﻿1
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
أمي.‏

2
00:00:53,554 --> 00:00:56,890
أمك لن تستطيع البقاء معك بعد الآن.‏

3
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
تعال.‏

4
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
‏-‏ صديقي البومة.‏
-‏ عفواً، سيدي.‏

5
00:01:38,056 --> 00:01:40,559
آمل أن لا أكون قد قاطعتكما، ولكن.‏.‏.‏

6
00:01:40,642 --> 00:01:43,604
حسناً، كان علي الحضور ليس إلا.‏

7
00:01:45,189 --> 00:01:47,774
أيها الصديق الصغير المسكين.‏

8
00:01:47,858 --> 00:01:50,861
إنه أصغر من أن يبقى بدون أمه.‏

9
00:01:52,487 --> 00:01:55,240
حسناً، هل أستطيع أن أقدم أية مساعدة؟

10
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
انتظر.‏

11
00:01:59,453 --> 00:02:02,164
تستطيع أن تساعدني.‏

12
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
ابحث لي عن ظبية ملائمة لتربي بامبي.‏

13
00:02:05,626 --> 00:02:09,670
نعم.‏
طبعاً، نعم.‏

14
00:02:09,755 --> 00:02:12,216
الطعام نادر جداً.‏

15
00:02:12,299 --> 00:02:15,719
إن الظبيات بالكاد يستطعن إطعام أنفسهن.‏

16
00:02:16,803 --> 00:02:19,223
ربما تستطيع.‏.‏.‏

17
00:02:19,306 --> 00:02:23,977
أنا؟ أنت تعرف كما أعرف أنا
أن الأمير يعتني بالقطيع.‏

18
00:02:24,061 --> 00:02:25,854
الظبيات تعتني بالصغار.‏

19
00:02:25,938 --> 00:02:31,485
ولكنك أبوه، والظروف صعبة.‏

20
00:02:37,741 --> 00:02:40,494
‏-‏ لغاية فصل الربيع.‏
-‏ ممتاز.‏

21
00:02:40,577 --> 00:02:44,289
ففي المحصلة، من سيقوم
على تربية الأمير الصغير

22
00:02:44,373 --> 00:02:47,209
أفضل من أبيه الأمير الكبير نفسه؟

23
00:03:16,864 --> 00:03:18,991
"بامبي ٢"

24
00:03:25,873 --> 00:03:30,127
تحت الثلج،
تحت الجداول المتجمدة

25
00:03:30,210 --> 00:03:35,382
يوجد هناك حياة.‏

26
00:03:35,465 --> 00:03:37,509
عليك معرفتها

27
00:03:37,634 --> 00:03:39,887
إن الطبيعة تحلم عندما تنام

28
00:03:39,970 --> 00:03:44,474
يوجد هناك حياة.‏

29
00:03:44,516 --> 00:03:49,646
كلما كان الشتاء أبرد،
كان الربيع أدفأ،

30
00:03:49,688 --> 00:03:54,484
كلما كانت الأحزان أعمق،
كانت قلوبنا تغني.‏

31
00:03:54,526 --> 00:03:56,987
حتى لو كنت لا تراها تغني

32
00:03:57,029 --> 00:04:02,326
داخل كل شيء.‏

33
00:04:02,409 --> 00:04:08,248
يوجد هناك حياة.‏

34
00:04:22,262 --> 00:04:26,225
بعد المطر،
ستظهر الشمس ثانية.‏

35
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
يوجد هناك حياة.‏

36
00:04:31,730 --> 00:04:35,442
بعد المطر،
ستبقى السعادة هنا،

37
00:04:35,526 --> 00:04:40,113
يوجد هناك حياة

38
00:04:40,197 --> 00:04:45,452
بسبب الظلام
الذي نتعلم منه كيف نرى،

39
00:04:45,536 --> 00:04:50,082
وبسبب الصمت
الذي يُلهمنا مثل هذه الأغنيات،

40
00:04:50,207 --> 00:04:57,047
وكل ما حلمنا به
ينتظر بصبر،

41
00:04:57,130 --> 00:05:03,053
يوجد هناك حياة.‏

42
00:05:05,097 --> 00:05:12,938
يوجد هناك حياة.‏

43
00:05:48,807 --> 00:05:50,434
صباح الخير.‏

44
00:05:50,517 --> 00:05:54,438
بامبي، الأمير يستيقظ قبل ظبيات الغابة.‏

45
00:05:54,521 --> 00:05:57,608
إذا تأخرت مرة ثانية
فلن يكون أمامي خيار إلا.‏.‏.‏

46
00:05:58,984 --> 00:06:01,278
ما هذا الصوت؟

47
00:06:01,320 --> 00:06:03,322
ماذا تعني؟

48
00:06:05,032 --> 00:06:07,659
أظن أنها معدتي.‏

49
00:06:07,784 --> 00:06:10,120
إذاً، عليك أن تأكل.‏

50
00:06:13,290 --> 00:06:17,628
أظن أنّ علي أن أجد لك
شيئاً تأكله.‏

51
00:06:23,467 --> 00:06:25,844
تفضل.‏

52
00:06:29,139 --> 00:06:31,058
لا، شكراً.‏

53
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
‏-‏ هل أكلتها من قبل؟
-‏ لا.‏

54
00:06:34,478 --> 00:06:40,317
إذاً كيف تعرف أنك لن تحبها
إذا لم تجربها من قبل؟

55
00:06:48,992 --> 00:06:53,038
تعال، علينا أن نتفقد الظباء الآخرين
في الغابة الجنوبية،

56
00:06:57,835 --> 00:07:01,839
الأمير لا يصدر هذه الأصوات.‏

57
00:07:01,922 --> 00:07:04,842
‏-‏ حقاً؟
-‏ بالتأكيد.‏

58
00:07:04,925 --> 00:07:08,095
الأمير يحافظ على اتزانه طوال الوقت.‏

59
00:07:08,178 --> 00:07:11,849
أظهر الوقار.‏
امشِ بشموخ.‏

60
00:07:22,860 --> 00:07:24,695
أنا على ما يرام.‏

61
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
الجو بارد.‏

62
00:07:48,886 --> 00:07:51,555
واحد، اثنان.‏.‏.‏

63
00:08:28,258 --> 00:08:31,803
ألا تظن أنه من الأفضل
أن نكون متقاربين قليلاً؟

64
00:08:31,929 --> 00:08:34,932
المسافة تجعل ملاحظة الخطر أسهل.‏

65
00:08:37,267 --> 00:08:40,770
ولكنها بلا شك تجعل اللعب
معهم أصعب.‏

66
00:08:42,313 --> 00:08:45,150
اللعب جزء صحي مهم لنمو ظبي صغير.‏

67
00:08:45,275 --> 00:08:48,487
‏-‏ حقاً؟
-‏ أمي قالت هذا.‏

68
00:08:48,612 --> 00:08:52,157
أذكر مرة، كنا أنا وأمي في المرج الأخضر،

69
00:08:52,282 --> 00:08:55,786
جاءنا ظبيٌ صغير يريد أن يلعب.‏.‏.‏

70
00:08:57,788 --> 00:09:02,459
الأفضل تجاوز الماضي.‏

71
00:09:02,501 --> 00:09:06,171
الأمير لا ينظر إلى الوراء،
بل إلى الأمام فقط.‏

72
00:09:07,339 --> 00:09:08,465
نعم، سيدي.‏

73
00:09:08,507 --> 00:09:12,302
تعال، ما زال أمامنا عمل كثير اليوم.‏

74
00:09:12,344 --> 00:09:14,221
لا تتباطأ.‏

75
00:09:49,840 --> 00:09:52,176
ثامبر.‏

76
00:09:53,427 --> 00:09:57,097
‏-‏ كم أنا سعيد برؤيتك!‏
-‏ ما المشكلة؟

77
00:09:57,181 --> 00:09:59,725
كن تلاحقنني طوال الصباح.‏

78
00:09:59,850 --> 00:10:02,895
‏-‏ من كان يلاحقك؟
-‏ أخونا الكبير.‏

79
00:10:03,020 --> 00:10:04,897
إنهن هن.‏

80
00:10:10,944 --> 00:10:13,864
مرحباً، أيها الأمير الصغير.‏

81
00:10:14,698 --> 00:10:18,076
‏-‏ مرحباً.‏
-‏ هل رأيت ثامبر؟

82
00:10:21,955 --> 00:10:24,708
أظن أنه هناك، انظروا.‏

83
00:10:29,546 --> 00:10:32,132
إذاً، أظن أننا سنغادر.‏

84
00:10:37,804 --> 00:10:39,806
أمسكنا بك.‏

85
00:10:40,557 --> 00:10:43,727
قالت ماما إنك ستأخذنا لنشاهد المرموط،

86
00:10:43,810 --> 00:10:45,604
افعل ما تقوله لك.‏

87
00:10:45,729 --> 00:10:47,940
إنها ليست رئيستي.‏

88
00:10:48,065 --> 00:10:51,610
إذا كنت لا أريد ذلك،
فلن تستطيع أمي أن ترغمني على ذلك.‏

