0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:03,187 --> 00:01:07,108 ‫"معسكر (ويهوك)"‬ 2 00:01:07,233 --> 00:01:11,028 ‫"قبل ١٥ عاماً"‬ 3 00:01:38,681 --> 00:01:41,767 ‫أنا بارع في رمي السهام‬ 4 00:01:42,560 --> 00:01:47,982 ‫سيكون هذا مفيداً لو امتلكت‬ ‫آلة للزمن وتعطلت ذات مرة‬ 5 00:01:48,107 --> 00:01:50,735 ‫فوجدت نفسك حبيس العصور الوسطى‬ 6 00:01:51,110 --> 00:01:53,738 ‫أنت مضحكة وهذا غريب‬ 7 00:01:53,863 --> 00:01:57,908 ‫- أجل، أنا غريبة الأطوار‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 8 00:01:58,993 --> 00:02:03,623 ‫بالطبع لا، أنت محبوب من الجميع‬ ‫ووالدك شخص شهير أو ما شابه‬ 9 00:02:04,332 --> 00:02:08,502 ‫والداي سيطلقان ولهذا اضطررت‬ ‫إلى المجيء إلى المعسكر‬ 10 00:02:12,840 --> 00:02:15,468 ‫- هل تبكي؟‬ ‫- لا‬ 11 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 ‫يا إلهي!‬ 12 00:02:25,645 --> 00:02:30,149 ‫اسمع، لست إنسانة عطوفة‬ 13 00:02:35,321 --> 00:02:38,866 ‫ليس من المقدر أن يمكث الناس معاً‬ ‫إلى الأبد‬ 14 00:02:38,991 --> 00:02:41,952 ‫- هل أنت مقتنعة بذلك؟‬ ‫- أجل‬ 15 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 ‫هل أستطيع وضع إصبعي في مهبلك؟‬ 16 00:02:48,334 --> 00:02:51,087 ‫- لا‬ ‫- حسناً‬ 17 00:02:58,594 --> 00:03:02,556 ‫"قبل خمسة أعوام"‬ 18 00:03:33,170 --> 00:03:36,382 ‫- مرحباً‬ ‫- (باتريس)‬ 19 00:03:36,507 --> 00:03:41,137 ‫يا إلهي! أخبرتك أنه حفل منامات‬ 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,639 ‫ماذا ترتدين؟ ما هذا؟‬ 21 00:03:43,764 --> 00:03:46,517 ‫أحقاً ترتدين حلة كاملة للبرودة؟‬ 22 00:03:46,642 --> 00:03:52,356 ‫ماذا؟ هذا حفل أخوية جامعية،‬ ‫يجب أن تكوني ثملة وتبدي مثيرة‬ 23 00:03:52,481 --> 00:03:56,277 ‫- شاهدي وتعلمي‬ ‫- "عاهرة"‬ 24 00:03:58,779 --> 00:04:03,117 ‫أنا ثملة للغاية‬ 25 00:04:13,002 --> 00:04:16,589 ‫- هل تعرف تلك الفتاة؟‬ ‫- رائدة (أمريكا) المثيرة؟‬ 26 00:04:21,010 --> 00:04:23,345 ‫أعتقد أنني أعرفها‬ 27 00:04:25,222 --> 00:04:28,309 ‫أنا مستعد لمضاجعة إحدى رائدات‬ ‫(أمريكا)‬ 28 00:04:28,434 --> 00:04:31,520 ‫رائدة جائعة ضائعة على الدرب‬ 29 00:04:32,354 --> 00:04:34,482 ‫- أنا أعرفك‬ ‫- مرحباً يا (آدم فرانكلين)‬ 30 00:04:34,607 --> 00:04:36,692 ‫من معسكر (ويهوكن)،‬ ‫أنا (إيما كيرتزمان)‬ 31 00:04:36,817 --> 00:04:42,823 ‫- حاولت إدخال إصبعك في مهبلي‬ ‫- أجل، يا للهول!‬ 32 00:04:42,948 --> 00:04:46,827 ‫- هل تدرسين هنا؟ ماذا جاء بك؟‬ ‫- لا، أدرس في معهد (ماساتشوستس)‬ 33 00:04:46,952 --> 00:04:50,414 ‫لدي مناسبة عائلية‬ ‫قريبة فقد نشأت في (آن هاربور)‬ 34 00:04:50,539 --> 00:04:53,793 ‫معهد (ماساتوشستس) التقنية!‬ ‫كبرت وأصبحت تفوقينني ذكاء‬ 35 00:04:53,918 --> 00:04:56,754 ‫أجل، أحياناً‬ ‫يؤلمني عنقي‬ 36 00:04:56,879 --> 00:05:00,090 ‫- لماذا؟‬ ‫- لضخامة مخي!‬ 37 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 ‫أتفق معك، طريقتي لم تجد، لا عليك‬ 38 00:05:09,892 --> 00:05:14,980 ‫- أنا معجب بك‬ ‫- ماذا؟ لماذا؟ أنت لا تعرفني‬ 39 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 ‫أنا معجب بك‬ 40 00:05:20,152 --> 00:05:24,073 ‫يجب أن أحضر غداً مناسبة عائلية‬ ‫سخيفة، فهل تريد مرافقتي؟‬ 41 00:05:25,783 --> 00:05:29,036 ‫أجل، بكل سرور، سأرافقك‬ 42 00:05:29,453 --> 00:05:32,122 ‫- ما المناسبة؟‬ ‫- مناسبة سخيفة‬ 43 00:05:35,167 --> 00:05:39,630 ‫أردت أن أترك لذاكرتكم شيئاً كان يقوله‬ ‫لي (ديفيد) كل يوم في المختبر‬ 44 00:05:39,755 --> 00:05:43,968 ‫إنها مقولة لـ(أينشتاين)،‬ ‫"لا توجد إلا طريقتين لعيش الحياة"‬ 45 00:05:44,093 --> 00:05:50,349 ‫"الأولى وكأنه لا توجد معجزات‬ ‫والثانية وكأن كل شيء معجزة"‬ 46 00:05:50,891 --> 00:05:55,312 ‫لم تكن في حياة (ديفيد)‬ ‫معجزة أكبر من عائلته‬ 47 00:05:55,437 --> 00:05:59,275 ‫ابنتيه (إيما) و(كايتي)‬ ‫وزوجته (ساندرا)‬ 48 00:06:07,366 --> 00:06:10,619 ‫أمي، أقدم لك (آدم)‬ 49 00:06:13,747 --> 00:06:15,833 ‫- تعازي الحارة‬ ‫- وأقدم لك أختي (كايتي)‬ 50 00:06:15,958 --> 00:06:18,878 ‫- وعشيقها (كيفن)‬ ‫- حبيبي‬ 51 00:06:19,003 --> 00:06:21,672 ‫كما أنه أعز أصدقائي‬ 52 00:06:21,797 --> 00:06:26,093 ‫أشكرك، لم أعرف أنك تواعدين‬ ‫شخصاً يا (إيما)‬ 53 00:06:26,218 --> 00:06:30,431 ‫لا أواعده، إنما ضاجعته مرة واحدة‬ ‫حين كنت في الرابعة عشرة‬ 54 00:06:32,308 --> 00:06:34,810 ‫إنها جنازة جميلة‬ 55 00:07:10,095 --> 00:07:12,932 ‫سرني بقاؤك‬ 56 00:07:13,557 --> 00:07:16,644 ‫وأنا أيضاً‬ 57 00:07:18,687 --> 00:07:20,606 ‫سأتصل بك‬ 58 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 ‫أنت رائع يا (آدم)‬ 59 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 ‫إن كان الحظ حليفك‬ ‫فلن تراني مرة أخرى‬ 60 00:07:41,585 --> 00:07:45,089 ‫"قبل عام واحد"‬ 61 00:08:00,396 --> 00:08:02,606 ‫- مرحباً‬ ‫- هل كنا...‬ 62 00:08:02,731 --> 00:08:06,110 ‫أجل، درسنا في الكلية معاً‬ 63 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 ‫- لك والدان مثليان‬ ‫- أنا زميلكم ذو الوالدين المثليين‬ 64 00:08:10,239 --> 00:08:12,908 ‫ساعداني في نقل صناديقي‬ ‫في عامي الثاني‬ 65 00:08:13,033 --> 00:08:17,371 ‫إنهما رائعان،‬ ‫أنا أحبهما لكنني سوي الميول‬ 66 00:08:17,496 --> 00:08:19,164 ‫- حسناً‬ ‫- ألست (باتريس)؟‬ 67 00:08:19,289 --> 00:08:22,209 ‫- بلى‬ ‫- أجل، أنا (إيلاي)، معي... (آدم)!‬ 68 00:08:23,168 --> 00:08:25,671 ‫سأعود بعد لحظة‬ 69 00:08:27,506 --> 00:08:29,091 ‫اشتري الفيشار الحلو‬ 70 00:08:29,216 --> 00:08:32,428 ‫- إنها (باتريس)‬ ‫- (باتريس)، مرحباً‬ 71 00:08:32,553 --> 00:08:37,558 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- لم أرك منذ...‬ 72 00:08:38,350 --> 00:08:41,687 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- (آدم)‬ 73 00:08:43,355 --> 00:08:46,859 ‫- (إيما)‬ ‫- هل نحن في مقهى (بيتش بيت)؟‬ 74 00:08:46,984 --> 00:08:51,321 ‫- أجل، إشارة إلى مسلسل (٩٠٢١٠)‬ ‫- أجل، من الواضح أنك سوي الميول‬ 75 00:08:51,447 --> 00:08:53,907 ‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ ‫- انتقلت إلى هنا قبل أسبوع‬ 76 00:08:54,033 --> 00:08:57,244 ‫أؤدي عام الامتياز في مستشفى‬ ‫(ويستوود) التعليمي‬ 77 00:08:57,494 --> 00:09:00,998 ‫- مرحباً‬ ‫- (فانيسا)، أقدم لك (إيما)‬ 78 00:09:01,123 --> 00:09:04,001 ‫- (إيما)، (فانيسا)‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 79 00:09:05,210 --> 00:09:08,297 ‫- أقدم لك صديقتنا (باتريس)‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 80 00:09:08,422 --> 00:09:13,260 ‫- "كيف" ماذا؟‬ ‫- مرحباً، تبدين لطيفة‬ 81 00:09:13,385 --> 00:09:17,514 ‫- تسرني مقابلتك‬ ‫- هل تذكر أختي (كايتي)؟‬ 82 00:09:17,639 --> 00:09:22,269 ‫- ستنهي دراستها هنا‬ ‫- أجل، لم أركما منذ...‬ 83 00:09:22,394 --> 00:09:24,563 ‫- أجل، جنازة أبي‬ ‫- جنازة أبي‬ 84 00:09:24,688 --> 00:09:26,732 ‫هذا مؤسف‬ 85 00:09:28,525 --> 00:09:31,945 ‫- حسناً، يجدر بنا أن ننصرف‬ ‫- أجل، ونحن أيضاً‬ 86 00:09:32,071 --> 00:09:35,616 ‫لكن يجدر بنا أن نخرج معاً،‬ ‫سآخذ رقمك‬ 87 00:09:35,741 --> 00:09:40,496 ‫- أعطني هاتفك وسأكتبه‬ ‫- هذا أسهل بكثير‬ 88 00:09:46,001 --> 00:09:50,130 ‫- يجب أن ننصرف فلدي شيء هام‬ ‫- أجل‬ 89 00:09:50,255 --> 00:09:52,800 ‫- يجدر بنا أن...‬ ‫- بالتأكيد‬ 90 00:09:53,342 --> 00:09:58,430 ‫(كايت)، سررت برؤيتكن،‬ ‫اعتنين بأنفسكن‬ 91 00:09:58,555 --> 00:10:00,849 ‫اعتنين بأنفسكن‬ 92 00:10:11,693 --> 00:10:15,197 ‫"في الوقت الحاضر"‬ 93 00:10:52,526 --> 00:10:56,905 ‫- أوقفوا التصوير، رائع‬ ‫- ممتاز!‬ 94 00:10:57,030 --> 00:11:00,033 ‫- رائع‬ ‫- حسناً يا رفاق، سنعيد المشهد‬ 95 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 ‫٥ دقائق‬ 96 00:11:03,370 --> 00:11:06,373 ‫أحسنتم‬ 97 00:11:06,540 --> 00:11:10,586 ‫- (بنجي)، رقص ممتاز‬ ‫- رائع، شكراً‬ 98 00:11:10,961 --> 00:11:15,174 ‫- بدوت رائعاً‬ ‫- (ساري)‬ 99 00:11:15,299 --> 00:11:19,178 ‫- نصحتك بالتظاهر بأنك صعبة المنال‬ ‫- أنا سهلة المنال‬ 100 00:11:20,637 --> 00:11:25,225 ‫(آدم)، كنت ستسألني عن شيء‬ ‫قبل الاستراحة، ما هو؟‬ 101 00:11:25,350 --> 00:11:28,562 ‫- أجل، أنا...‬ ‫- مهلاً، تباً! دعني أتذكر‬ 102 00:11:28,687 --> 00:11:32,608 ‫أردت أن تنصرف مبكراً لترى والدك‬ ‫ولا مانع في ذلك‬ 103 00:11:32,733 --> 00:11:36,320 ‫- شكراً‬ ‫- قل لأبيك إن مسلسله هو المفضل لدي‬ 104 00:11:36,445 --> 00:11:38,530 ‫أعجبني كثيراً واشتريت قرص الفيديو‬ ‫ثم ضاع مني فاشتريته مرة أخرى‬ 105 00:11:38,655 --> 00:11:41,116 ‫رائع، "(سكوت) العظيم!"‬ 106 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 ‫- لا بد أنك تسمع هذا كثيراً‬ ‫- ليس كثيراً‬ 107 00:11:45,162 --> 00:11:46,788 ‫أجل‬ 108 00:11:47,873 --> 00:11:49,875 ‫- مقزز‬ ‫- (تشاك)!‬ 109 00:11:50,000 --> 00:11:53,754 ‫لو ضبطتك تلتقط صورًا‬ ‫لقضيبك مرة أخرى فسأصادر هاتفك‬ 110 00:12:06,350 --> 00:12:09,978 ‫- "مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟"‬ ‫- مرحباً يا (فيليب)، أنا (آدم)‬ 111 00:12:10,103 --> 00:12:12,064 ‫"مرحباً، تفضل بالدخول"‬ 112 00:12:30,374 --> 00:12:31,959 ‫مرحباً يا أبي‬ 113 00:12:32,084 --> 00:12:34,962 ‫مرحباً، انظر‬ 114 00:12:35,087 --> 00:12:37,547 ‫يوغا (فينياسي)‬ ‫وتدريب ضابط الصاعقة‬ 115 00:12:37,673 --> 00:12:41,051 ‫- مزجت بينهما‬ ‫- هذا مثير للإعجاب‬ 116 00:12:41,176 --> 00:12:44,096 ‫أعتقد أنني سأصور فيلماً عن ذلك،‬ ‫سأسميه "قوة الـ(فينياسا)"‬ 117 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 ‫أكاد أرى اتجاهات عضلاتك‬ 118 00:12:47,015 --> 00:12:49,142 ‫كم أنت مرح!‬ 119 00:12:49,268 --> 00:12:52,562 ‫- اضربني‬ ‫- لن أضربك لئلا أؤذيك‬ 120 00:12:52,688 --> 00:12:56,191 ‫لن تؤذني، هيا، اضرب بأقصى قوة‬ 121 00:12:56,733 --> 00:12:58,944 ‫هيا، أسرع قبل أن يصيبني الفتاق‬ 122 00:12:59,069 --> 00:13:01,780 ‫لا‬ 123 00:13:03,198 --> 00:13:06,159 ‫أنت على حق، لندخن الماريغوانا‬ 124 00:13:06,285 --> 00:13:08,203 ‫- "(سكوت) العظيم"‬ ‫- نوعية ممتازة‬ 125 00:13:08,328 --> 00:13:11,123 ‫أحضر لي مدير أعمالي بطاقة التصريح‬ ‫بتعاطي الماريغوانا لأغراض طبية‬ 126 00:13:11,248 --> 00:13:13,667 ‫يسرني أنهم يدعمون حياتك المهنية‬ 127 00:13:14,042 --> 00:13:17,671 ‫- كيف يسير تصوير المسلسل؟‬ ‫- على خير حال‬ 128 00:13:17,796 --> 00:13:21,675 ‫يدور حول طلاب المدرسة الثانوية‬ ‫إذ يرقصون ويغنون ويكتبون المدونات‬ 129 00:13:22,134 --> 00:13:24,469 ‫على الأقل أنت تعمل بالتأليف‬ ‫وهذا أهم شيء‬ 130 00:13:24,594 --> 00:13:28,181 ‫لا، أنا مساعد‬ 131 00:13:29,266 --> 00:13:32,019 ‫على الأقل رأؤا مؤلفاتك‬ 132 00:13:32,144 --> 00:13:34,229 ‫ليس بعد‬ 133 00:13:34,354 --> 00:13:41,236 ‫في الواقع، أردت معرفة رأيك‬ ‫في هذه الحلقة التي كتبتها‬ 134 00:13:41,445 --> 00:13:43,613 ‫إنها عينة‬ 135 00:13:46,033 --> 00:13:49,703 ‫أحسنت، سألقي عليها نظرة،‬ ‫بكل سرور‬ 136 00:13:49,828 --> 00:13:51,997 ‫- ثم سأتصل بأحد المنتجين‬ ‫- لا‬ 137 00:13:52,122 --> 00:13:54,374 ‫لن تتصل بأحد المنتجين‬ 138 00:13:54,499 --> 00:13:57,419 ‫- اقرأها فقط وأخبرني برأيك‬ ‫- حسناً‬ 139 00:13:58,962 --> 00:14:03,717 ‫أخبرني، هل تمارس الجنس؟‬ 140 00:14:03,925 --> 00:14:06,261 ‫أجل، أمارس الجنس‬ 141 00:14:06,386 --> 00:14:10,807 ‫أستطيع مساعدتك لو كنت بحاجة إلى‬ ‫نصائح‬ 142 00:14:10,932 --> 00:14:14,478 ‫تعلمت بعد زيجتين فاشلتين‬ ‫كيفية تقديم الجنس الشفهي للمرأة‬ 143 00:14:15,020 --> 00:14:19,858 ‫- هل من امرأة معينة؟