
شيف ريينغ ماوث هورس مارت

589
00:35:13,822 --> 00:35:17,326
...عامل مزرعة يدعى "جيريمايا سكيتس"
كان يريد النجاح في الحياة

590
00:35:17,451 --> 00:35:18,952
بغال هجينة تريد
الكلام مع السيد إيد

591
00:35:19,077 --> 00:35:22,539
لكن كانت لديه مشكلة مع وسيلة النقل
الحالية

592
00:35:26,001 --> 00:35:29,254
كان ذلك جوادي وليس انا ايها الرفاق

593
00:35:30,756 --> 00:35:32,883
ثمة من اخبر "جيريمايا" ذات مرة

594
00:35:33,008 --> 00:35:37,638
انه ليكون الافضل، يجب ان "يقود" الافضل

595
00:35:37,763 --> 00:35:39,848
هلا اريتني افضل جواد لديك؟

596
00:35:44,144 --> 00:35:48,232
اجدادي يؤمنون بأن روح الجواد

597
00:35:48,357 --> 00:35:52,736
تنزل من الجبال في وقت النار والريح

598
00:35:54,029 --> 00:35:58,242
محاربون كثر تبعوا درب "دب القمر"

599
00:35:58,367 --> 00:36:02,162
نعم. اسمع، اريد رؤية افضل جواد لديك
ليس ان استمع الى خطابك

600
00:36:02,287 --> 00:36:05,624
آسف. يمكنني القيام بذلك

601
00:36:05,749 --> 00:36:08,544
ايها "الديك الصياح"، أحضر "فيراري"

602
00:36:09,086 --> 00:36:10,087
"فيراري". رائع!

603
00:36:12,923 --> 00:36:14,716
عجبا!

604
00:36:14,842 --> 00:36:17,052
عجبا!

605
00:36:17,678 --> 00:36:18,929
انظر الى هذا

606
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
سأحظى فورا بالإحترام،
على مطية جميلة كهذه

607
00:36:24,768 --> 00:36:27,646
لكن اخشى انه يتجاوز قدراتي

608
00:36:28,689 --> 00:36:30,691
ٍاقترح عليك شيئا، ايها الشاحب

609
00:36:31,525 --> 00:36:33,944
سأعطيك "فيراري"

610
00:36:34,736 --> 00:36:37,614
مجانا!

611
00:36:38,490 --> 00:36:40,242
حسنا! النهاية! يعجبني هذا

612
00:36:40,367 --> 00:36:43,495
قصة ممتازة. حصل على "الفيراري" مجانا

613
00:36:44,204 --> 00:36:45,706
يعجبني هذا. يعجبني هذا

614
00:36:45,831 --> 00:36:50,127
شاب يحصل مجانا على جواد؟
هذه ليست قصة جيدة

615
00:36:51,503 --> 00:36:55,174
اين سياق القصة؟
لا يوجد شيء. لم اتعلم شيئا

616
00:36:55,299 --> 00:36:57,593
لديك التزام اخلاقي تجاههما

617
00:36:57,718 --> 00:36:59,761
ماذا سيتعلمان من هذه القصة؟

618
00:36:59,887 --> 00:37:02,431
لم اكن اعرف
اننا نقدم حلقات دراسية اضافية

619
00:37:02,556 --> 00:37:05,267
لم لا يفعل شيئا قد يفعله اي نبيل حقيقي

620
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
كإنقاذ فتاة في محنة؟

621
00:37:08,937 --> 00:37:11,273
ليست فكرة سيئة يا عزيزتي

622
00:37:11,398 --> 00:37:14,943
حسنا، لنتابع

623
00:37:15,569 --> 00:37:17,613
كان "جيريمايا" يقوم بنزهة عندما...

624
00:37:19,323 --> 00:37:20,866
هيا، اعطينا اياها

625
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
- حتى لؤلؤاتي؟ النجدة! ارجوكم!
- عقدي؟ خذه

626
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
هيا يا صديقي!

627
00:37:34,296 --> 00:37:37,090
ها انتم. وخذوا هذا

628
00:37:37,216 --> 00:37:38,759
ماذا لديك غير ذلك؟

629
00:37:39,593 --> 00:37:41,553
النجدة! النجدة!

630
00:37:44,890 --> 00:37:46,850
دعوا السيدة وشأنها!

631
00:37:54,024 --> 00:37:55,526
هل اوصلك الى مكان ما، سيدتي؟

632
00:37:58,320 --> 00:38:01,156
- جواد جميل
- ماذا؟ هذا العجوز؟

633
00:38:01,865 --> 00:38:04,868
والآن، تفضلوا بإعادة الاغراض الى السيدة

634
00:38:04,993 --> 00:38:06,620
- مستحيل!
- مستحيل؟

635
00:38:06,745 --> 00:38:08,163
لأنني اخالفكم الرأي!

636
00:38:09,540 --> 00:38:11,500
- بطلي
- يعجبني هذا

637
00:38:13,335 --> 00:38:17,673
انقذ "جيريمايا"
الآنسة "دافنبورت" فقالت له

638
00:38:17,798 --> 00:38:20,133
هلا شربنا الشمبانيا فيما
نأخذ حماما ساخنا؟

639
00:38:22,636 --> 00:38:24,388
حمام ساخن؟

640
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
نعم. لا

641
00:38:26,515 --> 00:38:30,018
قلت هذا لأرى ان كنتما منتبهين

642
00:38:32,437 --> 00:38:35,399
اوصل "جيريمايا" الآنسة "دافنبورت"

643
00:38:35,524 --> 00:38:37,734
سالمة الى اقرب مدينة

644
00:38:37,860 --> 00:38:39,695
كيف يسعني ان اشكرك سيدي؟

645
00:38:39,820 --> 00:38:41,905
لا داعي لتشكريني سيدتي

646
00:38:42,030 --> 00:38:44,992
لكنني أصر على ان اعبر عن امتناني

647
00:38:46,118 --> 00:38:48,245
حسنا. سوف آخذ...

648
00:38:48,370 --> 00:38:51,164
100 مليون دولار

649
00:38:51,832 --> 00:38:54,334
النهاية. لنأمل ان ينجح

650
00:38:54,459 --> 00:38:56,670
كتابة رائعة، بنية جيدة. اعجبني ذلك كثيرا

651
00:38:56,795 --> 00:38:59,923
"جيريمايا" لن يقبل المال لقيامه بعمل خير

652
00:39:00,048 --> 00:39:02,926
اعرف "جيريمايا" أفضل منكما ايها الولدان

653
00:39:03,051 --> 00:39:06,763
سيفعل بلا تردد. فهو يحب المال

654
00:39:06,889 --> 00:39:09,266
لا اريد هذا. اكتبها مجددا. اكتبها مجددا

655
00:39:09,808 --> 00:39:11,185
النبلاء لا يأخذون المال

656
00:39:11,310 --> 00:39:13,687
لكن، من يروي القصة؟

657
00:39:13,812 --> 00:39:15,898
يجب ان تنتهي هكذا

658
00:39:16,356 --> 00:39:18,859
اود ان اقدم لك عربون امتنان

659
00:39:18,984 --> 00:39:20,110
أوه لا

660
00:39:20,235 --> 00:39:22,321
ربما... قبلة؟

661
00:39:23,280 --> 00:39:24,740
هدف!

662
00:39:25,574 --> 00:39:28,202
واذا بقزم غاضب يسدد له ركلة

663
00:39:31,538 --> 00:39:34,708
- لم فعلت هذا؟
- لأنني غاضب

664
00:39:34,833 --> 00:39:36,585
هيا! سنغادر!

665
00:39:40,214 --> 00:39:41,715
لم افعل لك شيئا!

666
00:39:41,840 --> 00:39:43,217
النهاية

667
00:39:43,342 --> 00:39:45,219
اضحكا قدر ما تشاءان

668
00:39:45,344 --> 00:39:48,514
سآخذ "فيراري" وقبلة في اي وقت

669
00:39:48,639 --> 00:39:50,307
اود فقط ان أقبّل سيارة "فيراري"

670
00:39:51,934 --> 00:39:54,937
- طابت ليلتكما
- طابت ليلتك خالي "سكيتر"

671
00:39:55,062 --> 00:39:56,480
طابت ليلتك يا صديقي

672
00:39:56,605 --> 00:39:58,440
شكرا على القصص

673
00:39:58,565 --> 00:40:01,068
انت اخترعت كل الاجزاء الجيدة، "بوبي"

674
00:40:01,777 --> 00:40:02,945
طابت ليلتكما

675
00:40:03,487 --> 00:40:04,738
انت ايضا، "باغزي"

676
00:40:07,533 --> 00:40:11,161
الضفائر رائعة. تجعلك تبدو اصغر سنّا

677
00:40:11,286 --> 00:40:14,373
هل يزعجك ان تمضي الليلة هنا؟
سأتغيب من هنا لبضع ساعات

678
00:40:14,498 --> 00:40:16,416
نعم، نعم. في الواقع

679
00:40:16,542 --> 00:40:18,669
انا مضطر قانونيا لأن اخبرك

680
00:40:18,794 --> 00:40:22,840
انني مصاب بعارض الذعر من النوم

681
00:40:22,965 --> 00:40:25,342
ما هذا؟

682
00:40:25,926 --> 00:40:27,886
صدقني، لا تريد معرفة ذلك

683
00:40:37,938 --> 00:40:41,859
بم افكر؟ لم يعطيني احدهم "فيراري" مجانا

684
00:40:42,609 --> 00:40:44,152
لا بد انني افقد صوابي

685
00:40:46,071 --> 00:40:48,574
ثمة قدرة حصانية كبيرة تحت غطاء المحرك

686
00:40:54,580 --> 00:40:55,706
مرحبا

687
00:40:58,000 --> 00:41:00,544
هل انت الرجل الذي يفترض ان ألتقيه؟

688
00:41:03,422 --> 00:41:04,673
انا هنا، لا؟

689
00:41:06,717 --> 00:41:11,680
اذا، سأحصل على سيارة "فيراري" حمراء؟

690
00:41:14,558 --> 00:41:15,851
لا ارى لم لا

691
00:41:22,774 --> 00:41:27,613
مجانا؟

692
00:41:28,780 --> 00:41:33,660
انا موافق!

693
00:41:35,162 --> 00:41:37,623
ماذا افعل الآن؟ هل أمضغ علكة؟

694
00:41:39,041 --> 00:41:40,042
نعم

695
00:41:44,296 --> 00:41:46,590
- سقطت من السماء، أليس كذلك؟
- نعم

696
00:41:49,927 --> 00:41:51,261
لن اخبر احدا بالأمر

697
00:41:53,972 --> 00:41:55,891
اغمض عينيك

698
00:41:56,016 --> 00:41:57,893
وعد حتى الثلاثة

699
00:41:58,018 --> 00:41:59,603
- وكل شيء سيتحقق
- لا

700
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
بلى

701
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
واحد، اثنان...

702
00:42:04,316 --> 00:42:05,442
ثلاثة

703
00:42:06,151 --> 00:42:07,778
"فيراري"!

704
00:42:08,362 --> 00:42:10,906
محفظتي!

705
00:42:11,031 --> 00:42:12,699
ليس بعد الآن!

