﻿1
00:00:51,718 --> 00:00:54,179
الملف ٨٢-٧١٢

2
00:00:54,346 --> 00:00:56,431
العميل "ريك ديكر" يجري الاستجواب

3
00:00:56,598 --> 00:00:57,933
اذكر اسمك من فضلك

4
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
"طوني"، "طوني رايدنجر"

5
00:01:06,984 --> 00:01:08,443
أخبرني عن الحادث

6
00:01:08,610 --> 00:01:11,822
هناك فتاة في صفي

7
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
رأيتها في مسابقات الميدان والمضمار

8
00:01:13,448 --> 00:01:15,284
أنت "فايوليت"، صحيح؟

9
00:01:15,450 --> 00:01:16,243
أنا هي

10
00:01:16,410 --> 00:01:18,287
عرفتها بعض الشيء، لكنها كانت متغيرة

11
00:01:18,453 --> 00:01:20,247
مسترخية، ازدادت ثقتها بنفسها

12
00:01:20,414 --> 00:01:21,582
رائعة، ظريفة

13
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
دعوتها لمشاهدة السينما

14
00:01:23,208 --> 00:01:24,126
إذن، يوم الجمعة؟

15
00:01:24,293 --> 00:01:25,169
-الجمعة
-الجمعة

16
00:01:25,335 --> 00:01:26,753
وذهبت لمشاهدة مسابقة الميدان والمضمار

17
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
بعد وقت قصير، حصل أمر ما في المرآب

18
00:01:44,354 --> 00:01:47,816
احذروا من "الملغّمم"!

19
00:01:47,983 --> 00:01:52,654
أنا دائما تحتكم، لكن لا شيء تحتي!

20
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
كأن الأمور لم تكن غريبة بما يكفي،
نظرت ورأيت تلك الجزمات

21
00:01:56,283 --> 00:01:57,326
أنتما، ابقيا هنا

22
00:01:57,492 --> 00:01:58,952
مهلا، أيجدر بنا فعل هذا؟

23
00:01:59,119 --> 00:02:00,287
ما زال غير شرعي

24
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
بدوا أبطالا خارقين

25
00:02:01,914 --> 00:02:03,582
-سنفقده
-حسنا

26
00:02:03,749 --> 00:02:06,168
ليراقب أحدكما المحيط، ويبق الحشود
بعيدين وبمأمن

27
00:02:06,335 --> 00:02:07,294
وليرع الآخر "جاك جاك"

28
00:02:07,461 --> 00:02:09,505
-لكن خلتنا سنذهب مع...
-سمعت أمك

29
00:02:09,670 --> 00:02:11,256
تمددي لأقفز عليك

30
00:02:16,386 --> 00:02:17,429
سأتولى مراقبة المحيط!

31
00:02:17,596 --> 00:02:20,390
لن تذهب إلى أيّ مكان، أيها المزعج الصغير!

32
00:02:20,557 --> 00:02:22,017
رأيت فرصة بالخروج من هناك

33
00:02:22,184 --> 00:02:25,646
لكن بدا لي صوت أحد الولدين مألوفا

34
00:02:25,812 --> 00:02:28,774
كانت الفتاة غاضبة ورمت قناعها...

35
00:02:28,941 --> 00:02:30,317
وكانت هي!

36
00:02:30,901 --> 00:02:31,818
"طوني"!

37
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
مرحبا

38
00:02:33,320 --> 00:02:34,988
ليس الوضع كما تخاله

39
00:02:35,155 --> 00:02:38,450
بات الوضع مخيفا جدا، لم أحتمله وركضت هاربا

40
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
أشعر بالسوء حيال ذلك

41
00:02:40,410 --> 00:02:43,038
ربما كان يجدر بي إلقاء التحية أو ما شابه؟

42
00:02:43,205 --> 00:02:45,165
ليس ذنبها أنّ الأبطال الخارقين غير شرعيين

43
00:02:45,332 --> 00:02:47,167
ليس الأمر أنني لا أحب الفتيات القويات

44
00:02:47,334 --> 00:02:49,503
لا يضعف ذلك ثقتي بالنفس، من حيث الرجولة

45
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
ما هذا؟

46
00:02:50,838 --> 00:02:53,632
هل أخبرت أحدا آخر بهذا الشأن؟ والديك؟

47
00:02:53,799 --> 00:02:55,551
لا، سيخالانني كنت أخفي شيئا وحسب

48
00:02:55,717 --> 00:02:57,052
أتفهم قصدي؟

49
00:02:57,219 --> 00:02:58,011
بالطبع، يا فتى

50
00:02:58,178 --> 00:02:59,263
تروقني هذه الفتاة، سيد "ديكر"

51
00:02:59,429 --> 00:03:01,473
يفترض بي مواعدتها مساء الجمعة

52
00:03:01,640 --> 00:03:04,393
ستكون الأمور غريبة الآن وحسب

53
00:03:05,394 --> 00:03:07,688
يا ليتني أستطيع نسيان رؤيتها في تلك البزة

54
00:03:07,855 --> 00:03:09,231
ستنساها، يا فتى

55
00:03:09,940 --> 00:03:11,650
ستنساها

56
00:03:23,954 --> 00:03:24,997
هيا!

57
00:03:43,724 --> 00:03:46,935
اعتبر نفسك مدمرا!

58
00:04:11,084 --> 00:04:13,253
"الملغّمم"! التقينا مجددا...

59
00:04:18,257 --> 00:04:21,220
رائع! الآن، بات ضمن برنامج أعمالي

60
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
أيها الخارق!

61
00:04:38,320 --> 00:04:39,530
أقدم إليك الحفار!

62
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
وداعا!

63
00:05:06,682 --> 00:05:08,851
لا، لا، لا! لا، لا، لا!

64
00:05:14,022 --> 00:05:17,192
تراجعوا جميعا! حسنا؟ تراجعوا!

65
00:05:19,152 --> 00:05:21,572
لن توكلا إليّ مهمة الحضانة!

66
00:05:25,826 --> 00:05:29,454
لا يمكنني توجيهه أو وقفه، وهرب "الملغّمم"!

67
00:05:29,621 --> 00:05:31,540
علينا وقفه... "بوب"! الخط الأحادي!

68
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
"فروزون"! أجل!

69
00:05:45,512 --> 00:05:47,806
علينا وقفه قبل أن يصل إلى المعبر الفوقي!

70
00:05:47,973 --> 00:05:50,475
سأحاول إبعاده عن المباني!

71
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
يا سيدة!

72
00:06:03,697 --> 00:06:05,782
شكرا جزيلا، أيها الشاب!

73
00:06:11,830 --> 00:06:12,789
ماذا؟

74
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
"فايوليت"!

75
00:06:28,597 --> 00:06:30,015
توقفوا!

76
00:06:30,849 --> 00:06:31,642
توقفوا جميعا!

77
00:07:01,922 --> 00:07:03,715
-انتبه، أبي!
-"داش"!

78
00:07:06,093 --> 00:07:06,927
"فايوليت"!

79
00:07:07,094 --> 00:07:08,554
من يتولى رعاية "جاك جاك"؟

80
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
يرعاه "داش"!

81
00:07:09,888 --> 00:07:11,557
"فايوليت"، هاك، خذيه!

82
00:07:21,733 --> 00:07:22,985
إنه متجه صوب مبنى البلدية!

83
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
أمي بحاجة إلى مساعدة!

84
00:07:30,826 --> 00:07:32,995
ظهروا علنا مجددا! هذه فرصتنا!

85
00:07:33,161 --> 00:07:35,205
اتبعهم، اتبع "فروزون"!

86
00:07:49,094 --> 00:07:52,014
"بوب"! ساعدني بالغلاية!

87
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
يجدر بهذا أن يفي بالغرض!

88
00:08:10,199 --> 00:08:12,034
ماذا تفعلان أيها الولدان؟ ارحلا!

89
00:08:12,201 --> 00:08:13,410
ستنفجر!

90
00:08:13,577 --> 00:08:15,120
لا وقت لدينا!

91
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
نجحنا!

92
00:08:29,092 --> 00:08:30,052
لا تتحركوا، أيها الخارقون!

93
00:08:30,928 --> 00:08:32,804
ماذا فعلنا؟

94
00:08:36,850 --> 00:08:39,436
أرجو المعذرة، سيد "زون"؟

95
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
عذرا، لكن لا يفترض بي أن أكون هنا

96
00:08:44,566 --> 00:08:46,235
مما يبدو خاطئا...

97
00:08:46,401 --> 00:08:47,569
أليس كذلك؟

98
00:08:47,736 --> 00:08:51,323
ربما يهمك تغيير ذلك القانون؟

99
00:08:52,824 --> 00:08:56,411
أبطال خارقون بما فيهم "فروزون"
"السيد خارق" و"الفتاة المطاطية"...

100
00:08:56,578 --> 00:08:58,664
تسببوا بأضرار إضافية للمدينة

101
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
ويبقى "الملغّمم" حرا طليقا

102
00:09:01,041 --> 00:09:02,668
لم نبدأ هذه المعركة

103
00:09:02,835 --> 00:09:03,794
ولم تنهوها أيضا!

104
00:09:03,961 --> 00:09:06,255
هل منعت "الملغّمم" من التسبب
بالمزيد من الأضرار؟

105
00:09:06,421 --> 00:09:08,841
-لا
-هل منعته من السطو على المصارف؟

106
00:09:09,007 --> 00:09:10,592
-لا
-هل قبضت عليه؟

107
00:09:10,759 --> 00:09:11,635
لا

108
00:09:11,802 --> 00:09:12,803
كانت المصارف مؤمنة

109
00:09:12,970 --> 00:09:15,430
لدينا بنى تحتية للتعامل مع هذه المسائل

110
00:09:15,597 --> 00:09:17,266
لو أنكم لم تفعلوا شيئا...

111
00:09:17,432 --> 00:09:20,185
كان كل شيء جرى بشكل منظم

112
00:09:20,394 --> 00:09:22,646
أتفضل ألا نفعل شيئا؟

113
00:09:22,813 --> 00:09:24,356
بلا شك

114
00:09:28,610 --> 00:09:29,987
لم تساعد كثيرا

115
00:09:30,153 --> 00:09:32,030
هل تريدان الخروج من هذا المأزق؟

116
00:09:32,197 --> 00:09:35,200
عليكما أولا أن تكفا عن تصعيب الأمور

117
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
سار ذلك بشكل فظيع

118
00:09:40,956 --> 00:09:46,420
أبي، ليس الوقت المناسب على الأرجح
لأخبرك هذا الأمر...

119
00:09:46,587 --> 00:09:49,423
لكن حصل أمر آخر اليوم مع فتى...

120
00:09:50,382 --> 00:09:52,259
وقناعي

121
00:10:05,731 --> 00:10:09,651
"ريك"، تخال "فايوليت" أن صديقها،
ولد اسمه "طوني"...

122
00:10:09,818 --> 00:10:12,571
ربما رآها في زيها، بدون قناعها

123
00:10:12,738 --> 00:10:14,615
-هل هو من النوع الثرثار؟
-لا أعلم

124
00:10:14,781 --> 00:10:16,033
اسم العائلة "رايدنجر"

125
00:10:16,200 --> 00:10:18,285
"طوني رايدنجر"

126
00:10:18,452 --> 00:10:20,037
سأتفقد الأمر

127
00:10:20,204 --> 00:10:21,538
"بوب"، "هيلين"...

128
00:10:21,705 --> 00:10:24,124
أريد مكالمتكما من فضلكما

129
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
ألغي البرنامج

130
00:10:27,169 --> 00:10:28,295
ماذا؟

131
00:10:28,837 --> 00:10:30,422
لا يفهم السياسيون الناس...

132
00:10:30,589 --> 00:10:33,717
الذين يصنعون الخير لأنه العمل الصواب

133
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
يصيبهم الأمر بالتوتر

134
00:10:35,677 --> 00:10:38,222
كانوا يستهدفون الخارقين منذ أعوام

135
00:10:38,388 --> 00:10:40,516
واليوم هو كل ما كانوا بحاجة إليه

136
00:10:40,807 --> 00:10:42,476
بأي حال...

137
00:10:42,643 --> 00:10:43,810
انتهى عملي

138
00:10:43,977 --> 00:10:47,439
أخشى أنه لا يمكنني مساعدتكم
سوى بتأمين أسبوعين آخرين في النزل

139
00:10:47,606 --> 00:10:48,649
ليس بالكثير

140
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
فعلت ما يكفي، "ريك"

141
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
لن ننسى ذلك

142
00:10:51,777 --> 00:10:55,239
حسنا، تشرفت بالعمل معكم أيها الصالحون

143
00:10:55,405 --> 00:10:57,741
شكرا على كل شيء، وبالتوفيق

144
00:10:57,908 --> 00:11:00,202
أجل، لك أيضا

145
00:11:14,508 --> 00:11:16,301
هل غسلت يديك؟

146
00:11:18,512 --> 00:11:20,097
بالصابون؟

147
00:11:21,723 --> 00:11:23,684
هل جففتهما؟

148
00:11:27,646 --> 00:11:28,480
ماذا؟

149
00:11:28,647 --> 00:11:32,276
هل هذه خضار بكاملها؟
من طلب الخضار بالكامل؟

150
00:11:32,442 --> 00:11:34,611
أنا، هي مفيدة وستتناولها

151
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
-هل سنتكلم عن الأمر؟
-ماذا؟

152
00:11:38,657 --> 00:11:40,450
الأمر الجلي

153
00:11:40,617 --> 00:11:41,493
أيّ أمر جلي؟

154
00:11:41,660 --> 00:11:42,870
أظننا لن نتكلم عنه إذن

155
00:11:43,036 --> 00:11:43,954
تشيرين إلى ما حصل اليوم

156
00:11:44,121 --> 00:11:45,873
أجل، ما قصة اليوم؟

157
00:11:46,039 --> 00:11:47,291
ارتكبنا جميعا الأخطاء

158
00:11:47,457 --> 00:11:50,335
على سبيل المثال، كان يفترض
بكما رعاية "جاك جاك"

159
00:11:50,502 --> 00:11:53,714
الحضانة، بينما تجريان الأعمال الهامة

160
00:11:53,881 --> 00:11:54,715
ناقشنا هذا الأمر

161
00:11:54,882 --> 00:11:56,675
لستما كبيرين بما يكفي لتقررا هذه الأمور

162
00:11:56,842 --> 00:11:58,760
-نحن كبيران بما يكفي للمساعدة
-أجل!

163
00:11:58,927 --> 00:12:00,721
أليس هذا ما تقوله لنا، أبي؟

164
00:12:00,888 --> 00:12:04,183
أجل، المساعدة قد يكون لها معان مختلفة

165
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
لكن يفترض بنا المساعدة، إن وقعت متاعب

166
00:12:06,101 --> 00:12:06,935
أجل، لكن...

167
00:12:07,102 --> 00:12:08,979
-ألست مسرورا لأننا ساعدناكم اليوم؟
-بلى، أعلم لكن...

168
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
قلت إنك كنت فخورا بنا

169
00:12:10,314 --> 00:12:11,982
أجل، كنت كذلك، وما زلت!

170
00:12:12,149 --> 00:12:13,609
نريد محاربة الأشرار!

171
00:12:14,610 --> 00:12:15,944
لا، لا تريدان ذلك!

172
00:12:16,778 --> 00:12:18,655
قلت إنّ الأمور اختلفت الآن

173
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
وكانت كذلك، على الجزيرة

174
00:12:21,158 --> 00:12:22,659
لكنني لم أقصد أنه من الآن فصاعدا...

175
00:12:22,826 --> 00:12:25,329
إذن الآن علينا العودة
إلى عدم استعمال قوانا أبدا

176
00:12:25,495 --> 00:12:26,788
تحدد ما أنا عليه

177
00:12:26,955 --> 00:12:28,498
لا نقول إنه عليكما...

178
00:12:28,665 --> 00:12:30,542
-ماذا؟
-قال أحد على التلفاز ذلك

179
00:12:30,709 --> 00:12:32,127
أيمكننا أن نأكل وحسب؟

180
00:12:32,294 --> 00:12:34,922
العشاء، ما دام ساخنا؟

181
00:12:35,088 --> 00:12:36,590
هل ارتكبنا أيّ سوء؟

182
00:12:36,757 --> 00:12:38,050
-أجل
-لا

183
00:12:38,217 --> 00:12:40,469
لم نرتكب أيّ سوء

184
00:12:40,636 --> 00:12:44,723
الأبطال الخارقون غير شرعيين.
سواء كان ذلك عادلا أم لا، إنه القانون

185
00:12:44,890 --> 00:12:47,768
يجدر بالقانون أن يكون عادلا.
ماذا تعلمين ولدينا؟

186
00:12:47,935 --> 00:12:48,852
احترام القانون!

187
00:12:49,019 --> 00:12:50,604
حتى إن كان القانون ينم عن قلة احترام؟

188
00:12:50,771 --> 00:12:53,315
إن كانت القوانين غير عادلة
هناك قوانين لتغييرها!

189
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
وإلا تسود الفوضى!

190
00:12:54,775 --> 00:12:56,652
وهذا بالتحديد ما لدينا!

191
00:13:02,824 --> 00:13:04,743
خلت أنّ الأمر رائع بعض الشيء

192
00:13:04,910 --> 00:13:05,744
ما هو؟

193
00:13:05,911 --> 00:13:08,622
محاربة الجريمة كعائلة

194
00:13:09,873 --> 00:13:11,542
كان رائعا بالفعل

195
00:13:12,167 --> 00:13:14,837
لكنه انتهى، العالم هو ما هو عليه

196
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
علينا التأقلم

197
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
هل الأوضاع سيئة؟

198
00:13:18,924 --> 00:13:20,384
الأوضاع جيدة

199
00:13:21,718 --> 00:13:22,845
هل يمكنني الانصراف؟

200
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
كم من الوقت سنبقى في النزل، أبي؟

201
00:13:31,019 --> 00:13:32,813
ليس لوقت طويل جدا، عزيزتي

202
00:13:40,112 --> 00:13:41,113
ماذا سنفعل؟

203
00:13:41,280 --> 00:13:42,739
لا أعلم

204
00:13:43,115 --> 00:13:44,491
قد يجد "ديكر" شيئا؟

205
00:13:44,658 --> 00:13:45,951
انتهى عمل "ديكر"، "بوب"

206
00:13:46,118 --> 00:13:49,204
أية فكرة عن عملنا كأبطال خارقين مجددا
هي من نسج الخيال

207
00:13:49,371 --> 00:13:50,914
على أحدنا تأمين عمل

208
00:13:51,081 --> 00:13:52,207
أحدنا؟

209
00:13:52,374 --> 00:13:54,334
مارست عملا بدوام طويل في "إنشوريكير"

210
00:13:54,501 --> 00:13:56,086
وكرهت كل لحظة فيه

211
00:13:56,253 --> 00:13:57,921
أعلم أنّ الوضع كان صعبا عليك

212
00:13:58,088 --> 00:14:00,841
ربما حان دوري للعمل في القطاع الخاص
وتولّ رعاية الأولاد...

213
00:14:01,008 --> 00:14:03,969
لا، سأفعل ذلك، عليّ فعل ذلك

214
00:14:05,053 --> 00:14:06,847
أتعرفين أين بزتي وربطة عنقي؟

215
00:14:07,014 --> 00:14:08,015
احترقت حين...

216
00:14:08,182 --> 00:14:10,100
دمرت الطائرة النفاثة منزلنا

217
00:14:10,267 --> 00:14:11,643
أجل

218
00:14:11,852 --> 00:14:14,229
لا يمكننا الاعتماد على أحد آخر الآن، "بوب"

219
00:14:14,396 --> 00:14:16,857
لا يوجد سوانا، لا يمكننا انتظار...

220
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
ما من حارس إنقاذ عامل!

221
00:14:27,910 --> 00:14:29,369
اسبحوا متحملين المخاطر بأنفسكم

222
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
إلى أين ذهبت اليوم؟

223
00:14:31,079 --> 00:14:33,165
لاحظت أنك فوت كل التسلية

224
00:14:33,332 --> 00:14:35,876
لا تغضب لأنني أدرك متى عليّ مغادرة الحفلة

225
00:14:36,043 --> 00:14:37,419
أنا غير شرعي مثلكما تماما

226
00:14:37,586 --> 00:14:40,130
إضافة إلى ذلك، عرفت أن الشرطة
ستخلي سبيلكما

227
00:14:40,297 --> 00:14:41,798
أجل، بالرغم من جهود "بوب" الحثيثة

228
00:14:41,965 --> 00:14:43,467
أجل، أجل، أجل

229
00:14:43,634 --> 00:14:46,261
سمعت أنهم ألغوا البرنامج

230
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
كم من الوقت ستبقون في هذا النزل؟

231
00:14:48,305 --> 00:14:49,431
أسبوعين

232
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
تعرفان أن العرض ما زال قائما

233
00:14:51,391 --> 00:14:53,602
أنت كريم جدا لكننا خمسة أشخاص

234
00:14:53,769 --> 00:14:55,312
لن نفعل ذلك بك وبـ"هوني"

235
00:14:55,479 --> 00:14:56,939
الباب مفتوح دوما

236
00:14:57,105 --> 00:14:59,233
تعلمان، ليست الأخبار سيئة بالكامل

237
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
بينما كنتما محتجزين...

238
00:15:02,236 --> 00:15:05,822
أتى إليّ رجل يمثل أحد الأقطاب...

239
00:15:05,989 --> 00:15:07,950
-"ونستون ديفور"
-يريد التكلم...

