﻿1
00:00:24,502 --> 00:00:34,502
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

2
00:00:49,350 --> 00:00:50,980
.(أمهلني 10 دقائق، (راي

3
00:00:52,090 --> 00:00:53,190
.أيّها الرئيس

4
00:01:08,530 --> 00:01:10,570
(ـ (بوبي
ـ أيّها الرئيس؟

5
00:01:11,470 --> 00:01:13,480
.أريد كأسًا كبيرًا من الجعة وبيضةً مخللة

6
00:01:14,010 --> 00:01:15,150
.سأجهّزهما الآن

7
00:01:46,400 --> 00:01:49,030
،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة

8
00:01:49,170 --> 00:01:51,410
.فلا يكفي أن تتصرّف كملك

9
00:01:54,310 --> 00:01:55,920
.يجب أن تكون ملكًا

10
00:01:57,190 --> 00:01:58,860
.وإلاّ لن يكون هناك أيّ شكّ

11
00:01:59,990 --> 00:02:04,070
.لأن الشكّ يسبّب الفوضى ويزول المرء

12
00:02:15,390 --> 00:02:16,460
.مرحبًا، حبيبتي

13
00:02:17,330 --> 00:02:18,600
.اللّيلة هي ليلة موعدنا

14
00:02:18,930 --> 00:02:20,940
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

15
00:02:25,200 --> 00:02:26,510
مَن هناك؟

16
00:02:28,240 --> 00:02:29,610
روز)، مَن هناك؟)

17
00:03:19,950 --> 00:03:25,930
|| السادة ||

18
00:04:59,160 --> 00:05:00,460
.بصحّتك

19
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
.(فليتشر)

20
00:05:08,730 --> 00:05:11,790
.(مساء الخير، (رايموندو

21
00:05:11,900 --> 00:05:15,600
.يجب أن أطعنك بذلك المرقاق

22
00:05:15,740 --> 00:05:19,750
لا تكُن وغدًا. كنت فقط آمل
.أن نحتسي شرابًا جيّدًا معًا

23
00:05:20,210 --> 00:05:24,760
لذا، عقدت اجتماعًا يوم
.السبت في جريدتك المفضّلة

24
00:05:25,860 --> 00:05:30,300
بصفتي أفضل محقّقٍ خاص في
..هذه المدينة الممتلئة بالدخّان

25
00:05:30,430 --> 00:05:32,570
،مساء الخير سيّداتي وسادتي

26
00:05:32,710 --> 00:05:36,880
إنهم مستعدون لمنحي 150 ألف
.جنية مقابل تنفيذ أعمالٍ قذرة لهم

27
00:05:37,000 --> 00:05:39,300
هذا شيء جيّد لي
...لكن في هذه الحالة

28
00:05:41,030 --> 00:05:42,230
.إنه شيء سيئ لك

29
00:05:43,770 --> 00:05:47,370
،لذا، (بيغ دايف). المحرّر المميّز

30
00:05:47,510 --> 00:05:51,320
خلق كراهيةً كبيرةً لربّ عملك

31
00:05:51,440 --> 00:05:54,150
.ولرفاقه المحبّين لمجموعة متنوّعة لخمره

32
00:05:54,280 --> 00:05:59,360
إنه ينوي تدميره هو وجميع أصحابه
.المقرّبين. "حشيش" على الغلاف الأمامي

33
00:05:59,480 --> 00:06:01,980
سيكون هناك سفك دماء
.وجثث بكلّ مكانٍ، يا عزيزي

34
00:06:02,590 --> 00:06:05,090
.(اُدخل في صُلب الموضوع، (فليتشر
.بدأ صبري ينفذ

35
00:06:05,220 --> 00:06:08,160
،الآن، كلانا يعلم أن رئيسك ثريّ للغاية

36
00:06:08,290 --> 00:06:11,330
وأود أن أدعوه من أجل
.إجراء تحرٍ صغير عنهم

37
00:06:12,930 --> 00:06:14,670
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

38
00:06:14,800 --> 00:06:18,110
إن كنت تود أن تكون لطيفًا
،بمنحي 20 مليون جنيه

39
00:06:18,240 --> 00:06:19,880
،سأعطيك كلّ شيء

40
00:06:20,000 --> 00:06:23,110
،بطاقات الذاكرة، أوراق الاتصال
،التسجيلات، الكثير منها

41
00:06:23,240 --> 00:06:25,050
.وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي

42
00:06:25,050 --> 00:06:26,680
{\an6}"حشيش"
_________
"سيناريو تمهيدي"

43
00:06:25,050 --> 00:06:26,680
.وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي

44
00:06:26,820 --> 00:06:27,850
.تمهّل

45
00:06:28,580 --> 00:06:32,020
إنّك رفعت الرقم للتو
.من 150 ألفًا إلى 20 مليونًا

46
00:06:32,150 --> 00:06:34,320
.إنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية

47
00:06:34,460 --> 00:06:37,300
أجل، لكنّي أزعم أنّك محظوظ
...لأن هذا الرقم لا شيء

48
00:06:37,430 --> 00:06:41,140
،مقارنةً بما يمكنني أن أقوله
.وربما يجب أن أطلب

49
00:06:41,270 --> 00:06:44,210
،)الحمد الله، أنت لست جشعًا يا (فليتشر

50
00:06:44,340 --> 00:06:46,710
.بل مخادع أيّها الوغد اللعين

51
00:06:48,630 --> 00:06:50,680
.أحبّ جدًا عندما تشتمني

52
00:06:51,860 --> 00:06:54,070
.أشعر أنّي محتقن

53
00:06:54,840 --> 00:06:57,240
.هيّا، اشرب المشروب معي
.إنه لذيذ حقًا

54
00:06:57,710 --> 00:07:01,020
بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنيه؟

55
00:07:01,150 --> 00:07:03,750
لم أكُن أعرف أنّك تنفق الكثير
."على زجاجة من "سكوتش

56
00:07:04,620 --> 00:07:09,330
.سأروي لك قصّةً لأوضّح معنى اقتباسي

57
00:07:10,590 --> 00:07:12,300
هل تلعب لعبةً معي، (راي)؟

58
00:07:13,490 --> 00:07:14,990
.لا أريد أن ألعب أيّ لعبة

59
00:07:15,760 --> 00:07:18,500
ـ أرجوك؟
ـ لا

60
00:07:18,930 --> 00:07:21,000
.(قلتُ العب لعبةً معي، (راي

61
00:07:29,710 --> 00:07:30,780
.حسنًا

62
00:07:31,240 --> 00:07:32,340
.جميل

63
00:07:32,840 --> 00:07:36,350
،الآن، أريدك أن تتخيّل شخصيةً

64
00:07:36,480 --> 00:07:39,750
شخصيةً مثيرةً كما في الكتب
.أو المسرحيّات أو الأفلام

65
00:07:39,890 --> 00:07:42,490
.لكن ليست رقمية، ليست ذاكرة تخزين

66
00:07:42,620 --> 00:07:46,060
.تناظرية. عملية كيميائية
."أقول، "صورة مُبَلوَرة

67
00:07:46,190 --> 00:07:47,690
.قديمة الطراز، 35 مليمترًا

68
00:07:52,660 --> 00:07:56,300
،الآن، أرى خلال العدسة
.أنا لا أتحدث عن الشاشة الصغيرة

69
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
.(إنه ليس تلفازًا، (رايموند

70
00:07:58,170 --> 00:08:01,040
.كما قلت، تصميم سينمائي قديم الطراز

71
00:08:01,180 --> 00:08:04,980
هذا ما نُسمّيه في العمل صورة
.بصرية مشوّهة أو نسبة 2.35 إلى 1

72
00:08:05,110 --> 00:08:07,880
وأريدك أن تنضم لي في
،هذه الرحلة السينمائية

73
00:08:08,020 --> 00:08:09,780
.(لأنها سينما، (راي

74
00:08:09,910 --> 00:08:12,880
.إنها جميلة، سينما جميلة

75
00:08:13,820 --> 00:08:16,360
.الآن، لنبدأ العرض

76
00:08:18,560 --> 00:08:20,900
.دخل بطل روايتنا

77
00:08:21,030 --> 00:08:23,200
،إنه رجل وسيم ورائع

78
00:08:23,330 --> 00:08:26,600
،إنه يعيش عصرًا ذهبيًا
.إنه وغد وسيم للغاية

79
00:08:26,730 --> 00:08:30,240
.(اسمه (ميكي بيرسون

80
00:08:30,770 --> 00:08:32,900
.بطلنا (ميكي) لديه خلفية مميّزة

81
00:08:33,040 --> 00:08:37,780
،"أمريكيّ الولادة، صاحب منحة "رودس
.لذا، وُلد ذكيًا لكن فقيرًا

82
00:08:37,910 --> 00:08:40,590
الآن، إنها قفزة كبيرة من حديقة
...(المقطورات في (أمريكا

83
00:08:40,710 --> 00:08:43,620
،)إلى جامعة عمرها ألف سنة في (إنجلترا

84
00:08:43,750 --> 00:08:47,120
.حيث يدرس فنّ البستنة المظلم

85
00:08:47,250 --> 00:08:50,320
،لكنّه لم يكمل تعليمه
..ولم يعُد للديار لأن

86
00:08:50,450 --> 00:08:52,620
.وجد مهنته

87
00:08:52,760 --> 00:08:54,060
.مهنة جامحة

88
00:08:54,900 --> 00:08:56,430
.إنه فتًى شرير

89
00:08:56,560 --> 00:08:59,160
إنه بدأ التعامل بالحشيش القذر

90
00:08:59,300 --> 00:09:02,470
مع رفاقه البريطانيّين الأثرياء
،من الطبقة العليا

91
00:09:02,600 --> 00:09:04,940
.وأدرك أنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل

92
00:09:05,070 --> 00:09:07,850
إنه واضح وموضوعي حول طموحه

93
00:09:07,970 --> 00:09:11,480
.ويمكنه التعمّق بمستويات ثقافتنا المعقّدة

94
00:09:12,910 --> 00:09:16,360
كان يعرف كيف يمكنه
.الاستفادة من ميزاته

95
00:09:18,350 --> 00:09:20,020
.كان حيوانًا جائعًا، كما ترى

96
00:09:20,150 --> 00:09:23,160
،كان قويًا وقاسيًا. ماكرًا وسريعًا

97
00:09:23,290 --> 00:09:25,660
...مؤثرًا وذكيًا لكن

98
00:09:25,790 --> 00:09:28,530
اِضطرّ أن يفعل بعض الأعمال
،المشاغبة ليصل حيث يريد

99
00:09:28,660 --> 00:09:30,300
،ليُثبت مكانته

100
00:09:30,430 --> 00:09:33,070
ليُظهر أنه لم يكُن مجرّد
.شخصٍ حسن المظهر

101
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
حسنًا، إنه لم يكُن فارغًا، صحيح؟

102
00:09:38,910 --> 00:09:40,440
كان لديه محرّك تحت غطاء محرّكه

103
00:09:40,570 --> 00:09:42,970
.وسلاح في قرابه

104
00:09:45,410 --> 00:09:47,880
.لذا، بطلنا (ميكي) لم يكُن نظيفًا تمامًا

105
00:09:48,010 --> 00:09:49,780
.شقّ طريقه بالطريقة الصّعبة

106
00:09:49,920 --> 00:09:52,520
.حصل على مكانته، إذا جاز لنا القول

107
00:09:52,650 --> 00:09:54,350
،كان ذلك في الأيام الأولى

108
00:09:54,490 --> 00:09:57,520
وإنه مضى قُدمًا بروحه
.الرائدة في العالم الجديد

109
00:09:58,230 --> 00:10:01,830
كم تساوي قيمته اليوم؟
مائة، 200، 500 مليونًا؟

110
00:10:01,960 --> 00:10:04,560
.لكن الآن الحُبكة تبدأ بالتعقيد

111
00:10:04,700 --> 00:10:07,270
.لقد وصل إلى مفترق طرقٍ بحياته

112
00:10:07,400 --> 00:10:09,710
الطبقة الوسطى ومنتصف
.العمر بدأا يزعجانه

113
00:10:09,800 --> 00:10:13,370
،لقد أفسدا شهيّته المرعبة
.لقد أصبح رقيقًا

114
00:10:13,500 --> 00:10:16,370
،إنه أراد الانسحاب وترك اللّعبة

115
00:10:16,500 --> 00:10:19,080
.ويبدو أنه وجد العميل المثاليّ

116
00:10:19,210 --> 00:10:20,540
..انتقال إلى حدثٍ آخر، رجاءً

117
00:10:21,040 --> 00:10:23,050
.حدث في الداخل، حفل عشاء

118
00:10:23,180 --> 00:10:26,120
أود إلقاء بعض كلمات الشكر
(لـ (مايكل بيرسون

119
00:10:26,250 --> 00:10:28,730
.لكرمه ووقته الغير محدودين

120
00:10:28,860 --> 00:10:33,340
الآن، (ميكي) أقام علاقةً خاصّة

121
00:10:33,470 --> 00:10:37,750
.مع (ماثيو بيرغر) المثقّف وواسع الأفق

122
00:10:37,880 --> 00:10:41,250
أجل يا (رايموند)، إنّي أعرف بشأن
،راعي البقر اليهودي الملياردير

123
00:10:41,390 --> 00:10:44,460
قطعة أخرى من الدراما
.(الأمريكية في (إنجلترا

124
00:10:44,590 --> 00:10:48,600
وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي
...صدمنا بتبرّعه

125
00:10:48,710 --> 00:10:51,880
لبناء وحدة العلاج السلوكي
.الإدراكي بأكملها

126
00:10:52,380 --> 00:10:54,720
.لذا، هذان التقيا من قبل
.لا أحد يعلم أين

127
00:10:54,850 --> 00:10:58,790
احتمال في مؤتمر تجّار المخدرات
.(السنوي الدولي في (لاس فيغاس

128
00:10:58,930 --> 00:11:01,000
،إنهما عقدا بعض الصّفقات الصغيرة معًا

129
00:11:01,130 --> 00:11:03,470
لكن الآن، إنهما مستعدان
.لإبرام صفقةٍ كبيرة

130
00:11:03,600 --> 00:11:06,380
.(كان هذا غير متوقّع، (ماثيو

131
00:11:07,080 --> 00:11:09,320
.الآن، أفهم لماذا تجلس على رأس الطاولة

132
00:11:09,450 --> 00:11:12,090
تسلّل تلك ورائي، أليس كذلك
أيّتها الفتاة الشقيّة الصغيرة؟

133
00:11:12,450 --> 00:11:14,490
.جذب الانتباه بطبقة النبلاء

134
00:11:14,600 --> 00:11:17,170
إنّي أحبّ أن أجذب الانتباه
.متى ما يمكنني

135
00:11:17,640 --> 00:11:21,440
حسنًا، يبدو أنّك تفهم أيضًا
.أهمّية الملابس المناسبة

136
00:11:21,580 --> 00:11:22,980
.في الواقع، أجل

137
00:11:23,110 --> 00:11:26,250
أظن أن الاحساس بالملكيّة أمر
،حيويّ في كل جوانب الحياة

138
00:11:26,390 --> 00:11:28,760
ربما ليس أكثر من ذلك
.عندما يتعلّق بخزانة الملابس

139
00:11:28,890 --> 00:11:32,600
،لكلّ نظرة موسم
.ولكلّ موسم استراتيجية

140
00:11:32,730 --> 00:11:35,140
."الآن، بدأت رقصة "ألفا

141
00:11:35,270 --> 00:11:36,910
إنهما لا يتحدثان حقًا
.(عن الملابس، (رايموند

142
00:11:37,040 --> 00:11:38,650
.قطعًا لا

143
00:11:38,780 --> 00:11:40,450
.كأنهما زوجٌ من الكلاب الكبيرة

144
00:11:40,580 --> 00:11:43,020
.يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة

145
00:11:43,130 --> 00:11:45,800
إنها منافسة القضيب الأكبر
.(قديمة جيّدة، (رايموند

146
00:11:45,930 --> 00:11:48,640
.مايكل)، إنّي أتطلّع للعمل معًا)

147
00:11:49,140 --> 00:11:51,610
ـ هلاّ تعذرونا؟
ـ أجل، تفضّلا

148
00:11:52,550 --> 00:11:54,350
.يجب أن نتمنّى ليلة طيّبة لضيوفنا

149
00:11:59,260 --> 00:12:00,600
إذًا، ما رأيكِ؟

150
00:12:01,160 --> 00:12:02,700
.لست واثقة

151
00:12:02,830 --> 00:12:03,840
.جلالتك

152
00:12:03,940 --> 00:12:07,150
إنه ثعلب، والثعالب لديها
.طبيعة يمكن التنبّؤ بها

153
00:12:07,280 --> 00:12:09,050
.ثق بهذا اليهودي على ذلك اليهودي

154
00:12:09,180 --> 00:12:10,650
،إذا سمحت له بالاشتراك

155
00:12:10,790 --> 00:12:12,660
.يمكنك أن تتوقّع دمًا وجثثًا في كلّ مكانٍ

156
00:12:13,790 --> 00:12:16,300
إنها طازجة من إطلاق النار
،على طائر درّاج المزرعة

157
00:12:16,430 --> 00:12:19,170
.هذان بدأا يحبّان بعضهما الآخر

158
00:12:19,300 --> 00:12:21,840
.(إنه يبدو جيّدًا، (راي
.يبدو جيّدًا للغاية

159
00:12:21,980 --> 00:12:24,580
.أنا معجبٌ بما قمت به في مؤسّستك

160
00:12:24,720 --> 00:12:26,850
،كما ترى، بقدر ما أحاول
،فلا يمكنني أن أعمل مثلك

161
00:12:26,990 --> 00:12:28,760
.والحشيش لعبتي

162
00:12:28,890 --> 00:12:31,400
كيف لأحد أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر

163
00:12:31,530 --> 00:12:33,430
دون أن يدع أيّ أحدٍ
يعرف كيف يفعل ذلك؟

164
00:12:33,540 --> 00:12:35,940
.(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو

165
00:12:36,080 --> 00:12:40,190
أتخيّل أن عقلك الكبير يُجهد
.نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر

166
00:12:40,320 --> 00:12:41,790
.يجب الاعتراف بالذكاء

167
00:12:43,120 --> 00:12:44,860
.راجع معي الأرقام مجددًا

168
00:12:44,990 --> 00:12:48,570
،إنها 200 مليونًا إجماليًا
.مائة مليونًا صافيًا

169
00:12:48,700 --> 00:12:50,140
.لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً

170
00:12:50,270 --> 00:12:52,340
.إنهم فحصوا الأرقام منذ شهور

171
00:12:52,480 --> 00:12:56,390
خلاصة القول إنّي سأبيع
.لك مقابل 400 مليونًا

172
00:13:02,970 --> 00:13:05,270
.لكنّك تعرف هذا فعلاً
.هيّا، اصعد

173
00:13:05,410 --> 00:13:08,050
الآن، لا يمكنني أن أكون دقيقًا
،بشأن الأبطال والأصفار

174
00:13:08,180 --> 00:13:10,620
لكن هناك الكثير من
.المال على كفّة الميزان

175
00:13:10,750 --> 00:13:14,260
السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة

176
00:13:14,390 --> 00:13:16,970
لتكون قادرًا على انهاء عمليّة كهذه؟

177
00:13:17,100 --> 00:13:21,210
الجواب، رجل جشع سيطلب
،نصف سعر البيع

178
00:13:21,340 --> 00:13:24,380
لكن رجل ذكيّ يعرف أن 200 مليون جنيه

179
00:13:24,520 --> 00:13:27,920
كانت حول عدم ارتياح كافٍ
.لجعل الجميع يشعرون بالارتياح

180
00:13:28,620 --> 00:13:33,630
(إنّك ماكر وتافه يا (فليتشر
لتفكّر بخطةٍ كهذه؟

181
00:13:33,740 --> 00:13:35,640
أجل، لكنّي حقًا لم أفكّر بها، هل كان أنا؟

182
00:13:35,780 --> 00:13:37,250
.(إنه كان (بيغ دايف

183
00:13:37,380 --> 00:13:40,690
،)إنه كلّفني بمهمّة على (ميكي
،كما تعرف، التجسّس ومراقبته

184
00:13:40,820 --> 00:13:42,760
.تحرٍ عن أعماله، كشف أعماله القذرة

185
00:13:43,390 --> 00:13:47,600
ميكي بيرسون)، عصابة يانكي)
.البغيظة. سوف ندفنه

186
00:13:47,730 --> 00:13:51,540
يبدو أنه حصل على صديقٍ
.(جديد. اللورد (برسفيلد

187
00:13:51,680 --> 00:13:54,610
سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟

188
00:13:54,950 --> 00:13:56,320
جلالته، الدوق؟

189
00:13:56,450 --> 00:13:59,090
.السّليل الرابع للعرش

190
00:13:59,190 --> 00:14:03,200
يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكّن
.من الحصول على رضاه

191
00:14:04,340 --> 00:14:07,810
هذا سيكون مهمّتك يا (فليتشر)، إنّي
.بحاجةٍ لشخصٍ بمهارتك التحقيقية

192
00:14:07,950 --> 00:14:09,650
.الآن، تعرف أنّك كلب الصّيد المفضّل لديّ

193
00:14:09,780 --> 00:14:13,160
أظن فقط من المهمّ أن تتذكّر
.(مع مَن تتحدث، يا (دايف

194
00:14:13,290 --> 00:14:15,500
.(بالطبع، أتذكّر يا (فليتشر

195
00:14:15,630 --> 00:14:18,530
لذا، فقط احرص أن الشيك
.ليس مخيّبًا هذه المرّة

196
00:14:19,440 --> 00:14:21,340
.الرقم هو 150 ألفًا

197
00:14:21,650 --> 00:14:24,350
،إنه يريد تدميره

198
00:14:24,480 --> 00:14:27,420
.لكنّي هنا لأُسدي لك معروفًا

199
00:14:28,660 --> 00:14:31,330
وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل
.على شيءٍ مقابل أموالك

200
00:14:31,470 --> 00:14:34,610
يمكنك أن تحوّل هذا النص إلى
.(فيلم روائيّ طويل، (رايموند

201
00:14:35,170 --> 00:14:38,380
.يمكننا أن نصنعه معًا
.يمكن أن نكون شركاء

202
00:14:39,110 --> 00:14:40,850
.لقد تعلّمت الكثير منك

203
00:14:41,150 --> 00:14:44,590
،يجب أن تضيف رقمًا واحدًا
.والآن حان دوري

204
00:14:45,760 --> 00:14:49,500
.(الشمس لا تُشرق لي، (راي
.إنها تغرُب

205
00:14:50,880 --> 00:14:53,920
إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد
إلحاق الضّرر برئيسي؟

206
00:14:54,050 --> 00:14:58,830
منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل
.رجلي (دايف) يشعر كأنه أحمق

207
00:14:58,960 --> 00:15:00,830
.(هنري). (ميكي)

208
00:15:00,960 --> 00:15:02,100
كيف فعل هذا؟

209
00:15:02,230 --> 00:15:03,600
.لم يصافحه

210
00:15:03,740 --> 00:15:05,710
(ـ (دايف). من (ديلي برنت
ـ أجل

211
00:15:06,580 --> 00:15:08,650
.(لا، محرّر في صحيفة (ديلي برنت

212
00:15:08,780 --> 00:15:11,550
يبدو أن (دايف) سعى وراء
،)أحد أسياد (ميكي

213
00:15:11,690 --> 00:15:13,590
.أجرى عليه عملاً صحفيًا شعبيًا

214
00:15:13,690 --> 00:15:18,240
يبدو أن سيادته تأثّرت سريعًا
.بأحد خدمه الشباب الجذّابين

215
00:15:18,370 --> 00:15:23,180
بعد الخبر، الأسهم تدمّرت وخسر
.العمل وزوجته، وحتى أطفاله تبرّأوا منه

216
00:15:23,310 --> 00:15:25,620
.حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن الاستهانه به

217
00:15:26,390 --> 00:15:28,160
.لكن لا يمكن لأحدٍ خداعه

218
00:15:28,290 --> 00:15:30,600
(الأمر المخيف جدًا أن (دايف
.قد يكتب مقالةً عنهم

219
00:15:30,730 --> 00:15:33,540
لكن رجلك (ميكي) يتحلّى
.بجرأةٍ كبيرة جدًا

220
00:15:33,670 --> 00:15:36,840
لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد
.يتمنّى (دايف) بأنه ينتمي إليهم

221
00:15:36,980 --> 00:15:40,220
كما تعرف، السادة والسيّدات التي
.تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم

222
00:15:40,820 --> 00:15:42,990
.اُعذرونا، يا رجال

223
00:15:43,120 --> 00:15:45,160
.(حسنًا، يبدو أنه لم يتحمّل إزعاج (دايف

224
00:15:45,260 --> 00:15:47,000
.(اعتقد أن ذلك كان "اُغرب عنّي"، يا (دايف

225
00:15:47,130 --> 00:15:49,100
لأنه تلاشى مثل مجموعة
.بالونات في الهواء

226
00:15:49,970 --> 00:15:51,840
.(هذا ليس سببًا للسعي وراء (ميكي

227
00:15:51,980 --> 00:15:54,650
.لا أعرف ما أقول لك
.(إنه يريد دم (ميكي

228
00:15:54,780 --> 00:15:58,260
،وإنه سيحصل عليه أيضًا
...إذا لم يكُن

229
00:15:59,290 --> 00:16:02,730
،إنّك حالم قذر
.والآن حان وقت مغادرتك

230
00:16:02,870 --> 00:16:06,170
.لا تكُن سخيفًا
.إنّي فقط أمنع الضّرر عنك

231
00:16:06,310 --> 00:16:11,180
(الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو
...أو أيّ أحدٍ آخر في هذه المسألة

232
00:16:11,320 --> 00:16:14,290
لا يمكنه أن يستنبط كيف أن
.ميكي) يفعل ما يفعله)

233
00:16:14,390 --> 00:16:18,200
كيف يمكنه أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر كل عام؟

234
00:16:18,340 --> 00:16:20,240
كلّ واحدٍ يعرف أن هذا
.يحتاج إلى مساحةٍ كبيرة

235
00:16:20,370 --> 00:16:23,780
إذًا، أين المساحة وكيف يمكنه أن يخفيه؟

236
00:16:23,910 --> 00:16:27,090
لا يمكنك أن تحفر حفرةً في الأرض
.وتضع فيها 200 حاوية شحن

237
00:16:27,220 --> 00:16:28,790
.لا، يا عزيزي
.هذا لا يُجدي نفعًا

238
00:16:28,930 --> 00:16:32,730
.لا، يجب أن تكون مبدعًا
.تحتاج إلى زاوية

239
00:16:32,870 --> 00:16:35,670
إن مشكلة الأرض في هذا البلد
...لا يوجد الكثير منها

240
00:16:37,040 --> 00:16:39,980
وهناك مرور الناس حتى عندما
.من المُفترض أن يكون خاصًا

241
00:16:40,520 --> 00:16:43,430
...والناس لديهم حقوق، المتجوّلين

242
00:16:43,560 --> 00:16:45,230
.أجل، هرولوا

243
00:16:45,360 --> 00:16:47,800
،ممرّات المشاة، حقوق التجوّل ..

