﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:06,089
أبي

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,466
أجل، بني

3
00:00:07,633 --> 00:00:09,051
أخبرني قصة

4
00:00:10,093 --> 00:00:11,303
أية واحدة؟

5
00:00:11,637 --> 00:00:13,555
قصة الديار

6
00:00:14,806 --> 00:00:17,309
منذ ملايين الأعوام

7
00:00:17,476 --> 00:00:20,062
هناك نيزك مصنوع من فايبرانيوم

8
00:00:20,229 --> 00:00:22,564
وهي أقوى مادة في الكون

9
00:00:22,731 --> 00:00:24,650
ضرب قارة "أفريقيا"

10
00:00:26,818 --> 00:00:29,696
مما أثر في حياة النبات من حوله

11
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
وحين حلّ زمن الإنسان

12
00:00:32,031 --> 00:00:35,869
استقرت أربع قبائل عليه
وأسموه "واكاندا"

13
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
عاشت القبائل في حالة حرب دائمة
مع بعضها البعض

14
00:00:41,333 --> 00:00:43,502
إلى أن تلقى محارب شامان

15
00:00:43,669 --> 00:00:46,630
رؤيا من الملكة النمر "باست"

16
00:00:46,797 --> 00:00:49,842
أرشدته إلى العشبة بشكل قلب

17
00:00:50,509 --> 00:00:56,348
وهي نبتة منحته قوة،
سرعة وغرائز خارقة

18
00:00:56,515 --> 00:00:57,933
أصبح المحارب ملكا

19
00:00:58,100 --> 00:01:00,477
وبات أول "بلاك بانتر"

20
00:01:00,644 --> 00:01:03,230
وحامي "واكاندا"

21
00:01:03,397 --> 00:01:06,233
٤ قبائل قبلت بالعيش تحت حكم الملك...

22
00:01:06,400 --> 00:01:10,737
لكن قبيلة "جاباري" عاشوا منعزلين في الجبال

23
00:01:11,530 --> 00:01:14,533
استعمل سكان "واكاندا" الفايبرانيوم
لتطوير تكنولوجيا

24
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
أكثر تطورا من أية أمة أخرى

25
00:01:18,120 --> 00:01:19,788
لكن مع ازدهار "واكاندا"

26
00:01:19,955 --> 00:01:23,375
غرق العالم من حولها أكثر فأكثر
في الفوضى

27
00:01:27,296 --> 00:01:28,755
بغية حماية الفايبرانيوم

28
00:01:28,922 --> 00:01:31,884
تعهد سكان "واكاندا" بالاختباء
على مرأى الجميع

29
00:01:32,801 --> 00:01:36,805
وإخفاء حقيقة قوتهم عن العالم الخارجي

30
00:01:38,307 --> 00:01:40,184
وما زلنا نختبئ، أبي؟

31
00:01:41,143 --> 00:01:42,227
أجل

32
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
لماذا؟

33
00:01:45,480 --> 00:01:49,902
١٩٩٢ - "أوكلاند"، "كاليفورنيا"

34
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
-هذه ضربة حظ!
-ليس الحظ!

35
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
لا يهم!
ارحل من هنا!

36
00:01:57,993 --> 00:01:58,869
نقل الكرة

37
00:01:59,036 --> 00:02:01,205
اختر رجلك! إنه حرّ

38
00:02:02,372 --> 00:02:03,415
أين أنت؟

39
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
هيا، هيا، هيا

40
00:02:05,542 --> 00:02:06,710
مررها! مررها!

41
00:02:06,877 --> 00:02:08,002
-أمسكت بك، "إي"
-أسرع، يا "إي"

42
00:02:08,169 --> 00:02:09,670
انظروا كيف سأنجح

43
00:02:10,172 --> 00:02:12,758
على طريقة "تيم هاردواي". احسنت، يا صاح

44
00:02:12,925 --> 00:02:13,842
هيا

45
00:02:14,009 --> 00:02:15,385
ماذا لديكم؟ لا شيء

46
00:02:16,011 --> 00:02:19,014
اسمع، إن دخلنا وخرجنا سريعا،
لن نواجه مشكلة

47
00:02:19,181 --> 00:02:21,141
تكون في الشاحنة،
تدخل من الغرب

48
00:02:21,308 --> 00:02:23,727
عليك أن تدور حول الزاوية. وتركن هنا

49
00:02:23,894 --> 00:02:25,521
أنا والتوأم سنصل إلى هنا

50
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
سنترك هذه السيارة خلفنا، حسنا؟ سنأتي...

51
00:02:32,236 --> 00:02:33,195
خبئ الأسلحة

52
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
هل هي الشرطة الفدرالية؟

53
00:02:46,458 --> 00:02:47,584
لا

54
00:02:59,513 --> 00:03:02,516
إنهما هاتان الفتاتان
اللتان تشبهان "غريس جونز"

55
00:03:03,100 --> 00:03:04,226
تحملان الرماح

56
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
افتح الباب

57
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
هل أنت جدي؟

58
00:03:08,272 --> 00:03:10,399
لن تقرعا مجددا

59
00:03:27,875 --> 00:03:29,251
من أنت؟

60
00:03:29,418 --> 00:03:31,461
الأمير "نجوبو"، ابن "أزوري"

61
00:03:31,670 --> 00:03:35,674
أثبت لي أنك واحد منا

62
00:03:43,265 --> 00:03:44,474
ملكي

63
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
دعنا

64
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
هذا "جيمس". أئتمنه على حياتي. سيبقى

65
00:03:51,815 --> 00:03:53,942
إن سمحت بذلك، حضرة الملك "تشاكا"

66
00:03:55,360 --> 00:03:56,528
كما تشاء

67
00:03:56,695 --> 00:03:57,821
استرح

68
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
تعال، يا أخي الصغير

69
00:04:10,542 --> 00:04:12,252
دعني أرى كيف حالك

70
00:04:21,261 --> 00:04:22,429
تبدو قويا

71
00:04:22,596 --> 00:04:25,599
المجد ﻠ"باست"، أنا بصحة جيدة.
كيف الديار؟

72
00:04:28,560 --> 00:04:29,895
ليست جيدة جدا

73
00:04:30,270 --> 00:04:31,855
أخي الصغير

74
00:04:32,022 --> 00:04:33,398
حصل اعتداء

75
00:04:33,815 --> 00:04:35,025
هذا الرجل

76
00:04:37,069 --> 00:04:38,111
"يوليسيس كلاو"

77
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
سرق منا ربع طن من فايبرانيوم

78
00:04:41,698 --> 00:04:43,951
وفجر قنبلة على الحدود ليهرب

79
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
خسر الكثيرون حياتهم

80
00:04:49,122 --> 00:04:51,124
عرف أين كنا نخبئ فايبرانيوم

81
00:04:51,291 --> 00:04:52,835
وكيف يهاجم

82
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
كان لديه أحد من الداخل

83
00:04:56,797 --> 00:04:58,090
ما سبب قدومك إلى هنا؟

84
00:04:58,590 --> 00:05:01,552
لأنني أريدك أن تنظر في عينيّ

85
00:05:01,718 --> 00:05:04,638
وتقول لي لما خنت "واكاندا"

86
00:05:04,805 --> 00:05:07,432
لم أفعل أمرا مماثلا

87
00:05:10,018 --> 00:05:11,395
أخبره من تكون

88
00:05:11,562 --> 00:05:13,897
"زوري"، ابن "بادو"...

89
00:05:14,064 --> 00:05:14,731
ماذا؟

90
00:05:20,737 --> 00:05:23,282
"جيمس". "جيمس"، هل كذبت عليّ؟

91
00:05:23,448 --> 00:05:24,825
دعه

92
00:05:24,992 --> 00:05:26,368
كنت من "واكاندا" طوال هذا الوقت؟

93
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
-خنت "واكاندا"!
-كيف أمكنك أن تكذب عليّ...

94
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
تراجع

95
00:05:32,666 --> 00:05:36,545
أتخال أنك الجاسوس الوحيد
الذي أرسلناه إلى هنا؟

96
00:05:48,557 --> 00:05:50,767
الأمير "نجوبو"...

97
00:05:50,934 --> 00:05:52,561
ستعود إلى الديار فورا...

98
00:05:52,728 --> 00:05:54,605
حيث ستواجه المجلس...

99
00:05:54,771 --> 00:05:57,441
وتعلمهم بجرائمك

100
00:06:00,652 --> 00:06:01,904
نقل الكرة!

101
00:06:03,655 --> 00:06:05,616
احرس رجلك، احرس رجلك!

102
00:06:07,075 --> 00:06:07,910
أنت

103
00:06:56,250 --> 00:06:57,876
في يومنا الحاضر

104
00:06:58,043 --> 00:07:02,840
تنتحب أمة "واكاندا" الصغيرة
على وفاة ملكها، الملك "تشاكا"

105
00:07:03,006 --> 00:07:05,509
كان الحاكم المحبوب
أحد القتلى الكثيرين المؤكدين

106
00:07:05,676 --> 00:07:08,512
إثر اعتداء إرهابي
في "الأمم المتحدة" منذ أسبوع

107
00:07:08,679 --> 00:07:11,849
اعتقل المشتبه به منذ ذلك الحين

108
00:07:12,015 --> 00:07:14,184
مع أنها تبقى من أفقر البلدان في العالم

109
00:07:14,351 --> 00:07:16,103
معززة بسلاسل جبلية

110
00:07:16,270 --> 00:07:17,896
وغابة مطرية لا يمكن اختراقها

111
00:07:18,063 --> 00:07:22,901
لا تخوض "واكاندا"
التجارة الدولية أو تقبل الإغاثة

112
00:07:23,068 --> 00:07:24,319
من المتوقع

113
00:07:24,486 --> 00:07:27,072
أن يرث العرش الابن البكر
للملك الذي لديه ولدان

114
00:07:27,239 --> 00:07:28,574
الأمير "تشالا"

115
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
أميري

116
00:07:31,618 --> 00:07:33,537
سأواجههم الآن

117
00:07:34,621 --> 00:07:37,374
غابة "سامبيسا"،
"نيجيريا"

118
00:07:56,101 --> 00:07:58,979
لا داعي، "أوكوي".
بوسعي تولي الأمر بمفردي

119
00:08:05,402 --> 00:08:08,155
سأخرج "ناكيا" بأسرع وقت ممكن

120
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
لكن لا تلازم مكانك حين تراها

121
00:08:14,578 --> 00:08:16,121
عمّ تتكلمين؟

122
00:08:17,164 --> 00:08:18,916
لا أجمد أبدا

123
00:08:34,972 --> 00:08:35,890
ماذا يجري؟

124
00:08:36,058 --> 00:08:39,602
إنها السيارة. انقطعت الطاقة.
هي لا تشتغل

125
00:08:40,270 --> 00:08:41,897
لا تشتغل السيارة

126
00:08:42,313 --> 00:08:43,232
ماذا حصل؟

127
00:08:43,398 --> 00:08:44,733
تعطل المحرك

128
00:08:46,151 --> 00:08:47,402
معنا، أيضا

129
00:08:51,949 --> 00:08:53,700
ما الخطب، أيها النقيب؟

130
00:09:02,167 --> 00:09:04,002
مواقع الدفاع

131
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
مواقع الدفاع

132
00:09:06,255 --> 00:09:07,589
هل نحن عرضة للهجوم؟

133
00:09:07,756 --> 00:09:09,174
مواقع الدفاع

134
00:09:11,009 --> 00:09:12,469
قف في الجانب

135
00:09:13,178 --> 00:09:14,513
مواقع الدفاع

136
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
مواقع الدفاع!

137
00:09:21,728 --> 00:09:22,896
لا تحاولوا الهرب

138
00:09:44,001 --> 00:09:45,419
ماذا تريان؟

139
00:09:53,886 --> 00:09:55,262
أجيبا. أجيبا

140
00:09:56,054 --> 00:09:57,472
هناك! انظروا خلفكم!

141
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
حذار!

142
00:10:25,167 --> 00:10:26,543
"تشالا"، لا!

143
00:10:27,336 --> 00:10:28,962
هذا مجرد صبي صغير

144
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
تعرض للخطف أيضا

145
00:10:32,716 --> 00:10:33,550
"ناكيا"...

146
00:10:37,971 --> 00:10:39,139
أنا...

147
00:10:41,517 --> 00:10:42,851
-أردت أن...
-مهلا...

148
00:10:43,018 --> 00:10:45,687
أمسك بها!
لا تتحرك! سأطلق النار!

149
00:10:46,063 --> 00:10:47,606
سأطلق عليها النار فورا

150
00:10:55,322 --> 00:10:56,365
جمدت مكانك

151
00:11:01,036 --> 00:11:04,206
لماذا أتيت؟ أفسدت مهمتي

152
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
مات أبي، "ناكيا"

153
00:11:08,961 --> 00:11:11,755
سأتوج ملكا غدا

154
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
وأريدك أن تكوني موجودة

155
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
عدن إلى الديار الآن

156
00:11:23,767 --> 00:11:24,601
شكرا

157
00:11:24,768 --> 00:11:26,270
وخذي الصبي الآن.
خذيه إلى شعبه

158
00:11:26,436 --> 00:11:27,729
شكرا لك

159
00:11:35,487 --> 00:11:37,614
لن تذكروا شيئا عن هذا اليوم

160
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
أجل

161
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
شكرا

162
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
شكرا

163
00:12:18,363 --> 00:12:19,781
أيتها الأخت "ناكيا"

164
00:12:20,157 --> 00:12:21,742
أميري

165
00:12:22,659 --> 00:12:24,161
نحن في ديارنا

166
00:12:24,703 --> 00:12:27,706
"واكاندا"

167
00:13:00,197 --> 00:13:02,074
لا أسأم من هذا الأمر أبدا

168
00:13:57,254 --> 00:13:58,213
أيتها الملكة الأم...

169
00:13:59,006 --> 00:14:00,174
أيتها الأميرة...

170
00:14:00,549 --> 00:14:02,259
تعازي على خسارتكما

171
00:14:02,426 --> 00:14:03,468
شكرا لك، "ناكيا"

172
00:14:03,635 --> 00:14:06,263
تسرنا جدا عودتك معنا

173
00:14:07,514 --> 00:14:09,808
خذها إلى مقاطعة النهر
لإعدادها للاحتفال

174
00:14:09,975 --> 00:14:11,143
أجل، أيها الجنرال

175
00:14:20,319 --> 00:14:21,445
هل جمد مكانه؟

176
00:14:21,945 --> 00:14:23,906
مثل ظبي أمام مصابيح السيارة الأمامية

177
00:14:25,199 --> 00:14:26,533
هل انتهيت؟

178
00:14:31,246 --> 00:14:35,501
تفاجأت لقدوم أختي الصغرى
لتوديعي قبل يومنا الهام

179
00:14:35,667 --> 00:14:36,543
في أحلامك!

180
00:14:36,710 --> 00:14:39,505
أتيت لأجل الخرز بالنبض المغنطيسي الكهربي.
طورت تحديثا له

181
00:14:39,671 --> 00:14:41,840
تحديث؟ لا، تشتغل بأفضل شكل

182
00:14:42,007 --> 00:14:43,467
كم من مرة عليّ تعليمك؟

183
00:14:43,634 --> 00:14:46,637
لمجرد أنها تعمل
لا يعني أنه لا يمكن تحسينها

184
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
هل تعلمينني؟ ماذا تعرفين؟

185
00:14:49,932 --> 00:14:51,266
أكثر منك

186
00:14:52,267 --> 00:14:54,937
أتوق لأرى التحديث الذي أعددته

187
00:14:55,103 --> 00:14:57,022
لزيّك الاحتفالي

188
00:14:58,524 --> 00:14:59,608
"شوري"!

189
00:15:00,275 --> 00:15:01,401
آسفة، أمي!

