﻿1
00:02:34,071 --> 00:02:37,324
أسرعوا، أسرعوا، تعالوا من هنا،
احصلوا على تذاكركم فورا

2
00:02:37,950 --> 00:02:41,161
لا تعزل نفسك يا صديقي، تعال من هنا

3
00:02:41,411 --> 00:02:44,414
تعالوا لرؤية أروع المناظر
مأخوذة من مختلف أنحاء الأرض

4
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
"‏كنساس"‏ ١٩٠٥

5
00:02:46,166 --> 00:02:50,170
أفعال تفرحكم، تبهجكم وتحيركم

6
00:02:50,337 --> 00:02:52,548
اعبروا هذه البوابات إلى عالم العجائب

7
00:02:52,714 --> 00:02:57,761
إنها هنا، سيداتي سادتي،
هي بشخصها

8
00:02:57,928 --> 00:03:02,808
البارعة في استعمال الأسلحة وفي الرماية،
جميلة الغرب

9
00:03:03,058 --> 00:03:06,562
جال في أنحاء العالم
وأذهل أولياء العهد في "‏أوروبا"‏

10
00:03:06,728 --> 00:03:09,106
سيدهشكم، سيذهلكم

11
00:03:09,273 --> 00:03:13,068
"‏أوز"‏ العظيم والقوي

12
00:03:13,277 --> 00:03:16,113
علمت دائما أنه مقدر لي العمل
في مجال الاستعراض

13
00:03:16,363 --> 00:03:20,200
والآن انظر إلي، مساعدة الساحر

14
00:03:20,617 --> 00:03:24,663
حين أفكر في الأمر، منذ ساعة
كنت أبيع بقايا العصارة في منتصف الطريق

15
00:03:24,830 --> 00:03:28,125
أجل، تسنح لك فرصة حين لا تتوقعين ذلك
عزيزتي

16
00:03:30,794 --> 00:03:34,339
يا له من زي مميز

17
00:03:35,048 --> 00:03:40,220
لن تحتاجي إلى هذه،
ستؤدين دور الفتاة الريفية البسيطة

18
00:03:46,894 --> 00:03:50,522
هذه هدية تكريما لبدايتك

19
00:03:51,857 --> 00:03:54,693
كانت ملك جدتي

20
00:03:54,860 --> 00:03:59,364
قيصرة من "‏ميركوتسك"‏
وبطلة حرب قلدت أوسمة

21
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
جدتك؟

22
00:04:00,574 --> 00:04:03,911
أجل، قتلت في المعركة، تلك المسكينة

23
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
أية معركة؟

24
00:04:05,329 --> 00:04:06,955
أية معركة؟

25
00:04:07,122 --> 00:04:08,874
هناك الكثير من المعارك

26
00:04:09,041 --> 00:04:11,877
سمعت بمعركة "‏كريبلاش"‏؟

27
00:04:12,044 --> 00:04:12,920
لا

28
00:04:13,045 --> 00:04:15,214
لا؟ جيد، هناك ماتت

29
00:04:15,380 --> 00:04:19,718
وعلبة الموسيقى هذه كانت الوحيدة الناجية

30
00:04:24,723 --> 00:04:29,228
أعلم أن جدتي سترغب في حصولك عليها

31
00:04:30,103 --> 00:04:30,979
حضرة البروفسور

32
00:04:31,146 --> 00:04:34,441
"‏فرانك"‏، الجورب على الباب، نحن نتمرن

33
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
كم من مرة علي أن أقول لك أن تطرق الباب؟

34
00:04:36,944 --> 00:04:38,153
اطرق الباب

35
00:04:52,084 --> 00:04:53,085
طرقت

36
00:04:53,126 --> 00:04:54,628
-‏ما الأمر؟
-‏حان وقت الاستعراض

37
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
لمَ لم تقل شيئا؟

38
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
نصف القاعة ممتلئة فقط، إليك المال

39
00:05:03,053 --> 00:05:04,680
هذا مؤسف

40
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
حسنا، إليك حصتك

41
00:05:14,189 --> 00:05:18,318
أما أنت فالتصفيق سيكون تقديرا كافيا

42
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
ما شعوري برأيك؟

43
00:05:26,535 --> 00:05:29,872
رجل بمواهبي، يجدر بي الاستعراض
في "‏أورفيوم سيركيت"‏

44
00:05:30,038 --> 00:05:31,957
بدلا من العمل في ضاحية مليئة بالغبار

45
00:05:32,124 --> 00:05:35,836
مرتديا سترة مستعملة
ودرزاتها ممزقة

46
00:05:36,003 --> 00:05:37,254
عليك تقطيبها مجددا

47
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
-‏مجددا؟
-‏أجل

48
00:05:39,256 --> 00:05:41,049
هيا بنا، القبعة

49
00:05:41,216 --> 00:05:42,926
القبعة

50
00:05:44,219 --> 00:05:45,554
أنت الفتاة الجديدة، صحيح؟

51
00:05:45,721 --> 00:05:46,471
أجل

52
00:05:46,638 --> 00:05:49,516
جيد، كنا بحاجة إلى فتاة جديدة،
الفتاة الأخيرة تركتنا

53
00:05:50,142 --> 00:05:52,561
المسكينة، انفطر قلبها

54
00:05:52,728 --> 00:05:54,771
أصيبت بنوبة، نوبة قلبية

55
00:05:55,731 --> 00:05:58,192
لكنها ترتاح الآن في "‏أبيلين"‏

56
00:05:58,358 --> 00:06:00,110
ويتوقع أن تتحسن حالها تماما

57
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
قد تود الانضمام إليها

58
00:06:03,780 --> 00:06:06,241
والآن تذكري، حين أطلب متطوعا

59
00:06:06,408 --> 00:06:08,035
أرفع يدي

60
00:06:08,452 --> 00:06:11,079
مؤهلاتك تفوق المطلوب لهذه الوظيفة عزيزتي

61
00:06:11,413 --> 00:06:13,415
لنصنع بعض السحر

62
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
سيداتي سادتي، بدأ العرض

63
00:06:16,919 --> 00:06:18,462
ما زال هناك بضع مقاعد متبقية

64
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
لا تفوتوا الفرصة لرؤية "‏أوز"‏ العظيم والقوي

65
00:06:21,840 --> 00:06:24,384
رافقوني الآن في رحلة عبر هذه الصحارى

66
00:06:24,551 --> 00:06:28,972
إلى الأراضي الغامضة لشبه الجزيرة العربية

67
00:06:33,519 --> 00:06:37,689
طوال ٥٠٠٠ عام

68
00:06:37,856 --> 00:06:42,361
كانت روحها الوحيدة عالقة

69
00:06:43,237 --> 00:06:47,366
لكن هذا المساء، سنحاول تحريرها

70
00:06:48,534 --> 00:06:51,995
سأطلب متطوعة من الجمهور

71
00:06:53,830 --> 00:06:54,915
أي كان

72
00:06:57,543 --> 00:06:59,378
أي كان

73
00:07:08,053 --> 00:07:09,346
ماذا عنك سيدتي؟

74
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
أجل، أود أن أتطوع

75
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
هذا لطف بالغ منك، تفضلي إلى هنا

76
00:07:16,436 --> 00:07:19,273
تذكري ما قلته لك

77
00:07:19,439 --> 00:07:23,068
فتاة ريفية بسيطة، سيداتي سادتي

78
00:07:25,362 --> 00:07:29,908
لا داعي للخوف ما دمت تؤمنين

79
00:07:30,075 --> 00:07:32,452
لأنك حين تؤمنين

80
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
يكون أي شيء ممكنا

81
00:07:39,793 --> 00:07:43,589
تشعرين بالنعاس

82
00:07:44,464 --> 00:07:49,219
جفناك مثقلان

83
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
نامي

84
00:07:57,644 --> 00:08:00,647
تعالي "‏فرناندا"‏

85
00:08:02,399 --> 00:08:08,113
اسمحي لنفسك بالاندماج بهذه المرأة أمامي

86
00:08:13,827 --> 00:08:18,832
أتسمعينني أيتها الملكة "‏فرناندا"‏؟

87
00:08:19,666 --> 00:08:21,043
أجل

88
00:08:23,170 --> 00:08:25,130
إذا قومي

89
00:08:28,175 --> 00:08:30,844
قومي

90
00:08:32,638 --> 00:08:36,183
آمرك أن تقومي

91
00:08:55,494 --> 00:08:59,373
قومي من قبر الرمال

92
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
قومي بينما روحك.‏.‏.‏

93
00:09:03,210 --> 00:09:04,711
أرى سلكا

94
00:09:09,341 --> 00:09:11,218
أنت مخطئ سيدي

95
00:09:11,385 --> 00:09:13,345
لا، لست كذلك

96
00:09:13,512 --> 00:09:17,391
هناك سلك، هناك سلك يرفعها

97
00:09:17,558 --> 00:09:18,767
سلك؟

98
00:09:18,934 --> 00:09:21,186
أراه أيضا، إنه هناك

99
00:09:22,521 --> 00:09:24,523
انظر، يظهر بكل وضوح،
ألا ترونه؟

100
00:09:26,733 --> 00:09:28,235
انه يخدعنا

101
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
سلك

102
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
ما حاجتي إلى الأسلاك؟ "‏فرانك"‏

103
00:09:58,432 --> 00:09:59,892
اجعلني أمشي مجددا

104
00:10:00,934 --> 00:10:02,603
ماذا قلت؟

105
00:10:04,146 --> 00:10:06,231
اجعلني أمشي

106
00:10:08,066 --> 00:10:09,943
ليس الآن يا صغيرة، لنترك الشتاء.‏.‏.‏

107
00:10:10,110 --> 00:10:13,322
لكنني أؤمن بك

108
00:10:16,450 --> 00:10:20,287
انظر، ليس بالكثير لكنه كل ما لدينا

109
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
أيا كان ما بوسعك فعله

110
00:10:26,418 --> 00:10:29,963
كنت لأساعدك على المشي، لكن.‏.‏.‏

111
00:10:31,089 --> 00:10:31,798
لكن.‏.‏.‏

112
00:10:31,965 --> 00:10:33,884
هيا، ساعد الفتاة لتمشي

113
00:10:34,051 --> 00:10:35,385
ساعد الفتاة لتمشي

114
00:10:35,552 --> 00:10:37,262
هيا أيها الدجال

115
00:10:37,971 --> 00:10:38,931
اجل، هيا!‏

116
00:10:39,097 --> 00:10:42,226
كنت لأجعلها تمشي بالطبع.‏.‏.‏

117
00:10:42,476 --> 00:10:45,354
لكن مع الأسف، هناك اضطراب
في الأثير هذا المساء

118
00:10:45,521 --> 00:10:47,731
اجعل الفتاة تمشي أيها المخادع

119
00:10:47,898 --> 00:10:49,024
أترى؟

120
00:10:50,150 --> 00:10:51,360
عذرا، لكن.‏.‏.‏

121
00:10:52,819 --> 00:10:54,321
شكرا، شكرا

122
00:10:54,988 --> 00:10:57,074
"‏أوز"‏ العظيم والقوي

123
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
لمَ لم تغلق الستارة اللعينة قبل الآن؟

124
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
كدت أموت من الإحراج هناك

125
00:11:03,997 --> 00:11:07,584
ما كان بوسعك فعل شيء،
لم أجد الأمر سيئا إلى هذا الحد

126
00:11:07,751 --> 00:11:10,671
بالطبع لا، أنت مجرد خادم أبله

127
00:11:15,676 --> 00:11:18,720
يجدر بك ألا تعاملني بهذا السوء طوال الوقت
أيها البروفسور

128
00:11:18,887 --> 00:11:20,764
في النهاية، أنا صديقك الوحيد

129
00:11:20,931 --> 00:11:22,432
صديق؟

130
00:11:22,599 --> 00:11:26,520
لست صديقي "‏فرانك"‏، لا أحتاج إلى صديق

131
00:11:28,021 --> 00:11:32,359
ما أحتاج إليه هو شخص
يدرك متى يجدر به إغلاق الستارة اللعينة

132
00:11:35,946 --> 00:11:37,197
إنها امرأة

133
00:11:38,031 --> 00:11:39,867
أخيرا، أخبار سارة

134
00:11:40,033 --> 00:11:43,078
أتريدني أن أعد علبة الموسيقى؟

135
00:11:44,204 --> 00:11:45,747
لا

136
00:11:47,708 --> 00:11:49,209
ليس لهذه "‏فرانك"‏

137
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
مرحبا "‏آني"‏

138
00:11:55,382 --> 00:11:56,925
مرحبا "‏أوسكار"‏

139
00:12:02,764 --> 00:12:04,433
تبدين جميلة

140
00:12:05,475 --> 00:12:06,435
شكرا

141
00:12:06,602 --> 00:12:09,062
ما هذا؟ نسيج قطني؟

142
00:12:09,813 --> 00:12:11,940
تعرف ما هذا؟

143
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
كان عرضا رائعا

144
00:12:15,319 --> 00:12:17,905
لا تقولي لي إنك شاهدت
تلك الكارثة

145
00:12:18,655 --> 00:12:21,783
لا أعلم لماذا لم تخبر المسكينة الحقيقة

146
00:12:21,950 --> 00:12:25,746
أية حقيقة؟ أنني زائف؟
كانوا ليقضوا علي

147
00:12:25,913 --> 00:12:28,999
وأسوأ من ذلك، كانوا ليطالبون باسترداد مالهم

148
00:12:29,166 --> 00:12:30,751
هيا، اجلسي

149
00:12:33,128 --> 00:12:34,755
سأجلب لك الشاي

150
00:12:39,927 --> 00:12:43,263
لم أرك منذ وقت طويل منذ.‏.‏.‏

151
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
آخر مرة مررت فيها بالبلدة

152
00:12:46,683 --> 00:12:49,436
لا أراك بما يكفي "‏أوسكار"‏،
مرة كل بضعة أشهر

153
00:12:49,603 --> 00:12:53,023
إنه سيرك نقال

154
00:12:54,107 --> 00:12:57,027
كيف الحال في المزرعة؟ كيف حال أمك؟

155
00:12:57,194 --> 00:12:59,696
لم ترسل لي فطيرة هذه المرة،
آمل ألا تكون غاضبة مني

156
00:12:59,863 --> 00:13:00,822
أردت مراسلتها

157
00:13:00,989 --> 00:13:03,116
أريد أن أخبرك أمرا "‏أوسكار"‏

158
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
ليست بداية جيدة للحديث

159
00:13:05,869 --> 00:13:08,664
طلب مني "‏جون غايل"‏ الزواج به

160
00:13:12,167 --> 00:13:14,086
لذا أتيت

161
00:13:14,920 --> 00:13:17,297
ارتأيت أنه يجدر بك معرفة ذلك

162
00:13:22,970 --> 00:13:27,933
هذا رائع "‏آني"‏

163
00:13:28,308 --> 00:13:30,519
قلت إنني أريد التفكير في الأمر

164
00:13:33,272 --> 00:13:35,482
يحب الرجال هذا الجواب

165
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
كنت أتساءل عما تخال يجدر بي أن أفعله

166
00:13:45,826 --> 00:13:49,121
هناك رجال أسوأ بكثير من "‏جون غايل"‏

167
00:13:50,455 --> 00:13:52,249
إنه رجل صالح

168
00:13:52,416 --> 00:13:54,501
وأنت أيضا

169
00:13:54,668 --> 00:13:56,086
لا

170
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
لست كذلك

171
00:13:58,839 --> 00:14:01,758
لي صفات كثيرة لكنني لست رجلا صالحا

172
00:14:03,343 --> 00:14:05,262
لكن يمكنك أن تكون كذلك

173
00:14:06,388 --> 00:14:08,557
إن أردت

174
00:14:09,892 --> 00:14:11,935
هذه النقطة الأساسية

175
00:14:12,936 --> 00:14:14,396
لا أريد ذلك

176
00:14:15,647 --> 00:14:19,026
"‏كنساس"‏ مليئة بالرجال الصالحين

177
00:14:19,193 --> 00:14:23,864
رجال يرتادون الكنيسة
ويتزوجون ويربون عائلات

178
00:14:24,031 --> 00:14:26,450
رجال أمثال "‏جون غايل"‏

179
00:14:26,617 --> 00:14:28,660
رجال مثل والدي

180
00:14:29,578 --> 00:14:32,664
أمضى حياته بكاملها يرص التراب ويكدح

181
00:14:32,831 --> 00:14:35,667
ليموت فيه في النهاية

182
00:14:36,877 --> 00:14:38,754
لا أريد ذلك "‏آني"‏

183
00:14:39,963 --> 00:14:43,550
لا أريد أن أكون رجلا صالحا،
أريد أن أكون عظيما

184
00:14:43,717 --> 00:14:48,388
أريد أن أكون مثل "‏هاري هوديني"‏
و"‏توماس أديسون"‏

185
00:14:48,555 --> 00:14:50,641
أجمع صفات الاثنين

186
00:15:04,279 --> 00:15:07,366
هذا كل ما أردته لك يوما

187
00:15:09,952 --> 00:15:11,537
العظمة

188
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
إذا تفهمين

189
00:15:15,249 --> 00:15:16,708
أفهمك

190
00:15:18,085 --> 00:15:19,920
لكن هل تفهم نفسك؟

191
00:15:21,088 --> 00:15:23,257
أيها البروفسور،
عليك أن تنظر إلى ما يحصل خارجا

192
00:15:27,261 --> 00:15:30,097
لا يا "‏فلاد"‏، أرجوك، كانت لجدته

193
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
سأمزقه إربا

194
00:15:35,936 --> 00:15:37,604
-‏لا أرجوك
-‏إليك عني

195
00:15:37,855 --> 00:15:40,774
كانت مجرد علبة الموسيقى الخاصة بجدته،
لا تعني شيئا

196
00:15:41,066 --> 00:15:41,942
"أوز"

197
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
علي الذهاب

198
00:15:45,237 --> 00:15:47,447
تهانينا على الخطوبة

199
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
"أوسكار"

200
00:15:49,199 --> 00:15:51,285
سأراك في أحلامي

201
00:15:58,208 --> 00:15:59,209
"أوز"