‬ ‫- لا، لم أتعرف بأحد منذ تركت (فانيسا)‬ 144 00:14:20,901 --> 00:14:23,695 ‫مر عام كامل،‬ ‫حان وقت المضي قدماً‬ 145 00:14:23,820 --> 00:14:28,533 ‫مرت ٨ شهور يا أبي، فيم أردت محادثتي؟‬ 146 00:14:30,410 --> 00:14:34,247 ‫- هل اقتنيت كلباً؟ هذا مفيد لـ...‬ ‫- (فريكلز)‬ 147 00:14:38,377 --> 00:14:40,670 ‫ألم تخبره بعد؟‬ 148 00:14:40,796 --> 00:14:43,048 ‫تباً!‬ 149 00:14:44,383 --> 00:14:46,718 ‫أنا...‬ 150 00:14:47,552 --> 00:14:49,596 ‫(آدم)، أردت أن أخبرك‬ 151 00:14:49,721 --> 00:14:52,808 ‫- كنت على وشك أن أخبرك‬ ‫- منذ متى؟‬ 152 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 ‫- في الواقع...‬ ‫- منذ متى؟‬ 153 00:14:55,185 --> 00:14:57,854 ‫ليس منذ فترة طويلة،‬ ‫أنا...‬ 154 00:14:58,105 --> 00:15:01,733 ‫كانت بحاجة إلى مكان للإقامة‬ ‫لأن مالك منزلها بغيض‬ 155 00:15:01,858 --> 00:15:06,196 ‫في عيد الميلاد المجيد،‬ ‫التقيت بها في حفل وأخذنا نتحدث‬ 156 00:15:06,321 --> 00:15:08,657 ‫معظم حديثنا كان عنك‬ 157 00:15:12,244 --> 00:15:15,789 ‫- بدت طرية‬ ‫- ليست كذلك‬ 158 00:15:15,914 --> 00:15:20,127 ‫يا إلهي! آلمتني كثيراً، تباً!‬ 159 00:15:21,670 --> 00:15:25,006 ‫هل تضاجع حبيبتي السابقة؟‬ 160 00:15:26,133 --> 00:15:28,635 ‫أجل، لكن...‬ 161 00:15:30,846 --> 00:15:35,142 ‫- إنها مثيرة للغاية‬ ‫- أعرف كم هي مثيرة‬ 162 00:15:35,267 --> 00:15:38,103 ‫- ما ألطفكما، شكراً‬ ‫- تباً لك!‬ 163 00:15:38,228 --> 00:15:41,648 ‫(آدم)، لست أباً مثالياً‬ 164 00:15:41,773 --> 00:15:45,652 ‫لكن أسوأ ما يفعله المرء في الحياة‬ ‫هو مقاومة الحب‬ 165 00:15:45,777 --> 00:15:48,905 ‫وأعتقد أنها تحبني بحق‬ 166 00:15:49,030 --> 00:15:51,616 ‫لا تنصرف، (آدم)!‬ 167 00:15:54,202 --> 00:15:56,997 ‫هل تعرف أفضل شيء في والدي‬ ‫المثليين؟‬ 168 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 ‫أنهما لا يضاجعان‬ ‫حبيباتي السابقات أبداً‬ 169 00:15:59,374 --> 00:16:01,126 ‫هذا صحيح‬ 170 00:16:01,251 --> 00:16:04,463 ‫سمعت أنك ووالدك ضاجعتما نفس الفتاة‬ 171 00:16:04,588 --> 00:16:09,009 ‫- (والاس)!‬ ‫- فضلت عليك والدك‬ 172 00:16:09,134 --> 00:16:12,596 ‫وكأنها استبدلت جهاز (آي بود)‬ ‫بشريط كاسيت قديم‬ 173 00:16:12,762 --> 00:16:16,308 ‫يجب أن تنتقم،‬ ‫اذهب وضاجع إحدى حبيباته السابقات‬ 174 00:16:16,433 --> 00:16:21,354 ‫هل تظن أنه يقول حين يقذف،‬ ‫"(سكوت) العظيم"؟‬ 175 00:16:23,565 --> 00:16:26,359 ‫- هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬ ‫- أجل‬ 176 00:16:26,485 --> 00:16:32,282 ‫- بكل سرور‬ ‫- "(سكوت) العظيم"!‬ 177 00:16:33,700 --> 00:16:37,078 ‫- قضي الأمر، سأفعل ما أريد‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ 178 00:16:37,204 --> 00:16:40,790 ‫سأتصل بكل الفتيات الموجودة أرقامهن‬ ‫في هاتفي حتى توافق إحداهن على مضاجعتي‬ 179 00:16:40,916 --> 00:16:43,460 ‫- أنت قوي! نخبك!‬ ‫- نخبك!‬ 180 00:16:43,585 --> 00:16:47,464 ‫هذه خطة فظيعة مدمرة للذات‬ ‫ونحن نساندك تماماً‬ 181 00:16:51,593 --> 00:16:53,762 ‫مرحباً بك‬ 182 00:16:56,640 --> 00:16:59,476 ‫أجل، أنا مستعد للمجيء إلى (أوهايو)‬ 183 00:16:59,726 --> 00:17:02,938 ‫(أوهايو)! لا‬ 184 00:17:03,063 --> 00:17:05,065 ‫سأستقل سيارة أجرة‬ 185 00:17:05,190 --> 00:17:10,153 ‫لا بأس، سآتي إليك،‬ ‫في أي مستشفى أنت؟‬ 186 00:17:10,278 --> 00:17:13,281 ‫أنا بحاجة ماسة إلى مضاجعة‬ ‫امرأة في هذه اللحظة‬ 187 00:17:13,406 --> 00:17:18,328 ‫أتساءل، هل تعرفين‬ ‫طريقة أستمتع بها؟‬ 188 00:17:19,329 --> 00:17:22,332 ‫لا، يمكننا أن نتعانق فحسب‬ 189 00:17:22,624 --> 00:17:25,293 ‫كم عمرك أنت؟‬ 190 00:17:26,545 --> 00:17:28,588 ‫حسناً‬ 191 00:17:29,506 --> 00:17:31,758 ‫أنا بخير‬ 192 00:17:31,883 --> 00:17:34,469 ‫أنا بخير‬ 193 00:18:05,917 --> 00:18:08,712 ‫أنت لا تتذكر اسمي، أليس كذلك؟‬ 194 00:18:13,842 --> 00:18:15,468 ‫لا بأس‬ 195 00:18:15,594 --> 00:18:19,556 ‫أدعى (شيرا)،‬ ‫وتبدو بحاجة إلى بعض القهوة‬ 196 00:18:21,891 --> 00:18:27,147 ‫أجل، القهوة فكرة سديدة‬ 197 00:18:30,942 --> 00:18:33,403 ‫لي...‬ 198 00:18:33,528 --> 00:18:35,989 ‫أين سروالي؟‬ 199 00:18:36,114 --> 00:18:38,867 ‫لا أعرف، قد يكون في أي مكان،‬ ‫تفضل القهوة‬ 200 00:18:38,992 --> 00:18:41,661 ‫أشكرك‬ 201 00:18:48,752 --> 00:18:51,421 ‫هل قضيت وقتاً ممتعاً ليلة أمس؟‬ 202 00:18:51,796 --> 00:18:55,550 ‫لا بأس به، لم يكن مميزاً‬ 203 00:18:59,721 --> 00:19:04,851 ‫أريدك أن تعلمي...‬ 204 00:19:04,976 --> 00:19:06,853 ‫أنني أحترمك‬ 205 00:19:06,978 --> 00:19:12,901 ‫- شكراً‬ ‫- في الأحوال العادية أتذكر من...‬ 206 00:19:13,026 --> 00:19:16,988 ‫ماذا؟ يا إلهي!‬ ‫هل ظننت أننا مارسنا الجنس؟‬ 207 00:19:17,113 --> 00:19:21,660 ‫- يا إلهي! نحن لم نمارس الجنس‬ ‫- (آدم)، تركت جوربيك في غرفتي‬ 208 00:19:23,244 --> 00:19:25,872 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 209 00:19:26,706 --> 00:19:29,459 ‫هل خلعت سروالي في غرفتك؟‬ 210 00:19:29,584 --> 00:19:32,003 ‫لا، حين التقينا لم تكن ترتدي‬ ‫سروالاً‬ 211 00:19:32,128 --> 00:19:35,799 ‫كفا عن إغاظته‬ 212 00:19:35,924 --> 00:19:37,425 ‫- (باتريس)‬ ‫- مرحباً‬ 213 00:19:37,550 --> 00:19:39,844 ‫- أنا أعرفك‬ ‫- أجل‬ 214 00:19:41,513 --> 00:19:45,016 ‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬ ‫هل مارسنا الجنس؟‬ 215 00:19:45,141 --> 00:19:47,227 ‫مارسنا الجنس، أجل‬ 216 00:19:47,352 --> 00:19:49,813 ‫استمتعت بذلك كثيراً‬ 217 00:19:49,979 --> 00:19:57,987 ‫لم أعرف أن جسدي يتحمل‬ ‫هذا القدر من الألم ثم أستمتع به‬ 218 00:19:59,197 --> 00:20:01,199 ‫استيقظت!‬ 219 00:20:01,324 --> 00:20:07,080 ‫- (إيما)! هل تعيشين هنا؟‬ ‫- أجل، هل تشعر بتحسن؟‬ 220 00:20:09,332 --> 00:20:13,086 ‫هل مارست الجنس ليلة أمس‬ ‫مع أي شخص في هذه الشقة؟‬ 221 00:20:13,211 --> 00:20:15,588 ‫- لا‬ ‫- آسفة‬ 222 00:20:15,714 --> 00:20:20,385 ‫- لم تفعل‬ ‫- شكراً، أجل، هذا مضحك‬ 223 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 ‫لنسخر من الرجل العاري‬ ‫المصاب بصداع الثمالة‬ 224 00:20:23,388 --> 00:20:27,851 ‫لكن سروالك عندي،‬ ‫فاتبعني إن كنت تريده‬ 225 00:20:28,935 --> 00:20:32,731 ‫أجل، شكراً‬ 226 00:20:33,398 --> 00:20:39,904 ‫لا تشعر بالحرج فكلنا أطباء وهكذا‬ ‫نرى مئات الأعضاء الذكرية كل أسبوع‬ 227 00:20:40,029 --> 00:20:43,658 ‫- أنا أرى الآلاف منها‬ ‫- أنا أخرجت قضيباً من علبة دواء أمس‬ 228 00:20:43,783 --> 00:20:45,994 ‫- فلا بأس عندنا برؤية القضيب الذكري‬ ‫- حسناً‬ 229 00:20:46,119 --> 00:20:48,580 ‫نحن محترفون‬ 230 00:20:50,665 --> 00:20:52,876 ‫تشرفت بمقابلتكم‬ 231 00:20:56,337 --> 00:20:59,549 ‫- رائع!‬ ‫- رائع!‬ 232 00:20:59,674 --> 00:21:01,718 ‫رائع‬ 233 00:21:02,260 --> 00:21:04,679 ‫أجل، أنا مثلي بدون شك‬ 234 00:21:04,804 --> 00:21:09,184 ‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬ ‫- بعثت لي برسالة نصية عاجلة‬ 235 00:21:09,309 --> 00:21:12,854 ‫فأرسلت إليك عنواني في رسالة‬ ‫نصية فجئت‬ 236 00:21:12,979 --> 00:21:18,318 ‫وأعتقد أنك حسبت نفسك في منزلك‬ ‫لأنك أخذت تخلع ثيابك‬ 237 00:21:18,443 --> 00:21:21,112 ‫- يا إلهي!‬ ‫- تفضل سروالك‬ 238 00:21:21,237 --> 00:21:23,198 ‫شكراً‬ 239 00:21:30,163 --> 00:21:32,332 ‫أخبريني...‬ 240 00:21:32,457 --> 00:21:35,668 ‫هل فقدت الوعي على أريكتكم؟‬ 241 00:21:35,794 --> 00:21:42,509 ‫لا، قمت بشيء غريب‬ ‫كأنها رقصة‬ 242 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 ‫- رقصة!‬ ‫- أجل، هكذا‬ 243 00:21:48,515 --> 00:21:51,017 ‫- هل هززت بقضيبي نحوك؟‬ ‫- أجل‬ 244 00:21:51,142 --> 00:21:53,144 ‫تباً! أنا آسف‬ 245 00:21:53,269 --> 00:21:57,816 ‫لا، كان ذلك مثيراً، كنت تهتف‬ ‫في تلك الأثناء‬ 246 00:21:57,941 --> 00:22:01,903 ‫أخذت تقول، "تأملوا قضيبي"‬ 247 00:22:04,113 --> 00:22:06,533 ‫- هل تأملته؟‬ ‫- أجل‬ 248 00:22:06,658 --> 00:22:10,703 ‫كان لطيفاً، قضيبك لطيف جداً‬ 249 00:22:11,246 --> 00:22:13,748 ‫- "لطيف"‬ ‫- يبدو خالياً من الهموم‬ 250 00:22:13,873 --> 00:22:15,333 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 251 00:22:15,458 --> 00:22:20,129 ‫يا إلهي! لا أعرف من أين أبدأ‬ ‫فأبي...‬ 252 00:22:20,255 --> 00:22:25,552 ‫- أبي يواعد حبيبتي السابقة‬ ‫- أخبرتني ليلة أمس‬ 253 00:22:25,718 --> 00:22:29,722 ‫هل قلتها بطريقة ساحرة‬ ‫ومرحة؟‬ 254 00:22:29,848 --> 00:22:34,477 ‫أجل، كنت عارياً وباكياً‬ 255 00:22:36,896 --> 00:22:40,733 ‫أجل، أنا في حالة مزرية‬ 256 00:22:48,449 --> 00:22:52,287 ‫ستكون بخير‬ 257 00:22:53,830 --> 00:22:55,915 ‫شكراً‬ 258 00:22:58,376 --> 00:23:00,628 ‫أنا جاد‬ 259 00:23:01,212 --> 00:23:03,256 ‫أشكرك‬ 260 00:23:04,215 --> 00:23:08,094 ‫من الأفضل أن أستعد للعمل‬ ‫فلا أريد التأخر‬ 261 00:23:08,303 --> 00:23:12,307 ‫أجل، يجب ألا تتأخري‬ 262 00:23:13,016 --> 00:23:15,393 ‫لا، سيكون هذا سيئاً‬ 263 00:23:40,543 --> 00:23:44,422 ‫واق ذكري؟ واق ذكري، حسناً‬ 264 00:23:51,012 --> 00:23:52,722 ‫- وجدته‬ ‫- ممتاز‬ 265 00:23:52,847 --> 00:23:54,807 ‫أسرع‬ 266 00:23:58,728 --> 00:24:02,315 ‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟‬ ‫- لا‬ 267 00:24:03,066 --> 00:24:04,525 ‫هيا‬ 268 00:24:04,651 --> 00:24:09,155 ‫- دعيني...‬ ‫- أجل‬ 269 00:24:27,966 --> 00:24:29,968 ‫- أجل‬ ‫- نحن نمارس الجنس‬ 270 00:24:30,093 --> 00:24:31,803 ‫أعرف‬ 271 00:24:39,102 --> 00:24:42,355 ‫(إيما)، يجب أن نكون في المستشفى‬ ‫خلال ١٠ دقائق‬ 272 00:24:42,480 --> 00:24:44,315 ‫"حسناً"‬ 273 00:24:47,235 --> 00:24:51,280 ‫لديك ٤٥ ثانية لتنتهي‬ 274 00:24:51,406 --> 00:24:53,992 ‫- اقتربت أكثر منك بكثير‬ ‫- سنرى‬ 275 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 ‫سنرى‬ 276 00:25:29,193 --> 00:25:32,196 ‫- وجدته‬ ‫- رائع‬ 277 00:25:35,283 --> 00:25:38,995 ‫لن نخبر أحداً بما حدث‬ 278 00:25:39,871 --> 00:25:41,831 ‫- حسناً‬ ‫- هذا أسهل‬ 279 00:25:41,956 --> 00:25:43,624 ‫اتفقنا‬ 280 00:25:43,750 --> 00:25:45,543 ‫ممتاز‬ 281 00:25:48,629 --> 00:25:51,382 ‫"(إيما)، يجب أن نتحرك"‬ 282 00:25:51,507 --> 00:25:53,885 ‫إنني آتية‬ 283 00:25:54,135 --> 00:25:55,720 ‫حسناً‬ 284 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 ‫- لا‬ ‫- لا أريد أن أثير الشبهات‬ 285 00:26:03,019 --> 00:26:05,605 ‫- سأدفع الفاتورة، لا عليك‬ ‫- أشكرك‬ 286 00:26:05,730 --> 00:26:08,149 ‫مرحباً‬ 287 00:26:13,988 --> 00:26:17,116 ‫مرحباً‬ 288 00:26:18,326 --> 00:26:22,497 ‫أردت أن أتبع رسالتي النصية‬ ‫بمكالمة هاتفية‬ 289 00:26:22,622 --> 00:26:24,957 ‫لعلك تريدين الخروج معي مرة أخرى‬ 290 00:26:25,083 --> 00:26:27,710 ‫- إنني أتضور جوعاً‬ ‫- هذا أفضل موقع لصف السيارة‬ 291 00:26:27,835 --> 00:26:31,881 ‫يا للغرابة! لقد وصلت للتو‬ ‫إلى المطعم الذي أتناول فيه طعامي‬ 292 00:26:33,382 --> 00:26:35,176 ‫مرحباً‬ 293 00:26:36,219 --> 00:26:37,970 ‫مرحباً‬ 294 00:26:38,471 --> 00:26:41,307 ‫- مرحباً، أنا (سام)‬ ‫- نعمل معاً في المستشفى‬ 295 00:26:41,432 --> 00:26:45,186 ‫- لدينا ١٥ دقيقة لنتناول الطعام‬ ‫- إنها تستغلني من أجل سيارتي فحسب‬ 296 00:26:45,686 --> 00:26:48,481 ‫- هل أنت طبيب؟‬ ‫- ليس بعد، أرجو ذلك‬ 297 00:26:48,606 --> 00:26:51,943 ‫رائع، هنيئاً لك‬ 298 00:26:52,693 --> 00:26:54,153 ‫- (إيلاي)، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 299 00:26:54,278 --> 00:26:57,949 ‫- نحن في عجلة من أمرنا وسررت برؤيتك‬ ‫- سررنا برؤيتكما‬ 300 00:26:59,158 --> 00:27:01,577 ‫تبدين جميلة اليوم‬ 301 00:27:04,789 --> 00:27:06,958 ‫سررنا بلقائكما‬ 302 00:27:11,546 --> 00:27:14,507 ‫- أيها الحقير!