﻿1
00:00:15,259 --> 00:00:35,839
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>

3
00:00:41,459 --> 00:00:44,139
يحتاج لقليل من الملح

4
00:00:44,959 --> 00:00:48,839
أضف المزيد من الدهن 
سيصبح أكثر ملوحة

5
00:00:48,959 --> 00:00:50,839
في مكان ما بالقرب من ديكانكا
<font color="#ffff00" >ديكانكا هي مدينة في مقاطعة بولتافسكا في أوكرانيا</font>

6
00:00:51,059 --> 00:00:52,639
!لا تقم بتعليمي

7
00:00:52,759 --> 00:00:55,039
!لا تقم بتعليمي، أيها الحقير 

8
00:01:00,759 --> 00:01:03,339
لا يعجبني المكان هنا

9
00:01:04,359 --> 00:01:06,939
مكاناً لعين

10
00:01:13,359 --> 00:01:15,939
سأذهب إلى خورتيتسيا
<font color="#ffff00" >تعد خورتيتسيا أكبر جزيرة في نهر دنيبر بأوكرانيا</font>

11
00:01:16,559 --> 00:01:19,239
إلى العراب تاراس

12
00:01:19,359 --> 00:01:21,739
أنا فقط بحاجة للحصول على المال

13
00:01:21,859 --> 00:01:24,239
...سأشتري أرضًا ، وسأنشئ أسرة

14
00:01:24,359 --> 00:01:27,239
وهنا أيضا يمكنك الزواج

15
00:01:28,959 --> 00:01:31,539
ها قد عاد بتروفيتش

16
00:01:33,559 --> 00:01:35,839
ظننتك قد نسيتنا

17
00:01:35,959 --> 00:01:38,639
عذراً ، أيها الإخوة
لا شيء مثير للاهتمام بهذا الإتجاه

18
00:01:38,759 --> 00:01:41,139
لكن من أجل ذلك أحضرت امرأة

19
00:01:41,259 --> 00:01:43,139
على الأقل هذا شيء ما

20
00:01:43,259 --> 00:01:46,139
بدون النساء، الأمر صعب

21
00:01:46,759 --> 00:01:49,639
!لا تخافي، لا تخافي

24
00:01:56,259 --> 00:01:58,539
!تمامًا مثل دجاجة مقطوعة الرأس

26
00:02:01,159 --> 00:02:03,339
سيكون من الأفضل أن تحضر الملح

27
00:02:03,459 --> 00:02:06,339
!الرحمة، أرجوكم
أبي وأنا سنصلي من أجلكم إلى الله

28
00:02:06,459 --> 00:02:08,839
لا تخافى، لن نؤذيكِ

29
00:02:10,159 --> 00:02:12,439
!نحن لسنا حيوانات

30
00:02:23,359 --> 00:02:26,139
طاب يومك, سيدى

31
00:02:26,259 --> 00:02:28,739
هل ضللت الطريق؟

32
00:02:28,859 --> 00:02:31,239
!انظر إلى درعه

33
00:02:31,559 --> 00:02:33,739
انه بالتأكيد يستحق الكثير

34
00:02:33,859 --> 00:02:36,239
والحصان جيد أيضا

35
00:02:38,359 --> 00:02:40,839
حسناً، دعنا نتبارى

36
00:03:56,259 --> 00:03:59,139
<font color="#FF6600" >جــــــــــــــــوجـــــــــــــــــــــول</font>
<font color="#ffff00" >البداية</font>

37
00:04:02,259 --> 00:04:05,139
<font color="#FF6600" >الفصل الاول</font>
<font color="#ffff00" >جريمة قتل في ديكانكا</font>

38
00:04:09,659 --> 00:04:12,239
<font color="#ffff00" >مستوحى من رواية نيكولاي جوجول</font>

39
00:04:12,359 --> 00:04:14,739
إيلينا أوتوسينسكا

40
00:04:14,859 --> 00:04:17,139
وجدت ميتة 
في غرفة معيشتها

41
00:04:17,259 --> 00:04:20,039
<i>سانت بطرسبرج، 1829</i>
<font color="#ffff00" >سانت بطرسبرج هي مدينة روسية تقع على دلتا نهر نيفا</font>
<font color="#ffff00" >شرق خليج فنلندا على بحر البلطيق</font>

42
00:04:20,159 --> 00:04:23,139
تعرضت الضحية للنار بشكل جزئي

43
00:04:23,259 --> 00:04:25,839
في منطقة اليد اليمنى

44
00:04:25,959 --> 00:04:28,739
تظهر على الرقبة علامات للخنق

45
00:04:29,559 --> 00:04:31,839
رداء جميل

46
00:04:31,959 --> 00:04:34,039
فرنسى

47
00:04:34,159 --> 00:04:36,639
ليس عليك أن تكتب ذلك

48
00:04:38,959 --> 00:04:41,339
نيكولاي فاسيليفيتش 

49
00:04:42,359 --> 00:04:45,039
!هيا، اكتب بشكل أسرع

50
00:04:45,459 --> 00:04:47,939
زوجتي أعدت لنا أوزة للعشاء

51
00:04:48,059 --> 00:04:50,539
هل تعرف ماذا سيحدث
إذا تأخرت؟

52
00:04:50,659 --> 00:04:53,139
فقط المنقار ما سيتبقى لي
!أكتب

53
00:04:53,259 --> 00:04:55,339
آسف-
!أكتب-

54
00:05:07,259 --> 00:05:09,339
!ياكوف بتروفيتش

55
00:05:09,459 --> 00:05:11,639
كيف حالك سيد كوبلينسكي؟

56
00:05:11,759 --> 00:05:14,139
جيد، ياكوف بتروفيتش

57
00:05:14,259 --> 00:05:16,839
عليّ أن أعترف
بأننى لم أتوقع قدومك

58
00:05:39,059 --> 00:05:41,739
نيكولاي فاسيليفيتش، ما خطبك؟

59
00:05:41,859 --> 00:05:44,139
مرة أخرى؟

60
00:05:44,159 --> 00:05:47,339
من فضلك أندهش سيد بتروفيتش
تعرض رجلنا جوجول لنوبة مرة أخرى

61
00:05:47,359 --> 00:05:49,539
جوجول؟-
جوجول، نعم- 

62
00:05:49,659 --> 00:05:51,839
أذلكَ هو اسم العائلة؟

63
00:05:51,959 --> 00:05:54,239
جوجول يانوفسكي نيكولاي 

64
00:05:54,359 --> 00:05:57,339
كان لدي صديق اسم عائلته ياياجنيتسا
<font color="#ffff00" >ياياجنيتسا تعنى ايضا البيض المخفوق</font>

65
00:05:57,540 --> 00:05:59,840
هل أنت الكاتب؟-
أجل-

66
00:06:00,359 --> 00:06:02,439
...أقول دائما ذلك  

67
00:06:02,559 --> 00:06:05,539
أخضع للعلاج أو لا تحصل على عمل..

68
00:06:06,559 --> 00:06:09,139
اذن، هذه أوتوسينسكا

69
00:06:09,259 --> 00:06:12,139
كان من المفترض أن تغادر لتتزوج من 
التاجر كارنينا

70
00:06:12,759 --> 00:06:15,139
وتبين أن التاجر لديه معارف

71
00:06:15,259 --> 00:06:18,339
حتى أنه ذهب الى الحاكم 
وطلب منه حل القضية

72
00:06:18,959 --> 00:06:22,139
ما الذي توصلنا إليه بالفعل؟-
...من الواضح انها جريمة-

73
00:06:22,259 --> 00:06:24,539
قتل وسرقة..

74
00:06:24,659 --> 00:06:27,839
لقد خنقها وفتح الخزانة
!أخذ كل المال وأنتهى الأمر

75
00:06:28,259 --> 00:06:30,839
إذا أردت، يمكننا تنظيم فرقة بحث

76
00:06:30,959 --> 00:06:33,439
ربما يمكنهم تعقب القاتل

77
00:06:33,559 --> 00:06:36,039
كان يعرفها

78
00:06:36,659 --> 00:06:38,939
ماذا قلت؟

79
00:06:40,559 --> 00:06:42,839
القاتل يعرفها جيداً

80
00:06:42,959 --> 00:06:45,339
لقد كانا مقربين من بعضهما البعض

81
00:06:45,459 --> 00:06:47,739
ها قد بدأ مرة أخرى

82
00:06:47,859 --> 00:06:50,839
سيدى الكاتب 
من الجيد أنك كتبت كل شيء

83
00:06:53,659 --> 00:06:56,039
هل تسمح؟

84
00:07:01,759 --> 00:07:04,339
بركان ، صليب وحمل

85
00:07:04,559 --> 00:07:06,839
ماذا يعني ذلك؟

86
00:07:06,959 --> 00:07:09,439
انا لا اعلم
لقد كتبتها فقط

87
00:07:09,559 --> 00:07:11,639
!فقط؟

88
00:07:11,759 --> 00:07:15,639
بركان ، صليب وحمل
ألا يعنى هذا بشيئا ما لك يا سيد كوبلينسكي؟

89
00:07:15,759 --> 00:07:18,139
بركان 
إنه أسم حصانها

90
00:07:19,859 --> 00:07:22,339
هل لديها سائس للخيل؟

91
00:07:22,859 --> 00:07:26,139
أجلس
إيفان سوموف ،سائس الخيل

92
00:07:26,259 --> 00:07:28,539
وفي نفس الوقت خادم أجير

93
00:07:28,759 --> 00:07:31,839
لم يبق لها ورثة ، لذا فالحصان الآن 
معروض للبيع بالمزاد

94
00:07:31,959 --> 00:07:34,139
وهنا ، تكون نهاية الغرض منه

95
00:07:34,259 --> 00:07:36,339
!أوه ، فانيا

96
00:07:36,459 --> 00:07:38,839
كم الأمر محزن، اليس كذلك؟

97
00:07:43,859 --> 00:07:46,339
هل تم تعميدك يا إيفان؟

98
00:07:46,759 --> 00:07:49,139
!أكيد، فأنا لست بحيوان-
نعم, هذا صحيح-

99
00:07:49,759 --> 00:07:52,139
أرني يا فانيا

100
00:07:53,159 --> 00:07:55,539
صليبك

101
00:08:04,959 --> 00:08:07,939
...أخبرني نيكولاي
ماذا كان اسم والدك؟

102
00:08:08,059 --> 00:08:10,539
فاسيليفيتش-
نيكولاي فاسيليفيتش-

-1
00:08:12,059 --> 00:08:13,159
نيكولاي فاسيليفيتش 

103
00:08:13,259 --> 00:08:16,339
انظر هنا، هل ترى تلك العلامة على يدها؟

104
00:08:16,459 --> 00:08:18,839
هل تذكرك بشيء؟

105
00:08:21,659 --> 00:08:23,039
صليب

106
00:08:23,159 --> 00:08:26,139
بالضبط! صليب

107
00:08:26,259 --> 00:08:28,939
أمسكت به بينما كانت تُخنق

108
00:08:29,259 --> 00:08:32,139
وضغطت عليه في يدها

109
00:08:35,459 --> 00:08:38,039
والآن ... الحمل؟

110
00:08:38,259 --> 00:08:40,339
...الحمل

111
00:08:40,459 --> 00:08:42,739
أتدعوها بهذا الاسم؟

112
00:08:42,859 --> 00:08:45,539
عندما تكون بمفردك
بدافع الحب

113
00:08:46,959 --> 00:08:49,739
أوه فانيا ، لقد أحببت سيدتك
أليس كذلك؟

114
00:08:49,959 --> 00:08:52,039
لقد أحببتها

115
00:08:52,159 --> 00:08:54,639
أحببتها أكثر من حياتي
وهى كذلك أيضا

116
00:08:54,759 --> 00:08:58,039
إذن لماذا أرادت الزواج بأخر؟
إذا كان هذا هو الحال

117
00:08:58,159 --> 00:09:00,539
كنت في وضع سيء
لم يكن لدي مال

118
00:09:00,659 --> 00:09:03,139
...الأمر حدث فجأة

119
00:09:04,159 --> 00:09:07,139
"كانت تصرخ "فانيا، لا أستطيع العيش هكذا

120
00:09:08,659 --> 00:09:10,739
لا أستطيع

121
00:09:10,859 --> 00:09:12,899
...وأنا

122
00:09:13,019 --> 00:09:15,439
...أنا لا أعرف كيف

123
00:09:18,459 --> 00:09:20,839
خذ ذلك البكاء من هنا

124
00:09:20,959 --> 00:09:23,539
حسنا أيها السادة
أهنئكم جميعا

125
00:09:23,659 --> 00:09:25,839
إغلقت القضية بنجاح

126
00:09:25,959 --> 00:09:28,239
خصوصا لك يا نيكولاي فاسيليفيتش

127
00:09:28,359 --> 00:09:31,439
قم بتدوين كل شيء بدقة
خاصة فيما يتعلق بالحمل ، لن يتفهمها الجميع

128
00:09:31,559 --> 00:09:34,339
حسنا سيد كوبلينسكي 
أصبحت مديناً لجوجول

129
00:09:34,459 --> 00:09:36,839
كل الفضل سيعود إليك

130
00:09:37,359 --> 00:09:39,939
ما أمر النوبات؟

131
00:09:40,159 --> 00:09:42,539
إنه شيء روحاني

132
00:09:42,659 --> 00:09:46,239
كلما تقدم في العمر ، كلما زاد توتره-
هل هو منظر الدم؟-

133
00:09:46,859 --> 00:09:49,339
بطريقة ما... لا أستطيع أن أفهم ذلك

134
00:09:49,459 --> 00:09:52,239
عندما لا يكون هناك دم  
يغمى عليه أيضًا

135
00:09:52,359 --> 00:09:54,839
في كل مرة تحدث جريمة قتل
يحدث ذلك دائمًا

136
00:09:56,259 --> 00:09:58,839
إذا كانت مجرد سرقة أو شجار

137
00:09:58,959 --> 00:10:00,039
لا يغمى عليه

138
00:10:00,159 --> 00:10:03,739
كلما فقد وعيه، هل يكتب شيئا؟

139
00:10:03,859 --> 00:10:06,939
عادة
يده تتحرك على الورق

140
00:10:07,059 --> 00:10:10,239
غالبًا ما يكون شيئًا غير مفهوم-
...غير مفهوم-

141
00:10:10,459 --> 00:10:13,539
أو أنك غير قادر على قراءته، كوبلينسكي؟-
أجل-

142
00:10:14,259 --> 00:10:16,739
تحياتي للعائلة

143
00:10:55,559 --> 00:10:58,339
"مساء الخير ، قصيدة "هانز كوتشيلجارتن
<font color="#ffff00" >هانز كوتشيلجارتن هى عنوان قصيدة لنيكولاي جوجول</font> 
<font color="#ffff00" >نشرت على نفقته الخاصة وحظيت بتعليقات سلبية من النقاد</font>

144
00:10:58,359 --> 00:11:00,839
قصيدة كتبها السيد ألوف؟

145
00:11:02,259 --> 00:11:04,639
ألوف؟

146
00:11:06,559 --> 00:11:08,939
نعم، 18 كوبيك
<font color="#ffff00" >الكوبيك هو وحدة العملة في روسيا الإمبراطورية ثم الاتحاد السوفيتي</font>

147
00:11:09,059 --> 00:11:11,339
18كوبيك للقطعة الواحدة

148
00:11:11,659 --> 00:11:14,539
ربما يمكننا الحصول علي خصم؟
في زاخاروفا حصلنا عليها مقابل 16 

149
00:11:14,659 --> 00:11:17,139
ياكيم، انصرف

150
00:11:17,459 --> 00:11:19,539
...أود شراء

151
00:11:19,659 --> 00:11:22,139
جميع النسخ..

