﻿1
00:00:54,556 --> 00:00:58,601
لطالما عرفت أن عائلتنا غريبة، وأولهم أنا

2
00:00:58,977 --> 00:01:01,980
{\an8}طويل جدا، هزيل جدا، برتقالي جدا

3
00:01:02,522 --> 00:01:04,941
كانت أمي لطيفة ولكن ليست ككافة الأمهات

4
00:01:05,108 --> 00:01:09,612
كانت رصينة، متميزة، ناشطة وأفكارها واضحة

5
00:01:09,779 --> 00:01:11,531
كانت الملكة معبودتها بالموضة

6
00:01:12,448 --> 00:01:16,828
أما أبي فطبيعي أكثر، ويملك دائما وقت فراغ

7
00:01:16,995 --> 00:01:20,206
وبعد تقاعده من مهنته كأستاذ جامعي وعمره ٥٠

8
00:01:20,290 --> 00:01:23,501
كان دائما متوفّرا للمحادثات الصغيرة

9
00:01:23,585 --> 00:01:25,587
أو ليدعني أربح في لعبة اﻠ"‏بينغ بونغ"‏

10
00:01:26,337 --> 00:01:29,174
ويوجد أخ أمي، خالي "‏ديسموند"‏

11
00:01:29,340 --> 00:01:33,303
كان دقيقا بثيابه، ويمضي وقته.‏.‏.‏

12
00:01:33,386 --> 00:01:35,013
بكونه الخال "‏ديسموند"‏

13
00:01:35,180 --> 00:01:38,683
كان الرجل الأكثر سحرا والأقل ذكاء

14
00:01:38,766 --> 00:01:42,020
كان يشرد، ولكن لم نعرف يوما بماذا

15
00:01:42,187 --> 00:01:44,898
وأخيرا، "‏كاثرين"‏

16
00:01:45,064 --> 00:01:47,775
"‏كايتي"‏، "‏كيت كات"‏، أختي

17
00:01:47,901 --> 00:01:51,446
في منزل ملي بالأزياء
وتصفيفات الشعر التقليدية كان هناك.‏.‏.‏

18
00:01:51,529 --> 00:01:54,115
ماذا أسميها، شيء من الطبيعة

19
00:01:54,282 --> 00:01:58,912
عيونها كالجنية، قمصانها أرجوانية، ودوما حافية

20
00:01:59,078 --> 00:02:01,623
كانت دوما وستبقى بالنسبة إلي

21
00:02:01,789 --> 00:02:04,459
الشخص الأكثر روعة في العالم

22
00:02:05,168 --> 00:02:06,961
وبعد إدلاء البيان، كانت طفولة سعيدة

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,380
يسيطر عليها الإيقاع والروتين

24
00:02:09,547 --> 00:02:13,551
في عمر اﻠ٢١، كنا نشرب يوميا الشاي على الشاطئ

25
00:02:13,718 --> 00:02:16,429
نرمي الحصى ونأكل الشطائر

26
00:02:16,513 --> 00:02:19,390
صيفا وشتاء، مهما كان الطقس

27
00:02:24,145 --> 00:02:26,814
وكل مساء جمعة، نشاهد فيلما.‏.‏.‏

28
00:02:27,565 --> 00:02:29,567
مهما كان الطقس

29
00:02:30,693 --> 00:02:34,906
ومرة في السنة، نحتفل برأس السنة المروع

30
00:02:51,464 --> 00:02:53,675
حسنا، سأجلب كأسا

31
00:02:56,761 --> 00:02:59,597
أنت فائق الجمال

32
00:03:01,015 --> 00:03:02,892
أنا "‏كايتي"‏، ما الذي أشربه؟

33
00:03:03,768 --> 00:03:05,603
هذا مشروب ثمين جدا

34
00:03:05,979 --> 00:03:07,188
-‏نخبك  -‏نخبك

35
00:03:07,438 --> 00:03:11,150
{\an8}فلنغتنم الفرصة لنشعر كلانا

36
00:03:11,317 --> 00:03:14,070
إن كنت مستعدا لي

37
00:03:14,237 --> 00:03:17,907
فهيا تشجع واعترف أمامي

38
00:03:18,074 --> 00:03:22,120
قبل أن أخطئ بفهمك وأرحل

39
00:03:22,370 --> 00:03:25,748
هيا، كاد أن يصبح منتصف الليل، سنذهب كلنا

40
00:03:25,915 --> 00:03:27,792
عليّ أن أجد لك.‏.‏.‏

41
00:03:29,377 --> 00:03:30,712
يا للهول!‏

42
00:03:30,795 --> 00:03:34,465
الجميع يخطئ، هيا

43
00:03:36,050 --> 00:03:37,844
.‏.‏.‏ستة، خمسة

44
00:03:37,969 --> 00:03:41,139
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

45
00:03:41,222 --> 00:03:43,224
عيد رأس سنة سعيدا!‏

46
00:03:43,433 --> 00:03:45,476
عيد رأس سنة سعيدا!‏

47
00:03:47,353 --> 00:03:48,354
آسف

48
00:04:00,325 --> 00:04:04,704
واستيقظت في اليوم التالي، أشعر بالتعب والخجل

49
00:04:05,163 --> 00:04:09,167
وغير عارف أن هذا النهار سيغيّر حياتي للأبد

50
00:04:10,168 --> 00:04:11,836
استيقظ يا غبي

51
00:04:14,380 --> 00:04:15,839
يريد أبي مكالمتك

52
00:04:16,007 --> 00:04:18,676
ما هذا؟ ثياب نوم مثيرة

53
00:04:23,932 --> 00:04:25,767
ادخل يا "‏تيم"‏

54
00:04:25,934 --> 00:04:27,185
هيا.‏.‏.‏

55
00:04:28,186 --> 00:04:29,521
تفضّل بالجلوس

56
00:04:31,689 --> 00:04:33,608
هذا رسميّ جدا

57
00:04:34,108 --> 00:04:36,027
أجل

58
00:04:36,194 --> 00:04:37,904
هذه لحظة حرجة لي

59
00:04:38,071 --> 00:04:41,366
لأنني حظيت بمثلها مع أبي حين كنت في اﻠ٢١

60
00:04:41,449 --> 00:04:48,748
ثم.‏.‏.‏ لم تبق حياتي مماثلة، لذا أنا قلق

61
00:04:49,082 --> 00:04:49,624
حسنا

62
00:04:50,375 --> 00:04:52,585
حين تريد، هذا أمر غامض

63
00:04:53,253 --> 00:04:54,254
حسنا

64
00:04:56,047 --> 00:04:59,634
يا "‏تيم"‏، يا بني العزيز

65
00:05:00,969 --> 00:05:06,140
الواقع أن رجال هذه العائلة يملكون قوى.‏.‏.‏

66
00:05:07,392 --> 00:05:09,060
قد يبدو لك هذا غريبا.‏.‏.‏

67
00:05:09,602 --> 00:05:13,147
استعد للغرابة، وللخوف

68
00:05:13,314 --> 00:05:15,942
ولكن هناك سرّ عائلي

69
00:05:16,568 --> 00:05:20,572
والسرّ هو أن رجال هذه العائلة يمكنهم.‏.‏.‏

70
00:05:23,575 --> 00:05:25,118
السفر في الوقت

71
00:05:27,745 --> 00:05:29,581
وبالأحرى السفر بالوقت إلى الماضي

72
00:05:29,622 --> 00:05:31,833
لا يمكننا السفر إلى المستقبل

73
00:05:31,916 --> 00:05:33,585
هذه دعابة غريبة جدا

74
00:05:33,668 --> 00:05:36,171
أنا جديّ، هذه ليست دعابة

75
00:05:37,922 --> 00:05:41,426
أتقول إن جدّي وأنت

76
00:05:41,467 --> 00:05:44,429
وإخوته، يمكنكم السفر إلى الماضي؟

77
00:05:44,470 --> 00:05:45,263
بدون شك

78
00:05:45,346 --> 00:05:47,140
-‏وتقوم به دائما؟  -‏طبعا

79
00:05:47,307 --> 00:05:50,435
قد لا يبدو أمرا مثيرا، ولكنه يخصّ حياتي فقط

80
00:05:50,518 --> 00:05:53,438
لا يمكنني السفر إلا إلى أماكن زرتها وأتذكرها

81
00:05:53,521 --> 00:05:57,358
لا يمكنني قتل "‏هيتلر"‏ أو مداعبة "‏هيلين في طروادة"‏

82
00:05:57,442 --> 00:05:58,693
حسنا، توقف

83
00:06:01,654 --> 00:06:03,698
-‏إذا كان الأمر صحيحا ولكنه ليس كذلك -‏وهو كذلك

84
00:06:03,781 --> 00:06:06,284
طبعا لا، ولكن إن كان صحيحا، وهو ليس كذلك

85
00:06:06,367 --> 00:06:06,826
بل هو صحيح

86
00:06:06,951 --> 00:06:09,370
ولكنه ليس، ولكن إن كان صحيحا، فكيف.‏.‏.‏

87
00:06:09,454 --> 00:06:11,539
الطريقة سهلة في الواقع

88
00:06:11,706 --> 00:06:15,293
اذهب إلى مكان معتم، الخزائن الكبيرة عملية جدا

89
00:06:15,376 --> 00:06:16,461
المراحيض، أن تطلّب الأمر ذلك

90
00:06:16,628 --> 00:06:18,880
تشدّ قبضتيك هكذا

91
00:06:18,963 --> 00:06:22,133
تفكّر في المكان الذي تريده، فتصبح هناك

92
00:06:22,467 --> 00:06:25,011
بعد التعثر بضع مرات

93
00:06:26,346 --> 00:06:27,013
رائع.‏.‏.‏

94
00:06:27,180 --> 00:06:29,140
هذه ردّة فعل جيدة

95
00:06:29,307 --> 00:06:33,478
ردّة فعلي كانت تبّا، في السبعينات

96
00:06:33,561 --> 00:06:36,814
-‏لا أصدّق، إنها مزحة  -‏كلا

97
00:06:37,065 --> 00:06:39,317
لماذا أكذب على شخص

98
00:06:40,318 --> 00:06:42,654
-‏أحبه جدا؟  -‏حسنا

99
00:06:42,820 --> 00:06:45,573
ولكن حين سأنزل مجددا بعد حبس نفسي في خزانة

100
00:06:45,657 --> 00:06:47,200
والشدّ على قبضتي

101
00:06:47,367 --> 00:06:49,494
ستكون في ورطة كبيرة

102
00:06:49,577 --> 00:06:51,329
سنرى

103
00:06:53,665 --> 00:06:56,501
يا "‏تيم"‏، قم بشيء مثير

104
00:06:56,584 --> 00:06:58,378
بورطة شديدة جدا

105
00:06:58,670 --> 00:07:00,505
حقا

106
00:07:09,556 --> 00:07:10,849
حسنا

107
00:07:45,216 --> 00:07:46,217
رائع!‏

108
00:08:02,317 --> 00:08:05,737
-‏هل أنت بخير يا "‏تيم"‏؟  -‏أجل، رائع

109
00:08:05,904 --> 00:08:09,407
حسنا، تعال، كاد أن يصبح منتصف الليل وعلينا أن.‏.‏.‏

110
00:08:14,746 --> 00:08:15,455
منتصف الليل

111
00:08:15,580 --> 00:08:19,125
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة.‏.‏.‏

112
00:08:19,250 --> 00:08:21,920
ستة، خمسة، أربعة.‏.‏.‏

113
00:08:21,961 --> 00:08:24,506
ثلاثة، اثنان، واحد

114
00:08:24,589 --> 00:08:26,799
عيد رأس سنة سعيدا!‏

115
00:08:34,682 --> 00:08:37,477
-‏شكرا "‏تيم"‏  -‏لا شكر على واجب، "‏بولي"‏

116
00:09:01,793 --> 00:09:02,335
أتعرف أمي؟

117
00:09:02,460 --> 00:09:04,879
-‏كلا  -‏غريب، وماذا عن.‏.‏.‏

118
00:09:04,963 --> 00:09:08,716
مفعول الفراشة.‏ يبدو أننا لم نفسد الحضارات

119
00:09:08,800 --> 00:09:12,220
-‏ستكون سنة معقّدة  -‏بل حياتك

120
00:09:13,304 --> 00:09:15,306
وماذا فعلت ﺒ.‏.‏.‏ بهذا؟

121
00:09:15,473 --> 00:09:17,475
أنا، قرأت كتبا وكتبا كثيرة

122
00:09:17,517 --> 00:09:19,978
قرأت كل ما يشتهي قراءته أي إنسان

123
00:09:20,061 --> 00:09:24,315
مرتان، "‏ديكنز"‏ ثلاث، ما هي أفكارك الأولية؟

124
00:09:25,233 --> 00:09:27,652
عدا عن الحصول على تسريحة شعر أفضل

125
00:09:27,735 --> 00:09:28,528
أجل

126
00:09:28,695 --> 00:09:31,489
-‏المال طبعا  -‏هذه مسألة مشكوك بها

127
00:09:31,573 --> 00:09:35,076
أفسد ذلك حياة جدّك، وتركه بلا حب أو رفاق

128
00:09:35,243 --> 00:09:37,704
لم أقابل قط غنيا وكان سعيدا

129
00:09:37,829 --> 00:09:39,205
لكن من المحبّذ ألا أعمل

130
00:09:39,330 --> 00:09:42,834
كلا، هذه كارثة، انظر إلى عمك "‏فريد"‏

131
00:09:42,876 --> 00:09:47,505
-‏ماذا حصل معه؟  -‏لا شيء، أفسد حياته

132
00:09:47,589 --> 00:09:51,426
عليك استعماله لجعل حياتك كما تريدها

133
00:09:51,509 --> 00:09:54,179
هيا، فكّر

134
00:09:54,220 --> 00:09:55,013
حسنا.‏.‏.‏

135
00:09:56,681 --> 00:09:58,892
بصراحة، الآن

136
00:09:59,726 --> 00:10:02,604
أريد الحصول على صديقة

137
00:10:03,771 --> 00:10:04,772
أجل

138
00:10:05,940 --> 00:10:07,233
ممتاز

139
00:10:07,525 --> 00:10:08,109
أجل

140
00:10:09,194 --> 00:10:10,862
هذا أفضل ما قد يحصل

141
00:10:12,864 --> 00:10:15,909
بالنسبة إلي، سيكون الأمر متعلّقا بالحب دائما

142
00:10:16,075 --> 00:10:18,870
وهذا الصيف، أعجبت بفتاة

143
00:10:20,705 --> 00:10:22,081
اسمها "‏شارلوت"‏

144
00:10:22,207 --> 00:10:25,376
إنها قريبة "‏جيمي"‏، حبيب "‏كيت كات"‏

145
00:10:27,754 --> 00:10:30,256
بقيت شهرين بأكملهما

146
00:10:34,427 --> 00:10:36,429
-‏واحدا  -‏ليس كلاهما

147
00:10:38,723 --> 00:10:39,641
"‏تيم"‏.‏.‏.‏

148
00:10:40,475 --> 00:10:42,060
هلا قمت بفرك ظهري؟

149
00:10:42,560 --> 00:10:43,895
بكل سرور!‏

150
00:10:47,982 --> 00:10:49,817
خدوم جدا!‏

151
00:10:52,737 --> 00:10:53,738
لا

152
00:10:53,905 --> 00:10:54,989
لا

153
00:10:56,157 --> 00:10:57,825
لا، لا

154
00:10:59,160 --> 00:11:00,495
-‏إنه في شعري؟  -‏أجل

155
00:11:08,378 --> 00:11:11,923
"‏تيم"‏، هلا قمت بفرك ظهري؟

156
00:11:12,131 --> 00:11:14,551
طبعا، لحظة

157
00:11:16,886 --> 00:11:17,887
حسنا

158
00:11:30,400 --> 00:11:31,818
شكرا

159
00:11:34,279 --> 00:11:35,280
الآن.‏.‏.‏

160
00:11:42,871 --> 00:11:44,205
رائع

161
00:11:44,956 --> 00:11:46,165
عندي خبرة

162
00:11:49,210 --> 00:11:52,088
كان صيف تسمّر وعذاب

163
00:11:52,714 --> 00:11:54,924
دعوت صديقي "‏جاي"‏ لنلعب التنس

164
00:11:55,008 --> 00:11:56,926
آملا أن يجعلني أبدو بمظهر جيد

165
00:12:03,224 --> 00:12:04,142
أخطأت!‏

166
00:12:05,059 --> 00:12:06,436
ما الذي تفعله؟

167
00:12:10,148 --> 00:12:12,066
جعلتنا "‏شارلوت"‏ نبدو غبيين

168
00:12:12,150 --> 00:12:13,735
حظا عاثرا يا "‏تيم"‏

169
00:12:18,615 --> 00:12:20,867
كيف لنا التركيز على اللعبة؟

170
00:12:21,534 --> 00:12:25,872
كيف لنا عيش حياتنا مع هذه التفاهة؟

171
00:12:27,457 --> 00:12:30,251
لم يتحسن الوضع إلى أن

172
00:12:30,710 --> 00:12:32,795
كاد الوقت يفوت

173
00:12:33,338 --> 00:12:35,632
"‏شارلوت"‏، هذه وجبتنا الأخيرة

174
00:12:35,715 --> 00:12:37,091
لا!‏

175
00:12:37,342 --> 00:12:40,637
كان الشرف كبيرا باستضافتك الصيف كله

176
00:12:40,803 --> 00:12:42,680
-‏هذا صحيح  -‏شكرا

177
00:12:42,764 --> 00:12:45,433
-‏حقا  -‏أليس كذلك يا "‏ديسموند"‏؟

178
00:12:46,142 --> 00:12:49,354
-‏عفوا؟  -‏تشرّفنا باستضافة "‏شارلوت"‏

179
00:12:49,729 --> 00:12:51,147
"‏شارلوت"‏؟ من هي "‏شارلوت"‏؟

180
00:12:51,314 --> 00:12:54,275
يا عزيزي، إنها الفتاة التي تجلس بجانبك

181
00:12:54,859 --> 00:12:58,196
-‏طبعا، "‏شارلوت"‏!‏  -‏مرحبا

182
00:12:58,988 --> 00:13:00,448
تشرّفت

183
00:13:04,869 --> 00:13:08,206
هل فرحت بوجود "‏شارلوت"‏ طوال الصيف يا "‏تيم"‏؟

