﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:50,000
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,6000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:11,460 --> 00:00:21,261
{\fad(5600,1480)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H895C00&\3c&HC3BCA4&\blur7}"شركة (لايونز غيت) للإنتاج"

3
00:00:22,481 --> 00:00:31,940
{\fad(120,120)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCFCDCA&\3c&H000000&\blur7}"(شركة (تويستد بيكشرز"

4
00:00:32,760 --> 00:00:36,141
{\fad(120,400)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HA1AA7A&\3c&H000000&\blur7}"(مِن إصدار شركة (لايونز غيت"

5
00:00:37,600 --> 00:00:40,941
{\fad(120,400)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HA1AA7A&\3c&H000000&\blur7}"(شركة (تويستد بيكشرز"
تقدّم

6
00:01:21,690 --> 00:01:24,011
!أنتَ! حقيبتي
!لقد سرق حقيبتي

7
00:01:24,021 --> 00:01:25,655
!أنتم، أوقفوه -
.هيّا -

8
00:01:27,710 --> 00:01:29,612
!ليُوقفه أحدكم
!لقد سرق حقيبتي

9
00:01:29,694 --> 00:01:30,896
!شرطة! لا تتحرّك

10
00:01:34,028 --> 00:01:36,530
!مهلاً! توقّف! إبتعدي عن طريقي

11
00:01:36,571 --> 00:01:38,707
!إبتعدوا عن طريقي
!إبتعدوا عن طريقي! شرطة

12
00:01:38,739 --> 00:01:39,740
!تحرّكوا

13
00:01:45,480 --> 00:01:47,706
...لا تنزل إلى هناك

14
00:01:52,799 --> 00:01:54,499
ما هذا بحقّ السماء؟

15
00:02:01,922 --> 00:02:03,556
.سُحقاً

16
00:02:36,571 --> 00:02:38,674
!إرفع يديكَ في الهواء

17
00:02:41,080 --> 00:02:43,248
!لن أكرّرها ثانيةً، يا ابن السافلة

18
00:02:50,620 --> 00:02:52,063
.تبّاً

19
00:03:48,944 --> 00:03:51,076
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، أيّها المفتّش (بوزويك

20
00:03:51,095 --> 00:03:52,983
{\c&H0000CA&}.أريد أن ألعب لعبة{\r} -
!لا -

21
00:03:52,995 --> 00:03:55,951
{\c&H0000CA&}.القطار الثالث سيصل بعد دقيقتين

22
00:03:55,975 --> 00:04:00,329
{\c&H0000CA&}الأمر متروك لكَ لتقرّر ما إذا كانت
.هذه ستكون محطتك الأخيرة

23
00:04:00,332 --> 00:04:08,930
{\c&H0000CA&}،سمحت لنفسك أن تصعد لمنصة الشهود عدة مرّات
.وأرغمت الأبرياء بأكاذيبك، ووضعتهم في السجن

24
00:04:08,933 --> 00:04:11,913
{\c&H0000CA&}.اليوم، أنتَ مَن سيتمّ إرغامك

25
00:04:12,009 --> 00:04:14,144
{\c&H0000CA&}.لديك فرصة واحدة لتعيش

26
00:04:14,215 --> 00:04:19,061
{\c&H0000CA&}.مزق لسانك الذي تستخدمه كثيراً للكذب والغش

27
00:04:19,158 --> 00:04:21,822
{\c&H0000CA&}.قُم بإبداء حُسن النوايا، وستعيش

28
00:04:21,960 --> 00:04:25,952
{\c&H0000CA&}.وزنك سيمزق لسانك الكاذب وينقذك

29
00:04:26,008 --> 00:04:28,444
{\c&H0000CA&}.عِش أو مُتّ، قُم بخيارك

30
00:05:39,301 --> 00:05:45,321
{\fad(3320,0)\pos(195,240)\fnMS Serif\fs36\1c&HE6DECB&\3c&H000000&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord4}|| دُوَّامَة ||

31
00:05:42,621 --> 00:05:45,321
{\fad(1480,0)\pos(195,275)\fnMS Serif\fs30\1c&HE6DECB&\3c&H000000&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord4}|| "مِن كتاب الـ"منشار ||

32
00:05:46,310 --> 00:05:49,092
{\c&H00FFEB&}.عمّ تتكلّم؟ حصل هذا الفيلم على جوائز

33
00:05:49,097 --> 00:05:51,631
{\c&H00FFEB&}،أتعلم، (توم هانكس) قوَّاد صريح، يا رجل

34
00:05:51,650 --> 00:05:53,215
{\c&H00FFEB&}لكنّي لا أعرف ما إذا كان
.بإمكانك صُنع هذا الفيلم اليوم

35
00:05:53,226 --> 00:05:54,877
ماذا تفعل بحقّ السماء؟

36
00:05:54,892 --> 00:05:57,245
.الإساءة لذوي الإحتياجات الخاصة -
ذوي الإحتياجات الخاصة؟ -

37
00:05:57,266 --> 00:05:58,968
ماذا، إستيقظت الآن؟ -
،لم أستيقظ -

38
00:05:59,000 --> 00:06:01,753
،"لكن لا يُمكنك أن تقول "معاقون
."ولا يُمكنك أن تقول "متخلفون

39
00:06:01,758 --> 00:06:04,228
،"عليك أن تقول "ذوي الإحتياجات الخاصة
.أحاول أن أكون مُحترماً

40
00:06:04,233 --> 00:06:07,337
فورست غامب) كان مِن ذوي)
.الإحتياجات الخاصة، يا رجل

41
00:06:07,476 --> 00:06:08,861
ماذا كان إسم الفتاة بهذا الفيلم؟

42
00:06:08,870 --> 00:06:10,238
.(جيني) -
.(جيني) -

43
00:06:10,280 --> 00:06:11,815
.(لقد فعل كلّ شيء مِن أجل (جيني

44
00:06:11,847 --> 00:06:14,082
.هذا السافل قام ببعض الأمور الغبيّة

45
00:06:14,114 --> 00:06:16,919
.ركض في جميع أنحاء البلاد

46
00:06:16,945 --> 00:06:19,328
.لقد تغلب على "الصين" في كرة الطاولة

47
00:06:19,343 --> 00:06:21,266
أتعرف مدى صعوبة هذا الشيء؟

48
00:06:21,390 --> 00:06:22,953
.كان بطل الحرب

49
00:06:22,994 --> 00:06:25,395
مَن هو ألطف بحقّ السماء مِن (فورست غامب)؟

50
00:06:25,426 --> 00:06:31,379
أفضل أصدقائه كان زنجي
.وصبي أبيض بلّا ساقين

51
00:06:31,400 --> 00:06:34,332
.لقد جنى مليار دولار مِن بيع الجمبري

52
00:06:34,363 --> 00:06:35,916
.وما زالت غير راغبة في مضاجعته

53
00:06:35,931 --> 00:06:37,988
.مهلاً، في النهاية، إجتمعوا معاً

54
00:06:38,004 --> 00:06:41,474
.نعم، بعد أن أصيبت بالإيدز

55
00:06:41,500 --> 00:06:44,456
،بمجرّد إصابتها بالإيدز
"...(قالت، "مرحباً، (فورست

56
00:06:44,474 --> 00:06:47,164
.أخرج مِن هنا بحقّ السماء، يا رجل

57
00:06:47,173 --> 00:06:49,189
إصابة هذا الشخص بالإيدز؟

58
00:06:49,208 --> 00:06:50,979
أتمزحون معي؟ -
.نعم -

59
00:06:50,982 --> 00:06:52,429
.اللّعنة، هذا قاسِ -
.لكنّه لم يصب به -

60
00:06:52,438 --> 00:06:56,229
.أنا لم أرى أيّ تتمّة
أين فيلم "غامب ٢"؟

61
00:06:56,257 --> 00:06:57,860
.أنتَ، (ريكو) خرج للتوّ مِن المصعد

62
00:06:57,886 --> 00:06:59,264
.اللّعنة

63
00:07:00,482 --> 00:07:02,217
.لنفعلها

64
00:07:13,067 --> 00:07:14,779
!إنبطح! إنبطح الآن

65
00:07:14,800 --> 00:07:16,412
!إنبطح الآن
!أنتَ تعرف ما هذا

66
00:07:16,445 --> 00:07:17,916
!أنتَ تعرف ما هذا

67
00:07:17,947 --> 00:07:19,388
!هذا صحيح! ضعي كلّ شيء! هيّا! إنبطح

68
00:07:19,410 --> 00:07:20,965
!عبئي هذه الحقيبة! ضعي المال في الحقيبة اللّعينة

69
00:07:20,980 --> 00:07:22,156
.هيّا

70
00:07:22,184 --> 00:07:24,159
!أنتَ تعرف ماذا تفعل -
!إهدأ -

71
00:07:24,172 --> 00:07:26,154
!إبتعد

72
00:07:26,184 --> 00:07:28,526
!أريد هذا الكوكاين! أريد هذا المال

73
00:07:28,531 --> 00:07:31,264
!أريد كلّ شيء

74
00:07:34,003 --> 00:07:36,135
.اللّعنة

75
00:07:36,149 --> 00:07:38,451
!باقي ٩٠ ثانية، يجب أن نذهب

76
00:08:22,129 --> 00:08:23,474
!لا تتحرّكا! شرطة

77
00:08:23,478 --> 00:08:25,241
!إرفعا يديكما! إرفعا يديكما

78
00:08:25,276 --> 00:08:27,921
...أخرجا مِن السيّارة. أخرجا بحقّ السماء مِن

79
00:08:28,964 --> 00:08:30,592
زيك)؟ هل هذا أنتَ؟)

80
00:08:30,606 --> 00:08:32,061
زيك)؟)

81
00:08:33,421 --> 00:08:35,941
{\pos(120,70)\fnMS Serif\fs30\1c&H002B3C&\3c&HDFF9FF&\bord4}مركز شرطة جنوب العاصمة
"منطقة العاصمة"

82
00:08:33,459 --> 00:08:34,622
ما خطبك بحقّ السماء؟

83
00:08:34,671 --> 00:08:35,945
...تقوم بعمليّة سرّية

84
00:08:36,003 --> 00:08:37,977
.أنتَ غير واضح، ولا يوجد تنسيق

85
00:08:38,042 --> 00:08:41,624
،نحنُ في جريمة قتل
.ولكن أنتَ تسرق تجار المخدّرات في فندق لعين

86
00:08:41,707 --> 00:08:43,876
{\c&H00FFEB&}.تلقيت العشرات مِن مكالمات الطوارئ

87
00:08:44,018 --> 00:08:44,965
{\c&H00FFEB&}ماذا لو قُتل شخص ما؟

88
00:08:45,024 --> 00:08:47,661
،ذلك الطاقم قتل ٤ أشخاص الأسبوع الماضي
.وقبضنا عليهم

89
00:08:47,740 --> 00:08:50,530
كان مِن المُمكن أن نقبض على الكثير
.إذا لم يتمّ الكشف عن غطائي

90
00:08:50,581 --> 00:08:52,583
!(تبّاً لغطائك، (زيك

91
00:08:52,789 --> 00:08:57,193
.كنت خارج لوحدك، كالمعتاد، بدون دعم، لا شيء

92
00:08:57,367 --> 00:09:02,598
بدون دعم، لأنّه لا يوجد أحد مِن الضباط
.يُمكنني الوثوق به

93
00:09:02,894 --> 00:09:05,801
.مِن الآن فصاعداً، سوف تتعلم العمل الجماعي

94
00:09:06,044 --> 00:09:08,290
.ستحصل على شريك
.(جيني)، أرسل (شينك)

95
00:09:08,324 --> 00:09:11,110
هل أبدو مثل مربية جامايكيّة لعينة؟

96
00:09:11,206 --> 00:09:15,045
"هل أشم رائحة مثل "صلصة جيرك
!ومناديل الأطفال المبلّلة؟ لا

97
00:09:15,060 --> 00:09:17,228
!أنا لا أريد أيّ شريك

98
00:09:17,243 --> 00:09:19,208
.أنا لا أقوم بتربية ضباط جدّد

99
00:09:19,226 --> 00:09:21,282
.نعم، ستقوم بذلك

100
00:09:21,301 --> 00:09:25,542
(فقط لأنّ والدك كان الرئيس (ماركوس بانكس
.لا يعني أنّه يُمكنك أن تكون حرّاً

101
00:09:25,570 --> 00:09:27,248
توقّفي عن الحديث عن والدي، إتّفقنا؟

102
00:09:27,279 --> 00:09:29,230
{\c&H00FFEB&}.لقد رحل، أنتِ رئيسة القسم الآن

103
00:09:29,244 --> 00:09:30,579
.نعم. ملك الدراما

104
00:09:30,613 --> 00:09:31,648
{\c&H00FFEB&}.زيك)، لقد مرّت ١٢ عاماً)

105
00:09:31,679 --> 00:09:34,582
{\c&H00FFEB&}.نعم! ١٢ عاماً لعينة

106
00:09:34,638 --> 00:09:40,298
قبل ١٢ عاماً، سلمت شرطياً قذراً، وحصلت
.على ميدالية مقابل ذلك. هذا مثير للإعجاب

107
00:09:40,385 --> 00:09:44,983
لقد أصبت أيضاً برصاصة، وكان عليّ
.أن أنظر إلى الوراء لبقيّة حياتي المهنيّة

108
00:09:45,067 --> 00:09:46,631
!إخرس

109
00:09:46,726 --> 00:09:49,935
الجو حار جدّاً هنا بالنسبة ليّ
.لسماع هذه النميمة

110
00:09:50,020 --> 00:09:51,388
.لديّ موجة حرّ مستمرة

111
00:09:51,483 --> 00:09:55,041
،لقد تعرّضنا لإنقطاع التيار الكهربائي
!والمدينة جنونية. توقّف

112
00:09:55,449 --> 00:09:56,760
هل أردتِ رؤيتي، أيّتها المديرة؟

113
00:09:56,871 --> 00:09:58,106
.نعم، أدخل

114
00:09:59,338 --> 00:10:02,520
زيك)، أريدك أن تقابل المفتّش)
.(في التدريب، (ويليام شينك

115
00:10:02,612 --> 00:10:05,682
.لقد كان على رأس أكاديميته، لذا لا تفسد الأمر

116
00:10:05,954 --> 00:10:08,725
.زيك) سيدرّبك، وسيظهر لك أسرار العمل)

117
00:10:08,764 --> 00:10:11,533
...المفتّش (بانكس)، مِن الجيّد أن

118
00:10:11,700 --> 00:10:13,028
...نعم

119
00:10:13,932 --> 00:10:16,000
.إذهب -
.حسناً -

120
00:10:16,057 --> 00:10:17,425
{\c&H0090FF&}.الضابط (هاريس)، ١-٠-٣

121
00:10:17,455 --> 00:10:18,990
{\c&H0090FF&}.الضابط (هاريس)، ١-٠-٣

122
00:10:34,442 --> 00:10:36,077
{\c&H0090FF&}.الرقيب (جونز)، إلى مكتب الإستقبال

123
00:10:36,113 --> 00:10:39,083
{\c&H0090FF&}.الرقيب (جونز)، إلى مكتب الإستقبال

124
00:10:39,107 --> 00:10:43,445
إذاً،... كيف تتناول قهوتك في الصباح؟

125
00:10:43,487 --> 00:10:44,555
.بمفردي

126
00:10:46,826 --> 00:10:47,893
.حسناً

127
00:10:53,237 --> 00:10:54,561
.بحقّك، يا رجل، فهمت

128
00:10:54,689 --> 00:10:57,625
.لا أريد أن أكون عالقاً مع شرطي يتدرّب أيضاً

129
00:10:57,791 --> 00:10:59,793
.أنتَ لا تُريد أن تكون شريكي

130
00:10:59,951 --> 00:11:01,898
.أنتَ لا تعرف ذلك

131
00:11:01,997 --> 00:11:04,762
.والدك هو سبب كلّ هذا

132
00:11:04,883 --> 00:11:06,752
.إنّه السبب في أنّني ألتحق بالشرطة في المقام الأوّل

133
00:11:07,019 --> 00:11:08,821
.وأنا لست هو

134
00:11:09,951 --> 00:11:12,153
.فلتستعدّ لخيبة الأمل

135
00:11:12,865 --> 00:11:14,621
...(بانكس) و(شينك)

136
00:11:14,707 --> 00:11:17,361
.رجل مُشرد صدمه القطار الثالث. حان دوركما

137
00:11:19,711 --> 00:11:23,391
{\c&H0090FF&}.المفتّش (بيترسون)، ردّ على ٢-٢-١
.المفتّش (بيترسون)، ٢-٢-١