240
00:15:08,116 --> 00:15:11,286
معي، معكما، عن شؤون الأبطال

241
00:15:11,662 --> 00:15:12,621
تفقدت أمره

242
00:15:12,788 --> 00:15:15,582
هو شرعي، تدرب بإشراف "ديكر"، يريد لقاءنا

243
00:15:15,749 --> 00:15:17,793
يا للهول! المزيد من المتاعب
الخاصة بالأبطال الخارقين

244
00:15:17,960 --> 00:15:19,837
أتينا للتو من مركز الشرطة، "لوشيوس"

245
00:15:20,003 --> 00:15:20,838
متى؟

246
00:15:21,004 --> 00:15:22,798
الليلة، سأذهب إلى هناك الآن

247
00:15:23,799 --> 00:15:25,425
استمتع بوقتك، لن أشارك في هذه العملية

248
00:15:25,592 --> 00:15:27,094
يريد رؤيتنا نحن الثلاثة

249
00:15:27,261 --> 00:15:30,764
عزيزتي، لنسمع ما يريد قوله أقله

250
00:15:30,931 --> 00:15:33,392
لديكما العنوان، سأوافيكما إلى هناك

251
00:15:33,559 --> 00:15:35,561
هل نذهب ببزاتنا الخارقة؟

252
00:15:35,727 --> 00:15:37,020
أجل

253
00:15:37,396 --> 00:15:39,648
قد ترغبان في ارتداء
البزتين الخارقتين القديمتين

254
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
يساورني حدسي بأنه يشعر بالحنين إلى الماضي

255
00:15:46,238 --> 00:15:48,156
إلى أين تذهبان؟

256
00:15:48,323 --> 00:15:50,659
الهواء المنعش جميل جدا الليلة

257
00:15:50,826 --> 00:15:51,827
إن استيقظ "جاك جاك"...

258
00:15:51,994 --> 00:15:53,579
أعلم ما يجدر فعله

259
00:16:03,463 --> 00:16:07,009
شاراتكم الأمنية، من هنا من فضلكم

260
00:16:07,176 --> 00:16:08,468
اسمع، أنت من كبار المعجبين بي

261
00:16:08,635 --> 00:16:09,636
تسرني رؤيتك

262
00:16:09,803 --> 00:16:11,597
أنا من كبار المعجبين بك

263
00:16:11,763 --> 00:16:12,514
تبا!

264
00:16:35,871 --> 00:16:39,124
أحب الأبطال الخارقين!

265
00:16:39,291 --> 00:16:41,418
القوى، الأزياء...

266
00:16:41,585 --> 00:16:43,128
الصراعات الأسطورية

267
00:16:43,295 --> 00:16:45,297
"ونستون ديفور"، بوسعكم مناداتي "وين"

268
00:16:45,464 --> 00:16:46,673
سرتني مقابلتكم

269
00:16:46,840 --> 00:16:48,383
-"فروزون"!
-تسرني رؤيتك

270
00:16:48,550 --> 00:16:49,927
-"الفتاة المطاطية"
-تشرفت بمعرفتك

271
00:16:50,093 --> 00:16:51,929
-"السيد خارق"!
-مرحبا

272
00:16:52,095 --> 00:16:54,848
"السيد خارق"، "خارق"

273
00:16:55,015 --> 00:16:56,183
"خارق"

274
00:16:56,350 --> 00:16:59,895
يقبض على الأشرار

275
00:17:00,437 --> 00:17:02,856
من الذي يحافظ على هدوئه دوما

276
00:17:03,023 --> 00:17:06,401
حين تكون فرص النجاة مشارفة للصفر

277
00:17:06,568 --> 00:17:09,613
"فروزون"، "فروزون"

278
00:17:10,239 --> 00:17:11,906
"فروزون"

279
00:17:12,074 --> 00:17:13,325
أجل!

280
00:17:13,492 --> 00:17:15,993
أعجز عن التعبير عن مدى إثارتي وهذه...

281
00:17:16,161 --> 00:17:19,957
مرحبا، أيها الأبطال الخارقون
آسفة جدا على تأخري

282
00:17:20,123 --> 00:17:22,041
...هي أختي المتأخرة، "إيفلين"

283
00:17:22,209 --> 00:17:25,546
وأؤنب نفسي لذا لا داعي
لقيامك بذلك، "ونستون"!

284
00:17:25,878 --> 00:17:26,880
مذهل

285
00:17:27,381 --> 00:17:32,553
كان أبي فخورا جدا لكوني على ارتباط بكم
أيها الشبان

286
00:17:32,719 --> 00:17:34,888
كان يسميكم خط الدفاع الأخير

287
00:17:35,055 --> 00:17:36,807
كان من أفضل المؤيدين لكم

288
00:17:36,974 --> 00:17:39,226
تبرع بالمال لقضايا الأبطال الخارقين

289
00:17:39,393 --> 00:17:42,521
جمع المال لتمثال "دايناغاي"
في "آيفري بارك"

290
00:17:42,688 --> 00:17:44,523
عرف الكثير من الأبطال الخارقين شخصيا

291
00:17:44,690 --> 00:17:49,319
ركب حتى هاتفا بخطوط اتصال مباشرة
بـ"غايزربيم" و"فايرونيك"...

292
00:17:49,486 --> 00:17:50,946
في حالات الطوارئ

293
00:17:51,113 --> 00:17:53,532
أحب ذلك، وعرضه على الجميع

294
00:17:53,699 --> 00:17:56,451
انفطر قلبه حين أجبرتم على التخفي

295
00:17:56,618 --> 00:18:00,038
خال أبي أن العالم سيصبح أكثر خطورة بدونكم

296
00:18:01,415 --> 00:18:03,375
كان يجهل كم كان محقا

297
00:18:04,418 --> 00:18:05,836
حصلت عملية اقتحام

298
00:18:07,838 --> 00:18:11,717
اتصل أبي بـ"غايزربيم"، بالخط المباشر

299
00:18:12,301 --> 00:18:13,302
لم يجبه

300
00:18:13,468 --> 00:18:16,305
اتصل بـ"فايرونيك"، لم يجبه

301
00:18:16,471 --> 00:18:18,724
كانوا قد أعلنوا مؤخرا أن الأبطال
الخارقين غير شرعيين...

302
00:18:19,641 --> 00:18:21,560
اكتشف السارقون أنه يتكلم على الهاتف...

303
00:18:21,727 --> 00:18:23,061
وأطلقوا النار عليه

304
00:18:24,730 --> 00:18:26,148
لذا...

305
00:18:27,149 --> 00:18:28,150
لا بد أنّ الوضع كان صعبا

306
00:18:28,317 --> 00:18:29,776
خاصة على أمي

307
00:18:29,943 --> 00:18:33,030
ماتت بعد بضعة أشهر، مفطورة القلب

308
00:18:33,197 --> 00:18:35,824
لو لم يجبر الأبطال الخارقون على التخفي...

309
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
ما كان ذلك ليحصل أبدا

310
00:18:37,367 --> 00:18:40,871
أو كان أبي ليأخذ أمي إلى الغرفة الآمنة
فور إدراكه لوجود متاعب

311
00:18:41,038 --> 00:18:44,541
أخالفك الرأي بشدة!
لكننا لن نناقش الأمر الآن

312
00:18:45,626 --> 00:18:46,627
مقصدي هو...

313
00:18:46,793 --> 00:18:51,131
لم يكن أحد يتوقع منا أن ندير شركة أبي

314
00:18:51,298 --> 00:18:54,718
لكن عملت "إيفلين" كمصممة،
وتوليت التشغيل بنفسي...

315
00:18:54,885 --> 00:18:58,889
فانكببنا على العمل لتحويل "ديفتيك"
إلى ما هي عليه اليوم

316
00:18:59,056 --> 00:19:01,517
شركة اتصالات عالمية

317
00:19:01,683 --> 00:19:02,851
أضخم مما كانت عليه يوما

318
00:19:03,018 --> 00:19:06,063
بأفضل وضعية لتصحيح بعض الأمور الخاطئة

319
00:19:06,230 --> 00:19:07,981
لذا نجري هذا الاجتماع

320
00:19:08,148 --> 00:19:09,566
دعوني أطرح عليكم سؤالا

321
00:19:09,733 --> 00:19:13,153
ما السبب الرئيسي لإجباركم جميعا
على التخفي؟

322
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
-الجهل
-الإدراك

323
00:19:15,447 --> 00:19:17,533
خذوا اليوم على سبيل المثال، مع "الملغّمم"

324
00:19:17,699 --> 00:19:18,825
وضع صعب

325
00:19:18,992 --> 00:19:21,286
واجهتم الكثير من القرارات الصعبة

326
00:19:21,453 --> 00:19:22,538
أخبرني بذلك حتما

327
00:19:22,704 --> 00:19:23,914
لا أستطيع ذلك

328
00:19:24,081 --> 00:19:26,416
لأنني لم أره...

329
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
وكذلك الآخرين

330
00:19:28,502 --> 00:19:30,671
لذا حين تتعاركون مع أشرار مثل اليوم...

331
00:19:30,838 --> 00:19:33,423
لا يرى الناس المعركة أو ما أودى إليها

332
00:19:33,590 --> 00:19:35,759
يرون ما يطلب منهم السياسيون رؤيته

333
00:19:35,926 --> 00:19:38,512
يرون الدمار ويرونكم

334
00:19:38,804 --> 00:19:42,683
لذا، إن أردنا تغيير نظرة الناس
إلى الأبطال الخارقين...

335
00:19:42,850 --> 00:19:46,478
نريدكم أن تشاركوا العالم نظرتكم

336
00:19:46,645 --> 00:19:48,522
-كيف نفعل ذلك؟
-بالكاميرات

337
00:19:48,689 --> 00:19:52,609
نريدكم أن تشاركوا العالم نظرتكم

338
00:19:52,776 --> 00:19:53,944
كيف نفعل ذلك؟

339
00:19:54,111 --> 00:19:57,406
نضع كاميرات صغيرة كهذه في بزاتكم الخارقة

340
00:19:57,573 --> 00:19:58,699
إنها صغيرة جدا

341
00:19:58,866 --> 00:20:00,242
والصورة مذهلة

342
00:20:00,409 --> 00:20:01,827
شكرا! صممتها بنفسي

343
00:20:02,286 --> 00:20:04,997
لدينا موارد، مجموعات ضغط، علاقات عالمية...

344
00:20:05,163 --> 00:20:07,332
والأهم من كل ذلك، التأمين

345
00:20:07,499 --> 00:20:08,709
التأمين هو الأساس

346
00:20:08,876 --> 00:20:11,170
كل ما يلزمنا الآن هو الأبطال الخارقون

347
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
نحتاج إليكم أنتم الثلاثة، هيا!

348
00:20:13,755 --> 00:20:16,800
ساعدوني لجعل جميع الأبطال
الخارقين شرعيين مجددا

349
00:20:17,092 --> 00:20:18,427
يبدو ذلك رائعا!

350
00:20:18,594 --> 00:20:20,512
لنبدأ ذلك، ما مهمتي الأولى؟

351
00:20:20,679 --> 00:20:22,598
ذلك الحماس مذهل

352
00:20:22,764 --> 00:20:25,017
حافظ عليه، لكن كخطوة أولى...

353
00:20:25,184 --> 00:20:28,020
"الفتاة المطاطية" هي أفضل وسيلة لدينا

354
00:20:28,854 --> 00:20:30,564
أفضل مني؟

355
00:20:32,191 --> 00:20:33,734
هي بارعة

356
00:20:33,901 --> 00:20:35,903
حقا، أعطيها كامل التقدير...

357
00:20:36,069 --> 00:20:38,697
تعلم، تعلم

358
00:20:38,864 --> 00:20:39,907
مع فائق احترامي...

359
00:20:40,073 --> 00:20:42,993
دعنا لا نجرب فكرة "تغطية التأمين
لكل شيء"...

360
00:20:43,160 --> 00:20:44,953
منذ الجولة الأولى، حسنا؟

361
00:20:45,495 --> 00:20:48,874
مهلا لحظة، ماذا تقول؟ إنني أخفق؟

362
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
حسنا، أجرت "إيفلين" تحليلا للكلفة
إزاء المنافع...

363
00:20:51,084 --> 00:20:55,005
فقارنت جميع أعوامكم الخمسة الأخيرة
في مكافحة الجريمة قبل أن تتخفوا

364
00:20:55,172 --> 00:20:57,007
وأرقام "الفتاة المطاطية" لا تتطلب شرحا

365
00:20:57,174 --> 00:20:59,092
ليست مقارنة عادلة!

366
00:20:59,259 --> 00:21:01,803
فالمشاكل الثقيلة الوزن
بحاجة إلى حلول ثقيلة الوزن

367
00:21:01,970 --> 00:21:05,557
بالطبع! سنحل مختلف أنواع المشاكل معا

368
00:21:05,724 --> 00:21:10,103
بعد الإطلاق المذهل مع "الفتاة المطاطية"!

369
00:21:10,938 --> 00:21:12,689
إذن، ما قولك؟

370
00:21:13,357 --> 00:21:14,858
ما قولي؟

371
00:21:16,652 --> 00:21:18,779
لا أعلم

372
00:21:18,946 --> 00:21:20,656
ماذا تقصدين بأنك لا تعلمين؟

373
00:21:20,822 --> 00:21:22,950
منذ بضع ساعات، كنت تقولين
إن كل شيء انتهى...

374
00:21:23,116 --> 00:21:25,244
وإنّ عمل البطل الخارق مجرد خيال

375
00:21:25,410 --> 00:21:28,622
والآن تتلقين أفضل عرض على الإطلاق
ولا تعرفين ما يجدر فعله؟

376
00:21:28,789 --> 00:21:31,917
ليس الأمر بهذه البساطة، "بوب".
أريد حماية الأولاد!

377
00:21:32,084 --> 00:21:33,502
أنا أيضا

378
00:21:33,669 --> 00:21:35,295
من السجن، "بوب"!

379
00:21:35,462 --> 00:21:36,588
وكيف تفعلين ذلك؟

380
00:21:36,755 --> 00:21:40,425
برفض فرصة لتغيير القانون
الذي يجبرهم على إخفاء ما هم عليه؟

381
00:21:40,592 --> 00:21:42,970
لم يقرروا ما هم عليه، ما زالوا أولادا

382
00:21:43,136 --> 00:21:45,472
أولادا لهم قدرات، مما يجعلهم خارقين...

383
00:21:45,639 --> 00:21:47,933
سواء قرروا استعمال تلك القوى أو لا

384
00:21:48,100 --> 00:21:49,226
سيفيدهم ذلك

385
00:21:49,393 --> 00:21:51,186
ليس وقتا مناسبا للابتعاد

386
00:21:51,353 --> 00:21:52,813
يواجه "داش" المشاكل
في إعداد فروضه المنزلية...

387
00:21:52,980 --> 00:21:56,066
"فاي" قلقة بشأن موعدها الأول مع ذلك الصبي
الذي يعجبها، "طوني"...

388
00:21:56,233 --> 00:21:57,234
و"جاك جاك"...

389
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
"جاك جاك"؟ ما خطبه؟

390
00:22:00,153 --> 00:22:01,363
حسنا، لا يعاني "جاك جاك" أي خطب

391
00:22:01,530 --> 00:22:04,074
لكن حتى الولد الطبيعي
يحتاج إلى كثير من الاهتمام

392
00:22:04,241 --> 00:22:05,826
لست واثقة من أنه يمكنني الرحيل

393
00:22:05,993 --> 00:22:07,244
بالطبع يمكنك الرحيل

394
00:22:07,411 --> 00:22:09,413
عليك ذلك، لكي أكون...

395
00:22:09,580 --> 00:22:13,125
لكي نكون خارقين من جديد،
لكي يحظى أولادنا بذلك الخيار

396
00:22:13,959 --> 00:22:15,085
لكي يكون لديك ذلك الخيار

397
00:22:15,252 --> 00:22:16,420
حسنا، أجل!

398
00:22:16,587 --> 00:22:18,755
لكي يكون لديّ ذلك الخيار

399
00:22:19,173 --> 00:22:21,508
وسأنجز عملا رائعا!

400
00:22:21,675 --> 00:22:25,888
بغض النظر عما تفيد به رسوم "ديفور"
البيانية أو ما إلى ذلك...

401
00:22:26,054 --> 00:22:28,098
لكنهم يريدونك

402
00:22:28,265 --> 00:22:30,809
وستقومين بعمل...

403
00:22:31,727 --> 00:22:32,978
رائع...

404
00:22:33,562 --> 00:22:34,771
أيضا

405
00:22:37,065 --> 00:22:38,984
كانت مشاهدة ذلك مؤلمة جدا

406
00:22:40,194 --> 00:22:41,445
لن أخفي عنك ذلك

407
00:22:41,612 --> 00:22:44,615
من الجميل أن أكون مرغوبة
بل هو إطراء لكن...

408
00:22:44,781 --> 00:22:45,699
لكن ما الخيار؟

409
00:22:45,866 --> 00:22:48,368
أولا، تحسنين فعل هذا العمل، تتقاضين
أجرا جيدا، فنخرج من هذا النزل...

410
00:22:48,535 --> 00:22:51,580
وتتحسن أوضاع جميع الأبطال الخارقين،
بما فيهم أولادنا

411
00:22:51,747 --> 00:22:53,290
أو ثانيا...

412
00:22:53,457 --> 00:22:55,876
أجد عملا بعد أسبوعين أو نصبح مشردين

413
00:22:56,710 --> 00:22:58,295
تعلم أنه جنون، صحيح؟

414
00:22:58,462 --> 00:23:00,547
لمساعدة عائلتي، عليّ تركها

415
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
-لإصلاح القانون، عليّ خرقه
-ستكونين رائعة

416
00:23:02,966 --> 00:23:05,219
أعلم ذلك لكن ماذا عنك؟ لدينا أولاد

417
00:23:05,385 --> 00:23:06,929
سأتولى رعاية الأولاد، لا مشكلة

418
00:23:07,095 --> 00:23:08,597
-هذا سهل
-سهل؟

419
00:23:08,764 --> 00:23:10,307
أنت رائع

420
00:23:10,474 --> 00:23:12,809
إن حصلت أية مشكلة، سأترك كل شيء وأعود توا

421
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
لن تحتاجي إلى ذلك

422
00:23:14,311 --> 00:23:16,313
سأهتم بالأمر، اذهبي وتولي هذا العمل

423
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
أنجزيه لكي...

424
00:23:19,191 --> 00:23:20,734
أتمكن من فعله بشكل أفضل

425
00:23:22,861 --> 00:23:23,779
هنا "ديفور"

426
00:23:23,946 --> 00:23:25,239
هنا "الفتاة المطاطية"

427
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
قبلت المهمة

428
00:23:29,868 --> 00:23:32,454
سيد "ديفور"، هذا رائع...

429
00:23:32,621 --> 00:23:34,081
لكنه كرم بالغ

430
00:23:34,248 --> 00:23:35,499
ترهات! هذا أقل ما بوسعنا فعله

431
00:23:35,666 --> 00:23:38,961
نحن شريكان الآن! لا يمكنني السماح
لشركائي بالعيش في نزل

432
00:23:39,127 --> 00:23:41,547
لكن لمن المنزل؟ هل هو منزل؟

433
00:23:41,713 --> 00:23:43,841
إنه منزلي، لديّ الكثير من المنازل.
لا أستعمل هذا

434
00:23:44,007 --> 00:23:45,717
ابقوا قدر ما تريدون

435
00:23:45,884 --> 00:23:47,344
لا أعلم ما يجدر بي قوله

436
00:23:47,511 --> 00:23:49,513
ما رأيك بـ"شكرا"؟

437
00:23:50,556 --> 00:23:52,516
هذا منزلنا الجديد؟

438
00:23:52,683 --> 00:23:55,936
حسنا، على مهلك أيها الفتى، أقرضونا إياه

439
00:23:56,103 --> 00:23:57,855
إنه حميم

440
00:23:58,021 --> 00:24:01,900
انظروا إلى هذا المكان، ابتاعه "ديفور"
من ملياردير غريب...

441
00:24:02,067 --> 00:24:03,610
كان يحب القدوم والرحيل بدون أن يراه أحد...

442
00:24:03,777 --> 00:24:06,154
لذا هناك العديد من المخارج الخفية
في المنزل

443
00:24:06,321 --> 00:24:07,865
جيد أننا لن نظهر على الملأ

444
00:24:08,031 --> 00:24:10,826
لا نريد جذب الكثير من الانتباه غير الضروري

445
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
فيه باحة كبيرة!

446
00:24:13,078 --> 00:24:14,997
أليس مفرطا بعض الشيء؟

447
00:24:15,163 --> 00:24:16,957
قرب غابة!

448
00:24:17,124 --> 00:24:18,750
هل تفضلين البقاء في النزل؟

449
00:24:18,917 --> 00:24:21,211
وحوض سباحة!

450
00:24:21,378 --> 00:24:23,505
ما عمل أمي الجديد بالتحديد؟

451
00:24:23,672 --> 00:24:25,924
ما يهم هو أننا خرجنا من النزل

452
00:24:26,091 --> 00:24:28,385
يروقني عمل أمي الجديد!

453
00:24:40,606 --> 00:24:43,275
انظري إلى التجهيزات المائية

454
00:24:45,402 --> 00:24:46,320
رائع

455
00:24:48,405 --> 00:24:49,948
هذا مذهل بالفعل!

456
00:24:56,038 --> 00:24:57,456
مهلا! "داش"! توقف!

457
00:24:57,623 --> 00:24:59,374
-ليس الكنبة! توقف!
-لا! "داش"!

458
00:25:00,542 --> 00:25:01,960
-توقف! لا تلمس الأزرار!
-الكنبة!

459
00:25:02,127 --> 00:25:03,045
-"داش"!
-لا!

460
00:25:03,212 --> 00:25:05,088
لا، لا!

