﻿1
00:00:46,296 --> 00:00:52,344
حسنا، ها نحن ذا.‏ ركز.‏ السرعة.‏
أنا السرعة

2
00:00:54,471 --> 00:00:59,309
فائز واحد، ٤٢ خاسرا.‏
ألتهم الخاسرين على الفطور

3
00:01:01,645 --> 00:01:02,980
هل كنت أقول ذلك؟

4
00:01:03,480 --> 00:01:05,065
أجل، سيدي، كنت تقول ذلك

5
00:01:05,524 --> 00:01:08,944
-‏كنت تقول ذلك طوال الوقت
-‏"‏مايتر"‏، ماذا تفعل هنا؟

6
00:01:09,111 --> 00:01:11,113
لم أردك أن تشعر بالوحدة

7
00:01:11,363 --> 00:01:16,702
شكرا.‏ لكنني أستعد لسباق نوعا ما.‏
أحتاج إلى بعض الهدوء

8
00:01:16,827 --> 00:01:18,704
حسنا.‏ لك ذلك، يا صديقي

9
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
اسمعوني جميعا

10
00:01:22,291 --> 00:01:26,712
أعز صديق لي، "‏لايتنغ ماكوين"‏،
يحتاج إلى الهدوء.‏ الهدوء التام!‏

11
00:01:28,797 --> 00:01:30,174
حسنا.‏ أين كنت؟

12
00:01:31,884 --> 00:01:34,720
سباق.‏ سباق حقيقي

13
00:01:36,513 --> 00:01:40,851
هذا ليس سباقا.‏ لم يكن حتى جولة يوم الأحد.‏
كانت دورة واحدة وحسب

14
00:01:41,018 --> 00:01:44,188
ينطوي السباق على ٥٠٠ من هذه.‏
يتقاتل الجميع للتقدم

15
00:01:44,354 --> 00:01:48,358
دورة تلو الأخرى.‏ في الداخل، في الخارج،
على بعد سنتيمترات.‏ لا يتلامسون أبدا

16
00:01:48,859 --> 00:01:54,031
-‏هذا هو السباق
-‏لا يمكنني مجادلة "‏دوك هودسون"‏

17
00:01:54,114 --> 00:01:56,783
هذا صحيح تماما، هذا صحيح تماما

18
00:01:59,161 --> 00:02:00,579
"‏لايتنغ"‏، هل أنت جاهز؟

19
00:02:00,746 --> 00:02:03,081
أجل.‏ "‏لايتنغ"‏ جاهز

20
00:02:06,001 --> 00:02:08,044
هذا لك، "‏دوك"‏

21
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
"لايتيير"

22
00:02:14,885 --> 00:02:16,887
"‏ديزني"‏ تقدم

23
00:02:17,721 --> 00:02:20,265
فيلم لاستديوهات "‏بيكسار أنيمايشن"‏

24
00:02:27,397 --> 00:02:28,607
هيا، "‏ستيكرز"‏

25
00:02:28,732 --> 00:02:31,944
عذرا.‏ اعذروني.‏
الصديق العزيز يمر.‏ هيا، "‏ماكوين"‏!‏

26
00:02:33,195 --> 00:02:36,532
-‏تجاوزه الآن، ٢٤!‏
-‏"‏لايتنغ ماكوين"‏!‏

27
00:02:39,243 --> 00:02:41,078
هيا، ٩٥!‏

28
00:02:43,038 --> 00:02:45,249
"‏كال"‏، إشارتك شغالة

29
00:02:45,415 --> 00:02:49,211
ماذا؟ لا، ليست كذلك.‏ إشارتك شغالة

30
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
هذا رد سريع، "‏كال"‏

31
00:02:51,129 --> 00:02:54,591
لأنني أريد المشاركة في ذلك السباق

32
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
أريد المشاركة في ذلك السباق

33
00:02:58,595 --> 00:03:01,723
أفعل ذلك بسرعتي الخاصة

34
00:03:02,182 --> 00:03:05,060
"حلبة السباقات السريعة في الجنوب"

35
00:03:05,769 --> 00:03:08,981
في محطة الصيانة يتوقف "‏لايتنغ ماكوين"‏،
"بوبي سويفت" و"كال ويذرز"

36
00:03:09,147 --> 00:03:11,275
من المسلي جدا مشاهدة أولئك الثلاثة،
صحيح، "‏داريل"‏؟

37
00:03:11,441 --> 00:03:14,194
تعلم، "‏بوب"‏، لا أعلم
إن كانوا يتسلون أكثر في الحلبة أو خارجها

38
00:03:16,405 --> 00:03:17,781
النهاية!‏ هيا، هيا، هيا، هيا

39
00:03:18,782 --> 00:03:20,742
هل تحصل على غسيل سيارة أيضا، "‏كال"‏؟

40
00:03:20,909 --> 00:03:23,495
لا، تحصل على غسيل سيارة بنفسك، "‏ماكوين"‏

41
00:03:23,662 --> 00:03:24,788
رد سريع، "‏كال"‏

42
00:03:25,038 --> 00:03:28,000
علينا المشاركة في ذلك السباق

43
00:03:28,458 --> 00:03:31,295
علينا المشاركة في ذلك السباق

44
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
نخوضه بالسرعة التي تناسبنا

45
00:03:35,299 --> 00:03:39,303
ما دمنا نشارك في ذلك السباق

46
00:03:39,469 --> 00:03:42,931
"‏لايتنغ"‏، كيف تحافظ على تركيزك
بينما تتسابق مع "‏بوبي"‏ و"‏كال"‏؟

47
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
أظن أن العنصر الأساسي هو الاحترام
المتبادل.‏ إنهما راقيان بالفعل

48
00:03:48,353 --> 00:03:50,147
تهانينا، عزيزي

49
00:03:51,481 --> 00:03:52,816
سيدفعون الثمن

50
00:04:01,491 --> 00:04:03,535
هيا، "‏دينوكو"‏!‏

51
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
كان فوزك رائعا اليوم، "‏كال"‏

52
00:04:05,162 --> 00:04:10,167
شكرا، "‏شانون"‏.‏
كان حماسيا جدا وكنت.‏.‏.‏ "‏غيدو"‏!‏

53
00:04:10,334 --> 00:04:13,504
-‏محطة الصيانة
-‏هيا اضحك.‏ هذا مضحك جدا

54
00:04:20,802 --> 00:04:21,678
لنذهب!‏ لنذهب!‏

55
00:04:21,845 --> 00:04:23,263
تابع السير، يا صديقي!‏

56
00:04:29,186 --> 00:04:31,688
علينا تحميلهم إلى البلدة التالية.‏
لا تدع.‏.‏.‏

57
00:04:31,813 --> 00:04:35,359
هل رعاتي مسرورون اليوم؟

58
00:04:35,526 --> 00:04:38,820
كفّ عن الفوز.‏ ما عاد لدينا
مسحوق خاص بمخفف الصدمات لبيعه

59
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
"‏لايتنغ ماكوين"‏!‏

60
00:04:41,031 --> 00:04:43,492
"‏بيغ تيكس"‏.‏
كيف حال منافسي المفضّل؟

61
00:04:43,659 --> 00:04:44,785
قل ذلك وحسب و.‏.‏.‏

62
00:04:44,952 --> 00:04:47,663
سأطرد "‏كال"‏ من فريق "‏دينوكو"‏
وأستبدله بك

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,374
تعلم أنني أستطيع سماعك، صحيح؟
أنا هنا

64
00:04:50,541 --> 00:04:54,002
وداعا، "‏كال"‏.‏
أراك في الأسبوع المقبل.‏ أو لا

65
00:04:54,503 --> 00:04:56,547
هيا الآن.‏ أمزح

66
00:04:56,755 --> 00:05:00,968
اذهب، يا صغيري!‏ وفتاي الكبير أيضا!‏

67
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
نهاية رائعة أخرى تتحضر،
"‏ماكوين"‏ و"‏سويفت"‏ في تنافس مباشر

68
00:05:09,059 --> 00:05:10,894
كيف المنظر هناك، "‏بوبي"‏؟

69
00:05:10,978 --> 00:05:13,355
حري بك ألا ترمش بعينك.‏
سأمر بك سريعا

70
00:05:13,564 --> 00:05:17,150
ارتفعت الراية.‏ إنها المرحلة النهائية.‏
"‏ماكوين"‏ في الصدارة

71
00:05:18,735 --> 00:05:20,404
حسنا، لنر ما لديك

72
00:05:30,163 --> 00:05:30,914
اللعنة!‏

73
00:05:31,373 --> 00:05:34,418
فاز "‏جاكسون ستورم"‏.‏ نتيجة غير متوقعة!‏

74
00:05:34,835 --> 00:05:36,753
لم يره "‏لايتنغ"‏ أو "‏بوبي"‏ آتيا

75
00:05:37,004 --> 00:05:41,008
لا بأس بالبدء سريعا،
لكننا لم نر أحدا يعبر خط النهاية

76
00:05:41,091 --> 00:05:44,094
بهذه السرعة والقوة منذ وصول

77
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
"‏لايتنغ ماكوين"‏ الشاب إلى الحلبة
في البداية

78
00:05:46,513 --> 00:05:51,018
-‏"‏بوبي"‏؟ من هذا؟
-‏إنه "‏جاكسون ستورم"‏

79
00:05:51,185 --> 00:05:52,686
أجل.‏ هو أحد المبتدئين

80
00:05:55,772 --> 00:05:59,401
شكرا، أيها الشبان.‏ شكرا.‏
لا، أقدر ذلك.‏ شكرا جزيلا

81
00:06:00,611 --> 00:06:04,364
"‏جاكسون ستورم"‏، صحيح؟
كان سباقا رائعا اليوم

82
00:06:04,948 --> 00:06:06,116
شكرا، سيد "‏ماكوين"‏

83
00:06:06,283 --> 00:06:09,745
تجهل كم من الممتع
بالنسبة إليّ أن أتغلب عليك أخيرا

84
00:06:09,912 --> 00:06:14,666
شكرا.‏ انتظر.‏ مهلا.‏
هل قلت "‏ألقاك"‏ أو "‏أتغلب عليك"‏؟

85
00:06:15,918 --> 00:06:18,462
-‏أظنك سمعتني
-‏ماذا؟

86
00:06:18,670 --> 00:06:20,088
"‏ستورم"‏، هل لنا ببعض الصور؟

87
00:06:20,130 --> 00:06:21,632
أجل، أجل.‏ هيا.‏ لنلتقط صورة.‏ أتعلم؟

88
00:06:21,882 --> 00:06:25,469
لنلتقط الكثير من الصور لأن هذا البطل
كان مثالي الأعلى

89
00:06:25,636 --> 00:06:30,807
منذ أعوام.‏ منذ أعوام عديدة.‏
صحيح؟ أحب هذا الرجل

90
00:06:30,974 --> 00:06:35,145
"‏ستورم"‏، أعطنا شيئا.‏ ما أقصى سرعة لك؟

91
00:06:35,646 --> 00:06:36,980
أظنني أثرت غيظه

92
00:06:46,782 --> 00:06:49,326
أهلا بعودتكم إلى "‏تشيكس بيكس"‏
مع "‏تشيك هيكس"‏

93
00:06:49,493 --> 00:06:53,747
أنا مضيفكم السابق والدائم،
بطل كأس "‏بيستون"‏، "‏تشيك هيكس"‏

94
00:06:54,957 --> 00:06:55,666
وردنا هذا الخبر للتو:

95
00:06:55,832 --> 00:06:59,837
"‏جاكسون ستورم"‏ المبتدئ
يتغلب على "‏ماكوين"‏

96
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
ما كنت لأستمتع بالأمر أكثر
لو أنني تغلبت على "‏ماكوين"‏ بنفسي

97
00:07:04,508 --> 00:07:08,345
مهلا، استمتعت بذلك.‏ لكن كفى كلاما عني

98
00:07:08,512 --> 00:07:11,014
لإخباركم بكيفية حصول ذلك، معنا المحللة

99
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
المحترفة الآنسة "‏ناتالي سيرتن"‏

100
00:07:13,183 --> 00:07:14,643
يسرني وجودي هنا، "‏تشيك"‏

101
00:07:14,810 --> 00:07:17,855
وفي الواقع،
أفضّل كلمة "‏محللة إحصائية"‏

102
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
حسنا.‏ إذن، من هذا المبتدئ الغامض،
"‏جاكسون ستورم"‏؟

103
00:07:22,359 --> 00:07:23,944
ولم هو سريع جدا؟

104
00:07:24,111 --> 00:07:26,613
ليس الأمر بلغز
إن درست المعطيات، سيد "‏هيكس"‏

105
00:07:26,780 --> 00:07:30,701
"‏جاكسون ستورم"‏ جزء من الجيل التالي
من المتسابقين المتطورين

106
00:07:30,868 --> 00:07:32,786
بعكس المتسابقين القدامى.‏.‏.‏

107
00:07:32,953 --> 00:07:34,830
ماذا؟ القدامى أمثال هذا الرجل؟

108
00:07:36,874 --> 00:07:41,170
صحيح.‏ سجل "‏ستورم"‏ سرعته القصوى
باستغلاله الأرقام

109
00:07:41,336 --> 00:07:43,380
أشير بالطبع إلى معطيات السباق

110
00:07:43,547 --> 00:07:47,009
ضغط الإطارات، القوة السفلية، توزيع الوزن،
الديناميكا الهوائية، و.‏.‏.‏

111
00:07:47,176 --> 00:07:49,887
متسابقو الجيل التالي أمثال "‏ستورم"‏
يستغلون الوضع

112
00:07:50,387 --> 00:07:52,222
عالم السباقات يتغير

113
00:07:52,681 --> 00:07:55,851
وإلى الأفضل إن كان ذلك يعني
أن صديقي القديم "‏لايتنغ"‏ مني بالفشل

114
00:07:55,893 --> 00:07:56,852
هل أنا محق، "‏سيرتن"‏؟

115
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
إن كنت أكيدة من أي شيء، "‏تشيك"‏.‏.‏.‏

116
00:07:59,479 --> 00:08:02,900
فهو أن هذا الموسم
على وشك أن يزداد إثارة للاهتمام

117
00:08:04,484 --> 00:08:07,738
اسمع، "‏داريل"‏،
خلف "‏جاكسون ستورم"‏ تأثيرا للتو

118
00:08:07,905 --> 00:08:11,241
لدينا ستة مبتدئين آخرين من الجيل التالي
في الميدان

119
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
وهناك ستة متسابقين قدامى على وشك التنحي

120
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
صباح الخير، أيها البطل.‏
كيف حال أسطورتنا الحية اليوم؟

121
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
ما زلت على قيد الحياة، شكرا.‏
وأقدر لك.‏.‏.‏

122
00:08:20,250 --> 00:08:23,045
لا أصدق أنه تسنى لي التسابق
مع "‏لايتنغ ماكوين"‏

123
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
-‏في موسمه الوداعي
-‏عمّ تتكلم؟

124
00:08:26,089 --> 00:08:29,927
راية خضراء.‏ حظا موفقا هناك، أيها البطل.‏
ستحتاج إلى ذلك

125
00:08:36,933 --> 00:08:40,020
هناك سبب يجعل "‏ستورم"‏
ومتسابقي الجيل التالي أكثر فعالية

126
00:08:40,270 --> 00:08:43,899
وهي قدرتهم على التزام خط التسابق المطلق
في كل دورة

127
00:08:44,107 --> 00:08:46,151
الفوز الثالث للمتسابق المبتدئ

128
00:08:46,401 --> 00:08:49,404
"‏ستورم"‏ في مستوى خاص به.‏
وهناك سبب كبير لذلك

129
00:08:49,571 --> 00:08:53,283
يتدرب على أحدث أجهزة المحاكاة المتطورة.‏
هذه الآلات تولد

130
00:08:53,367 --> 00:08:57,287
تجربة سباق افتراضية حقيقية بالكامل بحيث
أن المتسابقين لا يضطرون إلى الخروج أبدا

131
00:08:58,455 --> 00:09:01,291
قدرة "‏ستورم"‏ على التزام ذلك الخط
فريدة جدا من نوعها

132
00:09:01,625 --> 00:09:03,627
أربعة على التوالي؟ هل هذه مزحة؟

133
00:09:03,710 --> 00:09:05,796
معامل الجر السفلي ٢ بالمئة

134
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
-‏يا لها من نهاية!‏
-‏ازدياد القوة السفلية بمعدل ٥ بالمئة

135
00:09:09,132 --> 00:09:12,553
-‏الرقم سبعة المحظوظ
-‏سرعة قصوى أعلى بنسبة ١،٢ بالمئة

136
00:09:13,053 --> 00:09:15,055
مذهل!‏ تسعة!‏

137
00:09:15,264 --> 00:09:18,725
الفائز بكأس "‏بيستون"‏، "‏تشيك هيكس"‏ هنا
مع المتسابق

138
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
الذي فاجأ الجميع.‏ "‏جاكسون ستورم"‏

139
00:09:20,894 --> 00:09:24,773
هذا فوز سهل آخر على البطل القديم.‏
أو يجدر بي تسميته، "‏صاحب المركز الأخير"‏؟

140
00:09:24,940 --> 00:09:26,984
لأنه دوما في الخلف.‏ أليس كذلك؟

141
00:09:27,150 --> 00:09:30,112
لا، لا، لا، "‏تشيك"‏.‏
"‏ماكوين"‏ هو بطل متمرس ماهر

142
00:09:30,279 --> 00:09:32,406
إنه الأقدم في هذه الرياضة.‏ أتعلمون؟

143
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
استغرقت كامل براعتي للتغلب عليه

144
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
لا بدّ أنها مزحة

145
00:09:39,162 --> 00:09:42,165
ما التغييرات التي ستقوم بها
لإعادة "‏ماكوين"‏ إلى الصدارة؟

146
00:09:42,332 --> 00:09:44,751
هل سيجرب "‏ماكوين"‏ أساليب تدريب جديدة؟

147
00:09:44,918 --> 00:09:48,130
هيا، أيها الشبان.‏ دعونا لا نبالغ
في ردة الفعل.‏ إنها مجرد فترة ركود

148
00:09:48,297 --> 00:09:51,842
سننال منهم في الأسبوع المقبل.‏
حسنا، هذا يكفي.‏ لا تعليق

149
00:09:51,925 --> 00:09:54,595
-‏ليس حتى بشأن تقاعد "‏ويذرز"‏؟
-‏مهلا.‏ ماذا؟

150
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
"‏كال ويذرز"‏.‏
سيضع عجلات السباق "‏لايتيير"‏ جانبا

151
00:09:58,849 --> 00:10:01,268
لا.‏ لا تعليق على هذا الأمر أيضا

152
00:10:01,435 --> 00:10:03,187
مهلا لحظة.‏ رجاء، هيا.‏ عليك إعطاؤنا شيئا

153
00:10:06,607 --> 00:10:11,862
"‏كال"‏!‏ مرحبا.‏
ستتقاعد؟ ماذا يجري؟

154
00:10:14,198 --> 00:10:17,492
سألت عمي مرة
متى أعلم حين يحين الوقت للتوقف

155
00:10:18,202 --> 00:10:22,206
أتعرف ما قاله؟ سيخبرك الشبان بذلك

156
00:10:27,836 --> 00:10:32,382
مررنا بأوقات جميلة معا.‏
هذا أكثر ما سأفتقده

157
00:10:34,051 --> 00:10:35,302
أجل

158
00:10:42,226 --> 00:10:43,727
تنتظرنا المزيد من التغييرات، "‏تشيك"‏

159
00:10:43,810 --> 00:10:46,813
كل أسبوع شاهدنا متسابقين متمرسين يتقاعدون

160
00:10:47,064 --> 00:10:50,901
مثل "‏كال ويذرز"‏ الليلة،
أو يتعرضون للطرد لإفساح المجال لأولئك

161
00:10:51,068 --> 00:10:54,238
المتسابقين الشبان الأسرع.‏
ولم ينته الأمر بعد

162
00:10:54,404 --> 00:10:59,034
مرحبا يا محبي السباقات.‏
أهلا بكم في "‏لوس أنجلس ٥٠٠"‏

163
00:10:59,201 --> 00:11:03,664
السباق الأخير في موسم كأس "‏بيستون"‏.‏
كان عاما مليئا بالمفاجآت.‏.‏.‏

164
00:11:03,830 --> 00:11:06,583
لا يمكنهم فعل ذلك.‏
سابقت لأجلكم نحو عشرة أعوام

165
00:11:06,750 --> 00:11:10,879
آسف "‏بريك"‏.‏ اتخذت قراري.‏
سأعطي رقمك لشخص جديد

166
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
فزت مرتين في العام الفائت!‏

167
00:11:12,756 --> 00:11:15,175
الرياضة برمتها تتغير.‏
أفعل ما عليّ فعله وحسب

168
00:11:15,384 --> 00:11:22,099
أتعرف ما يحصل مع "‏بريك"‏.‏.‏.‏
مهلا، لست "‏بوبي"‏

169
00:11:23,600 --> 00:11:24,935
أدعى "‏داني"‏، يا رجل

170
00:11:36,864 --> 00:11:39,658
مرحبا، يا بطل، أين ذهب جميع أصدقائك؟

171
00:11:42,035 --> 00:11:45,414
تفقد أخير لعجلاته
بينما يتخذ "‏ستورم"‏ وضعيته في المقدمة