138
00:11:31,131 --> 00:11:32,332
أهذه سيّارتك؟

139
00:11:35,230 --> 00:11:36,498
.تتفوق على سيّارة الشرطة

140
00:11:38,622 --> 00:11:41,398
.المفتّش (بانكس) في طريقه إلى مكان الحادث

141
00:11:41,489 --> 00:11:43,382
أسيكون ذلك الجانب الشمالي
أم الجنوبي مِن الشارع؟

142
00:11:43,470 --> 00:11:46,506
{\c&H0090FF&}.الجانب الشمالي{\r} -
.عُلِم ذلك -

143
00:11:46,689 --> 00:11:48,022
ماذا تفعل؟

144
00:11:49,046 --> 00:11:50,478
.هذه صورة عائلتي

145
00:11:50,553 --> 00:11:53,323
.(هذه زوجتي، (إيما)، هذا إبني، (تشارلي

146
00:11:53,358 --> 00:11:55,427
.إنّهم لطيفون. تمتّع بمّا حظيت به أثناء دوامه

147
00:11:55,457 --> 00:11:57,158
أثناء دوامه"؟"

148
00:11:57,160 --> 00:12:05,100
لا شيء أكثر سعادة مِن زوجة مفتّش جديد، ولا شيء
.أكثر غضباً مِن تلك العاهرة نفسها بعد ١٠ سنوات

149
00:12:05,132 --> 00:12:06,601
.ربّما لأنّك تسمّيهنّ عاهرات

150
00:12:06,630 --> 00:12:07,609
.أنا نصف إيطالي، صدّقني

151
00:12:08,372 --> 00:12:10,074
...النساء لا تحبّ أن يُطلق عليهن عاهرات

152
00:12:10,101 --> 00:12:12,075
،ما الذي تُخبرني به عن النساء

153
00:12:12,101 --> 00:12:14,036
.أيّها الشاب السافل؟ اللّعنة

154
00:12:14,073 --> 00:12:16,240
.لقد قلتها لك للتوّ، لم أقلها لإمرأة

155
00:12:16,270 --> 00:12:19,055
.أنا لا أقول ذلك في وجوههم
.ليس الأمر وكأنّي قصير جدّاً

156
00:12:19,082 --> 00:12:21,494
،لقد إلتقينا للتوّ، لكن، كمّا تعلم
.أنتَ أغضبتني بالفعل، وأنا أقدّر ذلك

157
00:12:21,571 --> 00:12:25,124
أعني، كلّ ما أريد قوله، كمّا تعلم، معظم الجرائم
،تحدث في عطلات نهاية الأسبوع، الأعياد الرسميّة

158
00:12:25,208 --> 00:12:29,066
لذا تعتقد أنّ أيّ إمرأة متزوجة
.مِن شرطي سوف تتفهم هذا

159
00:12:29,420 --> 00:12:30,411
.لكن لا

160
00:12:30,527 --> 00:12:35,501
في يوم مِن الأيام، ستغضب زوجتك لأنّك
.لم تستطع الذهاب إلى عشاء عيد ميلاد أختها

161
00:12:35,942 --> 00:12:38,627
.يُمكنك إعطاء إمرأة ٦٠٠ يوم ثلاثاء

162
00:12:38,710 --> 00:12:40,812
.لكنّ الأمر لا يستحق ثلاث ليالٍ سبت

163
00:12:47,628 --> 00:12:51,301
.لذا،... أظن أنّك مطلق

164
00:12:51,416 --> 00:12:55,753
.مطلق، لا، ليس بعد. أنا أمر بمرحلة الطلاق

165
00:12:56,046 --> 00:12:58,794
.هذا أسوأ. إنّه نوع مِن العلاج الكيميائي

166
00:12:58,897 --> 00:13:00,599
.اللّعنة. آسفٌ

167
00:13:00,687 --> 00:13:04,554
.على ماذا تتأسف؟ نحنُ شُرطيان
.هذه هي الحياة التي نختارها

168
00:13:04,593 --> 00:13:07,296
.أعلى معدل طلاق، وأعلى معدل إنتحار

169
00:13:07,323 --> 00:13:09,969
.أعلى معدل للعنف الأسري

170
00:13:10,078 --> 00:13:16,376
أنتَ، عندما قرّرت أن تصبح شرطياً، فقد أكّدت
.لنفسك تقريباً أنّك ستموت بمفردك

171
00:13:18,903 --> 00:13:21,360
.أنا وزوجتي، نتشاور مع بعضنا البعض

172
00:13:21,442 --> 00:13:24,639
،أنّها تفهمني، وتعمل معي
.يوجد تواصل بيننا

173
00:13:24,751 --> 00:13:27,158
.تقديم المشورة؟ نعم، هذا رائع

174
00:13:27,277 --> 00:13:29,379
.نعم، زوجتي ضاجعت المستشار

175
00:13:29,544 --> 00:13:30,813
ضاجعته، حقّاً؟

176
00:13:30,932 --> 00:13:32,533
.نعم -
.يا ربّاه -

177
00:13:33,516 --> 00:13:35,051
.النساء خائنات، أيضاً

178
00:13:36,336 --> 00:13:39,774
.هذا مؤلم. يا إلهي العظيم، هذا مؤلم

179
00:13:39,865 --> 00:13:42,701
.النساء خائنات، أيضاً، لكن هذا ما حدث

180
00:13:42,866 --> 00:13:45,562
.النساء تخون في النهار

181
00:13:45,675 --> 00:13:48,711
.يُمكنهنّ القيام بالكثير مِن الأشياء في النهار

182
00:13:48,908 --> 00:13:52,773
هذا صحيح. يُمكنهنّ أن يضاجعنّ
.الكثير مِن الرجال قبل الغسق

183
00:13:55,415 --> 00:13:58,820
اللّعنة، يا رجل، لقد إكتشفت للتوّ
.أنّ رياضة الـ"بيلاتيس" لا وجود لها

184
00:13:59,814 --> 00:14:01,147
إنتظر، بجدّية؟

185
00:14:02,250 --> 00:14:03,379
."إيما) تحبّ رياضة الـ"بيلاتيس)

186
00:14:03,553 --> 00:14:05,383
.أنا واثِق أنّها تحبّها
.أنا واثِق أنّها تحبّها

187
00:14:05,417 --> 00:14:07,351
.لكن لا تقلق بشأن ذلك

188
00:14:07,388 --> 00:14:11,192
.ستكون بخير. زواجك سيدوم

189
00:14:15,794 --> 00:14:17,168
ماذا لدينا؟

190
00:14:17,199 --> 00:14:18,367
.أنظر بنفسك

191
00:14:20,495 --> 00:14:21,730
.إنتبه لنفسك

192
00:14:32,384 --> 00:14:34,820
.إذا كنت ستتقيأ، لا تفعل ذلك على الأدلة

193
00:14:36,162 --> 00:14:36,869
أتمزح معي؟

194
00:14:36,994 --> 00:14:39,617
.لقد كنت أحلم بهذا مُنذ أن كان عمري ١٢ عاماً

195
00:14:43,035 --> 00:14:45,070
أترى الكثير مِن أجهزة التلفاز في قطار الأنفاق؟

196
00:14:46,180 --> 00:14:47,949
.عليك تدوينْ كلّ شيء هنا

197
00:14:51,353 --> 00:14:53,221
.اللّعنة. عجباً

198
00:15:02,084 --> 00:15:04,653
.هذا المُتشرد سيكون صعب التعرّف عليه

199
00:15:06,313 --> 00:15:08,196
.لست متأكّداً جدّاً مِن أنّ هذا مُتشرد

200
00:15:09,426 --> 00:15:12,596
.لم أكن أعرف أن التشرد قد يجعل الوضع صعباً

201
00:15:12,895 --> 00:15:16,699
...أيّاً كان، فهو متزوج

202
00:15:18,848 --> 00:15:20,816
."ويرتدي ساعة "فيتبيت

203
00:15:46,173 --> 00:15:47,941
.هذا الطرد وصل للتوّ

204
00:15:48,083 --> 00:15:49,486
مِن أجلي؟ -
.نعم -

205
00:15:59,936 --> 00:16:00,937
ما هذا؟

206
00:16:05,402 --> 00:16:06,638
".شغلني"

207
00:16:14,803 --> 00:16:16,370
.حسناً -
ماذا تفعل؟ -

208
00:16:18,958 --> 00:16:20,625
.لا أريد أن أفسد جهاز الكمبيوتر الخاص بيّ

209
00:16:23,562 --> 00:16:25,531
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، حضرة المفتّش (بانكس

210
00:16:25,595 --> 00:16:35,996
{\c&H0000CA&}،أنا هنا للمساعدة في إصلاح شرطة العاصمة
.لتذكيرهم بقسمهم تجاه سكان هذه المدينة

211
00:16:36,061 --> 00:16:38,897
{\c&H0000CA&}.لن يكون آخر مَن يلعب لعبتي

212
00:16:40,375 --> 00:16:42,062
...إذا كان هذا الدُوَّامَة هو ما أعتقده

213
00:16:42,233 --> 00:16:43,119
{\fnMS Serif\fs30\1c&H0000CA&\3c&H000000&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord4}القاتل بالأحجيات"؟"

214
00:16:43,233 --> 00:16:44,763
لحظة، إعتقدت أنّ "القاتل بالأحجيات" قد مات؟

215
00:16:44,843 --> 00:16:46,803
...نعم، ولكن إذا كان مقلداً آخر

216
00:16:46,881 --> 00:16:48,464
.هذا سيكون شيئاً سيّئاً

217
00:16:48,571 --> 00:16:50,476
.أنا أعرف ذلك المبنى

218
00:16:50,557 --> 00:16:51,791
.هذه قاعة المحكمة

219
00:16:52,630 --> 00:16:53,964
.لنتحقق مِن الأمر

220
00:17:14,528 --> 00:17:15,559
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

221
00:17:15,662 --> 00:17:17,464
حسناً، إعتقدنا أنّكم يا أولاد
.قد تحتاجون إلى بعض الدعم

222
00:17:17,564 --> 00:17:19,600
.تبّاً لك، يا (فيتش)، إنّها ليست قضيتك

223
00:17:20,673 --> 00:17:21,874
.(يا (زيك

224
00:17:30,101 --> 00:17:31,336
ماذا لدينا هنا؟

225
00:17:42,673 --> 00:17:43,875
ما هذا بحقّ السماء؟

226
00:17:45,098 --> 00:17:46,531
هل هذا لسان لعين؟

227
00:17:50,244 --> 00:17:52,646
.سُحقاً

228
00:18:00,431 --> 00:18:02,567
‫"٤-٥-٣"... مَن هو صاحب شارة رقم "٤-٥-٣"؟

229
00:18:07,817 --> 00:18:08,852
!تجمّعوا بشكل دائري جميعكم

230
00:18:10,122 --> 00:18:12,057
.حسناً، إليكم ما نعرفه

231
00:18:12,151 --> 00:18:14,053
.(سجلات الأسنان تؤكّد أنّه (بوز

232
00:18:14,623 --> 00:18:16,758
.آسفة، يا رفاق

233
00:18:16,893 --> 00:18:20,486
لكن، إسمعوا، لقد تمكّنا مِن القبض
.على السافل الذي فعل هذا

234
00:18:20,580 --> 00:18:22,368
.قال قائد القطار إنّه لم يرَ الكثير

235
00:18:22,478 --> 00:18:25,183
يقول إنّه رأى (بوز) معلقاً في الهواء
.قبل أن يصطدم بالزجاج الأمامي

236
00:18:25,280 --> 00:18:27,481
(يقول أنّه يظن أنّه رأى (بوز
.ينزف مِن فمّه بشدّة

237
00:18:27,597 --> 00:18:31,938
تمّ إرسال الطرد مِن خدمة التوصيل
."التي إلتقطتها على منحدر في "أنغلين درايف

238
00:18:32,998 --> 00:18:34,182
ماذا عن الدُوَّامَات؟

239
00:18:34,388 --> 00:18:38,164
مرحباً، أيّتها المديرة، مِن الواضح أنّها لعبة
.القاتل بالأحجيات" مُقلدة، لذا علينا التركيز على ذلك"

240
00:18:38,279 --> 00:18:40,579
بالتأكيد، (فيتش)، لكنّي أريدك
.أن تتمسك بالأدلة القاطعة

241
00:18:40,700 --> 00:18:43,408
،كراوس)، إتّصلي بالمباحث الفيدراليّة)
.إحصلي على المعلومات

242
00:18:43,496 --> 00:18:45,826
.ملفات، مقاطع فيديو قديمة، أيّ شيء

243
00:18:45,937 --> 00:18:46,932
هل لدينا صور الشوارع؟

244
00:18:47,007 --> 00:18:50,451
نحنُ نعمل على ذلك، لكن الطب الشرعي الرقمي
."تمكّنت مِن رسم خريطة لحركة (بوز) خارج "فيتبيت

245
00:18:50,544 --> 00:18:54,715
"آخر مكان تمّ تسجيله كان "ستيوارت بوينت
.أثناء عرض الألعاب النارية

246
00:18:54,903 --> 00:18:56,953
،على أحدكم الإتّصال بـ(كارا)، زوجته
.لإعلامها بالأمر

247
00:18:57,008 --> 00:18:58,076
.نعم، لقد إتّصلت بها بالفعل

248
00:19:00,086 --> 00:19:01,937
هل إتّصلت بـ(كارا)؟

249
00:19:02,164 --> 00:19:03,703
.نعم

250
00:19:03,791 --> 00:19:05,496
أتعرف (كارا)؟ -
.لا -

251
00:19:05,582 --> 00:19:08,385
هل تحدّثت معها بالفعل، أم راسلتها؟

252
00:19:08,481 --> 00:19:10,950
.دعني أخمن، أرسلت رمزاً تعبيرياً

253
00:19:11,500 --> 00:19:13,094
ألديهم رمز تعبيري لزوج ميّت؟

254
00:19:13,194 --> 00:19:14,670
.لقد تحدّثت معها، أيّها الأحمق

255
00:19:14,743 --> 00:19:18,166
مهلاً. كان علينا إخطارها
.قبل أن تتسرب إلى الصحافة

256
00:19:18,253 --> 00:19:19,516
...حسناً، تولّى (أوبراين) زمام المبادرة

257
00:19:19,586 --> 00:19:20,587
أوبراين)؟)

258
00:19:21,721 --> 00:19:23,957
.هذه قضيتي

259
00:19:24,045 --> 00:19:26,447
أنا والفتى الجديد كنّا أوّل
.مَن وصلا إلى مسرح الجريمة

260
00:19:27,643 --> 00:19:29,198
...(بانكس)

261
00:19:29,244 --> 00:19:31,741
أنا آسفٌ، أليس هذا البروتوكول؟

262
00:19:32,534 --> 00:19:34,037
الآن أنتَ جزء مِن الفريق مُجدّداً، (زيك)؟

263
00:19:39,192 --> 00:19:40,594
.تبّاً لك

264
00:19:40,730 --> 00:19:42,098
.لا، تبّاً لك

265
00:19:42,380 --> 00:19:43,216
.(بربّك، (زيك

266
00:19:43,311 --> 00:19:46,414
،عندما كنتم تعاملونني بطريقة مريعة

267
00:19:46,862 --> 00:19:50,083
،خانني

268
00:19:50,237 --> 00:19:52,472
!بوز) كان صديقي)

269
00:19:53,918 --> 00:19:55,766
.بوز) لعب مع طفلي)

270
00:19:55,868 --> 00:19:57,885
.ذهبنا إلى الألعاب اللّعينة

271
00:19:58,884 --> 00:20:02,663
.تبّاً ليّ؟ لا، تبّاً لك

272
00:20:05,368 --> 00:20:06,760
...أوغاد لعينون

273
00:20:06,904 --> 00:20:10,741
!زيك)! (زيك)، توقّف بحقّ السماء)

274
00:20:13,922 --> 00:20:16,357
!للداخل! حالاً

275
00:20:17,751 --> 00:20:20,031
{\fad(400,0)\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord0}"حمّام الرجال"

276
00:20:20,786 --> 00:20:22,559
.إغلق البنطال! وإخرج

277
00:20:22,645 --> 00:20:23,813
.حسناً، أيّتها المديرة

278
00:20:28,639 --> 00:20:31,876
.اللّعنة، (نيغا)، إغسل يديك

279
00:20:32,132 --> 00:20:34,013
.فهمت لماذا تُريد هذا

280
00:20:34,221 --> 00:20:37,091
،بوز) كان صديقي، أيضاً)
.لكن لا يُمكنك فعل ذلك بمفردك