461
00:25:05,255 --> 00:25:06,924
لا، يا للهول

462
00:25:07,382 --> 00:25:09,176
لا يناسبني

463
00:25:11,553 --> 00:25:14,681
لست داكنة ومهيبة

464
00:25:14,848 --> 00:25:15,933
أنا "الفتاة المطاطية"

465
00:25:16,099 --> 00:25:17,893
أنا مرنة

466
00:25:18,060 --> 00:25:19,269
هل صممت "إي" هذا؟

467
00:25:19,436 --> 00:25:22,314
لا، بل رجل اسمه "ألكسندر غالباكي"

468
00:25:22,856 --> 00:25:27,027
يسرني أنهم اختاروك وليس أنا،
لأنك ستسمعين ردا منها

469
00:25:27,194 --> 00:25:28,403
جاء مرفقا بهذه الرسالة

470
00:25:28,570 --> 00:25:29,571
ماذا؟

471
00:25:29,738 --> 00:25:31,865
أيتها "الفتاة المطاطية"، هناك ملحق إضافي
في المرآب... -"إيفلين"

472
00:25:36,495 --> 00:25:38,539
دراجة مطاطية جديدة

473
00:25:38,705 --> 00:25:41,208
دراجة مطاطية؟ كنت أجهل أن لديك دراجة

474
00:25:41,375 --> 00:25:44,044
كانت لدي قصة شعر شبيهة بالـ"موهوك"،
تجهل عني الكثير من الأمور

475
00:25:44,211 --> 00:25:46,088
أجل، لكن... "موهوك"؟

476
00:25:46,255 --> 00:25:48,465
لم تفوت الكثير

477
00:25:51,468 --> 00:25:53,303
أجل! إنها كهربائية

478
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
ما معنى ذلك؟

479
00:25:59,434 --> 00:26:02,104
أي أنها دوارة، سأعتاد عليها

480
00:26:02,271 --> 00:26:03,146
ستكونين رائعة

481
00:26:03,313 --> 00:26:05,190
سأكون رائعة، وأنت أيضا

482
00:26:05,357 --> 00:26:06,859
سنكون كلانا رائعين

483
00:26:07,025 --> 00:26:08,151
وداعا، عزيزي

484
00:26:31,091 --> 00:26:33,635
-مهلا لحظة، أليست "الفتاة المطاطية"؟
-أظنها "الفتاة المطاطية"

485
00:26:33,802 --> 00:26:35,971
مهلا! أيتها "الفتاة المطاطية"!

486
00:26:42,227 --> 00:26:44,188
تزوجيني، أيتها "الفتاة المطاطية"!

487
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
ها قد أتت "الفتاة المطاطية"، تمدد

488
00:26:49,193 --> 00:26:52,529
لا أغنيات وإلا استدرت بهذه الحافلة!

489
00:26:55,908 --> 00:26:57,367
انظري إلى هذا

490
00:26:57,534 --> 00:27:00,579
"نيو أوربيم"، تريدين الإدلاء بتصريح
بارز حول مكافحة الجريمة...

491
00:27:00,746 --> 00:27:02,414
اذهبي حيث الجريمة وافرة

492
00:27:02,581 --> 00:27:04,791
هذا أمر غريب تتحمس لأجله، "ونستون"

493
00:27:04,958 --> 00:27:07,127
إنه أشبه بملعب للأبطال الخارقين!

494
00:27:11,089 --> 00:27:13,175
لا يمكنكم تناول "شوغر بومبز" بوجودي

495
00:27:16,553 --> 00:27:17,554
أين أمي؟

496
00:27:17,721 --> 00:27:20,432
نهضت ورحلت، تتولى عملها الجديد
في إنجاز أعمال الأبطال

497
00:27:20,599 --> 00:27:23,143
لكنني خلت أن الأبطال الخارقين
ما زالوا غير شرعيين

498
00:27:23,310 --> 00:27:24,811
هم كذلك، في الوقت الحالي

499
00:27:24,978 --> 00:27:27,814
إذن تتقاضى أمي أجرا لخرق القانون؟

500
00:27:27,981 --> 00:27:29,191
لا تخرق...

501
00:27:29,358 --> 00:27:32,736
هي مناصرة للأبطال الخارقين، هذا عمل جديد

502
00:27:32,903 --> 00:27:35,656
إذن، تخرج أمي بشكل غير شرعي...

503
00:27:35,822 --> 00:27:38,825
لتشرح لما يجدر بدورها ألا يكون غير شرعي

504
00:27:38,992 --> 00:27:40,702
انظروا...

505
00:27:40,869 --> 00:27:42,287
وصلت الحافلة!

506
00:27:43,038 --> 00:27:46,291
اجلبا أغراضكما بسرعة! هيا، اصعدا على...

507
00:27:47,125 --> 00:27:49,253
ضع فرضك المنزلي في حقيبتك!

508
00:27:50,254 --> 00:27:51,421
وداعا!

509
00:27:57,427 --> 00:27:59,930
سنتفق جيدا...

510
00:28:00,097 --> 00:28:03,100
لأنك لا تطرح الأسئلة الصعبة

511
00:28:06,019 --> 00:28:08,605
حسنا، إلى جميع المواقع، علينا أن نعرف
أين تريدنا أن نتواجد

512
00:28:08,772 --> 00:28:09,731
تأهبوا

513
00:28:09,898 --> 00:28:12,985
يبدو لي من الغريب انتظار حصول جريمة

514
00:28:13,151 --> 00:28:14,736
استرخي، أنت بالتحديد وسط...

515
00:28:14,903 --> 00:28:18,156
أسوأ منطقة جرائم في المدينة، هذا رائع

516
00:28:18,323 --> 00:28:21,285
-إنه ملعب الأبطال الخارقين
-إنه ملعب الأبطال الخارقين، صحيح

517
00:28:21,451 --> 00:28:23,078
بعد أن أصبحنا متخفين...

518
00:28:23,245 --> 00:28:24,913
كان زوجي يصغي إلى جهاز مسح الشرطة...

519
00:28:25,080 --> 00:28:26,582
بانتظار حصول شيء ما

520
00:28:26,748 --> 00:28:28,458
وكنت أغضب منه بسبب ذلك

521
00:28:30,419 --> 00:28:31,795
يا لي من منافقة

522
00:28:32,129 --> 00:28:33,380
-إلى جميع الوحدات
-هناك شيء مريب

523
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
نتلقى بعض الثرثرة عن مقاطعات محتملة...

524
00:28:35,674 --> 00:28:37,676
لاحتفال افتتاحية القطار الحوام

525
00:28:38,427 --> 00:28:40,470
-مقاطعة أو تهديد؟
-كلاهما

526
00:28:40,637 --> 00:28:42,139
المحطة في تقاطع ٥٤ و"نوتنغهام"

527
00:28:42,306 --> 00:28:44,057
تهديد محتمل! رائع!

528
00:28:44,224 --> 00:28:46,518
تقاطع ٥٤ و"نوتنغهام"، هيا، هيا، هيا!

529
00:28:48,312 --> 00:28:51,607
"فاي"! أريدك أن تعودي قبل العاشرة والنصف

530
00:28:51,773 --> 00:28:52,608
قرابة الحادية عشرة؟

531
00:28:52,774 --> 00:28:54,943
قرابة العاشرة، بشكل قريب من التاسعة والنصف

532
00:28:55,110 --> 00:28:57,029
قرابة العاشرة والنصف إذن

533
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
استمتعي بالفيلم

534
00:28:58,780 --> 00:29:00,782
"في مقاطعة 'نودوف'...

535
00:29:00,949 --> 00:29:02,910
"'فرابرز' من 'فريب'...

536
00:29:03,076 --> 00:29:07,831
"أذعنوا جميعا لعون النوم الجميل"

537
00:29:17,549 --> 00:29:19,968
سنضبط الخط الأفقي...

538
00:29:20,135 --> 00:29:22,137
سنضبط الخط العمودي

539
00:29:28,310 --> 00:29:31,396
لا يفترض بك فعل ذلك بهذا الشكل، أبي

540
00:29:31,563 --> 00:29:33,190
يريدوننا أن نفعل ذلك بهذه الطريقة

541
00:29:33,357 --> 00:29:36,151
لا أعرف تلك الطريقة!
لماذا قد يغيرون الحساب؟

542
00:29:36,318 --> 00:29:38,529
-لا بأس، أبي
-الحساب هو حساب!

543
00:29:38,695 --> 00:29:40,531
سأنتظر عودة أمي وحسب

544
00:29:40,697 --> 00:29:41,532
ماذا؟

545
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
لن تفهمه بشكل أفضل مني...

546
00:29:44,660 --> 00:29:45,869
الحدود الخارجية

547
00:29:49,081 --> 00:29:53,001
"في كل أرجاء 'دوزل دورف'، يغفو الـ'فريبرز'
من 'فراب'...

548
00:29:53,168 --> 00:29:55,254
"لأنهم عاجزون عن المتابعة

549
00:29:55,420 --> 00:29:59,007
"في كل أرجاء 'دوزل دورف' الـ'دوزلز' ينامون

550
00:29:59,174 --> 00:30:03,470
"أجفانهم ثقيلة جدا، يغفون

551
00:30:04,805 --> 00:30:09,184
"أقفله! المقصد هو أن الجميع
يخلد إلى الفراش!

552
00:30:09,351 --> 00:30:12,646
"الجميع يحصل على النوم الذي ينقصه"

553
00:30:12,729 --> 00:30:15,899
غالبا ما يتبجح العمدات بشأن مدنهم...

554
00:30:16,066 --> 00:30:17,568
ولست استثناء

555
00:30:17,734 --> 00:30:21,113
وأنا مستعد للإقرار أنّ "نيو أوربيم"
ليست المدينة الوحيدة...

556
00:30:21,405 --> 00:30:23,532
هل أنت واثقة من أن الشرطة لن تمانع هذا؟

557
00:30:23,615 --> 00:30:25,450
بالطبع، تسهلين عليهم حياتهم

558
00:30:25,617 --> 00:30:28,412
لم يسامحونا بعد على آخر مرة
سهلنا عليهم حياتهم

559
00:30:28,579 --> 00:30:30,581
أعرف رئيس الشرطة، لن نواجه مشكلة

560
00:30:30,747 --> 00:30:31,874
مع فائق احترامي...

561
00:30:32,040 --> 00:30:34,126
لو أنك توليت أمر "الملغّمم" بمفردك...

562
00:30:34,293 --> 00:30:35,961
كانت الأمور مختلفة

563
00:30:36,295 --> 00:30:37,462
أقول رأيي وحسب

564
00:30:37,629 --> 00:30:39,840
...ضمن الميزانية وبشكل سابق لمواعيدنا...

565
00:30:40,007 --> 00:30:43,302
لإطلاق قطارنا الحوام الجديد الرائع

566
00:30:43,468 --> 00:30:48,015
بوسعه إيصالكم إلى حيث تريدون
الذهاب بسرعة هائلة

567
00:30:48,182 --> 00:30:51,310
بات المستقبل قيد الاستعمال!

568
00:31:11,538 --> 00:31:12,831
مهلا، توقف القطار

569
00:31:16,543 --> 00:31:17,669
يذهب بالاتجاه الخاطئ

570
00:31:19,254 --> 00:31:20,631
يذهب بالاتجاه الخاطئ

571
00:31:20,797 --> 00:31:21,798
سأتبعه

572
00:31:27,888 --> 00:31:29,139
هذا القطار مسرع جدا

573
00:31:29,306 --> 00:31:31,558
١٦١ كلم وتزداد السرعة.
ما طول السكة المبنية؟

574
00:31:32,976 --> 00:31:34,228
نحو ٤٠ كلم

575
00:31:42,361 --> 00:31:43,904
ألا يمكن لأحد إطفاؤه؟

576
00:31:44,071 --> 00:31:45,072
حاولوا ذلك، بلا جدوى

577
00:31:47,324 --> 00:31:48,617
هل هذه "الفتاة المطاطية"؟

578
00:31:56,333 --> 00:31:57,251
هل من وسيلة لتجاوزه؟

579
00:31:57,417 --> 00:31:58,544
إنهم خارج النظام

580
00:32:05,759 --> 00:32:06,802
ماذا عن خطة طوارئ؟

581
00:32:06,969 --> 00:32:07,886
لا نملك ما يكفي من الوقت

582
00:32:11,181 --> 00:32:12,933
أتلقى اتصالا! سأحول الخط

583
00:32:13,100 --> 00:32:16,019
مرحبا أمي، لا أجد حذائي الرياضي وأبي أيضا

584
00:32:16,186 --> 00:32:18,605
لكنه يرفض الاتصال ليسألك، لذا أتصل

585
00:32:18,772 --> 00:32:20,065
لا تتصل بأمك!

586
00:32:20,232 --> 00:32:21,692
"داش"، عزيزي، لا يمكنني التكلم حاليا

587
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
ابحث تحت السرير، حسنا

588
00:32:23,026 --> 00:32:24,736
-كم من الوقت؟
-أقل من دقيقتين!

589
00:32:25,696 --> 00:32:27,489
هناك طريق مختصرة، اعبري المجرور أمامك

590
00:32:35,873 --> 00:32:38,000
لا أعلم إن كان بوسعي المتابعة

591
00:34:46,712 --> 00:34:48,338
ما كان ذلك؟

592
00:34:48,505 --> 00:34:50,215
هل الجميع بخير؟ هل أصيب أحد؟

593
00:34:50,382 --> 00:34:51,550
هل أنتم بخير؟

594
00:34:54,969 --> 00:34:56,597
حري بقصتك أن تكون جيدة

595
00:34:58,432 --> 00:35:00,434
هيا، هيا!

596
00:35:00,601 --> 00:35:02,060
ماذا حصل؟

597
00:35:05,147 --> 00:35:09,151
أهلا بعودتك، أيتها "الفتاة المطاطية"
-"المتحكم بالشاشات"

598
00:35:35,552 --> 00:35:36,720
عزيزتي، لماذا...

599
00:35:36,887 --> 00:35:39,389
لا تقل شيئا

600
00:35:43,769 --> 00:35:46,188
أنا والدك، هل أنت بخير؟

601
00:35:46,355 --> 00:35:49,233
أنا بخير، لا أريد التكلم عن الأمر

602
00:35:49,399 --> 00:35:50,984
ألم يتصل بك "طوني" حتى؟

603
00:35:51,151 --> 00:35:53,028
لا أريد التكلم عن الأمر

604
00:35:53,195 --> 00:35:54,488
-عزيزتي...
-أبي!

605
00:35:54,655 --> 00:35:58,408
إن أردتني أن أشعر بتحسن، دعني وشأني

606
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
أرجوك؟

607
00:35:59,743 --> 00:36:01,620
أكثر ما يكرهه الشرطي هو ولد مفقود

608
00:36:01,787 --> 00:36:04,873
ابن أخي الصغير، اليوم عيد ميلاده الأول

609
00:36:05,582 --> 00:36:08,293
لكن إن أمكن لأحد إيجاد ذلك الولد
فهو أنت، "رومن"

610
00:36:08,460 --> 00:36:10,128
لأنك شرطي رائع

611
00:36:11,296 --> 00:36:12,840
هذه عملية سطو

612
00:36:14,007 --> 00:36:15,968
حسنا، ارفعوا أيديكم، أديروا بظهركم

613
00:36:16,134 --> 00:36:18,679
ارفعوا أيديكم على رأسكم وأبقوها هناك!

614
00:36:18,846 --> 00:36:19,805
لا تتحركوا!

615
00:36:20,430 --> 00:36:23,433
ارم ذلك، حسنا، والآن قف هناك

616
00:36:23,600 --> 00:36:25,561
راقب الباب

617
00:36:25,727 --> 00:36:26,937
أتخالني أمزح؟

618
00:36:30,607 --> 00:36:31,608
فورا

619
00:36:35,153 --> 00:36:36,530
قلت فورا!

620
00:36:36,697 --> 00:36:39,241
فهمت! هيا، قلت لك هيا!

621
00:36:41,368 --> 00:36:42,703
أتريد التعرض للقتل؟

622
00:38:17,089 --> 00:38:19,925
لا، لا، لا!

623
00:38:23,053 --> 00:38:24,179
لا!

624
00:38:26,557 --> 00:38:28,767
لا، لا، لا

625
00:38:28,934 --> 00:38:30,769
لا، لا، لا

626
00:38:30,936 --> 00:38:32,980
لا، لا، لا!

627
00:38:40,946 --> 00:38:44,199
لديك قدرات!

628
00:38:44,366 --> 00:38:47,953
أجل، طفلي، ولست مصابا بخدش!

629
00:38:48,120 --> 00:38:50,831
هل عبرت الباب المقفل؟ هل هذه قدراتك؟

630
00:38:52,082 --> 00:38:56,336
الذي يستطيع التكاثر كالأرنب
وعبور أي شيء صلب...

631
00:39:01,175 --> 00:39:02,885
يا للهول!

632
00:39:08,849 --> 00:39:10,225
-آلو؟
-مرحبا، عزيزي

633
00:39:10,392 --> 00:39:12,144
-ألم ترد الاتصال بي؟
-مرحبا!

634
00:39:12,311 --> 00:39:14,354
لا، أقصد بلى، بلى...

635
00:39:14,521 --> 00:39:16,732
لكنني لم أرد إيقاظك وحسب

636
00:39:16,899 --> 00:39:19,610
حصل أمر فائق الغرابة في الفناء

637
00:39:19,776 --> 00:39:21,904
-يبدو كأنني أيقظتك للتو
-لا، لا

638
00:39:22,070 --> 00:39:23,864
-ما يحصل هو أن "جاك جاك"...
-تعرض لحادث!

639
00:39:24,031 --> 00:39:26,825
كنت واثقة من ذلك! أنا آتية فورا!
ما كان يجدر بي...

640
00:39:26,992 --> 00:39:29,411
لا حادث، لازمي مكانك وأنهي مهمتك

641
00:39:29,578 --> 00:39:30,913
لا يجدر بك أبدا...

642
00:39:31,079 --> 00:39:33,040
ماذا؟ أتخالينني عاجزا عن فعل هذا؟

643
00:39:33,207 --> 00:39:35,584
لا، لا، آسفة، أسأت الكلام

644
00:39:35,751 --> 00:39:37,002
هل تريدني أن أعود؟

645
00:39:37,169 --> 00:39:39,963
لا، لا، لا، بوسعي تولي هذا الأمر،
كل شيء رائع

646
00:39:40,130 --> 00:39:41,507
ماذا حصل مع "جاك جاك"؟

647
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
لا شيء، إنه بصحة جيدة جدا

648
00:39:45,385 --> 00:39:46,553
هذا جيد

649
00:39:47,513 --> 00:39:49,097
كيف كان موعد "فايوليت"؟

650
00:39:50,015 --> 00:39:51,517
أكان الليلة؟

651
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
أجل، جيد

652
00:39:54,353 --> 00:39:56,438
كل شيء جيد

653
00:39:56,605 --> 00:39:58,357
ونام "جاك جاك" بدون أية مشكلة؟

654
00:39:58,524 --> 00:40:00,025
جيد، أجل، لا مشاكل

655
00:40:00,192 --> 00:40:01,777
وأنهى "داش" فرضه المنزلي؟

656
00:40:01,944 --> 00:40:03,195
أنهى كل شيء

657
00:40:03,362 --> 00:40:05,405
إذن لم تخرج الأمور عن السيطرة فور رحيلي؟

658
00:40:05,572 --> 00:40:09,910
مع أن الأمر قد يبدو مدهشا،
لم يقع شيء جدير بالذكر في الواقع

659
00:40:10,077 --> 00:40:11,578
ماذا عنك؟

660
00:40:11,745 --> 00:40:13,872
أنقذت قطارا منطلقا بسرعة!

661
00:40:15,916 --> 00:40:17,584
كان الأمر رائعا!

662
00:40:17,751 --> 00:40:19,545
كان العمدة هناك لقطع شريط الافتتاحية
لهذا القطار الجديد

663
00:40:20,420 --> 00:40:24,174
طاردت "الفتاة المطاطية" القطار
ونجحت في تشغيل...

664
00:40:24,341 --> 00:40:26,385
ترهات، يقول بعض الكلمات، يقطع الشريط...

665
00:40:26,552 --> 00:40:29,179
ويبدأ القطار بالابتعاد عن المحطة نحو الخلف

666
00:40:29,346 --> 00:40:32,599
-سكة القطار الحوام الجديد...
-...حصل خلل فيه...

667
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
...شكر "الفتاة المطاطية"

668
00:40:35,811 --> 00:40:37,604
-البطلة الخارقة "الفتاة المطاطية"...
-"الفتاة المطاطية"...

669
00:40:37,771 --> 00:40:40,691
هاك! لا ضحايا!

670
00:40:41,191 --> 00:40:43,819
...دراجة متخصصة، فأنقذت جميع الركاب...

671
00:40:43,986 --> 00:40:46,154
تتالت الأحداث وفجأة، طاردته!

672
00:40:46,321 --> 00:40:48,490
أقول لك عزيزي، كانت ملحمة بطولية!

673
00:40:48,657 --> 00:40:50,450
هذا مذهل، عزيزتي!

674
00:40:50,617 --> 00:40:52,744
وفي ليلتك الأولى!

675
00:40:52,911 --> 00:40:55,789
أنا فخور جدا بك، حقا

676
00:40:55,956 --> 00:40:57,457
أنا فخورة بك، عزيزي

677
00:40:57,624 --> 00:41:00,127
أعلم أنك تريد الخروج وستفعل ذلك قريبا

678
00:41:00,294 --> 00:41:02,087
وستكون رائعا

679
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
ما كان بوسعي فعل هذا لو أنك لم تتول
الأمور عني بشكل أفضل

680
00:41:04,965 --> 00:41:06,592
شكرا على تولي كل شيء

681
00:41:06,758 --> 00:41:08,218
ليس بالأمر الهام

682
00:41:08,385 --> 00:41:11,388
أحبك عزيزي، سأعود قريبا

683
00:41:11,555 --> 00:41:12,472
أحلاما سعيدة

684
00:41:12,639 --> 00:41:14,266
أحلاما سعيدة، عزيزتي

685
00:41:30,741 --> 00:41:35,370
أبي، لا بأس، سأنتظر عودة أمي

686
00:41:36,246 --> 00:41:38,957
كأنه بوسعها... أعرف كيف...