706
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
المعذرة

707
00:42:18,413 --> 00:42:19,915
مرحبا ايها الرفاق

708
00:42:23,126 --> 00:42:24,711
حسنا، شكرا

709
00:42:29,466 --> 00:42:32,302
شكرا ايها الرفاق. آسفة، احاول ايجاد
سيارتي

710
00:42:33,720 --> 00:42:37,099
من الجيد ان محفظتي كانت تحتوي 3 دولارات

711
00:42:37,224 --> 00:42:39,560
وبطاقة البايسبول لـ"ديريك جيتر"

712
00:42:41,228 --> 00:42:43,021
ايها الرفاق، توقفوا، ارجوكم

713
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
هذا يكفي للآن. شكرا

714
00:42:46,567 --> 00:42:47,651
توقفوا!

715
00:42:57,995 --> 00:43:00,038
- هل اوصلك الى مكان ما سيدتي؟
- "سكيتر"؟

716
00:43:00,163 --> 00:43:02,124
- "سكيتر برونسون"؟
- نعم سيدتي

717
00:43:04,501 --> 00:43:06,086
ايها الرفاق، لم لا تعيدون

718
00:43:06,211 --> 00:43:08,672
للسيدة الجميلة الصور التي التقطتموها؟

719
00:43:08,797 --> 00:43:10,174
مستحيل يا صديقي

720
00:43:10,716 --> 00:43:13,385
هل انتم متأكدون؟ لأنني اخالفكم الرأي

721
00:43:15,262 --> 00:43:16,346
انه مسلح!

722
00:43:19,057 --> 00:43:21,768
يسرني انهم لم يرغموني على استخدامه

723
00:43:25,856 --> 00:43:27,858
- بطلي
- حقا؟

724
00:43:28,317 --> 00:43:29,943
كان ذلك رائعا، "سكيتر"

725
00:43:30,068 --> 00:43:33,197
لا اعرف ماذا حصل. ثمة ما تملّكني

726
00:43:33,322 --> 00:43:34,990
لكن هذا الامر جعلني اشعر بالإرتياح

727
00:43:35,115 --> 00:43:36,825
كيف يسعني ان اشكرك؟

728
00:43:38,660 --> 00:43:40,871
لا داعي لأن تشكريني سيدتي

729
00:43:42,080 --> 00:43:45,125
هل انا في حضور رجل نبيل؟

730
00:43:45,709 --> 00:43:47,503
في خدمتك سيدتي

731
00:43:47,628 --> 00:43:50,964
يجب ان اعبّر لك عن امتناني

732
00:43:56,970 --> 00:43:59,264
اعتبر انك تعرضت
للهجوم بسبب قامتك الطويلة

733
00:43:59,389 --> 00:44:00,933
كنت اعرف بأنك ستظهر

734
00:44:01,058 --> 00:44:04,102
اصعد "جيمي" قبل ان يتصل الوحش بالشرطة

735
00:44:04,228 --> 00:44:06,813
نعم، هكذا نفعل ما نفعله. أليس كذلك؟

736
00:44:06,939 --> 00:44:09,608
هذا ما تحصل عليه يا صديقي

737
00:44:09,942 --> 00:44:11,944
اسحبوني. لنغادر المكان،
اسحبوني

738
00:44:12,069 --> 00:44:14,446
لننطلق! نعم!

739
00:44:16,031 --> 00:44:17,115
اصحاب القامة الطويلة فاشلون!

740
00:44:18,700 --> 00:44:21,036
حسنا، لا نرى هذا كل يوم

741
00:44:21,995 --> 00:44:24,957
بالفعل. وعلى هذا الحادث الغريب

742
00:44:25,082 --> 00:44:26,875
اتمنى لك ليلة سعيدة

743
00:44:27,000 --> 00:44:28,126
نعم، نعم

744
00:44:33,549 --> 00:44:36,385
حسنا، هذا ما سيسمح لي بالحصول عليها

745
00:44:36,927 --> 00:44:38,053
على ماذا؟

746
00:44:38,178 --> 00:44:42,641
صحيح... يجب ألا افعل. لن اتمكن من ذلك
أتعرفين؟ يمكنني ذلك. سآخذها

747
00:44:43,308 --> 00:44:46,687
- عم تتكلم؟
- اتحدث عن فتاة كريمة جدا

748
00:44:46,812 --> 00:44:50,566
تريد ان تقدم لمنقذها
سيارة "فيراري" حمراء

749
00:44:50,691 --> 00:44:52,651
مجانا!

750
00:44:53,694 --> 00:44:55,195
هذا جنوني!

751
00:44:55,821 --> 00:44:59,116
حظا سعيدا في هذا. سأنصرف

752
00:44:59,241 --> 00:45:01,827
كيف ذلك؟ لديك اخرى مثلها في المنزل؟

753
00:45:01,952 --> 00:45:04,705
هل يفترض ان اتبعك ام ماذا؟

754
00:45:04,830 --> 00:45:06,915
اذا، جديا، ألا توجد سيارة "فيراري"؟

755
00:45:10,627 --> 00:45:12,921
اين مبلغ 100 مليون دولار على الاقل؟

756
00:45:13,839 --> 00:45:14,965
"بو"!

757
00:45:17,801 --> 00:45:20,804
أنت، أنت احصل على عربة
حملتك

758
00:45:20,929 --> 00:45:21,930
نعم

759
00:45:22,848 --> 00:45:24,683
- مرحبا
- مرحبا ايتها العمة "جيل"

760
00:45:24,808 --> 00:45:26,768
مرحبا. كيف امضيتما ليلة امس؟

761
00:45:26,894 --> 00:45:30,272
قزم غاضب ركلني على ساقي
ولم احصل على سيارة "فيراري" مجانية

762
00:45:30,397 --> 00:45:31,440
هذا ما حدث

763
00:45:31,940 --> 00:45:33,609
كم هذا حزين

764
00:45:33,734 --> 00:45:36,069
انه يتحدث عن قصتنا قبل النوم

765
00:45:36,737 --> 00:45:40,324
خالي "سكيتر"
قال ان "جيريمايا" سينال جوادا

766
00:45:40,449 --> 00:45:42,242
وقبلة لكنني قلت بأن قزما سيركله

767
00:45:44,328 --> 00:45:45,621
انت قلت ذلك

768
00:45:46,205 --> 00:45:48,123
ربما تسير الامور على هذا النحو

769
00:45:48,248 --> 00:45:49,917
الاولاد يتحكمون بالقصص

770
00:45:51,335 --> 00:45:54,338
كما نسمع الاجراس الهوائية. تعرفون معنى
ذلك

771
00:45:54,463 --> 00:45:55,589
ماذا يعني ماذا؟

772
00:45:57,966 --> 00:46:00,010
لا شيء. لا تقلقي في هذا الشأن

773
00:46:00,135 --> 00:46:01,178
لن افعل

774
00:46:02,763 --> 00:46:06,433
حسنا ايها الولدان. ماذا يفعل "باغزي"؟

775
00:46:09,853 --> 00:46:13,232
انه يحاول هضم الهامبرغر
الذي اكله ليلة امس

776
00:46:13,357 --> 00:46:16,109
نعم، اطعمت "باغزي" الهامبرغر

777
00:46:16,235 --> 00:46:19,738
لكنني اعددت للولدين طبق حبوب القمح

778
00:46:19,863 --> 00:46:21,490
لأن هذا ما يحبانه

779
00:46:21,615 --> 00:46:24,451
اعتقد ان "باغزي"
هو من يشاهد التلفاز ايضا؟

780
00:46:24,576 --> 00:46:27,579
نعم، لقد اشعلته وهو ملتصق به

781
00:46:31,416 --> 00:46:32,960
انا بريء!

782
00:46:34,503 --> 00:46:35,796
ما كان ذلك؟

783
00:46:35,921 --> 00:46:39,216
كان ذلك عارض ذعر النوم كما اعتقد

784
00:46:39,341 --> 00:46:42,177
لنرحل قبل ان يصاب بالنوبة التالية

785
00:46:42,469 --> 00:46:45,973
هيا، قبّلا خالكما. انا قريبكما. هنا

786
00:46:46,598 --> 00:46:48,225
كان ذلك ممتعا

787
00:46:48,475 --> 00:46:50,352
قبلة اخرى للطريق؟

788
00:46:51,353 --> 00:46:53,939
- لا
- هيا عزيزتي

789
00:46:54,815 --> 00:46:56,859
لا تقلق، سنعود الليلة خالي "سكيتر"

790
00:46:56,984 --> 00:46:58,360
نعم، لا، لست قلقا

791
00:46:58,485 --> 00:47:00,821
ستعودان لأن لدينا قصة كبيرة الليلة!

792
00:47:00,946 --> 00:47:04,575
عن افكار تصلح كموضوع للفندق! نعم!

793
00:47:04,700 --> 00:47:07,369
- قد لا نعود
- ماذا؟

794
00:47:07,494 --> 00:47:09,997
- "سكيتر"؟
- سيد متملّق. سيد... "كيندال"

795
00:47:10,122 --> 00:47:14,793
افهم انك تحتاج
للإستعداد لمسابقتنا الصغيرة

796
00:47:14,918 --> 00:47:16,712
- نعم
- لكن هذا لا يعفيك

797
00:47:16,837 --> 00:47:20,257
من تولي مسؤولياتك في الصيانة
مصابيح المنتجع لا تشتعل

798
00:47:20,382 --> 00:47:22,968
مصعد الجناح الجنوبي بطيء

799
00:47:23,093 --> 00:47:24,678
دعني اتذوق هذه الحلوى

800
00:47:26,471 --> 00:47:27,764
شيء آخر

801
00:47:28,515 --> 00:47:32,686
سمعت بما فعلته مع صديقتي ليلة امس

802
00:47:32,811 --> 00:47:35,772
- المصوّر كان...
- اعرف ما تحاول القيام به

803
00:47:35,898 --> 00:47:38,942
وهذا لن ينجح
ابحث عن طريقة اخرى

804
00:47:39,067 --> 00:47:42,070
للحصول على رضا المدير
لأنني ابلّغك

805
00:47:42,196 --> 00:47:46,366
"فيوليت نوتنغهام" لن تخرج مع عامل صيانة

806
00:47:49,244 --> 00:47:50,245
"كيندال"

807
00:47:51,914 --> 00:47:55,667
شيئان: اولا، لديك شيء هنا

808
00:47:55,792 --> 00:47:59,880
نعم، استعمل يديك. هذا منظر مزعج

809
00:48:00,005 --> 00:48:03,342
جيد. ثانيا، عندما احصل على المنصب

810
00:48:03,467 --> 00:48:07,596
كنت اعتزم ابقاءك، فانتبه الى نبرتك امامي

811
00:48:08,972 --> 00:48:12,601
رحلتك الصغيرة الوجيزة الى عالم الوهم

812
00:48:12,726 --> 00:48:14,811
ستنتهي قريبا يا صديقي. مفهوم؟

813
00:48:14,937 --> 00:48:18,190
كلنا يعرف ان والدك الفاشل أفلس الفندق

814
00:48:18,315 --> 00:48:21,068
ولحسن الحظ
لن تحظى بفرصة ارتكاب

815
00:48:21,193 --> 00:48:22,903
الخطأ نفسه

816
00:48:25,113 --> 00:48:26,406
الأفضل ان تنظف هذا

817
00:48:33,747 --> 00:48:35,457
- نعم، انا "دانكان"
- مرحبا يا حبيبي

818
00:48:35,582 --> 00:48:39,336
- انا ابحث عن موقع الفندق الجديد
- اعطيتك العنوان، يا حياتي