184
00:13:09,832 --> 00:13:10,834
أجل

185
00:13:11,960 --> 00:13:13,253
انتهى شهر آب

186
00:13:13,419 --> 00:13:17,924
-‏أريته الكثير  -‏أجل، كنت أكثر تكلفا

187
00:13:18,091 --> 00:13:20,468
أرجو أنك تعني بطريقة هادئة

188
00:13:34,649 --> 00:13:35,525
ادخل

189
00:13:38,486 --> 00:13:39,529
-‏"‏شارلوت"‏  -‏أجل!‏

190
00:13:43,491 --> 00:13:47,078
هذه ليلتك الأخيرة وأريد سؤالك

191
00:13:48,079 --> 00:13:49,706
حسنا، اسألني

192
00:13:50,248 --> 00:13:51,374
لا، لا انتظر

193
00:13:52,709 --> 00:13:55,795
لا يتعلق الأمر بالحب، أليس كذلك؟

194
00:13:56,254 --> 00:13:57,422
الحب؟ ماذا؟

195
00:13:57,505 --> 00:14:00,341
أنذرتني "‏كيت كات"‏ إن كلمتني عن الحب

196
00:14:00,425 --> 00:14:05,263
عليّ إخبارك بصرامة أن تعاملني كأخت لك

197
00:14:06,055 --> 00:14:07,265
وألا أكون غبية

198
00:14:08,141 --> 00:14:11,102
أم أنني أبدو الآن غبية

199
00:14:11,269 --> 00:14:14,564
وكنت ستطلب مني نصائح عن التنس؟

200
00:14:15,440 --> 00:14:17,192
لا، كنت سأتكلم عن الحب

201
00:14:17,358 --> 00:14:19,027
حسنا

202
00:14:20,195 --> 00:14:22,113
هذا لطيف جدا

203
00:14:23,281 --> 00:14:26,618
للأسف أنك انتظرت الليلة الأخيرة

204
00:14:26,701 --> 00:14:31,497
كان عليك التقرّب أكثر مع الوقت

205
00:14:32,415 --> 00:14:34,709
الليلة الأخيرة هي فكرة سيئة؟

206
00:14:34,792 --> 00:14:39,255
سيئة جدا، هذا مهين

207
00:14:40,131 --> 00:14:42,175
هذا غير مناسب فإنها الليلة الأخيرة

208
00:14:43,051 --> 00:14:46,054
حسنا، فهمت الأمر

209
00:15:06,449 --> 00:15:07,784
ادخل

210
00:15:09,202 --> 00:15:11,120
-‏"‏تيم"‏  -‏"‏شارلوت"‏

211
00:15:12,497 --> 00:15:13,915
-‏مرحبا  -‏اجلس

212
00:15:16,668 --> 00:15:19,546
لا بد أنك تعرفين ذلك

213
00:15:19,712 --> 00:15:23,424
ولكن وقعت في حبك خلال الشهر الماضي

214
00:15:25,051 --> 00:15:27,762
وهذا أمر واضح

215
00:15:27,971 --> 00:15:31,933
لأنك آية من الجمال، ووجهك

216
00:15:32,100 --> 00:15:33,852
وشعرك

217
00:15:34,143 --> 00:15:37,146
ولكن حتى لو لم تكوني جميلة

218
00:15:38,147 --> 00:15:40,400
وكنت بلا شعر

219
00:15:41,067 --> 00:15:44,112
بسبب مرض غريب

220
00:15:45,113 --> 00:15:47,031
كنت لعشقتك أيضا

221
00:15:47,615 --> 00:15:48,575
وأنا.‏.‏.‏

222
00:15:49,117 --> 00:15:53,538
أتساءل إن كنت تبادلينني المشاعر

223
00:15:55,081 --> 00:15:56,082
يا للهول

224
00:15:57,458 --> 00:15:59,294
سأطرح عليك أمرا

225
00:15:59,836 --> 00:16:02,755
لنر ماذا سيحصل معنا في الصيف

226
00:16:02,839 --> 00:16:05,842
ولتسألني عن الارتباط آخر ليلة

227
00:16:07,719 --> 00:16:09,512
-‏الليلة الأخيرة؟  -‏أجل

228
00:16:09,888 --> 00:16:13,892
اطلب مني الليلة الأخيرة، وسنرى، حسنا؟

229
00:16:15,143 --> 00:16:16,102
هذا مثير

230
00:16:16,519 --> 00:16:17,520
حسنا

231
00:16:18,104 --> 00:16:22,275
إنها خطة جيدة، الليلة الأخيرة

232
00:16:22,358 --> 00:16:23,860
الليلة الأخيرة

233
00:16:26,738 --> 00:16:28,323
شكرا جزيلا

234
00:16:29,240 --> 00:16:30,575
طابت ليلتك يا "‏تيمي"‏

235
00:16:38,374 --> 00:16:40,251
الدرس الكبير الأول

236
00:16:40,418 --> 00:16:43,546
لا يجبر السفر في الوقت شخصا ما أن يحبّني

237
00:16:43,630 --> 00:16:44,714
إلى اللقاء!‏

238
00:16:45,924 --> 00:16:48,843
ذهبت حب حياتي

239
00:16:49,636 --> 00:16:53,389
وفي اليوم التالي ذهبت أنا أيضا

240
00:16:56,142 --> 00:16:59,145
خذ، لا تقم بتبذيره كله سوية

241
00:17:00,855 --> 00:17:01,856
شكرا

242
00:17:03,650 --> 00:17:07,237
لا تتصل كثيرا لكي لا تزعج أمك

243
00:17:07,403 --> 00:17:09,571
حسنا، شكرا

244
00:17:27,966 --> 00:17:32,345
ذهبت إلى "‏لندن"‏ بحثا عن مستقبل وصديقة

245
00:17:34,931 --> 00:17:37,225
كنت أسكن في "‏ساينت جون وود"‏، في "‏آبي رود"‏

246
00:17:37,308 --> 00:17:40,228
مع "‏هاري"‏ الكاتب، صديق أبي

247
00:17:40,812 --> 00:17:42,480
من المحبّذ دائما أن يكون لعائلتك أصدقاء

248
00:17:42,564 --> 00:17:44,232
حين ننتقل إلى منطقة جديدة

249
00:17:57,495 --> 00:18:01,249
اللعنة، ماذا تريد؟

250
00:18:03,376 --> 00:18:05,879
-‏أنا ابن "‏جايمس"‏  -‏من؟

251
00:18:07,088 --> 00:18:09,215
-‏"‏جايمس لايك"‏  -‏ما به؟

252
00:18:11,885 --> 00:18:13,303
قال إنك تملك غرفة للإيجار

253
00:18:15,263 --> 00:18:17,682
انتظرني هناك

254
00:18:18,474 --> 00:18:21,811
بهدوء، بجدية لا تثر الضجة

255
00:18:22,729 --> 00:18:24,314
أو سأقتلك

256
00:18:34,908 --> 00:18:37,410
كنت أفكر في قصة جميلة لمسرحية

257
00:18:37,493 --> 00:18:39,579
حين قرعت الباب

258
00:18:39,746 --> 00:18:41,122
والآن خسرت الفكرة

259
00:18:42,373 --> 00:18:43,833
أيها الحقير

260
00:18:44,292 --> 00:18:45,960
كيف حال أبيك؟

261
00:18:46,252 --> 00:18:50,298
رجل غريب، كان غريبا جدا

262
00:18:50,465 --> 00:18:53,843
-‏حقا؟ -‏لم أحبه يوما

263
00:18:55,094 --> 00:18:57,347
أما زالت أمك تشبه الفنان "‏آندي وارهول"‏؟

264
00:18:57,514 --> 00:18:58,515
ماذا؟

265
00:18:59,891 --> 00:19:02,477
هذه زوجتي

266
00:19:02,644 --> 00:19:05,647
-‏جيد  -‏لما أحببتها في بادئ الأمر

267
00:19:06,940 --> 00:19:08,858
كانت تهكّمية

268
00:19:09,984 --> 00:19:12,153
ولكن تدرك في النهاية

269
00:19:12,654 --> 00:19:14,906
أنها أطيب شخص في العالم

270
00:19:16,074 --> 00:19:18,326
ولهذا السبب تركتني

271
00:19:20,995 --> 00:19:22,455
هذه هي الغرفة

272
00:19:23,081 --> 00:19:26,835
لا تثر الضجة، خاصة عند ممارسة الحب

273
00:19:27,460 --> 00:19:31,297
-‏لن يحصل ذلك  -‏فاشلان تحت سقف واحد

274
00:19:31,840 --> 00:19:33,675
هذه ابنتي

275
00:19:35,009 --> 00:19:38,680
مارس الحب معها، فهذا ما فعله الجميع

276
00:19:40,974 --> 00:19:43,434
أمور الرومانسية ليست على ما يرام

277
00:19:44,185 --> 00:19:46,855
ولم يساعدني عملي أيضا

278
00:19:47,188 --> 00:19:50,108
يبدو أن عالم العدالة مليء بالرجال

279
00:19:52,193 --> 00:19:56,531
مرحبا، أنا "‏روري"‏، تشرّفت بمعرفتك

280
00:19:56,990 --> 00:20:00,618
من يدري؟ قد نصبح صديقين.‏.‏.‏

281
00:20:01,995 --> 00:20:03,705
-‏من أنت؟  -‏"‏تيم لايك"‏

282
00:20:04,414 --> 00:20:05,957
أتمنى أنك أفضل من هذا المهرّج

283
00:20:06,624 --> 00:20:09,711
-‏تعال يا "‏روجر"‏  -‏اسمي "‏روري"‏

284
00:20:09,878 --> 00:20:14,090
أعمل هنا منذ سنة ونصف، أنا لطيف، بل سنتين

285
00:20:16,176 --> 00:20:20,722
بقينا أنا و"‏هاري"‏ وحدنا ﻠ٦ أشهر

286
00:20:20,889 --> 00:20:23,349
كنت أعمل كمحام ليل نهار

287
00:20:23,516 --> 00:20:26,769
وكان يضع اللمسات الأخيرة على مسرحيته

288
00:20:28,771 --> 00:20:31,357
ورغم كثرة الفتيات في العالم

289
00:20:31,524 --> 00:20:34,611
كنت أبقى دائما مع "‏روري"‏

290
00:20:34,777 --> 00:20:35,778
مرحبا

291
00:20:36,154 --> 00:20:37,947
عندما فجأة

292
00:20:38,406 --> 00:20:41,367
في ليلة مريبة مع "‏جاي"‏ المريب التصرفات

293
00:20:41,451 --> 00:20:43,328
حصلت أعجوبة

294
00:20:43,995 --> 00:20:45,830
.‏.‏.‏كان الندل

295
00:20:46,206 --> 00:20:49,000
-‏انتظر، عميانا  -‏أنت تمزح؟

296
00:20:49,083 --> 00:20:53,046
أنا جدي، كانوا مثل الخفافيش!‏

297
00:20:53,129 --> 00:20:56,758
أهلا بكما أيها السيدان، أتمنى أن يعجبكما

298
00:20:56,925 --> 00:20:59,010
سيدلّكما "‏كارلو"‏ على طاولتكما

299
00:20:59,177 --> 00:21:01,387
رائع، قم بالقيادة يا مايسترو

300
00:21:01,554 --> 00:21:04,057
ضع يدك اليمنى على كتفي، من فضلك

301
00:21:04,140 --> 00:21:06,976
وليضع رفيقك يده اليمنى على كتفك

302
00:21:10,271 --> 00:21:13,274
كونا حذرين واستعدا لأن

303
00:21:13,900 --> 00:21:16,277
المطعم مظلم بالكامل

304
00:21:18,112 --> 00:21:22,325
{\an8}إن لم تمانعا، فستجلسان بالقرب من السيدتين

305
00:21:22,408 --> 00:21:24,536
{\an8}هذا ممتاز

306
00:21:24,619 --> 00:21:29,332
-‏تبدو سعيدا جدا  -‏أجل، وجميلا جدا أيضا

307
00:21:29,499 --> 00:21:31,042
هناك أحد هنا

308
00:21:31,209 --> 00:21:33,336
-‏مرحبا  -‏مرحبا، أنا "‏ماري"‏

309
00:21:33,503 --> 00:21:36,130
أنا "‏تيم"‏، اسم أمي "‏ماري"‏

310
00:21:36,297 --> 00:21:38,842
-‏أيليق بها؟  -‏بما فيه الكفاية

311
00:21:39,008 --> 00:21:43,221
إلا أنها قوية، لذلك اسم "‏برنارد"‏ يليق بها أكثر

312
00:21:43,888 --> 00:21:44,889
حسنا

313
00:21:46,057 --> 00:21:49,352
{\an8}-‏شيئا ما لامس كوعي  -‏لم يكن أنا

314
00:21:49,519 --> 00:21:52,897
{\an8}هذا أسوأ، فمن كان إن لم يكن أنت؟

315
00:21:53,064 --> 00:21:56,234
{\an8}لم يكن أنا لأنني ألمس شيئا آخر

316
00:21:56,401 --> 00:21:59,028
{\an8}أجل، توقف الآن، شكرا

317
00:21:59,362 --> 00:22:03,908
{\an8}تكلما بصراحة أيتها فتاتان، من الأجمل؟

318
00:22:04,075 --> 00:22:05,577
{\an8}-‏أنا  -‏أجل، هي

319
00:22:05,743 --> 00:22:06,828
رائع!‏

320
00:22:06,995 --> 00:22:10,164
-‏أشبه "‏كايت موس"‏  -‏حقا؟

321
00:22:10,331 --> 00:22:13,626
لا، أشبه السنجاب

322
00:22:14,544 --> 00:22:17,338
-‏أتحبين "‏كايت موس"‏؟  -‏بل أعشقها

323
00:22:17,505 --> 00:22:20,633
في الواقع، كدت ألبس ثوبا من تصميمها، وأنت؟

324
00:22:20,800 --> 00:22:23,511
لا، لا تليق تصاميمها بي

325
00:22:25,805 --> 00:22:27,891
{\an8}لا أصدّق أن عيد ميلادك يصادف الأسبوع القادم

326
00:22:28,057 --> 00:22:32,061
{\an8}صديقك "‏جاي"‏ حماسيّ جدا

327
00:22:32,312 --> 00:22:34,397
{\an8}أكرهه

328
00:22:34,564 --> 00:22:38,359
{\an8}-‏أخبريني عن "‏جوانا"‏  -‏إنها ساقطة

329
00:22:39,110 --> 00:22:42,071
{\an8}أظن أن هذه حلوى بنكهة الفراولة، أتريدين؟

330
00:22:42,322 --> 00:22:44,991
{\an8}-‏حسنا، سأتذوّق البعض  -‏أين فمك؟

331
00:22:45,366 --> 00:22:46,367
إنه.‏.‏.‏

332
00:22:47,535 --> 00:22:50,371
-‏هنا  -‏حسنا، هنا؟

333
00:22:50,538 --> 00:22:54,209
-‏تبّا، ما هذا؟  -‏إنها عيني

334
00:22:54,375 --> 00:22:59,339
أصبحت الحلوى بالفراولة في عيني الآن!‏

335
00:22:59,506 --> 00:23:04,260
-‏آسف جدا  -‏لا بأس، هذا شعور جديد

336
00:23:06,429 --> 00:23:10,266
{\an8}هل سأراك في الخارج؟

337
00:23:10,600 --> 00:23:12,227
{\an8}أجل، أجل

338
00:23:12,393 --> 00:23:14,145
رائع، هذا مخيف

339
00:23:14,312 --> 00:23:16,564
أجل، جدا

340
00:23:16,856 --> 00:23:19,984
أنا أعجبها، وأنت؟

341
00:23:20,151 --> 00:23:22,862
لا أعرف، لكنها تبدو رائعة

342
00:23:25,532 --> 00:23:27,033
-‏"‏جوانا"‏؟  -‏"‏جاي"‏

343
00:23:27,200 --> 00:23:29,244
يا إلهي، أنت رائعة الجمال

344
00:23:29,410 --> 00:23:32,372
أتريدين السهر؟ سأتخلّص من الفاشل

345
00:23:32,455 --> 00:23:34,582
علينا الذهاب، جد لي سيارة أجرة

346
00:23:34,666 --> 00:23:36,125
وقد أعطيك رقم هاتفي

347
00:23:36,209 --> 00:23:38,545
أو لا، لم أقرّر بعد

348
00:23:38,628 --> 00:23:40,171
قرّرت، لن أعطيه الرقم

349
00:24:07,699 --> 00:24:09,450
-‏مرحبا  -‏مرحبا

350
00:24:10,743 --> 00:24:13,079
-‏أين؟  -‏مع "‏جاي"‏.‏.‏.‏

351
00:24:13,246 --> 00:24:15,832
أخذته، لا أعرف إلى أين

352
00:24:15,999 --> 00:24:16,958
حسنا

353
00:24:17,500 --> 00:24:19,294
يجب أن.‏.‏.‏

354
00:24:19,460 --> 00:24:22,714
أمن الخطأ أن أطلب رقمك؟

355
00:24:25,133 --> 00:24:26,134
لا

356
00:24:26,259 --> 00:24:29,679
بحال أردت الاتصال بك.‏.‏.‏

357
00:24:30,138 --> 00:24:31,472
من أجل شيء؟

358
00:24:32,432 --> 00:24:33,433
حسنا

359
00:24:37,645 --> 00:24:38,980
أتريدين؟

360
00:24:39,689 --> 00:24:42,275
-‏أنا "‏ماري"‏  -‏"‏ماري"‏

361
00:24:44,694 --> 00:24:45,695
حسنا

362
00:24:46,654 --> 00:24:48,740
هذا الهاتف قديم ومهترئ

363
00:24:49,115 --> 00:24:51,409
ولكنه فجأة أصبح أغلى ممتلكاتي

364
00:24:52,452 --> 00:24:54,245
هل أعجبك حقا؟

365
00:24:55,914 --> 00:24:58,458
حتى ثوبي؟

366
00:24:58,625 --> 00:25:00,752
أعجبني ثوبك كثيرا

367
00:25:01,377 --> 00:25:04,964
وشعري؟ لونه البنيّ قوي؟

368
00:25:05,048 --> 00:25:06,841
أعشق اللون البنيّ

369
00:25:07,842 --> 00:25:12,055
-‏هدبي جديد  -‏جميل، هدبك جميل

370
00:25:12,222 --> 00:25:13,139
"‏ماري"‏!‏

371
00:25:13,223 --> 00:25:14,974
علينا الذهاب!‏ وجدت سيارة أجرة

372
00:25:15,058 --> 00:25:16,768
وصديقه المريب لن يبتعد عني

373
00:25:16,851 --> 00:25:19,229
حسنا، أنا قادمة

374
00:25:19,395 --> 00:25:20,980
لحظة

375
00:25:21,940 --> 00:25:23,775
آمل أن أراك مجددا

376
00:25:24,734 --> 00:25:25,527
سترينني

377
00:25:26,069 --> 00:25:28,404
حسنا، جيد

378
00:25:29,989 --> 00:25:30,990
طابت ليلتك

379
00:25:32,200 --> 00:25:33,368
وأنت أيضا

380
00:25:34,953 --> 00:25:38,915
أزرار قميصك

381
00:25:40,083 --> 00:25:43,419
ولون شعرك

382
00:25:45,088 --> 00:25:49,759
أراك في كل مكان

383
00:25:54,472 --> 00:25:57,809
أريد العيش إلى الأبد

384
00:25:58,893 --> 00:26:04,190
وأراك ترقصين

385
00:26:10,780 --> 00:26:12,365
ماذا حدث؟

386
00:26:12,615 --> 00:26:14,701
ما بك، أيها المسكين؟

387
00:26:14,993 --> 00:26:17,871
لا شيء، إنه جرح بسيط

388
00:26:18,079 --> 00:26:19,581
-‏إليك  -‏شكرا

389
00:26:22,917 --> 00:26:25,128
تتذكر ربما، كانت افتتاحية مسرحيتي الليلة

390
00:26:25,712 --> 00:26:28,965
-‏يا للهول، أجل، كيف كانت؟  -‏جيدة

391
00:26:29,591 --> 00:26:32,677
بسبب دهشة الجمهور، أحسست بأنها تحفة فنّية

392
00:26:32,760 --> 00:26:34,971
-‏حقا؟  -‏حقا

393
00:26:35,138 --> 00:26:38,641
حتى تلك اللحظة الحاسمة

394
00:26:38,725 --> 00:26:43,313
حين نسي الممثّل الرئيسي نصّه

395
00:26:43,396 --> 00:26:45,982
-‏لا، لا، لا  -‏بلى، بلى، بلى

396
00:26:46,816 --> 00:26:50,737
لم ينس نصّه وحسب

397
00:26:50,820 --> 00:26:53,531
نسيه إلى مرحلة لم يصل إليها أي ممثّل

398
00:26:53,698 --> 00:26:55,325
في تاريخ فنّ التمثيل

399
00:26:55,491 --> 00:26:58,828
لن يتكلم النقّاد عن الكشف عن تحفة فنّية

400
00:26:58,912 --> 00:27:02,957
بل عن الممثّل الكبير الذي أصيب بالأزهايمر

401
00:27:03,291 --> 00:27:07,420
-‏هذه كارثة  -‏هذا أقل ما قد يقال

402
00:27:08,254 --> 00:27:12,884
إنها "‏تايتانيك"‏ افتتاحيات المسرحيات، ولا ناجين

