﻿1
00:00:18,174 --> 00:00:47,278
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

2
00:01:57,420 --> 00:02:00,324
‫إنتظر! ... لا تفعل ذلك!

3
00:02:17,438 --> 00:02:19,230
‫مهلاً، قلت لك أن تتوقف عن ذلك!

4
00:02:19,313 --> 00:02:21,346
‫أجل، لأنني أستمع إليك.

5
00:02:23,938 --> 00:02:25,884
‫ما رأيك في هذا المكان؟

6
00:02:26,063 --> 00:02:27,230
‫نعم، هذا المكان يعجبني.

7
00:02:27,313 --> 00:02:28,896
‫حقاً؟ هل تعتقد أننا
‫يمكن أن نبقى هنا؟

8
00:02:28,980 --> 00:02:30,063
‫ربما.

9
00:02:33,896 --> 00:02:36,861
‫المد قادم. من الأفضل لنا أن نعود.

10
00:02:39,730 --> 00:02:42,177
‫هذه صورة جيدة للمدونة.

11
00:02:46,355 --> 00:02:47,730
‫يا إلهي!
‫كان هناك شيء ما!

12
00:02:47,771 --> 00:02:48,896
‫كان هناك شيئاً ما!

13
00:02:48,980 --> 00:02:50,943
‫- لا شيء هناك.
‫- شيء ما هناك!

14
00:02:51,313 --> 00:02:52,980
‫أنا لا أرى شيئا!
‫لا يوجد أي شيء هنا.

15
00:02:55,188 --> 00:02:57,021
‫- يوجد شيء ما هناك!
‫- حبيبتي، لا يوجد أي شيء هناك.

16
00:02:57,063 --> 00:02:58,230
‫لقد رأيت شيئا ما!

17
00:02:58,313 --> 00:02:59,651
‫(تريسي) .. (تريسي)!

18
00:03:00,146 --> 00:03:01,813
‫- إهدأي أنا أصدقك، حسناً؟
‫- حسناً.

19
00:03:01,896 --> 00:03:02,855
‫- أنا أصدقك.
‫- حسناً.

20
00:03:02,896 --> 00:03:04,271
‫- هيا لنعود، حسناً؟
‫- حسناً، حسناً.

21
00:03:04,355 --> 00:03:06,391
‫فلتهدأي، حسنًا؟ .. هيا.

22
00:03:17,688 --> 00:03:18,688
‫هيا يا حبيبتي.

23
00:03:18,855 --> 00:03:19,980
‫(لوك)، أسرع!

24
00:03:23,402 --> 00:03:24,398
‫اللعنة!

25
00:03:29,938 --> 00:03:30,896
‫(لوك)؟

26
00:03:31,063 --> 00:03:32,021
‫(لوك)؟

27
00:03:34,063 --> 00:03:35,021
‫(لوك)!

28
00:03:35,354 --> 00:03:36,396
‫لا، لا، لا!

29
00:03:38,313 --> 00:03:39,979
‫لا!

30
00:03:40,563 --> 00:03:41,479
‫لا!

31
00:03:41,854 --> 00:03:42,771
‫لا!

32
00:03:43,112 --> 00:03:44,112
‫لا!

33
00:04:17,611 --> 00:04:27,579
‫<font color="#ffffff"><b>[[  القرش الأبيض  ]]</b></font>

34
00:04:27,579 --> 00:04:55,992
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

35
00:05:01,938 --> 00:05:02,991
‫رائع!

36
00:05:03,688 --> 00:05:04,604
‫تباً.

37
00:05:04,979 --> 00:05:06,479
‫إذا كنت تريد لعبة الأفعوانية،

38
00:05:06,563 --> 00:05:09,431
‫كان من الممكن أن
‫نذهب إلى مدينة الملاهي.

39
00:05:11,104 --> 00:05:12,400
‫(تشارلي)؟

40
00:05:13,896 --> 00:05:15,670
‫كانتا دورتين فقط.

41
00:05:17,479 --> 00:05:20,141
‫- و منعطف 180 درجة!
‫- اللعنة!

42
00:05:20,229 --> 00:05:22,811
‫لابد أنك تمزح معي. لماذا؟

43
00:05:22,854 --> 00:05:25,013
‫أتعرف ماذا؟
‫إنها قذارتك و ستنظفها.

44
00:05:25,354 --> 00:05:26,371
‫إتفقنا؟

45
00:05:27,104 --> 00:05:30,018
‫حسنًا، من الناحية الفنية،
‫هي لم تكن قذارتي.

46
00:05:30,271 --> 00:05:31,953
‫مهلاً، كنت أعتقد أنك الممرضة!

47
00:05:32,063 --> 00:05:34,756
‫ممرضة إستشارية يا
‫(تشارلي)، إستشارية.

48
00:05:35,021 --> 00:05:38,659
‫زجاجات البول و أكياس
‫التقيؤ ليست ضمن مهامي.

49
00:05:55,167 --> 00:05:57,196
‫لقد تقيأ على الميكروفون!

50
00:05:57,417 --> 00:05:58,750
‫حسنًا، لا تضعه هناك!

51
00:05:58,875 --> 00:06:01,000
‫هيا إلى الحمام.

52
00:06:08,417 --> 00:06:10,167
‫علينا تغيير المقابس قريبًا.

53
00:06:10,250 --> 00:06:12,178
‫لقد بدأت في الجري
‫قليلاً في وضع السكون.

54
00:06:13,292 --> 00:06:14,667
‫حسناً، ثم ...؟

55
00:06:26,667 --> 00:06:29,895
‫أعتقد أننا عملنا بما يكفي اليوم.

56
00:06:40,292 --> 00:06:44,376
‫أتعلمي، هناك زجاجتان من
‫البيرة بأسمائنا عليها هناك.

57
00:06:56,834 --> 00:06:59,458
‫أنت تعلم أنني غاضبة
‫منك، أليس كذلك؟

58
00:07:03,500 --> 00:07:05,564
‫لا يبدو الأمر كذلك!

59
00:07:32,084 --> 00:07:33,167
‫حسناً ...

60
00:07:34,042 --> 00:07:36,750
‫لقد إتصل البنك مرة أخرى اليوم.

61
00:07:39,334 --> 00:07:42,534
‫و قد أخبرتهم أنك ستعاود
‫الإتصال بهم عندما تهبط.

62
00:07:45,750 --> 00:07:46,467
‫هيا.

63
00:07:46,550 --> 00:07:48,841
‫تريديني أن أفتنهم ببضعة
‫أسابيع إضافية من النعيم؟

64
00:07:48,875 --> 00:07:50,309
‫نعم، كنت أود ذلك،

65
00:07:50,334 --> 00:07:53,045
‫لكننا، لا يمكننا الإستمرار
‫في فعل ذلك إلى الأبد.

66
00:07:53,250 --> 00:07:54,346
‫أنا أستطيع.

67
00:07:54,750 --> 00:07:55,881
‫لا نستطيع.

68
00:07:56,167 --> 00:07:58,167
‫إذا فعلنا ذلك، فسيقطعون
‫حد الائتمان الخاص بنا،

69
00:07:58,250 --> 00:08:00,352
‫و من ثم لن يمكننا إدارة أعمالنا.

70
00:08:01,292 --> 00:08:05,157
‫في بعض الأحيان تكوني عملية جداً.

71
00:08:07,084 --> 00:08:08,209
‫حسنًا، لقد فزت.

72
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
‫سأتصل بهم.

73
00:08:09,459 --> 00:08:10,459
‫شكراً لك.

74
00:08:22,375 --> 00:08:23,375
‫ماذا؟

75
00:08:27,792 --> 00:08:28,834
‫لا شئ.

76
00:08:36,244 --> 00:08:39,744
‫هل فكرت يومًا ما أن نتزوج؟

77
00:08:45,411 --> 00:08:46,661
‫إحتفظي بهذه الفكرة.

78
00:08:53,869 --> 00:08:56,494
‫خدمة (بيرل) للرحلات الجوية.

79
00:08:57,619 --> 00:09:00,264
‫أجل، أجل، نحن نقوم بذلك.

80
00:09:01,078 --> 00:09:03,703
‫سأتحقق فقط من ... حجوزاتي.

81
00:09:03,744 --> 00:09:05,870
‫لكن متى كنت تفكر في القيام بذلك؟

82
00:09:06,244 --> 00:09:09,207
‫حسناً، عظيم. يمكنني ...
‫يمكنني القيام بهذا العمل.