-2
00:11:32,841 --> 00:11:35,341
"هانز كوتشيلجارتن"

152
00:11:44,659 --> 00:11:47,139
أولا تخسر المال بإرسالها إلى دار الطباعة

153
00:11:48,559 --> 00:11:51,139
ثم تشتري كل شيء بأموالك

154
00:11:52,759 --> 00:11:54,839
وفي النهاية تحرقهم

155
00:11:54,959 --> 00:11:57,839
...بالمناسبة ، حصلت لك والدتك على

156
00:11:57,959 --> 00:12:00,339
وظيفة حكومية بالقسم الثالث..

157
00:12:00,459 --> 00:12:03,139
وأنت بدلا من العمل تكتب الكتب 

158
00:12:03,259 --> 00:12:05,939
وعندما يبدأ النقاد بالبصق عليك

159
00:12:06,059 --> 00:12:08,539
تبكي مثل المرأة

160
00:12:08,659 --> 00:12:11,339
أنت تحرق الكتب التي دفعت ثمنها بأموالك الخاصة

161
00:12:11,759 --> 00:12:14,139
أنت لست ثرى 
مثل أصحاب الأملاك الآخرين

162
00:12:14,259 --> 00:12:16,739
ياكيم، سأبيعك لتتار القرم
<font color="#ffff00" >تتار القرم هي مجموعة عرقية يقيمون أصلاً في شبه</font> 
<font color="#ffff00" >جزيرة القرم استولت عليها روسيا عام 1783م</font>

163
00:12:16,859 --> 00:12:19,339
إنهم يحبون قطع الألسنة

164
00:12:19,459 --> 00:12:22,739
سأبيعك ثم أشتريك ، فقط 
بدون لسان ، هل فهمت؟

165
00:12:24,959 --> 00:12:27,539
لن تشتريني مرة أخرى

166
00:12:27,959 --> 00:12:31,639
لم يعد لديك أي مال بعد الآن
لقد خسرتهم جميعا من أجل كتبك

167
00:12:31,759 --> 00:12:34,439
ستذهب إلى تتار القرم-
أنا صامت بالفعل ، صامت-

168
00:13:20,759 --> 00:13:23,139
<i>بولتافا</i>
<font color="#ffff00" >بولتافا هي مدينة تقع في جهة الشمال الشرقي من أوكرانيا</font>

169
00:14:01,059 --> 00:14:03,839
تجارب الحياة مثل الوقود للكاتب

170
00:14:05,259 --> 00:14:07,839
تحترق في عملية الإنشاء

171
00:14:07,959 --> 00:14:10,439
كذلك مثل هذه الكتب

172
00:14:10,659 --> 00:14:13,239
كلما زادت خيبة الأمل والمعاناة

173
00:14:13,359 --> 00:14:15,639
كلما كان الكاتب أفضل

174
00:14:15,759 --> 00:14:18,639
لا تقلق نيكولاي فاسيليفيتش

175
00:14:18,759 --> 00:14:21,139
قدرك ما زال ينتظر

176
00:14:21,259 --> 00:14:24,339
أنا آسف أتيت فجأة، دون سابق إنذار

177
00:14:24,559 --> 00:14:27,039
سأرحل اليوم ، ربما لفترة طويلة

178
00:14:27,159 --> 00:14:29,839
لقد كنت بالجوار وفكرت ان 
أقوم بزيارة قصيرة

179
00:14:29,959 --> 00:14:32,639
أردت أن أخبرك 
...لقد كان من الجيد مقابلتك

180
00:14:32,759 --> 00:14:35,839
والعمل معك..
حتى لو كان لمجرد دقيقة واحدة

181
00:14:39,559 --> 00:14:42,039
شكرا لك

182
00:14:45,859 --> 00:14:48,339
لقد سمعت الكثير عنك

183
00:14:48,459 --> 00:14:50,639
بأنك ذلك الشخص

184
00:14:50,759 --> 00:14:53,639
الذى يمكنه أن يواجه أصعب القضايا

185
00:14:54,459 --> 00:14:56,939
الناس يقولون ذلك

186
00:14:58,459 --> 00:15:00,939
حقاً
تشرفت بلقائك

187
00:15:01,459 --> 00:15:03,539
!انتظر

188
00:15:03,659 --> 00:15:05,659
لما؟

189
00:15:05,759 --> 00:15:07,839
إلى أين ستذهب؟

190
00:15:07,959 --> 00:15:10,639
مقاطعة بولتافا 
بعض المسائل العاجلة

191
00:15:10,759 --> 00:15:13,439
لدي شعور بأن هذا سيكون 
الشيء الأكثر إثارة للاهتمام

192
00:15:13,559 --> 00:15:16,039
في حياتي المهنية كلها

193
00:15:18,759 --> 00:15:21,239
هل ستحتاج إلى كاتب هناك؟

194
00:15:22,459 --> 00:15:24,939
خذني معك

195
00:15:25,059 --> 00:15:27,439
أتظن أنه يمكنك التعامل مع الأمر؟

196
00:15:27,559 --> 00:15:30,039
القضية معقدة 
والطريق طويل جدا

197
00:15:30,159 --> 00:15:32,639
...علاوة على ذلك ، تلك النوبات

198
00:15:32,759 --> 00:15:35,139
أنا متأكد من أنني 
أستطيع التعامل مع الأمر

199
00:15:35,259 --> 00:15:38,139
لقد ولدت في تلك المنطقة

200
00:15:38,419 --> 00:15:40,839
يمكنني أن أكون مفيدا

201
00:15:40,959 --> 00:15:43,039
فكر بالأمر جوجول

202
00:15:43,159 --> 00:15:45,439
أمامك 5 دقائق

203
00:15:57,859 --> 00:16:00,439
بالقرب من قرية ديكانكا

204
00:16:00,559 --> 00:16:03,439
تم العثور على جثث لفتيات شابات

205
00:16:03,559 --> 00:16:05,639
ثلاث جثث

206
00:16:06,559 --> 00:16:09,139
هل تعتقد أنه سيكون هناك المزيد؟

207
00:16:10,059 --> 00:16:12,839
جرائم القتل ذات طبيعة طقوسية

208
00:16:13,459 --> 00:16:16,339
السكان المحليون، وأنت أدرى مني بذلك

209
00:16:16,459 --> 00:16:18,739
يؤمنون جدا بالخرافات

210
00:16:18,859 --> 00:16:22,939
هناك دائما شائعات عن الغجر 
...قوى الشر، مؤامرات ماسونية

211
00:16:23,059 --> 00:16:26,039
فى قضايانا المعتادة
...قتلهم جناة مجهولون وهربوا

212
00:16:26,259 --> 00:16:29,339
وعلينا إلقاء القبض على القتلة 
في أسرع وقت ممكن

213
00:16:30,859 --> 00:16:33,339
أو القاتل

214
00:17:34,159 --> 00:17:36,639
<i>بولتافا</i>

215
00:17:40,059 --> 00:17:42,239
هل نمت جيدا؟

216
00:17:42,359 --> 00:17:44,839
عظيم، لأننا وصلنا بالفعل

217
00:18:36,959 --> 00:18:39,439
<i>قرية ديكانكا</i>

218
00:19:09,259 --> 00:19:11,739
هذا ما كنت أخشاه

219
00:19:15,059 --> 00:19:17,939
!ياكوف بتروفيتش، الخبز والملح
<font color="#ffff00" >يرتبط الخبز والملح في الثقافة الروسية بالضيافة</font> 
<font color="#ffff00" >حيث يتعلق الخبز بمفهوم الرحمة واستمرار الحياة</font>  
<font color="#ffff00" >بينما يرتبط الملح بمفهوم الوفاء</font> 

220
00:19:18,059 --> 00:19:21,239
بتلك المناسبة، ربما لحم الخنزير المقدد والبورش؟
<font color="#ffff00" >شوربة البورش هي شوربة أوكرانية</font> 
<font color="#ffff00" >مكونة بالأساس من الشمندر الأحمر</font>

221
00:19:21,459 --> 00:19:23,939
بالتاكيد، دعنا نذهب إلي المنزل

222
00:19:24,059 --> 00:19:26,539
هناك ، كل شيء جاهز وينتظر على المائدة

223
00:19:26,659 --> 00:19:29,539
لنذهب، لنذهب 
أهلًا وسهلًا

224
00:19:29,659 --> 00:19:32,139
للعلم فقط، مع من أتحدث؟

225
00:19:32,259 --> 00:19:34,639
الكساندر كريستوفوروفيتش بينخ

226
00:19:34,759 --> 00:19:37,439
قائد الشرطة المحلية

227
00:19:37,559 --> 00:19:41,739
وهذا... في الواقع، دعنا نذهب 
هناك سوف تتعرف على الجميع

228
00:19:41,859 --> 00:19:44,039
لا أريدك أن تأخذ الأمر على 
سبيل عدم الاحترام

229
00:19:44,159 --> 00:19:47,839
لكننا سنبقى في النزل
سيكون أكثر ملاءمة لنا

230
00:19:47,959 --> 00:19:50,139
بالتاكيد

231
00:19:55,159 --> 00:19:57,639
إذا أين الفتاة؟

232
00:19:58,059 --> 00:20:00,539
في الحقيقة، لم نفكر في الأمر

233
00:20:00,959 --> 00:20:03,439
لكن أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

234
00:20:04,359 --> 00:20:07,439
ألكساندر كريستوفوروفيتش 
اين الفتاة المقتولة

235
00:20:08,059 --> 00:20:12,239
أرسلنا رسالة: لا تدفنوا الجثة 
...احتفظ بها في الجليد

236
00:20:12,359 --> 00:20:14,739
حتى وصولنا..

237
00:20:15,059 --> 00:20:17,539
هذا ليس عملا مسيحيا 

238
00:20:17,659 --> 00:20:20,139
ماذا سنقول لأسرتها؟

239
00:20:20,259 --> 00:20:22,939
ومن الذي سيوافق على إبقاء 
جسدها في الجليد؟

240
00:20:23,059 --> 00:20:25,839
ياكوف بتروفيتش
نحن جميعا في هذا معا

241
00:20:25,959 --> 00:20:28,839
يجب ألا نقلق السكان

242
00:20:28,959 --> 00:20:32,539
مهمتنا هي القبض على القاتل
في أسرع وقت ممكن

243
00:20:32,859 --> 00:20:35,539
سنقوم باستخراج الجثث اليوم

244
00:20:36,959 --> 00:20:39,239
هل تريد أن ننبش القبر؟

245
00:20:39,359 --> 00:20:41,439
كيف ستفعل هذا؟

246
00:20:41,559 --> 00:20:44,439
كالعادة يا أبي بواسطة المجارف

247
00:20:44,559 --> 00:20:47,839
الأرض لا تزال لينة
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

248
00:20:47,959 --> 00:20:50,139
!ارحمنا ياإلهى

249
00:20:50,959 --> 00:20:53,139
أعتقد أننا اتفقنا

250
00:21:02,259 --> 00:21:04,639
يا له من متعجرف

251
00:21:04,859 --> 00:21:07,739
ماذا سنفعل الآن؟-
ماذا نستطيع أن نفعل معه؟-

252
00:21:08,459 --> 00:21:10,939
نحن مجرد تابعون له

253
00:21:11,259 --> 00:21:14,539
!من يدري ماذا سيجد هناك
فالخنازير تحب الحفر

254
00:21:16,459 --> 00:21:18,739
اتبعني من فضلك

255
00:21:20,759 --> 00:21:23,539
لا تقلق
ليس لدينا حشرات في السراير

256
00:21:27,859 --> 00:21:30,339
أنظروا ، لديكم كل ما تحتاجونه

257
00:21:31,559 --> 00:21:33,939
اعتبروا انفسكم في منزلكم

258
00:21:34,059 --> 00:21:36,639
غرفتك في نهاية الممر

259
00:22:01,359 --> 00:22:03,939
أتريد أن تأكل شيئاً، نيكولاي فاسيليفيتش؟

260
00:22:04,059 --> 00:22:06,739
معدتي تزمجر

261
00:22:07,259 --> 00:22:09,739
لقد مررت بجانب المطبخ

262
00:22:10,859 --> 00:22:13,539
يوجد زلابية وفطائر باللحم

263
00:22:13,659 --> 00:22:16,539
وبعض الحلوى، نيكولاي فاسيليفيتش

264
00:22:16,659 --> 00:22:19,239
!وربما بعض من لحم الخنزير

265
00:22:31,059 --> 00:22:33,239
استنادا إلى الملفات

266
00:22:33,359 --> 00:22:36,739
دائما ما يتم رؤية فارس 
في مسرح الجريمة

267
00:22:37,259 --> 00:22:39,339
على حصان أسود

268
00:22:39,459 --> 00:22:43,739
لكنهم جميعا يصفونه بنفس المنوال 
"ويسمونه "قوة الشر

269
00:22:43,859 --> 00:22:46,839
هذا صحيح يا عزيزي نيكولاي فاسيليفيتش

270
00:22:46,959 --> 00:22:50,639
كلما ابتعدنا عن العاصمة
كلما كانت الخرافات أقوى

271
00:22:50,759 --> 00:22:52,939
...لماذا شخص ما

272
00:22:53,059 --> 00:22:55,239
يقتل هؤلاء الفتيات؟..