202
00:15:59,376 --> 00:16:01,378
سأحطم لك رأسك

203
00:16:02,212 --> 00:16:04,298
"زيم زالا بيم"

204
00:16:14,808 --> 00:16:15,601
"أوز"

205
00:16:19,563 --> 00:16:22,816
ها هو، إنه هناك

206
00:16:22,983 --> 00:16:24,943
لا يا "‏فلاد"‏، لا تؤذه

207
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
"فلاد"

208
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
"‏فلاد"‏، لا

209
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
سأسحقك "‏أوز"‏

210
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
سأسحقك

211
00:16:37,122 --> 00:16:38,415
"‏أوز"‏، أين تذهب؟

212
00:16:38,582 --> 00:16:41,460
سيد "‏بوم"‏، سأوافيك إلى "‏ميلووكي"‏

213
00:16:41,627 --> 00:16:43,420
مهلا، نصف هذا المنطاد لي

214
00:16:43,587 --> 00:16:45,130
والنصف الآخر لي

215
00:16:46,089 --> 00:16:49,092
هيا ايها المتسكعون!‏ اجمعوا هذه الخيم!‏

216
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
"أوز"

217
00:16:59,353 --> 00:17:01,021
-‏لا، لا، لا
-‏لن تهرب

218
00:17:01,438 --> 00:17:02,439
اين غرضي؟

219
00:17:05,025 --> 00:17:07,361
تعال إلى هنا، أنزله أيها المهرج

220
00:17:09,154 --> 00:17:12,699
لا، لن ترحل، لا، لن ترحل

221
00:17:21,834 --> 00:17:22,835
وداعا أيها السافل

222
00:17:23,042 --> 00:17:24,044
عد إلى هنا

223
00:17:25,045 --> 00:17:26,088
"أوز"

224
00:17:26,255 --> 00:17:28,214
"‏أوز"‏، ستحتاج إلى هذه

225
00:17:28,382 --> 00:17:30,175
ارمها الآن

226
00:17:31,134 --> 00:17:32,386
-‏قبعة
-‏قبعة

227
00:17:35,806 --> 00:17:36,890
أنت رجل هالك

228
00:17:37,057 --> 00:17:40,143
وداعا، الوداع

229
00:17:53,699 --> 00:17:58,370
لا، لا، لا

230
00:18:42,664 --> 00:18:45,959
أرجوك، لا أريد أن أموت

231
00:18:46,168 --> 00:18:48,128
لم أنجز شيئا بعد

232
00:18:48,295 --> 00:18:51,715
أخرجني من هنا وسأجترح أفعالا عظيمة

233
00:18:51,882 --> 00:18:54,801
أرجوك، أعطني فرصة

234
00:18:54,968 --> 00:18:56,553
أعدك

235
00:18:56,720 --> 00:18:59,431
أعدك، يمكنني أن أتغير

236
00:20:40,574 --> 00:20:44,328
شكرا، شكرا

237
00:21:15,984 --> 00:21:17,861
هيا، هيا

238
00:21:18,654 --> 00:21:20,614
هيا، هيا

239
00:23:33,163 --> 00:23:34,665
لا، لا، هيا

240
00:23:36,500 --> 00:23:39,503
لا، لا أجيد السباحة، لا أجيد السباحة

241
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
ساعدوني

242
00:24:23,839 --> 00:24:25,215
الحمد لله

243
00:24:26,425 --> 00:24:28,343
خلتني ميتا

244
00:24:29,636 --> 00:24:33,390
إلا إن كنت ملاكا، هل أنا في الجنة؟

245
00:24:36,768 --> 00:24:38,854
ما زال هناك أمل لي

246
00:24:39,271 --> 00:24:40,939
لن تندم على هذا

247
00:24:41,106 --> 00:24:43,275
رأيتك تسقط من السماء

248
00:24:44,151 --> 00:24:49,364
أجل، اصطدم منطادي بإعصار،
فقدت السيطرة عليه

249
00:24:49,823 --> 00:24:51,742
مكانك أخرج من المياه

250
00:24:53,327 --> 00:24:54,870
إنها منعشة جدا في الواقع

251
00:24:55,037 --> 00:24:57,080
مكانك أقلق بشأن جنيات النهر

252
00:24:57,247 --> 00:24:59,791
أسنانها صغيرة لكنها حادة جدا

253
00:25:00,042 --> 00:25:02,836
جنيات النهر؟ ما هي جنية النهر؟

254
00:25:05,005 --> 00:25:06,715
إليك عني

255
00:25:15,766 --> 00:25:17,142
هيا، ارحل من هنا

256
00:25:32,032 --> 00:25:34,701
إنها مخلوقات مزعجة، أليس كذلك؟

257
00:25:38,080 --> 00:25:39,748
أين أنا بالتحديد؟

258
00:25:39,915 --> 00:25:41,708
أين تخال نفسك؟

259
00:25:42,334 --> 00:25:44,670
لا فكرة لدي

260
00:25:46,296 --> 00:25:48,340
ليس كأي مكان سبق لي أن رأيته

261
00:25:48,757 --> 00:25:50,425
أنت في "‏أوز"‏

262
00:25:51,218 --> 00:25:52,427
"‏أوز"‏؟

263
00:25:54,054 --> 00:25:55,722
لكنه اسمي

264
00:25:55,889 --> 00:25:59,351
"‏أوسكار زوراستر فادريغ إيزاك نورمان
هنكل إيمانويل أمبرويز ديغز"‏

265
00:26:00,519 --> 00:26:03,647
لكن الجميع يناديني "‏أوز"‏

266
00:26:07,109 --> 00:26:10,863
كنت واثقة من ذلك، نبوءة الملك صحيحة

267
00:26:11,113 --> 00:26:13,282
قال إن ساحرا عظيما يحمل اسم أرضنا

268
00:26:13,448 --> 00:26:16,493
سينزل من السماء وينقذنا جميعا

269
00:26:16,827 --> 00:26:18,453
وها أنت

270
00:26:18,704 --> 00:26:20,330
أتيت للمطالبة بعرشك

271
00:26:20,497 --> 00:26:21,832
المطالبة بعرشي؟

272
00:26:22,958 --> 00:26:24,543
تقصدين كعرش ملك؟

273
00:26:24,710 --> 00:26:27,254
أجل، لأنك ستكون ملكنا

274
00:26:27,588 --> 00:26:29,131
ملككم؟

275
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
في قصر مع تاج وصولجان؟

276
00:26:32,676 --> 00:26:36,471
أجل، صولجان جميل وقصر مهيب

277
00:26:37,598 --> 00:26:39,308
وستنقذ الشعب بكامله

278
00:26:39,725 --> 00:26:42,019
هل هو صولجان من ذهب؟

279
00:26:43,145 --> 00:26:46,273
أجل، فيه كمية كبيرة من الذهب،
أكثر مما تتخيله يوما

280
00:26:46,440 --> 00:26:49,693
وستكون "‏أوز"‏ ما كانت عليه في الماضي

281
00:26:51,486 --> 00:26:53,864
لأنك الساحر، أليس كذلك؟

282
00:26:57,326 --> 00:26:58,785
بلى

283
00:26:59,244 --> 00:27:00,746
أنا الساحر

284
00:27:09,296 --> 00:27:10,380
ما كان ذلك؟

285
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
خدام الساحرة الشريرة، أرسلوا إلى هنا لقتلك

286
00:27:13,467 --> 00:27:14,593
قتلي؟

287
00:27:14,760 --> 00:27:16,595
ساحرة شريرة؟ ماذا؟

288
00:27:17,930 --> 00:27:21,099
علينا أن نسرع وإلا انتهى عرشك
قبل أن يبدأ حتى

289
00:27:35,906 --> 00:27:36,907
هيا

290
00:27:41,453 --> 00:27:42,454
ادخلي

291
00:27:44,331 --> 00:27:45,624
أعطيني رجلك

292
00:28:04,351 --> 00:28:07,271
ربما استدعتهم الساحرة الشريرة

293
00:28:08,480 --> 00:28:10,357
لا أظنني أحب الساحرات

294
00:28:12,776 --> 00:28:13,986
ماذا؟

295
00:28:15,404 --> 00:28:16,989
أنا ساحرة أيضا

296
00:28:17,155 --> 00:28:19,199
أنا "‏ثيودورا"‏ الصالحة

297
00:28:21,785 --> 00:28:22,828
لست ساحرة

298
00:28:22,995 --> 00:28:23,996
بالطبع أنا كذلك

299
00:28:24,162 --> 00:28:26,707
أين ثآليلك؟ أين مكنستك؟

300
00:28:26,874 --> 00:28:29,001
ما عساي أفعل بالمكنسة؟

301
00:28:29,168 --> 00:28:30,210
تحلقين

302
00:28:30,377 --> 00:28:32,004
بمكنسة؟

303
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
لا عليك

304
00:29:22,429 --> 00:29:23,514
كنت خائفا؟

305
00:29:24,014 --> 00:29:25,015
أجل

306
00:29:28,602 --> 00:29:30,479
أن يحصل لك مكروه

307
00:29:45,410 --> 00:29:48,038
إذا هذه الساحرة الشريرة.‏.‏.‏

308
00:29:48,205 --> 00:29:49,915
إلى أي حد هي شريرة؟

309
00:29:50,040 --> 00:29:51,542
إنها شريرة جدا

310
00:29:51,834 --> 00:29:53,377
وضعت السم لوالدها

311
00:29:53,710 --> 00:29:54,628
هذا شرير جدا

312
00:29:54,795 --> 00:29:57,297
كان ملكا وساحرا مثلك

313
00:29:57,464 --> 00:29:59,550
لكنها أرادت الاستيلاء على العرش

314
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
المسكين

315
00:30:01,885 --> 00:30:05,097
لكن اختي ابعدتها عن "‏مدينة الزمرد"‏

316
00:30:05,597 --> 00:30:07,349
أتوق لأعرفك بها

317
00:30:07,516 --> 00:30:10,435
بدأت تشك في قدومك لكنها سترى الآن

318
00:30:10,602 --> 00:30:12,896
وستصلح كل شيء

319
00:30:14,439 --> 00:30:15,482
أجل

320
00:30:39,173 --> 00:30:41,466
أتعلمين ما نحتاج إليه برأيي؟

321
00:30:46,013 --> 00:30:48,849
بعض الموسيقى

322
00:30:49,766 --> 00:30:51,185
هل هذا سحر؟

323
00:30:51,351 --> 00:30:52,352
نوعا ما

324
00:30:53,103 --> 00:30:56,940
إنها علبة موسيقى، لم يسبق لك أن رأيت مثلها؟

325
00:30:57,524 --> 00:31:02,112
كانت لجدتي، إنها قيصرة من "‏ميركوتسك"‏

326
00:31:04,198 --> 00:31:05,365
هيا

327
00:31:07,117 --> 00:31:08,952
أريدك أن تأخذيها

328
00:31:11,705 --> 00:31:15,334
لم يسبق لأحد أن أهداني شيئا
لمجرد أنه يرغب في ذلك

329
00:31:15,501 --> 00:31:17,252
فتاة جميلة مثلك؟

330
00:31:17,419 --> 00:31:21,924
وجهها جميل كوجه "‏هيلين"‏ من "‏طروادة"‏،
أنا واثق أنه لديك عشرات المعجبين

331
00:31:22,090 --> 00:31:23,967
لا تعرف الكثير عن الساحرات، أليس كذلك؟

332
00:31:24,134 --> 00:31:27,429
ربما لا، لكن قيل لي إنني أتعلم سريعا

333
00:31:27,846 --> 00:31:29,973
هل تسمحين لي بهذه الرقصة سيدتي؟

334
00:31:32,142 --> 00:31:34,603
ستقولين لي الآن إن أحدا
لم يطلب منك الرقص سابقا

335
00:31:35,270 --> 00:31:36,813
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

336
00:31:36,980 --> 00:31:39,983
إذا حان الوقت لتتعلمي

337
00:31:48,659 --> 00:31:50,786
ضعي يدك هنا

338
00:31:51,912 --> 00:31:54,248
ويدك الأخرى هنا

339
00:32:09,096 --> 00:32:10,722
هذا جميل، أليس كذلك؟

340
00:32:12,182 --> 00:32:13,767
أجل

341
00:32:49,761 --> 00:32:51,889
-‏هذا أمر لا يصدق
-‏أجل

342
00:32:52,055 --> 00:32:54,391
خلتني سأعيش حياتي وحيدة

343
00:32:54,558 --> 00:32:56,685
ثم ظهرت

344
00:32:57,728 --> 00:32:59,938
إضافة إلى كونك ساحرا

345
00:33:01,231 --> 00:33:03,692
أنت الشخص الوحيد الذي مقدر لي أن أكون معه

346
00:33:04,902 --> 00:33:07,738
نتفق جيدا و.‏.‏.‏

347
00:33:08,030 --> 00:33:09,406
و؟

348
00:33:10,407 --> 00:33:12,201
و.‏.‏.‏

349
00:33:12,367 --> 00:33:15,537
كما قلت، مقدر لنا أن نكون معا

350
00:33:16,330 --> 00:33:17,956
كنت آمل أن تقول ذلك

351
00:33:18,123 --> 00:33:19,416
أجل

352
00:33:20,000 --> 00:33:21,502
ساعدوني

353
00:33:21,668 --> 00:33:23,212
لينقذني أحد

354
00:33:24,171 --> 00:33:25,589
ذلك المسكين

355
00:33:26,715 --> 00:33:29,092
أيها الساحر، علينا أن ننقذه

356
00:33:29,259 --> 00:33:30,594
ساعدوني

357
00:33:31,011 --> 00:33:32,179
لا، لا، لا

358
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
اسمحي للساحر بفعل ذلك

359
00:33:34,473 --> 00:33:35,599
هيا

360
00:33:36,225 --> 00:33:41,897
بالطبع سأساعد هذا القرد الناطق
المتنكر بزي خادم فندق

361
00:33:42,064 --> 00:33:44,900
أنت، سيدي، أرجوك أسرع

362
00:33:45,067 --> 00:33:47,569
ألديك أداة حادة؟ سكين أو ما شابه

363
00:33:47,736 --> 00:33:49,738
ماذا عن أسنانك؟
أي نوع من الأسنان لديك؟

364
00:33:50,906 --> 00:33:53,116
اهدأ، سيكون كل شيء على ما يرام

365
00:33:53,283 --> 00:33:54,326
عليك تحريري من هذه النباتات

366
00:33:54,493 --> 00:33:55,869
اهدأ

367
00:33:56,578 --> 00:33:58,872
سأموت، سيأكلني

368
00:33:59,248 --> 00:34:02,042
لا تقلق، لن تلتهمك هذه النباتات

369
00:34:02,876 --> 00:34:04,795
ليست النباتات، الأسد

370
00:34:06,713 --> 00:34:07,714
أسد؟

371
00:34:07,881 --> 00:34:10,384
سنموت، سنموت

372
00:34:13,219 --> 00:34:15,556
كله أولا، كله أولا

373
00:34:21,311 --> 00:34:22,980
"زيم زالا بيم"

374
00:34:23,146 --> 00:34:27,234
ارحل أيها الجبان، اخش عظمتي

375
00:34:28,235 --> 00:34:29,902
كنت رائعا أيها الساحر

376
00:34:30,237 --> 00:34:31,237
ساحر؟

377
00:34:31,405 --> 00:34:33,239
تقصدين أن النبوءة صحيحة؟

378
00:34:33,407 --> 00:34:34,491
بالتأكيد

379
00:34:34,658 --> 00:34:36,784
حسنا، سويت المشاكل

380
00:34:36,952 --> 00:34:39,955
لم يكن الأمر ذا أهمية،
مجرد عرض سحري

381
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
-‏هل نذهب إلى القصر؟
-‏أجل

382
00:34:42,583 --> 00:34:45,252
-‏طاب يومك سيدي
-‏انتظر من فضلك سيدي

383
00:34:45,418 --> 00:34:47,087
اسمي "‏فنلي"‏

384
00:34:47,254 --> 00:34:50,424
نهبت قرود الساحرة الشريرة
منزل سيدي

385
00:34:50,591 --> 00:34:53,092
وأنا مختبئ في هذه الغابات منذ ذلك الحين

386
00:34:53,260 --> 00:34:56,263
لكنك الآن أنقذت حياتي أيها الساحر

387
00:34:56,429 --> 00:34:59,474
لذا أقسم لك الآن إنني مدين لك مدى الحياة

388
00:34:59,641 --> 00:35:00,434
لا داعي لذلك

389
00:35:00,601 --> 00:35:01,602
ابتداء من هذه اللحظة

390
00:35:01,768 --> 00:35:06,106
سأكون خادمك الوفي والمطيع حتى الممات

391
00:35:08,358 --> 00:35:09,985
إنه ظريف

392
00:35:12,946 --> 00:35:14,281
حسنا، استخدمتك

393
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
رائع

394
00:35:15,449 --> 00:35:16,617
لنتصافح متفقين

395
00:35:17,284 --> 00:35:18,160
حقيبتي أيها القرد

396
00:35:18,785 --> 00:35:21,455
هذا من دواعي سروري،
لا تحمل الكثير من الحقائب

397
00:35:24,082 --> 00:35:25,292
سأحملها

398
00:35:26,627 --> 00:35:28,295
تابعا السير

399
00:35:36,428 --> 00:35:38,305
إنها "‏مدينة الزمرد"‏

400
00:35:38,472 --> 00:35:41,141
في أسفل هذا التل
على طريق الآجرات الصفراء

401
00:35:41,308 --> 00:35:42,476
يا للروعة

402
00:35:42,976 --> 00:35:45,270
أصبحت بكاملها لك الآن

403
00:35:45,938 --> 00:35:48,857
من الجيد أن الأخضر هو لوني المفضل

404
00:35:51,485 --> 00:35:54,947
ستكون أفضل ملك عرفته "‏أوز"‏ يوما

405
00:35:55,822 --> 00:35:56,949
شكرا لك

406
00:35:57,115 --> 00:35:59,535
وفخر كبير لي أن أكون ملكتك

407
00:36:01,036 --> 00:36:01,828
ملكتي؟

408
00:36:02,162 --> 00:36:03,830
سنمضي حياتنا بكاملها معا

409
00:36:04,164 --> 00:36:05,707
لكن حاليا هناك آلاف الأشخاص في "‏أوز"‏

410
00:36:05,874 --> 00:36:08,961
بانتظار رؤيتك تجترح المعجزات

411
00:36:15,843 --> 00:36:19,680
الآلاف؟ هذا عرض كبير

412
00:36:23,350 --> 00:36:24,476
ماذا الآن أيها الساحر؟

413
00:36:24,893 --> 00:36:28,522
أيها القرد، أخبرني مجددا عن دين الحياة ذاك

414
00:36:28,689 --> 00:36:30,190
أكرس لك حياتي

415
00:36:30,357 --> 00:36:32,651
كل ما تطلبه وكل ما تريده

416
00:36:32,818 --> 00:36:37,489
يقضي واجبي بمنحك إياه
حتى نهاية أيامي

417
00:36:37,656 --> 00:36:38,866
ولا يمكنك التملص من ذلك؟

418
00:36:39,032 --> 00:36:41,034
لا سيدي، هذا دين لا يمكن العودة عنه

419
00:36:41,201 --> 00:36:43,370
جيد لأنني لست الساحر

420
00:36:47,040 --> 00:36:51,295
سيدي، حس دعابتك رائع ولا حدود له

421
00:36:51,461 --> 00:36:52,045
تذكرني.‏.‏.‏

422
00:36:52,212 --> 00:36:53,172
أيها القرد

423
00:36:53,338 --> 00:36:54,798
لست الساحر

424
00:36:56,133 --> 00:36:58,385
لكن كان بوسعك أن تقول لي ذلك
قبل أن أصبح مدينا لك مدى الحياة