244
00:16:47,930 --> 00:16:49,400
،المستكشفون، المتسلّقون

245
00:16:49,540 --> 00:16:50,980
،عشّاق حيوان الغُرَير

246
00:16:51,710 --> 00:16:55,120
وأيّ متطفّلٍ آخر الذي يشغل وقت
.فراغه بشمّ حشيش (إنجلترا) الأخضر

247
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
!صباح الخير

248
00:16:56,890 --> 00:16:58,390
،لديهم مجموعات

249
00:16:58,520 --> 00:17:02,060
،منتديات، اجتماعات
،وسائل تواصل اجتماعي

250
00:17:02,170 --> 00:17:06,880
ويحبّون الدردشة والثرثرة على أيّ
.أحدٍ قرّر جزّ عشبه دون أيّ ترخيص

251
00:17:08,010 --> 00:17:11,290
،"ومن ثم هناك "المروحيّات
،"الدرون"، "جوجل إيرث"

252
00:17:11,420 --> 00:17:13,490
،مواقع تراثية، مجالس الرعيّة

253
00:17:13,630 --> 00:17:15,000
.وما إلى آخره

254
00:17:15,800 --> 00:17:18,270
.وهذا قبل أن تفكّر حتى بنشر طاقتك هنا

255
00:17:20,640 --> 00:17:23,680
إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟

256
00:17:23,770 --> 00:17:28,320
.إنّي أحيّيه على الأناقة والذكاء

257
00:17:29,060 --> 00:17:31,030
وما هي هذه الطريقة بالضّبط؟

258
00:17:31,160 --> 00:17:33,500
.يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل

259
00:17:34,170 --> 00:17:36,010
،الأثرياء، الاستقراطيون

260
00:17:36,140 --> 00:17:39,120
،الدوقات والسادة والسيّدات

261
00:17:39,250 --> 00:17:41,120
.الكثير من الأرض والمال

262
00:17:41,250 --> 00:17:45,030
منازل للخزن، رطوبة لمنع
.لفت الانتباه، فضّة للتلميع

263
00:17:45,160 --> 00:17:48,170
يجب أن تتذكّر أن المال مقنع جدًا

264
00:17:48,300 --> 00:17:51,710
للفئة التي تتعرّض للصّفع من قبل
.اليساريّين الغاضبين وضرائب الميراث

265
00:17:52,980 --> 00:17:56,550
،في كلّ مرّةٍ ترث ثروةً
.تخسر النصف للدولة

266
00:17:56,690 --> 00:18:00,860
إذًا، هذه لحظتي للانقضاض
مثل ملاّك وصيّ لعين

267
00:18:00,970 --> 00:18:04,380
وأقدّم خدماتي لهم لكي
.يحافظوا على منازلهم

268
00:18:04,520 --> 00:18:06,650
،وإنهم ليسوا مزعجين جدًا بشأن ما أفعله

269
00:18:07,120 --> 00:18:10,230
لطالما يبقى ذلك المال
.متدوالاً في كلّ عام

270
00:18:10,360 --> 00:18:13,130
إنه من الجيّد الحصول على
.سيّد لكنّها عمليّة ليست سهلة

271
00:18:13,250 --> 00:18:17,060
.أنها تتطلّب عملاً ونبيذًا ونساءً وملاهيًا

272
00:18:17,620 --> 00:18:20,390
.اثنا عشر موقعًا
.اثنا عشر مزرعةً

273
00:18:20,530 --> 00:18:23,440
ألف من هذه العقارات
.في بريطانيا العظمى

274
00:18:23,570 --> 00:18:25,570
.فرصة (بون) لمحاولة العثور عليهم جميعًا

275
00:18:26,740 --> 00:18:29,780
.هذه هي البنية التحتيّة الخاصّة بي

276
00:18:30,730 --> 00:18:35,340
،وهذا مع مباركتي يا سيّدي
.ما تدفعه في المقابل

277
00:18:36,210 --> 00:18:38,780
إذا كانت هذه سريّة
،ومربحة كما تزعم ذلك

278
00:18:38,910 --> 00:18:40,620
.سأشتري العمل كلّه

279
00:18:40,920 --> 00:18:42,590
.(لكن كفى مداعبةً، (مايكل

280
00:18:43,190 --> 00:18:44,590
.أريد رؤية نباتاتك

281
00:18:46,900 --> 00:18:51,670
لقد عملت جاهدًا لأجعل عمليّاتي
.(غير مرئيةٍ قدر الإمكان، (ماثيو

282
00:18:51,790 --> 00:18:54,230
،إذا وقفت على نبتاتي
.لن تميّزها أبدًا

283
00:18:56,360 --> 00:18:59,840
.بالواقع، إنّك تقف على حشيشي

284
00:19:02,810 --> 00:19:04,850
.(إنه عمل رائع، (مايكل

285
00:19:05,880 --> 00:19:07,720
إنه من العار أن يكون افلاسًا
خلال عشر سنوات

286
00:19:07,840 --> 00:19:09,940
عندما تصبح الأمور قانونيةً
.في بريطانيا العظمى

287
00:19:10,570 --> 00:19:12,910
وتريدني أن أدفع أكثر مقابل هذا؟

288
00:19:13,210 --> 00:19:15,250
كتلة تحت نصف ياردة؟

289
00:19:16,520 --> 00:19:17,720
.هذا هو الثمن

290
00:19:18,720 --> 00:19:21,500
الآن، اُدخل وسترى بنفسك
.ما ستمنحك نصف ياردة

291
00:19:26,470 --> 00:19:31,020
سقيفة أدوات ممتعة
.مقابل 400 مليون دولار

292
00:19:31,630 --> 00:19:33,430
هل تشمل هذه المطرقة
ذي الرأس الكرويّ؟

293
00:19:33,570 --> 00:19:36,470
.بالطبع. الآن، دعني أُريك المسامير

294
00:19:44,490 --> 00:19:45,590
.انتبه لرأسك

295
00:19:46,310 --> 00:19:47,640
.استمرّوا يا رفاق

296
00:19:58,900 --> 00:20:01,170
.أرض حشيش (إنجلترا) الأخضر

297
00:20:03,260 --> 00:20:04,760
.يا لها من مسامير

298
00:20:06,130 --> 00:20:09,170
.الموقع، الموظّفون، التقنية

299
00:20:10,040 --> 00:20:13,950
كما ترى، إنّك ستشتري البنية
،التحتية لأجل البنية الفوقية المستقبلية

300
00:20:14,580 --> 00:20:18,260
وبهذا الشراء إنّك سترث
،أفضل المواقع المتاحة

301
00:20:18,390 --> 00:20:21,500
أجود علماء النبات وسقاة
،الأعشاب في العالم

302
00:20:21,610 --> 00:20:25,180
بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار
.ماريجوانا" على الكوكب"

303
00:20:26,350 --> 00:20:28,890
وعندما يدخل هذا النبات الصغير
،السوق قانونيًا

304
00:20:29,030 --> 00:20:32,060
،ومعدّلات الطلب تفوق العرض

305
00:20:33,030 --> 00:20:36,470
هذه المواقع، علماء نبات
،الأصابع الخضراء هؤلاء

306
00:20:36,590 --> 00:20:38,890
،بالإضافة إلى تقنيتي المميّزة

307
00:20:39,030 --> 00:20:40,330
.ستحقق أرباحًا هائلة

308
00:20:41,760 --> 00:20:43,170
.وستملكهم جميعًا

309
00:20:46,010 --> 00:20:50,050
هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا
بعد انتهاء حظر الكحول بالديار

310
00:20:50,180 --> 00:20:52,320
لأجل الأسواق القانونية لكي تلبّي الحاجة؟

311
00:20:53,120 --> 00:20:54,890
.خمسة عشر سنة

312
00:20:55,490 --> 00:20:57,600
.وهذا إذا لم تكُن لديك أيّة علاقةٍ به

313
00:20:58,280 --> 00:21:01,020
أجل، إنه عمل مربح، بغضّ
.النظر عن طريقة نظرك إليه

314
00:21:02,590 --> 00:21:04,860
أنا لست جشعًا، كلانا يعرف

315
00:21:04,990 --> 00:21:08,200
أن 400 مليون دولار هو
،عرض من سخيّ إلى سخيّ

316
00:21:09,100 --> 00:21:11,470
خاصّةً على اعتبار أنه بمجرّد
،أن تكون اللّعبة مباحة

317
00:21:11,610 --> 00:21:17,850
أنها ستستحق في مكانٍ ما بين
.200بليونًا ونصف تريليون جنيه

318
00:21:18,200 --> 00:21:19,370
.سنويًا

319
00:21:20,040 --> 00:21:21,410
.حشيش

320
00:21:21,540 --> 00:21:22,740
.نبتات

321
00:21:23,350 --> 00:21:24,850
.مخدرات

322
00:21:25,550 --> 00:21:27,750
.جبن الأرملة البيضاء الفاخر

323
00:21:29,360 --> 00:21:30,730
.إنها نبتات ذهبية جديدة

324
00:21:31,880 --> 00:21:34,850
إنه الطرف الرفيع لإسفين
.ثخين جدًا، سيّدي

325
00:21:35,580 --> 00:21:38,520
،إذا كان الإسفين ثخينًا
فلِمَ لا تحتفظ به؟

326
00:21:39,590 --> 00:21:43,870
كما ترى، إنّي صنعت سمعةً
.كرجل اخترع طريقةً صعبة

327
00:21:44,600 --> 00:21:47,840
يمكنك القول أن هناك دماءً على
.هذه الأيدي البيضاء الجميلة

328
00:21:48,830 --> 00:21:52,770
لكن في العمل الجديد، بمجرّد
...أن يكون قانونيًا وتحت سلطة

329
00:21:52,900 --> 00:21:56,910
،مظلّة احترام الشرعيّة الوزاريّة

330
00:21:57,040 --> 00:22:00,720
مؤسّسة كهذه ستحتاج إلى
،وجهٍ بماضٍ نظيف

331
00:22:00,850 --> 00:22:04,060
.الذي للأسف لا أملكه

332
00:22:04,190 --> 00:22:06,300
.والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا

333
00:22:06,430 --> 00:22:09,870
،المشي لمسافاتٍ طويلة في الريف
،تشذيب الورود بطريقتي المفضّلة

334
00:22:10,000 --> 00:22:11,440
.تربية بعض الأشبال

335
00:22:11,570 --> 00:22:14,150
.لقد كسبت هذا

336
00:22:14,860 --> 00:22:18,800
اسمع، كلانا يعرف أن
.النمو 50% من العمل

337
00:22:19,600 --> 00:22:21,570
.(أريد اتصالاتك في (أوروبا

338
00:22:21,710 --> 00:22:23,910
{\an7}"السّجق - الحشيش"

339
00:22:21,710 --> 00:22:23,910
.لقد رأيت طريقة صنع السّجق

340
00:22:23,990 --> 00:22:25,540
{\an7}"محلاّت الجزارة - المورّدون"

341
00:22:23,990 --> 00:22:25,540
.الآن، أخبرني عن محلاّت الجزارة

342
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو

343
00:22:28,740 --> 00:22:30,570
.عندما أضمن وصول المال

344
00:22:30,710 --> 00:22:34,010
،الآن، بعد أن أنشأنا معضلة بطل روايتنا

345
00:22:34,150 --> 00:22:37,690
.دعنا نسلّط الضوء على خصمنا

346
00:22:37,820 --> 00:22:40,690
،على بعد عدّة أميالٍ
،عبر السهول الشاسعة

347
00:22:40,830 --> 00:22:46,210
ثمّة وحش جميل آخر
.يشقّ طريقه نحو الواحة

348
00:22:46,340 --> 00:22:47,610
علامَ تتحدث الآن؟

349
00:22:47,740 --> 00:22:51,550
.(إنّي أتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو

350
00:22:51,680 --> 00:22:53,190
.(دراي آي)

351
00:22:53,320 --> 00:22:56,060
ماذا يكون؟ صيني؟
ياباني؟ بكيني؟

352
00:22:56,190 --> 00:22:57,560
اُجثُ على ركبتيك؟

353
00:22:57,670 --> 00:22:59,470
.تنّين قذر جدًا

354
00:22:59,600 --> 00:23:02,780
."الأصفر لون، المقامرة لعبة"

355
00:23:02,910 --> 00:23:07,320
إنه ينفجر على الساحة مثل
.المفرقعات النارية الألفية

356
00:23:07,450 --> 00:23:09,360
!وداعًا أيّها الأوغاد

357
00:23:09,490 --> 00:23:11,460
.(سأقاطعك هنا، (فليتشر

358
00:23:11,970 --> 00:23:13,840
.هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي أعرفه

359
00:23:13,970 --> 00:23:16,440
.(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند

360
00:23:16,580 --> 00:23:20,250
لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن
...ذلك عن المحبط

361
00:23:20,380 --> 00:23:23,160
،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي

362
00:23:23,290 --> 00:23:25,130
.مثل (جيمس بوند) صيني

363
00:23:26,300 --> 00:23:28,030
.المصمَّم للقتل

364
00:23:29,870 --> 00:23:31,740
ـ افتحهم
ـ أمرك، سيّدي

365
00:23:36,950 --> 00:23:38,360
.يا إلهي

366
00:23:41,190 --> 00:23:43,930
.نظّفهم وحمّلهم وأبعدهم من هنا

367
00:23:44,040 --> 00:23:46,810
ـ دعني ألقي نظرةً على الحاوية 432
ـ أمرك، سيّدي. من هذا الاتجاه

368
00:23:51,950 --> 00:23:56,160
"هناك 120 دولابًا و32 محركًا "أل أس
...و60 محركًا مصمَّمًا حسب الطلب

369
00:23:56,300 --> 00:23:58,100
.حسنًا، ادفع للرجل

370
00:23:58,230 --> 00:24:01,970
آسف يا رفاق، صرّحت لكم حاوية
.عشرين قدَمًا وهي بالأساس 40 قدَمًا

371
00:24:02,110 --> 00:24:06,680
ـ سيكون السعر مضاعفًا
ـ مضاعف؟

372
00:24:08,160 --> 00:24:11,830
.سعر السادة هو كلمة السادة

373
00:24:12,970 --> 00:24:16,710
الآن، إمّا أنت أو عائلتك ستدفعون
.ثمن هذا الدرس

374
00:24:18,450 --> 00:24:19,980
هل كلامي واضح؟

375
00:24:21,150 --> 00:24:22,320
.أجل، سيّدي

376
00:24:23,620 --> 00:24:25,390
.أعطِ لهذا الوغد ماله

377
00:24:29,000 --> 00:24:33,210
(على أيّ حال، دعنا ننسى (دراي آي
.(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي

378
00:24:33,680 --> 00:24:35,780
...إن كنت تفكّر بتدخين هذا الشيء هنا

379
00:24:36,550 --> 00:24:37,490
.لا تفعل

380
00:24:37,620 --> 00:24:39,060
.أجد هذا محيّرًا

381
00:24:39,190 --> 00:24:42,430
هل تعني عدم التدخين أم عدم التفكير؟

382
00:24:48,010 --> 00:24:49,920
.حسنًا، لن أدخّن

383
00:25:08,790 --> 00:25:13,430
أعتقد أن الوقت قد حان
.بالنسبة لي لأعرفك بملكتنا

384
00:25:13,560 --> 00:25:14,830
.هارولد)، أعطني الحقيبة)

385
00:25:14,940 --> 00:25:18,780
كليوباترا)، (كوكني) إلى قيصر)
.(رعاة البقر (ميكي

386
00:25:18,910 --> 00:25:22,550
الحلقة الوحيدة الضعيفة في درعه المنيع

387
00:25:22,690 --> 00:25:26,500
هو إخلاصه وشغفه وقد يقول
...البعض هووسه

388
00:25:26,630 --> 00:25:28,300
.بزوجته الحسناء

389
00:25:28,430 --> 00:25:30,840
إنّي أحاول أن أقدّم
،)لك معروفا، (مايك

390
00:25:30,940 --> 00:25:33,280
،لكن في كلّ مرّةٍ أقدّم لك صنيعًا
.ينتهي الأمر بتكليفي الكثير

391
00:25:33,410 --> 00:25:35,750
...(ـ الآن، بحقكِ (روز
ـ لِمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟

392
00:25:35,880 --> 00:25:38,020
تلك (رانج) كان من المُفترض
.أن تكون جاهزةً هذا الصباح

393
00:25:38,160 --> 00:25:41,160
(ـ أنا لا أتحدث إليك، (مايك
(ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على (رانج

394
00:25:41,300 --> 00:25:44,030
كم مرّةً أخبرتكِ؟
.لا أريد رؤية (رودج) هنا

395
00:25:44,170 --> 00:25:46,640
.هذا مكان مخصّص للسيّدات فقط
أين هو؟

396
00:25:46,770 --> 00:25:48,540
.إنه في مكتبكِ مع زوجكِ

397
00:25:51,780 --> 00:25:54,390
عزيزتي (ميشا)، سآخذكِ
.من هنا بعد 20 دقيقة

398
00:25:54,520 --> 00:25:57,030
روزاليند)، سوف آخذ جولةً)
.بالسيّارة بعد نصف ساعة

399
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
.عشرون دقيقةً ومجانًا

400
00:25:59,130 --> 00:26:00,840
.ليزا)، الشمبانيا)

401
00:26:01,410 --> 00:26:03,650
ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟
ـ بالطبع، لا زلت على الخط

402
00:26:03,780 --> 00:26:06,920
،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط
مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟

403
00:26:07,220 --> 00:26:08,420
إذًا، ما رأيك؟

404
00:26:08,560 --> 00:26:10,290
.إنه حشيش لا بأس به

405
00:26:11,060 --> 00:26:12,160
.يمكن الشعور بالنشوة

406
00:26:13,130 --> 00:26:14,470
.سعره غالٍ قليلاً

407
00:26:15,270 --> 00:26:17,710
لكنّك دومًا يمكنك أن تصنع
.(منتجًا أفضل، (ميكي

408
00:26:17,840 --> 00:26:19,350
.لطيف جدًا

409
00:26:20,280 --> 00:26:21,350
.(مرحبًا، (روز

410
00:26:22,590 --> 00:26:23,960
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

411
00:26:24,460 --> 00:26:25,860
كان يجب أن أعرف
.أنّك كنت وراء هذا

412
00:26:26,430 --> 00:26:27,900
(كان يُفترض على (دودج
...أن يعمل بالأسفل

413
00:26:28,030 --> 00:26:29,500
.وأنت هنا تعطيه مخدرات

414
00:26:29,630 --> 00:26:31,470
ـ سأعود للعمل، سيّدي
ـ يجب عليك ذلك

415
00:26:31,940 --> 00:26:33,480
.لا تلومي (دودج)، عزيزتي

416
00:26:33,580 --> 00:26:37,090
تعرفين أنه خبير في المخدرات
.وإنه يفعل هذا كمعروفٍ لي

417
00:26:37,220 --> 00:26:38,660
.دودج)، انزل هناك واجنِ بعض المال)

418
00:26:38,790 --> 00:26:39,820
.سأذهب

419
00:26:42,700 --> 00:26:44,330
ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟

420
00:26:44,470 --> 00:26:46,670
فكّرت أن أحتسي كوبًا
.من الشاي مع زوجتي

421
00:26:47,340 --> 00:26:49,410
.حسنًا، افعلها
.شغّل الغلاّية

422
00:26:51,850 --> 00:26:53,550
.يبدو أن الصّفقة أُبرمت

423
00:26:54,420 --> 00:26:56,590
ـ هل لديك رأي آخر؟
ـ لا رأي آخر

424
00:26:56,730 --> 00:26:58,400
.أحبّ منتصف العمر

425
00:26:58,530 --> 00:27:01,900
أحبّ التّحسين والمدارس
الخاصّة والنبيذ الفاخر

426
00:27:02,010 --> 00:27:05,750
وملعقة من الكافيار لمساعدتي
.في بلع دوائي

427
00:27:06,590 --> 00:27:09,990
لكن الأهمّ من ذلك، أنّي أتطلّع
.لقضاء المزيد من الوقت معكِ

428
00:27:10,120 --> 00:27:11,190
.بالطبع، إنّك كذلك

429
00:27:12,000 --> 00:27:16,040
اسمع، لا أريدك أن تتسكّع هنا
.بشعور البطالة والثّمالة

430
00:27:16,540 --> 00:27:17,940
.حسنًا، عليّ اللعنة

431
00:27:18,710 --> 00:27:22,180
معظم الزوجات يتوسّلن لأزواجهنّ
.للخروج من هذه الأجواء لكن أنتِ لا

432
00:27:22,320 --> 00:27:23,790
.هذا لأنّي أعرفك يا عزيزي

433
00:27:24,860 --> 00:27:28,000
.اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي

434
00:27:28,670 --> 00:27:32,110
،إذا انتشر خبر أنّك توقفت
.سيفسّرونها كنقطة ضعف

435
00:27:32,240 --> 00:27:34,410
،وليس هناك دخّان بلا نار

436
00:27:34,550 --> 00:27:36,720
.ويمكن أن يكلّفك الكثير

437
00:27:36,850 --> 00:27:39,760
لذا، سيكون عليك انهاء
.هذا بدون أيّ شبهات

438
00:27:40,730 --> 00:27:41,790
.لكن ليس أنت، يا حبيبي

439
00:27:43,630 --> 00:27:45,340
.لا تفعل أيّ شيءٍ فوضويّ

440
00:27:46,140 --> 00:27:48,410
لهذا السّبب لديك أشخاص
لفعل هذا، هل تتذكّر؟

441
00:27:48,540 --> 00:27:50,570
اللعنة. كم أُحبّكِ يا عزيزتي

442
00:27:50,700 --> 00:27:52,080
.بالطبع، تفعل ذلك

443
00:27:53,050 --> 00:27:54,180
هل توجد أيّة فرصة؟

444
00:27:55,820 --> 00:27:57,590
كلا، يمكنك الانتظار

445
00:27:57,990 --> 00:28:00,230
لديّ روسيّة جذابة بشعرٍ
أحمر وإصبعها على الزناد