83
00:09:12,161 --> 00:09:14,312
‫هل زرت الموقع؟

84
00:09:15,161 --> 00:09:16,219
‫رائع!

85
00:09:16,328 --> 00:09:17,328
‫رائع. حسناً.

86
00:09:17,411 --> 00:09:20,418
‫فلتعطيني فقط عنوان بريدك الإلكتروني.

87
00:09:20,453 --> 00:09:21,453
‫نعم.

88
00:09:21,786 --> 00:09:23,994
‫ممتاز. حسنًا، سأرسل
‫لك ملاحظة للتأكيد.

89
00:09:24,369 --> 00:09:25,619
‫و سأراك غداً.

90
00:09:26,494 --> 00:09:27,661
‫- غداً؟
‫- أجل!

91
00:09:28,378 --> 00:09:30,869
‫إنه غداء (الإنشيلادا) على الشعاب
‫المرجانية على شاطئ (الجحيم)!

92
00:09:30,994 --> 00:09:33,672
‫- غداً؟
‫- نعم، عند منتصف النهار.

93
00:09:33,911 --> 00:09:34,919
‫مهلاً.

94
00:09:36,244 --> 00:09:38,569
‫لا بأس، هذا جيد.

95
00:09:48,177 --> 00:09:53,515
‫<font color="#00ffff">(بيرل) للرحلات الجوية
‫سنوصلك إلى هناك</font>

96
00:09:55,517 --> 00:09:57,619
‫لقد وصلا.

97
00:10:05,235 --> 00:10:07,151
‫- يالها من سيارة جميلة!
‫- فاخرة!

98
00:10:16,026 --> 00:10:18,158
‫حسناً، هيا بنا.

99
00:10:29,151 --> 00:10:31,571
‫(ميناسي)، لقد ظننته إيطالي!

100
00:10:46,985 --> 00:10:48,254
‫مرحباً.

101
00:10:48,693 --> 00:10:49,735
‫أنا مرافقتكم (كاز).

102
00:10:49,818 --> 00:10:51,568
‫مرحبًا بك في ساحل (اللؤلؤ)،
‫يا سيد (ميناسي).

103
00:10:51,651 --> 00:10:53,193
‫أنا (جورجي)، لكن الجميع
‫ينادونني بـ(جو).

104
00:10:53,318 --> 00:10:55,193
‫شكراً لك، هذه زوجتي (ميشيل).

105
00:10:55,276 --> 00:10:56,568
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، هذا (تشارلي).

106
00:10:56,651 --> 00:10:58,360
‫أنتما تحدثتما على الهاتف أمس.

107
00:10:58,443 --> 00:11:00,401
‫نعم، بالطبع.
‫مرحباً كابتن (تشارلي).

108
00:11:00,526 --> 00:11:02,736
‫(سي سي). مثل رقائق البطاطس!

109
00:11:04,545 --> 00:11:06,466
‫- نعم.
‫- سعداء بلقائكما.

110
00:11:07,003 --> 00:11:09,245
‫- و نحن أيضاً.
‫- حسناً، هل نحن مستعدون؟

111
00:11:09,420 --> 00:11:11,471
‫نحن على أتم إستعداد.
‫مستعدون عندما تكونوا كذلك.

112
00:11:11,545 --> 00:11:12,711
‫- جيد جداً.
‫- رائع!

113
00:11:13,795 --> 00:11:16,038
‫أخبرتك أننا سنفعلها
‫للمرة الثانية عشر.

114
00:11:16,211 --> 00:11:18,836
‫الغطس رائع هناك،
‫إذا كنتما ترغبان بذلك!

115
00:11:19,003 --> 00:11:21,614
‫أنا أحب ذلك.
‫عائلتي كلها تحب ذلك.

116
00:11:21,753 --> 00:11:23,336
‫لكننا لا نذهب إلى المياه كثيرًا.

117
00:11:23,420 --> 00:11:25,128
‫لا، أنا سأجلس على الشاطئ فقط.

118
00:11:25,253 --> 00:11:27,378
‫و إذا كانت هناك بيرة باردة
‫في يدي، فسأكون سعيدًا.

119
00:11:27,461 --> 00:11:28,788
‫يمكنني أن أضمن ذلك.

120
00:11:31,211 --> 00:11:33,253
‫حسنًا، هيا بنا، سنقوم بجولة.

121
00:11:33,336 --> 00:11:34,503
‫رائع!

122
00:11:35,670 --> 00:11:37,086
‫نحن نقوم فقط
‫بتحميل كافة الأغراض.

123
00:11:37,170 --> 00:11:39,933
‫- إنتبهي لخطوتك هنا.
‫- شكراً لك.

124
00:11:41,045 --> 00:11:42,128
‫عذراً!

125
00:11:43,128 --> 00:11:44,771
‫تفضلي أولاً.

126
00:11:45,753 --> 00:11:47,941
‫- ها نحن ذا!
‫- أجل.

127
00:11:49,089 --> 00:11:50,247
‫كم من الوقت ستستغرق الرحلة؟

128
00:11:50,257 --> 00:11:52,757
‫إنها 90 دقيقة إبحار. سنصل في
‫الوقت المناسب لتناول غداء متأخر.

129
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
‫ممتاز.

130
00:11:54,715 --> 00:11:57,115
‫آمل ألا تكون الرحلة شاقة جدًا؟

131
00:11:57,139 --> 00:11:58,696
‫أنا لست راكباً متمرساً للطائرات.

132
00:11:58,931 --> 00:12:03,234
‫أنا أحرص دائماً على أن يحظى
‫جميع الركاب برحلة جيدة معي.

133
00:12:10,097 --> 00:12:12,009
‫هل هو قادم معنا؟

134
00:12:13,722 --> 00:12:15,479
‫(بيني)، إنه طباخنا.

135
00:12:16,806 --> 00:12:19,116
‫طالما أن هذا هو كل ما يفعله!

136
00:12:56,014 --> 00:12:58,222
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

137
00:13:00,056 --> 00:13:01,056
‫نعم، نحن بخير.

138
00:13:10,722 --> 00:13:12,806
‫إنتبها جيداً، فقد تريا حوتًا!

139
00:13:13,139 --> 00:13:14,672
‫أو سمكة قرش!

140
00:13:15,264 --> 00:13:17,264
‫- قرش؟
‫- قرش أبيض.

141
00:13:17,347 --> 00:13:20,277
‫ألا تريد السباحة مع أحدهم يا (جو)؟

142
00:13:21,431 --> 00:13:22,589
‫(بيني)!

143
00:13:27,931 --> 00:13:29,014
‫هذا بعيد الإحتمال.

144
00:13:29,264 --> 00:13:30,988
‫ليس في هذا الوقت من العام.

145
00:13:31,889 --> 00:13:33,264
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

146
00:13:33,472 --> 00:13:34,491
‫إنه متأكد.

147
00:13:34,806 --> 00:13:37,595
‫لقد تدرب (تشارلي)
‫هنا كعالم أحياء بحرية.

148
00:13:38,232 --> 00:13:39,398
‫لقد كان جيداً.

149
00:13:39,523 --> 00:13:40,932
‫كنت أعتقد ذلك أيضًا.

150
00:13:41,107 --> 00:13:42,857
‫حتى أخذ القرش قضمة مني!

151
00:13:43,065 --> 00:13:44,123
‫ها نحن ذا.

152
00:13:44,190 --> 00:13:45,940
‫- حقا؟ ماذا حدث؟
‫- حبيبتي من فضلك ...

153
00:13:46,023 --> 00:13:47,565
‫قد لا يريد التحدث
‫عن ذلك، كما تعلمي،

154
00:13:47,648 --> 00:13:48,940
‫إسترجاع الذكريات السيئة.

155
00:13:49,023 --> 00:13:50,842
‫لا، لا، لا بأس. أتريدون
‫أن تعلموا كيف عضني؟

156
00:13:50,940 --> 00:13:53,648
‫كنت أقوم بأبحاث عن أسماك
‫القرش ذات الرؤوس السوداء،

157
00:13:53,732 --> 00:13:55,346
‫و مهاراتهم في الصيد كمجموعات.

158
00:13:55,382 --> 00:13:56,507
‫إنهم جيدون في ذلك.