89
00:10:59,743 --> 00:11:04,164
‏-‏ مرحباً، ماما.‏
-‏ ماذا قال لك أبوك؟

90
00:11:04,248 --> 00:11:08,502
‏-‏ بشأن ماذا؟
-‏ بشأن اللعب مع أخواتك.‏

91
00:11:08,585 --> 00:11:11,463
تقصدين هذا!‏

92
00:11:12,589 --> 00:11:15,425
العائلة التي تلعب مع بعضها بعضاً.‏.‏.‏

93
00:11:17,427 --> 00:11:20,097
لا تتشتت.‏.‏.‏

94
00:11:21,306 --> 00:11:25,352
حتى ولو تطلب هذا أخذ أخواتك الغبيات.‏

95
00:11:29,773 --> 00:11:32,317
أنا قادم.‏
علي الذهاب.‏

96
00:11:32,442 --> 00:11:36,655
ولكن لا يمكنك الذهاب
وتركي مع الفتيات.‏

97
00:11:36,780 --> 00:11:40,784
هيا، ثامبر.‏
خذنا لمشاهدة المرموط.‏

98
00:12:08,145 --> 00:12:11,523
لماذا لا تذهب مع أصدقائك لمشاهدة
المرموط؟

99
00:12:11,607 --> 00:12:14,693
ولكني أريد البقاء معك.‏

100
00:12:16,653 --> 00:12:20,073
عليّ تفقد المرج الجنوبي وهو بعيد جداً.‏

101
00:12:20,157 --> 00:12:24,620
اذهب لرؤية المرموط.‏
وأنا سأقابلك هناك لاحقاً.‏

102
00:12:26,413 --> 00:12:28,498
سأراك.‏

103
00:12:30,876 --> 00:12:33,128
ثامبر، انتظرني.‏

104
00:12:39,718 --> 00:12:41,553
اجلس بجانبي.‏

105
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
هدوءاً.‏

106
00:12:44,681 --> 00:12:46,475
أولاً، قررن بجانب مَن سأجلس.‏

107
00:12:46,558 --> 00:12:49,978
ستكون أنا.‏

108
00:12:51,230 --> 00:12:54,316
أنا سعيد جداً لأن أبوك سمح لك بالمجيء.‏

109
00:12:55,317 --> 00:12:56,818
لقد تفهم الموضوع.‏

110
00:12:56,902 --> 00:12:59,238
أنا وهو صديقان حميمان.‏

111
00:13:12,292 --> 00:13:14,628
استيقظ، زهرة.‏

112
00:13:22,803 --> 00:13:26,807
هيا، زهرة.‏
ستفوت عليك مشاهدة المرموط.‏

113
00:13:27,808 --> 00:13:30,894
أتمنى لو شاهد المرموط ظلّه.‏

114
00:13:31,937 --> 00:13:35,190
لأتمكن من متابعة سُباتي.‏

115
00:13:36,191 --> 00:13:38,610
يرجى من الجميع الانتباه.‏

116
00:13:38,694 --> 00:13:41,905
يرجى من الجميع الاجتماع هنا،

117
00:13:41,989 --> 00:13:44,992
سنبدأ خلال لحظات.‏

118
00:13:45,075 --> 00:13:47,160
يوجد الكثير من الأماكن.‏

119
00:13:47,244 --> 00:13:51,540
سيدتي، هلا تفسحين المجال قليلاً،

120
00:13:51,623 --> 00:13:53,792
جميل جداً.‏

121
00:13:57,254 --> 00:14:00,716
الأمير الصغير.‏
إنها مناسبة خاصة.‏

122
00:14:00,799 --> 00:14:03,468
قررنا أن نجلس جميعنا بقربك.‏

123
00:14:04,553 --> 00:14:07,181
تحياتنا.‏

124
00:14:07,264 --> 00:14:09,183
كل سنة نجتمع

125
00:14:09,266 --> 00:14:14,271
لمشاهدة المرموط وهو يخرج من سباته
الشتوي،

126
00:14:14,354 --> 00:14:16,815
السبب أنه إذا رأى ظله.‏.‏.‏

127
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
فهذا يعني أن الشتاء سيطول.‏

128
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
ولكن إذا لم يرَه.‏.‏.‏

129
00:14:22,613 --> 00:14:24,907
فالرييع سيكون في طريقه إلينا.‏

130
00:14:27,326 --> 00:14:31,955
الآن، وبدون مقاطعات أخرى،

131
00:14:32,789 --> 00:14:34,917
إليكم المرموط.‏

132
00:14:47,888 --> 00:14:49,890
أين المرموط؟

133
00:14:54,186 --> 00:14:56,563
ما هي المشكلة؟

134
00:14:56,647 --> 00:15:00,275
أنا خائف من الخروج هناك.‏
سأرى ظلّي.‏

135
00:15:00,359 --> 00:15:02,736
هذا هو الهدف، أليس كذلك؟

136
00:15:02,819 --> 00:15:04,863
لا يهمني.‏

137
00:15:04,947 --> 00:15:08,033
أيجب أن نعمل هذا كل سنة؟

138
00:15:17,376 --> 00:15:20,003
مرحباً، بامبي.‏

139
00:15:23,298 --> 00:15:25,592
مرحباً، فالين.‏

140
00:15:25,676 --> 00:15:29,054
‏-‏ بالكاد عرفتك.‏
-‏ حقاً؟

141
00:15:29,137 --> 00:15:32,474
هذا لأن البقع على جسمي
قد زالت تقريباً،

142
00:15:32,558 --> 00:15:37,688
والقرنان بدآ بالظهور أيضاً.‏
هل تستطيعين رؤيتهما؟

143
00:15:37,771 --> 00:15:40,399
لا أرى شيئاً.‏

144
00:15:41,441 --> 00:15:43,819
حسناً، لا أرى.‏

145
00:15:50,951 --> 00:15:53,579
المرموط.‏

146
00:15:53,662 --> 00:15:56,999
لماذا أنا؟
هذه آخر سنة.‏

147
00:15:57,082 --> 00:15:59,918
لم تعد أعصابي تتحمل هذا.‏

148
00:16:00,419 --> 00:16:04,631
‏-‏ لقد رأيت ظله.‏
-‏ الشتاء سيطول.‏

149
00:16:04,715 --> 00:16:07,801
السبات سيطول.‏

150
00:16:07,885 --> 00:16:09,887
لا أريد ظلاً.‏

151
00:16:13,390 --> 00:16:17,978
أرجوك لا أريد الظل هنا.‏

152
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
لا أرى ظلاً.‏

153
00:16:23,650 --> 00:16:26,820
إنه الربيع.‏

154
00:16:29,698 --> 00:16:34,703
دعونا نغني أغاني ربيعية مبهجة
دعونا نجتمع ونغني،

155
00:16:37,206 --> 00:16:39,291
هذه الأغنية.‏

156
00:16:39,374 --> 00:16:42,503
سوف لن أخاف ثانية.‏

157
00:16:54,515 --> 00:16:58,101
أرعبته فاختفى هو وظله!‏

158
00:16:58,185 --> 00:17:00,896
هل رأيتم شكل.‏.‏.‏

159
00:17:08,737 --> 00:17:12,281
إلى أين يذهب الجميع؟
هل الغابة تحترق؟

160
00:17:13,951 --> 00:17:15,786
من أنت؟

161
00:17:15,868 --> 00:17:20,874
اسمي رونو،
هذان قرناي -‏ ستاب وجاب.‏

162
00:17:21,916 --> 00:17:24,920
أتمنى أن تكونوا أنتم الثلاثة قد قضيتم
وقتاً طيباً.‏

163
00:17:25,002 --> 00:17:28,507
لن أسلك هذا الطريق لو كنت مكانكم.‏

164
00:17:28,590 --> 00:17:31,218
إنه الطريق الذي رأيت فيه إنساناً.‏

165
00:17:31,301 --> 00:17:33,887
رأيت إنساناً؟

166
00:17:35,764 --> 00:17:39,101
كنت هناك، في المرج.‏

167
00:17:39,184 --> 00:17:43,480
فجأة، سمعت صوتاً يجذبني.‏

168
00:17:43,564 --> 00:17:47,317
"‏أنا هنا، أنا هنا"‏.‏

169
00:17:47,860 --> 00:17:53,532
كان لدى الإنسان عصى تجعل صوته
وكأنه واحد منّا.‏