819
00:48:39,461 --> 00:48:42,130
انه ليس صحيحا. توجد مدرسة هنا

820
00:48:42,256 --> 00:48:45,467
- اي مدرسة؟
- "وبستر" الابتدائية

821
00:48:45,592 --> 00:48:47,845
- انت اذا في المكان المناسب
- حقا

822
00:48:47,970 --> 00:48:49,721
ستقفل المدرسة

823
00:48:50,806 --> 00:48:53,684
المدير استخدم نفوذه في لجنة التعليم

824
00:48:53,809 --> 00:48:56,311
- حقا؟
- ستبدأ عملية الهدم حالا

825
00:48:56,937 --> 00:48:58,480
هذا نبأ سار جدا

826
00:48:58,605 --> 00:49:00,107
يا عزيزي

827
00:49:06,864 --> 00:49:10,325
- آلو؟
- مرحبا "سكيتر، هذا انا "ويندي"

828
00:49:10,450 --> 00:49:13,537
- مرحبا يا اختاه
- كيف تسير الامور؟

829
00:49:13,662 --> 00:49:16,290
- هل الاولاد بخير؟
- اجل اننا نمرح كثيرا

830
00:49:16,415 --> 00:49:21,003
هذا رائع يا "بوبي"
لكن الخال "سكيتر" يمكنه القفز بالمقلوب

831
00:49:21,128 --> 00:49:24,423
- هل يمكن ان اكلمهما؟
- سنذهب للتخييم

832
00:49:24,548 --> 00:49:26,175
استمتعي في "اريزونا". الى اللقاء

833
00:49:26,300 --> 00:49:29,178
لا تخييم يا "سكيتر"، سيتعرضون للحساسية

834
00:49:29,303 --> 00:49:31,346
- لننصرف. بلا ضجة
- الى اين نذهب؟

835
00:49:31,471 --> 00:49:33,932
سنذهب الى مكان مميز جدا ايها الغبيان

836
00:49:34,057 --> 00:49:37,936
الى الامام، امشيا، امشيا، امشيا

837
00:49:38,061 --> 00:49:41,481
لا اعرف لكن قيل لي ان رائحتكما كالعفن

838
00:49:41,607 --> 00:49:43,859
امشيا، امشيا، امشيا

839
00:49:48,155 --> 00:49:51,700
- نعم! رائع!
- سنخيم

840
00:49:51,825 --> 00:49:54,828
انظرا ماذا فعل! أليس هذا رائعا؟

841
00:49:54,953 --> 00:49:57,289
- أترين كم انا لطيف؟
- نعم

842
00:49:57,414 --> 00:49:59,458
كونا حذرين حول النار

843
00:49:59,583 --> 00:50:03,212
اصمتي "جيل". لا اريد ان يسمعنا احد

844
00:50:05,422 --> 00:50:09,468
سمعت عن الخطمي. رأيته في المجلات

845
00:50:09,593 --> 00:50:12,471
لم اتصور ابدا ان تكون لذيذة لهذا الحد

846
00:50:12,596 --> 00:50:15,682
لنأمل ألا تعرف أمكما بأنني اطعمتكما منها

847
00:50:15,807 --> 00:50:17,100
لن اخبرها

848
00:50:17,226 --> 00:50:19,728
لا اتكلم عنك. انها الحلقة الضعيفة

849
00:50:19,853 --> 00:50:22,231
اظنني استطيع التغاضي عن ذلك

850
00:50:22,356 --> 00:50:25,400
الحورية تتصرف بلطف. انظرا الى هذا

851
00:50:25,526 --> 00:50:27,361
- ماذا؟
- لا شيء

852
00:50:30,030 --> 00:50:33,283
في صغرنا، كنا نصعد الى السطح انا وامكما

853
00:50:33,408 --> 00:50:35,661
وكان أبي يطلب منا ان نراقب النجوم

854
00:50:35,786 --> 00:50:38,455
ونحاول اكتشاف الاشكال فيها

855
00:50:38,580 --> 00:50:39,873
مثلا

856
00:50:39,998 --> 00:50:42,543
هناك. انظرا، انظرا

857
00:50:42,668 --> 00:50:46,421
هذه النجمة تشبه الجمل
أتريان الحدبة؟ اللسان المتدلي؟

858
00:50:46,547 --> 00:50:49,925
- نعم، ارى هذا
- انظر هناك، انه هرم

859
00:50:50,050 --> 00:50:52,386
نعم، احسنت "باتريك"

860
00:50:52,511 --> 00:50:55,347
انظر، قرب القمر تماما. قربه تماما

861
00:50:55,472 --> 00:50:57,432
هذه النجمة تشبه "باغزي" تماما

862
00:50:57,558 --> 00:50:58,851
يا الهي!

863
00:51:00,394 --> 00:51:02,980
لا تقلق "باغزي". عيناك لا تزالان أكبر

864
00:51:07,317 --> 00:51:08,986
خالي "سكيتر"؟

865
00:51:09,111 --> 00:51:10,445
نعم ايتها الفتاة الجميلة؟

866
00:51:11,655 --> 00:51:13,991
هل تظن بأن والدي سيعود؟

867
00:51:18,328 --> 00:51:20,956
هذا سؤال صعب

868
00:51:23,876 --> 00:51:28,130
لا بد انه اصيب بنوبة جنون

869
00:51:28,255 --> 00:51:32,968
لئلا يرغب بتمضية كل ثانية من النهار
معكما

870
00:51:33,760 --> 00:51:39,516
لكن ما اعرفه
هو انه ستكون لكما والدتكما دائما

871
00:51:40,475 --> 00:51:43,687
ستكون لديكما
هذه الفتاة لتمضية الوقت معها

872
00:51:43,812 --> 00:51:47,191
وانا، فلن اذهب الى اي مكان

873
00:51:48,567 --> 00:51:49,985
حسنا؟

874
00:51:50,110 --> 00:51:54,031
انا كرائحة قدميكما. سألتصق بكما للأبد

875
00:51:59,703 --> 00:52:02,414
لقد اخرتموني، ارجو ان تكونوا سعداء

876
00:52:02,539 --> 00:52:05,334
شكرا. استمتعي في المدرسة الليلية

877
00:52:06,710 --> 00:52:08,462
الى اللقاء في الغد

878
00:52:08,587 --> 00:52:10,756
لقد تخلصنا منها. لننتقل الى الاعمال

879
00:52:10,881 --> 00:52:12,841
أبعدا هذه السكاكر. انه وقت القصة

880
00:52:12,966 --> 00:52:17,721
حسنا. قصة الليلة ستكون مميزة جدا

881
00:52:17,846 --> 00:52:19,598
انها تدعى

882
00:52:19,723 --> 00:52:24,603
"قصة فكرة الفندق اللامعة"

883
00:52:24,728 --> 00:52:25,771
نعم!

884
00:52:25,896 --> 00:52:28,023
- ماذا؟
- ممل

885
00:52:28,148 --> 00:52:29,775
هيا، احتاج الى ان تفعلا ذلك

886
00:52:29,900 --> 00:52:31,860
سيحسّن ذلك حياتي كثيرا. من فضلكما؟

887
00:52:33,153 --> 00:52:36,740
بقيت لدينا ليلة. لنخبر قصة جميلة

888
00:52:36,865 --> 00:52:39,243
أخبرنا شيئا عن "ايفل كانيفل"

889
00:52:39,368 --> 00:52:42,704
سباق، قفز، تحليق

890
00:52:42,829 --> 00:52:45,207
او ربما قصة رومنسية؟

891
00:52:47,209 --> 00:52:48,710
لدي فكرة جيدة

892
00:52:48,836 --> 00:52:51,922
لنمزج الرومنسية والتشويق

893
00:52:52,047 --> 00:52:54,675
ولنخترع قصة "رومنسية مشوقة"

894
00:52:54,800 --> 00:52:56,802
- نعم
- لنبدأ

895
00:52:56,927 --> 00:53:00,347
أعظم ابطال اليونان القديمة

896
00:53:00,472 --> 00:53:02,891
كان، بالطبع، "سكيتاكوس"

897
00:53:04,434 --> 00:53:06,353
كان فعلا مدهشا

898
00:53:06,478 --> 00:53:10,691
لكنهم استخفوا به وتجاهلوه لسنوات طويلة

899
00:53:11,525 --> 00:53:16,780
اخيرا حظي "سكيتاكوس" بفرصة ابراز مواهبه
في الحلبة الكبيرة

900
00:53:18,574 --> 00:53:21,243
ان نجح بإثارة اعجاب ابنة الامبراطور

901
00:53:21,368 --> 00:53:24,496
كان يعرف بأنه سيحكم البلاد يوما

902
00:53:27,457 --> 00:53:30,002
- "سكيتاكوٍس"!
- هيا "سكيتاكوس"!

903
00:53:30,127 --> 00:53:33,046
انه ماهر في قيادة المركبة الحربية

904
00:53:33,172 --> 00:53:34,548
بالنسبة الى فلاح

905
00:53:34,673 --> 00:53:37,342
أرى "لندن"، ارى "فرنسا"

906
00:53:37,467 --> 00:53:39,928
ارى سروالي الداخلي

907
00:53:50,898 --> 00:53:53,066
ماذا يفعل؟

908
00:54:00,157 --> 00:54:01,575
أدخلوا الفيلة!

909
00:54:09,958 --> 00:54:13,212
أتعرفان ان "هرقل"
ابتكر الألعاب الاولمبية؟

910
00:54:18,008 --> 00:54:21,970
حسنا "سكيتاكوس" اخترع الالعاب "اكس"

911
00:54:22,095 --> 00:54:23,597
لن يتمكن من ذلك ابدا!

912
00:54:37,027 --> 00:54:38,362
هذا مثير للإعجاب

913
00:54:41,114 --> 00:54:42,950
- برافو! رائع!
- نعم!

914
00:54:44,868 --> 00:54:47,704
هل اعجبكم ذلك؟

915
00:54:47,829 --> 00:54:49,957
"سكيتاكوس"!

916
00:54:50,082 --> 00:54:51,875
هل كل شيء يروق لكما حتى الآن؟

917
00:54:52,000 --> 00:54:55,379
- هذه افضل قصة للآن
- لننتقل الى الرومنسية

918
00:54:56,088 --> 00:55:00,425
اخبريني. هل سيحصل "سكيتاكوس" على فتاته؟

919
00:55:00,551 --> 00:55:04,513
في القصة، البطل يحظى بأجمل فتاة في
البلاد

920
00:55:04,638 --> 00:55:07,099
نعم، نعم! انت قلتها! لذا، سيتم ذلك!