159
00:13:57,549 --> 00:14:00,486
‫ذات يوم، خرجت بمفردي،
‫و كان ذلك خطأي الأول،

160
00:14:00,882 --> 00:14:03,422
‫و أمسك بي أحدهم
‫من الخلف ثم بصقني.

161
00:14:03,549 --> 00:14:04,890
‫لم أره و هو قادم!

162
00:14:05,007 --> 00:14:06,825
‫و هو الخطأ الثاني، عدم الإنتباه.

163
00:14:07,132 --> 00:14:09,628
‫لحسن الحظ، كان الأمر أشبه بعضة
‫حب أكثر من كونها قضمة كبيرة.

164
00:14:09,632 --> 00:14:12,831
‫عضة حب وضعته في
‫المستشفى لمدة أسبوعين!

165
00:14:15,341 --> 00:14:16,882
‫ستحب هذا يا (جورجي).

166
00:14:17,091 --> 00:14:22,274
‫منذ بضع سنوات، ذهب مجموعة من السياح
‫في جولة لمشاهدة أسماك القرش،

167
00:14:22,424 --> 00:14:26,078
‫عندما قفزت سمكة قرش أبيض طولها
‫ثلاثة أمتار في الجزء الخلفي من القارب،

168
00:14:26,145 --> 00:14:28,280
‫فأفزعتهم فزعاً شديداً!

169
00:14:30,049 --> 00:14:31,107
‫(بيني)!

170
00:14:32,257 --> 00:14:33,257
‫لا بأس.

171
00:15:02,799 --> 00:15:04,383
‫مرحبًا بكم في شاطئ (الجحيم).

172
00:15:04,757 --> 00:15:06,151
‫لقد فعلناها.

173
00:15:06,382 --> 00:15:08,466
‫رسميًا يطلق عليه "الشاطئ القاسي".

174
00:15:08,549 --> 00:15:10,091
‫لكن الغواصين المحليين أعادوا تسميته،

175
00:15:10,174 --> 00:15:15,027
‫بعد أن تحطمت سفينة لؤلؤ شراعية هنا
‫على الشعاب المرجانية أثناء عاصفة!

176
00:15:15,466 --> 00:15:16,882
‫إنها في الواقع قصة مجنونة!

177
00:15:17,174 --> 00:15:21,433
‫تقطعت السبل بثمانية من أفراد الطاقم
‫هنا لمدة 15 يومًا بلا طعام و لا ماء!

178
00:15:21,507 --> 00:15:22,924
‫نجا واحد منهم فقط ...

179
00:15:23,007 --> 00:15:25,604
‫غواص ياباني يبلغ من العمر 18 عامًا.

180
00:15:25,799 --> 00:15:26,799
‫(سايكي موريتا).

181
00:15:28,257 --> 00:15:29,257
‫أجل.

182
00:15:32,782 --> 00:15:33,966
‫إنه جدي.

183
00:15:38,049 --> 00:15:39,757
‫12 أكتوبر 1951

184
00:15:42,049 --> 00:15:43,424
‫هل تعرف القصة؟

185
00:15:43,507 --> 00:15:45,457
‫كل من في ساحل
‫(اللؤلؤ) يعرف القصة.

186
00:15:45,507 --> 00:15:47,341
‫إن (سايكي) يعتبر أسطورة هنا.

187
00:15:56,466 --> 00:16:01,006
‫كانت رغبته و هو يحتضر أن يكون
‫هنا بجوار رفاقه في السفينة.

188
00:16:08,966 --> 00:16:10,257
‫هلا أخذنا جولة؟

189
00:16:11,049 --> 00:16:12,716
‫أجل، أجل.

190
00:16:12,799 --> 00:16:15,091
‫- إذهبا، إذهبا.
‫- شكراً.

191
00:16:19,382 --> 00:16:22,061
‫هل ستقولي لهم أنها حديقة
‫وطنية، و لا ينبغي أن يفعلوا ذلك؟

192
00:16:22,091 --> 00:16:23,429
‫لا، لن أفعل ذلك.

193
00:16:23,966 --> 00:16:25,257
‫إذهب فقط لمساعدة (بيني)، حسناً؟

194
00:16:26,382 --> 00:16:28,434
‫هيا أيها الفتى الكبير.

195
00:16:43,299 --> 00:16:44,416
‫ساحر!

196
00:16:46,757 --> 00:16:48,654
‫أحب المكان هنا.

197
00:16:49,049 --> 00:16:50,355
‫و أنا أيضاً.

198
00:16:57,091 --> 00:16:59,364
‫مهلاً، أتعرف كيف كنا ...

199
00:17:00,216 --> 00:17:03,736
‫نتحدث بجنون أمس بشأن
‫فكرة إحتمالية زواجنا؟

200
00:17:04,049 --> 00:17:07,306
‫أعتقد أنك يجب أن
‫تجعلي مني رجلاً مخلصاً.

201
00:17:08,049 --> 00:17:09,549
‫حسنًا، لا أعرف ما إذا كان ذلك ممكنًا!

202
00:17:09,632 --> 00:17:12,411
‫- و لكن إذا كنت جاداً ...
‫- أنظري!

203
00:17:20,757 --> 00:17:23,121
‫يا إلهي، إنها جميلة!

204
00:17:26,486 --> 00:17:27,486
‫(تشارلي)؟

205
00:17:31,411 --> 00:17:32,869
‫أنا حامل.

206
00:17:41,553 --> 00:17:42,553
‫أجل.

207
00:17:48,470 --> 00:17:50,753
‫هل ستقول أي شيء آخر؟

208
00:17:51,428 --> 00:17:53,887
‫هل أنت ... هل أنت بخير؟

209
00:17:55,387 --> 00:17:56,793
‫أنا بخير.

210
00:17:58,678 --> 00:18:00,329
‫أهذا كل شئ؟

211
00:18:02,178 --> 00:18:03,303
‫إذاً، ماذا الآن؟

212
00:18:05,095 --> 00:18:06,303
‫أعتقد أننا ...

213
00:18:07,970 --> 00:18:10,373
‫ننتهي من هذه الرحلة ثم ...

214
00:18:10,762 --> 00:18:12,012
‫نتزوج. موافق؟

215
00:18:14,428 --> 00:18:16,112
‫هل أنت متأكدة؟

216
00:18:16,970 --> 00:18:19,845
‫من الحمل أم من الزواج؟

217
00:18:20,637 --> 00:18:21,887
‫لا، من أنني يمكن أن أكون أباً.

218
00:18:22,678 --> 00:18:24,970
‫يا لك من أحمق.

219
00:18:28,595 --> 00:18:30,159
‫أعرف أن هذا ...

220
00:18:31,303 --> 00:18:34,197
‫لم يكن مخططًا له على الإطلاق!

221
00:18:34,762 --> 00:18:35,887
‫لكن هل أنت على ما يرام؟

222
00:18:37,762 --> 00:18:38,762
‫نعم.

223
00:18:40,095 --> 00:18:42,105
‫أنا حقاً على ما يرام.

224
00:18:42,887 --> 00:18:45,942
‫إنها مفاجأة، لكنها رائعة!

225
00:18:48,053 --> 00:18:49,928
‫أنا فقط لا أعرف حقًا
‫ما سنفعله، كما تعلم ...

226
00:18:50,012 --> 00:18:53,178
‫بشأن العمل و المال،
‫و بشأننا و بشأن طفل ...

227
00:18:53,262 --> 00:18:54,250
‫سنكون بخير.

228
00:18:56,053 --> 00:18:57,137
‫و أفضل من ذلك.

229
00:18:59,053 --> 00:19:01,157
‫سنتجاوز ذلك، كما نفعل دائمًا.

230
00:19:09,553 --> 00:19:11,095
‫- (تشارلي)!
‫- ماذا لديه؟

231
00:19:11,762 --> 00:19:12,720
‫(كاز)!

232
00:19:14,262 --> 00:19:15,471
‫ما الأمر يا صاح؟

233
00:19:15,678 --> 00:19:18,107
‫يجب أن تأتيا معي!

234
00:19:26,282 --> 00:19:27,316
‫(ميشيل)!

235
00:19:28,053 --> 00:19:29,819
‫هل أنت بخير؟

236
00:19:30,095 --> 00:19:31,262
‫لا، إنها ليست بخير!