687
00:41:39,875 --> 00:41:41,251
بوسعي إجراء الحساب

688
00:41:51,220 --> 00:41:52,554
تبا...

689
00:41:56,225 --> 00:41:57,851
أنتظر أمي!

690
00:41:59,394 --> 00:42:01,563
ما أنا؟ والد بديل؟

691
00:42:04,358 --> 00:42:06,235
ليست غلطتي أنهم غيروا الحساب

692
00:42:14,952 --> 00:42:17,287
هيا بني، هيا

693
00:42:17,454 --> 00:42:19,998
أظنني فهمت فرض الحساب

694
00:42:20,165 --> 00:42:23,710
ما زال لدينا بعض الوقت لإنهائه قبل اختبارك

695
00:42:23,877 --> 00:42:27,589
إذن أولا، عليك وضع جميع الأرقام بجانب

696
00:42:27,798 --> 00:42:29,633
...تغير العلامة

697
00:42:29,800 --> 00:42:32,427
مما يعني أنّ الزائد يصبح ناقصا والناقص...

698
00:42:32,594 --> 00:42:33,887
هل فهمت؟

699
00:42:34,054 --> 00:42:35,430
أجل، عزيزي!

700
00:42:50,320 --> 00:42:51,238
مرحبا

701
00:42:52,030 --> 00:42:53,407
انتقلنا إلى منزل جديد

702
00:42:53,574 --> 00:42:56,577
كتبت عنواني على خزانتك...

703
00:42:56,743 --> 00:42:58,620
بحبر دائم

704
00:42:58,787 --> 00:43:00,789
هل هذا ما هو عليه؟

705
00:43:00,956 --> 00:43:02,291
هل نسيت؟

706
00:43:02,457 --> 00:43:04,501
نسيت ماذا؟

707
00:43:06,503 --> 00:43:07,462
هذا مضحك

708
00:43:10,591 --> 00:43:11,925
أقر لك إنه مضحك

709
00:43:13,927 --> 00:43:15,429
هل السبب هو الزي الغريب؟

710
00:43:16,388 --> 00:43:17,764
لأن هناك سببا

711
00:43:17,931 --> 00:43:20,017
أنا في صف التمثيل...

712
00:43:20,184 --> 00:43:22,311
ويريدون تمثيل مسرحية "شيكسبير"...

713
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
لكن قالوا: "حاولي جعل الأولاد معنيين بها"

714
00:43:24,438 --> 00:43:26,523
لذا قلت في نفسي: "أبطال خارقون!
يحب الأولاد الأبطال الخارقين"

715
00:43:26,690 --> 00:43:28,609
-أجل، أجل، أجل
-تريد ارتداء نوع من الجوارب...

716
00:43:28,775 --> 00:43:30,986
فيقولون: "لا، ارتد النوع الآخر من الجوارب"

717
00:43:31,528 --> 00:43:32,613
هل أعرفك؟

718
00:43:41,622 --> 00:43:43,707
يقول الكثيرون إن خطابك اليوم هام

719
00:43:43,874 --> 00:43:46,335
يريد الطرفان الأفضل لشعبهم

720
00:43:46,502 --> 00:43:50,088
نشارف على إحلال السلام في المنطقة أخيرا

721
00:43:50,297 --> 00:43:51,965
لم أفعل هذا منذ بعض الوقت

722
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
هذا جيد، يعطينا القطار زخما

723
00:43:54,635 --> 00:43:56,553
اخرجي إلى هناك وتصرفي
على طبيعتك الفاتنة...

724
00:43:56,720 --> 00:43:57,971
واستفيدي من ذلك

725
00:43:58,138 --> 00:44:00,474
"الفتاة المطاطية"، هم بانتظارك

726
00:44:00,641 --> 00:44:02,267
بالتوفيق

727
00:44:04,311 --> 00:44:05,604
شكرا "شاد"، كان ذلك مسليا

728
00:44:06,271 --> 00:44:08,148
-أيتها السفيرة، وثائقك
-سننتقل إلى السطح

729
00:44:09,441 --> 00:44:11,276
حضرة السفيرة، مرحبا!

730
00:44:11,443 --> 00:44:12,819
أنت "الفتاة المطاطية"!

731
00:44:12,986 --> 00:44:15,072
لذا الآن أصافح يدك

732
00:44:15,239 --> 00:44:17,282
حزنت جدا حين تخفيتم

733
00:44:17,449 --> 00:44:21,245
سرتني جدا رؤيتك تعودين إلى زيك اللامع

734
00:44:21,411 --> 00:44:23,830
يعني ذلك الكثير كونه صادرا عنك.
بالتوفيق في خطابك

735
00:44:23,997 --> 00:44:25,415
من هنا، حضرة السفيرة

736
00:44:25,582 --> 00:44:26,708
أحلّي السلام الدائم!

737
00:44:26,875 --> 00:44:28,627
سأفعل ذلك، حين تتغلبين على الشر

738
00:44:29,419 --> 00:44:30,712
حسنا

739
00:44:30,879 --> 00:44:32,506
ثلاثة، اثنان...

740
00:44:33,382 --> 00:44:36,093
طوال أكثر من ١٥ عاما،
كان الأبطال الخارقون متخفين

741
00:44:36,260 --> 00:44:39,638
أجبرهم على ذلك مجتمع ما عاد مستعدا لدعمهم

742
00:44:39,805 --> 00:44:41,139
قد يتغير ذلك قريبا...

743
00:44:41,306 --> 00:44:43,767
بفضل حركة متنامية لإعادة الأبطال الخارقين

744
00:44:43,934 --> 00:44:47,646
هنا، مباشرة عقب عملية إنقاذها البطولية
لقطار منطلق سريعا...

745
00:44:47,813 --> 00:44:50,941
وبمظهر جديد، البطلة الخارقة،
"الفتاة المطاطية"

746
00:44:51,108 --> 00:44:52,442
-أهلا بك!
-مرحبا، "شاد"

747
00:44:52,609 --> 00:44:54,695
جميع الإحصاءات لصالحك

748
00:44:54,862 --> 00:44:56,029
هذا صحيح، كل شيء جيد...

749
00:44:56,196 --> 00:44:57,322
آلو

750
00:44:58,407 --> 00:44:59,449
آلو؟

751
00:44:59,616 --> 00:45:01,326
هل حظيت بانتباهك؟

752
00:45:01,702 --> 00:45:02,911
أجل، "شاد"

753
00:45:03,078 --> 00:45:04,204
بالطبع

754
00:45:04,371 --> 00:45:06,123
أظهر على شاشتك

755
00:45:06,290 --> 00:45:09,209
أقرأ الكلمات التي أقولها من شاشة أخرى

756
00:45:09,376 --> 00:45:11,044
الشاشات في كل مكان

757
00:45:11,211 --> 00:45:13,547
تسيطر علينا الشاشات

758
00:45:14,131 --> 00:45:18,635
وأنا أسيطر على الشاشات...

759
00:45:19,094 --> 00:45:20,596
"المتحكم بالشاشات"

760
00:45:20,762 --> 00:45:21,638
مهلا!

761
00:45:21,805 --> 00:45:24,099
أتحكم بهذا البث...

762
00:45:24,266 --> 00:45:26,727
وهذا المذيع الغبي الذي ترونه أمامكم

763
00:45:26,894 --> 00:45:27,811
ما خطبه؟

764
00:45:27,978 --> 00:45:29,313
سيطر أحد على الإرسال، سأتفقد الأمر

765
00:45:29,479 --> 00:45:30,981
لا تنظروا إلى أية شاشة

766
00:45:31,148 --> 00:45:33,400
بوسعي التحكم بطائرة السفيرة...

767
00:45:33,567 --> 00:45:35,611
أثناء وجودها في الجو

768
00:45:35,777 --> 00:45:37,487
أليس كذلك، أيتها "الفتاة المطاطية"؟

769
00:45:39,865 --> 00:45:41,992
أقرب نافذة! أين أقرب نافذة؟

770
00:45:54,713 --> 00:45:56,340
-ماذا يجري؟
-أين "الفتاة المطاطية"؟

771
00:45:56,507 --> 00:45:57,883
أية واحدة؟

772
00:46:06,892 --> 00:46:08,602
"الفتاة المطاطية"! ماذا تفعلين هنا؟

773
00:46:08,769 --> 00:46:10,854
السفيرة في خطر، أية مروحية تستقلها...

774
00:46:11,021 --> 00:46:12,314
حذار!

775
00:46:14,024 --> 00:46:16,026
اتبعهم وقربني منهم!

776
00:46:19,071 --> 00:46:21,490
غادر الجو واهبط بأمان!

777
00:46:31,291 --> 00:46:33,252
تراجع! إنها "الفتاة المطاطية"

778
00:46:34,086 --> 00:46:35,796
لازمي مقعدك، سيدتي!

779
00:46:43,345 --> 00:46:44,555
نتعرض للهجوم!

780
00:46:44,721 --> 00:46:47,432
بسرعة، اذهبي! احمي السفيرة!

781
00:46:51,019 --> 00:46:52,020
افتحوا الباب!

782
00:46:52,187 --> 00:46:53,230
افعلوا ما تقوله!

783
00:46:55,524 --> 00:46:56,525
أتجيدون السباحة؟

784
00:46:56,692 --> 00:46:57,901
-أجل
-لا!

785
00:47:19,673 --> 00:47:21,925
علينا الانطلاق كالمقلاع! تشبثي!

786
00:47:30,559 --> 00:47:31,727
هل أنت بخير، سيدتي؟

787
00:47:31,894 --> 00:47:33,562
أنا بأفضل حال...

788
00:47:43,530 --> 00:47:46,033
الصبيان خرقى والأبطال الخارقون فظيعون

789
00:47:46,241 --> 00:47:47,242
صباح الخير!

790
00:47:47,409 --> 00:47:49,369
ما إن رآني بتلك البزة...

791
00:47:49,536 --> 00:47:53,207
حتى قرر التظاهر أنه لا يعرفني حتى

792
00:47:53,373 --> 00:47:55,375
يحمي نفسه

793
00:47:55,542 --> 00:47:58,170
إن رآك فعلا، من الأفضل له أن ينسى

794
00:47:58,337 --> 00:48:00,088
هذا أفضل لك أيضا

795
00:48:00,255 --> 00:48:04,635
لا تعلمين مقدار الذاكرات التي اضطر "ديكر"
إلى محوها على مر الأعوام...

796
00:48:04,801 --> 00:48:08,222
حين عرف أحدهم هويتي أو هوية أمك

797
00:48:09,097 --> 00:48:12,518
كان "ديكر"! أخبرته عن "طوني"!

798
00:48:12,684 --> 00:48:15,771
-عزيزتي...
-طلبت محوي من ذاكرة "طوني"!

799
00:48:29,284 --> 00:48:30,953
أكره الأبطال الخارقين!

800
00:48:31,119 --> 00:48:32,996
وأنكرهم!

801
00:48:39,336 --> 00:48:41,129
أنكرهم!

802
00:48:49,972 --> 00:48:52,307
هل تمر بمرحلة المراهقة؟

803
00:48:53,100 --> 00:48:56,395
يظهر تقرير جديد صدر اليوم،
أنه في ما يتعلق باتخاذ القرارات...

804
00:48:56,562 --> 00:48:59,690
يثق الناس بقرد يرمي السهام
أكثر من الكونغرس

805
00:48:59,857 --> 00:49:01,984
ماذا يجري، "طومي"؟ هل هذا احتجاج؟

806
00:49:02,150 --> 00:49:03,861
أتوا إلى هنا لإظهار دعمهم

807
00:49:04,027 --> 00:49:06,071
دعم؟ دعمهم لماذا؟

808
00:49:06,238 --> 00:49:08,407
دعمهم لك

809
00:49:11,493 --> 00:49:12,786
رائع

810
00:49:12,953 --> 00:49:13,871
مرحبا...

811
00:49:14,037 --> 00:49:16,123
شكرا على قدومكم، مرحبا

812
00:49:16,748 --> 00:49:18,959
يا للهول، شكرا جزيلا

813
00:49:19,376 --> 00:49:20,419
مرحبا

814
00:49:20,586 --> 00:49:21,920
ما هو مكتوب على لافتتك؟

815
00:49:26,341 --> 00:49:29,761
يجدر تشريع الأبطال الخارقين الآن!

816
00:49:30,596 --> 00:49:31,430
سأكلمك لاحقا

817
00:49:31,597 --> 00:49:32,639
ما أدراك؟

818
00:49:32,806 --> 00:49:34,057
"إيلنوود"

819
00:49:34,224 --> 00:49:37,019
أتريدين الآن الرد على اتصالاتي
بشأن الأبطال الخارقين؟

820
00:49:37,186 --> 00:49:38,979
سأعاود الاتصال بك لاحقا

821
00:49:39,146 --> 00:49:40,147
سرني القيام بذلك

822
00:49:40,314 --> 00:49:41,607
"فيليشا"، لا تحولي اتصالاتي من فضلك

823
00:49:41,773 --> 00:49:43,275
مرحبا! نجح الأمر!

824
00:49:43,442 --> 00:49:46,778
ألقت السفيرة خطابا مميزا
عن الأبطال الخارقين اليوم

825
00:49:46,945 --> 00:49:50,032
يبدو أنّ إنقاذ حياة الشخص يخلف انطباعا
جيدا فيه، من كان ليعلم ذلك؟

826
00:49:50,199 --> 00:49:52,242
أتلقى اتصالات من كل أنحاء العالم

827
00:49:52,409 --> 00:49:54,870
ارتفعت درجة الوعي لدى وسائل الإعلام
بنسبة ٧٢ بالمئة

828
00:49:55,037 --> 00:49:58,999
بات الضغط لتشريع الأبطال الخارقين
حركة عالمية!

829
00:49:59,166 --> 00:50:00,876
عندي مشاريع كبيرة لخطوتنا التالية

830
00:50:01,043 --> 00:50:03,754
سنجري قمة في البحر، سنستعمل سفينتنا...

831
00:50:03,921 --> 00:50:06,131
سنجمع القادة والأبطال الخارقين...

832
00:50:06,298 --> 00:50:08,467
-من كل أنحاء العالم
-هذا رائع

833
00:50:08,634 --> 00:50:09,927
أنا سعيدة

834
00:50:10,093 --> 00:50:11,428
يسرني أن الأرقام ارتفعت

835
00:50:11,595 --> 00:50:14,556
يسرني أن السفيرة مؤيدة للأبطال الخارقين...

836
00:50:14,723 --> 00:50:16,433
ويسرني أنك سعيد

837
00:50:16,600 --> 00:50:19,603
أسمعك تقولين إنك سعيدة،
لكن لم لا أشعر بذلك؟

838
00:50:19,770 --> 00:50:22,439
لأنني لم أنل منه!
ما زال "المتحكم بالشاشات" طليقا

839
00:50:22,606 --> 00:50:25,567
كل ما فعلته هو ممارسة لعبته
والفوز بهذه الجولة

840
00:50:25,734 --> 00:50:29,071
سيرغب في المزيد
وما دام يحظى بفرصة للعب، سيفوز

841
00:50:29,238 --> 00:50:30,906
هناك أمر تعلمته في الأعمال؟

842
00:50:31,073 --> 00:50:32,783
شمي الأزهار

843
00:50:32,950 --> 00:50:34,326
لا تزهر غالبا

844
00:50:34,493 --> 00:50:36,995
ماذا تريدين الكتابة على بلاطة ضريحك؟
"كانت تفرط في القلق؟"

845
00:50:37,162 --> 00:50:38,664
حسنا، كفّ عن الكلام

846
00:50:39,206 --> 00:50:40,249
أرها

847
00:50:45,629 --> 00:50:48,173
هذا مثير جدا للحماس، أليس كذلك؟

848
00:50:50,634 --> 00:50:51,635
رائع

849
00:50:52,511 --> 00:50:55,639
رائع، "الفتاة المطاطية"، ها أنت

850
00:50:55,806 --> 00:50:57,099
-مرحبا
-لم...

851
00:50:57,266 --> 00:50:58,183
رائع!

852
00:50:58,350 --> 00:51:00,477
هيا، استعيدي رباطة جأشك، "كارن"

853
00:51:01,186 --> 00:51:04,189
مرحبا، اسمي كبطلة خارقة هو "فويد"

854
00:51:04,356 --> 00:51:08,026
أريد أن أشكرك وحسب لأنك كما أنت!

855
00:51:10,279 --> 00:51:13,365
حسنا، هذا ما أجيد فعله

856
00:51:19,913 --> 00:51:20,747
أجل

857
00:51:20,914 --> 00:51:24,376
هذا مثير للإعجاب،
سلوك ما بين الأبعاد بالكامل

858
00:51:24,543 --> 00:51:26,670
كنت أشعر بأنني منبوذة سابقا

859
00:51:26,837 --> 00:51:30,883
لكنني الآن، بوجودك كما أنت، أشعر بأنني...

860
00:51:32,801 --> 00:51:33,844
على طبيعتي

861
00:51:35,179 --> 00:51:36,972
أحضرتهم بالطائرة إلى هنا

862
00:51:37,139 --> 00:51:38,765
كانوا جميعا مختبئين

863
00:51:38,932 --> 00:51:41,059
لديهم قوى، هويات سرية...

864
00:51:41,226 --> 00:51:43,187
وأسماء أطلقوها على أنفسهم

865
00:51:44,021 --> 00:51:46,064
أنا "سكريش"، تشرفت

866
00:51:46,231 --> 00:51:49,526
اعتبرتك دوما
المعيار الذهبي للأبطال الخارقين

867
00:51:49,693 --> 00:51:51,695
شكرا، أنت بالغ اللطف

868
00:51:51,862 --> 00:51:53,572
أدعى "بريك"

869
00:51:53,739 --> 00:51:56,909
تشرفت بمعرفتك "بريك"، من أين أنت؟

870
00:51:57,075 --> 00:51:58,410
"ويسكونسن"

871
00:51:58,577 --> 00:52:01,663
"الفتاة المطاطية"، أفترض أن قدراتك هي...

872
00:52:01,830 --> 00:52:04,082
صعق الأشياء كهربائيا...

873
00:52:04,249 --> 00:52:06,376
شحن الأشياء، الصاعقة، وما إلى ذلك

874
00:52:06,543 --> 00:52:07,753
أدعى "ريفلاكس"

875
00:52:07,920 --> 00:52:11,131
حالة طبية أو قوة خارقة، قرري بنفسك

876
00:52:11,715 --> 00:52:13,884
هذه جملة صغيرة أقولها لأريح الناس وحسب

877
00:52:14,051 --> 00:52:15,093
آمل ألا أهينك

878
00:52:15,260 --> 00:52:17,137
لا، لا، لا، "ريفلاكس"، أحببت ذلك

879
00:52:18,180 --> 00:52:21,141
أتوق للعمل معك

880
00:52:21,558 --> 00:52:24,561
أجل، هذا مثير للإعجاب، استمر في التمرن

881
00:52:30,442 --> 00:52:33,946
حسنا أنا منهك، تهانينا، كان يوما هاما

882
00:52:34,112 --> 00:52:36,281
طابت ليلتكما سيدتاي، أراكما غدا

883
00:52:36,448 --> 00:52:37,449
طابت ليلتك

884
00:52:37,908 --> 00:52:40,953
لا بد أن الأمر يسعدك،
الظهور في العلن بعد كل هذا الوقت

885
00:52:41,119 --> 00:52:42,162
في العلن؟

886
00:52:42,329 --> 00:52:45,165
لم تستمعي بكونك بطلة خارقة
منذ بعض الوقت...

887
00:52:45,332 --> 00:52:48,502
وحتى آنذاك كنت دوما في ظل "السيد خارق"

888
00:52:48,669 --> 00:52:50,170
لا، أخالفك الرأي

889
00:52:50,337 --> 00:52:52,172
لا أقول إنك لم تكوني هامة

890
00:52:52,339 --> 00:52:54,216
لا، كنت وما زلت نجمة كبرى...

891
00:52:54,383 --> 00:52:57,094
لكن المسرح لك الآن

892
00:52:57,261 --> 00:52:59,137
وعلى الناس أن يعيروك اهتماما

893
00:52:59,304 --> 00:53:00,848
تقصدين، إنه عالم الرجال وما إلى ذلك؟

894
00:53:01,014 --> 00:53:04,142
ما العالم الذي تعيشين فيه؟
يدير أخوك "ديفتيك"

895
00:53:04,309 --> 00:53:08,355
لا أريد منصبه، أخترع وهو يبيع

896
00:53:08,522 --> 00:53:11,692
أطرح عليك السؤال، أيّ واحد منا
لديه التأثير الأكبر؟

897
00:53:11,859 --> 00:53:14,611
أيّ جانب مني تسألين؟ المؤمنة أو المتهكمة؟

898
00:53:14,778 --> 00:53:15,737
المتهكمة...

899
00:53:15,904 --> 00:53:19,658
أقول إن البيع أهم لأن أفضل الباعة
يحظون بمعظم الشراة

900
00:53:19,825 --> 00:53:23,245
لا يهم ما تبيعينه،
كل ما يهم هو ما يشتريه الناس

901
00:53:23,412 --> 00:53:24,454
هذا صحيح

902
00:53:24,621 --> 00:53:26,957
إن اكتشفت أصل الكون...