403
00:27:13,551 --> 00:27:15,428
لا نساء، ولا أطفال

404
00:27:16,304 --> 00:27:18,556
ولا حتى "‏كايت وينسليت"‏

405
00:27:19,015 --> 00:27:20,683
مات الكل

406
00:27:22,352 --> 00:27:25,438
-‏سأرى ماذا أستطيع فعله  -‏ماذا تعني؟

407
00:27:26,231 --> 00:27:29,150
ماذا ستفعل؟ أستتصل بكل نقاد "‏لندن"‏

408
00:27:29,234 --> 00:27:31,361
وتعرض عليهم أن تمتّعهم

409
00:27:31,444 --> 00:27:35,031
في حال تغاضوا عن نصف ساعة الانتظار

410
00:27:35,198 --> 00:27:40,245
كي يتذكر الغبي سطرا واحدا؟

411
00:27:40,328 --> 00:27:42,163
ليس هذا ما سأفعله

412
00:27:58,805 --> 00:27:59,806
مرحبا

413
00:28:03,434 --> 00:28:06,354
مرحبا يا سيد "‏توم"‏، أنا صديق "‏هاري"‏

414
00:28:06,521 --> 00:28:08,606
أحفظت نصّك جيدا؟

415
00:28:09,941 --> 00:28:12,193
عفوا، لكن ماذا تعني؟

416
00:28:12,944 --> 00:28:17,365
أعني أن في مشاهد المحاكم، النص معقّد

417
00:28:17,532 --> 00:28:19,909
ففكرت في أنه من الجيد.‏.‏.‏

418
00:28:20,034 --> 00:28:25,456
مراجعته قبل الدخول إلى المسرحية

419
00:28:26,708 --> 00:28:28,918
اذهب إلى الجحيم

420
00:28:29,085 --> 00:28:33,798
أيها الحقير، اذهب من هنا!‏ يا أصهب الشعر!‏

421
00:28:33,965 --> 00:28:35,717
رجل حقير

422
00:28:47,812 --> 00:28:50,231
والآن، الدفاع

423
00:29:00,617 --> 00:29:05,288
عشت سنوات عدة.‏.‏.‏

424
00:29:05,580 --> 00:29:07,582
-‏ممتاز  -‏ولم أر.‏.‏.‏

425
00:29:07,749 --> 00:29:11,794
في تلك المرحلة الطويلة من الوقت المهدر.‏.‏.‏

426
00:29:12,462 --> 00:29:17,425
يوما ظلما كبير كهذا

427
00:29:22,138 --> 00:29:26,476
ألدى المدّعي أية ملاحظات؟

428
00:30:10,895 --> 00:30:13,815
عفوا، عذرا، عفوا

429
00:30:20,488 --> 00:30:25,076
ألدى المدّعي أية ملاحظات؟

430
00:30:40,675 --> 00:30:41,718
{\an8}أيها السادة.‏.‏.‏

431
00:30:44,095 --> 00:30:45,096
أيها السادة.‏.‏.‏

432
00:30:45,638 --> 00:30:50,101
أنا أعتبر جلسة اليوم في منتهى الخطورة

433
00:30:50,185 --> 00:30:52,020
ولكن.‏.‏.‏

434
00:30:52,604 --> 00:30:55,481
فلنوضّح شيئا.‏.‏.‏

435
00:30:57,358 --> 00:31:00,195
بسيطا وواضحا.‏.‏.‏

436
00:31:03,198 --> 00:31:04,949
إنه موضوع حياة.‏.‏.‏

437
00:31:05,533 --> 00:31:07,493
مذنب!‏

438
00:31:18,963 --> 00:31:22,300
يبدو أن أحد الممثّلين نائم

439
00:31:22,425 --> 00:31:25,178
هذا هو الوغد الذي ترك المسرحية في منتصفها

440
00:31:25,345 --> 00:31:27,931
لم تشاهد أجمل مشهد الليلة

441
00:31:27,972 --> 00:31:28,973
آسف

442
00:31:29,474 --> 00:31:31,518
ما رأيك بديكور المسرح؟

443
00:31:31,935 --> 00:31:36,606
-‏رائع  -‏حقا؟ أظنه داكن جدا

444
00:31:39,651 --> 00:31:40,818
{\an8}"‏ماري"‏!‏

445
00:31:42,820 --> 00:31:44,489
{\an8}لا

446
00:31:45,323 --> 00:31:46,950
أضعتها

447
00:32:02,048 --> 00:32:03,383
أتت فتاتان إلى هنا الليلة

448
00:32:03,508 --> 00:32:05,510
واحدة بينهما هي أجمل فتاة في العالم

449
00:32:05,635 --> 00:32:10,014
والأخرى بدت كساقطة طيبة، هل تعرف اسمهما؟

450
00:32:10,181 --> 00:32:14,018
أجل، لقد ذهبتا، فلنر

451
00:32:15,019 --> 00:32:20,149
لم تقوما بالحجز ودفعتا نقدا

452
00:32:20,525 --> 00:32:24,070
-‏آسف يا سيد  -‏لا بأس، ممتاز

453
00:32:24,487 --> 00:32:27,532
إنها نهاية حياتي وحسب، شكرا

454
00:32:48,928 --> 00:32:50,763
ابتهج أيها العجوز

455
00:32:50,889 --> 00:32:54,601
يبدو أنك تعيش مع أعظم كاتب في "‏إنكلترا"‏

456
00:32:55,268 --> 00:32:58,438
لا أقرأ النقد عادة، ولكن لم أستطع المقاومة

457
00:32:58,605 --> 00:33:03,610
أدين "‏هاري تشابمان"‏ بالعبقرية

458
00:33:10,575 --> 00:33:13,286
{\an8}-‏عليّ الخروج حالا  -‏لماذا؟

459
00:33:13,411 --> 00:33:15,246
{\an8}تعشق "‏كايت موس"‏

460
00:33:15,455 --> 00:33:17,248
{\an8}معرض "‏ماريو تاستينو"‏، "‏كايت هو"‏؟

461
00:33:17,415 --> 00:33:20,376
لا تهمّني أحزان الاثنين

462
00:33:20,585 --> 00:33:23,922
وضباب الثلاثاء والأربعاء

463
00:33:24,255 --> 00:33:26,966
لا تهمّينني الخميس

464
00:33:27,133 --> 00:33:30,261
أما الجمعة فأنا مغرم

465
00:33:31,429 --> 00:33:34,432
يمكنك الاختفاء الاثنين

466
00:33:34,766 --> 00:33:37,936
أن تجرحيني الثلاثاء والأربعاء

467
00:33:38,102 --> 00:33:41,105
حتى لا أشعر بمضي الخميس

468
00:33:41,272 --> 00:33:44,442
أما الجمعة، فأنا مغرم

469
00:33:45,276 --> 00:33:47,779
السبت، انتظري

470
00:33:48,780 --> 00:33:52,116
ويتأخر الأحد دائما بالمجيء

471
00:33:52,492 --> 00:33:55,620
ولكن لا تتردّدي الجمعة

472
00:33:59,123 --> 00:34:00,667
شكرا على مرافقتي يا "‏كيتل"‏

473
00:34:00,834 --> 00:34:02,460
لم يكن عندي شيء أفضل أفعله

474
00:34:02,627 --> 00:34:03,670
كيف حال "‏جيمي"‏؟

475
00:34:03,837 --> 00:34:05,964
-‏انفصل عني  -‏ليس مجددا!‏

476
00:34:06,130 --> 00:34:07,799
-‏وعملك؟  -‏طردوني

477
00:34:07,966 --> 00:34:08,967
ما أحمقهم!‏

478
00:34:09,467 --> 00:34:11,261
-‏أتريدين القهوة؟  -‏من فضلك

479
00:34:11,928 --> 00:34:15,181
لاحظت هذا القط في الصورة، وأنت؟

480
00:34:15,306 --> 00:34:18,141
أجل، إنه جميل

481
00:34:19,185 --> 00:34:20,687
يا إلهي!‏

482
00:34:21,646 --> 00:34:24,023
-‏يا إلهي!‏  -‏ماذا؟

483
00:34:24,649 --> 00:34:26,109
إنها هي

484
00:34:27,819 --> 00:34:29,362
إنها هي!‏

485
00:34:30,655 --> 00:34:31,989
إنها هي!‏

486
00:34:37,704 --> 00:34:39,330
تشجّع واهجم

487
00:34:51,134 --> 00:34:52,135
آسف

488
00:34:53,303 --> 00:34:55,013
-‏مرحبا  -‏مرحبا

489
00:34:57,182 --> 00:34:58,641
كيف حالك؟

490
00:34:59,350 --> 00:35:01,394
أنا ﺒ.‏.‏.‏ خير

491
00:35:01,811 --> 00:35:03,897
أنا سعيد لرؤيتك

492
00:35:04,814 --> 00:35:06,232
ولكننا لا نعرف بعضنا

493
00:35:07,650 --> 00:35:09,527
لا، تبّا

494
00:35:10,195 --> 00:35:12,197
-‏لا، بالطبع لا   -‏لا

495
00:35:12,363 --> 00:35:14,824
آسفة، لا بد أنك ظننتني شخصا آخر

496
00:35:14,866 --> 00:35:17,202
لا، لا، لا

497
00:35:17,869 --> 00:35:19,329
اسمك "‏ماري"‏

498
00:35:20,747 --> 00:35:23,541
هذا غريب

499
00:35:23,708 --> 00:35:25,543
كيف لك أن تعرف ذلك؟

500
00:35:26,836 --> 00:35:28,505
تبدين كشخص اسمه "‏ماري"‏

501
00:35:29,005 --> 00:35:31,549
-‏بأية طريقة؟  -‏اسم أمي "‏ماري"‏

502
00:35:31,591 --> 00:35:33,218
هل أشبه أمك؟

503
00:35:34,052 --> 00:35:35,887
كلا، أنت أجمل بكثير

504
00:35:39,098 --> 00:35:42,060
-‏هدبك جميل  -‏إنه جديد.‏.‏.‏

505
00:35:42,101 --> 00:35:44,103
-‏وقصير جدا.‏.‏.‏  -‏كلا

506
00:35:44,229 --> 00:35:47,106
شكرا و.‏.‏.‏

507
00:35:47,398 --> 00:35:49,609
شرف لي مقابلتك

508
00:35:49,734 --> 00:35:53,363
عليّ الذهاب فصديقتي تنتظرني

509
00:35:53,530 --> 00:35:55,907
وأنت مجرد غريب

510
00:35:56,199 --> 00:35:59,077
-‏مجرد غريب  -‏أجل، هذا جنون

511
00:35:59,202 --> 00:36:00,912
-‏أجل، كثيرا  -‏حسنا

512
00:36:01,079 --> 00:36:02,539
-‏إلى اللقاء، "‏ماري"‏  -‏إلى اللقاء

513
00:36:05,750 --> 00:36:06,709
لا

514
00:36:06,876 --> 00:36:09,212
-‏ماذا حصل؟  -‏كنت فاشلا

515
00:36:09,379 --> 00:36:12,131
-‏فاشلا جدا  -‏عليك المحاولة مجددا

516
00:36:13,216 --> 00:36:14,968
-‏بإمكانك فعل ذلك  -‏محاولة ثانية

517
00:36:18,429 --> 00:36:22,475
تبدو دائما مختلفة

518
00:36:23,434 --> 00:36:25,895
عذرا، هذا أنا من جديد

519
00:36:26,396 --> 00:36:27,939
-‏أهلا  -‏عذرا

520
00:36:28,731 --> 00:36:30,441
يا "‏جوانا"‏، هذا.‏.‏.‏

521
00:36:30,942 --> 00:36:33,444
-‏"‏تيم"‏  -‏مرحبا، تشرّفت

522
00:36:35,989 --> 00:36:39,576
"تيم" مجرد غريب، واسم أمه "ماري"

523
00:36:39,617 --> 00:36:42,161
اختبرت تجربة غريبة مع "‏ماري"‏

524
00:36:42,287 --> 00:36:45,123
اعتقدتها شخصا آخر، ولكن لا

525
00:36:45,290 --> 00:36:49,460
وهل أستطيع إكمال جولتي معكما

526
00:36:50,461 --> 00:36:54,299
لأن أختي "‏كيت كات"‏ تريد المغادرة.‏.‏.‏

527
00:36:54,465 --> 00:36:55,466
نعم

528
00:36:58,136 --> 00:37:00,013
-‏إلى اللقاء  -‏و.‏.‏.‏

529
00:37:00,138 --> 00:37:01,514
وبالتالي

530
00:37:02,640 --> 00:37:04,767
سأبقى وحدي جدا الآن

531
00:37:05,435 --> 00:37:09,689
حسنا، يجب أن نرفض

532
00:37:09,814 --> 00:37:13,276
لا، أجل، ولكن يملك ابتسامة جميلة

533
00:37:13,318 --> 00:37:15,028
وشعرا غريبا

534
00:37:16,821 --> 00:37:17,822
أجل

535
00:37:18,823 --> 00:37:20,283
حسنا

536
00:37:20,700 --> 00:37:24,704
لكن عليك أن تعدنا ألا تكون

537
00:37:24,871 --> 00:37:26,998
-‏غريب أطوار  -‏أجل

538
00:37:27,040 --> 00:37:27,665
كلا

539
00:37:27,957 --> 00:37:30,668
وثانيا، مهووسا بالأهداب

540
00:37:31,002 --> 00:37:34,005
أنا المعجب الذكري الأكبر ﻠ"‏كايت موس"‏

541
00:37:35,924 --> 00:37:37,425
-‏يا إلهي!‏  -‏حقا؟

542
00:37:37,509 --> 00:37:38,885
يا إلهي، أجل

543
00:37:39,052 --> 00:37:42,347
أتوافق أن سحرها يكمن في تاريخها؟

544
00:37:43,097 --> 00:37:48,228
وأن بساطة صورها الأولى، مقارنة بهذه

545
00:37:48,394 --> 00:37:50,855
تجعلك تعرف أنها رغم الموضة

546
00:37:51,022 --> 00:37:54,442
ستبقى الفتاة العارية والمتغطرسة على الشاطئ؟

547
00:37:55,568 --> 00:37:58,780
لما استطعت التعبير عن ذلك بشكل أفضل

548
00:37:59,072 --> 00:38:00,907
أوافقك الرأي كليا

549
00:38:02,158 --> 00:38:04,369
-‏الحليب؟  -‏أجل

550
00:38:04,536 --> 00:38:06,412
-‏السكر؟  -‏لا

551
00:38:06,579 --> 00:38:08,790
-‏حبيب؟  -‏أجل!‏

552
00:38:08,957 --> 00:38:11,125
لا، ليس لديك حبيب

553
00:38:12,377 --> 00:38:14,671
ألا أبدو كفتاة تملك حبيبا؟

554
00:38:14,838 --> 00:38:16,339
هل أبدو كفتاة لن يحبها أحد يوما؟

555
00:38:16,422 --> 00:38:18,383
هذا أكثر شيء غير دقيق أسمعه بحياتي

556
00:38:18,466 --> 00:38:21,594
لم أقصد ذلك، لكن لم أتوقع.‏.‏.‏

557
00:38:22,470 --> 00:38:24,556
هل هو حبيب جديد؟

558
00:38:24,722 --> 00:38:25,723
أجل

559
00:38:26,266 --> 00:38:28,226
ها هو، "‏روبرت"‏

560
00:38:29,185 --> 00:38:31,020
-‏أجل هو، إنه جميل جدا  -‏"‏روبرت"‏؟

561
00:38:31,187 --> 00:38:32,522
أهلا أيها الأصدقاء

562
00:38:32,814 --> 00:38:34,732
آسف لأني تأخرت مع أبي

563
00:38:36,109 --> 00:38:37,110
مرحبا "‏روبي"‏

564
00:38:38,361 --> 00:38:39,362
"‏روبي"‏؟

565
00:38:40,947 --> 00:38:43,032
هذا "‏تيم"‏.‏.‏.‏

566
00:38:43,199 --> 00:38:45,118
ونحن لا نعرفه

567
00:38:45,952 --> 00:38:48,329
مرحبا، يمكننا مشاهدة فيلم بعد هذا

568
00:38:48,496 --> 00:38:50,874
وأكل الفشار، شرب الكوكاكولا، والتعانق

569
00:38:50,957 --> 00:38:51,416
حسنا

570
00:38:51,833 --> 00:38:52,834
حسنا

571
00:38:54,169 --> 00:38:56,588
متى تعارفتما؟ بالتحديد؟

572
00:38:57,172 --> 00:38:59,174
منذ أسبوع، بالواقع

573
00:38:59,924 --> 00:39:02,760
حصل الأمر فجأة، أليس كذلك يا "‏محبوبتي"‏؟

574
00:39:03,094 --> 00:39:06,097
عليّ تعليمك ما يجب قوله أمام الناس

575
00:39:06,264 --> 00:39:07,682
-‏لا لكلمة "‏محبوبتي"‏؟  -‏لا

576
00:39:07,849 --> 00:39:09,893
لا، طبعا لا

577
00:39:09,934 --> 00:39:14,105
هيا، أخبراني أكثر عن لقائكما الرائع

578
00:39:14,230 --> 00:39:15,106
حسنا

579
00:39:15,273 --> 00:39:17,442
متى كان يا "‏جوانا"‏؟

580
00:39:17,942 --> 00:39:21,196
-‏السابع عشر من حزيران  -‏في حفلة ﻠ"‏جو"‏

581
00:39:22,197 --> 00:39:25,116
كانت جحيما أنقذني "‏روبرت"‏ منه

582
00:39:25,283 --> 00:39:27,410
وأين كانت هذه الحفلة؟

583
00:39:27,577 --> 00:39:29,412
في شقتي للدعارة

584
00:39:29,454 --> 00:39:32,916
-‏أعني بأية منطقة؟  -‏هل أنت محقّق؟

585
00:39:32,957 --> 00:39:35,627
كلا، آسف، إن خيالي واسع

586
00:39:35,752 --> 00:39:37,754
أحب تخيّل الأشياء بتفاصيلها

587
00:39:38,922 --> 00:39:43,092
ستة وعشرون، "‏كورتفيلد غاردنز"‏،
"‏س و ٥"‏ نحو اﻠ٨:٣٠