172
00:11:45,789 --> 00:11:49,543
يا للحماس، لننه هذا الموسم بسباق رائع

173
00:12:05,309 --> 00:12:06,643
أحسنت، يا صديقي!‏

174
00:12:16,486 --> 00:12:18,780
بقيت ٤٠ دورة ومتصدر السباق "‏جاكسون ستورم"‏

175
00:12:19,156 --> 00:12:22,201
يعبر محطة الصيانة و"‏ماكوين"‏ مباشرة خلفه

176
00:12:22,284 --> 00:12:25,954
توقف جيد هنا قد يشكل الفرق
بين النصر والهزيمة

177
00:12:26,121 --> 00:12:28,832
هيا، هيا.‏ هيا!‏ أسرع، "‏غيدو"‏، هيا

178
00:12:28,999 --> 00:12:31,960
عليّ العودة إلى هناك قبله.‏
"‏غيدو"‏، أسرع!‏

179
00:12:32,002 --> 00:12:33,504
تمّ الأمر، تمّ الأمر

180
00:12:34,463 --> 00:12:38,967
يا له من توقف لـ"‏ماكوين"‏!‏
تولى الصدارة للتو!‏

181
00:12:39,343 --> 00:12:40,969
لكن أيمكنه المحافظة عليها؟

182
00:12:46,767 --> 00:12:50,103
"‏ماكوين"‏، هل أنت بخير؟
اسمع، لا تقلق يا رجل

183
00:12:50,270 --> 00:12:53,148
حظيت بجولة جيدة.‏ استمتع بتقاعدك!‏

184
00:12:53,857 --> 00:12:54,942
يستعيد "‏ستورم"‏ الصدارة!‏

185
00:12:55,025 --> 00:13:00,197
هذا أمر لا يصدق!‏ "‏ماكوين"‏ يتباعد!‏
"‏ماكوين"‏ يتباعد!‏ يتباعد سريعا!‏

186
00:13:00,989 --> 00:13:04,618
لا.‏ لا!‏ لا!‏ لا!‏

187
00:13:06,161 --> 00:13:07,037
لا!‏

188
00:14:01,550 --> 00:14:03,177
"دبليو إيتش إل زي"

189
00:14:03,343 --> 00:14:04,761
أهلا بعودتكم إلى حوار كأس "‏بيستون"‏

190
00:14:04,928 --> 00:14:07,514
على مدار الساعة، نتكلم عن السباق وحسب.‏
لنفعل ذلك

191
00:14:07,598 --> 00:14:08,599
بعد مرور أربعة أشهر

192
00:14:09,016 --> 00:14:11,059
بدءا بالطبع بـ"‏لايتنغ ماكوين"‏

193
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
سيحين الموسم بعد أسبوعين،
وما من إعلان رسمي حتى الآن

194
00:14:15,397 --> 00:14:18,567
لكن مع مرور المتسابق ٩٥ بأسوأ عام له.‏.‏.‏

195
00:14:18,734 --> 00:14:21,862
لا تطلقوا النار على الساعي، يا جماعة.‏
يجدر بنا الافتراض

196
00:14:22,029 --> 00:14:24,656
أن أيام "‏لايتنغ ماكوين"‏ كمتسابق قد ولت

197
00:14:24,823 --> 00:14:27,951
في غضون ذلك، "‏جاكسون ستورم"‏
يبدو أسرع حتى.‏.‏.‏

198
00:14:34,541 --> 00:14:35,667
إلى الراية بالمربّعات

199
00:14:36,251 --> 00:14:39,213
مع دخولهم في الدورة الأخيرة،
سيارتا الرقم ٦ والرقم ١٢

200
00:14:39,379 --> 00:14:43,342
ما زالتا تتنافسان على الصدارة.‏
لكن مهلا!‏ ها قد أتى!‏

201
00:14:43,509 --> 00:14:46,512
إنه "‏هودسون هورنت"‏ المذهل
مباشرة وراءهما

202
00:14:46,720 --> 00:14:50,933
ما الذي يعدّ له اليوم؟ وها هو!‏

203
00:14:51,099 --> 00:14:55,729
بحركة واحدة، تجاوزهما.‏
يتولى "‏هورنت"‏ الصدارة بشكل حاسم

204
00:14:58,106 --> 00:15:01,860
ترك الجميع وراءه.‏
رئيس عمال الصيانة لديه "‏سموكي"‏، أحب الأمر!‏

205
00:15:02,069 --> 00:15:05,447
هذا أمر لا يصدق!‏ لا!‏ هو في ورطة!‏

206
00:15:05,614 --> 00:15:10,702
فقد "‏هودسون هورنت"‏ السيطرة!‏

207
00:15:13,622 --> 00:15:17,584
ما كان يجدر به أن يكون مشهد بهجة
قد تحول إلى مأساة، يا جماعة

208
00:15:17,751 --> 00:15:20,295
بينما ننتظر الأخبار عن حالة "‏هودسون هورنت"‏

209
00:15:20,462 --> 00:15:22,506
بعد هذا الحادث المروع

210
00:15:22,673 --> 00:15:26,093
نأمل ألا يكون سباق اليوم هو سباقه الأخير

211
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
حين أعادوا تركيبي،
عدت متوقعا ترحيبا حارا

212
00:15:35,644 --> 00:15:39,064
أتعرف ما قالوه؟ أصبحت من الماضي

213
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
وانتقلوا مباشرة إلى المبتدئ التالي
الواقف في الصف

214
00:15:44,111 --> 00:15:48,407
كنت ما زلت قادرا على تحقيق الكثير
لكن لم يمنحوني قط الفرصة لإثبات ذلك

215
00:15:58,417 --> 00:16:04,089
حادث!‏ نهاية "‏هودسون هورنت"‏
لهذا الموسم

216
00:16:06,341 --> 00:16:07,676
مرحبا، "‏ستيكرز"‏

217
00:16:08,677 --> 00:16:09,595
مرحبا، "‏سال"‏

218
00:16:10,345 --> 00:16:11,680
كيف تشعر؟

219
00:16:12,764 --> 00:16:16,894
أجل، رائع.‏ أنا بأفضل حال

220
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
هل كنت تفكر في "‏دوك"‏ مجددا؟

221
00:16:21,064 --> 00:16:25,611
أجل.‏ قالوا له إنها النهاية

222
00:16:26,778 --> 00:16:27,988
لم يقرر ذلك بنفسه

223
00:16:29,239 --> 00:16:32,743
لا أريد أن يحصل لي ما حصل لـ"‏دوك"‏

224
00:16:33,243 --> 00:16:34,411
لكن ذلك لم يحصل

225
00:16:35,162 --> 00:16:40,083
لا، لكنني لا أستطيع العودة إلى الحلبة
وتقديم أدائي السابق.‏ لن ينجح

226
00:16:40,292 --> 00:16:42,377
إذن غيّره!‏ جرّب شيئا جديدا

227
00:16:43,045 --> 00:16:46,089
-‏لا أعلم، "‏سالي"‏، أنا.‏.‏.‏
-‏لا تخش الفشل

228
00:16:46,256 --> 00:16:50,719
بل اخش عدم حصولك على فرصة.‏
ولديك الفرصة.‏ أما "‏دوك"‏ فلم يحظ بها

229
00:16:51,094 --> 00:16:55,182
وبوسعك أن تستغنمها
أو يمكنك فعل ما كنت تفعله.‏ الجلوس

230
00:16:55,349 --> 00:17:00,270
هنا.‏ طوال أشهر.‏ وبالمناسبة،
أعجبني ما فعلته بالمكان

231
00:17:00,437 --> 00:17:04,107
الإضاءة الشبيهة بأفلام الرعب
ومرطب الجو برائحة المسك

232
00:17:04,273 --> 00:17:08,111
لا تدع أحدا يقول لك
إنك لا تعمل على طبقة الطلاء الأولى لأنني

233
00:17:08,278 --> 00:17:10,155
أراك جذابا جدا

234
00:17:10,739 --> 00:17:13,367
والآن بعد التواجد هنا لدقيقتين،
الرائحة النتنة.‏.‏.‏

235
00:17:13,534 --> 00:17:17,037
-‏بدأت أعتاد عليها
-‏حسنا، "‏سال"‏.‏ فهمت، فهمت

236
00:17:18,121 --> 00:17:21,124
أفتقدك "‏لايتنغ"‏.‏ نفتقدك جميعا

237
00:17:26,547 --> 00:17:28,214
جرّب شيئا جديدا؟

238
00:17:30,217 --> 00:17:31,635
هل نجح الأمر، آنسة "‏سالي"‏؟

239
00:17:31,802 --> 00:17:35,055
هل أعدته إلى رشده
ببراعتك كمحامية في الإقناع؟

240
00:17:35,222 --> 00:17:36,890
هل هو جاهز لبدء التدريب؟

241
00:17:37,057 --> 00:17:39,142
حسنا أيها النتن.‏.‏.‏ "‏ستيكرز"‏؟

242
00:17:40,936 --> 00:17:43,230
أجل، "‏مايتر"‏، أنا كذلك

243
00:17:45,315 --> 00:17:47,150
سأقرر بنفسي حين أنتهي

244
00:17:47,818 --> 00:17:50,821
-‏كنت آمل أن تقول ذلك
-‏حسنا، لكن لديّ فكرة

245
00:17:50,988 --> 00:17:52,906
وعليّ التكلم مع "‏راستي"‏ و"‏داستي"‏، حسنا؟

246
00:17:53,365 --> 00:17:56,577
سأستدعيهما بالبوق.‏
أفهمت؟ البوق؟

247
00:17:58,579 --> 00:18:00,998
مهلا.‏ عليّ أن أعطس

248
00:18:06,086 --> 00:18:08,755
تبّا، فقدتها.‏
أراك عند "‏فلو"‏

249
00:18:10,757 --> 00:18:12,092
وجدتها

250
00:18:12,259 --> 00:18:13,719
انتبه إلى خطواتك

251
00:18:14,761 --> 00:18:17,472
ماذا عن السيارة من "‏إيفريت"‏؟ أتتذكره؟

252
00:18:17,639 --> 00:18:21,602
كان عالقا في السرعة الخلفية!‏
قلت له، تحتاج إلى منزل له طريق دائرية!‏

253
00:18:22,644 --> 00:18:26,982
عليك أن تأتي إلى هنا.‏
ابتكرت شرابا تكريما لك

254
00:18:27,149 --> 00:18:29,943
أجل!‏ قنبلة مزيل الصدأ "‏راستيز"‏ للمصادم

255
00:18:30,110 --> 00:18:32,946
يمكنك ابتلاعه بشكل أسرع من "‏وينيباغو"‏

256
00:18:33,113 --> 00:18:35,991
-‏"‏راستي"‏ و"‏داستي"‏!‏
-‏انظروا من هنا

257
00:18:36,450 --> 00:18:38,577
ها هو!‏ تسرني رؤيتك، "‏لايتنغ"‏!‏

258
00:18:38,827 --> 00:18:41,580
شكرا لكما أيها الشبان.‏ أتيتم جميعا إلى هنا

259
00:18:41,830 --> 00:18:44,249
آسف يا رجل،
هل أردت أن يكون هذا الاتصال شخصيا؟

260
00:18:44,416 --> 00:18:49,338
لا، "‏مايتر"‏.‏ هذا رائع.‏ اسمعوا،
شكرا للجميع على مساندتي

261
00:18:49,505 --> 00:18:52,716
استغرقت بعض الوقت لفهم الأمر،
لكنني أعرف الآن أن الوقت حان

262
00:18:53,133 --> 00:18:54,718
لكي أجري بعض التغييرات

263
00:18:54,968 --> 00:18:59,431
-‏تغييرات؟ أي نوع من التغييرات؟
-‏من غير المجدي مقاومة التغيير، يا رجل

264
00:18:59,723 --> 00:19:01,683
-‏أنت محق، "‏فيلمور"‏
-‏حقا؟

265
00:19:01,850 --> 00:19:04,269
لذا عندي إعلان أدلي به

266
00:19:04,436 --> 00:19:07,272
فكرت مليا في الأمر

267
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
أجريت الكثير من التأمل
وفكرت في جميع الخيارات

268
00:19:11,652 --> 00:19:14,404
وقررت أخيرا.‏.‏.‏

269
00:19:15,656 --> 00:19:17,324
أتريد الاستمرار في التسابق؟

270
00:19:17,616 --> 00:19:19,743
أتمزح؟ بالطبع أريد الاستمرار في التسابق!‏

271
00:19:20,035 --> 00:19:22,204
-‏شكرا!‏
-‏يسرني سماع ذلك.‏ رائع

272
00:19:22,454 --> 00:19:26,083
للحظة أنا.‏.‏.‏
مهلا لحظة.‏ عرفت ذلك طوال الوقت

273
00:19:26,208 --> 00:19:28,752
أيها الرفاق!‏ أتكلم عن جعله
أروع موسم لي على الإطلاق!‏

274
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
كنا نأمل أن تقول ذلك

275
00:19:30,921 --> 00:19:34,299
في الواقع، إن كنت سأكون أسرع من "‏ستورم"‏،
عليّ أن أتمرن مثله

276
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
سبقناك إلى حدّ كبير، يا رجل!‏

277
00:19:35,843 --> 00:19:38,512
"‏لايتنغ"‏، نريدك على الطريق
في الصباح الباكر

278
00:19:38,679 --> 00:19:41,306
لكي تخرج وترى المركز الجديد

279
00:19:41,473 --> 00:19:43,976
مركز "‏راستيز"‏ للتسابق!‏

280
00:19:44,142 --> 00:19:47,563
-‏إنه مذهل بالفعل
-‏ماذا؟ مركز "‏راستيز"‏ للتسابق؟

281
00:19:47,771 --> 00:19:51,859
فيه كل الإضافات التكنولوجية المترفة
التي يتدرب عليها الأولاد هذه الأيام

282
00:19:52,025 --> 00:19:55,529
سنرسل "‏ماكي"‏ في جميع الاتجاهات.‏
تحرك الآن، حسنا؟

283
00:19:56,280 --> 00:19:58,115
حسنا!‏ أجل!‏

284
00:19:58,282 --> 00:20:00,868
-‏مركز تدريب جديد مترف؟
-‏يبدو جميلا!‏

285
00:20:01,034 --> 00:20:03,245
"‏غيدو"‏، تعال!‏ علينا توضيب الإطارات!‏

286
00:20:03,412 --> 00:20:07,374
"‏ماكوين"‏!‏ لا يمكنك التسابق
بسيارة غير مطلية، يا رجل.‏ هيا!‏ لنذهب

287
00:20:11,587 --> 00:20:13,672
"‏رامون"‏، فعلت ذلك مجددا

288
00:20:13,839 --> 00:20:17,467
إنها مثل "‏سيستين شابل"‏ على عجلات

289
00:20:18,135 --> 00:20:20,053
أنا آت للنيل منك، "‏ستورم"‏

290
00:20:22,055 --> 00:20:24,766
صباح الخير، "‏ماكوين"‏!‏ انظر إليك

291
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
يبدو رائعا!‏

292
00:20:28,020 --> 00:20:30,981
أهلا بعودتك.‏ تبدو مختلفا

293
00:20:31,648 --> 00:20:33,817
-‏هذا واضح
-‏تبدو جاهزا

294
00:20:33,984 --> 00:20:36,445
"‏غيدو"‏، تعال!‏ عذرا، عذرا.‏
دعوا العجلات تمرّ

295
00:20:36,612 --> 00:20:39,239
اذهب وتغلب على أولئك المبتدئين

296
00:20:39,406 --> 00:20:40,866
حسنا، وداعا

297
00:20:41,033 --> 00:20:43,493
-‏أراك لاحقا
-‏أراكم في "‏فلوريدا"‏ أيها الشبان

298
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
-‏أراك لاحقا، "‏ماكوين"‏
-‏لا تنس الاتصال بي

299
00:20:46,330 --> 00:20:47,664
بالتوفيق في الجامعة

300
00:20:48,999 --> 00:20:53,045
-‏"‏سال"‏.‏ شكرا
-‏لا داعي

301
00:20:54,087 --> 00:20:56,215
-‏أحبك!‏
-‏أحبك أكثر

302
00:20:56,590 --> 00:21:01,970
مركز "‏راستيز"‏ للتسابق، ها نحن ذا!‏
تنتظرنا أوقات سعيدة

303
00:21:08,810 --> 00:21:10,771
حين يكون الوقت مناسبا

304
00:21:12,231 --> 00:21:14,233
سأحملك عاليا

305
00:21:15,567 --> 00:21:18,153
وأبعدك عن

306
00:21:19,780 --> 00:21:21,615
عن المتاعب، حبيبتي

307
00:21:22,699 --> 00:21:24,785
تحت السماء الكبيرة

308
00:21:26,286 --> 00:21:28,705
في حقل من الخضار

309
00:21:30,499 --> 00:21:32,751
لا بدّ من وجود شيء

310
00:21:33,752 --> 00:21:35,921
متبق لنا لنؤمن به

311
00:21:37,256 --> 00:21:40,217
أنتظر اليوم

312
00:21:40,884 --> 00:21:43,971
ليأتينا الحظ السعيد

313
00:21:44,346 --> 00:21:47,432
وسنعبر في طريق "‏كنغز"‏ العام

314
00:21:47,599 --> 00:21:51,019
أجل، أجل، أجل

315
00:22:08,662 --> 00:22:11,498
-‏"‏ماكوين"‏، هنا!‏
-‏"‏ماكوين"‏، كيف تشعر؟

316
00:22:11,582 --> 00:22:13,166
هل رأيت آخر الأرقام القياسية
التي سجلها "‏ستورم"‏؟

317
00:22:13,417 --> 00:22:14,835
هل فكرت في التقاعد؟

318
00:22:15,502 --> 00:22:18,672
حسنا، هذا يكفي.‏ لا أسئلة!‏
عذرا.‏ تنح جانبا!‏

319
00:22:19,047 --> 00:22:23,468
دعني أمر!‏ حسنا، تراجع.‏ تراجع!‏
لا صور.‏ لا، لا، لا

320
00:22:23,635 --> 00:22:25,512
حسنا، شكرا.‏ وداعا

321
00:22:26,847 --> 00:22:29,725
-‏"‏غيدو"‏، هل تصدقهم؟
-‏صحفيو الفضائح

322
00:22:43,572 --> 00:22:44,948
يبدو جميلا، صحيح؟

323
00:22:45,115 --> 00:22:46,950
-‏مرحبا، أيها الشبان
-‏ما رأيك؟

324
00:22:47,409 --> 00:22:49,453
ما رأيي؟ هذا أمر لا يصدق

325
00:22:49,536 --> 00:22:53,415
أجل، إنه مكان صغير حميم ومتواضع

326
00:22:53,582 --> 00:22:55,542
أيها الشبان، كيف فعلتم ذلك؟

327
00:22:55,709 --> 00:22:58,170
-‏أتريد إخباره أو أخبره بنفسي؟
-‏لا، ابدأ.‏ تفضّل

328
00:22:58,754 --> 00:23:00,964
بعنا "‏راستيز"‏

329
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
ماذا؟

330
00:23:03,425 --> 00:23:06,470
ماذا؟ هل خلت أن أخرقين مثلنا
بوسعهما القيام بهذا الأمر بمفردهما؟

331
00:23:06,720 --> 00:23:08,972
-‏مهلا.‏ هل بعت "‏راستيز"‏؟
-‏كلها أخبار سارة

332
00:23:09,014 --> 00:23:12,726
أدركنا للتو أنك بحاجة إلى شيء
لا يمكننا منحك إياه

333
00:23:12,935 --> 00:23:15,270
شعرنا بأن الوقت مناسب لنا أيضا

334
00:23:15,437 --> 00:23:17,064
لسنا شبانا ووسماء بقدر ما نبدو عليه

335
00:23:17,648 --> 00:23:18,774
هذا صحيح

336
00:23:18,982 --> 00:23:22,986
إضافة إلى ذلك، ذلك الفتى "‏ستيرلنغ"‏ لديه
كل الأجهزة التقنية التي ستحتاج إليها يوما

337
00:23:23,153 --> 00:23:25,572
كل ما أردنا منحك إياه،
لكننا عجزنا عن ذلك

338
00:23:26,406 --> 00:23:28,283
"‏ستيرلنغ"‏؟ من هو "‏ستيرلنغ"‏؟

339
00:23:28,450 --> 00:23:31,954
"‏لايتنغ ماكوين"‏!‏
وصلت بسرعة كبيرة يا رجل

340
00:23:32,246 --> 00:23:36,834
راعيك الجديد.‏
إنه ملك حواجز الوحل في الساحل الشرقي

341
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
أهلا بك في مركز "‏راستيز"‏ للتسابق!‏

342
00:23:39,753 --> 00:23:43,590
تجهل كم كنت أتوق لهذا الأمر

343
00:23:43,757 --> 00:23:47,386
-‏شكرا، سيد.‏.‏.‏
-‏أرجوك.‏ لا تنادني سيد.‏ "‏ستيرلنغ"‏ فقط

344
00:23:47,553 --> 00:23:50,430
كنت من المعجبين بك منذ الأزل.‏
وأن أكون راعيك الآن؟

345
00:23:50,597 --> 00:23:53,600
ما مدى روعة ذلك؟
لا يسعني أن أشكر "‏راستي"‏ و"‏داستي"‏ بما يكفي

346
00:23:53,767 --> 00:23:55,310
هما مفاوضان يصعب إرضاؤهما بالمناسبة

347
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
هذا إطراء لنا، لكن لا تتوقف!‏

348
00:23:58,188 --> 00:24:02,442
بأي حال، أردت إلقاء التحية سريعا وحسب.‏
استغرق قدر ما تشاء من الوقت

349
00:24:02,609 --> 00:24:03,861
الباب مفتوح دوما، أيها الشبان

350
00:24:06,613 --> 00:24:07,823
أرأيت؟

351
00:24:17,249 --> 00:24:20,711
سأفتقد التسابق لصالحكما حتما

352
00:24:22,754 --> 00:24:26,133
أعطيتنا الكثير
من الذكريات الرائعة، "‏لايتنغ"‏

353
00:24:26,800 --> 00:24:28,677
ذكريات سنتذكرها

354
00:24:29,928 --> 00:24:30,929
هذا جيد

355
00:24:32,681 --> 00:24:35,893
-‏"‏لايتنغ"‏، مهما فعلت.‏.‏.‏
-‏لا تقد مثل أخي!‏

