﻿1
00:00:35,077 --> 00:00:37,412
فعلت كل ما كان يجب أن أقوم به.‏

2
00:00:37,496 --> 00:00:40,999
لم أبك في الاجتماعات.‏ لم أرتد تنانير قصيرة.‏

3
00:00:41,083 --> 00:00:44,127
تحملت الأشخاص غريبي الأطوار من الإدارة العليا

4
00:00:44,211 --> 00:00:46,713
الذين يقبلونك على الفم في عيد الميلاد.‏

5
00:00:46,797 --> 00:00:49,591
هل من العدل أن أكون أصغر نائبة رئيس في شركتي،

6
00:00:49,675 --> 00:00:52,886
وأكبر أم في الحضانة؟

7
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
كلا في الواقع، لكنه جزء من الصفقة.‏

8
00:00:55,722 --> 00:00:57,683
لقد اتخذت خيارا.‏

9
00:00:57,766 --> 00:01:00,727
بعض النسوة يحصلن على الحمل.‏
وأنا حصلت على الترقيات.‏

10
00:01:01,728 --> 00:01:07,067
وما زلت أطمح إلى أن أجد الشخص المناسب
وأقع في هواه وأتزوجه،

11
00:01:07,150 --> 00:01:11,029
لكنه سيناريو ينطوي على مخاطر جمة.‏

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,824
وأنا أريد طفلا الآن.‏ أنا في السابعة والثلاثين.‏

13
00:01:18,412 --> 00:01:22,207
هذا أكثر مما ينبغي في اللقاء الأول، أليس كذلك؟
تكلمت أكثر مما ينبغي.‏

14
00:01:23,834 --> 00:01:25,752
سأذهب فحسب لاستخدام اﻠ.‏.‏.‏

15
00:01:38,765 --> 00:01:39,892
سأحتاج لأن آخذ هذا إلى البيت.‏

16
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
صباح الخير.‏ شكرا على حضوركم مبكرا هكذا.‏

17
00:02:21,141 --> 00:02:22,392
مرحبا.‏ كيف حالك؟

18
00:02:22,476 --> 00:02:24,061
فلنبدأ.‏

19
00:02:29,983 --> 00:02:31,652
مركز "‏فيلادلفيا"‏ للتبني

20
00:02:37,658 --> 00:02:39,243
بنك "‏بنسلفانيا"‏ للمني

21
00:02:39,326 --> 00:02:40,994
ملفات المتبرعين
تحميل

22
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
متبرع بالمني
رقم ٣٧٤٩

23
00:02:46,667 --> 00:02:48,168
متبرع بالمني
رقم ٦٤٢٢

24
00:02:49,503 --> 00:02:54,174
"هولبروك"، "كيت"

25
00:02:59,346 --> 00:03:00,848
متبرع بالمني
رقم ٧٢٣٨

26
00:03:00,973 --> 00:03:02,015
ذلك الشخص.‏

27
00:03:27,875 --> 00:03:30,002
"ناتال كلير"
اختبار دقيق للحمل

28
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
هذا هو الشهر الموعود!‏

29
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
أجل!‏
كوني خصيبة!‏

30
00:03:47,186 --> 00:03:48,729
اهدئي-‏
سيحدث

31
00:03:51,648 --> 00:03:53,317
كلا

32
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
حسنا.‏.‏.‏

33
00:04:05,412 --> 00:04:08,081
لا يعجبني فحسب رحمك.‏

34
00:04:08,207 --> 00:04:09,249
لا تسيئي فهمي.‏

35
00:04:09,374 --> 00:04:12,836
بويضاتك في حالة مثالية،
لكن رحمك على شكل حرف "‏تي"‏.‏

36
00:04:12,920 --> 00:04:16,173
وذلك مع تقدم عمرك الأمومي،

37
00:04:16,255 --> 00:04:17,966
يحول دون الانغراس المناسب للبويضات.‏

38
00:04:18,091 --> 00:04:20,928
لماذا رحمي على شكل حرف "‏تي"‏؟

39
00:04:21,053 --> 00:04:22,930
حسنا، ربما يعود ذلك إلى علاج

40
00:04:22,971 --> 00:04:25,641
وصف لأمك عندما كانت حبلى بك.‏

41
00:04:25,766 --> 00:04:30,312
لقد استخدمنا أدوية كثيرة في السبعينيات
نعرف الآن أنها قد تسبب العقم.‏

42
00:04:30,437 --> 00:04:31,647
العقم؟

43
00:04:31,772 --> 00:04:35,901
أجل.‏ يمكنني القول بأن فرص حملك ضئيلة للغاية.‏

44
00:04:35,943 --> 00:04:37,069
إلى أي مدى هي ضئيلة؟

45
00:04:37,110 --> 00:04:39,154
حسنا، لا أريد أن أحددها برقم.‏

46
00:04:39,279 --> 00:04:43,242
وبم ستحددها إذن؟ بلون أم اسم تدليل أم خزانة؟

47
00:04:43,325 --> 00:04:44,493
حسنا.‏

48
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
واحد في المليون.‏

49
00:04:49,331 --> 00:04:51,458
لا يعجبني فحسب.‏.‏.‏

50
00:04:51,500 --> 00:04:53,293
لا تكررها ثانية.‏

51
00:04:56,338 --> 00:04:57,464
بعد التفكير،

52
00:04:57,589 --> 00:05:00,676
أتذكر أنني تناولت بالفعل دواء
لعلاج بقع الشيخوخة أثناء حملي بك،

53
00:05:00,801 --> 00:05:04,805
لكنني لا أفهم كيف يمكن أن يسبب ذلك
أية مشاكل لرحمك.‏

54
00:05:04,847 --> 00:05:08,767
كان زمنا مختلفا.‏ لم يحذروا الناس من الآثار الجانبية.‏

55
00:05:08,809 --> 00:05:10,269
لقد حذروني.‏

56
00:05:10,310 --> 00:05:13,647
‏-‏ أعتقد أنني ربما أكون وقعت على شيء.‏
‏-‏ ماذا؟

57
00:05:13,689 --> 00:05:18,527
"‏كيت"‏، كنت في الثلاثين من عمري.‏
وبدأت أصاب ببقع الشيخوخة.‏ بقع الشيخوخة!‏

58
00:05:18,652 --> 00:05:21,530
آمل فحسب أن تتخلي عن هذا الهوس بإنجاب طفل.‏

59
00:05:21,655 --> 00:05:22,948
هذا ليس هوسا.‏

60
00:05:22,990 --> 00:05:24,491
كم مرة حاولت حتى الآن؟

61
00:05:24,616 --> 00:05:26,618
‏-‏ ثلاثة؟
‏-‏ تسعة.‏

62
00:05:26,660 --> 00:05:28,203
المرة الأخيرة كانت في المختبر.‏

63
00:05:28,328 --> 00:05:29,663
هل فكرت في التبني؟

64
00:05:29,705 --> 00:05:31,707
تقدمت بطلب لتبني طفل، أجل.‏

65
00:05:31,832 --> 00:05:35,210
"‏كيت"‏، أرجوك ألا تأتي بطفل أسود.‏

66
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
لا أظن أننا سنضطر للقلق حيال ذلك،

67
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
فلأنني امرأة عزباء،

68
00:05:39,965 --> 00:05:41,675
قد يستغرق الأمر ٥ سنوات لأتبنى طفلا.‏

69
00:05:41,717 --> 00:05:45,387
لقد سئمت تباهي كل هؤلاء النجوم السينمائيين.‏

70
00:05:45,512 --> 00:05:47,890
"انظروا إلي مع طفلي الأسود.‏"

71
00:05:48,015 --> 00:05:50,392
اقتليني.‏ أريدك أن تطعنيني بأي شيء.‏

72
00:05:50,517 --> 00:05:56,190
"‏كيت"‏، لا يتقبل الجميع بصدر رحب
أسلوب حياتك المغاير كما نفعل نحن.‏

73
00:05:57,399 --> 00:05:59,484
كوني عزباء ليس أسلوبا مغايرا في الحياة.‏

74
00:05:59,526 --> 00:06:02,196
يصبح كذلك عندما تكونين في السابعة والثلاثين.‏

75
00:06:04,198 --> 00:06:05,532
نام سريعا.‏

76
00:06:05,657 --> 00:06:08,827
هل فكرت في استئجار أم بديلة؟
شاهدت شيئا عن هذا الموضوع في  "دايتلاين".

77
00:06:08,869 --> 00:06:12,331
كلا، إنه أمر غريب.‏ إنه لغريبي الأطوار فحسب.‏
سأواصل المحاولة بنفسي.‏

78
00:06:12,372 --> 00:06:15,876
"‏كيت"‏، بناء أسرة ليس كافتتاح أحد متاجرك.‏

79
00:06:15,918 --> 00:06:19,671
إنه ليس قرارا إداريا.‏
إنه الحياة الواقعية.‏ إنه أمر فوضوي.‏

80
00:06:19,713 --> 00:06:22,883
تلك الحقن الهرمونية تجعلني أرغب
في توجيه لكمة إلى وجهك الآن.‏

81
00:06:23,008 --> 00:06:24,092
الضرب ممنوع.‏

82
00:06:24,218 --> 00:06:25,427
‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ لقد أصبت.‏

83
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
‏-‏ هيا اذهبي.‏
‏-‏ هيا.‏

84
00:06:27,554 --> 00:06:30,265
حسنا، إلى متى ستخضعين جسدك إلى هذه التجربة؟

85
00:06:30,390 --> 00:06:32,100
أعرف أنني قلت لسنين إنني لا أرغب في طفل،

86
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
لكنني استيقظت ذات يوم،

87
00:06:34,061 --> 00:06:37,773
وشعرت أن كل طفل في الشوارع يحملق في.‏

88
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
"‏كيت"‏ تعترف أخيرا بحبها للأمومة.‏

89
00:06:42,861 --> 00:06:44,363
مرحى يا "‏تايلر"‏.‏

90
00:06:44,404 --> 00:06:47,074
"‏تايلر"‏، ما الذي يوسخ ثيابك؟

91
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
أهو شوكولاته أم براز؟

92
00:06:50,244 --> 00:06:52,287
أهو شوكولاته أم براز؟

93
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
إنه شيكولاته.‏

94
00:06:57,125 --> 00:06:58,752
ماذا لو كان برازا؟

95
00:06:58,877 --> 00:07:01,088
كما قلت لك، فوضوي، لكن ممتع.‏

96
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
"راوند آيرث"

97
00:07:15,477 --> 00:07:16,979
ليس سيئا.‏

98
00:07:17,104 --> 00:07:19,439
ليأخذ الجميع رشفة من حساء البازلاء هذا.‏

99
00:07:21,733 --> 00:07:25,112
لنتخذ القرار الآن.‏ لنسمه "‏هيلث مونستر"‏.‏

100
00:07:25,988 --> 00:07:28,657
‏-‏ هذا عظيم.‏
‏-‏ هذا ما أفعله.‏

101
00:07:31,368 --> 00:07:32,661
كما تعرفون،

102
00:07:34,121 --> 00:07:37,207
كنت أسبح هذا الصباح مع الدلافين في "‏كوستاريكا"‏،

103
00:07:37,291 --> 00:07:39,293
عندما أدركت شيئا.‏

104
00:07:41,503 --> 00:07:43,630
أنا رجل عظيم.‏

105
00:07:43,714 --> 00:07:46,049
والرجال العظماء ينجزون أعمالا عظيمة.‏

106
00:07:47,551 --> 00:07:50,304
أريد أن نفتتح متجرا كبيرا هنا في "‏فيلادلفيا"‏.‏

107
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
أريده أنه يكون أكبر متجر أقمناه حتى الآن،

108
00:07:52,723 --> 00:07:55,893
أريد أن يبنى بالكامل من مواد يمكن إعادة تصنيعها،

109
00:07:55,976 --> 00:08:00,397
وأريده أن يكون فائق الجمال
حتى يتمنى الناس لو أنهم يتزوجوا فيه.‏

110
00:08:04,151 --> 00:08:06,069
"‏كيت"‏، انضموا إلي هنا فوق.‏

111
00:08:08,030 --> 00:08:10,866
أرتدي فستانا يا "‏باري"‏.‏

112
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
‏-‏ ألن تفعلي؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

113
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
حسنا.‏

114
00:08:26,006 --> 00:08:30,260
"‏كيت"‏، أريدك أن تقودي هذا المشروع
بصفتك نائبة الرئيس الجديدة في الشركة.‏

115
00:08:31,595 --> 00:08:35,432
إنني أنقل نجاحي إليك.‏

116
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
شكرا لك يا "‏باري"‏.‏

117
00:08:43,899 --> 00:08:45,192
تماسكي.‏

118
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
شكرا.‏

119
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
‏-‏ تهانينا.‏
‏-‏ أجل.‏

120
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
‏-‏ شكرا لكم.‏
‏-‏ تهانينا يا "‏كيت"‏.‏

121
00:09:30,279 --> 00:09:34,575
"تشافي بيكنيل"
مركز الأبوة البديلة

122
00:09:43,333 --> 00:09:45,460
أنا "‏تشافي بيكنيل"‏.‏

123
00:09:47,004 --> 00:09:48,755
أنت وحدك فحسب.‏

124
00:09:48,797 --> 00:09:52,426
كنت أظن أن "‏تشافي"‏ و"‏بيكنيل"‏ شخصان مختلفان.‏

125
00:09:57,097 --> 00:09:58,849
‏-‏ تفضلي بالدخول.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

126
00:10:02,644 --> 00:10:06,148
بدأت هذا المشروع لأنني رأيت أنه سوق متنام.‏

127
00:10:06,273 --> 00:10:10,027
لم نعد نحسب ضرائبنا.‏ لم نعد نبرمج حواسيبنا.‏

128
00:10:10,110 --> 00:10:11,445
نكلف الغير بالعمل من الباطن.‏

129
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
وما هي الأمومة البديلة سوى تكليف من الباطن؟

130
00:10:14,531 --> 00:10:16,491
انتظري.‏ إنك لا تقصدين أن من ستحمل طفلي

131
00:10:16,617 --> 00:10:19,953
ستكون امرأة فقيرة
لا تحظى بالأجر المناسب من العالم الثالث.‏

132
00:10:19,995 --> 00:10:21,121
كلا.‏

133
00:10:27,336 --> 00:10:29,129
كما أننا باهظو التكلفة أيضا.‏

134
00:10:29,171 --> 00:10:31,465
أجرنا هو مائة ألف دولار.‏

135
00:10:32,299 --> 00:10:36,053
إن تكلفة ولادة إنسان أكبر من تكلفة قتله.‏

136
00:10:36,136 --> 00:10:37,721
يستغرق ذلك وقتا أطول.‏

137
00:10:37,804 --> 00:10:41,767
جميع أمهاتنا البديلات يخضعن
لمراجعات باهظة التكلفة لخلفياتهن.‏

138
00:10:41,850 --> 00:10:46,522
وسجلاتهن الإجرامية وتقاريرهن الائتمانية
فضلا عن تواريخهن الطبية وإجراء اختبارات نفسية.‏

139
00:10:46,605 --> 00:10:49,650
ولكن لم تقدم هؤلاء النسوة على ذلك؟
أليس من أجل المال فحسب؟

140
00:10:49,733 --> 00:10:54,655
إنك تقومين بوظيفتك من أجل المال،
لكنني أراهن أنك تحبينها وتجيدينها.‏

141
00:10:54,738 --> 00:10:57,199
دعيني أطرح عليك سؤالا.‏

142
00:10:57,282 --> 00:10:59,034
هل تعتزمين الاستعانة بمربية؟

143
00:10:59,117 --> 00:11:01,370
بالطبع.‏ يتعين علي العودة إلى عملي.‏

144
00:11:01,453 --> 00:11:03,080
وفيم يختلف ذلك إذن؟

145
00:11:03,163 --> 00:11:07,459
المربية هي شخص تأتمنينه على رعاية طفلك بعد ولادته.‏

146
00:11:07,543 --> 00:11:12,673
والأم البديلة هي شخص تأتمنينه
على رعاية طفلك قبل ولادته.‏

147
00:11:12,756 --> 00:11:15,092
وفي كل الأحوال يظل طفلك.‏

148
00:11:16,552 --> 00:11:18,303
وها هو طفلي.‏

149
00:11:19,304 --> 00:11:22,724
مرحبا يا عزيزي.‏ مرحبا، أيها الصغير.‏

150
00:11:22,808 --> 00:11:26,979
يا لها من فتاة جميلة.‏ حقا.‏

151
00:11:28,272 --> 00:11:29,982
الجميع يستحقون هذا.‏

152
00:11:30,065 --> 00:11:33,402
ذلك هو سبب رغبتي
في إزالة وصمة العار التي لصقت بالأمومة البديلة.‏

153
00:11:33,485 --> 00:11:36,530
لا توجد طريقة خاطئة لتكوين أسرة.‏

154
00:11:36,613 --> 00:11:38,365
وأنت خير دليل على ذلك.‏

155
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
ماذا تعنين؟

156
00:11:40,117 --> 00:11:42,953
بإنجابك هذه الطفلة الجميلة
عن طريق اللجوء إلى الأمومة البديلة.‏

157
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
كلا.‏

158
00:11:44,204 --> 00:11:47,833
أنا وزوجي أنجبنا "‏سابرينا"‏ بالطريقة التقليدية.‏

159
00:11:47,916 --> 00:11:49,543
‏-‏ لكنك جد.‏.‏.‏
‏-‏ عجوز؟

160
00:11:50,627 --> 00:11:53,380
ستغيري رأيك إذا رأيت رحمي.‏

161
00:11:53,463 --> 00:11:56,884
لكن هل تعلمين ما الذي جعل حقا
إنجاب هذا الملاك الصغير ممكنا؟

162
00:11:56,967 --> 00:11:58,594
آلة زمن؟

163
00:11:58,677 --> 00:12:00,387
موقف إيجابي.‏

164
00:12:00,470 --> 00:12:05,475
ربما لا تحظين بجسدي الخصيب،
لكن بمساعدتي يمكنك أن تصبحي أما أيضا.‏

165
00:12:06,518 --> 00:12:08,770
دع الشقوق تتحطم
هزها حتى تسقط

166
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
دع المكاسب تنهمر تنهمر

167
00:12:11,148 --> 00:12:13,525
دع الشقوق تتحطم
هزها حتى تسقط

168
00:12:13,609 --> 00:12:15,068
دع المكاسب تنهمر تنهمر

169
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
لطيف.‏

170
00:12:16,320 --> 00:12:17,654
من تنتظرين ثانية؟

171
00:12:17,738 --> 00:12:21,909
اسمها "‏أنجي"‏.‏ حسنا، ربما تكون الأم البديلة عني.‏

172
00:12:21,992 --> 00:12:24,077
ذلك صحيح.‏ تنتظرين قدوم والدة طفلك.‏

173
00:12:24,161 --> 00:12:25,746
أتعرفين أنه كانت لدي والدتا أطفال؟

174
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
كلا، هذا مختلف.‏ كانت تجمعك بهاتين المرأتين روابط.‏

175
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
لم تجمعني بهاتين المرأتين أية روابط.‏

176
00:12:29,875 --> 00:12:31,919
جمعت بيننا على الأصح علاقات جنسية.‏

177
00:12:32,002 --> 00:12:35,297
كلا.‏ إنني أدفع لها مقابلا ماديا.‏
وقامت وكالة خاصة بترتيب الاتفاق.‏

178
00:12:35,380 --> 00:12:38,759
هناك عقود أبرمت لهذا الغرض.‏ إنها صفقة تجارية بحتة.‏

179
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
يسدد الرجل الفواتير، وتلد المرأة الأطفال.‏
ذلك ما يسمى والدة طفل.‏

180
00:12:41,845 --> 00:12:44,515
ولتسألي أي رجل أسود في "‏فيلادلفيا"‏.‏

181
00:12:47,851 --> 00:12:49,686
ماذا لو أن تلك هي والدة طفلك؟

182
00:12:49,770 --> 00:12:50,854
لا أظنها هي.‏

183
00:12:50,938 --> 00:12:53,232
ها هي تأتي والدة طفلك

184
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
راكبة سيارة "‏سوزوكي"‏

185
00:12:57,778 --> 00:12:59,988
أريد أن أمضي نحو خمس عشرة دقيقة هنا،

186
00:13:00,072 --> 00:13:03,450
ثم أريد التقاط صورتي أثناء لكمي تمثال "‏روكي"‏.‏

187
00:13:03,534 --> 00:13:06,119
حسنا، سيتعين عليك رسمها،
لأنني لم أحضر معي كاميرا.‏

188
00:13:06,203 --> 00:13:09,289
فعلت ذلك عن عمد، أليس كذلك؟ تحاولين تخريب فني.‏

189
00:13:09,373 --> 00:13:10,499
‏-‏ ربما يكونان هما.‏
‏-‏ أنا فنان.‏

190
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
‏-‏ "‏أوسكار"‏، ربما يكونان هما.‏
‏-‏ أريدها أن تبدو فنية.‏

191
00:13:12,251 --> 00:13:13,669
طلبت مني أن أخبرك عندما تبدو جاهلا.‏

192
00:13:13,752 --> 00:13:14,795
إنك تبدو جاهلا.‏

193
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
‏-‏ "‏أنجي"‏؟
‏-‏ ماذا؟

194
00:13:16,713 --> 00:13:17,840
أنا "‏كيت"‏.‏

195
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
مرحبا.‏

196
00:13:20,634 --> 00:13:22,970
سررت بلقائك.‏ هذا "‏كارل"‏، زوجي.‏

197
00:13:23,053 --> 00:13:24,137
زواج عرفي.‏

198
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
يقول ذلك دائما.‏

199
00:13:26,306 --> 00:13:28,308
حسنا، من فضلكما، هيا ادخلا.‏

200
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
شكرا لك.‏

201
00:13:33,313 --> 00:13:37,651
أصغ، انتبه لاستعمال الترس وإلا ستبدأ بالتدخين، مفهوم؟

202
00:13:37,734 --> 00:13:39,862
وسأعود لأعطيك هذه.‏

203
00:13:46,243 --> 00:13:49,204
وإذن، منذ متى وأنتما سويا؟

204
00:13:49,288 --> 00:13:51,540
تقابلنا في الصيف التالي لتركي المدرسة الثانوية.‏

205
00:13:51,623 --> 00:13:53,750
وكنا سويا منذ ذلك الحين.‏

206
00:13:53,834 --> 00:13:55,419
لم يطلب مني رسميا قط أن أكون زوجته،

207
00:13:55,502 --> 00:13:57,087
لكنه لم يطلب مني أيضا قط ألا أكون زوجته،

208
00:13:57,171 --> 00:13:59,423
وهكذا فإن الأمور تسير على ما يرام.‏

209
00:14:02,467 --> 00:14:05,721
جميل.‏ منزلك رائع.‏

210
00:14:05,804 --> 00:14:06,847
دعيني.‏.‏.‏

211
00:14:06,930 --> 00:14:07,973
جميل.‏

212
00:14:08,056 --> 00:14:12,978
يبدو مثل منزل "‏كيت هادسون"‏ البديل في "‏نيويورك"‏.‏

213
00:14:14,021 --> 00:14:17,107
قرأت ذلك في مكان ما.‏
ولا أظن أنها تنطقه على النحو الصحيح.‏

214
00:14:17,191 --> 00:14:19,234
كلا، تنطقه على النحو الصحيح.‏

215
00:14:20,485 --> 00:14:22,070
بين كل البيوت التي أجرينا فيها مقابلات،

216
00:14:22,154 --> 00:14:23,947
هذا هو الأفضل على الإطلاق.‏

217
00:14:24,031 --> 00:14:27,409
‏-‏ ماذا يعمل زوجك؟
‏-‏ ليس لدي زوج.‏

218
00:14:27,492 --> 00:14:30,662
اشتريت هذا المنزل بمفردك؟ لابد أن لك وظيفة مرموقة.‏