446
00:28:00,370 --> 00:28:03,000
عليّ أن أتعامل مع ذلك -
لا أُعير اهتمامًا لكما -

447
00:28:03,140 --> 00:28:04,840
اذهب من هنا

448
00:28:06,780 --> 00:28:07,980
...(فليتشر)

449
00:28:09,410 --> 00:28:11,060
لِمَ تقوم بتضييع الوقت؟

450
00:28:11,560 --> 00:28:14,060
أعرف ما يحصل حولي وما لا يحصل

451
00:28:14,190 --> 00:28:17,300
ما لم أستطع تفسيره هو
(كيف أجبرت (مايكل

452
00:28:17,430 --> 00:28:19,170
على كتابة صكٍّ بـ 20 مليون دولار لك؟

453
00:28:19,300 --> 00:28:22,980
أجدك عديم الصّبر يا (رايموند)، أنا قاصٍ

454
00:28:23,110 --> 00:28:25,590
وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب

455
00:28:25,950 --> 00:28:27,790
حسنًا، يُستحسن أن تضيف فيه شيئًا قريبًا

456
00:28:27,920 --> 00:28:30,330
ما هذه؟ هل هي آلة شواءٍ أيضًا؟

457
00:28:32,100 --> 00:28:34,980
(أجل، إنها كذلك يا (فليتشر -
أُحبّ الشواء -

458
00:28:35,380 --> 00:28:37,140
يا لها من آلةٍ مفيدة، أليس كذلك؟

459
00:28:37,280 --> 00:28:40,050
تقوم بتدفئة ركبك وتطهو في الوقت نفسه

460
00:28:40,190 --> 00:28:42,890
عليك أن تُرشدني إلى
المكان الذي اشتريتها منه

461
00:28:43,020 --> 00:28:45,330
يمكنك أخذها معك إن
ذهبت من هنا في الحال

462
00:28:46,500 --> 00:28:47,800
(راي)

463
00:28:48,970 --> 00:28:50,340
ألديك قطعة لحم؟

464
00:28:56,280 --> 00:29:00,060
لديّ قطعة من اللحم المُشبع
بالدهون في الثلاّجة

465
00:29:00,160 --> 00:29:03,640
لم يسبق لي أن تناولتها -
ستكون هباءً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها -

466
00:29:03,770 --> 00:29:05,710
سأجلبها يا صاح -
لا بأس -

467
00:29:05,840 --> 00:29:07,750
ابقَ في مكانك فحسب

468
00:29:10,220 --> 00:29:11,380
!تبًا لي

469
00:29:12,860 --> 00:29:13,960
.إنها ساخنة

470
00:29:22,150 --> 00:29:25,180
يا له من ثعلبٍ ماكر

471
00:29:31,800 --> 00:29:33,340
(عِمت مساءً يا (آزلان

472
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
أل أس" محرّك 32؟"

473
00:29:36,350 --> 00:29:38,550
لديك كل هذه الأجزاء داخل
حاوية بطول 12 مترًا؟

474
00:29:39,510 --> 00:29:40,520
أجل

475
00:29:41,360 --> 00:29:42,560
كيف تضع يديك على هذه؟

476
00:29:44,160 --> 00:29:46,270
.لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب

477
00:29:46,730 --> 00:29:47,770
لِننتقل إلى السعر

478
00:29:48,730 --> 00:29:50,780
بِكَمُ؟ -
من دون أجور الشحن -

479
00:29:50,880 --> 00:29:53,180
حسنًا، كم السعر؟

480
00:29:53,310 --> 00:29:54,510
لقاء مع زوجكِ

481
00:29:54,650 --> 00:29:56,290
ابتعد عنّي

482
00:29:56,420 --> 00:29:57,660
لن يحصل هذا الأمر

483
00:29:58,220 --> 00:29:59,600
هذا لصالحه

484
00:30:01,830 --> 00:30:06,080
.سأُخبركِ شيئًا، احتفظي بالأجزاء
اعتبريه معروفًا بنيّة صادقة

485
00:30:08,210 --> 00:30:09,890
تعلمين أين تجدينني

486
00:30:11,550 --> 00:30:13,490
.لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء

487
00:30:13,620 --> 00:30:16,060
دراي آي) حصل على مقابلة)
مع (مايكل)، أليس كذلك؟

488
00:30:16,930 --> 00:30:20,110
يا لها من حركة جريئة

489
00:30:20,210 --> 00:30:23,520
مُرخّص أو لا

490
00:30:24,520 --> 00:30:27,550
بواسطة رأس التنّين
(بنفسه، السيّد (جورج

491
00:30:28,230 --> 00:30:30,460
يا له من صبيّ مشاغب (جورج) ذاك

492
00:30:30,860 --> 00:30:33,640
لكن (دراي آي) هو الجيل القادم

493
00:30:33,770 --> 00:30:36,940
وأولئك الصينيّون يتطوّرون بسرعة أكبر
من تطوّر أجهزة الـ "آيفون" اللعينة

494
00:30:37,070 --> 00:30:38,380
هل يقوم بأيّة تحرّكات؟

495
00:30:40,280 --> 00:30:42,120
هل سيهرب من نفسه؟

496
00:30:42,250 --> 00:30:44,760
يخطط لأمورٍ أُخرى من
دون علم السيّد (جورج)؟

497
00:30:47,710 --> 00:30:51,510
لأكون مُنصفًا، كانت حركة ذكية إعطاء
أجزاءٍ مجانية بقيمة 100 ألف دولار

498
00:30:51,640 --> 00:30:56,120
لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى
قلب رجلٍ هي زوجته

499
00:30:58,660 --> 00:31:00,530
(كنت لتكون زوجةً لطيفة يا (رايموند

500
00:31:11,050 --> 00:31:13,530
شكرًا لتخصيص جزءٍ من
(وقتك لِلقائي يا (مايكل

501
00:31:14,390 --> 00:31:15,860
.السيّد (جورج) يُرسل تحيّاتِه

502
00:31:16,300 --> 00:31:19,040
لقد وافقت على هذه المقابلة
لأن (روز) طلبت منّي ذلك فقط

503
00:31:19,140 --> 00:31:21,080
احرص على عدم استغلالها
هكذا مرّةً أُخرى

504
00:31:21,710 --> 00:31:23,350
.لم أكُن أقصد قلة الاحترام

505
00:31:33,670 --> 00:31:34,770
كيف يمكنني المساعدة؟

506
00:31:35,940 --> 00:31:37,310
أعلم أنّك تودّ الخروج

507
00:31:38,480 --> 00:31:41,290
الخروج من ماذا؟

508
00:31:41,390 --> 00:31:43,490
سريري؟ رأسي؟ خزانتي؟

509
00:31:43,990 --> 00:31:46,130
لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي)، أنا رجلٌ مشغول

510
00:31:46,730 --> 00:31:48,470
لقد سمعت أنّك ستخرج من اللّعبة

511
00:31:49,840 --> 00:31:52,910
وأودّ منك التفكير في عرضٍ

512
00:31:53,040 --> 00:31:55,050
سأوقفك عند هذا الحدّ

513
00:31:55,190 --> 00:31:57,150
لكي لا تخسر المزيد من أنفاسك
الثمينة أيّها الشاب

514
00:31:57,290 --> 00:31:59,500
هذا ليس نقاشًا بيننا

515
00:31:59,630 --> 00:32:01,660
ليس كعُلَب الملح والفلفل
هذه، إنه غير موجود

516
00:32:06,140 --> 00:32:08,590
إنه رقم كبير

517
00:32:30,630 --> 00:32:31,700
.نقداً

518
00:32:32,270 --> 00:32:35,740
لست معروضًا للبيع

519
00:32:37,980 --> 00:32:40,550
وإن كنت كذلك، فأصفارك تلك قليلة

520
00:32:40,680 --> 00:32:42,890
يمكنك شراء النقانق الخاصّة برجُلِك

521
00:32:43,030 --> 00:32:45,100
لكن بالنسبة لي تبدو إهانةً على الإفطار

522
00:32:47,990 --> 00:32:49,260
تفتقر إلى الإبداع

523
00:32:52,190 --> 00:32:55,500
لقد نسيت قوانين الغابة
بنظرتك الفوقيّة عليّ

524
00:33:00,580 --> 00:33:03,590
وعندما يكتسب الغوريلا ذو الظهر الفضيّ
فضّةً أكثر ممّا لديه على ظهره

525
00:33:04,690 --> 00:33:05,950
يُستحسن أن يتحرّك

526
00:33:08,130 --> 00:33:09,600
قبل أن يتمّ تحريكه

527
00:33:10,760 --> 00:33:12,310
هذا ليس إكرامًا

528
00:33:13,080 --> 00:33:16,920
إنه تحتك يا (مايكل)، أُحاول
أن أُسدي لك معروفًا

529
00:33:18,950 --> 00:33:21,200
هذا رقم كبير للغاية

530
00:33:27,270 --> 00:33:28,710
وهذا؟

531
00:33:29,540 --> 00:33:31,280
سلاح كبير للغاية

532
00:33:39,590 --> 00:33:41,240
عيناك ليست جافةً الآن، أليس كذلك؟

533
00:33:43,800 --> 00:33:44,950
إنه مؤلم، أليس كذلك؟

534
00:33:46,420 --> 00:33:48,620
هل تبحث عن خصيتيك أم
عن ثقبٍ في الباب؟

535
00:33:48,750 --> 00:33:51,430
تبًا -
أين تظن نفسك ذاهبًا؟ -

536
00:33:51,830 --> 00:33:55,170
لأنّك لن تخرج من هنا بنفس الطريقة
التي جئت بها أيّها المغفّل آكل البط

537
00:33:55,300 --> 00:33:57,970
تتحدث معي حول قوانين الغابة

538
00:33:58,100 --> 00:34:00,810
ماذا كانت؟ أن يكون شيئًا ما تحتي؟

539
00:34:00,950 --> 00:34:02,380
فضّة على الظهر؟

540
00:34:03,580 --> 00:34:06,020
توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة

541
00:34:06,460 --> 00:34:09,500
عندما يكون الأسد جائعًا، يأكل

542
00:34:11,270 --> 00:34:12,340
(أنت مخطئ يا (فليتشر

543
00:34:12,470 --> 00:34:14,150
هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل

544
00:34:14,280 --> 00:34:17,310
أجل، أعلم ذلك كنت أحصل
على القليل من المرح

545
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
كلّ فيلمٍ يحتاج إلى القليل من
الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟

546
00:34:19,690 --> 00:34:21,620
ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سمعةً حسنة

547
00:34:21,760 --> 00:34:23,500
لديه سمعة حسنة

548
00:34:24,130 --> 00:34:25,830
لقد تمّت تنقيته

549
00:34:30,840 --> 00:34:32,690
رقم كبير لعين

550
00:34:33,250 --> 00:34:37,560
أعرف كم تحبّ القصص القصيرة
عن الحيوانات، دعني أُخبرك بواحدة

551
00:34:39,100 --> 00:34:41,300
ذات يوم، كان هناك تنّين يافع وأحمق

552
00:34:41,430 --> 00:34:43,680
الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكيّ

553
00:34:43,810 --> 00:34:46,110
من أجل الحصول على أرضه

554
00:34:46,240 --> 00:34:49,190
لم يكُن الأسد مهتمًا بكلامه، لذا
طلب منه أن ينصرف

555
00:34:50,650 --> 00:34:53,060
لكن التنّين لم يكُن يعرف معنى المغادرة

556
00:34:53,200 --> 00:34:56,030
لذا، أصرّ وأكمل كلامه مع الأسد

557
00:34:56,160 --> 00:34:58,070
عن الحصول على أرضه

558
00:34:58,210 --> 00:35:01,010
لذا، أخذ الأسد ذلك التنّين في نزهة

559
00:35:01,150 --> 00:35:03,850
ووضع 5 رصاصات في
رأس التنّين الصغير

560
00:35:05,550 --> 00:35:07,030
.نهاية القصّة

561
00:35:09,630 --> 00:35:12,370
والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة

562
00:35:12,510 --> 00:35:15,680
لا أعرف ماهيتها، لكنّك
(فتًى ذكيّ يا (دراي آي

563
00:35:15,820 --> 00:35:17,580
ربما تستطيع شرحها لي

564
00:35:19,580 --> 00:35:21,390
أعتقد أن وقتك انتهى يا صاح

565
00:35:22,560 --> 00:35:24,730
...عليك أن تُعيد التفـ

566
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
سأُفكّر في ذلك

567
00:35:30,050 --> 00:35:31,680
لكن في الوقت الحالي، اُغرب عن وجهي

568
00:35:36,030 --> 00:35:39,370
أُراهن على أن (ميكي) كان مسرورًا
بذلك اللقاء، أليس كذلك؟

569
00:35:39,500 --> 00:35:41,770
أجل، لقد سار الأمر على ما يرام

570
00:35:41,900 --> 00:35:43,940
حسنًا -
أتودّ القطعة العلوية أم السفلية؟ -

571
00:35:44,410 --> 00:35:46,050
السفلية من فضلك يا عزيزي

572
00:35:46,880 --> 00:35:49,520
ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الاجتماع

573
00:35:49,660 --> 00:35:52,560
ألم تستولي الجرذان على
أحد مزارع (ميكي)؟

574
00:35:58,780 --> 00:35:59,980
هيّا بنا

575
00:36:01,380 --> 00:36:02,450
احذروا

576
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
هيّا

577
00:36:07,220 --> 00:36:08,570
ارتدوا الأقنعة

578
00:36:11,530 --> 00:36:13,480
تحرّكوا

579
00:36:16,280 --> 00:36:17,280
تبًا

580
00:36:18,950 --> 00:36:21,750
يا للهول

581
00:36:22,330 --> 00:36:23,800
بحق الجحيم

582
00:36:24,430 --> 00:36:25,760
لقد قال أننا قد نجد بعض المخدرات

583
00:36:25,900 --> 00:36:27,370
أجل، لم يكونوا يمزحون

584
00:36:28,870 --> 00:36:31,570
لقد قام بتوظيبها مسبقًا يا جماعة

585
00:36:31,680 --> 00:36:32,890
لا تتسبّبوا بأيّ ضرر

586
00:36:33,020 --> 00:36:34,320
لنحمِلها للأعلى

587
00:36:35,120 --> 00:36:36,450
ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟

588
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
تبًا، غطّوا وجوهكم

589
00:36:38,960 --> 00:36:40,330
هل لديكم أيّة معلومة عن
صاحب هذا المكان؟

590
00:36:40,730 --> 00:36:42,040
نحن لا نهتم

591
00:36:42,540 --> 00:36:44,070
أعتقد أنّك وقفت في المكان الخطأ

592
00:36:45,070 --> 00:36:46,420
(يا (تيزا

593
00:36:46,550 --> 00:36:48,950
ماذا؟ -
تودّ رؤية عرض؟ -

594
00:36:51,090 --> 00:36:52,360
مَن هؤلاء المهرّجون؟

595
00:36:52,460 --> 00:36:53,800
يريدون أخذ مخدراتنا

596
00:36:54,460 --> 00:36:55,560
(مارف)

597
00:36:56,570 --> 00:36:57,670
مَن هذا المغفّل؟

598
00:36:58,240 --> 00:36:59,370
(جون)

599
00:37:00,450 --> 00:37:02,520
أهلاً، إنه جيش من المُسنّين

600
00:37:02,650 --> 00:37:03,980
(يا (فرانك

601
00:37:05,460 --> 00:37:07,330
ما هذا؟ نزهة الدببة الطيّبون؟

602
00:37:07,460 --> 00:37:09,030
(مو)

603
00:37:10,470 --> 00:37:12,340
هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجُحر؟

604
00:37:12,470 --> 00:37:13,640
هل تريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟

605
00:37:13,770 --> 00:37:14,980
ليس من أجلكم يا أشباه الهلام

606
00:37:15,110 --> 00:37:16,310
عند العدّ لـ 3 يا أصحاب

607
00:37:19,690 --> 00:37:21,060
!مهلاً

608
00:37:21,190 --> 00:37:22,960
ماذا تريد يا جدّي؟

609
00:37:23,860 --> 00:37:25,070
تبًا

610
00:37:25,670 --> 00:37:26,970
"أُريد شطيرتَيْ "هامبرغر

611
00:37:27,100 --> 00:37:28,170
ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟

612
00:37:28,300 --> 00:37:30,110
وأُريد "بطاطا" أيضًا

613
00:37:30,250 --> 00:37:32,210
مَن يشمّ رائحة بول هنا؟
"أيّ لا زالوا أطفالاً صغارًا"

614
00:37:34,490 --> 00:37:36,120
ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟

615
00:37:36,260 --> 00:37:37,860
لا تقف بالقرب منّي يا بُنيّ

616
00:37:38,670 --> 00:37:41,230
لديك غسول فم ممزوج بقذارة القطط

617
00:37:41,700 --> 00:37:44,540
تراجع خطوتَين إلى الوراء
وانتظر دورك

618
00:37:47,140 --> 00:37:49,420
يُستحسن أن تتراجع أيّها
الرجل المُسنّ وإلاّ بلّلتُك

619
00:37:49,550 --> 00:37:51,650
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن
تُبلّله هو سروالك يا بُنيّ

620
00:37:51,950 --> 00:37:53,260
.والآن تراجع خطوتَين إلى الوراء

621
00:37:53,800 --> 00:37:56,470
هذا متوقّع منك يا (تريغر)، هيّا

622
00:37:56,600 --> 00:37:58,240
هيّا، افعلها

623
00:37:58,380 --> 00:38:00,040
اطعنه يا صاحبي

624
00:38:00,140 --> 00:38:02,420
اغرسها فيه

625
00:38:02,550 --> 00:38:04,590
والآن، إن أردت أن تطعنني
(افعل ذلك يا (تريغر

626
00:38:04,720 --> 00:38:07,530
لا تقُم بالرقص فقط

627
00:38:07,660 --> 00:38:09,860
ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدّون أغنيةً
تكريمًا لاحدهم؟

628
00:38:10,370 --> 00:38:12,110
فرقة غنائية؟
فرقة كرة قدم؟

629
00:38:12,240 --> 00:38:14,010
!فريق كرة السلّة

630
00:38:14,140 --> 00:38:16,610
،قليل من موسيقى الستّينات
أليس كذلك يا فتيان؟

631
00:38:16,750 --> 00:38:19,250
(أغاني (مارفن غاي

632
00:38:19,390 --> 00:38:21,860
أنا متحمّس هنا يا أصحاب، هيّا
أحتاج إلى بعض الحركة

633
00:38:22,000 --> 00:38:24,560
ماذا لديكم من أجلي؟
اجعلوه سريعًا ومضحكًا

634
00:38:25,230 --> 00:38:27,210
تبًا لك

635
00:38:27,910 --> 00:38:30,470
يا إلهي، هذا مخيّبٌ للآمال. كلا ليس هذا

636
00:38:31,010 --> 00:38:32,820
حاول مرّةً أُخرى

637
00:38:32,900 --> 00:38:35,520
ليكُن حادًا، اجرحني به

638
00:38:35,650 --> 00:38:37,260
افعلها يا صاح -
أجل -

639
00:38:39,190 --> 00:38:40,560
تبًا

640
00:38:40,670 --> 00:38:41,870
هيّا أيّها الأحمق

641
00:38:42,910 --> 00:38:45,270
!عيناي

642
00:38:45,880 --> 00:38:47,680
أنتم تُحرجون أنفسكم بهذا يا أصحاب

643
00:38:48,750 --> 00:38:51,260
تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات
وتلكمون كالصّبيان

644
00:38:51,390 --> 00:38:54,360
يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا
هو القتال الحقيقيّ

645
00:38:54,490 --> 00:38:56,100
هنا في رؤوسهم

646
00:38:58,070 --> 00:39:00,660
والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة
سريعة وأنتم بطيؤون

647
00:39:03,400 --> 00:39:05,840
تعالوا واشتركوا في النادي الرياضي
لنرَ ما نستطيع فعله معكم

648
00:39:08,080 --> 00:39:11,250
مهلاً، هل أنت المدرّب؟

649
00:39:15,920 --> 00:39:17,430
أيّها المدرّب، إنه (إيرني) على الخط

650
00:39:18,000 --> 00:39:21,300
تبًا، إنه المدرّب

651
00:39:21,430 --> 00:39:23,040
ماذا حدث يا (إيرني)؟

652
00:39:23,150 --> 00:39:24,680
لقد عادت الكُرَة إلى الشباك

653
00:39:25,610 --> 00:39:28,790
لقد قُرعت الأجراس وستكون
أنت معنا لأنّك مرشدنا

654
00:39:28,920 --> 00:39:31,600
لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يُعجبني ذلك

655
00:39:31,730 --> 00:39:35,430
لقد حصلنا على كومةٍ من الحشيش -
(استمع إليّ يا (إيرني -

656
00:39:35,570 --> 00:39:37,510
اذهب بعيدًا

657
00:39:37,640 --> 00:39:39,710
لقد تأخّر الوقت، نحن في النادي
الرياضيّ الآن نقوم بتفريغ الشاحنة

658
00:39:39,820 --> 00:39:41,080
هل أخذتم شاحنتي؟

659
00:39:41,750 --> 00:39:43,820
ابقَ مكانك، سأعود خلال عشرةِ دقائق

660
00:39:44,620 --> 00:39:47,430
معذرةً للتدخّل، لكن أعتقد أنّك
يجب أن تشاهد هذا أيّها الزعيم

661
00:39:50,200 --> 00:39:53,340
♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪

662
00:39:53,480 --> 00:39:55,520
♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪

663
00:39:55,650 --> 00:39:57,850
♪ نحن الـ (تودلرز)، لا نعلم ما
الذي تفكّر فيه ♪

664
00:39:57,990 --> 00:39:59,450
♪ في نهاية اللّيلة ستقوم بتجميع
عظام الفكّ خاصّتك ♪

665
00:39:58,190 --> 00:39:59,450
{\an8}"الاصدار الرابع - قتال الطربان"

666
00:39:59,590 --> 00:40:00,960
♪ إعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪

667
00:40:01,100 --> 00:40:02,930
أنا (إيغز بيني)، لأنه لا يمكن كسري

668
00:40:04,060 --> 00:40:05,840
♪ عظام الرجل تكسّرت
ورجلاه أصبحت كالهلام ♪

669
00:40:06,610 --> 00:40:08,810
♪ لعلمكم فقط سنغادر
الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪

670
00:40:08,940 --> 00:40:10,720
يُنادونني (الشبح)، لأنك لا تستطيع رؤيتي

671
00:40:10,850 --> 00:40:12,720
♪ تعلم أن الأمر إنتهى عندما ترى الأشباح ♪

672
00:40:12,850 --> 00:40:14,990
♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪

673
00:40:15,100 --> 00:40:17,400
♪ لا تريد أن أفصل مرفق
يدك عن ذراعك ♪

674
00:40:18,100 --> 00:40:21,140
أُدعى (إيرني) لأن يدي اليسرى
سريعة واليمنى قويّة كالحجارة

675
00:40:21,270 --> 00:40:23,640
♪ يدي اليسرى سريعة
واليمنى قويّة كالحجارة ♪

676
00:40:23,770 --> 00:40:25,680
♪ تعلم أنني سيئ منذ زمنٍ
طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪

677
00:40:25,820 --> 00:40:27,480
♪ أنا أُقاتل بوحشية ♪-
(جين) -

678
00:40:27,620 --> 00:40:29,390
♪ جين)، الذقن الذهبية) ♪

679
00:40:29,530 --> 00:40:31,230
♪ أنت تعرف مسبقًا لا أحد
يمكنه العبث معه ♪

680
00:40:31,360 --> 00:40:33,260
♪ عندما يتعلّق الأمر بالقتال ♪

681
00:40:33,360 --> 00:40:34,870
♪ سيُبدّل رأسه بمؤخّرته بركلة مزدوجة ♪

682
00:40:35,010 --> 00:40:36,310
لِمَ نقوم بمشاهدة فيلمٍ بذيء
عن القتال يا (راي)؟

683
00:40:37,140 --> 00:40:39,520
لأنه تمّ تصويره في أحد مَزارعي

684
00:40:39,650 --> 00:40:41,980
♪ نحن الـ (تودلرز)، هل أنت غبيّ؟ ♪

685
00:40:42,120 --> 00:40:44,390
♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪

686
00:40:44,530 --> 00:40:47,060
♪ جئنا للفتات ونحن كرجال الضرائب ♪

687
00:40:47,190 --> 00:40:48,540
♪ ،لأننا جئنا من أجل مدّخراتك
ستجدنا في عصابة ♪

688
00:40:52,500 --> 00:40:54,250
أيّها المدّرب -
أطفئ هذه القذارة -

689
00:40:54,380 --> 00:40:56,080
....أنا فقط -
اذهب إلى المكتب -

690
00:40:56,450 --> 00:40:58,560
اُترك صندوق العقارب هذا من
(يدك يا (بيني) والحق بـ (جيم