356
00:24:36,059 --> 00:24:39,104
-‏لا تقد مثل أخي
-‏أرجوك لا صور

357
00:24:39,271 --> 00:24:41,398
حسنا، ربما واحدة.‏
لكن صور جانبي الجميل، حسنا؟

358
00:25:05,714 --> 00:25:07,549
إذن؟ هل أعجبك الأمر؟

359
00:25:07,758 --> 00:25:13,347
سيد "‏ستيرلنغ"‏.‏
حياتي المهنية على جدار

360
00:25:14,681 --> 00:25:16,350
من الجيد أنك أدرجت "‏دوك"‏

361
00:25:16,517 --> 00:25:18,936
بالطبع.‏ كان مرشدك

362
00:25:19,811 --> 00:25:22,314
خسارته خلفت فجوة كبيرة في هذه الرياضة

363
00:25:23,649 --> 00:25:27,528
أجل.‏ جرات من التراب؟

364
00:25:27,694 --> 00:25:29,154
التراب المقدس

365
00:25:29,446 --> 00:25:32,866
كل واحدة من هذه الجرات تحوي ترابا
من الحلبات القديمة التي سابق "‏دوك"‏ عليها

366
00:25:33,075 --> 00:25:36,662
"‏فلوريدا إنترناشونل"‏، "‏ثاندر هولو"‏،
في آخر الطريق و.‏.‏.‏

367
00:25:36,828 --> 00:25:39,623
"‏فايربول بيتش"‏ الخاصة بنا،
مباشرة في الخارج

368
00:25:41,959 --> 00:25:42,793
هل هذا.‏.‏.‏

369
00:25:42,960 --> 00:25:44,545
جزء من الإسفلت من "‏غلين إيلن"‏

370
00:25:44,711 --> 00:25:49,007
فوزي الأول!‏ أنت بالفعل معجب

371
00:25:49,174 --> 00:25:54,179
أنا كذلك.‏ وأنا معجب بمستقبلك.‏
هل أنت جاهز لذلك؟

372
00:25:55,848 --> 00:25:57,182
حتما

373
00:25:57,850 --> 00:26:00,894
أولا، دعني أمنحك منظرا معاصرا أكثر

374
00:26:11,822 --> 00:26:13,073
إنها بزة إلكترونية

375
00:26:13,240 --> 00:26:16,201
بوسعنا بواسطتها أن نتتبع سرعتك
وإشاراتك الحيوية

376
00:26:16,368 --> 00:26:17,327
هل فيها هاتف؟

377
00:26:17,619 --> 00:26:20,372
لا تكن مجنونا.‏
لا هواتف في سيارات السباق

378
00:26:23,000 --> 00:26:25,669
-‏لا بأس بذلك، صحيح؟
-‏هذا مثير للإعجاب بالفعل

379
00:26:25,836 --> 00:26:28,881
أصبح هذا المركز سريعا أكثر وجهة منشودة

380
00:26:29,047 --> 00:26:31,008
لتدريب المتسابقين الشبان
لانتسابهم إلى فريقنا ذات يوم

381
00:26:31,175 --> 00:26:34,011
وهو المكان الذي ستتدرب فيه
حتى تذهب إلى "‏فلوريدا"‏

382
00:26:34,219 --> 00:26:37,848
آلات مشي، أنفاق هوائية، واقع افتراضي

383
00:26:39,433 --> 00:26:40,726
ما زلت أعمل على ذلك

384
00:26:40,893 --> 00:26:44,271
وأفضل نظام لياقة بدنية
يمكن لأيّ كان تصورها

385
00:26:44,438 --> 00:26:48,525
مهلا.‏ مهلا.‏ هل هذا المحاكي؟

386
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
أجل

387
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
"‏لايتنغ"‏، أقدم إليك البرنامج الأفضل
بقيمة ملايين الدولارات

388
00:26:53,655 --> 00:26:55,824
بين برامج المحاكاة التفاعلية للسباق

389
00:26:56,491 --> 00:27:00,662
"إكس دي إل ٢٤ جي تي إس مارك زي"

390
00:27:01,121 --> 00:27:05,626
"‏إكس دي إل"‏.‏.‏.‏ إلخ

391
00:27:05,792 --> 00:27:08,420
يتمنى "‏جاكسون ستورم"‏
لو أنه يملك هذا النموذج

392
00:27:16,553 --> 00:27:17,679
-‏كان ذلك مذهلا
-‏رائع.‏ أجل!‏

393
00:27:17,930 --> 00:27:20,516
هذا أشبه بالتواجد على حلبة حقيقية،
لذا عدّ الساعات

394
00:27:20,682 --> 00:27:23,977
حسنا، إلى آلات المشي.‏
هيا.‏ أرني ما لديك!‏

395
00:27:24,520 --> 00:27:29,233
-‏إنها سريعة جدا.‏ من هي المتسابقة؟
-‏لا.‏ ليست متسابقة.‏ إنها مدربة

396
00:27:29,358 --> 00:27:32,569
"‏كروز راميريز"‏.‏
أفضل مدربة في مجالنا

397
00:27:32,653 --> 00:27:34,821
جاهز للقائها، لإلقاء التحية والتغلب عليها؟

398
00:27:34,905 --> 00:27:37,741
حسنا.‏ والآن ارفع عدد الدورات في الدقيقة!‏

399
00:27:37,908 --> 00:27:39,660
أعجبني سلوكك

400
00:27:39,826 --> 00:27:42,204
أجل، نسميها مايسترو التحفيز

401
00:27:42,579 --> 00:27:44,164
تقود بشكل متوتر بعض الشيء مجددا، "‏رونالد"‏

402
00:27:44,414 --> 00:27:47,876
-‏لا، لا، أنا بخير.‏ أنا بخير
-‏أنجز تمارينك

403
00:27:48,293 --> 00:27:53,966
أنا غيمة زغبة!‏ أنا غيمة زغبة!‏
أنا غيمة زغبة

404
00:27:54,132 --> 00:27:55,217
ها أنت!‏

405
00:27:55,384 --> 00:27:57,094
-‏أنت غيمة
-‏اصمت، "‏كيرت"‏!‏

406
00:27:57,302 --> 00:27:58,762
ها قد أتت الحشرات، "‏كيرت"‏.‏ هل أنت جاهز؟

407
00:28:02,391 --> 00:28:04,518
أبقيت عينيّ مفتوحتين هذه المرة!‏

408
00:28:04,810 --> 00:28:08,647
عليك رؤية تلك الحلبة.‏
لا.‏ تشعر بالحنين مجددا، "‏غابرييل"‏؟

409
00:28:08,730 --> 00:28:09,773
أجل

410
00:28:13,151 --> 00:28:15,404
"‏سانتا سيسيليا"‏!‏ بلدتي!‏

411
00:28:15,571 --> 00:28:16,655
فز لأجلهم!‏

412
00:28:17,614 --> 00:28:19,950
تدرب المتسابقين الشبان لتجاوز عقباتهم

413
00:28:20,200 --> 00:28:23,954
معدّ خصيصا لكل واحد.‏ ستعمل معك الآن

414
00:28:24,204 --> 00:28:27,207
لنذهب!‏ لنذهب!‏ عليكم تجاوز هذه الأمور

415
00:28:27,374 --> 00:28:29,376
بحيث أنه حين تحين فرصتكم الكبرى
بوسعكم استغنامها

416
00:28:29,543 --> 00:28:32,212
-‏"‏كروز"‏
-‏مرحبا، سيد "‏ستيرلنغ"‏!‏

417
00:28:32,504 --> 00:28:35,048
أقدم إليك "‏لايتنغ ماكوين"‏

418
00:28:35,215 --> 00:28:36,550
سمعت أنك المايسترو

419
00:28:36,884 --> 00:28:39,845
سيد "‏ستيرلنغ"‏، هل قلت إن "‏لايتنغ ماكوين"‏
كان هنا لأنني

420
00:28:39,970 --> 00:28:41,722
لا أراه في أي مكان

421
00:28:41,972 --> 00:28:45,225
لكنه هنا.‏ ألا تراه؟

422
00:28:45,475 --> 00:28:46,685
لا، ما زلت لا أراه

423
00:28:47,144 --> 00:28:50,189
إنه مباشرة أمامك!‏ إنه "‏لايتنغ ماكوين"‏!‏

424
00:28:50,480 --> 00:28:55,485
واضح أنه دجّال.‏
يبدو عجوزا ومنهكا بإطارات ضعيفة

425
00:28:55,527 --> 00:28:57,070
-‏لا أبدو كذلك!‏
-‏استعمل هذا!‏

426
00:28:59,072 --> 00:29:00,157
أجل، فهمت

427
00:29:00,324 --> 00:29:03,160
بوسعي استعمال تلك الطاقة للتحفيز، صحيح؟

428
00:29:03,744 --> 00:29:05,996
التحفيز هو الأهم، سيد "‏ماكوين"‏

429
00:29:06,205 --> 00:29:09,917
بوسعك استعمال أيّ شيء سلبي كوقود
للدفع نحو الإيجابي

430
00:29:10,083 --> 00:29:13,295
كنت إيجابيا جدا منذ كنت مبتدئا

431
00:29:13,504 --> 00:29:17,633
أنا متحمسة جدا إذ سيتسنى لي تدريبك.‏
كنت أشاهدك على التلفاز في صغري

432
00:29:18,842 --> 00:29:19,718
حقا؟

433
00:29:20,010 --> 00:29:22,679
أولئك الشبان رائعون لكنني أحب التحدي

434
00:29:23,180 --> 00:29:28,101
-‏لست أكبر منك بكثير، لكن.‏.‏.‏
-‏في الواقع، أسميك مشروعي الأكبر

435
00:29:31,104 --> 00:29:35,108
علينا ترخية هذه الصلات القديمة.‏
أولا العجلات

436
00:29:35,275 --> 00:29:38,904
وإلى الأمام، واسترح،
وإلى الأمام، واسترح

437
00:29:39,071 --> 00:29:41,365
انضم إليّ!‏ استرح.‏ واسترح

438
00:29:41,573 --> 00:29:43,033
هل كل هذه الراحة ضرورية؟

439
00:29:43,242 --> 00:29:45,953
نمرّنك ببطء.‏ وحاول أخذ غداءك

440
00:29:46,411 --> 00:29:51,166
حاول أخذ غداءك.‏ والآن إلى الأمام

441
00:29:51,208 --> 00:29:54,628
ماذا يوجد هناك؟ إنه غداؤك

442
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
والآن إلى الخلف.‏ هل الغداء هناك؟

443
00:29:58,632 --> 00:29:59,758
متى نتدرب على المحاكي؟

444
00:30:00,259 --> 00:30:03,220
صباح الخير، سيد "‏ماكوين"‏.‏ تبدو رائعا

445
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
لماذا؟

446
00:30:06,223 --> 00:30:09,309
من شأن هذا إيصال الزيت إلى أماكن
لم يصل إليها منذ وقت طويل

447
00:30:10,561 --> 00:30:13,605
-‏هل هذا وعاء إفراغ؟
-‏في حال احتجنا إليه

448
00:30:13,772 --> 00:30:15,232
أتخالني عجوزا طاعنا في السن؟

449
00:30:15,357 --> 00:30:19,570
تصور نفسك تقود بسرعة في منحدر شاهق.‏
سأعود بعد قليل

450
00:30:20,028 --> 00:30:25,742
تصور.‏.‏.‏ مهلا.‏ "‏كروز"‏!‏ بعد كم من الوقت؟
أريد استعمال المحاكي وحسب

451
00:30:25,784 --> 00:30:28,078
كيف الحال، يا وعاء الإفراغ؟

452
00:30:36,336 --> 00:30:38,797
-‏كيف الحال؟
-‏حسنا، اليوم الثالث:

453
00:30:38,964 --> 00:30:42,759
آلة المشي.‏ حددت السرعة القصوى
للحفاظ على طاقتك

454
00:30:42,926 --> 00:30:46,471
ما أريدك أن تفعله
هو تصور نفسك تضرب هذا الرجل

455
00:30:47,931 --> 00:30:49,349
-‏"‏ستورم"‏!‏
-‏هذا صحيح

456
00:30:49,433 --> 00:30:50,767
نل منه!‏ نل منه، سيد "‏ماكوين"‏!‏

457
00:30:50,934 --> 00:30:53,937
أنال منه؟
يسير بسرعة ٨ كلم في الساعة فقط!‏

458
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
سنصل إلى السرعات العالية
مباشرة بعد أخذك قيلولة

459
00:30:57,107 --> 00:30:58,984
قيلولة؟ لا أريد قيلولة!‏

460
00:31:00,652 --> 00:31:04,198
-‏اضربيه بالحشرات!‏
-‏لن آخذ قيلولة

461
00:31:04,531 --> 00:31:07,034
جميع السيارات في محاكي الخليج الاختباري.‏.‏.‏

462
00:31:07,784 --> 00:31:09,703
كيف كانت قيلولتك، سيد "‏ماكوين"‏؟

463
00:31:10,120 --> 00:31:12,789
كانت منعشة بعض الشيء في الواقع

464
00:31:13,457 --> 00:31:14,708
حسنا، ماذا.‏.‏.‏ مهلا!‏

465
00:31:14,875 --> 00:31:17,002
تقود على هذه العجلات منذ وقت طويل

466
00:31:17,169 --> 00:31:19,087
هل توقفت يوما لتوطيد معرفتك بها؟

467
00:31:19,463 --> 00:31:20,297
عذرا، ماذا؟

468
00:31:20,464 --> 00:31:23,383
العجلات هي أفراد.‏
عليك إطلاق اسم على كل واحدة

469
00:31:23,634 --> 00:31:26,470
أسميها؟ لن أفعل ذلك

470
00:31:26,678 --> 00:31:29,473
اسم عجلاتي "‏ماريا"‏، "‏خوانيتا"‏، "‏رونالدو"‏،
و"‏ديبي ريشاردسون"‏

471
00:31:29,681 --> 00:31:31,058
-‏ماذا؟
-‏إنها قصة طويلة

472
00:31:31,517 --> 00:31:33,644
هل لي باستعادة عجلاتي
لكي أستعمل المحاكي من فضلك؟

473
00:31:33,685 --> 00:31:34,478
سمّها!‏

474
00:31:34,811 --> 00:31:37,523
يسارية، يمينية، خلفية، خلفية صغرى.‏ حسنا؟

475
00:31:37,689 --> 00:31:39,316
-‏هل يثير هذا الأمر غضبك؟
-‏أجل

476
00:31:39,650 --> 00:31:43,904
استعمل ذلك!‏ وادمج، وأذعن،
وادمج، وأذعن

477
00:31:44,321 --> 00:31:47,991
ارجع، ارجع، ارجع.‏
والآن أتلفت إطاراتك

478
00:31:48,450 --> 00:31:51,745
مطبة سرعة، مطبة سرعة.‏
والآن نظّف مرآبك الفوضوي

479
00:31:51,828 --> 00:31:56,708
-‏حشرة في زجاجك الأمامي
-‏شكرا، "‏كروز"‏، انتهيت

480
00:31:58,001 --> 00:31:59,670
سيد "‏ماكوين"‏، إلى أين تذهب؟

481
00:31:59,837 --> 00:32:01,004
إلى المستقبل

482
00:32:03,674 --> 00:32:08,136
حسنا.‏ ها نحن ذا.‏
كيف أفعل ذلك؟ هيا، عزيزي

483
00:32:08,303 --> 00:32:08,971
سيد "‏ماكوين"‏.‏.‏.‏

484
00:32:09,137 --> 00:32:12,516
"‏كروز"‏، شكرا لك على تمارين العجزة،
بالرغم من غرابتها، لكنني

485
00:32:12,683 --> 00:32:15,060
مارست إحماء كافيا،
والآن عليّ الانطلاق بهذا الشيء

486
00:32:15,227 --> 00:32:18,647
انتظر حتى تتولى ذلك.‏ من فضلك؟
ما من طرقات مختصرة

487
00:32:18,814 --> 00:32:20,482
حسنا.‏ سنرى بشأن ذلك

488
00:32:20,649 --> 00:32:23,527
حسنا.‏ متسابقي النجم على المحاكي!‏

489
00:32:23,694 --> 00:32:25,070
أجل، أنا كذلك!‏

490
00:32:25,362 --> 00:32:27,406
دعني أراك تقوم بجولة

491
00:32:27,698 --> 00:32:31,243
على الفور، سيد "‏ستيرلنغ"‏، مالك الشركة

492
00:32:33,912 --> 00:32:35,581
حسنا.‏ استمتع بوقتك

493
00:32:37,374 --> 00:32:41,253
هذا ما أريده.‏ كنت أجهل بشأن هذه

494
00:32:41,712 --> 00:32:45,299
استعدّ للسباق.‏ أخرجت الراية الخضراء

495
00:32:45,382 --> 00:32:47,134
لا أرى الراية.‏ ماذا أفعل؟

496
00:32:47,217 --> 00:32:48,218
-‏اذهب
-‏أذهب؟

497
00:32:51,722 --> 00:32:52,723
هذا حساس

498
00:32:53,891 --> 00:32:55,100
أصبت جدارا

499
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
يجدر بالأمر ألا يكون بهذه الصعوبة،
أليس كذلك؟

500
00:32:56,768 --> 00:32:57,728
أصبت جدارا

501
00:32:58,020 --> 00:33:00,731
تتعارك مع المحاكي.‏
تسابق وحسب كما تفعل دوما

502
00:33:01,523 --> 00:33:02,900
أصبت جدارا

503
00:33:03,066 --> 00:33:05,569
لا يمكن أن يكون هناك هذا العدد من الجدران
في حلبة عادية!‏

504
00:33:05,736 --> 00:33:07,237
تجاوزك "‏جاكسون ستورم"‏

505
00:33:07,696 --> 00:33:09,907
-‏مهلا، "‏ستورم"‏ هنا؟
-‏للتحفيز

506
00:33:10,073 --> 00:33:13,243
يتسابق "‏ستورم"‏ بسرعة ٣٣٣.‏
زد سرعتك، سيد "‏ماكوين"‏!‏

507
00:33:13,535 --> 00:33:14,578
أحاول ذلك!‏

508
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
أصبت جدارا

509
00:33:20,459 --> 00:33:23,253
سيد "‏ماكوين"‏، انزل من هناك
وسنعدّك لهذا

510
00:33:23,545 --> 00:33:25,923
أنا بخير، "‏كروز"‏.‏ بوسعي فعل ذلك، حسنا؟

511
00:33:29,259 --> 00:33:30,219
تجاوزت حاجزا

512
00:33:32,554 --> 00:33:33,138
عذرا!‏

513
00:33:33,305 --> 00:33:36,642
شوهت سيارتين.‏ أتلفت نافورة شرب

514
00:33:40,103 --> 00:33:41,647
عطلت سيارة إسعاف

515
00:33:41,772 --> 00:33:45,275
أنت تحترق.‏ خطر.‏ خطر

516
00:33:45,943 --> 00:33:47,653
أنت ذاهب في الاتجاه الخاطئ.‏

517
00:33:47,819 --> 00:33:49,571
حذار!‏ أطفئيه!‏

518
00:33:49,738 --> 00:33:51,657
أبعد عني هذه الأشياء!‏

519
00:33:55,494 --> 00:33:58,497
حطمت سيارتك.‏ حطمت سيارتك

520
00:33:58,664 --> 00:34:00,332
-‏هل أنت بخير؟
-‏حطمت سيارتك

521
00:34:01,124 --> 00:34:02,292
حطمت سيارتي

522
00:34:08,297 --> 00:34:10,175
-‏ليس الأمر سهلا عليه
-‏"‏كروز"‏، استرخ وحسب

523
00:34:10,467 --> 00:34:11,802
-‏امنحه فرصة أخرى
-‏سأكلمه

524
00:34:11,969 --> 00:34:15,013
-‏ما زال بوسعي أن أعمل معه
-‏أعرف أنه مشروعك

525
00:34:15,179 --> 00:34:16,473
-‏هل أنت متأكد؟
-‏"‏كروز"‏

526
00:34:16,639 --> 00:34:17,933
-‏ألا يمكنك أن.‏.‏.‏
-‏"‏كروز"‏

527
00:34:18,100 --> 00:34:20,643
-‏لا يسهل الأمر عليه
-‏اسمع، أحاول مساعدتك

528
00:34:21,895 --> 00:34:23,772
أنت منهك بالكامل، "‏ماكوين"‏

529
00:34:23,981 --> 00:34:25,524
عذرا.‏ ماذا؟

530
00:34:26,859 --> 00:34:29,360
قلت لك، الأرضية مغسولة ونظيفة

531
00:34:30,152 --> 00:34:30,987
حسنا

532
00:34:31,154 --> 00:34:32,822
شكرا جزيلا

533
00:34:33,907 --> 00:34:34,949
حظا موفقا

534
00:34:36,618 --> 00:34:40,956
"‏لايتنغ"‏.‏ ادخل.‏
أريد أن أريك شيئا.‏ هل أنت جاهز؟

535
00:34:41,623 --> 00:34:42,623
لماذا؟

536
00:34:48,463 --> 00:34:51,341
توشك أن تصبح
أضخم ماركة في عالم السباق

537
00:34:51,507 --> 00:34:55,679
نتكلم عن إشباع كامل في جميع القارات
لجميع الفئات السكانية

538
00:34:55,846 --> 00:34:58,932
صفقات سينمائية، دعايات إعلامية،
تعزيز المنتجات

539
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
-‏حواجز الوحل؟
-‏بالطبع