‬ ‫- ماذا؟‬ 303 00:27:14,632 --> 00:27:16,592 ‫"ماذا؟"‬ 304 00:27:16,717 --> 00:27:22,682 ‫- دعني أسألك، هل ضاجعت (إيما)؟‬ ‫- لا‬ 305 00:27:23,975 --> 00:27:27,186 ‫هل ضاجعت (إيما)؟‬ 306 00:27:28,062 --> 00:27:32,150 ‫- أجل، اتفقنا على ألا نخبر أحداً‬ ‫- رائع!‬ 307 00:27:35,903 --> 00:27:38,823 ‫اتصلت بها لكنها لم تجب‬ ‫بل أرسلت إلي رسالة نصية‬ 308 00:27:38,948 --> 00:27:41,951 ‫- حسناً، ماذا أرسلت لك؟‬ ‫- "مرحباً"‬ 309 00:27:42,827 --> 00:27:47,790 ‫- "مرحباً" فقط؟ بدون أية كلمة أخرى؟‬ ‫- لا أفهم، لا أعرف ما يعنيه ذلك‬ 310 00:27:47,915 --> 00:27:51,711 ‫هذا ليس مبشراً، يجدر بك أن تكتفي‬ ‫وتبتعد، انتهى الأمر‬ 311 00:27:51,836 --> 00:27:54,046 ‫- إنها ليست معجبة بك‬ ‫- تباً! حقاً؟‬ 312 00:27:54,172 --> 00:27:56,757 ‫- سررت برؤيتكما‬ ‫- سأراك لاحقاً‬ 313 00:28:02,889 --> 00:28:05,224 ‫أحقاً تعتقد أنها تستغله‬ ‫من أجل سيارته؟‬ 314 00:28:05,349 --> 00:28:09,312 ‫لا يا (آدم)، أعتقد أنه يريد مضاجعتها‬ ‫داخل سيارته طراز (بريوس)‬ 315 00:28:09,437 --> 00:28:14,192 ‫وأروع ما في ممارسة الجنس داخل سيارة‬ ‫(بريوس) أنك لا تشعر بالذنب بعدها‬ 316 00:28:14,317 --> 00:28:17,236 ‫- لأنها لا تؤثر سلباً على البيئة‬ ‫- أجل‬ 317 00:28:21,324 --> 00:28:24,410 ‫- حدثني (ميتزنر) قبل بضعة أيام‬ ‫- غير معقول! ماذا قال؟‬ 318 00:28:24,535 --> 00:28:27,955 ‫قال، "لا، أنت تؤدينها بطريقة خاطئة"،‬ ‫كان مذهلاً‬ 319 00:28:29,081 --> 00:28:30,917 ‫(إيما)‬ 320 00:28:33,878 --> 00:28:36,255 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 321 00:28:36,422 --> 00:28:40,801 ‫لم تعاودي الاتصال بي‬ ‫فخطر لي أن آتي إليك‬ 322 00:28:40,927 --> 00:28:42,929 ‫هذه لك‬ 323 00:28:43,638 --> 00:28:46,849 ‫"تهانئي"، علام؟‬ ‫على مضاجعتك؟‬ 324 00:28:46,974 --> 00:28:52,271 ‫أجل، أبليت بلاء حسناً،‬ ‫فخطر لي أنك تستحقين بالوناً‬ 325 00:28:52,939 --> 00:28:56,359 ‫- أنا أعمل‬ ‫- حسناً‬ 326 00:28:56,567 --> 00:28:59,195 ‫لم لم تتصلي بي؟‬ 327 00:28:59,570 --> 00:29:02,114 ‫- لست بارعة في هذه الأمور‬ ‫- فيم؟ في التحدث؟‬ 328 00:29:02,240 --> 00:29:06,327 ‫أجل، التحدث والتواصل‬ ‫والعلاقات كلها...‬ 329 00:29:06,452 --> 00:29:13,417 ‫لو كنا في علاقة لأصبحت غريبة‬ ‫الأطوار ومخيفة‬ 330 00:29:13,542 --> 00:29:17,838 ‫تنسد حنجرتي وتنبض جدران حلقي‬ ‫وكأنها حساسية من الفول السوداني‬ 331 00:29:17,964 --> 00:29:20,091 ‫وكأنها حساسية عاطفية من الفول‬ ‫السوداني‬ 332 00:29:20,216 --> 00:29:23,177 ‫أنا أيضاً لا أستطيع مواعدتك‬ ‫لأنك لست من الطراز المفضل لدى أبي‬ 333 00:29:23,302 --> 00:29:25,638 ‫(إيما)، لدينا جولات المرضى،‬ ‫مرحباً يا (آدم)‬ 334 00:29:25,763 --> 00:29:28,474 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- يجدر بي أن أنصرف‬ 335 00:29:30,643 --> 00:29:34,772 ‫- شكراً، نحن صديقان، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى، صديقان‬ 336 00:29:35,481 --> 00:29:40,319 ‫بفارق الطول بيننا حين يقف‬ ‫بجواري يبدو وكأنه سيختطفني‬ 337 00:29:40,444 --> 00:29:42,321 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- هذه عادتك‬ 338 00:29:42,446 --> 00:29:45,449 ‫تبحثين دائماً عن عيوب من يعجبون بك‬ 339 00:29:45,574 --> 00:29:50,329 ‫أنا أواعد رجالاً يعانون من مشكلات‬ ‫حقيقية ورجالاً يسرقون بطاقات ائتماني‬ 340 00:29:50,454 --> 00:29:53,124 ‫ثم يقولون إنني المخطئة‬ ‫لأنني تركتها أمامهم‬ 341 00:29:53,249 --> 00:29:59,380 ‫أما أنت فتجدين رجالاً مثاليين‬ ‫وتقولين إن العلاقة لن تنجح لأنه مناسب‬ 342 00:29:59,505 --> 00:30:01,757 ‫"كيفك" أيها الطبيب (ميتزنر)؟‬ 343 00:30:03,259 --> 00:30:06,262 ‫هل قلت "كيفك؟"‬ ‫لـ(ستيفن ميتزنر)؟"‬ 344 00:30:06,387 --> 00:30:08,681 ‫كان مشهداً عصيباً‬ 345 00:30:09,140 --> 00:30:13,436 ‫أعرف أنه علي أن أرغب‬ ‫في إقامة علاقة‬ 346 00:30:13,561 --> 00:30:17,231 ‫لكن سينفطر فؤادي ولن يبق لي سوى‬ ‫بضعة قمصان منه‬ 347 00:30:17,356 --> 00:30:20,067 ‫- من الناحية المنطقية الخالصة...‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 348 00:30:20,192 --> 00:30:22,403 ‫- أبعث إليه برسالة نصية‬ ‫- بالطبع‬ 349 00:30:22,528 --> 00:30:25,489 ‫"إن كانت لديك مشكلة مع حبيبتك‬ ‫فأنا أشفق عليك يا بني"‬ 350 00:30:25,614 --> 00:30:29,368 ‫"فأنا لدي ٩٩ مشكلة والفتيات‬ ‫ليست من بينها"‬ 351 00:30:37,960 --> 00:30:40,171 ‫ما كان يجب أن تشتري لها بالوناً‬ 352 00:30:40,296 --> 00:30:44,342 ‫- هل أنت الرجل المسن في فيلم (أب)؟‬ ‫- نصحتني بأن أشتري لها بالوناً‬ 353 00:30:44,467 --> 00:30:47,553 ‫لم أتصور أنك ستنفذ نصيحتي‬ ‫فهي فكرة بشعة‬ 354 00:30:48,179 --> 00:30:52,266 ‫- لا يعرف أحد بما حدث فلا تخبر أحداً‬ ‫- حسناً‬ 355 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 ‫- رسالة نصية من (إيما)‬ ‫- ماذا تقول فيها؟‬ 356 00:30:56,270 --> 00:30:58,272 ‫"أين أنت؟"‬ 357 00:30:58,773 --> 00:31:02,526 ‫- ماذا تكتب؟‬ ‫- "مرحباً، كيف حالك؟"‬ 358 00:31:02,651 --> 00:31:06,113 ‫- ثم وجه يرمش بعينه‬ ‫- لا يا (آدم)، الساعة تجاوزت العاشرة‬ 359 00:31:06,238 --> 00:31:13,537 ‫رسالة "أين أنت؟" معناها‬ ‫"أريد ممارسة الجنس معك، فهل أنت ثمل؟"‬ 360 00:31:14,497 --> 00:31:16,582 ‫هل ضاجعت (إيما) ثم اشتريت‬ ‫لها بالوناً؟‬ 361 00:31:16,707 --> 00:31:20,961 ‫- ماذا؟ هل أخبرته؟‬ ‫- لا، أجل‬ 362 00:31:21,087 --> 00:31:24,423 ‫- لا يمكنك أن تخبر أحداً‬ ‫- كتبت له "أين أنت؟"‬ 363 00:31:24,548 --> 00:31:26,592 ‫إنها تريد ممارسة الجنس‬ 364 00:31:26,717 --> 00:31:30,054 ‫(آدم)، يجب أن ترد عليها بعبارة قوية،‬ ‫خاطبها من موقع قوة‬ 365 00:31:30,179 --> 00:31:33,974 ‫قل، "أين أنا؟ ابحثي في سروالك التحتي"‬ 366 00:31:34,100 --> 00:31:37,520 ‫- أجل، كنت سأكتب هذا لو أنني مكانك‬ ‫- من المستحيل أن أكتب هذا‬ 367 00:31:37,645 --> 00:31:42,566 ‫أود أن أكون مخيفاً بالنسبة لها،‬ ‫وكأنني أقول، "يجب أن تخافي من قضيبي"‬ 368 00:31:42,817 --> 00:31:45,986 ‫هل ضاجعت فتاة‬ ‫ثم أهديتها بالوناً؟‬ 369 00:31:46,320 --> 00:31:49,990 ‫هلا تكف عن إخبار الجميع‬ 370 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 ‫اعتذرت لك‬ 371 00:31:52,326 --> 00:31:54,370 ‫بم رددت عليها؟‬ 372 00:31:55,037 --> 00:31:56,789 ‫"مرحباً"‬ 373 00:32:02,294 --> 00:32:04,880 ‫- حسناً، ستفي بالغرض‬ ‫- أجل، لا بأس بـ"مرحباً"‬ 374 00:32:06,674 --> 00:32:12,054 ‫- "في منزلك بعد ٣٠ دقيقة؟"‬ ‫- "٩٩ مشكلة"‬ 375 00:32:14,807 --> 00:32:16,976 ‫كانت تجري‬ ‫الكثير من الأشياء المثيرة للاهتمام‬ 376 00:32:17,101 --> 00:32:20,521 ‫- أجل‬ ‫- ما تلك الحركة المتكررة؟‬ 377 00:32:20,646 --> 00:32:25,568 ‫- خطرت لي فكرة فنفذتها‬ ‫- كان قراراً سديداً‬ 378 00:32:25,693 --> 00:32:27,528 ‫أشكرك‬ 379 00:32:32,867 --> 00:32:35,202 ‫يجدر بنا ألا نتعانق‬ 380 00:32:35,870 --> 00:32:38,831 ‫أجل، لم أشعر أنه وضع طبيعي‬ 381 00:32:39,665 --> 00:32:42,960 ‫- يجدر بي أن أنصرف‬ ‫- بهذه السرعة؟‬ 382 00:32:43,085 --> 00:32:48,090 ‫- أجل‬ ‫- هل تريدين تناول كعكة أو ما شابه؟‬ 383 00:32:48,215 --> 00:32:51,302 ‫لا أستطيع، يجب أن أذهب إلى العمل‬ 384 00:32:53,137 --> 00:32:59,602 ‫لا أريد أن أخيفك، لكنني أود قضاء‬ ‫بعض الوقت معك نهاراً‬ 385 00:32:59,727 --> 00:33:02,521 ‫هذا غير ممكن فوقتي لا يسمح‬ 386 00:33:02,646 --> 00:33:08,194 ‫أعمل ٨٠ ساعة أسبوعياً‬ ‫وأغطي مناوبات مدتها ٣٦ ساعة‬ 387 00:33:08,319 --> 00:33:11,197 ‫ما أحتاجه هو شخص في فراشي‬ ‫في الثانية صباحاً‬ 388 00:33:11,322 --> 00:33:14,783 ‫ولا أضطر إلى الكذب عليه‬ ‫أو تناول الإفطار معه‬ 389 00:33:14,909 --> 00:33:17,995 ‫أكره الإفطار، وأكره الكذب‬ 390 00:33:18,704 --> 00:33:20,915 ‫كما أكره الحرب‬ 391 00:33:31,175 --> 00:33:33,969 ‫هل تريد أن تقوم بهذا؟‬ 392 00:33:34,094 --> 00:33:36,180 ‫بم أقوم؟‬ 393 00:33:36,305 --> 00:33:40,809 ‫بأن نستغل أحدنا الآخر من أجل الجنس‬ ‫في كل ساعات الليل والنهار‬ 394 00:33:40,935 --> 00:33:43,479 ‫ولا شيء غير ذلك‬ 395 00:33:47,942 --> 00:33:50,110 ‫أستطيع القيام بذلك‬ 396 00:33:50,236 --> 00:33:52,238 ‫ممتاز‬ 397 00:33:55,449 --> 00:33:56,909 ‫سيكون ممتعاً‬ 398 00:33:57,034 --> 00:34:00,037 ‫- تعرفين أن هذه الفكرة لن تنجح‬ ‫- لماذا؟‬ 399 00:34:00,162 --> 00:34:04,041 ‫- لأنك ستقعين في غرامي بالطبع‬ ‫- حقاً؟‬ 400 00:34:04,166 --> 00:34:10,089 ‫إذن نمارس هذه العلاقة‬ ‫حتى يشعر أحدنا بتطور مشاعره ثم نتوقف‬ 401 00:34:11,006 --> 00:34:13,759 ‫- لن أكون البادىء‬ ‫- لن أكون البادئة‬ 402 00:34:18,013 --> 00:34:20,140 ‫حظاً موفقاً‬ 403 00:34:22,810 --> 00:34:24,562 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 404 00:34:26,438 --> 00:34:28,607 ‫نحن صديقان في ممارسة الجنس‬ 405 00:34:28,732 --> 00:34:31,694 ‫صديقان يمارسان الجنس‬ 406 00:34:31,860 --> 00:34:34,113 ‫هذا مستحيل‬ 407 00:34:41,328 --> 00:34:42,871 ‫"طوارىء"‬ 408 00:34:52,339 --> 00:34:55,884 ‫سأوزع هذه الأوراق‬ ‫وسأستغرق ساعة تقريباً‬ 409 00:35:10,608 --> 00:35:12,693 ‫اسمع، يجدر بنا أن نمارس هذه العلاقة‬ ‫بطريقة بسيطة‬ 410 00:35:12,818 --> 00:35:17,573 ‫- لعلنا نضع بعض القواعد‬ ‫- قواعد، فكرة سديدة‬ 411 00:35:17,698 --> 00:35:23,454 ‫حسناً، يمكننا أن نبدأ بمنع الشجار‬ ‫والكذب‬ 412 00:35:23,579 --> 00:35:28,375 ‫- قاعدتان جيدتان‬ ‫- نمنع الغيرة والتحديق في عيون بعضنا‬ 413 00:35:28,500 --> 00:35:31,253 ‫لا تكتب اسمي كمرجع للحالات‬ ‫الطارئة فلن آتي‬ 414 00:35:31,378 --> 00:35:34,048 ‫- أليس هذا منافياً لقسم (أبقراط)؟‬ ‫- بلى‬ 415 00:35:34,173 --> 00:35:36,550 ‫- سأتركك تموت‬ ‫- حقاً؟‬ 416 00:35:37,343 --> 00:35:40,012 ‫سأعود بعد ساعة تقريباً‬ 417 00:35:41,096 --> 00:35:45,100 ‫- استمتعي بوقتك‬ ‫- سأشتري بعض اللبن لا أكثر‬ 418 00:35:46,477 --> 00:35:48,896 ‫رباه! أنا رمز للعزوبية‬ 419 00:36:00,157 --> 00:36:04,495 ‫يا إلهي! وكأنه يتجه نحوي مباشرة‬ 420 00:36:05,788 --> 00:36:09,166 ‫قاعدة أخيرة، لا تقولي عن قضيبي‬ ‫إنه "لطيف"‬ 421 00:36:09,291 --> 00:36:13,671 ‫حتى وإن كان متنكراً في شكل دب صغير‬ ‫وإن كان يحدق فيك‬ 422 00:36:13,796 --> 00:36:16,256 ‫لا تلبس قضيبك تنكراً، مهما حدث‬ 423 00:36:27,226 --> 00:36:31,605 ‫هل يغطي تأمينك الجراحات المفتوحة؟‬ 424 00:36:31,939 --> 00:36:35,192 ‫كفى، بدأت أشعر أن الموقف‬ ‫واقعي أكثر مما ينبغي‬ 425 00:36:35,442 --> 00:36:37,361 ‫أولني ثقتك‬ 426 00:36:46,537 --> 00:36:50,666 ‫لا أستطيع التركيز على الأفلام‬ ‫الإباحية في وجود كل هذا الجنس من حولي‬ 427 00:37:02,219 --> 00:37:04,263 ‫ماذا تفعل؟‬ 428 00:37:07,558 --> 00:37:10,644 ‫بعثت إليك بدعوة للصداقة،‬ ‫هل ستقبل أم ترفض؟‬ 429 00:37:10,769 --> 00:37:13,522 ‫سأقبل، بالتأكيد‬ 430 00:37:13,647 --> 00:37:16,191 ‫أنت رائعة، بالطبع‬ 431 00:37:23,449 --> 00:37:25,909 ‫رائع!‬ 432 00:37:33,625 --> 00:37:38,046 ‫"يداه صغيرتان جداً"‬ 433 00:37:49,433 --> 00:37:51,059 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 434 00:37:51,185 --> 00:37:54,897 ‫- هل تشعر بالغيرة؟‬ ‫- من ذلك الرجل؟ بربك!‬ 435 00:37:55,022 --> 00:37:58,108 ‫حتى وإن كنت معجبة به‬ ‫فهذا لا يغير ما بيننا‬ 436 00:37:58,233 --> 00:38:02,529 ‫- إذن أنت معجبة به‬ ‫- (آدم)، أنا لست حبيبتك‬ 437 00:38:02,654 --> 00:38:05,199 ‫بالطبع لا، لم عساي أن أتصور ذلك‬ 438 00:38:07,743 --> 00:38:10,871 ‫سيارة طراز (بريوس)،‬ ‫ما أجملها‬ 439 00:38:10,996 --> 00:38:14,458 ‫- تليق بفتاة لكنها لطيفة‬ ‫- ما طراز سيارتك؟