588
00:39:43,551 --> 00:39:45,929
ويجب ارتداء زيّ مثير، أهذا يكفي؟

589
00:39:45,970 --> 00:39:49,140
أجل، ولكن أية ساعة أتيت يا "‏روبرت"‏؟

590
00:39:49,265 --> 00:39:50,934
باكرا، متأخرا؟

591
00:39:51,392 --> 00:39:54,312
في الوقت المناسب، فقد ناداني الحب

592
00:39:54,437 --> 00:39:56,314
يا إلهي!‏

593
00:39:56,564 --> 00:40:01,402
لا أشعر بخير، أكلت المافن، ليست جيدة

594
00:40:02,654 --> 00:40:04,280
سأعود حالا

595
00:40:05,657 --> 00:40:07,659
أنتما تشكّلان ثنائيا رائعا

596
00:40:11,996 --> 00:40:14,457
-‏إنه غريب  -‏إنه ظريف

597
00:40:14,624 --> 00:40:16,793
-‏أعجبني  -‏أنا أيضا

598
00:40:19,796 --> 00:40:20,797
المرحاض، السلالم

599
00:40:48,032 --> 00:40:50,034
مرحبا، هل أعرفك؟

600
00:40:50,201 --> 00:40:53,705
كلا، أنا صديق ﻠ"‏ماري"‏

601
00:40:54,289 --> 00:40:57,792
لديها صديق آخر؟ مدهش!‏ ولكن مرحى!‏

602
00:40:57,959 --> 00:40:59,669
أتريد شطيرة "‏هوت دوغ"‏؟

603
00:41:00,128 --> 00:41:02,964
-‏استغرقني صنع الشطائر ساعات  -‏شكرا

604
00:41:04,549 --> 00:41:07,051
مقرفة، غير مطبوخة جيدا

605
00:41:07,218 --> 00:41:08,553
أراك لاحقا

606
00:41:15,727 --> 00:41:18,146
فلنصعد، إنه أكثر هدوءا

607
00:41:32,911 --> 00:41:34,746
-‏مرحبا  -‏مرحبا

608
00:41:35,079 --> 00:41:35,914
اسمي "‏تيم"‏

609
00:41:36,873 --> 00:41:37,749
أنا "‏ماري"‏

610
00:41:37,832 --> 00:41:40,585
هذا اسم أمي، فلنغيّر الموضوع

611
00:41:42,337 --> 00:41:45,340
أعلم أن الأمر افتراضي ولكن ملامح وجهك.‏.‏.‏

612
00:41:45,423 --> 00:41:48,343
تخبرني بأنك تشعرين أن هذه الحفلة هي جحيم

613
00:41:49,260 --> 00:41:54,891
لذا أتحبّين أن نذهب ونأكل الطعام؟

614
00:41:56,100 --> 00:41:57,227
الآن

615
00:41:57,560 --> 00:42:01,272
-‏عذرا؟  -‏كان ينبغي أن أستعد أكثر

616
00:42:01,689 --> 00:42:03,942
فلنتكلم عن "‏كايت موس"‏

617
00:42:05,860 --> 00:42:07,946
أعشق "‏كايت موس"‏

618
00:42:08,112 --> 00:42:10,865
لطالما ظننت أن سرّ نجاحها هو تاريخ.‏.‏.‏

619
00:42:11,241 --> 00:42:15,411
بساطة صورها الأولى مقارنة بالموضة.‏.‏.‏

620
00:42:15,453 --> 00:42:19,082
ونعلم دائما أن رغم كل هذا، إنها نفس

621
00:42:19,123 --> 00:42:23,378
الفتاة العارية العادية المتغطرسة على الشاطئ

622
00:42:23,962 --> 00:42:26,548
أوفقك الرأي كليا

623
00:42:26,631 --> 00:42:30,051
إن ذهبنا الآن، نستطيع تناول أكثر من صنف

624
00:42:30,260 --> 00:42:31,261
آه

625
00:42:35,473 --> 00:42:36,933
أحب عينيك

626
00:42:38,810 --> 00:42:41,813
وباقي وجهك أيضا

627
00:42:52,073 --> 00:42:55,618
-‏أكثر من صنف؟  -‏١٠ أصناف لذيذة

628
00:42:56,661 --> 00:42:58,621
-‏من بعدك  -‏شكرا

629
00:42:58,913 --> 00:43:00,915
عشر دقائق تكفي لأية حفلة

630
00:43:01,082 --> 00:43:02,959
أجل

631
00:43:03,126 --> 00:43:04,335
بخاصة هذه

632
00:43:04,502 --> 00:43:06,004
مساء الخير جميعا

633
00:43:06,171 --> 00:43:08,506
يا إلهي!‏ يا له من حقير!‏

634
00:43:09,674 --> 00:43:10,675
أجل

635
00:43:13,678 --> 00:43:16,181
ما هو عملك؟

636
00:43:17,640 --> 00:43:19,767
أنا قارئة عند دار نشر

637
00:43:19,934 --> 00:43:22,604
أتقرأين من أجل العمل؟

638
00:43:23,271 --> 00:43:25,982
هذا هو، أقرأ

639
00:43:26,149 --> 00:43:27,692
هذا رائع

640
00:43:28,026 --> 00:43:30,028
كما لو سألوني عن عملي

641
00:43:30,195 --> 00:43:31,821
وأقول إنني أتنفس

642
00:43:31,988 --> 00:43:35,033
أنا متنفس، يدفعون لي كي أتنفس

643
00:43:35,158 --> 00:43:39,204
-‏كيف وجدت هذا العمل؟  -‏ماذا عنك أيها الحاذق؟

644
00:43:40,288 --> 00:43:41,789
أنا محام

645
00:43:42,457 --> 00:43:43,708
بعض الشيء

646
00:43:43,875 --> 00:43:45,460
هذا مثير

647
00:43:45,877 --> 00:43:48,713
-‏حقا؟  -‏أظن ذلك

648
00:43:49,672 --> 00:43:53,801
بثياب رسمية، في المحكمة، تنقذ حياة الناس

649
00:43:53,885 --> 00:43:56,221
ولكن ليس مثيرا بقدر القراءة

650
00:43:56,387 --> 00:43:59,390
الجلوس على كرسي أمام مكتب والقراءة

651
00:43:59,474 --> 00:44:02,727
حسنا، توقف وانتظر قليلا يا سيد

652
00:44:02,852 --> 00:44:05,813
يأتينا الكثير من الكتب لقراءتها

653
00:44:05,897 --> 00:44:09,192
-‏إنها مسؤولية كبيرة إذا  -‏بلا شك

654
00:44:09,234 --> 00:44:11,486
ولكن حين تقرأين قراءة عادية

655
00:44:12,237 --> 00:44:15,198
فهل تفقد لذتها لأنها عملك؟ كالساقطات؟

656
00:44:15,240 --> 00:44:17,575
أقلق من أنهن إذا توقفن عن كونهن ساقطات

657
00:44:17,659 --> 00:44:18,910
لن يستمتعن بالجنس بعدها

658
00:44:19,077 --> 00:44:22,330
-‏أتفكر في ذلك دائما؟  -‏لا، أحيانا

659
00:44:22,413 --> 00:44:25,542
حسنا، لأنه سيكون أمرا غريبا

660
00:44:25,583 --> 00:44:27,919
حين تقرأين جريدة، أتفكرين في عملك؟

661
00:44:28,002 --> 00:44:29,754
هل قمت باستجواب الكثير من الساقطات؟

662
00:44:29,838 --> 00:44:31,673
أتفكرين عند قراءة لائحة الطعام

663
00:44:31,756 --> 00:44:34,425
في أنك لن تقرأينها إن لم تعطي الكثير من المال

664
00:44:34,551 --> 00:44:38,763
مع كم ساقطة تريد إجراء مقابلة لحل المشكلة؟

665
00:44:38,888 --> 00:44:42,267
أستذهب إلى "‏أوروبا الشرقية"‏ و"‏تايلاندا"‏؟

666
00:44:58,616 --> 00:45:00,785
أترافقني إلى سيارتي؟

667
00:45:00,952 --> 00:45:03,454
-‏أجل، لم لا؟  -‏حسنا

668
00:45:03,705 --> 00:45:05,623
فكرة جيدة

669
00:45:06,374 --> 00:45:10,378
-‏وأنت؟  -‏عندي ٣ إخوة، أكبر مني

670
00:45:10,962 --> 00:45:12,380
-‏يا إلهي!‏  -‏أجل

671
00:45:12,463 --> 00:45:13,548
أين هم؟

672
00:45:15,633 --> 00:45:17,260
خلفك

673
00:45:26,644 --> 00:45:28,730
هل وجدت صعوبة في إيقاف سيارتك؟

674
00:45:30,607 --> 00:45:33,818
-‏عفوا؟  -‏مشينا مسافة طويلة لسيارتك

675
00:45:33,943 --> 00:45:38,573
إنها متوقفة تحت منزلي، تم إيصالي إلى الحفل

676
00:45:41,409 --> 00:45:42,410
حسنا

677
00:45:44,287 --> 00:45:45,914
حسنا، جيد

678
00:45:46,664 --> 00:45:47,665
جيد

679
00:45:52,462 --> 00:45:54,464
لقد وصلنا

680
00:45:54,631 --> 00:45:56,090
-‏يا إلهي!‏  -‏أجل

681
00:45:56,925 --> 00:46:00,011
سيارة، منزل، منزل، سيارة

682
00:46:02,597 --> 00:46:04,516
إنها واضحة جدا

683
00:46:04,807 --> 00:46:06,476
ومنطقية جدا

684
00:46:27,830 --> 00:46:28,831
يا إلهي!‏

685
00:46:35,296 --> 00:46:36,464
المفاتيح!‏

686
00:46:50,854 --> 00:46:54,566
سألبس ثوب المنامة الجديد

687
00:46:55,233 --> 00:46:56,234
حسنا

688
00:46:57,235 --> 00:47:00,572
وبإمكانك مساعدتي على خلعه

689
00:47:01,531 --> 00:47:03,241
إن أردت

690
00:47:13,501 --> 00:47:14,711
لحظة

691
00:47:19,883 --> 00:47:20,884
مرحبا

692
00:47:24,220 --> 00:47:26,264
يا إلهي، هل.‏.‏.‏

693
00:47:26,681 --> 00:47:28,266
-‏هل أنت بخير؟  -‏أجل

694
00:47:30,685 --> 00:47:32,937
-‏آسف  -‏لا بأس

695
00:47:56,878 --> 00:47:59,464
تفك من الأمام

696
00:47:59,631 --> 00:48:02,967
-‏ماذا؟  -‏الزر هو في الأمام

697
00:48:04,219 --> 00:48:06,304
أجل، أجل، حسنا

698
00:48:06,387 --> 00:48:08,056
-‏شكرا  -‏لا شكر على واجب

699
00:48:10,600 --> 00:48:12,227
أحسنت

700
00:48:20,568 --> 00:48:22,320
أنا متأكد من أنها ستكون أفضل المرة الأخرى

701
00:48:24,405 --> 00:48:26,908
كانت جميلة

702
00:48:27,617 --> 00:48:30,078
أجل، كانت جميلة

703
00:48:32,330 --> 00:48:34,624
انتظري دقيقة

704
00:48:36,501 --> 00:48:37,502
حسنا

705
00:48:43,633 --> 00:48:44,634
مرحبا

706
00:48:47,303 --> 00:48:48,513
هذا خطر

707
00:48:52,016 --> 00:48:54,978
تعرف كيفية فك هذه

708
00:48:55,854 --> 00:48:56,855
أظن ذلك

709
00:49:02,360 --> 00:49:06,531
جيد، البعض لا يعرف ما يفعلون المرة الأولى

710
00:49:06,698 --> 00:49:08,157
إنهم هواة

711
00:49:10,451 --> 00:49:12,620
انتظري دقيقة

712
00:49:13,663 --> 00:49:14,664
طبعا

713
00:49:15,957 --> 00:49:17,041
لم أستطع الانتظار

714
00:49:17,208 --> 00:49:18,501
آه

715
00:49:19,169 --> 00:49:21,337
يا إلهي!‏

716
00:49:26,301 --> 00:49:28,553
أفضل ليلة في حياتي

717
00:49:29,971 --> 00:49:34,517
والآن سأنام أفضل منامة في حياتي

718
00:49:36,186 --> 00:49:39,355
إذا يا رجلي المثالي، هل تكفيك مرة واحدة؟

719
00:49:40,190 --> 00:49:42,859
هذا ليس عادلا

720
00:49:49,240 --> 00:49:50,825
-‏تأخرنا  -‏لا

721
00:49:52,327 --> 00:49:54,871
كل شيء على ما يرام، ليس إلا.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

722
00:49:59,584 --> 00:50:01,753
إلى متى سأحبك

723
00:50:03,379 --> 00:50:06,424
طالما النجوم ساطعة في السماء

724
00:50:08,885 --> 00:50:11,221
وأكثر من ذلك إن استطعت

725
00:50:14,098 --> 00:50:16,184
إلى متى سأحتاج إليك

726
00:50:18,186 --> 00:50:21,272
طالما هناك فصول السنة

727
00:50:23,608 --> 00:50:26,569
-‏سنعود إلى المنزل  -‏اتبعي تلك الطريق

728
00:50:28,947 --> 00:50:31,741
كيف سأجدك؟

729
00:50:32,909 --> 00:50:35,453
طالما أعيش من أجلك

730
00:50:37,914 --> 00:50:41,084
طالما تقولين ذلك

731
00:50:43,753 --> 00:50:45,755
إلى متى سأحبك؟

732
00:50:47,715 --> 00:50:50,969
طالما النجوم ساطعة في السماء

733
00:50:53,137 --> 00:50:55,807
وأكثر من ذلك إن استطعت

734
00:51:21,332 --> 00:51:23,668
عندي خبر سيئ

735
00:51:24,335 --> 00:51:26,337
-‏هل ستموتين؟  -‏لا، ليس سيئا إلى هذه الدرجة

736
00:51:26,671 --> 00:51:28,298
-‏هل أنا سأموت؟  -‏لا

737
00:51:28,464 --> 00:51:31,968
والداي يزوران المدينة، سيمرّان لرؤيتي

738
00:51:32,135 --> 00:51:35,180
يا إلهي!‏ والدان؟ والدان أمريكيان؟

739
00:51:35,346 --> 00:51:36,806
-‏متى؟  -‏الآن

740
00:51:37,432 --> 00:51:40,268
أخبراني ولكن لم أخبرك لأنهما يغيّران رأيهما

741
00:51:40,351 --> 00:51:41,603
لكنهما لم يغيّرا رأيهما الآن

742
00:51:41,686 --> 00:51:45,648
-‏الآن؟  -‏حالا، البس سروالك

743
00:51:46,316 --> 00:51:48,693
يا إلهي، حسنا، حسنا

744
00:51:50,028 --> 00:51:52,989
-‏أنا آسفة  -‏أيعرفان بوجودي؟

745
00:51:53,156 --> 00:51:57,202
أجل، لقد ذكرتك باختصار

746
00:51:57,368 --> 00:52:01,206
إنهما محافظان، لا تلبس هذا السروال

747
00:52:03,208 --> 00:52:05,376
حسنا، أجل

748
00:52:06,503 --> 00:52:08,546
يا إلهي، حسنا

749
00:52:10,548 --> 00:52:13,384
أيمكنك تأخيرهما قليلا؟

750
00:52:16,471 --> 00:52:17,472
اصعدا

751
00:52:17,972 --> 00:52:20,475
-‏ماذا؟  -‏آسفة، لكنهما لا يحبّان الانتظار

752
00:52:20,642 --> 00:52:24,145
-‏هل أسكن هنا؟  -‏طبعا لا

753
00:52:24,395 --> 00:52:28,024
-‏هل نمارس الحب؟  -‏أجل، لكن ليس الشفهي

754
00:52:28,191 --> 00:52:30,902
-‏لم أكن لأذكر ذلك  -‏لا تذكر ذلك

755
00:52:31,069 --> 00:52:33,863
كيف ظننت أنني سأذكر ذلك؟ ساعديني

756
00:52:34,030 --> 00:52:37,200
لا أعرف، أنكر ذلك كليا

757
00:52:37,367 --> 00:52:39,327
من سيبدأ الموضوع؟ والدك؟

758
00:52:39,494 --> 00:52:42,163
"‏تيم"‏، هل داعبت مؤخرا ابنتي شفهيا؟

759
00:52:42,330 --> 00:52:44,999
-‏لا نعرف  -‏حسنا

760
00:52:45,583 --> 00:52:48,336
-‏مستعد؟  -‏أجل

761
00:52:48,878 --> 00:52:50,880
-‏إنهما هناك  -‏أجل، ها هما

762
00:52:51,047 --> 00:52:52,715
-‏أجل، خلفك  -‏حسنا

763
00:52:56,094 --> 00:52:57,929
-‏بابا!‏  -‏مرحبا حبيبتي

764
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
-‏مرحبا يا ماما  -‏مرحبا عزيزتي

765
00:53:00,265 --> 00:53:02,725
هذا "‏تيم"‏

766
00:53:02,892 --> 00:53:04,936
مرحبا يا سيدي وسيدتي

767
00:53:05,520 --> 00:53:09,065
هل نعود حين تكونين لوحدك؟

768
00:53:09,566 --> 00:53:14,237
هذا مستحيل، لأن "‏تيم"‏ يسكن هنا

769
00:53:15,738 --> 00:53:18,074
حقا؟ معك؟

770
00:53:18,408 --> 00:53:22,078
أجل، ولكن لا يوجد مداعبة شفهية، وعد

771
00:53:24,038 --> 00:53:25,415
عفوا؟

772
00:53:26,374 --> 00:53:27,876
عذرا

773
00:53:29,252 --> 00:53:32,922
حسنا يا "‏تيم"‏، من أين أنت؟

774
00:53:33,548 --> 00:53:36,134
إنه من "‏كورنوال"‏، إنها منطقة جميلة جدا

775
00:53:36,301 --> 00:53:39,929
تقع على طرف البلاد، وتشبه الحذاء

776
00:53:40,138 --> 00:53:42,432
هل أنت محام؟

777
00:53:42,473 --> 00:53:44,976
أجل، لا يخسر يوما

778
00:53:45,143 --> 00:53:46,978
نعتقد بأنه خسر ثم يخرج شيئا

779
00:53:47,145 --> 00:53:49,480
من حقيبته، ويربح

780
00:53:49,606 --> 00:53:53,151
أتستطيع الإجابة على أي سؤال بنفسك؟

781
00:53:54,986 --> 00:53:57,947
نعم، عادة يستطيع، لكن اليوم لا

782
00:53:57,989 --> 00:54:00,658
لأنني قلقة، لا أستطيع السكوت

783
00:54:00,742 --> 00:54:05,455
أنا أحبه وأريدكما أن تحباه أيضا

784
00:54:05,830 --> 00:54:06,998
يا عزيزتي

785
00:54:07,749 --> 00:54:10,251
آسفة، حان دورك يا "‏تيم"‏

786
00:54:10,752 --> 00:54:11,753
هيا تكلم

787
00:54:13,463 --> 00:54:15,840
-‏أظن أن أبي.‏.‏.‏  -‏هل يمكنني قول شيء؟

788
00:54:18,009 --> 00:54:19,344
انتهى ذلك وأخيرا

789
00:54:19,427 --> 00:54:22,013
لدي تذكرتان للمسرح الوطني غدا

790
00:54:22,472 --> 00:54:23,014
أتريدين المجيء؟

791
00:54:23,139 --> 00:54:27,143
لا، سأنام طوال النهار

792
00:54:27,644 --> 00:54:30,522
وكيف سيمنعك المسرح من النوم؟

793
00:54:31,272 --> 00:54:34,692
أجمل المنامات هي في المسرح

794
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
كلا، قم بدعوة شخص آخر

795
00:54:37,487 --> 00:54:41,324
أحب سريري، وأكره المسرح

796
00:54:41,783 --> 00:54:43,201
حسنا

797
00:54:44,285 --> 00:54:47,288
لكن أي فاشل سيكون متفرّغا ليلة سبت

798
00:54:48,540 --> 00:54:50,625
من دون إشعار؟

799
00:54:51,835 --> 00:54:52,836
جيد

800
00:54:55,547 --> 00:54:58,007
-‏يا إلهي، هذه "‏شارلوت"‏  -‏من؟

801
00:54:58,550 --> 00:55:00,343
-‏حبّي الأول  -‏أين؟

802
00:55:00,510 --> 00:55:02,387
هناك، تحت إشارة الخروج

803
00:55:02,554 --> 00:55:05,473
-‏العجوز؟  -‏لا، الشقراء الجميلة

804
00:55:05,557 --> 00:55:06,391
ذات الشعر الداكن؟

805
00:55:06,474 --> 00:55:08,893
لا، الشقراء ذات الشعر الأشقر

806
00:55:10,186 --> 00:55:11,729
خارج المسرح

807
00:55:12,146 --> 00:55:14,399
ابق هنا، اجلس!‏

808
00:55:14,566 --> 00:55:21,739
تكلمنا بهذا الشكل من قبل

809
00:55:26,828 --> 00:55:27,829
"شارلوت"

810
00:55:28,872 --> 00:55:30,874
يا إلهي، "‏تيم"‏

811
00:55:31,416 --> 00:55:33,918
من الرائع رؤيتك

812
00:55:34,919 --> 00:55:36,087
أجل.‏.‏.‏

813
00:55:36,254 --> 00:55:37,755
هذه صديقة العمر، "‏تينا"‏

814
00:55:37,839 --> 00:55:39,549
لا؟ آه.‏.‏.‏

815
00:55:41,259 --> 00:55:43,761
هذا رائع، مرحبا يا "‏تينا"‏

816
00:55:43,928 --> 00:55:45,513
لماذا هو رائع؟

817
00:55:45,680 --> 00:55:48,433
هناك أشياء لا تنتسى في الحياة

818
00:55:48,600 --> 00:55:51,561
إحدى تلك اللحظات كانت حين رفضتني "‏شارلوت"‏

819
00:55:51,728 --> 00:55:54,439
ولكن الآن أعرف أن لديها صديقة

820
00:55:54,564 --> 00:55:57,066
وهذا أراحني كثيرا

821
00:55:57,108 --> 00:56:00,111
أستطيع الآن استعادة الثقة برجوليتي

822
00:56:01,779 --> 00:56:04,365
ليست حبيبتي

823
00:56:06,034 --> 00:56:07,035
ماذا؟

824
00:56:08,077 --> 00:56:09,412
هل تعتقد أنني شاذة؟

825
00:56:10,538 --> 00:56:11,539
لا

826
00:56:12,040 --> 00:56:15,627
لا، طبعا لا، إنها رفيقتك

827
00:56:15,793 --> 00:56:17,629
أجل، لا، حسنا

828
00:56:17,795 --> 00:56:21,257
أجل من الواضح أنها فتاة وهي صديقتك

829
00:56:21,424 --> 00:56:25,220
سأذهب إلى صديقي، الذي هو رجل

830
00:56:31,392 --> 00:56:33,561
يا إلهي يا "‏تيم"‏

831
00:56:34,145 --> 00:56:36,814
من الرائع رؤيتك، انظر إليك

832
00:56:36,981 --> 00:56:39,817
-‏هذه صديقة عمري، "‏تينا"‏  -‏آه

833
00:56:40,652 --> 00:56:43,905
مرحبا "‏تينا"‏، عليك الانتباه إلى ألفاظك

834
00:56:44,239 --> 00:56:49,410
قد يفكر البعض في أنك شاذة

835
00:56:49,577 --> 00:56:53,164
إن قدّمت "‏تينا"‏ بهذه الطريقة

836
00:56:53,831 --> 00:56:55,250
أنا شاذة

837
00:56:56,501 --> 00:56:57,335
حقا؟

838
00:56:57,460 --> 00:56:58,628
أهذا يزعجك؟

839
00:56:59,629 --> 00:57:02,507
كلا، أعشق ذلك

840
00:57:03,341 --> 00:57:04,509
سأذهب قليلا.‏.‏.‏

841
00:57:06,970 --> 00:57:07,804
أجل

842
00:57:08,680 --> 00:57:11,266
رأيت الفتاة التي كسرت قلبي منذ ٣ أعوام

843
00:57:11,432 --> 00:57:15,311
-‏فلنلق التحية  -‏لا، انس، تعال

844
00:57:15,478 --> 00:57:17,856
أفضل ليلة في حياتي، لطالما أحببت هذا الحي

845
00:57:18,022 --> 00:57:20,316
صاخب جدا، وهذه الصور مليئة بالألوان

846
00:57:20,483 --> 00:57:22,527
أنا فرح جدا هنا، كل هذه الألوان.‏.‏.‏

847
00:57:22,610 --> 00:57:23,486
"تيم"