691
00:40:58,690 --> 00:41:00,190
لم تكُن فكرتي أيّها المدرّب

692
00:41:01,790 --> 00:41:03,200
تبًا

693
00:41:03,330 --> 00:41:05,230
ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟

694
00:41:05,370 --> 00:41:06,700
لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل

695
00:41:06,830 --> 00:41:08,080
يبدو أسوأ ممّا هو عليه بكثير

696
00:41:08,210 --> 00:41:09,740
أنا بكامل صحتي -
حقًا؟ -

697
00:41:11,760 --> 00:41:13,290
أقوى أغاني الألفية

698
00:41:13,420 --> 00:41:14,690
يا إلهي

699
00:41:15,020 --> 00:41:17,870
أبدو غاضبًا هنا، الإضاءة رائعة

700
00:41:18,900 --> 00:41:21,200
♪ هل تريد رِهانًا؟
سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪

701
00:41:21,340 --> 00:41:24,910
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

702
00:41:25,610 --> 00:41:28,320
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

703
00:41:29,250 --> 00:41:32,130
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

704
00:41:32,700 --> 00:41:34,930
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

705
00:41:35,060 --> 00:41:37,570
احرص على وجود القطعة العلوية
تجعلنا نبدو بمظهر العصابات

706
00:41:37,910 --> 00:41:39,410
هل هذا ما أظنه؟

707
00:41:39,540 --> 00:41:42,190
أجل، لكن بأفضل نسخةٍ منه

708
00:41:42,320 --> 00:41:44,120
أخبرني أنّك لم تقُم برفع فيديو
القتال البذيء هذا عبر الإنترنت

709
00:41:44,250 --> 00:41:46,530
،إنه مذهل أيّها المدّرب
من الأغاني الأكثر مشاهدةً

710
00:41:46,660 --> 00:41:48,030
لقد انتشر بشكلٍ واسعٍ

711
00:41:48,160 --> 00:41:49,530
هذا ما ظننته

712
00:41:49,660 --> 00:41:51,640
أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟

713
00:41:53,240 --> 00:41:55,380
!احذفوه، حالاً

714
00:41:55,520 --> 00:41:57,780
عليّ أن أعترف بذلك، لقد كنت منبهرًا

715
00:41:57,920 --> 00:42:00,890
الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقةً

716
00:42:01,360 --> 00:42:03,560
أيًا كان مَن درّبهم، إنه يعرف عمله

717
00:42:03,690 --> 00:42:05,000
شكرًا لك، هذا يكفي

718
00:42:05,410 --> 00:42:07,140
أنا أقول ذلك فحسب -
حسنًا، توقف عن ذلك -

719
00:42:07,270 --> 00:42:08,740
حسنًا، شكرًا لك

720
00:42:09,550 --> 00:42:12,480
،بعد أن تلقّيت عرض (ماثيو) لشرائي

721
00:42:12,620 --> 00:42:14,690
(ورفضي لعرض (دراي آي

722
00:42:15,390 --> 00:42:16,630
.يتمّ الاستيلاء على أحد مزارعي

723
00:42:16,660 --> 00:42:18,130
للمرّة الأولى

724
00:42:18,430 --> 00:42:20,100
لا يبدو وكأن الأمر حصل
صدفةً، أليس كذلك؟

725
00:42:20,240 --> 00:42:22,300
ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط أيضًا

726
00:42:23,240 --> 00:42:25,550
كيف وجدوها؟ -
لا أعلم -

727
00:42:25,680 --> 00:42:26,950
.لا زلتُ أُحقّق في الأمر

728
00:42:28,190 --> 00:42:29,820
ماذا عن (ماثيو)؟

729
00:42:29,960 --> 00:42:31,290
سيحتاج إلى بعض الطمأنينة

730
00:42:31,420 --> 00:42:33,030
قبل أن يرحل وبحوزته 400 ألف دولار

731
00:42:33,140 --> 00:42:35,040
توجد العديد من الأسئلة من
(دون إجابات يا (راي

732
00:42:35,170 --> 00:42:38,950
ما أعنيه هو، من قد يكون ذكيًا بما فيه
الكفاية لكي يجد مَزارع (ميكي)؟

733
00:42:39,080 --> 00:42:40,150
ما عدايَ أنا بالطبع

734
00:42:41,010 --> 00:42:44,960
ومَن قد يمتلك جرأةً كافية
ليقوم بمثل هذه الحركة؟

735
00:42:45,090 --> 00:42:48,000
خصوصًا بعد تصوير كل
شيءٍ ونشره على الإنترنت

736
00:42:48,130 --> 00:42:51,700
لأن هذا الأمر يُزعجك بحق، أليس كذلك؟

737
00:42:52,510 --> 00:42:53,780
(أنا هنا من أجل المساعدة يا (مايكل

738
00:42:53,810 --> 00:42:56,280
أنا صديقك، حليفك

739
00:42:56,410 --> 00:42:58,350
أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول

740
00:42:58,490 --> 00:43:02,300
وأودّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصّتي
لديهم مهارة في الإقناع

741
00:43:02,670 --> 00:43:06,380
إقناع؟ ولِمَ قد أحتاج إلى الإقناع؟

742
00:43:06,510 --> 00:43:09,880
في الحقيقة، سمعت أن لديك مشكلةً صغيرة

743
00:43:10,740 --> 00:43:12,820
لقد قدّمت لي المساعدة عندما نفِدَت خزائني

744
00:43:12,950 --> 00:43:15,390
لذا، سأردّ لك الجميل وأُذكّرك

745
00:43:15,520 --> 00:43:17,100
.بأنني أمتلك أصدقاءً مؤثّرين

746
00:43:17,230 --> 00:43:18,500
أقزام؟

747
00:43:19,060 --> 00:43:20,330
أقزام؟

748
00:43:20,460 --> 00:43:23,240
أجل، لقد قلت ذلك -
حقًا؟ -

749
00:43:25,170 --> 00:43:28,680
لا توجد مشكلة هنا يا (ماثيو)، لا توجد
مشكلة على الإطلاق

750
00:43:31,400 --> 00:43:32,800
لقد أحضرنا لك تذكارًا

751
00:43:32,930 --> 00:43:34,060
هل فعلتم؟

752
00:43:35,840 --> 00:43:39,540
وماذا قد يكون فيه؟

753
00:43:39,680 --> 00:43:43,080
إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق
التي سأُعطيك إيّاها

754
00:43:43,220 --> 00:43:46,160
تبدو وكأنها سلاح -
وهي أداة تثبيت ورقٍ أيضًا -

755
00:43:46,290 --> 00:43:50,600
كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس
مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونيّة

756
00:43:50,740 --> 00:43:53,340
كما هو الأمر مع قيادتك
لدرّاجتك بدون مصابيح

757
00:43:53,470 --> 00:43:55,080
القوانين موجودة لأجل إرشادنا

758
00:43:55,210 --> 00:43:57,850
في (فرنسا)، من غير القانونيّ
(مُناداة خنزير باسم (نابليون

759
00:43:57,980 --> 00:43:59,360
.لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك

760
00:44:01,320 --> 00:44:03,520
لقد أعجبني حقًا، أنتم لطفاء جدًا

761
00:44:03,640 --> 00:44:06,170
شكرًا لكم

762
00:44:06,300 --> 00:44:08,350
قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي

763
00:44:08,480 --> 00:44:10,080
ويبدو أن الصّفقة قيد التنفيذ

764
00:44:10,550 --> 00:44:14,120
لكن التوقيت الخاطئ، الصّفقات
تحت التهديد والمزارع المُغلَقة

765
00:44:14,260 --> 00:44:16,100
{\an6}"(اللورد (هنري"
"الملكية رقم 2"

766
00:44:14,260 --> 00:44:18,300
قد تكون كارثةً عظمى إن لم يقُم
ميكي) بترتيب هذه الفوضى)

767
00:44:18,730 --> 00:44:20,500
هل يجب أن أكون خائفًا؟

768
00:44:21,800 --> 00:44:25,340
لا أعتقد ذلك، لكنّني سأتخذ بعض
القرارات الصّعبة من باب الحذر

769
00:44:25,450 --> 00:44:26,950
ماذا تعني بذلك؟

770
00:44:27,080 --> 00:44:28,960
،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلاّت البيع

771
00:44:29,090 --> 00:44:32,170
.وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها

772
00:44:32,600 --> 00:44:34,070
قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء

773
00:44:34,200 --> 00:44:35,930
خلال الأيام القادمة، لكن
هذا سيكون كلّ شيءٍ

774
00:44:36,070 --> 00:44:38,180
حسنًا، لكنّني لن أتظاهر بأن فقدان

775
00:44:38,310 --> 00:44:41,340
مصدر ربحٍ بمقدار مليون باوند في السنة
لن يؤثر سلبًا بطريقةٍ ما

776
00:44:41,480 --> 00:44:43,090
هذا يؤلمني أيضًا

777
00:44:43,220 --> 00:44:46,730
سرقة المُنتج، فقدان مُستحقّاتنا
في الوقت الحالي

778
00:44:46,760 --> 00:44:49,830
كلفة الإغلاق والانتقال لمكانٍ آخر

779
00:44:50,560 --> 00:44:52,440
هذا مضحك حقًا، لا يمكن
أن يكون الأمر أسوأ

780
00:44:52,770 --> 00:44:54,070
كيف ذلك؟

781
00:44:54,180 --> 00:44:55,410
...لقد

782
00:44:56,590 --> 00:44:58,890
لقد عرفت للتو أننا
.سنحتاج إلى منزلٍ جديد

783
00:44:59,020 --> 00:45:02,330
كما قُلت مُسبقًا، هذا
.الأمر يُزعجني بقدرك

784
00:45:06,940 --> 00:45:09,010
(هنري) -
(ميكي) -

785
00:45:09,740 --> 00:45:13,580
(بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ (ميكي
أصبح هو مَن يعتني بهم

786
00:45:14,220 --> 00:45:16,760
لكن يوجد الكثير من الأثرياء للاعتناء بهم

787
00:45:17,600 --> 00:45:19,600
(هنري) -
وعندما تُمطر -

788
00:45:19,730 --> 00:45:21,140
دعني أتولّى أمر المنزل

789
00:45:21,270 --> 00:45:23,510
لا بدّ من انهمار الماء

790
00:45:24,010 --> 00:45:27,050
والآن، يوجد شيء آخر يحتاج
.إلى العناية أكثر من شخصٍ ثريّ

791
00:45:27,180 --> 00:45:29,660
وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص

792
00:45:27,180 --> 00:45:29,660
{\an7}"(اللورد (برسفيلد"
"الملكية رقم 12"

793
00:45:29,790 --> 00:45:33,060
والذي يُعيد إليّ الذكريات
(المتعلّقة بقصّة (دايف

794
00:45:33,190 --> 00:45:35,700
وهو السّبب الرئيسي في جلوسي معك
واحتساء الويسكي

795
00:45:35,840 --> 00:45:37,570
في المقام الأول

796
00:45:37,700 --> 00:45:41,250
(هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي

797
00:45:41,380 --> 00:45:45,560
باستغلال وإهانة ابنة الحاكم
بريسفيلد) المدلّلة والمحبوبة)

798
00:45:45,690 --> 00:45:50,500
ابنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة
الموهوبة غير أنانية والطيّبة

799
00:45:50,630 --> 00:45:53,910
(قد وقعت في حبّ ذلك الفتى (نويل
الذي تفوح منه رائحة المخدرات

800
00:45:54,010 --> 00:45:55,680
أُريد أن أجدهم جميعًا

801
00:45:56,250 --> 00:45:59,060
وبالأخصّ (بيرسون) المتّسخ
ذو الملابس المهترئة

802
00:45:59,190 --> 00:46:01,720
في سريرٍ واحدٍ مع غنيّة غير
محترمة وفاقدة لأموالها

803
00:46:01,860 --> 00:46:05,570
يقوم ببيع المخدرات للمراهقين ونجوم
الروك" المهملين من أبناء العوائل الملكيّة"

804
00:46:05,700 --> 00:46:07,980
أبناء عوائل ملكيّة مُنفلِتون
بسبب آبائهم مشتّتي الذهن

805
00:46:08,110 --> 00:46:10,180
لا يمكنهم الانتباه لأنهم مشغولون
بالتزلّج على الجبال السويسريّة

806
00:46:10,310 --> 00:46:12,040
ولا يستطيعون الاهتمام بأولادهم
لأنهم أغبياء جدًا

807
00:46:12,180 --> 00:46:14,890
أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم

808
00:46:15,020 --> 00:46:17,020
(أجل، أعلم ذلك، ابتعد عنّي يا (هامي

809
00:46:18,000 --> 00:46:20,190
،فتاة من الطبقة الراقيّة
مدمنة مخدرات، تتقيّأ

810
00:46:20,220 --> 00:46:22,600
بعد كلّ وجبة طعام غنيّة
تعتمد على التأثيرات الصوتية

811
00:46:22,710 --> 00:46:25,240
تدخل في علاقةٍ مع شخصٍ تفوح منه رائحة
الحشيش ومغنّي "بوب" فريدٍ من نوعه

812
00:46:25,380 --> 00:46:27,050
يتمّ التحقيق في قضيّتهم
(من قِبَلْ (ميكي بيرسون

813
00:46:27,190 --> 00:46:30,190
يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيرًا

814
00:46:30,890 --> 00:46:32,560
لقد غطّيناها بغطاءٍ قطني

815
00:46:32,700 --> 00:46:34,600
(كانت صغيرتنا (لولا

816
00:46:36,130 --> 00:46:37,520
اعتاد (تشارلي) على
مناداتها بذلك لأنها لمْ

817
00:46:37,520 --> 00:46:39,410
تكُن قادرةً على لفظ اسمها
في البداية بشكلٍ صحيح

818
00:46:39,680 --> 00:46:41,390
(نحن نفتقدها بشدّة يا (ميكي

819
00:46:42,490 --> 00:46:44,090
لقد فشلت في كَوني والدًا

820
00:46:44,220 --> 00:46:46,300
يجب أن تتوقف عن لوم نفسك يا عزيزي

821
00:46:46,430 --> 00:46:49,300
إنها محقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم

822
00:46:49,430 --> 00:46:51,340
يبدو وكأن (لورا) انجرفت
مع المجموعة الخاطئة

823
00:46:51,470 --> 00:46:53,940
في الوقت الذي كانت فيه معرّضةً للخطر

824
00:46:54,040 --> 00:46:55,650
ما الذي يمكننا فعله؟

825
00:46:56,890 --> 00:46:58,590
لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا

826
00:46:58,720 --> 00:47:00,200
إنها لعنة

827
00:47:01,530 --> 00:47:04,060
هل تمانعان التحرّي عن الأمر؟ -
إذًا، ستساعدنا؟ -

828
00:47:05,710 --> 00:47:07,240
.دعني أرى ما يمكنني فعله

829
00:47:11,650 --> 00:47:13,620
عليك أن تحصل على واحدةٍ مماثلة يا زعيم

830
00:47:13,750 --> 00:47:15,390
هذه هي الخطة

831
00:47:15,530 --> 00:47:17,030
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

832
00:47:17,530 --> 00:47:18,860
هل تتذكّر ابنتهم؟

833
00:47:18,990 --> 00:47:20,940
أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل

834
00:47:21,070 --> 00:47:24,610
،من محبّي أغاني "الروك" الغريبة
يا لها من عادةٍ مُشينة

835
00:47:24,750 --> 00:47:28,010
لقد تمّ فقدانها، يودّان منّا العثور
عليها وإرجاعها إلى المنزل

836
00:47:30,260 --> 00:47:31,760
هل توجد مشكلة؟

837
00:47:31,890 --> 00:47:33,500
لقد توقّعت سؤالك هذا يا زعيم

838
00:47:33,630 --> 00:47:35,200
لذا، قمتُ ببعض التحرّيات

839
00:47:35,330 --> 00:47:37,030
أعرف مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر

840
00:47:37,170 --> 00:47:39,480
أُفضّل عدم اشتراكنا -
لماذا؟ -

841
00:47:39,950 --> 00:47:41,950
(إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب (لندن

842
00:47:42,080 --> 00:47:44,360
وما المشكلة؟ -
إنها خارج سيطرتنا -

843
00:47:44,760 --> 00:47:46,790
توجد العديد من الأجزاء المتحرّكة
والتي لا نستطيع التحكّم بها

844
00:47:46,920 --> 00:47:48,770
ماذا لو كانت لا تودّ المجيء؟
سيكون كلّ شيءٍ متشابكًا

845
00:47:48,900 --> 00:47:51,600
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا
لكنّك ستقوم بالمهمّة

846
00:47:52,640 --> 00:47:53,980
.أتقبل ذلك

847
00:47:55,140 --> 00:47:56,510
لكن ألاَ تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً منّي؟

848
00:47:56,640 --> 00:47:58,350
كلا، لا يمكنني ذلك

849
00:47:58,490 --> 00:47:59,820
أنت الأفضل لديّ، أُريدك أن تقوم بذلك

850
00:48:06,400 --> 00:48:08,010
لا أُحبّ المخدرات

851
00:48:08,110 --> 00:48:10,140
إنها عبارة عن أكبر تجمّعٍ للقاذورات

852
00:48:10,280 --> 00:48:13,290
لا أطلب منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم
أيّها المهووس بالتدقيق والترتيب

853
00:48:14,790 --> 00:48:16,350
فكّر بالأمر وكأنه عمل خيريّ

854
00:48:17,830 --> 00:48:19,200
هيّا، ستقوم بالقيادة

855
00:48:20,560 --> 00:48:22,540
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

856
00:48:22,670 --> 00:48:26,750
،وهنا تبدأ لحظتك الخاصّة
أليس كذلك يا (رايموند)؟

857
00:48:26,880 --> 00:48:28,550
الآن، ستقف على المنصّة

858
00:48:28,680 --> 00:48:31,030
وتجعل جميع أحجار الدومينو
تتطاير في كل مكانٍ لعين

859
00:48:32,130 --> 00:48:33,400
إلامَ ترمي؟

860
00:48:33,530 --> 00:48:37,070
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

861
00:48:37,510 --> 00:48:38,870
وتطرق على الباب

862
00:48:48,060 --> 00:48:49,360
طاب يومك

863
00:48:50,200 --> 00:48:51,270
العنوان خاطئ

864
00:48:53,740 --> 00:48:57,150
(أُدعى (رايموند سميث

865
00:48:58,150 --> 00:49:00,190
هل يمكنني الدخول للحظةٍ من فضلك؟

866
00:49:06,600 --> 00:49:08,140
كيف يمكنني مساعدتك أيّها الضابط؟

867
00:49:09,210 --> 00:49:12,410
لست من الشرطة. كلا، أحتاج إلى القليل
من وقتك فحسب

868
00:49:12,550 --> 00:49:14,560
(الأمر متعلّق بـ (لورا بريسفيلد

869
00:49:15,960 --> 00:49:17,490
لا أعرف أيّ شخصٍ مدعوّ بهذا الاسم

870
00:49:18,290 --> 00:49:20,600
سيكون من الأسهل للجميع

871
00:49:20,730 --> 00:49:22,870
إن سمحت لي بالدخول لبعض الوقت

872
00:49:23,640 --> 00:49:24,880
كلا، اذهب بعيدًا

873
00:49:25,010 --> 00:49:26,840
يا إلهي

874
00:49:27,410 --> 00:49:28,890
يا لها من سيّارةٍ جميلة

875
00:49:29,350 --> 00:49:31,550
لديها محرّك رائع، لكن عجلاتها مريعة

876
00:49:31,660 --> 00:49:32,970
ناوِلنا المفاتيح

877
00:49:33,100 --> 00:49:34,930
عليك تبديلها

878
00:49:35,070 --> 00:49:37,430
لدينا الملابس المناسبة أيضًا

879
00:49:37,580 --> 00:49:39,280
سنجذب الفتيات الجميلات قطعًا

880
00:49:54,070 --> 00:49:55,410
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

881
00:50:00,920 --> 00:50:03,460
ماذا تفعلون هنا؟ -
اهدأوا -

882
00:50:04,160 --> 00:50:06,740
اُخرجوا من هنا

883
00:50:12,180 --> 00:50:14,250
عُودوا إلى ما كنتم تفعلونه
أيّها الفتيان والفتيات

884
00:50:25,350 --> 00:50:26,620
اجلسوا

885
00:50:31,590 --> 00:50:32,790
شكرًا لكم

886
00:50:37,500 --> 00:50:39,610
هل يمكننا الحصول على
بعض الهواء الطلق

887
00:50:44,820 --> 00:50:46,960
مَن هم رفاقك بحق الجحيم يا (براون)؟

888
00:50:47,090 --> 00:50:50,800
لا داعيَ للحماس أيّها الشاب، سنغادر
في غضون لحظات

889
00:50:50,930 --> 00:50:53,500
!كلا، ستخرجون قبل ذلك، اُخرجوا حالاً

890
00:50:56,650 --> 00:50:58,860
يمكنني أن أكون مؤذيًا إن
!أردتُ ذلك، اُخرجوا الآن

891
00:50:58,990 --> 00:51:02,760
اجلس يا (باور) قبل أن تتعرّض
إلى المزيد من المشاكل

892
00:51:02,890 --> 00:51:05,300
كيف تعرف اسمي؟ كيف يعرف
اسمي بحق اللعنة!؟

893
00:51:05,430 --> 00:51:07,030
أعرف جميع أسمائكم

894
00:51:07,730 --> 00:51:10,980
باستثناء غريب الأطوار هذا

895
00:51:11,840 --> 00:51:13,820
أعرف أيّة مدارسٍ ارتدتم

896
00:51:14,820 --> 00:51:16,790
أعرف مَن هم آباؤكم

897
00:51:16,920 --> 00:51:21,460
وأعرف أنكم ستفعلون أيّ شيءٍ
من أجل حقيبةٍ من المخدرات

898
00:51:25,480 --> 00:51:26,910
والآن، اجلسوا

899
00:51:35,830 --> 00:51:38,840
لكي أكون واضحًا، أنا أعمل
لصالح رجلٍ ما

900
00:51:39,510 --> 00:51:41,140
رجل ذو سلطة

901
00:51:41,510 --> 00:51:42,490
(إنه (مايكل بيرسون

902
00:51:42,620 --> 00:51:44,190
(إجابة صحيحة يا (لورا

903
00:51:44,320 --> 00:51:45,650
مَن هو (مايكل بيرسون)؟

904
00:51:46,020 --> 00:51:49,200
صديق والدها، إنه المسؤول
(عن المخدرات في (لندن

905
00:51:49,330 --> 00:51:50,660
إنه مهووس بالجنس

906
00:51:51,140 --> 00:51:52,510
ما اسمك أيّها الشاب؟

907
00:51:53,470 --> 00:51:55,710
(آزلان) -
ومن أين أنت يا (آزلان)؟ -

908
00:51:55,840 --> 00:51:57,780
لا تبدو من السكّان الأصليّين

909
00:51:58,380 --> 00:51:59,580
(من (ديزني لاند

910
00:51:59,720 --> 00:52:01,290
يبدو واضحًا

911
00:52:01,830 --> 00:52:03,560
حسنًا، أنت مُحِق .إنه كذلك

912
00:52:03,690 --> 00:52:06,040
لكن لا أُريده أن يعرف أنّك قلت ذلك عنه

913
00:52:06,140 --> 00:52:08,100
عليك أن تنسى ما تعرفه
عن طُرق هذا الرجل

914
00:52:08,130 --> 00:52:09,900
لكسب المال بعد أن ننصرف
لأجل مصلحتك

915
00:52:10,720 --> 00:52:14,080
لقد طلب والدكِ منّا أن نُعيدكِ
(إلى المنزل يا (لورا

916
00:52:14,220 --> 00:52:15,530
لن تذهب إلى أيّ مكان

917
00:52:24,910 --> 00:52:26,180
هل تمانعون أن أجلس؟

918
00:52:26,310 --> 00:52:27,550
.أجل

919
00:52:37,530 --> 00:52:42,780
لا أقوم بلفّ سيجارة الـ "ماريجوانا" مثل
الأمريكيّين وأبناء الجيل الجديد

920
00:52:43,450 --> 00:52:47,220
كل ذلك الهراء

921
00:52:47,760 --> 00:52:50,730
أُحبّ الطريقة القديمة

922
00:52:51,200 --> 00:52:52,670
هذا ما اعتدنا عليه

923
00:52:53,280 --> 00:52:55,080
يوجد شيء واحد لم أفهمه مطلقًا

924
00:52:55,210 --> 00:52:57,310
لِمَ تصبحون مدمنين على الهيروين

925
00:52:57,910 --> 00:53:01,750
إن كان هناك نوع من المخدرات
يجب عليك تجنّبه فهو الـهيروين