273
00:22:55,359 --> 00:22:58,439
بعض المنحطين
يجدوا فى ذلك متعه

274
00:22:58,559 --> 00:23:01,139
كم مرة واجهة مثل هولاء؟

275
00:23:01,259 --> 00:23:03,439
...ليس بالكثير، لكن

276
00:23:03,559 --> 00:23:06,239
منذ فترة كانت لدي قضيه مثيرة للاهتمام..

277
00:23:06,359 --> 00:23:10,039
أحد دفاتر التسجيلات بالجامعة
قد سرقه شخصاً ما

278
00:23:10,159 --> 00:23:12,539
وبدأ في قتل وتشويه الناس

279
00:23:12,659 --> 00:23:15,539
ليس أشخاصًا عاديين ، بل مسؤولين

280
00:23:15,659 --> 00:23:17,939
قتلهم واحرقهم

281
00:23:18,159 --> 00:23:21,739
ثم أكلهم

282
00:23:23,159 --> 00:23:25,539
هل تريد قطعة كبيرة أم صغيرة؟

283
00:23:25,659 --> 00:23:28,039
صغيرة

284
00:23:49,359 --> 00:23:51,839
ما هذا المنزل هناك؟

285
00:23:52,059 --> 00:23:54,439
هذا هو المكان الذي حدثت فيه المأساة

286
00:23:54,759 --> 00:23:57,339
نادراً ما يظهر مالك المنزل

287
00:23:57,959 --> 00:24:00,439
إنه يخرج فقط لقضاء العطلة

288
00:24:06,259 --> 00:24:09,639
أتعرف، ليس لدينا قاعة تشريح هنا

289
00:24:10,199 --> 00:24:12,640
لكننا أعددنا لك شيئا ما

290
00:24:14,259 --> 00:24:16,739
إذن ... ماذا ستخبرينا؟

291
00:24:21,159 --> 00:24:23,739
على صدر الفتاة 
هناك شق صغير

292
00:24:23,859 --> 00:24:26,239
صنع بواسطة أداة حادة

293
00:24:26,359 --> 00:24:29,539
كان القطع سطحى 
ولا يمكن أن يكون سبب الوفاة

294
00:24:33,559 --> 00:24:36,039
والآن الأكثر إثارة للاهتمام

295
00:25:26,659 --> 00:25:29,139
!مرحى

296
00:25:29,359 --> 00:25:31,739
قطع الشريان الأورطي

297
00:25:32,259 --> 00:25:34,739
يبدو وكأنه محترف

298
00:25:35,159 --> 00:25:37,239
...طبيب

299
00:25:37,359 --> 00:25:40,139
أو جزار..كيف حالك 
نيكولاي فاسيليفيتش؟

300
00:25:40,759 --> 00:25:42,839
جيد، ياكوف بتروفيتش

301
00:25:42,959 --> 00:25:45,139
!عمل رائع

302
00:25:45,499 --> 00:25:49,439
الأمر الأكثر إثارة للدهشة هو 
أنه لا يوجد دم على الإطلاق

303
00:25:55,159 --> 00:25:57,239
تهانينا

304
00:25:57,359 --> 00:25:59,439
اليوم لم تكن هناك نوبات

305
00:25:59,559 --> 00:26:01,639
أجل، انا أحاول

306
00:26:01,759 --> 00:26:04,039
ومع ذلك ، لا تبدو على ما يرام

307
00:26:05,559 --> 00:26:08,139
ما رأيك لو شربنا الفودكا؟

308
00:26:08,259 --> 00:26:10,339
شكرا لك

309
00:26:10,459 --> 00:26:13,539
إذا لم تعد بحاجة لي
أود أن أذهب

310
00:26:13,659 --> 00:26:16,039
إذهب

311
00:27:20,659 --> 00:27:23,139
أنه أنتِ؟

312
00:27:23,959 --> 00:27:26,139
!أنا

313
00:27:27,759 --> 00:27:29,839
أهذا حلم؟

314
00:27:29,959 --> 00:27:32,139
على حد علمي ، لا

315
00:27:32,259 --> 00:27:34,439
يمكنني أن أقرصك

316
00:27:39,859 --> 00:27:42,639
أين أنا؟ 
كيف وصلت إلى هنا؟

317
00:27:42,959 --> 00:27:45,339
أحضروك في العربة

318
00:27:47,759 --> 00:27:50,739
سائق العربة كان يصيح لك، لكنك لم تسمعه

319
00:27:51,159 --> 00:27:53,539
أليكسى وأنا أحضرناك إلى المنزل

320
00:27:53,759 --> 00:27:56,339
كنت تهذي طوال الطريق

321
00:27:56,859 --> 00:27:59,639
ببعض القصائد في بعض الأحيان
ومن هى لويزا

322
00:27:59,759 --> 00:28:02,239
اهى حبيبتك؟

323
00:28:05,259 --> 00:28:07,339
لا

324
00:28:07,459 --> 00:28:10,639
انها بطلة رواية رهيبة
لم تقرأ أبدا

325
00:28:10,759 --> 00:28:13,439
والحمد لله أنكِ لن تقرئيها أبدًا

326
00:28:13,559 --> 00:28:15,939
كيف حاله؟

327
00:28:16,659 --> 00:28:19,039
نحن نتحدث عن الشعر

328
00:28:19,159 --> 00:28:21,639
جيد جدًا ، هذا يعني أن هناك تحسنًا

329
00:28:23,159 --> 00:28:25,839
أليكسي دانشيفسكي

330
00:28:28,659 --> 00:28:31,639
أرى أنك قابلت زوجتي بالفعل

331
00:28:31,759 --> 00:28:34,439
هل عرفتِ نفسك لضيفنا العزيز؟

332
00:28:34,559 --> 00:28:37,039
ليزا

333
00:28:38,159 --> 00:28:40,439
نيكولاي

334
00:28:41,359 --> 00:28:46,239
نعم، هذه الجرائم
الجميع يتحدث عنها

335
00:28:48,359 --> 00:28:50,739
وماذا يقولون؟

336
00:28:51,259 --> 00:28:53,639
لا أحد يعرف أي شيء

337
00:28:53,759 --> 00:28:56,139
ولكن كل شخص لديه روايته الخاصة

338
00:28:56,259 --> 00:28:58,839
كما تعلم ، هناك القليل من الترفيه لدينا
نحن مالكي الأراضي

339
00:28:59,459 --> 00:29:02,139
في مكان مثل هذا
يمكنك فقط شرب الفودكا

340
00:29:02,259 --> 00:29:04,539
وعدد مرات الاستحمام

341
00:29:04,659 --> 00:29:07,139
هل جربت السمان؟

342
00:29:14,559 --> 00:29:16,839
...وأنت

343
00:29:17,859 --> 00:29:20,039
كيف وصلت إلى هنا؟

344
00:29:20,159 --> 00:29:22,439
...عمي

345
00:29:22,559 --> 00:29:25,039
لقد كان رجلا ذو مبادئ 
لم يسبق له مثيل؟

346
00:29:25,159 --> 00:29:29,239
يريد اليوشا أن يقول إنه 
ورث القصر من عمه

347
00:29:29,359 --> 00:29:33,439
نعم، أردنا إكمال الإجراءات الرسمية
والعودة إلى سانت بطرسبرج

348
00:29:33,559 --> 00:29:36,639
ولكن ، إذا جاز التعبير
فقد تذوقنا الحياة الريفية

349
00:29:44,259 --> 00:29:46,839
ليزا! ماذا بكِ هل تشعرين بسوء؟

350
00:29:48,059 --> 00:29:52,239
لا ، أنا متعبه فقط

351
00:29:52,359 --> 00:29:54,639
ليزا ... الدواء

352
00:30:08,659 --> 00:30:11,139
معذرة ، نيكولاي

353
00:30:40,659 --> 00:30:42,939
لا تقلق

354
00:30:43,259 --> 00:30:46,339
تحتاج فقط إلى تناول الأدوية بانتظام

355
00:30:46,759 --> 00:30:49,239
جسد المرأة ضعيف

356
00:30:49,359 --> 00:30:51,439
لنشرب النبيذ

357
00:30:51,559 --> 00:30:53,839
شكرًا لك
عليّ أن أذهب الآن

358
00:30:56,259 --> 00:30:58,739
سأعطيك حصان

359
00:31:00,059 --> 00:31:02,439
أعتقد أنه يمكنك ركوب الخيل؟

360
00:31:08,059 --> 00:31:10,539
ماذا تفعل؟
!تقدم

361
00:31:21,759 --> 00:31:24,439
!أنطلق ايها الحصان! تحرك

362
00:31:57,559 --> 00:31:59,639
من أنتِ؟

363
00:31:59,759 --> 00:32:01,839
أوكسانا ، ابنة الطحان

364
00:32:01,959 --> 00:32:04,139
ماذا تفعل هنا؟

365
00:32:04,259 --> 00:32:06,939
الفارس الذي يقتل الناس يلاحقني

366
00:32:07,059 --> 00:32:09,239
!عيناه تلمعان! هناك في الغابة

367
00:32:09,959 --> 00:32:12,039
لا أحد يطاردك

368
00:32:12,159 --> 00:32:14,739
!كيف لا أحد يطاردنى؟
!لقد رأيته، وأنا أعلم أنه كان حقيقيا

369
00:32:14,859 --> 00:32:17,339
لنذهب-
أين؟-

370
00:32:18,399 --> 00:32:20,999
لتتدفأ، ألا تريد كوب من الشاي

371
00:32:36,559 --> 00:32:39,139
شكرا لكِ
ألستِ خائفة وأنتِ بمفردك هنا؟

372
00:32:39,759 --> 00:32:42,239
ما الذي سأخاف منه؟

373
00:32:45,459 --> 00:32:47,939
ألم تسمعى بجرائم القتل؟

374
00:32:50,059 --> 00:32:54,539
ثلاث فتيات ، قد قتلوا 

375
00:32:55,759 --> 00:32:58,039
بل أكثر

376
00:32:58,959 --> 00:33:01,039
!ماذا؟

377
00:33:01,159 --> 00:33:03,739
بل أكثر مما تقول

378
00:33:03,859 --> 00:33:08,339
بكثير... أكثر بكثير

379
00:33:09,059 --> 00:33:11,339
!كم عددهم؟

380
00:33:12,559 --> 00:33:15,039
يبدو أنكِ تعرفين شيئًا؟

381
00:33:15,559 --> 00:33:18,039
أخبريني

382
00:33:18,559 --> 00:33:20,739
نام

383
00:33:21,059 --> 00:33:23,439
سوف تفهم كل شيء قريبا

384
00:33:23,559 --> 00:33:25,939
كل شيء في آوانه

385
00:33:56,359 --> 00:33:58,839
أسمها أوكسانا-
نعم-

386
00:34:00,959 --> 00:34:03,039
دانا! أريد أن أسألك شيئا

387
00:34:03,159 --> 00:34:06,039
هل يوجد طاحونة في منطقتك؟

388
00:34:06,959 --> 00:34:09,339
كانت منذ فترة طويلة

389
00:34:16,759 --> 00:34:19,939
ياكوف بيتروفيتش، لم أعد أعرف بعد الآن 
ربما أتنبأ بذلك

390
00:34:20,459 --> 00:34:24,439
أحيانًا يكون الفرق بين النوم 
والواقع صغيرًا جدًا

391
00:34:25,159 --> 00:34:27,839
وبالنسبة لأشخاص استثنائيين مثلك

392
00:34:27,959 --> 00:34:30,439
أخشى أنه لا يوجد فرق

393
00:34:30,659 --> 00:34:33,339
من وجهة نظر الكاتب 
هذا لن يكون سيئا على الإطلاق

394
00:34:34,559 --> 00:34:37,439
لكن من وجهة نظر التحقيق 
سنكتشف ذلك

395
00:34:38,259 --> 00:34:40,639
حسنا، هل نذهب؟

396
00:34:41,059 --> 00:34:43,139
أين؟

397
00:34:43,259 --> 00:34:45,439
إلى الطاحونة

398
00:34:49,359 --> 00:34:52,839
في الثلاثين سنة الماضية لم يتبقى شيء 
من الطاحونة سوى الحطام

399
00:34:52,959 --> 00:34:55,339
ماذا تريد ان ترى هناك؟

400
00:35:02,059 --> 00:35:04,639
حسناً، هاهى يا سيدى
هل أنت راضى؟

401
00:35:05,259 --> 00:35:07,739
هل نذهب؟

402
00:35:11,859 --> 00:35:14,039
كانت الفتاة هنا

403
00:35:14,159 --> 00:35:16,539
قالت أنها ابنة الطحان

404
00:35:16,659 --> 00:35:19,139
وكانت الطاحونة سليمة

405
00:35:19,259 --> 00:35:21,939
إنه معطفى

406
00:35:23,459 --> 00:35:25,639
لقد فقدته هنا

407
00:35:27,459 --> 00:35:29,939
قلت أن ما رأيتها هنا
ابنة الطحان؟

408
00:35:30,559 --> 00:35:33,439
وأن اسمها أوكسانا

409
00:35:33,759 --> 00:35:35,839
نعم

410
00:35:35,959 --> 00:35:38,439
رحمها الله-
كيف تعرفها؟-

411
00:35:38,959 --> 00:35:42,039
الجميع يعرف ذلك
حدث ذلك قبل 30 عاما

412
00:35:42,859 --> 00:35:45,239
يقولون أنها كانت جميلة جدا

413
00:35:45,359 --> 00:35:47,639
غرقت في وقت لاحق

414
00:35:50,059 --> 00:35:52,639
ثم جن جنون والدها وشنق نفسه

415
00:35:52,759 --> 00:35:55,239
ووالدتها رحلت إلى مكان ما

416
00:35:57,059 --> 00:35:59,539
كانت سنة سيئة للغاية

417
00:35:59,659 --> 00:36:02,139
تيساك، ماذا تقول؟! كيف يمكن 
أن يكون هذا ممكنا؟

418
00:36:02,259 --> 00:36:05,139
ابنة الطحان ، غرقت منذ 30 عامًا

419
00:36:05,259 --> 00:36:09,439
ياكوف بتروفيتش ، هل كاتبك 
قادر على إحياء الموتى؟

420
00:36:09,559 --> 00:36:11,839
...قد تكون قدرات نيكولاي فاسيليفيتش

421
00:36:11,959 --> 00:36:15,239
تتجاوز حدود تفكيرك..