848
00:57:23,528 --> 00:57:26,447
-‏"‏شارلوت"‏!‏  -‏مسرورة برؤيتك يا "‏تيم"‏

849
00:57:26,614 --> 00:57:28,032
يا لها من مفاجأة!‏

850
00:57:28,199 --> 00:57:31,452
هذه صديقة عمري، "‏تينا"‏

851
00:57:31,536 --> 00:57:33,121
-‏إنها شاذة  -‏اسكت

852
00:57:33,288 --> 00:57:35,790
-‏مرحبا يا "‏تينا"‏  -‏انظر إليك!‏

853
00:57:35,957 --> 00:57:40,378
لم أظن أنني سأراك خارج "‏كورنوال"‏ يوما

854
00:57:40,461 --> 00:57:44,883
سنذهب لنتعشى، أود رؤيتك مجددا

855
00:57:45,049 --> 00:57:46,509
بسرور

856
00:57:46,551 --> 00:57:48,136
ألق التحية على "‏كيت كات"‏ الصغيرة من ناحيتي

857
00:57:48,219 --> 00:57:48,803
كيف حالها؟

858
00:57:49,220 --> 00:57:52,849
بخير، لا تحب حياتها في "‏لندن"‏

859
00:57:53,016 --> 00:57:56,895
-‏تواعد "‏جيمي"‏ من حين إلى آخر  -‏منذ متى؟

860
00:57:56,978 --> 00:57:58,897
أنت تعلم بأن هناك علاقة بينهما

861
00:57:59,022 --> 00:58:00,857
عفوا، ولكن من أنت؟

862
00:58:01,024 --> 00:58:03,193
-‏أنا بخير، شكرا  -‏سألتك عن اسمك

863
00:58:03,359 --> 00:58:04,652
-‏"‏روجر"‏  -‏لا، ليس كذلك

864
00:58:04,819 --> 00:58:07,071
هذا خطأ، اسمي "‏روري"‏

865
00:58:07,238 --> 00:58:09,157
-‏تشرّفت يا "‏روري"‏  -‏أجل

866
00:58:09,908 --> 00:58:11,576
عذرا، علينا الذهاب

867
00:58:11,743 --> 00:58:14,579
-‏سعيدة برؤيتك مجددا، أراك لاحقا  -‏أنا أيضا

868
00:58:15,038 --> 00:58:16,039
إلى اللقاء

869
00:58:16,706 --> 00:58:18,249
يا إلهي، إنها جميلة

870
00:58:19,751 --> 00:58:23,922
لدرجة إن مارست الحب معها، فستموت

871
00:58:24,005 --> 00:58:26,841
وحين تداعبها، وترى جسدها، ستنفجر عيناك

872
00:58:26,925 --> 00:58:29,260
وستمارس الحب معها، وأنت أعمى، ثم ستموت

873
00:58:29,427 --> 00:58:31,930
هل لاحظت أنها لم تعطني رقمها.‏.‏.‏

874
00:58:32,013 --> 00:58:35,934
ذهبت "‏تينا"‏ إلى العشاء بمفردها، أنت جائع؟

875
00:58:36,017 --> 00:58:38,561
-‏أجل، طبعا  -‏رائع

876
00:58:39,020 --> 00:58:40,605
وداعا يا "‏روجر"‏

877
00:58:40,855 --> 00:58:42,524
أجل، ممتاز

878
00:58:42,899 --> 00:58:45,193
-‏شكرا على المسرحية الرائعة  -‏إلى أين نذهب؟

879
00:58:45,610 --> 00:58:48,071
أينما تريدين

880
00:58:48,947 --> 00:58:50,615
لا يمكنني المنافسة

881
00:59:02,293 --> 00:59:03,127
أتعلم.‏.‏.‏

882
00:59:03,461 --> 00:59:07,465
بدأت أعتقد بأننا أضعنا عطلة صيف

883
00:59:08,258 --> 00:59:10,969
لو بإمكاننا إرجاع الوقت

884
00:59:11,135 --> 00:59:13,638
ربما لما رفضت

885
00:59:15,557 --> 00:59:16,558
أنا.‏.‏.‏

886
00:59:17,433 --> 00:59:19,394
أسكن قريبا من هنا

887
00:59:19,561 --> 00:59:21,104
هل سترافقني؟

888
00:59:22,730 --> 00:59:23,731
أجل

889
00:59:24,315 --> 00:59:26,150
-‏أجل؟  -‏طبعا، أجل

890
00:59:36,119 --> 00:59:38,621
وصلنا

891
00:59:44,002 --> 00:59:45,837
إنه أجمل بكثير

892
00:59:46,171 --> 00:59:47,338
في الداخل

893
00:59:48,089 --> 00:59:49,674
من دون شك

894
00:59:56,306 --> 00:59:58,850
-‏إذا؟  -‏إذا.‏.‏.‏

895
01:00:00,018 --> 01:00:01,019
إذا.‏.‏.‏

896
01:00:03,188 --> 01:00:04,189
إذا.‏.‏.‏

897
01:00:04,814 --> 01:00:05,857
سعيد.‏.‏.‏

898
01:00:07,192 --> 01:00:09,110
برؤيتك مجددا يا "‏شارلوت"‏

899
01:00:09,277 --> 01:00:12,989
يا لها من ليلة، لي الشرف، لكن عليّ.‏.‏.‏

900
01:00:13,990 --> 01:00:15,491
حقا العودة.‏.‏.‏

901
01:00:16,367 --> 01:00:19,704
لدي شيء ضروري أقوم به، حالا

902
01:00:28,213 --> 01:00:29,214
عذرا

903
01:00:53,071 --> 01:00:54,322
استيقظي

904
01:00:54,489 --> 01:00:56,157
-‏استيقظي  -‏ماذا؟

905
01:00:56,241 --> 01:00:57,325
"ماري"

906
01:00:58,743 --> 01:01:01,412
هل تريدين الزواج بي؟

907
01:01:02,038 --> 01:01:06,042
لا تكن أنانيا، اتركني أنام، هذا شرير

908
01:01:08,169 --> 01:01:09,170
حسنا

909
01:01:10,088 --> 01:01:11,923
جرى ذلك بشكل رائع

910
01:01:19,430 --> 01:01:20,723
استيقظي

911
01:01:20,890 --> 01:01:21,891
ماذا؟

912
01:01:23,434 --> 01:01:25,436
استيقظي، علينا التكلم

913
01:01:25,603 --> 01:01:26,604
لماذا؟

914
01:01:27,730 --> 01:01:30,108
عندي سؤال مهم أطرحه عليك

915
01:01:32,944 --> 01:01:35,071
ألا يمكن تأجيله إلى الغد؟

916
01:01:35,446 --> 01:01:37,031
ليس حقا

917
01:01:37,949 --> 01:01:40,952
ولكنني مرتاحة جدا

918
01:01:41,452 --> 01:01:44,122
وأحلم حلما جميلا

919
01:01:44,956 --> 01:01:46,541
ماذا تريد؟

920
01:01:47,292 --> 01:01:49,794
لماذا يوجد موسيقى؟

921
01:01:50,211 --> 01:01:52,964
يتعلّق ذلك بما أردت طرحه عليك

922
01:01:54,632 --> 01:01:56,467
لحظة

923
01:01:57,302 --> 01:01:59,220
موسيقى رومانسية

924
01:02:00,597 --> 01:02:03,099
وشاب يريد طرح سؤال هام

925
01:02:03,558 --> 01:02:04,893
هل أنت جاث على ركبتك؟

926
01:02:05,393 --> 01:02:07,395
على ركبتيه

927
01:02:08,980 --> 01:02:11,941
أمللت من المسرحية بدوني لدرجة أنك أتيت

928
01:02:11,983 --> 01:02:14,611
لتطلب الزواج مني؟

929
01:02:15,945 --> 01:02:16,946
أجل؟

930
01:02:17,238 --> 01:02:18,907
نوعا ما

931
01:02:21,951 --> 01:02:24,162
أجل، هذا ما حدث بالتحديد

932
01:02:25,580 --> 01:02:26,915
في الواقع.‏.‏.‏

933
01:02:30,001 --> 01:02:31,419
هل تريدين الزواج بي؟

934
01:02:38,343 --> 01:02:40,011
ألديك جواب؟

935
01:02:40,845 --> 01:02:43,431
أجل أم لا؟ أو اخرج من حياتي أيها الفاشل

936
01:02:43,515 --> 01:02:44,933
كل هذا معقول

937
01:02:48,311 --> 01:02:51,439
أظنني سأختار.‏.‏.‏

938
01:02:52,857 --> 01:02:53,858
نعم

939
01:02:59,614 --> 01:03:01,783
شكرا على سؤالك

940
01:03:02,367 --> 01:03:06,871
وشكرا على عدم طلب يدي بطريقة دراماتيكية

941
01:03:07,038 --> 01:03:09,457
أمام الكثير من الناس

942
01:03:09,999 --> 01:03:11,876
أكره الآخرين

943
01:03:12,377 --> 01:03:13,628
أنا أيضا

944
01:03:14,379 --> 01:03:15,380
أجل

945
01:03:16,965 --> 01:03:19,217
سأطفئ الراديو

946
01:03:19,634 --> 01:03:21,886
حسنا، فكرة جيدة

947
01:03:29,561 --> 01:03:32,689
شكرا يا شباب، وآسف، لكنها متعبة قليلا

948
01:03:33,523 --> 01:03:34,190
لكن.‏.‏.‏

949
01:03:34,732 --> 01:03:37,569
نقدّر ذلك، أيمكنكم الذهاب؟

950
01:03:46,703 --> 01:03:48,037
هذا رائع!‏

951
01:03:48,413 --> 01:03:50,331
هذا جميل جدا!‏

952
01:03:50,582 --> 01:03:53,084
لا أظن أننا سنبقى في الغرفة نفسها

953
01:03:53,168 --> 01:03:54,419
حقا؟

954
01:03:54,586 --> 01:03:57,589
وإن عرضوا الشاي عليك، فارفضي

955
01:03:58,339 --> 01:04:01,176
-‏مرحبا  -‏أمي، هذه "‏ماري"‏

956
01:04:01,342 --> 01:04:02,594
-‏"‏ماري"‏!‏  -‏مرحبا

957
01:04:02,760 --> 01:04:06,181
-‏يا إلهي، كم أنت جميلة  -‏لا، هذا فقط.‏.‏.‏

958
01:04:06,639 --> 01:04:09,100
لأنني أضع الكثير من الماكياج

959
01:04:09,267 --> 01:04:10,602
فلنر

960
01:04:10,935 --> 01:04:13,271
أجل، حسنا

961
01:04:13,771 --> 01:04:17,150
من السيئ تمتع الفتاة بجمال

962
01:04:17,317 --> 01:04:21,487
فهذا يمنعها من التمتع بحسّ الدعابة أو بشخصيتها

963
01:04:22,197 --> 01:04:23,198
الشاي؟

964
01:04:23,656 --> 01:04:26,868
-‏طبعا  -‏ها قد ذهب النهار بأكمله

965
01:04:27,619 --> 01:04:30,622
إنها ضيفة مميّزة، لا تستعمل الكوب المكسور

966
01:04:30,788 --> 01:04:34,792
-‏رمي الحصى  -‏منذ كان بهذا الطول

967
01:04:34,834 --> 01:04:38,630
ما هي عيوبك؟ نقاط ضعفك؟

968
01:04:38,796 --> 01:04:39,797
آه.‏.‏.‏

969
01:04:41,466 --> 01:04:42,467
أنا.‏.‏.‏

970
01:04:45,470 --> 01:04:47,388
لا أملك ثقة بنفسي

971
01:04:48,014 --> 01:04:48,973
ظريفة

972
01:04:49,891 --> 01:04:53,895
حسنا، أحيانا أكون في مزاج عكر

973
01:04:54,062 --> 01:04:57,565
جيد، هكذا تقنعين الرجال على فعل ما تريدين

974
01:05:00,026 --> 01:05:02,195
وطبعا.‏.‏.‏

975
01:05:02,570 --> 01:05:05,490
-‏ابنك هو نقطة ضعفي  -‏أنا أيضا

976
01:05:05,823 --> 01:05:09,494
لا تخبريه كي لا يتكبّر

977
01:05:14,666 --> 01:05:17,001
أنا موهوب أكثر بدون الكرة

978
01:05:18,837 --> 01:05:22,006
-‏ما رأيك؟  -‏أحبها أكثر منك

979
01:05:24,342 --> 01:05:28,346
{\an8}كدت أنسى هذا، "‏إل موندو"‏ ﻠ"‏جيمي فونتانا"‏

980
01:05:28,513 --> 01:05:32,016
{\an8}أفضل أسطوانة لإيطالي لديه فرو غرير على رأسه