921
00:55:07,224 --> 00:55:10,352
حسنا. اذا؟ أيشعران بالعطش؟ سيشربان كأسا

922
00:55:10,477 --> 00:55:12,813
هل سيتناولان الأجبان مع النبيذ؟

923
00:55:13,397 --> 00:55:17,860
يمكنهما الذهاب الى حانة احزر
من يوجد هناك؟

924
00:55:17,985 --> 00:55:19,862
"ليد زيبلن"؟ قولي "ليد زيبلين" رجاء

925
00:55:19,987 --> 00:55:23,824
لا. جميع الفتيات اللواتي كن شريرات
مع "سكيتاكوس" في صغره

926
00:55:23,949 --> 00:55:26,201
لم يكن احد شريرا مع "سكيتاكوس" في صغره

927
00:55:26,326 --> 00:55:28,120
كان الشاب الأكثر شعبية في المدرسة

928
00:55:28,245 --> 00:55:30,122
ليس هذا ما اخبرتنا به امي

929
00:55:30,247 --> 00:55:32,207
حسنا، الجميع كان شريرا مع "سكيتاكوس"

930
00:55:32,332 --> 00:55:35,002
كانت لديه متاعب. حسنا، اخبري قصتك

931
00:55:35,127 --> 00:55:36,420
أوه، يا الهي!

932
00:55:36,545 --> 00:55:39,673
رأين انه برفقة أجمل فتاة في البلاد

933
00:55:39,798 --> 00:55:42,384
وشعرن بغيرة شديدة

934
00:55:42,509 --> 00:55:45,304
لدرجة انهن لم يعرفن ماذا يفعلن

935
00:55:45,429 --> 00:55:48,182
بدأن بتأدية رقصة هوكي بوكي

936
00:55:57,441 --> 00:55:58,734
حسنا

937
00:55:59,902 --> 00:56:03,530
بعدها، اخذ "سكيتاكوس" صديقته الى الشاطىء

938
00:56:03,655 --> 00:56:06,783
فجأة، جرف الموج رجلا كثيف الشعر

939
00:56:06,909 --> 00:56:10,120
على ضفاف النهر، فاقد الوعي

940
00:56:10,245 --> 00:56:12,581
- لم الرجل الكثيف الشعر؟ لا افهم
- هكذا

941
00:56:13,207 --> 00:56:16,585
كان يوجد شيء في حلقه ولم يكن يتنفس

942
00:56:20,881 --> 00:56:22,799
- شكرا
- انه بخير

943
00:56:23,842 --> 00:56:27,012
بدأت تمطر بشدة، فدخلا الى كهف سحري

944
00:56:28,013 --> 00:56:30,057
- الكهوف جيدة
- و"آيب لنكولن" كان هناك

945
00:56:30,182 --> 00:56:32,434
"آيب لنكولن"؟ أتمزح؟

946
00:56:32,559 --> 00:56:35,395
ماذا دهاك، بحق السماء؟ انا آسف

947
00:56:35,521 --> 00:56:39,191
لم اشأ ان اصرخ. "آيب لنكولن"، فكرة جيدة

948
00:56:39,316 --> 00:56:43,278
لكن... هل يحصل "سكيتاكوس" على قبلة؟

949
00:56:43,403 --> 00:56:46,615
ألا تظنان انه يجب ان يحصل ذلك؟
مر وقت طويل

950
00:56:46,740 --> 00:56:51,912
شفتاه اصبحتا جافتين لعدم الاستخدام

951
00:56:52,037 --> 00:56:53,622
"باغزي"، هل توافقني الرأي؟

952
00:56:56,708 --> 00:56:58,252
سنرى

953
00:56:58,377 --> 00:56:59,545
آلو؟

954
00:56:59,670 --> 00:57:01,213
هوت دوغ
ليموناظة طازجة

955
00:57:01,338 --> 00:57:03,590
هل هذه أجمل فتاة في البلاد؟

956
00:57:03,715 --> 00:57:05,592
سيد "سكيتر برونسون"، أهذا انت؟

957
00:57:05,717 --> 00:57:09,012
نعم. اعتذر على سوء التفاهم بشأن
"الفيراري"

958
00:57:09,137 --> 00:57:12,558
انا على الشاطىء، وشعرت بأنك ستكونين هناك

959
00:57:12,683 --> 00:57:14,351
لم لا نتناول الغداء معا؟

960
00:57:14,476 --> 00:57:15,978
هذا يبدو رائعا

961
00:57:16,103 --> 00:57:19,064
لكن لا استطيع ذلك.
سأمضي اليوم في "فيغاس"

962
00:57:20,315 --> 00:57:23,902
"فيغاس"؟ لم يتحدث احد عن "فيغاس"

963
00:57:24,027 --> 00:57:26,280
نعم، لا تخبر "كيندال". يظنني في المكتبة

964
00:57:26,405 --> 00:57:30,951
نعم، لكن يا اميرة،
ظننتنا سنمضي اليوم معا

965
00:57:31,076 --> 00:57:33,787
حسنا، اراك في ذكرى مولد أبي

966
00:57:33,912 --> 00:57:34,997
الى اللقاء "سكيتر"

967
00:57:37,875 --> 00:57:40,878
اذا موعدنا قائم للغد؟ حسنا، أوافق

968
00:57:41,003 --> 00:57:42,629
هيا! حاذر! حاذر!

969
00:57:44,673 --> 00:57:46,133
آسف. هل انت بخير؟

970
00:57:46,925 --> 00:57:48,385
انا آسفة جدا!

971
00:57:48,510 --> 00:57:51,722
ما الذي لا يعجبك في "وسادة الأمان"؟

972
00:57:52,472 --> 00:57:56,393
- ألا يجب ان تكوني في المدرسة؟
- يفترض ان ابحث عن عمل في هذا الوقت

973
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
لكن لسبب مجهول، اردت ان احضر الى الشاطىء

974
00:58:00,898 --> 00:58:02,316
انت جائع؟

975
00:58:02,441 --> 00:58:04,776
نعم، اشعر دائما بالجوع عندما اتألم

976
00:58:06,153 --> 00:58:07,529
جيد، لأنني ادعوك

977
00:58:07,654 --> 00:58:10,407
نعم، سأسمح لك بدعوتي لأنهم سرقوا محفظتي

978
00:58:10,532 --> 00:58:13,660
- كيف سأدفع؟
- طبعا، سرقوا محفظتك

979
00:58:13,785 --> 00:58:17,080
- ماذا يعني ذلك؟
- انت. ثمة ما يحصل معك دائما

980
00:58:17,206 --> 00:58:19,625
هل ستعتمر قبعتي كل النهار؟

981
00:58:19,750 --> 00:58:21,376
لا اعتمر قبعة احد

982
00:58:21,502 --> 00:58:24,379
- انا اعتمر قبعتك!
- سأسترجعها. شكرا

983
00:58:30,260 --> 00:58:32,513
سيكون هذا المكان ممتازا لغدائك المجاني

984
00:58:32,638 --> 00:58:35,682
يا الهي! ايتها الفتيات، ايتها الفتيات!

985
00:58:35,807 --> 00:58:37,684
هناك، أليس هذا "سكيتر برونسون"؟

986
00:58:37,809 --> 00:58:39,228
- توقفي
- يا الهي

987
00:58:39,353 --> 00:58:41,647
- يا الهي!
- "سكيتر"

988
00:58:41,772 --> 00:58:43,899
مرحبا! هل تذكرني؟

989
00:58:44,024 --> 00:58:46,902
انا "دونا هايند"، من الثانوية

990
00:58:47,027 --> 00:58:48,737
نعم، اذكر

991
00:58:48,862 --> 00:58:52,407
كنت اتوقع اللقاء بك قريبا. وها انت

992
00:58:52,533 --> 00:58:55,702
نعم. نعم، هذا غريب جدا

993
00:58:55,827 --> 00:58:58,247
لأننا كنا ننظم لقاء لقدامى الثانوية

994
00:58:58,372 --> 00:59:01,542
كنا نتحدث عنك. هذا غريب للغاية

995
00:59:01,667 --> 00:59:03,627
كنت اتكلم عنكن ايضا

996
00:59:03,752 --> 00:59:05,128
طبعا

997
00:59:05,254 --> 00:59:07,923
هل يزعجك ان تتظاهري بأنك صديقتي للحظة؟

998
00:59:08,048 --> 00:59:12,344
- نعم، هذا يزعجني
- سأحول شاحنتي الى الوقود البيولوجي

999
00:59:14,346 --> 00:59:16,223
- حسنا، سأفعل
- "دينغ دونغ"

1000
00:59:16,348 --> 00:59:18,976
اقدم لكن صديقتي ايتها الفتيات. هذه "جيل"

1001
00:59:19,101 --> 00:59:20,769
مرحبا

1002
00:59:20,894 --> 00:59:22,396
هذه صديقتك؟

1003
00:59:22,521 --> 00:59:23,897
نعم. نعم،

1004
00:59:24,022 --> 00:59:25,524
نعم، انا كذلك

1005
00:59:25,649 --> 00:59:27,025
- أليس كذلك؟
- نعم

1006
00:59:27,150 --> 00:59:29,194
انها تجدني...

1007
00:59:29,319 --> 00:59:30,612
أتريدني ان...

1008
00:59:31,947 --> 00:59:34,658
- رومنسي
- يروق لها انني رومنسي

1009
00:59:35,450 --> 00:59:37,744
كانت تريد ان تقول "انني أقبّل جيدا"

1010
00:59:37,870 --> 00:59:40,956
نعم. هذه... مبالغة بعض الشيء

1011
00:59:41,832 --> 00:59:44,293
- آسف
- نعم، انت جميلة جدا

1012
00:59:44,418 --> 00:59:46,670
- لا بأس بها
- شكرا

1013
00:59:46,795 --> 00:59:49,590
عرفت فتيات مثيرات اكثر لكنها مقبولة

1014
00:59:49,715 --> 00:59:51,008
ونحيلة جدا

1015
00:59:51,133 --> 00:59:54,678
أكثر نحافة منك. لكن... نعم

1016
00:59:56,096 --> 00:59:57,097
اي شيء...

1017
00:59:57,222 --> 00:59:59,766
يؤسفني ان اقول هذا عاليا

1018
00:59:59,892 --> 01:00:04,646
كنا شريرات جدا مع "سكيتر" في الثانوية

1019
01:00:04,771 --> 01:00:06,148
"سكيتر" خاصتي؟

1020
01:00:06,273 --> 01:00:08,609
- نعم، صحيح
- كانت لديك مشاكل في الثانوية؟

1021
01:00:08,734 --> 01:00:12,404
انظر الى نفسك الآن، اصبحت... فاتنا جدا

1022
01:00:13,155 --> 01:00:17,201
اختفت البثور وظهرت العضلات

1023
01:00:19,870 --> 01:00:23,415
- هل تريدين لمسها؟
- لا بأس. لاحقا، لاحقا

1024
01:00:23,540 --> 01:00:25,751
انها موجودة لأجلك
"دينغ دونغ"

1025
01:00:32,090 --> 01:00:33,800
حسناً

1026
01:00:33,926 --> 01:00:35,886
- يجب ان ننصرف
- نعم

1027
01:00:38,013 --> 01:00:39,306
حسنا، الى اللقاء

1028
01:00:40,349 --> 01:00:41,767
ماذا يحصل؟

1029
01:00:42,726 --> 01:00:46,146
كلّمت "ويندي". انها متشوقة لرؤية الولدين

1030
01:00:46,271 --> 01:00:48,232
انه اطول انفصال لها عنهما

1031
01:00:48,357 --> 01:00:52,903
هذا صحيح. هذه ليلتي الاخيرة مع الولدين

1032
01:00:53,028 --> 01:00:55,906
سيحزنان جدا

1033
01:00:56,031 --> 01:00:59,326
يعشقانك والقصص الرائعة التي ترويها لهما

1034
01:00:59,451 --> 01:01:02,162
انهما يخترعان كل الاجزاء الجيدة. صدقيني

1035
01:01:02,287 --> 01:01:04,331
يا الهي. هل هو فاقد وعيه؟

1036
01:01:04,456 --> 01:01:05,541
نعم، نعم

1037
01:01:08,043 --> 01:01:09,336
"بوم"!