903
00:53:27,124 --> 00:53:31,420
سيجد أخي طريقة لتسويق ذلك كمدلك قدمين

904
00:53:34,047 --> 00:53:35,716
لذا، ما رأي المؤمنة؟

905
00:53:35,883 --> 00:53:38,260
ستقول لك المؤمنة أن تخلفي أثرك

906
00:53:38,427 --> 00:53:42,181
لا تنتظري الإذن، اثبتي نفسك
وافرضي إرادتك في الوضع الراهن

907
00:53:42,347 --> 00:53:43,974
-تبدين مثل أخي
-ماذا؟

908
00:53:44,141 --> 00:53:45,225
تبدين مثل أخي

909
00:53:45,392 --> 00:53:48,437
ليس مخطئا،
هناك براعة في نيل ردة فعل...

910
00:53:48,604 --> 00:53:49,605
أعرف كيف أنال منه

911
00:53:49,771 --> 00:53:52,691
-أخي؟
-لا، "المتحكم بالشاشات"!

912
00:53:52,858 --> 00:53:55,360
أنت خبيرة تقنية، أريد إيجاد إشارة...

913
00:53:55,527 --> 00:53:56,612
وتعقب أثرها

914
00:53:56,778 --> 00:53:58,947
هل يمكنك إعداد شيء سريعا
وموافاتي إلى المطار؟

915
00:53:59,114 --> 00:54:00,949
-المطار؟
-عليّ مغادرة المدينة، فورا

916
00:54:01,200 --> 00:54:03,076
بوسعي إعداد ما تريدينه قبل الخامسة فجرا

917
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
عليّ الظهور على التلفاز، "شاد"!

918
00:54:05,287 --> 00:54:08,040
سأطلب من أخي إعداد لقاء حصري
معه الليلة في النشرة الإخبارية

919
00:54:08,207 --> 00:54:10,209
-سننهي مقابلتنا عبر الهاتف!
-سنروج لها بالكامل

920
00:54:10,375 --> 00:54:12,044
هكذا نتحرر من "المتحكم بالشاشات"!

921
00:54:12,211 --> 00:54:13,003
"شاد" الليلة

922
00:54:13,170 --> 00:54:14,421
رائع!

923
00:54:18,217 --> 00:54:19,551
-"ديكر"
-أجل، مرحبا "ريك"

924
00:54:19,718 --> 00:54:22,387
أتتذكر الفتى الذي ذكرته أمامك؟
"طوني رايدنجر"

925
00:54:22,554 --> 00:54:24,264
محو الذاكرة؟ أجل، هو فتى صالح

926
00:54:24,431 --> 00:54:28,018
محوت أيضا موعد ليلة الجمعة بينه وبين ابنتي

927
00:54:28,185 --> 00:54:30,437
في الواقع، محوت ذكرى ابنتي

928
00:54:30,604 --> 00:54:32,856
تبا، ليس علما دقيقا، "بوب"

929
00:54:33,023 --> 00:54:34,650
"ريك"، عليك أن تساعدني

930
00:54:34,816 --> 00:54:37,736
"فايوليت" تكرهني، وتكرهك وتكره
الأبطال الخارقين

931
00:54:37,903 --> 00:54:40,322
عليّ إصلاح هذا الوضع،
ماذا تعرف عن "طوني"؟

932
00:54:41,740 --> 00:54:43,033
ليس الكثير

933
00:54:43,200 --> 00:54:44,701
يبدو فتى صالحا

934
00:54:44,868 --> 00:54:46,954
محبوبا، يمارس الرياضة، يحب الموسيقى

935
00:54:47,120 --> 00:54:50,707
يملك والداه "ذو هابي بلاتر"،
يعمل هناك بدوام جزئي

936
00:54:50,874 --> 00:54:52,876
"هابي بلاتر"؟

937
00:54:55,629 --> 00:55:00,008
لماذا أتينا بالسيارة إلى أواخر المدينة
للقدوم إلى "ذو هابي بلاتر"؟

938
00:55:00,175 --> 00:55:03,428
نريد طاولة هناك، قرب النبات المعترش

939
00:55:03,595 --> 00:55:05,722
جيدة، صحيح؟ قرب النبات المعترش

940
00:55:08,225 --> 00:55:11,061
لا يبدو لي هذا الطبق سعيدا جدا

941
00:55:11,228 --> 00:55:13,355
يبدو ضجرا

942
00:55:13,522 --> 00:55:15,148
الطبق الضجر!

943
00:55:15,315 --> 00:55:18,694
ارتأيت أن "فاي" سترغب في التغيير
عن ابتياع الطعام من السيارة

944
00:55:18,861 --> 00:55:20,571
أحب ابتياع الطعام من السيارة

945
00:55:20,737 --> 00:55:22,489
هل يعني هذا خضارا؟

946
00:55:22,656 --> 00:55:24,491
الحمية المتوازنة تعني الخضار، يا فتى

947
00:55:24,658 --> 00:55:26,034
اعتد على ذلك

948
00:55:26,827 --> 00:55:28,120
مساء الخير، جميعا

949
00:55:28,871 --> 00:55:30,664
لا!

950
00:55:30,831 --> 00:55:32,040
-هل هي بخير؟
-"فايوليت"، هل أنت بخير؟

951
00:55:32,207 --> 00:55:33,917
-لا شيء ترونه هنا
-أجل، المزيد من المحارم ستكون جيدة

952
00:55:34,084 --> 00:55:35,961
-أنا بخير، أنا بخير
-يحصل ذلك طوال الوقت

953
00:55:36,128 --> 00:55:37,212
تنظفها بالكامل

954
00:55:37,379 --> 00:55:39,882
عادة، لا ترم الشراب أبدا هكذا

955
00:55:40,048 --> 00:55:42,176
-هل تريد المياه، سيدي؟
-أجل

956
00:55:42,342 --> 00:55:45,095
أجل، أريد المياه، هذه ابنتي...

957
00:55:45,262 --> 00:55:46,638
-التي لا بدّ أنك تعرفها، صحيح؟
-يا للهول، توقف

958
00:55:46,805 --> 00:55:47,931
-مرحبا
-"فايوليت"

959
00:55:48,098 --> 00:55:49,266
مرحبا، "فايوليت"

960
00:55:50,559 --> 00:55:51,810
"فاي"، ألقي التحية على...

961
00:55:51,977 --> 00:55:53,353
لا تبالغ، أبي

962
00:55:53,520 --> 00:55:55,147
أنا "داش"، أخوها الصغير

963
00:55:55,314 --> 00:55:56,273
مرحبا

964
00:55:57,107 --> 00:56:00,027
هذه المياه لذيذة جدا، إنها منعشة تماما

965
00:56:00,194 --> 00:56:01,320
مياه الربيع، صحيح؟

966
00:56:01,486 --> 00:56:03,906
لا أعلم سيدي، أظنها من الحنفية

967
00:56:04,072 --> 00:56:05,532
حسنا، إنها لذيذة جدا

968
00:56:05,699 --> 00:56:06,909
مياه رائعة من الحنفية

969
00:56:07,075 --> 00:56:08,493
أرجو المعذرة

970
00:56:09,745 --> 00:56:11,121
تشرفت بمعرفتكم

971
00:56:11,288 --> 00:56:12,706
إلى أين ذهبت؟

972
00:56:12,873 --> 00:56:14,875
لإيجاد مكان مناسب تغضب فيه؟

973
00:56:16,043 --> 00:56:18,712
الليلة، سننقل إليكم مقابلة نائية خاصة...

974
00:56:18,879 --> 00:56:19,922
مع "الفتاة المطاطية"

975
00:56:20,088 --> 00:56:22,090
كيف تشعر، "شاد"؟ هل أنت بخير؟

976
00:56:22,257 --> 00:56:24,718
أنا بخير، فحصني الأطباء

977
00:56:24,885 --> 00:56:26,803
لا أتذكر شيئا من الحدث

978
00:56:26,887 --> 00:56:29,723
عليّ أن أقر، من الغريب رؤية تسجيل...

979
00:56:29,932 --> 00:56:32,643
لنفسك من الليلة السابقة وعدم تذكر شيء

980
00:56:32,809 --> 00:56:34,520
لا أظن أنه يجدر بأحد أن يقلق

981
00:56:34,686 --> 00:56:36,688
لكننا اتخذنا الكثير من التدابير
الاحترازية الليلة

982
00:56:36,855 --> 00:56:38,148
أين أنت الآن؟

983
00:56:38,315 --> 00:56:41,276
أعمل على قضية،
في موقع آمن طي الكتمان

984
00:56:41,443 --> 00:56:42,778
أريد التكلم عنك...

985
00:56:42,945 --> 00:56:45,405
بدءا بإنقاذك لقطار منطلق سريعا

986
00:56:45,572 --> 00:56:49,159
هذا مشهد حصري غير منقّح من كاميرا بزتك

987
00:56:49,326 --> 00:56:50,536
شغلوا الشريط

988
00:56:50,911 --> 00:56:52,204
هذا القطار مسرع جدا

989
00:56:53,372 --> 00:56:55,832
١٦١ كلم وتزداد السرعة.
ما طول السكة المبنية؟

990
00:56:55,999 --> 00:56:57,501
نحو ٤٠ كلم

991
00:56:59,127 --> 00:57:02,047
يقاطع "المتحكم بالشاشات" هذا البرنامج...

992
00:57:02,214 --> 00:57:03,465
للقيام بإعلان هام

993
00:57:03,632 --> 00:57:05,467
تبا، عرفت ذلك

994
00:57:05,634 --> 00:57:07,177
لنر إن كان جهازك شغالا

995
00:57:07,344 --> 00:57:09,346
لا تزعجوا أنفسكم بمشاهدة ما تبقى

996
00:57:09,513 --> 00:57:10,222
نلت منك!

997
00:57:10,389 --> 00:57:12,850
لا تنقذ "الفتاة المطاطية" الوضع

998
00:57:13,350 --> 00:57:15,978
تؤجل خسارتها وحسب

999
00:57:16,144 --> 00:57:18,313
وبينما تؤجل خسارتها...

1000
00:57:18,480 --> 00:57:21,775
تأكلون رقاقات البطاط
وتشاهدونها تواجه المشاكل...

1001
00:57:21,942 --> 00:57:24,194
التي تظهرون عجزا عن مواجهتها بسبب الكسل

1002
00:57:24,361 --> 00:57:27,030
الأبطال الخارقون جزء من رغبتكم المتلبدة...

1003
00:57:27,197 --> 00:57:29,741
في استبدال التجربة الفعلية بالمحاكاة

1004
00:57:30,576 --> 00:57:33,579
لا تتكلمون، بل تشاهدون البرامج الحوارية

1005
00:57:34,037 --> 00:57:36,957
لا تمارسون الألعاب،
بل تشاهدون برامج الألعاب

1006
00:57:37,457 --> 00:57:39,960
السفر، العلاقات، المجازفة...

1007
00:57:40,794 --> 00:57:43,547
كل تجربة ذات معنى يجب توضيبها...

1008
00:57:43,714 --> 00:57:46,508
وتسليمكم إياها لمشاهدتها عن بعيد

1009
00:57:47,050 --> 00:57:49,344
لكي تبقوا محميين...

1010
00:57:49,511 --> 00:57:50,512
لامبالين...

1011
00:57:51,305 --> 00:57:53,765
مستهلكين تواقين...

1012
00:57:53,932 --> 00:57:56,435
لا يمكنهم النهوض عن الأريكة...

1013
00:57:56,935 --> 00:58:00,272
بذل جهد والمشاركة في الحياة

1014
00:58:01,023 --> 00:58:03,108
تريدون أبطالا خارقين لحمايتكم...

1015
00:58:03,942 --> 00:58:07,821
وجعلكم أكثر ضعفا أثناء ذلك

1016
00:58:08,113 --> 00:58:10,741
بينما تقنعون أنفسكم أن هناك من يعتني بكم

1017
00:58:11,658 --> 00:58:13,535
بأنهم يخدمون مصالحكم

1018
00:58:13,911 --> 00:58:16,496
ويحافظون على حقوقكم

1019
00:58:16,663 --> 00:58:19,499
ليكون بوسع النظام الاستمرار
في السرقة منكم...

1020
00:58:19,666 --> 00:58:22,503
والابتسام لكم أثناء ذلك

1021
00:58:22,669 --> 00:58:26,048
هيا، أرسلوا أبطالكم الخارقين لردعي

1022
00:58:26,215 --> 00:58:30,511
تناولوا الوجبات الخفيفة، شاهدوا الشاشات،
فتروا ما يحصل

1023
00:58:30,677 --> 00:58:33,555
ما عدتم مسيطرين

1024
00:58:33,722 --> 00:58:35,098
بل أنا

1025
01:00:16,867 --> 01:00:18,452
هل وجدت شيئا؟

1026
01:01:09,586 --> 01:01:10,462
آسفة!

1027
01:01:42,786 --> 01:01:43,996
ماذا حصل؟

1028
01:01:44,162 --> 01:01:46,832
ما حصل هو أنك أتلفت دليلي

1029
01:01:47,374 --> 01:01:48,834
ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟

1030
01:01:49,001 --> 01:01:50,586
ماذا فعلتم بي؟

1031
01:01:50,752 --> 01:01:53,172
هذا صحيح أيها الحقير، ألق اللوم على النظام

1032
01:01:54,381 --> 01:01:56,049
عمل جهاز تعقبك بأفضل شكل، "إيفلين"

1033
01:01:56,216 --> 01:01:57,217
أنت عبقرية

1034
01:01:57,384 --> 01:01:58,468
لا تحرجيني!

1035
01:01:58,635 --> 01:02:01,096
أنا العبقرية وراء العبقري وحسب

1036
01:02:02,306 --> 01:02:03,599
أبي

1037
01:02:03,765 --> 01:02:07,352
نعمل على الكسور والأرقام العشرية
والنسب المئوية

1038
01:02:07,519 --> 01:02:08,520
لا أفهمها

1039
01:02:09,813 --> 01:02:11,064
ألم ننجز كل شيء؟

1040
01:02:11,231 --> 01:02:12,566
بلى، أنجزناها...

1041
01:02:12,733 --> 01:02:15,903
والآن نعمل على الكسور
والنسب المئوية والأرقام "العسرية"

1042
01:02:16,069 --> 01:02:17,029
الأرقام العشرية

1043
01:02:17,196 --> 01:02:19,323
...إضافة عربة "إنكريديبل"،
السيارة الخارقة...

1044
01:02:19,489 --> 01:02:22,618
التي كان يقودها البطل الخارق،
"السيد خارق"

1045
01:02:22,784 --> 01:02:25,579
إنها من الأمور التي نبتاعها حين نملك
كل شيء آخر

1046
01:02:25,746 --> 01:02:28,081
قالوا إنه لا يمكن إصلاحها

1047
01:02:28,248 --> 01:02:29,333
كانت بأفضل حالة

1048
01:02:29,499 --> 01:02:31,043
أكنت تقود هذه السيارة؟

1049
01:02:31,210 --> 01:02:32,836
قالوا إنها دمرت

1050
01:02:33,003 --> 01:02:36,632
خلناها ضائعة أو مدمرة، ظهرت السيارة
الشهيرة في مزاد علني خاص

1051
01:02:36,798 --> 01:02:38,091
قالوا إنها...

1052
01:02:38,258 --> 01:02:39,676
هذه سيارتي!

1053
01:02:48,143 --> 01:02:50,687
يا لهذه التجهيزات المائية التافهة!

1054
01:02:50,854 --> 01:02:54,483
هذه السيارة مليئة بالتجهيزات المذهلة.
أتود عرضها علينا؟

1055
01:02:54,650 --> 01:02:57,945
أود ذلك، لكننا لم نعرف كيف نشغلها بعد

1056
01:03:00,239 --> 01:03:02,241
رائع! تعمل؟

1057
01:03:06,078 --> 01:03:09,540
ماذا تفعل؟ ليست لعبة! هذا مطلق صواريخ!

1058
01:03:09,706 --> 01:03:11,583
رائع! أية واحدة تطلق الصواريخ؟

1059
01:03:11,750 --> 01:03:13,210
مهلا! ليست سيارتك!

1060
01:03:13,377 --> 01:03:14,711
ليست سيارتك، أيضا!

1061
01:03:14,878 --> 01:03:16,380
بلى، إنها عربة "إنكريديبل"

1062
01:03:16,547 --> 01:03:18,465
-لم هي بحوزة ذلك الرجل؟
-يجدر بها ألا تكون معه!

1063
01:03:18,632 --> 01:03:21,301
أطلق الصواريخ! أطلق الصواريخ!
أطلق الصواريخ!

1064
01:03:21,468 --> 01:03:22,719
لن أطلق شيئا!

1065
01:03:22,886 --> 01:03:24,221
-أريد أن أفجرها!
-أتخالني أريد رجلا ثريا غاضبا...

1066
01:03:24,388 --> 01:03:25,973
يطاردني الآن...

1067
01:03:26,139 --> 01:03:30,644
بينما أحاول عدم صرف انتباه أمك

1068
01:03:30,811 --> 01:03:32,145
أخشى أنه علي التحرك في أية لحظة

1069
01:03:32,896 --> 01:03:34,815
أخذ شاب ثري سيارتي

1070
01:03:36,859 --> 01:03:40,863
إذن لن تستعيد سيارتك من الشاب الثري؟

1071
01:03:49,663 --> 01:03:51,415
ما هذا؟

1072
01:03:55,335 --> 01:03:57,254
لـ"جاك جاك" قدرات؟

1073
01:03:57,421 --> 01:03:58,422
أجل، لكن...

1074
01:03:58,589 --> 01:03:59,965
-أكنت تعرف بشأن ذلك؟
-أجل

1075
01:04:00,132 --> 01:04:01,717
-لماذا لم تخبرنا؟
-لا أعلم

1076
01:04:01,884 --> 01:04:04,136
نحن أولادك، علينا معرفة هذه الأمور

1077
01:04:04,303 --> 01:04:05,512
-هل أخبرت أمي؟
-لا

1078
01:04:05,679 --> 01:04:07,431
-لم لا؟
-أمك ليست...

1079
01:04:07,598 --> 01:04:09,558
-كنت لترغب في أن نخبرك، لا؟
-لماذا لم تخبر أمي؟

1080
01:04:09,725 --> 01:04:11,518
لأنني لم أرد...

1081
01:04:11,727 --> 01:04:12,936
-ماذا؟
-لأنه ليس الوقت المناسب

1082
01:04:13,145 --> 01:04:14,062
-لماذا؟
-لأن...

1083
01:04:14,229 --> 01:04:16,648
-هذا فظيع بالفعل!
-لأنني أستنبط صيغة، حسنا؟

1084
01:04:17,566 --> 01:04:20,277
آخذ المعلومات، أعالجها!

1085
01:04:20,444 --> 01:04:22,362
أجري الحساب، أصلح الحبيب...

1086
01:04:22,529 --> 01:04:24,865
وأحول دون تحول الطفل إلى وحش ملتهب!

1087
01:04:25,032 --> 01:04:26,116
كيف أفعل ذلك؟

1088
01:04:27,326 --> 01:04:29,411
بالتأقلم مع الظروف، عزيزتي!

1089
01:04:29,578 --> 01:04:31,997
أتحمل مختلف المشقات والصعاب، حسنا؟

1090
01:04:32,164 --> 01:04:33,874
لأنني "السيد خارق"

1091
01:04:34,041 --> 01:04:37,169
لست عاديا أو متوسطا

1092
01:04:37,336 --> 01:04:39,880
أنا "السيد خارق"!

1093
01:04:41,632 --> 01:04:43,175
علينا الاتصال بـ"لوشيوس"

1094
01:04:43,759 --> 01:04:45,344
لا، بوسعي تولي الأمور

1095
01:04:45,511 --> 01:04:47,346
يستحيل أن...

1096
01:04:56,897 --> 01:04:58,524
أبي

1097
01:04:59,441 --> 01:05:01,193
سأتصل بـ"لوشيوس"

1098
01:05:05,072 --> 01:05:07,533
يبدو لي ذلك طبيعيا، متى بدأ الأمر يحصل؟

1099
01:05:07,699 --> 01:05:09,576
منذ تولي "هيلين" الوظيفة

1100
01:05:09,743 --> 01:05:11,453
-أفترض أنها تعلم؟
-أتمزح؟

1101
01:05:11,620 --> 01:05:14,206
لا يمكنني إخبارها بهذا الأمر،
ما دامت تنجز الأعمال البطولية!

1102
01:05:14,373 --> 01:05:15,207
أمي!

1103
01:05:15,374 --> 01:05:17,793
أيتها الفتاتان، هيا.
تدعان إنقاذ العالم للرجال؟

1104
01:05:17,960 --> 01:05:19,211
-لا أظن ذلك
-أمي!

1105
01:05:20,003 --> 01:05:21,630
عليّ أن أنجح!

1106
01:05:21,797 --> 01:05:23,423
لكي تستطيع أن تنجح

1107
01:05:23,590 --> 01:05:26,176
-لكي ننجح جميعا!
-فهمت، "بوب"!

1108
01:05:26,343 --> 01:05:28,846
فهمت، متى آخر مرة نمت؟

1109
01:05:29,012 --> 01:05:30,597
من يتذكر ذلك؟

1110
01:05:30,764 --> 01:05:34,518
كما أنه طفل.
بوسعي تولي الأمر، سأهتم بالأمر

1111
01:05:34,685 --> 01:05:36,645
إذن، أنت بخير؟

1112
01:05:36,812 --> 01:05:39,106
تسيطر على الوضع بالكامل؟ صحيح؟

1113
01:05:41,942 --> 01:05:42,651
ما هذا؟

1114
01:05:43,652 --> 01:05:46,405
بسكويت! أيريد "شاشا" بسكويتا؟

1115
01:05:46,572 --> 01:05:49,283
بسكويت لذيذ؟ أيريد "شاشا" بسكويتا لذيذا؟

1116
01:05:49,449 --> 01:05:52,077
بسكويت لذيذ! بسكويت!

1117
01:05:52,244 --> 01:05:53,328
بسكويت!

1118
01:05:53,495 --> 01:05:54,830
-يا للهول!
-بسكويت!