‬ 440 00:38:14,583 --> 00:38:18,921 ‫(بي إم دبليو) الفئة الخامسة،‬ ‫إنها هناك‬ 441 00:38:19,046 --> 00:38:24,384 ‫أجل، لكنني دفعت ثمن سيارتي‬ ‫ولم آخذها من والدي‬ 442 00:38:24,510 --> 00:38:28,055 ‫- أجل، أنا أيضاً دفعت ثمن سيارتي‬ ‫- حقاً؟‬ 443 00:38:30,974 --> 00:38:34,061 ‫أنت مفتول العضلات،‬ ‫هل تمارس التدريبات الرياضية؟‬ 444 00:38:34,228 --> 00:38:37,606 ‫- أمارس التجذيف‬ ‫- الزوارق؟‬ 445 00:38:37,731 --> 00:38:41,109 ‫- كنت ضمن فريق التجذيف في (هارفرد)‬ ‫- (هارفرد)!‬ 446 00:38:41,235 --> 00:38:43,737 ‫هل كنت "موجه القضيب"‬ ‫أو ما شابه؟‬ 447 00:38:43,862 --> 00:38:46,532 ‫"موجه الدفة"، لا‬ 448 00:38:46,657 --> 00:38:49,701 ‫أنا أفهم ما يحدث،‬ ‫أنت تضاجع (إيما)‬ 449 00:38:49,827 --> 00:38:52,704 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت و(إيما) تمارسان الجنس أحياناً‬ 450 00:38:52,830 --> 00:38:57,042 ‫أنا متفهم، تتصل بك حين تكون متعبة‬ ‫فتذهب إلى منزلها وتمارس الجنس معها‬ 451 00:38:57,167 --> 00:39:00,796 ‫أخمن أنك تنتهي في ١٠ دقائق،‬ ‫هل تظن أن العلاقة ستدوم؟‬ 452 00:39:01,797 --> 00:39:06,510 ‫- لا أعرف عم تتحدث‬ ‫- بلى، ولا بأس بذلك مؤقتاً‬ 453 00:39:06,635 --> 00:39:10,055 ‫لكن اعلم أنني سأكون بجوارها‬ ‫كل يوم‬ 454 00:39:10,180 --> 00:39:12,683 ‫سأقول كلمات رنانة‬ 455 00:39:12,808 --> 00:39:16,353 ‫وأنقذ أرواح الآخرين‬ 456 00:39:16,478 --> 00:39:20,524 ‫وحين تفرغ من متعتها معك‬ ‫ستركض إلي لأنني شخص ناضج‬ 457 00:39:20,649 --> 00:39:23,026 ‫ولي وظيفة حقيقية‬ 458 00:39:23,151 --> 00:39:25,612 ‫أستطيع رعايتها‬ 459 00:39:27,614 --> 00:39:30,868 ‫أنا الرجل المناسب لتتزوجه‬ 460 00:39:30,993 --> 00:39:34,496 ‫أما أنت فالرجل الذي ضاجعته‬ ‫بضع مرات في حمام المعاقين‬ 461 00:39:53,515 --> 00:39:58,520 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هاتان قدماي يا (آدم)، إنهما رائعتان‬ 462 00:39:58,645 --> 00:40:02,816 ‫- لا، أقصد هذا‬ ‫- هذا نصك‬ 463 00:40:02,941 --> 00:40:07,988 ‫أمرني والدك بتسليمك إياه،‬ ‫قرأه ووضع به بعض الملاحظات‬ 464 00:40:08,530 --> 00:40:11,575 ‫لا أعني أنني تعاطيت عقار‬ ‫الهلوسة مع (ألفين)‬ 465 00:40:11,700 --> 00:40:14,119 ‫لكنني لن أقول إننا لم نتعاطاه‬ 466 00:40:14,244 --> 00:40:16,496 ‫أعرف أن لديك مشكلات مع والدك‬ ‫ولا بأس بذلك‬ 467 00:40:16,622 --> 00:40:20,542 ‫لكنك تروق له وأنا أروق له‬ 468 00:40:20,667 --> 00:40:25,172 ‫نحن نتبادل الأفكار ونمرح‬ ‫ونتعاطى المخدرات ونهلوس‬ 469 00:40:27,966 --> 00:40:32,095 ‫حاولي إضفاء المزيد من حس الشارع‬ ‫الشعبي على الرقصة‬ 470 00:40:34,473 --> 00:40:36,183 ‫مرحباً، رقصك جميل‬ 471 00:40:36,308 --> 00:40:39,144 ‫أعرف أنك بذلت جهداً كبيراً‬ ‫لكنك لم تنجح‬ 472 00:40:39,269 --> 00:40:41,063 ‫هل تقبلين...‬ 473 00:40:41,188 --> 00:40:46,401 ‫لقد ألفت حلقة‬ ‫فقد كنت أكتب في مرحلة الجامعة‬ 474 00:40:46,526 --> 00:40:51,073 ‫حسناً، سأوقفك عند هذا الحد‬ ‫فهذه ليست وظيفتك‬ 475 00:40:51,198 --> 00:40:53,325 ‫أجل‬ 476 00:40:54,117 --> 00:40:58,705 ‫أنا واحدة من غرباء الأطوار‬ ‫الذين يقرؤون فيمكنك أن تعطيني النص‬ 477 00:40:58,830 --> 00:41:00,499 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 478 00:41:00,624 --> 00:41:05,170 ‫- شكراً‬ ‫- لا عليك، (ميغان) تأخذ برأيي أحياناً‬ 479 00:41:05,963 --> 00:41:11,802 ‫(فيكتوريا)، أراك تدخنين،‬ ‫أطفئيها فلن أطاردك‬ 480 00:41:12,886 --> 00:41:14,388 ‫لن أطارد...‬ 481 00:41:14,513 --> 00:41:16,390 ‫(فيكتوريا)‬ 482 00:41:22,437 --> 00:41:25,065 ‫- (إيما)‬ ‫- (كايتي)، هل كل شيء بخير؟‬ 483 00:41:25,190 --> 00:41:28,944 ‫- تسلمت رسالتك‬ ‫- (إيما)، لدي خبر سار جداً‬ 484 00:41:29,069 --> 00:41:33,573 ‫بعد النزهة أمس حدث شيء رائع‬ ‫لكنني أردت أن أخبرك بنفسي‬ 485 00:41:35,909 --> 00:41:39,329 ‫- يا إلهي!‬ ‫- سأتزوج‬ 486 00:41:39,913 --> 00:41:41,665 ‫- سأتزوج‬ ‫- ستتزوجين‬ 487 00:41:41,790 --> 00:41:45,335 ‫سأتزوج، رائع!‬ 488 00:41:45,711 --> 00:41:51,091 ‫أمي في غاية الحماس،‬ ‫أخذت تصرخ وتبكي ليلة أمس‬ 489 00:41:51,216 --> 00:41:53,635 ‫ستسافر معي أنا و(بونز)‬ ‫وتساعدني في اختيار الثوب‬ 490 00:41:53,760 --> 00:41:57,681 ‫من؟ (بونز)؟ من هو (بونز)؟‬ 491 00:41:58,682 --> 00:42:01,184 ‫(كايتي)، من هو (بونز)؟‬ 492 00:42:01,309 --> 00:42:06,648 ‫إنه صديق أمي، ما كان يجب أن أخبرك،‬ ‫تباً!‬ 493 00:42:06,773 --> 00:42:10,485 ‫لديها حبيب يدعى (بونز)!‬ 494 00:42:11,236 --> 00:42:13,739 ‫- أهو متشرد؟‬ ‫- لا‬ 495 00:42:13,864 --> 00:42:17,868 ‫- لِم لَم تخبرني؟‬ ‫- (إيما)‬ 496 00:42:19,453 --> 00:42:22,164 ‫أنت تحبين الوحدة‬ ‫أما أنا وأمي فلسنا كذلك‬ 497 00:42:22,289 --> 00:42:25,542 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- إنها الحقيقة‬ 498 00:42:25,667 --> 00:42:32,340 ‫(كايتي)، عمرك ٢٢ عاماً‬ ‫فهل تظنين أنك جاهزة لترك الدراسة؟‬ 499 00:42:32,466 --> 00:42:34,718 ‫أحبه‬ 500 00:42:39,639 --> 00:42:44,436 ‫- أعشاب لتهدئة مهبلك‬ ‫- أشكرك‬ 501 00:42:44,644 --> 00:42:47,606 ‫- أختي ستتزوج‬ ‫- نعرف ذلك‬ 502 00:42:47,731 --> 00:42:50,317 ‫- سمعناك‬ ‫- اصمتي يا (إيما)‬ 503 00:42:50,442 --> 00:42:53,945 ‫- هل أخذت عقارك المهدىء؟‬ ‫- اتركيني وشأني‬ 504 00:42:54,071 --> 00:42:57,783 ‫يسعدني دائماً أن تتوافق دوراتنا‬ ‫الشهرية لئلا نتعامل بفظاظة ونتشاجر‬ 505 00:42:57,908 --> 00:43:00,077 ‫لست امرأة‬ 506 00:43:01,495 --> 00:43:03,497 ‫من هذا؟‬ 507 00:43:05,832 --> 00:43:09,252 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً، أنا (آدم)"‬ 508 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 ‫هل تمزحين؟‬ 509 00:43:13,965 --> 00:43:17,511 ‫- انصرف‬ ‫- أحضرت كعكاً مكوباً‬ 510 00:43:33,276 --> 00:43:37,697 ‫- مرحباً بكم جميعاً‬ ‫- نهيتك عن المجيء فالمكان هنا خطر‬ 511 00:43:37,823 --> 00:43:41,576 ‫- هل توجد كعكة الشوكولاتة؟‬ ‫- ربما‬ 512 00:43:41,868 --> 00:43:45,789 ‫لنلق نظرة ونرى ما لدينا‬ 513 00:43:46,206 --> 00:43:49,167 ‫(شيرا)، أريد واحدة بالشوكولاتة‬ 514 00:43:49,292 --> 00:43:52,963 ‫فهمت ما يحدث،‬ ‫دوراتكن الشهرية متوافقة‬ 515 00:43:53,088 --> 00:43:55,048 ‫هذا حدث مثير‬ 516 00:43:55,173 --> 00:43:59,052 ‫جدران أرحامكن ستتفتت طوال‬ ‫على مدى ثلاثة إلى خمسة أيام‬ 517 00:43:59,177 --> 00:44:01,471 ‫أحسنت بحفظ هذه المعلومات،‬ ‫هل بحثت عنها عبر موقع (غوغل)؟‬ 518 00:44:01,596 --> 00:44:03,515 ‫ربما‬ 519 00:44:03,640 --> 00:44:05,517 ‫لأنكن نساء‬ 520 00:44:05,642 --> 00:44:08,061 ‫وأنا أجد ذلك رائعاً‬ 521 00:44:09,062 --> 00:44:12,274 ‫سروالي التحتي يشبه مسارح الجريمة‬ 522 00:44:13,900 --> 00:44:20,866 ‫كما أعددت لك هذا القرص المدمج‬ ‫لأهدىء رحمك‬ 523 00:44:22,576 --> 00:44:24,578 ‫إنها أغنيات منوعة‬ 524 00:44:24,703 --> 00:44:28,290 ‫"تدفق منتظم"، "نبيذ أحمر"‬ 525 00:44:28,415 --> 00:44:30,584 ‫"يوم الأحد الدامي"‬ 526 00:44:31,209 --> 00:44:36,298 ‫(آدم)، هل أعددت لي قرصاً‬ ‫منوعاً عن الدورة الشهرية؟‬ 527 00:44:36,423 --> 00:44:42,470 ‫- يا للرومانسية‬ ‫- "(فرانك سيناترا)، العالم في خيط"‬ 528 00:44:42,929 --> 00:44:44,931 ‫إنها أغنية كلاسيكية‬ 529 00:44:46,683 --> 00:44:51,563 ‫"أنا أنزف من فرط الحب"‬ 530 00:44:51,688 --> 00:44:56,526 ‫- أبعده عني‬ ‫- هيا، هذا حساء وسيفيد رحمك‬ 531 00:44:56,735 --> 00:44:59,654 ‫تناوليه وإلا سأتابع الغناء‬ 532 00:45:03,658 --> 00:45:08,121 ‫"لا أكف عن النزف من فرط الحب"‬ 533 00:45:23,345 --> 00:45:25,305 ‫تباً!‬ 534 00:45:26,348 --> 00:45:28,183 ‫(آدم)‬ 535 00:45:28,516 --> 00:45:30,560 ‫(آدم)‬ 536 00:45:30,936 --> 00:45:35,607 ‫- ماذا؟‬ ‫- غفونا‬ 537 00:45:35,899 --> 00:45:38,318 ‫كنا متعانقين‬ 538 00:45:39,903 --> 00:45:41,821 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 539 00:45:41,947 --> 00:45:47,953 ‫كنا متعانقين بكامل ملابسنا،‬ ‫وهذا أسوأ بعشرة أضعاف‬ 540 00:45:48,078 --> 00:45:49,955 ‫- تباً!‬ ‫- أجل‬ 541 00:45:50,080 --> 00:45:53,500 ‫- عناق بكامل ملابسنا‬ ‫- هذا غير مبشر‬ 542 00:45:57,504 --> 00:46:00,715 ‫هذا خطئي،‬ ‫ما كان يجب أن أعد لك الحساء‬ 543 00:46:01,633 --> 00:46:03,927 ‫ماذا سنفعل؟‬ 544 00:46:04,636 --> 00:46:08,765 ‫- بأي شأن؟‬ ‫- لعلنا نتوقف لفترة‬ 545 00:46:09,933 --> 00:46:12,978 ‫لا، لن نتوقف‬ 546 00:46:13,353 --> 00:46:15,021 ‫أجل‬ 547 00:46:15,146 --> 00:46:18,483 ‫لا أعرف‬ 548 00:46:18,900 --> 00:46:21,945 ‫اذهب ومارس الجنس مع فتاة أخرى‬ 549 00:46:23,571 --> 00:46:26,491 ‫- هل أنت جادة؟‬ ‫- أجل، اذهب إلى أقرب حانة‬ 550 00:46:26,616 --> 00:46:29,160 ‫ومارس الجنس مع امرأة لا تعرفها‬ 551 00:46:29,452 --> 00:46:37,002 ‫- أنت تمزحين‬ ‫- لا‬ 552 00:46:37,127 --> 00:46:41,256 ‫-هذا جنون‬ ‫- أعددت لي قرصاً مدمجاً للدورة‬ 553 00:46:44,801 --> 00:46:49,597 ‫- (آدم)، هذه حالة طوارىء‬ ‫- إذن تريدينني أن أنصرف‬ 554 00:46:49,723 --> 00:46:51,808 ‫- أجل‬ ‫- وأمارس الجنس مع امرأة لا أعرفها‬ 555 00:46:51,933 --> 00:46:54,436 ‫- أجل، اذهب‬ ‫- مع امرأة مثيرة‬ 556 00:46:54,561 --> 00:46:56,563 ‫أجل‬ 557 00:46:58,023 --> 00:47:00,567 ‫أنا أيضاً سأذهب لممارسة‬ ‫الجنس مع شخص آخر‬ 558 00:47:07,907 --> 00:47:09,659 ‫حسناً‬ 559 00:47:11,244 --> 00:47:15,290 ‫- سيكون هذا مفيداً لنا‬ ‫- أجل، رائع‬ 560 00:47:20,545 --> 00:47:22,922 ‫رائع، أحسنت‬ 561 00:47:23,798 --> 00:47:26,426 ‫إلى اللقاء‬ 562 00:47:27,385 --> 00:47:29,763 ‫لم أرها منذ أسبوعين‬ 563 00:47:30,972 --> 00:47:33,808 ‫نصحتني بمضاجعة فتيات أخريات،‬ ‫ماذا أفعل؟‬ 564 00:47:33,933 --> 00:47:37,437 ‫- انظر في وجهي‬ ‫- لا، فهمت‬ 565 00:47:37,562 --> 00:47:41,608 ‫- انظر في وجهي، ما هذا التعبير؟‬ ‫- بربك يا (آدم)، أنت تعيش حلم كل رجل‬ 566 00:47:41,733 --> 00:47:44,235 ‫- إنها تريدك أن تضاجع فتيات أخريات‬ ‫- أجل‬ 567 00:47:44,361 --> 00:47:49,866 ‫بعد عشرة أعوام ستمارس الجنس‬ ‫مع زوجتك في الوضع العادي‬ 568 00:47:49,991 --> 00:47:52,452 ‫- وسيكون أحدكما نائماً‬ ‫- أجل‬ 569 00:47:52,577 --> 00:47:57,540 ‫وستتذكر هذه اللحظة‬ ‫وستتصل بي باكياً‬ 570 00:47:57,665 --> 00:48:00,710 ‫وسأضحك في وجهك يا (آدم)،‬ ‫أنا آسف، لكن هذا ما سأفعله‬ 571 00:48:00,835 --> 00:48:04,381 ‫- هذه هبة من السماء‬ ‫- لست مضطراً حتى لتناول الإفطار‬ 572 00:48:04,506 --> 00:48:06,883 ‫أعرف، أفهم ذلك‬ 573 00:48:07,550 --> 00:48:09,177 ‫انظر في وجهي‬ 574 00:48:11,346 --> 00:48:15,016 ‫- هل سيأتي (آدم) إلى حفل عيد الميلاد؟‬ ‫- لا، اتخذ الأمر منحى عميقاً‬ 575 00:48:15,141 --> 00:48:18,478 ‫فقررنا ألا نلتقي‬ ‫حتى نضاجع أشخاصاً آخرين‬ 576 00:48:18,603 --> 00:48:22,440 ‫حسناً، رائع، سنمارس الجنس الليلة‬ 577 00:48:22,565 --> 00:48:25,735 ‫سنكون مثل فيلم (سايدوايز)‬ ‫إلا أنك ستكونين مكان (بول جيوماتي)‬ 578 00:48:25,860 --> 00:48:27,946 ‫- وأنا من ستمارس الجنس‬ ‫- ألا أستطيع ممارسة الجنس؟‬ 579 00:48:28,071 --> 00:48:31,699 ‫لا، الليلة لي أنا يا (إيما)،‬ ‫أشعر أنني مثيرة، أشعر بالثقة‬ 580 00:48:31,825 --> 00:48:34,411 ‫أرتدي سروال زي السباحة‬ ‫لأن سراويلي التحتية الأخرى متسخة‬ 581 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 ‫نحن مثيرتان،‬ ‫هل تشعرين أنك مثيرة؟‬ 582 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 ‫لم يتقيأ علي أحد اليوم‬ 583 00:48:39,916 --> 00:48:43,086 ‫نحن منحلتان يا (إيما)،‬ ‫نحن منحلتان قذرتان‬ 584 00:48:43,211 --> 00:48:45,797 ‫- حسناً‬ ‫- تذكري، نحن منحلتان‬ 585 00:48:59,185 --> 00:49:01,479 ‫طاب مساؤك يا سيدي‬ 586 00:49:02,856 --> 00:49:06,192 ‫لا، سأفتح الباب، اتركه لي‬ 587 00:49:08,945 --> 00:49:11,614 ‫- هل فتحت لي باب السيارة؟