425
00:36:58,552 --> 00:36:59,636
فات الأوان

426
00:36:59,803 --> 00:37:01,722
عليك أن تعترف لتلك الشابة البريئة

427
00:37:01,889 --> 00:37:03,849
سأسوي أمرها لاحقا

428
00:37:04,016 --> 00:37:07,060
كونك مساعدي الجديد
عليك معرفة القواعد الثلاث وحسب

429
00:37:07,227 --> 00:37:08,854
تعال، جارني، واصمت

430
00:37:09,021 --> 00:37:09,897
لكن.‏.‏.‏

431
00:37:10,063 --> 00:37:10,981
ما القاعدة الثالثة؟

432
00:37:14,151 --> 00:37:17,321
رائع، اسمع الآن،
أعتمد عليك

433
00:37:17,487 --> 00:37:19,907
علينا إقناع شعب "‏أوز"‏ الصالح

434
00:37:20,365 --> 00:37:22,367
أنهم وجدوا ساحرهم

435
00:37:36,006 --> 00:37:37,090
مرحبا "‏ناك"‏

436
00:37:37,257 --> 00:37:41,261
"‏ثيودورا"‏، كنا بانتظارك،
سأنفخ في بوقي

437
00:37:42,763 --> 00:37:45,599
لا، لا، لا، ليس الآن

438
00:37:47,017 --> 00:37:49,269
هذا هو الساحر

439
00:37:49,436 --> 00:37:50,187
كيف حالك سيدي؟

440
00:37:50,646 --> 00:37:52,606
هذا الساحر؟

441
00:37:52,773 --> 00:37:53,607
هل من مشكلة؟

442
00:37:56,777 --> 00:37:58,111
أجل

443
00:38:04,201 --> 00:38:05,953
تحية للساحر

444
00:38:06,119 --> 00:38:07,454
تحية للساحر

445
00:38:07,621 --> 00:38:10,499
تحية للساحر،
أعظم العظماء

446
00:38:10,791 --> 00:38:12,626
الأعظم، الأقوى

447
00:38:12,793 --> 00:38:16,505
والأصدق بين السحرة العظيمين والحقيقيين

448
00:38:16,672 --> 00:38:17,381
شكرا

449
00:38:17,548 --> 00:38:20,843
ساحر لا ريبة فيه،
ليس لديه أي مخطط سري

450
00:38:21,009 --> 00:38:23,470
أو نية مخربة على الإطلاق

451
00:38:24,304 --> 00:38:27,391
ساحر يتميز بأعلى السمات الأخلاقية

452
00:38:27,558 --> 00:38:31,979
إنه ساحر حقيقي صالح ومتين، جميعا

453
00:38:32,145 --> 00:38:34,565
الساحر، ها هو

454
00:38:36,733 --> 00:38:37,901
هل أبليت حسنا؟

455
00:38:40,696 --> 00:38:42,865
هيا، يا جماعة

456
00:38:43,031 --> 00:38:44,992
هل لي بالصعود في العربة؟

457
00:38:45,158 --> 00:38:47,661
من فضلكم، هل لي بالصعود في العربة؟

458
00:39:00,174 --> 00:39:01,717
سأنفخ في بوقي

459
00:39:01,884 --> 00:39:02,885
ليس الآن

460
00:39:05,888 --> 00:39:10,350
هذا هو؟ هذا عرشي؟

461
00:39:12,311 --> 00:39:14,062
هل يعجبك؟

462
00:39:16,064 --> 00:39:17,858
آمل أن يعجبك

463
00:39:18,025 --> 00:39:22,321
لأنني كنت أعتني به شخصيا بانتظار وصولك

464
00:39:23,572 --> 00:39:24,865
أشكرك جدا

465
00:39:25,032 --> 00:39:28,243
الحمد لله، أتيت أخيرا

466
00:39:28,410 --> 00:39:31,163
وستتحقق النبوءة

467
00:39:31,330 --> 00:39:35,209
هذا يوم مجيد لنا جميعا

468
00:39:35,375 --> 00:39:40,380
واسمح لي أن أضيف
أنك ملك وسيم ولم يسبق لنا أن حظينا بمثلك

469
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
أنت متملقة

470
00:39:42,674 --> 00:39:45,886
من هذه المرأة الفاتنة؟

471
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
إنها أختي

472
00:39:48,555 --> 00:39:51,850
أنا "‏إيفانورا"‏، المستشارة الملكية

473
00:39:52,017 --> 00:39:55,687
كنت أحمي "‏مدينة الزمرد"‏ بانتظار قدومك

474
00:39:55,854 --> 00:39:59,900
أنا هنا لخدمتك
كما خدمت الملك السابق

475
00:40:00,067 --> 00:40:02,861
أتوق للحصول على خدمتك

476
00:40:03,403 --> 00:40:05,239
أختاه، أعجبني منذ الآن

477
00:40:08,116 --> 00:40:09,117
صولجاني

478
00:40:09,284 --> 00:40:11,870
أجل، هيا اجلس

479
00:40:12,037 --> 00:40:13,330
كيف تشعر؟

480
00:40:13,497 --> 00:40:15,666
يناسبني تماما

481
00:40:16,583 --> 00:40:18,585
الحمد لله، سيرشدك "‏ناك"‏ إلى حجرتك

482
00:40:18,752 --> 00:40:22,339
ثم يمكننا التحدث أكثر

483
00:40:22,506 --> 00:40:25,217
أتوق لذلك، أيها القرد، حقيبتي

484
00:40:25,384 --> 00:40:28,595
أجل أيها الساحر، على الفور
أيها العظيم القوي

485
00:40:32,432 --> 00:40:33,892
شكرا أيها النكد

486
00:40:34,059 --> 00:40:36,353
اسمي "‏ناك"‏

487
00:40:39,398 --> 00:40:42,776
أليس رائعا؟ ألم أقل لك إنه سيأتي؟

488
00:40:42,943 --> 00:40:46,864
تجرؤين على مرافقة هذا الأخرق إلى هنا

489
00:40:47,030 --> 00:40:49,616
والسماح له باعتلاء العرش المبجل؟

490
00:40:49,783 --> 00:40:52,619
ولم لا؟ إنه الساحر

491
00:40:52,786 --> 00:40:55,080
الساحر أو هذا ما يزعمه

492
00:40:55,247 --> 00:40:58,333
ألم يخطر ببالك.‏.‏.‏

493
00:40:58,500 --> 00:41:01,461
إنه قد يكون دجالا متواطئا مع الساحرة الشريرة

494
00:41:01,628 --> 00:41:03,005
ومرسلا إلى هنا لقتلنا؟

495
00:41:03,172 --> 00:41:05,048
الساحرة الشريرة؟ لا تكوني سخيفة

496
00:41:05,215 --> 00:41:09,052
لست التي تقلل من قدر ذكائها

497
00:41:11,555 --> 00:41:14,474
أو ربما أقلل من قدرك

498
00:41:15,767 --> 00:41:19,605
هل انضممت إليها أخيرا أختاه؟

499
00:41:19,980 --> 00:41:23,901
لم أنضم إلى أحد وتعرفين ذلك جيدا

500
00:41:24,067 --> 00:41:25,319
أريد السلام وحسب

501
00:41:25,485 --> 00:41:27,529
هذا ما أردته دائما وبوسع الساحر تحقيق ذلك

502
00:41:27,696 --> 00:41:28,697
إنه رجل طيب

503
00:41:28,864 --> 00:41:31,700
ماذا تعرفين عن الطيبة؟
في عمق أعماقك، أنت شريرة

504
00:41:31,867 --> 00:41:33,410
لست شريرة

505
00:41:38,415 --> 00:41:41,752
تهدرين ذلك الطبع الحاد فعلا

506
00:41:43,295 --> 00:41:45,797
هل تخالينني حقا.‏.‏.‏

507
00:41:45,964 --> 00:41:49,510
قد أتواطأ ضدك معها؟

508
00:41:49,676 --> 00:41:52,429
أنت أختي وأحبك

509
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
حسنا

510
00:42:00,521 --> 00:42:04,191
لكنني بحاجة إلى إثبات
على أنه من يدعي أنه عليه

511
00:42:04,358 --> 00:42:06,485
لكن سبق أن أثبت نفسه

512
00:42:06,652 --> 00:42:08,695
ليس لي، لم يفعل ذلك

513
00:42:14,826 --> 00:42:16,286
شكرا على الجولة

514
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
هذه وظيفتي

515
00:42:18,163 --> 00:42:19,206
القيام بجولات؟

516
00:42:19,373 --> 00:42:21,166
الاعتناء بالملك

517
00:42:21,333 --> 00:42:22,918
بالطبع وبهذا الخصوص.‏.‏.‏

518
00:42:23,085 --> 00:42:26,547
كنت أفكر في أنه من الجيد
إقامة مأدبة ملكية

519
00:42:26,713 --> 00:42:27,631
ربما شواء كبير

520
00:42:27,798 --> 00:42:32,261
أخبرتني أختي أن سحرك عظيم

521
00:42:32,427 --> 00:42:33,595
حقا؟

522
00:42:33,762 --> 00:42:38,392
أجل، يحيّر عقول جميع الذين يشهدون عليه

523
00:42:38,559 --> 00:42:39,977
أتمنى رؤيته بنفسي

524
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
أجل

525
00:42:41,311 --> 00:42:42,813
لم لا تريني إياه الآن؟

526
00:42:43,272 --> 00:42:44,940
-‏الآن؟
-‏هنا

527
00:42:46,233 --> 00:42:48,318
كل شيء بأوانه

528
00:42:48,485 --> 00:42:51,822
وهناك وقت مناسب لكل شيء

529
00:42:53,448 --> 00:42:56,660
أنت حكيم جدا وصادق جدا

530
00:42:57,661 --> 00:43:01,999
هناك غرفة أخيرة أودك أن تراها

531
00:43:02,165 --> 00:43:05,294
كنز "‏أوز"‏ الملكي

532
00:43:13,260 --> 00:43:15,429
إنه ملك للملك أيا كان

533
00:43:20,767 --> 00:43:22,519
لا بأس أيها الساحر

534
00:43:22,686 --> 00:43:25,189
اذهب واستمتع بثروتك

535
00:43:31,987 --> 00:43:33,989
إنها لي

536
00:43:34,156 --> 00:43:35,616
لي

537
00:43:35,782 --> 00:43:41,496
لا مزيد من البزات المستعملة لك عزيزي
لا شيء سوى الحرير والساتان

538
00:43:41,663 --> 00:43:44,082
"علي بابا"

539
00:43:47,586 --> 00:43:51,048
وأحد هذه الأشياء، ما هذه؟

540
00:43:51,215 --> 00:43:52,049
إنها كأس

541
00:43:52,216 --> 00:43:54,176
كأس

542
00:43:54,343 --> 00:43:58,805
أردت دائما الحصول على كأس،
والآن أصبح لدي واحدة

543
00:43:58,972 --> 00:44:01,892
حسنا، ليس بعد

544
00:44:02,476 --> 00:44:07,314
لا تصبح ملكا إلا بعد التغلب على الساحرة الشريرة

545
00:44:07,481 --> 00:44:08,857
هذه هي النبوءة

546
00:44:09,024 --> 00:44:12,152
وبما أنك لم تفعل ذلك بعد، لست كذلك

547
00:44:12,319 --> 00:44:13,362
لست ملكا فعلا

548
00:44:13,529 --> 00:44:14,530
ليس بعد، لا

549
00:44:14,696 --> 00:44:17,950
ما زال عليك التخلص من الساحرة الشريرة

550
00:44:18,116 --> 00:44:19,618
حسنا

551
00:44:20,536 --> 00:44:23,372
ولن يكون قتلها سهلا

552
00:44:23,539 --> 00:44:25,707
لا، لا أفترض أنه سيكون سهلا

553
00:44:26,959 --> 00:44:28,460
مهلا لحظة

554
00:44:28,627 --> 00:44:30,504
لم يذكر أحد شيئا عن قتل أي كان

555
00:44:31,672 --> 00:44:34,550
إن كنت غير مهتم بأن تصبح ملكا
لا بأس

556
00:44:34,716 --> 00:44:36,134
يمكننا أن ننسى المسألة برمتها

557
00:44:36,301 --> 00:44:39,680
الذهب والياقوت، الكأس

558
00:44:39,847 --> 00:44:41,431
يهمني ذلك

559
00:44:41,598 --> 00:44:44,142
لكنني لا أحبذ كثيرا قتل سيدة

560
00:44:44,309 --> 00:44:46,311
ليست سيدة

561
00:44:47,229 --> 00:44:49,606
إنها ساحرة شريرة

562
00:44:49,773 --> 00:44:53,318
وسحرك هو الشيء الوحيد
القوي بما يكفي لتدميرها

563
00:44:53,485 --> 00:44:57,614
كل ما عليك فعله هو الغوص في الغابة المظلمة
وتدمير عصاها السحرية

564
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
-‏عصاها السحرية
-‏أجل

565
00:44:58,949 --> 00:44:59,992
إنها مصدر قوتها بكاملها

566
00:45:00,158 --> 00:45:01,952
بدونها، ستموت

567
00:45:02,119 --> 00:45:04,872
لم أودع "‏ثيودورا"‏ بعد حتى،
سوف تغضب

568
00:45:05,038 --> 00:45:07,749
سأكلمها في الصباح
وأخبرها كم تحبها

569
00:45:08,166 --> 00:45:09,251
لا

570
00:45:10,127 --> 00:45:11,879
لا، لا تقولي شيئا

571
00:45:12,045 --> 00:45:16,049
حسنا، سأقول لها كل ما تريدني أن أقوله

572
00:45:16,258 --> 00:45:20,429
لكن هل ستنقذنا جميعا أو لا؟

573
00:45:31,815 --> 00:45:33,192
أنا ساحركم

574
00:45:36,820 --> 00:45:38,530
سنفعل ذلك حقا؟

575
00:45:38,655 --> 00:45:40,490
ما مدى صعوبة قتل ساحرة شريرة؟

576
00:45:40,657 --> 00:45:42,743
الأمر صعب، بالغ الصعوبة

577
00:45:42,910 --> 00:45:45,746
من الصعب جدا قتل ساحرة شريرة

578
00:45:45,913 --> 00:45:49,833
وماذا عن تلك الفتاة المسكينة هناك؟
أظنها أعجبت بك حقا

579
00:45:50,000 --> 00:45:52,920
ستنساني، تنسينني دائما

580
00:45:53,086 --> 00:45:53,962
إنها ساحرة شابة وجميلة

581
00:45:54,129 --> 00:45:56,006
سيطرق بابها الكثير من السحرة

582
00:45:56,173 --> 00:45:59,927
كل كذبة تلفقها تقرّبنا أكثر
من زنزانة "‏مدينة الزمرد"‏

583
00:46:00,093 --> 00:46:01,929
إذا لا تعتبرها أكاذيب

584
00:46:02,095 --> 00:46:05,265
اعتبرها معبرا يؤدي إلى طريق العظمة

585
00:46:05,432 --> 00:46:06,266
مهلا، وجدتها

586
00:46:06,433 --> 00:46:08,602
سنستدير ونعود أدراجنا
وستعترف بكل شيء

587
00:46:08,769 --> 00:46:12,606
ستعتذر على الكذب بشأن كونك ساحرا
وعلى الكذب على تلك الفتاة المسكينة

588
00:46:12,773 --> 00:46:15,275
عليك أن تبدو نادما حقا، عليك إقناعهم

589
00:46:15,442 --> 00:46:16,610
ربما يمكنك أن تبكي حتى، أيمكنك أن تبكي؟

590
00:46:17,194 --> 00:46:18,278
يمكنني أن أقطع لك بصلة

591
00:46:18,445 --> 00:46:19,655
لن نعود

592
00:46:19,821 --> 00:46:22,616
سنجد هذه الساحرة الشريرة،
سنسرق عصاها السحرية

593
00:46:22,783 --> 00:46:24,284
سأحصل على كومة الذهب تلك

594
00:46:24,451 --> 00:46:27,287
ويمكنك الحصول على كومة من الموز، حسنا؟

595
00:46:27,454 --> 00:46:28,539
موز

596
00:46:29,373 --> 00:46:30,207
فهمت

597
00:46:30,374 --> 00:46:32,960
كوني قردا، علي أن أحب الموز، صحيح؟

598
00:46:33,126 --> 00:46:35,170
هذا رأي مقولب شرير جدا

599
00:46:35,337 --> 00:46:37,005
-‏لا تحب الموز؟
-‏بالطبع أحب الموز

600
00:46:37,172 --> 00:46:39,508
أنا قرد، لا تكن سخيفا،
لكن لا يروقني أن تقول ذلك