926
00:53:02,650 --> 00:53:04,200
هل جرّبت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟

927
00:53:04,330 --> 00:53:07,160
كلا يا (راي)، لقد أقلعت
عن التعاطي منذ فترة

928
00:53:07,300 --> 00:53:11,340
بالطبع كلا، (باني) يحبّ النادي الرياضيّ
ويمنكم ملاحظة ذلك

929
00:53:12,240 --> 00:53:15,180
كم وزنًا من الحديد ترفع في هذه الأيام؟ -
ثلاث أقراصٍ حديدية على كل جهة -

930
00:53:16,050 --> 00:53:17,260
ماذا عنك يا (براون)؟

931
00:53:17,700 --> 00:53:20,900
ماذا عنّي؟
كم أرفع من الحديد؟

932
00:53:21,560 --> 00:53:24,270
لا يمكنك حمل قرص
جبن حتى أيّها الأحمق

933
00:53:27,750 --> 00:53:28,980
والآن

934
00:53:30,880 --> 00:53:32,790
إن كنت تودّ أن تكون شقيًا

935
00:53:32,930 --> 00:53:35,960
ماذا عن التدخين والمعاشرة
مع كأسٍ من النبيذ

936
00:53:36,090 --> 00:53:38,340
الاستماع لـ (باري وايت)، وبعض
الشموع حول حوض الاستحمام

937
00:53:38,440 --> 00:53:39,970
وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة

938
00:53:40,770 --> 00:53:42,220
مَن هو (باري وايت)؟

939
00:53:42,850 --> 00:53:44,280
رجل أسود ضخم

940
00:53:44,420 --> 00:53:45,690
بصوتٍ جذّاب

941
00:53:45,830 --> 00:53:47,630
أنا متحيّر

942
00:53:47,760 --> 00:53:51,470
هل أنا في حوض الاستحمام
مع (باري وايت)؟

943
00:53:51,840 --> 00:53:55,950
التزم الصّمت يا (براون)، لقد كنت متحيّرًا
(قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت

944
00:54:07,870 --> 00:54:09,810
،إن كنت مكتئبًا

945
00:54:09,950 --> 00:54:12,480
يجدر بك التحدث عن ذلك مع أصدقائك

946
00:54:13,110 --> 00:54:16,360
يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا
عن الأمر وابحثوا عن حلّ

947
00:54:16,960 --> 00:54:21,030
لكن لا، اخترتم القذارة

948
00:54:22,000 --> 00:54:24,540
غارقين في أخطائكم الخاصّة بالليبراليّين
من ذوي البشرة البيضاء

949
00:54:25,610 --> 00:54:27,310
معذرةً، ما ذنبي؟

950
00:54:27,440 --> 00:54:29,520
(أن تكون أحمقًا يا (براون

951
00:54:30,850 --> 00:54:32,390
أن تكون أحمقًا

952
00:54:33,830 --> 00:54:35,830
على العموم، أنا لست طبيبكم النفسيّ

953
00:54:35,970 --> 00:54:38,180
أنا أُحاول فقط نشر الطاقة الإيجابيّة هنا

954
00:54:38,310 --> 00:54:40,840
لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المخدرات

955
00:54:44,320 --> 00:54:45,690
...على أيّة حال

956
00:54:47,860 --> 00:54:49,100
(بالعودة إليكِ يا (لورا

957
00:54:49,230 --> 00:54:52,400
الملكة في مملكة القذارة

958
00:54:52,980 --> 00:54:56,840
زهرة وحيدة في منتصف الأشواك

959
00:54:58,590 --> 00:55:00,220
هل أنتِ مستعدة لتغيير حالكِ؟

960
00:55:01,220 --> 00:55:03,400
أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟

961
00:55:03,860 --> 00:55:06,770
أن تصنعي معروفًا لوالديكِ
،وتفعلي المستحيل

962
00:55:07,370 --> 00:55:09,210
.أسعِدي نفسكِ

963
00:55:15,520 --> 00:55:16,560
حسنًا

964
00:55:17,260 --> 00:55:19,460
اللعنة، لقد كان هذا سهلاً

965
00:55:20,590 --> 00:55:22,200
حسنًا، ممتاز

966
00:55:22,310 --> 00:55:23,910
(في هذه الحالة، يا (باني

967
00:55:24,040 --> 00:55:26,180
هلا ّساعدتَ (لورا) في حمل
أمتعتِها من فضلك؟

968
00:55:26,320 --> 00:55:28,050
أنا قادم

969
00:55:28,180 --> 00:55:30,080
لا بأس يا (باني)، لا أمتلك أيّ شيء

970
00:55:36,570 --> 00:55:38,270
إنها حفرة من القذارة على كلّ حال

971
00:55:41,650 --> 00:55:42,980
لا تذهبي، رجاءً

972
00:55:45,890 --> 00:55:47,120
اجلس مكانك

973
00:55:49,090 --> 00:55:52,270
المسني مجددًا وسوف أقطع ذراعك بأكملها

974
00:55:55,380 --> 00:55:57,410
لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك

975
00:55:58,710 --> 00:56:02,090
لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمقٍ قذر

976
00:56:06,400 --> 00:56:10,980
احرص على بقائهم في أماكنهم
يا (دايف) لبعض الوقت

977
00:56:15,360 --> 00:56:17,220
لا بدّ من أنّك تودّ شراء بعض الحشيش

978
00:56:17,360 --> 00:56:20,330
ماذا عن أنواعٍ أُخرى من المخدرات؟

979
00:56:20,470 --> 00:56:22,470
إنه ذو بُنية ضخمة يا صاح

980
00:56:22,600 --> 00:56:24,140
احتفظوا بالحشيش

981
00:56:24,810 --> 00:56:28,690
واشتروا لأنفسكم بعض الأوراق
اللاّصقة والحلويات

982
00:56:31,110 --> 00:56:32,360
اهدأ

983
00:56:34,560 --> 00:56:36,090
أيّها الأحمق

984
00:56:36,720 --> 00:56:37,900
!تبًا لك

985
00:56:38,430 --> 00:56:41,230
يا لها من ساعةٍ رائعة

986
00:56:41,260 --> 00:56:42,620
كم هو الوقت الآن يا سيّد (وولف)؟

987
00:56:42,660 --> 00:56:46,730
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

988
00:56:46,770 --> 00:56:49,310
(اضربه يا (براون

989
00:56:53,600 --> 00:56:55,100
لقد أهداك سلاحًا

990
00:56:55,190 --> 00:56:57,200
يا لها من هديّة لطيفة

991
00:56:57,370 --> 00:56:59,630
علبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات
من السجن

992
00:56:59,770 --> 00:57:02,640
إنه ليس سلاحًا يا عزيزتي
بل ثقلٌ لتثبيت الورق

993
00:57:02,780 --> 00:57:06,920
بالطبع، مع عائلة من الرصاصات الصغيرة

994
00:57:08,120 --> 00:57:09,650
أعتقد أننا يجب أن نتخلّص منه

995
00:57:10,650 --> 00:57:12,700
(مرحبًا يا (راي -
(أهلاً يا (روزاليند -

996
00:57:13,060 --> 00:57:14,360
معذرةً لمقاطعتكم

997
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
ماذا تحتاج يا (راي)؟

998
00:57:16,140 --> 00:57:18,640
لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالمة)

999
00:57:25,380 --> 00:57:26,530
.جيّد

1000
00:57:29,060 --> 00:57:30,190
ماذا حصل أيضًا؟

1001
00:57:31,210 --> 00:57:33,240
أحد رفاقها تعرّض لحادث

1002
00:57:34,610 --> 00:57:37,080
تبًا -
لقد سقط من النافذة يا زعيم -

1003
00:57:37,220 --> 00:57:38,550
كم هو الوقت الآن يا سّيد (وولف)؟

1004
00:57:38,680 --> 00:57:42,190
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

1005
00:57:44,330 --> 00:57:45,570
تبًا

1006
00:57:45,700 --> 00:57:47,300
يبدو وكأنه تعرّض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية

1007
00:57:47,440 --> 00:57:49,650
أجل، أقرب إلى الموت بصراحة

1008
00:57:51,280 --> 00:57:53,310
تبًا -
لنأخذ صورةً يا صاح -

1009
00:57:53,450 --> 00:57:54,590
إذًا لقد قمت بقتلِ أحدهم؟

1010
00:57:55,160 --> 00:57:57,230
كلا، الجاذبية فعلت ذلك

1011
00:57:58,260 --> 00:57:59,800
مَن هو؟ -
(آزلان) -

1012
00:57:59,940 --> 00:58:02,240
صبيّ روسيّ مع آثارٍ على ذراعه

1013
00:58:02,370 --> 00:58:04,150
صبيّ روسيّ؟ هذا لا يبدو جيّدًا

1014
00:58:04,280 --> 00:58:05,310
هل رآك أيّ أحد؟

1015
00:58:05,450 --> 00:58:07,110
لنأخذ صورةً يا صاح

1016
00:58:07,250 --> 00:58:08,410
تبًا

1017
00:58:08,790 --> 00:58:10,820
لم نترك أيّ أثر

1018
00:58:11,090 --> 00:58:13,470
ماذا عن الجثة؟ -
تولّيت أمرها -

1019
00:58:15,200 --> 00:58:17,730
لم يكُن هذا مثاليًا -
لم يكُن كذلك -

1020
00:58:18,410 --> 00:58:20,940
لا يمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى

1021
00:58:21,580 --> 00:58:24,720
يرتادون المدارس باهظة الثمن

1022
00:58:24,850 --> 00:58:27,290
آباؤهم أغنياء جدًا

1023
00:58:28,430 --> 00:58:30,430
ويمكن للأموال أن تسبّب المشاكل

1024
00:58:31,930 --> 00:58:33,440
.تبًا

1025
00:58:33,580 --> 00:58:36,310
أُراهن على أنّك لم تخبر
ميكي) بكل ما حصل)

1026
00:58:36,840 --> 00:58:40,050
(أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر
لأنّك تعرف شيئًا عن الأمر

1027
00:58:40,190 --> 00:58:43,060
أنت محق، أنا أبحث عن المعلومات

1028
00:58:43,200 --> 00:58:47,270
كنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة

1029
00:58:48,280 --> 00:58:49,740
وأُنظر ماذا وجدت

1030
00:58:52,590 --> 00:58:54,850
...شكرًا لك، أو من المُفترض أن أقول

1031
00:58:55,750 --> 00:58:56,800
- شكرًا لك - باللغة الروسية

1032
00:58:57,160 --> 00:58:58,600
ماذا يفعل هذا الشاب؟

1033
00:58:58,730 --> 00:59:00,560
هل يبحث عن شيءٍ في الأرض؟

1034
00:59:01,070 --> 00:59:02,470
(يا (فرازير

1035
00:59:03,110 --> 00:59:05,610
سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب

1036
00:59:06,280 --> 00:59:08,050
اُهرب

1037
00:59:08,180 --> 00:59:10,450
(نظّف هذه الفوضى يا (باني

1038
00:59:10,960 --> 00:59:13,490
أمسك بي أيّها المغفّل -
أيّها الأحمق -

1039
00:59:37,880 --> 00:59:39,190
غبيّ

1040
00:59:44,440 --> 00:59:47,200
ما رأيك الآن؟ حصلت على الدعم

1041
00:59:48,910 --> 00:59:51,010
لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ
على الهاتف أيّها المغفّل

1042
00:59:51,380 --> 00:59:53,310
إنه يحاول أخذ هاتفي يا إخوتي

1043
00:59:53,450 --> 00:59:55,890
سنقتله -
تراجع بحق اللعنة -

1044
00:59:56,020 --> 00:59:57,220
كيف ستتمكّن من إيضاح
الأمر الآن يا صاح؟

1045
00:59:57,360 --> 00:59:58,830
مهلاً يا رفاق

1046
01:00:00,170 --> 01:00:03,780
أنا متأكّد من كونِكم جميعًا
قطّاع طرقٍ وأفراد عصابات

1047
01:00:03,910 --> 01:00:07,180
أشقياء حقيقيّون وكل هذا الهراء

1048
01:00:08,420 --> 01:00:10,620
لكنّني جئت مسالمًا

1049
01:00:12,390 --> 01:00:15,430
لا أُحاول سرقته، بل أُحاول شراءه

1050
01:00:16,760 --> 01:00:19,610
بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية

1051
01:00:20,740 --> 01:00:22,490
حقًا؟ هذا الهاتف؟

1052
01:00:25,020 --> 01:00:27,760
كم ستدفع؟ -
حقيبة كاملة من الأموال -

1053
01:00:28,660 --> 01:00:32,410
وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر

1054
01:00:33,240 --> 01:00:36,210
ما رأيك أن تعطينا تلك الحقيبة
وتذهب على أيّة حال

1055
01:00:43,200 --> 01:00:45,060
توقّف عن العبث أيّها المغفّل

1056
01:00:47,510 --> 01:00:51,420
أعطني الهاتف وخُذ المال

1057
01:00:52,050 --> 01:00:54,220
ضعها على الأرض واُهرب يا فتى

1058
01:01:01,770 --> 01:01:02,800
حسنًا

1059
01:01:04,740 --> 01:01:07,650
تبًا -
اُهربوا -

1060
01:01:09,380 --> 01:01:10,490
والآن

1061
01:01:11,890 --> 01:01:16,440
ضع الهاتف على الأرض

1062
01:01:38,250 --> 01:01:40,890
أيّها الأحمق اللعين -
ماذا تفعل يا (دايف)؟ -

1063
01:01:41,260 --> 01:01:44,430
إنه بحوزته في مكانٍ ما -
أمهلني دقيقة -

1064
01:01:45,730 --> 01:01:46,900
(يا (راي

1065
01:01:47,270 --> 01:01:49,580
هل يمكنني استخدام المرحاض؟
من أجل التبوّل فقط

1066
01:01:53,220 --> 01:01:55,520
(اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر

1067
01:01:55,650 --> 01:01:57,550
واُتركه عند الباب

1068
01:01:57,670 --> 01:01:59,170
حسنًا، يا أُمي

1069
01:02:01,130 --> 01:02:03,180
هيّا يا صاح، أين هي لياقتك؟

1070
01:02:03,610 --> 01:02:05,180
يمكنك أن تكون أفضل من ذلك

1071
01:02:05,310 --> 01:02:06,510
غبيّ

1072
01:02:07,190 --> 01:02:09,320
هيّا يا (باني)، توقف عن العبث

1073
01:02:09,990 --> 01:02:12,500
اُنظر لنفسك كم تعرّقت

1074
01:02:12,630 --> 01:02:14,800
لقد اقتربت

1075
01:02:14,930 --> 01:02:17,540
هيّا، حرّك ساقيك أكثر

1076
01:02:17,670 --> 01:02:19,470
كان من المُفترض أن تشتري
أحذية رياضيّة اليوم يا صاح

1077
01:02:19,610 --> 01:02:20,840
لنحاول من أجل الأولمبيّات

1078
01:02:21,170 --> 01:02:23,580
"يوسين بولت) : أسرع رجلٍ في العالم)"
(هيّا يا (يوسين بولت

1079
01:02:36,390 --> 01:02:37,520
أعطني الهاتف

1080
01:02:46,670 --> 01:02:48,010
معذرةً

1081
01:02:50,580 --> 01:02:51,980
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

1082
01:02:52,120 --> 01:02:54,930
بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي

1083
01:03:15,870 --> 01:03:17,030
هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟

1084
01:03:17,170 --> 01:03:18,470
لا أعلم

1085
01:03:19,610 --> 01:03:21,210
هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟

1086
01:03:22,110 --> 01:03:23,920
لا أرى أيّة مشكلة على الإطلاق

1087
01:03:25,760 --> 01:03:27,520
لقد نسيت غسل يدي

1088
01:03:29,230 --> 01:03:30,700
في المرّة القادمة أخبروني قبل ذلك

1089
01:03:30,830 --> 01:03:32,230
معذرةً

1090
01:03:33,740 --> 01:03:35,580
هل سمعت بعض الأخبار

1091
01:03:35,710 --> 01:03:37,580
عن فقدان الكثير من الحشيش
ولا أحد يعلم شيئًا عن ذلك؟

1092
01:03:37,710 --> 01:03:40,090
في الحقيقة، لم أسمع أيّ شيءٍ
عن هذا أيّها المدرّب

1093
01:03:40,220 --> 01:03:42,050
،لا أحد يتكلّم عن هذا الموضوع
لكن أتعلم شيئًا

1094
01:03:42,190 --> 01:03:44,060
يوجد هذا الرجل الذي
(يُدعى (ميكي بيرسون

1095
01:03:44,200 --> 01:03:46,260
مَن هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟ -
لا بدّ أنّك تعرفه -

1096
01:03:46,400 --> 01:03:48,310
إنه المسؤول عن تجارة
الحشيش، إنه وغد مريع

1097
01:03:48,440 --> 01:03:50,470
لا أحد يريد أن يتجادل معه

1098
01:03:50,610 --> 01:03:52,720
لكن لا توجد طريقة لاقتحام
سيراته من قِبَلِ جماعتِك

1099
01:03:52,820 --> 01:03:54,450
لذا لا تزعج نفسك بالتفكير بالأمر

1100
01:03:54,590 --> 01:03:56,250
(حسنًا، تعرف مكاني يا (تشاسا

1101
01:03:56,390 --> 01:03:57,630
انتبه لِمَا يحصل حولك

1102
01:03:57,760 --> 01:03:59,360
(لقد حصلت عليه يا (برايم تايم

1103
01:04:01,100 --> 01:04:02,310
(يا (إيرني

1104
01:04:03,470 --> 01:04:04,940
هل عرفت اسم ذلك الفتى الصينيّ؟

1105
01:04:05,070 --> 01:04:06,170
(فوك) -
ماذا؟ -

1106
01:04:06,310 --> 01:04:07,950
فوك) مشابه لكلمة أُخرى)
لكن ببادئة مختلفة

1107
01:04:08,080 --> 01:04:10,420
لا تستدخم تلك الألفاظ السوقيّة
معي يا (إيرني)، أين يسكن؟

1108
01:04:10,550 --> 01:04:12,690
(في منطقة للأغنياء في (كرويدون -
اُترك الحبل -

1109
01:04:12,830 --> 01:04:14,460
(لا توجد منطقة للأغنياء في (كرويدون

1110
01:04:14,890 --> 01:04:18,670
إنها مقارنة، أليس كذلك؟ -
(ماذا تفعل يا (إيرني -

1111
01:04:18,800 --> 01:04:20,600
لِمَ لا تكمل تدريبك أيّها المغفّل الأسود؟

1112
01:04:20,820 --> 01:04:22,080
أنا لوحدي هنا

1113
01:04:24,250 --> 01:04:25,690
هل ناداني للتو بالمغفّل الأسود؟

1114
01:04:26,130 --> 01:04:28,630
أجل، لقد فعل -
لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصريّ -

1115
01:04:28,760 --> 01:04:31,570
،)لكنّك أسود ومغفّل يا (إيرني
هذه هي الحقيقة

1116
01:04:31,700 --> 01:04:33,570
لا أعتقد أن (برايم تايم) يهتم
(لأيّ عرقٍ تنتمي يا (إيرني

1117
01:04:34,200 --> 01:04:36,680
لا علاقة لحقيقة أنني أسود
بحقيقة أنني مغفّل

1118
01:04:36,810 --> 01:04:39,010
لم يقُلْ أن جميع السود
(هم مغفّلون يا (إيرني

1119
01:04:39,150 --> 01:04:41,160
لقد كان الكلام موجّهًا إليك بالخصوص
لا علاقة لأحدٍ بهذا

1120
01:04:41,290 --> 01:04:42,860
وإن أكملت الحديث، إن لم أكُن مخطئًا

1121
01:04:42,960 --> 01:04:44,970
وأقول أنه مصطلحٌ جاء من تأثيرٍ مشابه

1122
01:04:45,100 --> 01:04:47,770
برايم تايم) هو رحّال، لن أقول)
له بأنه رحّال مغفّل

1123
01:04:47,900 --> 01:04:49,910
لِمَ لا؟ قد يكون متفهّمًا

1124
01:04:50,050 --> 01:04:51,480
إلاّ إن كان هذا بسبب المحبّة بينكما

1125
01:04:51,610 --> 01:04:53,250
والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا

1126
01:04:53,380 --> 01:04:55,590
أُريد الحصول على عنوان
ذلك الصينيّ، مفهوم؟

1127
01:04:55,620 --> 01:04:57,190
ستحصل عليه في الصباح أيّها المدرّب

1128
01:04:57,320 --> 01:04:59,170
حسنًا، يا صاح -
وشيء آخر -

1129
01:04:59,300 --> 01:05:00,870
ماذا؟ -
لديّ أخبار سارّة -

1130
01:05:01,000 --> 01:05:03,330
ما هي؟ -
لقد عرفت مَن هو مالك الحشيش الذي أخذناه -

1131
01:05:05,210 --> 01:05:07,180
وتخبرني الآن!؟

1132
01:05:08,110 --> 01:05:09,520
هل قلت لكم أن تتوقفوا؟

1133
01:05:11,020 --> 01:05:13,700
(هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني

1134
01:05:13,800 --> 01:05:15,900
لكي تحتفظ بالأسرار

1135
01:05:17,000 --> 01:05:19,080
أخبرني باسمه فحسب، أليس هو
ميكي بيرسون)؟)

1136
01:05:19,210 --> 01:05:21,310
،يا إلهي، أيّها المدرّب
هل أنت رحّال أيضًا؟

1137
01:05:21,440 --> 01:05:23,090
تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرةً
زجاجية لمعرفة الأمور؟

1138
01:05:23,220 --> 01:05:25,350
(هذه ليست أخبارًا سارّةً يا (إيرني

1139
01:05:25,490 --> 01:05:29,060
ميكي بيرسون) هو الخبر السيئ)
بالنسبة للعنف وردّ الدَّين

1140
01:05:38,060 --> 01:05:39,590
أنا هنا لمقابلة زعيمك

1141
01:05:46,610 --> 01:05:48,140
لديك مطلَق الحرّية في الحديث

1142
01:05:48,680 --> 01:05:50,680
لا بدّ أنّك مستشاره نظرًا لملابسك

1143
01:05:50,780 --> 01:05:53,470
والذي كانوا أولادي أغبياء بما
فيه الكفاية لكي يعبثوا معه

1144
01:05:54,680 --> 01:05:58,400
تعقيبًا على هذه الملاحظة، أودّ أن أُعبّر
عن اعتذاراتي نيابةً عنهم

1145
01:05:58,990 --> 01:06:00,800
إن أولادي أوفياء للغاية

1146
01:06:01,270 --> 01:06:03,400
لقد عانوا من حياةٍ صعبة
وبدأوا للتو بالتحسّن

1147
01:06:03,440 --> 01:06:06,350
لكنّهم رفاقي، إنهم تحت مسؤوليّتي

1148
01:06:06,710 --> 01:06:08,880
وهذا يعني أنه من المُفترض أن
تتمّ محاسبتي على أفعالهم

1149
01:06:09,420 --> 01:06:13,090
والآن، يمكنني إعادة مُنتجاتكم
لكن لا يمكنني إعادة المشاكل

1150
01:06:13,220 --> 01:06:15,300
الوقت والصّداع

1151
01:06:16,200 --> 01:06:21,310
لذا، أُعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي

1152
01:06:21,740 --> 01:06:23,620
،حتى يتمّ إرجاع ذلك الدَّين

1153
01:06:26,190 --> 01:06:30,300
.سأعمل على تسديد الدَّين، لكن
دع الأولاد وشأنهم

1154
01:06:32,360 --> 01:06:35,710
في البداية، أودّ أن أعرف من أين
حصل رفاقك على المعلومات

1155
01:06:35,840 --> 01:06:37,820
عن موقع المزرعة خاصّتنا

1156
01:06:38,190 --> 01:06:39,950
لأنها ليست معلومةً عامّة

1157
01:06:41,150 --> 01:06:45,360
عندما نتجاوز ذلك التحدّي
الصغير، يمكننا التحدث

1158
01:06:47,510 --> 01:06:49,640
حسنًا، يمكنني أن أفعل المزيد

1159
01:06:57,100 --> 01:07:00,530
يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مختلفة
(لذا يمكنك مناداته بـ (فو-وك