‬ ‫- أجل‬ 588 00:49:11,739 --> 00:49:14,534 ‫لم يفعل أحد ذلك لي من قبل،‬ ‫كرر ما فعلت‬ 589 00:49:20,081 --> 00:49:22,375 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- مذهل‬ 590 00:49:22,500 --> 00:49:24,711 ‫- شكراً‬ ‫- هلا تتأبطين ذراعي‬ 591 00:49:27,547 --> 00:49:30,842 ‫من الصعب أن أضطر إلى أن أخبر‬ ‫أحدهم بأن شخصاً يحبه قد مات‬ 592 00:49:30,967 --> 00:49:34,888 ‫أحياناً أضحك، هذا غريب نوعاً ما‬ 593 00:49:37,056 --> 00:49:39,058 ‫لا تفكري‬ 594 00:49:39,184 --> 00:49:42,604 ‫- سأذهب وأحدثه‬ ‫- لا يا (إيما)‬ 595 00:49:42,979 --> 00:49:44,814 ‫سأفعل‬ 596 00:49:45,523 --> 00:49:48,151 ‫(إيما)، فكري في مستقبلك المهني،‬ ‫لا تفعلي‬ 597 00:49:51,196 --> 00:49:53,114 ‫- د.(ميتزنر)‬ ‫- أجل‬ 598 00:49:53,239 --> 00:49:55,658 ‫أنا (إيما كيرتزمان)‬ 599 00:49:56,201 --> 00:50:01,831 ‫كنت آمل أن أجد الفرصة‬ ‫لمحادثتك‬ 600 00:50:05,084 --> 00:50:07,795 ‫- هل يحتاج أحدكم إلى شراب؟‬ ‫- أنا‬ 601 00:50:09,088 --> 00:50:12,717 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- (جوي)، اجلسي معنا‬ 602 00:50:13,718 --> 00:50:16,679 ‫- لدي عمل‬ ‫- هيا، اجلسي لحظة‬ 603 00:50:16,804 --> 00:50:19,599 ‫- سآخذ الشراب‬ ‫- نحن جالسان فحسب‬ 604 00:50:20,141 --> 00:50:24,812 ‫- تباً للعملاء، إنها بارعة في التقليد‬ ‫- قلدي أحدهم‬ 605 00:50:24,938 --> 00:50:28,399 ‫- أجل، هيا‬ ‫- حسناً، خمنا من هذا‬ 606 00:50:30,777 --> 00:50:33,321 ‫"أبي"‬ 607 00:50:33,446 --> 00:50:35,949 ‫- "أبي"‬ ‫- كم هي لطيفة‬ 608 00:50:36,074 --> 00:50:38,368 ‫- "أين أنت؟"‬ ‫- لا أعرف‬ 609 00:50:38,493 --> 00:50:41,704 ‫- "أين أنت يا أبي؟"‬ ‫- هذا (نيمو)‬ 610 00:50:42,330 --> 00:50:47,043 ‫- أصبت‬ ‫- (نيمو)! لا أعرف لم لم أفهم‬ 611 00:50:47,293 --> 00:50:51,422 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- لأنني شاهدت الفيلم مئات المرات‬ 612 00:50:51,548 --> 00:50:54,050 ‫- قلدي (درو باريمور)‬ ‫- لست ثملة بما يكفي‬ 613 00:50:54,175 --> 00:50:57,303 ‫- لا يمكنك تقليد (درو باريمور)‬ ‫- بالطبع لا‬ 614 00:50:57,887 --> 00:50:59,973 ‫عيد ميلاد سعيداً‬ 615 00:51:00,098 --> 00:51:03,893 ‫"شاركت في فيلم (ذا ويدينغ سينغر)"‬ 616 00:51:04,018 --> 00:51:07,230 ‫- هذا كل شيء، ليس لدي أكثر‬ ‫- كنت مذهلة‬ 617 00:51:07,355 --> 00:51:12,485 ‫- بل وكنت تشبهينها‬ ‫- رباه يا (جوي)! أحبك حباً جماً‬ 618 00:51:14,320 --> 00:51:17,615 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 619 00:51:17,907 --> 00:51:21,661 ‫(ليسا)، أنا أحبك‬ 620 00:51:21,995 --> 00:51:24,872 ‫- مهلاً‬ ‫- أنا مغرمة بك‬ 621 00:51:24,998 --> 00:51:28,293 ‫- لم لم تخبريني من قبل؟‬ ‫- لم تواتني الشجاعة‬ 622 00:51:28,418 --> 00:51:32,505 ‫- يا إلهي! هذا مذهل‬ ‫- ما أجملك‬ 623 00:51:32,630 --> 00:51:35,842 ‫عيناك جميلتان‬ 624 00:51:37,552 --> 00:51:41,514 ‫- (والاس)، هلا تلتقط لنا صورة‬ ‫- معي كاميرا‬ 625 00:51:41,639 --> 00:51:45,435 ‫لا عليكما، اقتربا فحسب‬ 626 00:51:45,560 --> 00:51:48,938 ‫فلتبتسموا‬ 627 00:51:49,063 --> 00:51:50,982 ‫عيد ميلاد مجيداً‬ 628 00:51:58,281 --> 00:52:03,411 ‫مرحباً، عيد ميلاد مجيداً،‬ ‫هل أحضر لك شراباً؟‬ 629 00:52:07,582 --> 00:52:09,959 ‫هلا نخرج معاً‬ 630 00:52:10,668 --> 00:52:13,755 ‫حسناً، سأحضر أغراضي‬ 631 00:52:40,990 --> 00:52:43,660 ‫اسمع، إياك ومضاجعة إحدى الفتاتين‬ 632 00:52:43,785 --> 00:52:48,122 ‫ليستا لطيفتين‬ 633 00:52:49,082 --> 00:52:53,795 ‫ماذا؟ (إيما)، أهذه أنت؟‬ 634 00:52:54,128 --> 00:52:55,755 ‫(كايتي)‬ 635 00:52:55,880 --> 00:52:58,633 ‫"أجل، مرحباً، ماذا تفعلين؟ أين أنت؟"‬ 636 00:52:58,758 --> 00:53:03,930 ‫- أدرس لاختبار الطب‬ ‫- ستأتين غداً، أليس كذلك؟‬ 637 00:53:04,097 --> 00:53:08,184 ‫لحظة واحدة، مرحباً يا (آدم)‬ 638 00:53:08,309 --> 00:53:10,895 ‫- "إنني أتبع تعليماتك بحذافيرها"‬ ‫- "أبعده عني"‬ 639 00:53:11,020 --> 00:53:13,398 ‫مع من أتحدث؟‬ 640 00:53:20,071 --> 00:53:22,407 ‫هل أنت على الخط؟ لست على الخط‬ 641 00:53:24,158 --> 00:53:27,745 ‫سيارة أجرة!‬ 642 00:53:33,918 --> 00:53:36,629 ‫- خذني إلى منزل (آدم)‬ ‫- أين يا سيدتي؟‬ 643 00:53:36,754 --> 00:53:38,756 ‫حيث يعيش (آدم)‬ 644 00:53:38,881 --> 00:53:40,383 ‫انطلق‬ 645 00:53:40,508 --> 00:53:42,427 ‫حسناً، سأنطلق‬ 646 00:53:57,608 --> 00:54:01,404 ‫أحضرت شراباً للفتاتين‬ 647 00:54:01,529 --> 00:54:03,823 ‫هكذا أقلد (كريستوفر واكن)‬ 648 00:54:04,657 --> 00:54:08,119 ‫سأضع الكؤؤس هنا‬ 649 00:54:10,663 --> 00:54:13,624 ‫كي نندمج جميعاً‬ 650 00:54:13,750 --> 00:54:18,546 ‫حسناً، أنتما تبليان بلاء حسناً‬ 651 00:54:19,338 --> 00:54:23,676 ‫- سأكون هنا لو احتجتما إلي‬ ‫- "(آدم)"‬ 652 00:54:23,968 --> 00:54:27,638 ‫"(آدم فرانكلين)"‬ 653 00:54:28,306 --> 00:54:30,850 ‫(آدم فرانكلين)‬ 654 00:54:31,476 --> 00:54:35,938 ‫حسناً، تابعا ما تفعلان‬ 655 00:54:43,821 --> 00:54:45,990 ‫ماذا؟‬ 656 00:54:47,408 --> 00:54:50,328 ‫- مرحباً‬ ‫- هل كنت...‬ 657 00:54:50,995 --> 00:54:54,749 ‫أجل‬ 658 00:54:57,251 --> 00:54:59,337 ‫ماذا يحدث؟‬ 659 00:55:00,046 --> 00:55:02,840 ‫- أقدم لك (جوي)‬ ‫- أنا (جوي)، مرحباً‬ 660 00:55:03,549 --> 00:55:05,009 ‫أحسنت‬ 661 00:55:05,134 --> 00:55:07,136 ‫(آدم)‬ 662 00:55:08,721 --> 00:55:11,140 ‫وهذه (ليسا)‬ 663 00:55:11,724 --> 00:55:15,478 ‫يا لك من شخص ناجح‬ 664 00:55:15,603 --> 00:55:17,104 ‫شكراً‬ 665 00:55:17,230 --> 00:55:22,109 ‫- لا نحتاج إليها، اجعلها ترحل‬ ‫- لا، ارحلي أنت‬ 666 00:55:22,652 --> 00:55:26,823 ‫- هل تحاولين التخلص منا؟‬ ‫- تشبهين اليقطينة أيتها الساقطة‬ 667 00:55:26,948 --> 00:55:29,617 ‫- هذا مذهل‬ ‫- تعالي‬ 668 00:55:31,285 --> 00:55:33,830 ‫حسناً، سأحل المشكلة‬ 669 00:55:34,789 --> 00:55:37,416 ‫اهدآ‬ 670 00:55:40,920 --> 00:55:44,465 ‫- لكننا لا نشبه ثمار اليقطين‬ ‫- أعرف‬ 671 00:55:44,590 --> 00:55:47,134 ‫لابد أنها نسيت تناول أدويتها‬ 672 00:55:47,260 --> 00:55:50,555 ‫لسلامتكما أنصحكما بجمع أغراضكما‬ ‫والرحيل‬ 673 00:55:52,932 --> 00:55:55,726 ‫انتبها فقد تجدانها في أي مكان‬ 674 00:55:55,852 --> 00:55:58,437 ‫إنها سريعة الحركة‬ ‫كالفهد‬ 675 00:56:01,524 --> 00:56:07,488 ‫- أنت فظيعة!‬ ‫- اتصل حقل اليقطين ويريد استعادتكما‬ 676 00:56:07,613 --> 00:56:09,991 ‫- لسنا يقطينتين‬ ‫- نحن سيدتان مهذبتان‬ 677 00:56:12,952 --> 00:56:17,582 ‫فليتصل شخص ما بـ(تشارلي براون)،‬ ‫وجدنا اليقطينة الكبرى‬ 678 00:56:18,499 --> 00:56:20,084 ‫توقف‬ 679 00:56:27,383 --> 00:56:29,510 ‫أنت مجنونة‬ 680 00:56:29,635 --> 00:56:32,388 ‫شعرت أنني (فلافا فليف)‬ 681 00:56:32,513 --> 00:56:37,310 ‫- لا أصدق أنك اخترت هاتين الفتاتين‬ ‫- هل شعرت بالغيرة؟‬ 682 00:56:37,518 --> 00:56:41,272 ‫لا تفعل ذلك، لا تختف هكذا‬ 683 00:56:41,397 --> 00:56:44,066 ‫- أنت أمرتني بذلك‬ ‫- يجب ألا تصغي إلي‬ 684 00:56:44,191 --> 00:56:46,777 ‫حسناً، لن أصغي‬ 685 00:56:54,243 --> 00:56:57,455 ‫- هل شممت رائحة شعري؟‬ ‫- لا‬ 686 00:57:08,090 --> 00:57:10,009 ‫- فيم أردت محادثتي؟‬ ‫- تعال‬ 687 00:57:10,134 --> 00:57:12,595 ‫هنا؟‬ 688 00:57:13,930 --> 00:57:18,017 ‫- مفاجأة!‬ ‫- عيد ميلاد سعيداً!‬ 689 00:57:28,653 --> 00:57:32,907 ‫"مع مرور أيام العام"‬ 690 00:57:33,032 --> 00:57:38,496 ‫"في يوم واحد تترقرق الدموع‬ ‫في عيني الأب"‬ 691 00:57:38,621 --> 00:57:46,212 ‫"لأنني سعيد جداً بكوني والدك اليوم"‬ 692 00:57:46,337 --> 00:57:49,799 ‫"وسأخبرك بالسبب"‬ 693 00:57:51,509 --> 00:57:56,430 ‫"إنه عيد ميلادك يا ولدي الصغير"‬ 694 00:57:57,765 --> 00:58:02,770 ‫- "إنه عيد ميلادك"‬ ‫- "عيد ميلادك"‬ 695 00:58:02,895 --> 00:58:05,439 ‫"عيد ميلاد سعيداً!"‬ 696 00:58:05,564 --> 00:58:11,821 ‫عيد ميلاد سعيداً لك!‬ 697 00:58:11,946 --> 00:58:13,447 ‫غنوا معي‬ 698 00:58:13,572 --> 00:58:21,914 ‫- "عيد ميلاد سعيداً"‬ ‫- "عيد ميلاد سعيداً!"‬ 699 00:58:29,088 --> 00:58:32,842 ‫أطفىء الشموع، عيد ميلاد سعيداً‬ ‫يا (آدم)، كم نحن فخورون بك‬ 700 00:58:32,967 --> 00:58:35,011 ‫تمن أمنية‬ 701 00:58:39,306 --> 00:58:41,058 ‫رائع!‬ 702 00:58:42,518 --> 00:58:45,062 ‫يا رفاق، لديكما خمس دقائق‬ 703 00:58:45,187 --> 00:58:48,524 ‫لا، إنه في الحمام،‬ ‫بعثت إليه برسالة نصية بالفعل‬ 704 00:58:48,649 --> 00:58:54,321 ‫- هل سامحتني على كل شيء؟‬ ‫- لا، لم أسامحك على شيء‬ 705 00:58:54,447 --> 00:59:01,370 ‫ألا تظن أنني أجد حرجاً في ذلك أيضاً‬ ‫إذ أعرف أن ابني مارس الجنس مع حبيبتي؟‬ 706 00:59:01,954 --> 00:59:04,623 ‫لكنني تجاوزت ذلك‬ ‫ويجدر بك أن تحذو حذوي‬ 707 00:59:04,749 --> 00:59:07,168 ‫- معذرة، هلا توقع لي من فضلك‬ ‫- وأنا أيضاً من فضلك‬ 708 00:59:07,293 --> 00:59:10,921 ‫بكل سرور، دعني أدعوك إلى عشاء‬ ‫بمناسبة عيد ميلادك الليلة‬ 709 00:59:11,047 --> 00:59:14,675 ‫أنا وأنت و(فانيسا)،‬ ‫فلدينا ما نريد أن نخبرك به‬ 710 00:59:14,800 --> 00:59:19,430 ‫- شيء؟ ما هو؟‬ ‫- شيء هام، اتفقنا؟‬ 711 00:59:19,555 --> 00:59:22,183 ‫- أرجوك ألا تفعل ذلك‬ ‫- الساعة الـ٨:٣٠ في (إس تي كيه)‬ 712 00:59:22,308 --> 00:59:24,685 ‫لا تتأخر وأحضر من تشاء‬ 713 00:59:25,436 --> 00:59:29,273 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- شكراً جزيلاً على حضورك، لقد تشرفنا‬ 714 00:59:29,398 --> 00:59:33,611 ‫- "(سكوت) العظيم!"‬ ‫- أحسنت!‬ 715 00:59:37,364 --> 00:59:39,700 ‫تباً!‬ 716 00:59:42,703 --> 00:59:45,998 ‫هل أنت بخير؟‬ 717 00:59:46,123 --> 00:59:47,792 ‫- اتركه‬ ‫- هذا هاتفي‬ 718 00:59:47,917 --> 00:59:50,836 ‫تباً لك يا (تشاك)، أنت موهوب جداً‬ ‫لكن تباً لك‬ 719 00:59:50,961 --> 00:59:52,755 ‫اطلبوا مسعفاً‬ 720 00:59:52,880 --> 00:59:57,259 ‫حاول استخدامها بحرص أكبر،‬ ‫لا تمارس الرياضة‬ 721 00:59:57,384 --> 00:59:59,637 ‫د.(ميتزنر)‬ 722 01:00:01,430 --> 01:00:07,686 ‫- (آدم)، ماذا حدث؟‬ ‫- التوى معصمه حين لكم جداراً‬ 723 01:00:08,687 --> 01:00:11,065 ‫بعثت إلي برسالة نصية مفادها‬ ‫أنك تحتضر‬ 724 01:00:11,190 --> 01:00:13,192 ‫تألمت كثيراً‬ 725 01:00:13,317 --> 01:00:16,403 ‫أعطيته عقار (هيدروكودون) ليهدئه‬ ‫الليلة، إنه مسكن قوي‬ 726 01:00:16,529 --> 01:00:19,990 ‫من الأفضل أن تقلك د.(كيرتزمان)‬ ‫إلى المنزل‬ 727 01:00:20,866 --> 01:00:24,995 ‫وهذه الوصفة الدوائية لعقار مضاد‬ ‫للالتهاب‬ 728 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 ‫لا تقلق، أنت بين يدين أمينتين‬ ‫فحبيبتك طبيبة موهوبة‬ 729 01:00:29,625 --> 01:00:34,380 ‫- لا، لست حبيبته‬ ‫- ليست حبيبتي‬ 730 01:00:34,505 --> 01:00:38,759 ‫آسف، لكنه كتب اسمك باعتبارك‬ ‫مرجعه للطوارىء‬ 731 01:00:39,927 --> 01:00:42,972 ‫آسف، أرجو أن تتحسن‬ 732 01:00:43,639 --> 01:00:49,645 ‫بالمناسبة، مسلسل والدك ممتع،‬ ‫"(سكوت) العظيم!"، إنه مرح‬ 733 01:00:50,354 --> 01:00:52,481 ‫سأخبره بما قلت‬ 734 01:00:57,444 --> 01:01:02,575 ‫دعاني أبي إلى العشاء وسيحضر (فانيسا)‬ 735 01:01:03,826 --> 01:01:06,745 ‫- يجب أن ترافقيني‬ ‫- لا‬ 736 01:01:06,871 --> 01:01:08,956 ‫أعمل منذ ١٤ ساعة‬ ‫ولن أذهب لمقابلة والديك‬ 737 01:01:09,081 --> 01:01:12,001 ‫ساعديني‬ 738 01:01:14,003 --> 01:01:18,007 ‫هذا المسكن قوي جداً‬ ‫فأنا لا أشعر بأي شيء‬ 739 01:01:20,593 --> 01:01:22,428 ‫هل شعرت بهذا؟‬ 740 01:01:23,762 --> 01:01:25,848 ‫أجل، شعرت به‬ 741 01:01:26,557 --> 01:01:30,769 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (آدم)،‬ ‫كم أنا سعيد لأنكما تشاركاننا العشاء‬ 742 01:01:30,895 --> 01:01:33,731 ‫نخبكم، سأعود بعد قليل‬ ‫لآخذ الطلبات‬ 743 01:01:34,899 --> 01:01:38,152 ‫كيف حالك يا بني؟