601
00:46:39,675 --> 00:46:40,509
ما رأيك بهذا؟

602
00:46:40,676 --> 00:46:43,136
سنعرض عليهم غسل جميع النوافذ
في "‏مدينة الزمرد"‏

603
00:46:43,303 --> 00:46:44,388
طوال عام

604
00:46:44,721 --> 00:46:46,223
عليهم مسامحتنا

605
00:46:46,390 --> 00:46:48,475
أو يمكننا مساعدتهم بالبنى التحتية

606
00:46:48,642 --> 00:46:50,894
لاحظت فجوات في الآجرات الصفراء

607
00:47:02,739 --> 00:47:06,410
الغابة المظلمة، "‏مدينة الخزف"‏

608
00:47:06,577 --> 00:47:08,537
تبدو سيئة

609
00:47:09,037 --> 00:47:10,205
لن ننزل إلى هناك

610
00:47:10,372 --> 00:47:13,166
قد يكون أحد بحاجة إلى مساعدتنا

611
00:47:13,333 --> 00:47:14,209
مع أنك لا تكترث مطلقا

612
00:47:14,376 --> 00:47:18,380
عد إلى هنا، عد إلى هنا

613
00:47:19,173 --> 00:47:22,509
علينا الذهاب إلى الساحرة الشريرة،
ماذا نفعل هنا؟

614
00:47:34,855 --> 00:47:36,773
ماذا حصل هنا؟

615
00:48:37,835 --> 00:48:39,461
مرحبا؟

616
00:48:54,518 --> 00:48:55,686
مرحبا

617
00:48:56,895 --> 00:48:58,564
أنت بخير؟

618
00:49:01,316 --> 00:49:03,569
لا تقلقي، لن نؤذيك

619
00:49:05,779 --> 00:49:07,114
هذا "‏فنلي"‏

620
00:49:07,281 --> 00:49:08,073
مرحبا

621
00:49:08,240 --> 00:49:09,408
اسمي "‏أوز"‏

622
00:49:11,285 --> 00:49:12,995
هل أنت.‏.‏.‏

623
00:49:13,620 --> 00:49:15,122
هل أنت الساحر؟

624
00:49:16,290 --> 00:49:17,624
سمعت بي

625
00:49:17,791 --> 00:49:19,751
سمع بك الجميع

626
00:49:21,003 --> 00:49:23,338
جيد، إذا تعلمين أنه لا داعي للخوف

627
00:49:23,505 --> 00:49:26,800
لذا اخرجي من هناك

628
00:49:27,801 --> 00:49:29,261
لكنني لا أستطيع ذلك

629
00:49:30,470 --> 00:49:33,140
حسنا، انتظري

630
00:49:37,394 --> 00:49:39,563
سأبعد عنك هذا

631
00:49:46,278 --> 00:49:48,071
لا

632
00:49:49,156 --> 00:49:52,326
لن أعود إلى طبيعتي أبدا

633
00:50:03,086 --> 00:50:05,005
حسنا لا تقلقي، أظنني أملك شيئا

634
00:50:05,172 --> 00:50:06,840
أعطني تلك الحقيبة

635
00:50:09,176 --> 00:50:12,638
وضّبت شيئا.‏.‏.‏

636
00:50:13,555 --> 00:50:15,057
هاك

637
00:50:15,224 --> 00:50:16,308
غراء

638
00:50:16,475 --> 00:50:18,602
-‏ما هذا؟
-‏سحر في زجاجة

639
00:50:19,186 --> 00:50:20,521
سحر؟

640
00:50:21,188 --> 00:50:22,689
لنجرب

641
00:50:22,856 --> 00:50:24,566
حسنا

642
00:50:27,945 --> 00:50:30,447
أبلله قليلا

643
00:50:31,365 --> 00:50:32,908
هكذا

644
00:50:35,118 --> 00:50:36,703
حسنا

645
00:50:38,789 --> 00:50:40,332
يجدر به أن ينجح

646
00:50:43,168 --> 00:50:44,962
ها أنت

647
00:50:47,631 --> 00:50:48,632
هاك

648
00:50:49,258 --> 00:50:51,343
لا، لا، لا، لا

649
00:50:54,555 --> 00:50:55,556
لقد عادوا

650
00:51:05,274 --> 00:51:07,109
لا بأس

651
00:51:11,071 --> 00:51:12,656
رحلوا

652
00:51:14,366 --> 00:51:16,410
أرسلتهم الساحرة الشريرة

653
00:51:17,077 --> 00:51:17,870
لماذا؟

654
00:51:19,705 --> 00:51:21,623
مساء أمس

655
00:51:21,790 --> 00:51:25,752
كانت البلدة بكاملها تحتفل في الشوارع

656
00:51:25,919 --> 00:51:28,672
لأننا سمعنا أنك وصلت أخيرا

657
00:51:29,673 --> 00:51:30,591
أنا؟

658
00:51:30,757 --> 00:51:32,968
كان الجميع سعيدا جدا

659
00:51:34,970 --> 00:51:36,471
لكن آنذاك.‏.‏.‏

660
00:51:38,599 --> 00:51:40,726
لكن آنذاك دخلت تلك الأشياء محلّقة

661
00:51:41,435 --> 00:51:43,437
ثم.‏.‏.‏

662
00:51:43,604 --> 00:51:44,771
ثم قاموا.‏.‏.‏

663
00:51:56,241 --> 00:51:57,618
ها نحن ذا

664
00:51:58,368 --> 00:52:00,287
هاك، آخر قطعة

665
00:52:12,299 --> 00:52:13,967
هلا تحاولين الوقوف

666
00:52:20,390 --> 00:52:21,391
هاك

667
00:52:22,309 --> 00:52:23,727
حسنا

668
00:52:24,561 --> 00:52:26,104
هاك

669
00:52:27,648 --> 00:52:29,149
على مهل

670
00:52:30,317 --> 00:52:31,318
حسنا

671
00:52:32,653 --> 00:52:34,279
سأفلتك

672
00:52:37,449 --> 00:52:38,659
حسنا

673
00:52:41,495 --> 00:52:43,247
والآن سيري صوبي

674
00:52:44,790 --> 00:52:46,583
لا أظنني أستطيع ذلك

675
00:52:46,750 --> 00:52:48,168
أظنك تستطيعين ذلك

676
00:52:50,295 --> 00:52:51,255
هيا

677
00:53:10,440 --> 00:53:11,650
أحسنت

678
00:53:11,817 --> 00:53:13,360
نجحت

679
00:53:17,114 --> 00:53:18,532
شكرا لك

680
00:53:29,835 --> 00:53:31,378
الغابة المظلمة

681
00:53:31,545 --> 00:53:33,881
الغابة المظلمة

682
00:53:35,299 --> 00:53:37,509
حسنا، هذه هي

683
00:53:38,010 --> 00:53:40,220
اذهبي بهذا الاتجاه
بعد نحو ساعتين أو ثلاث

684
00:53:40,387 --> 00:53:41,847
ستصلين إلى "‏مدينة الزمرد"‏

685
00:53:42,014 --> 00:53:45,184
قولي لهم إنني أرسلتك،
سيعتنون جيدا بك

686
00:53:45,350 --> 00:53:47,019
تشرفت بمعرفتك

687
00:53:48,979 --> 00:53:50,063
لكن.‏.‏.‏

688
00:53:51,231 --> 00:53:53,233
أريد مرافقتك

689
00:53:53,734 --> 00:53:55,068
ماذا؟

690
00:53:57,196 --> 00:53:59,031
للبحث عن الساحرة؟

691
00:53:59,198 --> 00:54:00,574
لا، أنت مجرد فتاة صغيرة

692
00:54:00,741 --> 00:54:02,910
لست ضعيفة بقدر ما أبدو عليه

693
00:54:03,827 --> 00:54:04,661
لم تؤلميني

694
00:54:04,828 --> 00:54:06,246
سأرافقك

695
00:54:06,413 --> 00:54:09,208
اسمعي، لدينا قاعدة في عالم الاستعراض

696
00:54:09,374 --> 00:54:11,376
ممنوع العمل مع الأولاد أو الحيوانات

697
00:54:11,543 --> 00:54:13,337
وأنا أعمل أصلا مع هذا الشيء

698
00:54:13,879 --> 00:54:15,422
استرخ

699
00:54:16,173 --> 00:54:17,257
الجواب هو لا

700
00:54:20,093 --> 00:54:22,012
لا، لا، لا

701
00:54:22,763 --> 00:54:24,723
لا تفعلي ذلك

702
00:54:24,890 --> 00:54:25,724
أنت بخير

703
00:54:25,891 --> 00:54:27,851
ستتركني لوحدي

704
00:54:28,018 --> 00:54:29,186
أنت بخير

705
00:54:29,353 --> 00:54:31,939
على طريق في وسط المجهول؟

706
00:54:32,105 --> 00:54:33,732
عليك وحسب أن تتبعي طريق الآجرات الصفراء

707
00:54:33,899 --> 00:54:35,108
ستصلين إلى وجهتك

708
00:54:36,276 --> 00:54:37,778
إنها تبكي مجددا، ماذا أفعل؟

709
00:54:40,113 --> 00:54:41,573
لا

710
00:54:41,657 --> 00:54:43,784
انزلي، هيا، انزلي

711
00:54:44,868 --> 00:54:47,412
-‏إليك عني، ارحلي
-‏أرجوك، دعني أرافقك

712
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
لا، إليك عني

713
00:54:48,747 --> 00:54:51,416
-‏أعدك ألا أزعجك
-‏لن آخذ دمى لدى مطاردة الساحرة

714
00:54:55,921 --> 00:54:56,755
لا بأس

715
00:54:57,256 --> 00:54:59,132
لا بأس، تريدين المجيء، تعالي

716
00:54:59,299 --> 00:55:01,051
سنذهب جميعا، ستكون حفلة كبرى

717
00:55:01,718 --> 00:55:04,888
رائع، لنذهب ونقتل ساحرة

718
00:55:41,133 --> 00:55:43,844
ستموتون، ستموتون، ستموتون

719
00:55:45,012 --> 00:55:47,764
هل قالت هذه الغربان لتوها إننا سنموت؟

720
00:55:47,931 --> 00:55:49,308
أجل

721
00:55:49,474 --> 00:55:50,851
أيها الساحر؟

722
00:56:01,153 --> 00:56:02,863
هيا بنا

723
00:56:14,708 --> 00:56:16,293
أنا خائفة

724
00:56:19,129 --> 00:56:22,049
تخال أنه يوجد أشباح هنا؟

725
00:56:22,216 --> 00:56:25,302
لا، بالطبع لا

726
00:56:25,886 --> 00:56:28,514
أرواح شريرة ربما؟

727
00:56:29,223 --> 00:56:30,891
أحياء أموات؟

728
00:56:32,059 --> 00:56:33,685
أحياء أموات؟

729
00:56:34,520 --> 00:56:36,396
هلا تكفين عن ذلك

730
00:56:50,244 --> 00:56:52,996
لا، إليك عني

731
00:56:53,163 --> 00:56:56,041
أمسك شيء بذيلي، أمسك شيء بذيلي

732
00:56:56,208 --> 00:56:57,376
هلا هدأت

733
00:57:02,256 --> 00:57:04,424
لا، ما هذا؟

734
00:57:05,008 --> 00:57:06,552
-‏انتبها!‏
-‏أريد العودة إلى المنزل

735
00:57:06,760 --> 00:57:08,262
أريد العودة إلى المنزل

736
00:57:08,554 --> 00:57:10,055
-‏مهلا
-‏القبعة

737
00:57:10,222 --> 00:57:11,098
شكرا

738
00:57:11,265 --> 00:57:12,432
حذار

739
00:57:12,599 --> 00:57:14,017
هيا

740
00:57:16,520 --> 00:57:19,314
أكره الغابة المظلمة، أكره الغابة المظلمة

741
00:57:20,357 --> 00:57:23,151
يا إلهي، كان ذلك وشيكا

742
00:57:24,570 --> 00:57:25,612
أين نحن؟

743
00:57:26,947 --> 00:57:28,574
لا بد أنه المكان المناسب

744
00:57:30,659 --> 00:57:33,370
إذا كيف ستقتل الساحرة الشريرة؟

745
00:57:33,537 --> 00:57:36,456
علينا وحسب الحصول على عصاها السحرية

746
00:57:36,623 --> 00:57:39,001
حين أدمرها، ينتهي أمرها

747
00:57:39,168 --> 00:57:40,377
لم لا تستعمل هذا؟

748
00:57:40,544 --> 00:57:42,379
-‏معها سكين
-‏من أين جلبته؟

749
00:57:42,546 --> 00:57:46,383
أنا مصنوعة من الخزف،
علي حماية نفسي بشكل ما

750
00:57:46,550 --> 00:57:47,885
أعطيني إياه

751
00:57:48,051 --> 00:57:49,261
مهلا

752
00:57:49,428 --> 00:57:52,055
-‏حقا
-‏حقا أنت

753
00:57:52,598 --> 00:57:53,557
انظر

754
00:57:56,977 --> 00:57:58,937
لا بد أنها هي

755
00:58:03,901 --> 00:58:05,402
هيا بنا

756
00:58:18,207 --> 00:58:19,583
وضعت العصا جانبا

757
00:58:19,750 --> 00:58:21,835
لكن كيف سنحصل عليها؟

758
00:58:22,503 --> 00:58:23,712
مهلا

759
00:58:25,005 --> 00:58:26,256
اسمعا

760
00:58:27,090 --> 00:58:28,967
إليكما الخطة

761
00:58:29,676 --> 00:58:32,429
الساحرة الشريرة هي المثلث

762
00:58:32,721 --> 00:58:35,849
أيها القرد أنت "‏إكس"‏، أنا "‏أو"‏

763
00:58:36,016 --> 00:58:38,018
أيتها الفتاة الخزفية، أنت الخط المتموج

764
00:58:38,185 --> 00:58:40,729
أريد أن أكون قلبا، هل لي أن أكون قلبا؟

765
00:58:40,896 --> 00:58:43,690
حسنا لا بأس، أنت قلب

766
00:58:43,857 --> 00:58:46,527
حسنا، يبقى القلب هنا

767
00:58:47,528 --> 00:58:50,572
بينما يذهب "‏أو"‏ إلى هنا

768
00:58:50,739 --> 00:58:53,242
ويقاوم "‏إكس"‏ بهذه الطريقة

769
00:58:53,867 --> 00:58:54,743
هذا واضح حتى الآن؟

770
00:58:58,872 --> 00:58:59,581
بوركت

771
00:58:59,748 --> 00:59:02,209
أحسنت صنيعا، عطست للتو ومحوت الخطة

772
00:59:02,543 --> 00:59:03,710
-‏آسف
-‏لا عليك

773
00:59:03,877 --> 00:59:05,587
اذهب إلى هناك وأصدر
أصوات حيوانات

774
00:59:05,754 --> 00:59:07,297
سآخذ العصا حين تشيح بنظرها

775
00:59:07,464 --> 00:59:09,383
ارحل

776
00:59:19,059 --> 00:59:21,562
أجل، هيا، هيا

777
00:59:34,408 --> 00:59:35,242
لا

778
00:59:46,753 --> 00:59:50,465
خوار

779
00:59:50,799 --> 00:59:53,969
خوار

780
00:59:54,261 --> 00:59:56,263
خوار

781
00:59:56,471 --> 00:59:57,764
بقرة؟

782
00:59:58,056 --> 01:00:00,475
خوار

783
01:00:03,979 --> 01:00:04,938
هيا، هيا

784
01:00:05,939 --> 01:00:06,940
أسرع

785
01:00:07,107 --> 01:00:07,816
أخذتها

786
01:00:07,983 --> 01:00:09,109
-‏اكسريها
-‏اكسرها أيها الساحر

787
01:00:09,276 --> 01:00:10,485
-‏حسنا
-‏اكسرها

788
01:00:10,652 --> 01:00:11,820
هل قلت ساحرا؟

789
01:00:14,281 --> 01:00:15,324
لا

790
01:00:16,909 --> 01:00:18,452
هل أنت حقا الساحر؟

791
01:00:19,077 --> 01:00:22,289
إنه سؤال معقد، ما هو الساحر؟

792
01:00:32,799 --> 01:00:34,635
أجل

793
01:00:34,801 --> 01:00:36,136
أنا الساحر

794
01:00:36,303 --> 01:00:38,263
إذا هناك أمل

795
01:00:38,430 --> 01:00:39,640
ماذا يجري؟

796
01:00:39,806 --> 01:00:42,643
لا أعلم، عطست ومحوت الخطة

797
01:00:42,809 --> 01:00:45,229
أنتظر لقاءك منذ وقت طويل

798
01:00:45,395 --> 01:00:48,148
إذا لم نتقابل قط؟

799
01:00:48,315 --> 01:00:50,150
حتما لا

800
01:00:50,651 --> 01:00:52,319
كنت لأتذكر ذلك

801
01:00:52,486 --> 01:00:54,154
لم يسبق لك أن ذهبت إلى "‏كنساس"‏؟

802
01:00:54,321 --> 01:00:55,822
ما هي "‏كنساس"‏؟

803
01:00:55,989 --> 01:00:57,950
هل هي مسقط رأسك؟

804
01:00:58,909 --> 01:01:02,329
لا بد أنك قطعت طريقا طويلة جدا
للوصول إلى أرض "‏أوز"‏