1038
01:01:12,673 --> 01:01:14,174
شكرا!

1039
01:01:15,634 --> 01:01:17,344
- حقا؟
- كم انت مثير للإعجاب!

1040
01:01:17,469 --> 01:01:19,721
انا اقوم بما يجب ان افعله

1041
01:01:21,223 --> 01:01:23,892
- يجب ان نحتمي من المطر
- اي مطر؟

1042
01:01:26,228 --> 01:01:29,982
- سحقا! من اين أتى هذا؟
- لست ادري! هذا مدهش، لا؟

1043
01:01:30,107 --> 01:01:34,111
- لنرحل من هنا!
- هيا! لنذهب! بسرعة!

1044
01:01:35,737 --> 01:01:37,447
أجيد قراءة المستقبل

1045
01:01:39,700 --> 01:01:42,786
يا الهي! اذا...

1046
01:01:42,911 --> 01:01:47,124
اذا...
العرض غدا، أليس كذلك؟

1047
01:01:47,249 --> 01:01:51,253
اعرف انك لست متوترا، لكن حظا سعيدا

1048
01:01:51,378 --> 01:01:52,713
شكرا

1049
01:01:52,838 --> 01:01:57,092
يمكنك المجيء اذا شئت. انها حفلة

1050
01:01:57,217 --> 01:02:01,221
"ويندي" ستعتني بالولدين، ونحن سنمرح

1051
01:02:01,346 --> 01:02:02,931
يمكنك موافاتي الى هناك

1052
01:02:04,016 --> 01:02:05,309
نعم. سيكون ذلك...

1053
01:02:06,143 --> 01:02:07,853
يمكنني ذلك. سأوافيك...

1054
01:02:09,938 --> 01:02:12,524
بعد المدرسة الليلية مثلا

1055
01:02:15,319 --> 01:02:16,570
هذه انت؟

1056
01:02:17,404 --> 01:02:18,739
ماذا انا؟

1057
01:02:20,949 --> 01:02:23,285
انت أجمل فتاة في البلاد؟

1058
01:02:25,370 --> 01:02:28,540
"جميلة" بمعنى "لا بأس بها"؟

1059
01:02:30,626 --> 01:02:33,045
لا، جميلة بمعنى...

1060
01:02:34,713 --> 01:02:36,673
"الأجمل"

1061
01:02:46,934 --> 01:02:49,478
لحظة، لحظة. سيحصل شيء غريب

1062
01:02:52,689 --> 01:02:55,567
لا، بلى، نحن لا... هذا خطأ

1063
01:02:55,692 --> 01:02:58,862
لا، لا، ليس بيننا. اعني...

1064
01:02:59,738 --> 01:03:02,574
لا! لا، لا. آه، ها هو "آيب"!

1065
01:03:03,450 --> 01:03:05,160
لا!

1066
01:03:14,670 --> 01:03:15,671
انظري

1067
01:03:16,672 --> 01:03:18,549
عجبا. قطعة نقدية

1068
01:03:18,674 --> 01:03:22,302
لا، لا. هذا هو الامر الغريب. "آيب
لنكولن"

1069
01:03:22,427 --> 01:03:23,929
نعم. نعم

1070
01:03:24,721 --> 01:03:27,349
"آيب" لن يقاطعنا هذه المرة. انتهى الامر

1071
01:03:28,392 --> 01:03:32,688
لا، يفترض ان تنتهي الامور افضل. وان تبقي
صدقيني، انت تفوّتين عليك الفرصة

1072
01:03:34,898 --> 01:03:37,025
انت ومخيلتك الخصبة، "باتريك"

1073
01:03:44,867 --> 01:03:45,951
"سكيتر"؟

1074
01:03:46,451 --> 01:03:49,371
لدينا مشكلة حلاقة صغيرة هنا

1075
01:03:49,496 --> 01:03:52,624
لا، لا. نزعت الشفر. لا تقلق

1076
01:03:52,749 --> 01:03:57,337
والدهما غائب، يجب تعليمهما كيف يحلقا

1077
01:03:58,589 --> 01:04:00,007
انا الأميرة "ليا"

1078
01:04:03,635 --> 01:04:06,180
هل انت جاهز لمسابقة ليلة الغد؟

1079
01:04:06,305 --> 01:04:10,517
نعم. سأخبرهما قصة قبل النوم الليلة

1080
01:04:10,642 --> 01:04:13,395
سأحرص ان اكون الفائز في القصة

1081
01:04:13,520 --> 01:04:16,940
هكذا سأنجح في الحقيقة. أتفهم؟

1082
01:04:17,065 --> 01:04:18,734
نعم، تماما، انا افهم

1083
01:04:18,859 --> 01:04:22,863
انه التخيّل الايجابي. قرأت كتابا عن هذا

1084
01:04:24,531 --> 01:04:26,158
على الاقل، قرأت الغلاف الخلفي

1085
01:04:29,286 --> 01:04:30,579
انا لا اجيد القراءة

1086
01:04:32,122 --> 01:04:33,582
اصمت "باغزي"!

1087
01:04:34,458 --> 01:04:37,753
نعم، لدي ابهامان متقابلان. ما رأيك بهذا؟

1088
01:04:39,671 --> 01:04:43,509
هل انتما جاهزان؟ هذه قصتنا الاخيرة

1089
01:04:44,718 --> 01:04:49,223
مصير الكون بكامله على المحك فيما

1090
01:04:49,348 --> 01:04:54,102
يجتمع المجلس الكوني الاعلى ليقرر من
سيحكم

1091
01:04:54,228 --> 01:04:59,441
الكوكب في النظام النجمي "النوتنغهامي"

1092
01:05:01,235 --> 01:05:05,072
غالبية الحضور كانت تتوقع
من القائد الاعلى

1093
01:05:05,197 --> 01:05:08,325
ان يحكم لصالح الجنرال "كندالو"

1094
01:05:08,450 --> 01:05:11,662
حاكم عالم الفنادق الشرير

1095
01:05:12,704 --> 01:05:15,541
كان هناك عنصر غير متوقع في القضية

1096
01:05:16,708 --> 01:05:19,294
"سكيتو برونسونيان"

1097
01:05:19,419 --> 01:05:22,422
وذراعه الايمن، "ميكي دو كويكي دو"

1098
01:05:24,091 --> 01:05:25,926
كانوا يتفرجون جميعا، بحماس

1099
01:05:26,051 --> 01:05:28,512
الملازم "جيلي" ومعاونيها الشابين

1100
01:05:28,637 --> 01:05:32,641
"اسبنوف" وحتى الكابتن "باغزويد" الكبير

1101
01:05:32,766 --> 01:05:37,229
بما ان هذا يحدث في الفضاء
على "سكيتو" ان يتكلم ككائن فضائي غبي

1102
01:05:37,354 --> 01:05:38,438
ماذا؟

1103
01:05:42,776 --> 01:05:45,654
لكن هذا مقرف. لن اترجم هذا

1104
01:05:45,779 --> 01:05:46,989
سكوت!

1105
01:05:47,656 --> 01:05:51,702
قائد الكوكب الجديد سيعين
بالطريقة القديمة

1106
01:05:51,827 --> 01:05:55,038
معركة انعدام الجاذبية

1107
01:06:06,800 --> 01:06:10,012
نصل الى الجزء الذي جاء الجمهور لرؤيته

1108
01:06:10,137 --> 01:06:13,098
"سكيتو" يهزم "كندالو"، أليس كذلك؟

1109
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
انعدام الجاذبية

1110
01:06:15,225 --> 01:06:17,769
يجب اولا ان نراهما يتقاتلان

1111
01:06:24,276 --> 01:06:25,360
معركة انعدام الجاذبية

1112
01:06:30,199 --> 01:06:32,409
"كندالو" شن الهجوم الأول

1113
01:06:43,504 --> 01:06:44,505
"سكيتو"!

1114
01:06:44,630 --> 01:06:47,591
الاولاد يريدون رؤية "سكيتو"
يوسعه ضربا لا؟

1115
01:06:56,808 --> 01:06:58,519
الاصبع في الأذن

1116
01:06:58,644 --> 01:07:00,479
ممل!

1117
01:07:01,230 --> 01:07:03,857
احضروا الوحش المخاطي!

1118
01:07:08,237 --> 01:07:10,364
سأتقيأ

1119
01:07:20,165 --> 01:07:23,710
حسنا، الوحش المخاطي يضرب "كندالو"

1120
01:07:23,836 --> 01:07:26,213
لا، يجب ان يقبّله

1121
01:07:29,258 --> 01:07:31,426
هلا وصلتما الى فوز "سكيتو" في النهاية؟

1122
01:07:31,969 --> 01:07:33,345
حسنا

1123
01:07:43,438 --> 01:07:48,193
انهض "سكيتو"، شريف "نوتنغهاميا"

1124
01:08:01,582 --> 01:08:06,086
انها النهاية المثالية لقصتنا الاخيرة

1125
01:08:06,211 --> 01:08:07,629
شكرا ايها الولدان

1126
01:08:07,754 --> 01:08:09,298
هذه ليست النهاية

1127
01:08:09,423 --> 01:08:11,216
نعم. سيكون ذلك متوقعا جدا

1128
01:08:11,341 --> 01:08:12,342
ماذا تعنين بقولك؟

1129
01:08:12,467 --> 01:08:16,220
ثمة من اطلق كرة من نار على "سكيتو"
وتم "احراراق" "سكيتو"

1130
01:08:18,223 --> 01:08:20,809
- النهاية
- "احراراق"؟

1131
01:08:21,225 --> 01:08:24,104
- اوه لا
- أتعنين "احراق"؟

1132
01:08:24,229 --> 01:08:27,316
لا! لا، لا يمكن ان يحترق

1133
01:08:27,441 --> 01:08:29,984
بلى. انا القبطان "سكيتو". وانا احترق!

1134
01:08:30,109 --> 01:08:34,406
لا، لا. لا يمكن ان تنتهي القصة هكذا
اين النهاية السعيدة والجميلة؟

1135
01:08:34,531 --> 01:08:39,203
قلت انه لا وجود للنهايات السعيدة
نريد ان تكون قصتنا واقعية

1136
01:08:39,328 --> 01:08:41,997
كنت اقول ذلك فقط. كنت غبيا

1137
01:08:42,122 --> 01:08:45,209
لا، لا. هل سيحرقوني فعلا؟

1138
01:08:45,334 --> 01:08:48,921
لا تناما، وإلا اصبحت القصة دائمة
توقفا! استيقظا!