170
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
ولكنّي كنت أذكى منه،

171
00:17:56,410 --> 00:17:59,079
لذا بدأت أزحف باتجاهه.‏

172
00:17:59,162 --> 00:18:01,331
بهدوء تام.‏

173
00:18:03,876 --> 00:18:08,088
ثم نطحته بقرناني الصلبين.‏

174
00:18:11,466 --> 00:18:13,760
إنها قصة مثيرة.‏

175
00:18:13,844 --> 00:18:16,180
أتعتقدون ذلك؟

176
00:18:16,263 --> 00:18:18,182
يصعب تصديقها.‏

177
00:18:18,265 --> 00:18:21,727
نعم، يصعب تصديقها.‏

178
00:18:21,810 --> 00:18:23,854
أنتم تتهمونني بالكذب؟

179
00:18:23,937 --> 00:18:26,690
أتريد أن تقاتل؟

180
00:18:26,773 --> 00:18:28,901
اضربه بقوة، بامبي.‏

181
00:18:28,984 --> 00:18:32,029
بامبي؟
أليس هذا اسم فتاة؟

182
00:18:33,405 --> 00:18:35,449
هيا، لنبدأ.‏

183
00:18:35,532 --> 00:18:39,286
إنها منافسة ودية صغيرة.‏

184
00:18:39,369 --> 00:18:41,496
رونو.‏

185
00:18:42,080 --> 00:18:45,918
‏-‏ إني قادم، يا أمي
-‏ ربما عليك أن تذهب.‏

186
00:18:46,001 --> 00:18:49,546
كنت ألعب معه فقط.‏

187
00:18:49,630 --> 00:18:51,673
أليس ذلك، بامبي؟

188
00:18:51,757 --> 00:18:54,468
‏-‏ رونو.‏
-‏ أنا آتي.‏

189
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
ماما، كم مرة علي أن أقول لك؟

190
00:18:57,387 --> 00:19:00,140
لا تزعجيني عندما أحاول أن أتقرب
لأصدقاء جدد.‏

191
00:19:00,224 --> 00:19:01,808
آسفة، عزيزي.‏

192
00:19:01,892 --> 00:19:03,810
أيها الشاب حبيب أمك.‏

193
00:19:03,894 --> 00:19:08,106
لماذا لا تعود إلى المنزل لعند أمك؟
أيها الشاب الكبير حبيب أمك.‏

194
00:19:08,190 --> 00:19:10,067
ثامبر.‏

195
00:19:10,150 --> 00:19:11,777
سآتي، أمي.‏

196
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
علي الذهاب.‏
أراك لاحقاً، بامبي.‏

197
00:19:13,946 --> 00:19:17,241
حسناً قل لي، ماذا شاهد المرموط.‏

198
00:19:17,324 --> 00:19:19,701
أراك لاحقاً، بامبي.‏

199
00:19:20,869 --> 00:19:26,166
‏-‏ هل تريدنا أن نوصلك إلى المنزل؟
-‏ سيأتي أبي ليأخذني.‏

200
00:19:26,250 --> 00:19:30,170
سررت برؤيتك مرة ثانية.‏

201
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
أمي؟

202
00:21:05,349 --> 00:21:07,643
لقد افتقدتك كثيراً.‏

203
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
هنا، هنا.‏

204
00:21:10,103 --> 00:21:13,774
ستكون الأمور بخير.‏
سترى.‏

205
00:21:13,857 --> 00:21:16,818
لماذا ذهبت؟

206
00:21:16,902 --> 00:21:20,155
كل شيء في الغابة له فصله الخاص.‏

207
00:21:20,239 --> 00:21:24,117
عندما يسقط شيء، شيء آخر ينمو.‏

208
00:21:24,201 --> 00:21:26,328
ربما لا يكون الحال كما كان في السابق،

209
00:21:26,411 --> 00:21:30,624
ولكنه شيء جديد ورائع،
تتجدد الروعة ذاتها.‏

210
00:21:30,707 --> 00:21:32,626
ولكني أشعر بالوحدة الشديدة.‏

211
00:21:32,709 --> 00:21:34,503
أنا دائماً معك.‏

212
00:21:34,586 --> 00:21:38,674
حتى عندما لا تستطيع رؤيتي، أنا هنا.‏

213
00:21:43,929 --> 00:21:46,098
أنا هنا.‏

214
00:21:48,433 --> 00:21:50,894
مرحباً

215
00:21:52,479 --> 00:21:54,523
هل من أحد هنا؟

216
00:21:55,399 --> 00:21:57,401
أنا هنا.‏

217
00:21:59,069 --> 00:22:01,113
أمي؟

218
00:22:01,196 --> 00:22:03,240
إنه أنا.‏

219
00:22:05,325 --> 00:22:06,952
أنا هنا.‏

220
00:22:09,705 --> 00:22:11,874
أهناك أحد؟

221
00:22:14,376 --> 00:22:16,879
أنا هنا.‏

222
00:22:16,962 --> 00:22:19,381
انتظري.‏
أنا قادم.‏

223
00:22:30,851 --> 00:22:32,686
هل من أحد هنا؟

224
00:22:37,524 --> 00:22:39,985
مرحباً.‏

225
00:22:41,069 --> 00:22:43,822
أنا هنا.‏

226
00:22:43,906 --> 00:22:46,074
إنه أنا.‏

227
00:22:47,242 --> 00:22:50,329
‏-‏ أمي؟
-‏ أنا هنا.‏

228
00:22:51,371 --> 00:22:53,957
مرحباً.‏

229
00:22:56,460 --> 00:22:58,545
أنا هنا.‏

230
00:23:29,993 --> 00:23:32,120
اهرب يا بامبي.‏

231
00:23:52,307 --> 00:23:54,101
اهرب يا بامبي.‏

232
00:23:54,184 --> 00:23:55,978
اذهب الآن.‏

233
00:24:11,952 --> 00:24:14,580
ولكنها كانت أمي.‏
لقد سمعت صوتها.‏

234
00:24:14,663 --> 00:24:18,208
‏-‏ إنها إحدى خدع الإنسان.‏
-‏ أنا آسف.‏

235
00:24:18,292 --> 00:24:22,254
ماذا كان سيحصل لو لم آتيك بالوقت المناسب؟
لكنت الآن.‏.‏.‏

236
00:24:22,337 --> 00:24:27,759
عندما أطلب منك الهرب اهرب.‏
لا تتسمّر في مكانك أبداً كما فعلت الآن.‏

237
00:24:27,843 --> 00:24:31,013
أنا آسف.‏

238
00:24:38,395 --> 00:24:40,689
دعنا نذهب إلى المنزل.‏

239
00:25:02,794 --> 00:25:06,298
لن تعود أبداً، أليس كذلك؟

240
00:25:12,638 --> 00:25:14,473
لا.‏

241
00:25:52,511 --> 00:25:54,513
صديقي البومة.‏

242
00:25:55,639 --> 00:25:58,016
لقد شارف الشتاء على الانتهاء.‏

243
00:25:58,100 --> 00:26:03,897
ستواجه مشكلة صغيرة بسبب البحث
عن منزل جديد لبامبي.‏

244
00:26:11,363 --> 00:26:13,657
أخي الكبير.‏

245
00:26:25,669 --> 00:26:28,922
كل مرة ندير ظهورنا يهرب.‏

246
00:26:29,006 --> 00:26:33,427
ابحثن في كل مكان
انبشن الأرض نبشاً.‏

247
00:26:39,349 --> 00:26:43,353
لماذا نختبىء من أخواتك؟

248
00:26:43,437 --> 00:26:48,025
‏-‏ أظنهن لطيفات.‏
-‏ هذا لأنك لست مضطراً إلى العيش معهن.‏

249
00:26:51,195 --> 00:26:53,155
ادفع.‏

250
00:26:53,238 --> 00:26:55,824
انتبه.‏

251
00:26:56,658 --> 00:26:58,660
هيا.‏
ادفع بقوة.‏

252
00:27:03,290 --> 00:27:05,667
حسناً، إلى أين سنذهب اليوم؟

253
00:27:05,751 --> 00:27:08,587
ستبقى بجانب الوكر حيث يكون المكان آمناً.‏

254
00:27:08,670 --> 00:27:12,674
ولكنّي جاهز للمخاطر، للمغامرة، ﻠ.‏.‏.‏

255
00:27:12,758 --> 00:27:14,510
الوكر.‏

256
00:27:14,593 --> 00:27:16,845
نعم، إنها فكرة صائبة.‏

257
00:27:16,929 --> 00:27:19,181
سأبقى وأحرس الوكر.‏

258
00:27:33,403 --> 00:27:36,031
‏-‏ ما المشكلة؟
-‏ لا شيء

259
00:27:36,114 --> 00:27:39,618
هيا، تستطيع أن تفتح قلبك لأفضل
صديق لك.‏

260
00:27:39,701 --> 00:27:44,748
أبي لم يعد يأخذني معه أبداً.‏

261
00:27:44,831 --> 00:27:49,419
أظن أنني لم أعد مؤهلاً لأكون ابن الأمير،

262
00:27:49,503 --> 00:27:52,923
‏-‏ أريد فقط أن أريه.‏
-‏ تريه ماذا؟

263
00:27:53,006 --> 00:27:55,801
أنني أستطيع أن أكون شجاعاً مثله.‏

264
00:27:58,262 --> 00:28:02,474
إذا كان هذا كل ما في الأمر، فمن السهل أن
تكون شجاعاً.‏