422
00:36:17,059 --> 00:36:19,639
ثم اختفت بعض الفتيات

423
00:36:22,259 --> 00:36:24,739
ما يقرب من الدستة

424
00:36:26,559 --> 00:36:29,439
تقصد أن تقول في هذه المنطقة

425
00:36:29,559 --> 00:36:32,139
!كانت هناك جرائم مماثلة؟

426
00:36:32,459 --> 00:36:34,539
!وأنت لم تقول أي شيء؟

427
00:36:34,659 --> 00:36:38,339
هل لديك أدنى فكرة عن ما تفعل؟
هل تعلم لماذا انا هنا؟

428
00:36:38,459 --> 00:36:41,039
أم أنك تتعمد التستر على هذه الجرائم؟

429
00:36:41,159 --> 00:36:43,239
...ياكوف بتروفيتش ، من فضلك

430
00:36:43,359 --> 00:36:46,639
من فضلك أنت 
!أجب على سؤالي

431
00:36:47,559 --> 00:36:51,739
من واجبي أن أمنع 
نشر الشائعات السخيفة

432
00:36:52,359 --> 00:36:54,939
لا يمكن الجمع بين عمليات القتل هذه

433
00:36:55,059 --> 00:36:57,439
...ثم أن قاتلنا لم يكن حتى 

434
00:36:57,559 --> 00:36:59,939
ولد فى ذلك الوقت

435
00:37:00,059 --> 00:37:02,439
الشيطان يقتلهم

436
00:37:02,759 --> 00:37:05,139
إنه لا يشيخ

437
00:37:20,959 --> 00:37:23,839
لولا أوكسانا خاصتك
...لكان ألكساندر كريستوفوروفيتش

438
00:37:23,959 --> 00:37:26,439
يخفي أمر جرائم القتل التي.. 
حدثت منذ 30عام

439
00:37:26,559 --> 00:37:29,439
ما كان سبب نزهتك فى هذه الليلة؟

440
00:37:29,959 --> 00:37:32,839
أنا لا أتذكر، ربما كانت رؤيه

441
00:37:34,559 --> 00:37:38,139
ياكوف بتروفيتش ، هل لديك طبيب 
موثوق به في سانت بطرسبرج؟

442
00:37:39,259 --> 00:37:41,539
أحتاج إلى طبيب نفسي جيد

443
00:37:41,659 --> 00:37:44,139
لماذا؟-
سيصيبني الجنون-

444
00:37:44,559 --> 00:37:47,139
نيكولاي فاسيليفيتش، نحن نبحث عن الحقيقة

445
00:37:47,259 --> 00:37:49,739
:وهناك طريقتان فقط للقيام بذلك  
شخص يقودنا إلى الهدف

446
00:37:49,859 --> 00:37:52,339
وشخص لا يقودنا إليه

447
00:37:52,459 --> 00:37:55,239
لذلك سنؤجل أمر أستشارة الطبيب الآن

448
00:37:55,359 --> 00:37:57,639
!نيكولاي فاسيليفيتش 

449
00:37:57,899 --> 00:37:59,939
ليزا؟

450
00:38:00,059 --> 00:38:02,139
الحمد لله، أنت بخير

451
00:38:03,959 --> 00:38:06,239
نعم، كل شيء على ما يرام

452
00:38:07,859 --> 00:38:09,939
...لما انتِ

453
00:38:10,059 --> 00:38:13,839
الحصان الذي أعطاك إياه اليوشا
عاد إلى المنزل مصابا

454
00:38:14,359 --> 00:38:16,839
كنت قلقة

455
00:38:20,759 --> 00:38:23,139
...ياكوف بتروفيتش ، قابل

456
00:38:32,159 --> 00:38:35,239
منازل وحدائق
كل شيء مرئي، كل شيء مضئ

457
00:38:37,459 --> 00:38:40,139
يتلألأ برج الجرس مثل الذهب

458
00:38:40,259 --> 00:38:42,939
وهو ينعكس على السياج القديم

459
00:38:44,759 --> 00:38:47,139
كل شيء ينعكس 

460
00:38:47,259 --> 00:38:49,639
في الماء الفضي

461
00:38:49,759 --> 00:38:52,439
السياج، المنازل والحدائق

462
00:38:53,259 --> 00:38:56,139
كل شيء ينعكس في الماء الفضي

463
00:38:56,459 --> 00:38:59,039
السماء زرقاء

464
00:38:59,159 --> 00:39:01,639
...وبعد ذلك تندفع سحابة

465
00:39:01,759 --> 00:39:04,339
هذه قصيدتك؟

466
00:39:05,659 --> 00:39:08,139
لاتخدعنى

467
00:39:08,259 --> 00:39:10,839
ألوف، أهذا أنت؟

468
00:39:16,259 --> 00:39:18,339
أجل

469
00:39:20,759 --> 00:39:23,039
...ولكن كيف أمكنك

470
00:39:23,159 --> 00:39:25,639
أنا واليوشا قرأنا الكثير من الكتب

471
00:39:25,759 --> 00:39:28,639
عندما أصبت بالنوبة 
شعرت أن كلماتك مألوفة بالنسبة لي

472
00:39:28,859 --> 00:39:31,339
"قرأت قصيدتك "كوتشيلجارتن

473
00:39:32,059 --> 00:39:34,639
إذن أنت شاعر نيكولاي فاسيليفيتش

474
00:39:35,759 --> 00:39:38,539
ظننت أنني أحرقت جميع النسخ

475
00:39:38,859 --> 00:39:41,339
لا تفعل ذلك ابدا

476
00:39:41,459 --> 00:39:45,939
إنت مجرد أداة في يد الله 
يخاطبنا من خلالك

477
00:39:46,059 --> 00:39:48,539
كتبك لا تخصك

478
00:39:48,759 --> 00:39:51,239
لا تجرؤ على تدميرهم

479
00:39:52,659 --> 00:39:55,439
!أوعدنى أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى

480
00:39:56,559 --> 00:39:59,039
...أنا فقط-
أوعدنى فقط-

481
00:40:02,559 --> 00:40:04,639
...حسنا

482
00:40:04,759 --> 00:40:06,839
أعدك..

483
00:40:07,559 --> 00:40:10,039
هكذا أفضل

484
00:40:11,659 --> 00:40:14,339
ربما بقائك في منطقتنا

485
00:40:15,059 --> 00:40:17,739
ستكون فكرة جيدة للأعمال الجديدة

486
00:40:23,459 --> 00:40:25,739
!ياكيم-
نعم؟-

487
00:40:25,859 --> 00:40:28,439
...مؤخراً كنت غاضبا منك و

488
00:40:29,659 --> 00:40:32,139
مؤخراً؟

489
00:40:32,259 --> 00:40:35,539
منذ أن كنت رضيعاً على يدي

490
00:40:35,659 --> 00:40:38,339
ومنذ ذلك الحين ولا كلمة لطيفة

491
00:40:38,559 --> 00:40:41,139
أي نوع من الاشخاص أنت؟
!أنت تشتكي دائماً

492
00:40:43,159 --> 00:40:45,639
...الامر متعلق بفتاة أذن
هذا جيد

493
00:40:45,959 --> 00:40:48,439
على الأقل لم نأت إلى هنا عبثًا

494
00:40:48,859 --> 00:40:51,339
من المفترض أن يكون هذا هو السبب؟

495
00:40:51,759 --> 00:40:54,239
إنها علاقة أفلاطونية بحتة
<font color="#ffff00" >الحب الأفلاطوني هو علاقة لا يوجد فيها تعبير حسي وجسدي</font> 
<font color="#ffff00" >عن الحب تستند هذه العلاقات فقط على الجذب الروحي</font>

496
00:40:56,159 --> 00:40:58,639
نحن مجرد... أصدقاء

497
00:40:58,759 --> 00:41:01,339
لا تخبرني يا سيدي

498
00:41:01,559 --> 00:41:04,439
هل تعرف كم عدد أطفالي 
الذين يركضون في أنحاء روسيا؟

499
00:41:05,059 --> 00:41:07,539
!من هذه العلاقات الأفلاطونية

500
00:41:07,659 --> 00:41:10,539
!سيكون هنالك ما يكفي لامتلاء ثلاثة قرى

501
00:41:15,359 --> 00:41:17,839
ياكيم! اذهب لتنام

502
00:41:18,259 --> 00:41:20,939
واحتفظ بقصصك لنفسك

503
00:41:22,459 --> 00:41:24,639
نعم بالطبع، سيدي

504
00:41:24,859 --> 00:41:28,339
يجب أن أحتفظ بقصصي لنفسي 
وقصصك هى التي يجب أن أستمع إليها

505
00:41:56,259 --> 00:41:58,739
ماذا تفعلين؟-
أسرق التفاح-

506
00:41:59,259 --> 00:42:02,139
لماذا التفاح؟- 
لكسب المال-

507
00:42:02,259 --> 00:42:05,139
لماذا تحتاجين للمال؟-
لشراء إبرة-

508
00:42:05,259 --> 00:42:08,139
لماذا تحتاجين إلى إبرة؟

509
00:42:09,559 --> 00:42:11,839
!ساعدني

510
00:42:11,959 --> 00:42:12,959
ماذا؟

511
00:42:13,059 --> 00:42:16,639
يمكنك أن ترى ما لا يراه الآخرون

512
00:42:16,759 --> 00:42:19,339
من انتِ، واين انا؟

513
00:42:21,359 --> 00:42:24,539
أنا أعرف ما الذي تبحث عنه
الفارس الأسود الذي يقتل الفتيات

514
00:42:25,759 --> 00:42:28,639
سوف أساعدك إذا ساعدتني

515
00:42:32,459 --> 00:42:34,539
كيف يمكنني مساعدتك؟

516
00:42:34,659 --> 00:42:37,039
ساعدني في الانتقام من زوجة أبي

517
00:42:37,159 --> 00:42:41,439
كل ليلة ، تظهر في البحيرة
وتتحول إلى حورية ماء

518
00:42:41,559 --> 00:42:44,139
وتمتص القوة مني ومن أخواتي

519
00:42:44,259 --> 00:42:46,739
لقد سببت لي الكثير من الأذى

520
00:42:46,859 --> 00:42:49,039
انظر إلى وجهي

521
00:42:49,159 --> 00:42:52,039
بسحرها الشرير ، أخذت كل 
بريق شبابى

522
00:42:52,159 --> 00:42:54,239
انظر إلى رقبتى

523
00:42:54,359 --> 00:42:56,839
كدمات من أثار مخالبها الحديدية

524
00:42:56,959 --> 00:42:59,139
إنهم يرفضون الإختفاء

525
00:42:59,259 --> 00:43:01,439
انظر في عيني

526
00:43:01,559 --> 00:43:04,039
إلى دموعي

527
00:43:08,259 --> 00:43:10,539
ماذا يمكنني أن أفعل؟

528
00:43:10,659 --> 00:43:13,139
يمكنك ان ترى
!أنظر

529
00:43:13,359 --> 00:43:15,839
أنها واحدة منهم

530
00:43:15,959 --> 00:43:18,439
إنها مختبئة ، لكنها بينهم

531
00:43:19,959 --> 00:43:22,839
ماذا تفعلين؟-
أسرق التفاح-

532
00:43:23,499 --> 00:43:26,499
لماذا التفاح؟- 
لكسب المال-

533
00:43:27,419 --> 00:43:30,100
لماذا تحتاجين للمال؟-
لشراء إبرة-

534
00:43:30,459 --> 00:43:33,339
لماذا تحتاجين إلى إبرة؟-
لخياطة الحقيبة-

535
00:43:33,959 --> 00:43:36,839
لماذا تحتاجين لحقيبة؟-
لشراء الملح-

536
00:43:37,459 --> 00:43:40,639
لماذا تحتاجين الملح؟- 
لصنع الحساء-

537
00:43:41,459 --> 00:43:43,739
لما تحتاجين هذا الحساء؟

538
00:43:43,859 --> 00:43:46,039
!!!لأصبه فى عيون الاطفال

539
00:43:46,159 --> 00:43:48,639
!إنها هي

540
00:44:47,559 --> 00:44:49,939
حسناً، نيكولاي فاسيليفيتش

541
00:44:50,059 --> 00:44:52,339
أعتقد أنني كنت غبيًا

542
00:44:52,459 --> 00:44:54,939
عندما وافقت على المجيء معك إلى هنا

543
00:44:55,059 --> 00:44:57,439
لم أستطع حتى تناول الإفطار

544
00:44:57,559 --> 00:45:00,739
الإفطار الجيد هو 
أساس النظام الغذائي الصحي

545
00:45:00,959 --> 00:45:04,439
والنظام الغذائي الصحي هو 
أساس طول العمر

546
00:45:13,559 --> 00:45:17,239
مهلا ، هل قلت أن هذا كان المكان 
الذي مزقوها فيه إلى أشلاء؟

547
00:45:38,359 --> 00:45:40,739
!دانا! انتظرى

548
00:45:53,559 --> 00:45:56,139
كل ذلك بسببك

549
00:45:56,759 --> 00:45:59,139
...دانا، أنا لا أفهم

550
00:46:00,459 --> 00:46:02,939
...لماذا

551
00:46:03,059 --> 00:46:05,739
!دانا ، عزيزتى ماذا تفعلين؟

552
00:46:25,359 --> 00:46:28,239
لقد أفسدت كل شيء
لقد وضعت أنفك في شئون الآخرين

553
00:46:55,359 --> 00:46:57,939
!يا لها من مزحة سيئة أيها السادة

554
00:47:04,559 --> 00:47:06,939
بعض المساحيق الغير معروفة

555
00:47:07,059 --> 00:47:09,539
رائحتها مثل السجق

556
00:47:12,259 --> 00:47:15,139
إذن؟-
كيف حالك ياكوف بتروفيتش؟-

557
00:47:15,259 --> 00:47:17,339
بخير

558
00:47:17,459 --> 00:47:19,939
خنجر، ليس كبير

559
00:47:20,159 --> 00:47:22,439
فولاذ دمشقى

560
00:47:22,559 --> 00:47:25,239
على الأرجح
إنه سلاح جريمة القتل

561
00:47:33,759 --> 00:47:36,239
...هذه العلامة وجدناها

562
00:47:36,359 --> 00:47:39,839
حيث قتلت الفتيات..-
!مرحى-

563
00:47:44,259 --> 00:47:46,839
لم أكن أتوقع
!أن القاتل امرأة

564
00:47:47,059 --> 00:47:49,539
لقد تطلب الأمر قوة هائلة

565
00:47:50,559 --> 00:47:53,039
لقد فعلتها، أؤكد لك ذلك

566
00:47:54,359 --> 00:47:58,039
على أي حال، يبدو لي 
أن كل شيء سار على ما يرام

567
00:47:58,159 --> 00:48:00,839
بمساعدتنا ، تمكن ياكوف بتروفيتش 
من القبض على القاتل