1139
01:08:49,046 --> 01:08:51,298
استيقظا. استيقظا

1140
01:08:52,090 --> 01:08:54,384
اكاد لا اصدق ان "سكيتر" لم يخبرك

1141
01:08:55,051 --> 01:08:57,970
وانا متأكد انها مصادفة بأن الفندق الجديد

1142
01:08:58,095 --> 01:09:01,183
سيبنى في الموقع نفسه حيث توجد المدرسة

1143
01:09:02,184 --> 01:09:04,478
انا متأكد... المعذرة. نعم

1144
01:09:04,603 --> 01:09:06,939
كل شيء جاهز لعرض الليلة

1145
01:09:07,064 --> 01:09:08,857
- جيد
- مفهوم يا عزيزي

1146
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
مفهوم. رائع

1147
01:09:10,526 --> 01:09:13,403
نار

1148
01:09:15,613 --> 01:09:18,033
نار

1149
01:09:21,495 --> 01:09:23,538
إنني احترق

1150
01:09:24,957 --> 01:09:27,334
هل هذا يحرق

1151
01:09:27,459 --> 01:09:28,877
آ...

1152
01:09:30,087 --> 01:09:32,714
حريق، حريق

1153
01:09:33,966 --> 01:09:37,803
الخبر الجيد أنك
سنربح المنافسة

1154
01:09:37,928 --> 01:09:40,805
النبأ السيء انك ستشتعل على الارجح

1155
01:09:40,930 --> 01:09:43,975
لكن ليس اذا اتخذت بعض الاحتياطات

1156
01:09:44,935 --> 01:09:47,104
قفازات الفرن، كاشف للدخان

1157
01:09:50,649 --> 01:09:51,649
نعم

1158
01:09:52,859 --> 01:09:56,488
"رذاذ مقاوم للإشتعال لشجرة الميلاد". نعم

1159
01:09:58,073 --> 01:10:00,367
نعم. نعم، سينجح ذلك

1160
01:10:01,201 --> 01:10:04,121
عفوا سيدي؟ هذا الرذاذ هو لشجرة الميلاد

1161
01:10:04,246 --> 01:10:05,831
اعرف. انه موسم الاعياد

1162
01:10:05,956 --> 01:10:07,541
- رباه!
- انا فعلا آسف

1163
01:10:08,125 --> 01:10:10,377
- انه حارق!
- انتظر، دعني اعوّض عليك

1164
01:10:10,502 --> 01:10:13,755
انه مفاوم للأشجار! انه للأشجار!

1165
01:10:13,881 --> 01:10:15,507
انت محق! هذا مؤلم!

1166
01:10:16,884 --> 01:10:18,677
انا آسف!

1167
01:10:27,686 --> 01:10:29,855
هل يريد أحدكم مناديل مضادة للبكتيريا؟

1168
01:10:30,397 --> 01:10:32,524
مرحبا. مرحبا

1169
01:10:32,649 --> 01:10:34,026
شكرا جزيلا

1170
01:10:38,989 --> 01:10:41,950
على مهلك. على مهلك

1171
01:10:47,331 --> 01:10:48,707
البوظة بالقهوة

1172
01:10:48,832 --> 01:10:52,461
اين الفخ؟ هل ستشعلينها؟

1173
01:10:52,586 --> 01:10:57,299
لا نار. ستذوب. خذ البوظة واهدأ

1174
01:11:09,603 --> 01:11:11,980
- "سكيتر"
- نعم

1175
01:11:12,105 --> 01:11:14,107
- لم يكن ذلك لطيفا
- ماذا؟

1176
01:11:14,233 --> 01:11:17,861
- دفعت بهذا الرجل إلى بركة السباحة
- لا، لقد قفز. هل رأيت "جيل"؟

1177
01:11:17,986 --> 01:11:20,822
لا، لم أر "جيل" الليلة

1178
01:11:26,286 --> 01:11:27,496
اشعر بالبرد

1179
01:11:27,621 --> 01:11:28,997
سأحضر لك منشفة

1180
01:11:30,290 --> 01:11:31,959
- لدي منشفتك
- عجبا!

1181
01:11:32,084 --> 01:11:33,710
انا آسف. انا آسف

1182
01:11:36,588 --> 01:11:37,798
انا احبك

1183
01:11:42,135 --> 01:11:44,137
احضرت لي مرة سندويشا محمصا بالجبنة

1184
01:11:44,263 --> 01:11:47,182
صح. كانت جبنة "مونتيري جاك".
جبنة جيدة.

1185
01:11:52,646 --> 01:11:53,856
هل انت بخير؟

1186
01:11:53,981 --> 01:11:56,775
لدغتني نحلة في لساني!

1187
01:11:58,735 --> 01:12:02,698
الاجتماع في شأن الفندق الجديد الرائع
سيقام في قاعة الجلوس

1188
01:12:02,823 --> 01:12:05,576
أشك في ان ترغبوا في تفويت المناسبة عليكم

1189
01:12:05,701 --> 01:12:07,828
لا، انه يتورم!

1190
01:12:12,541 --> 01:12:15,460
- هل استطيع الجلوس هنا؟
- نعم، طبعا

1191
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
- لا تلمسني
- آسف

1192
01:12:18,755 --> 01:12:23,510
قبل ان نبدأ
اود ان اتمنى لك شخصيا عيد مولد سعيد

1193
01:12:23,635 --> 01:12:24,970
عيد مولد سعيد. عيد مولد سعيد

1194
01:12:25,095 --> 01:12:26,388
عيد مولد سعيد أبي

1195
01:12:26,513 --> 01:12:27,806
شكرا "كيندال"

1196
01:12:28,515 --> 01:12:32,853
نعم، كما تريان، دعوت بعض الموظفين

1197
01:12:32,978 --> 01:12:37,900
لمعرفة تأثير فكرتيكما على الاشخاص
العاديين لا اقصد الاهانة

1198
01:12:38,025 --> 01:12:39,818
لا بأس، "باري". لا بأس

1199
01:12:41,028 --> 01:12:43,780
اذا ايها السيدان، من منكما يريد ان يبدأ؟

1200
01:12:46,742 --> 01:12:47,826
حسنا

1201
01:12:49,328 --> 01:12:52,122
سيد "نوتنغهام"، كنت محقا تماما

1202
01:12:52,247 --> 01:12:55,709
عندما قلت ان موضوع الروك اند رول قديم

1203
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
انتهى. عمق بصيرتك سيدي

1204
01:13:01,006 --> 01:13:03,300
دفعني للبحث عميقا

1205
01:13:04,176 --> 01:13:08,430
عن امور مشتركة في قلب التجربة الاميركية

1206
01:13:08,555 --> 01:13:10,432
اتحدث بالطبع

1207
01:13:10,557 --> 01:13:12,476
عن المسرح الموسيقي

1208
01:13:13,060 --> 01:13:15,103
وبالتحديد، عن...

1209
01:13:16,063 --> 01:13:17,356
"برودواي"!

1210
01:13:20,817 --> 01:13:22,277
هيا

1211
01:13:22,861 --> 01:13:26,490
عندما تتوقفون

1212
01:13:26,615 --> 01:13:28,575
امام الباب الكبير

1213
01:13:28,700 --> 01:13:31,870
لن تجدوا فقط خادما، بل معزوفة استقبال

1214
01:13:31,995 --> 01:13:37,292
في منتجع "نوتنغهام برودواي" الكبير

1215
01:13:38,544 --> 01:13:40,462
ثمة ركن لفريق "القرش"

1216
01:13:40,587 --> 01:13:42,130
وركن لفريق "جيتس"

1217
01:13:42,256 --> 01:13:45,467
واجلبوا هرركم. لأننا نستقبل الحيوانات

1218
01:13:45,592 --> 01:13:50,305
في منتجع "نوتنغهام برودواي" الكبير

1219
01:14:00,232 --> 01:14:04,695
مبتكر، مثير للإعجاب. شكرا "كيندال"

1220
01:14:04,820 --> 01:14:06,154
شكرا سيدي

1221
01:14:14,705 --> 01:14:18,709
آسف. كنت أريح عيني

1222
01:14:22,379 --> 01:14:24,965
"سكيتر"، الكلام لك

1223
01:14:41,815 --> 01:14:43,275
هل انت بخير "سكيتر"؟

1224
01:14:45,235 --> 01:14:47,779
لدغتني نحلة في لساني

1225
01:14:48,488 --> 01:14:49,489
عفوا؟

1226
01:14:49,615 --> 01:14:53,327
لدغتني نحلة في لساني

1227
01:14:57,164 --> 01:14:58,957
"لدغتني نحلة في لساني"

1228
01:14:59,082 --> 01:15:00,375
هل تفهم ما يقوله؟

1229
01:15:02,085 --> 01:15:05,422
كيف استطاعت النحلة ان تلدغ لسانك؟

1230
01:15:06,965 --> 01:15:09,426
كنت اتناول البوظة، فجأة النحلة...

1231
01:15:10,344 --> 01:15:12,930
كانت على البوظة وقد لحسها

1232
01:15:13,847 --> 01:15:17,059
هل تستطيع ان تترجم لنا عرض "سكيتر"؟

1233
01:15:18,810 --> 01:15:20,979
نعم! نعم، يمكنني ذلك

1234
01:15:23,232 --> 01:15:24,775
شكرا. جاهز؟

1235
01:15:24,900 --> 01:15:26,985
- نعم، انا جاهز
- جاهز؟

1236
01:15:34,743 --> 01:15:38,622
امضيت الاسبوع الماضي بالفندق الذي اقيم
فيه

1237
01:15:38,747 --> 01:15:40,874
...مع ابن وابنة اختي

1238
01:15:40,999 --> 01:15:43,293
...مع ابن وابنة اختي

1239
01:15:47,840 --> 01:15:52,761
بالنسبة لولد، كل شيء
غريب ومختلف في الفندق

1240
01:15:54,721 --> 01:15:56,849
النوم في سرير مختلف

1241
01:15:58,600 --> 01:16:00,143
التسكع في بهو الفندق

1242
01:16:02,396 --> 01:16:04,565
الصعود والنزول في التمساح

1243
01:16:09,778 --> 01:16:12,447
الصعود والنزول في المصعد

1244
01:16:13,657 --> 01:16:17,369
آسف. نعم، لا علاقة للتمساح بالموضوع

1245
01:16:23,250 --> 01:16:27,629
يسعى بعض الفنادق للتشبه بالمنزل بما امكن

1246
01:16:29,506 --> 01:16:31,425
لكنهم لم يفهموا شيئا

1247
01:16:36,096 --> 01:16:39,808
ان اردتم ان تقيموا في مكان يشبه المنزل
لم لا تبقون في المنزل؟

1248
01:16:44,104 --> 01:16:47,608
يجب ان يهرب زبائننا من الروتين اليومي

1249
01:16:52,571 --> 01:16:56,867
وهذا ما ارغب بإنجازه في فندقنا الجديد

1250
01:17:01,914 --> 01:17:06,001
ما يعرفه كل ولد ونسيه كل راشد

1251
01:17:13,383 --> 01:17:15,636
كما كان يقول لي والدي

1252
01:17:15,761 --> 01:17:20,098
المتعة لا تحدّها إلا مخيلتك

1253
01:17:23,185 --> 01:17:26,021
- كان ذلك جميلا
- حقا؟ حسنا، اجلس

1254
01:17:26,146 --> 01:17:27,523
مشاعر الحماس المتصاعدة

1255
01:17:27,648 --> 01:17:31,527
أهذا كل شيء؟ آسف. انا لا افهم

1256
01:17:33,862 --> 01:17:37,074
كان ذلك... رائعا!