190
00:15:02,277 --> 00:15:04,238
كيف تشعرين اليوم، أمي؟

191
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
أنا فخورة

192
00:15:06,448 --> 00:15:10,536
كنت ووالدك نتكلم
عن هذا اليوم على الدوام

193
00:15:12,329 --> 00:15:14,081
إنه معنا

194
00:15:14,248 --> 00:15:17,292
وحان وقتك لتصبح ملكا

195
00:15:20,504 --> 00:15:23,715
"لندن"، "المملكة المتحدة"

196
00:15:23,882 --> 00:15:28,011
متحف "بريطانيا العظمى"

197
00:15:35,769 --> 00:15:37,104
صباح الخير

198
00:15:38,689 --> 00:15:39,773
كيف أساعدك؟

199
00:15:39,940 --> 00:15:43,068
كنت أتفقد هذه القطع الأثرية.
قالوا لي إنك الخبيرة

200
00:15:43,569 --> 00:15:45,445
بوسعك قول ذلك

201
00:15:46,989 --> 00:15:48,282
هي جميلة

202
00:15:50,409 --> 00:15:51,910
من أين جلبت هذه؟

203
00:15:52,077 --> 00:15:53,537
قبيلة "بوبو أشانتي"

204
00:15:53,704 --> 00:15:54,955
"غانا"، في يومنا الحاضر

205
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
القرن التاسع عشر

206
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
حقا؟

207
00:15:58,625 --> 00:16:00,377
ماذا عن هذه؟

208
00:16:02,212 --> 00:16:04,173
هذه من شعب "بينين"، اﻠ"إيدو"

209
00:16:04,339 --> 00:16:06,216
القرن السادس عشر

210
00:16:09,887 --> 00:16:12,306
أخبريني عن هذه

211
00:16:13,724 --> 00:16:16,268
هي أيضا من "بينين"، القرن السابع

212
00:16:16,768 --> 00:16:18,437
قبيلة "فولا"، على ما أظن

213
00:16:19,646 --> 00:16:20,981
لا

214
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
أرجو المعذرة؟

215
00:16:22,983 --> 00:16:26,111
أخذها الجنود البريطانيون في "بينين"،
لكنها من "واكاندا"

216
00:16:26,278 --> 00:16:27,779
وهي مصنوعة من الفايبرانيوم

217
00:16:30,824 --> 00:16:33,118
لا تقلقي، سآخذها من بين يديك

218
00:16:34,536 --> 00:16:36,496
هذه الأغراض ليست للبيع

219
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
كيف حصل أسلافك على هذه برأيك؟

220
00:16:39,416 --> 00:16:40,918
أتخالينهم دفعوا سعرا عادلا؟

221
00:16:41,084 --> 00:16:43,253
أو أنهم أخذوها كما أخذوا كل شيء آخر؟

222
00:16:43,629 --> 00:16:46,882
سيدي، سأطلب منك الرحيل

223
00:16:47,049 --> 00:16:50,093
لديك كل رجال الأمن هنا
يراقبونني منذ دخولي

224
00:16:50,260 --> 00:16:52,721
لكن مع ذلك،
لا تتفقدين ما تدخلينه في جسمك

225
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
حسنا يا رجل. هيا بنا.
هيا، حان وقت الرحيل

226
00:16:56,892 --> 00:16:58,352
أظن أنها قد لا تشعر بارتياح كبير

227
00:16:59,311 --> 00:17:00,896
أحضروا المساعدة! تعالوا!

228
00:17:01,063 --> 00:17:03,774
اتصلوا بالطبيب من فضلكم!
أرجوكم، ليساعدنا أحد!

229
00:17:03,941 --> 00:17:06,443
حالة طارئة على الفور في معرض
"أفريقيا الغربية"، أرجوكم، على الفور

230
00:17:06,609 --> 00:17:07,528
انتبهوا

231
00:17:07,694 --> 00:17:10,321
تراجعوا رجاء. تراجعوا. شكرا

232
00:17:10,489 --> 00:17:13,200
دعونا نمر. دعوا المسعفين يمرون

233
00:17:14,117 --> 00:17:15,702
سآخذ استراحة

234
00:17:19,414 --> 00:17:21,083
لنعط هذه السيدة بعض الفسحة، من فضلكم

235
00:17:21,250 --> 00:17:23,669
تراجعوا رجاء، أيها السادة.
تراجعوا، من فضلكم

236
00:17:27,589 --> 00:17:29,424
تعال إلى هنا

237
00:17:29,591 --> 00:17:32,469
تعال إلى هنا. لا بأس

238
00:17:33,136 --> 00:17:36,348
بوسعك الذهاب، لكن لا تخبر أحدا، حسنا؟

239
00:17:42,563 --> 00:17:44,022
يا رجل، لماذا لم تطلق عليه النار هنا؟

240
00:17:44,189 --> 00:17:46,233
لأنه من الأفضل لنا ترك
مسرح الجريمة أكثر اتساعا

241
00:17:47,401 --> 00:17:49,111
يجعلنا نبدو كالهواة

242
00:17:59,288 --> 00:18:01,415
تجاوز الكاميرا

243
00:18:04,585 --> 00:18:08,755
لنرَ إن كنت تدرك ما تتكلم عنه

244
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
هذه عينة وحسب

245
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
-ستصبح صبيا ثريا
-حري بك أن تبيعها بسرعة

246
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
سبق أن بعتها!

247
00:18:38,994 --> 00:18:40,996
مهما حاولت أن تفعل،
سيأتي سكان "واكاندا" على الأرجح

248
00:18:41,163 --> 00:18:43,999
سيسعدني ذلك كثيرا.
بوسعي قتل عصفورين بحجر واحد

249
00:18:46,502 --> 00:18:48,462
لا تقل لي إنه فايبرانيوم أيضا؟

250
00:18:48,629 --> 00:18:50,422
لا، أظهر إعجابي به وحسب

251
00:19:05,729 --> 00:19:07,731
خدمة الإسعاف "لندن"

252
00:19:31,797 --> 00:19:33,090
إلى الأمام!

253
00:19:33,423 --> 00:19:34,508
إلى الأمام!

254
00:20:52,544 --> 00:20:54,087
أنا، "زوري"

255
00:20:54,796 --> 00:20:56,381
ابن "بادو"

256
00:20:56,673 --> 00:20:58,300
أقدم إليكم

257
00:20:58,467 --> 00:21:00,636
الأمير "تشالا"

258
00:21:00,802 --> 00:21:02,513
"بلاك بانتر"!

259
00:21:07,476 --> 00:21:09,019
الأمير

260
00:21:09,186 --> 00:21:13,815
سيتمتع الآن بقوة "بلاك بانتر"!

261
00:21:13,982 --> 00:21:16,235
المسلوبة

262
00:21:48,767 --> 00:21:50,018
ليتمجد الأسلاف

263
00:21:50,185 --> 00:21:51,520
ليتمجد الأسلاف

264
00:21:51,728 --> 00:21:55,691
النصر في العراك الشعائري

265
00:21:55,858 --> 00:21:59,403
يأتي بالاستسلام أو الموت

266
00:21:59,570 --> 00:22:03,115
إن رغبت أية قبيلة في تقديم محارب

267
00:22:03,282 --> 00:22:05,117
أقدم إليكم الآن

268
00:22:05,784 --> 00:22:08,745
مسارا إلى العرش

269
00:22:12,541 --> 00:22:17,171
لن تشارك قبيلة "ميرشنت"
في التحدي اليوم

270
00:22:19,131 --> 00:22:23,260
لن تشارك قبيلة "بوردر"
في التحدي اليوم

271
00:22:25,971 --> 00:22:28,974
لن تشارك قبيلة "ريفر"
في التحدي اليوم

272
00:22:31,226 --> 00:22:33,937
لن تشارك قبيلة "مايننغ"
في التحدي اليوم

273
00:22:34,104 --> 00:22:37,024
هل من عضو في العائلة الملكية

274
00:22:37,858 --> 00:22:41,111
يود المشاركة في التحدي على العرش؟

275
00:22:44,865 --> 00:22:47,701
هذا المشد مزعج جدا

276
00:22:47,868 --> 00:22:51,121
فهل يمكننا جميعا إنهاء الجلسة
والعودة إلى المنزل؟

277
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
أمي!

278
00:23:17,648 --> 00:23:19,691
-هل هم من اﻠ"جاباري"؟
-أجل

279
00:23:28,659 --> 00:23:31,411
"مباكو"، ماذا تفعل هنا؟

280
00:23:33,288 --> 00:23:35,541
إنه يوم التحدي

281
00:23:40,754 --> 00:23:42,381
شاهدنا

282
00:23:43,215 --> 00:23:45,509
وأصغينا من الجبال!

283
00:23:45,676 --> 00:23:47,636
شاهدنا باشمئزاز

284
00:23:47,803 --> 00:23:52,766
ولد يشرف على تطوراتكم التكنولوجية!

285
00:23:56,395 --> 00:23:58,814
يهزأ من التقليد!

286
00:23:59,606 --> 00:24:04,486
والآن تريدون تسليم الأمة
إلى هذا الأمير

287
00:24:05,279 --> 00:24:10,617
الذي لم يتمكن من حماية أبيه حتى

288
00:24:15,581 --> 00:24:17,291
لن نقبل بذلك

289
00:24:17,457 --> 00:24:21,545
قلت إننا لن نقبل بذلك!

290
00:24:21,712 --> 00:24:24,214
أنا، "مباكو"

291
00:24:25,674 --> 00:24:27,467
زعيم اﻠ"جاباري"

292
00:24:27,634 --> 00:24:31,930
أقبل تحديك، "مباكو"

293
00:24:33,223 --> 00:24:35,142
المجد ﻠ"هانومان"

294
00:24:53,202 --> 00:24:54,494
"جاباري"!

295
00:24:56,121 --> 00:24:57,456
"دورا ميلاج"!

296
00:24:57,623 --> 00:24:58,540
إلى الأمام!

297
00:25:05,714 --> 00:25:08,467
ليبدأ التحدي!

298
00:25:23,857 --> 00:25:24,858
قف!

299
00:25:34,701 --> 00:25:35,827
تعال!

300
00:25:44,503 --> 00:25:45,420
"تشالا"

301
00:25:50,509 --> 00:25:52,094
أين ملكك الآن؟

302
00:26:03,355 --> 00:26:04,022
أجل!

303
00:26:11,864 --> 00:26:13,657
لا قدرات

304
00:26:13,991 --> 00:26:15,450
لا مخالب

305
00:26:16,869 --> 00:26:18,412
لا بزة خاصة!

306
00:26:18,579 --> 00:26:21,623
مجرد صبي غير أهل للقيادة!

307
00:26:21,790 --> 00:26:24,835
أره من تكون!

308
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
أنا الأمير "تشالا"

309
00:26:43,228 --> 00:26:44,813
ابن الملك "تشاكا"!

310
00:26:44,980 --> 00:26:46,607
بوسعك الفوز، "تشالا"!

311
00:27:00,412 --> 00:27:01,163
أجل!

312
00:27:02,247 --> 00:27:02,956
هيا!

313
00:27:03,123 --> 00:27:05,292
استسلم! لا تجبرني على قتلك

314
00:27:05,459 --> 00:27:07,044
أفضّل الموت!

315
00:27:10,464 --> 00:27:11,465
"تشالا"!

316
00:27:12,674 --> 00:27:13,425
"تشالا"!

317
00:27:14,426 --> 00:27:15,260
"تشالا"!

318
00:27:16,428 --> 00:27:17,346
"تشالا"!

319
00:27:18,347 --> 00:27:19,181
"تشالا"!

320
00:27:19,348 --> 00:27:20,474
حاربت بشرف!

321
00:27:20,641 --> 00:27:23,227
استسلم الآن!
شعبك بحاجة إليك

322
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
"تشالا"!

323
00:27:24,895 --> 00:27:25,729
"تشالا"!

324
00:27:25,896 --> 00:27:27,064
استسلم، يا رجل!

325
00:27:27,231 --> 00:27:28,482
"تشالا"!

326
00:27:29,066 --> 00:27:29,900
"تشالا"

327
00:27:31,735 --> 00:27:34,238
أجل! أجل!

328
00:27:55,801 --> 00:27:58,387
أقدم إليكم الآن

329
00:27:58,554 --> 00:28:00,889
الملك "تشالا"

330
00:28:02,599 --> 00:28:05,477
"بلاك بانتر"

331
00:28:11,483 --> 00:28:12,609
"زوري"

332
00:28:13,527 --> 00:28:14,736
ملكي

333
00:28:25,414 --> 00:28:27,040
"واكاندا" إلى الأبد!

334
00:28:27,207 --> 00:28:29,293
"واكاندا" إلى الأبد!

335
00:29:01,575 --> 00:29:03,243
اسمح للعشبة بشكل قلب

336
00:29:03,410 --> 00:29:06,580
أن تعيد قوى "بلاك بانتر"

337
00:29:07,623 --> 00:29:10,626
وتأخذك إلى مستوى الأسلاف

338
00:29:14,171 --> 00:29:15,214
"تشاكا"

339
00:29:15,380 --> 00:29:18,383
نستدعيك

340
00:29:18,550 --> 00:29:21,428
تعال إلى ابنك هنا

341
00:29:34,233 --> 00:29:35,400
مجّد الأسلاف

342
00:31:05,407 --> 00:31:06,283
أبي

343
00:31:06,783 --> 00:31:07,910
بني

344
00:31:17,336 --> 00:31:18,795
آسف

345
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
قف

346
00:31:20,923 --> 00:31:23,133
أنت ملك

347
00:31:37,064 --> 00:31:40,067
ما الخطب بني؟

348
00:31:40,484 --> 00:31:42,819
لست جاهزا

349
00:31:43,654 --> 00:31:45,989
ألم تستعد

350
00:31:46,156 --> 00:31:50,369
لتكون ملكا طوال حياتك؟

351
00:31:50,786 --> 00:31:54,081
ألم تتدرب وتدرس،

352
00:31:54,414 --> 00:31:57,084
حين كنت بجانبي؟

353
00:31:59,253 --> 00:32:01,505
هذا ليس ما أتكلم عنه

354
00:32:05,467 --> 00:32:08,637
لست جاهزا لأكون بدونك

355
00:32:09,930 --> 00:32:14,434
الرجل الذي لم يعدّ أولاده لوفاته

356
00:32:14,601 --> 00:32:16,770
فشل كأب

357
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
هل خذلتك يوما؟

358
00:32:20,190 --> 00:32:21,525
أبدا

359
00:32:26,530 --> 00:32:29,783
أخبرني كيف أحمي "واكاندا"
بأفضل شكل

360
00:32:32,077 --> 00:32:34,496
أريد أن أكون ملكا عظيما، أبي

361
00:32:36,039 --> 00:32:37,457
مثلك تماما

362
00:32:38,125 --> 00:32:40,043
ستواجه الصعوبات

363
00:32:40,210 --> 00:32:43,839
لذا عليك أن تحيط نفسك
بأشخاص تثق بهم

364
00:32:44,006 --> 00:32:47,259
أنت رجل صالح طيب القلب

365
00:32:48,343 --> 00:32:50,762
وصعب على رجل صالح أن يكون ملكا

366
00:32:55,267 --> 00:32:56,560
تنفس

367
00:32:57,853 --> 00:32:59,271
"تشالا"، تنفس

368
00:33:01,106 --> 00:33:02,441
تنفس

369
00:33:03,400 --> 00:33:04,985
كان هناك

370
00:33:06,653 --> 00:33:09,740
كان هناك. أبي

371
00:33:25,756 --> 00:33:26,590
واحد فقط؟

372
00:33:33,430 --> 00:33:35,265
تعالي إلى المنزل، "ناكيا"

373
00:33:35,432 --> 00:33:36,683
أنا هنا

374
00:33:36,850 --> 00:33:38,310
ابقي

375
00:33:38,977 --> 00:33:42,481
أتيت لأدعمك وأكرّم ذكرى أبيك

376
00:33:42,648 --> 00:33:44,024
لكنني لا أستطيع البقاء

377
00:33:45,901 --> 00:33:48,028
وجدت دعوتي هناك

378
00:33:48,779 --> 00:33:51,657
رأيت الكثير من المحتاجين
ولا يمكنني أن أغض نظري

379
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
لن أكون سعيدة هنا

380
00:33:53,825 --> 00:33:56,537
علما أنه يوجد أشخاص هناك
لا يملكون شيئا

381
00:33:57,996 --> 00:34:00,582
ما عسى "واكاندا" تفعل بشأن ذلك؟

382
00:34:01,291 --> 00:34:02,876
نتشارك ما لدينا

383
00:34:03,043 --> 00:34:04,545
بوسعنا توفير المساعدة

384
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
والولوج إلى التكنولوجيا
وتأمين الملجأ للذين يحتاجون إليه

385
00:34:07,381 --> 00:34:09,632
تفعل البلدان الأخرى ذلك،
بوسعنا فعله بشكل أفضل

386
00:34:11,301 --> 00:34:14,221
لسنا كالبلدان الأخرى، "ناكيا"

387
00:34:15,806 --> 00:34:17,306
إن اكتشف العالم ما نحن عليه فعلا

388
00:34:17,474 --> 00:34:18,976
ما نملكه

389
00:34:19,141 --> 00:34:20,811
قد نخسر طريقة عيشنا

390
00:34:20,978 --> 00:34:25,190
"واكاندا" قوية بما يكفي لمساعدة الآخرين
وحماية أنفسنا في الوقت عينه