568
00:48:00,959 --> 00:48:03,339
ومات القاتل وهو يقاوم

569
00:48:03,459 --> 00:48:05,939
سيبدو هذا لطيفًا في التقرير

570
00:48:06,059 --> 00:48:08,939
بهذه المناسبة ، أقترح
تناول العشاء في منزلي

571
00:48:09,059 --> 00:48:11,539
أتعرف ماذا ، في الواقع ليس لدي شهية

572
00:48:12,059 --> 00:48:14,439
سنغادر غدا إلى سانت بطرسبرج

573
00:48:14,559 --> 00:48:16,939
أريد النوم

574
00:48:17,059 --> 00:48:19,639
بلا إهانة ،ألكساندر كريستوفوروفيتش

575
00:48:19,759 --> 00:48:21,839
أفهم

576
00:48:42,259 --> 00:48:44,339
ليزا؟

577
00:48:44,459 --> 00:48:46,939
قيل لي أنك ستغادر غدا

578
00:48:48,959 --> 00:48:51,539
لا يسعني إلا أن أقول وداعا لك

579
00:48:51,959 --> 00:48:54,439
ساشتاق لك

580
00:48:56,159 --> 00:48:58,539
وأنا سأفتقدك أيضًا يا ليزا

581
00:49:02,259 --> 00:49:04,639
سافتقدكما يا رفاق

582
00:49:07,159 --> 00:49:09,439
وسأفتقد هذا المكان

583
00:49:09,659 --> 00:49:11,839
...والهواء

584
00:49:38,559 --> 00:49:41,139
لكنك لم تمسك القاتل بعد

585
00:49:46,659 --> 00:49:49,339
الفارس الأسود سيظل يقتل

586
00:50:25,259 --> 00:50:27,739
!استيقظ وإلا سوف تحترق

587
00:50:54,859 --> 00:50:57,439
!ياكوف بتروفيتش 

588
00:51:03,059 --> 00:51:05,939
!سوف تموت-
!ياكوف بتروفيتش-

589
00:51:34,259 --> 00:51:37,339
في طريق عودتك سوف تأخذ جثة 
ياكوف بتروفيتش

590
00:51:38,059 --> 00:51:40,939
في الواقع ، لم يتبق الكثير
...ولكن مع ذلك

591
00:51:41,059 --> 00:51:43,739
من الأفضل أن يدفن في موطنه..

592
00:51:44,859 --> 00:51:47,339
لن أذهب إلى أي مكان

593
00:51:48,759 --> 00:51:50,839
ماذا؟

594
00:51:51,059 --> 00:51:55,839
القاتل الحقيقي لم يتم القبض عليه بعد
ولم يتم العثور على جثته

595
00:51:55,959 --> 00:51:58,539
دانا كانت مجرد شريك للقاتل

596
00:51:58,659 --> 00:52:01,639
حتى يصل محقق جديد من سانت بطرسبرج

597
00:52:01,759 --> 00:52:04,839
سأحل محل ياكوف بتروفيتش 
وهذا هو قراري

598
00:52:06,159 --> 00:52:09,039
أنا أقدر باحترام كبير

599
00:52:09,159 --> 00:52:11,639
رغبتك فى المساعدة

600
00:52:11,759 --> 00:52:14,639
...أنت رجل متعلم وتعرف 

601
00:52:15,059 --> 00:52:17,739
أن ياكوف بتروفيتش.. 
كان رجلاً عظيماً ، أسطورة

602
00:52:18,659 --> 00:52:21,239
وأنت ماذا يمكنك ...؟

603
00:52:21,459 --> 00:52:23,839
!تهذى بالحبر على قطعة من الورق

604
00:52:23,959 --> 00:52:26,439
!يكفى يا صديقي السكرتير

605
00:52:26,559 --> 00:52:29,139
انظر إلى الأمر عمليا
كما يفعل الالمان 

606
00:52:30,059 --> 00:52:33,239
ليس لديك ما تبحث عنه هنا بعد الآن

607
00:52:33,659 --> 00:52:36,539
إذا كان لديك أي اعتراض 
فقم بتقديم شكوى إلى القسم الثالث

608
00:52:38,959 --> 00:52:41,839
فقط تذكر ألكساندر كريستوفوروفيتش
...إذا فعلت ذلك لا تنس أن تكتب

609
00:52:43,259 --> 00:52:45,739
كل شيء..
كل ما حدث هنا

610
00:52:51,659 --> 00:52:54,439
...علينا أن نجد القاتل

611
00:52:54,959 --> 00:52:57,439
الحقيقي..

612
00:52:58,159 --> 00:53:00,539
أو القتلة

613
00:53:04,959 --> 00:53:07,239
!ياكيم، سنقوم بتفريغ الأمتعة

614
00:53:07,359 --> 00:53:09,739
نيكولاي فاسيليفيتش؟

615
00:53:10,959 --> 00:53:13,339
!سنفرغ حقائبنا

616
00:53:13,859 --> 00:53:16,339
...كما تشاء

617
00:54:05,959 --> 00:54:08,639
لا ، كل هذا كان خطأ ذلك الكاتب

618
00:54:09,759 --> 00:54:12,439
انا لا اعلم
كيف اكتشف كل شيء

619
00:54:12,559 --> 00:54:15,439
هناك شئ غير صحيح
لم أر شيئًا كهذا من قبل

620
00:54:15,559 --> 00:54:18,039
أنه يملك بعض القوى الغريبة

621
00:54:18,159 --> 00:54:20,739
قوى مظلمة من مصدر مظلم

622
00:54:21,559 --> 00:54:24,039
!كيف ...كيف لي ان اعرف

623
00:54:25,859 --> 00:54:28,339
!لا أرجوك 
!لا تفعل هذا

-3
00:54:36,668 --> 00:54:39,917
<font color="#FF6600" >جــــــــــــــــوجـــــــــــــــــــــول</font>

624
00:54:44,959 --> 00:54:47,539
<font color="#FF6600" > الفصــــــــــل الثانـــــــــى</font> 
<font color="#ffff00" >المعطف الأحمر</font>

625
00:54:57,859 --> 00:55:00,339
<i>بعد أيام قليلة</i>

626
00:55:36,159 --> 00:55:38,239
!تعال الى هنا

627
00:55:38,359 --> 00:55:40,539
!بسرعة

628
00:55:56,959 --> 00:56:01,639
لكن
جافرينو نيكيفوروفنو 

629
00:56:02,359 --> 00:56:05,139
قلبي يشتهي منكِ 
...وليمة أحلى من

630
00:56:05,259 --> 00:56:08,739
الفطائر والمقرمشات 

631
00:56:09,059 --> 00:56:11,539
...لم أفهم

632
00:56:11,659 --> 00:56:14,139
!ما هو الطعام الذي ما زلت تعنيه

633
00:56:15,759 --> 00:56:18,539
مثل هذا؟
!حبك

634
00:56:18,859 --> 00:56:21,239
!الله وحده يعلم ما الذي ستفعله

635
00:56:21,359 --> 00:56:23,939
أكثر من ذلك بقليل، وستقوم بتقبيلى

636
00:56:33,459 --> 00:56:35,939
!لقد انكشف أمرنا

637
00:56:37,259 --> 00:56:39,739
من الطارق؟

638
00:56:44,459 --> 00:56:46,939
!إرتدى ملابسك

639
00:56:47,359 --> 00:56:49,739
!فوق الموقد

640
00:57:11,259 --> 00:57:13,339
من كان ذلك؟

641
00:57:13,459 --> 00:57:15,539
لم يكن هناك أحد

642
00:57:15,659 --> 00:57:18,539
ما هذا؟-
معطف ما-

643
00:57:19,859 --> 00:57:22,339
أحمر

644
00:57:24,959 --> 00:57:27,539
لا يوجد شيء هناك ، جافرينا

645
00:57:27,559 --> 00:57:29,839
الأطفال فقط يعبثون

646
00:57:29,959 --> 00:57:32,839
أوه ، هذا خطأ إذا كانوا يعرفون
سيخبرون زوجتي

647
00:58:25,059 --> 00:58:27,539
أذن، هل سمعت صوتا يخبرك 
بأمر بوبوفيتش؟

648
00:58:29,859 --> 00:58:32,339
لم أسمع شئ، لكنني علمت للتو

649
00:58:34,459 --> 00:58:37,339
الآن أود أن أسمع بعض التفاصيل

650
00:58:39,059 --> 00:58:41,539
على الرحب والسعة

651
00:58:42,029 --> 00:58:44,939
الليلة الماضية ، امرأة محلية 
تدعى جافرينا قد قتلت 

652
00:58:45,159 --> 00:58:47,239
في منزلها

653
00:58:47,359 --> 00:58:50,139
وعلى الموقد رسمت نفس العلامة

654
00:58:50,259 --> 00:58:52,939
التي تركها فارسك القاتل

655
00:58:53,259 --> 00:58:55,439
!ها هو ذا

656
00:58:55,559 --> 00:58:58,039
لديك على طبقٍ مِن فِضَة

657
00:58:59,159 --> 00:59:01,539
من فضلك تفضل إسأله

658
00:59:03,759 --> 00:59:06,639
...معطف أحمر

659
00:59:06,859 --> 00:59:08,939
ترك على عتبة الباب

660
00:59:09,059 --> 00:59:11,339
ما شأن المعطف الأحمر؟

661
00:59:11,459 --> 00:59:13,939
أى طفل سيخبرك بذلك

662
00:59:14,559 --> 00:59:17,039
أنها علامة الشيطان

663
00:59:17,159 --> 00:59:19,739
المرأة الخائنة تخاف منه 
أكثر من الموت

664
00:59:19,959 --> 00:59:23,039
يترك مساعد الشيطان 
سترته امام الباب

665
00:59:23,259 --> 00:59:26,039
علامة معينة على أنه 
سوف يظهر قريبا

666
00:59:28,359 --> 00:59:30,439
...الشموع 
تقطر باللون الاخضر والاحمر 

667
00:59:30,559 --> 00:59:33,039
!ثم كان هناك رأس خنزير

668
00:59:33,159 --> 00:59:35,739
لقد تحول إلى وجه الشيطان

669
00:59:48,259 --> 00:59:50,539
ألكساندر كريستوفوروفيتش

670
00:59:50,659 --> 00:59:54,139
هل تعتقد حقًا أن بوبوفيتش هذا 
...هو الفارس الذى قتل

671
00:59:54,259 --> 00:59:57,739
ثلاث فتيات وامرأة خائنة..
وهزم ياكوف بتروفيتش

672
00:59:57,859 --> 00:59:59,939
!هذا كل شيء

673
01:00:00,059 --> 01:00:02,439
ألست محقق؟

674
01:00:02,559 --> 01:00:05,339
قم بإجراء تحقيقك
وجد لي القاتل الحقيقي

675
01:00:05,459 --> 01:00:08,199
وأنا سوف أقبض عليه
مع فائق إحترامى

676
01:00:14,459 --> 01:00:17,439
أولاً ، يجب أن أرى منزل المقتولين

677
01:00:17,559 --> 01:00:20,039
وأحتاج أيضًا إلى فنان توضيحي

678
01:00:20,959 --> 01:00:23,239
ماذا؟-
رسام-

679
01:00:24,359 --> 01:00:26,839
سيرسم ما أقوله له

680
01:00:27,859 --> 01:00:29,939
فهمت

681
01:00:30,059 --> 01:00:32,739
لدينا نحات يمكنه فعل كل شيء

682
01:00:50,159 --> 01:00:52,639
<i>!باراسكا</i>

683
01:00:58,259 --> 01:01:00,739
!الساحره

684
01:01:20,259 --> 01:01:22,739
هذا هو الحداد

685
01:01:23,859 --> 01:01:25,939
مرحبا فاكولا

686
01:01:26,059 --> 01:01:28,539
التحية لكم

687
01:01:28,859 --> 01:01:31,139
هذا نيكولاي فاسيليفيتش جوجول

688
01:01:31,259 --> 01:01:33,639
محققنا الجديد

689
01:01:33,759 --> 01:01:36,139
جاء من سانت بطرسبرج

690
01:01:36,259 --> 01:01:38,639
إنه يحقق في مقتل الفتيات

691
01:01:38,759 --> 01:01:41,239
هل رسمت ذلك؟-
نعم-

692
01:01:42,559 --> 01:01:45,339
لقد مر وقت طويل منذ أن 
كنت أعمل مع الشرطة

693
01:01:45,459 --> 01:01:47,539
يداي لم تعد تطيعنى بعد الآن

694
01:01:47,659 --> 01:01:50,939
الشرطة تحتاج لمساعدتك

695
01:01:52,559 --> 01:01:54,639
بتعبير أدق

696
01:01:54,859 --> 01:01:58,339
لموهبتك الفنية-
لم أعد أفعل ذلك بعد الآن-

697
01:01:58,459 --> 01:02:01,039
ابحث عن شخص آخر

698
01:02:06,559 --> 01:02:09,039
!ّهذا مهم جدا ، افهم

699
01:02:09,359 --> 01:02:12,439
نحن نبحث عن فارس 
يقتل فتيات بريئات

700
01:02:15,059 --> 01:02:17,639
ولديك إمكانية لمساعدتنا

701
01:02:21,959 --> 01:02:24,339
فارسك هذا هو قوة شريرة

702
01:02:25,159 --> 01:02:27,439
يقاد من قبل الشيطان نفسه

703
01:02:27,559 --> 01:02:31,139
أنا لن أشارك في هذا
وأنصحك ألا تفعل أيضًا

704
01:02:34,959 --> 01:02:37,439
صباح الخير-
صباح الخير-

705
01:02:38,259 --> 01:02:41,539
أبي، ماروشكا يريد أن يخبرك بشيء

706
01:02:41,659 --> 01:02:44,539
ماروشكا ، أخبرني ماذا تريد من أبي؟

707
01:02:52,459 --> 01:02:55,439
ماروشكا يريد أقراط مثل 
النجوم في السماء

708
01:02:56,259 --> 01:02:58,539
هل يمكنك القيام بذلك؟

709
01:02:58,659 --> 01:03:01,439
إدخلى إلى المنزل يا ابنتي 
سنتحدث في وقت لاحق

710
01:03:01,659 --> 01:03:03,839
حسنا

711
01:03:04,859 --> 01:03:07,339
الى اللقاء

712
01:03:13,259 --> 01:03:15,839
إذا لم نوقف الفارس

713
01:03:16,459 --> 01:03:19,039
ربما بعد فترة قد يصل 
الأمر إلى ابنتك أيضًا

714
01:03:36,759 --> 01:03:40,739
ليجلب الله السلام لروحك

715
01:03:40,859 --> 01:03:43,539
ليغفر لكِ خطيئتك

716
01:03:43,959 --> 01:03:46,839
لأنه لا يوجد إنسان يستطيع 
أن يعيش ولا يخطئ

717
01:03:47,059 --> 01:03:51,239
اللهم ارحمها واغفر لها
وأبعدها عن العذاب الأبدي