219
00:14:30,746 --> 00:14:35,042
أنا نائبة الرئيس لشؤون التطوير في "‏راوند آيرث فودز"‏.‏

220
00:14:35,125 --> 00:14:37,794
وإذن لو قتل الرئيس تتولين منصبه؟

221
00:14:37,878 --> 00:14:38,921
حسنا.‏.‏.‏

222
00:14:41,048 --> 00:14:43,050
‏-‏ يعجبني قميصك.‏
‏-‏ شكرا.‏

223
00:14:43,133 --> 00:14:46,637
إنه ثمة قميص وصديري في نفس الوقت.‏.‏.‏ لا أعرف.‏

224
00:14:46,720 --> 00:14:50,015
إنني أحب تصميم الأزياء وما إلى ذلك.‏
إنه شيء أحب القيام به.‏

225
00:14:51,266 --> 00:14:53,018
ألا تحبين موسيقى الراب؟

226
00:14:53,101 --> 00:14:57,648
يا ربي، لدي في مكان ما هنا
اسطوانة مدمجة قديمة ﻠ"‏سولت إن بيبا"‏.‏

227
00:15:00,442 --> 00:15:02,194
ماذا تعمل يا "‏كارل"‏؟

228
00:15:02,277 --> 00:15:06,073
‏-‏ "‏كارل"‏ مبتكر ورجل أعمال.‏
‏-‏ أجل.‏

229
00:15:06,156 --> 00:15:08,408
ما زلت أبحث عن تلك الفكرة الناجحة.‏

230
00:15:08,492 --> 00:15:13,288
أعني، عندما رأيت الآي بود لأول مرة، قلت.‏.‏.‏

231
00:15:13,413 --> 00:15:16,625
‏-‏ أعني، كنت لأركل نفسي.‏
‏-‏ كان وقع ذلك قاسيا جدا عليه.‏

232
00:15:16,708 --> 00:15:18,752
والآن نعاني من ضائقة مالية.‏

233
00:15:18,836 --> 00:15:20,796
وذلك ما قادكما إلى الأمومة البديلة؟

234
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
ينبغي أن أقول

235
00:15:22,214 --> 00:15:25,509
إنني عندما فكرت
لأول وهلة أن "‏أنجي"‏ ستحمل طفل شخص آخر،

236
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
انتابني شعور غريب حيال الأمر.‏

237
00:15:27,678 --> 00:15:29,137
ثم فكرت في نفسي قائلا: "‏يا إلهي،

238
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
"‏لو أن زوجتي ستضطر
لمعاشرة زوج إحداهن للقيام بذلك.‏.‏.‏

239
00:15:32,307 --> 00:15:33,934
‏-‏ هذا مستحيل.‏
‏-‏ "‏.‏.‏.‏فلذلك تكلفة إضافية.‏"‏

240
00:15:34,017 --> 00:15:35,477
فإن هذا مستحيل.‏

241
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
مدهش.‏ هذا منظر رائع.‏

242
00:15:38,564 --> 00:15:40,524
وإذن، هل قمت بهذا الأمر من قبل؟

243
00:15:40,607 --> 00:15:43,735
كلا.‏ لكنني أعرف أنني أجيد الحمل.‏

244
00:15:43,819 --> 00:15:46,864
‏-‏ ذلك ليس ما أسألك عنه.‏
‏-‏ أفهم، فجميعنا تعرضنا لمواقف مخيفة.‏

245
00:15:46,947 --> 00:15:49,074
‏-‏ كلا، ليس بالضرورة.‏
‏-‏ وأنا أيضا.‏

246
00:15:51,869 --> 00:15:54,997
اعذريني لطرحي هذا السؤال،
لكن كم عدد الأزواج، النساء،

247
00:15:55,080 --> 00:15:58,667
كم عدد الأشخاص الذين ستقابلانهم قبل أن تتخذا قراركما؟

248
00:16:00,711 --> 00:16:03,797
أظن أنك سادس أو سابع شخص نقابله.‏

249
00:16:03,881 --> 00:16:05,591
وما هو انطباعك؟

250
00:16:05,674 --> 00:16:07,509
طيب.‏

251
00:16:07,593 --> 00:16:09,261
أتعرفين أنه علميا يقال إن

252
00:16:09,344 --> 00:16:13,015
الهالة المحيطة بكل إنسان تشع لونا مختلفا؟

253
00:16:13,098 --> 00:16:14,933
يمكنني اكتشاف تلك الهالات.‏

254
00:16:15,017 --> 00:16:17,394
إنني شديدة الحساسية لطاقات الناس.‏

255
00:16:17,477 --> 00:16:19,396
وهكذا، أقابل أشخاصا جددا وأصاب بالإرهاق.‏

256
00:16:19,479 --> 00:16:20,731
حقا.‏

257
00:16:21,982 --> 00:16:24,484
‏-‏ وما هو لون هالتي؟
‏-‏ دعيني أرى.‏

258
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
مائل للون الغروب.‏ إنه مثل غروب الشمس.‏

259
00:16:29,740 --> 00:16:31,533
‏-‏ يعجبني ذلك حقا.‏
‏-‏ حسنا.‏

260
00:16:31,617 --> 00:16:33,202
‏-‏ تهاني.‏
‏-‏ حسنا، حسنا.‏

261
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
‏-‏ لون جيد حقا.‏
‏-‏ حسنا.‏

262
00:16:35,621 --> 00:16:38,248
لأنني آمل حقا أن تحبيني يا "‏أنجي"‏،

263
00:16:38,332 --> 00:16:42,669
لأنني أطلب منك صنيعا كبيرا لي.‏

264
00:16:42,753 --> 00:16:46,590
تحظين بقدرة وهبها لك الله وحرمني منها.‏

265
00:16:46,673 --> 00:16:49,384
‏-‏ أعرف أنني أجيد هذا.‏
‏-‏ أظن أنك قادرة عليه أيضا.‏

266
00:16:49,468 --> 00:16:51,178
كما أنه أمر لطيف أن يشعر المرء بأنه.‏.‏.‏

267
00:16:51,261 --> 00:16:52,804
‏-‏ لازم؟
‏-‏ أجل.‏ لازم.‏

268
00:16:52,888 --> 00:16:55,432
‏-‏ هام، مفيد؟
‏-‏ أحب كل تلك الكلمات.‏

269
00:16:55,516 --> 00:16:58,268
حسنا، لا يمكنني القيام به بدونك.‏ حاولت قبل ذلك.‏

270
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
أحتاج إليك يا "‏أنجي"‏.‏

271
00:17:04,816 --> 00:17:06,693
سأتخذ قرارا.‏

272
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
اتخذت قراري.‏

273
00:17:08,862 --> 00:17:10,364
اتخذ القرار.‏

274
00:17:10,489 --> 00:17:14,201
"‏كيت"‏، أريدك أن تضعي طفلك بداخلي.‏

275
00:17:14,326 --> 00:17:17,663
"‏أنجي"‏، سأضع طفلي بداخلك.‏

276
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
هذا المخدر ساحر.‏ ما اسم الشارع الذي تحصل عليه منه؟

277
00:18:30,277 --> 00:18:31,445
وهكذا كما ترين،

278
00:18:31,570 --> 00:18:35,616
نقلنا ثلاثة من بويضات "‏كيت"‏ المخصبة
إلى رحمك يا "‏أنجي"‏.‏

279
00:18:35,741 --> 00:18:41,121
والآن بعد الهرمونات التي كنت تتناولينها،
فإن نسبة النجاح تبلغ نحو ستين بالمائة.‏

280
00:18:41,205 --> 00:18:44,374
يمكنك أن تواصلي تناول الهرمونات
وتحظي بأكبر قدر ممكن من الراحة.‏

281
00:18:44,458 --> 00:18:48,128
وفي غضون أسبوعين تقريبا،
يمكنك أن تجري اختبار حمل منزليا.‏

282
00:18:51,465 --> 00:18:53,217
أعيش هنا.‏

283
00:19:08,232 --> 00:19:09,942
شكرا على إيصالك إياي حتى باب منزلي.‏

284
00:19:09,983 --> 00:19:12,486
"‏كارل"‏ لم يغادر المنزل لأنه يحاول الفوز بمسابقة إذاعية.‏

285
00:19:12,569 --> 00:19:14,321
حسنا، كنت سأعرض القيام بذلك على أية حال.‏

286
00:19:14,446 --> 00:19:16,490
دعيني أمنحك بعض المال مقابل البنزين.‏

287
00:19:16,573 --> 00:19:19,493
‏-‏ كلا، كلا، أرجوك.‏ إنه على حسابي.‏
‏-‏ حقا؟

288
00:19:19,618 --> 00:19:21,245
بالطبع يا "‏أنجي"‏، إنك لا تفهمين.‏

289
00:19:21,328 --> 00:19:23,664
أريد أن أكون متواجدة في كل مراحل الحمل.‏

290
00:19:27,000 --> 00:19:29,169
آمل ألا تمانعي.‏ فقد اشتريت لك بعض البقالة.‏

291
00:19:29,253 --> 00:19:32,089
فكرت أنك ربما ترغبين
في البدء بتناول الأطعمة العضوية.‏

292
00:19:32,172 --> 00:19:34,967
هذه القمامة للأغنياء الذين يكرهون أنفسهم.‏

293
00:19:35,008 --> 00:19:38,846
آسفة، هذا المكان في حالة فوضى.‏
لم يتسن لي الوقت الكافي لتنظيفه.‏

294
00:19:38,929 --> 00:19:42,349
كلا، إن له عبقا قديما ولطيفا.‏

295
00:19:44,518 --> 00:19:45,602
هل هذا تمساح؟

296
00:19:45,686 --> 00:19:48,605
"‏هيلبوي"‏؟ كلا، إنها إغوانة "‏كارل"‏.‏

297
00:19:48,689 --> 00:19:52,609
رائع.‏ حسنا، سأضع تلك الفاكهة في ثلاجتك.‏

298
00:19:56,488 --> 00:19:57,698
تلك هي الأغنية!‏

299
00:19:58,866 --> 00:20:02,953
عندما يذيعون أغنية  "ريد ريد واين"،
لابد أن تكون المتصل رقم ١٠٣.‏٧.‏

300
00:20:03,036 --> 00:20:04,830
‏-‏ كيف حالك يا سيدة الطفل؟
‏-‏ مرحبا.‏

301
00:20:04,872 --> 00:20:07,708
‏-‏ أغلق الباب يا "‏كارل"‏.‏
‏-‏ كيف يمكنني أن أتحدث من خلف باب مغلق؟

302
00:20:07,833 --> 00:20:10,127
وكيف تكون المتصل رقم ١٠٣.‏٧؟

303
00:20:10,210 --> 00:20:13,046
"‏أنجي"‏، ليس لدي الوقت لأشرح لك مسائل حسابية.‏

304
00:20:13,130 --> 00:20:14,173
ليس لذلك أي معنى.‏

305
00:20:14,214 --> 00:20:16,008
أراك بعد أسبوعين.‏ حاولي أخذ قسط.‏.‏.‏

306
00:20:16,049 --> 00:20:18,010
هلا تحضرين لي سجائري؟

307
00:20:18,093 --> 00:20:20,762
تعرف أنك ينبغي ألا تدخني أمامي.‏ أحاول الإقلاع.‏

308
00:20:20,888 --> 00:20:23,098
‏-‏ .‏.‏.‏من الراحة.‏ حاولي أن ترتاحي.‏
‏-‏ تلك مشكلتك، صحيح؟

309
00:20:23,223 --> 00:20:26,393
أنا هنا أحاول أن أكسب لنا تذاكر ﻠ"‏أرينا فوتبول"‏.‏

310
00:20:26,435 --> 00:20:28,020
أغلق الباب يا "‏كارل"‏.‏

311
00:20:28,395 --> 00:20:29,730
وإذن، ما نبحث عنها

312
00:20:29,855 --> 00:20:33,775
هي مساحة ١٤٠٠ آلاف متر مربع
على الأقل في أقرب حي مناسب.‏

313
00:20:33,901 --> 00:20:35,444
يمكن أن تكون ساحات مفتوحة.‏

314
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
ويمكن أن تكون مبان نشتريها ونهدمها،

315
00:20:37,779 --> 00:20:39,072
على ألا تكون مبان تاريخية.‏

316
00:20:39,114 --> 00:20:41,575
نريد أن ينظر إلينا على أننا نرتقي بمستوى الحي،

317
00:20:41,700 --> 00:20:43,410
لا أننا نحطم هويته.‏

318
00:20:43,535 --> 00:20:49,416
أيضا، "‏باري"‏ يريدنا أن نستخدم في الغالب
مواد مهملة ومعاد تصنيعها.‏

319
00:20:49,541 --> 00:20:52,085
لذا سيؤثر ذلك علينا من ناحية تقسيم المناطق.‏

320
00:20:52,252 --> 00:20:55,589
لا يهمني الأموال التي سننفقها،
لكن علينا إنجاز الأمر على النحو الصحيح.‏

321
00:20:55,631 --> 00:20:58,258
للبيع أو الإيجار
مساحة تجارية ١٤٠٠ متر مربع

322
00:21:14,274 --> 00:21:16,652
"‏شانون"‏!‏ "‏دانتي"‏!‏ هل يسمعني أحد؟

323
00:21:21,615 --> 00:21:25,160
آسف على ذلك.‏ مرحبا بك في "‏سوبر فروتي"‏.‏
ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

324
00:21:25,285 --> 00:21:27,663
هل "‏أورانج يو غلاد آي ديدنت ساي بانانا"‏؟

325
00:21:27,788 --> 00:21:28,830
المذاق في هذا الخليط الدسم حقيقي.‏

326
00:21:28,956 --> 00:21:30,916
يحتوي على موز حقا؟

327
00:21:30,958 --> 00:21:32,960
أجل.‏ أجل، لكنه سؤال وجيه.‏

328
00:21:33,001 --> 00:21:36,255
أظن أن اسم المنتج شيق أكثر منه معبر.‏

329
00:21:36,296 --> 00:21:38,006
حسنا، سأجربه.‏

330
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
حسنا.‏

331
00:21:40,467 --> 00:21:44,346
إنني أبحث عن شقة جديدة.‏ ما رأيك في هذا الحي؟

332
00:21:44,471 --> 00:21:48,767
الحي جيد.‏ إنه جيد.‏ تطرأ عليه تغيرات كثيرة.‏

333
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
تبنى عمارات سكنية كثيرة ذات ملكية مشتركة.‏

334
00:21:51,019 --> 00:21:54,022
العاملون في مجال العقارات يحاولون إطلاق واحد من تلك

335
00:21:54,648 --> 00:21:56,817
الأسماء اللطيفة، يسمونه "‏ويبيسوكا"‏،

336
00:21:56,859 --> 00:22:00,779
والذي يعني "‏ويبستر"‏، جنوب "‏كاثرين"‏، على ما أظن.‏

337
00:22:01,613 --> 00:22:03,365
كيف هي حركة العمل؟

338
00:22:06,034 --> 00:22:07,619
بطيئة نوعا ما.‏

339
00:22:07,661 --> 00:22:12,499
لكن كما تعلمين، فإن مجابهة السلطة أمر شاق.‏

340
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
‏-‏ تقصد الشرطة؟
‏-‏ "‏جامبا جوس"‏.‏

341
00:22:14,793 --> 00:22:17,129
‏-‏ "‏جامبا جوس"‏ هي السلطة؟
‏-‏ أجل.‏

342
00:22:17,171 --> 00:22:18,338
قوادو العصائر التجارية.‏

343
00:22:18,463 --> 00:22:20,632
فكرت أنه يجب أن تعرفي،
ولك الحرية في إخبار أصدقائك.‏

344
00:22:20,674 --> 00:22:22,634
حسنا.‏ سأخبرهم.‏

345
00:22:25,387 --> 00:22:28,182
حسنا، الآن.‏ فلتحظي بيوم سعيد فاكه.‏

346
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
أريدك أن تبدأ في معرفة

347
00:22:34,354 --> 00:22:39,359
ما هي المساحات المتاحة بين البنياتين ١٥٠٠ و١٨٠٠
في شارع "‏ويست كاثرين"‏.‏

348
00:22:40,861 --> 00:22:43,071
"‏رون"‏، سأتصل بك لاحقا.‏

349
00:22:43,197 --> 00:22:44,698
‏-‏ "‏أنجي"‏؟
‏-‏ مرحبا، أنا "‏أنجي"‏.‏

350
00:22:44,823 --> 00:22:47,034
أعرف.‏ أعرف.‏ هل من أخبار جديدة؟

351
00:22:47,075 --> 00:22:49,912
تبولت على إحدى تلك العيدان، وقالت نعم.‏

352
00:22:51,413 --> 00:22:54,708
"‏أنجي"‏، هذا أسعد خبر سمعته!‏ إنه أمر عظيم للغاية.‏

353
00:22:54,750 --> 00:22:55,834
أجل، أجل.‏

354
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
شكرا جزيلا لك يا "‏أنجي"‏.‏

355
00:22:57,711 --> 00:23:01,215
لو احتجت إلى أي شيء، أي شيء على الإطلاق،
لا تترددي في إخباري، اتفقنا؟

356
00:23:01,256 --> 00:23:02,716
أجل، اتفقنا، سأفعل.‏

357
00:23:04,259 --> 00:23:05,844
سأحظى بطفل.‏

358
00:23:17,773 --> 00:23:19,399
ادفعوا بالضبط
١٠.‏٠٠٠.‏٠٠

359
00:23:29,743 --> 00:23:32,538
١٠١ مشكلة قد تواجه حملك
تأليف "‏هيثر كين"‏

360
00:23:34,581 --> 00:23:37,626
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ ماذا لو كان الطفل خنثويا؟

361
00:23:37,751 --> 00:23:40,379
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنثى لها قضيب.‏

362
00:23:40,462 --> 00:23:42,798
سمعت أن ذلك يحدث لنحو اثنين بالمائة من الأطفال.‏

363
00:23:42,923 --> 00:23:44,132
حسنا، هذا جنوني.‏

364
00:23:44,258 --> 00:23:46,718
ويعني أن عشرة أشخاص من ثانويتنا كانوا خنثويين.‏

365
00:23:46,760 --> 00:23:49,471
‏-‏ أمي.‏ أمي.‏ أمي.‏
‏-‏ كلا، يكاد ذلك يبدو صحيحا في الواقع.‏

366
00:23:49,596 --> 00:23:52,266
لا يمكنك حل المشاكل بالقلق حيالها.‏

367
00:23:52,307 --> 00:23:54,643
هل تلك هي "‏أليكس"‏؟ ماذا تريد في عيد ميلادها؟

368
00:23:54,768 --> 00:23:58,105
لعبة "‏كاريوكي ريفيليوشن"‏ أو هاتفا خليويا.‏

369
00:23:58,230 --> 00:23:59,565
إنها في الرابعة.‏

370
00:24:00,566 --> 00:24:03,652
هل تظنين أنه من قبيل التطفل أن أطلب
من "‏أنجي"‏ الاتصال بي كل يوم؟

371
00:24:03,777 --> 00:24:05,612
تبدو فحسب فوضوية جدا.‏

372
00:24:05,654 --> 00:24:08,156
لا أعرف إن كانت تأكل الطعام المناسب.‏
أتمارس تمارين كفاية؟

373
00:24:08,282 --> 00:24:09,825
هل تتحرك أكثر من اللازم؟

374
00:24:09,950 --> 00:24:11,159
لم يمر على الحمل سوى ستة أسابيع.‏

375
00:24:11,285 --> 00:24:13,954
لا يمكنك أن تحبسيها في قفص وتطعميها بالقوة.‏

376
00:24:14,079 --> 00:24:15,163
أعرف.‏ أعرف.‏

377
00:24:15,289 --> 00:24:16,582
هل أنت حبلى؟

378
00:24:17,332 --> 00:24:19,126
هل أخبرتك؟ وجدت موقعا للمتجر الجديد.‏

379
00:24:19,168 --> 00:24:20,294
أجل، يجب أن أعاينه غدا.‏

380
00:24:20,335 --> 00:24:23,922
ستكون بنتا.‏ ذلك ما يجعل شعرك شديد الجفاف.‏

381
00:24:24,006 --> 00:24:26,508
‏-‏ نقدا أم ائتمانا؟
‏-‏ نقدا.‏

382
00:24:46,111 --> 00:24:47,279
"‏أوسكار"‏؟

383
00:24:50,490 --> 00:24:52,326
تواجهين مأساة لوالدة طفلك.‏

384
00:24:52,367 --> 00:24:54,995
مرحبا، تركت "‏كارل"‏.‏

385
00:24:55,037 --> 00:24:58,498
اكتشفت أنه يخونني، ودار بيننا شجار كبير.‏

386
00:24:58,540 --> 00:25:00,209
وتطور الأمر إلى عراك بالأيدي.‏

387
00:25:00,334 --> 00:25:01,376
يا إلهي.‏ هل أنت بخير؟

388
00:25:01,502 --> 00:25:03,170
أجل.‏ لم أضربه بقسوة بالغة.‏

389
00:25:03,295 --> 00:25:05,672
لقد أحضرت لك صورة للطفل.‏

390
00:25:05,714 --> 00:25:08,050
صورة بالموجات فوق الصوتية.‏

391
00:25:08,175 --> 00:25:09,635
يا إلهي.‏

392
00:25:12,387 --> 00:25:14,014
يشبه سنجابا.‏

393
00:25:15,140 --> 00:25:17,226
سنجابا جميلا حقا.‏

394
00:25:17,351 --> 00:25:19,645
ما زال الوقت مبكرا، لذا لا يمكنك حقا أن تري شيئا.‏

395
00:25:19,686 --> 00:25:22,523
لكنهم أخذوا صورة له
ليتأكدوا فحسب أنه ينمو نموا طبيعيا.‏

396
00:25:22,648 --> 00:25:23,857
قالوا إن جميع أعضائه جيدة.‏

397
00:25:23,982 --> 00:25:26,068
لماذا لم تخبريني؟ كنت لأذهب معك.‏

398
00:25:27,069 --> 00:25:29,238
لم أرد إزعاجك.‏

399
00:25:37,871 --> 00:25:40,749
لا تقلقي.‏ هذه الأريكة أكثر راحة مما يوحي مظهرها.‏

400
00:25:40,874 --> 00:25:45,087
كما أنني وضعت مجموعة
من الفوط النظيفة لك في الحمام.‏

401
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
هل تحتاجين إلى فرشاة لتنظيف الأسنان؟

402
00:25:47,548 --> 00:25:50,676
لأنني أحتفظ بفرش إضافية من أجل الضيوف.‏

403
00:25:57,933 --> 00:25:59,768
تصبح على خير أيها السنجاب.‏

404
00:26:07,067 --> 00:26:10,279
ما لدينا هنا هو "‏بو بو باستر نو-‏سلام دور"‏، اتفقنا؟

405
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
راقبي كيف يعمل.‏

406
00:26:11,530 --> 00:26:14,575
يمكنك أن تصفقي الباب فحسب، فيرتد إليك مباشرة.‏

407
00:26:14,616 --> 00:26:16,743
وهكذا يمكنك أن تضعي أصابعك هنا، ولن.‏.‏.‏

408
00:26:16,869 --> 00:26:18,912
ليس أنت، لا يعمل ذلك إلا مع أصابع الأطفال.‏

409
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ اتفقنا؟

410
00:26:21,540 --> 00:26:26,545
كما تشمل حزمتك الممتازة،
وسائل حماية للأطفال في كل مكان.‏