265
00:28:02,558 --> 00:28:04,893
‏-‏ أستطيع أن أعلمك.‏
-‏ حقاً؟

266
00:28:04,977 --> 00:28:07,312
بالتأكيد، راقب هذا.‏

267
00:28:11,191 --> 00:28:14,611
أظن أن لديه كتلة شعر عالقة.‏

268
00:28:14,695 --> 00:28:16,905
أنا أحاول التصرف بشجاعة، أيها الساذج.‏

269
00:28:16,989 --> 00:28:21,618
الخدعة هي أن تكون أكثر إرعاباً من أي شيء
يرعبك، فهمت؟

270
00:28:27,124 --> 00:28:29,084
إنك تبدو كالسنجاب.‏

271
00:28:29,168 --> 00:28:31,211
راقبني.‏

272
00:28:38,051 --> 00:28:40,846
لقد أخرجت للتو قوتك من داخلك.‏

273
00:28:40,929 --> 00:28:43,891
يا إلهي.‏

274
00:28:44,641 --> 00:28:46,685
الآن، قف منتصباً.‏

275
00:28:46,768 --> 00:28:48,645
أبرز صدرك.‏

276
00:28:48,729 --> 00:28:54,735
خذ نفساً عميقاً لم تأخذه قط في حياتك.‏

277
00:28:55,903 --> 00:28:59,156
الآن أخرج النفس مع زمجرة قوية.‏

278
00:29:02,868 --> 00:29:06,371
أنت بحاجة إلى تدريب كثير.‏

279
00:29:06,455 --> 00:29:09,625
هيا، افعل ما أفعله.‏
أنا أسد الجبل.‏

280
00:29:12,044 --> 00:29:14,296
أنا دب.‏

281
00:29:16,548 --> 00:29:18,300
أنا سلحفاة.‏

282
00:29:21,220 --> 00:29:26,016
ماذا؟ السلاحف مخيفة جداً.‏

283
00:29:30,062 --> 00:29:32,189
هيا.‏
تستطيع القيام بها.‏

284
00:29:34,399 --> 00:29:36,151
هيا، راقب هذا.‏

285
00:29:40,030 --> 00:29:43,742
هذا كل ما في الأمر.‏
هيا.‏ حاول ثانية.‏

286
00:29:46,453 --> 00:29:48,288
كان هذا جيداً.‏

287
00:29:53,919 --> 00:29:55,921
هيا.‏

288
00:30:10,811 --> 00:30:12,938
تماماً.‏

289
00:30:40,674 --> 00:30:42,676
راقب هذا.‏

290
00:30:47,556 --> 00:30:52,728
أرأيت؟ إنه بسيط جداً.‏
عليك أن تصدر زمجرة قوية فحسب.‏

291
00:30:54,730 --> 00:30:56,648
حيوان النيص.‏

292
00:30:57,399 --> 00:31:01,153
اخرجوا أيها الدخلاء المشاغبون.‏

293
00:31:01,236 --> 00:31:05,199
يا أصحاب الأقدام المتسخة المليئة بالطين،
أليس عندكم أفضل من هذا؟

294
00:31:06,575 --> 00:31:09,411
نستطيع أن نسبح إذا شئنا.‏

295
00:31:12,873 --> 00:31:15,334
دعنا نذهب قبل أن يراك.‏

296
00:31:15,417 --> 00:31:17,878
لا، لن أتراجع.‏

297
00:31:17,961 --> 00:31:20,756
أستطيع أن أري أبي كم أنا شجاع.‏

298
00:31:21,548 --> 00:31:24,468
من الأفضل لك الإسراع.‏

299
00:31:28,430 --> 00:31:31,892
لا تقلق.‏
أنا سأهتم بأمر أبيك.‏

300
00:31:35,354 --> 00:31:38,148
وتذكر ما علمتك إياه.‏

301
00:31:47,824 --> 00:31:50,661
أنا سأعبر هذا الجذع.‏

302
00:31:52,287 --> 00:31:55,123
ابتعد عن أملاكي، أيها السنجاب المزعج.‏

303
00:31:55,165 --> 00:31:59,086
أنا لست سنجاباً.‏
أنا الأمير الصغير.‏

304
00:31:59,169 --> 00:32:01,421
إلى أين أنت ذاهب، يا أميري؟

305
00:32:01,505 --> 00:32:03,507
ليس من هذا الطريق.‏
حاول مرة أخرى.‏

306
00:32:05,592 --> 00:32:07,761
ساعدوني.‏

307
00:32:08,929 --> 00:32:11,849
يوجد هناك هذا الشيء،
وله تلك العينان،

308
00:32:11,932 --> 00:32:14,518
وهذه المخالب ﻜ.‏.‏.‏

309
00:32:14,601 --> 00:32:18,021
ويمشي دائرياً هكذا.‏

310
00:32:18,105 --> 00:32:20,440
وعليك أن تراه.‏

311
00:32:22,651 --> 00:32:24,653
هيا.‏

312
00:32:27,781 --> 00:32:30,367
حاول مرة أخرى.‏

313
00:32:30,450 --> 00:32:33,161
أنت لا تفهم.‏
علي أن أعبر.‏

314
00:32:33,203 --> 00:32:38,458
اذهب من الخلف.‏ في أيامنا، لم نكن نتمشى
في أملاك غيرنا رغم أنف صاحبها.‏

315
00:32:38,542 --> 00:32:40,169
كنّا نأخذ الطريق الطويل.‏

316
00:32:40,210 --> 00:32:44,214
أحياناً كانت تستغرق أياماً وأسابيع،
والمطر يهطل،

317
00:32:44,339 --> 00:32:48,385
لأننا نتحلى بشيء بسيط
يدعى احترام الآخرين.‏

318
00:32:50,637 --> 00:32:53,223
لقد فعلتها.‏

319
00:32:53,307 --> 00:32:55,893
فعلتها تماماً.‏

320
00:32:57,394 --> 00:33:00,480
احذر،
انتبه.‏

321
00:33:01,732 --> 00:33:03,567
مرة ثانية.‏

322
00:33:05,694 --> 00:33:07,404
تعال ثانية.‏

323
00:33:07,529 --> 00:33:09,865
بسرعة.‏
لقد انتهى كل شيء هنا.‏

324
00:33:11,700 --> 00:33:13,827
الطريق الخطأ،
لا يوجد شيء هنا.‏

325
00:33:29,259 --> 00:33:32,554
‏-‏ ما ذلك الصوت؟
-‏ لم أسمع شيئاً، ربما كان عصفوراً.‏

326
00:33:32,596 --> 00:33:34,681
إنه كذلك.‏
عصفور.‏

327
00:33:35,891 --> 00:33:37,768
لا.‏

328
00:33:37,851 --> 00:33:39,895
هذا سيعلمك.‏

329
00:33:39,937 --> 00:33:45,442
أن تفكر ملياً قبل أن تتعدى هذه الأملاك
مرة ثانية.‏ اهتم بشؤونك في المرة القادمة.‏

330
00:33:52,616 --> 00:33:57,037
هذه هي مشكلة الأولاد هذه الأيام.‏
لا يعرفون الاحترام مطلقاً.‏

331
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
إلامَ تنظر، أيها الموْظ الكبير؟

332
00:34:22,478 --> 00:34:24,565
هل أنت على ما يرام؟

333
00:34:25,899 --> 00:34:28,610
كيف يبدو لك؟

334
00:34:30,445 --> 00:34:34,408
لن أكذب عليك.‏
ليس على ما يرام.‏

335
00:34:34,491 --> 00:34:37,786
أنا حالة ميؤوس منها.‏
أنا جبان.‏

336
00:34:37,828 --> 00:34:39,580
أنت شجاع.‏

337
00:34:39,663 --> 00:34:44,208
لم يتمكن أحد من العبور لهذه المسافة
من قبل.‏

338
00:34:44,668 --> 00:34:48,088
هذا هو الجانب الجيد فيَّ.‏
أنني لا أشعر بالألم.‏

339
00:34:49,297 --> 00:34:51,300
راقب هذا.‏

340
00:34:54,428 --> 00:34:56,929
أرأيت؟ لا شيء.‏

341
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
ما هذا الصوت؟

342
00:34:59,808 --> 00:35:05,189
ربما ليست إلا بعض الحيوانات الغبية
والمسكينة قد وقعت في الفخ.‏ على كل حال.‏.‏.‏

343
00:35:08,025 --> 00:35:10,444
لم أنته من التحدث عن نفسي.‏

344
00:35:11,528 --> 00:35:15,157
‏-‏ حاول مرة أخرى.‏
-‏ ماذا جرى؟

345
00:35:15,199 --> 00:35:17,618
لقد علق بامبي مع النيص.‏

346
00:35:17,701 --> 00:35:20,454
‏-‏ النيص؟ أين؟
-‏ ابق هنا.‏

347
00:35:20,537 --> 00:35:22,206
‏-‏ لا داعي للقلق.‏
-‏ هل تأذيت؟

348
00:35:22,289 --> 00:35:26,043
‏-‏ توقف عن الحركة.‏
-‏ أنا بخير.‏ حقاً.‏ إنه كان فقط.‏.‏.‏