805
01:01:02,496 --> 01:01:04,164
هذا صحيح

806
01:01:04,831 --> 01:01:07,584
أنا "‏غليندا"‏ الصالحة، ساحرة الجنوب

807
01:01:08,168 --> 01:01:10,337
خلت أن "‏إيفانورا"‏ كانت الساحرة الصالحة

808
01:01:10,504 --> 01:01:12,923
"‏إيفانورا"‏ هي الساحرة الشريرة الحقيقية

809
01:01:13,173 --> 01:01:15,509
إنها متآمرة وقاسية

810
01:01:15,676 --> 01:01:17,803
خدعت الجميع بمن فيهم أختها

811
01:01:17,970 --> 01:01:21,014
أقنعت الجميع أنني وضعت السم لوالدي

812
01:01:21,181 --> 01:01:22,182
لكنها الفاعلة

813
01:01:22,349 --> 01:01:23,183
إذا.‏.‏.‏

814
01:01:23,517 --> 01:01:26,186
هي التي دمرت قريتي؟

815
01:01:31,859 --> 01:01:34,528
آسفة جدا يا صغيرة

816
01:01:40,033 --> 01:01:41,535
إليك عصاك

817
01:01:41,702 --> 01:01:43,871
آسف لأنني أصدرت خوارا

818
01:01:44,496 --> 01:01:48,208
وحين أفكر في أنك كدت تقتل "‏غليندا"‏
لقاء القليل من الذهب

819
01:01:48,375 --> 01:01:49,376
القليل؟

820
01:01:49,710 --> 01:01:51,712
كان هناك كمية كبيرة منه يا صاح

821
01:01:51,879 --> 01:01:53,964
مع أنني ما كنت سأفعل ذلك

822
01:01:54,131 --> 01:01:56,633
لم أكن سأكسر عصاك السحرية حقا

823
01:01:58,218 --> 01:01:59,720
اتبعني

824
01:02:03,891 --> 01:02:04,892
حسنا

825
01:02:06,977 --> 01:02:08,187
لا

826
01:02:08,353 --> 01:02:11,565
لا، لا، لا، هذا غير معقول

827
01:02:11,982 --> 01:02:13,358
تبا لك "‏غليندا"‏

828
01:02:13,525 --> 01:02:15,819
يجدر بك أن تكوني ميتة،
سأحرص على قتلك

829
01:02:15,986 --> 01:02:18,530
تبا لك ولوجهك الجميل

830
01:02:18,697 --> 01:02:19,907
أختاه

831
01:02:20,073 --> 01:02:24,369
أختاه، الساحر مفقود،
بحثت عنه في كل مكان لكنه رحل

832
01:02:25,162 --> 01:02:26,997
ما الأمر؟

833
01:02:27,581 --> 01:02:29,333
أين الساحر؟

834
01:02:29,666 --> 01:02:30,918
أين الساحر؟

835
01:02:32,085 --> 01:02:33,086
مع "‏غليندا"‏

836
01:02:36,548 --> 01:02:37,758
إذا يتم الأمر

837
01:02:40,260 --> 01:02:42,721
أختاه، إنه يتمم النبوءة

838
01:02:43,388 --> 01:02:46,683
سيكشف للجميع ظلامها
ويحل السلام على الأرض

839
01:02:46,850 --> 01:02:51,939
أجل، أنا واثقة من حصول ذلك،
لا بد أنه يفعل ذلك

840
01:03:05,953 --> 01:03:06,954
من أين حصلت على هذا؟

841
01:03:08,747 --> 01:03:09,873
هذه؟

842
01:03:12,751 --> 01:03:15,587
إنها هدية منه

843
01:03:19,132 --> 01:03:22,427
أتى إلى حجرتي مساء أمس

844
01:03:22,594 --> 01:03:25,472
كم رقصنا

845
01:03:25,639 --> 01:03:27,641
بدا لي أن ساعات مرت

846
01:03:29,476 --> 01:03:32,896
ما زلت أشعر بجسمه يضغط على جسمي

847
01:03:34,439 --> 01:03:37,484
أختاه، كنت محقة بشأنه،
إنه الساحر العظيم

848
01:03:37,651 --> 01:03:42,781
لا بد أنه كذلك
ليشعرني بهذا الشعور

849
01:03:51,248 --> 01:03:53,959
لا

850
01:03:54,293 --> 01:03:56,670
ليس أنت أيضا، أختاه؟

851
01:03:56,837 --> 01:04:00,007
قال إننا سنحكم "‏أوز"‏ معا

852
01:04:00,757 --> 01:04:03,093
قال إنني سأكون ملكته

853
01:04:03,260 --> 01:04:04,469
حقا؟

854
01:04:14,813 --> 01:04:18,525
أنت واثقة أنك لست من قال له ذلك؟

855
01:04:39,338 --> 01:04:42,508
أيتها البلهاء

856
01:05:02,236 --> 01:05:05,322
تستحقين ذلك

857
01:05:06,073 --> 01:05:09,660
أريد تمزيق "‏غليندا"‏ وذلك الساحر إربا

858
01:05:09,826 --> 01:05:13,747
لا تخفقوا للمرة الثانية

859
01:05:13,914 --> 01:05:17,000
حلقوا

860
01:05:33,225 --> 01:05:37,604
يوم مات أبي، خسرنا قائدا طيبا ونبيلا

861
01:05:37,771 --> 01:05:41,441
وحل ظل داكن على هذه الأرض

862
01:05:41,608 --> 01:05:45,445
كان علي التصدي بمفردي ﻠ"‏إيفانورا"‏
ومشاهدة ما يحصل

863
01:05:46,280 --> 01:05:49,575
بينما دمرت البلدات
ويتمت الأطفال

864
01:05:49,741 --> 01:05:52,119
وانفطر قلبي

865
01:05:53,078 --> 01:05:57,291
عجزت عن حماية شعب "‏أوز"‏ الصالح بمفردي

866
01:05:58,792 --> 01:06:02,880
ولم يبق لي سوى إيماني بنبوءة أبي،
فانتظرت

867
01:06:03,630 --> 01:06:04,548
قدومك

868
01:06:06,466 --> 01:06:11,430
أيها الساحر العظيم من "‏كنساس"‏،
انتظرت قدومك لتصحيح الأمور

869
01:06:13,974 --> 01:06:15,976
إذا هذه هي النبوءة

870
01:06:21,148 --> 01:06:23,984
حين وافقت أن أصبح ملكا

871
01:06:24,151 --> 01:06:26,486
لم أكن أدرك كم أن الوضع معقد

872
01:06:26,653 --> 01:06:28,488
إنها تعرف

873
01:06:29,615 --> 01:06:30,324
ماذا؟

874
01:06:30,490 --> 01:06:33,493
تعرف "‏إيفانورا"‏ أنك أصبحت تعرف الحقيقة،
انظر

875
01:06:33,660 --> 01:06:34,745
لا

876
01:06:44,505 --> 01:06:45,506
ماذا نفعل؟

877
01:06:45,672 --> 01:06:46,965
أيها الساحر، حان الوقت

878
01:06:47,132 --> 01:06:48,008
الوقت؟

879
01:06:48,175 --> 01:06:49,635
استعمل سحرك

880
01:06:51,512 --> 01:06:54,348
سحري، أجل

881
01:06:58,769 --> 01:07:00,646
أظن أنه يجدر بنا الهرب

882
01:07:01,355 --> 01:07:02,523
الهرب؟

883
01:07:02,689 --> 01:07:04,274
أجل

884
01:07:05,442 --> 01:07:06,527
سمعتم الساحر، اهربوا

885
01:07:06,693 --> 01:07:08,695
-‏لنرحل من هنا
-‏هيا بنا

886
01:07:13,867 --> 01:07:15,494
يقتربون منا

887
01:07:15,702 --> 01:07:17,162
ماذا تفعلين؟

888
01:07:17,704 --> 01:07:18,997
هل سيردعهم ذلك؟

889
01:07:19,164 --> 01:07:20,707
لا أعلم

890
01:07:32,052 --> 01:07:33,345
أحسنت صنيعا، أضعناهم

891
01:07:33,512 --> 01:07:34,555
كان ذلك وشيكا

892
01:07:34,721 --> 01:07:36,014
أجل

893
01:07:37,724 --> 01:07:40,060
مهلا، أسمع شيئا

894
01:07:49,111 --> 01:07:50,404
يقتربون أكثر

895
01:07:54,908 --> 01:07:56,743
انتظرني

896
01:08:01,039 --> 01:08:02,749
حذار

897
01:08:15,053 --> 01:08:16,470
أيها القرد

898
01:08:17,639 --> 01:08:19,390
أيتها الفتاة الخزفية

899
01:08:20,100 --> 01:08:22,728
أيها الساحر، أنا هنا

900
01:08:25,104 --> 01:08:27,149
-‏النجدة، التقطني أرجوك
-‏أمسكت بك

901
01:08:28,774 --> 01:08:30,484
-‏أنت بخير؟
-‏أجل

902
01:08:30,903 --> 01:08:32,279
أنا بخير أيضا

903
01:08:33,779 --> 01:08:34,781
هيا بنا

904
01:08:34,948 --> 01:08:36,575
رائع، حفنة من الضباب

905
01:08:36,742 --> 01:08:39,118
هذه طريقتها العظيمة بإنقاذنا؟

906
01:08:39,286 --> 01:08:42,163
هذا أفضل ما أمكنني فعله وسط الظروف

907
01:08:49,962 --> 01:08:50,964
حسنا

908
01:08:53,425 --> 01:08:54,426
أمسكها

909
01:08:55,010 --> 01:08:56,970
أمسكيني، لا تفلتيني

910
01:08:57,261 --> 01:08:58,764
أيها القرد، أمسكها

911
01:08:58,930 --> 01:09:00,015
لا تفلتيني، لا تفلتيني

912
01:09:00,182 --> 01:09:01,975
شد ذيلي

913
01:09:02,142 --> 01:09:04,144
ليس بهذه القوة

914
01:09:05,354 --> 01:09:06,897
إنهم يقتربون

915
01:09:08,023 --> 01:09:09,149
ماذا نفعل؟

916
01:09:09,316 --> 01:09:10,484
ماذا نفعل؟

917
01:09:10,651 --> 01:09:12,819
افعل ما أفعله

918
01:09:14,529 --> 01:09:16,323
إلا إن كان لديك حل آخر

919
01:09:17,157 --> 01:09:18,992
لا، افعلي ذلك

920
01:09:22,496 --> 01:09:24,331
مهلا، ماذا تفعلين؟

921
01:09:25,791 --> 01:09:27,459
"واندا"

922
01:09:27,792 --> 01:09:28,752
أين تذهب؟

923
01:09:28,919 --> 01:09:30,504
قالت لنا أن نفعل ما فعلته

924
01:09:30,671 --> 01:09:33,256
لمجرد أنها قفزت عن الجرف
ستقفز عنه؟

925
01:09:33,423 --> 01:09:35,300
لدي جناحان

926
01:09:35,843 --> 01:09:37,845
-‏ماذا عني؟
-‏هيا

927
01:10:09,334 --> 01:10:10,586
رائع

928
01:10:33,275 --> 01:10:34,735
يا للروعة

929
01:11:01,762 --> 01:11:03,347
تسير سريعا، لا؟

930
01:11:11,438 --> 01:11:13,607
هل هذا جدار؟

931
01:11:13,774 --> 01:11:14,942
نوعا ما

932
01:11:15,108 --> 01:11:17,611
يردع أعداءنا ويحمينا من الأذى

933
01:11:18,362 --> 01:11:20,280
لكننا متجهون مباشرة صوبه

934
01:11:20,614 --> 01:11:22,449
أجل، هذا صحيح

935
01:11:23,700 --> 01:11:27,454
ونسير بسرعة كبيرة، كيف؟

936
01:11:28,539 --> 01:11:30,624
هل من مكابح في هذه الفقاعات؟

937
01:11:31,542 --> 01:11:34,378
أسير بسرعة كبيرة، سأموت

938
01:11:34,545 --> 01:11:36,380
لا داعي للقلق أيها الساحر

939
01:11:36,547 --> 01:11:38,131
إنه جدار سحري

940
01:11:38,298 --> 01:11:41,301
ويمكن لأصحاب القلوب الطيبة العبور

941
01:11:42,344 --> 01:11:43,637
سأموت

942
01:11:45,973 --> 01:11:48,141
"واندا"

943
01:12:05,158 --> 01:12:07,578
هذا جميل

944
01:12:22,426 --> 01:12:26,013
انتظروك طويلا أيها الساحر

945
01:12:42,988 --> 01:12:45,490
تحية ﻠ"‏أوز"‏ العظيم والقوي

946
01:12:45,657 --> 01:12:47,409
تحية

947
01:12:48,577 --> 01:12:49,620
شكرا

948
01:12:49,786 --> 01:12:51,538
أنتم مجموعة رائعة

949
01:12:51,705 --> 01:12:55,501
أنتم الذين تبهجون أرض "‏أوز"‏ الفرحة

950
01:12:59,755 --> 01:13:01,381
مرحبا، ما اسمك؟

951
01:13:01,548 --> 01:13:02,549
أنت جميلة جدا

952
01:13:02,716 --> 01:13:03,717
شكرا

953
01:13:03,884 --> 01:13:07,262
اسمعن أيتها الفتيات، لست لعبة، لست لعبة

954
01:13:07,429 --> 01:13:09,181
"أوز"، "أوز"

955
01:13:09,348 --> 01:13:10,349
مرحبا

956
01:13:11,350 --> 01:13:12,851
ماذا؟ لا مفرقعات؟

957
01:13:13,018 --> 01:13:15,145
ما هي المفرقعات؟

958
01:13:15,479 --> 01:13:16,939
ذكريني أن أريك إياها ذات مرة

959
01:13:17,105 --> 01:13:20,943
"‏غليندا"‏، كنت أجهل إن كنت ستحبين هذه أو هذه

960
01:13:21,109 --> 01:13:23,904
كلاهما جميلان، لا أعلم

961
01:13:24,530 --> 01:13:25,822
نحتاج إلى مساعدتك أيها الساحر

962
01:13:26,365 --> 01:13:27,866
أنقذنا، أرجوك

963
01:13:28,033 --> 01:13:30,410
علي أن أقول لك.‏.‏.‏

964
01:13:31,245 --> 01:13:35,541
قد لا أكون ساحرا فعليا

965
01:13:35,707 --> 01:13:37,209
أجل، أعلم

966
01:13:37,376 --> 01:13:38,377
آه

967
01:13:38,585 --> 01:13:41,088
أقله، ليس الساحر الذي كنا نتوقعه

968
01:13:41,672 --> 01:13:42,923
عرفت ذلك؟

969
01:13:43,090 --> 01:13:44,424
أجل

970
01:13:44,591 --> 01:13:47,469
أرى أيضا أنك ضعيف، أناني

971
01:13:47,636 --> 01:13:50,764
متعجرف بعض الشيء وكاذب

972
01:13:50,931 --> 01:13:54,101
فهمت، هل من شيء لا تعرفينه عني؟

973
01:13:54,268 --> 01:13:56,728
سواء كنت ستنقذ شعبي أو لا

974
01:13:56,895 --> 01:13:59,481
لا، قلت لك إنني لست الساحر

975
01:13:59,648 --> 01:14:01,817
لكنهم لا يعرفون ذلك

976
01:14:02,818 --> 01:14:06,738
إن أمكنك جعلهم يصدقون
أنك ساحر بارع

977
01:14:07,906 --> 01:14:10,868
نمر بأوقات عصيبة في النهاية

978
01:14:12,286 --> 01:14:14,872
أيمكنك إقناعهم بذلك؟

979
01:14:20,544 --> 01:14:24,339
أما زلت أحصل على الذهب؟

980
01:14:29,845 --> 01:14:32,514
يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

981
01:14:32,973 --> 01:14:36,018
ساحركم هنا

982
01:14:57,247 --> 01:14:59,499
ما الخطب أختاه؟

983
01:15:01,210 --> 01:15:03,545
انظري كم هم سعيدون

984
01:15:03,712 --> 01:15:05,547
تخالينها ستكون ملكته؟

985
01:15:05,714 --> 01:15:07,758
بالطبع ستكون ملكته

986
01:15:08,133 --> 01:15:09,927
ماذا توقعت؟

987
01:15:10,093 --> 01:15:12,012
لا يمكنك مضاهاة سحر "‏غليندا"‏

988
01:15:12,513 --> 01:15:13,514
لا يمكن لأحد مضاهاتها

989
01:15:15,766 --> 01:15:19,061
يا إلهي أختاه، هذا مؤلم

990
01:15:19,228 --> 01:15:21,230
ذلك بسبب القلب المفطور

991
01:15:21,396 --> 01:15:23,982
هذا ما فعله بك ساحرك العزيز

992
01:15:24,775 --> 01:15:26,652
ليتوقف ذلك

993
01:15:27,319 --> 01:15:29,029
تريدين أن أفعل ذلك؟

994
01:15:40,457 --> 01:15:43,794
كل ما يلزم هو قضمة واحدة

995
01:15:44,253 --> 01:15:48,340
قضمة واحدة فيتغير عالمك إلى الأبد

996
01:15:48,966 --> 01:15:53,887
قضمة واحدة فيصبح قلبك حصينا
لا يمكن اختراقه

997
01:15:54,263 --> 01:15:58,058
قضمة واحدة
فنتشارك أخيرا العرش معا

998
01:15:58,392 --> 01:16:00,435
إلا إن كنت تفضلين رؤية "‏أوز"‏ و"‏غليندا"‏ عليه

999
01:16:21,456 --> 01:16:24,251
أنت هي الشريرة وليست "‏غليندا"‏

1000
01:16:26,336 --> 01:16:28,088
أختاه، كذبت علي

1001
01:16:28,255 --> 01:16:30,674
هذا جميل، صحيح؟

1002
01:16:30,841 --> 01:16:33,510
كيف توضّح كل شيء

1003
01:16:45,606 --> 01:16:48,066
ماذا يحصل لي؟

1004
01:16:48,233 --> 01:16:50,235
إنه قلبك يذوي وحسب

1005
01:16:51,361 --> 01:16:52,613
لا تخافي "‏ثيودورا"‏

1006
01:16:52,779 --> 01:16:56,992
قريبا لن تشعري بشيء سوى.‏.‏.‏

1007
01:16:57,159 --> 01:17:00,704
الشر الجميل

1008
01:17:19,389 --> 01:17:20,432
أختاه؟

1009
01:17:41,495 --> 01:17:43,872
أختاه أنت بشعة

1010
01:17:45,541 --> 01:17:46,917
يمكنني إلقاء تعويذة عليك

1011
01:17:47,084 --> 01:17:49,169
فتعودين كما كنت عليه سابقا

1012
01:17:49,336 --> 01:17:50,504
لا

1013
01:17:50,879 --> 01:17:53,173
هذا ما أصبحت عليه الآن

1014
01:17:56,009 --> 01:17:58,262
أريده أن يراني هكذا

1015
01:17:58,887 --> 01:18:02,724
أريده أن يعرف أنه من جعلني
بهذا الشكل

1016
01:18:05,352 --> 01:18:07,229
يا إلهي

1017
01:18:20,284 --> 01:18:23,495
من المهم جدا أن تتصرف كقائد عظيم
كما يخالونك عليه