237
00:19:31,512 --> 00:19:33,303
‫مهلاً، مهلاً ... ما الخطب؟

238
00:19:34,303 --> 00:19:35,325
‫هناك!

239
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
‫(تشارلي).

240
00:20:26,928 --> 00:20:28,053
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

241
00:20:31,762 --> 00:20:32,803
‫اللعنة!

242
00:20:38,637 --> 00:20:39,695
‫اللعنة!

243
00:20:45,678 --> 00:20:48,531
‫يجب أن نأخذهم
‫بعيداً عن هنا، حسنًا؟

244
00:21:58,762 --> 00:22:00,703
‫هل هاجمه قرش؟

245
00:22:01,762 --> 00:22:02,762
‫نعم.

246
00:22:03,970 --> 00:22:06,509
‫- هل يجب أن نبلغ أحداً؟
‫- لقد قمت بذلك بالفعل.

247
00:22:06,595 --> 00:22:08,878
‫خفر السواحل سوف يتولون الأمر.

248
00:22:09,262 --> 00:22:11,380
‫لابد أنه هناك في مكان ما!

249
00:22:12,928 --> 00:22:14,116
‫ما هو؟

250
00:22:14,428 --> 00:22:15,595
‫قاربهم.

251
00:22:16,262 --> 00:22:17,887
‫قد تكون مازلت على قيد الحياة!

252
00:22:18,137 --> 00:22:19,928
‫و هناك لن تصمد طويلاً.

253
00:22:20,095 --> 00:22:23,292
‫هي؟ كيف تعرف أن هناك شخصاً آخر؟

254
00:22:29,178 --> 00:22:31,634
‫يجب أن نترك هذا للسلطات.

255
00:22:31,970 --> 00:22:33,220
‫ليس لديك أي فكرة أين تبحث ...

256
00:22:33,262 --> 00:22:35,012
‫و فرصة العثور على أي
‫شيء تكاد تكون معدومة.

257
00:22:35,137 --> 00:22:37,506
‫- نعم، و لكن علينا المحاولة.
‫- أريد الرحيل من هنا.

258
00:22:37,887 --> 00:22:42,044
‫- إنها رحلتي و بناءا على طلبي!
‫- هذا لن يحدث يا صاح.

259
00:23:16,220 --> 00:23:18,581
‫لدينا إحتياطي وقود يكفينا لـ 45 دقيقة.

260
00:23:18,720 --> 00:23:21,751
‫سنفتش كافة أرجاء المكان.
‫سنطير على إرتفاع 1000 قدم.

261
00:23:21,803 --> 00:23:23,686
‫أي شخص يرى أي شيء،
‫سوف نتحقق منه.

262
00:23:23,803 --> 00:23:27,256
‫أظن أن كل هذا الهراء قد حدث بالأمس،
‫لذا فإنه مع المد و الجزر و التيارات،

263
00:23:27,303 --> 00:23:30,893
‫فإن أفضل ما يمكننا فعله
‫هو تغطية الجانب الشرقي.

264
00:24:18,970 --> 00:24:20,720
‫أنظروا! ... هناك!

265
00:24:26,220 --> 00:24:27,303
‫حسنًا، سنهبط.

266
00:24:45,386 --> 00:24:47,303
‫يجب أن نلقي نظرة.

267
00:24:49,595 --> 00:24:50,553
‫نعم.

268
00:24:51,636 --> 00:24:52,636
‫لا.

269
00:24:53,511 --> 00:24:55,044
‫لا يمكنك.

270
00:24:56,803 --> 00:25:00,316
‫إذا تأذيت هناك،
‫من سيقود هذه الطائرة؟

271
00:25:03,761 --> 00:25:04,961
‫(بيني)؟

272
00:25:06,095 --> 00:25:07,095
‫بالتأكيد.

273
00:25:08,470 --> 00:25:11,527
‫إذا حدث خطب ما،
‫قم بضرب الهيكل.

274
00:25:11,720 --> 00:25:12,828
‫بصوت عالي.

275
00:26:27,761 --> 00:26:29,045
‫هيا يا (بيني)!

276
00:26:48,803 --> 00:26:50,025
‫(بيني)!

277
00:27:08,511 --> 00:27:09,845
‫هل أنت بخير؟

278
00:27:23,345 --> 00:27:24,960
‫هل تعرضت لهجوم؟

279
00:27:36,136 --> 00:27:37,136
‫اللعنة!

280
00:27:40,553 --> 00:27:42,077
‫هيا يا رفاق.

281
00:27:43,011 --> 00:27:44,613
‫لنذهب من هنا.

282
00:27:58,928 --> 00:28:00,596
‫هل أنت بخير؟

283
00:28:02,011 --> 00:28:03,432
‫ما هي خطوتنا التالية؟

284
00:28:03,636 --> 00:28:05,801
‫سنعود إلى المنزل.

285
00:28:06,095 --> 00:28:08,904
‫- هيا يا (بيني) تحرك.
‫- حسناً يا عزيزي.

286
00:28:26,761 --> 00:28:28,261
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

287
00:28:28,428 --> 00:28:29,886
‫(ميشيل)، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

288
00:28:30,053 --> 00:28:31,845
‫هل أنت بخير؟

289
00:28:34,761 --> 00:28:36,220
‫- أخرجها من هنا!
‫- هيا!

290
00:28:36,345 --> 00:28:37,511
‫(بيني)! ... أين (بيني)؟

291
00:28:39,011 --> 00:28:40,095
‫- (بيني)!
‫- لا أستطيع إخراجها!

292
00:28:40,178 --> 00:28:42,595
‫(بيني)، أخرج قارب النجاة.

293
00:28:43,303 --> 00:28:44,511
‫حسناً، حسناً.
‫تحرك. لقد إنتهينا.

294
00:28:44,553 --> 00:28:46,303
‫هذه الطائرة ستكون
‫في القاع خلال دقيقتين!

295
00:28:46,386 --> 00:28:48,410
‫- قومي بفك حزام الأمان.
‫- لا أستطيع ...

296
00:28:58,095 --> 00:28:59,261
‫حسناً، هل أنت بخير؟

297
00:28:59,470 --> 00:29:01,156
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- الآن يا (جو)!

298
00:29:03,553 --> 00:29:05,011
‫لقد حذرتك! ... لقد أخبرتك!

299
00:29:05,095 --> 00:29:06,720
‫- أخرجا!
‫- هيا يا (جو).

300
00:29:06,803 --> 00:29:08,095
‫إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة!

301
00:29:08,136 --> 00:29:09,553
‫- (سيسنا 206) طائرة مائية ...
‫- (تشارلي)!

302
00:29:09,636 --> 00:29:10,636
‫علينا الخروج من هنا!

303
00:29:10,720 --> 00:29:14,937
‫فقط خذي كل ما تستطيعي، سترات النجاه،
‫المشاعل، ملابس الغوص، مياه، أي شئ!

304
00:29:16,428 --> 00:29:19,970
‫النجدة! النجدة! النجدة!
‫(سيسنا 206) طائرة مائية، 31417.

305
00:29:20,095 --> 00:29:21,928
‫15 ميلا بحريا شمال
‫شرق (شاطئ الجحيم).

306
00:29:22,136 --> 00:29:24,513
‫هل تسمعني؟
‫أجبني من فضلك.

307
00:29:24,803 --> 00:29:26,178
‫(تشارلي)، يجب أن نخرج الآن!

308
00:29:26,303 --> 00:29:28,053
‫هناك خمسة ركاب ...
‫تم تدمير العائم الأيمن.

309
00:29:28,136 --> 00:29:29,051
‫نحن نغرق بسرعة!

310
00:29:29,095 --> 00:29:31,853
‫إذا كنت تسمعني،
‫أجبني من فضلك، إنتهى!

311
00:29:43,636 --> 00:29:46,468
‫- إركب القارب يا (جو)!
‫- لن أركب ذلك الشئ!

312
00:29:47,386 --> 00:29:50,138
‫حاول ... و لكن هذه الطائرة
‫ستكون في القاع خلال دقيقة!

313
00:29:50,261 --> 00:29:52,178
‫لن أركب ذلك الشئ!

314
00:29:52,261 --> 00:29:53,428
‫(جو)، أرجوك!

315
00:29:53,845 --> 00:29:55,911
‫كما قلت لك، إنه إختيارك.

316
00:29:58,845 --> 00:30:01,350
‫- إرتد سترة النجاة!
‫- (جو)!