1119
01:05:54,997 --> 01:05:56,582
أبي! أبي، أبي

1120
01:05:56,748 --> 01:05:58,500
حسنا، حسنا

1121
01:05:58,667 --> 01:06:00,460
إذن أما زال بوسعه سماعك من...

1122
01:06:00,627 --> 01:06:02,504
من البعد الآخر، أجل

1123
01:06:02,671 --> 01:06:04,673
هذا مخيف، ليس مثل...

1124
01:06:04,840 --> 01:06:07,718
ليس مثل ولدينا الآخرين، لا، ليس كذلك

1125
01:06:07,885 --> 01:06:09,928
قدرات كاملة، عشوائية بالكامل

1126
01:06:10,429 --> 01:06:12,764
إذن الآن، ما هو؟ هل هو بخير؟

1127
01:06:12,931 --> 01:06:14,975
أجل، تظن ذلك، صحيح؟

1128
01:06:15,142 --> 01:06:17,686
واضح أنني لا أستطيع الاستمرار
في منحه البسكويت!

1129
01:06:18,562 --> 01:06:19,938
لكن إن توقفت...

1130
01:06:23,609 --> 01:06:25,444
يصاب بالهلع مجددا، يصاب بالهلع!

1131
01:06:25,611 --> 01:06:26,987
لا تعض أباك!

1132
01:06:27,154 --> 01:06:28,155
-ما هذا؟
-لا تعض!

1133
01:06:35,120 --> 01:06:36,163
حسنا

1134
01:06:38,040 --> 01:06:40,751
أظنني بحاجة إلى بعض الوقت لنفسي

1135
01:06:40,918 --> 01:06:42,294
آنذاك أصبح جاهزا للمتابعة

1136
01:06:42,461 --> 01:06:44,546
تحتاج إلى أكثر من وقت لنفسك، "بوب"

1137
01:06:44,713 --> 01:06:47,716
تحتاج إلى إعادة ترتيب حياتك
على مختلف الأصعدة

1138
01:06:47,883 --> 01:06:50,385
بدءا بالطفل الخارق المخيف هنا!

1139
01:06:50,552 --> 01:06:54,139
تحتاج إلى تفكير خارج عن المألوف

1140
01:07:02,981 --> 01:07:04,399
"غالباكي"؟

1141
01:07:04,566 --> 01:07:08,529
بزة "الفتاة المطاطية" الخارقة
هي من تصميم "غالباكي"؟

1142
01:07:08,695 --> 01:07:10,072
اشرح نفسك!

1143
01:07:13,492 --> 01:07:15,953
يا للهول، أنت أسوأ مما خلتك عليه

1144
01:07:16,119 --> 01:07:19,039
إنه الطفل، أحضرت الطفل

1145
01:07:20,958 --> 01:07:22,793
هذا غير اعتيادي بالكامل

1146
01:07:30,300 --> 01:07:31,802
تبدو مروعا، "روبرت"

1147
01:07:31,969 --> 01:07:33,762
لم أكن أنام

1148
01:07:34,513 --> 01:07:37,850
حطمت ابنتي، لا ينفكون يغيرون الحساب...

1149
01:07:38,016 --> 01:07:40,978
كنا بحاجة إلى بطاريات "إيه" ثنائية،
لكنني جلبتها ثلاثية...

1150
01:07:41,144 --> 01:07:43,856
والآن ما زلنا بحاجة إلى بطاريات
"إيه" ثنائية

1151
01:07:44,022 --> 01:07:48,235
وضعت قطعة ملابس حمراء بين مجموعة
من الثياب البيضاء والآن باتت كلها زهرية

1152
01:07:48,402 --> 01:07:49,611
وأظننا بحاجة إلى البيض

1153
01:07:49,778 --> 01:07:53,323
إن أنجز بالشكل الصحيح،
دور الوالدين هو عمل بطولي

1154
01:07:53,490 --> 01:07:55,075
إن أنجز بالشكل الصحيح

1155
01:07:55,242 --> 01:07:58,120
لحسن حظي لم يحصل لي ذلك قط

1156
01:07:58,287 --> 01:08:02,332
لكنك لا تأتيني بحثا عن البيض
والبطاريات، "روبرت"

1157
01:08:02,499 --> 01:08:06,503
أصمم ملابس الأبطال و"الفتاة المطاطية"
تحتاج إلى بزة جديدة

1158
01:08:06,879 --> 01:08:08,714
في الواقع، إنه "جاك جاك"

1159
01:08:09,298 --> 01:08:12,092
أتريد أيضا بزة جديدة للطفل؟

1160
01:08:12,259 --> 01:08:15,429
لا أعتبرها حالة طارئة حتما

1161
01:08:16,345 --> 01:08:18,807
هو حالة خاصة، جديرة بالدراسة

1162
01:08:18,974 --> 01:08:20,725
إن أمكنني تركه معك لبعض الوقت...

1163
01:08:20,893 --> 01:08:22,644
تركه؟ هنا؟

1164
01:08:24,020 --> 01:08:26,064
لست من محبي الأطفال، "روبرت"

1165
01:08:26,231 --> 01:08:29,026
ليس لدي منشآت للأطفال، أنا فنانة

1166
01:08:29,193 --> 01:08:32,029
لا أورط نفسي في الشؤون اليومية المبتذلة...

1167
01:08:32,988 --> 01:08:34,198
حتى اليوم

1168
01:08:37,658 --> 01:08:39,368
مذهل!

1169
01:08:42,038 --> 01:08:43,874
أترى هذا، "روبرت"؟

1170
01:08:45,667 --> 01:08:46,877
أبي

1171
01:08:57,011 --> 01:08:58,639
يا للهول

1172
01:08:59,555 --> 01:09:00,599
أجل!

1173
01:09:01,308 --> 01:09:02,893
بالطبع بوسعك ترك الطفل لليلة

1174
01:09:03,060 --> 01:09:05,645
أنا واثقة من أن تأدية دور "هيلين"
صعب جدا وأنت متعب جدا...

1175
01:09:05,812 --> 01:09:08,064
والولدان الآخران بحاجة إليك
ويفتقدانك، وعليك الذهاب إليهما

1176
01:09:08,232 --> 01:09:09,816
ستهتم الخالة "إدنا" بكل شيء...

1177
01:09:09,983 --> 01:09:12,778
لذا قد بحذر ووداعا، أستمتع بزيارتنا

1178
01:09:15,488 --> 01:09:17,448
خالة "إدنا"؟

1179
01:09:21,787 --> 01:09:23,580
انتباه، انتباه

1180
01:09:24,247 --> 01:09:26,542
أريد أن أشكر جميع الذين أتوا الليلة...

1181
01:09:26,707 --> 01:09:28,210
دعما للأبطال الخارقين...

1182
01:09:28,377 --> 01:09:31,546
ولإعادتهم إلى المجتمع!

1183
01:09:31,712 --> 01:09:33,256
حققتم جميعا ذلك

1184
01:09:33,423 --> 01:09:36,176
باتت الحاجة إلى هذا واضحة
في الأيام الأخيرة...

1185
01:09:36,343 --> 01:09:40,096
مع تهديد الممثلين الفاشلين المزعومين
كـ"المتحكم بالشاشات" لسلامنا

1186
01:09:40,264 --> 01:09:41,598
كانت فترة حكمه وجيزة، صحيح؟

1187
01:09:42,558 --> 01:09:43,892
وبفضل هذه المرأة...

1188
01:09:44,059 --> 01:09:47,145
امرأة خارقة رائعة، تحبونها، وافتقدتموها

1189
01:09:47,312 --> 01:09:49,814
أهلا بعودتك، أيتها "الفتاة المطاطية"

1190
01:09:51,149 --> 01:09:53,694
هيا اصعدي إلى هنا، لا تكوني خجولة

1191
01:09:53,861 --> 01:09:55,445
هيا، اصعدي إلى هنا

1192
01:09:56,238 --> 01:09:58,740
أريدك أن تأخذي هذا

1193
01:09:58,907 --> 01:10:00,659
تذكار

1194
01:10:00,826 --> 01:10:03,996
شكرا "ونستون" "إيفلين" والجميع في "ديفتيك"

1195
01:10:04,162 --> 01:10:05,956
أنا مدينة لكم إلى الأبد

1196
01:10:06,123 --> 01:10:10,711
وبفضلكم جميعا، غير ضغطكم
جميع العقول الملائمة

1197
01:10:11,128 --> 01:10:13,422
أحرزنا تقدما مذهلا خلال وقت قصير جدا...

1198
01:10:13,589 --> 01:10:16,633
مما يوصلني إلى إعلان هام

1199
01:10:16,800 --> 01:10:18,927
في هذه اللحظة، في قمة عالمية...

1200
01:10:19,094 --> 01:10:22,431
القادة من أكثر من مئة من كبار البلدان
في العالم...

1201
01:10:22,598 --> 01:10:26,059
وافقوا على تشريع الأبطال الخارقين مجددا!

1202
01:10:28,103 --> 01:10:30,939
سنجمع الأبطال الخارقين والقادة
من كل أنحاء العالم...

1203
01:10:31,106 --> 01:10:32,649
على متن مركبنا، "إيفرجاست"...

1204
01:10:32,816 --> 01:10:36,195
لاحتفال توقيع منقول مباشرة من البحر

1205
01:10:36,361 --> 01:10:39,907
والآن اعذرونا، لدينا سفينة نستقلها!

1206
01:10:43,493 --> 01:10:45,370
تسرني جدا رؤيتكم، شكرا على قدومكم

1207
01:10:45,537 --> 01:10:47,915
مرحبا، مرحبا، هذه أنا مجددا

1208
01:10:48,081 --> 01:10:50,584
هناك أمر أردت أن أسألك إياه دوما

1209
01:10:50,751 --> 01:10:54,463
كيف تجدين توازنا بين شؤون الأبطال الخارقين
وشؤون الحياة؟

1210
01:10:55,339 --> 01:10:57,174
أعلم أنه بوسعي تولي أعمال البطلة الخارقة

1211
01:11:01,637 --> 01:11:03,514
هلا تعذرينني لحظة من فضلك؟

1212
01:11:04,306 --> 01:11:06,391
أجل، حسنا، أراك لاحقا!
سرتني مكالمتك!

1213
01:11:28,038 --> 01:11:29,164
مرحبا، "فاي"

1214
01:11:29,331 --> 01:11:30,290
مرحبا

1215
01:11:31,375 --> 01:11:32,376
أين "جاك جاك"؟

1216
01:11:32,543 --> 01:11:33,961
أخذته "إي" لبعض الوقت

1217
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
هل تتولى "إدنا" الحضانة؟

1218
01:11:35,754 --> 01:11:36,588
أجل

1219
01:11:36,755 --> 01:11:38,674
وأنت موافق على ذلك؟

1220
01:11:38,841 --> 01:11:41,301
أجل، لا أعلم السبب، لكن أجل

1221
01:11:43,220 --> 01:11:45,681
أردت أن أقول لك شيئا

1222
01:11:46,974 --> 01:11:48,976
آسف بشأن "طوني"

1223
01:11:49,601 --> 01:11:52,396
لم أفكر في محو "ديكر" لذاكرته...

1224
01:11:52,563 --> 01:11:55,399
أو بدفعك ثمن خيار...

1225
01:11:56,024 --> 01:11:59,152
لم تتخذيه قط، هذا غير عادل، أعلم

1226
01:11:59,945 --> 01:12:03,282
ثم زدت الأمور سوءا في المطعم حين حاولت...

1227
01:12:03,532 --> 01:12:04,950
بأي حال، بأي حال...

1228
01:12:05,534 --> 01:12:07,160
آسف

1229
01:12:07,327 --> 01:12:10,581
أنا معتاد على معرفة العمل المناسب لفعله...

1230
01:12:10,747 --> 01:12:13,834
لكن الآن، ما عدت واثقا

1231
01:12:14,001 --> 01:12:15,919
أريد أن أكون فقط...

1232
01:12:18,255 --> 01:12:19,548
والدا صالحا

1233
01:12:23,552 --> 01:12:25,554
لست صالحا

1234
01:12:27,681 --> 01:12:29,183
أنت خارق

1235
01:12:39,026 --> 01:12:41,820
هل مسموح للأبطال الخارقين بالشرب
أثناء أداء الواجب؟

1236
01:12:41,987 --> 01:12:45,032
لست بالدوام حتما، انسي البزة

1237
01:12:45,199 --> 01:12:47,242
أعلم أنه يجدر بي أن أكون هناك...

1238
01:12:47,409 --> 01:12:49,536
لكن كان عليّ الابتعاد عن الابتسام
والمصافحة

1239
01:12:49,703 --> 01:12:52,623
عليك الابتعاد للحفاظ على النقاء.
أعلم أنني أفعل ذلك

1240
01:12:52,789 --> 01:12:54,416
ما الذي تبتعدين عنه؟

1241
01:12:54,583 --> 01:12:57,711
تعلمين، شؤون الشركة، أخي في الأغلب

1242
01:12:57,878 --> 01:13:00,923
لكنك تحبينه، كلاكما تمثلان هذه الشركة،
السلبي والإيجابي

1243
01:13:01,089 --> 01:13:03,509
أجل، أخترع التجهيزات
وهو بارع في التعاطي مع الناس

1244
01:13:03,675 --> 01:13:07,804
يرضيهم، يأسرهم، يكتشف ما يريدونه

1245
01:13:07,971 --> 01:13:09,640
لا أعرف أبدا ما يريده الناس

1246
01:13:10,140 --> 01:13:11,642
ماذا يريدون برأيك؟

1247
01:13:12,100 --> 01:13:16,230
الراحة، يستبدل الناس النوعية بالراحة
في أي وقت

1248
01:13:16,396 --> 01:13:19,566
قد تكون رديئة لكنها ملائمة

1249
01:13:19,733 --> 01:13:21,443
أجل، مثل هذه الحالة نوعا ما

1250
01:13:21,610 --> 01:13:22,611
ماذا؟ "المتحكم بالشاشات"؟

1251
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
أجل، هناك أمر مريب، كان الأمر بالغ السهولة

1252
01:13:26,156 --> 01:13:28,575
أكان بالغ السهولة؟ رائع

1253
01:13:29,493 --> 01:13:31,411
-هذا غريب
-ماذا

1254
01:13:31,578 --> 01:13:32,996
انظري إلى هذا

1255
01:13:33,163 --> 01:13:36,959
إحدى شاشات "المتحكم بالشاشات"
متصلة بكاميرا بزتي

1256
01:13:37,125 --> 01:13:38,168
ماذا؟

1257
01:13:39,294 --> 01:13:41,129
أليست كاميرا البزة لها دارة مقفلة؟

1258
01:13:41,296 --> 01:13:42,256
بلى

1259
01:13:42,422 --> 01:13:44,758
إذن كيف حصل "المتحكم بالشاشات" عليها؟

1260
01:13:44,925 --> 01:13:46,510
ربما ولج إليها بالقرصنة

1261
01:13:46,677 --> 01:13:49,054
إذن هو متطور بما يكفي لفعل ذلك...

1262
01:13:49,221 --> 01:13:51,682
لكن لديه أقفال عادية على أبوابه؟

1263
01:13:51,849 --> 01:13:53,725
ربما أرادك أن تجديه

1264
01:13:53,892 --> 01:13:55,227
أراد أن نقبض عليه؟

1265
01:13:55,394 --> 01:13:57,396
أرادك أن تفوزي

1266
01:13:57,563 --> 01:13:59,648
هذا مناف للمنطق، إنه رجل حاد الذكاء

1267
01:13:59,815 --> 01:14:02,359
إن كان ذكيا بما يكفي
لابتكار تكنولوجيا مماثلة...

1268
01:14:02,526 --> 01:14:05,028
فهو ذكي بما يكفي للتفكير في أمر يفعله بها

1269
01:14:05,195 --> 01:14:07,155
الرجل الذي أدخلناه السجن كان يوصل البيتزا

1270
01:14:07,322 --> 01:14:08,156
وإن يكن؟

1271
01:14:08,323 --> 01:14:09,908
كان "أينستاين" عاملا في مكتب
براءات الاختراع

1272
01:14:10,075 --> 01:14:12,119
اسمعي، فزت، نلت من الرجل الذي...

1273
01:14:12,286 --> 01:14:15,664
مهلا، كل ما كان على "المتحكم بالشاشات"
فعله لتنويم الناس مغناطيسيا...

1274
01:14:15,831 --> 01:14:17,916
هو وضع شاشة أمام عيونهم

1275
01:14:18,083 --> 01:14:22,087
لكن ماذا إن لم تكن الشاشة تبدو كشاشة؟

1276
01:14:24,631 --> 01:14:28,760
ماذا إن كان عامل البيتزا
هو فعلا عامل بيتزا...

1277
01:14:28,927 --> 01:14:31,388
لكنه كان خاضعا لتحكم الشاشات
المبيتة في نظاراته...

1278
01:14:32,806 --> 01:14:34,641
أنت بارعة

1279
01:14:38,979 --> 01:14:41,064
انظروا، الروبوت! يقلع

1280
01:14:41,231 --> 01:14:42,316
لا أتلقى أية إشارة بعد

1281
01:14:42,482 --> 01:14:44,026
-أضغط على "نار"؟
-الآن!

1282
01:14:47,154 --> 01:14:48,238
المزيد من القوة

1283
01:14:48,405 --> 01:14:49,823
آمل أن ينجح، أبي

1284
01:14:51,200 --> 01:14:53,911
ارتأيت أنه من الأفضل تركك تنام

1285
01:14:54,077 --> 01:14:56,163
سبع وعشرون ساعة

1286
01:14:56,955 --> 01:14:58,332
كيف تشعر؟

1287
01:14:59,291 --> 01:15:00,417
بأفضل حال

1288
01:15:00,584 --> 01:15:02,628
-نجحت، أبي
-رائع!

1289
01:15:03,629 --> 01:15:07,633
أقدر لك فعلا رعايتك لـ"جاك جاك"،
بالنيابة عني، "إي"

1290
01:15:07,799 --> 01:15:10,761
أجل، أنا واثقة من أن امتنانك يفوق الوصف

1291
01:15:10,928 --> 01:15:13,931
لا تطلب مني فعل ذلك مجددا، عزيزي.
سعري عال جدا

1292
01:15:15,349 --> 01:15:17,601
أمزح، "روبرت"، استمتعت بالمهمة

1293
01:15:17,768 --> 01:15:19,478
إنه ذكي وأنا محفزة

1294
01:15:19,645 --> 01:15:21,063
نستحق واحدنا الآخر

1295
01:15:21,730 --> 01:15:26,360
ابنك متعدد الأشكال.
كجميع الأطفال، لديه قدرات هائلة

1296
01:15:26,527 --> 01:15:29,780
من المألوف للأبطال الخارقين
أن يملكوا قدرات متعددة في الصغر...

1297
01:15:29,947 --> 01:15:31,782
لكن هذا الصغير يملك الكثير منها

1298
01:15:32,699 --> 01:15:35,702
أجل، لديك الكثير من القدرات

1299
01:15:49,591 --> 01:15:52,928
أفهم نقص النوم والتماسك لديك، "روبرت"

1300
01:15:53,095 --> 01:15:56,139
يمكن للأولاد أن يكونوا أي شيء،
وابنك ليس باستثناء

1301
01:15:56,306 --> 01:15:59,017
لديه قدرة خام لا حدود لها، "روبرت"

1302
01:15:59,184 --> 01:16:02,104
نام بينما كنت أعمل في حماس مبتكر

1303
01:16:02,271 --> 01:16:04,731
بقيت الخالة "إدنا" مستيقظة طوال الليل...

1304
01:16:04,898 --> 01:16:07,401
للحرص على جعلك تبدو رائعا
في أشكالك العديدة

1305
01:16:07,568 --> 01:16:09,903
ماذا... تضعينه في...

1306
01:16:10,070 --> 01:16:11,280
في الغرفة، "روبرت"

1307
01:16:11,446 --> 01:16:14,157
هو جزء من العرض وسيكون بخير

1308
01:16:14,324 --> 01:16:17,828
يقضي تحديك بإدارة طفل متعدد القدرات...

1309
01:16:17,995 --> 01:16:20,372
ويعجز عن التحكم بها، أجل؟

1310
01:16:21,206 --> 01:16:22,583
هذا يختصر الوضع

1311
01:16:22,749 --> 01:16:27,004
غالبا ما أعمل على وقع الموسيقى
ولاحظت أن الطفل يتجاوب معها أيضا

1312
01:16:27,171 --> 01:16:29,047
خاصة، "موزارت"

1313
01:16:29,631 --> 01:16:32,759
مزجت الكفلار والـ"كارباين"
للحصول على ثبات تحت تأثير الضغط...

1314
01:16:32,926 --> 01:16:34,845
والقطن للراحة

1315
01:16:35,012 --> 01:16:38,140
هناك شبكة من أجهزة الإحساس الصغيرة
المحبوكة في هذه الأقمشة...

1316
01:16:38,307 --> 01:16:41,268
بوسعها مراقبة خصائص الطفل الجسدية

1317
01:16:41,435 --> 01:16:44,313
يا للهول، ماذا يفعل؟

1318
01:16:44,479 --> 01:16:47,399
إنه "موزارت"، "روبرت". أيمكنك لومه؟

1319
01:16:47,566 --> 01:16:49,651
المهم هو أن البزة وجهاز التعقب...

1320
01:16:49,818 --> 01:16:51,778
توقعا التغيير وحذراك

1321
01:16:51,945 --> 01:16:54,489
لا، بسكويت، علي جلب البسكويت!

1322
01:16:54,656 --> 01:16:56,450
لا تحتاج إلى البسكويت

1323
01:16:56,617 --> 01:16:58,869
كما تعلمت بشكل مؤلم مساء أمس...