1160
01:07:02,670 --> 01:07:04,240
إذًا هو (فو-وك)؟

1161
01:07:04,370 --> 01:07:06,450
شيء من هذا القبيل

1162
01:07:06,580 --> 01:07:10,420
على كلّ حال، هذا الفتى مَن أرشدنا
إلى المزرعة هل تعرفه؟

1163
01:07:10,550 --> 01:07:13,460
،أجل، لقد التقينا مسبقًا
أليس كذلك يا (فو-وك)؟

1164
01:07:13,590 --> 01:07:14,660
(هذه هي الصحيحة، (فو-وك

1165
01:07:14,790 --> 01:07:16,800
(فوك) -
(فوك) -

1166
01:07:18,300 --> 01:07:19,440
حسنًا

1167
01:07:19,940 --> 01:07:21,650
لا تقم بفعل أيّ شيءٍ غبيّ يا بُنيّ، مفهوم؟

1168
01:07:24,610 --> 01:07:26,220
كيف عرفت المكان؟

1169
01:07:26,330 --> 01:07:27,830
أحتاج إلى بخّاخ التنفّس خاصّتي

1170
01:07:27,960 --> 01:07:29,360
حسنًا، بعد قليل

1171
01:07:29,990 --> 01:07:33,140
أُريدك أن تخبرني كيف
عرفت مكان مزرعتنا

1172
01:07:34,340 --> 01:07:37,810
،لقد كنت أتتبّعكم منذ أشهر
دراي آي) يعرف العنوان)

1173
01:07:38,780 --> 01:07:41,260
!لا يمكنني التنفّس، أحتاج إليه من فضلكم

1174
01:07:41,390 --> 01:07:44,290
حسنًا، يا (فوك). اهدأ بحق اللعنة

1175
01:07:46,830 --> 01:07:49,440
قف هنا، كُن ثابتًا

1176
01:07:51,410 --> 01:07:52,810
فُكَّ قيده

1177
01:07:53,440 --> 01:07:55,150
حسنًا

1178
01:07:56,620 --> 01:07:57,850
اُنظر إليّ

1179
01:07:58,520 --> 01:07:59,800
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1180
01:07:59,900 --> 01:08:01,530
أين هو البخّاخ؟ -
هنا -

1181
01:08:03,100 --> 01:08:05,310
خُذ رشفة

1182
01:08:05,440 --> 01:08:09,090
أحسنت يا بُنيّ، هل أنت على ما يرام؟

1183
01:08:12,020 --> 01:08:13,050
تبًا

1184
01:08:14,160 --> 01:08:15,230
!كلا، قف مكانك. لا تفعلها

1185
01:08:23,020 --> 01:08:26,020
عليك أن تستثمر بعض الأموال
(في مظلاّت الهبوط يا (راي

1186
01:08:26,450 --> 01:08:28,160
الأمر جِدّي هنا

1187
01:08:28,300 --> 01:08:29,660
أنا متأسّفٌ يا زعيم

1188
01:08:29,800 --> 01:08:31,900
(ومَن هو هذا الفتى القافز (فوك
على أيّة حال؟

1189
01:08:32,030 --> 01:08:34,540
(إنه رجل تابِع لـ (دراي آي -
(تقصد أنه تابع للسيّد (جورج -

1190
01:08:35,070 --> 01:08:38,620
،قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده
.لقد أصبح جريئًا مؤخّرًا

1191
01:08:38,750 --> 01:08:42,090
أجل، لكنّهما لا يزالان يعملان
(مع السيّد (جورج

1192
01:08:43,290 --> 01:08:44,990
سأهتمّ بهذا الأمر بنفسي

1193
01:09:13,040 --> 01:09:14,140
(سيّد (جورج

1194
01:09:14,740 --> 01:09:16,110
(سيّد (بيرسون

1195
01:09:17,580 --> 01:09:19,080
ما سبب زيارتك

1196
01:09:30,940 --> 01:09:32,010
ما الذي تشاهده؟

1197
01:09:33,310 --> 01:09:34,820
أُشاهد التلفاز فحسب

1198
01:09:35,360 --> 01:09:37,090
ماذا تشاهد على التلفاز؟

1199
01:09:37,220 --> 01:09:39,730
أُشاهد سباق الخيل

1200
01:09:40,200 --> 01:09:43,630
(بثّ مباشر من (هونغ كونغ

1201
01:09:44,610 --> 01:09:46,210
خطيئتي الوحيدة

1202
01:09:46,340 --> 01:09:48,720
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

1203
01:09:49,220 --> 01:09:50,890
ماذا تقصد؟

1204
01:09:51,020 --> 01:09:54,500
أقصد أنني لو اعتبرت الخطيئة كَتعريف

1205
01:09:54,630 --> 01:09:57,600
لأيّ نشاطٍ إجراميّ أو فعلٍ حقير

1206
01:09:57,730 --> 01:10:00,510
يشمل الاحتيال وتصوير الأفلام
الإباحية وتجارة المخدرات

1207
01:10:00,640 --> 01:10:02,920
إذًا، كلا

1208
01:10:03,980 --> 01:10:07,280
خطيئتك الوحيدة ليست سباقات
الأحصنة، فخامتك

1209
01:10:07,420 --> 01:10:10,360
كنت لأقول أنّك مشارك في
كلّ خطيئةٍ يعرفها الناس

1210
01:10:10,490 --> 01:10:12,600
يوجد فرق -
كَونك؟ -

1211
01:10:13,210 --> 01:10:19,550
أنا أُسهّل الأمور، لكن لم أُشارك في
أيّة خطيئةٍ من تلك التي ذكرتها

1212
01:10:22,130 --> 01:10:23,230
ماذا عن الشاي؟

1213
01:10:34,010 --> 01:10:35,380
ماذا عنه؟

1214
01:10:35,510 --> 01:10:38,660
حسنًا، إنه خطيئة أيضًا

1215
01:10:39,630 --> 01:10:41,500
إن "الكافيين" مخدّر أيضًا، ألاَ تعرف ذلك؟

1216
01:10:41,640 --> 01:10:45,470
إذًا، هذا ما جئت لكي تحدثني بشأنه؟
الشاي؟

1217
01:10:45,600 --> 01:10:49,410
الحشيش هو خطيئتي كما تعلم

1218
01:10:49,820 --> 01:10:53,090
أنا مدمن على بيعه، وليس تعاطيه

1219
01:10:53,460 --> 01:10:56,700
لقد اخترت بالتحديد التعامل
(مع الـ (ماريجوانا

1220
01:10:57,140 --> 01:10:59,040
وبالطبع، يمكنني توقّع صناعة المزيد منها

1221
01:10:59,170 --> 01:11:02,780
باختيار البودرة البيضاء أو
البنيّة، حسب اختيارك

1222
01:11:02,910 --> 01:11:07,460
لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي
لا تقتل أيّ أحد

1223
01:11:07,860 --> 01:11:09,560
.وهذا ما يُعجبني

1224
01:11:11,970 --> 01:11:13,630
بينما السمّ الخاص بك

1225
01:11:14,810 --> 01:11:19,450
كان ولا زال مدمّرًا للعالم

1226
01:11:27,660 --> 01:11:32,740
لذا، فإن عملية تسهيلك للأمور
هي بالطبع مشاركة فيها

1227
01:11:42,900 --> 01:11:45,940
لكنّني لست هنا لإعطائك
درسًا في القيم الأخلاقيّة

1228
01:11:46,540 --> 01:11:49,350
إذًا، لِمَ أنت هنا بحق اللعنة؟

1229
01:12:06,540 --> 01:12:08,580
(لقد بدأت حربًا معي يا (جورج

1230
01:12:08,720 --> 01:12:10,420
لا أحاول أن أقوم بعرضٍ ما هنا

1231
01:12:10,550 --> 01:12:12,460
لكنّني أجدهُ صعبًا للغاية

1232
01:12:12,590 --> 01:12:14,130
!(لورا)

1233
01:12:14,260 --> 01:12:15,930
أنا لا أعبث مع المخدرات

1234
01:12:16,060 --> 01:12:18,100
لقد أرسلت (دراي آي) التابع لك إليّ

1235
01:12:18,240 --> 01:12:20,070
لكي تعرف إن كان بالإمكان
شراء عملي مقابل بعض النقود

1236
01:12:20,200 --> 01:12:21,280
!(لورا)

1237
01:12:23,480 --> 01:12:25,350
ألم تظن أنني سأكتشف ذلك؟

1238
01:12:25,480 --> 01:12:27,360
أن تتبعني لأشهر؟

1239
01:12:28,620 --> 01:12:30,930
لقد تجاوزت حدودك

1240
01:12:31,040 --> 01:12:32,600
وعليك أن تدفع الثمن

1241
01:12:33,200 --> 01:12:35,140
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1242
01:12:35,880 --> 01:12:37,650
(أنت تعرف القوانين يا (جورج

1243
01:12:38,450 --> 01:12:39,950
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1244
01:12:40,080 --> 01:12:41,920
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1245
01:12:42,060 --> 01:12:43,920
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1246
01:12:44,290 --> 01:12:46,330
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة يا (جورج)؟

1247
01:13:22,590 --> 01:13:25,700
إن حاولت التقليل من شأني مجددًا

1248
01:13:26,430 --> 01:13:29,170
أو حاولت أن تدمّر أحد مزارعي مرّةً أُخرى

1249
01:13:29,310 --> 01:13:31,910
ستُجبرني على تدميرك

1250
01:13:32,040 --> 01:13:33,250
هل تفهم ما أقول؟

1251
01:13:35,720 --> 01:13:36,820
.جيّد

1252
01:13:38,190 --> 01:13:41,860
والآن، يمكنني معرفة أنّك
تشعر بشعورٍ غير مألوف

1253
01:13:42,340 --> 01:13:44,040
وهذا لأنني سمّمت الشاي الخاص بك

1254
01:13:44,170 --> 01:13:46,970
(بواسطة خبير طفيليّات يُدعى (شيغلا

1255
01:13:47,820 --> 01:13:51,320
إن بقيت بدون عناية، ستتغوّط على نفسك
حتى الموت قبل طلوع الشمس

1256
01:13:53,090 --> 01:13:55,060
أقترح عليك أخذ هذه الأقراص الفوّارة

1257
01:13:57,540 --> 01:13:59,240
وستكون على ما يرام
.خلال ساعةٍ أو اثنتين

1258
01:13:59,840 --> 01:14:02,150
مدّة طويلة بما يكفي لكي
.تفكّر بماضيك الإجرامي

1259
01:14:08,060 --> 01:14:11,770
وإن استطعت الوصول إلى
...(مطبخك يا (جورج

1260
01:14:13,370 --> 01:14:14,470
.فيمكنني الوصول إلى أيّ مكان

1261
01:14:22,690 --> 01:14:25,370
هل فعلت ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

1262
01:14:25,500 --> 01:14:27,970
هل قمت بالسطو على أحد
مزارع (ميكي بيرسون)؟

1263
01:14:28,100 --> 01:14:32,210
كلا -
إذًا، أنت تخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك -

1264
01:14:33,080 --> 01:14:35,850
لنقُلْ فقط أنه لم يفعل ذلك بعلمي

1265
01:14:36,620 --> 01:14:37,720
لقد فعلها من دون استشارتي

1266
01:14:37,850 --> 01:14:39,420
لكنّك ذهبت من دون علمي

1267
01:14:39,550 --> 01:14:41,330
وعرَضت عليه شراء تجارته

1268
01:14:43,360 --> 01:14:46,010
أجل، لقد فعلت ذلك

1269
01:14:48,410 --> 01:14:50,650
والآن، دعني أُحذّرك بنفس
الطريقة التي حذّرتني بها

1270
01:14:51,590 --> 01:14:55,460
توجد نقطة حيث يتفوّق الشاب على المُسنّ

1271
01:14:56,560 --> 01:14:57,730
.لا تضغط عليّ

1272
01:15:02,240 --> 01:15:03,880
توجد أشياء لا أعرفها

1273
01:15:03,990 --> 01:15:07,090
(شيء بين (دراي آي) والسيّد (جورج

1274
01:15:07,220 --> 01:15:12,530
والآن، مهما كان الأمر، إن
(قتل أحدهم السيّد (جورج

1275
01:15:13,010 --> 01:15:17,440
أيّ شخصٍ آخر سيظن أن
(القاتل هو أنت أو (ميكي

1276
01:15:19,920 --> 01:15:22,050
هلاّ أكملنا قصّتنا الصغيرة؟

1277
01:15:23,730 --> 01:15:25,790
هل هذا ضمن اهتماماتك يا (رايموند)؟

1278
01:15:26,430 --> 01:15:27,940
(إذًا، (ماثيو) يعرف (دراي آي

1279
01:15:29,270 --> 01:15:31,300
ما المهم؟ -
حسنًا، أنا أتفق معك -

1280
01:15:31,440 --> 01:15:32,810
ربما كانت مقابلةً فقط

1281
01:15:32,920 --> 01:15:34,520
من أجل أن يتكلّما عن قضاء
(الإجازة في جُزر الـ (مالديف

1282
01:15:34,650 --> 01:15:38,490
(أو اقتراحًا لمغادرة (الإتحاد الأوروبي
لفترةٍ طويلة

1283
01:15:38,630 --> 01:15:41,090
،لكنّني قمت بتصوير ذلك
وقمت بتفسير الحوار

1284
01:15:41,120 --> 01:15:43,520
عن طريق قراءة شفاههما
وترجمته وقمت بكتابته

1285
01:15:43,640 --> 01:15:46,610
كالفيلم الكلاسيكي الشهير
"لعام 1974 "المُحادثة

1286
01:15:46,750 --> 01:15:49,110
"(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي"

1287
01:15:49,250 --> 01:15:52,560
كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك
"في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب

1288
01:15:53,120 --> 01:15:55,460
لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكلّ صراحة

1289
01:15:55,590 --> 01:16:00,600
والآن، يمكنني القول أن (ماثيو) هو
رجل مميّز، أليس كذلك؟

1290
01:16:00,740 --> 01:16:02,710
إنه ليس رجلاً أمريكيًا عاديًا

1291
01:16:02,840 --> 01:16:06,150
إنه رجل عالميّ، يستطيع التحدث
حتى باللغة الكاتونية

1292
01:16:06,260 --> 01:16:11,630
(تعال هنا، ستكون أنت (دراي آي
(وسألعب دور (ماثيو

1293
01:16:13,230 --> 01:16:14,430
هيّا

1294
01:16:19,110 --> 01:16:21,890
.حسنًا

1295
01:16:23,120 --> 01:16:24,800
حاول أن تجعل وقت كلامك مطابقًا
لحركة شفاهه، مفهوم؟

1296
01:16:24,930 --> 01:16:26,530
أجل -
مستعد؟ -

1297
01:16:27,630 --> 01:16:28,830
وجّهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير

1298
01:16:42,160 --> 01:16:44,540
(لقد كانت هناك حادثة يا سيّد (جورج

1299
01:16:44,670 --> 01:16:45,770
(تبًا يا (رايموند

1300
01:16:45,910 --> 01:16:47,440
لقد كان هذا ضعيفًا

1301
01:16:47,570 --> 01:16:49,450
اجعله أقوى قليلاً

1302
01:16:49,980 --> 01:16:51,420
ليبدأ التصوير

1303
01:16:51,550 --> 01:16:52,920
لقد كانت هناك حادثة

1304
01:16:53,050 --> 01:16:54,730
يا سيّد (جورج)، وقد أخفقت فيها

1305
01:16:54,860 --> 01:16:56,430
أخفقت فيها؟

1306
01:16:56,560 --> 01:16:58,940
آخر شيءٍ تودّ فعله هو أن تجذب أخطبوطًا

1307
01:16:59,040 --> 01:17:00,340
أخطبوط؟

1308
01:17:01,610 --> 01:17:04,380
ماذا قد يعني هذا؟
إنها ترجمة سيئة

1309
01:17:04,520 --> 01:17:06,080
كلا، لا يوجد أيّ خطأ في الترجمة

1310
01:17:06,220 --> 01:17:07,890
ماثيو) لا يتكلّم بطلاقة، وإنها اللغة الكانتونية)

1311
01:17:08,030 --> 01:17:09,560
تماشَ معها فحسب واملأ الفراغات

1312
01:17:09,690 --> 01:17:11,030
ليبدأ التصوير

1313
01:17:11,660 --> 01:17:13,740
إنه خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد

1314
01:17:14,500 --> 01:17:15,900
هذه ليست خطوةً ذكيّة

1315
01:17:16,040 --> 01:17:18,010
لا تخبرني ما هي الخطوة الذكيّة

1316
01:17:18,150 --> 01:17:19,280
أنا أتوسّل لتسامحني

1317
01:17:19,410 --> 01:17:21,110
لقد سمعتني بشكلٍ صحيح

1318
01:17:21,250 --> 01:17:23,790
(ستكون هناك عواقب لأفعال (مايكل

1319
01:17:23,920 --> 01:17:25,560
تعتقد أنّك تُدير الأمور، أليس كذلك؟

1320
01:17:26,030 --> 01:17:27,940
لا تلمس شعر فأرتي

1321
01:17:29,200 --> 01:17:32,310
ماذا يعني بذلك؟ -
"ـ أعتقد أنه يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر

1322
01:17:32,450 --> 01:17:34,280
أعتقد أن هذا الشخص يستخدم
"ترجمات "جوجل

1323
01:17:34,410 --> 01:17:36,080
إذًا، لقد خسر (ماثيو) شيئًا

1324
01:17:36,220 --> 01:17:38,560
وكانت ترجماته جميعها خاطئة

1325
01:17:38,690 --> 01:17:41,500
شيء ما عن فصل الربيع والملابس

1326
01:17:41,630 --> 01:17:43,130
أعتقد أنه يعني أنه غاضب

1327
01:17:43,270 --> 01:17:44,630
وبعدها قال (دراي آي) شيئًا

1328
01:17:44,770 --> 01:17:46,280
لكن وغدًا ما قام بالمرور من أمامي

1329
01:17:46,410 --> 01:17:47,740
لذا، لم أفهم ذلك أيضًا

1330
01:17:47,880 --> 01:17:49,940
لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب

1331
01:17:50,080 --> 01:17:51,150
لذا، سأقول ذلك باللغة الإنجليزية

1332
01:17:51,260 --> 01:17:54,130
،وسأقولها لمرةٍ واحدة
.(لذا، استمع إليّ، (روبنشتاين

1333
01:17:56,700 --> 01:17:58,440
.هكذا ستسير الأمور

1334
01:17:59,810 --> 01:18:01,480
،أنت ستنسحب

1335
01:18:02,450 --> 01:18:04,150
.وأنا سأتولّى كلّ شيء

1336
01:18:05,450 --> 01:18:08,190
.وستُظهر لي الاحترام

1337
01:18:09,300 --> 01:18:11,530
.وهذا لك
.هذا كلّ ما لديّ

1338
01:18:11,670 --> 01:18:14,510
.آسف، انتهى العرض

1339
01:18:14,610 --> 01:18:17,280
..لكن أظن أنه واضح تمامًا

1340
01:18:17,420 --> 01:18:19,850
إنهم ليسوا مجرّد شركاء
ماه جونغ)، أليس كذلك؟)

1341
01:18:29,070 --> 01:18:31,510
.(لم يكُن كلّ شيءٍ واضحًا، (فليتشر

1342
01:18:31,650 --> 01:18:33,280
،أعني، وفقًا لكلامك

1343
01:18:33,420 --> 01:18:35,750
(إننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو
.(يريد مشاركة (مايكل

1344
01:18:36,790 --> 01:18:40,260
ـ إذًا، لماذا هذه الأخبار؟
ـ لا تقلق يا عزيزي

1345
01:18:40,370 --> 01:18:42,170
.سنصل إلى الأخبار

1346
01:18:42,870 --> 01:18:45,580
.إنّي اقترب من ذروتي

1347
01:18:52,290 --> 01:18:53,590
.(دراي آي)

1348
01:18:54,130 --> 01:18:57,440
(واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون
.يدفع ثمن هذا

1349
01:18:58,300 --> 01:19:00,280
.أنت رأس التنّين الآن

1350
01:19:00,410 --> 01:19:02,180
.رسّخ موقفك

1351
01:19:03,650 --> 01:19:04,980
.اعتبر الأمر منتهيًا يا عمّي

1352
01:19:06,090 --> 01:19:08,960
لذا، (دراي آي) نال الترقية التي يسعى
ورائها، صحيح يا (رايموند)؟

1353
01:19:09,060 --> 01:19:11,500
،السؤال، ماذا كان سيفعل بها

1354
01:19:11,640 --> 01:19:13,640
الآن، إنه يتصرّف بشجاعة؟

1355
01:19:13,770 --> 01:19:15,380
‫أمهلني عشر دقائق يا (راي).

1356
01:19:16,510 --> 01:19:17,550
‫يا زعيم.

1357
01:19:31,480 --> 01:19:32,810
‫مرحبًا (روز).

1358
01:19:32,950 --> 01:19:34,950
‫اللّيلة هي ليلة موعدنا.

1359
01:19:35,080 --> 01:19:37,860
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

1360
01:19:37,990 --> 01:19:40,260
‫التاسعة مساءً؟ سأكون هناك.

1361
01:19:44,010 --> 01:19:45,580
‫لقد أغلقنا.

1362
01:19:45,710 --> 01:19:46,850
‫انتظر.

1363
01:19:48,690 --> 01:19:49,720
‫لا.

1364
01:19:50,290 --> 01:19:51,390
‫أغلقي الهاتف اللعين.

1365
01:19:51,530 --> 01:19:52,560
‫مَن معكِ؟

1366
01:19:54,530 --> 01:19:56,070
‫(روز)، مَن معكِ؟

1367
01:19:56,400 --> 01:19:57,570
‫ماذا تفعل هنا يا (دراي آي)؟

1368
01:20:01,580 --> 01:20:03,420
‫بدأ الوضع يزداد سخونةً، أليس كذلك؟

1369
01:20:03,550 --> 01:20:07,260
‫وعند هذا الحدّ أنا أخمّن بأنّك
...لم تكُن تعرف بأن

1370
01:20:07,390 --> 01:20:09,430
‫بأن اللورد (جورج) ميّت.

1371
01:20:09,560 --> 01:20:11,930
‫وترك (دراي آي) لوحده
.ليفعل ما ينوي فعله

1372
01:20:12,070 --> 01:20:14,540
‫مرحبًا (دراي آي).
‫ماذا تريد؟

1373
01:20:26,970 --> 01:20:28,070
.تريد كعكةً ساخنة

1374
01:20:28,740 --> 01:20:31,280
‫- لا.
‫- كما تريد.

1375
01:20:39,560 --> 01:20:40,900
‫مَن كان بحق الجحيم؟

1376
01:20:41,400 --> 01:20:43,200
‫لستُ متأكّدًا تمامًا ماذا حدث بعدها

1377
01:20:43,340 --> 01:20:45,780
‫لأنكما أنتما الاثنان نجحتما
‫ في إعطائي الخطأ والزلّة.

1378
01:20:45,910 --> 01:20:47,950
‫لقد تمكّنوا من (روزاليند).
‫اتصل بـ (روجر).

1379
01:20:49,620 --> 01:20:51,820
‫جيّد، قنّينة أخرى.

1380
01:20:51,960 --> 01:20:54,090
‫مهلاً، أنت كنت هناك؟

1381
01:20:56,800 --> 01:20:58,840
‫أجل بالطبع، كنتُ هناك.

1382
01:20:59,570 --> 01:21:02,950
‫هو لن يُجيب ربما عليك وضع حزام الأمان.

1383
01:21:04,080 --> 01:21:06,090
‫دعني أتصل بـ (روزاليند).
‫سأربط الحزام لك.

1384
01:21:07,590 --> 01:21:09,760
‫تمكّنت من ذلك.
‫فقط انتبه للطريق.

1385
01:21:10,600 --> 01:21:12,440
‫الآن، (روزاليند) لم يتمّ تحذيره

1386
01:21:12,570 --> 01:21:14,270
‫لكنّكِ ستأتين معي

1387
01:21:14,410 --> 01:21:16,640
‫حتى أحلّ كلّ هذا المشاكل مع زوجكِ.

1388
01:21:17,410 --> 01:21:18,820
‫لن أذهب لأيّ مكان.

1389
01:21:19,620 --> 01:21:21,490
‫إنها لا تُجيب.
‫لقد رنّ للتو.

1390
01:21:21,590 --> 01:21:24,400
‫- اللعنة.
‫- هلاّ تمهّلت قليلاً.

1391
01:21:26,230 --> 01:21:27,600
‫اللعنة

1392
01:21:42,340 --> 01:21:43,970
‫تعرفين كيف يتمّ الأمر.