317
00:30:10,220 --> 00:30:11,303
‫(جو)، هيا تعال!

318
00:30:11,386 --> 00:30:12,303
‫أسرع!

319
00:30:14,886 --> 00:30:15,845
‫(جو)!

320
00:30:18,345 --> 00:30:20,095
‫هيا تعال يا (جو)!

321
00:30:21,678 --> 00:30:22,803
‫نعم! ... بسرعة!

322
00:30:22,886 --> 00:30:23,928
‫هيا!

323
00:30:25,636 --> 00:30:27,053
‫بسرعة! ... أمسكه!

324
00:31:29,186 --> 00:31:30,644
‫ستحتاج إلى بضع غرز،

325
00:31:30,928 --> 00:31:32,719
‫لكنه في الواقع ليس عميقاً.

326
00:31:32,928 --> 00:31:33,969
‫آسفة.

327
00:31:34,344 --> 00:31:35,627
‫شكراً يا (كاز).

328
00:31:43,511 --> 00:31:45,770
‫هل أرسلت إستغاثة؟

329
00:31:47,011 --> 00:31:48,844
‫ربما، لست متأكداً.

330
00:31:50,219 --> 00:31:51,876
‫أنت تمزح معي!

331
00:31:53,136 --> 00:31:55,079
‫إنه ليس متأكداً!

332
00:31:57,386 --> 00:31:59,651
‫هل هذا القارب به منارة أمان؟

333
00:32:03,261 --> 00:32:05,356
‫لقد غرقت مع الطائرة!

334
00:32:09,969 --> 00:32:11,396
‫لقد تعرضنا لهجوم!

335
00:32:11,469 --> 00:32:13,511
‫و نطفو بقطعة القمامة
‫البلاستيكية هذه،

336
00:32:13,594 --> 00:32:18,169
‫و أنت لست متأكدًا مما إذا كان أي شخص
‫يعرف ما الذي حدث لنا أو حتى أين نحن؟

337
00:32:18,386 --> 00:32:20,038
‫ماذا عن قارب الإنقاذ؟

338
00:32:20,219 --> 00:32:21,906
‫إنه في طريقه إلينا، أليس كذلك؟

339
00:32:22,053 --> 00:32:24,843
‫ألا يجب أن ننتظرهم؟
‫إنهم يعلمون أننا هنا.

340
00:32:24,928 --> 00:32:26,644
‫نحن نسبح مع التيار.

341
00:32:26,928 --> 00:32:29,581
‫بحلول الصباح، سنكون على
‫بعد 75 كيلومتر من هنا.

342
00:32:29,719 --> 00:32:32,517
‫سيستغرق الأمر
‫منهم أيامًا للعثور علينا.

343
00:32:33,094 --> 00:32:34,519
‫و طائرة البحث؟

344
00:32:38,386 --> 00:32:40,692
‫سيحل الظلام قريبًا.

345
00:32:41,136 --> 00:32:44,162
‫لن يرسلوا طائرة حتى شروق الشمس.

346
00:32:54,969 --> 00:32:58,744
‫نحن بعيدون عن مسارنا، و أعتقد أننا
‫على بعد 150 كيلومتر من الشاطئ.

347
00:32:58,803 --> 00:33:00,219
‫150 كيلومترا؟

348
00:33:02,594 --> 00:33:05,183
‫أفضل فرصة لدينا هي إستخدام التيار.

349
00:33:05,219 --> 00:33:09,487
‫إن إتجاهه في صالحنا، و إذا جدفنا معه
‫يمكننا أن نصل إلى اليابسة بحلول ظهر الغد.

350
00:33:09,636 --> 00:33:11,856
‫إذا لم يتم إنقاذنا قبل ذلك.

351
00:33:12,178 --> 00:33:14,259
‫هل يمكننا العودة؟
‫إلى الشعاب المرجانية؟

352
00:33:14,511 --> 00:33:15,860
‫هذا ليس خياراً.

353
00:33:15,969 --> 00:33:17,996
‫أهذا هو كل ما تقوله؟

354
00:33:18,928 --> 00:33:19,969
‫نعم.

355
00:33:20,928 --> 00:33:23,234
‫و ما الذي تقوله أنت يا صديقي؟

356
00:33:23,261 --> 00:33:27,672
‫لأن كل ما رأيته حتى الآن
‫هو مزيج من العويل و البكاء!

357
00:33:28,053 --> 00:33:30,608
‫هل لديك فكرة أفضل؟

358
00:33:40,428 --> 00:33:42,303
‫التيار يجري بسرعة خمسة عقدات.

359
00:33:42,678 --> 00:33:45,023
‫يجري شرقاً باتجاه الساحل.

360
00:33:45,178 --> 00:33:47,011
‫(شاطئ الجحيم) هناك
‫بإتجاه الجنوب الغربي.

361
00:33:47,053 --> 00:33:49,794
‫لا يمكننا التجديف ضد التيار،
‫لن نصل إلى أي مكان.

362
00:33:50,178 --> 00:33:52,297
‫لذا سنستغله للوصول إلى الساحل.

363
00:33:53,011 --> 00:33:55,466
‫تلك هي الحقائق و أنت المحلل.

364
00:33:55,886 --> 00:33:58,602
‫يمكنك التحقق من ذلك بنفسك.

365
00:34:03,928 --> 00:34:04,969
‫ماذا عن ...

366
00:34:06,719 --> 00:34:07,878
‫ذلك الشئ؟

367
00:34:28,011 --> 00:34:29,934
‫ربما سيرحل بعيداً.

368
00:34:33,011 --> 00:34:36,407
‫ربما يكون إرتفاع درجات
‫الحرارة قد أخل بموسمه.

369
00:34:36,761 --> 00:34:38,409
‫أو ربما نقص الأسماك.

370
00:35:26,123 --> 00:35:29,314
‫الأمور تسير بشكل جيد حتى الآن.

371
00:36:40,177 --> 00:36:41,607
‫هل رأيته؟

372
00:36:45,927 --> 00:36:46,969
‫ثم ...؟

373
00:36:51,386 --> 00:36:53,252
‫حوالي خمسة أمتار!

374
00:36:57,469 --> 00:37:00,360
‫و برغم ذلك فقد رأيت
‫أكبر منه في مدينتي!

375
00:37:13,011 --> 00:37:14,874
‫كيف حال ذراعك؟

376
00:37:19,511 --> 00:37:21,114
‫يمكنني التجديف.

377
00:37:41,261 --> 00:37:43,403
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

378
00:37:44,136 --> 00:37:45,761
‫ستكون لديك كدمة صغيرة هناك.

379
00:37:45,844 --> 00:37:48,541
‫لكنها في الواقع ليست سيئة للغاية.

380
00:37:48,844 --> 00:37:49,844
‫شكراً.

381
00:37:52,386 --> 00:37:54,086
‫سوف أعيش.

382
00:38:05,053 --> 00:38:07,060
‫إن (جو) يكره الماء.

383
00:38:08,219 --> 00:38:09,696
‫هذا حاله دائماً.

384
00:38:12,136 --> 00:38:14,367
‫كاد يغرق عندما كان طفلاً.

385
00:38:17,344 --> 00:38:22,308
‫كان علي أن أبذل مجهوداً معه،
‫لحمله على القدوم إلى هذه الرحلة.

386
00:38:25,719 --> 00:38:27,513
‫ثم يحدث هذا!

387
00:38:30,428 --> 00:38:31,586
‫أجل.

388
00:38:34,761 --> 00:38:36,956
‫كيف قابلت (تشارلي)؟

389
00:38:38,178 --> 00:38:39,803
‫أنا ... كنت ...

390
00:38:42,803 --> 00:38:44,831
‫كنت أعمل في المستشفى ...

391
00:38:44,844 --> 00:38:48,101
‫عندما تم إحضاره بعد تعرضه للهجوم.

392
00:38:49,053 --> 00:38:52,438
‫لقد أدهشني حقًا كيف كان هادئًا!

393
00:38:54,135 --> 00:38:57,909
‫على الرغم من أنه كاد أن يفقد ساقه!

394
00:38:58,676 --> 00:39:00,445
‫هذا هو (تشارلي)!

395
00:39:05,968 --> 00:39:07,652
‫هل عندك أطفال؟

396
00:39:08,260 --> 00:39:09,385
‫مستحيل.