981
01:05:32,100 --> 01:05:34,936
{\an8}-‏ولديك ألبومه  -‏أجل!‏

982
01:05:35,019 --> 01:05:37,438
{\an8}انظر إلى تلك النظّارات!‏

983
01:05:39,232 --> 01:05:42,402
هيا، فلنتابع اللعبة!‏ حسنا

984
01:05:42,944 --> 01:05:45,697
يا لها من مباراة استثنائية، للمرة الأولى

985
01:05:45,780 --> 01:05:48,533
يلعب الأب ضد ابنه في نهائيات اﻠ"‏بينغ بونغ"‏

986
01:05:48,575 --> 01:05:50,410
ولا أحد منهما صيني

987
01:05:50,577 --> 01:05:53,079
مباراة رائعة لبطل العالم السابق ضد ابنه

988
01:05:53,246 --> 01:05:55,874
لاعب اﻠ"‏بينغ بونغ"‏ الإنكليزي الأصهب الأول

989
01:05:56,040 --> 01:05:59,043
بدأ الشاب ينسحق، والدمع بعينيه

990
01:05:59,210 --> 01:06:02,213
-‏غير صحيح!‏  -‏ستبدأ تدمع قريبا!‏

991
01:06:06,759 --> 01:06:07,760
مرحبا

992
01:06:09,137 --> 01:06:11,055
مرحبا، لم أعرف أنك هنا

993
01:06:11,723 --> 01:06:14,225
أجل، أتيت لإمضاء بعض الوقت هنا

994
01:06:14,267 --> 01:06:15,435
حسنا

995
01:06:15,768 --> 01:06:16,978
والعمل؟

996
01:06:17,979 --> 01:06:20,273
أنت هنا منذ متى؟

997
01:06:20,732 --> 01:06:21,900
بضعة أسابيع

998
01:06:21,941 --> 01:06:24,569
إذا ما رأيك بالحياة في "‏لندن"‏؟

999
01:06:25,403 --> 01:06:26,571
مريعة

1000
01:06:26,738 --> 01:06:27,739
حسنا

1001
01:06:29,490 --> 01:06:30,909
هل "‏ماري"‏ هنا؟

1002
01:06:30,950 --> 01:06:31,951
أجل

1003
01:06:32,410 --> 01:06:34,579
-‏أين؟  -‏في الأسفل

1004
01:06:35,079 --> 01:06:37,081
كوني لطيفة

1005
01:06:38,082 --> 01:06:39,584
كوني لطيفة!‏

1006
01:06:43,505 --> 01:06:44,839
انتباه!‏

1007
01:06:46,132 --> 01:06:50,345
سررت بمعرفتك، أريد أن أبدو أفضل ما أكون

1008
01:06:50,512 --> 01:06:52,430
أجل، أنت كذلك

1009
01:06:53,348 --> 01:06:54,849
عذرا

1010
01:06:54,933 --> 01:06:57,769
لدي أخبار مهمة أخبركم إياها

1011
01:06:57,936 --> 01:06:59,604
مثير للاهتمام

1012
01:07:00,522 --> 01:07:04,150
قرّرنا، وبعد التفكير العميق، الزواج

1013
01:07:06,611 --> 01:07:08,947
هذه أخبار رائعة

1014
01:07:09,113 --> 01:07:10,782
ستتزوج من؟

1015
01:07:11,824 --> 01:07:13,701
"‏ماري"‏، التي هي هناك

1016
01:07:13,868 --> 01:07:15,870
شكرا أيتها السماوات

1017
01:07:16,120 --> 01:07:19,123
لكان الأمر محرجا لو كانت فتاة أخرى، تصوّر ذلك

1018
01:07:19,624 --> 01:07:21,334
نحن مسرورون جدا

1019
01:07:21,835 --> 01:07:23,378
لا، آسف

1020
01:07:23,545 --> 01:07:26,297
سيكون العرس قريبا جدا

1021
01:07:27,674 --> 01:07:30,343
لأننا سنرزق بطفل أيضا

1022
01:07:37,183 --> 01:07:39,644
-‏هل أنت حامل؟  -‏أجل

1023
01:07:39,894 --> 01:07:41,354
من هو الأب؟

1024
01:07:41,980 --> 01:07:43,690
"‏تيم"‏، أرجو ذلك

1025
01:07:44,065 --> 01:07:46,359
شكرا أيتها السماوات، لكان الأمر محرجا

1026
01:07:46,526 --> 01:07:48,069
لو كان رجلا آخر

1027
01:07:51,489 --> 01:07:53,157
علينا أن نقرّر أحداث العرس

1028
01:07:53,491 --> 01:07:55,159
-‏مثل ماذا؟  -‏كل شيء؟

1029
01:07:55,577 --> 01:07:58,371
فالشيء الوحيد الذي قرّرناه حول العرس

1030
01:07:58,496 --> 01:08:01,499
هو أنني سأدخل الممشى على موسيقى "‏إل موندو"‏

1031
01:08:01,583 --> 01:08:04,335
يغنّيها إيطالي غريب

1032
01:08:04,377 --> 01:08:07,881
-‏أغنية جميلة جدا  -‏ورفضتها كليا

1033
01:08:08,047 --> 01:08:09,674
إليك اقتراحي

1034
01:08:09,841 --> 01:08:13,720
سأخلع ملابسي تدريجيا عند كل قرار تتخذه

1035
01:08:14,554 --> 01:08:17,557
حسنا، حصلت على انتباهي يا فتاة

1036
01:08:17,724 --> 01:08:19,350
حسنا

1037
01:08:20,268 --> 01:08:22,353
أين تريدنا أن نتزوج؟

1038
01:08:23,395 --> 01:08:25,773
في المنزل، ولا أريد أي مكان آخر

1039
01:08:25,939 --> 01:08:26,941
حسنا

1040
01:08:27,692 --> 01:08:29,444
-‏يا إلهي  -‏حسنا

1041
01:08:29,611 --> 01:08:30,904
من سيكون المكلّل؟

1042
01:08:31,029 --> 01:08:34,198
الرجل صحب الأسنان الصفراء والحاجب الموحّد

1043
01:08:34,532 --> 01:08:35,533
حسنا

1044
01:08:36,075 --> 01:08:38,703
أوافق على "‏هاغريد"‏

1045
01:08:41,581 --> 01:08:43,791
-‏ومن سيكون الإشبين؟  -‏تبّا

1046
01:08:43,875 --> 01:08:47,420
-‏الآن، الإشبين؟  -‏صعب جدا، سأخسر بأية حال

1047
01:08:47,587 --> 01:08:49,046
سيغضب من لم أختره

1048
01:08:49,087 --> 01:08:51,633
وسأكره من اخترته، لأنه سيلقي خطابا سيئا

1049
01:08:51,716 --> 01:08:52,425
وسيفسد النهار كله

1050
01:08:52,550 --> 01:08:56,054
-‏أتريد رؤيتهما أم لا؟  -‏بلى، أريد ذلك

1051
01:08:56,804 --> 01:08:58,096
-‏"‏جاي"‏  -‏هذا قرارك

1052
01:08:58,223 --> 01:09:01,768
-‏صديقي المفضّل الأحمق  -‏أجل، سيفسد كل شيء

1053
01:09:01,935 --> 01:09:03,060
-‏"‏روري"‏  -‏هل أنت متأكد؟

1054
01:09:03,102 --> 01:09:06,147
-‏كلا، "‏هاري"‏  -‏حسنا "‏هاري"‏، هيا

1055
01:09:08,274 --> 01:09:11,277
-‏"‏روري"‏، آسف  -‏ماذا؟ أنت تغش

1056
01:09:12,779 --> 01:09:13,821
حسنا، لا بأس

1057
01:09:14,238 --> 01:09:15,406
أين شهر العسل؟

1058
01:09:15,907 --> 01:09:17,242
منامة وفطور في "‏إسكتلندا"‏

1059
01:09:17,325 --> 01:09:19,993
لن أخلع شيئا من أجل "‏إسكتلندا"‏

1060
01:09:20,161 --> 01:09:22,455
هذا ما نستطيع تكلّفه، اخلعي شيئا

1061
01:09:22,580 --> 01:09:25,582
-‏لا  -‏اخلعي شيئا!‏

1062
01:09:26,167 --> 01:09:29,002
-‏أريد أسبوعين في "‏بالي"‏!‏  -‏اخلعيه!‏

1063
01:09:36,261 --> 01:09:37,761
-‏هل خطّطت للعطلة؟  -‏لا

1064
01:09:47,604 --> 01:09:48,939
آه لا!‏

1065
01:09:49,274 --> 01:09:51,609
هذا لطيف جدا

1066
01:09:52,359 --> 01:09:53,236
أهذا أنت؟

1067
01:09:53,945 --> 01:09:54,904
لم يكن أنا

1068
01:10:11,462 --> 01:10:13,047
هذا لك

1069
01:10:46,956 --> 01:10:48,833
-‏لا، أنا عالقة!‏  -‏سأهتم بذلك

1070
01:10:49,292 --> 01:10:50,335
ساعدني!‏

1071
01:10:55,256 --> 01:10:56,508
أجل!‏

1072
01:11:00,136 --> 01:11:01,679
حسنا، اتبعوني!‏

1073
01:11:04,307 --> 01:11:05,517
يا إلهي!‏

1074
01:11:07,519 --> 01:11:08,937
يا إلهي!‏

1075
01:11:11,689 --> 01:11:12,690
يا إلهي!‏

1076
01:11:19,781 --> 01:11:20,990
إنهم يمزحون معنا!‏

1077
01:11:24,536 --> 01:11:25,537
خذي

1078
01:11:30,792 --> 01:11:32,210
أجل، تعالوا

1079
01:11:32,544 --> 01:11:33,711
من هنا

1080
01:11:48,893 --> 01:11:50,645
يا إلهي!‏

1081
01:12:16,921 --> 01:12:18,047
مرحبا

1082
01:12:18,381 --> 01:12:19,883
اسمي "‏روري"‏

1083
01:12:20,925 --> 01:12:25,388
خفت حين طلب مني "‏تيم"‏ أن أكون إشبينه

1084
01:12:25,555 --> 01:12:31,102
{\an8}لذا ابتعت كتابا عن الخطابات، ها هو

1085
01:12:31,895 --> 01:12:35,607
ينصحني بالتفكير في مواقف مضحكة حصلت

1086
01:12:36,566 --> 01:12:41,529
وهناك قصة مضحكة جدا، في العمل

1087
01:12:42,238 --> 01:12:45,116
كانت قضية معقّدة جدا تتعلّق بموضوع

1088
01:12:45,283 --> 01:12:48,786
تشاطر الممتلكات، بعد الطلاق.‏.‏.‏

1089
01:12:50,955 --> 01:12:53,791
سأشرح لكم القصة، فمحامي الدفاع.‏.‏.‏

1090
01:12:57,670 --> 01:13:00,215
حين طلب مني "‏تيم"‏ إلقاء خطاب الإشبين

1091
01:13:00,298 --> 01:13:02,300
كان ردّ فعلي الأولي بسؤاله

1092
01:13:02,467 --> 01:13:06,679
كم سيدفع لي، لأنني لن أكتب مجانا

1093
01:13:06,763 --> 01:13:10,099
هؤلاء هن الفتيات المتوفّرات له آنذاك

1094
01:13:10,183 --> 01:13:13,311
مرحبا يا فتيات، وهذا ما حصل بينه وبينهن

1095
01:13:13,478 --> 01:13:16,606
سأشرح القواعد لكم، رقم ٥ الجنس الشفهي

1096
01:13:19,275 --> 01:13:21,486
رقم ٨، العلاقة الكاملة

1097
01:13:21,653 --> 01:13:25,073
نخب الرجل ذي الشعر غير الجميل

1098
01:13:25,156 --> 01:13:27,367
ولكن أفضل عروس في الصالة

1099
01:13:28,451 --> 01:13:29,827
سيداتي وسادتي، نخب "‏تيم"‏ و"‏ماري"‏

1100
01:13:29,994 --> 01:13:31,996
"تيم" و"ماري"

1101
01:13:32,789 --> 01:13:33,873
هذا نحن

1102
01:13:34,832 --> 01:13:36,751
يا ليتني قلت إنني أحبك

1103
01:13:36,918 --> 01:13:38,586
لقد قلتها يا أبي

1104
01:13:39,003 --> 01:13:40,213
كان مستترا

1105
01:13:40,380 --> 01:13:44,425
لا يكفي المستتر بيوم عرسك

1106
01:13:44,592 --> 01:13:46,719
لا، لا تفعل ذلك، لا بأس

1107
01:13:46,886 --> 01:13:50,682
أعجبني الخطاب كما هو، لا تفعل ذلك

1108
01:13:50,849 --> 01:13:55,520
سأفعل ما أريد، يا ولد، اعذرني لدقيقة

1109
01:13:57,355 --> 01:14:00,400
لاحقا، سأخبركم جميعا عن

1110
01:14:00,483 --> 01:14:02,694
محاولات "‏تيم"‏ الفاشلة كرجل

1111
01:14:02,861 --> 01:14:04,821
وكلاعب "‏بينغ بونغ"‏

1112
01:14:04,988 --> 01:14:05,822
لكن.‏.‏.‏

1113
01:14:05,905 --> 01:14:08,616
المهم، هو إخباركم أنني

1114
01:14:10,410 --> 01:14:13,079
لم أحب إلا.‏.‏.‏

1115
01:14:13,246 --> 01:14:16,583
ثلاثة رجال في حياتي

1116
01:14:17,041 --> 01:14:21,254
أبي وغد بارد، ولم يبق إلا العم "‏ديسموند"‏

1117
01:14:23,339 --> 01:14:27,552
المغنّي "‏بيبي كينغ"‏ طبعا وهذا الشاب

1118
01:14:28,261 --> 01:14:32,599
نصيحتي الوحيدة للمتزوجين

1119
01:14:33,433 --> 01:14:36,186
هي أننا كلنا مماثلين في النهاية

1120
01:14:36,269 --> 01:14:39,814
إننا كلنا نكبر في العمر والتاريخ يعيد نفسه

1121
01:14:39,981 --> 01:14:43,318
ولكن حاولوا الزواج من شخص

1122
01:14:44,694 --> 01:14:45,695
طيب

1123
01:14:46,487 --> 01:14:48,823
وهذا رجل طيب

1124
01:14:49,699 --> 01:14:51,201
يملك قلبا كبيرا

1125
01:14:51,284 --> 01:14:55,413
هناك أشياء كثيرة لا أفتخر بها

1126
01:14:55,496 --> 01:14:58,208
في حياتي ولكنني فخور جدا

1127
01:14:59,918 --> 01:15:01,920
بكوني والد ابني

1128
01:15:05,423 --> 01:15:09,677
عذرا على الإزعاج، لكن أريد توقيعك

1129
01:15:09,844 --> 01:15:10,845
كلا

1130
01:15:12,472 --> 01:15:13,598
أنا في عرس الآن، بحق السماء

1131
01:15:13,681 --> 01:15:16,100
لأحتفل بالحب الكبير، ولا

1132
01:15:16,476 --> 01:15:19,020
لأوقّع توقيعي غير المفهوم على أوراق

1133
01:15:19,187 --> 01:15:21,105
ستبيعينها على موقع "‏إيباي"‏

1134
01:15:21,272 --> 01:15:24,400
كي تشتري قبعة أقل قبحا في العرس القادم

1135
01:15:24,567 --> 01:15:26,861
يبدو أنك تعرفت على الخالة "‏ماي"‏

1136
01:15:27,028 --> 01:15:30,823
يجب أن يرتدي الناس بطاقة تعريف

1137
01:15:31,908 --> 01:15:34,035
اقترب دورك يا "‏كيتل كاتل"‏

1138
01:15:35,245 --> 01:15:37,247
لا أعرف يا خالي "‏دي"‏

1139
01:15:39,082 --> 01:15:41,000
فالشباب ليسوا لطفاء جدا

1140
01:15:41,543 --> 01:15:43,127
إنهم ليسوا كذلك يا عزيزتي؟

1141
01:15:43,586 --> 01:15:45,505
أجل، اختبرت ذلك

1142
01:15:46,589 --> 01:15:50,844
يأخذون من دون أن يعطوا

1143
01:15:54,681 --> 01:15:56,182
-‏هذا لذيذ  -‏حقا؟

1144
01:15:56,349 --> 01:15:58,476
أحب حين تقولين كلمة لذيذ

1145
01:16:06,484 --> 01:16:09,404
هل كنت لتفضّلي يوما غير ماطرا هكذا؟

1146
01:16:09,571 --> 01:16:10,572
لا

1147
01:16:11,614 --> 01:16:13,533
على الإطلاق

1148
01:16:14,701 --> 01:16:15,702
أرحتني

1149
01:16:18,705 --> 01:16:21,040
وهكذا ستبدأ

1150
01:16:21,499 --> 01:16:24,419
أيامنا المختلفة

1151
01:16:25,336 --> 01:16:26,337
المرحة!‏

1152
01:16:32,844 --> 01:16:33,845
"بوزي"

1153
01:16:35,430 --> 01:16:37,182
سنسمّيها "‏بوزي"‏ إذا

1154
01:16:37,765 --> 01:16:40,018
أجمل فتاة في العالم

1155
01:16:43,396 --> 01:16:47,400
تريدين أبيك، أجل، أعلم

1156
01:16:50,695 --> 01:16:51,696
ها هو

1157
01:16:54,741 --> 01:16:56,618
لا يستطيع أحد تحضيركم لما سيحصل

1158
01:16:56,784 --> 01:16:58,328
حين ترزقون بطفل

1159
01:16:58,494 --> 01:17:00,079
حين تحملون الطفل بين يديكم

1160
01:17:00,163 --> 01:17:02,790
وتعرفون أنه مسؤوليتكم الآن

1161
01:17:03,750 --> 01:17:07,587
لا يستطيع أحد تحضيركم للحب والخوف

1162
01:17:09,214 --> 01:17:11,132
إنها رائعة

1163
01:17:12,383 --> 01:17:14,177
كنت طفلا بشعا جدا

1164
01:17:14,844 --> 01:17:16,804
كنت تشبه الشمبانزي أكثر مما تشبه الأطفال

1165
01:17:16,888 --> 01:17:18,306
حين رأيتك للمرة الأولى

1166
01:17:18,389 --> 01:17:21,351
شكرت ربي لأننا نبعد عن حديقة الحيوانات

1167
01:17:22,894 --> 01:17:25,605
أعطني الصغيرة، فلنر إن كانت ترتد

1168
01:17:25,772 --> 01:17:27,482
-‏نحن متأكدون.‏.‏.‏  -‏أجل، سترتدّ بلا شك

1169
01:17:27,565 --> 01:17:30,068
-‏انظري  -‏تستطيع فعل كل شيء

1170
01:17:30,151 --> 01:17:32,153
-‏انظري  -‏كيف حالك؟

1171
01:17:34,447 --> 01:17:35,823
أيتها العزيزة الجميلة

1172
01:17:36,866 --> 01:17:38,743
لا يستطيع أحد تحضيركم للحب

1173
01:17:38,826 --> 01:17:40,495
الذي يشعره من تحبونهم

1174
01:17:42,705 --> 01:17:44,958
ولا شيء يستطيع تحضيركم للامبالاة أصدقائكم

1175
01:17:45,041 --> 01:17:46,125
الذين لا يملكون الأطفال

1176
01:17:46,292 --> 01:17:50,046
-‏اذهبي عند العم "‏جاي"‏  -‏كلا، شكرا، رائع

1177
01:17:50,463 --> 01:17:53,299
وسيشكّل الانتقال من منزلك بسرعة

1178
01:17:53,383 --> 01:17:55,510
إلى منزل أغلى بكثير من قدراتكم

1179
01:17:56,302 --> 01:17:59,138
-‏انظري إلى ما وجدنا  -‏انظري من هذا!‏

1180
01:17:59,764 --> 01:18:02,016
-‏عزيزي!‏  -‏آسف

1181
01:18:04,727 --> 01:18:08,356
وقد يبدو السفر في الوقت غير ضروري

1182
01:18:08,523 --> 01:18:11,943
{\an8}لأن كل لحظة من الحياة مبهجة

1183
01:18:18,324 --> 01:18:19,492
ما اسمه؟

1184
01:18:19,659 --> 01:18:21,995
-‏أظن أن اسمه "‏هوراس"‏  -‏طبعا

1185
01:18:22,161 --> 01:18:24,372
ويبدو أن أهم شيء كعرّاب هو

1186
01:18:24,539 --> 01:18:26,749
عدم إهداء هدية أصغر من الطفل

1187
01:18:26,916 --> 01:18:29,085
اسكت أيها الأحمق الحقير

1188
01:18:29,169 --> 01:18:31,963
لا تقلق، لم أجلب لها شيئا، لن تعرف يوما

1189
01:18:32,046 --> 01:18:33,298
لأنها لا تملك دماغا بعد

1190
01:18:33,464 --> 01:18:35,300
لم أتوقع رؤيتك هنا يا "‏هاري"‏

1191
01:18:35,466 --> 01:18:37,510
فحفلات الأطفال ليست من طرازك

1192
01:18:37,594 --> 01:18:40,972
كذبوا عليّ يا "‏ماري"‏، قيل لي إن هناك كحول

1193
01:18:42,891 --> 01:18:44,392
فأنا أكره الأطفال كما تعرفين

1194
01:18:44,475 --> 01:18:47,103
أين هي "‏كيت كات"‏؟

1195
01:18:47,187 --> 01:18:49,480
لا أعلم، كان يجب أن تأتي حوالي الساعة ٣

1196
01:18:50,231 --> 01:18:53,526
وهناك الكعك الذي تحبه

1197
01:18:53,985 --> 01:18:56,905
-‏ها هي!‏  -‏اذكر الذئب.‏.‏.‏

1198
01:18:58,656 --> 01:19:01,117
سننتظر مجيء العمة "‏كيت كات"‏

1199
01:19:02,160 --> 01:19:03,620
-‏مرحبا  -‏"‏جيمي"‏

1200
01:19:04,078 --> 01:19:05,288
أين أختي؟

1201
01:19:06,623 --> 01:19:08,791
-‏ظننتها هنا  -‏كلا، لم تأت بعد

1202
01:19:11,002 --> 01:19:12,253
هذا سيئ

1203
01:19:12,754 --> 01:19:14,422
ماذا تعني؟

1204
01:19:15,840 --> 01:19:20,428
تشاجرنا اليوم صباحا بدون سبب، ولكنها شربت

1205
01:19:21,304 --> 01:19:24,849
ثم استقلّت سيارتها للمجيء إلى هنا

1206
01:19:25,016 --> 01:19:27,393
طلبت منها ملاقاتي هنا.‏.‏.‏

1207
01:19:27,769 --> 01:19:31,147
هناك أغنية "‏سانسكرين"‏ ﻠ"‏باز لومان"‏

1208
01:19:31,314 --> 01:19:33,441
تقول إن القلق بشأن المستقبل هو

1209
01:19:33,608 --> 01:19:35,944
مثل محاولة حل مسألة رياضيات

1210
01:19:36,110 --> 01:19:37,862
بينما تأكل العلكة

1211
01:19:38,655 --> 01:19:40,573
إن مشاكل الحياة الحقيقية

1212
01:19:40,740 --> 01:19:44,494
هي الأشياء التي لم نكن ننتظرها

1213
01:19:58,299 --> 01:19:59,259
ما الذي حصل؟

1214
01:20:01,010 --> 01:20:02,679
تشاجرنا

1215
01:20:03,179 --> 01:20:04,180
و.‏.‏.‏

1216
01:20:05,557 --> 01:20:08,059
لم أكن صاحية جدا

1217
01:20:09,853 --> 01:20:11,771
-‏كيف حالها؟  -‏ليست بخير

1218
01:20:11,938 --> 01:20:13,565
متى تركتك؟ من أين؟

1219
01:20:13,648 --> 01:20:16,609
أريد الزمان والمكان المحدّدين

1220
01:20:26,369 --> 01:20:28,955
{\an8}ها هو، عفوا، عفوا

1221
01:20:29,205 --> 01:20:30,498
هيا

1222
01:20:31,499 --> 01:20:33,084
يا إلهي!‏

1223
01:20:33,376 --> 01:20:35,378
-‏مرحبا  -‏ها هي

1224
01:20:35,753 --> 01:20:37,714
هل تعيش طفلة صغيرة هنا؟

1225
01:20:37,881 --> 01:20:42,093
أجل، وهي متحمّسة، هي بالأسفل

1226
01:20:42,677 --> 01:20:44,762
عيدا سعيدا يا "‏بوزي"‏

1227
01:20:47,432 --> 01:20:49,475
عذرا، كان عليّ اصطحاب "‏كيت كات"‏

1228
01:20:49,642 --> 01:20:52,854
-‏ظننتها ستأتي وحدها  -‏لم تستطع

1229
01:20:54,606 --> 01:20:56,691
-‏هل هي بخير؟  -‏سأخبرك لاحقا

1230
01:20:59,068 --> 01:21:01,029
أنا قلق بشأن "‏كيت كات"‏

1231
01:21:03,031 --> 01:21:05,033
أجل، أعرف

1232
01:21:05,700 --> 01:21:08,703
شربت النبيذ بينما شربنا الشاي

1233
01:21:09,329 --> 01:21:11,706
ولم يكن "‏جيمي"‏ لطيفا معها

1234
01:21:11,873 --> 01:21:14,959
كما أنها قد رفضت كعكها المفضّل

1235
01:21:15,752 --> 01:21:18,087
علينا إصلاح الأمور

1236
01:21:20,256 --> 01:21:21,257
أجل

1237
01:21:22,258 --> 01:21:23,927
ولكن أتعرف

1238
01:21:24,636 --> 01:21:28,890
عليها إصلاح أمورها بنفسها

1239
01:21:30,308 --> 01:21:31,309
ربما

1240
01:21:32,352 --> 01:21:33,853
وربما لا

1241
01:21:37,815 --> 01:21:40,068
يا عزيزتي، ما الذي حدث؟

1242
01:21:40,401 --> 01:21:43,780
أنت أفضل شخص في العالم، تضاهين زوجتي حسنا

1243
01:21:43,863 --> 01:21:45,156
لا أفهم

1244
01:21:46,866 --> 01:21:48,826
ربما

1245
01:21:49,953 --> 01:21:51,371
إنه خطأي

1246
01:21:52,580 --> 01:21:56,334
كل عائلة تملك النعجة السوداء

1247
01:21:56,668 --> 01:21:59,587
التي لا تليق بالعائلة، التي تخطئ دائما

1248
01:21:59,754 --> 01:22:01,756
والتي تفشل بحياتها

1249
01:22:02,298 --> 01:22:04,384
وربما أنا نعجة العائلة السوداء هذه

1250
01:22:05,510 --> 01:22:06,511
لا

1251
01:22:07,554 --> 01:22:08,721
لا

1252
01:22:15,812 --> 01:22:18,773
سأخبرك سرّا

1253
01:22:18,940 --> 01:22:21,192
عديني بأنك ستحفظينه

1254
01:22:21,484 --> 01:22:24,362
-‏لطالما احتفظنا بأسرار بعض  -‏حقا؟

1255
01:22:24,779 --> 01:22:29,993
أتعديني بأنك لن تخبري يوما، أبدا

1256
01:22:30,493 --> 01:22:33,162
أحدا بالمرة؟

1257
01:22:33,454 --> 01:22:34,455
أجل

1258
01:22:40,170 --> 01:22:42,172
يمكنني السفر بالوقت

1259
01:22:45,675 --> 01:22:47,927
لم نحن في الخزانة تحت السلالم؟

1260
01:22:48,094 --> 01:22:49,429
لأننا سنرجع بالوقت

1261
01:22:49,512 --> 01:22:51,472
وستصحّحين بعض الأشياء

1262
01:22:52,015 --> 01:22:53,474
أحبك حين تكون ظريفا

1263
01:22:53,725 --> 01:22:55,894
أمسكي بيدي، أغلقي عينيك

1264
01:23:12,911 --> 01:23:16,331
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