281
00:20:37,188 --> 00:20:39,716
.أحتاج إلى القسم بأكملّه في هذا، العمل سوية

282
00:20:39,900 --> 00:20:41,780
أنا لا أحاول أن أفعل هذا بمفردي، مفهوم؟

283
00:20:42,104 --> 00:20:46,075
.بوز) كان مِن عائلتي، يا إمرأة)
.عليكِ أن تدعِني أتولّى القيادة

284
00:20:50,284 --> 00:20:52,652
.عليكِ أن تدعِني أمسك بهذا السافل

285
00:20:57,528 --> 00:21:00,263
.حسناً، يا رفاق، لدينا تغيير في الخطّط

286
00:21:02,271 --> 00:21:03,440
.بانكس) سيأخذ زمام المبادرة)

287
00:21:05,057 --> 00:21:06,493
.إسمعوا

288
00:21:06,875 --> 00:21:09,543
.أعرف أن بعضاً منكم يعتقد أنّني فأر

289
00:21:11,030 --> 00:21:12,765
.يعتقد البعض منكم أنّني واشِ

290
00:21:14,461 --> 00:21:17,497
.بعضكم غاضب لأنّني ضاجعت والدتكم

291
00:21:19,789 --> 00:21:25,667
شوهد (بوز) آخر مرّة في عرض
..."الـ٤ مِن يوليو في "ستيوارت بوينت

292
00:21:26,531 --> 00:21:32,481
،لذا ينبغي أن يكون هناك الكثير مِن لقطات المراقبة...
..."لذا تحقّق مِن الهاشتاغات الخاصة بك، بـ"إنستغرام

293
00:21:32,598 --> 00:21:34,149
!مهلاً

294
00:21:34,269 --> 00:21:37,440
،حالياً، لدينا شرطي ميّت هنا
.يا رفاق، قُتل بوحشيّة

295
00:21:37,513 --> 00:21:40,451
.الأخ الذي سقط ولسانه إقتلع

296
00:21:41,110 --> 00:21:43,607
.نحنُ بحاجة إلى التركيز على القضية وحلّها

297
00:21:43,713 --> 00:21:47,874
(لذا قُم بتسليم اللقطات إلى المفتّش (بانكس
.وضع أمورك الشخصيّة جانباً

298
00:21:48,670 --> 00:21:50,505
أوبراين)، أأنتَ بخير؟)

299
00:21:50,578 --> 00:21:51,812
.لا مشكلة هنا، أيّتها المديرة

300
00:21:52,721 --> 00:21:53,722
.جيّد

301
00:21:54,873 --> 00:21:56,674
.لتذهبوا

302
00:22:04,843 --> 00:22:05,944
أنتَ، إلى أين نحنُ ذاهبون؟

303
00:22:06,016 --> 00:22:08,118
.لتقديم العزاء. إرتدي بدلة

304
00:22:27,198 --> 00:22:28,185
...(زيك)

305
00:22:28,317 --> 00:22:30,119
...(كارا)

306
00:22:30,752 --> 00:22:31,775
.لا بأس

307
00:22:31,882 --> 00:22:33,822
.مَن فعل ذلك، سأجده

308
00:22:33,885 --> 00:22:36,555
أنا لا أفهم... كيف حدث ذلك؟

309
00:22:36,792 --> 00:22:39,060
.كارا)، والدتكِ على الهاتف)

310
00:22:39,164 --> 00:22:40,233
.نعم، حسناً

311
00:22:41,286 --> 00:22:42,287
.(زيك)

312
00:22:42,919 --> 00:22:43,954
.(ليزا)

313
00:22:46,848 --> 00:22:49,225
.أأنتَ بخير؟ أنا،... لقد راسلتك

314
00:22:49,347 --> 00:22:50,482
.نعم، حصلت عليها

315
00:22:51,791 --> 00:22:53,492
هل (بريان) هنا؟

316
00:22:53,580 --> 00:22:54,775
.لا، أختي تعتني به

317
00:22:55,479 --> 00:22:59,183
(أختكِ... إذاً، تستطيع (روندا
رؤية إبني، لكن أنا لا يُمكنني رؤيته؟

318
00:23:00,872 --> 00:23:02,275
هل سنتعارك هنا حقّاً؟

319
00:23:04,369 --> 00:23:07,379
.لا. ليس اليوم

320
00:23:07,497 --> 00:23:08,445
.(مرحباً، أنا (ويليام -
.توقّف -

321
00:23:08,509 --> 00:23:09,709
...شريك (زيك)، نعم

322
00:23:18,681 --> 00:23:20,049
.سأنتظر بالخارج. سأنتظر بالخارج

323
00:23:20,324 --> 00:23:21,622
.جيمي) عند الجيران)

324
00:23:21,761 --> 00:23:25,163
أنا لا أعرف كيف أنا مِن المفترض
.أن أخبره ما حدث لوالده

325
00:23:25,540 --> 00:23:28,243
.لا أستطيع أن أتخيل ما تمرِّ به الآن

326
00:23:31,257 --> 00:23:36,444
،أعلم أن هذا وقت سيّئ
.لكن عليّ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

327
00:23:38,843 --> 00:23:43,514
،في الأسابيع القليلة الماضية
هل لاحظتِ أيّ شيء غير عادي؟

328
00:23:43,547 --> 00:23:48,118
،أعني، هل قال (بوز) أيّ شيء
أو تصرّف بغرابة؟

329
00:23:49,611 --> 00:23:51,046
.(لقد كان شرطياً، يا (زيك

330
00:23:51,377 --> 00:23:52,906
إذاً، لا يوجد هنالك شيء مُريب؟

331
00:23:53,210 --> 00:23:55,145
.لا

332
00:23:55,152 --> 00:23:59,487
كان هناك شيء واحد، كانت هناك سيّارة دفع رباعي
.سوداء متوقّفة بالخارج في ليلة ما الأسبوع الماضي

333
00:24:00,436 --> 00:24:01,396
أتعرفين طراز السيّارة؟

334
00:24:01,491 --> 00:24:04,328
رينچ روڤر"، "إسكاليد"، "لينكولن"؟" -
.لا أعرف -

335
00:24:04,668 --> 00:24:12,254
،أخبرت (بوز) عن ذلك وغادر، وسارَ إلى السيّارة، ولا أعرف
.الشيء التالي الذي أعرفه، كان يصرخ على شخص ما بالداخل

336
00:24:12,305 --> 00:24:14,074
أيّ فكرة عن ماذا كانوا يصرخون؟

337
00:24:14,270 --> 00:24:15,328
ألّم تسمعي شيئاً؟

338
00:24:15,393 --> 00:24:18,763
،لا. إذا رأيتها مرّة أخرى
.سأحصل على رقم لوحة السيّارة

339
00:24:18,836 --> 00:24:21,674
،إذا كنتِ لا تمانعي
هل يُمكنكِ أن تعطيني أجهزته؟

340
00:24:21,763 --> 00:24:25,045
،"أحتاج إلى إلقاء نظرة على جهاز الـ"آيباد
.أو الكمبيوتر المحمول

341
00:24:25,156 --> 00:24:27,225
.نعم -
.(شكراً، (كارا -

342
00:24:31,919 --> 00:24:34,188
.رائع... عليّ الذهاب، يا رفاق. حسناً، كن آمنًا

343
00:24:37,814 --> 00:24:38,882
.(زيك)

344
00:24:39,907 --> 00:24:41,767
.كان يعلم أنّك شرطي جيّد

345
00:24:41,965 --> 00:24:43,366
.إكتشف مَن فعل هذا

346
00:25:28,469 --> 00:25:31,372
هل سترفع مسدّساً على والدك؟

347
00:25:31,521 --> 00:25:32,800
هل فقدت عقلك اللّعين؟

348
00:25:32,904 --> 00:25:33,750
.كان بإمكاني قتلك

349
00:25:33,827 --> 00:25:35,495
.عن ماذا تتحدّث؟ أنا أحمل مسدّس

350
00:25:35,793 --> 00:25:38,096
.كان بإمكاني قتلك

351
00:25:38,300 --> 00:25:39,601
كيف دخلت هنا؟

352
00:25:39,667 --> 00:25:41,104
هل نسيت مَن هو صاحب المكان؟

353
00:25:41,512 --> 00:25:45,025
نعم، ولكن هذا لا يعطيك الحقّ
.في الدخول إلى هنا في أيّ وقت تُريد

354
00:25:45,150 --> 00:25:45,879
.المستأجرون لديهم حقوق

355
00:25:45,961 --> 00:25:48,160
،تبدأ في دفع بعض الإيجار
.وتحصل على بعض الحقوق

356
00:25:51,431 --> 00:25:54,334
سمعت عن (بوز). أأنتَ بخير؟

357
00:25:56,159 --> 00:25:57,960
.لا، يا أبي، أنا... أنا في حالة يُرثى لها

358
00:25:59,628 --> 00:26:01,730
.آسفٌ لسماع ذلك
.أنا أعلم كم كنت مقرباً منّه

359
00:26:04,372 --> 00:26:09,330
.لعبة "القاتل بالأحجيات" المقلّدة
.ذلك قد يكون صعباً

360
00:26:09,537 --> 00:26:10,576
ماذا تقول؟ -
.لا شيء -

361
00:26:11,074 --> 00:26:14,429
،فقط، كمّا تعلم، كونك المفتّش الرئيسي
.فأنت تحمل الكثير مِن المسؤولية

362
00:26:14,520 --> 00:26:16,388
هل لديك مشكلة مع ذلك؟

363
00:26:16,468 --> 00:26:18,476
أم أنّك خائف فقط مِن أنّني سأحرجك؟

364
00:26:18,567 --> 00:26:20,368
.أترى؟ هذا صحيح

365
00:26:21,539 --> 00:26:23,408
.هذا الأمر لا يخصك

366
00:26:23,582 --> 00:26:25,722
.أنتَ دائماً تتذمر

367
00:26:25,838 --> 00:26:29,111
.هذا التذمّر الذي دمر حياتك المهنية وزواجك

368
00:26:29,179 --> 00:26:31,287
إذاً، أأنتَ الآن تعطيني نصيحة أبويّة؟

369
00:26:31,374 --> 00:26:33,242
ما الذي تتحدّث عنّه، يا (ويليس)؟

370
00:26:33,401 --> 00:26:36,515
.أبي. نحنُ نعيش في نفس المبنى

371
00:26:36,584 --> 00:26:41,768
رأيتك قبل أيام قليلة، أومأت برأسك ليّ
.كمّا لو كنّا الوحيدين السود في المركز التجاري

372
00:26:42,143 --> 00:26:44,350
.لم نتناول وجبة سوياً مُنذ أكثر مِن عام

373
00:26:44,547 --> 00:26:46,936
ألّم تتناول وجبة؟

374
00:26:47,029 --> 00:26:48,481
ماذا؟ أأنتَ جائع، يا (نيغا)؟

375
00:26:48,486 --> 00:26:50,188
أتريد الذهاب لنحضر شريحة لعينة؟

376
00:26:51,065 --> 00:26:52,134
.إسمح ليّ أن أخبركَ بشيء

377
00:26:52,568 --> 00:26:57,906
.ذهب والدي إلى العمل، وعاد إلى المنزل
.كان هذا كلّ شيء

378
00:26:57,958 --> 00:27:00,204
.حسناً، سأخرج مِن هنا، يا بنيّ

379
00:27:00,297 --> 00:27:02,883
.سأذهب إلى منزل (كارا)، لأقدّم التعازي

380
00:27:03,761 --> 00:27:05,468
.ستكون بخير

381
00:27:05,584 --> 00:27:08,511
،إنضم إليّ اللّيلة، سأطلب بعض الطعام
.وسنتحدّث عن القضية

382
00:27:20,175 --> 00:27:22,710
{\c&H0090FF&}...(فقط لأنّ والدك كان الرئيس (ماركوس بانكس

383
00:27:22,712 --> 00:27:27,057
.توقّفي عن الحديث عن والدي
.قبل ١٢ عاماً، سلمت شرطياً قذراً

384
00:27:28,285 --> 00:27:29,730
!(بيت)! (بيت)

385
00:27:29,951 --> 00:27:31,166
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

386
00:27:31,246 --> 00:27:32,680
.لقد أشهر مسدّس في وجهي

387
00:27:34,413 --> 00:27:36,352
الشاهد يشهر مسدّس في وجهك؟

388
00:27:36,453 --> 00:27:40,390
لأنّه لا يوجد أحد مِن الضباط
!يُمكنني الوثوق به

389
00:28:01,024 --> 00:28:03,981
.لقد كنت أحدق في هذا لـ٥ ساعات

390
00:28:04,112 --> 00:28:06,014
.أنا حتّى لا أنظر إلى الإباحية لفترة طويلة

391
00:28:07,170 --> 00:28:08,930
{\fad(100,100)\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&H65E1E6&\bord3}ملف القضية"
‫١٠٢١٠ جديد!"

392
00:28:08,932 --> 00:28:10,411
{\fad(100,100)\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord3}"ستيوارت بوينت"

393
00:28:10,413 --> 00:28:11,931
{\fad(100,100)\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&H65E1E6&\bord3}"(جون كرامر)"
{\fnMS Serif\fs23\1c&H0000FF&\3c&H000000&\bord3}• صاحب لعبة "الأحجية" الأصلي •

394
00:28:13,726 --> 00:28:15,892
حسناً، أنا إنتهيت. ما التالي؟

395
00:28:16,006 --> 00:28:21,758
حسناً، لِمَ لا تتحقّق مِن الطب الشرعي الرقميّ ومعرفة إذا كان
أيّ شخص في سجل هاتف (بوز) لديه سيّارة دفع رباعي سوداء؟

396
00:28:22,034 --> 00:28:23,602
إنتهى شحن هاتفي، هل لديك شاحن؟

397
00:28:23,675 --> 00:28:25,205
،إنتهى شحن هاتفك
ماذا أنت، أأنتَ فتاة صغيرة؟

398
00:28:25,329 --> 00:28:26,366
.دعني أستعير هاتفك، إخرس

399
00:28:26,673 --> 00:28:27,878
.حسناً

400
00:28:28,044 --> 00:28:29,512
.شكراً لك

401
00:28:29,525 --> 00:28:32,128
."لا تستنزف بطاريتي في مشاهدة فيلم "الشفق

402
00:28:36,946 --> 00:28:39,483
.سعيد برؤيتك لإنضمامك إلينا

403
00:28:39,758 --> 00:28:41,454
هل تعتقد أنّ هذا مرتبط بـ(جون كرامر)؟

404
00:28:42,060 --> 00:28:45,497
،لقد أرسلت بعض الصور إلى الفيدراليين
.وسنرى ما سيحدث

405
00:28:45,819 --> 00:28:47,142
ما الذي حققناه بخصوص المراقبة؟

406
00:28:47,243 --> 00:28:50,280
مِن فضلك أخبرني عن الـ٢٠ مليون دولا التي أنفقتها
المدينة على الكاميرات أحصلت على شيء؟

407
00:28:51,075 --> 00:28:52,076
دروري)؟)

408
00:28:53,327 --> 00:28:58,360
نعم... لقد تمّ بالفعل فحص
.كاميرات الشوارع مِن هنا إلى هنا

409
00:28:58,447 --> 00:29:00,582
.التعرّف على الوجوه لم يأتِ بنتيجة

410
00:29:00,693 --> 00:29:03,407
.كانت هناك كاميرتان محطمتان في هذه الزاوية

411
00:29:03,510 --> 00:29:05,579
{\c&H00FFEB&}.فيتش) و(كراوس) موجودان الآن لفحصها)

412
00:29:09,831 --> 00:29:12,671
{\fad(100,0)\fnMS Serif\fs30\1c&HBEEEFE&\3c&H000000&\bord3}"آلة تصوير للكشف عن الحركة"

413
00:29:18,430 --> 00:29:20,800
.لا. مغلق. مغلق

414
00:29:59,798 --> 00:30:01,165
.(هناك (بوز

415
00:30:02,106 --> 00:30:03,508
مَن الذي يطارده؟

416
00:30:03,641 --> 00:30:05,277
.أنا أعرف ذلك الرجل

417
00:30:05,813 --> 00:30:08,883
.بيني رايتس). إنّه محتال)

418
00:30:08,911 --> 00:30:10,085
.مُدمن مُخدّرات خطير

419
00:30:10,619 --> 00:30:13,322
.يعيش في مخبز تمّ حرقه بالشارع الـ١٢

420
00:30:13,441 --> 00:30:16,182
،يتعامل مع تاجر مُخدّرات
.(الأسم المتداول في الشارع (سبيز