1018
01:18:23,662 --> 01:18:27,249
من المهم رفع المعنويات
إن كان هناك أمل بهزم "‏إيفانورا"‏

1019
01:18:27,416 --> 01:18:28,709
وأفترض أنه لديك خطة

1020
01:18:28,876 --> 01:18:29,793
لا

1021
01:18:31,003 --> 01:18:32,546
أنت لديك خطة

1022
01:18:32,713 --> 01:18:35,716
ستقودنا في المعركة
وتستعيد العرش

1023
01:18:37,676 --> 01:18:40,345
وهل لدينا جيش لمساعدتنا في ذلك؟

1024
01:18:41,972 --> 01:18:43,056
نوعا ما

1025
01:18:44,224 --> 01:18:46,935
اﻠ"‏كوادلنغ"‏، جلالتك

1026
01:18:48,979 --> 01:18:50,480
أنتم جنود؟

1027
01:18:50,647 --> 01:18:54,109
لا سيدي، مزارعون في الأغلب

1028
01:18:54,276 --> 01:18:55,235
مزارعون؟

1029
01:18:56,445 --> 01:18:57,529
لكنكم تجيدون القتال

1030
01:18:57,696 --> 01:18:59,823
لا سيدي، معظمنا يجيد جرف الأرض

1031
01:18:59,990 --> 01:19:01,200
تجيدون جرف الأرض

1032
01:19:01,366 --> 01:19:03,243
-‏ويمكنني العمل بالحديد
-‏هذا جيد

1033
01:19:03,410 --> 01:19:04,828
-‏أنا أصنع الخبز
-‏هذا لذيذ

1034
01:19:04,995 --> 01:19:06,830
-‏أنا أجيد الخياطة
-‏ليس مفيدا جدا

1035
01:19:06,997 --> 01:19:08,207
أجيد صنع فزاعة

1036
01:19:09,875 --> 01:19:12,294
سيكون ذلك مفيدا

1037
01:19:12,461 --> 01:19:14,171
قد يفيدنا

1038
01:19:14,546 --> 01:19:17,591
وأولئك اﻠ"‏تنكرز"‏

1039
01:19:18,800 --> 01:19:20,093
أتمزحين؟

1040
01:19:20,260 --> 01:19:22,804
نحن أقوى مما نبدو عليه أيها الساحر

1041
01:19:24,973 --> 01:19:27,267
إن كانوا يفتقرون إلى قوة الاحتمال
فهم يتمتعون بالإبداع

1042
01:19:27,434 --> 01:19:29,394
بوسعهم بناء أي شيء

1043
01:19:31,313 --> 01:19:33,148
وسأخبرك بأمر آخر

1044
01:19:33,315 --> 01:19:35,317
يمكننا بناء أي شيء

1045
01:19:35,609 --> 01:19:36,652
أجل، فهمت

1046
01:19:36,818 --> 01:19:41,156
ونحن مستعدون للإغارة على "‏مدينة الزمرد"‏

1047
01:19:41,323 --> 01:19:43,700
إن لم تموتوا في الطريق إلى هناك

1048
01:19:47,788 --> 01:19:49,623
أخيرا "‏مانشكينز"‏

1049
01:20:01,635 --> 01:20:03,595
قولوا لي رجاء إنكم تجيدون القتال

1050
01:20:03,762 --> 01:20:04,638
لا

1051
01:20:04,805 --> 01:20:06,473
لكننا نصنع ملابس جميلة

1052
01:20:06,640 --> 01:20:08,141
كما نغني

1053
01:20:08,600 --> 01:20:10,143
لا، لن يكون ذلك ضروريا

1054
01:20:10,310 --> 01:20:13,438
يروقني، أجده ظريفا،
آمل أن يروقك

1055
01:20:15,983 --> 01:20:19,611
كانت النبوءة واضحة،
ستوصلك الرياح إلى هنا

1056
01:20:19,778 --> 01:20:21,572
وهذا ما حصل، رجل اسمه "‏أوز"‏

1057
01:20:21,738 --> 01:20:23,949
سيظهر هنا بشكل سحري

1058
01:20:24,116 --> 01:20:25,117
حسنا، هذا يكفي

1059
01:20:25,284 --> 01:20:28,579
لذا أطلقوا نداء المعركة،
ستسقط الساحرة الشريرة

1060
01:20:28,745 --> 01:20:31,748
وهكذا سيأتي الساحر العجائبي لإنقاذنا جميعا

1061
01:20:31,915 --> 01:20:32,916
حسنا، هذا يكفي

1062
01:20:33,083 --> 01:20:34,459
توقفوا أيها اﻠ"‏مانشكينز"‏

1063
01:20:39,464 --> 01:20:40,757
يصنعون ملابس جميلة

1064
01:20:40,924 --> 01:20:41,967
حسنا

1065
01:20:42,134 --> 01:20:44,428
اسمعي "‏واندا"‏

1066
01:20:44,595 --> 01:20:46,013
"غليندا"

1067
01:20:47,472 --> 01:20:49,766
أيها الشبان، خذوا استراحة

1068
01:20:52,686 --> 01:20:57,691
"‏غليندا"‏، إنهم أشخاص رائعون

1069
01:20:58,192 --> 01:20:59,651
لكن هل تعتقدين حقا

1070
01:20:59,818 --> 01:21:03,697
أنه بوسعهم قتل ساحرة شريرة
وجيش من القرود الطائرة؟

1071
01:21:04,615 --> 01:21:06,992
لا أتوقع منهم قتل أحد

1072
01:21:07,159 --> 01:21:07,993
ماذا تقصدين؟

1073
01:21:08,160 --> 01:21:10,662
القتل ممنوع على شعب "‏أوز"‏ الصالح

1074
01:21:10,829 --> 01:21:12,623
ممنوع

1075
01:21:19,046 --> 01:21:20,839
تريدين أن أقود جيشا يعجز عن القتل؟

1076
01:21:21,632 --> 01:21:24,718
لو كان الأمر سهلا، ما كنا بحاجة
إلى ساحر، أليس كذلك؟

1077
01:21:25,552 --> 01:21:27,513
هناك خطب ما

1078
01:21:27,888 --> 01:21:29,640
-‏انظروا
-‏ما هذا؟

1079
01:21:29,806 --> 01:21:32,726
-‏الحائط!‏
-‏ماذا يحصل؟

1080
01:21:33,018 --> 01:21:34,978
الساحرة الشريرة ليست قوية بما يكفي
لاختراق الجدار

1081
01:21:36,230 --> 01:21:38,232
يبدو أنها تنجح في ذلك

1082
01:21:38,732 --> 01:21:41,193
ليس بمفردها، لا

1083
01:21:41,360 --> 01:21:42,736
ما معنى ذلك؟ هل يساعدها أحد؟

1084
01:21:42,903 --> 01:21:44,154
اخبتئوا جميعا

1085
01:21:44,321 --> 01:21:46,323
اركضوا، بسرعة، اختبئوا

1086
01:21:47,741 --> 01:21:48,867
انقلوا الأولاد إلى مكان آمن

1087
01:21:49,034 --> 01:21:50,244
اركضوا

1088
01:21:51,411 --> 01:21:52,162
"غليندا"

1089
01:22:50,345 --> 01:22:52,014
هذا المكان مليء بالطيبة

1090
01:22:52,973 --> 01:22:55,309
يشعرني ذلك بالإشمئزاز

1091
01:22:59,479 --> 01:23:03,650
ما زلتم تخالون أن ساحركم
بوسعه إنقاذكم من أمثالي؟

1092
01:23:06,987 --> 01:23:10,866
تكلم وإلا اقتلعت لسانك

1093
01:23:11,033 --> 01:23:12,492
من هذه؟

1094
01:23:13,702 --> 01:23:16,371
ألم تعرفني أيها الساحر؟

1095
01:23:17,623 --> 01:23:19,333
هل تغيرت كثيرا؟

1096
01:23:20,501 --> 01:23:21,335
"‏ثيودورا"‏؟

1097
01:23:22,628 --> 01:23:24,755
هل تسمح لي بهذه الرقصة؟

1098
01:23:28,300 --> 01:23:29,593
مهلا، مهلا

1099
01:23:31,929 --> 01:23:34,056
فهمت، أنت منزعجة بعض الشيء

1100
01:23:40,062 --> 01:23:43,315
توقفي "‏ثيودورا"‏، أنت تؤلمينه

1101
01:23:56,995 --> 01:23:59,915
"‏ثيودورا"‏، ماذا حصل لك؟

1102
01:24:00,082 --> 01:24:01,542
أنت حصلت لي

1103
01:24:08,257 --> 01:24:09,675
لست أنت

1104
01:24:10,342 --> 01:24:13,720
إنها أختك، مارست سحرها الشرير عليك

1105
01:24:13,887 --> 01:24:16,139
كنت آمل أن تري حقيقتها

1106
01:24:16,849 --> 01:24:19,393
"‏غليندا"‏ الساذجة

1107
01:24:20,143 --> 01:24:23,188
تماما كأبيك

1108
01:24:23,355 --> 01:24:27,109
لذا كان سهل جدا على أختي أن تقتله

1109
01:24:28,068 --> 01:24:32,823
قتلت رجلا وحسب وليس ما يؤمن به

1110
01:24:32,990 --> 01:24:35,576
ارحلي أيتها الساحرة
قبل أن يقضي عليك الساحر

1111
01:24:40,747 --> 01:24:42,833
كم هذا لطيف

1112
01:24:44,710 --> 01:24:46,628
تؤمنون به جميعا

1113
01:24:48,797 --> 01:24:50,591
كنت كذلك في ما مضى

1114
01:24:52,342 --> 01:24:54,761
أما أنت

1115
01:24:54,928 --> 01:24:58,599
يا جميلتي

1116
01:24:58,765 --> 01:25:02,352
حين أعود مع أختي وجيشها

1117
01:25:02,519 --> 01:25:04,605
ستغدو طريق الآجرات الصفراء
حمراء مضرجة بدماء

1118
01:25:04,771 --> 01:25:09,902
كل "‏تنكر"‏، مزارع و"‏مانشكين"‏
في مملكتك

1119
01:25:10,485 --> 01:25:12,863
تقللين من قدرنا "‏ثيودورا"‏

1120
01:25:14,615 --> 01:25:18,619
نحن شعب قوي وموحد

1121
01:25:18,785 --> 01:25:21,872
والآن أتى الساحر ليقودنا

1122
01:25:22,581 --> 01:25:25,375
أما بالنسبة إلى ساحركم

1123
01:25:25,626 --> 01:25:29,004
سيكون أول من يموت

1124
01:25:29,171 --> 01:25:33,342
وسترون جميعا أنه مجرد مخادع

1125
01:25:33,842 --> 01:25:38,722
أناني وفان جدا

1126
01:25:39,890 --> 01:25:41,934
أعطني هذه

1127
01:25:43,685 --> 01:25:45,896
أردت مكنسة

1128
01:25:46,813 --> 01:25:48,440
أليس كذلك أيها الساحر؟

1129
01:26:01,453 --> 01:26:02,955
لا بأس

1130
01:26:04,581 --> 01:26:05,666
لا بأس

1131
01:26:06,333 --> 01:26:09,586
رحلت الآن، لا تخافوا

1132
01:26:09,753 --> 01:26:11,755
بما أن الساحر معنا.‏.‏.‏

1133
01:26:12,339 --> 01:26:13,757
أيها الساحر؟

1134
01:26:17,469 --> 01:26:18,971
سترحل؟

1135
01:26:19,388 --> 01:26:20,556
لكنك وعدت بمساعدتنا

1136
01:26:20,722 --> 01:26:23,350
أجل، لكن ذلك قبل أن أعرف ما نواجهه

1137
01:26:23,517 --> 01:26:25,644
جيش وساحرة شريرة أخرى؟

1138
01:26:25,811 --> 01:26:28,856
وهذه مصرة على تدمير الجميع،
خاصة أنا؟

1139
01:26:29,022 --> 01:26:30,357
يمكننا التغلب عليهم

1140
01:26:30,524 --> 01:26:32,317
لا بد من وجود طريقة

1141
01:26:32,484 --> 01:26:35,070
أمر لم نفكر فيه،
أمر لا نراه

1142
01:26:35,237 --> 01:26:36,446
أمر نوشك على اكتشافه

1143
01:26:36,613 --> 01:26:38,115
"غليندا"

1144
01:26:38,282 --> 01:26:40,951
تحتاجين إلى ساحر حقيقي
أو حتى قائد جيش

1145
01:26:41,118 --> 01:26:42,995
لكنك كل ما لدي

1146
01:26:46,456 --> 01:26:49,084
إذا لست الساحر الذي كنت أتوقعه

1147
01:26:50,043 --> 01:26:52,379
ولا تملك القوى التي خلتك ستملكها

1148
01:26:53,589 --> 01:26:55,757
لكنك هنا

1149
01:26:55,924 --> 01:26:58,510
لا بد من وجود سبب لذلك

1150
01:26:58,677 --> 01:27:02,598
لعل قدراتك تفوق ظنك

1151
01:27:05,475 --> 01:27:08,562
"‏غليندا"‏، يا ليتني أملك الجواب

1152
01:27:09,438 --> 01:27:11,607
لكنني مجرد رجل مخادع

1153
01:27:12,858 --> 01:27:14,568
أنا ساحر في كرنفال

1154
01:27:17,070 --> 01:27:20,282
لست الرجل الذي تريدينني أن أكون عليه

1155
01:27:22,117 --> 01:27:24,786
يجدر بأحدكما وضعي في الفراش

1156
01:27:30,042 --> 01:27:31,710
أجل، طبعا

1157
01:27:34,463 --> 01:27:35,923
اسمحي لي بذلك

1158
01:27:36,757 --> 01:27:38,717
كان أبي يفعل ذلك

1159
01:27:42,763 --> 01:27:44,223
فهمت

1160
01:27:44,765 --> 01:27:47,684
ربما تفضلين الساحر إذا؟

1161
01:27:48,727 --> 01:27:50,812
أجل، من فضلك

1162
01:28:07,079 --> 01:28:08,455
حسنا

1163
01:28:08,789 --> 01:28:10,874
إلى السرير

1164
01:28:12,125 --> 01:28:13,001
هاك

1165
01:28:13,961 --> 01:28:15,295
مهلا لحظة

1166
01:28:18,257 --> 01:28:20,259
ارفع الغطاء الآن

1167
01:28:20,425 --> 01:28:21,760
أجل سيدتي

1168
01:28:24,763 --> 01:28:26,265
أنت مرتاحة؟

1169
01:28:28,100 --> 01:28:29,268
طابت ليلتك

1170
01:28:29,434 --> 01:28:31,061
هل تحقق الأمنيات؟

1171
01:28:32,437 --> 01:28:33,480
هل أفعل ماذا؟

1172
01:28:33,647 --> 01:28:35,190
تحقق الأمنيات

1173
01:28:35,899 --> 01:28:37,776
الساحر العجوز بوسعه تحقيق الأمنيات

1174
01:28:39,444 --> 01:28:44,241
كان الناس يأتون إلى "‏مدينة الزمرد"‏
ويطلبون منه أشياء

1175
01:28:44,408 --> 01:28:47,828
وإن كانت أمنيات صالحة ونبيلة

1176
01:28:47,995 --> 01:28:49,246
كان يحققها لأجلهم

1177
01:28:49,413 --> 01:28:51,039
حقا؟

1178
01:28:51,206 --> 01:28:53,834
أتعلم ما كنت لأتمناه؟

1179
01:28:54,585 --> 01:28:55,878
فستان جميل؟

1180
01:28:57,296 --> 01:28:59,423
استعادة عائلتي

1181
01:29:01,800 --> 01:29:03,635
أعلم

1182
01:29:03,802 --> 01:29:05,179
آسف

1183
01:29:06,054 --> 01:29:08,056
لا يمكنني تحقيق الأمنيات

1184
01:29:08,724 --> 01:29:10,976
لست هذا النوع من السحرة

1185
01:29:12,644 --> 01:29:14,646
هذا ما خلته

1186
01:29:16,440 --> 01:29:20,736
في بلادي، ما من سحرة حقيقيين

1187
01:29:22,112 --> 01:29:25,199
مع أن هناك واحدا

1188
01:29:27,117 --> 01:29:29,828
"توماس ألفا أديسون"