1393
01:21:44,670 --> 01:21:48,180
‫ستأتين معي وإلاّ (توني)
.سيُجبركِ على ذلك

1394
01:21:48,310 --> 01:21:51,020
‫أنت في مكتبي وفي بنايتي.

1395
01:21:51,150 --> 01:21:52,920
‫وأنت لست في موقفٍ يسمح لك
بأمر (توني) لفعل أيّ شيءٍ لي

1396
01:21:53,030 --> 01:21:55,370
‫إلاّ والخروج من هنا والرجوع
‫ إلى المكان الذي آتى منه.

1397
01:21:55,500 --> 01:21:57,140
‫(توني).

1398
01:21:59,310 --> 01:22:01,710
‫ما هذه؟
‫أهي ثقالة خشب؟

1399
01:22:01,850 --> 01:22:05,350
‫مضحك قولك هذا، تبيّن أن أيّ شيءٍ
‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب.

1400
01:22:05,490 --> 01:22:07,660
‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بها؟
‫- حسنًا، هذا ليس عائدًا لك. صحيح؟

1401
01:22:07,790 --> 01:22:10,160
‫إمّا تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب

1402
01:22:10,300 --> 01:22:12,700
‫وإلاّ سأطلق النار على  (توني)
.السّمين بين عينيه

1403
01:22:12,840 --> 01:22:14,840
‫هذا المسدس فيه رصاصتَين

1404
01:22:14,970 --> 01:22:17,410
‫لذا، أنا لست بحاجةٍ لإيضاح ذلك.

1405
01:22:17,520 --> 01:22:19,250
‫ولا ينتابك الشكّ في هذا.

1406
01:22:19,390 --> 01:22:21,190
‫المفرّ خيار أكيد لك بعض الشيء.

1407
01:22:22,460 --> 01:22:24,360
‫سأصحّح كلامكِ في هذا.

1408
01:22:24,830 --> 01:22:27,000
‫لا يكون الأمر أكيدًا بعض الشيء.

1409
01:22:27,130 --> 01:22:29,610
‫أمّا الإقدام على الفعل أو تركه.

1410
01:22:29,740 --> 01:22:32,850
‫مهما كان، ‫أنا نفذ صبري.

1411
01:22:32,980 --> 01:22:36,860
‫أنا أقول لك، سأسحب الزناد
.(ولكن يكون هناك (توني

1412
01:22:36,990 --> 01:22:38,860
‫(توني).

1413
01:22:40,230 --> 01:22:42,770
‫اسمعني أيّها الحقير.
‫إذا تقدّمت خطوةً واحدةً للأمام

1414
01:22:42,900 --> 01:22:44,740
‫ستكون آخر خطوةٍ تخطُوها.

1415
01:22:44,870 --> 01:22:46,240
‫(توني)، اُهجم عليها.

1416
01:23:21,560 --> 01:23:22,960
‫أتحدّاك.

1417
01:23:25,660 --> 01:23:26,770
‫اهدئي فحسب.

1418
01:23:27,870 --> 01:23:28,910
‫سأغادر.

1419
01:23:36,590 --> 01:23:38,060
‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟

1420
01:23:39,030 --> 01:23:40,330
‫(روزاليند)

1421
01:23:54,260 --> 01:23:55,630
‫(روزاليند)

1422
01:24:02,140 --> 01:24:03,850
‫لا تتحرّكي

1423
01:24:11,100 --> 01:24:12,040
‫مرحبًا حبيبي.

1424
01:24:28,940 --> 01:24:30,010
‫أهلاً حبّي.

1425
01:24:30,670 --> 01:24:32,910
‫لذا، أنت تزيد من حدّة الأمر بناءً

1426
01:24:33,450 --> 01:24:35,080
‫على تلفيق أكاذيبٍ من مخيّلتك.

1427
01:24:35,220 --> 01:24:38,990
‫بل أزيد من حدّة الأمر
‫ بناءً على بعض الأجزاء.

1428
01:24:39,100 --> 01:24:41,330
‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها،
‫ليس لديّ مشكلة في هذا

1429
01:24:41,470 --> 01:24:45,440
‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة
‫من الدراما إلى (بيغ دايف).

1430
01:24:45,580 --> 01:24:47,480
‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك.

1431
01:24:47,610 --> 01:24:50,280
‫أنت أذكى من أن تبتزّنا يا (فليتشر).

1432
01:24:50,420 --> 01:24:53,120
‫وأنا بالتأكيد اتخذت إجراءاتٍ احتياطية.

1433
01:24:53,430 --> 01:24:56,830
‫يمكنك فعل أيّ شيءٍ
.من الأمور الرهيبة لي

1434
01:24:57,330 --> 01:24:59,140
‫وأتخيّل أنّي قد أستمتع بهم.

1435
01:24:59,270 --> 01:25:01,880
‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة.

1436
01:25:02,010 --> 01:25:03,980
‫هل تنتهي القصّة هنا يا (فليتشر)؟

1437
01:25:04,110 --> 01:25:07,820
‫كلّ هذا البناء في الأمر لكي
‫ يقود إلى هذا الجزء.

1438
01:25:07,930 --> 01:25:11,170
‫هذا الشيء الجديد الذي كنت
.تسأل عليه من قبل

1439
01:25:11,300 --> 01:25:12,740
‫مستعد؟

1440
01:25:13,340 --> 01:25:14,370
‫(ماثيو).

1441
01:25:15,210 --> 01:25:17,010
‫هو سيحتاج إلى أشخاصٍ
ليُديروا أعماله هنا

1442
01:25:17,120 --> 01:25:19,020
‫عندما سيشتري من (مايكل)، صحيح؟

1443
01:25:19,150 --> 01:25:21,960
،‫سيحتاج إلى شخصٍ أمين
‫شخص ما أمثالك؟

1444
01:25:22,090 --> 01:25:24,060
‫لذا، لماذا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟

1445
01:25:24,200 --> 01:25:26,570
‫لا أعلم. هذا لا يخصّني.

1446
01:25:26,700 --> 01:25:28,240
‫لسببٍ وسأخبرك إيّاه

1447
01:25:28,870 --> 01:25:31,380
‫لديه بالفعل شخصٌ يناسب هذا الدور.

1448
01:25:32,180 --> 01:25:35,320
.‫)دراي آي) ‫وعده بالوظيفة

1449
01:25:35,450 --> 01:25:39,230
‫لكن فقط في حالِ أنزل السعر
‫وأضرّ (دراي آي) بعمل (مايكل).

1450
01:25:39,360 --> 01:25:43,740
‫فكما ترى (ماثيو) مَن أخبر (دراي آي)
‫ عن مكان مزرعة (مايكل)

1451
01:25:43,870 --> 01:25:46,240
‫حتى يسرق المخدرات الخاصّة به

1452
01:25:46,380 --> 01:25:48,650
‫حتى يسبّب موجةً ‫ويقلّل القيمة في السوق.

1453
01:25:48,780 --> 01:25:51,450
‫ولهذا (فوك) بدوره

1454
01:25:51,540 --> 01:25:55,830
كلّف (مايرز) ذو العضلات المفتولة
.بالمنشّطات ليتولّوا المهمّة

1455
01:25:55,960 --> 01:25:57,830
‫كان (ماثيو)

1456
01:25:57,940 --> 01:26:00,710
‫مَن قام بكل هذه الأحداث.

1457
01:26:01,510 --> 01:26:03,780
‫لكن كما ترى الذي لم يخطّط له...

1458
01:26:03,920 --> 01:26:05,620
‫تبًا لك أيّها العجوز الحقير

1459
01:26:05,750 --> 01:26:07,060
‫سأتبوّل على قبرك.

1460
01:26:09,730 --> 01:26:11,330
‫... كان (دراي آي)...

1461
01:26:13,240 --> 01:26:14,470
‫قتل لود (جورج).

1462
01:26:15,940 --> 01:26:19,580
‫الآن، (دراي آي) لا يريد أن يكون
‫ عبدًا لدى (ماثيو) بعد هذا.

1463
01:26:19,720 --> 01:26:21,120
‫لا يريد أن يكون لأيّ أحد.

1464
01:26:21,250 --> 01:26:23,020
‫إليك كيف سيسير الأمر.

1465
01:26:24,560 --> 01:26:26,360
‫أنت ستنسحب

1466
01:26:26,870 --> 01:26:28,840
‫وأنا سآخذ كلّ شيء.

1467
01:26:28,970 --> 01:26:32,680
‫(دراي آي) بدأت تُعجبه رائحة السلطة
‫وهو لا يحبّ (ماثيو).

1468
01:26:32,810 --> 01:26:37,190
‫لذا، ذلك التنّين الصغير كان بحاجةٍ
‫لمَن يذكّره بمَن كان يُدير الأمر حقًا.

1469
01:26:37,320 --> 01:26:39,360
‫أنت في هذا الحوض الضّحل منذ دقيقتين.

1470
01:26:39,490 --> 01:26:42,330
‫وأنا أسبح في المحيط مع
.القروش منذ 20 عامًا

1471
01:26:42,470 --> 01:26:45,040
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1472
01:26:45,770 --> 01:26:47,280
‫أنت ستغرق...

1473
01:26:48,410 --> 01:26:51,150
{\an8}‫سلطعونان من "الموساد"

1473
01:26:48,410 --> 01:26:51,150
"‫والسلطعونان من "الموساد
.اللذان معي سيأكلانك

1474
01:26:51,260 --> 01:26:56,130
‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ 20 مليون جنيه
‫  التي استحقّيتها بجدارة.

1475
01:26:56,270 --> 01:27:02,310
‫ليس لسبب معرفتي كيف
يُدير (ميكي) عمله فحسب

1476
01:27:02,440 --> 01:27:06,760
‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي
‫ يحاول بيع المخدرات له

1477
01:27:06,890 --> 01:27:09,530
‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعرٍ رخيص

1478
01:27:09,660 --> 01:27:12,600
‫وهو بشكلٍ غير مباشرٍ يبدأ حربًا.

1479
01:27:13,300 --> 01:27:16,640
‫لذا، أرى أن تنادِني بمستشارك الأمين،

1480
01:27:17,610 --> 01:27:19,150
‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو

1481
01:27:19,280 --> 01:27:23,290
‫أو مفكّرك الاستطلاعي، إذا تفضّل ذلك.

1482
01:27:24,760 --> 01:27:26,170
‫أنا منبهر.

1483
01:27:27,400 --> 01:27:29,610
‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منّي.

1484
01:27:29,740 --> 01:27:32,480
‫أنا لستُ منبهرًا فقط بمعلوماتك

1485
01:27:32,610 --> 01:27:34,720
‫بل وبمخيّلتك.

1486
01:27:35,480 --> 01:27:36,720
‫شكرًا جزيلاً.

1487
01:27:39,330 --> 01:27:41,130
‫إذن، لديك 72 ساعة.

1488
01:27:42,170 --> 01:27:45,370
‫وسأكرّر عليك ماذا سيحدث
إذا حدث شيء لي

1489
01:27:45,510 --> 01:27:47,840
‫فلديّ بوليصة تأمين في مكانٍ.

1490
01:27:48,310 --> 01:27:51,080
‫كلّ شيءٍ سيذهب إلى (بيغ دايف)
‫ومنه إلى العلن

1491
01:27:51,190 --> 01:27:53,160
‫وأنت يا عزيزي سينتهي
‫ الأمر بك بمكانٍ بعيدٍ جدًا.

1492
01:27:53,290 --> 01:27:56,370
‫لذا توصية قويّة لك فقط ادفع

1493
01:27:56,500 --> 01:28:02,040
‫وشاهدني أنسحب إلى حيث ‫غروب
الشمس وأنا محاطٌ بالقُبلات، اتفقنا؟

1494
01:28:05,080 --> 01:28:09,260
‫حسنًا، حان وقت خروجك
.أيّها الحقير الأسود

1495
01:28:09,390 --> 01:28:11,730
‫حسنًا، هذا سخيف. ‫فأنا لست أسود البشرة.

1496
01:28:11,860 --> 01:28:14,740
‫لا، بل روحك السوداء ‫أيّها الحقير الخبيث.

1497
01:28:16,940 --> 01:28:20,050
‫والآن، اُخرج من بيتي لأنني أريد النوم.

1498
01:28:22,520 --> 01:28:24,030
‫هل أستطيع القدوم معك؟

1499
01:28:25,400 --> 01:28:29,440
‫لا، لكنّك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة
‫وأنت في عربة الموتى.

1500
01:28:31,110 --> 01:28:32,540
‫ربما ستأتي على كلّ حال.

1501
01:28:34,120 --> 01:28:36,750
‫ستسمعني فقط أخدش بشأنه في الظلام

1502
01:28:37,450 --> 01:28:39,230
‫كالاستنماء بواسطة منديل.

1503
01:28:44,410 --> 01:28:46,950
‫حسنًا إذن، 20 مليونًا.

1504
01:28:48,080 --> 01:28:49,980
‫لديك 72 ساعة بدايةً من الآن.

1505
01:28:50,920 --> 01:28:53,590
‫الوقت يمضي.

1506
01:28:55,130 --> 01:28:56,360
‫وأنا سأرحل.

1507
01:28:59,410 --> 01:29:00,940
‫الوقت يمضي.

1508
01:29:04,950 --> 01:29:06,650
‫الوقت يمضي.

1509
01:29:16,380 --> 01:29:18,050
‫غادر للتو.

1510
01:29:18,180 --> 01:29:19,780
‫يعتقد أنه ذكيّ جدًا.

1511
01:29:20,550 --> 01:29:21,990
‫بدءًا بـ (بيغ دايف).

1512
01:29:27,200 --> 01:29:29,300
‫الآن، أبقِ هذا بيني وبينك

1513
01:29:29,440 --> 01:29:32,010
‫لكن (فليتشر) اتصل.
‫وقال إنه لديه ما نحتاجه.

1514
01:29:32,140 --> 01:29:34,610
‫هذا ذكيّ يا رئيس (فليتشر)
‫مع مَن يعطي أعلى سعر.

1515
01:29:34,750 --> 01:29:36,620
‫أجل.
‫قال إنه يريد 150 ألفًا.

1516
01:29:36,750 --> 01:29:39,120
‫لكن هذا ربما يستحق تغطيةً
‫ حصرية طوال الأسبوع.

1517
01:29:39,230 --> 01:29:40,500
‫حسنًا، ما الذي يملكه بالضّبط؟

1518
01:29:40,630 --> 01:29:42,070
‫هو يدغدغني بالأشياء بشكلٍ جنونيّ

1519
01:29:42,200 --> 01:29:43,500
‫لكنّه قال إنه يريد مقابلتي السبت.

1520
01:29:43,640 --> 01:29:44,740
‫لذا، أبقِ يوم السبت بلا مواعيد.

1521
01:29:47,140 --> 01:29:48,510
‫أجل، (برنتو).

1522
01:29:55,560 --> 01:29:58,200
‫لا يمكنك الركن هنا، ‫حرّك الشاحنة.

1523
01:29:58,330 --> 01:30:00,470
‫لا تقلق يا صديقي.
‫سنتحرّك خلال دقيقة.

1524
01:30:00,610 --> 01:30:02,810
‫نحن لسنا صحيفة، ‫بل رياضة دموية.

1525
01:30:02,940 --> 01:30:04,580
‫(روس)، حرّك الشاحنة.

1526
01:30:04,710 --> 01:30:06,250
‫أنا أقوم بذلك يا رئيس.

1527
01:30:07,050 --> 01:30:08,690
‫حرّكها الآن.

1528
01:30:09,460 --> 01:30:12,570
‫- قلتُ سأحرّكها خلال دقيقة.
‫- أيّها الجريء الجبان.

1529
01:30:12,700 --> 01:30:14,640
‫حرّك هذه الشاحنة.

1530
01:30:19,880 --> 01:30:23,220
‫أحذرّك، ‫(روس) يعرف الكاراتيه.

1531
01:30:27,830 --> 01:30:31,110
‫تمهّلوا يا شباب.
‫(روس) يعرف الكاراتيه.

1532
01:30:32,540 --> 01:30:34,950
‫(روس)، إذا كنت تعرف
ما هو أفضل لمصلحتك

1533
01:30:35,050 --> 01:30:37,020
‫اصعد بالسيّارة الآن.

1534
01:30:40,500 --> 01:30:43,570
‫آسف أيّها الرئيس لكنّني
.لديّ حزام أزرق فقط

1535
01:30:45,070 --> 01:30:46,510
‫أيّها الضعيف.

1536
01:30:48,050 --> 01:30:51,390
‫والآن ماذا؟
أنحن نقوم بتصوير مقطع للـ "يوتيوب"؟

1537
01:30:52,090 --> 01:30:53,360
‫هل تريد "بريك دانسنج"؟

1538
01:30:54,190 --> 01:30:57,430
‫أحذّركم.
‫أنا رجل لديّ نفوذ قويّ.

1539
01:30:57,560 --> 01:31:00,700
‫نحن نعرف هذا كلّه، لما لا تقوله
‫لنا في مؤخّرة الشاحنة.

1540
01:31:00,810 --> 01:31:03,850
‫لن آتي معكم.
‫لن آتي... لا.

1541
01:31:03,980 --> 01:31:05,850
‫لا.

1542
01:31:05,990 --> 01:31:07,660
‫ضعه بالشاحنة.

1543
01:31:10,460 --> 01:31:11,730
‫هذا لا يُصدّق.

1544
01:31:16,670 --> 01:31:18,110
‫حسنًا.

1545
01:31:21,690 --> 01:31:23,760
‫أنت بخير (بيغ دايف).
‫أنت في أيدٍ أمينة الآن.

1546
01:31:23,890 --> 01:31:26,630
‫- لا داعيَ للفزع؟
‫- مَن أنت؟

1547
01:31:26,730 --> 01:31:28,570
‫لا تشغل نفسك بهذا الآن.

1548
01:31:29,740 --> 01:31:31,240
‫اسمع...

1549
01:31:31,380 --> 01:31:33,010
‫اسمع، مهمَا كان ما يحدث هنا

1550
01:31:33,150 --> 01:31:34,720
‫فأنا أحتاج للعودة إلى العمل فحسب.

1551
01:31:34,850 --> 01:31:36,750
‫إذا تركتني أرحل سأنسى كل هذا.

1552
01:31:36,890 --> 01:31:39,860
‫سأُعيدك إلى عملك بعد برهةٍ يا صديقي.

1553
01:31:39,990 --> 01:31:41,300
‫الآن، على ما أعتقد فأنت صحفيّ.

1554
01:31:42,730 --> 01:31:44,600
‫وهناك شيء أريدك أن تنشر عنه.

1555
01:31:44,740 --> 01:31:46,770
‫الآن، يبدو من هذه اللحظة
المختصرة من الوقت

1556
01:31:46,910 --> 01:31:49,110
‫أنني وجدتُ طريقي إلى عالم الأفلام

1557
01:31:49,250 --> 01:31:53,960
‫وفي اللّيلة الماضية قمت بعمل
‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم.

1558
01:31:57,940 --> 01:32:00,410
‫صباح الخير، سيّدي.
‫قدَحَان من الشاي.

1559
01:32:00,540 --> 01:32:03,080
‫واحد بسكّر وواحد بلا سكّر.

1560
01:32:03,210 --> 01:32:05,180
‫حسنًا، اذهبا ودعنا نتحدث.

1561
01:32:08,060 --> 01:32:09,990
‫توجد مسحة رطبة على كتفك.

1562
01:32:10,130 --> 01:32:12,530
‫وملابسك مطويّة على التختة.

1563
01:32:12,670 --> 01:32:16,310
‫والآن، أنت ستضعط على "زرّ
المسافة" في هذا الحاسوب

1564
01:32:16,440 --> 01:32:19,950
‫وستكون شاهدًا على مشاركتك
.في فيلمٍ محزن

1565
01:32:20,080 --> 01:32:23,490
‫الآن، المخدارت التي قمنا
‫ بإعطائها لك اللّيلة الماضية...

1566
01:32:25,130 --> 01:32:26,870
‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل.

1567
01:32:27,600 --> 01:32:31,110
‫والشيء الوحيد الذي تستطيع ‫القيام به
لإيقاف هذ التجربة الفريدة

1568
01:32:31,240 --> 01:32:33,710
‫من أن تصبح ضجّةً على وسائل
التواصل الاجتماعي

1569
01:32:33,820 --> 01:32:36,690
‫بأن تُبعد اهتمامك بالبحث خلف
‫ (ميكي بيرسون) بالمستقبل.

1570
01:32:38,090 --> 01:32:39,990
‫سأتركك الآن لكي تنظّف نفسك.

1571
01:32:41,930 --> 01:32:43,530
‫زرّ "مسافة"، اتفقنا؟
‫تناول الشاي في هذه الأثناء.

1572
01:32:43,670 --> 01:32:45,700
‫ربما يجعلك تشعر بشعورٍ أفضل.

1573
01:32:45,840 --> 01:32:47,580
‫كانت ليلةً صعبةً بالنسبة لك.

1574
01:32:49,380 --> 01:32:50,980
‫استمتع بالعرض.

1575
01:32:57,430 --> 01:33:01,580
‫♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعة ♪

1576
01:33:01,710 --> 01:33:04,380
‫♪ وفي تلك المزرعه لديه خنزيز... ♪

1577
01:33:04,510 --> 01:33:06,750
‫- كيف وضعُه يا (كوتش)؟
‫- سينجو.

1578
01:33:06,840 --> 01:33:08,890
‫بالرغم من أنه لم يكن الخنزيز الذي أردته.

1579
01:33:13,440 --> 01:33:14,940
‫علِمنا أيّ واحدٍ كان.

1580
01:33:16,680 --> 01:33:18,710
‫دعني أدغدغ تلك البطن.

1581
01:33:18,850 --> 01:33:21,620
‫أنت شقيّ جدًا.

1582
01:33:21,750 --> 01:33:24,130
‫- يا إلهي.
‫- كنتُ هناك ولا زالت مصدومًا.

1583
01:33:24,690 --> 01:33:26,400
‫اُصرخ من أجلي أيّها الخنزير.

1584
01:33:26,530 --> 01:33:29,200
‫- أهذا من أظنه؟
‫- أجل، بالطبع هو.

1585
01:33:31,810 --> 01:33:33,080
‫وهذا من فعلك؟

1586
01:33:33,210 --> 01:33:35,010
‫أين عصير التفاح؟

1587
01:33:35,620 --> 01:33:37,490
‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته
‫ عندما تراه، أليس كذلك؟

1588
01:33:37,620 --> 01:33:39,590
‫لا، لا يمكنك تفويت مشاهدته.
‫إنه كابوس.

1589
01:33:39,720 --> 01:33:40,890
‫هذا سيبقى برأسي للأبد.

1590
01:33:42,300 --> 01:33:43,730
‫تلك القصّة لن تنشر.

1591
01:33:46,170 --> 01:33:48,940
‫صحيح، لديّ شيء واحد آخر لتقوم به.

1592
01:33:49,050 --> 01:33:51,750
‫اسمع قبل أن تُكمل يا (روي)

1593
01:33:51,890 --> 01:33:56,000
‫أنا درّبت الشباب ليكونوا شبابًا صالحين.
‫لن أكون رجل عصابات.

1594
01:33:56,130 --> 01:33:59,500
‫الآن، أنا أُجبرت على القيام ببعض
‫ أعمال العصابات، هذا لا بأس به.

1595
01:33:59,640 --> 01:34:01,670
‫لكنّني لستُ المعجزة التي تبقى تُنتج دائمًا.

1596
01:34:01,810 --> 01:34:04,410
‫لذا مع كامل احترامي، ‫سأقوم بهذا
وهذا آخر شيءٍ أقوم به لك

1597
01:34:04,550 --> 01:34:06,020
‫وعندها سينتهي الأمر.

1598
01:34:06,150 --> 01:34:09,560
‫لا يوجد مزيد.
‫ثلاث هجمات وسأستقيل.

1599
01:34:16,340 --> 01:34:18,410
‫- هل كلّ شيءٍ بخير يا مدرب؟
‫- لا يا (إيرني)، ليس بخير.

1600
01:34:18,550 --> 01:34:21,120
‫عليك أن تفهم وطأة وعواقب أفعالك.

1601
01:34:28,230 --> 01:34:29,840
‫(دايف)، بعد ساعةٍ واحدة.

1602
01:34:29,970 --> 01:34:31,010
‫حسنًا، يا زعيم.

1603
01:34:36,050 --> 01:34:38,150
‫شكرًا لك على الجولة الكبيرة.

1604
01:34:38,260 --> 01:34:39,790
‫أنا مصدق.

1605
01:34:39,930 --> 01:34:41,260
‫شكرًا.

1606
01:34:43,600 --> 01:34:46,010
‫والآن، هل أنت مستعد لإكمال العدد؟

1607
01:34:46,810 --> 01:34:47,910
‫قمنا بذلك بالفعل.