718
01:03:51,359 --> 01:03:53,839
استقبلها في ملكوت السماوات

719
01:03:53,959 --> 01:03:56,539
وكافئ أرواحنا على الأعمال الصالحة

720
01:03:59,259 --> 01:04:01,439
مرحبا، أيها الناس الطيبون

721
01:04:01,559 --> 01:04:04,139
جاء إلينا محقق من سانت بطرسبرج

722
01:04:04,759 --> 01:04:07,739
لذا يا أبتى 
كل هذا يجب أن ينتظر

723
01:04:08,659 --> 01:04:11,739
حتى يتم الفحص من قبل المحقق

724
01:04:19,959 --> 01:04:22,839
قل لي أين تم اكتشاف الجثة؟

725
01:04:23,559 --> 01:04:26,039
هنا حيث تقف

726
01:04:27,159 --> 01:04:29,739
أنا وجريتسكو كنا نشرب في الحانة

727
01:04:29,859 --> 01:04:32,339
كنا ننتظر ابنتي

728
01:04:33,059 --> 01:04:35,139
...عدت إلى هنا و

729
01:04:35,259 --> 01:04:38,139
من الجيد أن ابنتي باراسكا 
خرجت مع أصدقائها

730
01:04:39,659 --> 01:04:42,239
لم ترى تلك الفاحشة

731
01:04:46,459 --> 01:04:48,539
معذرة

732
01:04:48,659 --> 01:04:51,439
العلامة التي كانت من المفترض 
أن تكون على الموقد ، أين هي؟

733
01:04:52,759 --> 01:04:55,239
بالضبط حيث تقف ، هناك

734
01:04:56,259 --> 01:04:58,839
لقد محينا هذا العمل الشيطاني

735
01:04:59,059 --> 01:05:01,539
لماذا محيتها؟

736
01:05:01,659 --> 01:05:04,339
لإنها محرمة
ولكن يمكننى اظهارها 

737
01:05:06,359 --> 01:05:08,839
هل يوجد خل في المنزل؟

738
01:05:12,059 --> 01:05:14,639
بمشيئة الله، سننجح

739
01:05:28,359 --> 01:05:30,839
!يارب أحفظنا

740
01:05:50,959 --> 01:05:53,639
!نيكولاي فاسيليفيتش-
!بهدوء-

741
01:06:00,459 --> 01:06:02,839
ما هذه الشجرة؟

742
01:06:03,259 --> 01:06:06,739
هذه معضلة
أنت كرسام أسوء حتى منك كمحقق

743
01:06:06,759 --> 01:06:09,439
تبدو مثل شجرة البلوط
ربما وربما لا

744
01:06:09,759 --> 01:06:11,839
هذه شجرة ليبا
<font color="#ffff00" >شجرة الليمون أو الزيزفون أو ليبا تعتبر</font> 
<font color="#ffff00" >شجرة مقدسة في الأساطير السلافية القديمة</font>

745
01:06:11,959 --> 01:06:14,139
تنموا على حافة القرية

746
01:06:14,259 --> 01:06:17,139
عندما كنا أطفال ، كنا نحب الجلوس تحتها

747
01:06:20,859 --> 01:06:23,439
...ليبا 
<font color="#ffff00" >ليبا أيضا تعنى مزيف أو خدعة</font>

748
01:06:23,559 --> 01:06:26,139
إعادة تفتيش مسرح الجريمة

749
01:06:32,559 --> 01:06:35,139
لماذا هذا ضروري بالخارج؟

750
01:06:38,759 --> 01:06:41,139
لماذا تقوم بتفتيش المنزل؟

751
01:06:41,959 --> 01:06:44,639
لأنه لم يكن الفارس الذي قتل جافرينا

752
01:06:45,059 --> 01:06:47,139
ماذا تعنى بأنه ليس الفارس؟

753
01:06:47,359 --> 01:06:50,039
وماذا عن العلامة؟-
هذا ليس دليلاً-

754
01:06:50,359 --> 01:06:52,939
علاوة على ذلك، لم يتم رسمها بشكل صحيح

755
01:06:53,059 --> 01:06:55,639
رمز حدوة الحصان كان مقلوب

756
01:06:56,359 --> 01:06:59,239
لماذا كان الفارس يقتل 
الفتيات الصغيرات حتى الآن

757
01:06:59,359 --> 01:07:01,439
وفجأة قرر قتل جافرينا؟

758
01:07:01,559 --> 01:07:04,639
كانوا دائما يقتلون في الغابة 
فجأة وقعت جريمة قتل في المنزل

759
01:07:04,759 --> 01:07:06,839
أنتقلنا إلى الاستنتاجات

760
01:07:06,959 --> 01:07:09,639
كل شيء قد تم تنظيمه
قتل شخص ما جافرينا 

761
01:07:09,759 --> 01:07:14,439
وفعل ذلك حتى يتم إلقاء 
اللوم على الفارس

762
01:07:14,559 --> 01:07:16,839
ومن كان هذا ، صانع الأحذية؟

763
01:07:16,959 --> 01:07:19,039
نعم كان هو

764
01:07:19,159 --> 01:07:22,039
قرر صانع الأحذية أن ينتقم 
من زوجته الخائنة

765
01:07:22,259 --> 01:07:25,939
بينما ابنته ستكون مع أصدقائها

766
01:07:26,059 --> 01:07:30,239
جاء، ورمى المعطف الأحمر 
ثم قتلها

767
01:07:30,359 --> 01:07:32,539
ووضعنا في المسار الخطأ

768
01:07:32,659 --> 01:07:34,939
صانع الأحذية أغبي من أن يفعل ذلك

769
01:07:35,059 --> 01:07:37,239
!ألكساندر كريستوفوروفيتش

770
01:07:39,059 --> 01:07:41,539
لقد وجدت دليل

771
01:07:51,559 --> 01:07:54,039
!لقد وقعت يا عزيزي

772
01:07:55,959 --> 01:07:58,039
!لقد رسمت العلامة على الموقد

773
01:07:58,159 --> 01:08:00,539
يا لك من حقير-
!أنا لم أقتلها-

774
01:08:00,859 --> 01:08:03,839
لقد أخبرتك بالفعل أننا كنا في الحانة
جريتسكو سيؤكد ذلك

775
01:08:04,059 --> 01:08:06,839
إذا أكد جريتسكو ذلك، فهو يتستر عليك

776
01:08:07,059 --> 01:08:09,639
لذلك سوف تذهبان معًا إلى المقصلة

777
01:08:09,759 --> 01:08:12,739
ولن ترى حفل زفاف
لصهر أو حفيد

778
01:08:12,859 --> 01:08:15,139
كن رحيما-
!لك .. لن تكون هناك رحمة-

779
01:08:20,359 --> 01:08:22,839
سوف نتعامل مع جريتسكو باستخفاف

780
01:08:22,959 --> 01:08:25,539
لكن فقط إذا أخبرتني بكل شيء

781
01:08:25,859 --> 01:08:28,339
حينها ستذهب للمقصلة بمفردك

782
01:08:30,659 --> 01:08:33,539
!فكر يا سالوبي

783
01:08:35,759 --> 01:08:38,239
لا تدمر حياة ابنتك

784
01:08:39,659 --> 01:08:42,139
لماذا تنكر؟

785
01:08:43,359 --> 01:08:45,739
ليس هناك حاجة للإنكار بعد الآن

786
01:08:46,659 --> 01:08:48,839
لقد قتلتها

787
01:08:48,959 --> 01:08:51,439
لقد خانتني، لذا قتلتها

788
01:08:51,659 --> 01:08:54,039
جريتسكو ، لم يتورط في هذا

789
01:08:54,259 --> 01:08:56,739
لم يكن يعرف شيئًا

790
01:08:58,059 --> 01:09:00,139
عظيم

791
01:09:00,259 --> 01:09:02,339
قم بتدوين ذلك

792
01:09:16,459 --> 01:09:18,539
من أين أتيت بتلك الشمعة؟

793
01:09:20,059 --> 01:09:22,539
ابنتي باراسكا

794
01:09:22,659 --> 01:09:25,239
اشترتها من الغجر 
من سوق في بولتافا

795
01:09:25,859 --> 01:09:28,339
قالت لتزين بها المنزل 

796
01:09:29,559 --> 01:09:32,139
نيكولاي فاسيليفيتش، أنت فقط 
تخلط الأمور ببعضها

797
01:09:32,759 --> 01:09:34,839
اذهب الآن

798
01:09:34,959 --> 01:09:37,139
...فقط دعني

799
01:09:37,259 --> 01:09:39,739
قبل أن ترسلني إلى حتفى..

800
01:09:41,459 --> 01:09:44,339
أقيم حفل زفاف باراسكا

801
01:09:45,159 --> 01:09:47,739
فالابنة يتم تزويجها مرة واحدة فقط

802
01:09:48,559 --> 01:09:51,239
سيكون أيضًا احتفال الاعتدال الخريفي

803
01:09:51,659 --> 01:09:54,639
متأكد أن بإمكاني الجلوس في 
حفل الزفاف تحت حراستك بالطبع؟

804
01:10:10,559 --> 01:10:13,139
أخيرا، لقد اعترف ووقع 

805
01:10:14,959 --> 01:10:17,139
إنه ليس هو

806
01:10:18,859 --> 01:10:21,539
نحن بحاجة لتشريح جثة المتوفاة

807
01:10:22,059 --> 01:10:24,139
ماذا تعني بأنه ليس هو؟

808
01:10:24,259 --> 01:10:26,439
أنت بنفسك من اتهم صانع الأحذية

809
01:10:26,859 --> 01:10:29,639
علاوة على ذلك، الفارس ليس له علاقة

810
01:10:29,759 --> 01:10:32,139
بقتل جافرينا كما قلت

811
01:10:32,659 --> 01:10:35,139
من الأفضل لك أن تعود إلى تحقيقك

812
01:10:35,459 --> 01:10:37,639
وأنا إلى عملي

813
01:10:44,259 --> 01:10:46,539
تعال، أسرع

814
01:10:46,659 --> 01:10:48,839
احذر

815
01:10:48,959 --> 01:10:51,339
اتركوها هنا

816
01:10:53,659 --> 01:10:56,139
...سيدى المحقق

817
01:10:56,259 --> 01:10:58,939
اين تريد الطبيب؟-
ماذا تقصد بـــ"اين"؟-

818
01:11:00,259 --> 01:11:02,539
!أردت طبيبا، ها هو

819
01:11:02,659 --> 01:11:05,239
بومجارت ليوبولد ليوبولدوفيتش 

820
01:11:06,659 --> 01:11:09,039
سكران أم ماذا؟-
نعم ، إدخلاه-

821
01:11:12,259 --> 01:11:14,839
يشعر بقليل من الدوار

822
01:11:14,959 --> 01:11:17,539
...لكن يمكنك إيقاظه

823
01:11:18,559 --> 01:11:21,239
امسك، إذا رأيته سيبدأ 
في النوم، أعطيه المزيد

824
01:11:24,459 --> 01:11:27,039
فقط ... لا تفرط

825
01:11:41,559 --> 01:11:44,139
اشرب قليلاً ، فأنت تبدو شاحبًا جدًا

826
01:11:45,059 --> 01:11:47,839
اشرب ، ستشعر بتحسن على الفور

827
01:11:48,159 --> 01:11:50,239
شكرا لك

828
01:12:02,059 --> 01:12:04,739
جرح صغير، تسبب بثقب في الرئة

829
01:12:05,259 --> 01:12:08,139
مع مثل هذا الجرح، يمكنك أن تعيش ليومين آخرين

830
01:12:13,959 --> 01:12:16,439
إذن ما هو سبب الوفاة؟

831
01:12:24,759 --> 01:12:27,039
ها هو ذا

832
01:12:27,459 --> 01:12:29,839
!قلبنا الحبيب

833
01:12:32,159 --> 01:12:34,639
يرجى ملاحظة

834
01:12:34,859 --> 01:12:37,339
فقدان الدم بشكل كبير

835
01:12:38,859 --> 01:12:41,339
مسكينة أنتِ

836
01:12:41,559 --> 01:12:44,039
قبل وفاتها مباشرة

837
01:12:44,259 --> 01:12:46,739
اتسعت حدقة عيناها بشكل غير طبيعي

838
01:12:47,259 --> 01:12:49,839
وحبالها الصوتية ممزقة

839
01:12:49,959 --> 01:12:52,439
كما لو كانت صرخت بكل قوتها

840
01:12:54,059 --> 01:12:56,239
أزمة قلبية

841
01:12:56,359 --> 01:12:59,039
تقصد ان تقول
أنها ماتت من الخوف؟

842
01:13:13,859 --> 01:13:16,439
اتضح أن لديك فكرة عن الطب

843
01:13:16,759 --> 01:13:19,639
حسنا، كنت الأفضل في الجامعة

844
01:13:21,159 --> 01:13:23,639
حتى أنني كتبت أطروحة الماجستير

845
01:13:24,659 --> 01:13:27,239
بسببها ، أرسلوني إلى هنا

846
01:13:31,659 --> 01:13:34,939
وبقيت على هذا النحو
وحيداً

847
01:13:35,559 --> 01:13:38,739
لا تتردد في القدوم إلي 
بمجرد ظهور جثث جديدة

848
01:13:38,859 --> 01:13:41,539
إنه أفضل من الجلوس هنا وعدم فعل شئ

849
01:13:53,159 --> 01:13:55,339
!نيكولاي فاسيليفيتش

850
01:13:55,459 --> 01:13:57,639
أنصت إليّ

851
01:13:57,859 --> 01:14:00,939
أنت أستاذ حقيقي في مهنتك

852
01:14:01,059 --> 01:14:03,239
أنا في خدمتك

853
01:14:03,359 --> 01:14:08,339
يجب أن يكون الباب مغلقا 
...حتى لاتدخل الحيوانات

1139
01:14:10,639 --> 01:14:13,339
!نيكولاي ....فاسيليفيتش

854
01:14:38,459 --> 01:14:40,739
...ليزا

855
01:15:03,159 --> 01:15:05,639
!نيكولاي فاسيليفيتش

856
01:15:05,959 --> 01:15:08,139
ما الذي تفعله هنا؟

857
01:15:08,259 --> 01:15:10,639
ليزا أندرييف

858
01:15:10,759 --> 01:15:13,639
معذرة

859
01:15:14,859 --> 01:15:17,339
اردت التحدث اليكِ

860
01:15:18,759 --> 01:15:21,439
وقت الزيارة، بالطبع
...قد مضى، لكن

861
01:15:22,759 --> 01:15:25,239
دعنا نتعامل مع هذا على.. 
أنه اجتماع مسائي

862
01:15:25,759 --> 01:15:28,339
ما الذي تريد التحدث عنه؟

863
01:15:35,359 --> 01:15:38,239
آسف لسؤالي الغبي

864
01:15:39,459 --> 01:15:41,939
...ألم يسبق

865
01:15:42,559 --> 01:15:45,039
..أن أتيتى إلى..