421
00:30:16,251 --> 00:30:18,753
هل يجب أن نخبر (زيك)؟ -
.تبّاً له -

422
00:30:18,936 --> 00:30:21,437
،سأتولّى المبنى
.(وأتعقّب (سبيز

423
00:30:24,647 --> 00:30:26,815
.أيّها الرئيس، دعني أرى ذلك المسدّس الذي هناك

424
00:30:26,983 --> 00:30:29,518
.المسدّس الذي على اليسار
.نعم، نعم، هيّا، هيّا

425
00:30:33,994 --> 00:30:38,593
،بالنيابة عن شرطة العاصمة
.أودّ أن أشكرك على كرمك

426
00:30:45,302 --> 00:30:47,271
.أحتاج لعمل شيء ما. أنا خارج

427
00:30:48,776 --> 00:30:49,798
ما قصّته؟

428
00:30:49,889 --> 00:30:51,690
.إنّه قطعة قذرة لا قيمة له

429
00:30:52,955 --> 00:30:55,130
.إنتهى اللّيلة -
أأنتَ متأكّد؟ -

430
00:30:55,192 --> 00:30:56,421
.نعم. إذهب للمنزل

431
00:30:56,483 --> 00:30:58,248
،إذهب لرؤية زوجتك
.إذهب لرؤية إبنك

432
00:30:58,282 --> 00:30:59,316
ما إسم إبنك؟

433
00:30:59,391 --> 00:31:00,577
.(تشارلي) -
.(تشارلي) -

434
00:31:00,688 --> 00:31:02,165
.حسناً، سأراه وأعود فوراً

435
00:31:02,256 --> 00:31:03,758
.لا، لا، لا، لن أكون هنا

436
00:31:03,855 --> 00:31:05,656
،سألتقي بوالدي على العشاء
.وسوف نتطرق إلى القضية

437
00:31:05,751 --> 00:31:06,752
.حسناً

438
00:31:09,063 --> 00:31:10,097
.(يا (ويليام

439
00:31:10,149 --> 00:31:11,349
نعم؟

440
00:31:12,607 --> 00:31:13,876
.أحسنت العمل اليوم

441
00:31:15,911 --> 00:31:17,869
.شكراً، يا رجل

442
00:31:18,034 --> 00:31:19,735
.سأراك غداً -
.نعم -

443
00:31:46,418 --> 00:31:48,454
بيني)؟)

444
00:32:00,228 --> 00:32:01,496
.(إستيقظ، يا (بيني

445
00:32:11,410 --> 00:32:12,879
.إستيقظ وأفيق، يا رفيقي

446
00:32:15,984 --> 00:32:18,619
.بيني)، هيّا. إستيقظ)

447
00:32:20,751 --> 00:32:22,284
.هيّا، (بيني)، إستيقظ

448
00:32:25,990 --> 00:32:26,991
أأنتَ بخير؟

449
00:32:33,296 --> 00:32:34,830
.تبّاً ليّ

450
00:32:54,054 --> 00:32:55,646
{\c&H0090FF&}.هذه (ديبورا كراوس)، أترك ليّ رسالة

451
00:32:55,647 --> 00:32:56,815
.كراوس)، أتّصلي بيّ)

452
00:33:01,703 --> 00:33:04,545
{\c&H0090FF&}،الملازم (تيم أوبراين) هنا
.أترك رسالة وسأتّصل بك

453
00:33:34,982 --> 00:33:37,517
!النجدة! ساعدوني

454
00:34:01,133 --> 00:34:02,800
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، حضرة المفتّش (فيتش

455
00:34:03,387 --> 00:34:05,089
{\c&H0000CA&}.أريد أن ألعب لعبة

456
00:34:12,474 --> 00:34:14,306
{\c&H00FFEB&}.(مرحباً، (زيك{\r} -
.(ويليام) -

457
00:34:14,748 --> 00:34:15,555
{\c&H00FFEB&}لماذا أنتَ مُستيقظ لحد الآن؟

458
00:34:15,617 --> 00:34:17,512
{\c&H00FFEB&}.أخبرتك أن تأخذ بقيّة اللّيلة راحة

459
00:34:17,779 --> 00:34:19,680
.لا بأس، (تشارلي) نائم

460
00:34:20,455 --> 00:34:22,491
.كان نائم

461
00:34:22,548 --> 00:34:24,228
،أنا أنتظر عودة (إيما) للمنزل
.إنّها تقضي سهرة فتيات

462
00:34:24,303 --> 00:34:27,216
.سهرة فتيات بالخارج. حسناً

463
00:34:27,319 --> 00:34:30,369
،مِن الأفضل أن تكون حذراً مع ذلك
.فقد تكون ليلة حبّ حميمة

464
00:34:30,465 --> 00:34:33,676
لمجرّد أنّك مُقبل على الطلاق، فهذا لا يعني
.أنّ زواج شخص آخر يجب أن ينتهي أيضاً

465
00:34:35,430 --> 00:34:37,432
.يبدو أنّك مشغول

466
00:34:37,701 --> 00:34:38,587
أتريدني معاودة الإتّصال بك؟

467
00:34:38,638 --> 00:34:41,473
{\c&H00FFEB&}.لا، لا بأس، نحنُ نتدرّب على النوم
.إنّه كابوس لعين

468
00:34:41,545 --> 00:34:44,145
،إسمع، يا رجل،... أعرف أنّك و(بوز) كنتما مُقربين

469
00:34:44,208 --> 00:34:45,695
{\c&H00FFEB&}.لا أعرف كيف أخبرك بهذا

470
00:34:45,799 --> 00:34:48,501
.إذا لديك شيء لتقوله، يا (ويليام)، فقلها

471
00:34:48,581 --> 00:34:50,918
حسناً، أنا رأيت جميع سجلات
،شرطة العاصمة كمّا طلبت

472
00:34:51,037 --> 00:34:53,873
واتّهم (بوز) بالكذب على منصة الشهود
...أكثر مِن أيّ شخص آخر

473
00:34:54,906 --> 00:34:57,141
.بهامش كبير

474
00:34:57,252 --> 00:34:58,320
{\c&H00FFEB&}.ربّاه

475
00:34:59,043 --> 00:35:00,645
...المحكمة

476
00:35:02,428 --> 00:35:04,764
.لهذا كان اللسان في قاعة المحكمة

477
00:35:09,300 --> 00:35:10,702
أيمكنني مساعدتك؟

478
00:35:10,883 --> 00:35:12,286
هل أنتَ (ماركوس بانكس)؟

479
00:35:12,402 --> 00:35:14,285
.لا، أنا إبنه -
.(حسناً، أنا رجل التوصيل (تيروني -

480
00:35:14,406 --> 00:35:15,573
.حسناً

481
00:35:22,063 --> 00:35:23,130
!أبي

482
00:35:49,157 --> 00:35:51,026
.أبي، أحضرت طعامك

483
00:36:07,231 --> 00:36:09,452
!السافل

484
00:36:09,800 --> 00:36:11,923
كيف بحقّ السماء لم تتمكّن مِن الإتّصال بيّ أولاً؟

485
00:36:12,110 --> 00:36:13,349
.حاولت، لكنّك لم تجيب

486
00:36:13,431 --> 00:36:16,267
حسناً، لِمَ لم تنتظر منّي أن أعاود الإتّصال بك؟

487
00:36:16,511 --> 00:36:18,513
.لأنّك كنت ستقنعني بالخروج

488
00:36:18,703 --> 00:36:19,639
.أنا قلت الحقيقة

489
00:36:19,729 --> 00:36:21,463
.(أغرب عن وجهي، يا (زيك

490
00:36:21,788 --> 00:36:23,156
هل يُمكننا الحصول على بعض المساحة؟

491
00:36:26,601 --> 00:36:28,082
{\an8\fnMS Serif\fs30\1c&H007FFF&\3c&HD9C985&\bord3}"قناة (دبليو إف ٩٥) للأخبار العاجلة"

492
00:36:26,940 --> 00:36:28,207
.اللّعنة عليه

493
00:36:30,299 --> 00:36:32,700
كنت أعلم أنّني ما كان يجب
.أن أتركه يصبح شرطياً

494
00:36:35,862 --> 00:36:37,817
.سينتشر هذا الخبر بسرعة

495
00:36:38,264 --> 00:36:40,733
.لقد سلم شرطياً قذراً. كان (بيت) حقيراً

496
00:36:40,737 --> 00:36:41,920
.الصحافة ستجعله بطلاً

497
00:36:41,990 --> 00:36:43,478
وماذا عن رجال الشرطة الآخرين؟

498
00:36:43,511 --> 00:36:45,120
أتظنّي أنّهم سيعتبرونه بطلاً، أيضاً؟

499
00:36:46,188 --> 00:36:47,303
.لقد فعل الشيء الصحيح

500
00:36:47,402 --> 00:36:49,980
أتعرفي مقدار تحكّم في الضرّر الداخلي
الذي يتعين عليّ القيام به؟

501
00:36:50,084 --> 00:36:51,919
.سنتعامل مع الأمر

502
00:36:52,193 --> 00:36:54,623
هذا ما نفعله، أليس كذلك؟

503
00:36:54,659 --> 00:36:57,441
.أيّها الرئيس، قناة "دبليو إف للأخبار العاجلة" هنا

504
00:37:02,160 --> 00:37:03,629
أأنتَ بالداخل؟

505
00:37:07,732 --> 00:37:12,307
أنا آسفٌ، لكنّي أظن أنّ وجهك
.كان يتعدى على ممتلكاتي

506
00:37:12,432 --> 00:37:14,176
هل هناك شيء يُمكنني مساعدتك به؟

507
00:37:14,767 --> 00:37:16,068
.لا

508
00:37:16,212 --> 00:37:18,413
.حسناً. تبّاً لك جزيلاً

509
00:37:23,450 --> 00:37:29,610
{\fnMS Serif\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H62A6CD&\bord3}"متجر (كونستانتين) للهواة"

510
00:37:44,189 --> 00:37:45,725
.(للمفتّش (زيك بانكس

511
00:37:52,680 --> 00:37:54,148
.بانكس)، طرد لك)

512
00:37:54,278 --> 00:37:55,810
.على مكتبي. فوراً

513
00:37:55,865 --> 00:37:56,723
.أحضره ساعي

514
00:37:56,809 --> 00:37:57,910
.نحنُ نحتجزه للإستجواب

515
00:38:15,904 --> 00:38:17,873
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، حضرة المفتّش (بانكس

516
00:38:17,961 --> 00:38:21,031
{\c&H0000CA&}.قُدِّمَ الخلاص، لكنّه رُفض

517
00:38:21,103 --> 00:38:23,105
."هذا اللّعين يظن أنّه "القاتل بالأحجيات

518
00:38:23,216 --> 00:38:24,441
.حتّى أن جاء بالدمية هذه المرّة

519
00:38:24,530 --> 00:38:29,265
{\c&H0000CA&}،لديّ مشكلة مع قسم الشرطة
...وإذا كنتم سوف توجهوا أصابع الإتهام

520
00:38:29,331 --> 00:38:30,851
.جسر الشارع الـ١٢. أنا أعرف هذا المكان

521
00:38:30,969 --> 00:38:33,172
{\c&H0000CA&}يجب أن تبدأوا بتوجيه...
.أصابع الإتهام إلى أنفسكم

522
00:38:33,351 --> 00:38:34,853
.ربّاه، إنّهم على مبعدة مربعيّن سكنيّين

523
00:38:34,935 --> 00:38:38,204
{\c&H0000CA&}.حتى تصبحوا نظفاء، سيموت الكثير

524
00:38:55,244 --> 00:38:56,744
.إرجعوا للخلف

525
00:38:58,742 --> 00:39:00,078
.إبقوا مستعدّين

526
00:39:11,354 --> 00:39:13,156
.توقّفوا، توقّفوا مكانكم، يا رفاق

527
00:39:39,122 --> 00:39:40,756
.يا له مِن مريض ملعون، يا رجل

528
00:39:48,090 --> 00:39:49,291
ما هذا بحقّ السماء؟

529
00:39:49,327 --> 00:39:50,694
...لا

530
00:39:56,138 --> 00:39:57,873
.يا إلهي العظيم

531
00:39:58,008 --> 00:39:59,209
."٩–٨–٢"

532
00:40:00,634 --> 00:40:01,673
.(إنّها تخصّ (فيتش

533
00:40:01,767 --> 00:40:03,032
{\c&H0090FF&}(أنا المفتّش (بانكس

534
00:40:03,068 --> 00:40:04,191
.أطلب الدعم

535
00:40:04,295 --> 00:40:06,305
{\c&H0090FF&}!أنا في شارع "ديكر". أطلب الدعم

536
00:40:06,400 --> 00:40:07,843
.تبّاً له -
{\c&H0090FF&}،في مطاردة -

537
00:40:07,913 --> 00:40:10,615
!أطلب الدعم

538
00:40:21,893 --> 00:40:23,895
!تبّاً -
.تبّاً ليّ -

539
00:40:32,890 --> 00:40:34,902
.ستكون بخير، إبقَ معي

540
00:40:34,909 --> 00:40:36,144
.أنت بخير، ستكون بخير

541
00:40:36,241 --> 00:40:36,915
.ستكون بخير

542
00:40:37,002 --> 00:40:38,051
!(زيك) -
!سيّدي! أرجوك، أرجوك -

543
00:40:38,172 --> 00:40:39,232
.دعنا نؤدي مهمّتنا، هيّا

544
00:40:39,366 --> 00:40:41,392
.هيّا، دعنا نؤدي مهمّتنا، لنذهب. لنذهب

545
00:40:41,476 --> 00:40:44,673
أين كنتم جميعاً بحقّ السماء، هاه؟

546
00:40:44,772 --> 00:40:50,339
إتّصل إبني بالدعم ٣ مرّات في ٨ دقائق
ولا واحد منكم أيّها السفلة تمكّن مِن الوصول إلى هنا؟

547
00:40:51,220 --> 00:40:53,248
لا أحد؟ لا شيء؟

548
00:40:53,371 --> 00:40:55,840
.صراصير. حسناً، إليكم ما سأفعله

549
00:40:56,296 --> 00:41:07,014
،سأتّصل بالقسم وأعرف مَن هو أقرب شرطي متواجد
.وعندما أعرف، سأأخذ هذا المسدّس وأقتل ذلك السافل

550
00:41:07,041 --> 00:41:09,410
كلامي مفهوم؟

551
00:41:09,530 --> 00:41:11,391
فيتش)، كنت أنتَ السبب؟)

552
00:41:11,486 --> 00:41:13,054
هل تعبث مع إبني مِن جديد؟

553
00:41:13,681 --> 00:41:16,029
!اللّعنة عليك، يا إبن السافلة

554
00:41:16,098 --> 00:41:16,815
!أتركوني

555
00:41:16,918 --> 00:41:18,614
لقد إنتهى أمرك، أيّها السافل، أتسمعني؟

556
00:41:18,698 --> 00:41:19,948
!إنتهى أمرك بحقّ السماء

557
00:41:20,039 --> 00:41:22,675
.لا تدعني أرى وجهك مِن جديد

558
00:41:24,456 --> 00:41:27,768
،)حسناً، إتّصل بـ(كراوس
.(إكتشف آخر موقع لـ(فيتش

559
00:41:27,970 --> 00:41:31,211
{\fnMS Serif\fs30\1c&HC6C6C6&\3c&H46547E&\bord3}"(مخبز إخوة (نيسبيت"

560
00:41:39,548 --> 00:41:41,217
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، حضرة المفتّش (فيتش

561
00:41:42,212 --> 00:41:43,774
{\c&H0000CA&}.أريد أن ألعب لعبة

562
00:41:44,361 --> 00:41:48,067
{\c&H0000CA&}.تيار العدالة يتصاعد مِن حولك

563
00:41:48,198 --> 00:41:56,862
{\c&H0000CA&}،بعد ٩٠ ثانية، سيرتفع الماء إلى مستوى الأسلاك النحاسيّة
.وإذا كنت لا تزال في الخزان، فستتعرض للصعق بالكهرباء

564
00:41:56,923 --> 00:42:00,026
{\c&H0000CA&}.إلّا إذا قمت بالتضحية التي ستطهرك

565
00:42:00,147 --> 00:42:01,815
...إلهي... يا إلهي

566
00:42:01,893 --> 00:42:04,696
{\c&H0000CA&}.لقد قتلت رجلاً لأنّه أهانك

567
00:42:04,784 --> 00:42:07,017
{\c&HFFE100&}.ضع يديك حيث يُمكنني رؤيتهما، أيّها السافل