1189
01:29:29,995 --> 01:29:34,333
ساحر متنزه "‏منلو"‏، إنه رجل عظيم

1190
01:29:34,499 --> 01:29:36,043
هل يحقق الأمنيات؟

1191
01:29:36,210 --> 01:29:37,628
لا

1192
01:29:37,794 --> 01:29:41,423
لكن بوسعه النظر إلى المستقبل
وتحقيقه

1193
01:29:41,590 --> 01:29:45,177
اخترع النور الكهربائي، جهاز التسجيل

1194
01:29:45,344 --> 01:29:48,931
اخترع كاميرا بوسعها التقاط صور متحركة

1195
01:29:49,097 --> 01:29:50,516
صور متحركة؟

1196
01:29:50,682 --> 01:29:52,434
أجل، أتتخيلين ذلك؟

1197
01:29:52,601 --> 01:29:56,188
ولم يكن يملك سوى سلك وبعض الزجاج

1198
01:29:56,813 --> 01:30:01,068
ما كان يملك شيئا
فجعل المستحيل يتحقق

1199
01:30:01,235 --> 01:30:03,362
هل هذا هو الساحر الذي أنت عليه؟

1200
01:30:08,575 --> 01:30:11,662
هذا الساحر الذي أود أن أكون عليه

1201
01:30:11,828 --> 01:30:15,457
أنت من ذلك النوع، أعلم ذلك

1202
01:30:16,834 --> 01:30:21,880
يا ليتك تحقق الأمنيات،
لكنك ساحر جيد أيضا

1203
01:30:24,049 --> 01:30:26,218
طابت ليلتك أيها الساحر

1204
01:30:33,225 --> 01:30:35,644
"‏غليندا"‏، وجدتها

1205
01:30:36,311 --> 01:30:37,187
ماذا وجدت؟

1206
01:30:37,354 --> 01:30:39,523
وجدت طريقة للخروج من هذه الورطة

1207
01:30:42,192 --> 01:30:45,487
-‏ما هي؟
-‏خطة للمعركة

1208
01:30:46,238 --> 01:30:48,240
البراعة في السحر

1209
01:30:49,491 --> 01:30:50,993
كل شيء مدون هناك

1210
01:30:51,159 --> 01:30:53,996
وهم، تضليل، خفة يد

1211
01:30:54,788 --> 01:30:55,831
اسمعي

1212
01:30:55,998 --> 01:30:59,626
أعلم أنني لست الساحر الذي كنت تتوقعينه

1213
01:30:59,793 --> 01:31:02,212
لكنني قد أكون الساحر الذي تحتاجين إليه

1214
01:31:06,425 --> 01:31:08,260
قلت إنك مجرد مخادع

1215
01:31:08,635 --> 01:31:09,720
بالتحديد

1216
01:31:09,887 --> 01:31:11,013
لست سوى محتالا

1217
01:31:11,180 --> 01:31:12,181
أجل

1218
01:31:12,347 --> 01:31:13,807
غشاش فظيع؟

1219
01:31:13,974 --> 01:31:15,309
الأفضل على الإطلاق

1220
01:31:15,475 --> 01:31:18,729
سيقدم ساحر الكرنفال عرضا

1221
01:31:18,896 --> 01:31:21,607
سأقدم أفضل عرض في حياتي

1222
01:31:21,773 --> 01:31:25,068
وهو عرض لم تره قط أرض "‏أوز"‏

1223
01:31:26,111 --> 01:31:30,532
سحر، غموض، خفة يد

1224
01:31:32,201 --> 01:31:35,120
ستكون أعظم حيلة أقوم بها حتى الآن

1225
01:31:36,747 --> 01:31:38,624
"‏تنكرز"‏، اجتمعوا حولي

1226
01:31:38,790 --> 01:31:40,417
بسرعة

1227
01:31:40,584 --> 01:31:42,419
هذا ما ستبنونه

1228
01:31:42,586 --> 01:31:45,881
في بلادي يسمى "‏براكسينوسكوب"‏

1229
01:31:46,048 --> 01:31:47,883
مع أنني أجريت عليه بعض التعديلات

1230
01:31:48,050 --> 01:31:51,011
يسمح لكم بعكس الصورة في الفضاء

1231
01:31:51,178 --> 01:31:52,721
هذا مستحيل

1232
01:31:52,888 --> 01:31:56,225
لا شيء مستحيل، إن عزمتم على ذلك

1233
01:31:56,350 --> 01:31:57,768
-‏رائع
-‏رائع

1234
01:31:58,185 --> 01:32:00,687
تؤدي هذه الطرقات الثلاث إلى "‏مدينة الزمرد"‏

1235
01:32:00,854 --> 01:32:04,358
شرقا، هناك حقول الخشخاش المميتة،
علينا الابتعاد عنها

1236
01:32:04,525 --> 01:32:05,359
لماذا؟

1237
01:32:05,526 --> 01:32:07,361
إن تنشقتها، ستنام إلى الأبد

1238
01:32:07,528 --> 01:32:11,198
ولسنا جيشا مرعبا حتى ونحن مستيقظون

1239
01:32:11,448 --> 01:32:13,700
حسنا، سنتفاداها

1240
01:32:14,743 --> 01:32:16,620
أو ربما لا

1241
01:32:16,787 --> 01:32:19,373
في مجال السحر، الوميض جيد دائما

1242
01:32:19,540 --> 01:32:21,291
إذ يصيب الجمهور بالذهول

1243
01:32:21,458 --> 01:32:25,546
ستدمجون الحجر الكبريتي، نترات رماد البوتاسيوم

1244
01:32:26,213 --> 01:32:28,966
والفحم لصنع ما يعرف عامة.‏.‏.‏

1245
01:32:29,132 --> 01:32:30,050
بالبارود الأسود

1246
01:32:32,386 --> 01:32:36,390
سيد "‏كويمبي"‏، نحتاج إلى ٢٠٠ رزمة قش
عليك إيصالها إلى الطريق الرئيسية عند الظهيرة

1247
01:32:36,557 --> 01:32:39,560
سيد "‏زيم"‏، لتواف عربات "‏كوادلنغ"‏.‏.‏.‏

1248
01:32:51,071 --> 01:32:52,322
يبدو جيدا

1249
01:33:28,108 --> 01:33:30,611
يا حراسي اﻠ"‏ونكي"‏

1250
01:33:30,777 --> 01:33:35,324
ستواجهون قريبا "‏غليندا"‏ وجيشها الضعيف

1251
01:33:35,490 --> 01:33:38,744
وحين يرون قوتنا الجبارة

1252
01:33:38,911 --> 01:33:40,954
سيهربون، ويلوذون بالفرار عبر التلال

1253
01:33:41,121 --> 01:33:42,289
لا

1254
01:33:42,456 --> 01:33:44,791
لن ندعهم يهربون

1255
01:33:44,958 --> 01:33:47,336
لن نظهر رحمة

1256
01:33:54,301 --> 01:33:56,470
أضفت هذه العدسة القابلة للتعديل
إلى تصميمك

1257
01:33:56,637 --> 01:33:58,514
إضافة إلى أشياء أخرى

1258
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
انظر

1259
01:34:02,809 --> 01:34:06,647
أجل، كان "‏أديسون"‏ ليفخر بك

1260
01:34:09,691 --> 01:34:12,945
هناك أمر آخر أريدك أن تفعله

1261
01:34:13,111 --> 01:34:15,864
لكنني أفضل إبقاء الأمر سرا بيننا

1262
01:34:16,031 --> 01:34:17,324
أجل؟

1263
01:34:18,158 --> 01:34:20,994
هل تجيد بناء منطاد من الهواء الساخن؟

1264
01:34:30,462 --> 01:34:31,839
هذا مثير جدا للإعجاب

1265
01:34:32,005 --> 01:34:35,384
لكنك لم تخبريني بعد كيف تنوين
إدخالها إلى "‏مدينة الزمرد"‏

1266
01:34:35,551 --> 01:34:37,553
استرخ، أعرف شخصا

1267
01:34:37,719 --> 01:34:39,388
ماذا تقصدين بذلك؟

1268
01:34:39,555 --> 01:34:40,806
مرحبا أيها الساحر

1269
01:34:40,973 --> 01:34:45,394
حسنا، حسنا، هذا النكد العجوز

1270
01:34:45,644 --> 01:34:47,020
اسمي "‏ناك"‏

1271
01:34:47,187 --> 01:34:48,522
كونا لطيفين واحدكما مع الآخر

1272
01:34:48,689 --> 01:34:50,399
-‏لنتحرك أيها الساحر
-‏هلا تتمهل علي

1273
01:34:50,566 --> 01:34:51,984
سأحطم لك أنفك

1274
01:34:52,860 --> 01:34:55,612
أظنه دوري، حان الوقت لأفعل ما أجيده، صحيح؟

1275
01:34:55,779 --> 01:34:56,613
حان دور المحتال

1276
01:34:56,780 --> 01:35:00,033
هلا تتوقف، ما كان المحتال ليفعل كل هذا

1277
01:35:00,200 --> 01:35:02,160
أنت أفضل بكثير من ذلك

1278
01:35:02,786 --> 01:35:05,330
إذا يبدو أنني خدعتك أيضا

1279
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
لم تخدع سوى نفسك

1280
01:35:31,648 --> 01:35:33,567
هذه للحماية

1281
01:35:34,735 --> 01:35:35,611
مع أنك لست بحاجة إلى ذلك

1282
01:35:48,665 --> 01:35:50,918
يا شعب "‏أوز"‏ العظيم

1283
01:35:51,084 --> 01:35:56,089
سنحارب اليوم لتحرير الأرض
من شر الساحرات الشريرات

1284
01:35:57,382 --> 01:35:59,176
عددنا قليل

1285
01:35:59,343 --> 01:36:00,594
لكننا أقوياء

1286
01:36:01,803 --> 01:36:03,263
"كوادلنغ"

1287
01:36:03,472 --> 01:36:05,098
-‏"‏تنكرز"‏
-‏رائع

1288
01:36:05,265 --> 01:36:06,975
"مانشكينز"

1289
01:36:07,476 --> 01:36:12,022
نواجه خطرا كبيرا
لكننا مسلحون بشجاعتنا

1290
01:36:12,189 --> 01:36:14,816
بعملنا الجهيد والأهم.‏.‏.‏

1291
01:36:15,442 --> 01:36:18,070
بإيماننا واحدنا بالآخر

1292
01:36:18,612 --> 01:36:23,200
لا داعي للخوف ما دمنا نتحلى بالإيمان

1293
01:36:23,700 --> 01:36:25,577
لأننا حين نؤمن

1294
01:36:26,036 --> 01:36:27,871
لا شيء مستحيل

1295
01:36:30,165 --> 01:36:31,750
إلى الأمام

1296
01:36:43,762 --> 01:36:45,597
"مدينة الزمرد"

1297
01:36:57,442 --> 01:36:58,443
توقفوا

1298
01:37:00,445 --> 01:37:02,030
طاب يومك أيها الحارس "‏ونكي"‏

1299
01:37:02,322 --> 01:37:03,323
ماذا أتيت تفعل هنا؟

1300
01:37:03,490 --> 01:37:04,741
ذخائر للمعركة

1301
01:37:05,117 --> 01:37:07,452
جلبنا الذخائر للمعركة

1302
01:37:09,538 --> 01:37:11,623
لم يخبرني أحد بتلقينا شيئا من هذا القبيل

1303
01:37:12,499 --> 01:37:13,792
أين إذن العبور؟

1304
01:37:15,210 --> 01:37:17,963
لم هذا التأخير؟ ألا تعرفني؟

1305
01:37:18,130 --> 01:37:19,423
أنا "‏ناك"‏، رسول المدينة

1306
01:37:19,590 --> 01:37:20,841
سيدي، أحاول تأدية واجبي وحسب.‏.‏.‏

1307
01:37:23,135 --> 01:37:24,636
ما عنيته كان.‏.‏.‏

1308
01:37:25,846 --> 01:37:26,722
دعهم يمرون

1309
01:37:26,972 --> 01:37:29,141
دعهم يمرون

1310
01:38:27,574 --> 01:38:29,326
ما هذا؟

1311
01:38:42,631 --> 01:38:45,425
يجرؤون على مهاجمتنا

1312
01:38:46,343 --> 01:38:48,428
-‏مزقوهم إربا
-‏حلقوا

1313
01:39:38,812 --> 01:39:39,855
إنها حيلة

1314
01:39:40,105 --> 01:39:41,148
اسحبوا!‏

1315
01:39:48,655 --> 01:39:51,033
تراجعوا، تراجعوا

1316
01:40:06,507 --> 01:40:08,467
اللعنة عليك

1317
01:40:15,015 --> 01:40:17,476
لم ينته الأمر بعد

1318
01:40:19,353 --> 01:40:23,690
الضباب يرتفع، "‏كوادلنغ"‏، تراجعوا

1319
01:40:25,150 --> 01:40:26,360
إلى الغابة

1320
01:40:26,527 --> 01:40:27,528
احترسي!‏

1321
01:40:49,383 --> 01:40:51,385
خذوها بعيدا

1322
01:41:43,103 --> 01:41:44,438
-‏أيها الرسول
-‏الساحر العظيم

1323
01:41:44,605 --> 01:41:45,564
من هذا؟

1324
01:41:45,731 --> 01:41:47,941
جماعة "‏مدينة الزمرد"‏ السرية،
أفرغوا العربة

1325
01:41:48,108 --> 01:41:50,944
أجل سيدي، إلى الخلف، هيا بنا!‏

1326
01:41:51,111 --> 01:41:52,279
هيا بنا

1327
01:41:52,446 --> 01:41:53,572
أنتما، اجلبا عربة اليد

1328
01:41:53,739 --> 01:41:55,574
كل شيء جاهز، نحتاج إليك وحسب الآن

1329
01:41:55,741 --> 01:41:56,450
أجل، هيا

1330
01:41:56,617 --> 01:41:58,660
-‏علي القيام بأمر واحد فقط
-‏ليس لدينا وقت

1331
01:41:58,827 --> 01:42:00,245
-‏ضعوا العربة مكانها
-‏أجل سيدي

1332
01:42:00,412 --> 01:42:01,455
بسرعة

1333
01:42:01,622 --> 01:42:03,624
قلت ﻠ"‏غليندا"‏ إنك ستفعل ذلك

1334
01:42:03,790 --> 01:42:06,001
قالت إنني مخطئ بشأنك، أظنني لم أكن كذلك

1335
01:42:06,168 --> 01:42:07,002
عم تتحدث؟

1336
01:42:07,169 --> 01:42:08,962
أتكلم عما بناه اﻠ"‏تنكر"‏

1337
01:42:09,129 --> 01:42:10,964
-‏المنطاد
-‏أي منطاد؟

1338
01:42:13,634 --> 01:42:14,760
حان وقت عرضي

1339
01:42:15,469 --> 01:42:19,306
حسنا أيها الرفاق، تذكروا،
التزموا بالخطة

1340
01:42:19,473 --> 01:42:20,641
نلتزم بالخطة؟

1341
01:42:20,807 --> 01:42:23,477
أنت الخطة، كان يفترض بنا البقاء معك

1342
01:42:23,644 --> 01:42:25,812
ستبلون حسنا، وداعا

1343
01:42:25,979 --> 01:42:27,773
عد أيها الساحر، لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا

1344
01:42:27,940 --> 01:42:30,067
-‏أيها الساحر
-‏أيها الساحر، لا أعلم ما أفعله

1345
01:42:55,843 --> 01:42:58,720
يا مواطني "‏مدينة الزمرد"‏

1346
01:42:58,887 --> 01:43:03,475
انظروا إلى ما يحصل حين تتحدوني

1347
01:43:06,895 --> 01:43:11,358
أقر بأن "‏غليندا"‏ أبلت حسنا بمفردها اليوم

1348
01:43:11,525 --> 01:43:12,734
دعيها وشأنها

1349
01:43:12,901 --> 01:43:14,361
حرريها أيتها الساحرة

1350
01:43:14,528 --> 01:43:15,821
نعلم الحقيقة

1351
01:43:15,988 --> 01:43:17,030
سممت الملك

1352
01:43:17,197 --> 01:43:19,366
أيها الحراس، أخضعوهم

1353
01:43:19,533 --> 01:43:22,536
لن يحتمل سكان "‏مدينة الزمرد"‏ هذا

1354
01:43:22,703 --> 01:43:23,871
لن نقبل بذلك

1355
01:43:24,037 --> 01:43:24,913
اصمتوا

1356
01:43:27,040 --> 01:43:28,542
اصمتوا

1357
01:43:33,255 --> 01:43:35,382
ماذا أفعل الآن؟

1358
01:43:35,716 --> 01:43:37,885
مكانك أجلب أختك وأحلق بعيدا من هنا

1359
01:43:38,051 --> 01:43:39,094
حقا؟

1360
01:43:39,261 --> 01:43:40,929
ما زال بوسعك ذلك

1361
01:43:41,096 --> 01:43:43,056
أظنني سأفعل أمرا مختلفا تماما

1362
01:43:43,223 --> 01:43:45,267
وسأفعله.‏.‏.‏

1363
01:43:45,851 --> 01:43:49,730
ببطء شديد لأنني.‏.‏.‏

1364
01:43:51,398 --> 01:43:57,905
لا أحتمل رؤية ذلك الوجه الجميل

1365
01:44:00,574 --> 01:44:01,950
سأزيل نورك

1366
01:44:02,117 --> 01:44:05,078
بحيث لن يبقى شيء سوى ظلامي

1367
01:44:06,747 --> 01:44:10,209
أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل جدا

1368
01:44:30,479 --> 01:44:32,481
لا

1369
01:44:33,899 --> 01:44:37,110
قال إنها ستكون أكبر حيلة يقوم بها حتى الآن

1370
01:44:37,277 --> 01:44:40,072
هل قال لك إن الحيلة هي لخداعنا؟

1371
01:44:49,581 --> 01:44:51,917
هذا متوقع جدا من قبله

1372
01:45:15,440 --> 01:45:18,861
كنت واثقة أن ذلك الأخرق لم يكن الساحر

1373
01:45:32,666 --> 01:45:35,169
تنحوا جانبا

1374
01:45:42,926 --> 01:45:44,428
استسلمي "‏غليندا"‏

1375
01:45:44,595 --> 01:45:46,680
لم تستمرين في المقاومة؟

1376
01:45:46,847 --> 01:45:49,016
لأنني أؤمن بالساحر

1377
01:45:49,975 --> 01:45:51,435
وأنا كذلك في ما مضى

1378
01:45:51,935 --> 01:45:53,645
انظروا

1379
01:45:56,148 --> 01:45:57,441
انظروا

1380
01:45:57,858 --> 01:45:59,943
إنه ساحركم

1381
01:46:00,694 --> 01:46:02,529
أين يذهب؟

1382
01:46:02,696 --> 01:46:04,198
إنه يهجرنا

1383
01:46:04,364 --> 01:46:06,366
كيف أمكنه ذلك؟

1384
01:46:18,003 --> 01:46:18,837
لا

1385
01:46:28,305 --> 01:46:29,223
لا!‏

1386
01:46:44,863 --> 01:46:48,575
ليس قويا وعظيما جدا في النهاية

1387
01:47:01,004 --> 01:47:03,590
أنت، هناك!‏ تراجع!‏

1388
01:47:20,566 --> 01:47:22,025
مرحبا

1389
01:47:28,699 --> 01:47:29,741
مرحبا أيها القرد

1390
01:47:29,908 --> 01:47:31,577
"أوز"