1324
01:16:59,036 --> 01:17:03,665
أي حل مرتبط بالبسكويت
يؤدي حتما إلى الطفل الشيطان

1325
01:17:05,626 --> 01:17:06,960
"اشتعال وشيك"؟

1326
01:17:07,127 --> 01:17:08,253
ما معنى ذلك؟

1327
01:17:09,338 --> 01:17:13,175
يعني الحريق، "روبرت"
وللبزة تدابير مضادة له

1328
01:17:13,342 --> 01:17:18,055
أقترح عليك إطفاء لهيب الطفل
قبل أن يتعثر بنظام المرشة

1329
01:17:20,474 --> 01:17:24,102
عامل تأخير الاشتعال
هو الخزامى بالعليق، عزيزي

1330
01:17:24,269 --> 01:17:26,939
إنه فعال، قابل للأكل ولذيذ

1331
01:17:27,105 --> 01:17:30,359
يا للعجب. هذا مفيد

1332
01:17:30,526 --> 01:17:35,197
مع أنني تجاوزت بلا شك
توقعاتك لليلة عمل واحدة...

1333
01:17:35,364 --> 01:17:38,742
تحوي البزة والجهاز
المزيد من الميزات التي علينا مناقشتها

1334
01:17:38,909 --> 01:17:42,913
شكرا مجددا "إي"، على كل شيء.
بكم أدين لك...

1335
01:17:43,080 --> 01:17:45,916
ترهات عزيزي، ستغطي فاتورتي بواسطة رسمي...

1336
01:17:46,083 --> 01:17:50,712
لكوني مصممة الأزياء الحصرية "للسيد
خارق"، "الفتاة المطاطية" و"فروزون"...

1337
01:17:50,879 --> 01:17:53,173
في أرجاء الكون المعروف وحتى نهاية الزمان

1338
01:17:53,340 --> 01:17:55,217
لكن حضانة هذا الطفل...

1339
01:17:55,384 --> 01:17:58,178
أمر أفعله مجانا، عزيزي

1340
01:18:15,863 --> 01:18:18,282
مكانك أقاوم الإغراء بالتمدد

1341
01:18:18,448 --> 01:18:21,493
فدرجة الحرارة حولك أقل بكثير من جليدية

1342
01:18:21,660 --> 01:18:24,162
إن حاولت التمدد، ستنكسرين

1343
01:18:24,329 --> 01:18:26,832
إذن أنت هو "المتحكم بالشاشات"

1344
01:18:26,999 --> 01:18:29,376
أجل ولا

1345
01:18:29,543 --> 01:18:33,922
لنقل إنني اخترعت الشخصية
وسجلت الرسائل مسبقا

1346
01:18:34,089 --> 01:18:35,465
هل يعرف "ونستون"؟

1347
01:18:35,632 --> 01:18:38,385
أنني "المتحكم بالشاشات"؟ بالطبع لا

1348
01:18:38,552 --> 01:18:42,764
أتتخيلين ما قد يفعله صاحب المؤسسة الحرة
بتكنولوجيا التنويم المغنطيسي خاصتي؟

1349
01:18:42,931 --> 01:18:44,224
أسوأ مما تفعلينه؟

1350
01:18:44,391 --> 01:18:48,103
أستعمل التكنولوجيا لتدمير ثقة الناس فيها

1351
01:18:48,270 --> 01:18:50,606
كما أستعمل الأبطال الخارقين

1352
01:18:50,772 --> 01:18:52,191
من الذي أدخلته السجن؟

1353
01:18:52,357 --> 01:18:55,277
عامل توصيل البيتزا.
بدا بالطول والبنية المناسبين

1354
01:18:55,444 --> 01:18:57,487
لكنه تعارك معك بشدة

1355
01:18:57,654 --> 01:19:00,699
يجدر بي القول إنني تعاركت معك بشدة
من خلاله

1356
01:19:00,866 --> 01:19:04,119
لكن ألا يزعجك وجود رجل بريء في السجن؟

1357
01:19:04,286 --> 01:19:07,372
كان فظا وكانت البيتزا باردة

1358
01:19:07,539 --> 01:19:08,999
اعتمدت عليك

1359
01:19:09,333 --> 01:19:10,584
لذا أخفقت

1360
01:19:10,751 --> 01:19:11,835
ماذا؟

1361
01:19:12,002 --> 01:19:14,963
لماذا قد تعتمدين علي؟
لأنني صنعت لك دراجة؟

1362
01:19:15,130 --> 01:19:18,383
لأن أخي يعرف كلمات أغنيتك؟

1363
01:19:18,550 --> 01:19:19,968
لا نعرف إحدانا الأخرى

1364
01:19:20,135 --> 01:19:21,887
لكن بوسعك الاعتماد علي بأي حال

1365
01:19:22,054 --> 01:19:23,514
يفترض بي ذلك، صحيح؟

1366
01:19:23,680 --> 01:19:27,226
لأنه لديك قدرات غريبة وزي لامع...

1367
01:19:27,392 --> 01:19:31,730
يفترض بالجميع وضع حياته بين يديك بالقفازين

1368
01:19:31,897 --> 01:19:34,274
هذا ما كان أبي يخاله

1369
01:19:34,441 --> 01:19:37,903
حين اقتحموا منزلنا، أرادت أمي الاختباء

1370
01:19:38,070 --> 01:19:40,364
توسلت إلى أبي لاستعمال غرفة الأمان

1371
01:19:40,531 --> 01:19:44,743
لكن أصر أبي
على اتصالهما بأصدقائه الأبطال الخارقين

1372
01:19:44,910 --> 01:19:49,289
مات بلا جدوى، بشكل غبي...

1373
01:19:49,873 --> 01:19:52,209
بانتظار الأبطال لإنقاذ الوضع

1374
01:19:52,376 --> 01:19:55,087
-لكن لماذا... أخوك...
-ولد!

1375
01:19:56,046 --> 01:19:59,800
كان يتذكر الوقت
الذي كنا نملك فيه والدين وأبطالا خارقين

1376
01:19:59,967 --> 01:20:03,720
لذا كالولد، يدمج "ونستون" الأمرين

1377
01:20:03,887 --> 01:20:07,349
رحل والدانا بسبب زوال الأبطال الخارقين

1378
01:20:07,516 --> 01:20:12,020
كان والدانا الرقيقان غبيين
إذ وضعا حياتيهما بيد أي كان

1379
01:20:12,187 --> 01:20:14,356
الأبطال الخارقون يجعلوننا ضعفاء

1380
01:20:15,190 --> 01:20:16,859
هل ستقتلينني؟

1381
01:20:17,609 --> 01:20:18,610
لا

1382
01:20:20,654 --> 01:20:21,989
من الأفضل استغلالك

1383
01:20:22,155 --> 01:20:25,033
ستساعدينني لجعل الأبطال الخارقين
غير شرعيين...

1384
01:20:25,200 --> 01:20:26,660
إلى الأبد

1385
01:20:31,665 --> 01:20:33,166
أبي، أبي

1386
01:20:34,209 --> 01:20:36,253
جاهز؟ عينا الليزر

1387
01:20:37,880 --> 01:20:38,672
توقف

1388
01:20:38,839 --> 01:20:39,715
-رائع!
-أجل!

1389
01:20:39,882 --> 01:20:40,799
أجل، "جاك جاك"!

1390
01:20:40,966 --> 01:20:42,759
وهذا ليس كل شيء، شاهدا هذا

1391
01:20:42,926 --> 01:20:44,636
"جاك جاك"، المفجر جاهز؟

1392
01:20:49,474 --> 01:20:50,976
مستحيل

1393
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
-هذا رائع بالفعل
-حان دوري، بوسعي تفجيره أولا!

1394
01:20:52,853 --> 01:20:54,771
-دعني أحاول، أريده، أعطني إياه
-أقدم عرضا وحسب

1395
01:20:54,938 --> 01:20:57,691
لا تطلقا النار من الطفل في أرجاء المنزل،
هذا مفهوم؟

1396
01:20:57,858 --> 01:21:00,402
قد يكون ذلك خطيرا...

1397
01:21:00,569 --> 01:21:03,363
ونحاول تعليمه التحكم بقدراته، حسنا؟

1398
01:21:03,530 --> 01:21:05,073
توقف، أترى الشاشة؟

1399
01:21:07,326 --> 01:21:09,703
اختفى، هذا رائع بالفعل!

1400
01:21:09,870 --> 01:21:11,872
حسنا، جيد، استعمليها

1401
01:21:12,039 --> 01:21:14,124
هذه النتيجة الحالية، انقريها،
أترين النتيجة؟

1402
01:21:14,291 --> 01:21:16,084
البعد الرابع، أترين الشكل؟

1403
01:21:16,251 --> 01:21:18,003
هذه الغرفة، أترين أين هو بالترابط معها؟

1404
01:21:18,170 --> 01:21:19,171
إذن أين هو؟

1405
01:21:20,839 --> 01:21:22,174
إنه... هناك!

1406
01:21:23,383 --> 01:21:25,219
حسنا، اخرج، بسكويت لذيذ؟

1407
01:21:27,221 --> 01:21:28,597
-"جاك جاك"!
-أجل، "جاك جاك"!

1408
01:21:28,764 --> 01:21:30,140
هذا رائع بالفعل

1409
01:21:37,022 --> 01:21:37,898
آلو؟

1410
01:21:38,065 --> 01:21:39,024
"الفتاة المطاطية" في ورطة

1411
01:21:39,191 --> 01:21:40,526
ماذا؟ ماذا حصل لها؟

1412
01:21:40,692 --> 01:21:42,027
يؤسفني إخبارك بذلك عبر الهاتف

1413
01:21:42,194 --> 01:21:43,737
وافني على متن سفينتنا في "ديفتيك"

1414
01:21:43,904 --> 01:21:45,989
السفينة في "ديفتيك"، سأصل بعد ربع ساعة

1415
01:21:46,156 --> 01:21:48,116
ماذا يوجد على السفينة في "ديفتيك"؟

1416
01:21:48,283 --> 01:21:49,910
"لوشيوس"؟ هنا "بوب".
"هيلين" في ورطة

1417
01:21:50,077 --> 01:21:51,495
أحتاج إلى من يتولى رعاية الأولاد

1418
01:21:51,662 --> 01:21:53,038
ارتد بزتك، قد يصبح الوضع غريبا

1419
01:21:53,205 --> 01:21:54,915
سآتي، بأسرع وقت ممكن، ١٥ دقيقة كحد أقصى

1420
01:21:55,082 --> 01:21:58,377
إلى أين تذهب بأسرع وقت ممكن؟
حري بك أن تعود بأسرع وقت ممكن!

1421
01:21:58,544 --> 01:21:59,753
وتترك تلك البزة

1422
01:21:59,920 --> 01:22:01,421
علي الذهاب، سأعود قريبا

1423
01:22:01,588 --> 01:22:04,967
سيأتي "لوشيوس" إلى هنا قريبا.
لا تطلقا الطفل في أرجاء المنزل، حسنا؟

1424
01:22:05,133 --> 01:22:09,137
ماذا يوجد في السفينة في "ديفتيك"؟
ولماذا ترتدي بزتك الخارقة؟

1425
01:22:21,275 --> 01:22:22,776
هل هذه بزة أمي الخارقة؟

1426
01:22:22,943 --> 01:22:24,570
قد تحتاج إليها، من يعلم؟

1427
01:22:24,736 --> 01:22:26,363
ماذا يجري؟

1428
01:22:26,530 --> 01:22:30,367
لا أعلم لكن اتصل أبي بـ"لوشيوس"
بعد تلقيه اتصالا عن أمي...

1429
01:22:30,534 --> 01:22:31,660
ثم رحل

1430
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
خلتك تنكرت للأبطال الخارقين

1431
01:22:33,579 --> 01:22:36,498
أجل، أتنكر لتنكري

1432
01:22:36,665 --> 01:22:37,833
ارتد هذه

1433
01:22:49,052 --> 01:22:51,471
مرحبا، أيها الصغير

1434
01:22:51,638 --> 01:22:53,182
مرحبا

1435
01:22:53,348 --> 01:22:55,767
لستم بمأمن، أيها الأولاد.
أرسلنا آل "ديفور" لأخذكم...

1436
01:22:55,934 --> 01:22:58,687
أليس هذا مسهبا؟

1437
01:22:58,854 --> 01:23:01,565
أرسلني آل "ديفور" للتو إلى هنا
لحراسة المنزل

1438
01:23:04,026 --> 01:23:06,612
لأن الأولاد ليسوا بمأمن

1439
01:23:06,778 --> 01:23:08,655
فهمت، خطأ إداري

1440
01:23:08,822 --> 01:23:11,575
قولوا لـ"ونستون" إنني توليت الأمر.
تفهمين، آنسة...

1441
01:23:11,742 --> 01:23:12,993
"فويد"

1442
01:23:15,871 --> 01:23:16,830
قودي بحذر

1443
01:23:26,757 --> 01:23:30,427
في الواقع، يريدنا أن نحضرك أيضا

1444
01:23:30,594 --> 01:23:31,637
مهلا

1445
01:23:33,388 --> 01:23:34,765
لن يؤخرهم ذلك لوقت طويل

1446
01:23:35,891 --> 01:23:37,518
"داش"، اجلب الطفل!

1447
01:23:40,187 --> 01:23:41,313
انتشروا!

1448
01:23:43,774 --> 01:23:44,650
مهلا!

1449
01:23:45,901 --> 01:23:46,818
"داش"!

1450
01:23:47,361 --> 01:23:48,737
علينا الوصول إلى سيارتي

1451
01:23:58,163 --> 01:24:00,123
ماذا؟ ماذا يجري؟

1452
01:24:00,290 --> 01:24:01,375
أيها الصغير!

1453
01:24:20,060 --> 01:24:21,186
نجح الأمر!

1454
01:24:27,359 --> 01:24:28,944
عربة "إنكريديبل"، افتحي النوافذ!

1455
01:24:30,737 --> 01:24:31,655
اصعدوا!

1456
01:24:38,537 --> 01:24:42,374
عربة "إنكريديبل"، ضبط نظام التعرف.
على الأصوات، قولوا أسماءكم بصوت عال

1457
01:24:42,541 --> 01:24:45,210
-"فايوليت بار"
-"داشييل روبرت بار"

1458
01:24:49,673 --> 01:24:50,632
"لوشيوس"!

1459
01:24:51,758 --> 01:24:52,843
عربة "إنكريديبل"، اهربي!

1460
01:25:01,685 --> 01:25:02,519
أبلغيني بما حصل!

1461
01:25:02,686 --> 01:25:04,354
لدي خبر سار وآخر سيئ، وجدناها

1462
01:25:04,521 --> 01:25:07,441
تبدو بخير جسديا لكنها
تواجهت مع "المتحكم بالشاشات"

1463
01:25:07,608 --> 01:25:09,860
وتتصرف بشكل غريب بعض الشيء، هنا

1464
01:25:13,697 --> 01:25:14,823
ماذا تقصدين بالغريب؟

1465
01:25:23,248 --> 01:25:24,166
"هيلين"؟

1466
01:25:25,209 --> 01:25:26,752
"هيلين"، ماذا...

1467
01:25:35,469 --> 01:25:36,720
"هيلين"، هذا أنا

1468
01:25:53,820 --> 01:25:55,697
عربة "إنكريديبل"، توقفي جانبا

1469
01:26:01,286 --> 01:26:03,413
لا يمكننا الذهاب إلى منزل "إي"

1470
01:26:03,580 --> 01:26:05,707
رأيت النظارات التي وضعوها لـ"لوشيوس"

1471
01:26:05,874 --> 01:26:07,668
كانوا يضعونها أيضا

1472
01:26:07,835 --> 01:26:10,420
جميعهم خاضعون لتحكم أحد ما

1473
01:26:10,587 --> 01:26:13,131
فعلوا الأمر عينه بأمي على الأرجح

1474
01:26:14,591 --> 01:26:16,677
حسنا، هناك أشرار يطاردوننا

1475
01:26:16,844 --> 01:26:18,387
لا وجود لأمي وأبي

1476
01:26:18,554 --> 01:26:19,680
ولا وجود لـ"لوشيوس"

1477
01:26:19,847 --> 01:26:23,350
لكننا نملك قوانا، هذه السيارة...

1478
01:26:24,393 --> 01:26:27,896
و... ماذا؟

1479
01:26:40,033 --> 01:26:42,619
عربة "إنكريديبل"، خذينا إلى "ديفتيك"

1480
01:26:46,123 --> 01:26:49,793
هرب الأولاد في سيارة متطورة،
لكننا أمسكنا بـ"فروزون"

1481
01:26:49,960 --> 01:26:52,754
أحضروه إلى السفينة في "ديفتيك" فورا

1482
01:26:58,260 --> 01:27:00,262
فوتناهم!

1483
01:27:01,346 --> 01:27:04,808
يا ليت عربة "إنكريديبل" بوسعها اللحاق
بذلك المركب

1484
01:27:07,603 --> 01:27:09,271
-ماذا فعلت؟
-لا أعلم

1485
01:27:09,438 --> 01:27:12,065
-ماذا فعلت؟
-لم أفعل شيئا!

1486
01:27:19,781 --> 01:27:22,868
هذه السيارة تنفذ كل ما أقوله

1487
01:27:30,584 --> 01:27:32,336
لم نحسن التخطيط لهذا الأمر

1488
01:27:32,503 --> 01:27:33,795
ماذا تقصدين؟ نحن هنا، لا؟

1489
01:27:33,962 --> 01:27:35,422
بلى، نحن هنا

1490
01:27:35,589 --> 01:27:37,966
علينا التواجد في الأعلى

1491
01:27:38,926 --> 01:27:40,260
مهلا...

1492
01:27:40,427 --> 01:27:43,889
ماذا إن كان لعربة "إنكريديبل"
مقاعد قابلة للقذف؟

1493
01:27:44,640 --> 01:27:46,016
مهلا، ماذا؟ لا

1494
01:27:46,225 --> 01:27:47,643
-أجل، عزيزتي!
-لا، لا تقل المزيد...

1495
01:27:47,809 --> 01:27:49,144
أقصى سرعة! إطلاق!

1496
01:27:56,735 --> 01:27:58,028
هيا بنا

1497
01:28:01,240 --> 01:28:02,783
مرحبا، سرني قدومكم

1498
01:28:02,950 --> 01:28:04,660
أهلا بكم في المؤتمر

1499
01:28:15,212 --> 01:28:16,922
نجومنا، أين هم؟

1500
01:28:17,089 --> 01:28:18,340
يوشك الحدث أن يبدأ

1501
01:28:18,507 --> 01:28:20,217
لم يرغبوا في سرقة الأضواء من الآخرين

1502
01:28:20,384 --> 01:28:22,094
سينضمون إلينا للتوقيع

1503
01:28:22,845 --> 01:28:25,389
أهلا بضيوفنا! ستستمتعون كثيرا معنا

1504
01:28:25,597 --> 01:28:29,893
هذه السفينة هي أضخم قارب محلق
على وجه الأرض

1505
01:28:30,060 --> 01:28:31,103
لذا، تشبثوا بشيء ما...

1506
01:28:31,270 --> 01:28:33,689
لأننا على وشك الانطلاق بأقصى سرعة

1507
01:28:52,249 --> 01:28:54,543
علينا إيجاد أمي وأبي، ابق هنا

1508
01:28:54,710 --> 01:28:55,669
سأبحث عنهما

1509
01:28:55,836 --> 01:28:58,297
مهلا! من سيتولى رعاية "جاك جاك"؟

1510
01:28:58,463 --> 01:29:00,340
كف عن الشكوى، لن أتأخر

1511
01:29:00,507 --> 01:29:03,051
مهلا، مهلا، لكن مهلا!

1512
01:29:03,218 --> 01:29:05,762
هذا مهم، هما في ورطة

1513
01:29:05,929 --> 01:29:08,640
هذا واجبنا، واجبنا، أتفهم؟

1514
01:29:08,807 --> 01:29:11,435
قم بتسليته لكن ليبق صامتا!

1515
01:29:24,615 --> 01:29:25,532
اصمت!

1516
01:29:31,997 --> 01:29:32,998
"جاك جاك"؟

1517
01:29:43,008 --> 01:29:44,843
"جاك جاك"؟ "جاك جاك"!

1518
01:30:18,377 --> 01:30:19,211
"جاك جاك"!

1519
01:30:19,378 --> 01:30:20,963
يعلم الأبطال الخارقون المسحورون
أننا هنا...

1520
01:30:21,129 --> 01:30:22,381
لكنني وجدت أمي وأبي...

1521
01:30:22,548 --> 01:30:23,507
أين "جاك جاك"؟

1522
01:30:24,049 --> 01:30:26,927
هل أضعته؟ أعطيتك أمرا واحدا تفعله!

1523
01:30:27,344 --> 01:30:28,720
جهاز التعقب، استعملي جهاز التعقب

1524
01:30:32,808 --> 01:30:33,934
إنه يصعد؟

1525
01:30:34,101 --> 01:30:36,144
-إنه في مصعد
-لنذهب!

1526
01:30:38,272 --> 01:30:40,816
مرحبا أيها الطفل الصغير، أين والداك؟

1527
01:30:43,360 --> 01:30:45,362
وها هم، يا جماعة!

1528
01:30:45,529 --> 01:30:48,240
الأبطال الخارقون
الذين أطلقوا هذا الوضع برمته

1529
01:30:48,407 --> 01:30:50,242
قلت لك إنهم سيأتون في الوقت المناسب

1530
01:30:50,409 --> 01:30:52,786
هل صنعت لهم أقنعة جديدة؟

1531
01:30:52,953 --> 01:30:55,873
أجل، رؤيا ليلية، إلخ...
يبدون رائعين، صحيح؟

1532
01:30:56,039 --> 01:30:57,916
الأمر بسيط جدا، حتى هو بوسعه القيام بذلك

1533
01:30:58,083 --> 01:31:01,920
وسنعود للبث المباشر بعد
ثلاثة، اثنان، واحد...