568
00:42:07,631 --> 00:42:09,500
{\c&HFFE100&}.قلت ضع يديك حيث يُمكنني رؤيتهما، يا سيّدي

569
00:42:14,270 --> 00:42:19,122
{\c&H0000CA&}إصبعك ضغط على الزناد
.وهذا لا يُمكن أن يحدث مرّة أخرى

570
00:42:19,235 --> 00:42:23,117
{\c&H0000CA&}.النّجاة بسيطة، لكنّها تأتي مع تضحية

571
00:42:23,213 --> 00:42:32,735
{\c&H0000CA&}عضّ على الجهاز في فمّك، الذي سيشغّل المحرّك
.الذي سيمزّق أصابعك ليجعلك حرّ للنجاة بحياتك

572
00:42:32,861 --> 00:42:37,584
{\c&H0000CA&}،لكن إذا لم تتصرّف بسرعة
.فكلّ ما ينتظرك هو هذا القبر المائي

573
00:42:37,757 --> 00:42:40,927
{\c&H0000CA&}.عِش أو مُتّ، قُم بخيارك

574
00:44:21,535 --> 00:44:25,017
يا (كراوس)، أهناك شيء مميّز في هذا الجسر
الذي وجدنا فيه الأصابع؟

575
00:44:25,088 --> 00:44:26,762
نعم، لماذا هذا الجسر؟

576
00:44:26,884 --> 00:44:29,887
كان المكان الذي قُتل فيه
.(ذلك الفتى، (جيمي لينكولن

577
00:44:30,016 --> 00:44:32,718
إذاً كيف عرفتما يا رفاق عن هذا المكان؟

578
00:44:33,002 --> 00:44:36,556
،)هذا الرجل، (بيني رايتس
.الذي شوهد مع (بوز) آخر مرّة في الـ٤ مِن يوليو

579
00:44:36,641 --> 00:44:38,719
كيف تعرفين مع مَن شوهد (بوز) آخر مرّة؟

580
00:44:38,837 --> 00:44:41,086
شاهدناه مِن كاميرات محلات الرهان
."في "ستيوارت بوينت

581
00:44:41,198 --> 00:44:42,599
.وأنتِ لم تخبريني

582
00:44:44,515 --> 00:44:46,117
مَن فعل هذا بحقّ السماء؟

583
00:44:46,728 --> 00:44:49,131
.شخص ما لديه مشكلة عند شرطة العاصمة

584
00:44:50,350 --> 00:44:52,894
.أو ربّما عند (فيتش) فقط

585
00:44:53,233 --> 00:44:54,881
هل تحاول أن تقول شيئاً، يا (دروري)؟

586
00:44:55,017 --> 00:44:56,222
.تعلم ما الذي أقصده

587
00:44:56,312 --> 00:44:58,214
.(أشكّ في أنّك ستذرف الدموع على (فيتش

588
00:44:58,325 --> 00:44:59,361
.(حسناً، تعالَ. تعالَ، يا (زيك

589
00:44:59,477 --> 00:45:00,978
.سافل لعين

590
00:45:01,097 --> 00:45:02,298
.حسناً، تجاهله

591
00:45:03,462 --> 00:45:05,364
ألمْ تجد شيئاً؟

592
00:45:05,445 --> 00:45:10,735
.(حصلت على إسم. (بيني رايتس
.آخر شخص شوهد (بوز) معه

593
00:45:10,864 --> 00:45:13,734
.حسناً، أعثر عليه، لديك ساعات، وليس أيام

594
00:45:16,146 --> 00:45:18,315
(وهذا هو المكان الذي يحصل فيه (بيني
."على مُخدّر "ميثامفيتامين

595
00:45:19,559 --> 00:45:20,794
أتعلم ما ذلك؟

596
00:45:21,798 --> 00:45:24,081
أهذا إختبار؟

597
00:45:24,150 --> 00:45:26,638
.أسألك سؤالاً فحسب -
."إنّه معقل مُخدّر "ميثامفيتامين -

598
00:45:26,752 --> 00:45:28,487
،تضع المال في الدلو
."ينزل مُخدّر "ميثامفيتامين

599
00:45:28,569 --> 00:45:31,644
."أتابعت مسلسل "ذا واير

600
00:45:31,781 --> 00:45:35,051
.هذا مثل قصّة فيلم "نيو جاك سيتي". اللّعنة

601
00:45:42,921 --> 00:45:45,159
ألّا نحتاج إلى مذكرة بخصوص هذا؟

602
00:45:45,260 --> 00:45:46,694
عمّ تتكلّم؟

603
00:45:49,327 --> 00:45:50,595
...(زيك)

604
00:45:51,667 --> 00:45:53,669
.يا رفيقي، رفيقي

605
00:45:53,743 --> 00:45:55,313
!نحاول أن نحصل على جعة فقط، أنا وفتاتي

606
00:45:55,404 --> 00:45:58,459
،إنّها الذكرى السنوية لنا، نحاول أن نحتفل
.ونحاول أن نفعل شيئاً مميّزاً

607
00:45:58,522 --> 00:46:00,990
هل يُمكنني الحصول على جعة؟
ما رأيك بهذا الأيباد؟

608
00:46:01,133 --> 00:46:03,080
.إنّه يحتوي على كلّ شيء

609
00:46:03,150 --> 00:46:06,486
،"لديّ رموز مرور، إشتراك "نتفليكس"، "هولو

610
00:46:07,103 --> 00:46:10,599
أوبر إيتس"، "بوستمايتس"، الكثير مِن إشتراكات"
.توصيل الطعام، الكثير مِن إشتراكات توصيل الطعام

611
00:46:10,678 --> 00:46:11,357
...دعني أرى هذا

612
00:46:11,427 --> 00:46:12,562
.يا رجل، أبتعد مِن هنا

613
00:46:12,634 --> 00:46:13,752
هل أبدو جائعاً لك؟

614
00:46:13,820 --> 00:46:16,212
.أنتَ، أنتَ، هذا يحوي كلّ شيء
.إنّه غير كافي، مع ذلك

615
00:46:16,298 --> 00:46:17,332
لماذا لا تنزل؟

616
00:46:17,388 --> 00:46:18,311
!أبتعد مِن هنا بحقّ السماء

617
00:46:18,387 --> 00:46:19,756
!عُد عندما تحصل على بعض المال

618
00:46:20,061 --> 00:46:22,239
.حسناً، حسناً. أنا أحتاج المال، أحتاج المال

619
00:46:22,285 --> 00:46:23,386
!لا، لا، لا، لا، إنتظر، إنتظر، إنتظر

620
00:46:23,435 --> 00:46:24,481
.لديّ القليل، لديّ بعض المال

621
00:46:24,540 --> 00:46:26,109
.لديّ بعض المال، إنتظر ثانية

622
00:46:26,227 --> 00:46:27,628
إنتظر ثانية، مفهوم؟

623
00:46:29,135 --> 00:46:31,204
.حسناً، إرسله، يا عزيزي

624
00:46:31,277 --> 00:46:33,913
.هيّا، هيّا، لنفعل هذا

625
00:46:36,394 --> 00:46:37,395
!لا أطيق الإنتظار

626
00:46:39,806 --> 00:46:40,633
زيك)، ما هذا بحقّ السماء؟)

627
00:46:40,712 --> 00:46:41,867
!لدينا ١٠ ثوانٍ، هيّا

628
00:46:41,952 --> 00:46:42,987
.يا إلهي العظيم

629
00:46:47,651 --> 00:46:49,319
ما هذا بحقّ السماء؟

630
00:46:49,446 --> 00:46:51,415
!تحرّك -
.إبتعد عن طريقي -

631
00:46:51,620 --> 00:46:54,039
!إبتعدوا عن طريقي، إبتعدوا عن طريقي! شرطة

632
00:46:54,128 --> 00:46:55,047
!شرطة

633
00:46:55,134 --> 00:46:57,136
!كلّكم، نحنُ شرطة -
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا! هيّا -

634
00:46:57,240 --> 00:46:58,769
.تحرّكا! نُريد المرور

635
00:46:58,895 --> 00:47:00,430
.رجال شرطة ملاعين، يا رجل

636
00:47:02,859 --> 00:47:04,137
!توقّف، توقّف، توقّف

637
00:47:04,332 --> 00:47:06,035
!اللّعنة! إبعد كلبك

638
00:47:06,221 --> 00:47:08,424
.تبّاً لك، يا رجل -
!إبعد كلبك اللّعين -

639
00:47:09,658 --> 00:47:11,360
!الآن -
.مهلاً، كُن لطيفاً -

640
00:47:12,679 --> 00:47:14,347
.يا إلهي العظيم

641
00:47:14,497 --> 00:47:15,966
.يا ربّاه

642
00:47:21,506 --> 00:47:22,708
ما الذي يحدث بحقّ السماء؟

643
00:47:22,788 --> 00:47:23,689
.إلى الداخل. عُد إلى الداخل

644
00:47:26,204 --> 00:47:27,406
!إخفي نفسك

645
00:47:35,762 --> 00:47:37,563
!هيّا

646
00:47:37,567 --> 00:47:38,568
!تبّاً. تبّاً

647
00:47:49,483 --> 00:47:50,651
!ساقي اللّعينة

648
00:47:50,687 --> 00:47:52,555
لماذا تجعل الأمر صعباً؟

649
00:47:52,611 --> 00:47:53,992
ماذا لو كنت أرغب حقّاً أن أقتلك؟

650
00:47:54,059 --> 00:47:54,825
...أيّها السافل

651
00:47:54,873 --> 00:47:57,341
!عليك أن تسهل الأمر على الزبون، أيّها القذر

652
00:47:58,053 --> 00:48:00,557
!ساقي اللّعينة

653
00:48:00,660 --> 00:48:04,125
.هذه الساق تضرّرت بشدّة

654
00:48:04,249 --> 00:48:05,384
!أنتَ، أنتَ، أنتَ، أنتَ

655
00:48:05,704 --> 00:48:06,738
."دعني أحصل على صورة للـ"إنستغرام

656
00:48:06,851 --> 00:48:07,808
.إنتظر ثانية

657
00:48:07,902 --> 00:48:09,129
...ماذا بحقّ السماء -
.تماسك، تماسك-

658
00:48:09,876 --> 00:48:11,144
.يا رفيقي

659
00:48:11,698 --> 00:48:14,191
ها نحنُ ذا! أتريد منّي أن أشيّر إليك؟

660
00:48:14,304 --> 00:48:15,700
.تبّاً... تبّاً لك

661
00:48:15,705 --> 00:48:17,373
هل يُمكنني أن أشيّر إليك، أيّها السافل؟ -
...تبّاً لك -

662
00:48:18,973 --> 00:48:20,440
أرأيت هذا الرجل مِن قبل؟

663
00:48:20,477 --> 00:48:21,668
!لن أخبرك بأيّ شيء

664
00:48:21,742 --> 00:48:24,490
لماذا، لأنّك قلق مِن خروج العظم مِن ساقك؟

665
00:48:24,570 --> 00:48:26,111
لِمَ لا تدعني أعقمه؟

666
00:48:26,714 --> 00:48:30,919
!لا... لا... لا! تبّاً

667
00:48:35,260 --> 00:48:37,294
!إنّه (بيني)! توقّف، أرجوك

668
00:48:37,433 --> 00:48:39,233
!(الجميع يعرف هذا السافل (بيني رايتس

669
00:48:42,041 --> 00:48:43,516
.إنّه أحد أفضل زبائني، يا رجل

670
00:48:43,586 --> 00:48:45,674
متى كانت آخر مرّة رأيته؟

671
00:48:45,795 --> 00:48:47,307
.لم أرَ ذلك السافل مُنذ يومين، يا رجل

672
00:48:47,427 --> 00:48:50,329
.يُشاع أنّ ذلك السافل مات بسبب جرعة زائدة

673
00:48:52,903 --> 00:48:54,323
.تبّاً لهذا الواشي

674
00:48:54,336 --> 00:48:56,773
!تبّاً

675
00:48:59,410 --> 00:49:01,245
.حسناً، هذا كان مضيعة للوقت

676
00:49:01,277 --> 00:49:03,814
.حسناً، نحنُ نعلم أن (بيني) قد مات

677
00:49:03,848 --> 00:49:06,416
مُخدّر الـ"ميثامفيتامين" يُصعب
.أن تتوقّف عن تعاطيه

678
00:49:07,985 --> 00:49:09,868
علاوة على ذلك، أترى هذا الجهاز؟

679
00:49:10,059 --> 00:49:13,395
هذا الجهاز لم يتمّ تصميمه
.مِن قِبَل شخص أسنانه متعفنة

680
00:49:13,428 --> 00:49:15,497
ما رأيك في المنظور الكامل لـ"القاتل بالأحجيات"؟

681
00:49:15,530 --> 00:49:17,800
أتعتقد أنّه، ماذا نُطلق عليهم، أحد تلاميذه؟

682
00:49:17,834 --> 00:49:20,569
.جون كرامر) لم يستهدف رجال الشرطة)

683
00:49:20,602 --> 00:49:22,839
.مَن فعل هذا لديه دافع آخر

684
00:49:22,872 --> 00:49:24,372
.أمر شخصيّ

685
00:49:24,406 --> 00:49:28,310
.وهم لا يتبعون الأوامر، خاصة أوامر ميّت

686
00:49:28,343 --> 00:49:33,682
ميّت أو لا، يوجد شخص ما بالخارج
.يتحكّم بكلّ الخيوط

687
00:49:33,715 --> 00:49:38,487
هل تعتقد أنّ هذا الرجل أرسل إليك الصناديق
لأنّك المفتّش الرئيسي في القضية أم لأنّك أنتَ؟

688
00:49:38,520 --> 00:49:39,856
.لا أدري

689
00:49:39,889 --> 00:49:43,025
حسناً، ألديك أيّ أعداء؟ لا يعملوا بالشرطة؟

690
00:49:45,027 --> 00:49:47,596
.لا أدري لماذا لن تعطيني فرصة أخرى

691
00:49:47,629 --> 00:49:51,633
لا أدري، ربّما يكون ذلك بسبب
.ضربك لها عندما تسرف بالشّرب

692
00:49:51,666 --> 00:49:53,301
هل فكّرت في ذلك مِن قبل؟

693
00:49:53,335 --> 00:49:56,772
.هذا بعض مِن الحبّ القاسي
مَن هذا الرجل بحقّ السماء؟

694
00:49:56,806 --> 00:50:03,411
،شرطي سابق. شريكه وشى به
.كان عليه أن يقضي ٩ سنوات شاقة

695
00:50:03,445 --> 00:50:06,816
.الشرطة تخلّصت منّه، ها هو الآن

696
00:50:10,719 --> 00:50:11,720
.(مرحباً، (بيت

697
00:50:17,592 --> 00:50:18,660
.(زيك)

698
00:50:20,129 --> 00:50:23,065
.آخر شخص كنت أتوقّع رؤيته هنا

699
00:50:23,099 --> 00:50:24,566
هل تحاول الإقلاع عن الشرب؟

700
00:50:24,599 --> 00:50:26,635
.الكحول ليس مشكلتي

701
00:50:26,668 --> 00:50:28,637
.الزجاج والزجاجة يُمكن أن يقتلا

702
00:50:29,604 --> 00:50:31,573
كيف حالك، يا (بيت)؟

703
00:50:31,606 --> 00:50:34,844
،‫١٨ شهراً مقلع عن الشرب، أعيش في قبو الكنيسة
مَن يُمكنه طلب المزيد؟

704
00:50:36,478 --> 00:50:38,781
مَن هذا؟

705
00:50:38,815 --> 00:50:40,715
.المفتّش (شينك). نحنُ نعمل على قضية معاً

706
00:50:40,749 --> 00:50:42,018
تعملان معاً؟

707
00:50:42,051 --> 00:50:45,087
،لا تدع هذا الرجل يمسك بك بسبب مخالفة مروريّة
.وإلّا سيطعنك في ظهرك اللّعين

708
00:50:45,121 --> 00:50:48,124
.لا تنسى، (بيت)، أنتَ مَن حاول طعني

709
00:50:48,157 --> 00:50:50,392
.أنتَ مُحقّ، فعلت ذلك

710
00:50:50,425 --> 00:50:53,562
وهل شاهدت هذا الشرطي يرمي الضحية
مِن فوق سطح المنزل؟

711
00:50:53,595 --> 00:50:55,932
ورأيته، أعني، بأم عينيك؟

712
00:50:55,965 --> 00:50:58,034
ويُمكنك تحديد هويّة هذا الشرطي بشكل أكيد؟

713
00:50:58,067 --> 00:51:00,502
لقد كانت قدمه على عنق هذا المجتمع
.لفترة طويلة جدّاً