866
01:15:45,159 --> 01:15:47,239
الليلة الماضية؟..

867
01:15:48,459 --> 01:15:51,039
لست معتادة على القيام بزيارات ليلية

868
01:15:52,559 --> 01:15:55,039
للرجال اليافعين

869
01:15:55,459 --> 01:15:57,539
...أنا

870
01:15:57,659 --> 01:16:00,139
.."أعيد قراءة قصيدتك"كوتشيلجارتن 

871
01:16:01,759 --> 01:16:04,239
لماذا تقرئين هذا الهراء؟

872
01:16:04,659 --> 01:16:07,439
لماذا تشعر بالخزى؟

873
01:16:07,559 --> 01:16:10,139
أشعر بالخزى ، إنها ليست الكلمة الصحيحة

874
01:16:11,459 --> 01:16:13,939
هل يمكنكِ أن تتخيلى

875
01:16:14,059 --> 01:16:16,939
عندما كنت في سانت بطرسبرج
ذهبت إلى بوشكين بنفسه
<font color="#ffff00" >ألكسندر سيرجييفتش بوشكين شاعر روسي وكاتب</font> 
<font color="#ffff00" >مسرحي وروائي يُعتبر من قبل الكثير الشاعر</font> 
<font color="#ffff00" >الروسي الأعظم ومؤسس الأدب الروسي الحديث</font>

876
01:16:17,759 --> 01:16:20,539
أخذت هذا الهراء له أيضًا

877
01:16:21,859 --> 01:16:24,539
لإظهاره للشاعر العظيم

878
01:16:24,759 --> 01:16:27,839
وماذا قال ألكسندر 
سيرجييفتش عن عملك؟

879
01:16:27,959 --> 01:16:30,439
الحمد لله لا شيء

880
01:16:30,759 --> 01:16:33,339
كان ألكسندر سيرجييفتش يلعب الورق

881
01:16:33,459 --> 01:16:36,139
ولم يتمكن من استقبال الزوار

882
01:16:36,759 --> 01:16:39,339
!وكثيرًا ما أفكر ماذا لو قابلني؟

883
01:16:40,559 --> 01:16:43,139
أتعرفين

884
01:16:45,059 --> 01:16:47,539
هذا أسوأ كوابيسي

885
01:16:47,659 --> 01:16:50,339
هنا أنت تكتب عن ألمانيا

886
01:16:50,959 --> 01:16:53,339
تكتب بشكل جميل جدا

887
01:16:53,459 --> 01:16:55,939
لكن ربما يجب أن تكتب

888
01:16:57,459 --> 01:17:00,239
عن ما تعرفه جيدًا؟

889
01:17:00,459 --> 01:17:02,639
عن منطقتنا

890
01:17:02,759 --> 01:17:05,739
أنت لست مثل أي شخص آخر  
تشعر بهذا المكان

891
01:17:05,859 --> 01:17:08,739
لقد ولدت في مالوروسيا 
هذا هو منزلك
<font color="#ffff00" >مالوروسيا أو روسيا الصغيرة هو مصطلح جغرافي</font> 
<font color="#ffff00" >وتاريخي يستخدم لوصف مناطق أوكرانيا الحديثة</font>

892
01:17:08,859 --> 01:17:11,139
اكتب عنها

893
01:17:28,559 --> 01:17:31,039
أعتذر عن تلك المحادثة 
في هذا الوقت المتأخر

894
01:17:31,559 --> 01:17:33,639
سأذهب الآن

895
01:17:33,759 --> 01:17:36,039
انتظر! ربما يجب ألا تفعل ذلك

896
01:17:36,159 --> 01:17:38,739
أن تمشي بمفردك في هذا 
الوقت المتأخر عبر الغابة

897
01:17:38,859 --> 01:17:41,239
سأخبرهم أن يجهزوا العربة

898
01:17:45,359 --> 01:17:47,839
لا، لا تقلقِ
سوف أذهب

899
01:17:47,959 --> 01:17:50,539
اعتني بنفسك انتِ جيدا

900
01:17:57,659 --> 01:18:00,139
<i>!باراسكا</i>

901
01:19:47,959 --> 01:19:50,339
!ياكوف بتروفيتش؟

902
01:19:52,459 --> 01:19:54,939
!....ياكوف بتروفيـــــــ

903
01:19:57,459 --> 01:19:59,739
باراسكا؟-
الشيطان هناك-

904
01:20:19,759 --> 01:20:22,039
!إهدئى

905
01:20:40,759 --> 01:20:42,939
لنذهب

906
01:20:53,759 --> 01:20:56,139
...ربما لم تريه في الغابة-
من؟-

907
01:20:56,659 --> 01:20:58,739
!باراسكا

908
01:20:59,959 --> 01:21:02,139
!ها أنتِ ذا
كنت أبحث عنك في كل مكان

909
01:21:06,759 --> 01:21:08,839
باراسكا

910
01:21:08,959 --> 01:21:11,539
ماذا تفعلين هنا في الغابة مع هذا الرجل؟

911
01:21:11,659 --> 01:21:14,139
!ليس ما تعتقده

912
01:21:16,459 --> 01:21:18,939
سأشرح لك كل شيء

913
01:21:19,459 --> 01:21:21,739
ما الذي يحتاج للشرح؟

914
01:21:21,859 --> 01:21:24,339
...كما ترى-
!نعم، أرى ذلك -

915
01:21:40,059 --> 01:21:42,439
<i>!توقف</i>
<i>ليس لديك ما تراهن عليه</i>

916
01:21:44,059 --> 01:21:46,639
<i>سيد بوشكين ،عزيزي...اهدأ </i>

917
01:21:46,759 --> 01:21:49,139
<i>أيّها السادة الأفاضل</i>

918
01:21:49,259 --> 01:21:52,339
<i>سأستعير الآن 500روبل من بيوتر أركاديفيتش</i> 
<i>وأعيدها على الفور</i>

919
01:21:52,459 --> 01:21:54,639
<i>ألكسندر سيرجييفتش</i>

920
01:21:54,759 --> 01:21:57,739
<i>ستحصل عليهم وتفقدهم مرة أخرى</i>

921
01:22:01,259 --> 01:22:03,739
من هناك؟

922
01:22:55,159 --> 01:22:57,439
!أوكسانا

923
01:22:58,659 --> 01:23:01,139
لكنك... ميتة

924
01:23:02,359 --> 01:23:04,839
!ما الذي يجري هنا؟

925
01:23:05,159 --> 01:23:07,339
!كيف يكون هذا ممكنا؟

926
01:23:07,859 --> 01:23:10,239
ألا تعلم؟

927
01:23:11,059 --> 01:23:13,539
إنه مجرد حلم ، حلم سيئ

928
01:23:13,759 --> 01:23:16,639
تريد أن تستيقظ ولكن بدلاً 
من ذلك تقع في آخر

929
01:23:16,759 --> 01:23:19,039
أكثر فظاعة

930
01:23:19,159 --> 01:23:21,839
العالم الذي تعيش فيه ليس 
العالم الوحيد

931
01:23:21,959 --> 01:23:24,339
هناك عالم آخر

932
01:23:24,459 --> 01:23:26,839
مظلم ، مخفي

933
01:23:27,539 --> 01:23:30,340
في هذا العالم، القوى الشريرة 
تفعل ما تشاء

934
01:23:34,459 --> 01:23:37,139
يمكنك عبور عتبة هذا العالم

935
01:23:37,259 --> 01:23:40,339
شيء ما يربطك بالقوة الشريرة
قوة سحرية

936
01:23:44,259 --> 01:23:46,639
هذه هى موهبتك

937
01:23:47,759 --> 01:23:50,639
إذا لم تتعلم
السيطرة على موهبتك

938
01:23:50,759 --> 01:23:53,139
لن تجد الفارس أبدًا

939
01:23:55,159 --> 01:23:57,239
هل يمكنكِ مساعدتي؟

940
01:23:57,359 --> 01:23:59,539
يمكنني فقط توجيهك

941
01:23:59,659 --> 01:24:02,139
عليك أن تفعل الباقي بنفسك

942
01:24:02,859 --> 01:24:05,639
لكن هناك شخص يعرقلك

943
01:24:06,659 --> 01:24:08,659
من؟

944
01:24:08,759 --> 01:24:10,839
ليزا

945
01:24:10,959 --> 01:24:13,639
ماذا تفعل؟-
تملأ قلبك-

946
01:24:13,759 --> 01:24:16,339
وتشتت انتباهك عما يجب عليك فعله

947
01:24:21,759 --> 01:24:24,039
أخبريني بأمر آخر 

948
01:24:24,159 --> 01:24:26,339
...مساءاً... أنا وأنت وليزا

949
01:24:26,459 --> 01:24:29,639
ماذا كان هذا؟ 
من منكم جاء إلي حقا؟

950
01:24:31,459 --> 01:24:33,739
ما أهمية ذلك؟

951
01:24:33,959 --> 01:24:36,339
هل أعجبك الأمر؟

952
01:24:36,859 --> 01:24:39,439
اعترف ، أيهما كان أفضل؟

953
01:24:39,559 --> 01:24:41,839
إذن هو أنتِ، أنتِ فعلتِ ذلك؟

954
01:24:44,659 --> 01:24:47,539
!كيف تجرأتِ على انتحال صفتها؟

955
01:24:49,259 --> 01:24:52,139
!لا تقتربِ منها مرة أخرى، هل تفهمين؟

956
01:24:53,059 --> 01:24:55,239
!هل فهمتِ؟

957
01:24:59,359 --> 01:25:02,039
استيقظ، ماذا كنت تفعل في الليل؟

958
01:25:03,259 --> 01:25:06,139
لقد بدأت تصبح لعوبًا ، نيكولاى فاسيليفيتش

959
01:25:06,959 --> 01:25:09,439
من فعل بك هذا؟

960
01:25:10,059 --> 01:25:12,539
ألا تتذكر؟

961
01:25:23,859 --> 01:25:26,139
أنا لا أتذكر

962
01:25:27,059 --> 01:25:29,939
ياكيم، أحضر لي خمر
أحتاج لشراب

963
01:25:30,559 --> 01:25:33,139
رأسي يؤلمني
ربما بسبب تلك الضربة؟

964
01:25:33,259 --> 01:25:35,539
وإنما بسبب اثار الثمالة

965
01:25:35,659 --> 01:25:38,039
الخمر لن يساعد

966
01:25:38,159 --> 01:25:40,639
لقد أعددت لك شيئًا آخر

967
01:25:41,059 --> 01:25:44,239
أوه أجل، الحداد كان هنا بالأمس
لقد أحضر بعض الرسومات

968
01:25:44,359 --> 01:25:47,439
طلبت منه أن يرسم الفتيات الميتات

969
01:25:47,559 --> 01:25:49,639
شكرا لك

970
01:25:54,459 --> 01:25:56,939
!أشرب بعض الحساء

971
01:26:02,559 --> 01:26:04,939
ياكيم، هل تريدني أن أموت؟

972
01:26:05,359 --> 01:26:07,839
لماذا تفعل هذا بي؟

973
01:26:08,259 --> 01:26:10,739
!الآن لا أستطيع التفكير

974
01:26:10,859 --> 01:26:13,639
لكن آلام الرأس توقفت ، أليس كذلك؟ 
لا تغضب سريعا

975
01:26:14,159 --> 01:26:17,339
سأعطيك المزيد لتتعافى

976
01:26:20,359 --> 01:26:22,839
لقد رششت الرسومات

977
01:26:22,959 --> 01:26:25,439
لا تخف ، سنقوم بتجفيفها

978
01:26:31,959 --> 01:26:34,439
ما هذا؟

979
01:26:35,859 --> 01:26:38,039
نسيت أن أخبرك

980
01:26:38,159 --> 01:26:40,439
هذا لياكوف بتروفيتش

981
01:26:40,759 --> 01:26:44,639
عندما قمنا بتحميله إلى سانت بطرسبرج 
رأينا أن هناك ملحوظة

982
01:26:46,559 --> 01:26:48,639
هاك

983
01:26:50,559 --> 01:26:53,239
<i>في حالة حدوث ظروف غير متوقعة</i>

984
01:26:54,059 --> 01:26:56,739
<i>سلم هذه الأمتعة للسيد جوجول</i>

985
01:26:59,259 --> 01:27:01,439
فقط لا يوجد مفتاح

986
01:27:01,559 --> 01:27:03,939
لا يمكن فتحه

987
01:27:45,559 --> 01:27:47,839
<i>!باراسكا</i>

988
01:27:48,259 --> 01:27:50,839
<i>ليس مكتوب لكِ السعادة</i>

989
01:28:10,559 --> 01:28:13,039
!ليوبولد ليوبولدويتش

990
01:28:13,259 --> 01:28:15,539
!سيدى المحقق

991
01:28:15,659 --> 01:28:17,939
على فكرة

992
01:28:18,059 --> 01:28:20,339
أنا أجلس هنا بمفردى

993
01:28:20,459 --> 01:28:23,039
ليس لدي من أتحدث معه

994
01:28:23,259 --> 01:28:25,739
ليوبولد ليوبولدويتش

995
01:28:25,859 --> 01:28:28,539
أنت طبيب تعرف القليل عن الكيمياء

996
01:28:29,259 --> 01:28:31,339
بالتاكيد

997
01:28:31,459 --> 01:28:34,039
الطب والكيمياء مثل الأخوات

998
01:28:34,159 --> 01:28:36,639
انظر إلى هذه الشمعة

999
01:28:36,959 --> 01:28:39,339
إنها غريبة بعض الشيء

1000
01:28:39,859 --> 01:28:42,739
أخبرني
هل تحتوي على أي شيء آخر غير الشمع؟

1001
01:28:44,859 --> 01:28:46,939
"لودانوم "صبغة الأفيون 

1002
01:28:48,359 --> 01:28:50,439
البلادونا
<font color="#ffff00" >البلادونا هي واحدة من أكثر النباتات السامة</font> 
<font color="#ffff00" >الموجودة في نصف الكرة الشرقي</font>