411
00:26:27,796 --> 00:26:30,966
الأبواب، مقابض الأبواب، لديك الخزائن،

412
00:26:32,092 --> 00:26:35,137
أغطية على جميع الفتحات، المراحيض وكل شيء.‏

413
00:26:35,262 --> 00:26:37,806
المكان بأسره مهيأ لتوفير الحماية للأطفال.‏

414
00:26:37,931 --> 00:26:42,060
ولا يمثل التعامل مع تلك الأشياء أدنى مشكلة
لأي شخص يزيد عمره عن سبع سنوات.‏

415
00:26:46,940 --> 00:26:48,233
أحسنت حقا

416
00:26:48,275 --> 00:26:50,110
بالإعداد مبكرا لحماية طفلك.‏

417
00:26:50,152 --> 00:26:51,320
حسنا، أنتم الأفضل في المدينة،

418
00:26:51,445 --> 00:26:52,946
ولم أرد أن أوضع على قائمة انتظار.‏

419
00:26:52,988 --> 00:26:56,992
صحيح.‏ لكنك ما زلت
في الشهر الثالث أو الرابع على الأكثر من الحمل.‏

420
00:27:08,128 --> 00:27:10,339
هناك خلل في مرحاضك.‏

421
00:27:10,797 --> 00:27:12,674
آسفة لأنني خالفت واحدة من قواعدك.‏

422
00:27:12,799 --> 00:27:15,302
لقد تبولت في الحوض.‏ ألا يخالف ذلك قواعد الجميع؟

423
00:27:15,344 --> 00:27:17,679
لا يغلق مرحاضه إلا مجنون.‏

424
00:27:17,804 --> 00:27:19,932
إنه من أجل الطفل.‏ إنه آمن.‏

425
00:27:19,973 --> 00:27:21,808
أرجوك ألا تلمسي أي شيء آخر.‏

426
00:27:33,278 --> 00:27:35,155
أنا هنا.‏ أنا هنا.‏ آسفة.‏

427
00:27:35,280 --> 00:27:36,823
تتأخرين ٤٥ دقيقة.‏ هذه ليست شيمتك.‏

428
00:27:36,865 --> 00:27:39,618
أنا آسفة يا "‏باري"‏.‏ إنني مضطربة فحسب اليوم.‏

429
00:27:39,660 --> 00:27:42,162
هل أحضر الدكتور "‏غاري"‏
ليعطيك حقنة من حبوب اللقاح؟

430
00:27:42,204 --> 00:27:44,289
كلا، شكرا لك.‏ أنا بخير.‏ فلننجز الأمر.‏

431
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
شكرا على انتظاركم جميعا.‏

432
00:27:46,291 --> 00:27:49,169
قد يبدو هذا مخزنا متهدما.‏.‏.‏

433
00:27:49,878 --> 00:27:52,506
سيدة الحظ تقف إلى جانبي

434
00:27:52,631 --> 00:27:55,175
وسنبعث الحياة في هذه البلدة

435
00:27:55,884 --> 00:27:56,969
سأدعها تعنفني

436
00:27:57,010 --> 00:27:58,136
شكرا لك يا "‏أوسكار"‏.‏

437
00:27:58,178 --> 00:27:59,221
إنها توسعني ضربا

438
00:27:59,346 --> 00:28:02,724
تمشي مثلما تتحدث وتتحدث كما تمشي

439
00:28:02,850 --> 00:28:04,059
إنها تضرب، إنها تضرب

440
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
‏-‏ مرحى
‏-‏ ماذا تفعلين؟

441
00:28:06,353 --> 00:28:07,396
ما هذه الفوضى؟

442
00:28:07,521 --> 00:28:08,564
إنها تتحرك، إنها تتحرك

443
00:28:08,689 --> 00:28:10,858
هذه اللعبة رائعة.‏ من أين حصلت عليها؟

444
00:28:10,899 --> 00:28:12,985
يفترض أن هذه هي هدية عيد ميلاد ابنة أختي.‏

445
00:28:13,026 --> 00:28:14,069
آسفة.‏

446
00:28:14,194 --> 00:28:15,696
"‏أنجي"‏، هل يناسب هذا الطعام امرأة حامل؟

447
00:28:15,821 --> 00:28:19,408
"‏دكتور بيبر"‏، "‏برينغيلز"‏، "‏تاستيكاكز"‏؟

448
00:28:20,909 --> 00:28:22,536
"‏ريد بول"‏؟

449
00:28:22,578 --> 00:28:25,038
"‏أنجي"‏، "‏ريد بول"‏؟

450
00:28:25,163 --> 00:28:28,542
عليك أن تتذكري أنك تحملين شيئا غاليا جدا.‏

451
00:28:28,667 --> 00:28:30,210
‏-‏ جرو صغير مثلا.‏
‏-‏ أجل.‏

452
00:28:30,252 --> 00:28:31,420
أجل.‏ أو طفل.‏

453
00:28:31,545 --> 00:28:36,175
ما تأكلينه، يأكله الطفل.‏
ما تستمعين إليه، يستمع إليه الطفل.‏

454
00:28:36,216 --> 00:28:39,511
لو استمعت إلى "‏دي إم أكس"‏، فإن الطفل سيخرج هكذا.‏.‏.‏

455
00:28:41,847 --> 00:28:43,098
هل تلك سجائر؟

456
00:28:43,223 --> 00:28:44,349
ماذا؟ كلا.‏ أين؟

457
00:28:44,391 --> 00:28:47,060
هل تدركين كم أن التدخين عادة غبية في العموم،

458
00:28:47,102 --> 00:28:48,562
ناهيك عندما تكونين حبلى؟

459
00:28:48,604 --> 00:28:51,273
أنا لا أدخن.‏ أقسم، أنا لا.‏.‏.‏

460
00:28:54,234 --> 00:28:56,361
لم تردين على هاتفي؟

461
00:28:56,403 --> 00:28:58,030
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ "‏كيت"‏، إننا سنتمم الصفقة.‏

462
00:28:58,071 --> 00:29:00,616
أعتقد أنه قرار عظيم يا "‏باري"‏.‏

463
00:29:00,741 --> 00:29:04,912
أجل، دعنا نضع تلك الحقائق والأرقام يا "‏باري"‏
في آلة الأفكار.‏

464
00:29:04,953 --> 00:29:06,038
سننتهي منها في غضون أسابيع.‏

465
00:29:06,079 --> 00:29:08,081
أريدك أن تعدي لمؤتمر صحفي.‏

466
00:29:08,207 --> 00:29:10,918
ما رأيك في أن نبدأ بالتواصل مع هذا المجتمع

467
00:29:10,959 --> 00:29:12,753
ونكسب أهالي الحي إلى صفنا،

468
00:29:12,794 --> 00:29:14,713
ثم ندع الصحافة تجدنا؟

469
00:29:14,755 --> 00:29:18,050
إنني عبقري لتوظيفي أمثالك.‏

470
00:29:20,427 --> 00:29:22,429
حسنا، أنت.‏

471
00:29:22,554 --> 00:29:26,099
أتناول بفضل وظيفتي أكثر الأطعمة المغذية
والخالية من الكيماويات في العالم.‏

472
00:29:26,225 --> 00:29:29,478
لا أريد لطفلي أن يولد مدمنا
على شراب الذرة عالي الفركتوز.‏

473
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
هناك شيء يدعى العناية المفرطة بالصحة.‏
ذلك ما قتل "‏بروس لي"‏.‏

474
00:29:34,441 --> 00:29:37,486
حقا؟ أين قرأت ذلك؟ مجلة  "أغبياء العالم الأسبوعية"؟

475
00:29:37,611 --> 00:29:42,241
حسنا.‏ هذه أقراص حمض الفوليك
وهو الفيتامين الذي تتناولينه قبل الولادة.‏

476
00:29:42,282 --> 00:29:43,575
هل أنت جادة حيال ذلك؟

477
00:29:43,617 --> 00:29:46,411
لا أريد أن يخرج طفلي غبيا.‏

478
00:29:46,954 --> 00:29:48,288
لا أستطيع فعل ذلك.‏

479
00:29:48,330 --> 00:29:50,749
وضعتها في فمي.‏ إنها.‏.‏.‏

480
00:29:50,791 --> 00:29:52,584
لا أستطيع بلعها.‏

481
00:29:56,588 --> 00:29:58,757
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ ماء.‏

482
00:29:58,799 --> 00:30:00,592
إنه فظيع!‏

483
00:30:03,262 --> 00:30:05,097
‏-‏ أحتاج.‏.‏.‏
‏-‏ كلا، لا أستطيع وضعها في مؤخرتك.‏

484
00:30:05,138 --> 00:30:07,474
"‏أنجي"‏، القطط بوسعها عمل ذلك.‏ هيا بربك.‏

485
00:30:07,516 --> 00:30:10,686
‏-‏ إنها هناك.‏
‏-‏ حاولي فحسب.‏ استرخي.‏

486
00:30:10,811 --> 00:30:13,480
أغلقي عينيك، افتحي فمك،

487
00:30:14,481 --> 00:30:16,942
وافعليها!‏ ابتلعيها.‏

488
00:30:16,984 --> 00:30:19,111
خذيها.‏ أحسنت.‏ لقد فعلتها.‏

489
00:30:21,655 --> 00:30:23,615
إنني مثل كثيرين منكم فحسب.‏

490
00:30:23,657 --> 00:30:28,453
نشأت في شارع "‏٥٢"‏ و"‏وولنات"‏.‏
وذهبت إلى مدرسة "‏ويست فيلي"‏ الثانوية.‏

491
00:30:28,495 --> 00:30:32,165
دخنت الماريغوانا على موسيقى "‏هول"‏ آند "‏أوتس"‏
في الذكرى المائتين للاستقلال.‏

492
00:30:32,207 --> 00:30:34,042
لكنني على عكس الكثيرين منكم،

493
00:30:34,168 --> 00:30:36,712
زرت منذ ذلك الحين مختلف دول العالم.‏

494
00:30:36,837 --> 00:30:40,340
تناولت ثمر البابايا على شاطئ جزيرة "‏فيرجين غوردا"‏.‏

495
00:30:40,382 --> 00:30:44,386
حمصت بذور الأناناس عند فوهة بركان نشط.‏

496
00:30:44,511 --> 00:30:48,515
جلست مع سكان أصليين للقارة الأميركية
وتناولت بعضا من السالمون الرائع.‏

497
00:30:49,808 --> 00:30:52,311
وأنا هنا لأشارككم تجاربي.‏

498
00:30:52,352 --> 00:30:54,855
كنت أتكلم صباحا مع "‏جيمي بافيت"‏
عن الدهون غير المشبعة.‏.‏.‏

499
00:30:54,980 --> 00:30:56,815
"‏باري"‏، الوقت.‏

500
00:30:57,900 --> 00:31:01,820
حسنا، يؤسفني أنني لا أستطيع البقاء لوقت أطول،
لكنني يجب أن أذهب لحضور تخرج ابني.‏

501
00:31:01,862 --> 00:31:03,155
لذا سأحيلكم إلى

502
00:31:03,197 --> 00:31:06,825
نائبة الرئيس لشؤون التطوير في شركتنا،
الآنسة "‏كيت هولبروك"‏.‏

503
00:31:11,038 --> 00:31:12,080
صباح الخير وشكرا لكم.‏.‏.‏

504
00:31:12,206 --> 00:31:13,373
هل ستسهل حركة المشاة مع البناء؟

505
00:31:13,498 --> 00:31:15,334
كيف تباع ثمرة المانجو بأربع دولارات؟

506
00:31:15,375 --> 00:31:16,752
كم يسهم نشاطكم في تلويث البيئة؟

507
00:31:16,877 --> 00:31:19,713
حسنا، ما رأيكم في أن تصطفوا هنا أمام الميكرفون؟

508
00:31:19,838 --> 00:31:21,548
حتى أستطيع تلقي أسئلتكم.‏.‏.‏

509
00:31:21,673 --> 00:31:24,551
ويمكنني تلقي سؤالا واحدا في كل مرة.‏

510
00:31:25,719 --> 00:31:26,845
مرحبا.‏

511
00:31:27,596 --> 00:31:31,767
"‏روب أكيرمان"‏، من
"‏رابطة ’ويبيسوكا‘ لمالكي الأعمال التجارية الصغيرة"‏.‏

512
00:31:31,892 --> 00:31:35,270
كما أنني أمتلك "‏سوبر فروتي سموثيز"‏.‏

513
00:31:35,395 --> 00:31:37,064
إنها مثل "‏جامبا جوس"‏.‏

514
00:31:37,105 --> 00:31:40,442
كلا، إنها ليست كذلك.‏
إنها ليست مثل "‏جامبا جوس"‏ على الإطلاق.‏

515
00:31:41,693 --> 00:31:44,863
‏-‏ أظن أنك قدمت إلى متجري.‏
‏-‏ أجل، فعلت.‏ أتذكر.‏

516
00:31:44,905 --> 00:31:47,616
هل عثرت قط على تلك الشقة التي كنت تبحثين عنها؟

517
00:31:48,617 --> 00:31:50,118
ليس بعد.‏ كلا.‏

518
00:31:50,244 --> 00:31:52,788
إليك سؤالي، كم بالضبط الحصة

519
00:31:52,913 --> 00:31:56,917
التي ستوجهونها إلى إعادة بناء
وتحديث حيينا من أرباحكم؟

520
00:31:56,959 --> 00:31:58,210
أجل!‏

521
00:32:00,712 --> 00:32:02,923
شكرا لك على سؤالك.‏

522
00:32:07,761 --> 00:32:10,472
إنها مجانية، على فكرة.‏ لست مضطرا لاختلاسها.‏

523
00:32:10,597 --> 00:32:13,392
كل هذه الأشياء هديتنا لكم.‏

524
00:32:13,433 --> 00:32:16,395
‏-‏ مرحبا يا "‏كيت"‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏

525
00:32:16,436 --> 00:32:18,730
‏-‏ يا لها من تشكيلة متنوعة من الطعام.‏
‏-‏ شكرا.‏

526
00:32:18,772 --> 00:32:21,650
‏-‏ لدي سؤال واحد أخير لك.‏
‏-‏ حسنا.‏

527
00:32:21,775 --> 00:32:24,444
لم تخبريني قط عن رأيك في المشروب.‏

528
00:32:24,486 --> 00:32:27,447
وجدته يحتوي على كمية زائدة من الموز بالنسبة لي.‏

529
00:32:27,489 --> 00:32:29,741
مدهش.‏

530
00:32:29,783 --> 00:32:31,910
‏-‏ سيد "‏أكيرمان"‏.‏.‏.‏
‏-‏ كلا، كلا.‏

531
00:32:31,952 --> 00:32:34,246
السيد "‏أكيرمان"‏ هو كلبي.‏ يجب أن تناديني "‏روب"‏.‏

532
00:32:34,288 --> 00:32:36,957
حسنا يا "‏روب"‏.‏ لا أريد أية مشاكل

533
00:32:36,999 --> 00:32:38,750
مع "‏رابطة مالكي الأعمال التجارية الصغيرة"‏.‏

534
00:32:38,792 --> 00:32:41,003
لذا يسعدني أن أجلس معك لبعض الوقت و.‏.‏.‏

535
00:32:41,128 --> 00:32:43,589
‏-‏ هل تطلبين مني الخروج في موعد غرامي؟
‏-‏ كلا.‏

536
00:32:43,630 --> 00:32:46,008
هل أنت متأكدة؟ لأنك كذبت علي مرة بالفعل.‏

537
00:32:46,133 --> 00:32:48,927
أجل، أنا متأكدة.‏

538
00:32:48,969 --> 00:32:50,804
أراك لاحقا.‏

539
00:32:51,763 --> 00:32:55,851
ثم سألني إذا كنت أطلب منه الخروج في موعد غرامي،
ورددت قائلة: "‏ماذا؟"‏

540
00:32:55,976 --> 00:33:00,272
‏-‏ هل هو وسيم؟
‏-‏ أجل، لكنك لا تنتبهين لمقصدي.‏

541
00:33:00,314 --> 00:33:02,649
انتظري يا "‏كارولين"‏.‏

542
00:33:02,774 --> 00:33:05,986
‏-‏ "‏أنجي"‏؟
‏-‏ أتضور جوعا!‏

543
00:33:06,028 --> 00:33:07,112
حسنا، ابحثي في الثلاجة،

544
00:33:07,154 --> 00:33:10,324
ستجدين وعاء كبيرا من "‏حساء البازلاء الصحي"‏.‏

545
00:33:10,449 --> 00:33:13,493
يبدو ذلك غريبا وصحيا جدا.‏ لا أحبه.‏

546
00:33:13,535 --> 00:33:14,870
إنه مفيد لك.‏

547
00:33:14,995 --> 00:33:15,996
لا أحاول أن أبدو مأساوية.‏

548
00:33:16,121 --> 00:33:18,707
لكنني أفضل أن أضرب بالنار في وجهي
ولا أكل هذا الطعام الغبي.‏

549
00:33:18,957 --> 00:33:21,668
"‏أنجي"‏، كليه فحسب، اتفقنا؟ إلى اللقاء؟

550
00:33:21,793 --> 00:33:26,215
"‏كارولين"‏؟ إنها مجنونة.‏ إن الأمر بمثابة الحياة مع طفل.‏

551
00:33:26,507 --> 00:33:29,843
حسنا، ستعيشين مع طفل عما قريب.‏

552
00:33:29,968 --> 00:33:31,637
ربما يتعين عليك التعود على ذلك.‏

553
00:33:31,678 --> 00:33:33,055
"‏ألكس"‏، "‏ألكس"‏!‏

554
00:33:33,180 --> 00:33:36,350
انتظري.‏ أنا بالغة.‏ وهي بالغة.‏ سنحل هذا الأمر.‏

555
00:33:38,727 --> 00:33:42,564
تشير الدراسات إلى أن الأطفال يمكنهم
تعلم لغة ثانية في الرحم.‏

556
00:33:42,689 --> 00:33:45,317
عليك أن تشغلي إذن شريطا بالإنجليزية
ليولد وبإمكانه الكلام،

557
00:33:45,359 --> 00:33:47,736
ويظهر في الفقرات الإعلانية، فتجنين أموالا طائلة.‏

558
00:33:47,861 --> 00:33:51,657
التالي.‏ الفيل له أذنان كبيرتان.‏

559
00:33:54,034 --> 00:33:57,538
ثمة عطل في أسطوانتك المدمجة.‏
سأشاهد التليفزيون عوضا عن ذلك.‏

560
00:33:59,706 --> 00:34:00,874
أكثر مقاطع الفيديو إضحاكا في "‏أميركا"‏

561
00:34:00,916 --> 00:34:04,336
‏-‏ يا إلهي.‏ هذا العرض رائع.‏
‏-‏ في المقطع التالي يلعب الأب البيسبول

562
00:34:04,378 --> 00:34:05,420
مع ابنه.‏

563
00:34:06,046 --> 00:34:07,422
سيضرب هذا الصبي والده في خصيتيه.‏

564
00:34:07,548 --> 00:34:08,841
يوم جميل!‏ ماذا يمكن أن يعكر صفوه؟

565
00:34:08,882 --> 00:34:11,051
هل شاهدت هذا من قبل؟

566
00:34:11,176 --> 00:34:13,929
ستشاهدين طفلا يرتدي قفاز "‏ويفلبول"‏
وأبا مصاب بألم في القضيب.‏

567
00:34:14,054 --> 00:34:16,181
أكثر اللحظات مدعاة للفخر في العلاقة بين أب وابنه.‏

568
00:34:16,223 --> 00:34:19,560
لن يكون مضحكا إذا أفسدت النهاية!‏

569
00:34:19,601 --> 00:34:22,020
وها هي تأتي الضربة!‏

570
00:34:23,730 --> 00:34:26,942
ما زال مضحكا!‏

571
00:34:29,610 --> 00:34:30,904
يا إلهي.‏

572
00:34:31,029 --> 00:34:34,241
هل لصقت للتو علكتك تحت طاولة تناول القهوة؟

573
00:34:34,283 --> 00:34:36,118
‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟

574
00:34:36,243 --> 00:34:37,744
هل تظنين نفسك في مطعم "‏أربي"‏ الآن؟

575
00:34:37,786 --> 00:34:39,580
أتعرفين؟ أتمنى لو كنت في أحد مطاعم "‏أربي"‏.‏

576
00:34:39,705 --> 00:34:43,083
لأنه يوجد طعام أفضل وأناس ألطف هناك.‏

577
00:34:43,917 --> 00:34:47,754
‏-‏ هل لصقت كل تلك العلكات هنا؟
‏-‏ لا أعرف!‏

578
00:34:47,880 --> 00:34:52,592
‏-‏ ربما لصقت بعضها هناك.‏
‏-‏ أجل، ربما تكونين محقة،

579
00:34:52,717 --> 00:34:54,594
لأنني أحيانا أعمل لساعات طويلة،

580
00:34:54,636 --> 00:34:57,764
فأعود للمنزل لكي أمضغ علكة ضخمة

581
00:34:57,806 --> 00:35:00,309
وألصقها تحت طاولة القهوة المرممة
من طراز "‏بارن وود"‏!‏

582
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
لا أعرف شيئا عن حياتك أيتها اللعينة!‏

583
00:35:02,102 --> 00:35:04,771
حسنا يا سيدات، لا داعي للصراخ.‏

584
00:35:04,897 --> 00:35:07,733
حسنا، لا زال اللغز قائما
حول من وضع العلكة تحت الطاولة.‏

585
00:35:07,774 --> 00:35:08,817
كلا، ليس كذلك.‏

586
00:35:08,942 --> 00:35:11,987
"‏كيت"‏، تعودت أن تكوني الرئيسة،

587
00:35:12,112 --> 00:35:16,450
وكون "‏أنجي"‏ حبلى يجعلك تشعرين بالضعف والحساسية.‏

588
00:35:16,491 --> 00:35:19,286
أعرف أن هروموناتي متدفقة الآن.‏

589
00:35:19,369 --> 00:35:24,124
‏-‏ هل تقصدين.‏.‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏ أنا أتوقع ثانية.‏

590
00:35:25,792 --> 00:35:27,961
تتوقعين ماذا، شيكا من التأمين الاجتماعي؟

591
00:35:28,045 --> 00:35:29,880
‏-‏ إنه غريب، أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

592
00:35:29,963 --> 00:35:31,840
تلك الصراعات طبيعية.‏

593
00:35:31,965 --> 00:35:37,888
إنها علاقة غير تقليدية تماما، وذلك هو السبب
الذي أقيمت من أجله جماعة المساندة هذه.‏

594
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
يود "‏جوناثان"‏ في مشاركتنا تجربته ثانية.‏

595
00:35:39,806 --> 00:35:41,517
أقول ذلك فحسب لأنه يذكرني

596
00:35:41,642 --> 00:35:45,354
بشيء كنت أكتبه في المجلة ذات يوم.‏

597
00:35:45,479 --> 00:35:48,524
أشعر بالاستياء حقا لأنني أتشاجر كثيرا مع "‏كارين"‏،

598
00:35:48,649 --> 00:35:52,694
لأنني أرى أنها تزداد سمنة على نحو مثير للقرف.‏

599
00:35:52,819 --> 00:35:55,822
وأنا لا أنفك عن تذكيره بأنها حامل.‏

600
00:35:55,906 --> 00:35:59,159
ثم أدركت أنني.‏.‏.‏

601
00:36:02,162 --> 00:36:05,749
أنا.‏.‏.‏ كلا.‏ أنا.‏.‏.‏ حسنا.‏

602
00:36:05,832 --> 00:36:10,337
أنا مصاب بفقدان الشهية المرضي،
وهذا الأمر صعب علي حقا، لأنها سمينة جدا.‏

603
00:36:10,379 --> 00:36:13,382
وأنا.‏.‏.‏ وأنا أحب "‏كريستوفر"‏ جدا،

604
00:36:13,507 --> 00:36:16,677
وهو سمين، وأخشى أن يصبح الطفل سمينا.‏

605
00:36:16,718 --> 00:36:20,055
وأبقى أنا مع شخصين سمينين.‏

606
00:36:20,180 --> 00:36:23,517
أنا فخورة بك يا "‏جوناثان"‏.‏ شكرا على مشاركتنا ذلك.‏