714
00:51:01,838 --> 00:51:03,438
.لا يُمكننا أن نتركه يفعل هذا

715
00:51:03,471 --> 00:51:06,708
.سأشهد، يا حضرة الضابط (دنليفي). سأفعل ذلك

716
00:51:13,481 --> 00:51:16,451
بيت)! (بيت)! ماذا جرى؟ ماذا جرى؟)

717
00:51:17,485 --> 00:51:18,653
.لقد رفع المسدّس عليّ

718
00:51:20,622 --> 00:51:23,658
الشاهد رفع المسدّس عليك؟

719
00:51:23,692 --> 00:51:27,529
،لقد كنت غاضباً لفترة طويلة
.لكنّني الآن أتحمّل المسؤولية

720
00:51:27,562 --> 00:51:29,464
.ما كان يجب أن أضغط على الزناد

721
00:51:31,433 --> 00:51:32,902
.الرجل كان لديه عائلة

722
00:51:32,935 --> 00:51:35,637
كان الأمر جنونياً في ذلك الوقت، صحيح؟

723
00:51:35,670 --> 00:51:37,472
.كنّا نعمل بموجب المادة ٨

724
00:51:39,541 --> 00:51:41,543
.كنّا خارج نطاق السيطرة

725
00:51:41,576 --> 00:51:44,479
رجال الشرطة مُنحت حرّية التصرّف
.الخاصة بهم لقمع الجريمة

726
00:51:44,512 --> 00:51:47,515
أين كنت يوم ٤ يوليو الساعة ٩:٣٠ مساءً؟

727
00:51:47,549 --> 00:51:51,486
بجد؟ هذا سبب وجودك هنا؟

728
00:51:51,519 --> 00:51:53,722
.هذا سبب وجودي هنا

729
00:51:53,755 --> 00:51:59,728
إسمع، جاء شخص ما إلى إجتماع في حالة سكر
.وأراد مقاتلة العرّاب، لذلك ضربته

730
00:51:59,761 --> 00:52:01,831
.ضربته حتّى فقد وعيه

731
00:52:01,864 --> 00:52:06,002
،بأيّ حال، جاء رجال الشرطة. ما زلت تحت المراقبة
.(ولكن لحسن حظّي، كان الضابط (أوبراين

732
00:52:06,035 --> 00:52:08,770
...لقد ترك هذا يحدث لأنّه، كمّا تعلم

733
00:52:11,506 --> 00:52:12,574
.بدافع الولاء

734
00:52:13,575 --> 00:52:14,643
.الولاء

735
00:52:15,744 --> 00:52:16,812
.(خُذ حذرك، (بيت

736
00:52:18,114 --> 00:52:19,815
.(الله يحبّك، يا (زيك

737
00:52:21,784 --> 00:52:23,152
.أكثر منّك

738
00:52:29,491 --> 00:52:31,493
{\c&H00FFEB&}.لا أصدّق أنّ هذا الرجل كان شرطياً

739
00:52:31,526 --> 00:52:33,495
،لقد أطلق النار على رجل بريء
لكنّك إنقلبت عليه؟

740
00:52:33,528 --> 00:52:39,001
هناك مبدأ، ومِن الأفضل أن تتعلّم كيفية متابعته
.وإلّا ستقضي بقيّة حياتك في تترقب خلفك

741
00:52:39,835 --> 00:52:42,004
.وجهة نظر سليمة

742
00:52:42,038 --> 00:52:43,605
.ربّما يكون مِن الجيّد أنّهم جعلونا شركاء

743
00:52:48,144 --> 00:52:49,711
{\c&H0090FF&}.أترك رسالة

744
00:52:49,744 --> 00:52:51,213
.نعم، أبي، أنا في شقتك

745
00:52:51,247 --> 00:52:52,681
.كنت هنا الليلة الماضية

746
00:52:52,714 --> 00:52:54,649
.يبدو أنّك لم تكن بالمنزل

747
00:52:59,721 --> 00:53:00,890
.حسناً، أتّصل بيّ

748
00:53:14,733 --> 00:53:17,194
{\pos(120,70)\fnMS Serif\fs30\1c&H002B3C&\3c&HDFF9FF&\bord4}مركز شرطة جنوب العاصمة
"منطقة العاصمة"

749
00:53:15,938 --> 00:53:19,041
.لقد إتّصلت بـ(ويليام)، أترك رسالة بعد الصافرة

750
00:53:19,075 --> 00:53:23,245
،شينك)، الساعة ٩:٠٠ صباحاً)
.أين أنتَ بحقّ السماء؟ أتّصل بيّ

751
00:53:23,279 --> 00:53:24,880
فقط أخبريني بمّا حدث، إتّفقنا؟

752
00:53:24,914 --> 00:53:27,950
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

753
00:53:27,984 --> 00:53:29,251
!ضع الصندوق على الأرض

754
00:53:29,285 --> 00:53:31,653
!على الأرض! يديك للأعلى! يديك للأعلى

755
00:53:31,686 --> 00:53:33,155
!على الأرض فوراً! يديك للأعلى! يديك للأعلى

756
00:53:35,157 --> 00:53:36,225
!لا تتحرّك

757
00:53:39,228 --> 00:53:40,229
.أخرجه مِن هنا

758
00:53:41,130 --> 00:53:42,497
.خُذاه إلى الحجز

759
00:53:44,333 --> 00:53:46,501
.أنا آسفٌ، (بانكس)، لقد ظهر أمامي

760
00:53:50,705 --> 00:53:52,041
.مُستحيل، (زيك)، هذا ليس نفس الصندوق

761
00:53:52,074 --> 00:53:53,608
.أنا سأتّصل بفرقة المتفجرات

762
00:53:53,641 --> 00:53:55,643
.أنجي)، أنتِ مديرة القسم)

763
00:53:55,677 --> 00:53:57,146
.لدينا شرطيان ميّتان، ليس هناك وقت

764
00:53:58,948 --> 00:54:00,682
.قُم بإخراج الجميع

765
00:54:00,715 --> 00:54:02,617
!فليخرج الجميع! فليخرج الجميع

766
00:54:03,352 --> 00:54:04,652
!على الجميع، الخروج

767
00:54:25,640 --> 00:54:27,810
هل هذا جلد لعين؟ -
.مقزز -

768
00:54:27,843 --> 00:54:30,980
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}هل أصبحت مزعج لك، حضرة المفتّش (بانكس)؟"

769
00:54:31,013 --> 00:54:35,650
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}،إحذر، بينما تبحث عن المزيد مِن الجثّث لإسقاطها"

770
00:54:36,352 --> 00:54:38,620
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}".سأقطع رأسك"

771
00:54:38,653 --> 00:54:40,256
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}"...سأقطع رأسك"

772
00:54:40,289 --> 00:54:43,859
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}...أأصبحت مزعج لك"

773
00:54:43,893 --> 00:54:45,161
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}...أأصبحت مزعج لك"

774
00:54:45,194 --> 00:54:47,830
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}أأصبحت مزعج لك...؟"

775
00:54:49,411 --> 00:54:51,038
{\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}"(تشارلي)"

776
00:54:52,101 --> 00:54:54,070
{\c&H00FFEB&}.هذه صورة عائلتي
،)هذه زوجتي، (إيما

777
00:54:54,103 --> 00:54:55,271
.(هذا إبني، (تشارلي

778
00:55:03,279 --> 00:55:04,712
ما هذا بحقّ السماء؟

779
00:55:06,916 --> 00:55:08,284
.أيّتها المديرة، هناك شيء ما هنا

780
00:55:17,326 --> 00:55:19,261
."دهانات "كونستانتين

781
00:55:23,070 --> 00:55:25,447
{\fnMS Serif\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H62A6CD&\bord3}"متجر (كونستانتين) للهواة"

782
00:55:39,281 --> 00:55:40,316
.شكراً، نعم

783
00:55:40,349 --> 00:55:41,350
.أتّبعني

784
00:55:48,357 --> 00:55:51,093
كيف تعرف بهذا المكان؟

785
00:55:51,127 --> 00:55:53,429
زيك)، كيف تعرف بهذا المكان؟)

786
00:55:53,462 --> 00:55:56,232
.إعتاد أبي أن يصطحبني إلى هنا

787
00:55:56,265 --> 00:55:57,867
.إنتبها لخطوتكما، أيّها السادة

788
00:55:57,900 --> 00:56:00,136
.لم يكن دائماً محل جزارة

789
00:56:00,169 --> 00:56:03,072
.إعتاد متجر "كونستانتين" أن يكون مكان للتدريب

790
00:56:04,306 --> 00:56:06,041
.كـمتجر للهواة

791
00:56:21,223 --> 00:56:22,291
.يا إلهي

792
00:56:43,279 --> 00:56:45,014
أيّ شيء؟

793
00:56:45,047 --> 00:56:46,815
.حسناً، نحنُ نحلّل التسجيل على الشريط

794
00:56:46,849 --> 00:56:50,452
{\c&H0000CA&}،)مرحباً، حضرة المفتّش (شينك
.أريد أن ألعب لعبة

795
00:56:50,486 --> 00:56:54,390
{\c&H0000CA&}.كنت الأوّل على صفك في أكاديمية الشرطة

796
00:56:54,423 --> 00:56:56,225
...مِن الواضح أنّه سُلخ

797
00:56:57,493 --> 00:56:59,361
.بعد موته

798
00:56:59,395 --> 00:57:00,963
.والدك السبب في أنّني أفعل هذا في المقام الأوّل

799
00:57:00,996 --> 00:57:02,231
{\c&H00FFEB&}تمّ تشريح الجثّة أوّلاً...

800
00:57:02,264 --> 00:57:07,870
لإزالة الأجزاء في أشرطة أكبر في الذراعين
...والرقبة كمّا قام بتمزيق الجلد

801
00:57:09,805 --> 00:57:12,041
.ربّما يكون مِن الجيّد أنّهم جعلونا شركاء

802
00:57:12,074 --> 00:57:16,744
حتّى الجروح الدفاعيّة، ومِن الواضح أنه حاول
.أن يقاوم، وهو ما يفسر الجروح العميقة

803
00:57:24,954 --> 00:57:26,255
.أيّتها المديرة، هنا

804
00:57:26,288 --> 00:57:28,123
أهو قاتل متسلسل يستهدف رجال الشرطة؟

805
00:57:28,157 --> 00:57:29,990
هل الضحيّة الموجود بالداخل ضابط؟

806
00:57:30,000 --> 00:57:32,294
.لا تعليق. المفوّض (هارت) سيدلي ببيان اللّيلة

807
00:57:35,231 --> 00:57:39,168
حاولنا إخفاء هويته عن الصحافة
.حتّى أخبر زوجته

808
00:57:41,503 --> 00:57:45,007
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}هل أصبحت مزعج لك، حضرة المفتّش (بانكس)؟"

809
00:58:00,727 --> 00:58:02,270
{\fad(417,125)\pos(195,57)\fnMS Serif\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}(ماركوس بانكس)
{\fnMS Serif\fs18\1c&H000000&\3c&HA8CBDC&\bord2}"...(مرحباً (أنجي"

810
00:58:02,272 --> 00:58:05,732
{\fad(125,333)\pos(170,70)\fnMS Serif\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}(ماركوس بانكس)
{\fnMS Serif\fs18\1c&H000000&\3c&HA8CBDC&\bord2}لديّ حدس، تحقّقي مِن قضية ٩٢٤٦"
"في غرفة القضايا غير المحلولة

811
00:58:09,198 --> 00:58:10,432
.(يا (أوبراين

812
00:58:10,466 --> 00:58:11,500
نعم، أيّتها المديرة؟

813
00:58:11,533 --> 00:58:12,534
أرأيت (زيك)؟

814
00:58:13,836 --> 00:58:15,337
.لا، ليس لوقت طويل

815
00:58:15,371 --> 00:58:16,905
.حسناً، أنا سأتّجه لأرى قضية غير محلولة

816
00:58:16,939 --> 00:58:18,374
.عُلِم ذلك، أيّتها المديرة

817
00:58:21,910 --> 00:58:25,247
{\c&H0090FF&}،أنا بحاجة إلى جميع الوحدات المتاحة
."ضابط أصيب بين الشارع الـ٣ و"بيمان

818
00:58:25,281 --> 00:58:27,449
{\c&H0090FF&}."الرجاء الحضور، بين الشارع الـ٣ و"بيمان

819
00:58:44,500 --> 00:58:46,235
ماذا لدينا؟

820
00:58:46,268 --> 00:58:50,472
كنت أكتب مخالفة ورجل يرتدي قناع خنزير
.ركض نحوي بسكين

821
00:58:50,506 --> 00:58:52,274
إذاً، طعن ذراعك وهرب للتوّ؟

822
00:58:52,308 --> 00:58:55,277
...قاومته بأفضل ما بوسعي وهو
.ركض هرب هارباً

823
00:58:55,311 --> 00:58:58,314
هل هناك أيّ سبب يضطره لطعنك؟

824
00:58:58,347 --> 00:59:01,850
.لا، لقد أراد العبث مع رجال الشرطة فحسب

825
00:59:01,884 --> 00:59:07,222
{\fnMS Serif\fs26\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}أحذر، بينما تبحث عن المزيد"
".مِن الجثّث لإسقاطها، سأقطع رأسك

826
00:59:07,256 --> 00:59:09,858
.أنجي)، أنتِ مديرة القسم)

827
00:59:09,892 --> 00:59:11,193
...(أنجي)

828
00:59:11,226 --> 00:59:12,461
!تبّاً

829
00:59:12,494 --> 00:59:14,196
!أنجي)! أجِبي)

830
00:59:21,600 --> 00:59:25,074
{\c&H0090FF&}،)مرحباً، أنتَ تتّصل بـ(أنجي جارزا
.أترك رسالة بعد سماع النغمة. شكراً

831
00:59:30,600 --> 00:59:34,600
!أنجي)، تعالي إلى قسم الشرطة)
.إنّه قادم مِن أجلكِ

832
00:59:42,291 --> 00:59:44,259
.تبّاً. تبّاً، تبّاً، تبّاً

833
00:59:47,062 --> 00:59:48,130
!اللّعنة

834
00:59:49,131 --> 00:59:52,034
!مرحباً! مرحباً! مرحباً

835
01:00:02,544 --> 01:00:06,148
!هل مِن أحد؟ مرحباً! اللّعنة

836
01:01:05,774 --> 01:01:08,010
!النجدة

837
01:01:08,043 --> 01:01:09,978
!النجدة

838
01:01:12,714 --> 01:01:14,316
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، أيّتها المديرة (جارزا

839
01:01:14,349 --> 01:01:16,051
{\c&H0000CA&}.أريد أن ألعب لعبة

840
01:01:16,084 --> 01:01:21,256
{\c&H0000CA&}،لقد قمتِ بالتستر على الفساد في قسمكِ
.ولم تدافعي أبداً عن الأبرياء

841
01:01:21,290 --> 01:01:23,592
{\c&H0000CA&}.الآن، التستر سيكون عليكِ

842
01:01:23,625 --> 01:01:28,630
{\c&H0000CA&}في غضون ثوانٍ قليلة، الشمع الساخن المغلي
.سيخرج مِن الأنبوب فوقكِ

843
01:01:28,664 --> 01:01:37,372
{\c&H0000CA&}السبيل الوحيد لمنع نفسكِ مِن الإختناق هي قطع حبلكِ الشوكي
.بالسكّينة الموجود أسفل عنقكِ، مما سيوقف الشمع

844
01:01:37,406 --> 01:01:40,476
{\c&H0000CA&}.لا يُمكنكِ الفرار مِن هذا، ولكن يُمكنكِ النّجاة

845
01:01:40,509 --> 01:01:42,411
{\c&H0000CA&}.عِشي أو مُتِّ، قُم بخياركِ

846
01:01:43,645 --> 01:01:45,547
!تبّاً لك

847
01:01:54,122 --> 01:01:57,493
!(أنجي)! (أنجي)

848
01:01:57,526 --> 01:01:59,361
!إبتعدا عن طريقي بحقّ السماء

849
01:02:15,744 --> 01:02:17,479
كيف لا أحد يردّ على الهاتف؟

850
01:02:17,513 --> 01:02:19,348
.تمّ طعن ضابط، وهناك فوضى عارمة هنا

851
01:02:19,381 --> 01:02:22,451
!(أنجي)! (أنجي)

852
01:02:26,488 --> 01:02:27,489
أنجي)؟)

853
01:02:28,390 --> 01:02:29,758
زيك)، ماذا يجري؟)