540
00:35:01,602 --> 00:35:04,688
سنصبح فاحشي الثراء.‏
أتخال نفسك شهيرا الآن؟

541
00:35:06,356 --> 00:35:08,609
خلتك ستغضب بشأن المحاكي

542
00:35:08,775 --> 00:35:12,029
هذا رائع بالفعل، سيد "‏ستيرلنغ"‏،
على ما أظن، لكنني لا أعلم

543
00:35:12,196 --> 00:35:14,323
لم أعتبر نفسي قط ماركة

544
00:35:14,781 --> 00:35:20,412
أنا أيضا.‏ أنا من المعجبين بك.‏
ربما كنت الأكثر توقا.‏ أعتبره ميراثك!‏

545
00:35:23,165 --> 00:35:26,335
يبدو أمرا يحصل بعد انتهائك من التسابق

546
00:35:29,630 --> 00:35:31,215
سيد "‏ستيرلنغ"‏، ما الموضوع؟

547
00:35:31,882 --> 00:35:34,843
اسمع، "‏لايتنغ"‏.‏ لن أشركك في السباقات

548
00:35:35,135 --> 00:35:37,262
ماذا؟ ماذا تقصد بأنك لن تشركني
في السباقات؟

549
00:35:37,513 --> 00:35:39,681
-‏انتظر.‏ انتظر
-‏ألن أذهب إلى "‏فلوريدا"‏؟

550
00:35:39,848 --> 00:35:45,062
تجهل كم كنت متحمسا لإيصالك إلى هنا لأنني

551
00:35:45,229 --> 00:35:50,484
علمت أنك ستعود.‏ كانت ستكون
أروع قصة عودة لهذا العام!‏

552
00:35:50,651 --> 00:35:55,072
لكن سرعتك وأداءك
ليسا كما يجدر بهما أن يكونا عليه

553
00:35:55,656 --> 00:35:56,740
آسف

554
00:35:56,990 --> 00:36:00,577
نتكلم عن السرعة على محاك

555
00:36:00,744 --> 00:36:03,080
-‏اسمع كم يبدو ذلك جنونا
-‏اسمع، أحاول مساعدتك

556
00:36:03,247 --> 00:36:06,416
بصفتي راعيك، أجل،
لكن بصفتي صديقك أيضا

557
00:36:06,583 --> 00:36:09,670
أشرفت أيامك كمتسابق على النهاية

558
00:36:09,837 --> 00:36:12,589
كلما خسرت، تلحق الضرر بنفسك

559
00:36:12,756 --> 00:36:14,925
تقصد أنني ألحق الضرر بالماركة؟

560
00:36:15,008 --> 00:36:18,428
"‏لايتنغ"‏، تبّا.‏ أنجزت العمل

561
00:36:18,595 --> 00:36:21,640
انتقل الآن إلى المرحلة التالية
واحصد المكافأة

562
00:36:22,224 --> 00:36:27,271
التسابق هو المكافأة.‏ ليس المادة.‏
لا أريد كسب المال

563
00:36:27,437 --> 00:36:29,731
أريد الشعور بالحماس
للسير بسرعة ٣٢١ كلم في الساعة

564
00:36:29,898 --> 00:36:33,068
على بعد سنتيمترات عن الآخرين،
فأدفع نفسي بسرعة أكبر مما خلتني أستطيع!‏

565
00:36:33,235 --> 00:36:35,612
هذه هي المكافأة، سيد "‏ستيرلنغ"‏!‏

566
00:36:36,446 --> 00:36:37,614
"‏لايتنغ"‏، هيا

567
00:36:39,449 --> 00:36:44,413
اسمع، بوسعي فعل ذلك.‏ بوسعي ذلك، أعدك!‏
سأتدرب كما فعلت مع "‏دوك"‏

568
00:36:44,580 --> 00:36:47,791
سأوسخ إطاراتي على كل حلبة ترابية
من هنا وصولا إلى "‏فلوريدا"‏

569
00:36:47,958 --> 00:36:51,920
بوسعي البدء في "‏فايربول بيتش"‏
حيث جميع العظماء القدامى كانوا يتسابقون

570
00:36:52,588 --> 00:36:56,258
توسخ إطاراتك.‏
هكذا ستصبح أسرع من "‏ستورم"‏؟

571
00:36:56,425 --> 00:37:00,095
أجل!‏ بالتحديد!‏ تراب مقدس، صحيح؟

572
00:37:01,305 --> 00:37:05,100
سيد "‏ستيرلنغ"‏، إن كنت تكترث لميراثي،
الذي بدأه "‏دوك"‏،

573
00:37:05,267 --> 00:37:08,645
ستدعني أفعل هذا.‏
أعدك أنني سأفوز

574
00:37:09,313 --> 00:37:12,107
لا أعلم.‏ ما تطلبه مجازفة كبرى

575
00:37:12,399 --> 00:37:15,319
هيا.‏ سيروقك الأمر، أنا واثق من ذلك

576
00:37:15,444 --> 00:37:19,489
فيه نفحة قصة العودة المميزة لهذا العام،
أليس كذلك؟

577
00:37:23,994 --> 00:37:24,828
سباق واحد؟

578
00:37:27,581 --> 00:37:29,750
إن لم تفز في "‏فلوريدا"‏، ستتقاعد؟

579
00:37:30,125 --> 00:37:33,003
اسمع، إن لم أفز
سأبيع كل حواجز الوحل التي لديك

580
00:37:33,170 --> 00:37:37,925
لكن إن فزت،
سأقرر بنفسي متى أنتهي.‏ اتفقنا؟

581
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
اتفقنا

582
00:37:41,428 --> 00:37:44,181
شكرا، سيد "‏ستيرلنغ"‏.‏
لن تندم على ذلك

583
00:37:44,348 --> 00:37:47,518
هناك أمر آخر وفقط لأنني لا أحب المخاطرة

584
00:37:47,684 --> 00:37:49,520
ستصطحب أحدا معك

585
00:37:57,027 --> 00:38:00,155
أقنعته بذلك!‏
أحسنت، سيد "‏ماكوين"‏!‏

586
00:38:01,031 --> 00:38:01,782
"كروز"

587
00:38:02,115 --> 00:38:04,910
بوسعك إقناع عربة ثلج بشراء مكيف

588
00:38:05,202 --> 00:38:07,329
هل سترافقينني؟ بهذا الشيء؟

589
00:38:07,538 --> 00:38:11,959
أجل.‏ ما زلت بحاجة إلى مساعدتي.‏
أنت هش مثل الأحفور

590
00:38:16,547 --> 00:38:20,384
-‏لدينا الكبل
-‏لا أحتاج إلى مدرب هنا، "‏كروز"‏

591
00:38:20,968 --> 00:38:24,012
أنت عجوز!‏ ماذا إن سقطت على هذا الشاطئ
وعجزت عن النهوض؟

592
00:38:24,513 --> 00:38:27,558
حسنا، تكون الحياة فظيعة ثم تتولى القيادة

593
00:38:29,518 --> 00:38:31,562
-‏"‏ماكوين"‏
-‏شكرا

594
00:38:31,812 --> 00:38:36,567
هذا جميل.‏ أرى لما قال السيد "‏ستيرلنغ"‏
إنك أردت التمرن هنا

595
00:38:37,192 --> 00:38:39,570
فور تشغيل هذا الشيء،
سنضعك على آلة المشي

596
00:38:39,736 --> 00:38:42,030
-‏وسأتعقب سرعتك
-‏ماذا؟ لا!‏

597
00:38:42,197 --> 00:38:46,034
تقضي الفكرة برمتها بتوسيخ إطاراتي.‏
سباق فعلي

598
00:38:46,201 --> 00:38:49,663
لن أقود على تلك الآلة
في حين لديّ الرمل والأرض برمتها

599
00:38:51,790 --> 00:38:54,501
-‏حسنا
-‏"‏لويجي"‏، لنفعل ذلك

600
00:38:54,835 --> 00:38:57,629
أهلا بكم أيها المتسابقون،
إلى "‏فايربول بيتش"‏!‏

601
00:38:57,713 --> 00:39:01,425
المنزل التاريخي
لأعظم اختبار سرعة لليوم

602
00:39:01,592 --> 00:39:05,554
سيكون خط النهاية الرصيف المهجور في البعيد

603
00:39:06,013 --> 00:39:11,018
حسنا.‏ أسرع من السرعة،
أسرع من السرعة أنا السرعة.‏.‏.‏

604
00:39:11,101 --> 00:39:14,563
هذا تحفيز رائع.‏ هل ابتكرته بنفسك؟

605
00:39:14,730 --> 00:39:19,026
-‏أجل
-‏حين أشير إلى ذلك.‏ استعد.‏ هيا!‏

606
00:39:30,996 --> 00:39:37,044
أحسنت!‏ كان شعورا جميلا!‏
ما كانت سرعتي؟

607
00:39:37,461 --> 00:39:39,588
لا أعلم.‏
بوسعي تعقبك على آلة المشي وحسب

608
00:39:39,963 --> 00:39:40,964
لا آلات مشي!‏

609
00:39:42,424 --> 00:39:44,051
-‏ماذا عن "‏هاميلتون"‏؟
-‏"‏هاميلتون"‏ هنا

610
00:39:44,301 --> 00:39:47,095
-‏من هو "‏هاميلتون"‏؟
-‏مساعدي الشخصي الإلكتروني

611
00:39:47,262 --> 00:39:50,724
كما على هاتفك.‏
لديك هاتف، أليس كذلك؟

612
00:39:50,974 --> 00:39:53,393
لا هواتف في سيارات السباق، "‏كروز"‏

613
00:39:53,560 --> 00:39:56,063
"هاميلتون"، تعقب سرعة السيد "ماكوين"
وبلّغ عنها

614
00:39:56,230 --> 00:39:58,649
-‏جاري التعقب
-‏سأبقى قريبة منك قدر المستطاع

615
00:39:58,815 --> 00:40:00,734
ستنقل بزتك سرعاتك إلى "‏هاميلتون"‏

616
00:40:00,901 --> 00:40:03,195
حسنا.‏ لا يهم.‏ لنفعل ذلك

617
00:40:04,988 --> 00:40:07,824
أسرع من السرعة، أسرع من السرعة،
أنا السرعة.‏ هيا، "‏لويجي"‏

618
00:40:07,991 --> 00:40:10,494
استعدّ، اجهز، وانطلق!‏

619
00:40:10,702 --> 00:40:16,667
٧٤ كلم في الساعة.‏ ١٠١ كلم.‏ خارج النطاق

620
00:40:18,877 --> 00:40:21,296
هذا غريب.‏ لم أنطلق!‏

621
00:40:23,382 --> 00:40:26,927
على الرمل عليك البدء ببطء
لكي تثبت إطاراتك، حسنا؟

622
00:40:27,094 --> 00:40:30,013
-‏حسنا
-‏تعملين مع سيارات السباق، صحيح؟

623
00:40:30,180 --> 00:40:33,141
-‏أجل، لكنني لا أعمل أبدا في الخارج
-‏حسنا.‏ لنذهب مجددا

624
00:40:33,308 --> 00:40:34,184
هيا!‏

625
00:40:36,103 --> 00:40:41,400
٨٦ كلم في الساعة.‏ ١٢٠ كلم في الساعة.‏
خارج النطاق

626
00:40:43,777 --> 00:40:46,405
آسفة!‏ علقت!‏

627
00:40:46,864 --> 00:40:49,533
-‏انطلقي مجددا!‏
-‏وانطلق!‏

628
00:40:49,616 --> 00:40:51,410
-‏آسفة!‏
-‏انطلق!‏

629
00:40:52,536 --> 00:40:53,453
انطلق!‏

630
00:40:56,915 --> 00:40:58,250
التهمني الشاطئ

631
00:40:58,458 --> 00:41:01,420
حسنا، "‏كروز"‏،
اختاري خطا على الرمل المرصوص

632
00:41:01,587 --> 00:41:04,965
عليك أن تحظي بقوة جر وإلا فقدت السيطرة.‏
لنفعل ذلك!‏

633
00:41:05,132 --> 00:41:06,842
استعد، اجهز، انطلق!‏

634
00:41:07,968 --> 00:41:13,557
١٩٦ كلم في الساعة.‏ ٢١٥ كلم.‏.‏.‏
خارج النطاق

635
00:41:14,141 --> 00:41:16,768
-‏ماذا الآن؟
-‏لم أرد الاصطدام بسلطعون!‏

636
00:41:16,977 --> 00:41:19,855
-‏لا بدّ أنها مزحة
-‏ماذا؟ كان الأمر ظريفا!‏

637
00:41:23,275 --> 00:41:26,153
حسنا، فرصة أخيرة لتجربة هذا الأمر
قبل حلول الظلام

638
00:41:26,320 --> 00:41:29,323
ستنطلقين الآن ببطء لكي تثبت عجلاتك

639
00:41:29,489 --> 00:41:32,868
واختاري خطا مباشرا على الرمل الصلب
لئلا تفقدي السيطرة

640
00:41:33,035 --> 00:41:36,496
وقد خلدت جميع حيوانات السلطعون إلى الفراش

641
00:41:36,663 --> 00:41:39,333
-‏سيد "‏ماكوين"‏
-‏حسنا.‏ لننطلق مجددا

642
00:41:39,583 --> 00:41:40,876
وانطلق!‏

643
00:41:43,795 --> 00:41:48,300
٢٤١ كلم في الساعة.‏ ٢٨١ كلم في الساعة

644
00:41:48,467 --> 00:41:51,011
٣١٥ كلم في الساعة

645
00:41:53,972 --> 00:41:58,310
أحسنت!‏ أخيرا!‏ نجحت!‏ تهانينا!‏
كيف أبليت؟

646
00:41:58,727 --> 00:41:59,895
بلغت سرعتك القصوى ٣١٨ كلم

647
00:42:00,062 --> 00:42:01,688
٣١٨؟ فقط؟

648
00:42:02,064 --> 00:42:03,482
ما زلت أبطأ من "‏ستورم"‏

649
00:42:05,359 --> 00:42:06,777
أهدرت يومي بكامله

650
00:42:06,944 --> 00:42:08,028
ما كنت لأقول ذلك

651
00:42:08,195 --> 00:42:11,448
لكنني سررت كثيرا بوجودي هنا
أخوض سباقا فعليا

652
00:42:11,698 --> 00:42:14,243
ليس سباقا فعليا.‏ نحن على شاطئ!‏

653
00:42:14,409 --> 00:42:16,954
كل ما تفعله هو السير بشكل مباشر.‏
كيف عساي أسرع إن لم.‏.‏.‏

654
00:42:20,249 --> 00:42:25,629
"‏ثاندر هولو"‏.‏ "‏ثاندر هولو"‏!‏
توجد حلبة ترابية هناك!‏

655
00:42:25,796 --> 00:42:29,842
هذا ما يلزمني!‏
التسابق مع متسابقين حقيقيين

656
00:42:29,925 --> 00:42:35,347
لا!‏ هذا عام جدا!‏ إن وجدتك وسائل الإعلام،
سيلتصقون بك كالحشرات

657
00:42:35,514 --> 00:42:38,058
-‏صحفيو الفضائح!‏
-‏أيها الشبان، أريد هذا فعلا!‏

658
00:42:38,225 --> 00:42:42,855
دع الأمر لي، يا رئيس.‏
أنا بارع في التنكر

659
00:42:44,273 --> 00:42:49,403
"ثاندر هولو"

660
00:42:51,029 --> 00:42:53,073
وسخت إطاراتي في "‏ثاندر هولو"‏

661
00:42:53,240 --> 00:42:55,701
حسنا!‏ التالي!‏

662
00:43:05,002 --> 00:43:08,881
أصبحت متنكرا رسميا، سيدي.‏
لن يزعجك أحد

663
00:43:09,298 --> 00:43:11,341
"‏لايتنغ ماكوين"‏ العظيم

664
00:43:11,675 --> 00:43:15,512
أشعر بذلك، أيها الشبان.‏
الليلة هي الليلة التي أجد فيها سرعتي!‏

665
00:43:15,679 --> 00:43:19,516
أيها المتسابقون،
اذهبوا إلى خط الانطلاق.‏ فورا!‏

666
00:43:21,268 --> 00:43:25,230
حسنا!‏ لا مزيد من الخطوط المستقيمة.‏
الحلبة البيضاوية المعهودة

667
00:43:25,522 --> 00:43:27,316
هيا الآن!‏
هل أنت ذلك الفتى الغريب عن البلدة؟

668
00:43:27,566 --> 00:43:30,569
أجل.‏ هذا أنا!‏ "‏شستر ويبلفلتر"‏

669
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
وأنا "‏فرانسيس بيلتلاين"‏

670
00:43:33,697 --> 00:43:35,616
-‏"‏كروز"‏، ماذا تفعلين؟
-‏أنا مدربتك

671
00:43:35,782 --> 00:43:38,577
سأتعقب سرعتك من داخل الحلبة، "‏ويبلفلتر"‏

672
00:43:39,036 --> 00:43:40,871
حسنا.‏ لكن ابتعدي عن طريقي

673
00:43:41,038 --> 00:43:43,707
أرجو المعذرة، سيدي؟
أين المتسابقون الآخرون؟

674
00:43:44,041 --> 00:43:49,713
سيأتون.‏ ندع دوما ضيوفنا يبدؤون أولا

675
00:43:53,091 --> 00:43:55,761
أهلا بكم جميعا،
إلى حلبة "‏ثاندر هولو"‏

676
00:43:56,720 --> 00:44:01,808
في نسخة الليلة من "‏كريزي إيت"‏!‏

677
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
هل قال "‏كريزي إيت"‏؟

678
00:44:14,404 --> 00:44:15,656
يا محبي السباقات!‏

679
00:44:15,989 --> 00:44:19,576
حان الوقت لمقابلة المتبارين لهذه الليلة!‏

680
00:44:23,121 --> 00:44:24,414
رحلة موفقة!‏

681
00:44:25,916 --> 00:44:27,417
الحماية والانحراف!‏

682
00:44:34,925 --> 00:44:37,886
"‏كروز"‏!‏ هذا ليس ما خلته عليه.‏
هيا، اتبعيني وسنرحل متسللين

683
00:44:39,471 --> 00:44:43,016
القاعدة الأولى:
تقفل البوابة، ثم تسابق

684
00:44:43,642 --> 00:44:45,686
مهلا!‏ لا، لا، لا.‏ لست متسابقة

685
00:44:46,019 --> 00:44:48,647
القاعدة الثانية:
آخر سيارة متبقية هي الفائزة

686
00:44:48,814 --> 00:44:52,526
والقاعدة الثالثة:
ممنوع الشتم!‏ إنها ليلة العائلة

687
00:44:52,860 --> 00:44:55,946
-‏أرجو المعذرة، سيدي؟
-‏مهلا.‏ لا، أنا مجرد مدربة!‏

688
00:44:58,699 --> 00:45:01,910
وتنحوا جانبا لبطلة "‏كريزي إيت"‏
التي لم تهزم قط

689
00:45:02,286 --> 00:45:07,332
ملكة الدمار، الآنسة "‏فريتر"‏!‏

690
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
فظيعة!‏

691
00:45:13,172 --> 00:45:16,133
انظروا، أيها الشبان.‏
لدينا بعض المبتدئين

692
00:45:16,300 --> 00:45:21,138
سأناديكما "‏مادي بريتشيز"‏
وأنت "‏ليمونيد"‏

693
00:45:21,430 --> 00:45:23,932
لم يصب أي منهما ببعجة واحدة

694
00:45:23,974 --> 00:45:25,851
سأسوّي ذلك!‏

695
00:45:26,435 --> 00:45:32,441
حسنا، جميعا!‏ لنتسابق!‏

696
00:45:38,030 --> 00:45:40,824
أوشك أن أرتكب مخالفة أثناء الحراك

697
00:45:41,825 --> 00:45:42,701
فظيع!‏

698
00:45:53,504 --> 00:45:54,213
"‏كروز"‏!‏

699
00:45:55,005 --> 00:45:56,215
انتبهي!‏

700
00:45:56,298 --> 00:45:58,550
ماذا تفعلين؟ عليك متابعة السير!‏

701
00:45:58,675 --> 00:45:59,635
يجدر بي عدم التواجد هنا!‏

702
00:46:00,344 --> 00:46:02,179
تحركي، "‏كروز"‏!‏ تحركي!‏

703
00:46:02,554 --> 00:46:04,056
ماذا أفعل؟ لا يمكنني توجيه العجلة!‏

704
00:46:04,223 --> 00:46:05,349
استديري يمينا للذهاب يسارا!‏

705
00:46:05,807 --> 00:46:08,310
-‏هذا مناف للمنطق!‏
-‏استديري يمينا للذهاب يسارا!‏

706
00:46:15,400 --> 00:46:17,027
-‏مرحبا، "‏باتي"‏
-‏مرحبا، "‏بيل"‏!‏

707
00:46:26,828 --> 00:46:30,499
انظري، أمي، أجيد القيادة.‏.‏.‏
يا للهول!‏

708
00:46:32,584 --> 00:46:34,211
هذا يوم جميل للذهاب في جولة بالسيارة

709
00:46:34,378 --> 00:46:36,255
يا رجل!‏ ابتعد عن طريقي!‏

710
00:46:39,716 --> 00:46:41,218
أتولى القيادة.‏.‏.‏

711
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
انظر إلى قبعتي الجديدة!‏

712
00:46:53,939 --> 00:46:56,692
أحلق!‏ لا!‏ لا أحلق!‏

713
00:46:57,734 --> 00:46:59,069
أمسكها.‏ أمسكها

714
00:46:59,862 --> 00:47:00,863
أمسكتها!‏

715
00:47:03,532 --> 00:47:04,741
"‏كروز"‏!‏

716
00:47:13,750 --> 00:47:15,252
يا رجل!‏ تحرك!‏

717
00:47:16,211 --> 00:47:18,130
استديري يمينا للذهاب يسارا.‏

718
00:47:23,427 --> 00:47:25,762
-‏ها أنا ذا، يا فتى!‏
-‏لا، لا، لا!‏

719
00:47:30,767 --> 00:47:31,560
لا

720
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
ضعوا حزام الأمان، جميعا!‏