607
00:36:23,600 --> 00:36:26,562
‏-‏ أجل، هذا.‏.‏.‏
‏-‏ شكرا لكم.‏

608
00:36:27,855 --> 00:36:29,857
هل من أي أحد آخر؟

609
00:36:29,898 --> 00:36:32,025
‏-‏ يمكنني الحديث.‏
‏-‏ "‏ديف"‏؟

610
00:36:32,067 --> 00:36:36,864
أنا وزوجتي ننتمي إلى الكنيسة الميثودية.‏
و"‏أشلي"‏ تنتمي لطائفة "‏الويكان"‏.‏

611
00:36:37,865 --> 00:36:42,870
وهي بمثابة ساحرة.‏ لديهم مخازن، على ما أظن.‏

612
00:36:42,911 --> 00:36:49,042
لكن، في البداية، كنت قلقا من أن تحمل ساحرة طفلي،

613
00:36:49,084 --> 00:36:53,297
لكنني غيرت رأيي أو ربما تكون قد سحرتني.‏

614
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
هل فعلت ذلك يا "‏أشلي"‏؟

615
00:36:59,052 --> 00:37:00,137
أنا آسف.‏

616
00:37:00,220 --> 00:37:02,139
‏-‏ أود أن تشاركوني شيئا.‏
‏-‏ من فضلك.‏

617
00:37:02,222 --> 00:37:04,224
حسنا، لا أعرف، جميع مصطلحات العلاج النفسي.‏.‏.‏

618
00:37:04,266 --> 00:37:06,727
لا أعرف مصطلحات العلاج النفسي أيضا.‏ لا أخضع له.‏

619
00:37:06,768 --> 00:37:09,897
أجل، لكنني أود أن أقول إن "‏كيت"‏
تتدخل في شؤوني دائما.‏

620
00:37:09,938 --> 00:37:12,733
حسنا، عندما يغلب النعاس شخصا
أثناء وضعه قضيب التجعيد في شعره،

621
00:37:12,774 --> 00:37:16,069
يصبح من الضروري التدخل في شؤونه.‏

622
00:37:16,153 --> 00:37:17,905
حدث ذلك مرتين!‏

623
00:37:17,988 --> 00:37:22,159
"‏أنجي"‏، الخلاصة هي أنك تحملين طفل "‏كيت"‏،

624
00:37:22,242 --> 00:37:25,078
وتريدين أن تحصلي على أجرك، أليس كذلك؟

625
00:37:25,120 --> 00:37:26,330
أجل.‏

626
00:37:26,413 --> 00:37:29,416
وذلك يعني أن "‏كيت"‏ تستحق أن تتدخل بعض الشيء.‏

627
00:37:29,458 --> 00:37:33,170
لكن يا "‏كيت"‏، يجب أن تتذكري أن الأم البديلة
ليست موظفة لديك،

628
00:37:33,253 --> 00:37:34,338
لكنها شريكتك.‏

629
00:37:34,421 --> 00:37:38,008
أجل يا "‏كيت"‏، نحن شركاء، مثل "‏توم"‏ و"‏جيري"‏.‏

630
00:37:38,091 --> 00:37:39,510
"‏توم"‏ و"‏جيري"‏ يكرهان بعضهما البعض.‏

631
00:37:39,593 --> 00:37:41,678
ماذا؟ إنهما يعشقان بعضهما البعض!‏ أي برنامج تشاهدين؟

632
00:37:41,762 --> 00:37:44,181
‏-‏ إنهما قط وفأر.‏
‏-‏ يحظيان بالكثير من المتعة سويا.‏

633
00:37:44,264 --> 00:37:46,975
‏-‏ الأطفال في "‏اليابان"‏ يمكنهم فهم ذلك.‏
‏-‏ أنت مخطئة تماما.‏

634
00:37:47,100 --> 00:37:50,521
أريدكما أن تقضيا مزيدا من الوقت معا.‏

635
00:37:51,647 --> 00:37:53,607
‏-‏ هذا مستحيل.‏ نحن دائما معا.‏
‏-‏ لا أعرف.‏.‏.‏ أجل.‏

636
00:37:53,649 --> 00:37:55,776
دعي "‏أنجي"‏ تساعدك في الاستعداد لمجيء الطفل.‏

637
00:37:55,817 --> 00:37:58,278
زينا غرفته واختارا له المهد معا.‏

638
00:37:58,320 --> 00:38:01,448
قومي بكافة الأشياء التي كنت لتفعلينها لو كنت حبلى،

639
00:38:01,490 --> 00:38:03,200
فقط قومي بها مع "‏أنجي"‏.‏

640
00:38:04,952 --> 00:38:07,621
استيقظي أيتها الشريكة.‏ حان وقت صف الولادة.‏

641
00:38:07,704 --> 00:38:09,289
مرحى.‏

642
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
مرحبا بكم في "‏ذا بيرثينغ سنتر"‏.‏

643
00:38:11,667 --> 00:38:12,793
في هذا الصف عن الولادة،

644
00:38:12,876 --> 00:38:15,629
سنساعد الأمهات والآباء الجدد،

645
00:38:15,712 --> 00:38:18,882
والأمهات من السحاقيات العاشقات.‏.‏.‏

646
00:38:18,966 --> 00:38:20,008
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ كلا.‏

647
00:38:20,133 --> 00:38:23,178
.‏.‏.‏استعدوا على هذا الماراثون من المخاض.‏

648
00:38:23,303 --> 00:38:24,680
سؤال سريع قبل أن نبدأ.‏

649
00:38:24,805 --> 00:38:28,976
كم عدد اللواتي يخططن منكن لولادة طبيعية؟

650
00:38:29,017 --> 00:38:32,479
إنه عدد كبير من الأيادي.‏ هذا رائع،
جميعكن رائعات للغاية.‏

651
00:38:32,521 --> 00:38:38,151
وكم منكن تعتزم استعمال الأدوية الغربية المسمومة

652
00:38:38,235 --> 00:38:42,155
لتخدير طفلها من أجل راحتها الأنانية؟ هل من أحد؟

653
00:38:48,745 --> 00:38:52,833
والآن، هذه عربة "‏ليكسس"‏ للأطفال.‏

654
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
مزودة بشاحن جهاز "‏آي بود"‏، فرش من الجلد.‏
تفحصي ذلك، اشعري بملمسه.‏

655
00:38:55,836 --> 00:38:57,754
بظهر يديك، بظهر يديك.‏

656
00:38:57,838 --> 00:39:00,841
والآن، ما هي أول كلمة تتبادر إليك
عندما تفكرين في عربة أطفال؟

657
00:39:00,924 --> 00:39:02,217
رضيع.‏

658
00:39:02,342 --> 00:39:04,011
حسنا، ما هي ثاني كلمة تفكرين فيها؟

659
00:39:04,052 --> 00:39:06,013
‏-‏ صغير.‏
‏-‏ كلا.‏

660
00:39:06,054 --> 00:39:09,683
توفر "‏أفضل شروط الأمان الممكنة"‏.‏ شاهدي ذلك.‏

661
00:39:11,393 --> 00:39:12,936
سأشتريه.‏

662
00:39:14,021 --> 00:39:16,523
لن أرقص ثانية

663
00:39:16,565 --> 00:39:20,027
الأقدام المذنبة لا إيقاع لها

664
00:39:20,068 --> 00:39:22,571
رغم أن التظاهر سهل

665
00:39:22,696 --> 00:39:25,866
أعرف أنك لست غبيا

666
00:39:25,908 --> 00:39:27,367
ما الهدف من تلك اللعبة؟

667
00:39:27,409 --> 00:39:30,787
إنها تمنحك نقاطا حسب جودة غنائك.‏

668
00:39:30,871 --> 00:39:34,416
‏-‏ أنا صاحبة أعلى نقاط محرزة.‏
‏-‏ أنت الشخص الوحيد الذي لعبتها على الإطلاق.‏

669
00:39:34,541 --> 00:39:37,544
‏-‏ ما تلك الرائحة؟
‏-‏ أصبغ جذور شعري.‏

670
00:39:37,586 --> 00:39:39,546
كنت أحاول فحسب أن ألون بعض خصلات شعري.‏

671
00:39:39,588 --> 00:39:42,966
‏-‏ مواد كيماوية أكثر من اللازم!‏
‏-‏ شعرك بني، لا تفهمين!‏

672
00:39:43,050 --> 00:39:46,553
‏-‏ أنت شعرك بني!‏
‏-‏ كنت شقراء في طفولتي.‏

673
00:39:48,555 --> 00:39:51,767
أنا نظيفة.‏ أنا نظيفة!‏

674
00:40:00,442 --> 00:40:01,568
مرحبا.‏

675
00:40:03,153 --> 00:40:06,114
أنا آسفة، أظن أنني ربما أكون قد بالغت
في ردة فعلي هناك.‏

676
00:40:06,240 --> 00:40:07,616
تظنين؟

677
00:40:08,283 --> 00:40:11,912
الأمر فحسب أن تلك المسألة تمثل لي أهمية بالغة.‏

678
00:40:11,995 --> 00:40:15,582
وبصراحة، يجن جنوني قليلا
لأنك تشعرين بالأمر وتعايشينه،

679
00:40:15,666 --> 00:40:17,501
بينما أكتفي أنا بالمشاهدة.‏

680
00:40:22,172 --> 00:40:25,259
كما أنني أشعر ببعض الغيرة.‏

681
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
الغيرة؟ كيف يمكن أن تغاري مني؟

682
00:40:30,430 --> 00:40:32,766
آسفة لأنني نعتك بالغبية.‏

683
00:40:35,602 --> 00:40:37,771
آسفة لأنني أطلقت ريح بطني في حقيبتك.‏

684
00:40:37,813 --> 00:40:39,147
ماذا؟

685
00:40:45,696 --> 00:40:49,783
وجدت هذه الصدفة
عندما كنت أجري عاري القدمين في مطار "‏تورنتو"‏.‏

686
00:40:51,285 --> 00:40:54,705
أريدك أن تجعلي متجرنا الكبير مثل هذه الصدفة.‏

687
00:40:58,292 --> 00:41:01,044
تريد أن يبدو مثل الصدفة؟

688
00:41:01,795 --> 00:41:05,632
عندما تتحدث يا "‏ريك"‏ بهذه النبرة، أشعر بغضب بالغ.‏

689
00:41:05,716 --> 00:41:06,800
كلامي كان محددا تماما.‏.‏.‏

690
00:41:06,842 --> 00:41:08,635
تريد أن يمتلك روح الصدفة.‏

691
00:41:08,677 --> 00:41:13,640
أجل، هذا بالضبط ما قصدته.‏ شكرا لك يا "‏كيت"‏.‏
آسف لأنني غضبت يا "‏ريك"‏.‏

692
00:41:13,724 --> 00:41:16,185
امنحوني روح هذه الصدفة.‏

693
00:41:19,813 --> 00:41:21,648
فيما يتقدم حملك،

694
00:41:21,690 --> 00:41:24,484
يستطيع شريكك أن يساعدك في تحضير منطقة العجان

695
00:41:24,526 --> 00:41:27,154
للتمدد الكبير الذي يصاحب الولادة.‏

696
00:41:28,655 --> 00:41:32,910
قوموا بتدليك هذه المنطقة يوميا
بالقليل من زيت الزيتون منخفض الحامضية

697
00:41:32,993 --> 00:41:36,663
ليساعد في توسعتها والحيلولة دون تمزقها.‏

698
00:41:36,747 --> 00:41:38,081
عم تتحدث؟

699
00:41:38,165 --> 00:41:41,668
أظن أنها تريدني أن أدلك عجانك بزيت الزيتون.‏

700
00:41:43,587 --> 00:41:46,924
ألن يكون مناسبا أن أرش بعضا من مستحضر "‏بام"‏
على تلك المنطقة فحسب،

701
00:41:47,007 --> 00:41:49,676
قبل أن يخرج الطفل؟

702
00:41:49,760 --> 00:41:52,262
يجب أن تعترفي أنه اقتراح منطقي.‏

703
00:41:53,514 --> 00:41:55,557
وإذن، هل أنت مستاءة لأن أحدا لم يتزوجك قط؟

704
00:41:55,682 --> 00:41:58,685
حسنا، كدت أتزوج ذات مرة شابا يدعى "‏سكوت"‏.‏

705
00:41:58,769 --> 00:42:01,271
كنا سويا لمدة ست سنوات ونصف.‏

706
00:42:01,355 --> 00:42:03,232
اللعنة، كاد أن يصبح زواجا عرفيا.‏

707
00:42:03,357 --> 00:42:06,527
أجل، في الواقع.‏ كان الشخص الوحيد الذي عشت معه.‏

708
00:42:06,568 --> 00:42:10,364
والآن لديه ثلاثة أطفال جميلين من امرأة أخرى.‏

709
00:42:10,447 --> 00:42:12,699
كانت زميلة عمل سابقة في الواقع.‏

710
00:42:12,783 --> 00:42:14,701
هذا مقرف.‏

711
00:42:14,743 --> 00:42:15,786
أتعرفين؟ لا تهتمي لذلك،

712
00:42:15,869 --> 00:42:18,956
إنك ناجحة نجاحا باهرا، ولديك ساقان رائعتان.‏

713
00:42:19,039 --> 00:42:21,208
شكرا لك.‏

714
00:42:21,291 --> 00:42:24,378
‏-‏ كان لدي حبيب رائع قبل "‏كارل"‏.‏
‏-‏ حقا؟

715
00:42:24,419 --> 00:42:25,879
"‏دوني لانديس"‏.‏

716
00:42:25,963 --> 00:42:28,882
كنا نعمل سويا في "‏بليمباي"‏ منذ كنا في السادسة عشر،

717
00:42:28,966 --> 00:42:31,051
ونجلس لنأكل المخللات في الخلف.‏

718
00:42:31,134 --> 00:42:34,805
انتظر شهرا كاملا قبل أن يلمس ثديي.‏

719
00:42:34,888 --> 00:42:39,059
ثم التحق بجامعة "‏سكرانتون"‏، ولم أسمع منه ثانية قط.‏

720
00:42:39,142 --> 00:42:41,144
كان بمثابة "‏جاستن تيمبرليك"‏ لي.‏

721
00:42:41,228 --> 00:42:43,230
ما زال بإمكانك أن تعيشي حياة مختلفة تماما.‏

722
00:42:43,272 --> 00:42:46,316
‏-‏ أنت فتاة ذكية جدا.‏
‏-‏ شكرا.‏

723
00:42:49,903 --> 00:42:52,072
توصلت إلى طريقة تمكني من هزيمتك في هذه اللعبة.‏

724
00:42:52,155 --> 00:42:53,615
أجل، هذا هو جوهر الأمر.‏

725
00:42:53,740 --> 00:42:55,742
هناك الكثير من الأساليب التي يمكنك اتباعها.‏

726
00:42:55,826 --> 00:42:58,579
أعود للمنزل مع شروق الشمس

727
00:42:58,662 --> 00:43:03,125
وأمي تقول
متى تعيشين حياتك على النحو الصحيح؟

728
00:43:03,250 --> 00:43:04,585
يجب أن تحفظي النغمة حتى النهاية.‏

729
00:43:04,626 --> 00:43:07,129
نحن لسنا المحظوظين

730
00:43:07,254 --> 00:43:10,591
والفتيات لا يردن سوى المرح

731
00:43:10,674 --> 00:43:15,596
الفتيات لا يردن سوى المرح

732
00:43:15,679 --> 00:43:17,764
هيا، انهضي.‏

733
00:43:17,806 --> 00:43:21,602
‏-‏ يردن فحسب، يردن فحسب
‏-‏ يردن فحسب، يردن فحسب

734
00:43:21,685 --> 00:43:25,272
‏-‏ يردن فحسب، يردن فحسب
‏-‏ يردن فحسب، يردن فحسب

735
00:43:25,355 --> 00:43:27,274
‏-‏ الفتيات!‏
‏-‏ الفتيات!‏

736
00:43:27,316 --> 00:43:33,947
‏-‏ الفتيات لا يردن سوى المرح
‏-‏ الفتيات لا يردن سوى المرح

737
00:43:35,282 --> 00:43:39,119
‏-‏ أظن أن ذلك كان توافقا.‏
‏-‏ كان ذلك توافقا!‏

738
00:43:39,203 --> 00:43:42,623
انظري إليها.‏ لديها ثديان رائعان.‏

739
00:43:42,706 --> 00:43:44,541
مجسدتي تلبس مثل عاهرة.‏

740
00:44:06,355 --> 00:44:08,482
وإذن، عم تريد أن تتحدث يا "‏كارل"‏؟

741
00:44:08,565 --> 00:44:12,819
أريدك أن تعودي للمنزل.‏ أفتقدك يا عزيزتي.‏

742
00:44:12,861 --> 00:44:16,573
‏-‏ لم أمارس الجنس منذ أسبوعين.‏
‏-‏ كنت غائبة لمدة شهر.‏

743
00:44:16,657 --> 00:44:17,741
لا يهم.‏

744
00:44:17,824 --> 00:44:19,826
"‏كارل"‏، بعد قضائي بعض الوقت مع "‏كيت"‏،

745
00:44:19,910 --> 00:44:22,704
أشعر أنني قادرة على تقييم الاتجاه الذي تسير إليه حياتي،

746
00:44:22,829 --> 00:44:26,583
وأشعر أن ذلك الاتجاه لا يشملك.‏ يا "‏كارل"‏!‏

747
00:44:26,667 --> 00:44:29,169
أنت وصديقتك "‏كيت"‏؟ لدي أنباء سيئة لك.‏

748
00:44:29,211 --> 00:44:31,338
إنها تستغلك لكي تحصل على طفل.‏

749
00:44:31,380 --> 00:44:33,340
هل تظنان أنكما ستصبحان صديقتين حقا؟

750
00:44:33,423 --> 00:44:36,844
إنها سيدة أعمال.‏ إنها مجرد صفقة تجارية.‏

751
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
إنك حتى لا تعرفها يا "‏كارل"‏.‏

752
00:44:40,222 --> 00:44:42,558
حسنا، لا يحق لك أن تستبعديني من هذه الصفقة.‏

753
00:44:42,683 --> 00:44:43,684
من الذي أشار عليك أن تجربي

754
00:44:43,767 --> 00:44:46,436
مجال صناعة الأطفال من البداية؟ أنا.‏

755
00:44:46,520 --> 00:44:49,606
عندما جاء اختبار الحمل سلبيا،
من الذي أشار بضرورة مواصلة الأمر؟

756
00:44:49,690 --> 00:44:51,191
أنا.‏

757
00:44:51,233 --> 00:44:53,694
‏-‏ يجب.‏.‏.‏
‏-‏ تفضل.‏

758
00:44:53,777 --> 00:44:57,114
لم يكن ينبغي أن تزور اختبار الحمل يا "‏كارل"‏.‏

759
00:44:58,198 --> 00:45:01,410
ربما كان ينبغي عليك في الواقع أن تحبلي
كما كان يفترض بك.‏

760
00:45:01,535 --> 00:45:04,538
قمت بعمل غبي،
بانتقالك للإقامة مع تلك السيدة.‏ عمل غبي حقا.‏

761
00:45:04,621 --> 00:45:08,041
كان يفترض أن نزور الاختبار،
نرسل صورة الأشعة بالموجات فوق الصوتية بالبريد،

762
00:45:08,125 --> 00:45:10,460
ثم نصرف الشيكات.‏ هكذا بالترتيب.‏

763
00:45:10,544 --> 00:45:12,921
بدت صورة الأشعة مثل سنجاب، على فكرة.‏

764
00:45:13,046 --> 00:45:16,049
لأنه كان سنجابا.‏
ذلك ما استطعت العثور عليه على الإنترنت.‏

765
00:45:16,133 --> 00:45:19,803
أصغي، "‏كيتي"‏ ستلاحظ أن حجمك لا يزيد.‏

766
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
وعندما تذهبين إلى مكتب الطبيب،
وتخضعين للفحص، ستكتشف الأمر.‏

767
00:45:23,640 --> 00:45:26,894
يا حلوتي، لست بالذكاء الكافي لتدبر هذا الأمر.‏

768
00:45:31,106 --> 00:45:34,568
معذرة.‏ إنها ملكي، صحيح؟

769
00:45:34,651 --> 00:45:36,820
في أية مرحلة أنت من الحمل؟

770
00:45:37,654 --> 00:45:40,407
‏-‏ أنا حبلى تماما.‏
‏-‏ في الأسبوع الرابع عشر.‏

771
00:45:40,490 --> 00:45:44,578
أنا أيضا!‏ أنت جد محظوظة.‏ لا يظهر عليك الحمل تماما.‏

772
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
سعدت بالحديث معك.‏

773
00:46:13,690 --> 00:46:14,942
"‏أنجي"‏؟

774
00:46:16,276 --> 00:46:18,362
سأذهب إلى العمل.‏ أتمنى أن تتحسني، اتفقنا؟

775
00:46:18,445 --> 00:46:21,114
لقد فرغت.‏ كلا.‏ لم أفرغ!‏

776
00:46:23,116 --> 00:46:25,327
‏-‏ غثيان الصباح.‏
‏-‏ تبدو كما لو أنها تحتضر.‏

777
00:46:25,869 --> 00:46:28,455
إنني حبلى فحسب.‏

778
00:46:33,627 --> 00:46:36,296
‏-‏ هناك.‏
‏-‏ ماذا؟

779
00:46:36,338 --> 00:46:37,965
‏-‏ على يديك.‏
‏-‏ أين؟

780
00:46:38,006 --> 00:46:39,633
‏-‏ هنا.‏.‏.‏ أجل.‏.‏.‏ ترين.‏ صحيح.‏
‏-‏ أين؟

781
00:46:39,716 --> 00:46:43,053
يا فتاة، هذا قيء.‏

782
00:46:43,136 --> 00:46:45,222
افعلي شيئا حيال بقايا القيء تلك يا فتاة!‏

783
00:46:45,305 --> 00:46:46,807
حسنا.‏ يا إلهي!‏

784
00:46:54,314 --> 00:46:55,732
"راوند آيرث"
سوق السلع العضوية

785
00:47:01,363 --> 00:47:03,198
تروق لي يا "‏كيت"‏.‏

786
00:47:03,323 --> 00:47:06,994
أريد أن أكافئك بخمس دقائق متواصلة
من التواصل البصري.‏

787
00:47:07,035 --> 00:47:08,078
مرحى.‏

788
00:47:31,685 --> 00:47:34,354
يمكنك البقاء يا "‏ريك"‏، لو كنت.‏.‏.‏ حسنا.‏

789
00:47:48,076 --> 00:47:52,539
في الساعات الأربع والعشرين الماضية،
حصلت على التصاريح اللازمة،

790
00:47:52,581 --> 00:47:55,876
والحوافز الضريبية من المدينة والولاية،

791
00:47:55,959 --> 00:47:59,713
و"‏باري"‏ في طريقه إلى معسكر ركوب الأمواج.‏

792
00:47:59,755 --> 00:48:02,424
‏-‏ إنني أؤدي مهمتي على أعلى مستوى.‏
‏-‏ هذا رائع!‏

793
00:48:02,549 --> 00:48:04,718
فلنفعل شيئا.‏ فلنحتفل!‏

794
00:48:04,760 --> 00:48:08,597
ظننت أننا يمكننا طلب الطعام بالهاتف
ومشاهدة هذه الأسطوانة التي أحضرتها.‏

795
00:48:08,722 --> 00:48:11,099
إنه فيلم وثائقي بريطاني عن إمراة

796
00:48:11,225 --> 00:48:15,103
تلد طفلا يزن حوالي سبعة كيلوغرامات، مهبليا.‏

797
00:48:15,229 --> 00:48:18,106
لا أطيق صبرا على عدم مشاهدته.‏
أنا وأنت بحاجة لأن نخرج.‏