397
00:39:15,426 --> 00:39:16,694
‫أعني، أنني ...

398
00:39:19,093 --> 00:39:20,401
‫أنني لست مستعدة بعد.

399
00:39:23,635 --> 00:39:24,969
‫أتفهم ذلك.

400
00:39:26,635 --> 00:39:28,673
‫كان لدي نفس الشعور.

401
00:39:35,051 --> 00:39:36,176
‫هل أنت ...؟

402
00:39:37,510 --> 00:39:38,510
‫نعم.

403
00:39:41,635 --> 00:39:43,888
‫متى يحين موعد ولادتك؟

404
00:39:44,094 --> 00:39:46,117
‫بعد حوالي سبعة أشهر.

405
00:40:51,295 --> 00:40:54,174
‫إلى أي مدى تعتقد أننا وصلنا؟

406
00:40:55,879 --> 00:40:58,011
‫ربما 15 كيلومتراً.

407
00:40:59,004 --> 00:41:00,245
‫هذا جيد.

408
00:41:01,837 --> 00:41:04,418
‫أجل، نحن نبلي بلاءً حسناً.

409
00:41:04,670 --> 00:41:07,454
‫إرفع صوتك يا كابتن.
‫ماذا تقول؟

410
00:41:10,087 --> 00:41:13,760
‫قلت أنه لا يزال أمامنا
‫أكثر من 130 كيلومتراً.

411
00:41:16,545 --> 00:41:18,131
‫ماذا كان ذلك؟

412
00:41:20,879 --> 00:41:21,962
‫هناك!

413
00:41:22,587 --> 00:41:24,338
‫- هناك.
‫- قرش!

414
00:41:26,129 --> 00:41:27,087
‫(جو)!

415
00:41:27,670 --> 00:41:29,129
‫إجلس أيها الأحمق!

416
00:41:29,462 --> 00:41:31,837
‫إبتعد! ... أتركنا و شأننا!

417
00:41:32,587 --> 00:41:33,587
‫إنه دولفين.

418
00:41:33,920 --> 00:41:35,254
‫(جو)! ... إجلس.

419
00:41:35,712 --> 00:41:36,879
‫إنه دولفين.

420
00:41:44,712 --> 00:41:45,712
‫يا إلهي!

421
00:41:47,879 --> 00:41:51,565
‫تباً لك يا (جو)!
‫لقد أفزعتني بحق الجحيم!

422
00:41:54,212 --> 00:41:55,379
‫ماذا؟

423
00:41:59,879 --> 00:42:02,676
‫ماذا لو سقطت في البحر؟

424
00:42:06,837 --> 00:42:07,962
‫أجل.

425
00:42:10,712 --> 00:42:12,953
‫نعم ... أنت محقة.

426
00:43:51,844 --> 00:43:54,619
‫كم عدد زجاجات الماء لدينا؟

427
00:43:55,010 --> 00:43:57,422
‫هذه هي الأخيرة!

428
00:44:17,010 --> 00:44:20,345
‫أنت تعرف عن أسماك
‫القرش، أليس كذلك؟

429
00:44:21,219 --> 00:44:23,115
‫كنت أعتقد ذلك.

430
00:44:23,969 --> 00:44:26,818
‫و كما أشرت، أنا محلل إستثماري.

431
00:44:28,219 --> 00:44:32,057
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
‫ما الذي أفعله؟

432
00:44:32,760 --> 00:44:34,526
‫أنا أدرس المواقف.

433
00:44:34,594 --> 00:44:38,997
‫و أقدر الإحتمالات، ثم بناءً
‫على الحقائق، أتوقع النتائج.

434
00:44:40,260 --> 00:44:43,635
‫أنت تقول أنك عالم أحياء بحرية جيد.

435
00:44:43,927 --> 00:44:47,706
‫حسنًا، و أنا محلل جيد، جيد جدًا.

436
00:44:49,094 --> 00:44:52,144
‫التقييم الموضوعي لحالتنا كما أراه ...

437
00:44:52,344 --> 00:44:56,882
‫هو أنه، إذا كان القرش لا يزال هنا ...

438
00:44:57,635 --> 00:45:00,085
‫كنت لأقيم فرصنا في النجاة ...

439
00:45:00,510 --> 00:45:02,287
‫بأقل من 5٪.

440
00:45:02,594 --> 00:45:05,190
‫و سيكون هذا تفاؤلًا مني!

441
00:45:06,427 --> 00:45:08,560
‫حسناً، هل تعتقد أنه رحل؟

442
00:45:11,302 --> 00:45:13,231
‫- أنا حقاً لا أعرف!
‫- هراء!

443
00:45:13,469 --> 00:45:18,170
‫قلت أنهم ليسوا في العادة هنا،
‫و ذلك الشيء يقتل الناس!

444
00:45:18,427 --> 00:45:19,638
‫إنه لم يرحل.

445
00:45:20,260 --> 00:45:23,108
‫إنه يعرف ذلك، و هي كذلك!

446
00:45:28,802 --> 00:45:32,050
‫- ماذا تريد مني؟
‫- الحقيقة.

447
00:45:33,177 --> 00:45:34,294
‫حسناً.

448
00:45:37,594 --> 00:45:38,990
‫إنه لا يزال هنا!

449
00:45:45,177 --> 00:45:46,344
‫و هو قريب.

450
00:47:12,211 --> 00:47:13,569
‫هذا يكفي.

451
00:47:14,461 --> 00:47:16,939
‫يمكنني الإستمرار لفترة أطول.

452
00:47:17,419 --> 00:47:18,941
‫أعطني يداك.

453
00:47:49,669 --> 00:47:50,686
‫شكراً لك.

454
00:48:53,294 --> 00:48:54,253
‫اللعنة!

455
00:48:54,919 --> 00:48:55,836
‫(ميشيل)؟

456
00:48:57,594 --> 00:49:00,091
‫أعتقد أنني أسقطت المجداف.

457
00:49:00,385 --> 00:49:01,677
‫ماذا تعني بأنك أسقطته؟

458
00:49:01,760 --> 00:49:03,177
‫لقد كنت أجدف و يبدو ...

459
00:49:03,260 --> 00:49:05,230
‫أنه سقط من يدي.
‫أنا آسفة جداً.

460
00:49:05,385 --> 00:49:06,798
‫أنا آسفة جداً.

461
00:49:07,969 --> 00:49:09,067
‫لقد رأيته!

462
00:49:09,260 --> 00:49:10,302
‫هناك!

463
00:49:14,302 --> 00:49:15,740
‫أنا آسفة ... أنا ...

464
00:49:18,927 --> 00:49:20,010
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

465
00:49:31,802 --> 00:49:33,469
‫(كاز)! ... (كاز)!

466
00:49:33,552 --> 00:49:36,461
‫- لا، لا، لا، لا!
‫- سأكون بخير. أنا بخير.

467
00:49:39,677 --> 00:49:41,233
‫هيا يا (كاز).

468
00:49:58,969 --> 00:50:00,285
‫هيا يا (كاز).

469
00:50:17,844 --> 00:50:20,739
‫لقد أوشكت على الوصول،
‫لقد وصلت تقريباً.

470
00:50:22,427 --> 00:50:23,427
‫إنه هناك ...

471
00:50:23,677 --> 00:50:24,927
‫هيا يا (كاز)، هيا.

472
00:50:46,719 --> 00:50:47,794
‫هيا يا (كاز).

473
00:50:56,469 --> 00:50:57,510
‫إبن العاهرة!

474
00:50:57,844 --> 00:51:00,879
‫(كاز)! (كاز)! هيا يا (كاز)، أسرعي!

475
00:51:04,260 --> 00:51:05,427
‫هيا يا (كاز)! .. أسرعي!

476
00:51:05,469 --> 00:51:06,469
‫أسرعي يا (كاز)!

477
00:51:07,469 --> 00:51:08,552
‫بسرعة!

478
00:51:11,385 --> 00:51:12,344
‫إصعدي إصعدي إصعدي!

479
00:51:28,373 --> 00:51:30,909
‫لا بأس! ... لا بأس!

480
00:52:34,927 --> 00:52:37,260
‫هاك، إرتد هذه. سوف تدفئك.

481
00:52:37,469 --> 00:52:38,385
‫شكراً.

482
00:53:05,885 --> 00:53:07,469
‫دعيني أساعدك في ذلك ...