721
00:47:34,021 --> 00:47:36,857
حان وقت "‏فريتر"‏!‏

722
00:47:38,317 --> 00:47:41,111
"‏فريتر"‏!‏ "‏فريتر"‏!‏

723
00:47:41,486 --> 00:47:44,114
"‏فريتر"‏!‏ "‏فريتر"‏!‏ "‏فريتر"‏!‏

724
00:47:44,156 --> 00:47:45,449
نحبك، آنسة "‏فريتر"‏

725
00:47:46,283 --> 00:47:51,914
أجل!‏ ستبدو لوحتك جميلة جدا في مجموعتي

726
00:47:52,581 --> 00:47:53,957
-‏يا للهول
-‏اهربي!‏

727
00:47:55,667 --> 00:47:56,376
لا

728
00:47:56,793 --> 00:47:59,505
تذكّر، التزم بجميع إشارات السير الملائمة

729
00:47:59,671 --> 00:48:00,506
"‏كروز"‏!‏

730
00:48:08,263 --> 00:48:09,097
مهلا.‏.‏.‏

731
00:48:11,642 --> 00:48:14,686
يا للهول!‏ سقطت الآنسة "‏فريتر"‏!‏

732
00:48:21,985 --> 00:48:25,531
لا أحد يلمسه.‏ إنه لي!‏

733
00:48:27,491 --> 00:48:29,409
سينتهي أمرك الآن، "‏ويبلفلتر"‏!‏

734
00:48:31,495 --> 00:48:34,540
هيا، "‏ماكوين"‏.‏ بوسعك فعل ذلك.‏
هيا، "‏لايتنغ"‏، تابع السير

735
00:48:35,707 --> 00:48:39,169
تريد الآنسة "‏فريتر"‏ تسوية الوضع.‏
وليست راضية

736
00:48:39,837 --> 00:48:42,130
-‏انهضي.‏ انهضي!‏
-‏"‏فريتر"‏!‏ "‏فريتر"‏!‏

737
00:48:42,673 --> 00:48:45,801
ستشعر بسخط.‏.‏.‏

738
00:48:45,968 --> 00:48:48,554
منطقة المدارس المتحدة
في مقاطعة "‏بيلفيل"‏ السفلى!‏

739
00:48:54,059 --> 00:48:55,477
ما هذا؟ انتظر.‏.‏.‏

740
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
لا، لا، لا!‏ لا!‏ لا!‏

741
00:49:01,859 --> 00:49:05,988
سيداتي سادتي، لدينا فائزة!‏
"‏فرانسيس بيلتلاين"‏!‏

742
00:49:06,029 --> 00:49:09,491
هل هذه أنا؟ هذه أنا!‏ فزت!‏ فزت!‏

743
00:49:09,575 --> 00:49:11,535
-‏"‏كروز"‏!‏ "‏كروز"‏!‏ لا!‏
-‏حذار!‏

744
00:49:30,929 --> 00:49:32,431
"‏ويبلفلتر"‏؟

745
00:49:37,853 --> 00:49:39,980
إنه "‏لايتنغ ماكوين"‏

746
00:49:42,357 --> 00:49:43,525
"‏ماكوين"‏!‏

747
00:49:46,028 --> 00:49:49,031
المعجبون هنا في "‏ثاندر هولو"‏
ما زالوا يتكلمون بحماس عن

748
00:49:49,198 --> 00:49:51,325
ظهور "‏لايتنغ ماكوين"‏ غير المتوقع الليلة

749
00:49:51,491 --> 00:49:53,076
كان دوما المفضّل لديّ!‏

750
00:49:53,243 --> 00:49:56,413
مرآبي مغطى بأكمله بملصقات الرقم ٩٥

751
00:49:56,580 --> 00:49:59,249
قولي لمستمعينا في الديار
إنك ما كنت تحاولين فعلا تحطيمه، أليس كذلك؟

752
00:49:59,416 --> 00:50:01,585
إذن الجائزة جميلة.‏ ألا تظن ذلك؟

753
00:50:03,170 --> 00:50:06,507
أعلم أنه لديك نحو مليار منها،
لذا تعلم حتما

754
00:50:08,884 --> 00:50:13,222
ما زلت لا أصدق أنني فزت.‏ إنها لامعة جدا.‏
لم يسبق لي أن رأيت واحدة عن قرب

755
00:50:13,388 --> 00:50:16,934
يبدو أنهم أنفقوا الكثير من المال عليها.‏
أظنه معدنا حقيقيا

756
00:50:17,100 --> 00:50:19,686
توقفي.‏ توقفي، حسنا، "‏كروز"‏؟
لا تعلمين حتى

757
00:50:19,853 --> 00:50:22,940
-‏لا فكرة لديك حتى
-‏كنت أحاول فقط.‏.‏.‏

758
00:50:23,106 --> 00:50:25,442
أتعلمين ما يحصل إن خسرت هذا السباق؟

759
00:50:26,860 --> 00:50:30,864
كان يفترض بكل مرحلة من هذه الرحلة
أن تجعلني أسرع من "‏جاكسون ستورم"‏.‏ أسرع!‏

760
00:50:31,532 --> 00:50:34,159
في البداية، لم أصل إلى أيّ مكان
بالتمرن على محاك!‏

761
00:50:34,451 --> 00:50:36,537
خسرت يوما كاملا معك في "‏فايربول بيتش"‏

762
00:50:36,745 --> 00:50:40,040
ثم أهدرت الليلة
باستهداف الآنسة "‏فريتر"‏ لي!‏

763
00:50:40,415 --> 00:50:42,793
أنا عالق بالسرعة عينها
التي كنت فيها منذ شهر!‏

764
00:50:42,960 --> 00:50:47,172
لا يمكنني أن أسرع أكثر
لأنني شديد الانشغال في الاعتناء بمدربتي!‏

765
00:50:48,590 --> 00:50:52,928
هذه فرصتي الأخيرة، "‏كروز"‏.‏
الأخيرة!‏ النهائية!‏ انتهى أمري!‏

766
00:50:53,095 --> 00:50:57,391
إن خسرت، لا يمكنني فعل هذا الأمر مجددا.‏
إن كنت متسابقة

767
00:50:57,558 --> 00:51:01,603
ستعلمين ما أتكلم عنه
لكنك لست كذلك!‏ لذا لا تعلمين

768
00:51:07,776 --> 00:51:10,821
-‏"‏ماك"‏!‏ توقف جانبا!‏
-‏ماذا؟ الآن؟

769
00:51:10,988 --> 00:51:14,658
-‏الآن!‏
-‏حسنا!‏ سأتوقف جانبا!‏

770
00:51:20,747 --> 00:51:23,584
سلني إن حلمت أن أكون مدربة،
سيد "‏ماكوين"‏.‏ هيا

771
00:51:24,918 --> 00:51:30,007
سلني إن نهضت في الظلام
لأقوم بجولات ركض قبل المدرسة كل يوم

772
00:51:30,174 --> 00:51:35,137
سلني إن ادخرت كل فلس لشراء تذكرة للسباقات
حين كانت تجري في البلدة

773
00:51:35,304 --> 00:51:39,391
سلني إن فعلت ذلك
لكي أكون مدربة ذات يوم.‏ سلني

774
00:51:40,684 --> 00:51:42,019
-‏هل فعلت ذلك؟
-‏لا!‏

775
00:51:42,686 --> 00:51:47,691
أردت أن أصبح متسابقة إلى الأبد!‏ بسببك!‏

776
00:51:53,280 --> 00:51:56,700
كنت أشاهدك على التلفاز،
تحلق في الجو

777
00:51:58,035 --> 00:52:01,538
بدوت.‏.‏.‏ جسورا جدا

778
00:52:04,875 --> 00:52:08,504
"‏لتكن أحلامك واقعية، ’كروز‘"‏،
هذا ما كانت عائلتي تقوله

779
00:52:09,171 --> 00:52:11,173
"لتكن أحلامك واقعية أو لا تحلمي"

780
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
كانوا يحاولون حمايتي وحسب

781
00:52:16,970 --> 00:52:21,934
لكنني كنت أسرع فتاة في البلدة
وأردت أن أثبت لهم أنهم مخطئون

782
00:52:23,936 --> 00:52:25,354
ماذا حصل؟

783
00:52:26,688 --> 00:52:30,275
حين وصلت إلى أول سباق لي،
أدركت الأمر

784
00:52:31,610 --> 00:52:32,736
ماذا؟

785
00:52:35,405 --> 00:52:39,910
أنني لا أنتمي إلى هذا المكان.‏
لم يكن المتسابقون الآخرون يشبهونني في شيء

786
00:52:41,745 --> 00:52:46,917
كانوا أكبر حجما وأقوى وجدّ.‏.‏.‏ واثقين

787
00:52:49,253 --> 00:52:53,465
وحين كانوا يشغلون محركاتهم،
يحسم الأمر

788
00:52:53,632 --> 00:52:55,968
عرفت أنني لن أصبح متسابقة أبدا

789
00:52:59,471 --> 00:53:05,561
فرحلت ببساطة.‏ كانت فرصتي الوحيدة
ولم أستغنمها

790
00:53:12,276 --> 00:53:15,737
أجل، لذا، سأعود إلى مركز التدريب

791
00:53:16,405 --> 00:53:18,574
أظننا كلانا نعلم أن ذلك للأفضل

792
00:53:22,119 --> 00:53:23,829
لكن هل يمكنني طرح سؤال؟

793
00:53:26,498 --> 00:53:30,502
كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟
حين حضرت أول سباق لك؟

794
00:53:31,837 --> 00:53:33,505
كيف عرفت أنه بوسعك فعل ذلك؟

795
00:53:35,507 --> 00:53:38,802
لا أعلم.‏
لم أخلني قط عاجزا عن ذلك

796
00:53:42,806 --> 00:53:44,808
يا ليتني عرفت ذلك الشعور

797
00:53:47,352 --> 00:53:49,104
حظا موفقا، سيد "‏ماكوين"‏

798
00:53:50,522 --> 00:53:53,483
"‏كروز"‏.‏ "‏كروز"‏، انتظري

799
00:53:57,487 --> 00:54:00,490
واحصل على شهادة في علم الفيزياء
من منزلك المريح.‏.‏.‏

800
00:54:00,657 --> 00:54:03,952
ستحصل على ذلك وهدية بقيمة ٢٠٠ دولار،
مقابل ٢٩،٩٥ دولارا

801
00:54:04,119 --> 00:54:06,455
-‏انظر، أيها الآمر.‏.‏.‏
-‏لا!‏ لديه رافعة!‏

802
00:54:06,622 --> 00:54:09,708
بلّغت السيارات التي قطعت ١٦٠ ألف كلم
عن مشاكل في النوم أيضا

803
00:54:09,875 --> 00:54:13,337
يمكنك الحصول على ١٢ مفتاح براغ قديما
أو يمكنك الحصول على مفتاح ذري

804
00:54:13,504 --> 00:54:15,130
ارم القديمة.‏ من شأن هذا تغطية.‏.‏.‏

805
00:54:15,297 --> 00:54:17,841
"‏تشيك هيكس"‏، بطل العصور هنا.‏
يبث لكم مباشرة من

806
00:54:18,509 --> 00:54:20,844
استديوهات "‏تشيك هيكس"‏،
حيث تنضم إليّ مجددا

807
00:54:21,011 --> 00:54:22,930
خبيرة السباقات للجيل التالي،
"ناتالي سيرتن"

808
00:54:23,472 --> 00:54:27,768
شكرا، "‏تشيك"‏.‏ بطل كأس "‏بيستون"‏
"‏جاكسون ستورم"‏ سجل رقما قياسيا جديدا

809
00:54:27,851 --> 00:54:30,479
اليوم حين سجل أسرع دورة على الإطلاق

810
00:54:30,646 --> 00:54:34,358
بسرعة لم يسبق لها مثيل
قدرها ٣٤٢ كلم في الساعة

811
00:54:35,984 --> 00:54:37,069
إذن ما رأيك، "‏سيرتن"‏؟

812
00:54:37,236 --> 00:54:39,738
سيبدأ "‏ستورمي"‏ الموسم بفوز آخر؟

813
00:54:39,905 --> 00:54:43,408
هذا مرجح جدا، "‏تشيك"‏.‏
ارتكازا على آخر أوقاته المسجلة

814
00:54:43,575 --> 00:54:46,078
والحرارة المترقبة في الحلبة يوم السباق،
فرص "‏ستورم"‏ بالفوز

815
00:54:46,245 --> 00:54:49,831
-‏هي ٩٥،٢ بالمئة
-‏هل هي متدنية إلى هذا الحد؟

816
00:54:49,998 --> 00:54:54,044
وفي حال فوت ذلك،
حديث الحلبة الليلة هو "‏لايتنغ ماكوين"‏

817
00:54:54,211 --> 00:54:59,049
الذي وجد طريقة أخرى لإحراج نفسه
في سباق التدمير

818
00:54:59,883 --> 00:55:02,344
أكاد أشعر بالشفقة حياله.‏
ليس فعلا

819
00:55:03,011 --> 00:55:04,179
هذا ما قاله راعيه الجديد

820
00:55:04,721 --> 00:55:07,015
استرخوا جميعا.‏ ستسابق سيارة ٩٥

821
00:55:07,182 --> 00:55:10,894
يستخدم "‏لايتنغ"‏ طريقة غير مألوفة
في هذا السباق

822
00:55:11,061 --> 00:55:13,564
إنه أحد الأمور التي يحبها فيه معجبوه

823
00:55:13,730 --> 00:55:17,025
أجل، صحيح!‏ بالحديث عن الإذلال.‏
إن كنت هذا المتسابق العجوز

824
00:55:17,192 --> 00:55:19,111
ما كنت أزعجت نفسي
بالقدوم إلى "‏فلوريدا"‏ حتى

825
00:55:19,278 --> 00:55:21,613
قد يكون ذلك للأفضل، "‏تشيك"‏.‏
حتى إن تسابق

826
00:55:21,697 --> 00:55:26,326
فرص "‏ماكوين"‏ بالفوز هي ١،٢ بالمئة

827
00:55:27,286 --> 00:55:29,413
الأرقام لا تخطئ أبدا

828
00:55:29,580 --> 00:55:32,249
أنا مستعدّة للتنبؤ الليلة
بأن حياة "‏لايتنغ ماكوين"‏ المهنية كمتسابق

829
00:55:32,416 --> 00:55:37,254
ستنتهي خلال أسبوع.‏
قد تكون انتهت الآن

830
00:55:37,421 --> 00:55:39,089
كنت واثقا من أن حياته المهنية
شبه منتهية.‏.‏.‏

831
00:55:43,552 --> 00:55:46,346
أولا تجد علبة في شاحنة صدئة

832
00:55:46,430 --> 00:55:49,099
أسرع من السهم، وتحولها إلى تحفة فنية

833
00:55:49,266 --> 00:55:51,768
هكذا يتم الأمر، إنه مسل جدا

834
00:55:51,977 --> 00:55:54,313
أزيد روعتي، وأصنع منحوتة من قطعة خردة

835
00:55:56,440 --> 00:56:00,527
ما هذا؟ ها نحن ذا!‏
هناك أحد يقاطع العبقرية!‏

836
00:56:01,820 --> 00:56:04,531
-‏مرحبا يا رجل!‏
-‏"‏مايتر"‏!‏

837
00:56:04,656 --> 00:56:08,035
كنت أفكر فيك
وها أنت هنا تنظر إليّ مباشرة!‏

838
00:56:08,202 --> 00:56:11,997
أتراني جيدا؟ انتظر قليلا.‏
انتظر.‏ دعني أرى

839
00:56:13,332 --> 00:56:14,124
هل هذا أفضل؟

840
00:56:15,042 --> 00:56:19,796
أنظر إليك مباشرة، يا رجل.‏
آسف على الاتصال في هذه الساعة المتأخرة

841
00:56:19,880 --> 00:56:23,467
لا مشكلة بالنسبة إليّ.‏
أعمل دوما حتى ساعة متأخرة

842
00:56:23,675 --> 00:56:25,802
إذن أعلمني بكل شيء

843
00:56:26,011 --> 00:56:29,431
في الواقع، كنت آمل سماع أخبار الديار منك

844
00:56:29,556 --> 00:56:34,144
لا يوجد الكثير.‏ إن لم تحتسب محاولة
"‏سارج"‏ و"‏فيلمور"‏ إدارة متجر العجلات

845
00:56:34,311 --> 00:56:37,648
لكن قل لـ"‏لويجي"‏ ألا يقلق،
سيتعقب "‏سارج"‏

846
00:56:37,814 --> 00:56:40,275
كل إطار وزّعه "‏فيلمور"‏

847
00:56:41,026 --> 00:56:42,986
عدا ذلك، كل شيء جيد

848
00:56:43,153 --> 00:56:44,780
-‏كيف حال "‏سالي"‏؟
-‏هي بخير

849
00:56:45,322 --> 00:56:47,574
منشغلة في فندق المخاريط.‏ وتفتقدك

850
00:56:47,741 --> 00:56:50,410
تبّا!‏ نفتقدك جميعا حين تكون في جولة

851
00:56:51,703 --> 00:56:55,999
أجل.‏ كنت أفكر في ذلك الأمر نوعا ما

852
00:56:56,166 --> 00:56:59,419
تعلم، ما يجدر بنا فعله
حين أكف عن القيام بجولات

853
00:57:00,087 --> 00:57:01,505
ماذا تقصد بحين تكف؟

854
00:57:02,422 --> 00:57:07,344
تعلم.‏ "‏مايتر"‏، لا يمكنني فعل هذا إلى الأبد

855
00:57:10,430 --> 00:57:13,267
لا أحقق شيئا بالتدريب

856
00:57:13,433 --> 00:57:15,686
في الواقع، أصبحت أبطأ وليس أسرع

857
00:57:16,353 --> 00:57:19,523
يا رجل، ستصطلح الأمور.‏
أخبرني بالمشكلة وحسب

858
00:57:19,690 --> 00:57:21,900
وسأبقى هنا معك إلى أن نسوّيها

859
00:57:22,526 --> 00:57:27,447
هذا ما يحصل، "‏مايتر"‏.‏ لا أعلم.‏
وأشعر بأن الأفكار نفدت مني

860
00:57:29,366 --> 00:57:32,578
حسنا، دعني أفكر.‏
أتعرف ما كنت لأفعله؟

861
00:57:32,744 --> 00:57:36,290
-‏ماذا؟
-‏لا أعلم

862
00:57:36,456 --> 00:57:39,877
ليس لديّ شيء.‏ أظنني لست "‏دوك"‏
فيما يتعلق بهذه الأمور

863
00:57:41,295 --> 00:57:44,214
أعطي أيّ شيء لمكالمته الآن

864
00:57:44,381 --> 00:57:47,050
أجل، لا أحد أذكى من "‏دوك"‏ العجوز

865
00:57:47,217 --> 00:57:48,927
باستثناء الذي علّمه ربما

866
00:57:49,094 --> 00:57:51,388
أجل.‏ مهلا.‏ ماذا؟

867
00:57:51,930 --> 00:57:55,100
تعلّم الجميع على يد شخص ما، صحيح؟
خذ نسيبي "‏دويل"‏ على سبيل المثال

868
00:57:55,559 --> 00:57:57,811
علّمني الغناء والصفير في الوقت عينه

869
00:57:57,978 --> 00:57:59,396
كان موسيقيا جدا

870
00:57:59,563 --> 00:58:02,566
"‏سموكي"‏.‏ "‏مايتر"‏، أنت ذكي جدا

871
00:58:02,816 --> 00:58:06,069
يتعلق الأمر بشكل أسنانك

872
00:58:06,236 --> 00:58:07,613
عليّ الذهاب إلى "‏توماسفيل"‏

873
00:58:07,779 --> 00:58:11,575
حسنا، جيد.‏ تعرفني يا رجل،
تسرني المساعدة دوما

874
00:58:11,742 --> 00:58:15,495
أظنني بارعا في ذلك أكثر من معظم الناس.‏
أقصد الكلام وما إلى ذلك

875
00:58:31,303 --> 00:58:32,262
"كروز"

876
00:58:32,930 --> 00:58:34,681
لن تقنعني بالعدول عن ذلك، سيد "‏ماكوين"‏

877
00:58:34,848 --> 00:58:37,309
سأعود.‏ أستقيل من منصبي كمدرب لك

878
00:58:37,976 --> 00:58:41,855
حسنا.‏ أقبل استقالتك.‏ وداعا

879
00:58:43,440 --> 00:58:44,441
حسنا

880
00:58:45,275 --> 00:58:49,029
لكن بما أنك أخليت جدول مواعيدك،
لماذا لا ترافقيننا؟

881
00:58:49,196 --> 00:58:51,281
أبحث عن شخص اسمه "‏سموكي"‏

882
00:58:51,448 --> 00:58:54,785
آمل أن يتمكن من مساعدتي.‏
ربما بوسعه مساعدتك أيضا

883
00:58:55,452 --> 00:58:56,286
لا

884
00:58:56,453 --> 00:58:59,623
هيا.‏ سوّيتها

885
00:59:00,791 --> 00:59:03,126
لا.‏ شكرا بأي حال.‏ لكنني انتهيت

886
00:59:03,627 --> 00:59:07,840
حسنا.‏ لكن قد يغير هذا الأمر رأيك.‏
شغلوا الموسيقى

887
00:59:09,466 --> 00:59:12,135
أولا سأرخي مفاصلك القديمة هذه

888
00:59:12,302 --> 00:59:15,347
-‏لا، أرجوك لا تفعل ذلك
-‏آسف.‏ آسف

889
00:59:15,514 --> 00:59:20,811
آسف لأنني صرخت عليك.‏
ليست غلطتك أنني كدت أتعرض للقتل