1257
01:17:37,199 --> 01:17:41,286
تهانينا بني. لقد ربحت مفاتيح المملكة

1258
01:17:53,298 --> 01:17:56,969
"بوغي"، لا تفعل هذا. الجراثيم

1259
01:17:59,638 --> 01:18:02,349
تهانينا. عمل ممتاز. ابق الثلج على لسانك

1260
01:18:02,474 --> 01:18:04,852
- جيد
- تهانينا "سكيتر"

1261
01:18:04,977 --> 01:18:07,563
- تهانينا. كان ذلك رائعا
- نعم؟

1262
01:18:09,189 --> 01:18:10,482
هذا رائع

1263
01:18:11,692 --> 01:18:13,527
تهانينا، "سكيتر"

1264
01:18:13,652 --> 01:18:16,280
حسنا، بلا ضغينة

1265
01:18:16,405 --> 01:18:19,324
البتة، انت تستحق ذلك
انت أفضل مني

1266
01:18:19,449 --> 01:18:21,869
- لديك ارادة فولاذية
- هذا ما يقولونه

1267
01:18:21,994 --> 01:18:26,373
لم اكن سأتمتع بالشجاعة لتدمير المدرسة
التي يتعلم فيها ابن وابنة اختي

1268
01:18:26,498 --> 01:18:27,499
ماذا؟

1269
01:18:28,959 --> 01:18:31,628
انت تعرف انه موقع الفندق الجديد؟

1270
01:18:31,753 --> 01:18:33,589
عم تتكلم؟

1271
01:18:33,714 --> 01:18:35,883
- انه عرض جيد ايها الفتى
- سيدي

1272
01:18:36,008 --> 01:18:40,137
لدغة النحلة حصلت لك على تعاطف الحضور

1273
01:18:40,262 --> 01:18:42,973
يسرّني ذلك. اردت مكالمتك عن الموقع
حيث سيبنى الفندق

1274
01:18:43,098 --> 01:18:45,642
عيد مولد سعيد

1275
01:19:14,880 --> 01:19:18,008
"برونسون"، يمكنك ان ترمي منصبك في النار

1276
01:19:19,426 --> 01:19:20,719
في النار؟

1277
01:19:23,055 --> 01:19:25,057
هذا هو الرابط

1278
01:19:36,318 --> 01:19:37,319
نعم؟

1279
01:19:37,444 --> 01:19:39,321
أتعرفين اين صف "جيل هاستينغز"؟

1280
01:19:39,446 --> 01:19:40,739
هناك

1281
01:19:42,783 --> 01:19:45,118
لم لا تردّين على اتصالاتي؟

1282
01:19:45,744 --> 01:19:47,621
لأنني اعرف انك المتصل

1283
01:19:47,746 --> 01:19:50,374
صدقيني "جيل". لم اكن اعرف...

1284
01:19:50,582 --> 01:19:54,545
لا تقض على القليل من الاحترام الذي أكنه
لك بابتكار اعذار سخيفة

1285
01:19:55,921 --> 01:20:00,050
اذهب ولا تعد

1286
01:20:02,135 --> 01:20:05,472
خالي "سكيتر"؟ تريد ان تحرق مدرستنا

1287
01:20:05,597 --> 01:20:08,350
لأننا احرقناك في القصة؟

1288
01:20:08,475 --> 01:20:10,686
لا، لن افعل هذا

1289
01:20:10,811 --> 01:20:13,605
ظننا انك البطل الصالح في القصة

1290
01:20:27,578 --> 01:20:28,871
انا ايضا

1291
01:20:46,597 --> 01:20:48,056
"سكيتو" يهزم "كيندالو"

1292
01:20:48,182 --> 01:20:50,976
"سكيتو" يهزم "كيندالو"

1293
01:20:52,394 --> 01:20:55,522
ليس تماما. نعم

1294
01:20:59,985 --> 01:21:01,403
عودة حميدة

1295
01:21:03,030 --> 01:21:04,698
انت ايضا غاضبة مني؟

1296
01:21:04,823 --> 01:21:08,619
ليس بقدر "جيل" لكنني غاضبة بالفعل

1297
01:21:08,744 --> 01:21:11,330
لم اكن اعرف ان الفندق الجديد سيبنى هناك

1298
01:21:12,122 --> 01:21:13,207
لقد فهمت

1299
01:21:13,332 --> 01:21:16,001
لم انت غاضبة اذا؟
لأنني اطعمت الولدين الطعام الرديء؟

1300
01:21:16,126 --> 01:21:18,253
لا، توقعت ان تفعل هذا ايضا

1301
01:21:18,378 --> 01:21:21,340
انا غاضبة لأنك قلت لولدي

1302
01:21:21,465 --> 01:21:23,884
انه ما من نهايات سعيدة
في الحياة الواقعية

1303
01:21:24,676 --> 01:21:28,055
انظري حولك "ويندي". أترين نهايات سعيدة؟

1304
01:21:30,390 --> 01:21:34,520
لا ادري.
انت وأبي كنتما تتسليان كثيرا هنا

1305
01:21:35,896 --> 01:21:40,609
لسبب اجهله، لم اكن افعل
لطالما كنت المتهكمة والمتجهّمة

1306
01:21:40,734 --> 01:21:43,487
الغيمة السوداء. مستنزفة الطاقة

1307
01:21:43,612 --> 01:21:45,656
مفسدة البهجة

1308
01:21:45,781 --> 01:21:50,536
نعم، كل هذا
لكن عندما تركت "بوبي" و"باتريك" معك

1309
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
كنت آمل ان يكون لك تأثير ايجابي عليهما

1310
01:21:53,830 --> 01:21:58,877
ان تجعلهما اكثر تفاؤلا، ان يستمتعا

1311
01:21:59,002 --> 01:22:00,629
فكرت ان ابي قد يحب ذلك

1312
01:22:02,172 --> 01:22:05,300
بأي حال، حصلت على وظيفة في "اريزونا"

1313
01:22:05,425 --> 01:22:07,636
كمدرّسة وليس كمديرة

1314
01:22:07,761 --> 01:22:09,096
هذا جيد

1315
01:22:09,221 --> 01:22:12,266
يمكنك ان تحضر لزيارتنا عندما نستقر

1316
01:22:12,391 --> 01:22:15,060
حتى ذلك الوقت، سيرغب الولدان برؤيتك حتما

1317
01:22:21,733 --> 01:22:23,151
حسنا. انا احبك

1318
01:22:23,277 --> 01:22:24,570
احبك

1319
01:22:29,366 --> 01:22:33,787
هكذا جلس "سكيتر" على سريره، نادما

1320
01:22:33,912 --> 01:22:38,750
يتساءل كيف يستعيد حياته بعد اسبوع سحري

1321
01:22:38,876 --> 01:22:40,460
يا لها من نهاية رائعة، لا؟

1322
01:22:40,586 --> 01:22:43,797
هل كانت هذه نهايتك، بني؟

1323
01:22:43,922 --> 01:22:45,841
ظننته مجرد جزء حزين ستقوم بتحسينه

1324
01:22:45,966 --> 01:22:47,759
ماذا تعني بقولك؟ كيف استطيع تحسينه؟

1325
01:22:47,885 --> 01:22:52,139
في القصص التي كنت ارويها، في لحظات اليأس

1326
01:22:52,264 --> 01:22:55,475
كان البطل يقوم بشيء شجاع وغير متوقع

1327
01:22:55,601 --> 01:22:58,687
لهزم الاشرار وانقاذ
الوضع والفوز بالفتاة!

1328
01:22:59,813 --> 01:23:01,773
نعم. كيف يمكنني ذلك؟

1329
01:23:01,899 --> 01:23:05,652
انها قصتك، ليست قصتي. لكن تصرّف. هيا بني

1330
01:23:16,705 --> 01:23:18,540
سيد "نوتنغهام"! سيد "نوتنغهام"؟

1331
01:23:18,665 --> 01:23:21,293
اود مكالمتك للحظة

1332
01:23:21,418 --> 01:23:24,671
ادعى "جيل هاستينغز"، من ابتدائية "وبستر"

1333
01:23:24,796 --> 01:23:26,632
الموقع المستقبلي لفندق فيستا
نوتنغهام

1334
01:23:26,757 --> 01:23:28,800
أنقذوا مدرستنا! أنقذوا مدرستنا!

1335
01:23:31,929 --> 01:23:33,555
أنقذوا مدرستنا!

1336
01:23:33,680 --> 01:23:35,307
أنقذوا مدرستنا!

1337
01:23:35,432 --> 01:23:38,393
رجالي في موقعهم. نحن جاهزون للهدم

1338
01:23:38,519 --> 01:23:40,646
ممتاز. السيد "نوتنغهام" قال بأنه سيتصل

1339
01:23:40,771 --> 01:23:42,898
ان لم يحصل على الرخصة

1340
01:23:43,023 --> 01:23:45,651
لذا، إن لم يتصل بنا خلال 20 دقيقة

1341
01:23:45,776 --> 01:23:47,569
اقترح ان... نفجر كل شيء

1342
01:23:53,742 --> 01:23:57,287
سيدتي، انتهت الحرب. لقد خسرت. آسف

1343
01:24:00,916 --> 01:24:02,668
هذه ليست حربا سيد "نوتنغهام"

1344
01:24:02,793 --> 01:24:04,211
"دونا هايند"، مفوض التقسيم المناطقي

1345
01:24:04,336 --> 01:24:07,381
لا بد من وجود مواقع اخرى لبناء فنادقك

1346
01:24:07,506 --> 01:24:09,883
لا تؤدي الى نقل...

1347
01:24:10,008 --> 01:24:12,928
"باري"، "جيل". كيف الحال؟ كدنا ننتهي

1348
01:24:13,053 --> 01:24:14,930
"دونا"، تذكرين "جيل"، أليس كذلك؟

1349
01:24:15,055 --> 01:24:19,142
طبعا! يا الهي! هذه السترة رائعة!

1350
01:24:20,853 --> 01:24:23,522
- شكرا
- "برونسون"، ماذا تفعل هنا؟

1351
01:24:23,647 --> 01:24:26,066
ماذا افعل هنا؟ نعم، ماذا افعل هنا؟

1352
01:24:26,191 --> 01:24:30,571
السيد "برونسون"، بصفته مواطنا مسؤولا
اراد ان يلفت انتباهي

1353
01:24:30,696 --> 01:24:34,491
قبل ان اتخذ قرارا متسرعا، للعقار المعني

1354
01:24:34,616 --> 01:24:37,953
وثمة نقاط ستحتاج لسنوات لتحليلها

1355
01:24:38,579 --> 01:24:40,163
- سنوات؟
- سنوات

1356
01:24:40,289 --> 01:24:43,709
"برونسون"، هل تحاول ان تلعب بعنف؟

1357
01:24:43,834 --> 01:24:48,505
بالفعل سيدي،
لأن طلب الرخصة الذي قدمته...

1358
01:24:49,923 --> 01:24:51,633
قد رفض

1359
01:24:53,218 --> 01:24:54,428
رفض؟

1360
01:24:54,553 --> 01:24:56,263
نعم. لكن النبأ السار هو

1361
01:24:56,388 --> 01:24:58,891
انني وجدت و"دونا" موقعا آخر

1362
01:24:59,016 --> 01:25:02,811
على شاطىء "سانتا مونيكا" وهو رائع ومناسب

1363
01:25:02,936 --> 01:25:05,480
الشاطىء كان خياري الاول
لكنه لم يكن للبيع

1364
01:25:05,606 --> 01:25:06,982
انه كذلك الآن

1365
01:25:07,107 --> 01:25:09,318
نعم! هذا رائع، أليس كذلك؟

1366
01:25:09,860 --> 01:25:10,903
حقا؟

1367
01:25:11,028 --> 01:25:12,404
صديقان؟

1368
01:25:12,529 --> 01:25:14,489
نعم، لكن... الجراثيم

1369
01:25:14,615 --> 01:25:18,076
لنتجاوز ذلك. في احضاني. في احضاني

1370
01:25:18,202 --> 01:25:21,580
لا، لا

1371
01:25:21,705 --> 01:25:24,499
لمستك ولم يحصل شيء. عجبا!