391
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
إن لم تكوني عنيدة إلى هذا الحد،
كنت أصبحت ملكة عظيمة

392
00:34:30,070 --> 00:34:32,531
كنت لأصبح ملكة عظيمة
لأنني عنيدة جدا

393
00:34:32,697 --> 00:34:36,201
-أترين؟ تقرّين بذلك!
-إن كان هذا ما أريده

394
00:34:43,417 --> 00:34:44,960
هذا هو؟

395
00:34:47,170 --> 00:34:50,215
المجد ﻠ"باست". أما زال ينمو؟

396
00:34:51,717 --> 00:34:52,717
طبعا

397
00:34:53,552 --> 00:34:55,554
أرى أن "ناكيا" عادت

398
00:34:57,054 --> 00:34:58,223
هل ستصلحان علاقتكما؟

399
00:35:04,563 --> 00:35:05,689
"تشالا"

400
00:35:06,398 --> 00:35:07,941
ما الخطب؟

401
00:35:08,108 --> 00:35:09,693
تخال "ناكيا" أنه يجدر بنا فعل المزيد

402
00:35:09,860 --> 00:35:10,861
المزيد، مثل ماذا؟

403
00:35:11,028 --> 00:35:13,280
مساعدة أجنبية، برامج للاجئين

404
00:35:13,447 --> 00:35:15,282
إن سمحت بدخول اللاجئين

405
00:35:15,949 --> 00:35:17,910
يحضرون مشاكلهم معهم

406
00:35:18,076 --> 00:35:20,370
ثم تصبح "واكاندا" كأي مكان آخر

407
00:35:22,331 --> 00:35:25,083
إن قلت إنك تريدني ورجالي

408
00:35:26,043 --> 00:35:29,463
أن نخرج إلى هناك وننظف العالم،
سأفعل ذلك

409
00:35:29,880 --> 00:35:33,509
لكن خوض الحرب على بلدان أخرى
لم تكن طريقتنا قط

410
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
أنت أيضا؟

411
00:35:39,431 --> 00:35:41,099
تبا! نحن في ورطة

412
00:35:44,102 --> 00:35:45,229
ملكي

413
00:35:46,188 --> 00:35:47,147
حبيبي

414
00:35:47,314 --> 00:35:50,776
لن تحزرا أبدا من ظهر فجأة على الرادار

415
00:35:54,571 --> 00:35:56,365
غرض أثري مجهول القيمة من "واكاندا"

416
00:35:56,532 --> 00:35:59,201
سرق أمس من متحف بريطاني

417
00:36:00,494 --> 00:36:03,497
عرفنا أن "يوليسيس كلاو"

418
00:36:03,664 --> 00:36:06,500
ينوي بيع الفايبرينيوم
إلى شار أميركي

419
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
في "كوريا الجنوبية"

420
00:36:08,168 --> 00:36:09,586
مساء غد

421
00:36:11,296 --> 00:36:15,175
نفد منا "كلاو" لنحو ثلاثين عاما

422
00:36:16,134 --> 00:36:19,596
لعلّ عدم القبض عليه أكثر ما يندم عليه أبي

423
00:36:19,763 --> 00:36:22,850
أود إعادة "كلاو" إلى هنا
للمثول أمام المحكمة

424
00:36:23,016 --> 00:36:27,646
لا تحتاج "واكاندا" إلى محارب حاليا

425
00:36:28,188 --> 00:36:29,064
نحتاج إلى ملك

426
00:36:29,231 --> 00:36:31,900
قتل والداي حين شنّ الهجوم

427
00:36:32,943 --> 00:36:36,947
لا يمر بي يوم واحد لا أفكر فيه
بما أخذه "كلاو" منا

428
00:36:38,657 --> 00:36:39,575
مني

429
00:36:39,867 --> 00:36:42,661
إنها فرصة كبيرة لا يمكن تفويتها

430
00:36:42,828 --> 00:36:46,039
خذني معك. سنقضي عليه معا،
جنبا إلى جنب

431
00:36:46,206 --> 00:36:49,251
أريدك أن تبقى هنا لحماية الحدود

432
00:36:49,418 --> 00:36:50,669
إذن أطلب منك

433
00:36:50,836 --> 00:36:52,963
أن تقتله فور رؤيته

434
00:36:53,130 --> 00:36:55,215
وإلا أعده إلينا

435
00:36:55,966 --> 00:36:57,509
أعدك بذلك

436
00:36:59,261 --> 00:37:01,388
سأعيده

437
00:37:02,848 --> 00:37:04,892
سنتابع مهمتنا

438
00:37:50,979 --> 00:37:51,939
ملكي!

439
00:37:52,105 --> 00:37:53,857
توقفي، توقفي

440
00:37:56,610 --> 00:37:59,029
سبق أن أرسلت سيارة لك إلى "بوسان"

441
00:37:59,655 --> 00:38:01,532
من ستأخذ معك إلى "كوريا"؟

442
00:38:01,949 --> 00:38:03,033
"أوكوي"

443
00:38:03,742 --> 00:38:05,619
و"ناكيا" أيضا

444
00:38:07,496 --> 00:38:11,250
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة
أن تصحب حبيبتك السابقة في مهمة؟

445
00:38:11,708 --> 00:38:12,793
أجل

446
00:38:13,961 --> 00:38:17,005
سنكون بخير. كما أنك
ستكونين قيد الخدمة إن احتجنا إلى الدعم

447
00:38:17,172 --> 00:38:18,340
أجل!

448
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
عندي أشياء رائعة أريك إياها، يا أخي

449
00:38:21,051 --> 00:38:23,428
هذه أجهزة اتصالك ﻠ"كوريا"

450
00:38:24,263 --> 00:38:28,767
مدى غير محدود، مجهز أيضا
بجهاز مراقبة سمعي

451
00:38:28,934 --> 00:38:30,269
انظر إلى هذا

452
00:38:31,603 --> 00:38:34,606
خرز "كيمويو" بقدرة تحكم عن بعد

453
00:38:34,773 --> 00:38:37,568
جرى تحديثها للترابط مباشرة
مع طاولتي الرملية

454
00:38:40,320 --> 00:38:41,405
وما هذه؟

455
00:38:41,572 --> 00:38:45,033
السؤال الهام هو: ما هذه؟

456
00:38:45,200 --> 00:38:47,119
لماذا تكشف عن أصابع قدميك في مختبري؟

457
00:38:47,286 --> 00:38:49,288
ماذا؟ ألا يروقك صندلي الملكي؟

458
00:38:49,454 --> 00:38:52,249
أردت أن أكون تقليديا
في يومي الأول

459
00:38:52,416 --> 00:38:54,334
أراهن أن الشيوخ أحبوا ذلك

460
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
جرّبه

461
00:39:00,674 --> 00:39:01,717
آلي بالكامل

462
00:39:02,134 --> 00:39:04,761
كالفيلم الأميركي القديم
الذي كان أبي يشاهده

463
00:39:05,220 --> 00:39:07,723
وصنعتها بشكل يمتص الصوت بالكامل

464
00:39:09,892 --> 00:39:10,893
هذا مثير للاهتمام

465
00:39:11,059 --> 00:39:12,811
احزر ما أسميه

466
00:39:12,978 --> 00:39:14,354
حذاء رياضي

467
00:39:16,190 --> 00:39:17,316
لأنك...

468
00:39:17,482 --> 00:39:18,650
لا عليك

469
00:39:20,194 --> 00:39:21,528
إن كنت ستواجه "كلاو"

470
00:39:21,695 --> 00:39:25,866
ستحتاج إلى أفضل
ما يقدمه فريق التصميم

471
00:39:26,033 --> 00:39:27,159
المثل الأول

472
00:39:27,326 --> 00:39:28,869
-تصميمي
-تكنولوجيا قديمة

473
00:39:29,036 --> 00:39:31,288
-قديمة؟
-فعالة لكنها قديمة

474
00:39:31,455 --> 00:39:35,167
يطلقون النار عليّ.
انتظر، دعني أضع خوذتي

475
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
هذا يكفي

476
00:39:38,003 --> 00:39:39,963
انظر إلى هذه الآن

477
00:39:42,716 --> 00:39:43,926
هل تروقك هذه؟

478
00:39:44,092 --> 00:39:45,385
إنها مغرية

479
00:39:46,261 --> 00:39:48,597
لكن الهدف هو ألا يلحظ أحد وجودي

480
00:39:50,599 --> 00:39:51,433
هذه

481
00:39:58,482 --> 00:40:00,150
والآن قل لها أن تشتغل

482
00:40:07,616 --> 00:40:10,911
البزة برمتها موجودة ضمن أسنان العقد

483
00:40:11,787 --> 00:40:13,205
اضربها

484
00:40:13,789 --> 00:40:14,790
في أيّ مكان؟

485
00:40:18,961 --> 00:40:20,504
ليس بهذه القوة، أيها العبقري!

486
00:40:20,671 --> 00:40:22,881
قلت لي أن أضربها.
لم تحددي لي مدى القوة

487
00:40:23,048 --> 00:40:25,884
أدعوك إلى مختبري،
فتركل لي الأغراض؟

488
00:40:26,051 --> 00:40:28,762
ربما يجدر بك جعلها أقوى بقليل

489
00:40:29,972 --> 00:40:31,515
مهلا لحظة

490
00:40:31,682 --> 00:40:34,393
تمتص اﻠ"نانايت" الطاقة الحركية

491
00:40:34,560 --> 00:40:36,979
وتثبتها مكانها لإعادة توزيعها

492
00:40:37,145 --> 00:40:38,480
هذا جميل جدا

493
00:40:38,647 --> 00:40:41,316
اضربها مجددا في الموقع عينه

494
00:40:43,986 --> 00:40:45,487
هل تسجلين؟

495
00:40:46,071 --> 00:40:47,823
خدمة للأبحاث

496
00:40:55,247 --> 00:40:56,665
احذفي ذلك الشريط المسجل

497
00:40:57,708 --> 00:41:00,836
"بوسان"، "كوريا الجنوبية"

498
00:41:16,894 --> 00:41:18,061
من هنا

499
00:41:21,064 --> 00:41:22,691
نأمل أن يسير كل شيء سريعا

500
00:41:22,858 --> 00:41:25,861
فأتمكن من نزع هذا الشعر المستعار السخيف
عن رأسي

501
00:41:26,028 --> 00:41:29,239
يبدو جميلا.
بعثريه قليلا وحسب

502
00:41:29,406 --> 00:41:32,075
ماذا؟ إنه محط عار

503
00:41:34,036 --> 00:41:35,704
مرحبا "صوفيا"

504
00:41:35,996 --> 00:41:38,207
تسرني رؤيتك

505
00:41:39,499 --> 00:41:41,084
من هذان؟

506
00:41:41,251 --> 00:41:45,839
صديقاي من "كينيا"،
ثريان جدا. هما جديران بالثقة

507
00:41:46,256 --> 00:41:48,717
تقصدين أنهما يثيران المتاعب

508
00:41:48,884 --> 00:41:50,469
مثلك؟

509
00:41:59,311 --> 00:42:00,771
شكرا!

510
00:42:23,585 --> 00:42:24,878
تفرقا

511
00:42:25,045 --> 00:42:27,422
من المرجح أن يكون الشاري هنا

512
00:42:45,274 --> 00:42:47,025
المرأة في الخارج

513
00:42:47,734 --> 00:42:50,153
ما المتاعب التي كانت تتكلم عنها؟

514
00:42:51,154 --> 00:42:54,950
تجادلت مع بعض تجار العاج

515
00:42:55,117 --> 00:42:56,660
أثرت بعض الجلبة

516
00:42:57,244 --> 00:43:01,415
وهل ستثيرين المتاعب الليلة،
حضرة الوريثة الكينية؟

517
00:43:01,582 --> 00:43:02,749
هذا منوط بالوضع

518
00:43:02,916 --> 00:43:05,127
بمدى سرعتنا في إنهاء المهمة

519
00:43:05,294 --> 00:43:07,129
هل يمكننا التركيز من فضلك؟

520
00:43:08,881 --> 00:43:10,174
شكرا

521
00:43:11,300 --> 00:43:12,759
هنا

522
00:43:13,510 --> 00:43:15,345
كأس، من فضلك

523
00:43:25,981 --> 00:43:28,775
كونا متيقظين. هناك أميركيون

524
00:43:32,404 --> 00:43:33,572
أحصيت ثلاثة منهم

525
00:43:35,824 --> 00:43:36,950
خمسة

526
00:43:37,117 --> 00:43:39,786
كيف لم تحسبي صاحب الشعر الدبق خلفك؟

527
00:43:39,953 --> 00:43:41,079
ستة

528
00:43:41,246 --> 00:43:44,666
رأيت للتو صديقا قديما يعمل
في الاستخبارات المركزية

529
00:43:44,833 --> 00:43:47,419
تعقّد الوضع بعض الشيء للتو

530
00:43:50,714 --> 00:43:51,840
أيها العميل "روس"

531
00:43:52,007 --> 00:43:53,133
سموك

532
00:43:53,634 --> 00:43:55,219
أنت تبتاع من "كلاو"

533
00:43:55,385 --> 00:43:57,012
لا تعبر، اعبر

534
00:43:57,179 --> 00:43:58,931
ما أفعله أو لا أفعله

535
00:43:59,097 --> 00:44:01,808
نيابة عن الحكومة الأميركية لا يعنيك

536
00:44:01,975 --> 00:44:03,644
أيا كان ما تخطط له

537
00:44:03,810 --> 00:44:05,896
أسدني خدمة، لا تعق سبيلي

538
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
سلمتك "زيمو"

539
00:44:07,523 --> 00:44:08,899
ألم أكتم السر

540
00:44:09,066 --> 00:44:12,736
بأن ملك بلد من العالم الثالث
يجول ببزة سنوري مصفحة؟

541
00:44:12,903 --> 00:44:14,279
أظننا متعادلين

542
00:44:14,446 --> 00:44:16,031
عليك فعلا أن ترحل، فورا

543
00:44:16,657 --> 00:44:19,993
سيخرج "كلاو" من ذلك الباب معي

544
00:44:21,078 --> 00:44:22,704
حذرتك

545
00:44:24,623 --> 00:44:25,666
ثلاثة، "كرابس"

546
00:44:26,291 --> 00:44:27,543
أنت الفائز!

547
00:44:29,086 --> 00:44:30,379
أتعلم أمرا؟

548
00:44:30,546 --> 00:44:32,548
أظنني سآخذ هذه

549
00:44:32,714 --> 00:44:36,844
أضعها هنا وأحتفظ بها في مكان آمن

550
00:44:39,471 --> 00:44:42,558
حسنا، حذار.
ملك "واكاندا" هنا

551
00:44:42,724 --> 00:44:44,434
لا يمكنه الخروج مع "كلاو"

552
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
حسنا

553
00:44:47,145 --> 00:44:49,606
الفايبرينيوم من الاعتداء على "سوكوفيا"
يربطنا بشخص

554
00:44:49,773 --> 00:44:51,984
لن أقول إنني أتيت إلى هنا
لعقد صفقة معه

555
00:44:52,150 --> 00:44:54,528
لكن تلك الصفقة لن تلغى

556
00:44:54,695 --> 00:44:57,573
حين تهدأ الأمور،
بوسعنا التوصل إلى حل

557
00:44:57,739 --> 00:44:59,616
لم آت لعقد صفقة

558
00:45:26,476 --> 00:45:28,520
"كلاو"، زائد ثمانية!