‬ 744 01:01:38,444 --> 01:01:41,864 ‫أنا بخير حال يا أبي، أشكرك على سؤالك‬ 745 01:01:43,365 --> 01:01:45,492 ‫متى بدأتما تتواعدان؟‬ 746 01:01:45,618 --> 01:01:47,786 ‫- نحن لا نتواعد‬ ‫- نحن صديقان لممارسة الجنس‬ 747 01:01:47,912 --> 01:01:50,748 ‫أجل، هذا صحيح‬ 748 01:01:51,123 --> 01:01:55,085 ‫نحن صديقان وأشياء أخرى،‬ ‫رفيقان في ممارسة الجنس‬ 749 01:01:56,170 --> 01:01:57,963 ‫عظيم!‬ 750 01:01:59,215 --> 01:02:03,677 ‫أعرف أنك قد تجد صعوبة في ذلك‬ ‫لكن كوني حبيبتك السابقة‬ 751 01:02:03,802 --> 01:02:09,391 ‫لا يعني ألا تعتبرني أماً‬ 752 01:02:09,558 --> 01:02:13,145 ‫- رباه!‬ ‫- خاصة وأنني تحدثت مع (ألفين)‬ 753 01:02:13,270 --> 01:02:17,733 ‫بشأن بدء حياة جديدة معاً‬ 754 01:02:17,858 --> 01:02:20,819 ‫- حضرنا مهرجان "الرجل المشتعل"‬ ‫- وكنا نرتدي زيين تنكريين‬ 755 01:02:20,945 --> 01:02:24,865 ‫- أجل، ارتديت زي عصفور النار‬ ‫- وماذا ارتديت؟‬ 756 01:02:24,990 --> 01:02:27,159 ‫كنت عارية‬ 757 01:02:27,284 --> 01:02:31,789 ‫خرجنا إلى الصحراء‬ ‫حيث دفن جسدي العاري في الرمال‬ 758 01:02:31,914 --> 01:02:35,084 ‫وأخذت أنقره بمنقاري الناري‬ 759 01:02:35,209 --> 01:02:37,127 ‫ثم تخيلت الآتي‬ 760 01:02:37,253 --> 01:02:43,884 ‫ماذا لو تحولت كل حبات‬ ‫الرمال من حولي... إلى أطفال؟‬ 761 01:02:44,843 --> 01:02:48,764 ‫- وهكذا...‬ ‫- خطرت لنا فكرة رائعة‬ 762 01:02:48,889 --> 01:02:52,726 ‫ونود أن تباركنا يا (آدم)‬ 763 01:02:52,851 --> 01:02:56,730 ‫ما رأيك في أن ننجب؟‬ 764 01:03:02,653 --> 01:03:07,533 ‫ليس من حقي أن أقول ذلك فما أنا‬ ‫إلا صديقة تمارس الجنس مع ابنك أحياناً‬ 765 01:03:07,658 --> 01:03:09,576 ‫هذا صحيح‬ 766 01:03:09,702 --> 01:03:15,374 ‫لكن لا داعي لإحضار طفل إلى الدنيا‬ 767 01:03:15,499 --> 01:03:18,627 ‫بما أنكما تتصرفان كالأطفال بالفعل‬ 768 01:03:18,752 --> 01:03:23,716 ‫- هذا قول قاس جداً‬ ‫- أجل، أنا قاسية لكنك مجنونة لعينة‬ 769 01:03:23,841 --> 01:03:26,010 ‫لأنه حين تخير امرأة‬ ‫بين (آدم) ووالده...‬ 770 01:03:26,135 --> 01:03:30,931 ‫بل حين تخير بين (آدم) وأي شخص‬ ‫فلابد أن تختار (آدم) دائماً‬ 771 01:03:33,684 --> 01:03:36,020 ‫- هل تريد الانصراف؟‬ ‫- أجل‬ 772 01:03:36,687 --> 01:03:38,605 ‫إلى اللقاء‬ 773 01:03:39,523 --> 01:03:44,028 ‫بالمناسبة، أمارس معه أفضل جنس‬ ‫مارسته في حياتي‬ 774 01:03:47,698 --> 01:03:49,575 ‫"(سكوت) العظيم!"‬ 775 01:03:57,082 --> 01:04:00,753 ‫أعترف أنه أفضل عشاء عيد ميلاد‬ ‫تناولته في حياتي‬ 776 01:04:00,878 --> 01:04:05,299 ‫- أردت أن يكون مميزاً‬ ‫- حقاً؟ أين الكعكة؟‬ 777 01:04:05,424 --> 01:04:07,551 ‫لاحقاً يا حبيبي‬ 778 01:04:11,764 --> 01:04:16,018 ‫- ماذا؟‬ ‫- أشكرك على ما فعلت في المطعم‬ 779 01:04:34,745 --> 01:04:37,122 ‫اخرجي في موعد معي‬ 780 01:04:37,247 --> 01:04:42,503 ‫- أنت مخدر بفعل الدواء‬ ‫- هيا، موعد واحد‬ 781 01:04:42,836 --> 01:04:45,798 ‫لماذا؟ كي أضع مساحيق الزينة‬ ‫وأتصرف بطريقة مثالية طوال الليل؟‬ 782 01:04:45,923 --> 01:04:53,931 ‫أجل، سأقلك ونتحدث عن كتبنا‬ ‫المفضلة ومسلسلاتنا المفضلة‬ 783 01:04:54,556 --> 01:04:56,058 ‫سأدفع ثمن العشاء‬ 784 01:04:56,183 --> 01:05:00,062 ‫وكافئيني بالاحتكاك‬ ‫بقضيبي من فوق سروال الجينز‬ 785 01:05:01,146 --> 01:05:04,441 ‫- موعد حقيقي‬ ‫- أحقاً هذا ما تريد؟‬ 786 01:05:05,150 --> 01:05:06,860 ‫يوم الجمعة المقبل‬ 787 01:05:06,985 --> 01:05:10,906 ‫- يوم الجمعة المقبل عيد الحب، لا‬ ‫- سأقدم لك كل شيء‬ 788 01:05:11,031 --> 01:05:15,494 ‫سأقدم لك قلوباً وربما بعض الزهور‬ 789 01:05:18,580 --> 01:05:20,749 ‫موعد واحد‬ 790 01:05:23,836 --> 01:05:25,546 ‫موافقة‬ 791 01:05:25,671 --> 01:05:28,132 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأخرج في موعد معك‬ 792 01:05:28,257 --> 01:05:31,593 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأخرج في موعد معك‬ 793 01:05:31,718 --> 01:05:34,138 ‫- كما سمعت‬ ‫- لكن لا تحضر زهوراً‬ 794 01:05:45,983 --> 01:05:47,860 ‫"طوارىء"‬ 795 01:05:54,324 --> 01:05:56,743 ‫تبدين مذهلة‬ 796 01:05:56,869 --> 01:05:58,537 ‫أشكرك‬ 797 01:06:02,416 --> 01:06:05,502 ‫- نهيتني عن إحضار الزهور‬ ‫- فكرة لطيفة‬ 798 01:06:05,627 --> 01:06:07,921 ‫أنا بارع في هذه الأمور‬ 799 01:06:08,464 --> 01:06:10,674 ‫أشكرك‬ 800 01:06:10,799 --> 01:06:14,511 ‫قضيت يوماً عصيباً لذا أريد فقط...‬ 801 01:06:15,137 --> 01:06:17,806 ‫أعدك أن تكون كل لحظة أفضل‬ 802 01:06:31,153 --> 01:06:35,365 ‫- أعددت لك بطاقة بمناسبة عيد الحب‬ ‫- ماذا؟‬ 803 01:06:37,075 --> 01:06:42,206 ‫إنها رائعة، هلا تقرئينها لي‬ ‫هل هذا غريب؟‬ 804 01:06:44,500 --> 01:06:48,420 ‫"أنت تصيبني بانقباضات بطينية‬ ‫مبكرة"‬ 805 01:06:49,922 --> 01:06:53,717 ‫- أفترض أن هذا شيء جيد‬ ‫- أنت تجعل قلبي يخفق بقوة‬ 806 01:06:55,552 --> 01:06:57,804 ‫لا تسخر مني‬ 807 01:06:58,972 --> 01:07:01,850 ‫- هل أنت جاهزة لهذه الليلة؟‬ ‫- أجل‬ 808 01:07:01,975 --> 01:07:04,561 ‫أنا سعيدة برؤيتك‬ 809 01:07:06,313 --> 01:07:09,066 ‫- هل أنت متحمسة؟‬ ‫- أجل‬ 810 01:07:09,733 --> 01:07:12,027 ‫- ارفعي صوتك‬ ‫- أجل‬ 811 01:07:12,152 --> 01:07:14,112 ‫متحمسة للغاية‬ 812 01:07:15,864 --> 01:07:19,076 ‫- هذا برنامجنا‬ ‫- هل أعددت لي برنامجاً؟‬ 813 01:07:19,201 --> 01:07:22,496 ‫أجل، لدينا الكثير لنفعله‬ ‫تعويضاً عما فاتنا من وقت‬ 814 01:07:23,497 --> 01:07:25,165 ‫خرائط (غوغل)، رائع‬ 815 01:07:25,832 --> 01:07:30,963 ‫حسناً، سأخبرك بكل شيء،‬ ‫مارست هذه اللعبة من قبل‬ 816 01:07:31,088 --> 01:07:34,550 ‫- وقد أكون بارعاً نوعاً ما‬ ‫- إنه مكان جميل‬ 817 01:07:34,675 --> 01:07:38,053 ‫- أجل، لكننا سنلعب من أجل المرح فحسب‬ ‫- حسناً‬ 818 01:07:38,178 --> 01:07:40,222 ‫السيدات أولاً‬ 819 01:07:40,347 --> 01:07:44,142 ‫حسناً، لا تتوقع الكثير‬ 820 01:07:48,230 --> 01:07:50,315 ‫برفق وتؤدة‬ 821 01:07:57,739 --> 01:07:59,950 ‫أجل، أدخلتها‬ 822 01:08:01,743 --> 01:08:05,747 ‫هذه الضربة ستكون أكثر تعقيداً،‬ ‫يجب أن توصليها إلى هناك‬ 823 01:08:05,872 --> 01:08:09,209 ‫- الهندسة تؤدي دوراً حاسماً‬ ‫- أنا طبيبة‬ 824 01:08:22,681 --> 01:08:24,975 ‫لم أخطىء هدفاً واحداً‬ 825 01:08:45,162 --> 01:08:46,788 ‫شكراً‬ 826 01:08:46,913 --> 01:08:50,792 ‫- ألن تطلب لي مخفوق الحليب؟‬ ‫- لا، إنه كوب واحد من مخفوق الحليب‬ 827 01:08:50,917 --> 01:08:54,630 ‫- مع ماصتين، هذا ما يجعله مميزاً‬ ‫- لكنني جائعة‬ 828 01:08:54,755 --> 01:08:57,758 ‫سنتناول العشاء لاحقاً،‬ ‫ألم تقرئي البرنامج؟‬ 829 01:08:57,883 --> 01:09:00,552 ‫ستشرب أكثر مني ففمك أكبر‬ 830 01:09:00,677 --> 01:09:03,889 ‫فمك كبير، تمهلي‬ 831 01:09:08,560 --> 01:09:10,646 ‫هذا غش‬ 832 01:09:18,528 --> 01:09:20,322 ‫آسف‬ 833 01:09:21,365 --> 01:09:22,991 ‫شكراً‬ 834 01:09:23,533 --> 01:09:26,495 ‫- أنا معجب بك كثيراً‬ ‫- أنا معجبة بك كثيراً‬ 835 01:09:27,371 --> 01:09:31,583 ‫أعتقد...‬ 836 01:09:32,959 --> 01:09:35,879 ‫أنني بدأت أقع في...‬ 837 01:09:39,925 --> 01:09:43,136 ‫يمكنك تناول بقية الكوب‬ 838 01:10:09,371 --> 01:10:13,333 ‫كيف يغيرون هذه المصابيح؟‬ ‫لابد أن هذا صعب جداً‬ 839 01:10:13,542 --> 01:10:17,587 ‫- (آدم)‬ ‫- تفضلي، هل تريدين المعطف؟‬ 840 01:10:18,046 --> 01:10:20,006 ‫هل تشعرين بالبرد؟‬ 841 01:10:23,218 --> 01:10:26,638 ‫لا أستطيع فعل هذا،‬ ‫هلا تعيدني إلى العمل من فضلك‬ 842 01:10:26,763 --> 01:10:34,646 ‫لا، هذا ليس اتفاقنا، اتفاقنا أن‬ ‫نتجول ونشاهد الأضواء المتلألئة ثم...‬ 843 01:10:34,771 --> 01:10:39,609 ‫- لم تفسد كل شيء؟‬ ‫- هذه طبيعة البشر‬ 844 01:10:39,735 --> 01:10:42,112 ‫يتبادلون الزهور ويزورون المتاحف‬ 845 01:10:42,237 --> 01:10:45,532 ‫أنت تعرفني‬ ‫وهذه الأمور تصيبني بالفزع‬ 846 01:10:45,657 --> 01:10:47,993 ‫إنها مصطنعة‬ 847 01:10:48,702 --> 01:10:52,122 ‫ما الضير فيما كنا نفعله؟‬ ‫علاقتنا ناجحة، لسنا مضطرين للشجار‬ 848 01:10:52,247 --> 01:10:54,374 ‫- ربما أريد الشجار‬ ‫- أنا لا أريد‬ 849 01:10:54,499 --> 01:10:59,087 ‫ماذا ستفعلين؟ ألن تشعري بأي شيء؟‬ ‫كيف ستتمكنين من ذلك؟‬ 850 01:10:59,212 --> 01:11:01,798 ‫لا أعرف، سأجد حلاً‬ 851 01:11:05,719 --> 01:11:10,682 ‫- أنت مضطربة نفسياً‬ ‫- حقاً؟ لا أحتاج إليك لترعاني‬ 852 01:11:10,807 --> 01:11:15,479 ‫أنا أرعى نفسي، هذا اختصاصي‬ 853 01:11:15,604 --> 01:11:20,859 ‫لم لا تذهب وتبحث عن فتاة أخرى‬ ‫لا تجرح مشاعرك؟‬ 854 01:11:22,819 --> 01:11:25,071 ‫لأنني أحبك‬ 855 01:11:25,238 --> 01:11:27,324 ‫هذا واضح، أنا أحبك حباً‬ ‫جماً، ها قد أخبرتك‬ 856 01:11:27,449 --> 01:11:30,452 ‫- يا لك من جبانة‬ ‫- لست جبانة‬ 857 01:11:30,577 --> 01:11:32,662 ‫إذن كوني معي‬ 858 01:11:32,788 --> 01:11:35,248 ‫هل ستتشاجرين معي؟‬ 859 01:11:35,373 --> 01:11:39,878 ‫لا يمكنك مقاتلتي فأنت صغيرة الحجم،‬ ‫أنت مثل (ريك مورانوس) وإنما فتاة‬ 860 01:11:40,837 --> 01:11:43,173 ‫تقاتلين كفئران الهمستر‬ 861 01:11:45,258 --> 01:11:49,387 ‫معذرة، لا يمكنكما القتال هنا‬ 862 01:11:49,846 --> 01:11:52,516 ‫حسناً، آسفة‬ 863 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 ‫كفى، اخرجا فوراً‬ 864 01:12:18,708 --> 01:12:21,169 ‫لم أعد أستطيع المتابعة‬ 865 01:12:25,632 --> 01:12:28,093 ‫لن نلتقي مرة أخرى‬ 866 01:12:29,135 --> 01:12:34,140 ‫أعرف، هذا منطقي‬ 867 01:12:40,689 --> 01:12:42,274 ‫وداعاً‬ 868 01:13:13,054 --> 01:13:17,142 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير، شكراً‬ 869 01:13:17,267 --> 01:13:20,770 ‫- هل تريدين تناول القهوة؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 870 01:13:36,494 --> 01:13:40,624 ‫- أنت طاه بارع‬ ‫- لا، أعددت هذا الطعام بسرعة‬ 871 01:13:42,417 --> 01:13:45,545 ‫- تباً!‬ ‫- مرحباً يا (آدم)‬ 872 01:13:45,879 --> 01:13:49,341 ‫(آدم)، مرحباً‬ 873 01:13:50,884 --> 01:13:53,845 ‫- (لوسي)‬ ‫- أجل، كنا نقضي ليلة رومانسية‬ 874 01:13:53,970 --> 01:13:57,807 ‫- ثم مرت زميلتك في العمل‬ ‫- عادة أقضي عيد الحب في العمل‬ 875 01:13:57,933 --> 01:14:00,936 ‫لكن هذا العشاء ممتع للغاية‬ 876 01:14:01,645 --> 01:14:05,440 ‫- كيف كانت ليلتك؟‬ ‫- لم تتم‬ 877 01:14:10,278 --> 01:14:12,155 ‫هل تريدين دخول غرفتي؟‬ 878 01:14:12,280 --> 01:14:14,115 ‫أجل، ممتاز‬ 879 01:14:14,991 --> 01:14:16,910 ‫آسفة‬ 880 01:14:17,118 --> 01:14:21,998 ‫أحتاج إلى منديل، هل أستعير هذا؟‬ 881 01:14:22,123 --> 01:14:23,750 ‫شكراً، ممتاز‬ 882 01:14:23,875 --> 01:14:25,961 ‫أنا متحمسة جداً لمحادثتك‬ 883 01:14:26,086 --> 01:14:30,590 ‫اعذرني إذ أخذت عنوانك من استمارة‬ ‫الضرائب، أهذا غريب؟‬ 884 01:14:30,715 --> 01:14:33,093 ‫- لا‬ ‫- حسناً‬ 885 01:14:35,387 --> 01:14:39,099 ‫- رائع، يا لها من غرفة رائعة‬ ‫- أجل‬ 886 01:14:39,224 --> 01:14:44,729 ‫- لم أعرف... أعتذر عن الفوضى‬ ‫- ماذا؟ بالطبع لا‬ 887 01:14:44,854 --> 01:14:48,441 ‫أنا آسفة، فأنا من جئت إلى منزلك‬ ‫دون دعوة وهذا تصرف غير مهني‬ 888 01:14:48,566 --> 01:14:53,738 ‫لكنني قرأت نصك‬ ‫وقد أعجبني كثيراً، صدقني‬ 889 01:14:53,863 --> 01:14:58,118 ‫- حقاً؟