854
01:02:29,792 --> 01:02:30,827
!لقد أخذها

855
01:02:30,860 --> 01:02:32,094
مَن أخذها؟

856
01:02:32,127 --> 01:02:34,096
!(القاتل أخذ (أنجي

857
01:02:34,129 --> 01:02:37,099
أعتقد أنّك لم تسمع، القاتل طعن للتوّ
."شرطياً بين الشارع الـ٣ و"بيمان

858
01:02:37,132 --> 01:02:40,435
.كان هذا مجرّد تضليل لإخراجنا مِن القسم

859
01:02:40,469 --> 01:02:42,304
!إنها في القبو اللّعين

860
01:02:52,849 --> 01:02:54,116
هل وجدت (أنجي)؟

861
01:02:54,149 --> 01:02:56,084
!في القبو، في القبو

862
01:02:56,118 --> 01:02:59,488
{\c&H0090FF&}،)أيّتها المديرة (أنجي جارزا
.أتّصلي بمكتب الإستقبال

863
01:03:14,904 --> 01:03:16,138
!أفتحيه

864
01:03:16,806 --> 01:03:18,307
!أسرعي

865
01:03:19,274 --> 01:03:20,642
!(أنجي)

866
01:03:21,878 --> 01:03:23,145
!أسرعي

867
01:03:23,178 --> 01:03:24,179
.حسناً

868
01:03:28,617 --> 01:03:29,618
!اللّعنة

869
01:03:31,687 --> 01:03:35,424
.لا بأس، لا بأس. كلّ شيء سيكون بخير

870
01:03:35,457 --> 01:03:36,491
.يا إلهي

871
01:03:41,330 --> 01:03:42,564
.لا بأس

872
01:03:43,565 --> 01:03:44,566
...لا بأس

873
01:04:43,458 --> 01:04:44,693
.أغلقوا القسم

874
01:04:44,726 --> 01:04:46,328
هل تفهمونني؟

875
01:04:46,361 --> 01:04:48,664
.أغلقوا القسم، لا أحد يخرج مِن هذا القسم

876
01:04:48,697 --> 01:04:52,634
أريد كلّ اللقطات مِن كاميرات المراقبة
.في حجرة الأدلة

877
01:04:53,535 --> 01:04:54,603
...حسناً، هنا

878
01:04:54,636 --> 01:04:58,540
،هنا عندما أتى الإستدعاء
.ولكن بعد ذلك لا يوجد شيء حتّى أتيت

879
01:04:58,573 --> 01:05:03,745
.أترى الوقت، يقفز مِن ١٣:١١ إلى ١٣:٢٤
أهذا خلل؟

880
01:05:03,780 --> 01:05:08,885
لا، ليس هناك خلل، لأنّ باب الطوارئ مفتوح
.في التوقيت الأوّل، لكن في التوقيت الثاني، مُغلق

881
01:05:08,918 --> 01:05:10,385
.هناك ١٣ دقيقة مفقودة

882
01:05:10,419 --> 01:05:13,522
،الوصول إلى هذه اللقطات
هل تكون مِن خلال نظام الكمبيوتر؟

883
01:05:13,555 --> 01:05:15,223
.نعم، نحتاج فقط إلى رقم الشارة وكلمة المرور

884
01:05:15,257 --> 01:05:20,429
لا يُمكنني إخبارك بمَن حذف الفيديو، لكن يُمكنني إخبارك
.بمَن قام بتسجيل الدخول إلى الخادم باليوم الماضي

885
01:05:20,462 --> 01:05:23,900
...(أوبراين)، (تابر)، (نيكولازي)

886
01:05:23,933 --> 01:05:27,469
إنتظر... شارة مَن رقم "٢-١-٣"؟

887
01:05:27,502 --> 01:05:29,371
.بيت دنليفي)، شريكي القديم)

888
01:05:29,404 --> 01:05:31,440
.دنليفي)؟ لا يحظى بصلاحية الولوج إلى النظام)

889
01:05:31,473 --> 01:05:33,642
كم مضى مُنذ أن كان في العمل؟

890
01:05:34,844 --> 01:05:35,878
إلى أين تذهب؟

891
01:05:35,912 --> 01:05:37,479
.(سأقوم بزيارة (بيت

892
01:05:37,512 --> 01:05:39,816
زيك)، ليس الوحيد الذي لديه)
!صلاحية الولوج إلى النظام

893
01:05:39,849 --> 01:05:41,349
.والدك لديه صلاحية الولوج إلى النظام، أيضاً

894
01:05:41,383 --> 01:05:45,454
موقع جثّة (شينك)، قلت أنّها بالمكان
.الذي أخذك والدك إليه عندما كنت طفلاً

895
01:05:45,487 --> 01:05:47,422
متى كانت آخر مرّة رأيت والدك؟

896
01:05:49,658 --> 01:05:51,460
.هذا الصباح -
.لا -

897
01:05:52,829 --> 01:05:54,030
!أيّها السافل

898
01:05:54,063 --> 01:05:55,330
ماذا تفعل بحقّ السماء، (زيك)؟

899
01:05:55,363 --> 01:05:56,799
!تبّاً لك، يا رجل

900
01:05:56,833 --> 01:05:58,433
!تبّاً لك -
!أخرج مِن هنا -

901
01:05:58,467 --> 01:06:02,404
!أخرجاه مِن هنا! تبّاً لك! أنتَ وثيق الصلة منّه

902
01:06:02,437 --> 01:06:03,940
.(أنت وثيق الصلة مِن هذا القاتل، (زيك

903
01:06:16,685 --> 01:06:17,686
!(بيت)

904
01:06:18,888 --> 01:06:19,889
!(بيت)

905
01:06:21,090 --> 01:06:22,290
!(بيت)

906
01:06:29,364 --> 01:06:31,500
{\c&H0090FF&}.أترك رسالة

907
01:06:31,533 --> 01:06:36,906
،أبي، لقد إتّصلت بك ٣ مرّات
!أرجوك عاود الإتّصال بيّ

908
01:06:36,939 --> 01:06:40,575
الشرطة يطرحون الأسئلة ليّ
.وأنا سئمت مِن إختلاق الأعذار

909
01:06:40,609 --> 01:06:42,912
!ألديك شيء لتخبرني به؟ تبّاً

910
01:06:47,295 --> 01:06:50,965
{\move(120,162,120,162)\fry80\t(0,200,\fry0)\fnJokerman\fs100\1c&H374BFF&\3c&H000000&\bord2\frz450}"مَخْرَج"

911
01:07:42,475 --> 01:07:45,103
{\fnMS Serif\fs26\1c&H0000CC&\3c&H8796B5&\bord4}هل تُريد أن تلعب لعبة، حضرة المفتّش (بانكس)؟

912
01:07:49,644 --> 01:07:51,580
هل تُريد أن تعبث معي، أيّها السافل؟

913
01:07:52,747 --> 01:07:54,749
.حسناً، سألعب لعبتك

914
01:09:35,650 --> 01:09:36,685
أأنتَ بخير؟

915
01:09:39,889 --> 01:09:41,023
!أنتَ

916
01:09:48,097 --> 01:09:49,631
!النجدة

917
01:11:25,995 --> 01:11:26,996
بيت)؟)

918
01:11:28,730 --> 01:11:30,266
.بيت)، إستيقظ)

919
01:11:30,299 --> 01:11:31,300
!(بيت)

920
01:11:35,670 --> 01:11:37,306
ماذا؟ (زيك)؟

921
01:11:37,339 --> 01:11:38,640
.تبّاً

922
01:11:39,741 --> 01:11:41,177
.(حرّرني بحقّ السماء، (زيك

923
01:11:41,776 --> 01:11:42,845
!هيّا

924
01:11:42,878 --> 01:11:44,213
.لقد إخترقت جهاز الكمبيوتر

925
01:11:45,747 --> 01:11:47,983
.ومسحت لقطات المراقبة

926
01:11:48,017 --> 01:11:49,684
.(أنا لا أعرف ما الذي تتحدّث عنّه، (زيك

927
01:11:49,717 --> 01:11:51,353
أقتلت (أنجي)؟ -
ماذا؟ -

928
01:11:51,387 --> 01:11:52,855
أقتلت (بوز)؟

929
01:11:52,888 --> 01:11:53,889
ما الذي تتحدّث عنّه بحقّ السماء؟

930
01:11:53,923 --> 01:11:55,224
أقتلت (بوز)؟

931
01:11:55,257 --> 01:11:57,159
...بوز)؟ تبّاً)

932
01:11:57,193 --> 01:11:58,227
ماذا حلّ بك بحقّ السماء، (زيك)؟

933
01:11:58,260 --> 01:11:59,795
!أخرجني مِن هنا بحقّ السماء

934
01:11:59,829 --> 01:12:02,298
أهذا إنتقامك البغيظ، يا (زيك)؟

935
01:12:02,331 --> 01:12:04,366
وضعي في السجن لا يكفيك، أليس كذلك؟

936
01:12:04,400 --> 01:12:05,935
!أخرجني مِن هنا بحقّ السماء

937
01:12:15,411 --> 01:12:17,313
{\c&H0000CA&}.(مرحباً، حضرة المفتّش (بانكس

938
01:12:17,346 --> 01:12:19,315
{\c&H0000CA&.أريد أن ألعب لعبة

939
01:12:19,348 --> 01:12:25,087
{\c&H0000CA&}،عندما قتل (بيتر دنليفي) رجل بريء
.تحطّمت حياتك المهنيّة مثل الزجاج

940
01:12:25,121 --> 01:12:29,892
{\c&H0000CA&}أيمكنك أن تقف وتتفرّج
أثناء تحقيق العدالة أخيراً؟

941
01:12:29,925 --> 01:12:35,763
{\c&H0000CA&}،هناك طريقة لإنقاذه
.أو يُمكنك أن تبقيه معلقاً وترمي المفتاح بعيداً

942
01:12:35,798 --> 01:12:38,067
{\c&H0000CA&}.القرار لك

943
01:12:38,100 --> 01:12:39,969
أرمي المفتاح بعيداً،" ما هذا بحقّ السسماء؟"

944
01:12:40,002 --> 01:12:42,670
ماذا؟

945
01:12:53,782 --> 01:12:55,683
.حرّرني بحقّ السماء مِن هذا الشيء

946
01:12:57,319 --> 01:12:58,320
!(زيك)

947
01:12:59,721 --> 01:13:02,191
.اللّعنة

948
01:13:07,196 --> 01:13:08,264
.(هيّا، (زيك

949
01:13:10,065 --> 01:13:11,233
!(أخرجني مِن هنا بحقّ السماء، (زيك

950
01:13:18,440 --> 01:13:19,741
!اللّعنة

951
01:13:25,881 --> 01:13:27,283
!زيك)! ساعدني)

952
01:13:33,022 --> 01:13:34,056
زيك)؟)

953
01:13:35,958 --> 01:13:37,393
.حرّرني، هيّا، يا رجل

954
01:13:57,413 --> 01:13:58,447
!(زيك)

955
01:14:03,419 --> 01:14:05,788
!(زيك)

956
01:14:05,821 --> 01:14:09,792
{\c&H0000CA&}.أو يُمكنك أن تبقيه معلقاً وترمي المفتاح بعيداً...

957
01:14:10,793 --> 01:14:11,794
!(بيت)

958
01:14:29,044 --> 01:14:30,079
!(أنا قادم، يا (بيت

959
01:14:45,327 --> 01:14:46,328
.اللّعنة

960
01:14:47,496 --> 01:14:49,832
.تبّاً. أمسكتكَ، أمسكتكَ

961
01:14:53,902 --> 01:14:54,903
.(هيّا، (بيت

962
01:15:00,409 --> 01:15:01,477
!(بيت)

963
01:15:02,244 --> 01:15:03,312
!(بيت)

964
01:16:10,612 --> 01:16:13,382
.أيّها الخائن يا قطعة الخراء

965
01:16:17,586 --> 01:16:21,190
لقد كنت مخلصاً لك مٌنذ اليوم الأوّل
.الذي إلتقينا فيه

966
01:16:22,257 --> 01:16:24,426
.مُنذ ١٥ عاماً

967
01:16:24,460 --> 01:16:26,929
.اليوم الذي قتل فيه شريكك والدي

968
01:16:29,665 --> 01:16:36,939
إذاً، (تشارلي)، أنتَ رأيت هذا الشرطي يرمي الضحيّة
مِن فوق السطح، ويُمكنك التعرّف على هويّة هذا الشرطي؟

969
01:16:36,972 --> 01:16:39,141
.(سأشهد، يا حضرة الضابط (دنليفي

970
01:16:39,174 --> 01:16:40,242
.سأشهد

971
01:16:49,451 --> 01:16:53,155
بيت)! (بيت)! ماذا جرى؟ ماذا جرى؟)

972
01:16:53,188 --> 01:16:54,390
.إنّه رفع المسدّس عليّ

973
01:16:54,423 --> 01:16:56,158
الشاهد رفع المسدّس عليك؟

974
01:17:00,496 --> 01:17:01,697
.صه

975
01:17:01,730 --> 01:17:03,999
.(بيت) قتل (تشارلي إيمرسون)

976
01:17:04,032 --> 01:17:06,201
ماذا؟ أظننت أنّني سأستخدم أسمي الحقيقيّ؟

977
01:17:06,235 --> 01:17:12,074
ألديك أيّ فكرة عن مدى صعوبة الحصول على وظيفة
في هذا القسم، ويتمّ تكليفي بأن أكون شريكاً لك؟

978
01:17:15,411 --> 01:17:18,213
ماذا عن عائلتك وماذا عن إبنك؟

979
01:17:18,247 --> 01:17:19,581
.(هذا إبني، (تشارلي

980
01:17:22,418 --> 01:17:23,485
.ليس لديّ إبن

981
01:17:25,754 --> 01:17:27,189
...تشارلي) نائم)

982
01:17:27,222 --> 01:17:29,124
.كان نائم...

983
01:17:29,158 --> 01:17:30,993
{\c&H0000CA&}...بعد أن قاد (بيني رايتس) (بوز) إلى نفق القطار

984
01:17:34,630 --> 01:17:36,432
.وشمت إسم والدي على ذراعه

985
01:17:35,609 --> 01:17:37,194
{\an8}{\fnMS Serif\fs36\1c&H000000&\3c&H72B1D2&\bord4}"(تشارلي)"

986
01:17:39,268 --> 01:17:40,702
أين أبي؟

987
01:17:40,736 --> 01:17:42,271
.ستراه عمّا قريب

988
01:17:42,304 --> 01:17:44,106
أين أبي بحقّ السماء؟

989
01:17:44,139 --> 01:17:46,742
.لم أطلب منّه أصلاً أن يأتي إلى هنا
.لكن أنتَ فعلت

990
01:17:46,775 --> 01:17:48,043
.دعني أستعير هاتفك، إخرس

991
01:17:48,076 --> 01:17:49,111
.حسناً

992
01:17:49,144 --> 01:17:50,746
.شكراً لك

993
01:17:50,779 --> 01:17:52,347
."لا تستنزف بطاريتي في مشاهدة فيلم "الشفق

994
01:17:52,710 --> 01:17:57,923
{\fad(417,0)\pos(120,160)\fnMS Serif\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H8D7900&\bord2}.أبي، أنا أعرف مَن يفعل هذا
.قابلني في مصنع الصابون القديم عند شارع ١١
{\fnMS Serif\fs18\1c&HFFFFFF&\3c&H8D7900&\bord0}إرسال

995
01:17:58,465 --> 01:18:00,551
{\fad(200,167)\pos(170,72)\fnMS Serif\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H8D7900&\bord0}أبي
{\fnMS Serif\fs18\1c&H000000&\3c&HABABAB&\bord2}.سآتي في الحال. كُنْ حذراً

996
01:18:12,734 --> 01:18:14,736
أين هو؟

997
01:18:14,770 --> 01:18:16,338
ألّا تُريد أن تسمع عرضي؟

998
01:18:16,371 --> 01:18:17,439
ألديّ خيار؟

999
01:18:18,474 --> 01:18:21,076
.أريد أن نكون شركاء

1000
01:18:21,109 --> 01:18:24,146
،لقد إتخذت موقفاً، يا (زيك)، ضدّ شرطي قذر

1001
01:18:24,179 --> 01:18:25,280
{\c&H00FFEB&}وماذا تحصّلت مِن ذلك؟

1002
01:18:27,616 --> 01:18:31,386
.عُمر مِن الإلتفات حولك، وتعمل بمفردك

1003
01:18:31,420 --> 01:18:35,023
يتم إختيارك بقضايا المتشردين
.الذين ينتهوا بهم المطاف إلى الموت