559
00:45:28,896 --> 00:45:29,855
جنرال

560
00:45:30,022 --> 00:45:31,899
في موقعي لتأمين خروجنا

561
00:45:32,065 --> 00:45:33,025
والفايبرانيوم؟

562
00:45:33,192 --> 00:45:34,860
ما زلت لا أراه

563
00:45:35,027 --> 00:45:37,613
خلت أنه ممنوع إدخال الأسلحة إلى هنا

564
00:45:37,779 --> 00:45:39,531
لا يفترض حصول ذلك

565
00:45:39,698 --> 00:45:42,075
هناك أحد لم يتلق المذكرة

566
00:45:42,993 --> 00:45:44,578
هم مسلحون حتما

567
00:45:45,412 --> 00:45:47,289
هذا محيط مميز

568
00:45:47,456 --> 00:45:48,624
هل ستصدر شريطا من الأغنيات المختلطة؟

569
00:45:48,790 --> 00:45:51,418
أجل. أجل في الواقع هناك واحد

570
00:45:51,585 --> 00:45:53,462
سأرسل لك الصلة على "ساوند كلاود"،
إن أردت

571
00:45:53,629 --> 00:45:54,922
"دايف"، هل يمكنك إحضار صلة الشريط؟

572
00:45:55,088 --> 00:45:56,673
أرجوك، لا تجبرني
على الإصغاء إلى موسيقاك

573
00:45:56,840 --> 00:45:58,592
عنيت فقط أنه يوجد الكثير
من الأشخاص معك

574
00:46:00,010 --> 00:46:01,178
أتخالهم هنا لأجلك؟

575
00:46:02,304 --> 00:46:03,472
لا تقلق

576
00:46:03,639 --> 00:46:06,767
بوسعي إجراء صفقة معك بمفردي،
شكرا جزيلا

577
00:46:14,191 --> 00:46:16,693
ستة آخرين. إنه شرك

578
00:46:17,402 --> 00:46:18,946
هل جلبت الماسات؟

579
00:46:19,655 --> 00:46:21,406
حسنا. هذا يكفي

580
00:46:23,659 --> 00:46:25,911
-علينا مهاجمة "كلاو"
-تراجعوا

581
00:46:26,328 --> 00:46:27,996
لا يمكننا تبادل إطلاق النار

582
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
فايبرانيوم؟

583
00:46:36,004 --> 00:46:37,214
هش

584
00:46:38,465 --> 00:46:40,592
أردت شراء حقيبة فاخرة

585
00:46:40,759 --> 00:46:43,262
لكن ارتأيت أن أوفر المال

586
00:46:43,720 --> 00:46:45,347
إما الآن أو أبدا

587
00:46:45,514 --> 00:46:46,640
تراجعي!

588
00:46:47,224 --> 00:46:47,933
مهلا!

589
00:46:50,686 --> 00:46:52,062
كشفوا أمري

590
00:47:01,905 --> 00:47:03,240
سكان "واكاندا"! إنهم هنا!

591
00:47:05,701 --> 00:47:07,286
-ارحل من هنا!
-اقضوا عليهم!

592
00:47:09,162 --> 00:47:10,539
الماس، بسرعة!

593
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
قاتل!

594
00:48:14,853 --> 00:48:17,189
تشبه أباك تماما

595
00:48:26,698 --> 00:48:28,242
جعلت المال يهطل من السماء!

596
00:48:29,159 --> 00:48:30,869
لنخرج من هنا، أيها الرئيس!

597
00:48:34,706 --> 00:48:37,584
كان ذلك رائعا! كان رائعا!

598
00:48:37,751 --> 00:48:40,295
لنذهب! هيا، هيا، هيا، هيا بنا!

599
00:48:42,172 --> 00:48:44,633
-هل نتركه وحسب؟
-سيلحق بنا

600
00:48:52,891 --> 00:48:54,017
"شوري"!

601
00:48:57,604 --> 00:48:58,605
أجل!

602
00:48:58,772 --> 00:49:01,191
جرى تشغيل نظام القيادة عن بعد

603
00:49:02,025 --> 00:49:04,945
-مهلا! بأي جانب من الطريق نسير؟
-يا للهول!

604
00:49:05,112 --> 00:49:06,446
-قودي السيارة وحسب!
-حسنا، اهدأ!

605
00:49:15,497 --> 00:49:16,415
لنذهب!

606
00:49:16,582 --> 00:49:18,792
ضع بعض الموسيقى.
أتخالنا في جنازة؟

607
00:49:22,421 --> 00:49:23,881
في أية سيارة هو الآن؟

608
00:49:26,175 --> 00:49:27,509
افترقوا!

609
00:49:29,303 --> 00:49:30,846
-يحاولون الهرب منا
-سأذهب إلى اليمين

610
00:49:33,182 --> 00:49:35,684
سنتولى أمر الاثنين الآخرين؟
أرى طريقا مختصرة

611
00:49:51,867 --> 00:49:52,993
لن ننجو!

612
00:49:54,661 --> 00:49:55,746
استمروا!

613
00:50:02,836 --> 00:50:03,837
يا أخي!

614
00:50:13,472 --> 00:50:14,806
ما كان ذلك؟

615
00:50:14,973 --> 00:50:16,975
لا تقلقي بشأن ذلك. تبلين حسنا

616
00:50:28,403 --> 00:50:29,530
أسلحة

617
00:50:30,822 --> 00:50:32,074
هذا بدائي جدا!

618
00:50:32,241 --> 00:50:35,327
إنها سيارة فايبرينيوم، أيها البلهى!
لا يخترقها الرصاص!

619
00:50:37,538 --> 00:50:38,580
ماذا تفعلين؟

620
00:50:38,747 --> 00:50:39,957
انطلقي وحسب

621
00:50:57,266 --> 00:50:58,016
تبا!

622
00:51:11,363 --> 00:51:13,031
انظر إلى بزتك

623
00:51:13,198 --> 00:51:16,285
كنت تتلقى الرصاص،
وتشحنها بالطاقة الحركية

624
00:51:18,161 --> 00:51:19,371
تجاوزي الشاحنة

625
00:51:24,209 --> 00:51:25,419
إلى أين ذهب؟

626
00:51:34,803 --> 00:51:36,138
يا لك من متباهٍ

627
00:51:37,389 --> 00:51:38,390
ها هو!

628
00:51:40,809 --> 00:51:41,727
تشبثي!

629
00:51:45,731 --> 00:51:46,773
حسنا. لنستمتع قليلا!

630
00:52:15,135 --> 00:52:16,136
اصعدا

631
00:52:16,637 --> 00:52:19,014
ضعي تلك الحربة في الصندوق

632
00:52:24,228 --> 00:52:25,354
أسرعي، "شوري"

633
00:52:25,521 --> 00:52:27,147
أسير بأقصى سرعة ممكنة!

634
00:52:28,815 --> 00:52:30,025
انعطف يمينا! انعطف يمينا!

635
00:52:34,738 --> 00:52:35,822
لا، لا، لا!

636
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
أخي!

637
00:53:02,766 --> 00:53:03,809
"كلاو"!

638
00:53:05,978 --> 00:53:07,563
هل خلتنا سننسى؟

639
00:53:16,738 --> 00:53:18,574
انظر إليّ، أيها القاتل!

640
00:53:19,616 --> 00:53:20,993
من أين جلبت هذا السلاح؟

641
00:53:21,368 --> 00:53:23,829
لا تستحقونه أيها المتوحشون

642
00:53:26,498 --> 00:53:29,960
ارحمني، أيها الملك. ارحمني

643
00:53:30,127 --> 00:53:32,254
كل نفس تأخذه هو بفضل رحمتي

644
00:53:32,421 --> 00:53:33,672
أيها الملك!

645
00:53:34,298 --> 00:53:36,175
العالم يشاهدك

646
00:53:36,341 --> 00:53:38,260
هيا. أيها الشبان. لنذهب

647
00:53:44,308 --> 00:53:45,267
أجل

648
00:53:59,740 --> 00:54:00,991
مرحبا

649
00:54:03,869 --> 00:54:06,663
أراك! أراك. أراك

650
00:54:14,880 --> 00:54:16,590
إذن هذه جلبة كبرى

651
00:54:16,757 --> 00:54:18,967
ارتأيت أن نؤدي دور الشرطي الصالح والفاسد

652
00:54:19,134 --> 00:54:20,427
سأكلمه أولا، ثم تتدخلان

653
00:54:20,594 --> 00:54:24,389
لا يمكننا تركه يكلم "كلاو" لوحده

654
00:54:27,434 --> 00:54:33,440
حري بنا تركه يكلم "كلاو" لوحده
لخمس دقائق بدلا من إثارة جلبة هنا

655
00:54:34,483 --> 00:54:37,945
بعد استجوابك،
سنعيده معنا إلى "واكاندا"

656
00:54:38,111 --> 00:54:40,656
ماذا؟ لا.
اسمع، تعجبني كثيرا

657
00:54:40,822 --> 00:54:43,617
لكنه بعهدتي الآن.
لن يذهب إلى أيّ مكان

658
00:54:43,784 --> 00:54:47,120
اسمع، أسديكم خدمة بالسماح
بوجودكم هنا حتى

659
00:54:49,373 --> 00:54:51,959
إن لمسك مجددا

660
00:54:52,167 --> 00:54:54,878
سأخوزقه على هذا المكتب

661
00:54:55,796 --> 00:54:57,130
هل تجيد الإنكليزية؟

662
00:54:57,506 --> 00:54:59,216
حين ترغب في ذلك

663
00:55:01,176 --> 00:55:04,471
سأدخل. حين أنتهي، يحين دوركما

664
00:55:04,638 --> 00:55:06,390
-أيها العميل "روس"
-أجل؟

665
00:55:06,932 --> 00:55:09,852
أقدّر لك مساعدتك في "بوسان"

666
00:55:10,394 --> 00:55:11,603
أترى ذلك؟

667
00:55:12,187 --> 00:55:13,355
هذا ما يسمى الدبلوماسية

668
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
على الرحب والسعة

669
00:55:17,734 --> 00:55:18,986
"أوكوي"

670
00:55:19,903 --> 00:55:20,988
أحسني السلوك

671
00:55:21,154 --> 00:55:22,239
يا للأميركيين

672
00:55:34,293 --> 00:55:36,211
يجدر بك فعلا عدم الوثوق بسكان "واكاندا"

673
00:55:36,378 --> 00:55:37,671
أنا مثلك

674
00:55:37,838 --> 00:55:39,673
لا أثق بأحد، في هذا العمل

675
00:55:39,840 --> 00:55:42,342
لكن ما يثير اهتمامي
هو مدفع الذراع ذلك خارجا

676
00:55:42,509 --> 00:55:43,677
من أين حصلت عليه؟

677
00:55:43,844 --> 00:55:45,554
إنه أداة تعدين قديمة
أجريت لها بعض التعديلات

678
00:55:45,721 --> 00:55:48,098
لكن بوسعي إحضار واحدة لك، إن أردت

679
00:55:48,265 --> 00:55:51,226
لماذا لا تعطيني اسم موردك، وسأسألهم

680
00:55:51,393 --> 00:55:52,853
إنه في الخارج

681
00:55:53,020 --> 00:55:54,605
لماذا لا تسأله بنفسك؟

682
00:55:54,771 --> 00:55:56,273
ماذا؟ "تشالا"؟

683
00:55:56,440 --> 00:55:59,776
أتقول لي إن ذلك السلاح
في ذراعك هو من "واكاندا"؟

684
00:55:59,943 --> 00:56:00,903
أصبت

685
00:56:02,237 --> 00:56:05,282
ماذا تعرف عن "واكاندا" في الواقع؟

686
00:56:07,868 --> 00:56:09,953
رعاة، عمّال نسيج، أزياء رائعة

687
00:56:10,120 --> 00:56:11,413
كلها مظاهر للتغطية

688
00:56:12,039 --> 00:56:14,625
فتش الباحثون عنها طوال قرون

689
00:56:14,791 --> 00:56:17,252
"إلدورادو"، المدينة الذهبية

690
00:56:17,419 --> 00:56:19,755
خالوا أنّ بوسعهم إيجادها
في "أميركا الجنوبية"

691
00:56:19,922 --> 00:56:22,799
لكنها كانت في "أفريقيا" طوال الوقت

692
00:56:22,966 --> 00:56:24,760
معجزة تكنولوجية

693
00:56:24,927 --> 00:56:29,473
ذلك لأنها كانت مبنية على تل
من أغلى معدن عرفه الإنسان

694
00:56:29,640 --> 00:56:32,726
يسمونه "إيسيبو". الهدية

695
00:56:33,310 --> 00:56:34,436
فايبرانيوم

696
00:56:34,603 --> 00:56:36,772
فايبرانيوم، أجل،
أقوى معدن على وجه الأرض

697
00:56:36,939 --> 00:56:38,148
ليس مجرد معدن

698
00:56:38,315 --> 00:56:40,859
يخيطونه بملابسهم

699
00:56:41,026 --> 00:56:43,820
هو مصدر الطاقة في مدينتهم، في تكنولوجياتهم

700
00:56:43,987 --> 00:56:45,239
وأسلحتهم

701
00:56:45,906 --> 00:56:46,990
أسلحة؟

702
00:56:47,157 --> 00:56:50,661
أجل. تجعل مدفع الذراع هذا يبدو
كمزيل الأوراق

703
00:56:50,827 --> 00:56:54,122
هذه قصة خرافية جميلة،
لكن "واكاندا" من بلدان العالم الثالث

704
00:56:54,289 --> 00:56:56,750
وسرقت كل الفايبرانيوم الذي كان لديهم

705
00:56:56,917 --> 00:56:58,210
سرقت...

706
00:57:01,588 --> 00:57:02,840
بالكامل؟

707
00:57:04,132 --> 00:57:06,718
أخذت جزءا صغيرا منه

708
00:57:06,885 --> 00:57:08,595
لديهم جبل مليء منه

709
00:57:08,762 --> 00:57:10,973
كانوا ينقبون عنه منذ آلاف الأعوام

710
00:57:11,139 --> 00:57:13,392
ولم يأخذوا بعد سوى مقدار ضئيل منه

711
00:57:13,559 --> 00:57:17,187
أنا الغريب الوحيد الذي رآه
وخرج من هناك على قيد الحياة

712
00:57:17,729 --> 00:57:22,359
إن كنت لا تصدقني، سل صديقك
مما هي مصنوعة بزته

713
00:57:22,693 --> 00:57:25,279
مما هي مصنوعة مخالبه

714
00:57:48,385 --> 00:57:49,970
أخبر والدك "الأمم المتحدة"

715
00:57:50,137 --> 00:57:53,056
أنّ "كلاو" سرق كامل
الفايبرينيوم المتوفر لديكم

716
00:57:53,223 --> 00:57:54,766
لكنه الآن يقول لي إنكم تملكون المزيد

717
00:57:54,933 --> 00:57:58,937
وهل تصدق كلام تاجر أسلحة
مقيد بكرسي؟

718
00:58:16,580 --> 00:58:18,832
أين هذا؟

719
00:58:19,750 --> 00:58:21,585
في الخلف

720
00:58:33,388 --> 00:58:34,723
كم تخفي منه؟

721
00:58:36,558 --> 00:58:38,060
يحصل شيء ما في الخلف

722
00:58:44,274 --> 00:58:45,317
انخفضي!

723
00:58:50,447 --> 00:58:51,240
تراجعوا!

724
00:58:54,785 --> 00:58:55,786
حذار!

725
00:58:55,953 --> 00:58:56,912
قنبلة يدوية!

726
00:59:00,165 --> 00:59:02,501
أرى أنكم تأخرتم، لا؟

727
00:59:22,521 --> 00:59:23,605
ملكي!

728
00:59:26,942 --> 00:59:27,860
ملكي

729
00:59:28,402 --> 00:59:29,528
"ناكيا"

730
00:59:32,281 --> 00:59:34,074
قفز أمامي

731
00:59:36,910 --> 00:59:40,038
لا أظنه سينجو.
أصاب عموده الفقري

732
00:59:42,666 --> 00:59:44,376
أعطيني خرز "كيمويو"

733
00:59:48,463 --> 00:59:50,632
من شأن هذا إبقاء وضعه مستقرا الآن

734
00:59:58,682 --> 01:00:00,184
أعطونا إياه

735
01:00:01,101 --> 01:00:02,603
بوسعنا إنقاذه

736
01:00:11,528 --> 01:00:14,031
كانت مهمتنا تقضي بإعادة "كلاو"

737
01:00:15,157 --> 01:00:16,491
أخفقنا

738
01:00:16,783 --> 01:00:19,870
هذا الرجل هو عميل استخبارات أجنبي

739
01:00:20,037 --> 01:00:22,581
كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟

740
01:00:22,748 --> 01:00:23,999
أصيب برصاصة للدفاع عني

741
01:00:24,166 --> 01:00:25,876
كان ذلك خياره

742
01:00:26,585 --> 01:00:28,587
إذن أيفترض بنا تركه يموت الآن؟

743
01:00:28,754 --> 01:00:30,589
لنفترض أننا شفيناه

744
01:00:31,215 --> 01:00:34,009
يقضي واجبه بتقديم تقرير إلى بلاده

745
01:00:34,843 --> 01:00:36,845
وبصفتك ملكا، يقضي واجبك
بحماية بلادنا

746
01:00:37,012 --> 01:00:39,431
أنا مدرك لجميع واجباتي، أيتها الجنرال

747
01:00:40,057 --> 01:00:43,227
لا يمكنني تركه يموت

748
01:00:44,061 --> 01:00:46,438
علما أنه بوسعنا إنقاذه

749
01:00:46,605 --> 01:00:49,024
أين نأخذه بالتحديد؟

750
01:00:56,657 --> 01:00:59,451
رائع! هذا فتى أبيض مصاب آخر لنعالجه

751
01:00:59,618 --> 01:01:01,578
سيكون الأمر مسليا

752
01:01:08,669 --> 01:01:09,920
سينجو

753
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
"واكابي" هنا

754
01:01:24,852 --> 01:01:27,187
ماذا يجري، يا أخي؟
أين "كلاو"؟

755
01:01:27,729 --> 01:01:29,231
ليس هنا

756
01:01:33,151 --> 01:01:35,320
أفلت من بين أيدينا

757
01:01:36,905 --> 01:01:38,115
"أفلت"؟

758
01:01:40,075 --> 01:01:43,871
طوال ثلاثين عاما، كان والدك متحكما
بزمام الأمور ولم يفعل شيئا

759
01:01:44,037 --> 01:01:46,248
خلت أنه معك سيختلف الوضع

760
01:01:47,291 --> 01:01:49,126
لكن يبدو أنه مشابه

761
01:02:08,937 --> 01:02:10,647
لننطلق، أيها الرئيس

762
01:02:12,191 --> 01:02:14,026
أتبيع دوما المعلومات
إلى الاستخبارات المركزية؟

763
01:02:14,193 --> 01:02:16,111
أبيع لمن يدفع أكثر

764
01:02:16,278 --> 01:02:18,405
لكن لا تقلق. حين أعود إلى "جوهانسبيرغ"

765
01:02:18,572 --> 01:02:21,366
وأتخفى قليلا، سأحرص على الدفع لكما

766
01:02:21,742 --> 01:02:24,328
لست قلقا بشأن المال، يا رجل.
أعرف أنك ستدفع

767
01:02:24,494 --> 01:02:27,080
في طريق العودة، دعنا في "واكاندا"

768
01:02:27,247 --> 01:02:29,166
-لا تريد الذهاب إلى هناك، يا فتى
-بلى، أريد ذلك

769
01:02:32,336 --> 01:02:33,212
ارمه!