349
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
لقد سحبتها.‏

350
00:35:30,339 --> 00:35:34,551
ظننت أنني قد عرفت صاحب هذه الصرخة.‏
أنا متفاجىء أنك ما زلت تتحرك.‏

351
00:35:34,635 --> 00:35:38,180
لقد كان النيص ليس إلا.‏

352
00:35:38,222 --> 00:35:41,225
أنا أتكلم عن كيف تسمّرتَ في المرج.‏

353
00:35:41,350 --> 00:35:44,228
وأمام ناظريّ أبيك تماماً.‏

354
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
لا تشعر بالإحباط.‏

355
00:35:47,231 --> 00:35:52,027
إذا لم يكن الجبناء موجودين،
فلن نستطيع أن نعرف من هم الشجعان.‏

356
00:35:52,486 --> 00:35:54,488
أنا لست جباناً.‏

357
00:35:56,990 --> 00:36:00,702
نعم.‏ بالتأكيد.‏
هيا.‏ دعينا نذهب.‏

358
00:36:00,744 --> 00:36:03,580
‏-‏ أنا سأبقى هنا.‏
-‏ هيا.‏

359
00:36:03,664 --> 00:36:07,751
‏-‏ اتركها.‏
-‏ دعها وشأنها.‏

360
00:36:07,876 --> 00:36:11,755
هل قلت شيئاً، بامبي؟

361
00:36:11,839 --> 00:36:13,507
لا.‏ حسناً.‏.‏.‏

362
00:36:13,590 --> 00:36:15,717
أعني، نعم.‏

363
00:36:16,760 --> 00:36:20,097
دعها وشأنها، أرجوك؟

364
00:36:20,180 --> 00:36:21,765
قل له أنت.‏

365
00:36:21,890 --> 00:36:26,770
انظر، إنه الأرنب الصغير
والظربان النتِن الرائحة.‏

366
00:36:26,895 --> 00:36:31,733
هل يلعب الأمير الصغير مع الأرنب الصغير
والظربان نتِن الرائحة؟

367
00:36:36,280 --> 00:36:37,406
اركض.‏

368
00:37:00,262 --> 00:37:03,098
الطريق الآخر.‏

369
00:37:03,473 --> 00:37:06,101
استدر.‏

370
00:37:17,321 --> 00:37:19,615
لقد نجحنا.‏

371
00:37:22,409 --> 00:37:24,244
ما المشكلة؟

372
00:37:24,328 --> 00:37:26,788
هل خفت كثيراً؟

373
00:37:26,830 --> 00:37:29,958
انظر إليه إنه يرتجف.‏

374
00:37:30,000 --> 00:37:33,837
والآن من هو الطفل، أيها الطفل الكبير؟

375
00:37:37,299 --> 00:37:38,467
مرحباً.‏

376
00:37:38,509 --> 00:37:40,344
قلت لك أن تبقى بالقرب من الوكر.‏

377
00:37:40,427 --> 00:37:44,473
عندما آمرك بشيء،
فإني أتوقع منك أن.‏.‏.‏

378
00:37:45,682 --> 00:37:47,309
كيف استطعت.‏.‏.‏

379
00:37:48,810 --> 00:37:50,812
هل قفزت؟

380
00:37:51,855 --> 00:37:54,358
نعم، سيدي.‏

381
00:37:54,441 --> 00:37:59,154
أنا لم أقفز هكذا حتى أصبح لدي قرنان.‏

382
00:38:11,291 --> 00:38:14,211
يجب أن نذهب إلى.‏.‏.‏

383
00:38:15,879 --> 00:38:18,006
البيت.‏

384
00:38:18,048 --> 00:38:21,218
لم يقل قطّ شيئاً لطيفاً مثل هذا.‏

385
00:38:21,343 --> 00:38:24,012
أظن أنه رأى كم كنت شجاعاً.‏

386
00:38:24,054 --> 00:38:27,891
يا لهذه القفزة.‏
كانت كالطيران.‏

387
00:38:28,016 --> 00:38:32,229
وما الغريب في ذلك؟
كل شخص يستطيع أن يقفز مثلها.‏

388
00:38:50,372 --> 00:38:53,917
هيا.‏
لقد قفزت إلى أبعد من ذلك البارحة.‏

389
00:38:54,001 --> 00:38:56,712
لا أعرف.‏

390
00:38:56,753 --> 00:39:00,549
أنت لست خائفاً، أليس كذلك؟

391
00:39:00,591 --> 00:39:03,886
أنت خائف جداً
لا تستطيع القفز.‏

392
00:39:13,562 --> 00:39:15,522
‏-‏ لقد قفزت
-‏ هيا نعيدها مرة ثانية.‏

393
00:39:15,606 --> 00:39:17,900
واجعلها هذه المرة أبعد من ذلك.‏

394
00:39:17,941 --> 00:39:20,277
هيا، بإمكانك أن تقفزها.‏

395
00:39:20,402 --> 00:39:22,529
انتظر حتى يرى أبوك هذا.‏

396
00:39:23,906 --> 00:39:27,242
‏-‏ صباح الخير، سيدي.‏
-‏ صباح الخير أيها البومة.‏

397
00:39:27,284 --> 00:39:33,874
كنت أفكر في أن أخبرك بأن البحث
قد انطلق انطلاقة طيبة.‏

398
00:39:33,957 --> 00:39:36,126
لم أقصد التلاعب اللفظي.‏.‏.‏

399
00:39:36,251 --> 00:39:39,379
بذكر كلمة الانطلاق، وذلك لأنني بومة.‏

400
00:39:43,926 --> 00:39:47,971
لقد قابلت ظبيات عدة يمكن أن يكنَّ
أمهات ممتازات.‏

401
00:39:48,055 --> 00:39:53,477
‏-‏ اقفز لمسافة أبعد.‏
-‏ إلا إذا كنت قد غيرت رأيك.‏

402
00:39:53,560 --> 00:39:56,230
لا، لم أغير رأيي.‏

403
00:39:57,648 --> 00:40:00,609
راقب هذا.‏

404
00:40:01,818 --> 00:40:05,822
‏-‏ هل نجحت؟
-‏ لقد نجحت.‏

405
00:40:07,115 --> 00:40:11,662
‏-‏ ماذا تفعل بالضبط؟
-‏ أنا أتمرن على قفزاتي.‏

406
00:40:11,745 --> 00:40:13,789
أرأيت؟

407
00:40:13,830 --> 00:40:15,666
لقد رأيت.‏

408
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
أنا لا أفهم.‏
لقد أحبها فعلاً البارحة.‏

409
00:40:23,966 --> 00:40:26,760
ماذا يفعل، على أية حال؟

410
00:40:26,844 --> 00:40:30,514
لا أعرف.‏
ولكني متأكد من أنه كثيراً ما يفعل هذا.‏

411
00:40:30,639 --> 00:40:32,432
لم لا تسأله؟

412
00:40:32,516 --> 00:40:35,519
يبدو مشغولاً.‏
أفضل عدم سؤاله.‏

413
00:40:35,644 --> 00:40:38,438
يحب الآباء
أن تطرح عليهم الأسئلة،

414
00:40:38,522 --> 00:40:41,358
كثيراً وكثيراً من الأسئلة.‏

415
00:40:41,441 --> 00:40:45,112
‏-‏ حقاً؟
-‏ هيا.‏ أنا وراءك تماماً.‏

416
00:41:04,131 --> 00:41:07,301
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ أراقب.‏

417
00:41:11,889 --> 00:41:15,392
‏-‏ ماذا تراقب؟
-‏ حسناً، إنه.‏.‏.‏

418
00:41:19,646 --> 00:41:21,398
من الصعب الشرح.‏

419
00:41:26,236 --> 00:41:32,409
عليك أن تنظر وتسمع وتشم في آن واحد.‏

420
00:41:32,534 --> 00:41:34,536
أستطيع فعل هذا.‏

421
00:41:34,578 --> 00:41:36,580
انظر واسمع وشم.‏

422
00:41:41,376 --> 00:41:44,171
حاول أن تشعر بالغابة من حولك.‏

423
00:41:49,426 --> 00:41:51,428
لا أشعر بشيء.‏

424
00:41:52,429 --> 00:41:56,058
‏-‏ الظبيات يلعبن في المرج.‏
-‏ كيف تعرف هذا؟

425
00:41:56,099 --> 00:41:58,602
أشعر بهذا من حوافري.‏

426
00:41:58,685 --> 00:42:03,232
إذا كان هناك خطر،
فهن يضربن بحوافرهن، وأنا أركض لعندهن.‏

427
00:42:03,273 --> 00:42:07,778
‏-‏ ولكن ألا تخاف؟
-‏ ربما، ولكنني أتابع الركض نحوهن.‏

428
00:42:07,903 --> 00:42:13,867
من الممكن أن يخاف الأمير،
ولكن يجب ألاّ يدع الخوف يعترض طريقه.‏