483
00:53:07,552 --> 00:53:09,307
‫إبعد يديك عن زوجتي!

484
00:53:11,578 --> 00:53:13,462
‫- تراجع.
‫- ماذا قلت؟

485
00:53:13,620 --> 00:53:15,003
‫مهلاً يا (بيني)!

486
00:53:15,603 --> 00:53:18,367
‫قلت أخرج هذه العصا من مؤخرتك،

487
00:53:18,536 --> 00:53:20,169
‫و إستخدمها في التجديف.

488
00:53:21,245 --> 00:53:22,536
‫(بيني)!

489
00:53:22,620 --> 00:53:24,245
‫ما خطبك؟

490
00:53:24,620 --> 00:53:26,108
‫(بيني)! ... (بيني)!

491
00:53:27,036 --> 00:53:29,178
‫- (بيني) ...
‫- أين هو؟ ... (بيني)!

492
00:53:30,203 --> 00:53:31,578
‫- (بيني)، هيا!
‫- هيا!

493
00:53:31,661 --> 00:53:33,348
‫(بيني)، (بيني)، هيا!

494
00:53:33,703 --> 00:53:35,417
‫- تحمل، هذا جيد.
‫- ذراعي يؤلمني!

495
00:53:35,453 --> 00:53:36,953
‫- هيا!
‫- مهلاً، أنظر إلي.

496
00:53:37,120 --> 00:53:38,911
‫- هيا يا (بيني).
‫- تعال هنا.

497
00:53:38,995 --> 00:53:40,745
‫هنا. أنظر إليّ يا (بيني). هيا.

498
00:53:42,036 --> 00:53:44,059
‫- أوشكت على الوصول.
‫- أكاد أمسك بك.

499
00:53:46,870 --> 00:53:47,870
‫هيا!

500
00:53:47,953 --> 00:53:49,698
‫هيا، لقد وصلت تقريباً.

501
00:53:49,911 --> 00:53:51,166
‫أعطني يدك.

502
00:53:51,536 --> 00:53:52,745
‫تعال يا صديقي.

503
00:53:54,620 --> 00:53:55,703
‫هيا تعال.

504
00:53:58,786 --> 00:54:00,036
‫(بيني)! ... لا!

505
00:54:00,120 --> 00:54:01,578
‫(بيني)! ... لا!

506
00:54:14,745 --> 00:54:16,870
‫- أيها الوغد الأحمق!
‫- لا، لا، لا.

507
00:54:16,953 --> 00:54:18,286
‫- تباً لك ...
‫- لا، لا!

508
00:54:18,370 --> 00:54:20,429
‫إنه لا يستحق كل هذا.

509
00:54:33,202 --> 00:54:34,202
‫(بيني).

510
00:55:34,511 --> 00:55:36,229
‫كنت قد أمسكت به!

511
00:55:39,927 --> 00:55:41,835
‫لقد أمسكت بيده!

512
00:55:50,261 --> 00:55:52,552
‫لو كان بإمكاني التمسك
‫به لفترة أطول قليلاً ...

513
00:55:52,636 --> 00:55:56,382
‫- أعتقد أنه كان بإمكاني ...
‫- توقفي، توقفي.

514
00:56:00,386 --> 00:56:02,455
‫إنه لم يكن خطأك.

515
00:56:59,011 --> 00:57:00,446
‫تفضلي يا (ميشيل).

516
00:57:01,136 --> 00:57:02,882
‫جرعة واحدة فقط.

517
00:57:03,261 --> 00:57:04,261
‫شكراً.

518
00:57:08,689 --> 00:57:10,991
‫<font color="#00ffff">حقيبة الإسعافات الأولية</font>

519
00:57:52,844 --> 00:57:56,036
‫إذا كان يمكنني الإقتراب بما يكفي ...

520
00:58:01,427 --> 00:58:06,880
‫إن مخه صغير يقع بين العينين في منتصف
‫الجمجمة، و هو غير محمي إلى حد كبير.

521
00:58:07,094 --> 00:58:11,050
‫إذا أغمدت هذا في المكان
‫الصحيح، قد يأتي بنتيجة.

522
00:58:13,052 --> 00:58:15,188
‫لابد و أن تقترب منه للغاية!

523
00:58:17,552 --> 00:58:19,292
‫هذا هو الجزء الصعب.

524
00:58:20,427 --> 00:58:23,363
‫هذه فكرة سيئة للغاية يا (تشارلي).

525
00:58:25,469 --> 00:58:27,600
‫أنا لم أقل أنها خطة جيدة.

526
00:58:48,552 --> 00:58:49,552
‫من فضلك.

527
00:59:06,302 --> 00:59:07,261
‫(جو).

528
01:00:06,719 --> 01:00:07,677
‫(جو).

529
01:00:08,386 --> 01:00:09,386
‫أعطني إياه.

530
01:00:10,552 --> 01:00:11,594
‫إسترح.

531
01:00:14,677 --> 01:00:15,636
‫شكراً لك.

532
01:00:55,811 --> 01:00:56,811
‫(تشارلي)!

533
01:00:56,895 --> 01:00:59,970
‫إرجعوا إلى القارب.
‫ليخرج الجميع من الماء.

534
01:01:14,927 --> 01:01:15,927
‫(جو)!

535
01:01:18,885 --> 01:01:20,010
‫أسرع يا (جو)، أسرع!

536
01:01:21,177 --> 01:01:22,260
‫- أسرع!
‫- أسرع!

537
01:01:22,343 --> 01:01:23,427
‫(جو) ... لا!

538
01:01:25,718 --> 01:01:26,927
‫- أسرع يا (جو)، أسرع!
‫- أسرع!

539
01:01:27,218 --> 01:01:28,385
‫(جو)! ... (جو)!

540
01:01:28,760 --> 01:01:29,940
‫(جو)! ... إسبح!

541
01:01:33,427 --> 01:01:35,343
‫إسبح يا (جو)! .. إسبح بإتجاهنا الآن.

542
01:01:36,177 --> 01:01:37,114
‫(جو)!

543
01:01:42,302 --> 01:01:43,468
‫هيا يا (جو)!

544
01:01:50,010 --> 01:01:52,718
‫(جو)! ... لا!

545
01:01:58,843 --> 01:02:01,468
‫لا! ... لا!

546
01:02:03,343 --> 01:02:06,110
‫إهدأي، إهدأي، إهدأي
‫يا (ميشيل)، إهدأي!

547
01:02:16,468 --> 01:02:17,468
‫لقد رحل.

548
01:02:28,677 --> 01:02:30,377
‫(كاز)؟ ... (كاز)؟

549
01:02:30,843 --> 01:02:33,427
‫(كاز)، أنظري إلي.
‫أنظري إلي.

550
01:02:33,677 --> 01:02:34,677
‫أنا بخير!

551
01:02:50,468 --> 01:02:51,802
‫(جو) ... (جو)! ... إنه ...

552
01:02:52,343 --> 01:02:54,927
‫إنه على قيد الحياة، إنه ...
‫على قيد الحياة ... إنه ... هيا يا (جو)!

553
01:02:55,010 --> 01:02:56,393
‫(جو)! ... بسرعة!

554
01:02:57,218 --> 01:02:59,763
‫(جو)، (جو)! ... بسرعة، بسرعة!

555
01:03:00,010 --> 01:03:01,677
‫(جو)، لا بأس.
‫سوف نمسك به.

556
01:03:02,677 --> 01:03:03,718
‫أرجوكم ...

557
01:03:03,885 --> 01:03:04,760
‫(جو)!

558
01:03:07,135 --> 01:03:08,093
‫ساعدوني.

559
01:03:08,843 --> 01:03:09,843
‫أرجوكم.

560
01:03:12,135 --> 01:03:13,177
‫(جو)! ... لا!

561
01:03:18,945 --> 01:03:20,044
‫لا ...

562
01:04:20,445 --> 01:04:23,862
‫أرجوك إعتن به يا جدي.

563
01:05:07,094 --> 01:05:08,094
‫(ميشيل)؟

564
01:05:12,386 --> 01:05:13,386
‫(ميشيل)؟

565
01:05:22,636 --> 01:05:23,594
‫(ميشيل).

566
01:05:27,094 --> 01:05:29,346
‫لا يجب أن نستسلم.

567
01:05:30,677 --> 01:05:33,083
‫علينا أن نستمر في المحاولة.