770
01:02:33,670 --> 01:02:37,216
وإلا انتهت عمليتك
الشبيهة ﺑ"بوني" و"كلايد" اليوم

771
01:02:37,382 --> 01:02:38,759
ضع سلاحك جانبا فورا!

772
01:02:38,926 --> 01:02:40,511
آسفة

773
01:02:40,677 --> 01:02:42,930
-آسفة، "إيريك"
-سيكون كل شيء على ما يرام

774
01:03:11,542 --> 01:03:13,836
أتريد حقا الذهاب إلى "واكاندا"؟

775
01:03:14,878 --> 01:03:16,338
هم متوحشون

776
01:03:17,130 --> 01:03:20,425
هذا ما يفعلونه بأمثالنا

777
01:03:20,592 --> 01:03:21,760
لست قلقا مما يسموننا به

778
01:03:21,927 --> 01:03:23,387
انظر إلى هذه

779
01:03:24,721 --> 01:03:26,098
كل واحدة هي علامة لقتل شخص

780
01:03:26,557 --> 01:03:29,268
بوسعك ملء جسمك بالندوب

781
01:03:29,434 --> 01:03:32,229
بالنسبة إليهم، ستكون غريبا وحسب

782
01:03:32,396 --> 01:03:34,690
أنت مجنون إن خلت
أنه بوسعك الدخول بسهولة

783
01:03:41,613 --> 01:03:44,616
حين أفكر أنني رأيتك
مجرد أميركي مجنون

784
01:03:58,839 --> 01:04:00,132
دعونا!

785
01:04:11,059 --> 01:04:14,563
إذن لم تسر مهمتك كما هو متوقع

786
01:04:15,647 --> 01:04:19,318
ماذا حصل لعمي "نجوبو"؟

787
01:04:20,027 --> 01:04:22,821
قال لي أبي إنه اختفى

788
01:04:23,739 --> 01:04:25,365
كان هناك رجل اليوم

789
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
يضع خاتما شبيها بهذا

790
01:04:31,788 --> 01:04:33,790
هذا مستحيل

791
01:04:34,291 --> 01:04:37,669
ساعد "كلاو" ليهرب منا
وكان يضع هذا الخاتم!

792
01:04:37,836 --> 01:04:40,088
خاتم جدي!

793
01:04:40,255 --> 01:04:42,925
لا تقل لي ما هو ممكن.
أخبرني بالحقيقة!

794
01:04:47,721 --> 01:04:49,223
بعض الحقائق...

795
01:04:52,184 --> 01:04:55,687
لا يمكن احتمالها، "تشالا"

796
01:04:56,688 --> 01:04:59,191
يجدر بك ألا تقرر ذلك بنفسك

797
01:05:00,067 --> 01:05:02,694
-ماذا حصل له؟
-وعدت الملك بعدم التفوه بكلمة

798
01:05:02,861 --> 01:05:04,696
أنا ملكك الآن!

799
01:05:20,087 --> 01:05:22,631
تولى عمك

800
01:05:23,882 --> 01:05:27,803
مهمة لفرقة الجواسيس النخب في "أميركا"

801
01:05:30,597 --> 01:05:31,807
والدك

802
01:05:32,599 --> 01:05:34,309
وضعني هناك

803
01:05:35,269 --> 01:05:36,186
للمراقبة

804
01:05:37,771 --> 01:05:39,857
بدون علمه

805
01:05:40,023 --> 01:05:42,943
أغرم عمك بامرأة أميركية

806
01:05:43,527 --> 01:05:44,736
رزقا بطفل

807
01:05:46,154 --> 01:05:48,490
المحن التي رآها هناك

808
01:05:49,867 --> 01:05:51,952
جعلت عمك شديد التطرف

809
01:05:52,119 --> 01:05:54,329
راقبت قدر ما أمكنني ذلك

810
01:05:55,539 --> 01:05:57,165
اغتيل قادتهم

811
01:05:57,332 --> 01:05:59,751
غمرت الممنوعات والأسلحة مجتمعاتهم

812
01:05:59,918 --> 01:06:02,296
يفرطون في فرض النظام عليهم وسجنهم

813
01:06:02,754 --> 01:06:04,506
في كل أرجاء الكوكب

814
01:06:04,673 --> 01:06:08,051
يعاني شعبنا لأنهم لا يملكون الوسيلة
للدفاع عن أنفسهم

815
01:06:09,052 --> 01:06:12,014
بفضل أسلحة الفايبرينيوم،
بوسعهم إسقاط كل بلد

816
01:06:12,181 --> 01:06:15,350
وبوسع "واكاندا" أن تحكمهم جميعا
بالشكل الصحيح

817
01:06:15,517 --> 01:06:19,062
عرف أن والدك لن يؤيد هذا

818
01:06:19,938 --> 01:06:23,025
لذا خاننا عمك

819
01:06:23,192 --> 01:06:24,401
لا!

820
01:06:24,568 --> 01:06:27,821
ساعد "كلاو" في سرقة الفايبرانيوم

821
01:06:29,364 --> 01:06:30,782
لا، لا، لا

822
01:06:30,949 --> 01:06:32,534
ستعود فورا إلى الديار

823
01:06:32,701 --> 01:06:34,536
حيث ستواجه المجلس

824
01:06:34,703 --> 01:06:37,664
وتعلمهم بجرائمك

825
01:06:37,831 --> 01:06:39,541
شهر سلاحه بوجهي

826
01:06:39,708 --> 01:06:40,584
لا!

827
01:06:57,059 --> 01:07:00,812
قتل والدك أخاه

828
01:07:00,979 --> 01:07:04,858
لينقذ حياتي

829
01:07:08,737 --> 01:07:11,865
لا تذكر هذا الأمر أبدا

830
01:07:16,161 --> 01:07:17,538
والولد؟

831
01:07:21,375 --> 01:07:22,918
تركناه

832
01:07:31,343 --> 01:07:32,511
كان علينا

833
01:07:33,637 --> 01:07:34,805
أن نستمر

834
01:07:36,390 --> 01:07:37,558
في الكذب

835
01:08:03,041 --> 01:08:04,459
ما هذه؟

836
01:08:05,002 --> 01:08:06,503
مجرد هدية صغيرة

837
01:08:29,276 --> 01:08:31,528
من أنت؟

838
01:09:20,911 --> 01:09:22,412
حسنا، أين أنا؟

839
01:09:22,955 --> 01:09:25,207
لا تخفني هكذا، أيها المستعمر!

840
01:09:25,791 --> 01:09:27,542
ماذا؟ أدعى "إيفيريت "

841
01:09:27,960 --> 01:09:30,837
أجل، أعلم. "إيفيريت روس"

842
01:09:31,004 --> 01:09:33,799
طيار سابق في سلاح الجو
والآن في الاستخبارات المركزية

843
01:09:34,299 --> 01:09:35,341
صحيح

844
01:09:40,055 --> 01:09:41,473
حسنا، هل هذه "واكاندا"؟

845
01:09:41,640 --> 01:09:43,267
لا، إنها "كنساس"

846
01:09:46,435 --> 01:09:48,104
منذ كم من الوقت حصلت أحداث "كوريا"؟

847
01:09:48,272 --> 01:09:49,398
أمس

848
01:09:49,564 --> 01:09:52,943
لا أظن ذلك. لا تشفى جراح الرصاص
بشكل سحري بين ليلة وضحاها

849
01:09:53,986 --> 01:09:55,237
بل تشفى هنا

850
01:09:55,404 --> 01:09:58,657
لكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا

851
01:10:02,870 --> 01:10:06,290
لا تلمس شيئا.
سيعود أخي قريبا

852
01:10:30,022 --> 01:10:32,482
هذه القطارات

853
01:10:32,649 --> 01:10:34,902
هذا رفع مغنطيسي، صحيح؟

854
01:10:35,068 --> 01:10:36,111
بكل وضوح

855
01:10:36,278 --> 01:10:40,532
بكل وضوح، لكن لم يسبق لي أن رأيت الأمر
بهذه الفعالية

856
01:10:43,118 --> 01:10:44,286
ألواح الضوء، ما هي؟

857
01:10:44,745 --> 01:10:46,955
-أجهزة تثبيت صوتية
-صوتية؟

858
01:10:47,331 --> 01:10:48,624
بشكله الخام

859
01:10:48,790 --> 01:10:52,252
الفايبرينيوم خطر جدا لينقل بتلك السرعة

860
01:10:52,419 --> 01:10:55,506
لذا طورت طريقة لتعطيله بشكل مؤقت

861
01:10:56,632 --> 01:10:58,133
أيوجد فايبرانيوم على متن تلك القطارات؟

862
01:10:58,300 --> 01:11:00,511
الفايبرانيوم محيط بنا في كل مكان

863
01:11:02,262 --> 01:11:03,847
هكذا شفيتك

864
01:11:11,980 --> 01:11:13,398
أين "تشالا"؟

865
01:11:13,565 --> 01:11:15,567
جرى إطفاء خرز "كيمويو" خاصته

866
01:11:15,734 --> 01:11:17,986
لسنا ملتصقين معا، "أوكوي"

867
01:11:18,153 --> 01:11:20,822
أتى رجل عند الحدود
يدعي أنه قتل "كلاو"

868
01:11:20,989 --> 01:11:21,865
ماذا؟

869
01:11:22,032 --> 01:11:24,618
"واكابي" ينقله إلى القصر،
في هذه اللحظة

870
01:11:24,785 --> 01:11:26,620
علينا إيجاد أخيك!

871
01:11:26,787 --> 01:11:27,788
غريب؟

872
01:11:27,955 --> 01:11:29,581
لا، من "واكاندا"

873
01:11:29,748 --> 01:11:31,166
ليس من "واكاندا"

874
01:11:33,794 --> 01:11:35,003
إنه واحد منا

875
01:11:48,016 --> 01:11:50,060
قتل أخاه

876
01:11:50,227 --> 01:11:52,396
وترك ولدا خلفه

877
01:11:52,563 --> 01:11:53,814
تركه بلا شيء

878
01:11:55,774 --> 01:11:57,401
أيّ نوع من الملوك

879
01:11:59,319 --> 01:12:01,488
أيّ نوع من الرجال يفعل هذا؟

880
01:12:01,655 --> 01:12:03,866
لا أحد كامل

881
01:12:04,741 --> 01:12:06,076
حتى والدك

882
01:12:06,243 --> 01:12:08,954
لم يمنحه دفنا لائقا حتى

883
01:12:10,831 --> 01:12:13,917
خاننا عمي "نجوبو"، لكن أبي

884
01:12:15,335 --> 01:12:17,379
قد يكون صنع شيئا أسوأ

885
01:12:17,796 --> 01:12:18,797
مهلا

886
01:12:20,632 --> 01:12:21,800
انظر إليّ

887
01:12:24,928 --> 01:12:28,932
لا يمكنك ترك أخطاء أبيك
تحدد ما أنت عليه

888
01:12:30,559 --> 01:12:35,189
بوسعك أن تقرر أيّ نوع من الملوك ستكون

889
01:12:41,278 --> 01:12:43,864
أخي، عليك أن تأتي إلى هنا فورا!

890
01:12:44,281 --> 01:12:45,574
"إيريك ستيفنز"

891
01:12:46,283 --> 01:12:48,243
تخرج من "أنابوليس" بعمر ١٩ عاما

892
01:12:48,410 --> 01:12:50,329
ارتاد معهد التكنولوجيا في "ماساشوستس"

893
01:12:50,495 --> 01:12:52,664
انخرط في البحرية وذهب توّا إلى "أفغانستان"

894
01:12:52,831 --> 01:12:55,417
حيث حصد عددا وافرا من القتلى،
كأنها لعبة فيديو

895
01:12:55,876 --> 01:12:57,628
بدأ يطلق على نفسه اسم "كيلمونغر"

896
01:12:57,794 --> 01:13:00,464
انضم إلى قيادة العمليات الخاصة،
وحدة الأشباح. أولئك جديون

897
01:13:00,631 --> 01:13:02,049
يختفون عن الساحة

898
01:13:02,216 --> 01:13:04,676
لكي يرتكبوا الاغتيالات ويسقطون الحكومات

899
01:13:05,511 --> 01:13:08,889
هل كشف لك أيّ شيء عن هويته؟

900
01:13:09,223 --> 01:13:10,724
لديه وشم "نخبة الجواسيس"

901
01:13:11,391 --> 01:13:13,977
لكن ليس لدينا أيّ سجل عنه

902
01:13:20,692 --> 01:13:22,528
هل هذا الرجل من "واكاندا" أو لا؟

903
01:13:22,694 --> 01:13:25,572
أخبرنا بما يجري

904
01:13:45,008 --> 01:13:46,051
تكلم

905
01:13:46,468 --> 01:13:47,469
تكلم

906
01:13:49,429 --> 01:13:51,682
أنا واقف في منزلك

907
01:13:51,849 --> 01:13:55,602
أنفذ العدالة برجل سرق
الفايبرانيوم منك وقتل شعبك

908
01:13:56,436 --> 01:13:57,729
وهي عدالة عجز ملكك عن تحقيقها

909
01:14:03,235 --> 01:14:05,821
لا يهمني أنك أحضرت لي "كلاو"

910
01:14:05,988 --> 01:14:10,450
السبب الوحيد لعدم قتلك على الفور
هو أنني أعرف من تكون

911
01:14:11,743 --> 01:14:13,412
والآن ماذا تريد؟

912
01:14:14,955 --> 01:14:16,665
أريد العرش

913
01:14:18,166 --> 01:14:19,376
يا للهول

914
01:14:21,962 --> 01:14:24,173
جميعكم جالسون هنا بارتياح

915
01:14:24,798 --> 01:14:26,300
لا بدّ أنه شعور جميل

916
01:14:27,009 --> 01:14:30,220
هناك نحو ملياري شخص
في العالم يشبهوننا

917
01:14:30,804 --> 01:14:32,764
لكن حياتهم أكثر صعوبة بكثير

918
01:14:32,931 --> 01:14:35,225
تملك "واكاندا" الأدوات لتحريرهم جميعا

919
01:14:35,392 --> 01:14:37,603
وما هي هذه الأدوات؟

920
01:14:38,187 --> 01:14:40,856
فايبرانيوم. أسلحتكم

921
01:14:41,023 --> 01:14:44,651
لن نستعمل أسلحتنا لخوض حرب على العالم

922
01:14:44,943 --> 01:14:48,572
ليست طريقتنا بتأدية دور القاضي،
هيئة المحلفين والجلاد

923
01:14:48,739 --> 01:14:50,574
لأشخاص ليسوا منا

924
01:14:51,158 --> 01:14:52,618
ليسوا منكم؟

925
01:14:52,784 --> 01:14:55,245
لكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟

926
01:14:55,412 --> 01:14:56,830
أليس جميع الناس شعبكم؟

927
01:14:56,997 --> 01:15:00,626
لست ملكا لجميع الشعوب.
أنا ملك "واكاندا"

928
01:15:01,502 --> 01:15:05,339
وتقضي مسؤوليتي بالحرص على تأمين
سلامة شعبنا

929
01:15:05,506 --> 01:15:09,593
وعلى عدم وقوع ذلك الفايبرينيوم
بيديّ شخص مثلك

930
01:15:09,760 --> 01:15:10,761
بني

931
01:15:11,303 --> 01:15:15,557
رفهنا عن هذا الدجال لوقت طويل.
ارفض طلبه

932
01:15:15,724 --> 01:15:18,227
لا أطلب شيئا

933
01:15:18,393 --> 01:15:21,063
-سلي من أكون
-أنت "إيريك ستيفنز"

934
01:15:22,523 --> 01:15:23,899
عميل أميركي سري

935
01:15:24,066 --> 01:15:26,860
مرتزق يدعى "كيلمونغر".
هذا هو أنت

936
01:15:27,027 --> 01:15:28,570
هذا ليس اسمي، يا أميرة

937
01:15:29,071 --> 01:15:30,322
سلني، أيها الملك

938
01:15:30,489 --> 01:15:31,657
لا

939
01:15:32,783 --> 01:15:33,909
سلني

940
01:15:36,245 --> 01:15:37,663
أبعدوه من هنا

941
01:15:39,122 --> 01:15:40,123
من أنت؟

942
01:15:40,332 --> 01:15:44,586
أنا "نجاداكا"، ابن الأمير "نجوبو"

943
01:15:45,712 --> 01:15:46,755
ابن "نجوبو"؟

944
01:15:46,922 --> 01:15:48,924
وجدت أبي بمخالب النمر على صدره!