1608
01:34:48,040 --> 01:34:49,480
‫

1609
01:34:49,620 --> 01:34:51,750
‫الموقف تغيّر يا (مايكل).

1610
01:34:51,890 --> 01:34:53,260
‫- السوق تغيّر.
‫- وكيف ذلك؟

1611
01:34:54,970 --> 01:34:58,580
‫قيمة البيع لموادٍ يجب أن يُعاد حسابها.

1612
01:34:59,320 --> 01:35:01,250
‫كُن دقيقًا من فضلك.

1613
01:35:01,390 --> 01:35:03,290
‫سأكون دقيقًا.

1614
01:35:03,420 --> 01:35:06,770
‫أنت تطلب 400 من 12
.موقعًا وشبكة توزيع

1615
01:35:06,900 --> 01:35:09,370
‫وكانت قيمة عادلة عندها.

1616
01:35:09,500 --> 01:35:12,310
‫ولكن عندما يُفضح ويُكتشف أحد مواقعك

1617
01:35:12,440 --> 01:35:14,780
‫قيمة جميع المواقع قد كُشفت

1618
01:35:14,910 --> 01:35:16,720
‫وهذا بالتأكيد يؤثّر على السعر.

1619
01:35:17,450 --> 01:35:21,090
‫مزرعة الظربان خاصّتك قد انتشرت بشكلٍ
‫  واسعٍ ومؤثّر على "يوتيوب" يا (مايكل).

1620
01:35:21,230 --> 01:35:23,700
‫عندما بدأ قانون (جوني) يكشف
‫ ويشمّ رائحة الأمر وسيفعل

1621
01:35:23,830 --> 01:35:25,940
‫كلّ هذه المواقع ستقطع الإنتاج

1622
01:35:26,060 --> 01:35:29,840
‫لنقُل على الأقل لـ 12 شهرًا على الأقل
‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليونًا سنويًا.

1623
01:35:29,970 --> 01:35:32,680
‫وقبل التحدث عن خسارة الموظّفين
‫وتبديل المواقع وإيجار الموقع.

1624
01:35:32,810 --> 01:35:34,610
‫- لا تزال معي؟
‫- نعم.

1625
01:35:34,740 --> 01:35:36,870
‫سيتطلّب على الأقل ثلاث سنوات

1626
01:35:37,010 --> 01:35:40,480
‫لتعود إلى التجهيز والتوزيع ولتعود
‫القدرة الكاملة للإنتاج.

1627
01:35:40,590 --> 01:35:44,330
‫موظّفوك يكلّفونك 25% من
‫ الـ 100 مليونًا من كلفة العمليّة.

1628
01:35:44,460 --> 01:35:48,030
‫فهذا يعني 25 مليونًا سنويًا وسيكون
‫ 75 مليونًا في ثلاث سنوات.

1629
01:35:48,170 --> 01:35:50,510
‫وإيجار الموقع يكلّف 15 مليونًا سنويًا

1630
01:35:50,640 --> 01:35:54,680
‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني.

1631
01:35:54,820 --> 01:35:57,390
‫قيمة وحدتك السوقية قد تضرّرت

1632
01:35:57,520 --> 01:36:02,060
وتنبّؤ الهامش العلوي للنموّ الخاص
بك في هذا المناخ الحالي الضّار

1633
01:36:02,200 --> 01:36:05,470
‫لقد قمت بحساب ما يساوي
‫ 400 مليونًا منذ شهرٍ مضى

1634
01:36:05,600 --> 01:36:10,080
‫ولا بدّ من أنه الآن يساوي على الأقل 130.

1635
01:36:11,290 --> 01:36:15,030
‫كما ترى، فهذا لا يتعلّق بأول أحجار
‫ الدومينو الذي يسقط يا (مايكل).

1636
01:36:15,860 --> 01:36:17,030
‫بل بآخر واحد.

1637
01:36:19,370 --> 01:36:20,440
‫رجاءً.

1638
01:36:23,980 --> 01:36:26,720
‫أنا معجبٌ بك.
‫فأنت زبون جيّد.

1639
01:36:27,520 --> 01:36:31,230
‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من
‫ هذه الحفرة التي أوقعتَ نفسك بها

1640
01:36:31,860 --> 01:36:34,900
‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليونًا اليوم.

1641
01:36:35,900 --> 01:36:38,380
‫إنه عرض جيّد وحقيقيّ

1642
01:36:38,480 --> 01:36:40,620
‫وسأقوم به لأنني صديقك.

1643
01:36:40,750 --> 01:36:43,860
‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة.

1644
01:36:44,760 --> 01:36:46,800
‫تُعجبني مقارناتك بالداينمو.

1645
01:36:48,530 --> 01:36:52,580
‫السؤال الذي أطرحه هو،
مَن دمّر حجر الأول؟

1646
01:36:53,210 --> 01:36:56,320
‫أخشى أن هذا ليس من شأني
.(ولا من عملي يا (مايكل

1647
01:36:56,450 --> 01:36:58,290
‫مخاطر تناقضك

1648
01:36:58,420 --> 01:37:02,400
‫فهي من ضمن عملك
‫وبالتأكيد من شأنك ويهمّك.

1649
01:37:03,840 --> 01:37:05,310
‫أنت قُمت بغلطةٍ واحدة.

1650
01:37:06,680 --> 01:37:07,810
‫والتي هي؟

1651
01:37:08,410 --> 01:37:11,390
‫يبدو أنّك تريدني أن أُخطِئ
‫كأنني عاهرة ما.

1652
01:37:13,220 --> 01:37:15,630
‫دعني أقدّم لأول حجر داينمو.

1653
01:37:19,700 --> 01:37:24,380
‫إنه أمر دراميّ، أليس كذلك.
‫جثة في البرّاد؟ مَن هذا؟

1654
01:37:24,510 --> 01:37:26,550
‫وما علاقته بكلّ شيءٍ تحدثت عنه؟

1655
01:37:26,680 --> 01:37:29,290
‫سأقول لك التصريح الذي ستُنكره

1656
01:37:29,420 --> 01:37:31,990
‫لنقُلْ علاقتك مع هذا الصينيّ المتجمّد؟

1657
01:37:32,130 --> 01:37:34,400
‫بالتأكيد سأُنكر ذلك.

1658
01:37:34,430 --> 01:37:38,210
‫ليس لي علاقة مع هذا
.الصينيّ المتجمّد الميّت

1659
01:37:38,210 --> 01:37:41,790
‫وحاول ألاّ تكون حذقًا في هذا
‫الوقت من الوقائع يا (ماثيو).

1660
01:37:45,530 --> 01:37:47,770
‫لا تزعج نفسك بالنظر إلى
."حارسك من "الموساد

1661
01:37:47,900 --> 01:37:50,340
‫هذا متجر سمك.
‫لقد وجدَا ملجأً.

1662
01:37:50,870 --> 01:37:53,410
‫لأكون واضحًا، ‫أنا لا أعرف ذلك الرجل.

1663
01:37:55,720 --> 01:37:57,520
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1664
01:37:58,120 --> 01:38:02,700
‫أنت ستغرق والسلطعونان
‫ من "الموساد" اللذان معي سيأكلانك...

1665
01:38:02,800 --> 01:38:06,110
‫لذا، بينما أنت تناقش مَن سيأخذ عملي

1666
01:38:06,240 --> 01:38:07,740
‫بعد أن تدمّره،

1667
01:38:08,710 --> 01:38:11,790
‫وأنت بطريقةٍ ما أخطأت ‫في
التحدث مع الرجل الصينيّ؟

1668
01:38:13,460 --> 01:38:17,500
‫العمل عمل يا (مايكل).
‫لا شيء شخصيّ.

1669
01:38:17,630 --> 01:38:19,970
‫أنا لستُ عاطفيًا بشأن المال

1670
01:38:20,100 --> 01:38:23,880
‫فهناك ثمن من أجل الدماء
.التي تلطّخت بها يدي

1671
01:38:24,010 --> 01:38:27,420
‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها

1672
01:38:27,550 --> 01:38:29,290
‫وهذا الثمن طبقًا لحساباتك...

1673
01:38:29,320 --> 01:38:33,360
‫400 ناقص 130...
‫الثمن هو 270 مليونًا.

1674
01:38:33,470 --> 01:38:36,640
‫وسأحتفظ بالعمل

1675
01:38:37,840 --> 01:38:41,080
‫وأنت ستُوضع بالبرّاد.

1676
01:38:41,650 --> 01:38:44,760
‫وستقوم بالتحويل المالي ‫إذا أردت
.الخروج من البرّاد

1677
01:38:44,890 --> 01:38:49,370
‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا،
‫ أفترض أنه لديك أقلّ من ساعة.

1678
01:38:49,470 --> 01:38:51,240
‫لذا، أنا لستُ أمزح

1679
01:38:51,380 --> 01:38:53,550
‫بسبب أن تقرّح الجلد من شدّة البرد
‫قويّ جدًا على أصابع اليد والقدم

1680
01:38:53,680 --> 01:38:57,530
‫لذا، أريد الاستفادة قدر ‫المستطاع
.منك بينما تجرّبها

1681
01:38:58,220 --> 01:39:00,340
‫بعد أن تقوم بهذه الحماقة

1682
01:39:00,450 --> 01:39:04,330
‫وبعدها ستتعامل مع غرور
.قِصَر نظرك للمستقبل

1683
01:39:04,910 --> 01:39:08,880
‫كما قلت، أنا لستُ عاطفيًا بشأن النقود.

1684
01:39:11,590 --> 01:39:15,260
‫لكنّي حسّاس بشأن إن وضع
.أحدٌ يديه على زوجتي

1685
01:39:18,600 --> 01:39:19,870
‫زوجتي!

1686
01:39:22,450 --> 01:39:25,890
‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن
‫ أن يسدّد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو).

1687
01:39:26,020 --> 01:39:27,590
‫لا، ولأجل ذلك...

1688
01:39:31,460 --> 01:39:32,700
‫أريد رطلاً من اللحم النيّئ.

1689
01:39:33,870 --> 01:39:34,940
‫رطل من اللحم النيّئ؟

1690
01:39:35,070 --> 01:39:36,610
‫لا يهمّني

1691
01:39:36,740 --> 01:39:38,750
‫من أين يبدأ الشقّ في جسمك.

1692
01:39:39,680 --> 01:39:42,890
‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك

1693
01:39:43,020 --> 01:39:45,130
‫فـ (بيغ بوني) بارع جدًا بالسكّين.

1694
01:39:45,260 --> 01:39:47,100
‫فكما ترى هو يلبس ملابسًا بسبب البرودة.

1695
01:39:47,230 --> 01:39:51,540
‫لكن بعد برهة قليلة
‫أو في حالة عدم التحدث....

1696
01:39:52,910 --> 01:39:55,350
‫وباب ذلك البرّاد لن يفتح.

1697
01:39:55,480 --> 01:39:56,520
‫هل أنا واضح؟

1698
01:39:57,660 --> 01:39:58,690
‫جيّد.

1699
01:39:59,760 --> 01:40:01,430
‫- (باني).
‫- قادم.

1700
01:40:14,190 --> 01:40:16,600
‫ماذا، أهذا اللحم من نوع
واغيو" يا (رايموند)؟"

1701
01:40:18,940 --> 01:40:22,610
‫ألن تعرّفني بصديقك الغامض والخطير؟

1702
01:40:27,990 --> 01:40:30,100
‫لأيّ غرضٍ هذا؟
‫أهو من أجل نقودي؟

1703
01:40:32,570 --> 01:40:33,700
‫أين نقودي يا (رايموند)؟

1704
01:40:33,840 --> 01:40:35,310
‫تلك دفعتك.

1705
01:40:39,080 --> 01:40:40,590
‫هيّا ألقِ نظرةً.

1706
01:40:40,720 --> 01:40:42,590
‫شكرًا لك أيّها الغريب الغامض.

1707
01:40:52,750 --> 01:40:55,280
‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال لأن
‫ هذه لا تبدو كَـ 20 مليون جنيه.

1708
01:40:55,420 --> 01:40:58,460
‫بل مثير للاهتمام أكثر
من بوليصة تأمينك هذه

1709
01:40:58,590 --> 01:41:02,000
‫كلّ الصور، كلّ الجثث وكل
.الهياكل العظمية والقذارة

1710
01:41:02,130 --> 01:41:06,370
‫لكنّها ليست الوحيدة، ‫فأنا لست غبيًا.

1711
01:41:06,510 --> 01:41:08,810
‫ما رأيك بهذا أيّها الحذق؟

1712
01:41:09,680 --> 01:41:11,920
‫بالطبع كنّا قلقين ممّا ينوي (ماثيو) فعله.

1713
01:41:11,920 --> 01:41:13,760
‫فنحن لسنا أغبياء بالكامل.

1714
01:41:15,860 --> 01:41:18,740
‫كنتُ أراقبك منذ وقتٍ طويل يا (فليتشر).

1715
01:41:19,610 --> 01:41:21,780
‫عرفتُ أنّك كنتَ تلاحق (مايكل).

1716
01:41:21,810 --> 01:41:23,550
‫مهمّتنا متشابهة جدًا.

1717
01:41:24,010 --> 01:41:26,250
‫لكن أنا أفضل منك.

1718
01:41:27,960 --> 01:41:31,530
‫عرفتُ عندما أتيت تلك اللّيلة
...فقط لنصف ساعة

1719
01:41:32,400 --> 01:41:34,330
‫مساء الخير، (رايموند).

1720
01:41:34,470 --> 01:41:37,540
‫... لتخبرنا بمدى ذكائك
‫ولتحاول ابتزازنا.

1721
01:41:38,250 --> 01:41:40,520
‫لديّ بعض المعلومات المهمة
‫ لأخبرك بها يا (رايموند).

1722
01:41:40,650 --> 01:41:44,160
‫وأنا كذلك، عرفتُ أنّك لن تقاوم زجاجة
‫ شرابٍ بقيمة 1500 جنيه إسترليني

1723
01:41:44,290 --> 01:41:47,700
‫وشريحة لحم نوع "واغيو"
‫بقيمة 80 جنيه في شوّاية بلا دخّان

1724
01:41:48,270 --> 01:41:50,910
‫- وهي كذلك تجعل قدميك دافئتين.
‫- أنا أحبّ الشوي.

1725
01:41:51,040 --> 01:41:53,910
‫أعدك بأنّك ستندم إذا لم تسمعه.

1726
01:41:54,050 --> 01:41:56,690
‫وعندما دخل الويسكي إلى عروقك

1727
01:41:56,820 --> 01:41:59,520
‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادّة.

1728
01:41:59,990 --> 01:42:02,230
‫جيّد، زجاجة أخرى.

1729
01:42:02,360 --> 01:42:04,900
‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟

1730
01:42:05,010 --> 01:42:08,050
‫لأنني أعدك بأنّك ستندم إذا ‫لم
.تسمع هذا، اجلس يا عزيزي

1731
01:42:08,180 --> 01:42:11,590
‫أترى، أبقيتك هناك لأنني أردتُ معرفة
‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي).

1732
01:42:12,790 --> 01:42:15,830
‫تطلّب منّا فترةً لنجد بوليصة تأمينك.

1733
01:42:17,500 --> 01:42:19,540
‫لأنّك حيوان قذر يا (فليتشر).

1734
01:42:20,470 --> 01:42:22,610
‫(فليتشر)، أنت تخلع حذاءك وأنت تدخل.

1735
01:42:22,740 --> 01:42:24,050
‫أجل، يا أمّي.

1736
01:42:25,080 --> 01:42:28,420
‫ولكن سهّل الأمر عليّ كثيرًا عندما
‫وضعت جهاز تعقّب بحذائك.

1737
01:42:32,900 --> 01:42:35,100
‫لن تكون أبدًا المفترس معنا يا (فليتشر).

1738
01:42:36,940 --> 01:42:38,780
‫بل ستكون دائمًا الفريسة.

1739
01:42:40,020 --> 01:42:43,390
‫حسنًا إذن، انتهينا. هذه ثلاث هجمات.
‫كلّ شيءٍ تمام؟

1740
01:42:46,100 --> 01:42:49,240
‫- سأراك في الأرجاء.
‫- مع كامل احترامي لكنّني لا أتمنى ذلك.

1741
01:42:55,580 --> 01:42:59,990
‫الآن، (فليتشر). ‫ماذا كنت تقول؟

1742
01:43:00,700 --> 01:43:03,270
‫لم يكُن اللورد ( جورج) الذي
.(يسعى خلف (ميكي

1743
01:43:03,400 --> 01:43:05,840
‫أو (دراي آي) أو (ماثيو).

1744
01:43:06,980 --> 01:43:08,310
‫أتعلم مَن كان؟

1745
01:43:12,960 --> 01:43:14,160
‫لديّ صور.

1746
01:43:16,900 --> 01:43:18,770
‫حسنًا.
‫لديك 30 ثانية.

1747
01:43:18,900 --> 01:43:19,940
‫شكرًا لك.

1748
01:43:21,970 --> 01:43:23,810
‫اللعنة.

1749
01:43:25,580 --> 01:43:27,020
‫(برايم تايم)، ‫ما الأمر يا بُنيّ؟

1750
01:43:27,150 --> 01:43:29,960
‫ايها المدرب، سنهتمّ بالأمر من أجلك.

1751
01:43:30,060 --> 01:43:31,430
‫(آيرني) لديه خطة.

1752
01:43:31,700 --> 01:43:33,400
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1753
01:43:33,540 --> 01:43:36,780
.(وضع (مايكل
.سوف نحلّه

1754
01:43:38,550 --> 01:43:40,150
‫(برايم تايم)، استمع... (براي)..

1755
01:43:41,620 --> 01:43:42,590
‫يا إلهي.

1756
01:43:53,740 --> 01:43:55,510
‫الآن، أنت تتذكّر (أزلان)؟

1757
01:43:56,150 --> 01:43:58,650
‫السيّد الذي أبقيتَه في الثلاّجة؟

1758
01:44:01,100 --> 01:44:05,640
‫حسنًا، إنه (أزلان) الكبير وهو من
‫ رجال الأعمال الروسيّين.

1759
01:44:07,140 --> 01:44:09,350
‫عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتيّة"
‫جنى كلّ ماله من عمليّات التنقيب عن الغاز.

1760
01:44:09,480 --> 01:44:12,690
‫وهو حزين جدًا لأن وحيدَ قلبه ولده
‫ الوحيد سقط بشكلٍ مؤسف من النافذة.

1761
01:44:13,160 --> 01:44:14,660
‫اللعنة.

1762
01:44:14,960 --> 01:44:16,860
‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا (رايموند)

1763
01:44:17,000 --> 01:44:19,200
‫لن يفشلوا به مجددًا.

1764
01:44:19,310 --> 01:44:21,310
‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟

1765
01:44:21,440 --> 01:44:24,650
‫لأن أحدًا ما قال لهم كلّ شيءٍ
‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل)

1766
01:44:24,780 --> 01:44:27,450
‫وذاك الشخص هو أنا.

1767
01:44:28,660 --> 01:44:29,860
‫استمرّ.

1768
01:44:30,830 --> 01:44:33,570
‫لذا قرّرتُ أن أقول لهم أين
‫ كان (مايكل) بمقابل ثمن.

1769
01:44:34,470 --> 01:44:38,280
‫لكن المال كان معلّقًا ريثما
‫كما تعلم، يتمّ إنجاز العمل.

1770
01:44:40,250 --> 01:44:42,050
‫وعندما أخفقتُ في المرّة الأولى

1771
01:44:42,160 --> 01:44:45,500
‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً
‫وقمت بوضع خطتي الثانية

1772
01:44:45,630 --> 01:44:47,530
‫والتي هي عندما آتي لرؤيتك.

1773
01:44:47,670 --> 01:44:50,370
‫آخذ مبلغ الـ 20 مليونًا من (مايكل) أولاً

1774
01:44:50,510 --> 01:44:54,920
‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقّى آجرًا
‫مرّةً ثانية ويكون المكسب مضاعفًا.

1775
01:44:55,050 --> 01:44:58,460
‫لكن أنت وصديقك الغامض
‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتم.

1776
01:44:59,260 --> 01:45:00,760
‫لماذا نظرت لساعتك؟

1777
01:45:02,230 --> 01:45:05,770
‫حسنًا، كما قلتُ لك الروس
.سينظّفون هذه الفوضى

1778
01:45:05,910 --> 01:45:08,980
‫وأنت جزء منها يا (رايموند).

1779
01:45:09,080 --> 01:45:12,060
‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج
‫ من اجتماعه بمتجر السمك.

1780
01:45:13,090 --> 01:45:15,700
‫وهم سيأتون إلى هنا.
‫أترى ما أفعل من أجلك؟

1781
01:45:16,200 --> 01:45:18,030
‫بإخبارك بالأمر، فأنا أنقذت حياتك.

1782
01:45:18,170 --> 01:45:20,140
‫والذي بالمقابل سينقد حياتي، أليس كذلك؟

1783
01:45:20,270 --> 01:45:22,040
‫لا تتحرّك.

1784
01:45:27,130 --> 01:45:28,430
"لا تركب السيارة، يا رئيس"

1785
01:45:30,030 --> 01:45:31,130
‫(دايف).

1786
01:45:31,900 --> 01:45:33,000
‫(دايف)؟

1787
01:45:42,020 --> 01:45:43,260
‫لن يتكلّم (دايف).

1788
01:45:48,370 --> 01:45:49,400
‫اللعنة.

1789
01:45:54,880 --> 01:45:56,580
‫اللعنة

1790
01:46:37,080 --> 01:46:38,080
‫اللعنة.

1791
01:46:54,780 --> 01:46:57,250
‫لذا، الأطفال قاموا بملء السيّارة بالرصاص

1792
01:46:57,370 --> 01:46:59,140
‫ويقتلون الروس.

1793
01:47:00,170 --> 01:47:02,140
‫والسيّارة تصدم لكي تتوقف.

1794
01:47:03,450 --> 01:47:05,880
.تغميق صورة الفيلم. العنوان

1795
01:47:07,390 --> 01:47:10,060
‫إذًا، ماذا سيحدث لـ (مايكل)؟

1796
01:47:11,190 --> 01:47:12,530
‫أحتاج إلى نهاية.

1797
01:47:12,640 --> 01:47:14,250
‫لا، لا يا عزيزي.

1798
01:47:15,550 --> 01:47:17,020
‫ما تحتاج إليه...

1799
01:47:17,820 --> 01:47:19,230
‫هو عمل جزءٍ ثانٍ.

1800
01:47:19,530 --> 01:47:22,370
‫فكّر بها. واقرأها مجددًا.
‫أنت تعلم كَمْ هي نسبتي.

1801
01:47:22,500 --> 01:47:24,940
‫سأسافر إلى (لوس أنجلوس)
‫ لأتحدث إلى المسابقة.

1802
01:47:25,540 --> 01:47:29,010
‫فكّر بهذا.
‫لديّ طائرة لألحق بها، سأذهب.

1803
01:47:34,070 --> 01:47:35,440
‫مساء الخير.

1804
01:47:36,340 --> 01:47:39,680
‫إلى مطار (هيثرو) عند الموقف
الثالث من فضلك

1805
01:47:39,810 --> 01:47:42,090
‫ومنها إلى (كاليفونيا) المشمسة.

1806
01:47:44,290 --> 01:47:47,900
‫مساء الخير، (فليتشر).

1807
01:47:48,470 --> 01:47:51,540
‫(رايموند). يا لها من مفاجأة.

1808
01:47:51,670 --> 01:47:53,540
‫أنت رجل متعدّد المواهب، أليس كذلك؟

1809
01:48:03,040 --> 01:48:05,520
‫والآن، أريدك أن تلعب
.(معي لعبةً يا (فليتشر

1810
01:48:11,140 --> 01:48:12,380
‫لقد أمسك بـ (فليتشر).

1811
01:48:14,180 --> 01:48:15,950
‫إذا تمنّيت بأن تكون مَلك الغابة

1812
01:48:16,080 --> 01:48:18,460
‫فهذا ليس كافيًا لتتصرّف كمَلك.

1813
01:48:19,290 --> 01:48:20,960
‫عليك أن تكون مَلِكًا بحق.

1814
01:48:22,360 --> 01:48:24,300
‫وعندها لن تكون هناك أيّة شكوك.

1815
01:48:24,420 --> 01:48:28,120
‫لأن الشكّ يسبّب الفوضى
‫وسيتسبّب ذلك بهلاكي.

1816
01:48:29,830 --> 01:48:31,460
‫مَلكتي قالت لي ذلك.

1817
01:48:32,600 --> 01:48:33,900
‫أيّ فرصة؟

1818
01:48:40,600 --> 01:49:33,900
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