‬ ‫- ولم أتصور أن تجيد الكتابة‬ 890 01:14:58,243 --> 01:15:01,371 ‫لأنك وسيم جداً‬ ‫إلى درجة تشتت انتباهي‬ 891 01:15:01,496 --> 01:15:05,125 ‫- أشكرك على قراءته‬ ‫- لا عليك‬ 892 01:15:05,250 --> 01:15:09,337 ‫- إنهم مراهقون يغنون عن فروض المنزل‬ ‫- أجل، قرأت النص‬ 893 01:15:09,462 --> 01:15:12,841 ‫فشعرت بانني أريد أن أقود سيارتي‬ ‫إلى هنا وأخبرك بنفسي‬ 894 01:15:12,966 --> 01:15:15,301 ‫وهذا ما فعلت، ركبت سيارتي‬ ‫وجئت إليك‬ 895 01:15:15,427 --> 01:15:19,556 ‫هذا يبدو جنوناً، لأنني حين أقول‬ ‫ذلك بصوت عال يبدو جنونياً‬ 896 01:15:19,681 --> 01:15:22,225 ‫ليس جنونياً، أشكرك لأنك قرأته‬ 897 01:15:22,350 --> 01:15:24,561 ‫لا، أرسلته إلى (ميغان) بالبريد‬ ‫الإلكتروني‬ 898 01:15:24,686 --> 01:15:28,106 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، وسنعرف رأيها‬ 899 01:15:28,982 --> 01:15:34,154 ‫أجل، قلت لها إنها ستكون مجنونة‬ ‫إن لم يعجبها، لكنها مختلة، فمن يدري؟‬ 900 01:15:34,279 --> 01:15:38,033 ‫سنصور حلقة إضافية قبل الاستراحة‬ ‫وسيعينون كاتباً حراً بأية حال‬ 901 01:15:38,158 --> 01:15:40,493 ‫أشعر أنني أثرثر، أعتذر‬ 902 01:15:40,618 --> 01:15:44,831 ‫- هل تريدين...‬ ‫- ماذا؟ معذرة، ماذا تقول؟‬ 903 01:15:45,665 --> 01:15:48,126 ‫قضاء بعض الوقت معي؟‬ 904 01:15:48,626 --> 01:15:53,465 ‫يا للغرابة! قلت ذلك بينما كنت أتوقع‬ ‫شيئاً آخر‬ 905 01:15:57,635 --> 01:15:59,637 ‫هذا مقعد‬ 906 01:16:02,223 --> 01:16:04,100 ‫اللعنة!‬ 907 01:16:04,809 --> 01:16:08,563 ‫- هل أنا كثيرة السباب؟‬ ‫- اللعنة لا!‬ 908 01:16:09,898 --> 01:16:11,733 ‫جيد‬ 909 01:16:16,404 --> 01:16:18,823 ‫"بعد ستة أسابيع"‬ 910 01:16:28,208 --> 01:16:30,293 ‫مرحباً‬ 911 01:16:33,088 --> 01:16:36,424 ‫هل أستطيع أن أقول شيئاً‬ ‫ولا تسيئي فهمي؟‬ 912 01:16:36,549 --> 01:16:38,676 ‫لأنني سأظل صديقتك أياً يكن‬ 913 01:16:38,802 --> 01:16:46,226 ‫باتت رفقتك مثيرة للاكتئاب وقد أبدأ‬ ‫في تجنبك في الرواق، هذا كل شيء‬ 914 01:16:46,351 --> 01:16:48,937 ‫رأيت أن أخبرك فحسب‬ 915 01:16:52,899 --> 01:16:57,153 ‫لن نحضر العشاء التجريبي لكننا‬ ‫سنحضر الزفاف يوم السبت بكل تأكيد‬ 916 01:16:57,278 --> 01:17:00,573 ‫- ماذا ستفعلان الليلة؟‬ ‫- سيتم تسجيل حلقة (آدم) الليلة‬ 917 01:17:00,698 --> 01:17:03,201 ‫أراد (إيلاي) الذهاب وحضور التصوير‬ ‫إلا أنني لست مضطرة للذهاب‬ 918 01:17:03,326 --> 01:17:06,037 ‫لا، اذهبا واقضيا وقتاً ممتعاً‬ 919 01:17:06,162 --> 01:17:08,164 ‫أيتها الطبيبتان‬ 920 01:17:10,625 --> 01:17:13,628 ‫- إذن...‬ ‫- لا عليك، سأراك يوم السبت‬ 921 01:17:27,142 --> 01:17:29,936 ‫- إنه مذهل في الفراش‬ ‫- رباه!‬ 922 01:17:30,687 --> 01:17:34,816 ‫لهذا يلقب باسم (بونز)‬ 923 01:17:38,903 --> 01:17:42,907 ‫- أقلق عليك أحياناً‬ ‫- لماذا؟‬ 924 01:17:43,032 --> 01:17:47,120 ‫- لأنه ليس لي رفيق؟‬ ‫- لا، أعرف أنك تستطيعين الرقص وحدك‬ 925 01:17:47,245 --> 01:17:49,873 ‫أعرف أنك ستكونين بخير‬ 926 01:17:49,998 --> 01:17:51,583 ‫أنت بخير دائماً‬ 927 01:17:51,708 --> 01:17:56,838 ‫- إذن...‬ ‫- لا أعرف‬ 928 01:17:57,172 --> 01:18:01,634 ‫حين مات والدك لم أتحمل‬ ‫رؤيتك تتألمين‬ 929 01:18:02,677 --> 01:18:05,096 ‫وأعتقد أنك كنت تعرفين ذلك‬ 930 01:18:05,805 --> 01:18:10,685 ‫وأعتقد أنك أصبحت بارعة في الظهور‬ ‫بشكل قوي من أجلي‬ 931 01:18:13,062 --> 01:18:15,690 ‫لكنني أقول لك، تألمي‬ 932 01:18:15,899 --> 01:18:18,193 ‫أستطيع تقبل ذلك‬ 933 01:18:21,029 --> 01:18:23,406 ‫العالم سيتقبل ذلك‬ 934 01:18:27,952 --> 01:18:30,121 ‫حسناً‬ 935 01:18:32,540 --> 01:18:35,084 ‫المنظر جميل جداً هنا‬ 936 01:19:49,909 --> 01:19:53,871 ‫تعالي إلى الحانة فهي رائعة،‬ ‫أحضري أصدقاءك وسأهتم بكم‬ 937 01:19:53,997 --> 01:19:57,625 ‫هذه بطاقة عملي، أنا المالك،‬ ‫احرصي على أن تأتي‬ 938 01:19:57,750 --> 01:20:01,296 ‫- حسناً‬ ‫- أحسنت‬ 939 01:20:01,421 --> 01:20:06,551 ‫- أجل، أبليت بلاء حسناً‬ ‫- أحقاً أعجبتكما؟‬ 940 01:20:07,010 --> 01:20:09,137 ‫- لكن (والاس) بكى‬ ‫- وماذا في ذلك؟‬ 941 01:20:09,262 --> 01:20:11,389 ‫تذكرت حفل التخرج الراقص‬ ‫بمدرستي الثانوية‬ 942 01:20:11,514 --> 01:20:15,476 ‫استمتعت بجنس يدوي على حلبة الرقص‬ ‫مع أغنية (هو ليت ذا دوغز أوت)‬ 943 01:20:15,768 --> 01:20:18,855 ‫معذرة،‬ ‫هناك خبر سيىء وخبر سار‬ 944 01:20:18,980 --> 01:20:23,359 ‫الخبر السيىء أن (ميغان) في حالة‬ ‫ثمالة قصوى حتى أنها تريد خلع قميصها‬ 945 01:20:23,484 --> 01:20:27,113 ‫لكن الخبر السار‬ ‫أنها تريد تعيينك بين العاملين‬ 946 01:20:27,238 --> 01:20:30,158 ‫- حقاً؟ هذا مذهل!‬ ‫- أجل‬ 947 01:20:30,283 --> 01:20:33,286 ‫- شكراً‬ ‫- أصبحت كاتباً براتب ثابت‬ 948 01:20:34,495 --> 01:20:37,248 ‫يا إلهي! لقد اعتلت مائدة الطعام‬ 949 01:20:39,083 --> 01:20:41,169 ‫لم لا تحاول مضاجعة تلك الفتاة؟‬ 950 01:20:41,294 --> 01:20:45,715 ‫إنها مثيرة للغاية يا (آدم)،‬ ‫كأنها عالمة مثيرة‬ 951 01:20:45,840 --> 01:20:48,843 ‫يجب أن تتحلى بالرجولة وتحاول‬ 952 01:20:48,968 --> 01:20:53,431 ‫- نحن نعتمد عليك، تحل بالرجولة‬ ‫- تحل بالرجولة‬ 953 01:20:53,556 --> 01:20:55,683 ‫تقول "تحل بالرجولة"‬ ‫رغم أنك بكيت أثناء الحلقة‬ 954 01:20:55,808 --> 01:20:57,310 ‫أعجبتني الأغنية‬ 955 01:21:00,271 --> 01:21:03,608 ‫أجل، كانت جيدة‬ 956 01:21:03,733 --> 01:21:05,902 ‫اعذريني لحظة واحدة‬ 957 01:21:10,156 --> 01:21:14,494 ‫- (كايتي)‬ ‫- أحضرت الإشبينات الماريغوانا‬ 958 01:21:14,619 --> 01:21:17,413 ‫يا إلهي! أنا جائعة جداً‬ 959 01:21:18,039 --> 01:21:22,377 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير، لكنني...‬ 960 01:21:22,502 --> 01:21:24,379 ‫أنا...‬ 961 01:21:24,504 --> 01:21:26,714 ‫يا إلهي! أحب (كيفن)!‬ 962 01:21:26,839 --> 01:21:29,592 ‫أحب (كيفن) حباً جماً‬ 963 01:21:29,717 --> 01:21:33,596 ‫- أعرف أنك تجدين ذلك سخافة‬ ‫- لا، غير صحيح‬ 964 01:21:33,721 --> 01:21:36,265 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً‬ 965 01:21:40,812 --> 01:21:45,691 ‫- لا أستطيع إخراجه من أفكاري‬ ‫- من؟ (آدم)؟‬ 966 01:21:48,736 --> 01:21:53,157 ‫أجل، أعرف أن العلاقة قد انتهت‬ ‫وأنني أبحث عن بديل‬ 967 01:21:53,282 --> 01:21:57,328 ‫- لكن أحداً ليس بهذا...‬ ‫- الطول؟‬ 968 01:21:57,453 --> 01:22:02,500 ‫- إنه طويل القامة جداً وهو في غاية...‬ ‫- السعادة؟‬ 969 01:22:02,625 --> 01:22:05,336 ‫إلى حد مثير للأعصاب،‬ ‫طوال الوقت‬ 970 01:22:06,295 --> 01:22:09,924 ‫لكنه يتمتع بـ...‬ 971 01:22:11,050 --> 01:22:13,511 ‫يتمتع بقلب من ذهب‬ 972 01:22:17,723 --> 01:22:19,725 ‫- اتصلي به‬ ‫- ماذا؟ لا‬ 973 01:22:19,851 --> 01:22:23,312 ‫- لا أستطيع الاتصال به‬ ‫- لا تجادليني أرجوك‬ 974 01:22:23,438 --> 01:22:26,566 ‫- إنه لا يريدني أن أتصل به‬ ‫- أنا العروس، يجب أن تنفذي ما أقول‬ 975 01:22:26,691 --> 01:22:29,026 ‫(كايتي)، لم نتحدث منذ شهور‬ ‫وقد أفسدت العلاقة‬ 976 01:22:29,152 --> 01:22:31,320 ‫هذا يومي أنا‬ 977 01:22:31,904 --> 01:22:33,865 ‫(آدم)‬ 978 01:22:34,323 --> 01:22:35,783 ‫ياإلهي!‬ 979 01:22:35,908 --> 01:22:38,536 ‫أنت رائع، هل كنت تعرف ذلك عن نفسك؟‬ 980 01:22:38,661 --> 01:22:41,122 ‫يجب أن نضعها في سيارة أجرة‬ ‫إلى منزلها‬ 981 01:22:41,247 --> 01:22:45,293 ‫- تباً! نسيت هاتفي في مكتبي‬ ‫- ها هو هاتفي، هل تريدين الاتصال؟‬ 982 01:22:46,294 --> 01:22:51,466 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- (تشاك)، ابتعد من فضلك‬ 983 01:22:51,591 --> 01:22:55,052 ‫لا أريد العودة إلى المنزل‬ 984 01:22:56,971 --> 01:22:58,681 ‫من؟‬ 985 01:22:58,806 --> 01:23:01,142 ‫"لا تتصل بها" تتصل بك‬ 986 01:23:01,267 --> 01:23:03,436 ‫هل تريد الرد؟‬ 987 01:23:17,325 --> 01:23:19,785 ‫- "مرحباً"‬ ‫- مرحباً‬ 988 01:23:20,912 --> 01:23:25,791 ‫أنا (إيما كيرتزمان)...‬ ‫من معسكر (ويهوكن)‬ 989 01:23:29,212 --> 01:23:31,589 ‫أجل‬ 990 01:23:32,048 --> 01:23:33,883 ‫ما الأمر؟‬ 991 01:23:34,175 --> 01:23:39,305 ‫ستتزوج أختي في (سانتا باربرا)‬ ‫غداً وقد...‬ 992 01:23:40,306 --> 01:23:43,643 ‫"لا أعرف، سمعت أن مسلسلك يتم تصويره‬ ‫الليلة، تهانئي"‬ 993 01:23:43,768 --> 01:23:45,811 ‫شكراً‬ 994 01:23:47,772 --> 01:23:53,444 ‫أعرف أنني أتصل بلا تخطيط مسبق‬ ‫لكنني أفتقدك‬ 995 01:23:53,569 --> 01:23:55,905 ‫أفتقدك كثيراً‬ 996 01:23:56,948 --> 01:23:58,908 ‫حسناً‬ 997 01:23:59,992 --> 01:24:02,411 ‫لا أعرف ماذا أقول‬ 998 01:24:02,537 --> 01:24:06,749 ‫تتصلين بي لأنه زفاف أختك‬ ‫وهي تبدو سعيدة‬ 999 01:24:06,874 --> 01:24:11,295 ‫"والجميع سعداء على عكسك أنت"‬ 1000 01:24:13,089 --> 01:24:15,716 ‫ظننت... لا أعرف ماذا ظننت‬ 1001 01:24:15,841 --> 01:24:18,469 ‫لكنني...‬ 1002 01:24:18,594 --> 01:24:22,014 ‫أظن أنني أردت سماع صوتك فحسب‬ 1003 01:24:22,139 --> 01:24:25,226 ‫- أعرف أن علاقتنا قد انتهت لكن...‬ ‫- "(إيما)"‬ 1004 01:24:26,143 --> 01:24:28,187 ‫علاقتنا لم تنته‬ 1005 01:24:28,688 --> 01:24:30,856 ‫علاقتنا لم تبدأ قط‬ 1006 01:24:32,316 --> 01:24:35,236 ‫"يجب أن أنهي المكالمة‬ ‫فما زلت في العمل"‬ 1007 01:24:36,988 --> 01:24:40,616 ‫استمتعي بحفل الزفاف‬ ‫وأبلغي أختك تهانئي‬ 1008 01:24:41,784 --> 01:24:43,786 ‫إلى اللقاء‬ 1009 01:24:52,295 --> 01:24:54,755 ‫تباً!‬ 1010 01:25:02,430 --> 01:25:04,849 ‫- يجب أن...‬ ‫- تنصرفي‬ 1011 01:25:04,974 --> 01:25:06,434 ‫فوراً‬ 1012 01:25:10,980 --> 01:25:13,107 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 1013 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 ‫هل أنت بخير؟‬ 1014 01:25:18,821 --> 01:25:21,198 ‫- أجل‬ ‫- أجل، جيد‬ 1015 01:25:21,657 --> 01:25:24,201 ‫- هذا مذهل‬ ‫- أجل‬ 1016 01:25:24,452 --> 01:25:28,914 ‫أشكرك على ما فعلت،‬ ‫كل هذا بفضلك‬ 1017 01:25:29,040 --> 01:25:31,792 ‫- لا‬ ‫- لا، ما كنت لأحقق هذا لولاك‬ 1018 01:25:31,917 --> 01:25:37,882 ‫هذا غير صحيح، كل هذا بفضلك أنت‬ 1019 01:25:39,925 --> 01:25:42,887 ‫مهلاً، إن لم تعودي في موعد زفافي‬ ‫فسأقتلك‬ 1020 01:25:43,012 --> 01:25:45,139 ‫إلى اللقاء، رحلة آمنة‬ 1021 01:26:40,861 --> 01:26:45,199 ‫"كان حاداً‬ ‫وعلى أنغام أغنية (إت واز يو)"‬ 1022 01:26:45,324 --> 01:26:48,828 ‫- "حين تبادل (بنجي) و(ساري) القبلات"‬ ‫- كان أداؤهما قوياً وهذا سر نجاحها‬ 1023 01:26:48,953 --> 01:26:51,288 ‫هل يمكنهم إعادة توزيع الأغنية؟‬ 1024 01:26:51,414 --> 01:26:53,666 ‫ماذا حدث لـ(ميغان)؟‬ ‫أخذت تتمسح بساقي‬ 1025 01:26:53,791 --> 01:26:58,504 ‫- أنت لا تتخيل ما أعرفه عنها من قصص‬ ‫- حاولت الركوب فوق ساقي‬ 1026 01:27:26,198 --> 01:27:28,868 ‫مرحباً، كيف سار الأمر؟ هل وجدته؟‬ 1027 01:27:29,994 --> 01:27:34,415 ‫أجل، وجدته مع فتاة، إنها حبيبته‬ 1028 01:27:35,249 --> 01:27:37,585 ‫كنت مختبئة بين الشجيرات‬ 1029 01:27:37,710 --> 01:27:40,463 ‫"تباً!"‬ 1030 01:27:43,215 --> 01:27:45,760 ‫- أما زلت على الخط؟‬ ‫- أجل‬ 1031 01:27:45,885 --> 01:27:50,681 ‫حسناً، اركبي سيارتك وابتعدي،‬ ‫كم معك من نقود؟‬ 1032 01:27:52,641 --> 01:27:54,602 ‫عشرة دولارات‬ 1033 01:27:54,769 --> 01:27:58,564 ‫حسناً، علبة كعك الدونات‬ ‫تكلف خمسة دولارات و٧٩ سنتاً‬ 1034 01:27:58,689 --> 01:28:00,816 ‫ستحتاجين إلى علبتين‬ 1035 01:28:01,275 --> 01:28:02,860 ‫خسرته‬ 1036 01:28:02,985 --> 01:28:05,529 ‫- "أنا في شدة الأسف"‬ ‫- أجل‬ 1037 01:28:06,447 --> 01:28:09,325 ‫- "أحبك"‬ ‫- أعرف‬ 1038 01:28:12,870 --> 01:28:18,375 ‫في سن الحادية عشرة خضعت لعلاج نفسي‬ ‫لأنني كنت آكل شعري‬ 1039 01:28:18,501 --> 01:28:21,337 ‫بعد ثلاثة شهور من بدء العلاج‬ ‫مات المعالج النفسي‬ 1040 01:28:21,462 --> 01:28:24,298 ‫أجل، كان موقفاً مؤسفاً‬ 1041 01:28:24,423 --> 01:28:26,675 ‫أجل، لهذا أكره التخطيط المسبق‬ 1042 01:28:27,968 --> 01:28:30,471 ‫- شكراً، هذا ما حدث‬ ‫- نخبك‬ 1043 01:28:30,596 --> 01:28:32,431 ‫شكراً‬ 1044 01:28:39,522 --> 01:28:43,275 ‫أنا في شدة الأسف،‬ ‫هذا إخفاق كبير من جانبي‬ 1045 01:28:43,400 --> 01:28:46,070 ‫- لا بأس‬ ‫- أستطيع القيام بذلك بطريقة أفضل‬ 1046 01:28:46,195 --> 01:28:48,614 ‫- هل تسمح لي بالإعادة؟