945
01:15:49,091 --> 01:15:51,176
لست ابن ملك.
أنت ابن قاتل

946
01:15:51,343 --> 01:15:52,469
أنت كاذب!

947
01:15:52,636 --> 01:15:54,596
-أكاذيب!
-أخشى أنها ليست كذلك، أيتها الملكة الأم

948
01:15:57,349 --> 01:15:58,183
ماذا؟

949
01:15:59,560 --> 01:16:01,812
حفيد "نجوبو"

950
01:16:02,104 --> 01:16:03,522
مرحبا خالتي

951
01:16:07,025 --> 01:16:10,696
أمارس حقي بالولادة
بأن أتحداه على منصب الملك

952
01:16:10,863 --> 01:16:12,447
و"بلاك بانتر"

953
01:16:17,160 --> 01:16:18,537
لا تفعل هذا، "تشالا"

954
01:16:18,704 --> 01:16:22,583
كونه ابن الأمير "نجوبو"،
يمارس حقوقه

955
01:16:22,749 --> 01:16:24,042
لا يملك أية حقوق هنا!

956
01:16:24,209 --> 01:16:26,295
سيستغرق التحدي أسابيع للإعداد

957
01:16:26,461 --> 01:16:29,673
أسابيع؟ لا أحتاج إلى أسابيع

958
01:16:29,840 --> 01:16:32,092
لا داعي لتواجد البلد برمته هناك.
أريده هو فقط

959
01:16:32,259 --> 01:16:34,428
وأريد أحدا ليحررني من هذه السلاسل

960
01:16:38,473 --> 01:16:41,351
"تشالا"، ماذا تعرف عن هذا؟

961
01:16:42,644 --> 01:16:45,105
أقبل تحدّيك

962
01:17:03,248 --> 01:17:04,625
لن يتغلب على "تشالا" أبدا

963
01:17:04,791 --> 01:17:08,712
كان يجدر به حضور
التحدي الأول والانتهاء من الأمر

964
01:17:14,718 --> 01:17:19,932
ستنزع الآن قوة "بلاك بانتر" من الملك

965
01:17:51,922 --> 01:17:53,215
أين العميل "روس"؟

966
01:17:53,382 --> 01:17:56,134
سجنته في المكتب.
لن يذهب إلى أيّ مكان

967
01:18:00,597 --> 01:18:02,516
هذه فرصتك الأخيرة

968
01:18:04,518 --> 01:18:09,064
ارم سلاحك،
وبوسعنا تولي الأمر بطريقة أخرى

969
01:18:16,446 --> 01:18:20,409
عشت حياتي بكاملها بانتظار هذه اللحظة

970
01:18:20,576 --> 01:18:24,288
تدربت، كذبت، قتلت

971
01:18:24,454 --> 01:18:26,164
للوصول إلى هنا وحسب

972
01:18:26,957 --> 01:18:30,544
قتلت في "أميركا"، "أفغانستان"

973
01:18:32,421 --> 01:18:33,463
"العراق"

974
01:18:35,048 --> 01:18:38,177
سلبت حياة إخوتي
وأخواتي هنا في هذه القارة

975
01:18:40,888 --> 01:18:42,306
وكل هذه الوفيات

976
01:18:43,515 --> 01:18:45,893
فقط لكي يتسنى لي قتلك

977
01:18:53,525 --> 01:18:56,737
ليبدأ التحدي

978
01:19:35,317 --> 01:19:36,318
استسلم!

979
01:19:58,090 --> 01:19:59,424
استعد رباطة جأشك، "تشالا"!

980
01:20:19,903 --> 01:20:20,821
هيا، انهض

981
01:20:22,155 --> 01:20:23,156
تعال إلى هنا

982
01:20:26,869 --> 01:20:28,161
هذا لأجل أبي

983
01:20:29,621 --> 01:20:30,289
"إريك"!

984
01:20:31,623 --> 01:20:33,333
-"زوري"، لا
-توقف!

985
01:20:33,709 --> 01:20:34,918
-"زوري"!
-"زوري"، لا!

986
01:20:35,085 --> 01:20:37,087
أنا سبب وفاة أبيك

987
01:20:37,254 --> 01:20:38,463
ليس هو

988
01:20:39,006 --> 01:20:40,174
خذني أنا

989
01:20:41,508 --> 01:20:43,093
سآخذكما معا، أيها العم "جيمس"

990
01:20:44,011 --> 01:20:44,720
لا!

991
01:20:45,679 --> 01:20:48,140
لا! لا!

992
01:20:50,017 --> 01:20:50,851
"زوري"، لا!

993
01:20:52,186 --> 01:20:53,187
لا!

994
01:20:53,562 --> 01:20:57,024
لا! لا! "زوري"! "زوري"!

995
01:20:57,524 --> 01:20:59,359
لا! لا!

996
01:21:02,571 --> 01:21:03,739
هل هذا ملككم؟

997
01:21:07,117 --> 01:21:08,410
هل هذا ملككم؟

998
01:21:14,750 --> 01:21:18,128
"بلاك بانتر"، الذي يفترض به
قيادتكم إلى المستقبل؟

999
01:21:18,295 --> 01:21:19,796
هيا، يا أخي!

1000
01:21:19,963 --> 01:21:21,256
ألا يمكن فعل شيء؟

1001
01:21:23,884 --> 01:21:24,760
هو؟

1002
01:21:25,844 --> 01:21:26,887
أيفترض به أن يحميكم؟

1003
01:21:39,441 --> 01:21:40,901
-لا
-لا!

1004
01:21:48,408 --> 01:21:50,327
لا!

1005
01:21:53,497 --> 01:21:55,916
لا. أنا ملككم

1006
01:21:56,083 --> 01:21:57,751
-لا! لا!
-علينا الذهاب الآن!

1007
01:21:57,918 --> 01:22:00,003
أيتها الملكة الأم، لنذهب!

1008
01:22:35,831 --> 01:22:37,541
الملكة الأم و"شوري"،
هما بمأمن؟

1009
01:22:37,708 --> 01:22:38,709
أجل

1010
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
شكرا

1011
01:22:41,003 --> 01:22:43,380
علينا الذهاب إليهما فورا

1012
01:22:43,797 --> 01:22:45,424
لا أستطيع

1013
01:22:45,591 --> 01:22:46,175
ماذا؟

1014
01:22:46,341 --> 01:22:47,759
مع أن قلبي معكم

1015
01:22:49,178 --> 01:22:53,265
لا يمكننا تسليم بلادنا إلى رجل
وصل إلى هنا منذ ساعات وحسب

1016
01:22:53,432 --> 01:22:54,308
إنه من الدم الملكي

1017
01:22:54,474 --> 01:22:56,768
-قتل "تشالا"!
-في عراك حسب الطقوس

1018
01:22:56,935 --> 01:22:58,770
وهل لهذا الأمر أهمية؟

1019
01:23:01,440 --> 01:23:04,359
أنت أعظم محاربة في "واكاندا"

1020
01:23:04,735 --> 01:23:08,530
ساعديني في إسقاطه
قبل أن يصبح قويا جدا

1021
01:23:08,697 --> 01:23:09,823
إسقاطه؟

1022
01:23:10,741 --> 01:23:11,867
"ناكيا"!

1023
01:23:13,327 --> 01:23:16,079
لست جاسوسة بوسعها القدوم
والذهاب متى تشاء!

1024
01:23:17,831 --> 01:23:22,294
أحمل الولاء لذلك العرش،
أيا كان من يجلس عليه

1025
01:23:22,920 --> 01:23:24,630
لمن تحملين الولاء؟

1026
01:23:28,091 --> 01:23:29,510
كنت أحبه

1027
01:23:30,928 --> 01:23:33,222
كنت أحب بلادي أيضا

1028
01:23:33,388 --> 01:23:35,432
إذن تخدمين بلادك

1029
01:23:35,599 --> 01:23:38,769
لا. أنقذ بلادي

1030
01:23:47,819 --> 01:23:48,862
ما الخطب؟

1031
01:23:49,196 --> 01:23:50,614
مات الملك

1032
01:23:51,990 --> 01:23:53,909
رافقني، إلا إن أردت الانضمام إليه

1033
01:24:13,887 --> 01:24:15,222
أولا أبي

1034
01:24:16,723 --> 01:24:18,308
والآن أخي

1035
01:24:21,144 --> 01:24:23,981
أمي، لم يتسن لنا دفنه حتى

1036
01:24:31,363 --> 01:24:34,241
-هذه أنا
-"ناكيا". من هذا الرجل؟

1037
01:24:34,408 --> 01:24:36,243
إنه صديق ﻠ"تشالا".
أنقذ حياتي

1038
01:24:37,536 --> 01:24:38,370
أين "أوكوي"؟

1039
01:24:38,537 --> 01:24:39,621
لن تأتي "أوكوي"

1040
01:24:39,788 --> 01:24:42,541
ستخدم الملك الجديد مع فرقة "دورا ميلاجي"

1041
01:24:48,463 --> 01:24:49,798
انتظري هنا

1042
01:24:53,468 --> 01:24:56,180
ماذا حصل لبلادنا "واكاندا"؟

1043
01:24:58,557 --> 01:25:00,684
اسمح للعشبة بشكل القلب

1044
01:25:00,851 --> 01:25:03,812
أن تمنحك قوة "بلاك بانتر"

1045
01:25:03,979 --> 01:25:06,773
وتنقلك إلى عالم الأسلاف

1046
01:26:41,952 --> 01:26:44,746
ألم أحذرك من البحث في أغراضي؟

1047
01:26:53,046 --> 01:26:54,339
ماذا وجدت؟

1048
01:26:55,257 --> 01:26:56,675
ديارك

1049
01:26:59,011 --> 01:27:02,014
أعطيتك مفتاحا
آملا أن تراها ذات يوم

1050
01:27:03,932 --> 01:27:07,936
أجل. مغيب الشمس هناك هو الأروع في العالم

1051
01:27:10,272 --> 01:27:12,357
لكن أخشى ألا يكون مرحّبا بك هناك

1052
01:27:15,110 --> 01:27:16,111
لماذا؟

1053
01:27:18,280 --> 01:27:19,948
سيقولون إنك ضائع

1054
01:27:20,532 --> 01:27:22,201
لكنني هنا

1055
01:27:27,247 --> 01:27:28,957
لا تذرف الدموع عليّ؟

1056
01:27:32,878 --> 01:27:34,505
يموت الجميع

1057
01:27:36,548 --> 01:27:38,300
إنها الحياة وحسب هنا

1058
01:27:42,721 --> 01:27:44,598
انظر إلى ما فعلته

1059
01:27:46,183 --> 01:27:48,685
كان يجدر بي إعادتك منذ وقت طويل

1060
01:27:51,522 --> 01:27:53,941
بدلا من ذلك، كلانا متروكان هنا

1061
01:27:59,071 --> 01:28:01,657
لعلّ منزلك هو الضائع

1062
01:28:03,659 --> 01:28:06,078
لذا لا يمكنهم إيجادنا

1063
01:28:13,085 --> 01:28:15,504
تنفس! تنفس، ملكي، تنفس

1064
01:28:15,671 --> 01:28:18,048
تنفس. تنفس. تنفس

1065
01:28:34,857 --> 01:28:36,650
هل هذا مفعول العشبة بشكل القلب؟

1066
01:28:39,695 --> 01:28:40,737
هذه كلها؟

1067
01:28:40,904 --> 01:28:43,991
أجل، بحيث أنه حين يحين وقت
ملك آخر، سنكون جاهزين

1068
01:28:44,658 --> 01:28:45,909
ملك آخر؟

1069
01:28:48,036 --> 01:28:50,163
أجل، احرقي كل ذلك

1070
01:28:50,330 --> 01:28:52,916
ملكي، لا يمكننا فعل ذلك.
إنه تقليدنا...

1071
01:28:56,587 --> 01:28:59,548
حين أطلب منك فعل شيء،
أكون جديا

1072
01:29:03,468 --> 01:29:05,012
احرقي كل شيء!

1073
01:29:54,144 --> 01:29:55,646
في دياري

1074
01:29:56,605 --> 01:30:00,567
حين أطلق السود الثورات،
ما كانوا يملكون قوة السلاح

1075
01:30:00,734 --> 01:30:02,819
أو الموارد لمحاربة مضطهديهم

1076
01:30:03,445 --> 01:30:05,072
أين كانت "واكاندا"؟

1077
01:30:11,203 --> 01:30:12,913
أجل، سينتهي كل ذلك اليوم

1078
01:30:13,080 --> 01:30:16,208
لدينا جواسيس مرسخون
في كل بلد على وجه الأرض

1079
01:30:16,375 --> 01:30:18,085
هم على استعداد

1080
01:30:18,252 --> 01:30:19,586
أعرف كيف يفكر المستعمرون

1081
01:30:19,753 --> 01:30:22,297
لذا سنستعمل استراتيجيتهم ضدهم

1082
01:30:23,298 --> 01:30:26,176
سنبعث بأسلحة فايبرينيوم
إلى جواسيسنا النخب

1083
01:30:26,343 --> 01:30:29,054
سيسلّحون الشعوب المضطهدة
في كل أنحاء العالم

1084
01:30:29,221 --> 01:30:31,640
لكي يثوروا أخيرا
ويقتلوا الذين في السلطة

1085
01:30:31,807 --> 01:30:35,310
وأولادهم. وكل شخص آخر يساعدهم

1086
01:30:35,477 --> 01:30:37,938
حان الوقت ليعرفوا الحقيقة بشأننا!

1087
01:30:38,105 --> 01:30:39,731
نحن محاربون!