798
00:48:18,232 --> 00:48:20,067
‏-‏ لنذهب للاحتفال في النوادي.‏
‏-‏ النوادي؟

799
00:48:20,108 --> 00:48:23,612
يجب أن تغامري.‏ أن تقابلي بعض الشبان.‏

800
00:48:23,737 --> 00:48:26,406
كما أنني أتوق إلى تجربة
معطر الجسد الجديد برائحة الزنجبيل.‏

801
00:48:26,448 --> 00:48:27,616
‏-‏ مدهش!‏
‏-‏ أجل.‏

802
00:48:27,741 --> 00:48:29,284
هذا جد مثير.‏ فلنفعل ذلك.‏

803
00:48:29,618 --> 00:48:31,745
تهانينا!‏

804
00:48:33,622 --> 00:48:35,082
كيف تستخدم
جهاز "‏هي -‏تاس"‏ الجديد

805
00:48:57,604 --> 00:49:00,983
‏-‏ هل ستلبسين ذلك؟
‏-‏ حسنا، نحن ذاهبون إلى ناد ليلي.‏

806
00:49:13,662 --> 00:49:16,290
الخروج بهذا المظهر نذير غير طيب.‏

807
00:49:24,298 --> 00:49:25,716
هذا المكان رائع.‏

808
00:49:25,799 --> 00:49:29,970
لم أذهب إلى مكان مثله منذ زمن بعيد.‏

809
00:49:30,053 --> 00:49:35,475
حسنا، ستتناول كأسا مزدوجا من المارغاريتا،
بدون ثلج، واثنين من ذلك.‏

810
00:49:35,559 --> 00:49:39,396
أما أنا فسأطلب زجاجة ماء.‏

811
00:49:41,356 --> 00:49:43,150
‏-‏ هيا نرقص!‏
‏-‏ حسنا!‏

812
00:49:58,415 --> 00:50:00,751
‏-‏ كفي عن تحديد وجهك.‏
‏-‏ حسنا.‏

813
00:50:00,834 --> 00:50:03,504
‏-‏ أظن أنه أمر جيد!‏
‏-‏ ليس كذلك.‏

814
00:50:14,515 --> 00:50:16,350
تفضلي، اشربي هذا!‏

815
00:50:19,186 --> 00:50:22,564
‏-‏ يا إلهي!‏ إنه قوي.‏
‏-‏ حقا؟ فلتجربي هذا.‏

816
00:50:25,526 --> 00:50:28,529
‏-‏ إنه أقوى!‏
‏-‏ أعرف، أعرف.‏ تجرعي هذا.‏

817
00:50:28,612 --> 00:50:31,198
لماذا أفعل هذا؟

818
00:50:44,586 --> 00:50:46,922
‏-‏ هل تستمتعين بوقتك؟
‏-‏ أجل!‏

819
00:50:47,047 --> 00:50:49,049
أتعرفين ما الذي كنت أرغب دائما في عمله؟

820
00:50:49,132 --> 00:50:51,301
هذه الأغنية للسيدات!‏

821
00:50:57,391 --> 00:51:00,269
حسنا!‏ أغنية لطيفة بطيئة!‏

822
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
المدرسة القديمة!‏

823
00:51:05,649 --> 00:51:07,067
حسنا!‏ حسنا!‏ مرحى!‏ مرحى!‏

824
00:51:07,150 --> 00:51:10,237
أصغوا إليها!‏ إنها أغنية جميلة حقا!‏

825
00:51:11,572 --> 00:51:17,786
لو كنت بمفردي، أعني لو لم أكن حبلى،
لكنت بحثت عن شخص أذهب معه للمنزل.‏

826
00:51:18,579 --> 00:51:20,956
لا يوجد أحد هنا يمكنني أن أخرج معه.‏

827
00:51:21,081 --> 00:51:23,584
هل أنت جادة؟

828
00:51:23,667 --> 00:51:25,586
ما رأيك في ذلك الشاب؟

829
00:51:26,503 --> 00:51:29,423
يبدو مثل حقيبة غسيل ممتلئة باللحم.‏

830
00:51:30,424 --> 00:51:32,926
ما رأيك في هذا الشاب هناك؟ إنه يرتدي بدلة.‏

831
00:51:33,010 --> 00:51:35,762
‏-‏ إنها "‏دنيم"‏.‏
‏-‏ أنت مدققة جدا!‏

832
00:51:35,846 --> 00:51:40,267
حسنا، على الأقل فهو ليس فاشلا تماما، مثل ذلك الشاب.‏

833
00:51:40,350 --> 00:51:43,103
‏-‏ يا إلهي، "‏سكوت"‏!‏
‏-‏ من؟

834
00:51:43,145 --> 00:51:47,441
هذا حبيبي السابق "‏سكوت"‏،
الذي سبق وأخبرتك عنه.‏ لماذا هو هنا؟

835
00:51:47,482 --> 00:51:50,027
‏-‏ هل خرجت معه؟
‏-‏ أجل.‏

836
00:51:50,110 --> 00:51:52,988
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنه وسيم.‏

837
00:51:53,113 --> 00:51:57,284
‏-‏ أين؟ انظري إلى شاربه!‏
‏-‏ أعرف!‏

838
00:51:57,367 --> 00:52:01,288
‏-‏ سأذهب لألقي عليه التحية.‏
‏-‏ كلا، لا تفعلي، إنه أمر سيئ.‏.‏.‏

839
00:52:01,330 --> 00:52:03,790
"‏كيت"‏، سأحرس مشروبك.‏

840
00:52:07,544 --> 00:52:09,129
مرحبا يا "‏سكوت"‏.‏

841
00:52:09,213 --> 00:52:12,174
"‏كيت"‏، يا إلهي، تبدين في أجمل صورة!‏ ماذا تفعلين هنا؟

842
00:52:12,299 --> 00:52:14,134
إنني أحتفل في ناد ليلي فحسب.‏

843
00:52:14,218 --> 00:52:16,970
‏-‏ هل تذكرين زوجتي "‏جين"‏؟
‏-‏ أجل.‏

844
00:52:17,012 --> 00:52:19,056
مرحبا يا "‏جين"‏، كيف حالك؟

845
00:52:20,307 --> 00:52:21,475
ما هي أحوالك؟

846
00:52:21,558 --> 00:52:24,478
عظيمة.‏ اشترينا للتو منزلا في مقاطعة "‏باكس"‏.‏

847
00:52:24,561 --> 00:52:27,481
ما زلت أقوم ببعض الأعمال مع منظمة "‏أطباء بلا حدود"‏.‏

848
00:52:27,523 --> 00:52:31,193
ومؤخرا استوعبنا بعض الكلاب من إعصار "‏كاترينا"‏.‏

849
00:52:31,318 --> 00:52:34,988
تعرضت لحادث دراجة أسفر عن زيادة حجم قضيبي.‏

850
00:52:36,073 --> 00:52:38,992
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أحوالي رائعة.‏

851
00:52:39,034 --> 00:52:44,039
انهمكت في عملي واتضح أنني لا أستطيع الإنجاب.‏

852
00:52:44,164 --> 00:52:46,500
لذا أحسنت باختيارك لها.‏

853
00:52:46,583 --> 00:52:51,004
في الواقع، اتضح أن رحمي على شكل حرف "‏تي"‏،
والذي يشبه.‏.‏.‏

854
00:52:51,755 --> 00:52:54,258
لكن في الواقع، إنها قصة غريبة.‏ أترون هذه.‏.‏.‏

855
00:52:54,341 --> 00:52:56,260
حسنا، هذه الشابة الشقراء هناك؟

856
00:52:56,343 --> 00:52:58,846
‏-‏ أدفع لها كي تقوم.‏.‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏ كفي عن الكلام الآن.‏

857
00:52:58,929 --> 00:53:00,514
وداعا "‏جين"‏.‏

858
00:53:01,849 --> 00:53:04,017
لماذا يجن جنوني؟

859
00:53:04,059 --> 00:53:06,019
انسي أمره.‏ لقد تركك.‏ إنه أحمق.‏

860
00:53:06,103 --> 00:53:10,065
‏-‏ كلا، إنه شخص طيب.‏
‏-‏ كلا، أنت شخص طيب.‏

861
00:53:10,190 --> 00:53:12,693
لا تحتاجين إلى شخص طيب آخر إلى جوارك.‏
ذلك هو سرك.‏

862
00:53:12,776 --> 00:53:14,194
إنه يحاول سلبك ذلك!‏

863
00:53:14,278 --> 00:53:17,197
أراد أن يتزوجني، وأنا أردت أن أركز على عملي.‏

864
00:53:17,281 --> 00:53:18,699
بالطبع أردت ذلك!‏

865
00:53:18,782 --> 00:53:22,077
لأن العمل رائع والزواج أمر مقرف!‏

866
00:53:22,202 --> 00:53:23,871
تلك سيارته.‏

867
00:53:23,912 --> 00:53:25,372
‏-‏ ماذا، هذه؟
‏-‏ أجل.‏

868
00:53:25,455 --> 00:53:29,710
"‏إنفينيتي"‏ فضية، ملصق ولاية "‏بنسلفانيا"‏،
قفاز بيسبول في المقعد الخلفي.‏.‏.‏

869
00:53:29,751 --> 00:53:33,380
هذه شيمة "‏سكوت"‏.‏ أتعرفين ما يجب علينا فعله؟

870
00:53:36,049 --> 00:53:37,217
أجل!‏

871
00:53:38,218 --> 00:53:40,971
كنت سأقترح أن نترك له رسالة غريبة!‏

872
00:53:46,977 --> 00:53:49,563
‏-‏ أين نحن؟
‏-‏ "‏ويبيسوكا"‏.‏

873
00:53:49,646 --> 00:53:52,149
ماذا؟ أنت سكرانة تماما.‏

874
00:53:55,402 --> 00:53:59,239
توقفي هنا!‏ هذا مناسب.‏ اركني السيارة هنا.‏

875
00:53:59,281 --> 00:54:02,284
"‏أنجي"‏، سأذهب لشراء عصير جزر بالزنجبيل،

876
00:54:02,409 --> 00:54:07,331
وأنت فلتعودي إلى المنزل وتحصلي على بعض الراحة،
لأنك تبدين مرهقة والنعاس يغالبك.‏

877
00:54:11,418 --> 00:54:13,337
إلى أين ستذهبين؟

878
00:54:15,088 --> 00:54:16,757
المكان مغلق!‏

879
00:54:16,840 --> 00:54:20,469
أجل، حسنا، لا يبدو مختلفا عندما يكون مفتوحا.‏

880
00:54:23,597 --> 00:54:27,309
لا تخبريني بأن شركتك سوف تبدأ في هدم الحي الليلة.‏

881
00:54:27,434 --> 00:54:30,646
أجل، أنا.‏.‏.‏ أنا في الواقع، آسفة حقا

882
00:54:30,771 --> 00:54:33,649
لأنني أجيد وظيفتي إلى هذا الحد.‏

883
00:54:33,774 --> 00:54:35,609
ما هذا، اختبار تذوق؟

884
00:54:35,692 --> 00:54:38,612
كلا في الواقع، ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.‏

885
00:54:38,695 --> 00:54:41,323
كلا، إنه.‏.‏.‏ ذلك ليس.‏.‏.‏

886
00:54:41,448 --> 00:54:43,116
‏-‏ إنه فظيع.‏
‏-‏ ليس طيبا جدا.‏

887
00:54:43,200 --> 00:54:46,787
إنه مزيج من عصير البابايا والقهوة.‏

888
00:54:46,870 --> 00:54:49,122
أحتفظ بمفكرة إلى جانب سريري خلال الليل،

889
00:54:49,206 --> 00:54:51,166
وأدون تلك الأفكار عندما أكون شبه نائم،

890
00:54:51,291 --> 00:54:52,793
فلا تكون ذات معنى على الإطلاق.‏

891
00:54:52,835 --> 00:54:54,169
أفعل ذلك أيضا.‏

892
00:54:54,294 --> 00:54:57,798
ثم أستيقظ، وأجد تلك الملحوظات الصغيرة
التي تقول أشياء مثل:

893
00:54:57,881 --> 00:55:02,219
"‏اجعلي الجميع توائم"‏ و"‏المرحاض الكهربائي"‏.‏

894
00:55:02,302 --> 00:55:05,639
‏-‏ هذه ليست أفكارا جيدة.‏
‏-‏ إنها ليست كذلك بالفعل.‏

895
00:55:06,890 --> 00:55:12,062
وإذن لماذا أنت خارج منزلك في هذا الوقت المتأخر؟
هل تعملين عاهرة بالليل، أم.‏.‏.‏

896
00:55:12,145 --> 00:55:13,814
كلا.‏

897
00:55:13,897 --> 00:55:17,651
خرجت الليلة لأول مرة منذ زمن بعيد،

898
00:55:17,734 --> 00:55:20,487
وتركت إحدى صديقاتي تلبسني على طريقتها.‏

899
00:55:22,322 --> 00:55:25,534
حسنا، صديقتك أميركية عظيمة.‏ آسف.‏

900
00:55:41,175 --> 00:55:42,676
سوبر فروتي
"فروت سموثيز"

901
00:55:43,051 --> 00:55:46,346
‏-‏ يعجبني شعارك.‏
‏-‏ حقا؟

902
00:55:46,388 --> 00:55:50,350
‏-‏ أجل، صممته بنفسي.‏
‏-‏ يعجبني حقا.‏

903
00:55:50,434 --> 00:55:55,355
ألا تظنين أنه يبدو مثل قضيب؟

904
00:55:56,732 --> 00:55:58,567
‏-‏ كلا، لا أرى ذلك.‏
‏-‏ حقا؟

905
00:55:58,692 --> 00:55:59,693
كلا، لا أرى ذلك.‏

906
00:55:59,776 --> 00:56:03,363
هنا ترين اثنتين واضحتين.‏.‏.‏

907
00:56:03,447 --> 00:56:05,365
‏-‏ لا أعرف عما تتحدث.‏
‏-‏ صلبتين.‏.‏.‏ أليس كذلك؟

908
00:56:05,407 --> 00:56:07,576
كلا، لا أعرف عما تتحدث.‏

909
00:56:09,369 --> 00:56:13,207
تتصرفين بلطف.‏ شكرا لك.‏

910
00:56:13,290 --> 00:56:15,959
أيضا، لا أظن أنك تريد أن تخوض معركة
مع "‏جامبا جوس"‏.‏

911
00:56:16,043 --> 00:56:17,544
أعني، إنها ليست بحجم "‏وول مارت"‏.‏

912
00:56:17,586 --> 00:56:21,215
حسنا، إنها كذلك.‏ إنها عملاق شركات العصائر المجمدة.‏

913
00:56:21,298 --> 00:56:24,927
أجل، أظن أنني شاهدت فيلما وثائقيا
ﻠ"‏مايكل مور"‏ عن هذا الموضوع.‏

914
00:56:25,594 --> 00:56:28,096
هذا محرج.‏

915
00:56:28,222 --> 00:56:32,226
هل ما زال عرضك بالخروج سويا قائما؟

916
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
هل تطلب مني الخروج معك في موعد غرامي؟

917
00:56:34,978 --> 00:56:37,147
أجل، أظنني كذلك.‏

918
00:56:37,231 --> 00:56:40,067
‏-‏ حسنا، أجل.‏ أوافق.‏
‏-‏ عظيم.‏

919
00:56:41,401 --> 00:56:43,987
‏-‏ سقط هذا من رأسي.‏
‏-‏ بعض شعرك حقيقي، أليس كذلك؟

920
00:56:44,071 --> 00:56:46,490
كلا.‏ أنا صلعاء.‏ أنا.‏.‏.‏

921
00:56:46,573 --> 00:56:49,409
هذا حقيقي.‏ فهذا ما نحن عليه.‏

922
00:56:54,081 --> 00:56:57,084
‏-‏ مرحبا يا "‏كارل"‏.‏
‏-‏ ما الجديد، أخبار مثيرة؟

923
00:56:57,125 --> 00:56:59,419
ماذا تفعل هنا؟ سبق وطلبت منك الابتعاد عني.‏

924
00:56:59,545 --> 00:57:01,421
هل تظنين أنك ستستحوذين على المال من دوني؟

925
00:57:01,547 --> 00:57:03,966
مستحيل.‏ أريد نصفي، اتفقنا؟

926
00:57:04,091 --> 00:57:06,760
ولدي ضمانتي، اختبار الحمل الحقيقي.‏

927
00:57:06,802 --> 00:57:08,887
لا أعرف إذا كان ذلك حقيقيا.‏ ربما تبولت عليه.‏

928
00:57:08,929 --> 00:57:11,139
ربما فعلت، وربما لم أفعل.‏ لكنني أؤكد لك ذلك.‏

929
00:57:11,265 --> 00:57:12,266
سيثير الكثير من التساؤلات

930
00:57:12,391 --> 00:57:15,435
عندما تأخذه "‏كيت"‏ إلى المعمل
ويجرون اختبارات الحمض النووي،

931
00:57:15,561 --> 00:57:17,312
والجزئيات والبروتينات وخلايا الشعر،

932
00:57:17,437 --> 00:57:18,772
وسيستخدمونها للوصول إلى الحقيقة.‏

933
00:57:18,814 --> 00:57:20,148
وحينئذ سيفتضح أمرك.‏

934
00:57:20,274 --> 00:57:23,235
"‏كارل"‏، لم أعد أريد مواصلة هذا الأمر.‏

935
00:57:24,152 --> 00:57:26,655
أريد الحصول على الطلاق.‏

936
00:57:26,780 --> 00:57:30,075
تريدين إعادة الخاتم الذي صنعته لك في ورشة معادن؟

937
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
أجل، أريد ذلك.‏

938
00:57:31,910 --> 00:57:34,079
حسنا، أتعرفين؟ سأخبرك عندما تنتهي هذه العلاقة،

939
00:57:34,121 --> 00:57:35,789
لأن هناك فتيات كثيرات يجلسن على الأريكة

940
00:57:35,914 --> 00:57:38,125
ويردن القدوم معي، اتفقنا؟

941
00:57:38,166 --> 00:57:41,837
لذا أنا ألغي هذه العلاقة، اتفقنا؟

942
00:57:43,589 --> 00:57:44,965
‏-‏ أرجوك عودي إلي يا "‏أنجي"‏.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

943
00:57:45,007 --> 00:57:47,467
انتظر، انتظر!‏ توقف أرجوك!‏

944
00:57:47,593 --> 00:57:51,513
أريد أن أودعك وداعا لائقا، اتفقنا؟ ندين لبعض بذلك.‏

945
00:57:51,638 --> 00:57:53,515
هل يمكننا ممارسة الجنس سريعا في السيارة؟

946
00:57:53,640 --> 00:57:54,975
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا أصابك؟

947
00:57:55,100 --> 00:57:59,146
أتعرفين؟ لن أكون إلى جوارك عندما تطردك "‏كيت"‏.‏

948
00:57:59,271 --> 00:58:01,148
لذا تعاملي مع الموقف بمفردك.‏

949
00:58:01,857 --> 00:58:03,025
فتاتي هي الأروع

950
00:58:03,150 --> 00:58:04,985
فتاتي هي الأروع؟ فتاتي ليست رائعة أصلا؟

951
00:58:05,027 --> 00:58:06,653
فتاتي مطلقة.‏

952
00:58:06,695 --> 00:58:08,197
لذا آمل أن تحصلي على "‏كلينيكس"‏،

953
00:58:08,322 --> 00:58:12,367
لأنك ودعت لتوك أروع شيء حدث لك على الإطلاق.‏

954
00:58:15,829 --> 00:58:19,499
سأضاجع صديقاتك.‏ اعتبري أنهن جميعا ضوجعن.‏

955
00:58:57,871 --> 00:59:00,874
سبب طلبي منك دفع ثمن المكالمة
هو أن الأمر سيتطلب عملات معدنية كثيرة

956
00:59:00,916 --> 00:59:03,710
لكي أعبر لك عن شعوري يا حبيبتي.‏

957
00:59:03,752 --> 00:59:05,754
إلى أين ستذهبين؟

958
00:59:09,049 --> 00:59:14,429
أدركت أن ثمة أمرا مريبا
عندما رأيتك تضربين بطنك المنتفخة هكذا.‏

959
00:59:14,555 --> 00:59:17,224
لم يكن يفترض أن تسير الأمور على هذا النحو.‏

960
00:59:17,349 --> 00:59:20,060
كل الأمور خرجت عن نطاق السيطرة فحسب.‏

961
00:59:25,065 --> 00:59:27,901
أظن أنني سأرحل وحسب.‏

962
00:59:27,943 --> 00:59:29,361
تلك فكرة صائبة.‏

963
00:59:29,403 --> 00:59:32,364
فقط تسللي خلسة في ظلمة الليل
واتركي "‏كيت"‏ تظن أنك سرقت الطفل.‏

964
00:59:32,406 --> 00:59:33,907
سيحطمها ذلك.‏

965
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
هذه ليست خدعة صغيرة تتصلين فيها
بمطعم "‏دومينو"‏ وتقولين:

966
00:59:36,702 --> 00:59:40,622
"‏إنني أقيم اجتماعا كنسيا للشباب.‏
وأحتاج إلى عشر قطع بيتزا مجانية.‏"‏

967
00:59:40,747 --> 00:59:42,082
لماذا، هل يفلح ذلك؟

968
00:59:42,207 --> 00:59:45,586
أنت تكذبين بشأن وجود كائن بشري.‏

969
00:59:45,711 --> 00:59:49,631
إذا لم تخبريها، لن تعيشي قط في سلام مع نفسك.‏

970
00:59:49,756 --> 00:59:51,758
ربما يمكنك أن تخبرها بعد أن أرحل.‏

971
00:59:51,884 --> 00:59:53,552
سأخبرك بما سأفعله.‏

972
00:59:53,594 --> 00:59:55,929
لا شيء على الإطلاق، لأنك سوف تخبرينها بنفسك.‏

973
01:00:00,309 --> 01:00:02,644
لدي مفاجأة لك.‏

974
01:00:02,769 --> 01:00:04,271
وأنا أيضا لدي مفاجأة لك.‏

975
01:00:04,396 --> 01:00:08,400
إنها نشرة إعلانية لمدرسة "‏فيلادلفيا"‏ للمنسوجات.‏

976
01:00:08,442 --> 01:00:11,320
‏-‏ لديهم برنامج رائع لتعليم الموضة.‏
‏-‏ شكرا.‏

977
01:00:11,445 --> 01:00:14,448
لكن هذه ليست كل المفاجأة.‏ افتحيها.‏

978
01:00:15,115 --> 01:00:16,658
سأمنحك الشيك مبكرا.‏

979
01:00:16,783 --> 01:00:21,121
كلا يا "‏كيت"‏.‏ لا يمكنني قبول ذلك.‏
يجب أن تمرريه عبر الوكالة.‏

980
01:00:21,246 --> 01:00:24,291
كلا، لن يرفض.‏ ألا تثقين بي؟

981
01:00:30,297 --> 01:00:32,966
‏-‏ إلى أين سنذهب؟
‏-‏ لديك موعد لإجراء أشعة بالموجات فوق الصوتية.‏

982
01:00:33,091 --> 01:00:36,094
ماذا؟ كلا.‏ اليوم هو الخميس.‏

983
01:00:36,136 --> 01:00:38,472
الموجات الصوتية ليست الخميس.‏
صف الولادة في يوم الخميس.‏

984
01:00:38,514 --> 01:00:41,808
في العادة، لكنك في الأسبوع الثامن عشر،
لذا ستحظين بجلسة أشعة أخرى.‏