1265
01:23:16,414 --> 01:23:20,877
يا للهول!‏

1266
01:23:25,757 --> 01:23:27,884
أنت تمزح؟ أستطيع الذهاب إلى حينما أريد

1267
01:23:27,967 --> 01:23:30,595
وترجعني إلى أسوأ حفلة

1268
01:23:30,762 --> 01:23:32,847
أجل، تعالي

1269
01:23:35,475 --> 01:23:37,977
-‏لدينا عمل نفعله  -‏أي عمل؟

1270
01:23:38,144 --> 01:23:41,105
يجب أن نتأكد من أنك لم تلتقي ﺒ"‏جيمي كنكاد"‏

1271
01:23:41,481 --> 01:23:42,690
بسرعة، ادخلي

1272
01:23:44,609 --> 01:23:47,946
-‏لكنه سيقع بحبي!‏  -‏لا، ليس هذه المرة

1273
01:23:57,705 --> 01:24:01,000
ما اسمك يا جميلة؟ أهو "‏جينيفر"‏؟

1274
01:24:01,167 --> 01:24:03,628
-‏أجل  -‏رائع!‏

1275
01:24:03,795 --> 01:24:06,548
-‏أحب تنورتك يا "‏جينيفر"‏  -‏شكرا

1276
01:24:06,631 --> 01:24:09,133
حسنا، فهمت

1277
01:24:09,467 --> 01:24:13,388
لو لم يلتق بي، لمارس الحب مع واحدة أخرى

1278
01:24:13,805 --> 01:24:15,723
سنقتلع هذه العلاقة من جذورها

1279
01:24:18,852 --> 01:24:20,395
عذرا يا "‏جيمي"‏

1280
01:24:21,479 --> 01:24:23,231
-‏عذرا  -‏هل أعرفك؟

1281
01:24:23,314 --> 01:24:24,899
أجل

1282
01:24:25,942 --> 01:24:28,570
تعرفني جيدا، عذرا

1283
01:24:28,653 --> 01:24:31,114
هذا ما توجب عليّ فعله من البداية

1284
01:24:37,161 --> 01:24:40,290
عيد رأس سنة سعيدا، للجميع

1285
01:24:40,456 --> 01:24:42,375
ونرجع إلى الخزانة

1286
01:24:45,044 --> 01:24:46,045
رائع!‏

1287
01:24:46,337 --> 01:24:49,007
-‏ما الذي سيحصل الآن؟  -‏ الرب وحده يعلم

1288
01:24:49,257 --> 01:24:52,218
وأتمنى لك تفادي الشبان السيئين من الآن وصاعدا

1289
01:24:52,343 --> 01:24:53,845
لأنهم سيؤون

1290
01:24:54,220 --> 01:24:56,222
منذ متى أنت جديّ؟

1291
01:24:56,389 --> 01:24:59,058
منذ أحسست بفكرة أن أخسرك

1292
01:25:01,811 --> 01:25:04,522
استعدي، سيكون غريبا

1293
01:25:05,064 --> 01:25:07,025
قد تكون بعض الأشياء قد تغيرت

1294
01:25:13,406 --> 01:25:14,699
يا إلهي!‏

1295
01:25:14,866 --> 01:25:17,035
-‏ماذا؟  -‏"‏جاي"‏

1296
01:25:17,243 --> 01:25:18,995
-‏"‏جاي جاي"‏؟  -‏أجل

1297
01:25:19,662 --> 01:25:23,041
وهو ظريف جدا!‏ يا إلهي

1298
01:25:24,626 --> 01:25:25,627
حسنا

1299
01:25:26,252 --> 01:25:27,754
فلنقم بذلك

1300
01:25:33,718 --> 01:25:35,220
هيا أنتما الاثنان

1301
01:25:35,887 --> 01:25:38,932
فتحت أمّكما كيس رقائق

1302
01:25:44,229 --> 01:25:46,773
-‏لدي شيء لك  -‏أعرف ما الذي ستقولينه

1303
01:25:46,940 --> 01:25:49,692
-‏أعرف ما الذي ستقولينه  -‏خذ رقائق وتعال

1304
01:25:51,277 --> 01:25:53,613
ولكن دع الباقي للخال "‏دي"‏

1305
01:25:56,074 --> 01:25:58,368
إنه فقط بعض التنظيف

1306
01:25:58,868 --> 01:26:00,745
-‏هل أنت بخير؟ اشتقت إليك  -‏أجل

1307
01:26:01,287 --> 01:26:03,915
-‏تريد أمك أن أقوم بأعمال البستنة  -‏حسنا

1308
01:26:06,125 --> 01:26:08,545
بعض التشذيب وحسب، فالحديقة بحاجة إلى التحسين

1309
01:26:08,711 --> 01:26:10,922
اقتلع كل ما يبدو ميتا

1310
01:26:11,089 --> 01:26:13,925
هذا ما نبحث عنه، حسنا؟ كل هذا

1311
01:26:14,092 --> 01:26:15,426
-‏الأشياء الميتة  -‏انظري إلى هذا

1312
01:26:18,137 --> 01:26:20,557
لقد مزّقوها

1313
01:26:33,486 --> 01:26:36,823
-‏كيف سارت الأمور؟  -‏بشكل رائع

1314
01:26:37,448 --> 01:26:40,994
أنا مسرورة لذلك، أخبرني كل شيء

1315
01:26:41,160 --> 01:26:43,663
هلا اهتممت بالعشاء؟ لدي شيء أقوم به

1316
01:26:43,788 --> 01:26:45,164
قبل السادسة، أو يتم فصلي من العمل

1317
01:26:45,290 --> 01:26:48,501
أجل، لا شيء يفرحني أكثر من ذلك

1318
01:26:48,835 --> 01:26:51,796
أين الشخص الأكثر جمالا في العالم؟

1319
01:26:51,963 --> 01:26:56,801
تعالي إلى أبيك، ولنضع الطعام الممضوغ بفمك!‏

1320
01:27:04,267 --> 01:27:05,351
مرحبا أيها الصبي الصغير

1321
01:27:09,314 --> 01:27:10,690
أنت.‏.‏.‏

1322
01:27:10,857 --> 01:27:13,318
انتظر، سأعود حالا

1323
01:27:25,663 --> 01:27:27,498
هل أستطيع مكالمتك على انفراد يا أبي؟

1324
01:27:27,665 --> 01:27:29,501
طبعا

1325
01:27:31,002 --> 01:27:33,338
هل يمكنني العودة قبل الولادة؟

1326
01:27:33,463 --> 01:27:35,173
لا، كان عليّ ذكر ذلك

1327
01:27:35,340 --> 01:27:37,217
بإمكانك العودة إلى حين الولادة

1328
01:27:37,342 --> 01:27:40,512
ولكن هذه اللحظة والسائل المنوي هذا سيعطيان

1329
01:27:40,678 --> 01:27:43,848
الطفل هذا، إن غيّرت أقل تفصيل

1330
01:27:43,973 --> 01:27:45,642
ستحصل على طفل آخر

1331
01:27:47,727 --> 01:27:52,398
كل يوم حتى البارحة هو ككل يوم؟ مفقود؟

1332
01:27:53,358 --> 01:27:55,652
مثل كل الناس

1333
01:27:55,860 --> 01:27:57,695
حسنا، مثير

1334
01:27:58,488 --> 01:28:01,157
هذا صعب، أحبك يا أبي، عليّ الذهاب

1335
01:28:25,723 --> 01:28:27,392
-‏عودا إلى المنزل  -‏كلا

1336
01:28:27,559 --> 01:28:33,022
لن نذهب قبل التأكد من عدم تكرار ذلك

1337
01:28:45,952 --> 01:28:47,579
أيمكنكما الذهاب الآن؟

1338
01:29:00,884 --> 01:29:03,261
عليّ ترك "‏جيمي"‏، لا؟

1339
01:29:04,262 --> 01:29:05,763
إلى الأبد

1340
01:29:06,723 --> 01:29:07,932
و.‏.‏.‏

1341
01:29:07,974 --> 01:29:10,101
عليّ التوقف عن الشرب

1342
01:29:12,979 --> 01:29:14,939
والتوقف عن ترك عملي

1343
01:29:16,941 --> 01:29:20,987
وعليّ مواعدة رجل

1344
01:29:21,779 --> 01:29:24,449
لطيف وممل

1345
01:29:27,452 --> 01:29:28,620
رائع

1346
01:29:31,664 --> 01:29:35,001
ليس اللطيف بالضرورة مملا

1347
01:29:35,168 --> 01:29:36,461
من على سبيل المثال؟

1348
01:29:37,587 --> 01:29:39,088
"‏مات دايمون"‏؟

1349
01:29:39,464 --> 01:29:40,798
حسنا

1350
01:29:41,799 --> 01:29:43,301
سأواعد "‏مات دايمون"‏

1351
01:29:43,468 --> 01:29:46,638
هل رأيت "‏جاي"‏ مؤخرا؟

1352
01:29:46,804 --> 01:29:49,265
صديقك "‏جاي"‏؟ صاحب الشعر الشائك؟

1353
01:29:49,307 --> 01:29:51,976
-‏والذي يشبه الدمى؟  -‏أجل

1354
01:29:53,269 --> 01:29:56,189
فكرت فيه للتو، فهو معجب بك منذ فترة

1355
01:29:56,648 --> 01:29:58,608
-‏حقا؟  -‏أجل

1356
01:30:00,276 --> 01:30:01,361
غريب!‏

1357
01:30:01,486 --> 01:30:03,863
سأدعوه إلى العشاء، هل لديك وقت فراغ؟

1358
01:30:03,988 --> 01:30:07,784
ربما، عليّ الانتعاش قبل ذلك

1359
01:30:07,951 --> 01:30:10,161
أجل، تبدين مروّعة

1360
01:30:16,835 --> 01:30:19,712
-‏"‏جوانا"‏  -‏الحمد للرب لعودتكما

1361
01:30:19,879 --> 01:30:23,216
-‏كان كابوسا  -‏أعرف، لكن كل شيء على ما يرام

1362
01:30:23,383 --> 01:30:26,511
-‏أين هي؟  -‏كانت أسوأ ليلة من حياتي

1363
01:30:26,845 --> 01:30:28,346
أين "‏بوزي"‏؟

1364
01:30:29,013 --> 01:30:31,474
ها هي!‏ مرحبا!‏

1365
01:30:31,641 --> 01:30:34,310
مرحبا!‏ مرحبا

1366
01:30:34,477 --> 01:30:36,688
عزيزتي، كيف أنت؟

1367
01:30:40,233 --> 01:30:42,193
لننجب ولدا آخر

1368
01:30:43,987 --> 01:30:47,031
تبّا لذلك!‏ لا

1369
01:30:48,157 --> 01:30:51,870
كان مؤلما وقد سمنت!‏ كثيرا

1370
01:30:52,036 --> 01:30:54,330
لقد سمنت، لا؟

1371
01:30:54,664 --> 01:30:56,541
قولي لأمك إنك تريدين أختا

1372
01:30:56,708 --> 01:31:00,837
لا، قولي لأبيك إنك سعيدة بكونك وحيدة

1373
01:31:02,547 --> 01:31:05,049
من حسن الحظ، أننا صغار بالعمر وغير قلقين

1374
01:31:05,383 --> 01:31:07,552
وسرعان ما صرنا ٤

1375
01:31:07,594 --> 01:31:10,930
وهذا لا يصدّق!‏ "‏بوزي لايك"‏، ٣ أعوام فقط

1376
01:31:11,097 --> 01:31:14,058
ستكسر الرقم القياسي لأولمبياد اﻠ١٠ أمتار

1377
01:31:14,225 --> 01:31:18,271
سيقمن بذلك، ها هنّ، نجحن!‏ رائع

1378
01:31:18,563 --> 01:31:21,107
كان الأمر ممتازا، أنت مذهلة

1379
01:31:21,274 --> 01:31:22,692
لم تفتح عينيها

1380
01:31:22,942 --> 01:31:25,195
هلا تساعدني؟ أنا قلقة

1381
01:31:25,236 --> 01:31:27,447
ماذا أرتدي للعشاء مع كاتبنا المفضّل؟

1382
01:31:27,572 --> 01:31:30,116
دعيني أنتهي مع الوحوش وسأعود

1383
01:31:30,366 --> 01:31:31,534
رائع، شكرا

1384
01:31:31,868 --> 01:31:33,244
من جديد

1385
01:31:33,703 --> 01:31:35,914
حسنا، وهذا؟

1386
01:31:36,039 --> 01:31:38,917
رائع، عمل جيد، أجل

1387
01:31:38,958 --> 01:31:42,253
كلا، كن جديا، هذا.‏.‏.‏

1388
01:31:42,879 --> 01:31:45,882
لا أعرف، لا أحب ذلك أبدا

1389
01:31:46,216 --> 01:31:47,926
-‏أجل  -‏إنه ممل.‏.‏.‏

1390
01:31:48,426 --> 01:31:51,262
ويجعلني أبدو وكأنني ممتلئة

1391
01:31:51,429 --> 01:31:54,224
أنت محقة، لا أحبه أبدا

1392
01:31:55,767 --> 01:31:57,936
حسنا، وهذا؟

1393
01:31:58,311 --> 01:32:00,271
رائع، نجحنا

1394
01:32:00,772 --> 01:32:02,982
لا، هذا يجعل صدري منتفخا

1395
01:32:03,107 --> 01:32:04,067
أتعتقدين؟

1396
01:32:04,442 --> 01:32:06,277
-‏حسنا  -‏لا يجعل صدرك منتفخا

1397
01:32:06,444 --> 01:32:09,447
لا، لن أرتدي هذا الحذاء العال وكأنني ساقطة

1398
01:32:09,572 --> 01:32:12,951
-‏لا كعب عال؟  -‏هناك مشكلة الرجلين القصيرتين

1399
01:32:12,992 --> 01:32:16,079
أتريدين أن تبدي كساقطة أو قزمة؟

1400
01:32:16,746 --> 01:32:18,831
إنذار، هذا إنذار

1401
01:32:22,293 --> 01:32:23,294
أجل!‏

1402
01:32:23,795 --> 01:32:24,671
لا

1403
01:32:28,842 --> 01:32:29,592
لا!‏

1404
01:32:30,635 --> 01:32:32,762
أحب هذا

1405
01:32:33,012 --> 01:32:38,643
أردت الفستان الذي فوقه، يا شرير

1406
01:32:40,520 --> 01:32:42,814
-‏هذا؟  -‏لا بأس

1407
01:32:42,939 --> 01:32:46,276
-‏أو هذا؟  -‏أهذا فخ؟ إنه الفستان نفسه

1408
01:32:46,442 --> 01:32:47,443
لا!‏

1409
01:32:48,486 --> 01:32:49,112
لا؟

1410
01:32:49,445 --> 01:32:51,948
حسنا، هذا ليس سيئا

1411
01:32:51,990 --> 01:32:53,658
أجل، رائع

1412
01:32:54,158 --> 01:32:55,660
-‏هذا صحيح؟  -‏أجل

1413
01:32:55,785 --> 01:32:58,288
حسنا، رائع، حسنا

1414
01:32:59,873 --> 01:33:00,999
والأزرق؟

1415
01:33:01,666 --> 01:33:03,334
-‏الأزرق؟  -‏أجل

1416
01:33:03,501 --> 01:33:06,671
الأول كان مملا ويجعلك تبدين سمينة

1417
01:33:06,796 --> 01:33:08,965
ولكن في الواقع لم يكن ذلك صحيحا، وهذا؟

1418
01:33:09,007 --> 01:33:12,969
-‏أجل، أيهما تفضّل؟  -‏لا أعرف، لقد جننت

1419
01:33:13,136 --> 01:33:16,014
أظنني أحب الأزرق، أجل

1420
01:33:17,515 --> 01:33:19,976
حسنا، فلنختر هذا إذن

1421
01:33:20,018 --> 01:33:22,020
تبدين خلابة

1422
01:33:22,312 --> 01:33:23,313
-‏حقا؟  -‏أجل

1423
01:33:23,479 --> 01:33:25,023
شكرا

1424
01:33:25,565 --> 01:33:27,233
يا إلهي

1425
01:33:27,692 --> 01:33:29,360
أين "‏بوزي"‏؟

1426
01:33:29,485 --> 01:33:31,237
تركتها في الأسفل

1427
01:33:32,030 --> 01:33:35,366
هل تركت باب الغرفة حيث وضعت المخطوطة مفتوحا؟

1428
01:33:36,409 --> 01:33:38,077
لا أظن ذلك

1429
01:33:38,912 --> 01:33:41,331
انظر بعينيّ

1430
01:33:41,497 --> 01:33:44,876
وأمسكني، انتهت حياتي

1431
01:33:45,043 --> 01:33:47,670
أنا بحاجة إلى دقيقتين، ربما دقيقة واحدة

1432
01:33:47,712 --> 01:33:49,380
يا ويلك!‏

1433
01:33:50,507 --> 01:33:53,676
يا ويلك إن أجبت!‏ ماذا سأفعل؟

1434
01:33:53,885 --> 01:33:58,056
-‏علينا الإجابة  -‏إن أجبت، سأقتلك.‏.‏.‏

1435
01:33:58,097 --> 01:33:58,598
بالهاتف

1436
01:33:58,765 --> 01:34:01,893
لن أجيب على الهاتف، لكن عليّ الخروج

1437
01:34:02,060 --> 01:34:04,020
لا، لن تخرج، لن تخرج

1438
01:34:04,187 --> 01:34:05,605
حسنا

1439
01:34:05,772 --> 01:34:07,357
أنا آسفة يا سيد "‏ماكيوان"‏

1440
01:34:07,524 --> 01:34:10,401
قرأنا جزءا كبيرا من كتابك، لكن الباقي

1441
01:34:10,527 --> 01:34:14,197
قد تمّ تلوينه أو تمزيقه

1442
01:34:15,532 --> 01:34:16,533
أجل

1443
01:34:17,575 --> 01:34:21,788
لم أعلم أن "‏بوزي"‏ تعرف استعمال هذه الآلة، مذهل

1444
01:34:23,414 --> 01:34:26,042
ماذا هناك؟ كيف أستطيع مساعدتك؟

1445
01:34:28,753 --> 01:34:30,421
"‏ماري"‏!‏

1446
01:34:31,548 --> 01:34:33,716
لا، كل شيء.‏.‏.‏ آسفة

1447
01:34:34,592 --> 01:34:36,469
سيشرح ابنك الأمر لك

1448
01:34:36,636 --> 01:34:38,137
إنها أمك

1449
01:34:38,805 --> 01:34:40,139
مرحبا ماما

1450
01:34:45,645 --> 01:34:47,647
لا، لا، لا بأس

1451
01:34:47,897 --> 01:34:49,607
سنأتي حالا

1452
01:34:50,483 --> 01:34:51,818
إلى اللقاء

1453
01:35:06,457 --> 01:35:09,294
-‏مرحبا عزيزي  -‏كيف حالك، أمي؟

1454
01:35:10,336 --> 01:35:12,630
-‏بصراحة؟  -‏لم لا؟

1455
01:35:13,006 --> 01:35:15,675
أنا غاضبة

1456
01:35:16,301 --> 01:35:20,972
لا تهمّني حياة بلا أبيك

1457
01:35:22,182 --> 01:35:24,475
يا "‏ماري"‏، فلنحضّر الشاي

1458
01:35:25,310 --> 01:35:27,645
-‏كيف حالك؟  -‏بخير

1459
01:35:27,812 --> 01:35:30,190
-‏هل أكلت؟  -‏أجل، بالطبع

1460
01:35:36,613 --> 01:35:37,280
"ديسموند"