1088
01:30:39,898 --> 01:30:43,068
سيبدأ العالم من جديد،
وهذه المرة، سنكون المسؤولين

1089
01:30:44,611 --> 01:30:47,990
لن تغيب الشمس أبدا
على الإمبراطورية الواكاندية

1090
01:30:48,740 --> 01:30:51,410
نجت "واكاندا" لوقت طويل

1091
01:30:51,577 --> 01:30:54,872
بالقتال عند الضرورة وحسب

1092
01:30:55,038 --> 01:30:57,666
نجت "واكاندا"
في الماضي بهذه الطريقة، أجل

1093
01:30:59,209 --> 01:31:01,420
لكن العالم يتغير، أيتها الجنرال

1094
01:31:02,171 --> 01:31:05,591
أيها الشيوخ، قصرت المسافات

1095
01:31:05,757 --> 01:31:07,634
العالم الخارجي يتطور

1096
01:31:07,801 --> 01:31:11,972
وقريبا، إما أن نكون الغالبين
أو المغلوبين

1097
01:31:13,932 --> 01:31:15,601
أفضّل أن أكون الأول

1098
01:31:17,769 --> 01:31:20,606
سمعتم أوامركم. لنفعل ذلك

1099
01:31:22,149 --> 01:31:23,358
إذن ذكريني، إلى أين نذهب؟

1100
01:31:23,525 --> 01:31:26,236
سنأخذ العشبة بشكل القلب
إلى "جاباريلاند"

1101
01:31:26,403 --> 01:31:28,030
عشبة بشكل القلب؟ ما هذه؟

1102
01:31:28,197 --> 01:31:30,616
تعطي الذي يتناولها قدرات متطورة

1103
01:31:30,782 --> 01:31:33,368
هذا ما جعل "تشالا" قويا جدا

1104
01:31:33,911 --> 01:31:34,953
"ناكيا"

1105
01:31:39,333 --> 01:31:41,210
لا يروقني هذا الأمر

1106
01:31:41,376 --> 01:31:43,128
العشبة ملكنا

1107
01:31:43,295 --> 01:31:46,507
لربما نصنع وحشا أكبر مع "مباكو"

1108
01:31:52,596 --> 01:31:56,350
"ناكيا"، عليك تناولها بنفسك

1109
01:31:56,934 --> 01:32:00,312
أنا جاسوسة بلا جيش

1110
01:32:01,688 --> 01:32:03,440
لا فرصة لديّ

1111
01:32:05,234 --> 01:32:06,735
سنذهب

1112
01:32:13,367 --> 01:32:14,660
يا للهول

1113
01:32:19,957 --> 01:32:21,291
تبا

1114
01:32:22,417 --> 01:32:24,294
أخفضوا نظركم. حافظوا على هدوئكم

1115
01:32:24,461 --> 01:32:25,462
"شوري"

1116
01:32:26,755 --> 01:32:28,173
أخفضي نظرك

1117
01:33:03,500 --> 01:33:04,793
ابني

1118
01:33:06,795 --> 01:33:09,464
قتل في عراك حسب الطقوس

1119
01:33:09,923 --> 01:33:12,092
-أكانت الفرص متعادلة؟
-أجل، لكن...

1120
01:33:12,259 --> 01:33:13,844
إذن كانت هزيمة ولم تكن جريمة قتل

1121
01:33:14,011 --> 01:33:15,888
-لا تسخر منا!
-اصمتي!

1122
01:33:17,055 --> 01:33:19,641
أدلي بالتصاريح بنفسي هنا، يا فتاة

1123
01:33:19,808 --> 01:33:23,562
اسمع، سموك، الملك الجديد هو...

1124
01:33:24,479 --> 01:33:25,647
الملك الجديد...

1125
01:33:34,281 --> 01:33:36,491
لا يمكنك أن تتكلم!

1126
01:33:36,658 --> 01:33:40,370
إن تفوهت بكلمة أخرى،
سأطعمك إلى أولادي

1127
01:33:44,541 --> 01:33:46,752
أمزح. نحن نباتيون

1128
01:33:54,051 --> 01:33:57,262
أيها الغوريلا العظيم "مباكو"

1129
01:33:59,765 --> 01:34:03,060
هذا سبب قدومنا إلى هنا

1130
01:34:03,852 --> 01:34:06,021
لنقدم إليك هذه

1131
01:34:06,772 --> 01:34:09,149
يجلس غريب على عرشنا

1132
01:34:09,316 --> 01:34:11,151
وحدك تستطيع مساعدتنا لردعه

1133
01:34:28,752 --> 01:34:30,045
رافقوني

1134
01:34:47,104 --> 01:34:48,438
مستحيل!

1135
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
هل يتنفس؟

1136
01:34:55,529 --> 01:34:58,282
إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة

1137
01:34:58,657 --> 01:35:02,035
عثر عليه أحد صيادي الأسماك لدينا
عند طرف حدود النهر

1138
01:35:02,202 --> 01:35:03,495
أحضره إليّ

1139
01:35:03,662 --> 01:35:05,414
لماذا تضعه في الثلج؟

1140
01:35:05,581 --> 01:35:07,875
إنه الشيء الوحيد الذي يحول
دون انضمامه إلى الأسلاف

1141
01:35:08,041 --> 01:35:10,586
علينا نقله إلى مختبري.
بوسعي شفاؤه هناك

1142
01:35:10,752 --> 01:35:12,296
خذيه. سيموت خلال ثوان

1143
01:35:14,006 --> 01:35:15,632
"ناكيا"، العشبة

1144
01:35:32,524 --> 01:35:34,484
أنادي الأسلاف

1145
01:35:34,943 --> 01:35:36,904
أنادي "باست"

1146
01:35:37,404 --> 01:35:40,365
أنا هنا مع ابني، "تشالا"

1147
01:35:41,408 --> 01:35:42,868
اشفوه

1148
01:35:54,796 --> 01:35:57,758
علينا أن نغمره.
غطياه. غطياه!

1149
01:35:57,925 --> 01:35:59,176
حسنا

1150
01:36:11,271 --> 01:36:12,606
المجد للأسلاف

1151
01:36:12,773 --> 01:36:13,774
المجد للأسلاف

1152
01:36:14,900 --> 01:36:16,360
المجد للأسلاف

1153
01:36:17,402 --> 01:36:18,820
المجد للأسلاف

1154
01:36:19,613 --> 01:36:21,365
استيقظ، "تشالا"

1155
01:36:22,574 --> 01:36:23,909
استيقظ

1156
01:36:26,411 --> 01:36:27,746
بني

1157
01:36:34,169 --> 01:36:37,047
حان الوقت لكي تعود إلى الديار

1158
01:36:37,214 --> 01:36:39,633
وتتحد معي من جديد

1159
01:36:50,602 --> 01:36:52,020
لماذا؟

1160
01:36:54,147 --> 01:36:57,234
لماذا لم تحضر الصبي إلى الديار؟

1161
01:36:58,986 --> 01:37:00,487
لماذا، أبي؟

1162
01:37:04,491 --> 01:37:07,786
كان الحقيقة التي اخترت حذفها

1163
01:37:08,912 --> 01:37:11,540
أخطأت بالتخلي عنه

1164
01:37:11,707 --> 01:37:13,584
اخترت شعبي

1165
01:37:14,418 --> 01:37:16,962
اخترت "واكاندا"

1166
01:37:17,129 --> 01:37:19,006
كان مستقبلنا منوط...

1167
01:37:19,173 --> 01:37:20,716
كنت مخطئا!

1168
01:37:20,883 --> 01:37:23,135
أخطأتم جميعا!

1169
01:37:24,178 --> 01:37:27,097
بإدارة ظهوركم إلى سائر العالم!

1170
01:37:29,433 --> 01:37:34,021
سمحنا لخشية كشف أمرنا بمنعنا
من فعل الصواب!

1171
01:37:35,105 --> 01:37:36,440
لن يستمر ذلك!

1172
01:37:40,235 --> 01:37:43,989
لا يمكنني البقاء هنا معك

1173
01:37:45,782 --> 01:37:50,037
لن أرتاح ما دام جالسا على العرش

1174
01:37:50,537 --> 01:37:53,582
إنه وحش صنعناه بأنفسنا

1175
01:37:55,250 --> 01:37:58,587
عليّ استعادة السلطة. عليّ ذلك!

1176
01:38:00,631 --> 01:38:03,300
عليّ تصحيح هذه الأخطاء

1177
01:38:14,144 --> 01:38:15,812
هل لديكم بطانية؟

1178
01:38:18,607 --> 01:38:21,693
يحظى "كيلمونغر" بدعم جيشنا بكامله

1179
01:38:23,820 --> 01:38:25,989
وحرق حديقة العشبة بشكل قلب

1180
01:38:27,074 --> 01:38:30,077
بالطبع فعل ذلك.
هذا ما تدرب على فعله

1181
01:38:30,244 --> 01:38:33,789
كانت وحدته تعمل مع الاستخبارات المركزية
لزعزعة الأمن في البلدان الأجنبية

1182
01:38:33,956 --> 01:38:36,041
كانوا دوما يهجمون مع انتقال السلطة

1183
01:38:36,208 --> 01:38:38,377
مثلا في العام الانتخابي،
أو عند وفاة ملك

1184
01:38:38,544 --> 01:38:40,921
يسيطرون على الحكومة، الجيش...

1185
01:38:41,088 --> 01:38:43,173
-مواردنا
-صحيح

1186
01:38:44,299 --> 01:38:45,300
التل الأكبر

1187
01:38:45,467 --> 01:38:47,135
الفايبرينيوم خاصتنا، كل تصاميمي

1188
01:38:47,302 --> 01:38:49,972
سيرسل أسلحتنا إلى كل أنحاء العالم

1189
01:38:53,308 --> 01:38:55,602
عليك إخراجهم من "واكاندا" بمأمن

1190
01:38:55,769 --> 01:38:56,770
-ماذا؟
-ماذا عنك؟

1191
01:38:57,688 --> 01:38:59,648
على التحدي أن يستمر

1192
01:38:59,815 --> 01:39:03,110
"تشالا"، لن نترك "واكاندا"

1193
01:39:03,277 --> 01:39:05,279
يقضي واجبي بإبقائك آمنة

1194
01:39:05,445 --> 01:39:09,366
إن سيطر على تكنولوجياتنا،
لن يكون هناك مكان آمن

1195
01:39:30,012 --> 01:39:31,930
يحيا النمر الأسود

1196
01:39:32,890 --> 01:39:34,975
وحين يحارب لأجل مصير "واكاندا"

1197
01:39:35,142 --> 01:39:37,686
سأكون هناك بجانبه

1198
01:39:38,812 --> 01:39:40,022
أنا أيضا

1199
01:39:40,480 --> 01:39:41,732
أنا معكم أيضا

1200
01:39:43,483 --> 01:39:45,569
ماذا؟ ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

1201
01:39:48,864 --> 01:39:50,282
هل انتهيت؟

1202
01:39:51,450 --> 01:39:53,493
هل انتهيت؟

1203
01:39:55,037 --> 01:39:58,207
هلا تتركونني على انفراد
مع لورد "مباكو" قليلا؟

1204
01:40:06,715 --> 01:40:07,841
شكرا

1205
01:40:08,509 --> 01:40:10,761
كنت مدينا لك بالكثير

1206
01:40:11,553 --> 01:40:13,138
حياة مقابل أخرى

1207
01:40:13,305 --> 01:40:14,848
اعتبرني سددت الدين

1208
01:40:15,516 --> 01:40:17,726
اسمح لأمي بالبقاء هنا رجاء

1209
01:40:18,519 --> 01:40:21,438
لن يحصل لها أيّ سوء.
أعدك بذلك

1210
01:40:22,606 --> 01:40:25,275
أحتاج إلى جيش أيضا

1211
01:40:25,442 --> 01:40:27,027
أنا واثق من ذلك

1212
01:40:28,153 --> 01:40:29,404
لكن لا

1213
01:40:31,073 --> 01:40:33,700
لن أضحي بحياة أحد من اﻠ"جاباري"
لأجل قضيتك

1214
01:40:33,867 --> 01:40:35,536
إنها قضيتنا

1215
01:40:35,994 --> 01:40:38,455
-إنها لأجلنا جميعا
-لأجلنا؟

1216
01:40:38,622 --> 01:40:40,874
لأجلنا؟ أنت أول ملك
يأتي إلى هنا منذ قرون

1217
01:40:41,041 --> 01:40:45,003
والآن تتكلم عنا بصيغة الجمع؟

1218
01:40:46,296 --> 01:40:48,966
لا يمكنني التكلم بالنيابة عن ملوك الماضي

1219
01:40:49,591 --> 01:40:52,469
لكن هناك عدو جالس على العرش الآن

1220
01:40:52,636 --> 01:40:55,514
ندرك كلانا قوة الفايبرانيوم

1221
01:40:56,181 --> 01:41:00,310
إن سيطر عليه "كيلمونغر"،
من سيستهدف تاليا برأيك؟

1222
01:41:07,025 --> 01:41:11,321
لن نساعدك

1223
01:41:39,933 --> 01:41:41,101
كل شيء يسير حسب المخطط

1224
01:41:41,268 --> 01:41:42,436
هل أنذرت الجواسيس؟

1225
01:41:42,603 --> 01:41:44,730
أجل. واجهنا بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة

1226
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
لكن نخبة الجواسيس في "لندن"، "نيويورك"،
و"هونغ كونغ" متأهبون

1227
01:41:50,152 --> 01:41:51,778
سنهجم هناك أولا

1228
01:41:51,945 --> 01:41:53,739
سيستعيد الآخرون رشدهم

1229
01:41:53,906 --> 01:41:55,282
انظر إلى هذا

1230
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
مدفع صوتي يدوي،
قوي بما يكفي لردع دبابة

1231
01:41:58,160 --> 01:41:59,786
لا يمكن لأجهزة الكشف عن المعادن تعقبه

1232
01:41:59,953 --> 01:42:01,997
ولدينا الآلاف منه

1233
01:42:04,166 --> 01:42:07,294
سيكتشف العالم من نكون بالتحديد

1234
01:42:38,825 --> 01:42:40,035
إنه حي

1235
01:42:44,081 --> 01:42:45,999
"نجاداكا"!

1236
01:42:47,209 --> 01:42:48,460
كيف الحال؟

1237
01:42:48,627 --> 01:42:50,379
لم أستسلم قط!

1238
01:42:51,129 --> 01:42:54,842
وكما ترى، لست ميتا!

1239
01:42:55,384 --> 01:42:58,679
انتهيت من كل تلك التفاهات الخاصة بالتحدي!
أصبحت الملك الآن!

1240
01:42:58,846 --> 01:43:01,056
أطلقوا الطائرات!
نفذوا المهمة!

1241
01:43:09,523 --> 01:43:11,108
-"شوري"، الآن
-تلقيتك

1242
01:43:14,486 --> 01:43:17,197
هيا، هيا، هيا! هيا، "روس"!

1243
01:43:17,364 --> 01:43:19,825
"واكابي"، اقتل هذا المهرج

1244
01:43:20,951 --> 01:43:24,037
"واكابي"، لم ينتهِ التحدي

1245
01:43:28,083 --> 01:43:29,251
ماذا سنفعل؟

1246
01:43:30,669 --> 01:43:31,753
قبيلة الحدود!

1247
01:43:45,893 --> 01:43:46,810
أنت!

1248
01:43:46,977 --> 01:43:49,313
قلبك مليء بالكراهية

1249
01:43:49,438 --> 01:43:51,315
لست أهلا لتكون ملكا!

1250
01:43:55,569 --> 01:43:56,737
هيا!

1251
01:43:56,820 --> 01:43:58,238
"أيو"، الملك!

1252
01:44:13,587 --> 01:44:14,630
دروع!

1253
01:44:49,748 --> 01:44:51,083
"واكابي"، أوقف هذا!

1254
01:44:52,334 --> 01:44:53,836
أوقف هذا فورا!

1255
01:44:58,006 --> 01:44:58,674
لا!

1256
01:45:27,369 --> 01:45:29,830
سأسيطر و"ناكيا"
على طائرة "رويال تالون" بهذا

1257
01:45:29,997 --> 01:45:31,456
إذن ماذا أفعل؟

1258
01:45:31,623 --> 01:45:32,708
عليك التحليق بها

1259
01:45:33,584 --> 01:45:35,502
-ماذا؟
-كنت طيارا عظيما

1260
01:45:35,669 --> 01:45:37,713
لا تقلق، سأرشدك في ذلك

1261
01:45:37,880 --> 01:45:40,007
هذا أشبه بقيادة دراجة طائرة

1262
01:45:40,716 --> 01:45:42,384
ماذا؟ ألديكم دراجات طائرة؟

1263
01:45:42,551 --> 01:45:44,344
"ناكيا"، خذي هذا

1264
01:45:44,511 --> 01:45:47,264
-لست من اﻠ"دورا"
-ارتديه وحسب، إنه درع!

1265
01:45:48,765 --> 01:45:49,808
تعالي!

1266
01:45:52,227 --> 01:45:53,395
حظا موفقا، أيها العميل "روس"!

1267
01:45:53,562 --> 01:45:56,398
-أجل، لا أعلم ما أفعله بهذا
-نعتمد عليك

1268
01:46:09,077 --> 01:46:10,454
"واكاندا" إلى الأبد

1269
01:46:18,670 --> 01:46:19,630
هيا بنا!

1270
01:46:30,182 --> 01:46:31,308
هيا، هيا!

1271
01:46:37,189 --> 01:46:40,067
تشغيل نظام التوجيه عن بعد

1272
01:46:41,109 --> 01:46:42,110
يا إلهي

1273
01:46:42,277 --> 01:46:45,322
جعلتها أميركية الطراز لأجلك. اصعد

1274
01:46:45,489 --> 01:46:47,032
حسنا

1275
01:46:53,413 --> 01:46:54,206
أجل!