985
01:00:41,934 --> 01:00:43,685
أنا جد متلهفة.‏

986
01:00:43,810 --> 01:00:46,647
آمل أن يكون الطفل في وضع جيد،
حتى يتسنى لنا رؤية وجهه الصغير،

987
01:00:46,772 --> 01:00:50,150
لأنني أود حقا أن أحصل على واحدة من تلك الصور
كي أعلقها فوق مكتبي.‏

988
01:00:50,275 --> 01:00:53,654
هل تظنين أنه بدأ يشبهني؟
هل يمكن أن يشبه الطفل أمه في الأسبوع الثامن عشر؟

989
01:00:53,779 --> 01:00:56,490
ماذا لو كان يرتدي نظارات صغيرة؟

990
01:00:57,491 --> 01:01:01,328
أنا أمزح.‏ هكذا أكون عندما أحاول إلقاء نكتة.‏

991
01:01:02,120 --> 01:01:05,165
‏-‏ هذا بارد.‏
‏-‏ آسف لذلك.‏ فقط.‏.‏.‏

992
01:01:13,048 --> 01:01:16,051
لو.‏.‏.‏ عندما تغضبين، هل يدوم غضبك لفترة طويلة؟

993
01:01:16,176 --> 01:01:20,013
أجل.‏ أنا ممن يحملون الضغينة طويلا، في الواقع.‏

994
01:01:20,138 --> 01:01:22,015
‏-‏ أتسمعين ذلك؟
‏-‏ ماذا؟

995
01:01:22,140 --> 01:01:24,810
إنها دقات قلبك.‏ أنت متوترة؟

996
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
أجل، قليلا.‏

997
01:01:26,478 --> 01:01:30,691
حسنا، إنني فحسب.‏.‏.‏
أجد صعوبة قليلة في العثور على.‏.‏.‏

998
01:01:30,816 --> 01:01:32,526
ستجد صعوبة كبيرة.‏

999
01:01:32,651 --> 01:01:35,529
"‏كيت"‏، يجب أن أخبرك بشيء.‏ أنا في الواقع لست.‏.‏.‏

1000
01:01:35,571 --> 01:01:37,865
ها هي دقات قلب الطفل.‏

1001
01:01:38,532 --> 01:01:40,409
‏-‏ أنا في الواقع لست.‏.‏.‏ ماذا؟
‏-‏ أليس ذلك رائعا؟

1002
01:01:40,534 --> 01:01:43,370
‏-‏ اللعنة!‏ هل هناك طفل بالداخل؟
‏-‏ أجل!‏

1003
01:01:43,495 --> 01:01:45,539
‏-‏ كيف دخل إلى هناك؟
‏-‏ إنها معجزة.‏

1004
01:01:45,664 --> 01:01:47,875
ماذا أردت أن تخبريني؟

1005
01:01:48,917 --> 01:01:51,211
أنا جد متحمسة.‏

1006
01:01:52,212 --> 01:01:53,338
مرحى!‏

1007
01:01:56,216 --> 01:01:59,428
ماذا تعنين بأنك حامل؟ كنت أظن أنك تكذبين على "‏كيت"‏.‏

1008
01:01:59,553 --> 01:02:04,600
كنت أكذب.‏ بل أكذب عليها.‏ إنه ليس طفل "‏كيت"‏.‏
إنه طفل "‏كارل"‏.‏

1009
01:02:04,725 --> 01:02:07,561
‏-‏ وإذن فإن عملية الزرع.‏.‏.‏
‏-‏ لم تنجح.‏

1010
01:02:07,603 --> 01:02:09,688
وكنت أبكي ساعتها، لذا مارسنا الجنس أنا و"‏كارل"‏.‏

1011
01:02:09,730 --> 01:02:11,231
وحدث الأمر فحسب.‏

1012
01:02:11,273 --> 01:02:12,566
لم تأتني الدورة الشهرية مرتين،

1013
01:02:12,608 --> 01:02:15,068
وكنت أظن أن هرموناتي هي السبب،
أتفهم ما أتحدث عنه؟

1014
01:02:15,194 --> 01:02:16,278
كلا، لا أعرف شيئا عن ذلك.‏

1015
01:02:16,403 --> 01:02:18,447
لكنني بدأت أجد بقعا، وظننت أنها الدورة الشهرية،

1016
01:02:18,572 --> 01:02:20,407
لكنني لا أنزف بغزارة عادة.‏

1017
01:02:20,449 --> 01:02:21,742
توقفي.‏

1018
01:02:21,783 --> 01:02:25,204
لم يكن ثدياي يؤلمانني،
لذا قلت: "‏إنها ليست دورتي الشهرية.‏.‏.‏"‏

1019
01:02:25,245 --> 01:02:27,623
أتعرفين؟ سأقولها صراحة، اتفقنا؟

1020
01:02:27,748 --> 01:02:29,124
لن أناقش أمور النساء معك.‏

1021
01:02:29,249 --> 01:02:32,628
أعتقد أنه شيء جميل وما إلى ذلك،
لكنه مثير للتقزز، اتفقنا؟

1022
01:02:32,753 --> 01:02:37,424
وأخشى أننا لو واصلنا الحديث عنها،
فربما تتلاقى دورتانا الشهريتان.‏.‏.‏

1023
01:02:37,466 --> 01:02:40,302
ماذا عساي أن أفعل يا "‏أوسكار"‏؟

1024
01:02:40,427 --> 01:02:44,139
لا يمكنني صرف هذا الشيك.‏
لا يمكنني أن آخذ مال "‏كيت"‏.‏

1025
01:02:44,264 --> 01:02:47,643
لكنني سأبقى هنا حتى أجد حلا.‏

1026
01:02:47,768 --> 01:02:49,937
لا أعرف أي شيء عن الأمومة.‏

1027
01:02:50,062 --> 01:02:51,772
يجدر بك أن تبدئي في التعلم.‏

1028
01:02:51,813 --> 01:02:53,941
سيكون أمرا طيبا لو تربى الطفل هنا، أتفهم؟

1029
01:02:54,066 --> 01:02:57,945
مدرسة أفضل، سكن أفضل ووضع أفضل.‏

1030
01:03:00,322 --> 01:03:02,407
أهذا ما تريدين؟

1031
01:03:03,659 --> 01:03:05,619
كلا، أريد أن أحتفظ به.‏

1032
01:03:09,957 --> 01:03:11,500
هل قرأت هذا؟

1033
01:03:11,625 --> 01:03:16,421
"‏واحد من بين أربعة ملايين طفل
يولدون بمجموعة كاملة من الأسنان.‏"‏

1034
01:03:16,463 --> 01:03:18,799
"‏أنجي"‏، سيكون الأمر على ما يرام.‏

1035
01:03:18,924 --> 01:03:21,677
‏-‏ إلى أين ستذهبين؟
‏-‏ لدي موعد غرامي مع ذلك الشاب "‏روب"‏.‏

1036
01:03:21,802 --> 01:03:25,013
‏-‏ هل ستخبرينه عني؟
‏-‏ كلا.‏ ارتكبت ذلك الخطأ من قبل.‏

1037
01:03:25,138 --> 01:03:26,640
يبدو أنهم لا يحبون

1038
01:03:26,682 --> 01:03:30,853
الحديث عن النقل الناجح للأجنة
في الموعد الغرامي الأول.‏

1039
01:03:30,978 --> 01:03:35,107
اقرئي الفصل الذي يتحدث عن الخنثويين.‏

1040
01:03:36,441 --> 01:03:39,111
مرحبا يا جماعة، اسمي "‏تشيت"‏.‏ أنا نادلكما.‏

1041
01:03:39,152 --> 01:03:42,614
هل أنتما يا جماعة على دراية بحركة الطعام النباتي الفج؟

1042
01:03:42,656 --> 01:03:44,157
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أظن أنه يعرفها أكثر مني.‏

1043
01:03:44,283 --> 01:03:45,701
أجل.‏

1044
01:03:45,826 --> 01:03:47,870
هل يمكننا البدء بتناول بعض المشهيات؟

1045
01:03:47,995 --> 01:03:51,498
أجل.‏ ماذا عن بيتزا بعشب البحر؟

1046
01:03:51,623 --> 01:03:55,836
له مذاق ترابي لطيف،
قليلا من طعم الطين.‏ إنه لطيف جدا.‏

1047
01:03:55,961 --> 01:03:58,547
مالح.‏ سنبتعد عن ذلك الطبق.‏

1048
01:03:58,672 --> 01:04:00,048
ما رأيك في الطحالب الزرقاء؟

1049
01:04:00,174 --> 01:04:01,967
‏-‏ تريدين فحسب.‏.‏.‏
‏-‏ أجل، أجل.‏

1050
01:04:02,050 --> 01:04:03,635
ممتاز.‏ سأعود من فوري.‏

1051
01:04:06,555 --> 01:04:08,390
وإذن أي نوع من القانون تمارس؟

1052
01:04:08,515 --> 01:04:11,560
التجاري.‏ عندما تتابعين الأخبار،

1053
01:04:11,685 --> 01:04:14,229
وتشاهدين ثمة مديرا تنفيذيا مغرورا يتورط في فضيحة،

1054
01:04:14,354 --> 01:04:15,397
وتتساءلين،

1055
01:04:15,522 --> 01:04:18,233
"لم لا يزج بهذا السافل في السجن مباشرة؟"

1056
01:04:18,358 --> 01:04:20,694
أحيانا أكون أنا السبب.‏

1057
01:04:20,736 --> 01:04:22,696
لا بد أنك تشعر بالفخر الشديد.‏

1058
01:04:22,738 --> 01:04:26,575
حسنا، إليكم طحالب خضراء مزرقة وطبق خميرة للمائدة.‏

1059
01:04:26,700 --> 01:04:27,701
‏-‏ شكرا لك.‏
‏-‏ شكرا.‏

1060
01:04:27,826 --> 01:04:29,536
يبدو ذلك شهيا.‏

1061
01:04:29,661 --> 01:04:31,413
‏-‏ إنه دافئ.‏
‏-‏ أجل.‏

1062
01:04:33,248 --> 01:04:36,210
ماذا عنك؟ أتحبين عملك؟

1063
01:04:36,335 --> 01:04:38,212
أفعل، لكنني أعني،

1064
01:04:38,337 --> 01:04:40,714
لدي أشياء أخرى في حياتي إلى جانب عملي.‏

1065
01:04:40,839 --> 01:04:43,383
أحب السفر من أجل العمل.‏

1066
01:04:44,551 --> 01:04:46,053
ذلك.‏.‏.‏

1067
01:04:47,179 --> 01:04:49,014
تلك خميرة لذيذة.‏

1068
01:04:49,431 --> 01:04:51,391
طعمها مختمر للغاية.‏

1069
01:04:51,892 --> 01:04:53,936
منذ متى وأنت نباتي؟

1070
01:04:54,436 --> 01:04:56,271
لست كذلك.‏

1071
01:04:56,396 --> 01:05:00,776
أنا آسف.‏ لست كذلك، ظننت أنك نباتية،
لذا اصطحبتك إلى هنا.‏

1072
01:05:00,901 --> 01:05:04,071
بسبب مكان عملك، لم أظن قط.‏.‏.‏ يا إلهي.‏

1073
01:05:04,196 --> 01:05:06,114
‏-‏ هل يمكننا.‏.‏.‏ أجل، تريدين.‏.‏.‏
‏-‏ أكل اللحم.‏

1074
01:05:06,240 --> 01:05:07,741
أجل، أتناول الكثير من اللحم.‏

1075
01:05:10,077 --> 01:05:13,205
أريد شريحة كبيرة من اللحم مع جبن البروفولون،
بدون "‏تشيز ويز"‏ وبصل،

1076
01:05:13,247 --> 01:05:15,290
وفصل الفلفل ولا تبالغ في طهي اللحم.‏

1077
01:05:15,415 --> 01:05:17,876
وأيضا، أود أن تقطع لي شريحة جديدة طازجة،

1078
01:05:17,918 --> 01:05:19,753
لأن تلك الشرائح مقطعة منذ فترة طويلة.‏

1079
01:05:19,795 --> 01:05:22,089
أريد "‏جعة بيرش"‏، باردة، بلا كوب.‏

1080
01:05:22,130 --> 01:05:24,925
يجب أن تفكروا حقا في استبدال أكواب اﻠ"‏ستيروفوم"‏
بالأكواب الورقية،

1081
01:05:25,050 --> 01:05:27,302
لأنها تضر بشدة بالبيئة.‏

1082
01:05:27,427 --> 01:05:29,429
أجل، سأتناول نفس ما طلبته.‏

1083
01:05:29,805 --> 01:05:31,640
أنا آسفة.‏ أبالغ قليلا في الحرص على الدقة.‏

1084
01:05:31,765 --> 01:05:34,643
بعض الناس يقولون إنني متسلطة ومتحكمة.‏

1085
01:05:34,768 --> 01:05:36,603
كلا، هذا مجرد تحامل.‏

1086
01:05:36,728 --> 01:05:38,480
يصفونك بالمتسلطة والمتحكمة لأنك امرأة.‏

1087
01:05:38,605 --> 01:05:43,235
لكنك لو كنت رجلا يقوم بنفس التصرفات،
كانوا سينعتونك فقط بالحمقاء.‏

1088
01:05:43,777 --> 01:05:46,488
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

1089
01:05:47,239 --> 01:05:49,908
لم ينعتني أحد بالحمقاء من قبل في موعد غرامي.‏

1090
01:05:49,950 --> 01:05:51,952
شرط المحبة.‏

1091
01:05:52,077 --> 01:05:56,290
أصغي، هناك شيء لم أخبرك بك.‏

1092
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
وربما يكون مفسدا للصفقة.‏

1093
01:06:01,295 --> 01:06:04,256
‏-‏ يا ربي، أنت غريب الأطوار حقا، أليس كذلك؟
‏-‏ كلا.‏

1094
01:06:04,590 --> 01:06:07,634
لكن لدي ابنة.‏

1095
01:06:08,302 --> 01:06:12,306
وهي في الثانية عشر من عمرها
وتأتي لتقيم معي كل نهاية أسبوع.‏

1096
01:06:13,265 --> 01:06:16,268
‏-‏ أعتقد أن ذلك رائع.‏
‏-‏ حقا؟

1097
01:06:17,436 --> 01:06:20,272
حسنا، هل لديك أطفال؟

1098
01:06:20,355 --> 01:06:22,524
لم أتزوج قط.‏

1099
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
حسنا يا "‏كيت"‏.‏

1100
01:06:26,528 --> 01:06:29,489
لست مضطرة إلى أن تتزوجي كي ترزقي بطفل.‏

1101
01:06:44,046 --> 01:06:46,882
‏-‏ هل تريدين العودة إلى.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

1102
01:06:47,007 --> 01:06:48,175
كنت سأقول شقتي، فقط لأكون واضحا.‏

1103
01:06:48,300 --> 01:06:50,052
أجل.‏ أنا في السابعة والثلاثين.‏ أدرك الأمر.‏

1104
01:06:50,177 --> 01:06:51,178
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ هيا بنا.‏

1105
01:06:51,303 --> 01:06:54,681
‏-‏ في الواقع إنها من هنا.‏
‏-‏ حسنا.‏

1106
01:06:59,144 --> 01:07:01,021
-‏١٤٠٦.‏
‏-‏ أجل.‏

1107
01:07:01,063 --> 01:07:02,564
كلا.‏ كلا.‏

1108
01:07:02,689 --> 01:07:06,527
انظروا لمن قاده قدره إلى مشية العار.‏

1109
01:07:06,568 --> 01:07:09,571
لماذا أنت متوهجة مثل طاهي طعام السود؟

1110
01:07:10,322 --> 01:07:11,532
أريدكم الآن،

1111
01:07:11,573 --> 01:07:14,076
أن ينظر كل واحد منكم إلى شريكته
في عينيها مباشرة، ويخبرها

1112
01:07:14,201 --> 01:07:16,870
بأنها جميلة.‏

1113
01:07:18,580 --> 01:07:22,709
‏-‏ أنت جميلة.‏
‏-‏ قل لها "‏أنت قوية"‏.‏

1114
01:07:22,876 --> 01:07:24,086
أنت قوية.‏

1115
01:07:24,211 --> 01:07:29,216
قل لها: "‏شكرا لك على منحي هذا الطفل"‏.‏

1116
01:07:29,258 --> 01:07:31,760
شكرا لك على منحي هذا الطفل.‏

1117
01:07:34,012 --> 01:07:36,056
‏-‏ هل تبكين؟
‏-‏ كلا.‏

1118
01:07:36,765 --> 01:07:40,519
أجل.‏ أبكي قليلا.‏

1119
01:07:42,062 --> 01:07:43,605
حسنا.‏

1120
01:07:46,108 --> 01:07:48,235
"‏رومي"‏، "‏تشايان"‏، حان وقت الرحيل.‏

1121
01:07:48,277 --> 01:07:51,280
لدينا موعد لعب مع "‏وينغسبان"‏ و"‏بانجو"‏.‏

1122
01:07:51,780 --> 01:07:55,534
كان هؤلاء الأطفال ليضربوا في حيي.‏

1123
01:07:55,576 --> 01:07:58,745
أختي تريد أن تعرف أي نوع من العكك
تريدين في حفل تقديم الهدايا.‏

1124
01:07:58,787 --> 01:08:00,581
لا أظن أنه يجب أن أذهب لهذا الحفل، أتفهمين؟

1125
01:08:00,706 --> 01:08:02,583
أعني، إنه حفلك أنت فحسب.‏

1126
01:08:02,708 --> 01:08:04,042
كلا، إنه لكلينا معا.‏

1127
01:08:04,084 --> 01:08:07,754
تريد أمي التعرف عليك وجعلك تشعرين بالغرابة.‏

1128
01:08:08,755 --> 01:08:10,257
معذرة.‏

1129
01:08:12,092 --> 01:08:15,762
أجل.‏ مرحبا يا "‏باري"‏.‏ كلا، إنني في طريقي
إلى موقع البناء الآن.‏

1130
01:08:16,305 --> 01:08:17,598
أظن أنني حضرت حفلا هنا ذات مرة.‏

1131
01:08:17,639 --> 01:08:18,932
طلبت منك الانتظار في السيارة.‏

1132
01:08:18,974 --> 01:08:20,058
الجو هناك حار جدا،

1133
01:08:20,100 --> 01:08:22,227
ولا أعرف أن أشغل جهاز التكييف العجيب فيها.‏

1134
01:08:22,269 --> 01:08:23,812
‏-‏ "‏باري"‏، أنا آسفة.‏
‏-‏ "‏كيت"‏، أين كنت؟

1135
01:08:23,937 --> 01:08:25,898
بدأت أغير رأيي في هذا الموقع.‏

1136
01:08:25,939 --> 01:08:27,064
هل هي الضرائب؟

1137
01:08:27,107 --> 01:08:29,651
ربما لأن هذا المكان يمنحك موجة غريبة، صحيح؟

1138
01:08:29,776 --> 01:08:31,944
أجل.‏ إنه ذلك.‏

1139
01:08:33,071 --> 01:08:35,407
لا أحصل على موجات طيبة هنا.‏

1140
01:08:35,448 --> 01:08:39,786
وإذا كان هناك ما تعلمته من "‏أوبرا"‏،
فهو أن أثق في غرائزي وأتبع خوفي.‏

1141
01:08:39,828 --> 01:08:41,830
هل هي تلك الحلقة التي خرمت فيها أذنيها؟

1142
01:08:41,955 --> 01:08:45,501
كلا، كان هذا في منزلها في "‏ماوي"‏.‏

1143
01:08:45,626 --> 01:08:47,794
‏-‏ أنا "‏أنجي"‏.‏
‏-‏ إنها تعمل لدي.‏

1144
01:08:47,836 --> 01:08:49,921
إنها حدسية للغاية.‏

1145
01:08:49,962 --> 01:08:51,298
تقرأ طاقات البشر.‏

1146
01:08:51,340 --> 01:08:53,175
‏-‏ تقرئين الطاقات؟
‏-‏ أجل.‏

1147
01:08:57,261 --> 01:08:59,139
رائع.‏ رائع جدا.‏

1148
01:09:01,475 --> 01:09:03,644
كيف هي الطاقة في هذا الموقع؟

1149
01:09:06,354 --> 01:09:08,607
خضراء، في الغالب.‏

1150
01:09:09,024 --> 01:09:11,859
مثل أوراق الشجر الصحية.‏

1151
01:09:14,112 --> 01:09:15,363
أوراق النقود؟

1152
01:09:16,823 --> 01:09:18,158
بالضبط.‏

1153
01:09:18,283 --> 01:09:20,661
‏-‏ تعجبني وصيفتك.‏
‏-‏ وأنا أيضا.‏

1154
01:09:20,702 --> 01:09:22,328
دعيني أضع يدي في يديك،

1155
01:09:22,453 --> 01:09:24,540
وسأهمس لك بسر النجاح.‏

1156
01:09:33,674 --> 01:09:35,551
وإذن، هل عدنا للموقع ثانية؟

1157
01:09:35,676 --> 01:09:37,344
لم نتخل عنه قط.‏

1158
01:09:37,803 --> 01:09:40,013
‏-‏ ماذا قال؟
‏-‏ سر النجاح.‏

1159
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
‏-‏ وإذن؟
‏-‏ قال"‏ أن يكون لك قضيب كبير"‏.‏

1160
01:09:42,349 --> 01:09:44,059
‏-‏ كلا، لم يقل ذلك.‏
‏-‏ بل قاله.‏

1161
01:10:44,661 --> 01:10:47,539
يا إلهي!‏

1162
01:10:47,581 --> 01:10:49,750
يا إلهي.‏ انظري!‏ انتظري.‏

1163
01:10:49,875 --> 01:10:51,668
‏-‏ هل ذلك هو الوجه؟
‏-‏ أظن ذلك.‏

1164
01:10:51,752 --> 01:10:54,087
كانت تلك ركلة قوية!‏

1165
01:10:54,421 --> 01:10:56,882
يا إلهي.‏ ما هو شعورك؟

1166
01:10:58,091 --> 01:10:59,676
كما لو أنك أكلت شطيرة كرات لحم،

1167
01:10:59,760 --> 01:11:02,095
ثم تبدأ الشطيرة في ركلك.‏

1168
01:11:03,931 --> 01:11:05,682
أظن أنه يجب علي أن أخبر "‏روب"‏ عنك والطفل.‏

1169
01:11:05,766 --> 01:11:06,850
ماذا؟ لماذا؟

1170
01:11:06,934 --> 01:11:08,018
حسنا، نتواعد منذ شهر.‏

1171
01:11:08,101 --> 01:11:10,229
ولم أكن أظن أن ذلك سيقودني إلى أي شيء،

1172
01:11:10,270 --> 01:11:12,898
‏-‏ لكنه كذلك الآن.‏
‏-‏ لا أظن أن تلك فكرة صائبة.‏

1173
01:11:12,940 --> 01:11:14,858
ربما يقطع علاقته بك.‏

1174
01:11:14,942 --> 01:11:18,070
أجل، لكن كلما انتظرت، كلما ازداد الأمر غرابة.‏

1175
01:11:18,111 --> 01:11:19,780
سيكون غريبا بغض النظر عن المدة.‏

1176
01:11:19,905 --> 01:11:23,033
سيعرف أنني أخفي شيئا.‏ أنا كاذبة فاشلة.‏

1177
01:11:23,116 --> 01:11:26,203
حسنا، قولي لي ثلاثة أشياء عنك واكذبي في واحدة منها.‏

1178
01:11:26,286 --> 01:11:27,621
حسنا.‏

1179
01:11:27,704 --> 01:11:29,957
أنا من "‏بنسلفانيا"‏،

1180
01:11:30,082 --> 01:11:33,460
من برج الأسد، وطولي ١٧٥ سم.‏

1181
01:11:35,963 --> 01:11:38,048
لا أريد أن.‏.‏.‏ هذا سبب أنني لا أقدر أن أكذب عليه.‏