890
00:59:20,978 --> 00:59:24,147
لكنك الآن سترحلين ولن تصعدي على المنحدر

891
00:59:24,314 --> 00:59:25,858
-‏حسنا، سأذهب
-‏لن تصعدي على المنحدر

892
00:59:25,983 --> 00:59:26,733
حسنا، سأذهب!‏ توقف وحسب!‏

893
00:59:32,239 --> 00:59:33,991
ما أدراك أن "‏سموكي"‏ سيكون هنا؟

894
00:59:34,157 --> 00:59:35,492
لا أعرف

895
00:59:37,077 --> 00:59:38,745
هل تعرف إن كان حيا حتى؟

896
00:59:39,413 --> 00:59:40,414
لا

897
00:59:41,081 --> 00:59:42,165
حسنا

898
00:59:43,500 --> 00:59:46,211
إذن أخبرني أمرا: كيف تعلم
أنه "‏سموكي"‏؟ هل من.‏.‏.‏

899
00:59:46,378 --> 00:59:50,048
مهلا.‏ "‏ماك"‏، توقف جانبا!‏
تراجع!‏ تراجع

900
01:00:01,852 --> 01:00:05,355
"توماسفيل سبيدواي"
موطن الرائع "‏هودسون هورنت"‏

901
01:00:07,524 --> 01:00:09,026
تسرني رؤيتك، "‏دوك"‏

902
01:00:09,526 --> 01:00:12,237
أليس هذا رئيس فريقك السابق؟

903
01:00:13,071 --> 01:00:18,202
"‏كروز"‏؟ أتريدين تفقد حلبة
أعظم متسابق على الإطلاق؟

904
01:00:20,787 --> 01:00:25,751
ألا يفترض بنا أن نبحث عن "‏سموكي"‏؟
صحيح، مات

905
01:00:25,918 --> 01:00:27,711
لا نعرف ذلك

906
01:00:35,886 --> 01:00:37,804
هل أنت متأكد من أنه لديك الوقت لهذا؟

907
01:00:38,722 --> 01:00:41,391
لهذا، أجل

908
01:00:55,197 --> 01:00:58,200
أجري جميع أعمال الصيانة في.‏.‏.‏
كاراج "‏سموكي"‏

909
01:01:01,912 --> 01:01:03,622
إن أمكن لهذه الحلبة أن تتكلم

910
01:01:07,251 --> 01:01:10,629
"‏كروز"‏، ما قولك؟ لنقم بدورة

911
01:01:12,589 --> 01:01:13,841
أجل!‏

912
01:01:36,822 --> 01:01:38,365
أجل!‏ نجحت!‏

913
01:01:38,615 --> 01:01:41,285
هذا أسهل بكثير بدون حافلة الموت المدرسية
التي تحاول قتلنا!‏

914
01:01:41,493 --> 01:01:42,703
أجل، بلا مزاح!‏

915
01:01:59,595 --> 01:02:01,972
بدأت أخالني لن أقابلك أبدا

916
01:02:02,931 --> 01:02:03,891
"‏سموكي"‏؟

917
01:02:07,936 --> 01:02:09,688
إنه حي

918
01:02:10,355 --> 01:02:14,651
أعرف سبب وجودك هنا.‏ تشعر بالعطش

919
01:02:15,319 --> 01:02:18,488
"كوتر بين"
حانة ومطعم شواء

920
01:02:18,989 --> 01:02:22,993
اسمع، سيسر أولئك الشبان كثيرا
بلقاء فتى "‏هاد"‏

921
01:02:23,160 --> 01:02:27,706
من هو "‏هاد"‏؟ "‏دوك هودسون"‏!‏ صحيح

922
01:02:29,708 --> 01:02:34,463
تصرّفوا بشكل متحضر.‏ لدينا رفقة

923
01:02:34,671 --> 01:02:37,508
"‏ليس"‏.‏ كيف هو ذلك المحور الخلفي؟

924
01:02:37,674 --> 01:02:39,218
مرحبا، عزيزي، أهلا بك في "‏توماسفيل"‏

925
01:02:41,303 --> 01:02:43,680
-‏هلا تنظرين إلى هذا؟
-‏ماذا؟

926
01:02:43,847 --> 01:02:46,058
ثلاثة من أعظم أساطير السباق على الإطلاق!‏

927
01:02:46,517 --> 01:02:49,478
"‏جونيور مون"‏ المعروف بـ"‏ميدنايت"‏.‏
"ريفر سكوت".‏ "لويز"

928
01:02:49,520 --> 01:02:51,939
"‏لويز ناش"‏، "‏المعروفة بـ"‏بارنستورمر"‏؟
حققت ٣٨ فوزا!‏

929
01:02:52,481 --> 01:02:55,692
يا للعجب.‏ أليس هذا "‏لايتنغ ماكوين"‏؟

930
01:02:55,859 --> 01:02:57,861
سيدة "‏ناش"‏، تشرفت بمعرفتك.‏.‏.‏

931
01:02:58,070 --> 01:02:59,112
حظيت بعام صعب، أليس كذلك؟

932
01:03:00,531 --> 01:03:03,283
ألا يجدر بك القيام بدورات تجريبية
في "‏فلوريدا"‏ الآن؟

933
01:03:03,700 --> 01:03:06,036
-‏أجل، بالطبع لكن.‏.‏.‏
-‏أتوا لسرقة أسرارنا

934
01:03:06,203 --> 01:03:07,871
أتبحث عن جالب الحظ الضائع لك؟

935
01:03:09,122 --> 01:03:10,832
تقولون دوما ما تفكرون فيه هنا، صحيح؟

936
01:03:12,251 --> 01:03:14,044
الحقيقة أسرع دوما، يا فتى

937
01:03:19,216 --> 01:03:24,555
لكنه لم ينفك يتكلم
عن أيام المجد

938
01:03:25,597 --> 01:03:28,934
ستمر بك
أيام المجد

939
01:03:29,101 --> 01:03:32,771
في غمزة عين شابة
أيام المجد

940
01:03:32,938 --> 01:03:35,732
أيام المجد

941
01:03:35,899 --> 01:03:37,359
"‏غيدو"‏، هي ملاك

942
01:03:38,694 --> 01:03:43,740
لن تقر "‏لو"‏ بذلك،
لكنها كانت معجبة جدا بـ"‏هاد"‏

943
01:03:44,533 --> 01:03:45,450
حقا؟

944
01:03:45,617 --> 01:03:47,244
حتى إن أقررت بذلك، لا أهمية للأمر

945
01:03:47,411 --> 01:03:50,247
لم يكن "‏هاد"‏ يحب النساء السريعات.‏
مما أقصاني

946
01:03:50,914 --> 01:03:53,959
لم تكن "‏لو"‏ سريعة وحسب،
كانت جسورة

947
01:03:54,209 --> 01:03:57,296
حين رأيت سباقي الأول،
علمت أنه عليّ المشاركة فيه

948
01:03:57,462 --> 01:04:01,925
بالطبع، لم يحبّذ الشبان رؤية
متسابقة تتغلب عليهم

949
01:04:02,092 --> 01:04:03,594
لذا لم يسمحوا لي بأخذ رقم للمشاركة

950
01:04:03,886 --> 01:04:05,095
ماذا فعلت؟

951
01:04:05,304 --> 01:04:06,597
سرقت رقما!‏

952
01:04:06,763 --> 01:04:07,598
ماذا؟

953
01:04:08,223 --> 01:04:10,976
الحياة قصيرة جدا ولا يمكن القبول
بجواب الرفض.‏ صحيح، "‏ريفر"‏؟

954
01:04:11,143 --> 01:04:14,062
لو أننا انتظرنا دعوة،
ما كنا تسابقنا أبدا

955
01:04:14,229 --> 01:04:16,607
وحين نزلنا إلى الحلبة،
ما عدنا نرغب في المغادرة

956
01:04:16,815 --> 01:04:18,442
أظنه كان شعور "‏دوك"‏ أيضا

957
01:04:18,609 --> 01:04:22,613
كان يجدر بك رؤيته
حين أتى إلى البلدة أولا.‏ طلاء أزرق لامع

958
01:04:22,779 --> 01:04:25,991
ليس "‏هودسون هورنت"‏ وحسب.‏
كان يسمي نفسه أصلا

959
01:04:26,241 --> 01:04:28,493
"‏هودسون هورنت"‏ الرائع

960
01:04:29,953 --> 01:04:31,788
كم سخرنا منه بشأن ذلك

961
01:04:31,955 --> 01:04:32,915
ليس لوقت طويل

962
01:04:33,081 --> 01:04:35,876
كان "‏هاد"‏ أسرع متسابق
في هذه الجهة من "‏ميسيسيبي"‏

963
01:04:36,210 --> 01:04:37,586
إلى أن ما عاد كذلك

964
01:04:38,128 --> 01:04:39,087
ماذا؟

965
01:04:40,255 --> 01:04:42,549
تغير كل شيء حين ظهر المبتدئ

966
01:04:49,139 --> 01:04:52,309
استغرق "‏هاد"‏ وقتا قصيرا
للتغلب على أفضل المتسابقين

967
01:04:52,351 --> 01:04:53,727
في ولايتي "‏كارولاينا"‏

968
01:04:54,728 --> 01:04:58,565
تجاوز "‏ريفر"‏.‏ تجاوز "‏لو"‏.‏ حتى "‏جونيور"‏

969
01:05:00,817 --> 01:05:03,070
لكن كان ما زال عليه أن يتعامل مع المبتدئ

970
01:05:05,906 --> 01:05:07,658
حاول رميه إزاء الجدار

971
01:05:09,618 --> 01:05:13,622
لكن "‏هاد"‏ لم يلمس أيّ جدار قط،
إلا إن رغب في ذلك

972
01:05:24,633 --> 01:05:27,678
ذلك المبتدئ لم يسبق له أن رأى مثيلا لذلك

973
01:05:27,845 --> 01:05:30,013
-‏هذا ما فعله "‏دوك"‏؟
-‏هل تمزح؟

974
01:05:30,305 --> 01:05:33,350
لم أستطع محو الابتسامة عن وجهه
طوال أسبوع بعد ذلك

975
01:05:35,352 --> 01:05:37,521
يا ليتني رأيته هكذا

976
01:05:38,647 --> 01:05:41,525
-‏كيف؟
-‏سعيدا جدا

977
01:05:48,699 --> 01:05:51,660
لم تقطع كل هذه المسافة
لأخذ ربع غالون نفط، صحيح؟

978
01:05:52,995 --> 01:05:54,872
أحتاج إلى مساعدتك، "‏سموكي"‏

979
01:05:55,539 --> 01:05:58,041
حقا؟ أيّ نوع من المساعدة؟

980
01:05:59,376 --> 01:06:04,548
هذه هي المشكلة، لا أعلم.‏
كل ما أعرفه هو أنني إن خسرت في "‏فلوريدا"‏

981
01:06:05,841 --> 01:06:09,803
ينتهي الأمر بالنسبة إليّ.‏
ما حصل لـ"‏دوك"‏ سيحصل لي

982
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
ماذا حصل له؟

983
01:06:14,016 --> 01:06:18,061
كان السباق أروع جزء من حياته

984
01:06:18,228 --> 01:06:19,897
وحين انتهى، هو.‏.‏.‏

985
01:06:21,231 --> 01:06:23,734
نعلم كلانا أنه
لم يعد قط إلى طبيعته بعد ذلك

986
01:06:25,569 --> 01:06:27,196
هل هذا رأيك؟

987
01:06:29,323 --> 01:06:31,992
هيا.‏ أريد أن أريك شيئا

988
01:06:37,998 --> 01:06:39,917
أصبت بالجزء الأول

989
01:06:40,584 --> 01:06:45,047
حطم الحادث هيكل "‏باد"‏
وانتهاء التسابق فطر له قلبه

990
01:06:45,714 --> 01:06:49,092
عزل نفسه.‏
اختفى في "‏راديايتور سبرينغز"‏

991
01:06:49,259 --> 01:06:52,346
لم يكلمني السافل طوال ٥٠ عاما

992
01:06:53,013 --> 01:06:56,767
لكن ذات يوم، بدأت الرسائل تتوافد

993
01:07:09,363 --> 01:07:12,074
وكانت جميعها تدور حولك

994
01:07:14,952 --> 01:07:20,249
أجل، كان "‏هاد"‏ يحب السباق.‏ لكن تدريبك؟

995
01:07:21,583 --> 01:07:24,044
لم أر قط العجوز سعيدا هكذا

996
01:07:24,586 --> 01:07:27,464
حركات قديمة تتلاقى مع أسلوب جديد
أدين بكل شيء لـ"‏دوك"‏

997
01:07:27,714 --> 01:07:28,590
محمي "‏هودسون هورنت"‏
هو حديث الحلبة

998
01:07:28,757 --> 01:07:31,051
لم يكن السباق أفضل جزء من حياة "‏هاد"‏

999
01:07:32,553 --> 01:07:33,971
بل أنت

1000
01:07:37,432 --> 01:07:39,810
هل أنت جاهز لحرق بعض الكربون، يا فتى؟

1001
01:07:40,060 --> 01:07:41,603
أجل!‏

1002
01:07:44,064 --> 01:07:46,775
إن أفرطت في الدوس على الخانق،
تدخل في الخزامى

1003
01:07:48,110 --> 01:07:50,821
"‏لايتنغ"‏، حري بك تدوين الملاحظات بشأن ذلك

1004
01:08:03,417 --> 01:08:05,460
لديك مهارة كبرى، يا فتى

1005
01:08:21,518 --> 01:08:25,606
رأى "‏هاد"‏ شيئا فيك لا تراه في نفسك حتى

1006
01:08:27,357 --> 01:08:29,359
هل أنت جاهز للذهاب لإيجاده؟

1007
01:08:30,319 --> 01:08:31,694
أجل، سيدي

1008
01:08:39,870 --> 01:08:42,456
حسنا، حسنا.‏ أعده

1009
01:08:45,375 --> 01:08:48,462
الدرس الأول:
أنت عجوز.‏ تقبّل الأمر

1010
01:08:48,629 --> 01:08:51,173
-‏قلت له ذلك
-‏يفقد سمعه على الأرجح

1011
01:08:51,340 --> 01:08:53,884
-‏قال إنك عجوز وفقدت.‏.‏.‏
-‏سمعته

1012
01:08:54,051 --> 01:08:57,888
لن تكون أبدا سريعا بقدر "‏ستورم"‏،
لكن بوسعك أن تفوقه ذكاء

1013
01:08:58,514 --> 01:09:00,390
حسنا، ماذا أفعل؟

1014
01:09:00,432 --> 01:09:02,725
قالوا إنك كنت في سباق التدمير

1015
01:09:03,060 --> 01:09:04,560
أجل، كان فظيعا وكدت.‏.‏.‏

1016
01:09:04,895 --> 01:09:07,356
هل أنت متأكد؟
لأنك لم تصب بأيّ خدش

1017
01:09:10,024 --> 01:09:13,194
غريب ما بوسع المتسابق فعله
حين لا يفرط في التفكير

1018
01:09:15,404 --> 01:09:18,742
هنا "‏شانون سبوكس"‏ في "‏فلوريدا إنترناشونل"‏،
حيث "‏جاكسون ستورم"‏

1019
01:09:18,908 --> 01:09:22,037
سجل سرعة ٣٤٤ كلم في الساعة اليوم

1020
01:09:26,917 --> 01:09:30,045
تريد التغلب على "‏ستورم"‏،
تحتاج إلى شخص يؤدي دوره

1021
01:09:30,212 --> 01:09:31,712
مثل شريك في الملاكمة

1022
01:09:31,880 --> 01:09:35,634
لا أعلم.‏
لست متسابقة.‏ أنا مجرد مدرّبة!‏

1023
01:09:35,801 --> 01:09:36,760
هيا، شغليها

1024
01:09:42,224 --> 01:09:43,267
أجل!‏

1025
01:09:43,433 --> 01:09:45,769
بدون كاتم للصوت يشبه صوتك "‏ستورم"‏ حتى

1026
01:09:47,229 --> 01:09:48,729
ستتعرض للهزيمة، "‏ماكوين"‏!‏

1027
01:09:48,897 --> 01:09:52,024
انزل إلى الحلبة بالتهاب المفاصل
لكي أدخلك إلى

1028
01:09:52,192 --> 01:09:54,027
مأوى العجزة رغما عنك!‏

1029
01:09:55,612 --> 01:09:56,572
كيف كان ذلك؟

1030
01:09:57,364 --> 01:09:58,949
-‏سيفي بالغرض
-‏نجح معي

1031
01:09:59,116 --> 01:10:00,576
-‏أنا بخير
-‏أجل، سيفي ذلك بالغرض

1032
01:10:00,617 --> 01:10:01,451
هل سمعت ما قالته؟

1033
01:10:02,286 --> 01:10:06,790
لم تأت إلى "‏فلوريدا"‏ لسباق التأهل
لذا ستبدأ في المركز الأخير

1034
01:10:07,457 --> 01:10:09,126
أعطيك ثلاث دورات للحاق بها

1035
01:10:09,459 --> 01:10:11,962
تريدني أن أسبق جميع المتسابقين
في ثلاث دورات؟

1036
01:10:12,546 --> 01:10:13,714
أتريد التغلب على "‏ستورم"‏ أم لا؟

1037
01:10:13,964 --> 01:10:17,467
-‏أجل!‏ بالطبع أريد ذلك
-‏إذن، انطلق!‏

1038
01:10:19,469 --> 01:10:20,846
هيا، يا فتى

1039
01:10:31,064 --> 01:10:34,151
حسنا.‏ يبدو أنه لدينا عملا ننجزه

1040
01:10:34,818 --> 01:10:38,155
كن متيقظا.‏ ردات الفعل اللاإرادية
هي أول شيء تفقده

1041
01:10:44,036 --> 01:10:45,370
لمَ نحن في حقل؟

1042
01:10:45,996 --> 01:10:47,956
تسلل عبر تلك الفتحة!‏

1043
01:10:47,998 --> 01:10:49,666
-‏ما معنى ذلك؟
-‏لا أعلم

1044
01:10:49,875 --> 01:10:50,542
اذهب!‏

1045
01:11:00,010 --> 01:11:02,304
هذا غير جيد، يا رجل.‏ غير جيد!‏

1046
01:11:06,975 --> 01:11:08,435
لنكرر ذلك

1047
01:11:10,437 --> 01:11:12,147
هل تريد الخروج إلى هنا حتى؟

1048
01:11:15,025 --> 01:11:17,986
بقي يومان فقط، يا فتى.‏
عليك أن تعمل بجهد أكبر

1049
01:11:22,366 --> 01:11:23,700
مهلا، مهلا، من كان ذلك؟

1050
01:11:23,867 --> 01:11:26,620
وضعت "‏ماكوين"‏ هناك.‏
لأعطيك منافسة حقيقية

1051
01:11:30,457 --> 01:11:34,002
كان "‏هاد"‏ بارعا في ترك السيارات الأخرى
تنجز العمل بدلا منه

1052
01:11:34,169 --> 01:11:36,713
كان يقول:
تشبّث بهم مثل حشرتي يونيو

1053
01:11:37,214 --> 01:11:38,173
في ليلة صيف

1054
01:11:38,340 --> 01:11:39,550
سرق تلك الجملة مني

1055
01:11:40,050 --> 01:11:42,511
قوة السحب؟ لم أضطر قط إلى فعل ذلك

1056
01:11:42,678 --> 01:11:46,640
أجل، ذلك حين كنت سريعا.‏
أما الآن فأنت بطيء

1057
01:11:46,807 --> 01:11:48,350
-‏وعجوز
-‏ومتزعزع

1058
01:11:48,517 --> 01:11:50,227
-‏ومخرّب
-‏حسنا!‏ حسنا، فهمت

1059
01:11:50,394 --> 01:11:52,688
على شخصك الجديد أن يبحث عن فرص

1060
01:11:52,855 --> 01:11:54,481
لم تعرف قط أنها موجودة لديك

1061
01:11:57,693 --> 01:11:59,027
تسلل عبر الفتحة!‏

1062
01:12:01,405 --> 01:12:03,699
-‏تسلل عبر الفتحة
-‏ماذا؟

1063
01:12:03,866 --> 01:12:06,076
حين تسنح الفرصة، استغليها!‏

1064
01:12:15,544 --> 01:12:16,170
أجل

1065
01:12:17,921 --> 01:12:19,965
-‏نجحت!‏
-‏أحسنت!‏

1066
01:12:21,383 --> 01:12:22,926
هيا بنا!‏ لنذهب!‏

1067
01:12:24,136 --> 01:12:25,179
ردات فعل لاإرادية!‏

1068
01:12:27,014 --> 01:12:28,682
حسنا، "‏غيدو"‏، انتقل إلى الجزء الأصعب

1069
01:12:28,932 --> 01:12:29,892
حسنا

1070
01:12:36,773 --> 01:12:39,318
حسنا، انظروا من أتى أخيرا

1071
01:12:42,529 --> 01:12:44,615
هنا نكسب الخبرة

1072
01:12:44,907 --> 01:12:46,283
في الغابة؟

1073
01:12:46,450 --> 01:12:50,579
لنقل وحسب
إنّ القمر كان دوما يسطع علينا

1074
01:12:51,622 --> 01:12:55,292
إن لم يسطع القمر،
ما كنا اضطررنا.‏.‏.‏ لا عليك