1372
01:25:26,752 --> 01:25:30,506
هذا يعجبك. حسنا، عانقني

1373
01:25:30,631 --> 01:25:34,718
هذا مؤثّر. ومنحرف

1374
01:25:36,386 --> 01:25:39,348
انتباه من فضلكم سيداتي سادتي. انتباه

1375
01:25:39,473 --> 01:25:43,894
نحن نعمل بمتفجرات
حساسة جدا وخطرة جدا اليوم

1376
01:25:44,019 --> 01:25:45,687
"بو"!

1377
01:25:45,812 --> 01:25:49,691
لذا، ولتفادي اي حوادث مأساوية

1378
01:25:49,816 --> 01:25:52,319
ارجو منكم ان تطفئوا هاتفكم

1379
01:25:53,278 --> 01:25:55,572
جميعا من فضلكم. اطفئوا هواتفكم

1380
01:25:57,199 --> 01:25:59,284
هل اصلحت فعلا كل شيء؟

1381
01:25:59,868 --> 01:26:01,245
ليس كل شيء

1382
01:26:04,831 --> 01:26:06,834
- حقا؟
- يبدو ان لدينا مشكلة

1383
01:26:06,959 --> 01:26:09,002
لا استطيع الاتصال بـ"كيندال" لوقف الهدم

1384
01:26:09,127 --> 01:26:12,881
الذي سيبدأ بعد... 13 دقيقة

1385
01:26:13,006 --> 01:26:14,633
اللافتة التي صنعناها رائعة!

1386
01:26:14,758 --> 01:26:18,554
يجب ان نجد نافذة حيث يمكن للعمال رؤيتها

1387
01:26:18,679 --> 01:26:20,681
هكذا سيغيرون رأيهم

1388
01:26:21,515 --> 01:26:23,141
"بوبي"، وجدت واحدة

1389
01:26:27,437 --> 01:26:29,273
انها سيارتي "بريوس"!

1390
01:26:29,398 --> 01:26:31,108
- اين شاحنتك؟
- شاحنتي؟

1391
01:26:31,233 --> 01:26:33,277
اضطررت لإعادتها الى الفندق

1392
01:26:33,402 --> 01:26:35,988
ماذا تعني بأنك اعدتها الى الفندق؟

1393
01:26:36,363 --> 01:26:37,364
تعالي من هنا!

1394
01:26:39,074 --> 01:26:40,158
آسف!

1395
01:26:41,243 --> 01:26:43,078
انها من اجل قضية نبيلة!

1396
01:26:45,956 --> 01:26:48,208
هل سبق ان قدت دراجة نارية؟

1397
01:26:48,333 --> 01:26:49,626
لا!

1398
01:27:20,824 --> 01:27:22,492
أوه يا الهي!

1399
01:27:45,599 --> 01:27:48,810
هل رأيتم "بوبي"؟ "باتريك"؟ لا؟

1400
01:27:48,936 --> 01:27:51,230
"بوبي"! "باتريك"!

1401
01:27:53,315 --> 01:27:55,025
ماذا ستفعل؟

1402
01:28:14,086 --> 01:28:15,712
سأسترجع هذه

1403
01:28:17,589 --> 01:28:18,882
هذا ليس عادلا!

1404
01:28:19,675 --> 01:28:21,677
ايها الرفاق، لم تعد هناك إلا 60 ثانية!

1405
01:28:23,178 --> 01:28:27,307
انتظروا! لا اجد ولدي!
قد يكونان في الداخل!

1406
01:28:27,432 --> 01:28:31,103
محاولة جيدة. أخلينا المبنى منذ ساعات
حسنا؟ كل شيء بخير

1407
01:28:33,480 --> 01:28:35,190
لا! دعوني أمر!

1408
01:28:35,315 --> 01:28:38,277
يجب ان نتفقد الغرف قبل تفجير المبنى

1409
01:28:38,402 --> 01:28:40,153
سبق ان تفقدناها!

1410
01:28:40,279 --> 01:28:41,822
سأفعل ذلك بنفسي

1411
01:28:43,824 --> 01:28:46,827
- خالي "سكيتر"!
- اخرجا من هناك!

1412
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
- خمسة...
- لا!

1413
01:28:49,663 --> 01:28:51,164
- أمسكي العارضة!
- اربعة...

1414
01:28:52,416 --> 01:28:54,376
ثلاثة...

1415
01:28:55,043 --> 01:28:56,545
اثنان...

1416
01:28:56,670 --> 01:28:57,671
واحد!

1417
01:29:04,469 --> 01:29:07,306
قام الملك بإعلان

1418
01:29:08,348 --> 01:29:10,392
سيتم نقل الفندق

1419
01:29:10,517 --> 01:29:12,895
المدرسة ستبقى

1420
01:29:13,020 --> 01:29:15,189
تحيا مدرسة "وبستر" الابتدائية!

1421
01:29:20,569 --> 01:29:21,695
- أمي!
- أمي!

1422
01:29:21,820 --> 01:29:23,363
"بوبي"! "باتريك"!

1423
01:29:29,745 --> 01:29:32,122
لقد اسأتما "تكديري"

1424
01:29:32,247 --> 01:29:34,666
تعالا الى هنا! بدأت اتعرف اليكما

1425
01:29:34,791 --> 01:29:37,377
أتظنان بأنني سأدعكما تفلتان مني؟

1426
01:29:37,503 --> 01:29:39,546
كنت اعرف انك البطل الصالح

1427
01:29:39,671 --> 01:29:41,089
نعم

1428
01:29:43,509 --> 01:29:45,594
"باتريك"، مرحبا. أنا "ترييشا سباركس"

1429
01:29:45,719 --> 01:29:48,972
اردت ان اقول لك...
شكرا لأنك انقذت المدرسة

1430
01:29:51,099 --> 01:29:52,768
طريقة "الوسترن". اعتمد طريقة "الوسترن"

1431
01:29:53,894 --> 01:29:56,063
لا داعي لأن تشكريني سيدتي

1432
01:29:56,188 --> 01:29:57,439
احسنت ايها الفتى

1433
01:29:57,564 --> 01:30:00,859
لا بد من طريقة لأعبر لك عن امتناني

1434
01:30:02,736 --> 01:30:03,737
هيا، انطلق

1435
01:30:12,204 --> 01:30:14,331
أليست أكبر منك سنّا؟

1436
01:30:14,456 --> 01:30:17,251
- انها مثيرة
- هي ايضا. ما رأيك؟

1437
01:30:17,376 --> 01:30:21,505
ان كان يحق له بقبلة
ألا يحق لي بشيء من الحورية؟

1438
01:30:22,548 --> 01:30:24,508
افعل ذلك، اخيرا

1439
01:30:37,771 --> 01:30:38,814
نزل "مارتي"

1440
01:30:38,939 --> 01:30:41,191
انظروا ماذا فعل ابني

1441
01:30:41,316 --> 01:30:44,361
لقد تخلى عن عالم الفنادق الفخمة

1442
01:30:44,486 --> 01:30:47,447
لإنشاء مؤسسة عائلية صغيرة

1443
01:30:47,573 --> 01:30:51,702
وليباركه الرب، لقد اطلق عليها اسمي

1444
01:30:51,827 --> 01:30:54,997
بشأن السكاكر، يبدو ان "باغزي" التهمها

1445
01:30:57,165 --> 01:30:59,001
لم تبق لدينا اي قطعة من الخطمي

1446
01:30:59,710 --> 01:31:02,421
حسنا، دعيني افعل. خدمة الغرف!

1447
01:31:04,590 --> 01:31:06,508
- نعم سيدي؟
- مرحبا "كيندال"

1448
01:31:06,633 --> 01:31:08,135
لم يعد لدى "باغزي" الخطمي

1449
01:31:08,260 --> 01:31:10,804
ان استطعت ان تحضر له منه،
سيكون ذلك ممتازا

1450
01:31:10,929 --> 01:31:14,725
- حالا سيدي. هل من شيء آخر؟
- ليس منك، "كيندال"، لكن...

1451
01:31:14,850 --> 01:31:16,351
قسم التنظيفات؟

1452
01:31:17,728 --> 01:31:20,105
مرحبا "آسبن"
هلا حرصت ان يكون

1453
01:31:20,230 --> 01:31:23,609
قفص "باغزي" نظيف قبل ان يغادر غدا؟

1454
01:31:23,734 --> 01:31:27,487
انه لا يهضم الخطمي، لذا سيكون القفص قذرا

1455
01:31:32,743 --> 01:31:34,077
الى اللقاء ايها الصديقان

1456
01:31:34,661 --> 01:31:38,457
"باغزي" يحاول اخبارنا ان
قصتنا كادت تنتهي

1457
01:31:38,582 --> 01:31:42,753
لكن قبل ان اذهب، سأخبركم

1458
01:31:42,878 --> 01:31:44,713
ماذا حل بأبطالنا وبالأشرار

1459
01:31:44,838 --> 01:31:47,341
"باري نوتنغهام" تغلب
على خوفه من الجراثيم

1460
01:31:47,466 --> 01:31:49,760
لدرجة انه قرر التخلي عن مصلحة الفنادق

1461
01:31:49,885 --> 01:31:52,429
والاهتمام بالمجال الطبي

1462
01:31:52,554 --> 01:31:56,183
انه حاليا ممرض
في مدرسة "وبستر" الابتدائية

1463
01:31:56,892 --> 01:31:59,019
"فيوليت" تدير امبراطورية الفنادق

1464
01:31:59,228 --> 01:32:03,732
مع زوجها "ميكي"، موظف خدمة الغرف السابق

1465
01:32:03,857 --> 01:32:06,652
الذي اصبح تاسع أغنى شخص في العالم

1466
01:32:07,819 --> 01:32:09,696
اما "سكيتر" و"جيل"

1467
01:32:09,821 --> 01:32:12,407
بعد زفاف العصر المزدوج

1468
01:32:13,325 --> 01:32:17,913
فقد عاشا... حسنا، سعيدين الى الأبد

1469
01:32:18,038 --> 01:32:23,043
انهما يديران نزل "مارتي"
ويمضيان الكثير من الوقت مع احفادي

1470
01:32:23,168 --> 01:32:25,879
الذين بدأت مغامراتهم

1471
01:32:26,004 --> 01:32:29,049
رغم ان الامر لا يثير حماسة الجميع

1472
01:32:29,174 --> 01:32:30,217
النجدة!

1473
01:32:30,342 --> 01:32:32,511
ولكن هذه قصة اخرى...

1474
01:32:32,970 --> 01:32:33,971
النهاية.

1475
01:32:34,179 --> 01:32:35,180
النهاية

1476
01:33:33,822 --> 01:33:37,284
قصص ما قبل النوم