1182
01:11:38,131 --> 01:11:39,716
إنك لا تكذبين عليه،

1183
01:11:39,800 --> 01:11:42,302
إنك لا تخبرينه بالحقيقة فحسب، وهناك اختلاف كبير.‏

1184
01:11:42,386 --> 01:11:43,762
حقا؟

1185
01:11:44,304 --> 01:11:46,557
لا أعرف.‏ لا تسأليني.‏

1186
01:11:54,398 --> 01:11:57,818
لا تتكلم
لا يمكنني تحمله حتى

1187
01:11:57,901 --> 01:12:00,946
ولا أحتاج لسبب

1188
01:12:01,655 --> 01:12:02,990
مرحبا.‏

1189
01:12:03,073 --> 01:12:05,909
أنا "‏روب"‏.‏ جئت لاصطحب "‏كيت"‏.‏

1190
01:12:08,912 --> 01:12:12,833
آسف، حضرت مبكرا قليلا.‏ كنت في الحي فحسب، لذا.‏.‏.‏

1191
01:12:13,083 --> 01:12:14,626
تفضل بالدخول.‏

1192
01:12:18,005 --> 01:12:20,591
‏-‏ مرحبا، أنا "‏انجيلا"‏.‏
‏-‏ حسنا.‏

1193
01:12:20,674 --> 01:12:24,011
أنا أخت "‏كيت"‏، وإذن.‏.‏.‏

1194
01:12:24,803 --> 01:12:27,347
نحن من نفس العائلة.‏

1195
01:12:27,931 --> 01:12:33,437
وكنت أمارس لتوي فن "‏الكاريوكيه"‏ الياباني القديم.‏

1196
01:12:34,271 --> 01:12:35,772
‏-‏ "‏الكاريوكيه"‏؟
‏-‏ أجل.‏

1197
01:12:35,856 --> 01:12:39,610
أنت مبهج.‏.‏.‏ مرحبا.‏ حسنا.‏

1198
01:12:40,652 --> 01:12:42,988
أفهم لماذا هي مغرمة بك.‏ "‏كيت"‏؟

1199
01:12:43,030 --> 01:12:45,699
‏-‏ أتعيشين هنا؟
‏-‏ كلا.‏

1200
01:12:45,866 --> 01:12:50,120
أعيش في مدينة "‏نيويورك"‏ في شقة بديلة

1201
01:12:50,204 --> 01:12:52,289
مع زوجي.‏

1202
01:12:53,832 --> 01:12:57,544
وإذن، فأنت تزورينها فقط، أو.‏.‏.‏

1203
01:12:57,669 --> 01:12:59,296
إنه يعمل في مجال البورصة.‏

1204
01:12:59,379 --> 01:13:04,635
لذا، ننتقل من مدينة إلى أخرى،
لنزور البورصات الأخرى.‏

1205
01:13:05,385 --> 01:13:06,845
وهكذا يسير العمل.‏

1206
01:13:06,887 --> 01:13:08,555
هذا غريب، لأنك لا تشبهينها على الإطلاق.‏

1207
01:13:08,639 --> 01:13:10,057
حسنا.‏

1208
01:13:10,140 --> 01:13:11,725
‏-‏ لدينا أبوان مختلفان؟
‏-‏ فهمت.‏

1209
01:13:11,808 --> 01:13:13,560
لدينا أبوان مختلفان.‏ ذلك ما لدينا.‏

1210
01:13:13,685 --> 01:13:16,313
لدينا أبوان مختلفان.‏ شكرا على ذلك.‏

1211
01:13:16,396 --> 01:13:18,315
هل ذلك هو رنين هاتفي؟

1212
01:13:18,398 --> 01:13:19,733
لم أسمع في الواقع.‏.‏.‏

1213
01:13:19,816 --> 01:13:23,237
كان كذلك.‏ انتظر، إنها مكالمة من "‏أوروبا"‏.‏ مرحبا؟

1214
01:13:28,242 --> 01:13:33,830
أجل.‏ لطيف.‏ إنها مكالمة عمل.‏ سررت بلقائك.‏

1215
01:13:34,831 --> 01:13:36,041
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

1216
01:13:36,333 --> 01:13:39,044
ماذا؟ كم تحدث معك؟

1217
01:13:39,086 --> 01:13:42,673
مرحبا.‏ بكرت في المجيء.‏

1218
01:13:42,756 --> 01:13:44,675
حسنا، أنا سعيدة بلقائك.‏

1219
01:13:44,758 --> 01:13:47,094
‏-‏ يا إلهي، حسنا، لنذهب.‏
‏-‏ أجل.‏

1220
01:13:47,177 --> 01:13:48,679
هل تريد أختك أن تأتي معنا.‏

1221
01:13:48,762 --> 01:13:50,889
كلا، ليست على ما يرام.‏

1222
01:13:51,223 --> 01:13:53,350
‏-‏ وداعا يا "‏أنجيلا"‏.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

1223
01:13:54,226 --> 01:13:56,019
ادفعي يا امرأة.‏

1224
01:13:56,687 --> 01:14:00,440
أجل، رائع.‏ ادفعي وفجأة!‏ تهاني.‏ انظري.‏

1225
01:14:00,524 --> 01:14:03,610
‏-‏ فشار.‏
‏-‏ أترين؟

1226
01:14:03,861 --> 01:14:07,114
إن الأمر يسير.‏ ما الفيلم الذي نشاهده؟

1227
01:14:08,282 --> 01:14:10,242
"الولادة المهبلية القصوى"

1228
01:14:10,534 --> 01:14:13,203
معجزة الولادة الكبرى.‏

1229
01:14:15,372 --> 01:14:16,915
اللعنة!‏

1230
01:14:17,416 --> 01:14:18,959
لا يمكنك العودة من ذلك.‏

1231
01:14:20,586 --> 01:14:22,921
وذلك سبب رغبتك الدائمة في الإقامة هنا، أليس كذلك؟

1232
01:14:22,963 --> 01:14:27,134
‏-‏ إنه أحد الأسباب.‏
‏-‏ حسنا، كم ستبقى أختك في المدينة؟

1233
01:14:27,217 --> 01:14:28,802
"‏أنجي"‏ ليست أختي في الواقع.‏

1234
01:14:28,927 --> 01:14:32,306
أعرف.‏ إنها أختك غير الشقيقة.‏ أخبرتني.‏

1235
01:14:33,473 --> 01:14:36,226
ماذا أيضا أخبرتك "‏أنجيلا"‏؟

1236
01:14:36,560 --> 01:14:37,978
حسنا،

1237
01:14:39,146 --> 01:14:41,315
أخبرتني أنك مغرمة بي.‏

1238
01:14:41,398 --> 01:14:44,151
حسنا، إنها كاذبة.‏ إنها كاذبة معروفة.‏

1239
01:14:44,193 --> 01:14:45,277
ما هذا؟

1240
01:14:45,319 --> 01:14:50,490
"‏جيليان"‏ تريدني أن أصحبها إلى معرض
للجماجم غير الطبيعية في "‏متحف ماتر"‏.‏

1241
01:14:50,616 --> 01:14:51,658
معرض الجماجم الغريبة

1242
01:14:51,700 --> 01:14:53,202
هل تريدني أن أغادر المكان؟

1243
01:14:53,327 --> 01:14:55,204
كلا، كنت سأسألك إذا كنت تريدين المجيء.‏

1244
01:14:55,329 --> 01:14:58,832
‏-‏ أتريدني أن أقابل أختك؟
‏-‏ هل هي فكرة سيئة؟

1245
01:14:58,957 --> 01:15:02,544
كلا، إنني أحب الأطفال حقا.‏

1246
01:15:05,297 --> 01:15:06,340
"‏تشافي بيكنيل"‏ لخدمة
الأسرة الأميركية

1247
01:15:06,465 --> 01:15:08,800
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ أعرف.‏ هل قرأت هذا المقال؟

1248
01:15:08,842 --> 01:15:11,220
السيدة "‏تشافي بيكنييل"‏.‏

1249
01:15:11,345 --> 01:15:13,514
‏-‏ "‏بيكنيل"‏.‏
‏-‏ إنها مزيفة.‏

1250
01:15:13,639 --> 01:15:18,227
أعني، عملية الأمومة البديلة
التي تدعيها هي مجرد خيال علمي.‏

1251
01:15:18,352 --> 01:15:19,978
هناك الكثير من الأطفال الذي يحتاجون إلى التبني.‏

1252
01:15:20,020 --> 01:15:21,355
حسنا، التبني يستغرق سنوات طويلة.‏

1253
01:15:21,396 --> 01:15:25,692
وهؤلاء الأشخاص يدفعون ٥٠ ألف دولار، لكي.‏.‏.‏

1254
01:15:25,734 --> 01:15:27,152
إنها ١٠٠ ألف دولار في الواقع.‏

1255
01:15:27,194 --> 01:15:32,074
دعي مساعدة الحمل تنوب عنك في تحمل المشقة.‏
ما معنى ذلك؟

1256
01:15:32,241 --> 01:15:35,035
حسنا، أظن أن الأمر ربما يكون أكثر تعقيدا مما يبدو.‏

1257
01:15:35,077 --> 01:15:38,205
الكثير من الأغنياء ينالون ما يريدون.‏

1258
01:15:38,705 --> 01:15:41,333
أكره تلك الأغنية.‏

1259
01:15:45,337 --> 01:15:47,339
‏-‏ تفضل.‏ هل أمسك به.‏
‏-‏ أجل، لا بأس.‏

1260
01:15:47,381 --> 01:15:48,507
إذن، هل تشعرين بالرضا عن نفسك؟

1261
01:15:48,549 --> 01:15:51,260
ستدعين "‏كيت"‏ تمضي قدما
وتشارك في حفل هدايا الطفل ذلك، صحيح؟

1262
01:15:51,385 --> 01:15:53,720
ألا تدركين مدى القسوة التي ينطوي عليها ذلك؟

1263
01:15:53,846 --> 01:15:56,348
مرحى يا رجل، هذه كعكة حلوة.‏ إنها رائعة.‏ إنها رائعة.‏

1264
01:15:56,390 --> 01:15:57,891
مدخل الخدم، مباشرة إلى الشرفة.‏

1265
01:15:58,016 --> 01:16:01,520
ماذا عساي أن أفعل؟ أخبرها اليوم،
أمام جميع أصدقائها وعائلتها؟

1266
01:16:01,562 --> 01:16:03,689
كلا، كلا.‏ انتظري حتى يبلغ الطفل تسعة أشهر،

1267
01:16:03,730 --> 01:16:05,440
ثم أخبريها، كما فعلت زوجتي السابقة.‏

1268
01:16:05,566 --> 01:16:08,193
حسنا، سأخبرها الليلة.‏

1269
01:16:08,694 --> 01:16:10,070
أو يوم الاثنين.‏

1270
01:16:10,571 --> 01:16:13,407
لكنني سأفسد أسبوعها،
إذن ربما يجب أن أنتظر حتى يوم الجمعة.‏

1271
01:16:13,448 --> 01:16:15,534
ثم سيفسد ذلك عطلة نهاية الأسبوع، لذا ربما يجب.‏.‏.‏

1272
01:16:15,576 --> 01:16:17,369
لا أعرف متى يجب أن أخبرها.‏

1273
01:16:17,536 --> 01:16:19,538
متى يحل اليوم المناسب لتخبر شخصا بأنباء فظيعة؟

1274
01:16:19,580 --> 01:16:20,622
بالأمس.‏

1275
01:16:23,417 --> 01:16:26,211
أؤكد لك أن الولادة الوثنية تجربة رائعة.‏

1276
01:16:26,253 --> 01:16:30,215
والآن بعد أن خضتها بنفسي، يبدو جنونيا ألا أكل المشيمة.‏

1277
01:16:30,966 --> 01:16:32,968
أنا آسف، هل قلت مشينة أم مشيمة؟

1278
01:16:33,093 --> 01:16:35,262
مشيمة، الحبل السري، أجل.‏

1279
01:16:35,304 --> 01:16:37,931
"‏أشلي"‏ أقنعتنا.‏.‏.‏

1280
01:16:40,392 --> 01:16:41,810
"‏أنجي"‏.‏

1281
01:16:42,060 --> 01:16:43,729
مرحبا، أنا "‏كارولين"‏.‏

1282
01:16:43,770 --> 01:16:46,315
‏-‏ أخت "‏كيت"‏.‏ سررت بلقائك.‏
‏-‏ مرحبا، سررت بلقائك.‏

1283
01:16:46,440 --> 01:16:48,567
وهذه أمنا "‏روز"‏.‏

1284
01:16:48,609 --> 01:16:50,903
‏-‏ مرحبا، سررت بلقائك.‏
‏-‏ كيف حالك؟

1285
01:16:50,944 --> 01:16:53,322
وإذن، أخبريني، فور ولادة الطفل،

1286
01:16:53,447 --> 01:16:56,950
هل سترحلين، أم علي أن أنتظرك في عيد الميلاد؟

1287
01:16:57,075 --> 01:16:59,161
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ ماذا؟

1288
01:16:59,286 --> 01:17:02,789
هذا سؤال منطقي.‏ كل أصدقائي يتساءلون.‏

1289
01:17:02,915 --> 01:17:04,583
حسنا، لم نتحدث في الأمر بعد.‏

1290
01:17:04,625 --> 01:17:07,920
كلا، هناك أمور كثيرة لم نتحدث عنها بعد،
وعلينا مناقشتها.‏

1291
01:17:07,961 --> 01:17:10,672
أظن أن "‏أنجي"‏ ربما تريد أن تزور
الطفل عدة مرات سنويا.‏

1292
01:17:10,797 --> 01:17:13,759
أو ربما أغادر المدينة، لا أعلم إلى أين بالضبط.‏

1293
01:17:13,800 --> 01:17:16,512
أعني، أظن أن لدي خططا، لكنني سأتصل حتما.‏

1294
01:17:16,637 --> 01:17:19,306
في الصيف، لو كنا في عطلة،
قد ترغب "‏أنجي"‏ في تمضية وقت معنا.‏

1295
01:17:19,431 --> 01:17:20,641
ومن يدري أين سنكون بعد عام؟

1296
01:17:20,682 --> 01:17:23,101
أظن أنه أمر هام حقا أن تبقى جزءا من حياة الطفل.‏

1297
01:17:23,143 --> 01:17:25,812
حقا، أو منفصل تماما.‏

1298
01:17:25,938 --> 01:17:30,776
سنتمم المسألة على نحو سريع ومرن،
ونرى بعد ذلك كيف تستقر الأمور.‏

1299
01:17:30,817 --> 01:17:32,027
كان ذلك شعاري دائما.‏

1300
01:17:45,999 --> 01:17:48,210
‏-‏ "‏روب"‏؟ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1301
01:17:48,335 --> 01:17:50,671
أعرف أنه حفل هدايا طفل أختك،

1302
01:17:50,712 --> 01:17:53,340
لكنك لم تتصلي منذ أيام.‏
فكرت أنني ربما ارتكبت ثمة خطأ.‏

1303
01:17:53,465 --> 01:17:55,175
كلا، لم ترتكب أي خطأ.‏

1304
01:17:55,300 --> 01:17:56,885
هل ذلك لأنني أردت أن أقدمك إلى ابنتي؟

1305
01:17:57,010 --> 01:17:58,512
كلا يا "‏روب"‏، أنا فحسب.‏.‏.‏

1306
01:17:58,554 --> 01:18:00,722
أظن أننا نرى العالم من منظورين مختلفين.‏

1307
01:18:00,848 --> 01:18:03,308
أنباء سيئة يا قوم، الحفل انتهى.‏

1308
01:18:03,809 --> 01:18:05,894
‏-‏ إنها تتوجه إلى الباب.‏
‏-‏ من سمح له بالدخول؟

1309
01:18:06,019 --> 01:18:07,980
"‏كارل"‏، لا تتفوه بشيء غبي.‏

1310
01:18:08,021 --> 01:18:10,023
لم تخبرك.‏

1311
01:18:10,357 --> 01:18:13,068
فكرت أنه بما أنكما صديقتين حميمتين،
ربما تكون أخبرتك بكل شيء.‏

1312
01:18:13,193 --> 01:18:15,237
‏-‏ اخرس يا "‏كارل"‏.‏
‏-‏ ماذا يجري؟

1313
01:18:15,362 --> 01:18:17,531
إنها ليست حامل، فهمت؟

1314
01:18:17,823 --> 01:18:19,533
أعني، انظري.‏

1315
01:18:20,325 --> 01:18:22,035
"‏أنجي"‏ ما هذا؟

1316
01:18:22,828 --> 01:18:24,204
تحسسها.‏

1317
01:18:25,747 --> 01:18:27,916
‏-‏ إنه يتحرك.‏
‏-‏ أجل، إنه طفل.‏

1318
01:18:28,709 --> 01:18:30,419
وهو طفلك.‏

1319
01:18:30,752 --> 01:18:32,838
‏-‏ ماذا تقولين؟
‏-‏ "‏كيت"‏،

1320
01:18:32,921 --> 01:18:35,549
حاولت حقا أن أهبك طفلا، أقسم.‏

1321
01:18:35,591 --> 01:18:37,885
‏-‏ ماذا تقولين؟
‏-‏ أجرينا اختبارا

1322
01:18:38,010 --> 01:18:40,554
فور أن عدنا إلى المنزل، ولم تنجح العملية.‏

1323
01:18:40,679 --> 01:18:44,099
وكنت مهتاجة حقا،
بسبب كل تلك الهرمونات التي تناولتها.‏

1324
01:18:44,224 --> 01:18:45,726
وهكذا مارسنا الجنس.‏

1325
01:18:46,059 --> 01:18:47,227
شعرت بالفشل.‏

1326
01:18:47,352 --> 01:18:49,062
وأخبرني "‏كارل"‏ أنك ستستعينين بشخص آخر.‏

1327
01:18:49,104 --> 01:18:51,773
تلك الهرمونات تعطيك أيضا نتيجة سلبية غير حقيقية.‏

1328
01:18:51,899 --> 01:18:55,110
لذلك يطلبون منك الانتظار أسبوعين قبل إجراء الاختبار.‏

1329
01:18:55,235 --> 01:18:57,404
‏-‏ انتظري، ماذا؟
‏-‏ وإذن ربما لا تكون حبلى؟

1330
01:18:57,446 --> 01:18:59,531
أنت، من أين هربت يا رجل؟

1331
01:18:59,573 --> 01:19:02,910
أقول إنه ربما يكون طفل "‏كارل"‏،
لكنه يظل محتملا أن يكون طفلي.‏

1332
01:19:02,951 --> 01:19:04,578
وإذن، انسي ما قلته.‏

1333
01:19:04,620 --> 01:19:07,956
إنني أحاول الفهم هنا.‏ وإذن جعلت أختك حبلى،

1334
01:19:08,081 --> 01:19:10,042
‏-‏ لكنها ضاجعته؟
‏-‏ كلا، إنها ليست أختي.‏

1335
01:19:10,083 --> 01:19:14,087
إنها امرأة بيضاء من الحثالة دفعت لها لكي تحمل طفلي.‏

1336
01:19:15,297 --> 01:19:16,548
أستحق ذلك.‏

1337
01:19:16,590 --> 01:19:18,759
‏-‏ كلا، لا تستحقينه.‏
‏-‏ كيف تفعلين ذلك؟

1338
01:19:18,800 --> 01:19:20,260
هذا سبب عدم اتصالي بك يا "‏روب"‏.‏

1339
01:19:20,302 --> 01:19:22,971
لأن هذا هو الخيال العلمي المقيت

1340
01:19:23,096 --> 01:19:24,806
الذي لا تريد أن تشارك فيه.‏

1341
01:19:26,141 --> 01:19:29,102
حسنا، الخلاصة هي أنني ربما أصبح أبا.‏

1342
01:19:29,144 --> 01:19:32,731
‏-‏ وهكذا لو كان صبيا، فإنني أريد أن أتزوجك.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

1343
01:19:34,316 --> 01:19:35,776
ماذا؟

1344
01:19:35,984 --> 01:19:37,819
أنا جد آسفة لما حدث.‏

1345
01:19:37,945 --> 01:19:40,489
لكنني أظن أنه من الأفضل أن ننتظر
حتى يصل الحمل إلى مرحلة

1346
01:19:40,614 --> 01:19:44,284
يتسنى معها إجراء اختبار الحامض النووي
قبل أن نقدم على أي فعل مريع.‏

1347
01:19:45,577 --> 01:19:48,121
‏-‏ كانت تلك ركلة قوية.‏
‏-‏ كيف يمكن أن تحبلي؟

1348
01:19:48,247 --> 01:19:50,332
بويضاتك من الأربعينيات.‏

1349
01:19:51,959 --> 01:19:53,335
أنت مستاءة.‏

1350
01:19:53,460 --> 01:19:56,129
وتتفوهين بأقوال جارحة.‏ هذا أمر مفهوم.‏

1351
01:19:56,505 --> 01:19:58,966
سنرسل عينة من الحمض النووي إلى المعمل.‏

1352
01:19:59,091 --> 01:20:01,635
وستعالج بقية الأمور في محكمة الأسرة.‏

1353
01:20:01,677 --> 01:20:06,306
بالطبع، لو تبين أنه ليس طفلك، سنرد لك أتعابنا.‏

1354
01:20:08,475 --> 01:20:10,102
وماذا عن كل تلك المراجعات للخلفية؟

1355
01:20:10,143 --> 01:20:12,604
تخطتها.‏ بأرقام مرتفعة.‏

1356
01:20:12,688 --> 01:20:15,691
كنت تعيشين معها، ولم تلحظي أي شيء.‏

1357
01:20:15,816 --> 01:20:17,526
لقد خدعتنا يا "‏كيت"‏.‏

1358
01:20:17,651 --> 01:20:19,319
خدعتنا جميعا.‏

1359
01:20:20,654 --> 01:20:22,322
لقد خدعت نفسي.‏

1360
01:20:34,001 --> 01:20:37,171
حجزت لك غرفة هنا، حتى نسوي هذا الأمر.‏

1361
01:20:37,796 --> 01:20:41,008
وإذن فرغت مني الآن، أليس كذلك؟
لم تعودي تحتاجين إلي بعد الآن؟

1362
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
ستحاولين العثور على امرأة وضيعة أخرى لتستغليها

1363
01:20:44,052 --> 01:20:45,971
كي تمنحك كل ما أردته؟

1364
01:20:46,013 --> 01:20:47,472
لن أفعل هذا.‏

1365
01:20:47,514 --> 01:20:49,016
أنت تظنين أنك أفضل مني.‏.‏.‏

1366
01:20:49,141 --> 01:20:52,352
أنا متأكدة أنني أفضل منك.‏

1367
01:20:52,811 --> 01:20:55,063
إننا صادقون الآن، أليس كذلك؟

1368
01:20:55,189 --> 01:20:58,567
إليك تلك.‏ يمكنني أن أحظى بطفل،
وتعجزين أنت عن ذلك.‏ وهذا يجن جنونك.‏

1369
01:20:58,692 --> 01:21:00,360
اخرجي من سيارتي.‏

1370
01:21:03,405 --> 01:21:05,699
سيارتك الفضائية الغبية احتجزتني.‏

1371
01:21:05,824 --> 01:21:08,368
لا تلمسيه عندما ألمسه.‏

1372
01:21:09,036 --> 01:21:10,078
افتحيه فحسب!‏

1373
01:21:10,204 --> 01:21:11,705
أجل، تقرعين على الباب، هكذا تفتحينه.‏

1374
01:21:11,830 --> 01:21:14,666
‏-‏ حسنا، لا يمكنك حتى إيجاد ذلك الغبي.‏.‏.‏
‏-‏ ربتك الذئاب!‏