429
00:42:13,951 --> 00:42:17,037
يا إلهي، أنت تعرف كل شيء.‏

430
00:42:18,705 --> 00:42:21,750
ليس كل شيء.‏

431
00:42:21,792 --> 00:42:24,795
حسناً، الغابة تنتظر.‏

432
00:42:31,093 --> 00:42:33,470
هل ستأتي؟

433
00:42:34,721 --> 00:42:35,806
بالطبع.‏

434
00:42:42,312 --> 00:42:44,064
أيها الأخ الكبير.‏

435
00:42:44,147 --> 00:42:46,900
يا لبؤسي!‏

436
00:42:46,984 --> 00:42:50,612
اشعر بالغابة.‏

437
00:42:54,658 --> 00:42:56,451
شعرت بها.‏

438
00:43:03,458 --> 00:43:07,588
لماذا يجعلك الشتاء تنتظر دائماً

439
00:43:07,671 --> 00:43:11,425
وميض أشعة الشمس؟

440
00:43:11,508 --> 00:43:15,470
يحتاج الأمر إلى دليل بسيط أو تسليم مطلق

441
00:43:15,512 --> 00:43:18,348
لمعرفة أن الوقت قد حان

442
00:43:18,473 --> 00:43:21,602
عندما تصبح الليالي الطويلة والباردة

443
00:43:21,685 --> 00:43:26,190
مجرد ذكريات
تنظر إلى ضوء الصباح

444
00:43:26,315 --> 00:43:31,945
وسنكون نحن سوية

445
00:43:32,029 --> 00:43:35,616
تاركين كل المآسي خلف ظهرنا

446
00:43:35,699 --> 00:43:38,785
عند أول علامة للربيع

447
00:43:38,869 --> 00:43:43,707
حرارة الشمس
ستسطع في الأجواء،

448
00:43:43,790 --> 00:43:47,628
ولن تمر اللحظات
بسرعة كبيرة أبداً

449
00:43:47,711 --> 00:43:51,381
عند أول علامة للربيع

450
00:43:59,556 --> 00:44:03,727
سيكون الهواء أدفأ خلال اليوم.‏

451
00:44:03,810 --> 00:44:06,688
وعندها سيبدأ الثلج بالذوبان.‏

452
00:44:07,731 --> 00:44:11,401
لذا ضع زاوية في هذه الصفحة

453
00:44:11,527 --> 00:44:14,530
الأوراق سترجع خضراء،

454
00:44:14,571 --> 00:44:16,406
والسماء المتلبدة بالغيوم

455
00:44:16,490 --> 00:44:18,325
لقد سمعتها.‏

456
00:44:18,408 --> 00:44:22,412
ترتفع عالياً أمام أعيننا.‏

457
00:44:22,496 --> 00:44:28,418
وسنكون سوية

458
00:44:32,005 --> 00:44:34,883
عند أول علامة للربيع.‏

459
00:44:41,890 --> 00:44:44,184
متى سيصبح لدي قرنان؟

460
00:44:45,269 --> 00:44:48,772
لن يتأخران إذا كنت مثلي.‏

461
00:44:49,273 --> 00:44:50,524
هل أنا كذلك؟

462
00:44:50,607 --> 00:44:53,110
هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك؟

463
00:45:01,618 --> 00:45:04,705
عند أول علامة للربيع

464
00:45:06,623 --> 00:45:10,419
يكون الفصل الجديد قد بدأ

465
00:45:10,460 --> 00:45:14,131
لأجل أب وابنه

466
00:45:14,256 --> 00:45:18,218
وكل شيء سينمو أسرع بقليل

467
00:45:18,302 --> 00:45:22,389
وكل لحظة ستطول أكثر

468
00:45:22,472 --> 00:45:27,477
وستصبح أقوى أكثر

469
00:45:29,605 --> 00:45:34,484
وسنكون سوية

470
00:45:34,568 --> 00:45:38,447
تاركين كل المآسي خلف ظهرنا

471
00:45:38,488 --> 00:45:41,241
عند أول علامة للربيع

472
00:45:41,325 --> 00:45:45,954
حرارة الشمس ستسطع في الأجواء

473
00:45:46,496 --> 00:45:50,792
ولن تمر اللحظات بسرعة كبيرة أبداً

474
00:45:50,834 --> 00:45:54,421
عند أول علامة للربيع

475
00:45:54,505 --> 00:45:57,508
عند أول علامة للربيع

476
00:45:58,467 --> 00:46:04,515
عند أول علامة للربيع

477
00:46:24,535 --> 00:46:27,371
حان وقت النوم.‏

478
00:46:28,038 --> 00:46:30,999
ولكني لا أستطيع النوم.‏
أنا يقظ بشدة.‏

479
00:46:31,041 --> 00:46:32,793
حاول أن تنام.‏

480
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
سأحاول.‏

481
00:46:38,841 --> 00:46:41,051
كانت ملاحقتك لهذا الجُدْجُد مضحكة،

482
00:46:41,134 --> 00:46:45,639
وبعدها كان هناك واحد آخر،
وبعدها واحد آخر.‏

483
00:46:45,722 --> 00:46:48,058
الآن، اخلد إلى النوم.‏

484
00:46:49,893 --> 00:46:52,855
تنام زهرة طوال فصل الشتاء.‏

485
00:46:52,896 --> 00:46:54,398
لماذا ننام؟

486
00:46:54,523 --> 00:46:57,150
لأن كل شيء بحاجة إلى الراحة.‏

487
00:46:57,234 --> 00:47:00,904
البعض بالليل، والبعض أثناء النهار.‏

488
00:47:02,155 --> 00:47:04,533
والبعض لا ينام أبداً.‏

489
00:47:10,247 --> 00:47:12,499
أمي ترتاح الآن، أليس كذلك؟

490
00:47:12,583 --> 00:47:14,251
لقد نسيت.‏

491
00:47:14,334 --> 00:47:17,838
الأمير يتجاوز الماضي.‏

492
00:47:22,551 --> 00:47:24,928
كفى أسئلة لهذا اليوم.‏

493
00:47:25,053 --> 00:47:28,348
الآن، اخلد إلى النوم أرجوك.‏

494
00:47:29,892 --> 00:47:31,685
تصبح على خير.‏

495
00:48:16,480 --> 00:48:19,149
هيا، صاحب الرأس النعسان.‏

496
00:48:19,233 --> 00:48:23,737
ذكّرني بألا أدعك تأكل الأزهار قبل النوم.‏

497
00:48:23,820 --> 00:48:25,822
انتظر.‏ أسمع بوجود مشكلة.‏

498
00:48:25,948 --> 00:48:27,574
ماذا؟

499
00:48:27,658 --> 00:48:29,993
عش دبابير -‏ القرون إلى الأعلى.‏

500
00:48:31,119 --> 00:48:33,413
جيد جداً.‏

501
00:48:33,497 --> 00:48:37,292
‏-‏ انتظر.‏ الآن أرى مشكلة.‏
-‏ أين؟

502
00:48:37,334 --> 00:48:39,628
مضارعة الأيل، الرأس مستقيم.‏

503
00:48:39,670 --> 00:48:43,841
إنه صغير جداً.‏
لن يكون هناك أية مشكلة.‏

504
00:48:43,966 --> 00:48:45,926
بإمكاني التسبب بمشاكل جمّة.‏

505
00:48:46,009 --> 00:48:49,346
‏-‏ ليس أنت.‏
-‏ نعم.‏ أنا.‏

506
00:48:50,514 --> 00:48:52,808
الآن قد نطحتك.‏

507
00:48:54,184 --> 00:48:55,310
لقد أمسكتك.‏

508
00:48:55,352 --> 00:48:57,604
والآن من أمسك من؟

509
00:48:59,314 --> 00:49:02,609
‏-‏ ها أنتما.‏
-‏ مرحباً، صديقي البومة.‏

510
00:49:02,693 --> 00:49:04,653
مرحباً.‏

511
00:49:04,695 --> 00:49:07,823
كنت أنوي أن أتحدث معك.‏

512
00:49:07,865 --> 00:49:11,618
كنت أبحث عنك في كل مكان.‏
ظننت أنك ستكون بالقرب من المرج.‏

513
00:49:11,702 --> 00:49:16,790
انشغلت بعض الشيء.‏

514
00:49:16,874 --> 00:49:21,378
أرى ذلك.‏ هذا غير مهم.‏
إنني أجد عادة ما أبحث عنه.‏

515
00:49:21,503 --> 00:49:26,133
بالمناسبة، هناك شخص أودك أن تقابله.‏

516
00:49:26,216 --> 00:49:28,844
‏-‏ مينا.‏
-‏ تحية، أيها الأمير العظيم.‏

517
00:49:28,886 --> 00:49:31,471
اذهب إلى الوكر.‏

518
00:49:31,555 --> 00:49:35,559
لقد سمعت كثيراً عنك.‏
لقد تربينا أنا وأمك سوية.‏