1075
01:12:55,459 --> 01:12:57,211
كنا نهرّب الشراب، أيها الغبي!‏

1076
01:12:58,545 --> 01:13:01,590
بالمناسبة، لا أضواء.‏ الغريزة فقط

1077
01:13:03,550 --> 01:13:04,551
أجل!‏

1078
01:13:08,972 --> 01:13:10,265
أجل!‏

1079
01:13:22,444 --> 01:13:23,612
أجل!‏

1080
01:13:36,458 --> 01:13:37,626
حسنا!‏

1081
01:13:50,097 --> 01:13:52,975
أما زال "‏ماكوين"‏ غائبا؟
ألم يكن يفعل ذلك حين كان مبتدئا؟

1082
01:13:53,141 --> 01:13:55,018
أقله هذا ما أخبرني به جدي

1083
01:13:55,519 --> 01:13:58,438
حسنا، لدينا الوقت لسباق أخير

1084
01:13:58,605 --> 01:14:01,316
أسرع، أيها الرئيس،
علينا أن نوصلك إلى "‏فلوريدا"‏

1085
01:14:01,483 --> 01:14:02,609
انطلق!‏

1086
01:14:06,822 --> 01:14:10,450
ربما من الأفضل ألا يحضر،
بعد الطريقة التي انتهى فيها الموسم الأخير

1087
01:14:14,830 --> 01:14:16,039
دعني أشرح الأمر كالتالي

1088
01:14:16,206 --> 01:14:19,376
لن أفقد النوم
متسائلا عن مكان "‏لايتنغ ماكوين"‏

1089
01:14:24,840 --> 01:14:26,175
هيا، يا فتى.‏ هيا!‏

1090
01:14:34,224 --> 01:14:37,561
حسنا، "‏ماكوين"‏.‏ أحسنت، يا فتى!‏
ها أنت

1091
01:14:48,405 --> 01:14:53,410
"‏ماكوين"‏ يتلاشى.‏ "‏ماكوين"‏ يتلاشى.‏
يتلاشى بسرعة

1092
01:14:59,625 --> 01:15:00,667
أجل!‏

1093
01:15:03,879 --> 01:15:06,173
هل رأيت ذلك؟ كان.‏.‏.‏

1094
01:15:14,598 --> 01:15:16,517
آسفة.‏ لم أقصد أن.‏.‏.‏

1095
01:15:20,354 --> 01:15:24,441
أيها الرئيس، حان وقت الانطلاق

1096
01:15:26,026 --> 01:15:27,694
أجل

1097
01:15:30,614 --> 01:15:33,575
أريد أن أشكر الجميع على التدريب

1098
01:15:35,911 --> 01:15:37,538
حري بنا الانطلاق إلى "‏فلوريدا"‏

1099
01:15:47,923 --> 01:15:50,133
أهلا بكم في أعظم يوم في مجال السباق!‏

1100
01:15:50,300 --> 01:15:53,220
نحن بجانب الشاطئ
في حلبة "‏فلوريدا إنترناشونل سبيدواي"‏

1101
01:15:53,387 --> 01:15:57,641
لإطلاق موسم جديد في سباق كأس "‏بيستون"‏.‏
إنه "‏فلوريدا ٥٠٠"‏

1102
01:15:57,808 --> 01:16:01,228
٤٣ سيارة وربع مليون معجب
ينتظرون التنافس الحاد اليوم

1103
01:16:01,395 --> 01:16:03,480
في الاستراتيجية،
المهارة لكن في الأغلب في السرعة

1104
01:16:03,730 --> 01:16:05,774
يوشك هذا الحشد على اختبار يوم سباق عظيم

1105
01:16:06,108 --> 01:16:08,944
أنا "‏بوب كاتلاس"‏، ينضم إليّ كالعادة
شريكي في البث

1106
01:16:09,319 --> 01:16:12,906
"داريل كارتريب"
والمحللة الإحصائية البارزة "‏ناتالي سيرتن"‏

1107
01:16:12,990 --> 01:16:15,617
لم يسبق أن رأيت الأرقام ترجح "‏ستورم"‏
كما يحصل اليوم، "‏بوب"‏

1108
01:16:15,784 --> 01:16:19,663
يجدر بـ"‏ستورم"‏ أن يكون غير قابل للهزيمة
بنسبة ٩٦،٨ بالمئة

1109
01:16:19,830 --> 01:16:21,039
حسنا، لا تغضي النظر عن "‏لايتنغ ماكوين"‏

1110
01:16:21,290 --> 01:16:23,834
"‏ويبلفلتر"‏!‏ رائع!‏

1111
01:16:24,084 --> 01:16:27,212
سمعنا قصصا عن الطريقة غير الاعتيادية
التي تدرب فيها "‏ماكوين"‏ للوصول إلى هنا

1112
01:16:28,172 --> 01:16:30,340
السؤال المطروح الآن هو: هل نجح الأمر؟

1113
01:16:38,849 --> 01:16:44,354
سرعة.‏ أنا.‏.‏.‏ السرعة؟

1114
01:16:49,526 --> 01:16:53,280
أيها الرئيس، ينادون المتسابقين إلى الحلبة

1115
01:16:56,533 --> 01:16:58,702
"‏جيف غورفيت"‏،
كيف يمكن مقارنة موهبة اليوم؟

1116
01:16:58,869 --> 01:17:01,330
أظننا سنستمتع جدا في السباق اليوم.‏
أولئك المتسابقون هم.‏.‏.‏

1117
01:17:01,496 --> 01:17:04,166
مرحبا "‏ماكوين"‏،
فز بالسباق لأجلنا نحن العجزة

1118
01:17:04,333 --> 01:17:06,001
سأفعل ذلك، "‏جيف"‏

1119
01:17:06,168 --> 01:17:07,920
-‏مرحبا، يا صديقي!‏
-‏مرحبا، أيها الشبان

1120
01:17:08,504 --> 01:17:11,215
-‏"‏ستيكرز"‏
-‏مرحبا، "‏سال"‏

1121
01:17:12,132 --> 01:17:14,801
-‏هل أنت بخير؟
-‏أجل.‏ حتما

1122
01:17:16,053 --> 01:17:19,973
اسمع، ستكون رائعا اليوم.‏ ومهما حصل.‏.‏.‏

1123
01:17:20,140 --> 01:17:23,060
سأنتقل إلى المبتدئ التالي
وأنسى أنني عرفتك يوما

1124
01:17:24,853 --> 01:17:26,146
يسرني أنك هنا

1125
01:17:28,065 --> 01:17:31,068
هذا زي جميل.‏
تعال إلى هنا، لنلتقط صورة

1126
01:17:31,151 --> 01:17:33,237
تسرني جدا مقابلة المعجبة الأبرز بي

1127
01:17:34,112 --> 01:17:35,113
يا له من أخرق

1128
01:17:35,280 --> 01:17:38,200
-‏ليست معجبة، "‏ستورم"‏
-‏مرحبا، أيها البطل

1129
01:17:38,367 --> 01:17:40,744
سمعت أنك ستبيع مصدات الوحل بعد اليوم

1130
01:17:40,911 --> 01:17:44,081
هل هذا صحيح؟
احجز لي أول صندوق، حسنا؟

1131
01:17:54,132 --> 01:17:59,346
"‏لايتنغ"‏!‏ "‏لايتنغ ماكوين"‏!‏

1132
01:18:00,430 --> 01:18:04,101
-‏"‏لايتنغ"‏!‏
-‏مرحبا، سيد "‏ستيرلنغ"‏

1133
01:18:04,142 --> 01:18:05,602
نخب المستقبل، صحيح أيها البطل؟

1134
01:18:06,186 --> 01:18:08,188
أجل.‏ نخب المستقبل

1135
01:18:09,189 --> 01:18:12,442
ركّز فقط
على ما أتيت إلى هنا لفعله، يا فتى

1136
01:18:13,110 --> 01:18:14,278
شكرا، "‏سموكي"‏

1137
01:18:14,444 --> 01:18:16,613
اجعل "‏هاد"‏ يفخر بك الآن

1138
01:18:16,780 --> 01:18:17,948
لك ذلك

1139
01:18:18,365 --> 01:18:20,617
لنذهب للتسابق!‏

1140
01:18:29,209 --> 01:18:32,629
يحرز "‏ماكوين"‏ تقدما ثابتا
في الأجزاء الأولى من هذا السباق

1141
01:18:33,130 --> 01:18:35,048
لن يكفي للإمساك بـ"‏ستورم"‏

1142
01:18:35,215 --> 01:18:36,216
بالنظر إلى كونه بدأ في المركز الأخير

1143
01:18:36,758 --> 01:18:38,552
لا أظن أن أداءه سيئ جدا هناك

1144
01:18:44,349 --> 01:18:45,767
الدورة ٥١

1145
01:18:47,394 --> 01:18:51,315
لا بأس به!‏ تابع ذلك،
ستنتهي بين أول عشرة!‏

1146
01:18:51,565 --> 01:18:54,818
لا يكفي أحد أول عشرة مراكز، "‏سموكي"‏.‏
عليّ الذهاب إلى النهاية

1147
01:18:55,068 --> 01:18:57,571
إذن ركّز!‏ تذكّر تدريبك

1148
01:18:57,738 --> 01:18:59,656
جد "‏ستورم"‏ وطارده!‏

1149
01:18:59,823 --> 01:19:01,533
قل له إنّ لديه ثلاث دورات ليمسك بي!‏

1150
01:19:01,783 --> 01:19:04,077
تقول "‏كروز"‏
إنه لديك ثلاث دورات للإمساك بها

1151
01:19:04,244 --> 01:19:05,996
أجل، حسنا!‏ قل لها، شكرا

1152
01:19:12,628 --> 01:19:15,923
-‏"‏كروز"‏، ماذا تفعلين هنا؟
-‏سيد "‏ستيرلنغ"‏، كنت فقط.‏.‏.‏

1153
01:19:16,215 --> 01:19:17,758
أريدك أن تعودي إلى مركز التدريب فورا

1154
01:19:18,342 --> 01:19:19,343
لكن لماذا؟

1155
01:19:19,510 --> 01:19:21,762
أريدك أن تعدّي "‏كيرت"‏ تماما
لسباق نهاية الأسبوع المقبلة

1156
01:19:21,929 --> 01:19:25,766
مهلا، ليس "‏كيرت"‏.‏ إنه فتى الحشرات، صحيح؟
الآخر.‏.‏.‏ "‏رونالد"‏.‏ أجل!‏

1157
01:19:26,058 --> 01:19:27,643
لكنني أريد البقاء والمشاهدة

1158
01:19:27,684 --> 01:19:29,186
لن يحصل ذلك، "‏كروز"‏

1159
01:19:29,520 --> 01:19:30,687
اذهبي الآن

1160
01:19:30,771 --> 01:19:32,731
لكن ما زال للسيد "‏ماكوين"‏ فرصة.‏.‏.‏

1161
01:19:32,898 --> 01:19:34,233
أنجزي عملك وحسب!‏

1162
01:19:34,900 --> 01:19:35,776
أجل، سيدي

1163
01:19:36,443 --> 01:19:39,571
وانزعي الجناح الخلفي
وإطارات السباق تلك.‏ تبدين سخيفة!‏

1164
01:19:39,738 --> 01:19:43,367
أنت مدربة، أتتذكرين؟ لست متسابقة!‏

1165
01:19:45,118 --> 01:19:48,830
إن كنت متسابقة،
كنت عرفت ما أتكلم عنه لكنك لست كذلك!‏

1166
01:19:48,997 --> 01:19:50,123
لذا لا تعلمين!‏

1167
01:19:54,253 --> 01:19:57,214
لا.‏ ليست متسابقة.‏ هي مدربة

1168
01:20:05,138 --> 01:20:10,936
أردت أن أصبح متسابقة منذ الأزل!‏ بسببك!‏

1169
01:20:12,646 --> 01:20:16,233
كانت فرصتي الوحيدة ولم أستغنمها

1170
01:20:16,400 --> 01:20:20,195
كانت فرصتي الوحيدة ولم أستغنمها

1171
01:20:23,907 --> 01:20:26,577
حطام في المنعطف الثاني.‏
حطام في المنعطف الثاني.‏ انخفض.‏ انخفض

1172
01:20:40,757 --> 01:20:41,967
يا فتى.‏ هل أنت بخير؟

1173
01:20:42,176 --> 01:20:43,677
"‏سموكي"‏، أحتاج إلى "‏كروز"‏!‏

1174
01:20:43,802 --> 01:20:47,723
-‏دعك من ذلك الآن
-‏لا!‏ أريدها أن تعود إلى هنا.‏ فورا!‏

1175
01:20:48,182 --> 01:20:49,766
ما زالت الراية الصفراء خارجا، يا جماعة

1176
01:20:49,933 --> 01:20:52,019
السيارات المحطمة في كل مكان.‏
ما زلنا نحاول أن نفهم

1177
01:20:52,186 --> 01:20:54,396
"هاميلتون" هنا.‏ اتصال من "شستر ويبلفلتر"

1178
01:20:54,563 --> 01:20:56,940
"‏شستر"‏، سيد "‏ماكوين"‏؟

1179
01:20:57,191 --> 01:21:00,944
الضوء الأخضر شغال، طريق الصيانة مفتوحة،
والجميع قادم

1180
01:21:01,403 --> 01:21:04,656
استعدوا يا جماعة.‏ "‏لويجي"‏، "‏غيدو"‏، إطارات!‏
"‏فيلمور"‏، الوقود!‏

1181
01:21:04,823 --> 01:21:06,617
حسنا، أنا هنا.‏ ماذا يجري؟

1182
01:21:07,701 --> 01:21:09,786
لا!‏ ليس أنا!‏ هي

1183
01:21:10,954 --> 01:21:11,622
ماذا؟

1184
01:21:11,788 --> 01:21:13,582
-‏ماذا تفعل هنا؟
-‏هيا، يا جماعة!‏ أعدوها!‏

1185
01:21:13,749 --> 01:21:16,001
-‏حسنا!‏ إطارات جديدة!‏
-‏مهلا!‏ ماذا يحصل؟

1186
01:21:16,293 --> 01:21:17,836
"‏رامون"‏!‏ هل جلبت طلاءك؟

1187
01:21:18,086 --> 01:21:21,340
-‏تعلم أنه معي!‏
-‏أيها الشبان!‏ ماذا تفعلون؟

1188
01:21:21,840 --> 01:21:24,426
يا رجل، لا أفهم ذلك!‏
"‏ماكوين"‏ جالس هناك

1189
01:21:24,468 --> 01:21:25,636
لا بد من وجود خطب ما

1190
01:21:25,844 --> 01:21:26,678
سيد "‏ماكوين"‏؟

1191
01:21:26,845 --> 01:21:28,805
اليوم يومك، "‏كروز"‏.‏
ستحظين بفرصتك

1192
01:21:28,972 --> 01:21:29,556
ماذا؟

1193
01:21:29,765 --> 01:21:32,184
بدأت هذا السباق وسوف تنهينه

1194
01:21:32,643 --> 01:21:36,480
ماذا؟ ستفسد الماركة!‏
إنها مجرد مدربة!‏

1195
01:21:36,647 --> 01:21:39,566
لا، هي متسابقة.‏
استغرقت بعض الوقت لرؤية ذلك

1196
01:21:39,983 --> 01:21:40,901
لا يمكن أن يكون ذلك شرعيا!‏

1197
01:21:40,984 --> 01:21:43,195
تفيد القواعد فقط أنه يجدر توفر الرقم

1198
01:21:43,445 --> 01:21:44,863
لا تحدد من يجدر به ارتداؤه

1199
01:21:45,113 --> 01:21:49,243
-‏لا!‏ لا يمكنك فعل ذلك.‏.‏.‏
-‏هل أخبرتك أنني أحب مصدات الوحل لديك؟

1200
01:21:49,368 --> 01:21:50,494
ابتعد عن طريقي، أيها الأخرق!‏

1201
01:21:50,827 --> 01:21:54,665
جلبت مصدات صيد السمك، جلبت مصدات
الكنيسة، مصدات الخروج ومصدات الأكل

1202
01:21:56,834 --> 01:21:59,419
هيا، أيها الشبان!‏
علينا أن نخرجها إلى هناك!‏ لنذهب!‏

1203
01:21:59,545 --> 01:22:00,796
-‏عجلات، تفقدتها!‏
-‏وقود، تفقدته!‏

1204
01:22:00,963 --> 01:22:01,588
"‏رامون"‏؟

1205
01:22:01,839 --> 01:22:04,383
هذا أفضل ما أمكنني فعله
ضمن هذا الإطار الزمني، أيها الرئيس

1206
01:22:04,883 --> 01:22:07,845
أجل.‏ سيفي بالغرض

1207
01:22:08,095 --> 01:22:09,513
لماذا تفعل هذا؟

1208
01:22:09,680 --> 01:22:12,349
قلتها بنفسك، قد تكون هذه فرصتك الأخيرة

1209
01:22:12,516 --> 01:22:16,770
مما يجعلها فرصتي الأخيرة
لمنحك فرصتك الأولى، "‏كروز"‏

1210
01:22:17,771 --> 01:22:19,523
وهذه المرة أريدك أن تستغنميها

1211
01:22:21,692 --> 01:22:23,694
عليها أن تسبق سيارة تحديد السرعة

1212
01:22:24,736 --> 01:22:27,406
-‏لا!‏ لا يمكنك فعل ذلك!‏
-‏الآن أو أبدا

1213
01:22:28,615 --> 01:22:29,700
ما قولك؟

1214
01:22:32,536 --> 01:22:34,538
سرعتك ٥٦ كلم في الساعة في محطة الصيانة!‏

1215
01:22:35,038 --> 01:22:35,831
عرفت ذلك!‏

1216
01:22:43,714 --> 01:22:47,426
أدخل فريق "‏ماكوين"‏
سيارة مختلفة تحمل رقم ٩٥

1217
01:22:47,593 --> 01:22:48,802
لا أصدق ما أراه!‏

1218
01:22:48,969 --> 01:22:50,262
تشاهد ذلك، صحيح؟

1219
01:22:50,554 --> 01:22:54,391
الفتاة بالزي؟
لا بد أنها مزحة.‏ أدخلها في السباق؟

1220
01:23:04,776 --> 01:23:07,237
رفعت الراية الخضراء وعدنا إلى السباق

1221
01:23:11,491 --> 01:23:13,202
"‏كروز"‏؟ ماذا تفعلين؟

1222
01:23:13,452 --> 01:23:15,621
هيا.‏ أسرع!‏ عليك أن تسرعي أكثر

1223
01:23:15,787 --> 01:23:20,375
نادها "‏فرانسيس بيلتلاين"‏
وقل لها إن حافلة الموت المدرسية تطاردها

1224
01:23:20,626 --> 01:23:22,419
-‏ماذا؟ لا
-‏ثق بي

1225
01:23:24,588 --> 01:23:28,967
"‏فرانسيس بيلتلاين"‏،
حافلة الموت المدرسية تطاردك

1226
01:23:29,134 --> 01:23:31,970
ماذا؟ حسنا

1227
01:23:32,846 --> 01:23:34,598
حسنا، كان ذلك مختلفا

1228
01:23:36,266 --> 01:23:39,436
"‏كروز"‏، تبدين متوترة جدا الآن.‏
هيا.‏ استرخي

1229
01:23:39,770 --> 01:23:41,939
-‏قل لها إنها غيمة زغبة
-‏ماذا؟ لا

1230
01:23:42,272 --> 01:23:43,106
"‏سموكي"‏، قل لها

1231
01:23:44,441 --> 01:23:48,612
"‏كروز"‏، أنت غيمة زغبة

1232
01:23:49,780 --> 01:23:54,159
صحيح.‏ متوترة جدا.‏
أنا غيمة زغبة.‏ أنا غيمة زغبة

1233
01:23:58,247 --> 01:24:01,291
ترقبي المنعطفات.‏
"‏كروز"‏!‏ ركّزي على السباق

1234
01:24:01,875 --> 01:24:06,421
قل لها إنها على شاطئ
وجميع السلاطعين الصغيرة خلدت إلى النوم

1235
01:24:07,965 --> 01:24:10,300
لا!‏ لن أقول ذلك.‏ قل لها بنفسك

1236
01:24:12,302 --> 01:24:15,138
حسنا، "‏كروز"‏.‏ الشاطئ.‏
أريدك أن تفكري في الشاطئ

1237
01:24:15,305 --> 01:24:17,808
-‏سيد "‏ماكوين"‏؟
-‏أجل.‏ هذا أنا.‏ تذكّري الشاطئ

1238
01:24:18,475 --> 01:24:20,644
اختاري خطا.‏ التزمي به.‏ مفهوم

1239
01:24:23,939 --> 01:24:25,065
حسنا.‏ لا بأس بذلك

1240
01:24:25,482 --> 01:24:27,150
لا يشبه المحاكي في شيء

1241
01:24:27,693 --> 01:24:30,904
لديك كل الأدوات التي تلزمك.‏
تذكّري "‏توماسفيل"‏

1242
01:24:31,071 --> 01:24:33,156
-‏"‏توماسفيل"‏؟
-‏أجل.‏ تسللي عبر الفتحة

1243
01:24:33,407 --> 01:24:34,992
فهمت ذلك

1244
01:24:35,325 --> 01:24:36,743
تسللي عبر الفتحة

1245
01:24:54,553 --> 01:24:59,016
علمنا الآن أن المتسابقة التي
تحل محل "‏ماكوين"‏ هي "‏كروز راميريز"‏

1246
01:24:59,183 --> 01:25:00,767
هذا أول سباق لها!‏

1247
01:25:00,934 --> 01:25:04,563
في الواقع، "‏داريل"‏، مكتوب هنا
أنها فازت بسباق