1375
01:21:14,708 --> 01:21:18,712
‏-‏ قولي لي كيف أفتحه!‏
‏-‏ كفي عن لمسه، وسأفتحه.‏

1376
01:21:20,005 --> 01:21:22,883
‏-‏ فتح الآن.‏
‏-‏ عظيم.‏

1377
01:21:43,904 --> 01:21:46,198
يا صاحب، لا تحتاج إلى إقناعي بالمنتج، أنا مهتم بالفعل.‏

1378
01:21:46,240 --> 01:21:47,366
إليك ما أطلب.‏

1379
01:21:47,407 --> 01:21:51,870
ألديك سياسة خصم للأشخاص الذين تربطهم صلة قرابة
بمسلسل "‏الفتيات الجامحات"‏؟

1380
01:22:34,454 --> 01:22:37,499
لا تعبسي يا "‏كايت"‏، إنه طفلك.‏

1381
01:22:39,960 --> 01:22:43,463
سأذهب لإخفاء هذه الصدفة في مكان ما بالمتجر.‏

1382
01:22:47,968 --> 01:22:49,469
مرحى.‏

1383
01:22:51,930 --> 01:22:54,975
هلا تعطيني
زجاجة "‏أورانج يو غلاد آي ديدنت ساي بانانا"‏؟

1384
01:23:01,148 --> 01:23:06,111
- حسنا.  "هولبروك" ضد "أوسترويسكي".
‏-‏ حاضر.‏

1385
01:23:06,361 --> 01:23:08,780
أفهم أن هذه قضية لتحديد الأب.‏

1386
01:23:08,822 --> 01:23:11,491
في الواقع، إنها قضية لتحديد الأم، يا سعادة القاضي.‏

1387
01:23:11,617 --> 01:23:14,161
"‏كاثرين هولبروك"‏ استأجرت هذه المرأة
لتكون أما بديلة عنها،

1388
01:23:14,203 --> 01:23:15,829
والآن لسنا متأكدين من صاحبة البويضة.‏

1389
01:23:15,871 --> 01:23:17,664
ماذا تفعل هنا؟

1390
01:23:17,789 --> 01:23:20,209
"‏أنجي"‏ احتاجت لبعض المساعدة القانونية، لذا أساعدها.‏

1391
01:23:20,334 --> 01:23:22,169
‏-‏ وأنت من تكون؟
‏-‏ أنا "‏روب أكيرمان"‏،

1392
01:23:22,211 --> 01:23:25,005
عملت في الماضي
في شركة "‏سوانسون"‏ و"‏وايزبيرغ"‏ للمحاماة.‏

1393
01:23:25,047 --> 01:23:28,217
‏-‏ في السابق؟
‏-‏ أجل، الآن يعد عصائر "‏فروت سموثيز"‏.‏

1394
01:23:28,842 --> 01:23:31,178
أتعني مثل "‏جامبا جوس"‏؟

1395
01:23:32,846 --> 01:23:35,682
أجل يا سعادة القاضي، إنه بالضبط مثل "‏جامبا جوس"‏.‏

1396
01:23:35,807 --> 01:23:38,060
لأنني أعشق "‏جامبا جوس"‏.‏

1397
01:23:38,393 --> 01:23:39,728
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ومن لا يعشقها؟

1398
01:23:39,853 --> 01:23:41,688
لا تحتاجين إلى محام،

1399
01:23:41,730 --> 01:23:43,482
إننا هنا لنقرأ بعض النتائج.‏

1400
01:23:43,524 --> 01:23:46,527
لكنني أعرف أن لدي الحق في تعيين محام.‏

1401
01:23:46,985 --> 01:23:49,154
‏-‏ اعتراض.‏
‏-‏ وأنت من تكون؟

1402
01:23:49,196 --> 01:23:51,156
"‏كارل لوميس"‏، يا صاحب الرفعة.‏

1403
01:23:51,532 --> 01:23:53,534
إنني هنا لطلب الحضانة المشتركة على هذا الجنين.‏

1404
01:23:53,575 --> 01:23:55,577
سعادتك، هذا الغبي كان زوجي.‏

1405
01:23:55,702 --> 01:23:58,830
هل قدمت عينة من حمضك النووي يا سيد "‏لوميس"‏؟

1406
01:24:00,707 --> 01:24:02,501
وما ذلك؟

1407
01:24:02,835 --> 01:24:06,672
هل أعطيت شخصا عينة من شعرك أو دمك؟

1408
01:24:07,172 --> 01:24:10,050
كلا.‏ ليس فيما يتعلق بهذه القضية.‏

1409
01:24:10,092 --> 01:24:11,718
حسنا، وإذن سيتعين عليك الجلوس.‏

1410
01:24:11,760 --> 01:24:15,722
ولو قاطعت إجراءات الجلسة مرة أخرى،
سأطلب من الحاجب اصطحابك إلى خارج القاعة.‏

1411
01:24:15,764 --> 01:24:18,392
‏-‏ لست خائفا منها.‏
‏-‏ هلا أحصل على نتائج المعمل من فضلك؟

1412
01:24:18,433 --> 01:24:20,894
حسنا، أود أن أدلي بشهادة بالنيابة عن الادعاء.‏

1413
01:24:20,936 --> 01:24:22,771
لا يوجد ادعاء.‏

1414
01:24:23,021 --> 01:24:25,190
‏-‏ حسنا يا سيدي.‏
‏-‏ وإذا كنت تصرين،

1415
01:24:25,232 --> 01:24:27,359
يمكنك الإدلاء ببيان يدرج في سجلات القضية.‏

1416
01:24:27,401 --> 01:24:29,403
‏-‏ كلا، ليس ذلك ضروريا.‏
‏-‏ كلا، أصر.‏

1417
01:24:29,528 --> 01:24:31,738
أود أن أقول شيئا.‏

1418
01:24:33,115 --> 01:24:34,575
أنا آسفة.‏

1419
01:24:35,409 --> 01:24:37,953
لم يكن ينبغي علي أن أصغي إلى "‏كارل"‏.‏

1420
01:24:38,078 --> 01:24:41,123
كان يجدر بي أن أفعل الصواب.‏ أنا فحسب.‏.‏.‏

1421
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
هذا الأمر برمته جعلك تشعرين بسعادة عارمة.‏

1422
01:24:44,376 --> 01:24:46,753
وجعلني أشعر بأهمية بالغة.‏

1423
01:24:47,754 --> 01:24:51,383
كان ينبغي علي أن أخبرك بالحقيقة.‏
وأنا آسفة لأنني لم أفعل.‏

1424
01:24:52,426 --> 01:24:54,094
كنت خائفة فحسب.‏

1425
01:24:55,721 --> 01:24:57,723
أريد أيضا أن أوجه لك الشكر.‏

1426
01:24:59,224 --> 01:25:02,436
لم يكن يروق لي الأمر أحيانا، لكنك جعلتني أنضج.‏

1427
01:25:03,478 --> 01:25:06,481
أعرف أنه كان ينبغي علي أن أساعدك
في الحصول على طفل.‏

1428
01:25:06,607 --> 01:25:09,651
لكنك في النهاية علمتني كيف أكون أما.‏

1429
01:25:11,111 --> 01:25:14,281
لذا فأنا أشكرك.‏ وأكرر أسفي.‏

1430
01:25:15,949 --> 01:25:17,910
ستكون أما عظيمة يا سعادة القاضي.‏

1431
01:25:17,951 --> 01:25:21,079
‏-‏ لن يسمح للطفل بأن يسيء التصرف.‏
‏-‏ انتبهي لكلماتك من فضلك.‏

1432
01:25:21,121 --> 01:25:23,123
حرية التعبير، ابحث عنها، إنها في ذلك الشيء.‏.‏.‏

1433
01:25:23,165 --> 01:25:25,751
ما تريد الآنسة "‏أوسترويسكي"‏ أن تقوله يا سعادة القاضي،

1434
01:25:25,792 --> 01:25:28,128
هو أن ما فعلته كان خطأ.‏

1435
01:25:28,170 --> 01:25:31,131
‏-‏ كان خطأ بشعا.‏
‏-‏ توقف، أنت محام.‏

1436
01:25:31,173 --> 01:25:33,467
وقد خرجت إحدى تلك الأكاذيب عن السيطرة تماما.‏

1437
01:25:33,592 --> 01:25:36,637
هذا الرجل، "‏كارل لوميس"‏، كذب على "‏أنجي"‏.‏

1438
01:25:36,678 --> 01:25:40,015
ثم "‏أنجي"‏ كذبت على "‏كيت"‏، و"‏كيت"‏ كذبت علي.‏

1439
01:25:40,265 --> 01:25:43,185
وكان خطأ.‏ أعني، كان.‏.‏.‏

1440
01:25:43,477 --> 01:25:46,813
كانت فوضى، الأمر برمته.‏.‏.‏
كانت فوضى.‏ إنها فوضى حقيقية.‏

1441
01:25:46,855 --> 01:25:48,815
تلك أسوأ مرافعة ختامية سمعتها في حياتي.‏

1442
01:25:48,857 --> 01:25:52,110
أجل، أعرف.‏ لم أمارس المحاماة منذ فترة طويلة.‏

1443
01:25:52,152 --> 01:25:58,617
"‏كيت"‏، لم أرد قط أن أعود إلى قاعة المحكمة ثانية.‏

1444
01:26:01,036 --> 01:26:02,788
وقد جئت إلى هنا من أجلك.‏

1445
01:26:03,288 --> 01:26:04,665
شكرا لك.‏

1446
01:26:05,123 --> 01:26:07,000
أنهيت مرافعتي.‏

1447
01:26:07,668 --> 01:26:11,964
سعادة القاضي، إننا مستعدون تماما لسماع نتائج التحليل.‏

1448
01:26:14,174 --> 01:26:19,179
تظهر النتائج أن اختبار الحمض النووي
يشير إلى أن السيدة "‏هولبروك"‏

1449
01:26:20,514 --> 01:26:22,975
ليست والدة هذا الطفل.‏

1450
01:26:50,544 --> 01:26:53,088
‏-‏ تريدين العودة إلى المنزل؟
‏-‏ بالطبع.‏ أجل.‏

1451
01:26:55,257 --> 01:26:59,178
أتذكر اليوم الذي عرفت أنني سأرزق بطفل.‏

1452
01:26:59,761 --> 01:27:02,681
مدهش.‏ لن أتقبل ذلك بسهولة ثانية.‏

1453
01:27:04,683 --> 01:27:06,894
حسنا، ما زلت أريد أن ألتقي بذلك الطفل في وقت ما.‏

1454
01:27:06,935 --> 01:27:09,062
سأتصل بك.‏ ستأتين إلى المتجر.‏

1455
01:27:09,897 --> 01:27:12,399
حسنا، سآتي إلى المتجر بالتأكيد.‏

1456
01:27:12,941 --> 01:27:14,401
حسنا.‏

1457
01:27:14,943 --> 01:27:16,570
أنا آسف يا "‏كيت"‏.‏

1458
01:27:16,612 --> 01:27:18,071
لا بأس.‏

1459
01:27:18,113 --> 01:27:20,574
تقيأت لتوي.‏

1460
01:27:29,208 --> 01:27:31,752
تبدو وسيما في البزات، على فكرة.‏

1461
01:27:59,947 --> 01:28:02,407
"‏أنجي"‏.‏

1462
01:28:02,449 --> 01:28:03,992
مرحى.‏

1463
01:28:05,661 --> 01:28:08,121
وإذن أظن أنني سأراك لاحقا؟

1464
01:28:08,497 --> 01:28:10,666
كلا على الأرجح، في الواقع.‏

1465
01:28:10,791 --> 01:28:11,834
صحيح.‏

1466
01:28:13,126 --> 01:28:15,796
أقلعت عن تناول "‏دكتور بيبر"‏ منذ أسبوعين.‏

1467
01:28:16,672 --> 01:28:18,173
هذه مياه.‏

1468
01:28:18,799 --> 01:28:20,843
‏-‏ أحسنت صنعا.‏
‏-‏ شكرا.‏

1469
01:28:24,513 --> 01:28:27,307
‏-‏ "‏أنجي"‏، أظن أن الماء الأمينوسي نزل.‏
‏-‏ انتظري، ماذا؟

1470
01:28:27,349 --> 01:28:28,684
السائل الأمينوسي ينزل.‏

1471
01:28:28,809 --> 01:28:30,352
أحتاج لحافلة تقلني إلى المستشفى.‏

1472
01:28:30,477 --> 01:28:32,688
‏-‏ دعني أقلك إلى هناك بالسيارة.‏
‏-‏ حسنا، امسكي هذا.‏

1473
01:28:32,813 --> 01:28:34,523
‏-‏ ما زال أمام ميعاد الوضع ثلاثة أسابيع.‏
‏-‏ أعرف.‏

1474
01:28:34,648 --> 01:28:37,442
‏-‏ هل يجب أن ننظف هذا؟
‏-‏ كلا، شخص آخر سيفعل.‏

1475
01:28:46,326 --> 01:28:50,163
‏-‏ إن ذلك يحدث حقا، أليس كذلك؟
‏-‏ إنه يحدث حقا.‏

1476
01:28:50,372 --> 01:28:52,708
إنه أمر غريب جدا، لأنني أشعر بهدوء تام.‏

1477
01:28:53,542 --> 01:28:56,044
‏-‏ بربك، أشعر كأنني أتبرز سكينة.‏
‏-‏ حسنا.‏

1478
01:28:56,170 --> 01:28:58,547
‏-‏ لم لا تساعدونني أيتها السافلات؟
‏-‏ تنفسي فحسب.‏

1479
01:28:58,672 --> 01:29:00,048
حسنا، سأتولى الأمر من هنا.‏

1480
01:29:00,174 --> 01:29:02,509
‏-‏ أريد أن أذهب معها.‏
‏-‏ هل أنت من أفراد عائلتها؟

1481
01:29:02,551 --> 01:29:04,887
‏-‏ إنها أختي.‏
‏-‏ حسنا.‏

1482
01:29:05,012 --> 01:29:06,346
يا إلهي.‏.‏.‏

1483
01:29:08,182 --> 01:29:10,517
من هنا.‏ آسفة، آسفة.‏

1484
01:29:10,642 --> 01:29:12,561
‏-‏ أعطوني بعض الأدوية.‏ أعطني هذا.‏
‏-‏ لا تحتاجين إلى أدوية.‏

1485
01:29:12,686 --> 01:29:14,062
‏-‏ أريد تلك الأدوية.‏
‏-‏ كلا.‏

1486
01:29:14,188 --> 01:29:16,190
لن تنل مني أيها الشرطي الخنزير!‏

1487
01:29:17,566 --> 01:29:18,901
ابتعدوا عن طريقي!‏

1488
01:29:19,026 --> 01:29:21,862
‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ "‏أنجي"‏!‏

1489
01:29:25,699 --> 01:29:27,743
هل مات ذلك الرجل؟ هل مات؟

1490
01:29:27,868 --> 01:29:32,414
‏-‏ نحتاج لبعض زيت الزيتون لدهن عجاني.‏
‏-‏ فات الأوان.‏ فات الأوان.‏

1491
01:29:32,915 --> 01:29:35,334
‏-‏ حسنا، سيسير ذلك على نحو رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

1492
01:29:35,876 --> 01:29:38,003
"‏كيت"‏.‏

1493
01:29:38,587 --> 01:29:40,380
إنه توأم.‏

1494
01:29:42,716 --> 01:29:44,218
فظيع.‏

1495
01:29:44,593 --> 01:29:47,721
لا أعرف لم تبكين.‏ يتعين علي أن أغادر المكان وحدي.‏

1496
01:29:47,763 --> 01:29:50,224
تلك نكتة مضحكة يا دكتور "‏مانهايم"‏.‏

1497
01:29:51,225 --> 01:29:53,894
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ حسنا، وأعطني دفعة قوية.‏

1498
01:29:54,019 --> 01:29:57,606
دفعة قوية!‏ هيا!‏

1499
01:29:58,232 --> 01:30:00,526
لا شيء.‏ حسنا.‏ مستعدة؟

1500
01:30:00,567 --> 01:30:02,528
"‏كيت"‏، يسعدني للغاية أنك هنا.‏

1501
01:30:03,278 --> 01:30:06,073
‏-‏ لا تبدين في حال طيبة، على فكرة.‏
‏-‏ أشعر ببعض الدوار.‏

1502
01:30:06,114 --> 01:30:07,908
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ حسنا، أعطني دفعة قوية.‏

1503
01:30:07,950 --> 01:30:11,036
دفعة قوية.‏ رائع.‏

1504
01:30:13,121 --> 01:30:15,374
مستشفى جامعة "‏بنسلفانيا"‏

1505
01:30:15,874 --> 01:30:17,376
صباح الخير.‏

1506
01:30:22,422 --> 01:30:24,091
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ كيف تشعرين؟

1507
01:30:24,216 --> 01:30:26,927
بالحرج.‏ غشي علي في غرفة الولادة.‏

1508
01:30:27,052 --> 01:30:28,887
حسنا، "‏أوسكار"‏ أحضر لك ملابس بديلة،

1509
01:30:28,929 --> 01:30:31,098
وأمنا هنا، تحسبا لوفاتك.‏

1510
01:30:31,223 --> 01:30:32,432
عظيم.‏

1511
01:30:32,474 --> 01:30:35,269
وهناك شخص آخر يريد أن يطمئن عليك.‏ تعال.‏

1512
01:30:37,771 --> 01:30:39,439
إنه أمر محرج.‏

1513
01:30:42,484 --> 01:30:44,611
أخشى أن صديقتك "‏أنجي"‏ أضافتني للاتصال السريع.‏

1514
01:30:44,736 --> 01:30:47,155
لقد اتصلت بي نحو عشر مرات
كي أحضر إلى هنا وأعتني بك.‏

1515
01:30:47,281 --> 01:30:49,783
‏-‏ وأنا أيضا.‏
‏-‏ كيف حالها؟ وكيف حال الطفل؟

1516
01:30:49,825 --> 01:30:52,452
في أحسن حال، إنها جميلة.‏

1517
01:30:52,578 --> 01:30:54,788
‏-‏ إنها فتاة.‏
‏-‏ لديها ابتسامة.‏.‏.‏

1518
01:30:54,913 --> 01:30:57,291
‏-‏ صباح الخير.‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1519
01:30:57,457 --> 01:30:59,459
مرحبا بك.‏ مرحبا.‏

1520
01:30:59,668 --> 01:31:01,170
هلا تتركاني أنفرد قليلا ﺒ"‏كيت"‏؟

1521
01:31:01,295 --> 01:31:03,839
بالتأكيد.‏ سأذهب للاطمئنان على أمنا.‏

1522
01:31:05,799 --> 01:31:07,467
مرحبا.‏ بم أخدمك؟

1523
01:31:07,593 --> 01:31:10,762
مرحبا.‏ حسنا، وصلتنا نتائج فحص الدم.‏

1524
01:31:10,804 --> 01:31:13,974
أنت مصابة بفقر دم طفيف، وهو ما يفسر إغماءتك.‏

1525
01:31:14,016 --> 01:31:15,184
لكن هناك شيئا ما يجب أن تعرفيه.‏

1526
01:31:15,309 --> 01:31:16,643
أنت حبلى.‏

1527
01:31:17,978 --> 01:31:21,982
هذا مستحيل.‏ دفعت لرجل آلاف الدولارات
ليقول لي إن ذلك مستحيل.‏

1528
01:31:22,024 --> 01:31:25,861
إنك في الأسبوع الثامن فحسب، لكنك بالتأكيد حبلى.‏

1529
01:31:26,028 --> 01:31:28,197
قال إن فرص حملي لا تتجاوز واحد في المليون.‏

1530
01:31:28,322 --> 01:31:31,450
حسنا، لو كنت مكانك لبدأت
في شراء تذاكر اليانصيب على الفور.‏

1531
01:31:31,491 --> 01:31:34,870
‏-‏ انتظر دقيقة.‏
‏-‏ تهاني.‏

1532
01:31:37,956 --> 01:31:39,875
"‏روب"‏.‏

1533
01:31:43,295 --> 01:31:45,005
‏-‏ أنا حبلى.‏
‏-‏ ماذا؟

1534
01:31:45,130 --> 01:31:48,008
أنا حبلى.‏

1535
01:31:49,218 --> 01:31:51,970
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ يا إلهي.‏

1536
01:31:54,556 --> 01:31:56,850
مرحبا.‏ هل يمكنني رؤيتها؟

1537
01:31:58,185 --> 01:32:01,522
إنها فاتنة.‏ ما اسمها؟

1538
01:32:01,647 --> 01:32:06,068
‏-‏ إنها "‏ستيف"‏.‏
‏-‏ "‏ستيفني"‏، اسم جميل.‏

1539
01:32:06,193 --> 01:32:08,862
كلا، "‏ستيفاني"‏.‏ مثل "‏غوين ستيفاني"‏.‏

1540
01:32:09,988 --> 01:32:12,199
هذا أفضل.‏ مرحبا.‏

1541
01:32:12,991 --> 01:32:14,701
هل ستستيقظ؟

1542
01:32:15,410 --> 01:32:16,912
وإذن، أنت حبلى.‏

1543
01:32:17,246 --> 01:32:20,541
‏-‏ كيف تعرفين ذلك؟
‏-‏ أستطيع قراءة طاقات الناس.‏

1544
01:32:21,208 --> 01:32:23,544
كما أن أختك أخبرتني.‏

1545
01:32:29,091 --> 01:32:31,760
عيد ميلاد سعيدا

1546
01:32:31,885 --> 01:32:33,387
عيد ميلاد "‏ستيفاني"‏ الأول

1547
01:32:33,428 --> 01:32:39,726
عيد ميلاد سعيدا أيتها العزيزة "‏ستيفاني"‏

1548
01:32:39,935 --> 01:32:44,398
عيد ميلاد سعيدا لك

1549
01:32:54,741 --> 01:32:56,243
مرحبا يا "‏أنجي"‏.‏

1550
01:32:57,911 --> 01:33:01,248
‏-‏ هل ما زلتما سويا؟
‏-‏ كلا، لسنا سويا.‏

1551
01:33:01,582 --> 01:33:05,252
يحاول فحسب أن يكون أبا أفضل،
يحضر بعض صفوف الأبوية.‏

1552
01:33:09,256 --> 01:33:10,757
لقد بدأ لتوه.‏

1553
01:33:13,093 --> 01:33:14,094
أراك.‏

1554
01:33:19,725 --> 01:33:23,770
هل تظن أنك مرح يا مغفل؟
ماذا قلت لك عن الاختباء عني؟

1555
01:33:25,105 --> 01:33:28,609
كف عن الاختباء عني.‏ هل تظن أنك مرح؟

1556
01:33:29,776 --> 01:33:31,278
مرحبا.‏

1557
01:33:42,497 --> 01:33:45,626
هذه دارجة نارية تعمل بالبنزين من فئة "‏ميني نينجا"‏.‏

1558
01:33:45,751 --> 01:33:46,793
عجبت منك يا "‏كارل"‏.‏

1559
01:33:46,835 --> 01:33:48,921
أحضرت دراجة نارية لطفلة في العام الأول من عمرها؟

1560
01:33:48,962 --> 01:33:50,964
‏-‏ هذا جنوني.‏
‏-‏ جنوني حقا.‏

1561
01:33:51,006 --> 01:33:53,509
ذلك بالضبط ما أرادته!‏ مرحى!‏

1562
01:33:53,634 --> 01:33:54,968
هذا عظيم.‏

1563
01:34:03,685 --> 01:34:06,688
"‏كيت"‏، دعيني أمنح طفلك سحري.‏

1564
01:34:15,322 --> 01:34:18,325
حسنا، حان وقت الحب.‏ يجب أن أذهب.‏

1565
01:34:44,184 --> 01:34:46,979
أعشق هذه الحلقة.‏

1566
01:34:49,523 --> 01:34:51,692
النهاية