1276
01:46:56,291 --> 01:46:59,002
هيا! لا يمكننا ترك هذه الأسلحة
تغادر "واكاندا"

1277
01:47:01,004 --> 01:47:02,047
حسنا، سأتولى ذلك

1278
01:47:19,189 --> 01:47:20,440
تصويب!

1279
01:47:21,108 --> 01:47:22,234
اخفضوه!

1280
01:47:23,026 --> 01:47:24,611
اجلبوا العقد!

1281
01:47:25,070 --> 01:47:26,655
اجلبوا العقد!

1282
01:47:33,328 --> 01:47:35,414
"واكاندا" إلى الأبد!

1283
01:47:43,213 --> 01:47:45,465
حسنا، "شوري". وجدتها. ماذا أفعل؟

1284
01:47:45,632 --> 01:47:47,009
أطلق النار عليها، أيها العبقري!

1285
01:47:47,176 --> 01:47:48,010
حسنا

1286
01:47:49,803 --> 01:47:50,846
لا شيء أخسره

1287
01:47:58,103 --> 01:47:59,229
حسنا، نلت منهم

1288
01:48:03,567 --> 01:48:04,818
تبا

1289
01:48:05,777 --> 01:48:07,529
تبا، تبا، تبا

1290
01:48:27,799 --> 01:48:28,884
جميل!

1291
01:49:04,127 --> 01:49:05,170
"شوري"!

1292
01:49:09,466 --> 01:49:10,843
كيف الحال، أيتها الأميرة؟

1293
01:49:11,009 --> 01:49:13,095
لن تصبح أبدا ملكا حقيقيا

1294
01:49:16,056 --> 01:49:16,932
يا أخي!

1295
01:49:49,214 --> 01:49:50,507
"شوري"

1296
01:49:51,049 --> 01:49:51,925
يا أخي!

1297
01:49:52,801 --> 01:49:54,469
شغلي القطار في السكة السفلى

1298
01:49:54,636 --> 01:49:56,680
ستعطل أجهزة التثبيت بزتك!

1299
01:49:56,847 --> 01:49:58,182
لن تحظى بحماية!

1300
01:49:58,348 --> 01:49:59,683
وهو أيضا

1301
01:49:59,850 --> 01:50:00,559
حسنا!

1302
01:50:25,292 --> 01:50:27,544
لا أحتاج إلى بزة لقتلك

1303
01:50:27,711 --> 01:50:28,921
انتهى ملكك!

1304
01:50:29,087 --> 01:50:30,672
جلست هنا، تحظى بالأمان والحماية

1305
01:50:30,839 --> 01:50:34,259
تريدنا أن نصبح جميعا
كالذين تكرههم كثيرا

1306
01:50:34,426 --> 01:50:36,178
فرق تسد الأرض كما فعلوا!

1307
01:50:36,345 --> 01:50:38,764
لا، أتعلم من أعدائي.
أتغلب عليهم في لعبتهم

1308
01:50:38,931 --> 01:50:40,182
أصبحت منهم!

1309
01:50:40,474 --> 01:50:42,851
ستدمر العالم، بما في ذلك "واكاندا"!

1310
01:50:43,018 --> 01:50:44,770
سلبني العالم كل شيء!

1311
01:50:44,937 --> 01:50:46,438
كل ما أحببته يوما!

1312
01:50:46,605 --> 01:50:48,065
لكن سأحرص على أن نكون متعادلين

1313
01:50:48,232 --> 01:50:50,943
سأتعقب كل من يفكر حتى في حمل الولاء لك!

1314
01:50:51,109 --> 01:50:53,612
وسأدفنهم مباشرة قرب "زوري"!

1315
01:50:55,697 --> 01:50:57,199
"ناكيا"!

1316
01:51:00,327 --> 01:51:02,120
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير، وأنت؟

1317
01:51:02,287 --> 01:51:03,038
أجل

1318
01:51:03,205 --> 01:51:04,039
لنذهب

1319
01:51:11,171 --> 01:51:13,465
"شوري"، تخلصت من واحدة
لكن هناك اثنتان تتعقبانني

1320
01:51:15,884 --> 01:51:17,094
تبا. ما كان ذلك؟

1321
01:51:17,261 --> 01:51:18,595
المختبر عرضة لاعتداء

1322
01:51:18,762 --> 01:51:19,638
ماذا؟ أين؟

1323
01:51:19,805 --> 01:51:21,723
تعطيل النظام الطيفي

1324
01:51:25,769 --> 01:51:28,605
"روس"، عليك الخروج من هناك، فورا!

1325
01:51:29,189 --> 01:51:30,566
كم من الوقت لديّ؟

1326
01:51:31,275 --> 01:51:34,319
نسبة صمود الزجاج هي ٥٠%

1327
01:51:35,112 --> 01:51:36,154
أعيديني

1328
01:51:36,321 --> 01:51:38,031
"روس"! "روس"!

1329
01:51:56,925 --> 01:51:58,427
استسلمن الآن

1330
01:51:58,886 --> 01:52:01,763
لديكن ثلاث ثوان لرمي أسلحتكن!

1331
01:52:01,930 --> 01:52:03,056
واحد!

1332
01:52:03,223 --> 01:52:04,183
اثنان!

1333
01:52:14,234 --> 01:52:18,488
اشهدوا على جبروت اﻠ"جاباري" بشكل مباشر!

1334
01:52:59,571 --> 01:53:01,907
نسبة صمود الزجاج ١٥%

1335
01:53:10,791 --> 01:53:12,751
-عطل خطير في الأسلحة
-تبا!

1336
01:53:17,965 --> 01:53:20,926
"شوري"! تكاد آخر سفينة شحن تصل إلى الحدود

1337
01:53:21,093 --> 01:53:22,261
لكنهم ثبتوني بكبلات ما

1338
01:53:22,427 --> 01:53:23,720
اصنع إشارة "إكس" بذراعيك!

1339
01:53:24,513 --> 01:53:26,723
تشغيل فرط الحمولة الصوتي

1340
01:53:27,516 --> 01:53:28,725
افصلهما الآن!

1341
01:53:37,651 --> 01:53:39,570
إعادة تشغيل النظام بعد خمسة...

1342
01:53:40,028 --> 01:53:42,114
أربعة، ثلاثة...

1343
01:53:42,281 --> 01:53:43,907
اثنان، واحد

1344
01:53:44,491 --> 01:53:45,617
أعيد تشغيل النظام

1345
01:53:57,921 --> 01:53:59,256
أجل! نجحنا!

1346
01:53:59,423 --> 01:54:00,966
رائع! والآن اخرج من هناك!

1347
01:54:12,144 --> 01:54:13,437
هجوم!

1348
01:54:33,248 --> 01:54:35,584
ارم سلاحك!

1349
01:54:37,127 --> 01:54:39,296
هل تقتلينني، حبيبتي؟

1350
01:54:39,463 --> 01:54:40,923
لأجل "واكاندا"؟

1351
01:54:44,218 --> 01:54:45,928
بلا أدنى شك!

1352
01:55:29,930 --> 01:55:31,473
انتهى الأمر، يا نسيبي

1353
01:55:57,207 --> 01:55:58,750
يا لها من حركة مميزة!

1354
01:56:19,938 --> 01:56:23,192
قال أبي إن "واكاندا" كانت
أجمل ما رآه يوما

1355
01:56:26,904 --> 01:56:29,406
وعد أن يريني إياها ذات يوم

1356
01:56:31,074 --> 01:56:32,659
أتصدق ذلك؟

1357
01:56:33,535 --> 01:56:36,622
ولد من "أوكلاند"،
يجول مؤمنا بالقصص الخرافية

1358
01:57:25,003 --> 01:57:26,922
هذا جميل

1359
01:57:41,103 --> 01:57:43,522
ربما ما زال بوسعنا شفاؤك

1360
01:57:45,941 --> 01:57:47,109
لماذا؟

1361
01:57:48,902 --> 01:57:51,113
لكي تسجنني وحسب؟

1362
01:57:54,366 --> 01:57:55,701
لا

1363
01:57:57,911 --> 01:57:59,580
ادفني في المحيط وحسب

1364
01:57:59,746 --> 01:58:02,291
مع أسلافي الذين قفزوا من السفن

1365
01:58:03,125 --> 01:58:06,503
لأنهم كانوا يعرفون
أن الموت أفضل من العبودية

1366
01:59:31,046 --> 01:59:32,047
شكرا لك

1367
01:59:34,049 --> 01:59:35,634
أنقذتني

1368
01:59:36,552 --> 01:59:38,679
أنقذت عائلتي

1369
01:59:40,889 --> 01:59:42,307
بلادنا

1370
01:59:42,474 --> 01:59:44,810
لا داعي لشكري

1371
01:59:44,977 --> 01:59:46,520
إنه واجبي...

1372
01:59:50,148 --> 01:59:52,818
كان واجبي يقضي بالقتال لأجل ما أحبه

1373
01:59:53,861 --> 01:59:54,862
كان يجدر بي...

1374
02:00:01,577 --> 02:00:03,787
لا يمكنك لومي، كدت أموت

1375
02:00:07,457 --> 02:00:08,709
ابقي

1376
02:00:11,170 --> 02:00:14,756
أظنني أعرف طريقة لإتمام دعوتك

1377
02:00:15,924 --> 02:00:17,342
ابقي أرجوك

1378
02:00:50,459 --> 02:00:52,211
يحركها! يحركها!

1379
02:00:52,377 --> 02:00:54,046
-من كان يفترض به التصدي له؟
-"باكيت"!

1380
02:00:54,213 --> 02:00:55,214
هذا سهل

1381
02:00:58,217 --> 02:01:01,553
حين قلت إنك ستأخذني
إلى "كاليفورنيا" للمرة الأولى

1382
02:01:01,720 --> 02:01:03,680
خلتك تقصد "كوشيلا"

1383
02:01:03,847 --> 02:01:05,307
أو "ديزنيلاند"

1384
02:01:05,974 --> 02:01:07,392
لماذا أتينا إلى هنا؟

1385
02:01:10,521 --> 02:01:13,982
هنا قتل والدنا عمنا

1386
02:01:17,152 --> 02:01:19,029
تحذير، هذا المبنى على وشك الانهيار
ممنوع الدخول

1387
02:01:19,196 --> 02:01:20,948
يدمرون المبنى

1388
02:01:22,032 --> 02:01:23,033
جيد

1389
02:01:23,200 --> 02:01:25,202
لن يدمروه

1390
02:01:26,328 --> 02:01:27,955
ابتعت هذا المبنى

1391
02:01:29,998 --> 02:01:31,917
وذلك المبنى

1392
02:01:32,751 --> 02:01:34,503
وذلك هناك

1393
02:01:35,712 --> 02:01:39,424
سيكون أول
مركز إغاثة دولي لسكان "واكاندا"

1394
02:01:40,676 --> 02:01:43,345
ستشرف "ناكيا" على الإغاثة الاجتماعية

1395
02:01:44,096 --> 02:01:47,599
وستترأسين مجموعة تبادل المعلومات والعلم

1396
02:01:49,184 --> 02:01:50,269
أنت تمزح

1397
02:02:02,322 --> 02:02:05,242
مهلا يا رجل، ما هذه؟

1398
02:02:05,409 --> 02:02:07,119
إنها أشبه بسفينة "بوغاتي" الفضائية!

1399
02:02:07,286 --> 02:02:09,872
يا رجل، ظهرت بشكل مفاجئ.
هل رأيتم ذلك؟

1400
02:02:13,000 --> 02:02:14,168
ماذا؟

1401
02:02:16,003 --> 02:02:17,004
انظر، يا رجل

1402
02:02:17,171 --> 02:02:18,547
بوسعنا إعادتها إلى المنزل

1403
02:02:19,840 --> 02:02:23,051
بوسعنا الذهاب إلى المدرسة بها.
انظر، بوسعنا تفكيكها. بوسعنا بيعها

1404
02:02:23,218 --> 02:02:25,220
-على "إيباي"
-يحصل الجميع على نحو مليون ثمن القطعة

1405
02:02:25,387 --> 02:02:26,638
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانكم

1406
02:02:26,805 --> 02:02:28,015
-من أين أنت؟
-"واكاندا"

1407
02:02:28,182 --> 02:02:29,141
ما هي "واكاندا"؟

1408
02:02:29,308 --> 02:02:30,142
مهلا!

1409
02:02:30,851 --> 02:02:32,060
هل هذه لك؟

1410
02:02:37,566 --> 02:02:38,734
من أنت؟

1411
02:05:12,221 --> 02:05:15,057
"الأمم المتحدة"، "فيينا"، "النمسا"

1412
02:05:24,733 --> 02:05:26,902
أدعى الملك "تشالا"

1413
02:05:27,069 --> 02:05:29,196
ابن الملك "تتشاكا"

1414
02:05:29,363 --> 02:05:33,700
أنا الحاكم المطلق على بلد "واكاندا"

1415
02:05:33,867 --> 02:05:36,620
وللمرة الأولى في تاريخنا

1416
02:05:36,787 --> 02:05:39,998
سنتشارك معارفنا ومواردنا

1417
02:05:40,165 --> 02:05:42,042
مع العالم الخارجي

1418
02:05:42,209 --> 02:05:45,587
لن تراقب "واكاندا" من الخفاء بعد الآن

1419
02:05:45,754 --> 02:05:47,172
لا يمكننا ذلك

1420
02:05:48,298 --> 02:05:49,800
يجدر بنا عدم فعل ذلك

1421
02:05:50,133 --> 02:05:52,761
سنسعى لنكون مثالا يحتذى به

1422
02:05:52,928 --> 02:05:55,180
لجميع الإخوة والأخوات على وجه الأرض

1423
02:05:55,347 --> 02:05:57,391
حول كيفية معاملة بعضنا البعض

1424
02:05:57,558 --> 02:05:59,393
الآن أكثر من أيّ وقت مضى

1425
02:06:00,644 --> 02:06:05,065
تهدد أوهام الانقسام وجودنا

1426
02:06:05,482 --> 02:06:07,401
نعرف جميعا الحقيقة

1427
02:06:07,568 --> 02:06:10,988
ما يربطنا أكثر مما يفرقنا

1428
02:06:11,154 --> 02:06:12,865
لكن في زمن الأزمات

1429
02:06:13,031 --> 02:06:15,492
يبني الحكماء جسورا

1430
02:06:15,659 --> 02:06:18,453
بينما يبني الأغبياء حواجزا

1431
02:06:18,620 --> 02:06:20,664
علينا إيجاد طريقة

1432
02:06:20,831 --> 02:06:23,458
للاعتناء ببعضنا البعض

1433
02:06:23,625 --> 02:06:28,338
كأننا قبيلة واحدة

1434
02:06:28,505 --> 02:06:29,965
مع فائق احترامي، أيها الملك "تشالا"...

1435
02:06:30,132 --> 02:06:33,343
ما عسى أمة من المزارعين تقدمه
لسائر بلدان العالم؟

1436
02:13:32,930 --> 02:13:34,932
هل تعبثون مع ذلك الرجل مجددا؟

1437
02:13:35,098 --> 02:13:35,974
-لا
-تضايقه مجددا

1438
02:13:37,434 --> 02:13:39,561
-لا توقظه. عليه أن يرتاح
-لا، لا أفعل ذلك

1439
02:13:40,521 --> 02:13:41,897
لا، لا أفعل ذلك

1440
02:13:42,856 --> 02:13:44,066
"تابو"، تفعل ذلك

1441
02:13:44,233 --> 02:13:45,609
يفعل ذلك. إنه يكذب

1442
02:13:45,776 --> 02:13:47,194
لا، إنه يرتاح

1443
02:13:47,861 --> 02:13:48,695
هيا، هيا!

1444
02:13:48,862 --> 02:13:50,656
"الذئب الأبيض"!

1445
02:13:50,989 --> 02:13:51,865
توقفوا!

1446
02:13:51,949 --> 02:13:53,075
"الذئب الأبيض"!

1447
02:13:55,827 --> 02:13:57,454
صباح الخير، أيها الرقيب "بارنز"

1448
02:13:59,081 --> 02:13:59,957
"باكي"

1449
02:14:01,583 --> 02:14:02,626
كيف حالك؟

1450
02:14:03,252 --> 02:14:04,253
بخير

1451
02:14:06,880 --> 02:14:07,965
شكرا

1452
02:14:08,757 --> 02:14:09,591
تعال

1453
02:14:11,093 --> 02:14:12,970
هناك المزيد لتتعلمه

1454
02:14:17,808 --> 02:14:21,478
سيعود "بلاك بانتر" في
"AVENGERS: INFINITY WAR"