568
01:05:34,761 --> 01:05:38,989
‫لا يزال بإمكاننا البقاء
‫على قيد الحياة، حسنًا؟

569
01:05:50,927 --> 01:05:53,070
‫كما فعل جدي.

570
01:06:01,636 --> 01:06:02,636
‫نعم.

571
01:06:04,469 --> 01:06:05,427
‫نعم.

572
01:06:22,802 --> 01:06:24,835
‫لقد ثقب القارب.

573
01:06:26,511 --> 01:06:28,072
‫الهواء يتسرب.

574
01:06:30,886 --> 01:06:33,944
‫إذا لم نفعل شيئًا ... سنموت.

575
01:06:37,011 --> 01:06:39,783
‫لكن إذا أبقينا هذا القارب يتحرك ...

576
01:06:40,761 --> 01:06:44,822
‫ستكون أمامنا الفرصة
‫لكي نعود إلى منازلنا.

577
01:07:02,011 --> 01:07:04,408
‫لماذا لا تستريحان قليلاً؟

578
01:07:05,011 --> 01:07:08,279
‫لا، لابأس ... يمكننا الإستمرار.

579
01:07:13,302 --> 01:07:15,094
‫(كاز)، إستريحي قليلاً.

580
01:07:15,177 --> 01:07:17,521
‫إن التيار يأخذنا في الإتجاه الصحيح.

581
01:07:17,552 --> 01:07:18,789
‫أنا بخير.

582
01:07:22,886 --> 01:07:24,895
‫لتأخذي إستراحة فقط يا حبيبتي.

583
01:07:35,511 --> 01:07:36,386
‫نحن بخير.

584
01:07:42,261 --> 01:07:43,219
‫اللعنة!

585
01:07:45,469 --> 01:07:47,219
‫- (تشارلي)؟
‫- لا بأس، تشبثوا، تشبثوا.

586
01:07:49,552 --> 01:07:52,556
‫إذا إقترب بما يكفي،
‫فقد تكون لدي نصف فرصة.

587
01:07:53,427 --> 01:07:54,636
‫لا بأس. إثبتوا.

588
01:07:59,677 --> 01:08:00,877
‫أين هو؟

589
01:08:02,802 --> 01:08:03,677
‫لا أعرف ...

590
01:08:06,469 --> 01:08:07,761
‫أين هو؟

591
01:08:09,386 --> 01:08:10,874
‫لا أستطيع رؤيته!

592
01:08:15,011 --> 01:08:16,011
‫لعنة الله عليهم!

593
01:08:16,302 --> 01:08:17,677
‫- ماذا يا (تشارلي)؟ ماذا؟
‫- اللعنة!

594
01:08:17,719 --> 01:08:20,084
‫إنهم يصطادون في مجموعات!

595
01:09:00,190 --> 01:09:02,192
‫- لا بأس.
‫- أحبك.

596
01:09:06,844 --> 01:09:08,132
‫أين هو؟

597
01:09:10,219 --> 01:09:12,161
‫في المنتصف، في المنتصف.

598
01:09:14,801 --> 01:09:17,174
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

599
01:10:14,719 --> 01:10:15,833
‫الشاطئ!

600
01:10:17,594 --> 01:10:19,437
‫أستطيع رؤية الشاطئ!

601
01:10:25,303 --> 01:10:27,545
‫يا إلهي! ... سننجو!

602
01:10:29,147 --> 01:10:31,649
‫ - الشاطئ!
‫- (تشارلي)!

603
01:10:32,178 --> 01:10:34,519
‫لقد نجحنا يا تشارلي!
‫لقد نجحنا!

604
01:10:36,928 --> 01:10:38,519
‫حسنًا، هيا، هيا بنا.

605
01:11:10,386 --> 01:11:11,344
‫اللعنة!

606
01:11:16,428 --> 01:11:18,261
‫ماذا سنفعل؟ ... نحن نغرق!

607
01:11:19,594 --> 01:11:21,678
‫(تشارلي)، هذا القارب
‫لن يصل إلى الشاطئ.

608
01:11:28,928 --> 01:11:29,969
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

609
01:11:42,928 --> 01:11:44,136
‫ماذا تفعل يا (تشارلي)؟

610
01:11:48,011 --> 01:11:50,278
‫ستسبحان بإتجاه الشاطئ أيتها الفتيات.

611
01:11:50,511 --> 01:11:51,969
‫لا تنظرا إلى الوراء مهما حدث.

612
01:11:52,261 --> 01:11:54,303
‫إذهبا فقط إلى الشاطئ.
‫إرحلا فقط من هنا.

613
01:11:54,386 --> 01:11:56,367
‫لا يا (تشارلي)، لا، لا!

614
01:11:57,303 --> 01:11:58,344
‫معاً ...

615
01:11:59,136 --> 01:12:01,839
‫لنفعل هذا معًا، حسنًا؟

616
01:12:04,511 --> 01:12:06,277
‫كان من المفترض أن أعتني بك.

617
01:12:08,094 --> 01:12:09,178
‫معاً.

618
01:12:10,303 --> 01:12:11,503
‫دائماً معاً.

619
01:12:17,886 --> 01:12:18,969
‫حسناً.

620
01:12:20,803 --> 01:12:21,886
‫هاك.

621
01:12:24,594 --> 01:12:26,261
‫صوبي واحدة في فمه أو في عينه،

622
01:12:26,344 --> 01:12:27,899
‫و أنا سأطعنه في مخه.

623
01:12:28,136 --> 01:12:30,434
‫سنقتلهم الواحد تلو الآخر، حسنًا؟

624
01:12:35,594 --> 01:12:38,609
‫حسنًا، فلتسبحي أنت.
‫إذهبي فقط إلى اليابسة.

625
01:12:43,803 --> 01:12:45,283
‫هل أنت مستعدة؟

626
01:12:45,511 --> 01:12:46,428
‫نعم.

627
01:12:58,511 --> 01:13:00,831
‫تعالوا أيها الأوغاد الملاعين، تعالوا!

628
01:13:04,969 --> 01:13:05,886
‫(ميشيل)! ... إسبحي!

629
01:13:06,136 --> 01:13:07,303
‫الآن! ... إسبحي!

630
01:13:49,511 --> 01:13:50,469
‫<i><font color="#00ffff">هيا!</font></i>

631
01:13:51,483 --> 01:13:52,483
‫<i><font color="#00ffff">هيا!</font></i>

632
01:14:16,795 --> 01:14:17,753
‫<i><font color="#00ffff">الآن!</font></i>

633
01:14:28,878 --> 01:14:29,878
‫<i><font color="#00ffff">الآن!</font></i>

634
01:16:35,721 --> 01:16:36,756
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

635
01:16:42,462 --> 01:16:44,196
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

636
01:16:48,267 --> 01:16:49,868
‫<i><font color="#00ffff">أحبك.</font></i>

637
01:16:54,907 --> 01:16:55,907
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

638
01:16:59,913 --> 01:17:00,813
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

639
01:17:02,348 --> 01:17:04,745
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

640
01:17:09,128 --> 01:17:10,711
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

641
01:17:39,170 --> 01:17:40,086
‫(كاز)!

642
01:17:41,253 --> 01:17:42,670
‫يا إلهي! تعالي هنا، تعالي هنا!

643
01:17:44,919 --> 01:17:45,919
‫(كاز)!

644
01:18:01,519 --> 01:18:02,782
‫أين (تشارلي)؟

645
01:18:55,994 --> 01:18:57,119
‫(ميشيل)!

646
01:18:57,511 --> 01:18:58,552
‫(كاز)!

647
01:19:00,636 --> 01:19:01,636
‫اللعنة.

648
01:19:02,594 --> 01:19:03,636
‫(ميشيل)!

649
01:19:04,427 --> 01:19:07,973
‫عندما أقول لك ... إسبحي
‫إلى الشاطئ بأسرع ما يمكنك.

650
01:19:08,469 --> 01:19:09,469
‫و أنت؟

651
01:19:10,427 --> 01:19:11,943
‫سأكون خلفك مباشرة.

652
01:19:25,677 --> 01:19:27,219
‫الآن! ... إذهبي الآن!

653
01:20:49,041 --> 01:20:50,241
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

654
01:24:25,977 --> 01:30:09,871
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

655
01:30:10,212 --> 01:30:23,692
‫<font color="#ffffff"><b>[[  القرش الأبيض  ]]</b></font>