1004
01:18:35,057 --> 01:18:37,759
،أعني، لنكن واقعيين
.بعض هؤلاء السفلة هم شر مطلق

1005
01:18:37,794 --> 01:18:39,728
...فيتش) لا يدعمك‏)

1006
01:18:39,761 --> 01:18:41,396
.تبّاً له

1007
01:18:42,564 --> 01:18:44,032
.لن يكرّر هذا الخطأ

1008
01:18:46,301 --> 01:18:48,537
{\c&H0000CA&}...و(بوز)، دائماً ما يكذب تحت القسم

1009
01:18:50,339 --> 01:18:52,341
.لكنّك، مختلف

1010
01:18:52,374 --> 01:18:55,143
.أنت خيرة ضبّاط مركز الشرطة

1011
01:18:55,177 --> 01:18:57,145
.لهذا السبب أريد أن أتعاون معك في هذا الأمر

1012
01:18:57,179 --> 01:19:00,449
أنتَ تجد رجال الشرطة القذرين
.وأنا سأهتمّ بالباقي

1013
01:19:00,482 --> 01:19:03,285
تُريدني أن أساعدك في قتل رجال الشرطة؟

1014
01:19:03,318 --> 01:19:04,620
.لا، طبعاً لا

1015
01:19:04,653 --> 01:19:06,655
.رجال الشرطة القذرين فقط

1016
01:19:06,688 --> 01:19:10,259
،كان (جون كرامر) مُحقّ
.{\fnMS Serif\fs30\1c&H0000FF&\3c&H000000&\bord4}"الدُوَّامَة"

1017
01:19:10,292 --> 01:19:14,463
.رمز التغيير، التطور، التقدّم

1018
01:19:14,496 --> 01:19:18,567
لكن لماذا يقتصر ذلك على فرد
بينما يُمكنك تطبيقه على النظام بالكامل؟

1019
01:19:18,600 --> 01:19:20,837
.أطلقوا عليك النار لأنّك فعلت الشيء الصحيح

1020
01:19:20,870 --> 01:19:22,471
لكن لنواجه، هؤلاء رجال الشرطة؟

1021
01:19:22,504 --> 01:19:23,739
.لن يصبحوا نظيفون بمفردهم

1022
01:19:23,772 --> 01:19:28,677
،لكن إذا أخذنا ألسنة قليلة، وعظاماً قليلة
.فسوف يغيّرون رأيهم

1023
01:19:28,710 --> 01:19:31,814
سنقوم بإصلاح قسم قذر. إتّفقنا؟

1024
01:19:31,848 --> 01:19:33,348
.أنتَ وأنا

1025
01:19:33,382 --> 01:19:34,383
.حسناً

1026
01:19:35,684 --> 01:19:36,685
.حسناً

1027
01:19:37,519 --> 01:19:39,154
.فلنقم بهذا

1028
01:19:39,187 --> 01:19:42,157
.أريد أن أثِق بك. بجد

1029
01:19:42,190 --> 01:19:45,127
.سأتعاون معك. لكن والدي ستطلق سراحه

1030
01:19:50,465 --> 01:19:52,501
.ثانية واحدة

1031
01:19:52,534 --> 01:19:54,804
{\c&H0090FF&}.الطوارئ، أرجوا أن تحدّد طبيعة حالتك

1032
01:19:54,837 --> 01:19:58,273
مرحباً، أنا في مصنع الصابون القديم
."على طريق "ماديجان

1033
01:19:58,307 --> 01:20:01,610
،يوجد رجل مجنون يحمل مسدّس
!ويطلق النار في كلّ مكان. أرجوكم أسرعوا

1034
01:20:01,643 --> 01:20:03,345
ما كان ذلك بحقّ السماء؟

1035
01:20:03,378 --> 01:20:05,247
،)مِن الأفضل أن تسرع، (زيك
.القوات الخاصة في الطريق

1036
01:20:05,280 --> 01:20:07,683
.إسمع، أريد أن أصدّقك، بجد

1037
01:20:10,285 --> 01:20:11,353
.أريد أن أثِق بك

1038
01:20:12,487 --> 01:20:14,189
.خُذ المسدّس، سوف تحتاجه

1039
01:20:14,222 --> 01:20:15,223
.هيّا

1040
01:20:16,926 --> 01:20:18,527
.لنذهب لرؤية والدكَ

1041
01:20:26,869 --> 01:20:28,170
.حان وقت إختبارك النهائي

1042
01:20:40,382 --> 01:20:41,650
.أبي

1043
01:20:41,683 --> 01:20:42,718
.(إيزيكيل)

1044
01:20:42,751 --> 01:20:44,286
!اللّعنة! حرّره

1045
01:20:49,524 --> 01:20:50,759
.اللّعنة

1046
01:20:53,896 --> 01:20:55,163
.أمسكتك، يا أبي

1047
01:20:55,197 --> 01:20:56,632
.زيك). ساعدني، يا بنيّ)

1048
01:21:00,235 --> 01:21:01,737
.لا تقلق، لا تقلق

1049
01:21:01,770 --> 01:21:04,606
.لن أدعك تموت. سأحرّرك

1050
01:21:08,878 --> 01:21:10,245
.كلّ شيء على ما يرام، فقط تمسّك

1051
01:21:10,278 --> 01:21:12,247
.أطلق النار على هذا السافل الآن

1052
01:21:13,783 --> 01:21:16,618
!حرّره! حرّره الآن

1053
01:21:17,854 --> 01:21:19,789
.ظننت أنّنا شركاء

1054
01:21:19,822 --> 01:21:22,224
هل ستطلق النار عليّ، (زيك)؟

1055
01:21:22,257 --> 01:21:23,492
برصاصتك الوحيدة؟

1056
01:21:23,525 --> 01:21:24,593
.فكرة سيّئة

1057
01:21:24,626 --> 01:21:25,862
.هذا سيقتل والدك

1058
01:21:28,597 --> 01:21:30,265
.أنّه أطلق النار عليّ، على فكرة

1059
01:21:30,900 --> 01:21:31,934
.لكن أخطأ

1060
01:21:31,968 --> 01:21:33,635
.أنا إستخدمت ٤ طلقات

1061
01:21:33,669 --> 01:21:35,437
.(هذا يعني أنّ لديك طلقة واحدة متبقية، (زيك

1062
01:21:37,406 --> 01:21:41,376
.حسناً، رجال الشرطة هنا. هذا يعطينا ٤ دقائق

1063
01:21:41,410 --> 01:21:43,813
هل تعلم أنّ هناك ١.٥ جالون مِن الدم
في جسم الإنسان، يا (زيك)؟

1064
01:21:48,316 --> 01:21:56,291
،بالمعدل الذي ينزف فيه والدك، بعد ٣ دقائق فقط
.تلك البرطمانات ستمتلئ ووالدك سيموت

1065
01:21:56,324 --> 01:22:01,730
الشيء الوحيد الذي يُمكن أن يحرّره هي
.الطلقة التي بمسدّسك وتطلقت على ذلك الهدف

1066
01:22:01,763 --> 01:22:03,933
في كلتا الحالتين، لديّ طريقة مضمونة
.للخروج من هنا

1067
01:22:05,767 --> 01:22:06,768
."أنتَ لست "القاتل بالأحجيات

1068
01:22:07,569 --> 01:22:08,570
.هذه هي اللعبة

1069
01:22:09,738 --> 01:22:12,474
.أطلق النار عليّ وأنتما ستخسران

1070
01:22:12,507 --> 01:22:15,277
.أطلق على الهدف وكلّانا سنفوز

1071
01:22:15,310 --> 01:22:16,578
هل تُريد أن تلعب؟

1072
01:22:16,611 --> 01:22:20,248
.أنا أموت، (زيك)، أنهي الأمر الآن

1073
01:22:20,282 --> 01:22:21,784
{\c&H0090FF&}.في هذا الممر

1074
01:22:21,818 --> 01:22:23,719
{\c&H0090FF&}.عُلِم ذلك. المدخل الجنوبي الغربي

1075
01:22:25,054 --> 01:22:26,421
{\c&H0090FF&}.سنمر مِن الباب الجنوبي

1076
01:22:28,623 --> 01:22:30,425
{\c&H0090FF&}.لا شيء هنا. استمروا بالتحرّك

1077
01:22:30,459 --> 01:22:31,928
.أحتاج مشاركتكم جميعاً

1078
01:22:31,961 --> 01:22:35,397
دمّر (دنليفي) حياتنا
وأنتَ حاولت مساعدة تلك قطعة الخراء؟

1079
01:22:35,430 --> 01:22:37,666
!(زيك) -
!(بيت) -

1080
01:22:37,699 --> 01:22:39,568
.أنتَ فشلت في هذا الإختبار

1081
01:22:39,601 --> 01:22:41,670
.الآن أريدك أن تختار مع مَن أنتَ حقّاً

1082
01:22:41,703 --> 01:22:45,640
،الرجل الذي أفسد الشرطة
.أم مع مَن يحاول إصلاحها

1083
01:22:45,674 --> 01:22:46,742
أتريد أن تخبره، أيّها الرئيس؟

1084
01:22:49,377 --> 01:22:51,047
يُخبرني بماذا؟

1085
01:22:51,080 --> 01:22:53,850
أخبره عن كلّ الأمور القذرة
.التي فعلتها بموجب المادة ٨

1086
01:22:54,884 --> 01:22:56,451
ما الذي يتكلّم عنّه؟

1087
01:22:56,485 --> 01:22:58,020
.الوقت ينفذ -
ما الذي يتكلّم عنّه؟ -

1088
01:22:58,054 --> 01:23:01,356
.كان المواطنون يحتضرون

1089
01:23:01,389 --> 01:23:05,027
.فعلنا ما كان علينا فعله لتنظيف الشوارع

1090
01:23:05,061 --> 01:23:06,896
كان الأمر جنونياً آنذاك، صحيح؟

1091
01:23:06,929 --> 01:23:10,332
،كنا نعمل بموجب المادة ٨
.كنا خارج نطاق السيطرة

1092
01:23:12,400 --> 01:23:14,402
.إنخفض معدل القتل كثيراً

1093
01:23:14,436 --> 01:23:16,505
.هذا كلام فارغ

1094
01:23:16,538 --> 01:23:18,306
.شعر الناس بالأمان ثانيةً

1095
01:23:18,340 --> 01:23:20,776
أصبحت الشوارع أنظف لأنّ رجال الشرطة
.أصبحوا أكثر قذارة

1096
01:23:20,810 --> 01:23:22,644
.والدك أشرف على كلّ شيء، على فكرة

1097
01:23:22,677 --> 01:23:25,580
.أطلق النار على الأبرياء، وكلّ ذلك بإسم العدالة

1098
01:23:25,614 --> 01:23:30,552
كانت المادة ٨ مِن أكثر سياسات الشرطة فساداً
في التاريخ، وخمّن مَن كان اليد اليمنى لوالدك؟

1099
01:23:30,585 --> 01:23:32,454
آسفٌ، أو يجب أن أقول إمرأة، طوال الوقت؟

1100
01:23:32,487 --> 01:23:35,524
.سنتعامل مع الأمر
نحنُ دائماً نفعل ذلك، أليس كذلك؟

1101
01:23:35,557 --> 01:23:36,591
أنجي)؟)

1102
01:23:36,625 --> 01:23:37,726
!(أنجي)

1103
01:23:37,759 --> 01:23:39,361
.(كانت (أنجي

1104
01:23:39,394 --> 01:23:40,629
.أعني، ليست بمفاجأة كبيرة

1105
01:23:40,662 --> 01:23:44,466
هل تظن أنّ سمعتها الممتازة هي التي أوصلتها
.لتكون مديرة قسم شرطة في سن ٣٥؟ بربّك

1106
01:23:44,499 --> 01:23:47,502
،أطلق النار على قطعة الخراء هذه
.يا (إيزيكيل). الآن

1107
01:23:47,536 --> 01:23:49,105
.نعم، هذا صحيح، لأنّ هذا ما يفعله رجال الشرطة

1108
01:23:49,138 --> 01:23:50,505
.يطلقون النار أوّلاً, ثمّ يستجوبون لاحقاً

1109
01:23:53,876 --> 01:23:57,079
أنتَ شاهدت والدي يموت
.وأنا أحاول إنقاذ والدك

1110
01:23:57,113 --> 01:23:59,982
،إذا كنا سنثِق ببعضنا البعض
.فأنا بحاجة منك فعل ذلك

1111
01:24:01,516 --> 01:24:02,919
...(إيزيكيل)

1112
01:24:02,952 --> 01:24:06,956
.أنتَ دائماً تفعل الشيء الصحيح، فأفعلها الآن

1113
01:24:06,989 --> 01:24:08,757
.قطعة الخراء هذه تقتل رجال الشرطة

1114
01:24:10,525 --> 01:24:12,394
{\c&H0000CA&}،ما زلت بحاجة إلى أن تقرّر

1115
01:24:12,427 --> 01:24:15,898
...يُمكنك إطلاق النار عليّ، أو

1116
01:24:15,932 --> 01:24:16,999
.أو يُمكنك إنقاذ والدك

1117
01:24:18,868 --> 01:24:20,569
.الوقت يمضي، يا رجل

1118
01:24:20,602 --> 01:24:21,736
.فكّر بسرعة

1119
01:24:22,637 --> 01:24:24,140
.فرقة الخيالة قادمون

1120
01:24:24,173 --> 01:24:26,508
لكن ليس الوقت المناسب
.للقيام بأيّ خدمة لوالدك العجوز

1121
01:24:26,541 --> 01:24:27,709
.أنتَ فقط مَن بوسعه فعل ذلك

1122
01:24:35,985 --> 01:24:37,352
أبي؟ أبي؟

1123
01:24:38,553 --> 01:24:39,554
!أعيرة ناريّة قد أطلقت

1124
01:24:49,198 --> 01:24:50,665
.(زيك)... (زيك)

1125
01:24:51,834 --> 01:24:52,869
.سيكون الأمر على ما يرام

1126
01:24:52,902 --> 01:24:56,072
.إنّه يلوذ بالفرار

1127
01:24:56,105 --> 01:24:58,140
.لا تدعه يلوذ بالفرار

1128
01:24:58,808 --> 01:25:00,910
!إذهب... إذهب

1129
01:25:18,727 --> 01:25:21,030
.توقّفوا. لا تدخلوا

1130
01:25:21,063 --> 01:25:22,098
.لا تدخلوا

1131
01:25:37,046 --> 01:25:38,047
.يا إلهي

1132
01:25:39,916 --> 01:25:42,919
.مَن فعل هذا لديه دافع آخر، دافع شخصي

1133
01:25:42,952 --> 01:25:44,153
...أيّاً يكن الفاعل

1134
01:25:46,956 --> 01:25:48,024
.فهم يتحكّموا بكلّ الخيوط...

1135
01:25:51,794 --> 01:25:53,896
.والدك هو سبب كلّ هذا

1136
01:25:53,930 --> 01:25:55,730
.إنّه السبب في أنّني ألتحق بالشرطة في المقام الأوّل

1137
01:25:55,764 --> 01:25:57,666
.لقد كنت أحلم بهذا مُنذ أن كان عمري ١٢ عاماً

1138
01:26:04,606 --> 01:26:06,541
ما الذي يحدث بحقّ السماء؟

1139
01:26:10,512 --> 01:26:13,082
!أدخلوا، أدخلوا، أدخلوا

1140
01:26:13,115 --> 01:26:14,716
!إنبطح! إنبطح الآن

1141
01:26:14,749 --> 01:26:15,785
!دعني أرى يديك

1142
01:26:16,685 --> 01:26:17,820
!لا! لا، لا، توقّفوا

1143
01:26:17,853 --> 01:26:19,055
!لا! ربّاه

1144
01:26:19,088 --> 01:26:20,722
!لا تتحرّك -
!لا، لا -

1145
01:26:24,026 --> 01:26:25,061
!لا

1146
01:26:25,094 --> 01:26:26,461
!إرمِ مسدّسك

1147
01:26:27,729 --> 01:26:29,098
!إلقِ بمسدّسك

1148
01:26:29,131 --> 01:26:30,132
!أطلقوا النار

1149
01:26:53,055 --> 01:26:56,025
!لا

1150
01:26:56,378 --> 01:26:59,580
{\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,60,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1151
01:26:59,589 --> 01:27:03,343
{\fad(0,500)\fnMS Serif\fs36\1c&HA1AA7A&\3c&H000000&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord4}(المخرج: (دارن لين بوسمان

1152
01:27:03,500 --> 01:33:05,580
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,6000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