519
00:49:35,642 --> 00:49:37,686
‏-‏ حقاً؟
-‏ اذهب إلى الوكر.‏

520
00:49:37,728 --> 00:49:39,479
ولكني أريد أن أسمع عن أمي.‏

521
00:49:39,563 --> 00:49:43,483
سيكون هناك الوقت الكثير لهذا فور
استقرارك في بيتك الجديد.‏

522
00:49:45,527 --> 00:49:47,821
أتريد إبعادي؟

523
00:49:47,905 --> 00:49:49,823
دعني فقط أشرح لك.‏

524
00:49:49,907 --> 00:49:52,117
ولكني عملت كل ما طلبته منّي.‏

525
00:49:52,201 --> 00:49:56,038
‏-‏ إنني حتى أسمع من حوافري.‏
-‏ الأمير لا.‏.‏.‏

526
00:49:56,121 --> 00:49:59,166
‏-‏ هذا كل ما يهمك.‏
-‏ لا تتكلم معي.‏

527
00:49:59,249 --> 00:50:02,544
أتمنى لو كانت أمي عوضاً عنك.‏

528
00:50:05,422 --> 00:50:10,010
أنا بالتأكيد قد أثرت الكثير من الفوضى.‏

529
00:50:10,093 --> 00:50:12,137
لا.‏ إنه خطأي.‏

530
00:50:13,222 --> 00:50:15,432
بامبي يريد أماً.‏

531
00:50:15,516 --> 00:50:19,019
الأمير يجب ألا يربي ولداً.‏

532
00:50:26,443 --> 00:50:29,029
أنا متأكد من أني سأفتقدكم أيها الأصدقاء.‏

533
00:50:29,112 --> 00:50:32,866
لا تقلق.‏
سنتقابل مرة أخرى.‏

534
00:50:32,950 --> 00:50:36,411
سنأتي لزيارتك، إذا لم تكن المسافة بعيدة.‏

535
00:50:36,495 --> 00:50:39,289
ولكن أمي قالت إن المسافة بعيدة جداً.‏

536
00:50:41,124 --> 00:50:46,505
وإذا كنت خائفاً، كن فقط أكثر إرعاباً من
أي شيء يرعبك.‏

537
00:50:50,676 --> 00:50:52,553
حان وقت الذهاب.‏

538
00:50:52,636 --> 00:50:55,264
سوف لن أنسى أحداً منكم.‏

539
00:50:55,347 --> 00:51:00,227
طبعاً لا.‏
لا يمكنك أن تنسى أعز أصدقائك.‏

540
00:51:03,522 --> 00:51:06,108
أن تكون الأمير يعني أن تضحّي.‏

541
00:51:07,192 --> 00:51:09,695
عليه أن يتجاهل مشاعره.‏

542
00:51:09,778 --> 00:51:12,656
وأن يقدم أفضل ما عنده للغير.‏

543
00:51:13,532 --> 00:51:16,118
هل تفهم؟

544
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
سأزورك قريباً.‏

545
00:51:19,454 --> 00:51:21,248
كن جيداً مع مينا.‏

546
00:51:24,877 --> 00:51:27,504
ولا تنس أبداً،

547
00:51:27,588 --> 00:51:30,549
أنك الأمير.‏

548
00:52:39,952 --> 00:52:41,828
مرحباً أيتها الأميرة.‏

549
00:52:43,163 --> 00:52:46,333
ستغادر دون كلمة وداعاً؟

550
00:52:46,416 --> 00:52:48,836
حسبت أننا صديقان.‏

551
00:52:48,919 --> 00:52:51,755
أنا أشعر بشعورك.‏
أشعر فعلاً بشعورك.‏

552
00:52:51,839 --> 00:52:57,845
صعب أن يكون لك أب يشعر بالخجل
الشديد تجاهك لدرجة أنه سيرسلك بعيداً.‏

553
00:53:21,952 --> 00:53:24,746
هل أنت على ما يرام؟

554
00:53:37,843 --> 00:53:40,220
اخرجا أنتما الاثنان، الآن.‏

555
00:53:40,304 --> 00:53:42,306
أمي.‏

556
00:53:43,891 --> 00:53:45,851
بامبي، اهرب.‏

557
00:53:52,941 --> 00:53:54,776
اهرب، بامبي.‏

558
00:54:00,324 --> 00:54:04,536
أسرع.‏ لا تنظر إلى الوراء.‏

559
00:54:33,357 --> 00:54:35,984
أين بامبي؟

560
00:54:48,205 --> 00:54:50,290
انظر.‏ إنه بامبي.‏

561
00:54:53,001 --> 00:54:56,255
علينا أن نساعده.‏
أظهر وجهك الشجاع.‏

562
00:54:56,338 --> 00:54:59,258
‏-‏ مثل هذا؟
-‏ أكثر شجاعة.‏

563
00:54:59,341 --> 00:55:02,761
مثل هذا؟

564
00:55:02,845 --> 00:55:06,515
أظهر أشجع وجه لم تظهره قط.‏

565
00:55:06,598 --> 00:55:08,809
هذا؟

566
00:55:11,395 --> 00:55:14,022
هذا هو.‏

567
00:55:35,002 --> 00:55:38,922
انظروا من هنا.‏ أظن أنه شخص لم يتعلم درسه.‏

568
00:55:39,006 --> 00:55:40,674
لقد تعلمت الكثير.‏

569
00:58:25,589 --> 00:58:27,716
انهض.‏

570
00:58:30,761 --> 00:58:33,055
الأمير لا.‏.‏.‏

571
00:59:25,524 --> 00:59:27,359
أبي.‏

572
00:59:31,947 --> 00:59:34,449
أنا هنا.‏

573
01:00:09,276 --> 01:00:11,653
كانت تمطر وترعد.‏

574
01:00:11,695 --> 01:00:15,115
يبدو أنها لم تكن ليلة طيبة للأمير الصغير.‏

575
01:00:15,199 --> 01:00:18,160
كان هناك آلاف الكلاب،

576
01:00:18,202 --> 01:00:20,829
لكن بامبي لم يكن خائفاً،

577
01:00:20,871 --> 01:00:24,041
لقد اقتربوا منه أكثر فأكثر.‏

578
01:00:24,124 --> 01:00:26,960
لم يكن هناك أي مكان للهرب.‏

579
01:00:28,378 --> 01:00:33,217
وبعدها كان هناك كلب بطول شجرة تهدر من
الظلال.‏

580
01:00:33,300 --> 01:00:34,968
ولكن بامبي كان سريعاً جداً.‏

581
01:00:35,052 --> 01:00:37,804
‏-‏ لقد قفز.‏.‏.‏
-‏ عالياً في السماء.‏

582
01:00:38,889 --> 01:00:41,558
‏-‏ وبعدها ارتطم.‏.‏.‏
-‏ ارتطم في القاع.‏

583
01:00:41,642 --> 01:00:44,144
تماماً فوق رأس الكلب الكبير.‏

584
01:00:44,228 --> 01:00:48,357
اهدئي.‏ أنا أروي لك القصة.‏
ولكن الجزء الممتع في القصة.‏.‏.‏

585
01:00:48,398 --> 01:00:53,195
كان الجزء الممتع عندما ساعد ثامبر زهرة
لكي يجعل وجهه من أشجع الوجوه.‏

586
01:00:53,237 --> 01:00:56,907
وفرت كل الكلاب خائفة،

587
01:00:57,908 --> 01:01:00,077
وهكذا جرت القصة.‏

588
01:01:00,160 --> 01:01:02,246
حيّوا ثامبر.‏

589
01:01:02,371 --> 01:01:05,332
‏-‏ انظر من هنا.‏
-‏ الأمير الصغير.‏

590
01:01:07,209 --> 01:01:09,920
إنهن جيدات كأخوات.‏

591
01:01:10,003 --> 01:01:12,756
المشكلة الكبرى فقط أنهن فتيات.‏

592
01:01:15,217 --> 01:01:17,594
ما تعرفه.‏

593
01:01:23,267 --> 01:01:26,019
يبدو أن القرنان بدأا بالظهور أخيراً.‏

594
01:01:26,103 --> 01:01:28,272
حقاً؟
لم ألاحظ.‏

595
01:01:28,897 --> 01:01:32,025
لقد كان ثامبر يروي لنا قصة ممتعة.‏

596
01:01:32,109 --> 01:01:36,071
القصة التي فيها آلاف الكلاب.‏

597
01:01:36,113 --> 01:01:37,281
الآلاف؟

598
01:01:37,364 --> 01:01:40,784
ماذا سأقول؟
إنني راوي قصص بالفطرة.‏

599
01:01:40,868 --> 01:01:43,620
أراهن أنهم ظهروا كأنهم آلاف.‏

600
01:01:50,878 --> 01:01:52,796
إنهما عاشقان.‏

601
01:01:52,880 --> 01:01:55,215
ماذا يعني العاشقان؟

602
01:01:55,299 --> 01:01:59,928
حسناً، إنه.‏.‏.‏
سأخبركم عندما تكبرون.‏

603
01:01:59,970 --> 01:02:03,640
حسناً، حسناً.‏
إنه الأمير الصغير.‏

604
01:02:03,724 --> 01:02:07,394
في يوم من هذه الأيام سنلتقي ثانية،
وعندما نلتقي.‏.‏.‏