‬ ‫- بكل سرور‬ 1047 01:28:48,739 --> 01:28:51,116 ‫- لم لا نجلس؟‬ ‫- حسناً‬ 1048 01:28:58,707 --> 01:29:01,752 ‫يا إلهي! هذا يحدث حقاً‬ 1049 01:29:01,877 --> 01:29:04,380 ‫يا إلهي! لا أصدق أن هذا يحدث‬ 1050 01:29:04,505 --> 01:29:07,550 ‫لا داعي للتحدث عن كل شيء‬ 1051 01:29:08,342 --> 01:29:10,636 ‫حسناً، رائع‬ 1052 01:29:13,180 --> 01:29:16,350 ‫هل أنت متأكد من رغبتك في القيام بذلك؟‬ 1053 01:29:16,475 --> 01:29:20,354 ‫- أجل‬ ‫- يمكننا التحدث عن الأمر فحسب‬ 1054 01:29:20,479 --> 01:29:23,566 ‫دعينا لا نتحدث عن الأمر‬ 1055 01:29:24,400 --> 01:29:28,571 ‫مهلاً، هل أخلع قميصي أم تريد‬ ‫أن تخلعه بنفسك‬ 1056 01:29:28,696 --> 01:29:31,699 ‫- سأخلعه‬ ‫- سأخلعه‬ 1057 01:29:31,991 --> 01:29:34,285 ‫حسناً‬ 1058 01:29:37,037 --> 01:29:39,331 ‫لحسن الحظ أنني ارتديت صدرية‬ ‫أنيقة‬ 1059 01:29:40,583 --> 01:29:43,043 ‫هذا هاتفك، هل تريد...‬ 1060 01:29:43,836 --> 01:29:48,173 ‫- لنتجاهله‬ ‫- يمكنك أن ترد‬ 1061 01:29:48,299 --> 01:29:50,676 ‫لا، لا عليك‬ 1062 01:29:52,094 --> 01:29:56,098 ‫- هل تتصل بك "لا تتصل بها"؟‬ ‫- لا‬ 1063 01:29:56,223 --> 01:29:58,142 ‫لا أعرف‬ 1064 01:29:59,935 --> 01:30:03,063 ‫مهلاً، سوف...‬ ‫سأطفىء الرنين‬ 1065 01:30:03,188 --> 01:30:05,774 ‫حسناً، سيكون هذا أسهل‬ 1066 01:30:09,737 --> 01:30:11,572 ‫- آسف‬ ‫- حسناً‬ 1067 01:30:12,448 --> 01:30:15,618 ‫(فانيسا)!‬ 1068 01:30:19,121 --> 01:30:22,166 ‫- إنني آت‬ ‫- ماذا؟‬ 1069 01:30:25,169 --> 01:30:28,464 ‫حالة طارئة، أبي في المستشفى‬ 1070 01:30:28,589 --> 01:30:31,467 ‫يا إلهي! حسناً، هل تريدني أن أرافقك؟‬ 1071 01:30:31,592 --> 01:30:34,887 ‫- لا، أنا بخير‬ ‫- حسناً‬ 1072 01:30:35,012 --> 01:30:37,431 ‫- هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟‬ ‫- بالطبع، سأستقل سيارة أجرة‬ 1073 01:30:37,556 --> 01:30:39,850 ‫وأعود إلى المنزل بنفسي، اذهب‬ 1074 01:30:54,323 --> 01:30:57,242 ‫"أنا أنزف من فرط الحب"‬ 1075 01:30:57,368 --> 01:31:01,580 ‫"أنا أنزف من فرط الحب"‬ 1076 01:31:04,458 --> 01:31:06,585 ‫"(شيرا)، اتصلي بي"‬ 1077 01:31:12,841 --> 01:31:16,053 ‫"طوارىء"‬ 1078 01:31:16,178 --> 01:31:18,597 ‫مرحباً، أين هو؟ ماذا حدث؟‬ 1079 01:31:18,722 --> 01:31:22,184 ‫لا تفزع‬ 1080 01:31:23,686 --> 01:31:26,188 ‫تناول والدك جرعة زائدة من شراب السعال‬ 1081 01:31:26,313 --> 01:31:29,775 ‫- ماذا؟‬ ‫- "الشراب البنفسجي"‬ 1082 01:31:29,900 --> 01:31:33,529 ‫- "الشراب البنفسجي"؟‬ ‫- صودا (سفن أب) مع شراب السعال‬ 1083 01:31:33,654 --> 01:31:36,365 ‫مع حلوى (جولي رانشر)‬ 1084 01:31:36,865 --> 01:31:41,412 ‫- لم عساه أن يتناول هذا يا (فانيسا)؟‬ ‫- لأنه يحب المغني (ليل واين)‬ 1085 01:31:41,537 --> 01:31:43,664 ‫أنت لا تعرف عن والدك كل شيء‬ 1086 01:31:43,789 --> 01:31:47,793 ‫لم تجبرينه على الاستماع‬ ‫إلى (ليل واين)؟‬ 1087 01:31:47,918 --> 01:31:51,755 ‫- يجدر بك أن تقومي برعايته‬ ‫- لا أستطيع‬ 1088 01:31:51,880 --> 01:31:55,134 ‫لم أتصور أن يكون بهذا...‬ 1089 01:31:55,801 --> 01:31:59,722 ‫لا أريد الإنجاب،‬ ‫إنما أريد الاستمتاع بوقتي‬ 1090 01:32:02,057 --> 01:32:07,187 ‫- إنه مسن للغاية‬ ‫- أجل، وهو يتقدم في العمر‬ 1091 01:32:07,312 --> 01:32:09,857 ‫وينبغي عليك تقبل ذلك‬ 1092 01:32:11,358 --> 01:32:14,862 ‫(آدم)، كبار السن يخيفونني‬ 1093 01:32:17,364 --> 01:32:21,744 ‫- لندخل لرؤيته‬ ‫- لا، لا أستطيع يا (آدم)‬ 1094 01:32:21,869 --> 01:32:25,205 ‫يجب أن أنصرف، أصدقائي في حفل‬ 1095 01:32:25,330 --> 01:32:27,916 ‫وقد تأخرت بالفعل‬ 1096 01:32:28,459 --> 01:32:30,669 ‫هلا تأخذ (فريكلز)‬ 1097 01:32:35,090 --> 01:32:39,678 ‫لا تسيئي فهمي، لكنك إنسانة فظيعة‬ 1098 01:32:39,803 --> 01:32:41,764 ‫خذ (فريكلز) فحسب‬ 1099 01:33:12,377 --> 01:33:14,338 ‫مرحباً يا أبي‬ 1100 01:33:16,715 --> 01:33:18,634 ‫مرحباً يا فتى‬ 1101 01:33:19,802 --> 01:33:24,181 ‫- أفرطت في تناول "الشراب"‬ ‫- أجل، سمعت‬ 1102 01:33:28,185 --> 01:33:31,063 ‫لو سألك أحد‬ ‫فقل إنه كلب لإرشاد العميان‬ 1103 01:33:34,525 --> 01:33:36,902 ‫- أين...‬ ‫- عادت إلى المنزل‬ 1104 01:33:38,153 --> 01:33:40,072 ‫حسناً‬ 1105 01:33:41,740 --> 01:33:45,536 ‫لا أحب أغنيات (ليل واين)،‬ ‫لم أفهم ما يقول‬ 1106 01:33:47,788 --> 01:33:51,375 ‫هل تعرف من أتمنى وجودها الآن؟‬ ‫أمك‬ 1107 01:33:52,376 --> 01:33:55,671 ‫أجل، أنت تركتها‬ 1108 01:33:58,048 --> 01:34:00,134 ‫لماذا؟‬ 1109 01:34:00,634 --> 01:34:05,013 ‫حين تتزوج وتتعاطى الكوكايين‬ 1110 01:34:05,139 --> 01:34:09,810 ‫حاول الابتعاد عمن يردن مضاجعتك،‬ ‫حتى القبيحات منهن‬ 1111 01:34:09,935 --> 01:34:13,272 ‫الكوكايين أعمى يا (آدم)‬ 1112 01:34:14,439 --> 01:34:16,525 ‫أنت بغيض‬ 1113 01:34:16,733 --> 01:34:19,069 ‫لكنك لست مثلي‬ 1114 01:34:19,278 --> 01:34:23,407 ‫قلبك نقي يا (آدم)‬ ‫فحاول ألا تخسره‬ 1115 01:34:24,575 --> 01:34:28,162 ‫أين تلك الفتاة (إيما)؟‬ ‫أما زلتما معاً؟‬ 1116 01:34:29,288 --> 01:34:34,293 ‫- لم نكن يوماً معاً‬ ‫- هذا صحيح، صديقان...‬ 1117 01:34:34,751 --> 01:34:37,880 ‫صديقان في الجنس، لا أتذكر ما قلتما‬ 1118 01:34:38,005 --> 01:34:40,674 ‫لكنك كنت معجباً بها‬ 1119 01:34:42,843 --> 01:34:45,179 ‫إنها تدفعني إلى الجنون‬ 1120 01:34:49,725 --> 01:34:53,353 ‫عمري ٥٨ عاماً‬ ‫وتزوجت ٣ مرات‬ 1121 01:34:53,478 --> 01:34:55,189 ‫مرتين‬ 1122 01:34:55,939 --> 01:34:57,441 ‫حسناً‬ 1123 01:34:57,566 --> 01:35:02,946 ‫لدي ٦ صور لقضيبي على هاتفي‬ ‫وصورتان لقضيب شخص آخر‬ 1124 01:35:03,071 --> 01:35:07,576 ‫وما زلت منتشياً من شراب السعال‬ ‫فيمكنك أن تشكك فيما أقول‬ 1125 01:35:07,701 --> 01:35:11,997 ‫لكننا لا نختار من نحبهم‬ 1126 01:35:12,122 --> 01:35:15,000 ‫ولا يحدث ذلك أبداً‬ ‫وفق ما ينبغي أن يكون‬ 1127 01:35:17,753 --> 01:35:24,301 ‫أجل، قد أضطر لقتل هذا الكلب‬ ‫لكنني لم أقرر كيف أقتله‬ 1128 01:35:29,598 --> 01:35:31,892 ‫نل قسطاً من النوم يا أبي‬ 1129 01:35:33,810 --> 01:35:35,938 ‫سأتصل بك في الصباح‬ 1130 01:35:44,488 --> 01:35:46,531 ‫سيتصل في الصباح‬ 1131 01:35:49,034 --> 01:35:51,161 ‫أليس هذا رائعاً؟‬ 1132 01:35:51,828 --> 01:35:54,706 ‫هل أضجرتك؟ جيد‬ 1133 01:36:10,472 --> 01:36:12,391 ‫"(آدم)"‬ 1134 01:36:12,724 --> 01:36:17,729 ‫مرحباً، ليس من حقك أن تتصلي بي‬ ‫لتقولي إنك تفتقدينني‬ 1135 01:36:17,854 --> 01:36:20,440 ‫لا أريد إجراء هذه المحادثة عبر الهاتف‬ 1136 01:36:20,565 --> 01:36:23,986 ‫ليس من حقك أن تبعثي إلي برسالة‬ ‫نصية ولا رسالة إلكترونية‬ 1137 01:36:24,111 --> 01:36:27,906 ‫ولا يمكنك أن تكتبي على جداري‬ ‫في (فيسبوك)‬ 1138 01:36:28,031 --> 01:36:32,452 ‫إن كنت تفتقدينني‬ ‫فعليك أن تنضجي وتركبي سيارتك‬ 1139 01:36:32,577 --> 01:36:34,705 ‫وتأتي لمقابلتي‬ 1140 01:36:35,122 --> 01:36:36,957 ‫لقد جئت‬ 1141 01:36:44,798 --> 01:36:46,675 ‫كيف... كيف عرفت أن...‬ 1142 01:36:46,800 --> 01:36:50,137 ‫بعثت لي (شيرا) برسالة نصية‬ ‫عن أبيك فجئت‬ 1143 01:36:56,351 --> 01:36:58,603 ‫هناك...‬ 1144 01:36:59,271 --> 01:37:01,648 ‫كيف حال والدك؟‬ 1145 01:37:02,024 --> 01:37:04,526 ‫- إنه بخير‬ ‫- جيد‬ 1146 01:37:06,320 --> 01:37:10,282 ‫- أعرف أنه ليس من حقي الاتصال بك‬ ‫- لا، ليس من حقك‬ 1147 01:37:10,407 --> 01:37:11,950 ‫لا‬ 1148 01:37:12,075 --> 01:37:14,286 ‫لقد جرحتك وأنا آسفة‬ 1149 01:37:15,620 --> 01:37:19,374 ‫لا أعرف لم أهدرت كل هذا الوقت‬ ‫في التظاهر بعدم الاهتمام‬ 1150 01:37:19,916 --> 01:37:23,420 ‫يبدو أنني لم أرغب‬ ‫في الوصول إلى هذا الشعور‬ 1151 01:37:24,338 --> 01:37:26,173 ‫إنه مؤلم‬ 1152 01:37:28,133 --> 01:37:32,137 ‫لكنني أحبك، أنا مغرمة بك‬ ‫ولا أبالي إن كان قد فات الأوان‬ 1153 01:37:32,262 --> 01:37:34,765 ‫ها أنا أخبرك بأية حال‬ 1154 01:37:40,562 --> 01:37:43,565 ‫- أرجوك أن تقول شيئاً‬ ‫- مهلاً‬ 1155 01:37:46,026 --> 01:37:48,695 ‫اعلمي...‬ 1156 01:37:50,322 --> 01:37:55,118 ‫أنك لو اقتربت أكثر... فلن أتركك‬ 1157 01:38:06,088 --> 01:38:08,298 ‫أحبك‬ 1158 01:38:08,423 --> 01:38:10,300 ‫هذا جيد‬ 1159 01:38:18,183 --> 01:38:20,310 ‫هل تريد مرافقتي إلى مناسبة سخيفة؟‬ 1160 01:38:20,435 --> 01:38:24,022 ‫زفاف أختك؟‬ 1161 01:38:25,065 --> 01:38:29,152 ‫- كم بقي قبل الحفل؟‬ ‫- بضع ساعات‬ 1162 01:38:30,570 --> 01:38:32,823 ‫ماذا تريد أن تفعل؟‬ 1163 01:38:32,948 --> 01:38:35,534 ‫شيئاً جنونياً‬ 1164 01:38:46,211 --> 01:38:49,423 ‫- عرفت لم لا تريدين تناول الإفطار معي‬ ‫- ماذا؟‬ 1165 01:38:49,548 --> 01:38:52,050 ‫تأكلين كديناصور صغير‬ 1166 01:38:52,175 --> 01:38:56,680 ‫- لا تمضغين الطعام‬ ‫- هل تظن أنك ستعتاد ذلك؟‬ 1167 01:38:57,472 --> 01:38:59,683 ‫- أجل، أظن ذلك‬ ‫- جيد‬ 1168 01:38:59,808 --> 01:39:02,561 ‫- كنت آمل أن نكرر هذا كثيراً‬ ‫- حقاً؟‬ 1169 01:39:03,353 --> 01:39:07,482 ‫خطر لي أننا سنحتاج‬ ‫إلى وضع بعض القواعد الجديدة‬ 1170 01:39:08,191 --> 01:39:10,986 ‫أود أن أناديك بكلمات‬ ‫مثل "حبيبتي" و"صغيرتي"‬ 1171 01:39:11,486 --> 01:39:14,448 ‫- "صغيرتي" لا تناسبني‬ ‫- حقاً؟‬ 1172 01:39:15,699 --> 01:39:19,035 ‫- هل نسمح بالعناق؟‬ ‫- أجل، سأمسك بيدك‬ 1173 01:39:20,454 --> 01:39:22,456 ‫علاقتنا تسير بسرعة كبيرة‬ 1174 01:39:22,581 --> 01:39:26,376 ‫كما أود ترك الباب مفتوحاً‬ ‫حين أتبول‬ 1175 01:39:28,545 --> 01:39:31,923 ‫- لا‬ ‫- أظن أنني سأفعل هذا طوال الوقت‬ 1176 01:39:32,257 --> 01:39:34,217 ‫ستزداد المواقف المحرجة‬ 1177 01:39:56,364 --> 01:39:59,034 ‫- حمداً للرب أننا وصلنا في الموعد‬ ‫- أجل‬ 1178 01:40:15,926 --> 01:40:18,345 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 1179 01:40:47,165 --> 01:40:49,960 ‫- سيصل (آدم) في أية لحظة‬ ‫- هذا جيد، لأنني جائعة جداً‬ 1180 01:40:50,126 --> 01:40:53,922 ‫إذاً، هل أخبرته عنا؟‬ 1181 01:40:55,674 --> 01:40:58,051 ‫- كلا، ليس بعد!‬ ‫- ماذا؟‬ 1182 01:40:58,510 --> 01:41:01,721 ‫فكرت بأن أنتظر حتى يأتي إلى هنا‬ 1183 01:41:03,848 --> 01:41:06,726 ‫- وهل تظن بأنها فكرة جيدة؟‬ ‫- نعم، ستكون الأمور على ما يرام‬ 1184 01:41:07,269 --> 01:41:12,524 ‫- إذاً نخب "الرجل المشتعل"، ألم يكن ذلك مسلياً؟‬ ‫- مسلياً جداً‬ 1185 01:41:12,649 --> 01:41:15,652 ‫- أبي!‬ ‫- (إيلاي)!‬ 1186 01:41:15,819 --> 01:41:20,073 ‫- هذه هي، إنها (باتريس)‬ ‫- مرحباً، سررت بلقاءكما مرة أخرى‬ 1187 01:41:20,198 --> 01:41:23,451 ‫- نحن نحبك بالفعل‬ ‫- هيا، لنتعانق كعائلة‬ 1188 01:42:15,587 --> 01:42:18,798 ‫(شيرا)، أعتقد بأن هناك أشياء تخصني‬ ‫لم أكتشفها بعد‬ 1189 01:42:19,424 --> 01:42:22,260 ‫وأشعر بأنني أريد مواعدة أشخاص آخرين‬ 1190 01:42:22,552 --> 01:42:27,641 ‫ظننت... هذا مُحرج!‬ ‫لقد واعدت أشخاصاً آخرين (سام)‬ 1191 01:42:28,516 --> 01:42:32,020 ‫- حقاً؟ كم عددهم؟‬ ‫- أجل، الكثير منهم‬ 1192 01:42:32,937 --> 01:42:36,691 ‫لا أعرف، أعني اثنان‬ ‫دون أن أفكر كثيراً بهذا، لكن...‬ 1193 01:42:36,858 --> 01:42:39,486 ‫- هل تتذكر عندما ذهبت إلى (كابو)؟‬ ‫- أجل‬ 1194 01:42:39,653 --> 01:42:42,322 ‫- كنت فتاة سيئة جداً في تلك الرحلة‬ ‫- أنت تمازحينني؟‬ 1195 01:42:42,906 --> 01:42:46,576 ‫- أنت تبلين حسناً، استمري بالدفع‬ ‫- يا إلهي!‬ 1196 01:42:47,494 --> 01:42:52,082 ‫- أحضرت رقائق الثلج يا حبيبتي، ها أنت ذي‬ ‫- أكرهك أيها الأحمق، اخرج...‬ 1197 01:42:52,874 --> 01:42:55,752 ‫- أنت كُل رقائق الثلج اللعينة!‬ ‫- أحبك جداً‬ 1198 01:42:57,087 --> 01:42:59,381 ‫هيا، لا بأس!‬ 1199 01:43:24,906 --> 01:43:30,662 ‫ترجمة‬ ‫روزيتا إنترناشونال، القاهرة - مصر‬