1248
01:25:04,730 --> 01:25:06,857
في مكان اسمه "‏ثاندر هولو"‏؟

1249
01:25:07,357 --> 01:25:10,027
"‏ثاندر هولو"‏!‏ قالت "‏ثاندر هولو"‏!‏

1250
01:25:12,112 --> 01:25:14,239
حاولي الانتقال إلى نصف الخط.‏ نصف الخط

1251
01:25:14,406 --> 01:25:16,200
-‏مفهوم
-‏حسنا، انتبهي لتلك السيارة

1252
01:25:16,283 --> 01:25:20,370
سترتفع.‏ انخفضي!‏ انخفضي!‏ أحسنت صنيعا

1253
01:25:20,579 --> 01:25:22,122
تتغلبين على أولئك

1254
01:25:22,206 --> 01:25:25,709
احذري من المطاط المتطاير من الإطارات
في المنعطف الثالث.‏ أبقي إطاراتك نظيفة

1255
01:25:25,876 --> 01:25:27,669
-‏حسنا
-‏هناك مطب في الداخل

1256
01:25:27,711 --> 01:25:28,837
احذري من القفز في الجو

1257
01:25:29,213 --> 01:25:30,380
-‏الآن؟
-‏أجل.‏ الآن!‏

1258
01:25:30,547 --> 01:25:34,218
انتبهي قرب الجدار، الطريق زلقة
بعض الشيء هناك.‏ حذار، حذار، حذار

1259
01:25:35,761 --> 01:25:38,805
اصطدمت بجدار.‏ اصطدمت بجدار

1260
01:25:38,972 --> 01:25:41,266
أتصرف بعدائية وحسب

1261
01:25:44,061 --> 01:25:47,731
حسنا، أريدك أن تدخلي إلى محطة الصيانة.‏
انتبهي لدوراتك في الدقيقة

1262
01:25:47,898 --> 01:25:50,275
دعك من دواسة الوقود.‏
على المكابح.‏ على المكابح

1263
01:25:50,442 --> 01:25:52,569
-‏سريعة جدا!‏
-‏نحن هنا

1264
01:25:52,736 --> 01:25:53,570
آسفة

1265
01:25:54,446 --> 01:25:56,990
حسنا.‏ تجاوزيهم كل واحد على حدة.‏
هيا، هيا، هيا!‏

1266
01:25:59,743 --> 01:26:01,745
أحسنت.‏ بهدوء وروية

1267
01:26:04,748 --> 01:26:07,501
هيا، هيا، هيا، هيا!‏ "‏سموكي"‏، أتشاهد؟

1268
01:26:12,464 --> 01:26:15,133
أردت أن أعلمك فقط
أن "‏راميريز"‏ تتجه صوبك

1269
01:26:15,425 --> 01:26:17,010
لمَ يجدر بي الاكتراث؟

1270
01:26:17,177 --> 01:26:18,595
لأنها الآن بين أول عشرة!‏

1271
01:26:21,765 --> 01:26:24,351
حسنا.‏ تتقدمين الآن نحو المتصدرين

1272
01:26:31,441 --> 01:26:34,319
-‏"‏راميريز"‏ في المركز الرابع
-‏الرابع؟

1273
01:26:37,865 --> 01:26:38,782
أنجزي المهمة!‏

1274
01:26:41,660 --> 01:26:43,537
"‏راميريز"‏ في المركز الثالث

1275
01:26:51,461 --> 01:26:53,046
ماذا تفعل، "‏ستورم"‏؟

1276
01:26:54,047 --> 01:26:58,135
يا فتاة الزي التنكري.‏ خلتك في البداية هنا

1277
01:26:58,218 --> 01:26:59,469
لأن جهاز تحديد المواقع خاصتك معطل

1278
01:26:59,803 --> 01:27:01,013
لا تصغي إليه، "‏كروز"‏!‏

1279
01:27:01,138 --> 01:27:02,139
تبدين رائعة!‏

1280
01:27:02,222 --> 01:27:03,640
من المهم تأدية الدور

1281
01:27:03,724 --> 01:27:06,852
لا يمكنك ترك الجميع يخالك
لا تستحقين التواجد هنا

1282
01:27:07,019 --> 01:27:08,061
يحاول التأثير فيك!‏

1283
01:27:08,520 --> 01:27:10,564
لا داعي لأن يعرفوا ما نعرفه كلانا أًصلا

1284
01:27:11,315 --> 01:27:16,653
بوسعك التنكر قدر ما تشائين،
لكنك لن تكوني أبدا واحدة منا

1285
01:27:24,203 --> 01:27:25,829
"‏كروز"‏، هل رأيت ما حصل هناك؟

1286
01:27:26,079 --> 01:27:28,498
أجل.‏ يؤثر فيّ

1287
01:27:28,749 --> 01:27:33,420
لا!‏ أصغي إليّ.‏ أثرت في رأسه.‏
ألا تفهمين؟

1288
01:27:33,545 --> 01:27:37,090
ما كان ليفعل ذلك أبدا لو لم تخيفيه

1289
01:27:37,257 --> 01:27:38,175
ماذا؟

1290
01:27:38,342 --> 01:27:41,220
يرى شيئا فيك لا ترينه في نفسك

1291
01:27:41,887 --> 01:27:45,682
جعلتني أصدق ذلك،
والآن عليك تصديقه أيضا

1292
01:27:47,184 --> 01:27:49,228
أنت متسابقة

1293
01:27:50,062 --> 01:27:51,355
استعملي ذلك

1294
01:28:01,865 --> 01:28:05,369
-‏وكم تبعد عنك الآن؟
-‏انظر وراءك

1295
01:28:05,536 --> 01:28:06,036
ماذا؟

1296
01:28:06,203 --> 01:28:07,955
-‏مساء الخير، "‏ستورم"‏!‏
-‏مهلا، كيف.‏.‏.‏

1297
01:28:08,121 --> 01:28:09,623
أنا هنا معلقة فيك

1298
01:28:09,790 --> 01:28:11,041
لا داعي للقلق

1299
01:28:11,458 --> 01:28:13,794
مثل حشرتي يونيو في ليلة صيف

1300
01:28:17,714 --> 01:28:18,882
"هاميلتون"

1301
01:28:19,049 --> 01:28:20,968
-‏"‏هاميلتون"‏ هنا
-‏حدد سرعتنا

1302
01:28:21,134 --> 01:28:24,221
٣٣٤ كلم في الساعة، ٣٣٣ كلم.‏.‏.‏

1303
01:28:24,304 --> 01:28:26,390
هلا تكفين عن ذلك، تبعدينني عن خطي!‏

1304
01:28:26,598 --> 01:28:28,559
-‏الدورة الأخيرة!‏
-‏هيا، "‏كروز"‏!‏

1305
01:28:31,895 --> 01:28:35,148
جهاز تحديد المواقع لديّ يذكر
أن هناك حركة بطيئة في طريقي

1306
01:28:35,315 --> 01:28:38,151
-‏لا، لن تفوزي في هذا السباق!‏
-‏أنت غاضب

1307
01:28:38,402 --> 01:28:40,070
لست غاضبا!‏

1308
01:28:40,571 --> 01:28:42,739
بوسعك استعمال ذلك الغضب للمتابعة

1309
01:28:43,073 --> 01:28:44,116
قلت إنني لست غاضبا!‏

1310
01:28:45,450 --> 01:28:48,287
لا أظن ذلك!‏ لا!‏

1311
01:28:52,416 --> 01:28:53,542
"‏كروز"‏ اخرجي من هناك!‏

1312
01:28:53,792 --> 01:28:56,420
لا تنتمين إلى هذه الحلبة!‏

1313
01:28:57,754 --> 01:28:59,923
بلى، أنتمي هنا!‏

1314
01:29:12,311 --> 01:29:15,355
لا أصدق ذلك.‏
الفوز لـ"‏كروز راميريز"‏

1315
01:29:15,522 --> 01:29:16,857
أعجز عن التعبير!‏

1316
01:29:18,650 --> 01:29:21,320
نهاية جميلة، "‏كروز"‏!‏ لقد فزت!‏

1317
01:29:21,653 --> 01:29:23,614
"‏كروز راميريز"‏!‏

1318
01:29:23,822 --> 01:29:25,949
-‏أجل، ها أنت!‏
-‏أحسنت، يا "‏كروز"‏!‏

1319
01:29:26,617 --> 01:29:27,659
أجل!‏

1320
01:29:34,541 --> 01:29:36,460
يا له من فوز رائع!‏

1321
01:29:37,794 --> 01:29:40,714
أجل.‏ فوز رائع

1322
01:29:44,843 --> 01:29:47,804
-‏"‏كروز"‏!‏ كنت محلقة!‏
-‏شكرا

1323
01:29:47,971 --> 01:29:49,640
-‏كنت رائعة فعلا اليوم
-‏كان ذلك رائعا

1324
01:29:49,806 --> 01:29:50,474
شكرا!‏

1325
01:29:50,641 --> 01:29:55,938
-‏"‏كروز"‏، إشارتك شغالة
-‏حقا؟ نلت مني!‏ هذا مضحك جدا!‏

1326
01:30:03,695 --> 01:30:05,948
"راميريز"

1327
01:30:07,282 --> 01:30:08,867
أحسنت، "‏كروز"‏!‏

1328
01:30:10,327 --> 01:30:12,496
هيا.‏ أطلقي لهم بعض الدخان

1329
01:30:13,163 --> 01:30:15,541
"‏كروز"‏!‏ "‏كروز"‏!‏ "‏كروز"‏!‏

1330
01:30:27,010 --> 01:30:28,345
ستعتادين على ذلك

1331
01:30:28,512 --> 01:30:30,639
ابتعدوا عن طريقي!‏ هيا!‏ تحركوا!‏ تحركوا!‏

1332
01:30:31,223 --> 01:30:34,351
"‏كروز"‏!‏ كنت واثقا من أنك مميزة

1333
01:30:34,518 --> 01:30:36,854
والآن انظري إليك.‏.‏.‏ فائزة

1334
01:30:37,563 --> 01:30:40,649
أريد استخدامك كمتسابقة في فريقنا.‏
بوسعنا.‏.‏.‏

1335
01:30:41,066 --> 01:30:44,027
آسفة، سيد "‏ستيرلنغ"‏.‏ لن أسابق لديك أبدا

1336
01:30:44,403 --> 01:30:45,487
أترك العمل

1337
01:30:46,363 --> 01:30:48,824
-‏إذن تسابقي لأجلي!‏
-‏"‏تيكس"‏!‏

1338
01:30:49,241 --> 01:30:53,078
آنسة "‏كروز"‏، يسرني جدا أن تتسابقي
مع فريق "‏دينوكو"‏

1339
01:30:53,161 --> 01:30:57,332
كما تعلمين، لدينا تاريخ طويل
من كبار المتسابقين، باستثناء "‏كال"‏

1340
01:30:57,499 --> 01:30:59,585
أيها الرفاق، ما زلت هنا

1341
01:30:59,835 --> 01:31:01,587
فريق "‏دينوكو"‏، "‏كروز"‏!‏

1342
01:31:01,753 --> 01:31:03,088
استخدمها.‏ لا يهمني

1343
01:31:03,255 --> 01:31:05,007
"‏لايتنغ"‏، بما أنك تقاعدت

1344
01:31:05,174 --> 01:31:07,926
أريدك أن تخضع صباح الاثنين
لجلسة تصوير

1345
01:31:08,510 --> 01:31:12,014
-‏أجل، حسنا، سيد "‏ستيرلنغ"‏
-‏انتظر الآن

1346
01:31:12,347 --> 01:31:13,849
الفائزة!‏ ٩٥
"‏كروز راميريز"‏ -‏ جاري التحديث

1347
01:31:13,932 --> 01:31:15,267
"لايتنغ ماكوين"

1348
01:31:15,434 --> 01:31:17,436
ماذا؟ لمَ اسمي هناك؟

1349
01:31:17,728 --> 01:31:20,063
بدأت السباق.‏ هكذا يحصل الأمر

1350
01:31:20,272 --> 01:31:21,565
مهلا، مهلا، مهلا لحظة.‏ لا!‏

1351
01:31:21,732 --> 01:31:25,444
إن فاز "‏لايتنغ"‏، سيقرّر بنفسه
متى يعتزل السباق.‏ كان ذلك اتفاقنا

1352
01:31:25,611 --> 01:31:26,904
مرحبا، أنا محاميته

1353
01:31:27,070 --> 01:31:28,697
كان هذا اتفاقنا

1354
01:31:28,864 --> 01:31:30,240
لست شابا لطيفا

1355
01:31:30,407 --> 01:31:34,369
مع أنه عليّ القول، تصنع
مصد وحل عالي الجودة بسعر مقبول

1356
01:31:34,953 --> 01:31:38,624
"‏ستيرلنغ"‏.‏ لمَ لا نقوم بجولة معا ونتكلم؟

1357
01:31:38,790 --> 01:31:40,584
من ملياردير إلى ملياردير

1358
01:31:40,751 --> 01:31:43,921
"‏كروز"‏، هنا.‏ صورة واحدة فقط.‏
ما شعورك لتغلبك على "‏جاكسون ستورم"‏؟

1359
01:31:44,087 --> 01:31:45,797
أخبرينا بالأمر، كل دورة على حدة

1360
01:31:46,048 --> 01:31:49,259
كان الأمر رائعا!‏ لم أتوقع ذلك

1361
01:31:53,305 --> 01:31:55,933
الفتاة بارعة بالفعل، صحيح "‏دوك"‏؟

1362
01:31:58,227 --> 01:32:00,312
حظيت بمعلم بارع

1363
01:32:01,939 --> 01:32:04,816
والآن بوسعك أن تقرّر بنفسك
متى تعتزل السباق

1364
01:32:05,442 --> 01:32:08,111
إذن ماذا قررت، "‏ستنكي"‏؟ "‏ستيكرز"‏

1365
01:32:10,739 --> 01:32:15,661
سأستمر في السباق.‏
لكن قبل ذلك، هناك أمر عليّ فعله

1366
01:32:23,001 --> 01:32:28,966
أهلا بكم في "‏ويليز بيوت"‏ التاريخي
لعرض السرعة الأعظم لليوم!‏

1367
01:32:30,634 --> 01:32:33,303
ها هي!‏ "‏كروز"‏!‏
أحببت ذلك.‏ أحببت ذلك.‏ أحببت ذلك

1368
01:32:33,387 --> 01:32:34,221
شكرا، أيها الشبان!‏

1369
01:32:34,471 --> 01:32:36,181
هذا طلاء جميل، يا فتاة

1370
01:32:36,348 --> 01:32:40,853
عذرا.‏ قبعة كبيرة، مار من هنا.‏
أنجز المهمة، ٥١!‏

1371
01:32:41,019 --> 01:32:43,605
هذا رقم رائع.‏ كانت فكرة "‏ماكوين"‏

1372
01:32:43,772 --> 01:32:45,649
شعر بأن "‏هاد"‏ سيرغب في منحك إياه

1373
01:32:46,149 --> 01:32:47,568
أحبه

1374
01:32:47,818 --> 01:32:49,862
إنه رائع.‏ إنه تقليدي جدا

1375
01:32:50,028 --> 01:32:52,322
هل قال أحد للتو إنه تقليدي؟

1376
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
أجل!‏

1377
01:32:55,367 --> 01:32:56,952
أجل!‏ يروقني ذلك.‏ إنه زاه، لكن يعجبني

1378
01:32:57,119 --> 01:32:58,328
"لايتنغ ماكوين"
المذهل

1379
01:32:58,620 --> 01:33:00,080
"راستيز هورنت"
لـ"‏دوك هودسون"‏

1380
01:33:00,330 --> 01:33:02,958
-‏تبدو رائعا
-‏رائعا

1381
01:33:04,168 --> 01:33:06,128
تجرّب شيئا جديدا.‏ يروقني ذلك

1382
01:33:07,504 --> 01:33:08,547
دقيق

1383
01:33:08,714 --> 01:33:12,467
إن كنت سأصبح رئيس فريقك،
حري بي فعل ذلك بشكل متأنق

1384
01:33:12,634 --> 01:33:14,553
ماذا سيقول السيد "‏ستيرلنغ"‏؟

1385
01:33:14,720 --> 01:33:18,056
في الواقع، أنا قلق أكثر
بشأن ما سيقوله "‏تيكس"‏، بما أنه

1386
01:33:18,223 --> 01:33:21,059
ابتاع "‏راستيز"‏.‏ شكرا، "‏تيكس"‏!‏

1387
01:33:22,144 --> 01:33:25,564
قدمت لذلك الفتى "‏ستيرلنغ"‏ عرضا
بحجم "‏تكساس"‏!‏

1388
01:33:26,148 --> 01:33:27,900
إذن، هل أنت جاهزة لبدء التدريب؟

1389
01:33:28,066 --> 01:33:30,027
لا أعلم.‏ هل أنت جاهز للخسارة مجددا؟

1390
01:33:30,194 --> 01:33:32,529
آمل أنك حصلت على غيمتك الزغبة

1391
01:33:32,696 --> 01:33:33,906
آمل أنك حصلت على وعاء الإفراغ

1392
01:33:34,072 --> 01:33:36,950
حصلت على وعاء الإفراغ وأخذت قيلولتي

1393
01:33:37,117 --> 01:33:38,160
هيا، أيها العجوز

1394
01:33:38,202 --> 01:33:40,287
-‏"‏لويجي"‏
-‏هيا!‏

1395
01:33:41,330 --> 01:33:43,999
أعيش حياتي بشكل خطر

1396
01:33:44,041 --> 01:33:46,835
أجل، لا أتوقف بسبب الإشارة الحمراء

1397
01:33:47,002 --> 01:33:49,713
لنمض قدما، ونر ما نحصل عليه

1398
01:33:50,797 --> 01:33:52,049
هيا، فريق "‏دينوكو"‏!‏

1399
01:33:52,216 --> 01:33:55,219
هذه الأرضية السوداء، هذه الخطوط الصفراء

1400
01:33:55,511 --> 01:33:58,514
أنطلق في الليل

1401
01:33:59,681 --> 01:34:01,975
أشعر بارتفاع حرارتي

1402
01:34:03,977 --> 01:34:06,522
انطلق، انطلق

1403
01:34:06,813 --> 01:34:09,691
انطلق، انطلق، أجل، سننطلق

1404
01:34:14,863 --> 01:34:17,407
كنت أجلس داخل غرفتي

1405
01:34:17,574 --> 01:34:20,160
أحلم بأشياء بوسعي فعلها

1406
01:34:20,244 --> 01:34:24,081
كنت خائفا جدا من وضع يديّ على العجلة

1407
01:34:26,375 --> 01:34:28,794
والآن أنا معك ولا يمكنني النظر ورائي

1408
01:34:28,877 --> 01:34:31,421
إنه حماس شديد لكننا نتحرك سريعا

1409
01:34:31,588 --> 01:34:36,718
لا أنكر الشعور الذي تبثني به

1410
01:34:37,845 --> 01:34:40,597
أعيش حياتي بشكل خطر

1411
01:34:40,764 --> 01:34:43,392
أجل، لا أتوقف لأن الإشارة حمراء

1412
01:34:43,559 --> 01:34:46,353
لنمض قدما، ونر ما نحصل عليه

1413
01:34:49,273 --> 01:34:51,984
هذه الأرضية السوداء، هذه الخطوط الصفراء

1414
01:34:52,442 --> 01:34:55,112
أنطلق في الليل

1415
01:34:55,946 --> 01:34:58,031
أشعر بارتفاع حرارتي

1416
01:35:00,450 --> 01:35:05,873
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق

1417
01:35:06,039 --> 01:35:12,045
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق، أجل، سننطلق

1418
01:35:12,713 --> 01:35:17,050
انطلق، انطلق، انطلق
ضع رأسك على الأرض

1419
01:35:18,385 --> 01:35:22,431
استمتع بالجولة
ماذا تنتظر؟

1420
01:35:22,598 --> 01:35:25,267
انطلق، انطلق، انطلق
انطلق، انطلق، انطلق

1421
01:35:25,434 --> 01:35:28,145
-‏ضع رأسك على الأرض
-‏ضع رأسك على الأرض

1422
01:35:28,312 --> 01:35:30,814
-‏استمتع بالجولة
-‏استمتع بالجولة

1423
01:35:30,981 --> 01:35:32,316
ماذا تنتظر؟

1424
01:35:34,318 --> 01:35:38,614
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق

1425
01:35:39,948 --> 01:35:45,787
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق، أجل، سننطلق

1426
01:36:08,352 --> 01:36:11,021
أعيش حياتي بشكل خطر

1427
01:36:11,188 --> 01:36:13,815
أجل، لا أتوقف لأن الإشارة حمراء

1428
01:36:13,982 --> 01:36:16,693
لنمض قدما، لنر ما نحصل عليه

1429
01:36:19,655 --> 01:36:24,993
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق

1430
01:36:25,160 --> 01:36:30,999
انطلق، انطلق
انطلق، انطلق، أجل، سوف

1431
01:36:31,166 --> 01:36:34,044
ننطلق، ننطلق، ننطلق
سوف ننطلق

1432
01:36:34,211 --> 01:36:37,464
ننطلق، ننطلق
أجل، سوف ننطلق، ننطلق، ننطلق

1433
01:36:37,631 --> 01:36:40,801
سوف ننطلق
ننطلق، ننطلق

1434
01:36:40,968 --> 01:36:43,136
أجل، سوف ننطلق

1435
01:41:11,572 --> 01:41:14,408
حامل الأكواب لديّ سعيد
خزاني مليء

1436
01:41:14,533 --> 01:41:17,411
محركي يشتغل مثل ثور "‏براهما"‏

1437
01:41:17,578 --> 01:41:20,163
مخففا الصدمات لديّ ملمعان ويتكلم عن الحظ

1438
01:41:20,330 --> 01:41:22,791
حصلت للتو على موعد مع شاحنة مثلجات

1439
01:41:25,377 --> 01:41:26,336
تبّا

1440
01:41:26,712 --> 01:41:30,132
"‏ماكوين"‏، أما زلت هناك؟ "‏ماكوين"‏؟

1441
01:41:31,967 --> 01:41:33,218
التكنولوجيا