1003
01:28:50,559 --> 01:28:52,639
والأعشاب وشيء آخر

1004
01:28:52,759 --> 01:28:54,839
من اين حصلت عليها؟

1005
01:28:54,959 --> 01:28:57,039
من مسرح الجريمة

1006
01:28:57,159 --> 01:29:00,739
ابنة صانع الأحذية ، باراسكا 
اشترتها من الغجر

1007
01:29:00,959 --> 01:29:03,039
!الغجر

1008
01:29:03,159 --> 01:29:06,739
اعلم أنهم سادة فى الكيمياء

1009
01:29:06,859 --> 01:29:09,739
ادعى بوبوفيتش
أنها توهجت بنار خضراء ملتهبة

1010
01:29:09,859 --> 01:29:11,939
!خضراء؟

1011
01:29:12,059 --> 01:29:14,539
هذا يعني أنها تحتوي على أكاسيد النحاس

1012
01:29:16,159 --> 01:29:18,339
ماذا راى بوبوفيتش أيضا؟

1013
01:29:18,459 --> 01:29:21,839
كان هناك رأس خنزير في المنزل
...كانت عيناه تحترقان و

1014
01:29:34,859 --> 01:29:37,339
!الكسندر سيرجيفيتش

1015
01:29:37,759 --> 01:29:40,039
أنت محق 

1016
01:29:41,559 --> 01:29:44,339
اسمك هو جوجول، أليس كذلك؟

1017
01:29:44,459 --> 01:29:46,539
أجل

1018
01:29:49,359 --> 01:29:51,839
كيف حالك ايها الشاب؟

1019
01:29:57,559 --> 01:30:00,239
بخير، كل شيء على ما يرام

1020
01:30:01,459 --> 01:30:05,139
دعني أسألك
ما الذي تعمل عليه حاليا؟

1021
01:30:09,059 --> 01:30:11,539
...انا ...اعمل

1022
01:30:11,639 --> 01:30:13,979
كاتب في القسم الثالث

1023
01:30:14,099 --> 01:30:16,379
...أكتب تقريرًا عن

1024
01:30:16,499 --> 01:30:18,579
رأس خنزير

1025
01:30:18,699 --> 01:30:21,579
ومعطف ...أحمر

1026
01:30:22,299 --> 01:30:24,779
لا يمكن أن تكون جاداً؟

1027
01:30:27,199 --> 01:30:30,179
هل تعتقد حقا أنك ستتمكن من بيع هذا؟

1028
01:30:44,199 --> 01:30:46,279
!نيكولاي فاسيليفيتش

1029
01:30:46,399 --> 01:30:48,979
!ماذا حدث لك؟ لقد أخفتني

1030
01:30:49,099 --> 01:30:51,979
اغفر لي، أننى أحمق
لأننى وضعت هذا تحت أنفك

1031
01:30:52,199 --> 01:30:54,779
اعتقدت بأن هذا ليس خطير

1032
01:30:55,999 --> 01:30:58,479
لقد وقعت مثل الموتى

1033
01:30:58,999 --> 01:31:01,879
سيدى! ماذا رأيت، هل عرفت السر؟

1034
01:31:02,799 --> 01:31:05,079
...لقد كان كابوسًا ، كل شيء كان 

1035
01:31:08,399 --> 01:31:10,579
حقيقيًا جدًا..

1036
01:31:10,699 --> 01:31:13,079
سيدى! من يدري ما هي 
...الأشياء الرهيبة

1037
01:31:13,199 --> 01:31:15,579
!التي أضافوها إلى تلك الشمعة..

1038
01:31:16,299 --> 01:31:18,779
انتظر ، تريد أن تقول

1039
01:31:18,899 --> 01:31:21,679
عند إضافة هذا الخليط إلى الشمع 

1040
01:31:21,799 --> 01:31:24,379
وأثناء أحتراق الشمعة 

1041
01:31:24,499 --> 01:31:27,879
الناس يستنشقون الدخان ويصابون بالهلع؟

1042
01:31:27,999 --> 01:31:30,579
نعم، نيكولاي فاسيليفيتش 
:هناك قول مأثور

1043
01:31:30,699 --> 01:31:33,279
"الخوف له عيون كبيرة"

1044
01:31:39,499 --> 01:31:42,479
إذن هناك شخص ما وضع 
هذه الشمعة لجافرينا

1045
01:31:42,799 --> 01:31:46,079
عندما جاء بوبوفيتش إليها
أشعلتها

1046
01:31:47,199 --> 01:31:49,879
فأصبح إدراكهم مشوش

1047
01:31:50,099 --> 01:31:53,079
...ثم جاءهم القاتل بقناع خنزير

1048
01:31:56,299 --> 01:31:59,079
وماتت من الخوف قبل 
أن يتمكن من قتلها

1049
01:31:59,699 --> 01:32:01,779
نيكولاي فاسيليفيتش

1050
01:32:01,899 --> 01:32:04,279
من تعتقد أنه يمكن أن يكون؟

1051
01:32:04,799 --> 01:32:09,079
من الممكن أن يكون الشخص الذى
أحضر الشمعة إلى منزل جافرينا

1052
01:32:10,099 --> 01:32:12,379
...حتى

1053
01:32:12,699 --> 01:32:14,699
بالتأكيد

1054
01:32:30,999 --> 01:32:33,479
لماذا تحملت اللوم؟

1055
01:32:33,899 --> 01:32:36,379
أنت تعرف عن من أتحدث

1056
01:32:36,499 --> 01:32:38,979
عن ابنتك ، باراسكا

1057
01:32:39,099 --> 01:32:41,579
أعلم أنها قتلت جافرينا

1058
01:32:41,599 --> 01:32:44,079
عن ماذا تتحدث؟-
!جريتسكو ، لا-

1059
01:32:44,499 --> 01:32:47,279
عندما كان جريتسكو نائمًا في حالة سكر في الحانة

1060
01:32:48,499 --> 01:32:50,879
عدت إلى المنزل بمفردك

1061
01:32:50,999 --> 01:32:54,079
لأنك كنت تعرف
أن زوجتك كانت هناك مع بوبوفيتش

1062
01:32:54,899 --> 01:32:57,379
أردتَ الإمْساك بهم بنفسك

1063
01:32:57,499 --> 01:33:02,079
لكن عندما عدت إلى المنزل
لم تكن تتوقع شيئًا كهذا

1064
01:33:13,799 --> 01:33:16,379
أفهم أنك تحب ابنتك كثيرا

1065
01:33:16,499 --> 01:33:18,779
لهذا السبب أخفيت الأمر

1066
01:33:18,899 --> 01:33:23,379
لكنها هى من ارتكبت جريمة القتل
!هي التي من يجب أن تعاقب وليس أنت

1067
01:33:23,499 --> 01:33:26,179
لماذا تتحمل اللوم؟

1068
01:33:26,599 --> 01:33:29,179
باراسكا، هل هذا صحيح؟

1069
01:33:30,399 --> 01:33:32,879
أنا السبب في كل هذا

1070
01:33:32,999 --> 01:33:35,579
بسبب تلك الحمقاء اللعينه

1071
01:33:35,699 --> 01:33:38,079
طفلتي تعاني

1072
01:33:38,999 --> 01:33:41,679
كان ينبغي أن تكون في قبرها 
منذ وقت طويل

1073
01:33:41,899 --> 01:33:44,379
أنا آسف لأنني لم أفعل ذلك

1074
01:33:44,499 --> 01:33:46,979
سامحيني يا ابنتي

1075
01:33:47,199 --> 01:33:49,979
!سامحيني على ترك هذه الفوضى في منزلنا

1076
01:33:52,599 --> 01:33:56,379
كان يجب أن أخنق 
هذا الحقير منذ وقت طويل

1077
01:34:35,399 --> 01:34:37,679
!نيكولاي فاسيليفيتش

1078
01:34:37,799 --> 01:34:39,979
أما زلت حيا

1079
01:34:41,399 --> 01:34:43,879
أين باراسكا؟

1080
01:34:50,599 --> 01:34:53,079
!كل ما علينا فعله هو الوصول إلى النهر

1081
01:35:02,199 --> 01:35:04,679
لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا 

1082
01:35:04,899 --> 01:35:07,279
!تيساك-
هنا-

1083
01:35:07,699 --> 01:35:10,579
الطريق مسدود
إلا إذا عبروا النهر

1084
01:35:11,499 --> 01:35:13,979
وإذا كان الأمر كذلك

1085
01:35:14,299 --> 01:35:16,779
يمكننا اللحاق بهم

1086
01:35:17,299 --> 01:35:19,679
إذا كنا محظوظين

1087
01:35:19,799 --> 01:35:22,179
هل يمكنك توجيهنا؟

1088
01:35:23,399 --> 01:35:25,779
نعم اعرف الطريق، هيا بنا

1089
01:35:28,399 --> 01:35:30,979
حان وقت الاحماء

1090
01:35:50,399 --> 01:35:52,879
لا تنظر إلي بهذه الطريقة

1091
01:35:52,999 --> 01:35:55,479
الدم في عروقي يتجمد

1092
01:35:55,799 --> 01:36:00,079
افهم، لو لم أقتل هذه الساحرة 
لما تزوجنا

1093
01:36:00,199 --> 01:36:03,579
هل نسيت كيف منعت 
والدي من أن يباركنا؟

1094
01:36:03,899 --> 01:36:06,579
حبيبي، سوف نذهب بعيدا

1095
01:36:06,699 --> 01:36:09,379
صدقني ، الحظ ينتظرنا

1096
01:36:13,699 --> 01:36:16,279
سوف نفدي هذه الخطيئة في مكان آخر

1097
01:36:16,399 --> 01:36:18,979
<i>لا يمكنك أن تفدى أي شيء يا عزيزتي</i>

1098
01:36:32,999 --> 01:36:35,479
اين خطيبتك؟

1099
01:36:39,499 --> 01:36:42,379
ظننتِ أنكِ ستعيشين فى سعادة للأبد

1100
01:36:44,199 --> 01:36:46,779
!ِلا ، لن تكون هناك سعادة لك

1101
01:36:47,199 --> 01:36:49,579
!ستأتين معي

1102
01:36:50,499 --> 01:36:53,079
!ها هو عريسك الجديد

1103
01:36:54,399 --> 01:36:56,479
خذها بعيدا

1104
01:36:56,599 --> 01:36:58,679
!انها لك

1105
01:37:09,599 --> 01:37:11,679
!تمهل

1106
01:37:11,799 --> 01:37:13,879
لقد كان قريب

1107
01:37:17,299 --> 01:37:19,879
!ليس مسموح بمزيد من الاحياء

1108
01:37:37,599 --> 01:37:40,279
!لقد بدأت حالة الهذيان الارتعاشي
!أنها الحمى القرمزية

1109
01:38:49,899 --> 01:38:52,579
أين أنا؟
لماذا المكان مظلم هنا؟

1110
01:39:33,299 --> 01:39:35,879
!لا تقترب مني
!شرير

1111
01:39:41,399 --> 01:39:44,479
سيدى، كيف أخفت الساحرة؟

1112
01:39:45,599 --> 01:39:47,879
لا أعرف

1113
01:39:47,899 --> 01:39:49,979
لا يوجد ساحرات

1114
01:39:50,099 --> 01:39:52,779
عليك فقط أن تقلل من الاحماء قليلاً
فى بعض الأحيان

1115
01:40:41,699 --> 01:40:43,879
أيها السادة 

1116
01:40:44,099 --> 01:40:47,279
الله هو شاهدي
أنكم الوحيدون في ديكانكا 

1117
01:40:47,399 --> 01:40:49,979
الذي يمكننى الوثوق بهم

1118
01:40:50,099 --> 01:40:52,579
من فضلكم ساعدونى

1119
01:40:52,799 --> 01:40:55,279
فى العثور على هذا الفارس

1120
01:40:55,399 --> 01:40:58,279
أنا متأكد من أنه يمكننا إيقافه معًا

1121
01:40:59,799 --> 01:41:02,079
اسمع

1122
01:41:02,199 --> 01:41:04,380
تلك القضية انها عمل إلاهى

1123
01:41:04,499 --> 01:41:06,779
أنا معك

1124
01:41:06,899 --> 01:41:11,779
على عكس ذلك 
فأنا لا أؤمن بالله أو بالشيطان

1125
01:41:11,899 --> 01:41:15,579
لكن يجب أن أعترف أنك 
أنقذتني من الملل

1126
01:41:16,599 --> 01:41:18,979
أيها السادة ، أنا تحت تصرفكم

1127
01:41:19,099 --> 01:41:21,879
هكذا يا سيدي، لن نخرج من هذه 
الحفرة مرة أخرى

1128
01:41:21,999 --> 01:41:24,179
ياكيم، توقف عن التذمر

1129
01:41:24,299 --> 01:41:26,779
هذا الصندوق من ياكوف بتروفيتش

1130
01:41:26,899 --> 01:41:31,279
أنا متأكد من أننا سنجد الكثير 
من الأشياء المفيدة فيه

1131
01:41:31,399 --> 01:41:34,079
فاكولا ، هل يمكنك فتحه؟

1132
01:41:35,699 --> 01:41:38,379
أي شخص يصنع الأقفال
يمكنه أيضًا فتحها

1133
01:41:58,199 --> 01:42:00,579
!أرأيت

1134
01:42:28,299 --> 01:42:30,379
!ليزا

1135
01:42:36,599 --> 01:42:39,279
نيكولاي فاسيليفيتش! ما الذي أخافك هكذا؟

1136
01:42:45,399 --> 01:42:47,679
...ليزا

1137
01:42:47,799 --> 01:42:50,079
في خطر..

1138
01:43:04,299 --> 01:43:16,879
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>
<font color="#ffff00" >ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم</font>