605
01:02:15,903 --> 01:02:20,240
أبعدها.‏
أمي.‏

606
01:02:22,451 --> 01:02:26,830
أرأيت؟ قلت لك إن السلاحف مخيفة.‏

607
01:02:30,876 --> 01:02:33,837
عليّ الذهاب.‏
أبي ينتظرني.‏

608
01:02:33,962 --> 01:02:36,340
وداعاً، بامبي.‏

609
01:02:37,382 --> 01:02:42,971
بامبي، لم يعد لديك وقت لنا أبداً.‏

610
01:02:43,013 --> 01:02:45,015
أليس هذا رائع؟

611
01:02:49,228 --> 01:02:51,522
أبي، إلى أين سنذهب اليوم؟

612
01:02:51,563 --> 01:02:53,899
لقد وصلنا.‏

613
01:03:10,874 --> 01:03:12,668
يا للروعة.‏

614
01:03:12,709 --> 01:03:15,003
لم أكن أعرف أبداً أن هذه موجودة هنا.‏

615
01:03:15,712 --> 01:03:18,090
جميلة، أليست كذلك؟

616
01:03:25,013 --> 01:03:27,224
إنها.‏.‏.‏

617
01:03:28,350 --> 01:03:31,728
إنه المكان الذي التقيت فيه بأمك أول مرة.‏

618
01:03:35,190 --> 01:03:38,193
حقاً؟

619
01:03:38,235 --> 01:03:40,571
كنت بعمرك تقريباً.‏

620
01:03:43,740 --> 01:03:45,409
من كنت تشبه؟

621
01:03:45,450 --> 01:03:49,079
أنا؟ دعني أفكر.‏

622
01:03:51,248 --> 01:03:55,085
في الحقيقة، كنت أشبهك كثيراً.‏

623
01:03:57,963 --> 01:04:02,759
بسبب الظلام
الذي نتعلم منه كيف نرى

624
01:04:02,801 --> 01:04:07,389
وبسبب الصمت
الذي يخلق مثل هذه الأغنيات

625
01:04:07,431 --> 01:04:14,104
وكل ما حلمنا به
ينتظر بصبر

626
01:04:14,146 --> 01:04:19,902
يوجد هناك حياة

627
01:04:19,943 --> 01:04:22,237
يوجد هناك

628
01:04:22,279 --> 01:04:28,285
يوجد هناك حياة

629
01:05:01,360 --> 01:05:03,820
انظر إلى هذه الغيمة

630
01:05:05,113 --> 01:05:07,324
إنها بعلو شجرة

631
01:05:08,867 --> 01:05:13,121
هكذا تبدو لي على الأقل

632
01:05:16,875 --> 01:05:19,503
وماذا عنك؟

633
01:05:20,170 --> 01:05:22,464
ماذا ترى؟

634
01:05:23,507 --> 01:05:29,513
ماذا لو كنّا نرى الأشياء بصور مختلفة؟

635
01:05:31,139 --> 01:05:33,058
أرني

636
01:05:33,183 --> 01:05:38,689
كيف ترى العالم

637
01:05:38,814 --> 01:05:42,150
حدثني عن أشعة الشمس.‏

638
01:05:42,192 --> 01:05:45,737
دعني أرى النجوم تتلألأ.‏

639
01:05:45,863 --> 01:05:48,240
أرني

640
01:05:48,365 --> 01:05:53,662
كيف ترى العالم

641
01:05:53,704 --> 01:05:58,834
وسأريك كيف أراه أنا.‏

642
01:06:06,049 --> 01:06:08,051
لو كان لدي أجنحة

643
01:06:09,178 --> 01:06:11,555
وأستطيع الطيران

644
01:06:12,681 --> 01:06:17,895
سأحدثك عندها عن كل ما يتعلق بالسماء

645
01:06:20,731 --> 01:06:23,400
وماذا بالنسبة إليك؟

646
01:06:24,443 --> 01:06:26,737
إذا أصبحت الأحلام حقيقة

647
01:06:27,863 --> 01:06:34,077
تستطيع القيام بكل ما تحلم به؟

648
01:06:34,119 --> 01:06:37,372
هيا، أرني

649
01:06:37,414 --> 01:06:42,961
كيف ترى العالم.‏

650
01:06:43,086 --> 01:06:46,423
حدثني عن أشعة الشمس

651
01:06:46,465 --> 01:06:50,219
دعني أرى النجوم تتلألأ

652
01:06:50,260 --> 01:06:52,429
أرني

653
01:06:52,554 --> 01:06:57,768
كيف ترى العالم

654
01:06:57,893 --> 01:07:02,898
وسأريك كيف أراه أنا

655
01:07:05,108 --> 01:07:08,779
وأستطيع أن أدلك على طرق سرية

656
01:07:08,904 --> 01:07:12,324
لم يذهب إليها أحد قط

657
01:07:12,449 --> 01:07:15,494
أراهن أنه لديك أسراراً أيضاً.‏

658
01:07:15,619 --> 01:07:17,496
لذا لا تخجل

659
01:07:17,621 --> 01:07:21,083
هيا

660
01:07:21,124 --> 01:07:24,628
هيا وأرني

661
01:07:24,753 --> 01:07:30,259
كيف ترى العالم

662
01:07:30,300 --> 01:07:33,637
حدثني عن أشعة الشمس

663
01:07:33,679 --> 01:07:37,432
دعني أرى النجوم تتلألأ

664
01:07:37,474 --> 01:07:39,768
أرني

665
01:07:39,810 --> 01:07:44,940
كيف ترى العالم

666
01:07:44,982 --> 01:07:48,694
وسأريك كيف يبدو

667
01:07:48,819 --> 01:07:54,825
دعني أريك كيف أراه أنا

668
01:07:58,996 --> 01:08:03,709
تعال وأرني

669
01:08:03,834 --> 01:08:06,503
نعم، نعم

670
01:08:14,178 --> 01:08:19,015
تعال وأرني

671
01:08:19,140 --> 01:08:21,310
نعم

672
01:08:41,537 --> 01:08:45,834
بشفاء القلب

673
01:08:45,876 --> 01:08:49,837
ينمو الخضار على سفح التلال

674
01:08:49,880 --> 01:08:53,926
التربة تكون غنية وداكنة

675
01:08:54,051 --> 01:08:57,554
يوجد هناك جدول صافٍ يجري

676
01:08:57,679 --> 01:09:00,849
ويزول الماضي

677
01:09:01,892 --> 01:09:05,270
بزوال الثلوج

678
01:09:06,395 --> 01:09:08,899
وتسعد الأرواح

679
01:09:10,024 --> 01:09:13,779
وتنمو الأزهار البرية

680
01:09:13,904 --> 01:09:17,950
بشفاء القلب

681
01:09:18,075 --> 01:09:21,912
وتهبط النجوم في السماء

682
01:09:21,953 --> 01:09:24,747
وينير الحب الظلام

683
01:09:24,872 --> 01:09:27,292
مع شفاء

684
01:09:27,417 --> 01:09:32,381
قلب واحد فقط

685
01:09:32,421 --> 01:09:36,051
قلب واحد فقط

686
01:09:44,600 --> 01:09:48,438
بشفاء القلب

687
01:09:48,479 --> 01:09:52,109
العالم كله ينشأ من جديد

688
01:09:52,234 --> 01:09:55,779
نقي كالتسامح

689
01:09:55,904 --> 01:09:59,491
حلو كالكلمات

690
01:09:59,616 --> 01:10:01,243
أحبك

691
01:10:01,451 --> 01:10:02,953
أحبك

692
01:10:03,078 --> 01:10:04,913
إنه من الصعب وحسب القول

693
01:10:04,955 --> 01:10:06,498
لقد كنت أنتظرك

694
01:10:06,790 --> 01:10:08,458
لقد كنت أنتظرك

695
01:10:08,500 --> 01:10:12,045
لأجل يوم جديد تماماً

696
01:10:12,129 --> 01:10:16,175
بشفاء القلب

697
01:10:16,300 --> 01:10:20,387
وتهبط النجوم في السماء

698
01:10:21,680 --> 01:10:24,683
وينير الحب الظلام

699
01:10:24,808 --> 01:10:29,188
بشفاء قلب واحد فقط

700
01:10:29,313 --> 01:10:31,648
وينير الحب الظلام

701
01:10:31,732 --> 01:10:36,486
بشفاء قلب واحد فقط

702
01:10:36,528 --> 01:10:39,531
وينير الحب الظلام

703
01:10:39,656 --> 01:10:43,493
بشفاء

704
01:10:43,577 --> 01:10:47,664
قلب واحد فقط

705
01:10:47,748 --> 01:10:52,878
بشفاء القلب