1391
01:47:32,744 --> 01:47:34,621
خلتك ميتا

1392
01:47:35,706 --> 01:47:37,040
كنت تبكي بشدة

1393
01:47:37,291 --> 01:47:38,292
ذلك بسببي؟

1394
01:47:38,458 --> 01:47:41,295
لا، دخل بعض الدخان في عيني

1395
01:47:41,461 --> 01:47:42,921
صحيح

1396
01:47:43,088 --> 01:47:47,801
خدعت الجميع، كانت أعظم حيلة
قمت بها على الإطلاق

1397
01:47:47,968 --> 01:47:49,636
كان العرض الافتتاحي وحسب

1398
01:47:49,803 --> 01:47:51,805
لتكن هذه الكلمة الحاسمة

1399
01:47:52,472 --> 01:47:54,641
ماتت نبوءتكم

1400
01:47:55,309 --> 01:47:58,937
كالملك الذي نطق بها والساحر
الذي حاول تحقيقها

1401
01:47:59,104 --> 01:48:01,106
ماتوا جميعا

1402
01:48:01,481 --> 01:48:02,232
حان وقت الاستعراض

1403
01:48:02,399 --> 01:48:07,321
وستوافيهم في الموت "‏غليندا"‏ الصالحة

1404
01:48:13,744 --> 01:48:15,204
وداعا

1405
01:48:17,164 --> 01:48:19,750
انقلي تحيتي إلى أبيك

1406
01:48:28,967 --> 01:48:32,012
ستعيش أحلام الشعب

1407
01:48:58,914 --> 01:49:02,543
لا تخشوني يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

1408
01:49:02,709 --> 01:49:04,628
لا تخشوني

1409
01:49:05,087 --> 01:49:07,089
فهذا أنا.‏.‏.‏

1410
01:49:07,256 --> 01:49:09,675
العظيم والقوي

1411
01:49:09,842 --> 01:49:12,803
ساحر "‏أوز"‏

1412
01:49:12,970 --> 01:49:16,473
المزيد من الحيل؟ بعد كل ما حصل

1413
01:49:16,640 --> 01:49:18,600
كيف تجرؤ على تحدينا

1414
01:49:18,767 --> 01:49:20,310
أجرؤ؟

1415
01:49:20,477 --> 01:49:23,021
كيف تجرؤان على ذلك أيتها الأختان الشريرتان

1416
01:49:23,188 --> 01:49:25,691
لا أحد يتحدى "‏أوز"‏

1417
01:49:26,149 --> 01:49:28,151
أيها الحراس، اقضوا عليه

1418
01:49:28,318 --> 01:49:29,820
إلى الأمام

1419
01:49:33,156 --> 01:49:34,491
هجوم!‏

1420
01:49:51,425 --> 01:49:54,011
أيها الحراس، تعالوا إلى هنا فورا

1421
01:49:58,682 --> 01:50:00,559
خلت أن بوسعك قتلي؟

1422
01:50:00,934 --> 01:50:02,269
أنا؟

1423
01:50:02,436 --> 01:50:05,772
بفضلك، طرحت عني جسمي البشري

1424
01:50:05,939 --> 01:50:09,860
وأخذت شكلي الأثيري الحقيقي

1425
01:50:11,778 --> 01:50:15,574
أصبحت الآن أكثر قوة من ذي قبل

1426
01:50:16,617 --> 01:50:19,453
لا يمكن قهري

1427
01:50:19,620 --> 01:50:22,080
ما زلت تشكين بي؟

1428
01:50:22,956 --> 01:50:24,750
أشك بك؟

1429
01:50:24,917 --> 01:50:27,294
أتحداك

1430
01:50:43,810 --> 01:50:45,604
أحسنت أختاه

1431
01:50:45,771 --> 01:50:46,980
شكرا لك

1432
01:50:48,106 --> 01:50:49,274
أسرع

1433
01:50:49,733 --> 01:50:50,734
تستغرق الكثير من الوقت

1434
01:50:51,318 --> 01:50:52,653
انتظر

1435
01:50:54,988 --> 01:50:56,573
انتظر

1436
01:51:01,995 --> 01:51:03,330
تخالان أنهما تفوزان

1437
01:51:04,623 --> 01:51:05,499
أعد تشغيله

1438
01:51:07,835 --> 01:51:09,795
ماذا؟ أعد تشغيله

1439
01:51:09,962 --> 01:51:11,088
لديك سلك مرتخ

1440
01:51:13,298 --> 01:51:15,342
-‏النابض عالق
-‏مهلا

1441
01:51:16,677 --> 01:51:18,178
استعمل هذا

1442
01:51:21,640 --> 01:51:23,058
-‏وضعته
-‏حسنا

1443
01:51:28,522 --> 01:51:29,398
هذا مستحيل

1444
01:51:31,149 --> 01:51:33,485
لا يمكنك التغلب علي

1445
01:51:34,236 --> 01:51:35,821
أنا أزلي

1446
01:51:35,988 --> 01:51:41,034
أنا ساحر "‏أوز"‏ العظيم والقوي

1447
01:51:43,078 --> 01:51:46,373
والآن شاهدي وتأملي جيدا

1448
01:51:46,540 --> 01:51:50,043
بينما أطلق النجوم

1449
01:51:50,586 --> 01:51:52,880
انظري

1450
01:52:08,562 --> 01:52:10,230
إذا كانت هذه الألعاب النارية

1451
01:52:18,030 --> 01:52:19,698
إنه بالفعل الساحر

1452
01:52:24,745 --> 01:52:26,413
تغلبنا على "‏إيفانورا"‏، إنها تهرب

1453
01:52:26,580 --> 01:52:27,748
حسنا، أمسكنا بواحدة

1454
01:52:27,915 --> 01:52:28,624
أجل

1455
01:52:35,631 --> 01:52:37,508
عودي إلى هنا أيتها الجبانة

1456
01:52:37,674 --> 01:52:38,509
"غليندا"

1457
01:52:38,675 --> 01:52:39,593
هذه أنت

1458
01:52:39,760 --> 01:52:42,471
وقلت إنني الضعيفة

1459
01:52:57,611 --> 01:52:58,612
قد لا أتمكن من قتلك

1460
01:52:58,820 --> 01:53:00,614
-‏الآن
-‏حسنا

1461
01:53:00,781 --> 01:53:03,742
لكن يمكنني قتل من تحب

1462
01:53:06,495 --> 01:53:07,162
أعلى

1463
01:53:07,329 --> 01:53:08,914
أحاول ذلك

1464
01:53:26,181 --> 01:53:27,891
استعداد!‏ نار!‏

1465
01:53:34,982 --> 01:53:37,442
ارحلي أيتها الساحرة الشريرة

1466
01:53:37,609 --> 01:53:38,944
ارحلي

1467
01:53:39,111 --> 01:53:42,155
أكرهك

1468
01:53:47,953 --> 01:53:51,290
ارحلي إلى الأبد

1469
01:53:52,791 --> 01:53:55,002
رحلت الساحرة، رحلت الساحرة، أجل

1470
01:53:55,460 --> 01:53:56,503
رائع، رائع

1471
01:53:56,670 --> 01:53:58,088
كنت واثقا أن بوسعنا ذلك

1472
01:53:58,338 --> 01:53:59,089
صحيح

1473
01:53:59,256 --> 01:54:03,844
"‏ثيودورا"‏، أعلم أنك لست المخطئة
بتحولك إلى شريرة

1474
01:54:04,011 --> 01:54:07,514
وإن عدت إلى طبيعتك الصالحة مجددا

1475
01:54:08,098 --> 01:54:09,808
نرحب بعودتك

1476
01:54:12,853 --> 01:54:14,688
أبدا

1477
01:54:28,202 --> 01:54:30,204
ليس بهذه السرعة

1478
01:54:32,789 --> 01:54:34,833
لم ننه المسألة بيننا بعد

1479
01:54:36,752 --> 01:54:38,962
حصلت على العرش "‏غليندا"‏

1480
01:54:39,671 --> 01:54:41,423
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

1481
01:54:41,590 --> 01:54:44,009
لا يمكنك منحي ذلك

1482
01:54:44,885 --> 01:54:47,971
أخذت أكثر ما أحب

1483
01:54:48,138 --> 01:54:49,890
أبي

1484
01:54:50,516 --> 01:54:54,061
لن أشعر أبدا بعد الآن بطيبته المعزية

1485
01:54:54,228 --> 01:54:56,480
لكنني أقبل بحرية شعبه

1486
01:54:56,730 --> 01:54:58,649
بالطبع "‏غليندا"‏

1487
01:54:59,399 --> 01:55:01,652
أظنه أقل ما يستحقونه

1488
01:55:11,578 --> 01:55:12,996
ما الخطب "‏غليندا"‏؟

1489
01:55:13,997 --> 01:55:15,832
نفدت فقاعاتك؟

1490
01:55:16,625 --> 01:55:20,295
لا أحتاج إليها، الفقاعات للاستعراض فقط

1491
01:56:42,044 --> 01:56:43,337
ماذا فعلت؟

1492
01:57:16,078 --> 01:57:18,205
انظري إلى ما فعلته بي

1493
01:57:19,581 --> 01:57:21,917
سيراك الجميع الآن على حقيقتك

1494
01:57:24,795 --> 01:57:28,882
باسم أبي، أطردك من "‏مدينة الزمرد"‏

1495
01:57:29,466 --> 01:57:31,385
وممنوع عليك العودة أبدا

1496
01:58:05,169 --> 01:58:06,920
يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

1497
01:58:07,087 --> 01:58:11,300
لدي هنا رسالة من الساحر العظيم شخصيا

1498
01:58:12,426 --> 01:58:14,845
بفضل بعض الشجاعة والإيمان

1499
01:58:15,012 --> 01:58:17,097
حققنا المستحيل

1500
01:58:18,640 --> 01:58:22,102
بصفتي ساحركم، أعلن بموجب ذلك

1501
01:58:22,269 --> 01:58:24,813
أن أرض "‏أوز"‏ ستتحرر إلى الأبد

1502
01:58:45,167 --> 01:58:46,877
حسنا

1503
01:58:47,044 --> 01:58:48,670
أغلقي الستائر من فضلك

1504
01:58:48,837 --> 01:58:50,797
أحاول ذلك

1505
01:58:50,964 --> 01:58:52,633
حسنا

1506
01:58:54,176 --> 01:58:56,053
لنحاول

1507
01:58:57,054 --> 01:58:58,472
هل تشتغل؟

1508
01:58:59,515 --> 01:59:00,474
هل تعمل؟

1509
01:59:00,641 --> 01:59:02,518
هذا رائع

1510
01:59:03,018 --> 01:59:04,353
حسنا

1511
01:59:05,479 --> 01:59:08,690
أليست هذه أجمل ساحرة في "‏أوز"‏؟

1512
01:59:09,399 --> 01:59:11,360
مرحبا "‏غليندا"‏

1513
01:59:13,237 --> 01:59:14,363
مرحبا أيها الساحر

1514
01:59:16,990 --> 01:59:20,494
أحسنت "‏تنكر"‏، آلتك تعمل جيدا

1515
01:59:20,661 --> 01:59:22,663
إنها مسألة مهارة وحسب

1516
01:59:23,413 --> 01:59:26,333
ما أظهرته كان شجاعة حقيقية

1517
01:59:26,500 --> 01:59:29,169
كان والدك ليفخر بك أكثر

1518
01:59:29,336 --> 01:59:32,506
كان ليندهش بالمرأة التي أصبحت عليها

1519
01:59:34,883 --> 01:59:36,718
"زيم زالا بيم"

1520
01:59:37,177 --> 01:59:39,221
قمتم بعمل رائع جميعا

1521
01:59:39,388 --> 01:59:44,268
أصبحنا جاهزين الآن في حال يريد أحد
التكلم مع الساحر

1522
01:59:44,685 --> 01:59:46,019
تذكروا الآن

1523
01:59:46,186 --> 01:59:50,858
مات "‏أوسكار ديغز"‏ لكي يعيش ساحر "‏أوز"‏

1524
01:59:51,024 --> 01:59:54,736
حين تعود الساحرتان، وسوف تعودان حتما

1525
01:59:54,903 --> 01:59:57,865
على الجميع أن يؤمن بذلك

1526
01:59:58,031 --> 01:59:59,908
سرك بمأمن معنا

1527
02:00:00,075 --> 02:00:01,368
جيد

1528
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
حان الوقت الآن لبعض الهدايا

1529
02:00:05,038 --> 02:00:05,873
هدايا؟

1530
02:00:06,039 --> 02:00:07,040
هدايا؟

1531
02:00:07,708 --> 02:00:09,918
"‏ناك"‏، ليس الآن

1532
02:00:11,044 --> 02:00:12,212
أي نوع من الهدايا؟

1533
02:00:12,379 --> 02:00:16,592
تعلمون أنني عاجز عن تحقيق الأمنيات،
لذا عليكم الاكتفاء بالتالي

1534
02:00:17,050 --> 02:00:19,720
أولا، سيد العاملين

1535
02:00:19,887 --> 02:00:23,807
إلى الرجل الذي يستطيع صنع أي شيء،
جالب الحظ.‏.‏.‏

1536
02:00:24,850 --> 02:00:25,976
الغرض السحري خاصتي

1537
02:00:26,435 --> 02:00:30,189
عساه يساعدك على إعادة بناء "‏مدينة الزمرد"‏

1538
02:00:30,355 --> 02:00:32,649
سأعتني به إلى الأبد

1539
02:00:33,233 --> 02:00:35,110
شكرا على إيمانك بي

1540
02:00:36,403 --> 02:00:39,323
والآن النكد

1541
02:00:39,656 --> 02:00:41,116
اسمي "‏ناك"‏

1542
02:00:41,283 --> 02:00:45,287
أيها النكد، أعطيك شيئا أنت بأمس الحاجة إليه

1543
02:00:45,704 --> 02:00:49,416
وهو شيء، في بلادي، بوسعه تحويل أتعس الأيام

1544
02:00:49,583 --> 02:00:52,586
إلى فرح

1545
02:00:57,716 --> 02:00:59,718
-‏لا أريده
-‏إنه لك

1546
02:00:59,885 --> 02:01:02,262
-‏استعده
-‏لا يمكنني

1547
02:01:07,017 --> 02:01:08,101
"ناك"

1548
02:01:08,769 --> 02:01:10,145
تبدو وسيما بابتسامة

1549
02:01:11,772 --> 02:01:13,690
تبدو وسيما بالفعل

1550
02:01:14,107 --> 02:01:15,984
شكرا

1551
02:01:17,694 --> 02:01:21,031
"‏فنلي"‏، وقفت بجانبي

1552
02:01:21,198 --> 02:01:25,118
في وقت كان أي قرد سليم العقل ليهرب

1553
02:01:25,953 --> 02:01:28,956
سأعطيك شيئا لم أعطه قط لأحد

1554
02:01:37,214 --> 02:01:39,383
صداقتي

1555
02:01:41,510 --> 02:01:44,847
أصبحت الآن شريكي، أنت صديقي

1556
02:01:46,640 --> 02:01:49,059
هذا كل ما أردته يوما

1557
02:01:52,020 --> 02:01:53,230
حان دوري، حان دوري

1558
02:01:53,355 --> 02:01:54,565
تعالي

1559
02:01:57,651 --> 02:02:02,239
أخشى أنني لا أستطيع منحك أكثر ما ترغبين فيه

1560
02:02:04,199 --> 02:02:06,869
كل ما يمكنني تقديمه هو هذا

1561
02:02:10,247 --> 02:02:11,748
هذا نحن

1562
02:02:13,834 --> 02:02:15,836
وأعلم أنها ليست العائلة التي تجول بخاطرك

1563
02:02:16,003 --> 02:02:17,379
إنها رائعة

1564
02:02:21,383 --> 02:02:22,926
شكرا

1565
02:02:34,021 --> 02:02:36,023
علام ستحصلين يا ترى؟

1566
02:02:36,190 --> 02:02:38,525
لا أحتاج إلى شيء صغيرتي

1567
02:02:38,692 --> 02:02:41,236
حري بك تقديم شيء ﻠ"‏غليندا"‏

1568
02:02:41,403 --> 02:02:42,863
بالطبع

1569
02:02:44,198 --> 02:02:46,742
احتفظت بأفضل ما عندي للأخير

1570
02:02:49,536 --> 02:02:51,205
لك

1571
02:02:51,371 --> 02:02:55,792
مشهد يحسدك الجميع عليه ولا يراه أحد

1572
02:02:55,959 --> 02:03:00,589
ستندهشين بما ستجدينه وراء الستارة

1573
02:03:05,135 --> 02:03:07,387
يا إلهي

1574
02:03:07,554 --> 02:03:09,223
هذا المكان ضيق جدا

1575
02:03:09,389 --> 02:03:10,974
هذا جميل، أليس كذلك؟

1576
02:03:12,392 --> 02:03:13,727
أعلم ما تنوي فعله أيها الساحر

1577
02:03:13,894 --> 02:03:17,064
ماذا؟ أرافقك في جولة وحسب

1578
02:03:17,564 --> 02:03:19,900
وأريد أن أشكرك

1579
02:03:20,400 --> 02:03:22,736
لأنك فتحت عيني

1580
02:03:22,903 --> 02:03:24,571
وماذا ترى؟

1581
02:03:28,283 --> 02:03:30,744
أنني أملك كل ما أردته يوما

1582
02:03:34,957 --> 02:03:38,335
لمعلوماتك، كنت واثقة أنك تملك تلك القدرة
طوال الوقت

1583
02:03:39,920 --> 02:03:41,421
العظمة؟

1584
02:03:41,588 --> 02:03:44,466
لا، أفضل من ذلك

1585
02:03:45,133 --> 02:03:46,426
الطيبة

1586
02:04:06,780 --> 02:04:08,198
الآن "‏ناك"‏

1587
02:04:26,466 --> 02:04:32,389
النهاية