1534
01:31:02,087 --> 01:31:03,547
هذه مناسبة كبيرة

1535
01:31:03,714 --> 01:31:08,760
تمكنا جميعا من تحقيق شيء نادر
إلى حدّ مذهل في عالم اليوم

1536
01:31:08,927 --> 01:31:10,679
نحن متفقون على أمر

1537
01:31:13,849 --> 01:31:16,852
نوافق على إبطال قرار سيئ

1538
01:31:17,019 --> 01:31:19,980
للتأكد بأن بعض الأعضاء الموهوبين
المذهلين...

1539
01:31:20,147 --> 01:31:22,858
في بلدان العالم العديدة يلقون معاملة عادلة

1540
01:31:23,025 --> 01:31:26,153
لدعوتهم مجددا إلى استعمال مواهبهم...

1541
01:31:26,320 --> 01:31:27,654
لإفادة العالم

1542
01:31:27,821 --> 01:31:32,242
أشكركم جميعا على تمثيل
التزام أممكم بالأبطال الخارقين

1543
01:31:32,409 --> 01:31:34,536
وشكر خاص للسفيرة "سيليك"

1544
01:31:34,703 --> 01:31:36,413
أجل، لا بأس، دعوها تسمعكم

1545
01:31:36,580 --> 01:31:37,831
شكرا، شكرا جزيلا

1546
01:31:37,998 --> 01:31:41,502
شكرا أيتها السفيرة على دعمك الأولي والحاسم

1547
01:31:41,668 --> 01:31:44,087
لا أجد أحدا أكثر جدارة منك...

1548
01:31:44,254 --> 01:31:48,926
ليكون أول موقّع
على اتفاق الأبطال الخارقين الدولي

1549
01:31:50,260 --> 01:31:52,137
ها هو!

1550
01:32:06,777 --> 01:32:07,611
اللعنة!

1551
01:32:07,819 --> 01:32:10,113
أعلم أنه يحترق، أطفئه وحسب

1552
01:32:17,371 --> 01:32:18,580
هم قادمون

1553
01:32:28,131 --> 01:32:29,424
أيمكننا إعطاؤه هذا؟

1554
01:32:29,591 --> 01:32:31,969
لم أسمع منك أية أفكار أفضل

1555
01:32:56,660 --> 01:32:57,661
لا!

1556
01:32:59,079 --> 01:33:01,081
هيا "جاك جاك"، علينا الذهاب

1557
01:33:01,248 --> 01:33:02,416
بسكويت لذيذ؟

1558
01:33:15,095 --> 01:33:16,054
أمي، أمي

1559
01:33:16,221 --> 01:33:17,639
أراه، إنه يلوذ بالفرار!

1560
01:33:17,806 --> 01:33:19,016
تراجع

1561
01:33:23,145 --> 01:33:23,979
اللعنة!

1562
01:33:24,146 --> 01:33:25,147
إنه متجه صوب أمي

1563
01:33:27,733 --> 01:33:31,069
تم الأمر، عاد العالم خارقا

1564
01:33:36,533 --> 01:33:38,827
صورة جماعية، هيا، صورة جماعية جميعا

1565
01:33:38,994 --> 01:33:41,246
اقتربوا، أحسنتم، مناسبة تاريخية

1566
01:33:41,872 --> 01:33:43,373
ليبتسم الجميع

1567
01:33:50,422 --> 01:33:52,174
انتقال إلى المرحلة الثانية

1568
01:33:52,341 --> 01:33:56,261
بعد أعوام من الاختباء والصمت الإلزاميين
امتلأنا مرارة

1569
01:33:56,428 --> 01:33:58,055
تحضروننا إلى الأضواء...

1570
01:33:58,222 --> 01:34:01,600
لتنظيف الجلبة التي خلفتها قلة انضباطكم

1571
01:34:01,767 --> 01:34:04,269
أجسامكم وطباعكم ضعيفة

1572
01:34:04,436 --> 01:34:07,856
وعودكم فارغة، وستدفعون الثمن

1573
01:34:08,023 --> 01:34:09,483
ما عدنا نخدمكم

1574
01:34:09,650 --> 01:34:13,111
نخدم أنفسنا فقط، لينج الأقوى

1575
01:34:17,032 --> 01:34:19,409
هذه لحظات مرعبة فعلا...

1576
01:34:19,576 --> 01:34:22,079
قبل المشاكل التقنية

1577
01:34:22,246 --> 01:34:23,622
ابقوا معنا رجاء

1578
01:34:36,510 --> 01:34:37,553
ماذا؟

1579
01:34:38,262 --> 01:34:39,638
النجدة! النجدة! النجدة!

1580
01:34:39,805 --> 01:34:40,806
مهلا! دعه يتكلم

1581
01:34:40,973 --> 01:34:42,933
سيطر الأبطال الخارقون
على منصة الربان بالقوة

1582
01:34:43,100 --> 01:34:43,976
الآن

1583
01:34:55,404 --> 01:34:56,864
أبعد بقليل

1584
01:34:57,030 --> 01:34:58,824
أبعد بقليل، توقف

1585
01:35:04,705 --> 01:35:06,665
ما هذا... طفل؟

1586
01:35:07,207 --> 01:35:09,084
أمي وأبي، عمي "لوشيوس"؟

1587
01:35:11,753 --> 01:35:13,297
-أمي
-"جاك جاك"، لا!

1588
01:35:16,425 --> 01:35:18,135
طفل خارق؟

1589
01:35:23,140 --> 01:35:24,433
لا، لا، لا!

1590
01:35:24,600 --> 01:35:25,559
أنزليه!

1591
01:35:27,519 --> 01:35:28,854
-أمسكا بها!
-لا!

1592
01:35:29,021 --> 01:35:30,022
أمسكي "جاك جاك"

1593
01:35:38,405 --> 01:35:39,323
لا!

1594
01:35:41,158 --> 01:35:42,117
مهلا، هذه أنا!

1595
01:35:42,284 --> 01:35:43,827
أجل، هذا ما خلته آخر مرة

1596
01:35:44,870 --> 01:35:46,496
أيها الأولاد، ماذا...

1597
01:35:48,123 --> 01:35:50,209
هل أتيتم لإنقاذنا؟

1598
01:35:50,792 --> 01:35:51,793
لا تغضبي

1599
01:35:51,960 --> 01:35:54,546
عزيزتي، كيف عساي أغضب؟

1600
01:35:55,422 --> 01:35:56,882
أنا فخورة بكم

1601
01:35:57,883 --> 01:36:00,969
لا أقصد إفساد لحظة عاطفية، لكن أين نحن؟

1602
01:36:01,136 --> 01:36:02,429
هل هذه سفينة "ديفتيك"؟

1603
01:36:02,846 --> 01:36:04,473
تتحكم "إيفلين د." بـ"المتحكم بالشاشات"...

1604
01:36:04,640 --> 01:36:06,850
وحتى اللحظة الأخيرة، كانت تتحكم بنا

1605
01:36:08,602 --> 01:36:09,520
أين الطاقم؟

1606
01:36:09,686 --> 01:36:11,563
نشعر باصطدام وشيك، صححوا المسار

1607
01:36:11,730 --> 01:36:12,898
تبا، هل فعلت ذلك؟

1608
01:36:13,065 --> 01:36:16,109
أمي، البزة؟ جربي هذه

1609
01:36:18,695 --> 01:36:20,906
المرحلة الثالثة،
انتقال إلى المرحلة الثالثة!

1610
01:36:24,409 --> 01:36:26,578
لمَ الأولاد هنا؟ ألم تذهب إلى المنزل؟

1611
01:36:26,745 --> 01:36:27,829
ذهبت إلى المنزل

1612
01:36:27,996 --> 01:36:29,456
ألم تهربوا؟ كيف لم تهربوا؟

1613
01:36:29,623 --> 01:36:31,542
هيا! أنقذناكم للتو!

1614
01:36:31,708 --> 01:36:33,752
الهرب؟ الهرب ممن؟

1615
01:36:36,672 --> 01:36:37,714
أولئك!

1616
01:36:40,467 --> 01:36:42,928
ما هذا... لدى "جاك جاك" قوى خارقة؟

1617
01:36:43,095 --> 01:36:44,888
نعلم، قاتلي الآن وتكلمي لاحقا

1618
01:37:18,547 --> 01:37:19,965
"جاك جاك"

1619
01:37:20,132 --> 01:37:21,300
عينا الليزر!

1620
01:37:49,328 --> 01:37:50,787
رافقني، "ونستون"

1621
01:37:51,413 --> 01:37:53,165
-هل أغمي علي؟
-ستكون بمأمن هنا

1622
01:37:53,332 --> 01:37:55,125
بمأمن؟ بمأمن مم؟

1623
01:37:56,502 --> 01:37:58,504
أين الدبلوماسيون؟ الأبطال الخارقون؟

1624
01:37:58,670 --> 01:37:59,796
ما زالوا منومين مغنطيسيا

1625
01:38:00,797 --> 01:38:02,132
ماذا فعلت؟

1626
01:38:06,595 --> 01:38:08,138
"إيفلين"، إنها تهرب

1627
01:38:08,639 --> 01:38:10,766
حسنا، طارديها، أنهي مهمتك

1628
01:38:10,933 --> 01:38:14,478
لا يمكنني الرحيل ببساطة! ماذا عن الأولاد؟
"جاك جاك"، من سوف...

1629
01:38:14,645 --> 01:38:15,312
أمي!

1630
01:38:15,854 --> 01:38:17,648
اذهبي، بوسعنا تولي الأمر

1631
01:38:19,525 --> 01:38:21,235
"فويد"، رافقيني

1632
01:38:21,401 --> 01:38:22,402
سأطفئ المحرك

1633
01:38:22,569 --> 01:38:24,196
سأحاول إبطاء السفينة من المقدمة

1634
01:38:24,363 --> 01:38:27,199
مهلا، هناك أحد مفقود، أين الساحق؟

1635
01:38:27,407 --> 01:38:28,951
ضع الحزام فورا!

1636
01:38:44,716 --> 01:38:45,968
هذا لصالحك

1637
01:38:46,426 --> 01:38:47,761
لا!

1638
01:38:48,178 --> 01:38:49,179
هذا لصالحي

1639
01:39:00,816 --> 01:39:03,026
-وصلنا متأخرين
-أصعديني إلى الطائرة

1640
01:39:27,092 --> 01:39:29,928
أنت الفاعل، أيمكنك إبطاله؟

1641
01:39:30,095 --> 01:39:32,139
أتريدني أن أزيل عملية السحق؟

1642
01:39:32,306 --> 01:39:34,099
ماذا؟ ألم يسبق لأحد أن طلب منك ذلك؟

1643
01:39:34,266 --> 01:39:36,894
لا، من السخيف إبطال مفعول السحق.
لمَ نفعل ذلك؟

1644
01:39:37,060 --> 01:39:39,771
للدخول إلى غرفة المحرك.
انس الأمر، ليس لدينا متسع من الوقت

1645
01:39:39,938 --> 01:39:43,358
ماذا إن قلت لك أن تزيل لكمتك
لأحدهم، ماذا تفعل؟

1646
01:39:47,196 --> 01:39:48,864
أهلا بك على متن السفينة،
أيتها "الفتاة المطاطية"

1647
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
مع أننا لم نصل بعد إلى الارتفاع المناسب
للتحليق...

1648
01:39:53,368 --> 01:39:55,871
استمتعي بالتطواف في أرجاء الحجيرة

1649
01:39:56,663 --> 01:39:58,248
أو بالاسترخاء وحسب...

1650
01:39:58,415 --> 01:40:01,126
ودعي الحجيرة تحوم حولك

1651
01:40:10,302 --> 01:40:12,137
لا أستطيع الوصول إلى غرفة المحرك!

1652
01:40:12,304 --> 01:40:15,224
علينا فعل شيء!
لأن محاولة إبطائها لا تنجح

1653
01:40:15,390 --> 01:40:17,100
مهلا! ماذا عن إدارة المركب؟

1654
01:40:17,267 --> 01:40:18,393
أتلفت عجلة القيادة!

1655
01:40:18,560 --> 01:40:20,229
يقصد "داش" من الخارج!

1656
01:40:20,395 --> 01:40:21,146
أجل!

1657
01:40:21,313 --> 01:40:23,440
إن عطّللنا إحدى المراوح وأدرنا الدفة...

1658
01:40:23,607 --> 01:40:25,609
بوسعنا إبعاد السفينة عن المدينة!

1659
01:40:26,026 --> 01:40:26,777
قد ينجح ذلك

1660
01:40:26,944 --> 01:40:28,278
سأدير المقدمة، تول إدارة المؤخرة

1661
01:40:28,445 --> 01:40:31,823
باستعمال الدفة؟ هي تحت المياه.
كيف يفترض بي أن...

1662
01:40:31,990 --> 01:40:33,909
حسنا، هيا يا أولاد

1663
01:40:34,076 --> 01:40:36,995
أبي، أعلم أن الأمر سينجح

1664
01:40:37,162 --> 01:40:39,498
لكن إن لم ينجح وتحطمت السفينة...

1665
01:40:39,665 --> 01:40:42,876
تشكل دروعي على الأرجح حماية أفضل
من السفينة

1666
01:40:43,043 --> 01:40:46,296
يجدر بي البقاء هنا، مع "جاك جاك"

1667
01:40:47,130 --> 01:40:48,298
أحسنت ابنتي

1668
01:40:48,590 --> 01:40:51,009
تذكر "بوب"، سنستدير كلانا إلى اليمين!

1669
01:40:57,724 --> 01:40:59,476
أتعلمين ما المحزن في الأمر؟

1670
01:41:03,146 --> 01:41:04,857
لولا معتقداتك الجوهرية...

1671
01:41:05,023 --> 01:41:07,359
أظننا كنا لنصبح صديقتين

1672
01:41:08,610 --> 01:41:09,903
أقله...

1673
01:41:11,446 --> 01:41:13,240
لديّ معتقدات جوهرية

1674
01:41:14,950 --> 01:41:16,159
لدينا أخبار عاجلة...

1675
01:41:16,326 --> 01:41:19,955
في حين ما زال الاتصال اللاسلكي مفقودا،
غيرت السفينة مسارها...

1676
01:41:20,122 --> 01:41:22,666
وتتجه نحو اليابسة بسرعة عالية جدا

1677
01:41:27,045 --> 01:41:28,297
إذن، "داش"...

1678
01:41:29,756 --> 01:41:31,341
سأتجه إلى الدفة

1679
01:41:31,508 --> 01:41:34,261
حين أدير السفينة، اضغط على زر السحب

1680
01:41:34,428 --> 01:41:36,305
-حسنا، أبي
-أنزلني الآن...

1681
01:41:40,559 --> 01:41:43,896
تدمرت سمعة الأبطال الخارقين

1682
01:41:44,062 --> 01:41:47,149
لن تصبحوا شرعيين أبدا، مطلقا

1683
01:41:47,691 --> 01:41:48,984
أبدا؟

1684
01:41:49,443 --> 01:41:50,277
لا

1685
01:41:50,652 --> 01:41:52,362
-مطلقا؟
-لا

1686
01:41:52,738 --> 01:41:55,824
حتى ولو قليلا؟

1687
01:41:55,991 --> 01:41:57,201
نقص الأكسيجين

1688
01:41:57,367 --> 01:42:01,163
حين لا تحصلين على ما يكفي من الأكسيجين،
تبدو الأمور سخيفة جدا

1689
01:42:08,504 --> 01:42:11,840
تزداد الأمور سخافة ثم تموتين

1690
01:42:12,007 --> 01:42:13,800
لا أريد أن أموت

1691
01:42:13,967 --> 01:42:14,927
لا أحد يريد ذلك

1692
01:42:16,512 --> 01:42:17,596
حقا

1693
01:42:18,096 --> 01:42:20,015
ليست طريقة سيئة جدا للموت

1694
01:42:38,742 --> 01:42:40,953
هيا جميعا، علينا الانتقال إلى مؤخر السفينة

1695
01:42:41,119 --> 01:42:43,455
أيها الأبطال الخارقون، احموا سفراءكم!

1696
01:42:44,414 --> 01:42:45,749
اتبعوني

1697
01:42:48,961 --> 01:42:50,963
أبي تحت المياه منذ وقت طويل

1698
01:42:59,096 --> 01:43:00,597
علينا أن نسحبه

1699
01:43:00,764 --> 01:43:02,140
مهلا، الوقت مبكر جدا

1700
01:43:16,238 --> 01:43:17,531
سأضغط على الزر!

1701
01:43:17,698 --> 01:43:18,615
ليس الآن!

1702
01:43:33,755 --> 01:43:35,465
إنها تستدير، نجح الأمر

1703
01:43:39,344 --> 01:43:41,305
-الآن!
-"داش"، الآن!

1704
01:43:44,516 --> 01:43:45,851
أنقذي نفسك، اصنعي مظلة

1705
01:43:49,271 --> 01:43:50,230
اصنعي مظلة، اصنعي مظلة

1706
01:43:50,397 --> 01:43:51,440
اصنعي مظلة!

1707
01:43:54,234 --> 01:43:56,028
"هيلين"! تشبثوا!

1708
01:44:04,244 --> 01:44:05,829
وضعيات الاصطدام!

1709
01:44:27,142 --> 01:44:30,020
فوت عليّ أول استعمال
لقوى "جاك جاك" الخارقة؟

1710
01:44:30,187 --> 01:44:32,564
في الواقع، فوت أول ١٧ استعمالا

1711
01:44:46,119 --> 01:44:49,623
واقع أنك أنقذتني لا يجعلك محقة

1712
01:44:50,624 --> 01:44:52,376
لكنه يبقيك على قيد الحياة

1713
01:44:52,543 --> 01:44:54,002
وأنا ممتن على ذلك

1714
01:44:54,503 --> 01:44:56,839
آسفة، لكنها ستدخل إلى السجن

1715
01:44:57,589 --> 01:45:01,426
آسفة لكونها ثرية وستتلقى صفعة على الرسغ
وحسب على الأرجح

1716
01:45:01,593 --> 01:45:04,346
أولا، "فايوليت"، تروقينني

1717
01:45:04,513 --> 01:45:07,140
ومن يعلم ما قد يحضره المستقبل...

1718
01:45:07,307 --> 01:45:10,477
لكن يساورني حدس جيد حيالكم جميعا

1719
01:45:11,270 --> 01:45:13,772
حدس جيد، أيجدر بنا أن نقلق؟

1720
01:45:14,314 --> 01:45:16,608
تولوا المناوبة التالية، أنا منهكة

1721
01:45:16,942 --> 01:45:18,735
رأيت ما فعلته هناك، كان ذلك مذهلا!

1722
01:45:18,902 --> 01:45:20,112
لا أقصد التلاعب اللفظي

1723
01:45:20,279 --> 01:45:21,822
آسفة إذ اضطررت إلى لكمك

1724
01:45:23,490 --> 01:45:26,785
أجل، عزيزتي! سيارتي الجميلة!

1725
01:45:39,256 --> 01:45:43,802
وتقديرا للخدمة المذهلة التي قدموها...

1726
01:45:43,969 --> 01:45:48,640
نعيد بموجب هذا فرض الوضع الشرعي
للأبطال الخارقين

1727
01:45:57,649 --> 01:45:59,443
لا تعرفني، صحيح؟

1728
01:45:59,610 --> 01:46:00,777
لا، لا أعرفك...

1729
01:46:00,944 --> 01:46:02,279
مهلا

1730
01:46:02,446 --> 01:46:04,198
هل أنت الفتاة مع المياه؟

1731
01:46:04,364 --> 01:46:05,949
أنا "فايوليت بار"

1732
01:46:06,867 --> 01:46:08,452
-أنا "طوني"
-حسنا

1733
01:46:08,619 --> 01:46:10,954
نفترق إلى مجموعات عديدة وما إلى ذلك...

1734
01:46:19,296 --> 01:46:21,673
-"طوني"، هذه أمي
-تشرفت بمعرفتك

1735
01:46:21,840 --> 01:46:23,842
-هذا أبي
-سبق أن تقابلنا

1736
01:46:24,009 --> 01:46:25,969
وهذا محرج

1737
01:46:26,136 --> 01:46:27,179
واثق من أنني تشرفت

1738
01:46:27,346 --> 01:46:28,722
أخي الصغير، "داش"

1739
01:46:29,556 --> 01:46:31,433
والطفل هو "جاك جاك"

1740
01:46:31,600 --> 01:46:34,728
أحاول حدّ الأمر بوالد واحد

1741
01:46:34,895 --> 01:46:37,272
سنذهب جميعا إلى السينما أيضا، "طوني".
لا تهتم لأمرنا

1742
01:46:37,439 --> 01:46:39,691
سنجلس في الجانب الآخر من المسرح

1743
01:46:39,858 --> 01:46:41,401
لن نراقبكما

1744
01:46:42,569 --> 01:46:46,365
هو يمزح، سيوصلاننا إلى صالة السينما فقط

1745
01:46:46,532 --> 01:46:49,201
لديهما أمور أخرى يقومان بها

1746
01:46:49,368 --> 01:46:51,787
إذن أظنكم مقربين

1747
01:46:51,954 --> 01:46:52,913
أجل، أظن ذلك

1748
01:46:53,080 --> 01:46:54,081
بوسعنا أن نتقرب أكثر

1749
01:46:54,248 --> 01:46:55,249
"بوب"

1750
01:47:10,264 --> 01:47:11,390
توقف! أخرجنا!

1751
01:47:11,557 --> 01:47:13,100
هاك، علبة فشار كبيرة، صودا صغيرة

1752
01:47:13,267 --> 01:47:15,310
احتفظ لي بمقعد، الوسط،
في الصف الثامن من الخلف

1753
01:47:15,853 --> 01:47:18,772
سأعود قبل انتهاء الإعلانات