1461
01:35:38,698 --> 01:35:41,117
-‏كيف الحال؟  -‏بخير جدا، شكرا

1462
01:35:41,951 --> 01:35:43,494
لكنني أشعر بالحرّ قليلا

1463
01:35:47,665 --> 01:35:50,335
إن أبيك ليس بخير

1464
01:35:51,336 --> 01:35:52,378
مرض السرطان

1465
01:35:53,671 --> 01:35:54,672
أجل

1466
01:35:55,131 --> 01:35:57,634
يزعجني هذا كثيرا يا "‏تيم"‏

1467
01:35:59,844 --> 01:36:01,721
في زواجك، قال لي إنه يحبّني

1468
01:36:01,846 --> 01:36:03,723
-‏هذا صحيح  -‏أعلم

1469
01:36:06,059 --> 01:36:08,394
كان أجمل يوم في حياتي

1470
01:36:11,022 --> 01:36:13,358
وهذا هو على الأرجح الأسوأ

1471
01:36:19,572 --> 01:36:20,573
بابا

1472
01:36:22,867 --> 01:36:24,744
بحق السماء

1473
01:36:25,328 --> 01:36:27,163
ليس أنت أيضا

1474
01:36:27,705 --> 01:36:28,206
ماذا؟

1475
01:36:28,373 --> 01:36:32,043
غادرت "‏كيت كات"‏ وهي تمسح عينيها، والآن أنت

1476
01:36:32,168 --> 01:36:33,711
ما الذي تقوله أمك؟

1477
01:36:34,045 --> 01:36:36,172
-‏الحقيقة  -‏حسنا، جيد.‏.‏.‏

1478
01:36:37,340 --> 01:36:39,008
وغير ذلك؟

1479
01:36:39,884 --> 01:36:42,178
هذا بسبب التدخين

1480
01:36:42,345 --> 01:36:45,765
ولا يمكنني تغيير هذا فقد بدأ قبل ولادتك

1481
01:36:46,224 --> 01:36:51,187
ولما خرجت أمك معي لو لم أكن مدخّنا مثيرا

1482
01:36:54,232 --> 01:36:58,069
تمّ تشخيصي بسرعة ولكن بعد فوات الأوان

1483
01:37:00,238 --> 01:37:02,907
-‏كم نملك من الوقت؟  -‏أنت تعرف.‏.‏.‏

1484
01:37:03,074 --> 01:37:05,243
قد تكون.‏.‏.‏

1485
01:37:05,410 --> 01:37:06,911
لأعوام

1486
01:37:09,914 --> 01:37:11,416
كم، بصراحة؟

1487
01:37:14,085 --> 01:37:15,712
أسابيع

1488
01:37:23,219 --> 01:37:25,722
هل قمنا بهذه المحادثة من قبل؟

1489
01:37:28,600 --> 01:37:29,601
أجل

1490
01:37:31,603 --> 01:37:32,979
وما الذي حصل؟

1491
01:37:33,146 --> 01:37:35,440
انجرفت بمشاعري

1492
01:37:36,107 --> 01:37:37,775
وضممتك إليّ

1493
01:37:57,170 --> 01:38:00,840
-‏آسف  -‏مع السفر بالوقت.‏.‏.‏

1494
01:38:00,965 --> 01:38:04,260
لا، لم أقل إننا نستطيع إصلاح الأمور

1495
01:38:04,302 --> 01:38:05,803
لم أقل هذا يوما

1496
01:38:05,970 --> 01:38:08,473
للحياة حسنات وسيئات، مهما تكن

1497
01:38:08,515 --> 01:38:12,602
"‏يسوع"‏، ابن الرب، وانظر إلى ما أصابه

1498
01:38:12,644 --> 01:38:13,978
أعرف، ولكن.‏.‏.‏

1499
01:38:14,979 --> 01:38:17,357
أشعر وكأنه تمّت خيانتي

1500
01:38:17,482 --> 01:38:22,695
بالعكس، الوحيدين الذين يتقاعدون بسنّ اﻠ٥٠

1501
01:38:22,820 --> 01:38:24,531
هم المسافرون بالوقت، المصابون بالسرطان

1502
01:38:24,656 --> 01:38:27,659
الذين يريدون لعب اﻠ"‏بينغ بونغ"‏ مع أبنائهم

1503
01:38:29,494 --> 01:38:30,495
حسنا

1504
01:38:32,330 --> 01:38:34,332
إذا هذه هي الحال؟

1505
01:38:36,668 --> 01:38:40,338
أعتذر عن الاتصال، لكن تفاقم الوضع

1506
01:38:46,135 --> 01:38:51,182
ولدي شيء مهم أخبرك إياه، ولكن أخبرني

1507
01:38:51,516 --> 01:38:54,185
أتريد معرفة السرّ الكبير؟

1508
01:38:54,310 --> 01:38:56,521
أو أتريد اكتشافه وحدك مثلي؟

1509
01:38:56,646 --> 01:38:58,690
يا إلهي، هناك سرّ آخر؟

1510
01:38:58,815 --> 01:39:02,694
أقل دراماتيكية، وأكثر أهمية

1511
01:39:03,403 --> 01:39:06,072
أكثر أهمية من كل شيء

1512
01:39:08,700 --> 01:39:11,202
لا، هيا، أخبرني

1513
01:39:11,536 --> 01:39:13,496
فلنربح الوقت

1514
01:39:18,710 --> 01:39:22,380
وأخبرني عن وصفته السرّية للفرح

1515
01:39:24,382 --> 01:39:26,384
القسم الأول من الخطة ذات القسمين

1516
01:39:26,551 --> 01:39:28,678
هو أنه يجب عليّ العيش بشكل طبيعي

1517
01:39:28,720 --> 01:39:31,723
اليوم بيومه، ككل الناس

1518
01:39:37,228 --> 01:39:42,066
هذا هو بياننا الحالي مع الفقرة المنقحة

1519
01:39:45,403 --> 01:39:47,739
يا "‏روبرت"‏، أهذا أفضل ما تستطيع فعله؟

1520
01:39:47,906 --> 01:39:52,035
لا، طبعا لا، يمكن تغييره

1521
01:39:52,202 --> 01:39:53,703
المادة ٢

1522
01:40:01,211 --> 01:40:03,922
أهلا يا سيد، هل ستأكل هنا أم ستأخذ الطعام للخارج؟

1523
01:40:04,088 --> 01:40:06,799
-‏للخارج، من فضلك  -‏لا مشكلة

1524
01:40:06,966 --> 01:40:10,970
سيكلّفك هذا يا سيدي ٤،٢٤، شكرا

1525
01:40:11,471 --> 01:40:14,057
جيد، هذا المال، يا سيد، ٧٦ بنسا

1526
01:40:14,224 --> 01:40:15,767
-‏شكرا  -‏شكرا

1527
01:40:22,982 --> 01:40:27,111
هل المدّعى عليه "‏جون ويلبك"‏ مذنب بتهمة التزوير؟

1528
01:40:27,153 --> 01:40:27,946
غير مذنب

1529
01:40:28,112 --> 01:40:30,573
-‏هل القرار موحّد؟  -‏أجل

1530
01:40:30,740 --> 01:40:32,659
-‏شكرا، اجلسوا  -‏شكرا يا رب

1531
01:40:32,784 --> 01:40:34,786
يمكن إخلاء سبيل المدّعى عليه

1532
01:40:35,912 --> 01:40:37,664
انهضوا

1533
01:40:51,469 --> 01:40:53,304
-‏هل أنت مستعد للنوم؟  -‏أجل

1534
01:40:54,138 --> 01:40:55,473
كان نهاري صعبا

1535
01:40:56,808 --> 01:40:59,310
ولكن بعدها، أتى القسم ٢ من خطة أبي

1536
01:41:01,145 --> 01:41:05,483
وهو أن أعيش كل يوم بالطريقة ذاتها تقريبا

1537
01:41:06,276 --> 01:41:08,653
أول مرة، مع التوتر والقلق كله اللذين

1538
01:41:08,820 --> 01:41:11,614
يمنعاننا من رؤية جمال العالم

1539
01:41:11,865 --> 01:41:14,450
ولكن المرة الثانية، علينا رؤيته

1540
01:41:14,617 --> 01:41:16,119
حسنا أبي

1541
01:41:16,828 --> 01:41:18,329
فلنحاول

1542
01:41:23,710 --> 01:41:25,712
ما هو بياننا الحالي؟

1543
01:41:26,045 --> 01:41:28,715
ها هو، مع الفقرة المنقّحة.‏.‏.‏

1544
01:41:34,679 --> 01:41:37,056
يا "‏روبرت"‏، هذا يحتفظ على كل الخصائص

1545
01:41:37,182 --> 01:41:38,516
أهذا أفضل ما تستطيع فعله؟

1546
01:41:40,059 --> 01:41:42,020
سأدعك تحسّن هذا

1547
01:41:42,187 --> 01:41:43,521
يا له من حقير!‏

1548
01:41:48,902 --> 01:41:50,653
-‏صباح الخير يا سيد  -‏صباح الخير

1549
01:41:50,820 --> 01:41:53,239
-‏هل ستتناول الطعام هنا أم ستأخذه؟  -‏للخارج

1550
01:41:53,406 --> 01:41:55,700
-‏أتريد كيسا؟  -‏لا بأس

1551
01:41:55,742 --> 01:41:58,536
السعر هو ٦،٢٣، نهارا سعيدا

1552
01:41:58,578 --> 01:42:00,038
شكرا، إلى اللقاء

1553
01:42:05,585 --> 01:42:07,337
-‏انظر من حولك!‏  -‏ماذا؟

1554
01:42:07,504 --> 01:42:10,006
-‏أليست هذه الغرفة جميلة؟  -‏بلى

1555
01:42:10,548 --> 01:42:11,424
هيا

1556
01:42:13,051 --> 01:42:14,010
غير مذنب

1557
01:42:17,889 --> 01:42:19,224
رائع!‏

1558
01:42:33,905 --> 01:42:35,573
أنا سعيد من أجلك

1559
01:42:41,246 --> 01:42:45,375
هناك الذهب في هذه التلال

1560
01:42:46,084 --> 01:42:50,547
هناك الذهب في هذه التلال

1561
01:42:52,465 --> 01:42:54,300
لم يكن يومك سيئا، لا؟

1562
01:42:54,467 --> 01:42:57,554
لا، كان يومي جيدا

1563
01:42:58,596 --> 01:43:01,266
بل ممتازا

1564
01:43:02,141 --> 01:43:04,602
هذا يريحني

1565
01:43:05,603 --> 01:43:08,606
ظننت أنه لو كان نهارك سيئا

1566
01:43:09,065 --> 01:43:12,610
لاضطررت إلى ممارسة الحب معك

1567
01:43:14,737 --> 01:43:15,613
طابت ليلتك

1568
01:43:20,618 --> 01:43:22,954
كان سيئا، وسيئا جدا

1569
01:43:23,121 --> 01:43:25,415
مرّ بشكل فظيع

1570
01:43:25,456 --> 01:43:28,293
تمّ طردي من العمل

1571
01:43:29,127 --> 01:43:31,296
وقتلت رجلا

1572
01:43:37,177 --> 01:43:38,928
كان يوما سيئا جدا

1573
01:43:38,970 --> 01:43:41,306
-‏فظيع  -‏أجل

1574
01:43:42,265 --> 01:43:44,601
وأسوأ ما حصل

1575
01:43:45,143 --> 01:43:46,811
أنا حقا آسفة

1576
01:43:51,858 --> 01:43:55,486
وهناك أيام، لا تريد عيشها أكثر من مرة

1577
01:43:56,529 --> 01:43:57,488
هل أنت بخير؟

1578
01:44:25,183 --> 01:44:30,522
لا أعتقد بإله يتدخل

1579
01:44:35,693 --> 01:44:40,365
ولكن أعلم يا حبيبتي أنك تعتقدين به

1580
01:44:49,082 --> 01:44:52,043
هل نحن مستعدون؟

1581
01:44:52,085 --> 01:44:55,839
طبعا لا، يوما سيئا

1582
01:44:56,673 --> 01:44:59,509
أعطيني دقيقة واحدة

1583
01:45:04,389 --> 01:45:07,392
أو بعدم لمس شعرة على رأسك

1584
01:45:08,059 --> 01:45:10,186
بتركك كما أنت

1585
01:45:10,353 --> 01:45:16,192
وإن أراد ذلك، فليدلّك إلى يدي

1586
01:45:21,906 --> 01:45:23,908
هذا ممتاز

1587
01:45:24,367 --> 01:45:29,414
إن "‏ديكنز"‏ موهوب جدا بالنكت والمزاح

1588
01:45:30,582 --> 01:45:32,083
من أي تاريخ جئت؟

1589
01:45:32,458 --> 01:45:34,085
إنه.‏.‏.‏

1590
01:45:34,377 --> 01:45:36,045
حسنا

1591
01:45:36,296 --> 01:45:37,922
اليوم الكبير

1592
01:45:38,756 --> 01:45:42,093
شكرا لمجيئك، ما هو حال زي العم "‏ديسموند"‏؟

1593
01:45:42,260 --> 01:45:44,095
نظيف جدا

1594
01:45:44,637 --> 01:45:45,430
ممتاز

1595
01:45:46,055 --> 01:45:47,807
هل أخبرتك بأنني أريد أسطوانة "‏نك كايف"‏؟

1596
01:45:47,932 --> 01:45:49,434
تمّ تحضير ذلك

1597
01:45:49,601 --> 01:45:50,602
شكرا

1598
01:45:51,394 --> 01:45:53,730
هل يمكنني قراءة هذا؟

1599
01:45:58,109 --> 01:46:00,612
اقرأ ما تريد، لدي كل الوقت

1600
01:46:01,279 --> 01:46:05,909
قد أزعج الرومان بعضهم بأنوفهم

1601
01:46:06,451 --> 01:46:09,495
وربما لهذا السبب قد أصبح ذلك الشعب متململا

1602
01:46:09,621 --> 01:46:11,748
على كل، أنف السيد "‏وبسل"‏ الروماني

1603
01:46:11,789 --> 01:46:12,957
قد أبعدني بقوة كبيرة.‏.‏.‏

1604
01:46:13,082 --> 01:46:15,752
إلى يديّ.‏.‏.‏

1605
01:46:16,586 --> 01:46:18,087
يا إلهي

1606
01:46:18,254 --> 01:46:21,090
إلى يديّ.‏.‏.‏

1607
01:46:21,674 --> 01:46:23,134
يا إلهي

1608
01:46:23,343 --> 01:46:27,597
إلى يديّ، يا إلهي

1609
01:46:28,515 --> 01:46:31,351
إلى يديّ

1610
01:46:37,941 --> 01:46:41,444
أنا أؤمن بالحب

1611
01:46:46,282 --> 01:46:50,954
وأعرف أنك تؤمنين أيضا

1612
01:46:56,167 --> 01:47:01,506
وأؤمن بطريق

1613
01:47:06,302 --> 01:47:10,974
يمكننا أن نتبعه أنا وأنت

1614
01:47:13,017 --> 01:47:16,187
لذا دع الشمع يحترق

1615
01:47:16,312 --> 01:47:21,192
حسّن وطهّر رحلتها حتى تعود

1616
01:47:21,359 --> 01:47:23,653
دائما وإلى الأبد

1617
01:47:26,865 --> 01:47:31,160
إلى يديّ، يا إلهي

1618
01:47:31,995 --> 01:47:36,499
إلى يديّ، يا إلهي

1619
01:47:37,041 --> 01:47:41,337
إلى يديّ، يا إلهي

1620
01:47:42,005 --> 01:47:45,508
إلى يديّ

1621
01:47:48,761 --> 01:47:51,055
ما رأيك بالطفلين؟

1622
01:47:51,222 --> 01:47:52,724
ما بهما؟

1623
01:47:53,766 --> 01:47:56,060
العدد ليس كثيرا

1624
01:47:57,061 --> 01:47:58,062
ماذا؟

1625
01:47:58,771 --> 01:48:00,773
أعني، اثنان؟

1626
01:48:02,734 --> 01:48:05,778
يحق للصينيين بأقل من هذا العدد

1627
01:48:07,947 --> 01:48:10,575
ظننت أنه حان الوقت

1628
01:48:12,035 --> 01:48:14,412
-‏لطفل التأمين؟  -‏ماذا؟

1629
01:48:14,579 --> 01:48:15,955
بحال كان أحدهما ذكيا جدا

1630
01:48:16,080 --> 01:48:18,249
لا نريد أن يشعر الآخر بأنه غبي

1631
01:48:18,416 --> 01:48:22,795
فبولد ثالث، سنملك ولدان غبيّان سعيدان

1632
01:48:25,590 --> 01:48:27,258
ما رأيك؟

1633
01:48:31,596 --> 01:48:34,098
كان هذا أصعب قرار اتخذته في حياتي

1634
01:48:34,599 --> 01:48:39,562
أجل للمستقبل ووداعا لأبي إلى الأبد

1635
01:48:41,314 --> 01:48:43,316
فلننتظر قليلا

1636
01:48:46,236 --> 01:48:47,403
طبعا

1637
01:48:48,238 --> 01:48:50,240
أنت محق، أجل

1638
01:48:54,827 --> 01:48:56,496
لم لا الآن؟

1639
01:48:59,582 --> 01:49:00,917
أو الآن؟

1640
01:49:03,253 --> 01:49:04,420
الآن؟

1641
01:49:11,803 --> 01:49:12,804
أجل

1642
01:49:14,180 --> 01:49:15,181
حسنا

1643
01:49:16,683 --> 01:49:17,809
حقا؟

1644
01:49:20,019 --> 01:49:22,689
لطالما تمنى أبي أن نصبح أكثر عددا

1645
01:49:23,481 --> 01:49:24,482
إذا.‏.‏.‏

1646
01:49:26,943 --> 01:49:29,654
يمكننا المحاولة بدون أن يحصل شيئا

1647
01:49:30,154 --> 01:49:31,155
بالتحديد

1648
01:49:39,956 --> 01:49:41,958
يمكن أن يكون هذا المساء

1649
01:49:42,667 --> 01:49:46,504
ولا تعرفين إلى أي مدى أعرف طريق المستشفى

1650
01:49:51,342 --> 01:49:53,178
اعذريني لدقيقة

1651
01:49:54,012 --> 01:49:55,972
عليّ النزول

1652
01:50:11,988 --> 01:50:15,366
وأصبحت النتيجة ١٧ ﻠ٢٠ في هذه المباراة التي

1653
01:50:15,408 --> 01:50:19,162
يلعبها اللاعبان الأكثر عظمة في هذه الرياضة

1654
01:50:19,329 --> 01:50:21,998
يتم إغراء الجمهور، المسحور باللاعب الأصغر

1655
01:50:22,165 --> 01:50:25,001
بذكريات ماضي اللاعب الأكبر اللامع

1656
01:50:27,045 --> 01:50:29,047
يا إلهي، قد ربحت

1657
01:50:29,881 --> 01:50:32,175
لم أربح منذ أعوام

1658
01:50:32,717 --> 01:50:34,594
لقد تحسنت فجأة

1659
01:50:35,386 --> 01:50:38,932
ما هي جائزتي؟ غير الميدالية الذهبية؟

1660
01:50:40,016 --> 01:50:42,560
-‏قبلة  -‏قبلة؟

1661
01:50:43,061 --> 01:50:44,395
قبلة؟

1662
01:50:47,232 --> 01:50:48,233
آه

1663
01:50:49,734 --> 01:50:51,611
فهمت

1664
01:50:53,238 --> 01:50:54,531
هذا هو، إذا؟

1665
01:50:56,449 --> 01:50:57,909
انتهى الأمر

1666
01:50:58,618 --> 01:51:00,912
هذه آخر تمديدة لي

1667
01:51:02,121 --> 01:51:04,749
سيولد الطفل

1668
01:51:24,894 --> 01:51:26,229
مبروك

1669
01:51:33,236 --> 01:51:34,737
يا بني

1670
01:51:38,116 --> 01:51:39,659
يا أبي

1671
01:51:44,622 --> 01:51:48,918
أتحتاج إلى شيء؟ أتريد فعل شيء؟

1672
01:51:50,670 --> 01:51:53,339
لا أعرف، هناك.‏.‏.‏

1673
01:51:55,133 --> 01:51:56,801
شيء واحد

1674
01:51:57,427 --> 01:51:59,179
نزهة صغيرة وسريعة

1675
01:51:59,345 --> 01:52:03,308
هذا ضد القوانين، لكن إن لم نغيّر شيئا

1676
01:52:03,600 --> 01:52:06,936
إن انتبهنا جيدا، لن نؤذي أحدا

1677
01:52:07,478 --> 01:52:09,022
ستكون جيدة

1678
01:52:39,010 --> 01:52:42,514
أحاول وأحاول

1679
01:52:44,307 --> 01:52:45,558
اضربها إلى الأسفل

1680
01:52:50,522 --> 01:52:51,356
خسارة تامة

1681
01:53:01,032 --> 01:53:02,367
أنا متعب

1682
01:53:03,368 --> 01:53:04,410
شكرا يا أبي

1683
01:53:20,343 --> 01:53:23,179
بالكاد أعرف قصتي

1684
01:53:23,680 --> 01:53:27,100
ككل العائلات اعتدنا على الحياة بعد الموت

1685
01:53:27,267 --> 01:53:29,185
وكان الوضع لا بأس به

1686
01:53:29,561 --> 01:53:34,107
وأخذت الحياة مجراها الطبيعي بالفصول

1687
01:53:34,566 --> 01:53:37,026
التي لم تتغيّر كثيرا

1688
01:53:38,361 --> 01:53:41,030
واعتدنا على رؤية "‏كيت كات"‏ سعيدة من جديد

1689
01:53:41,948 --> 01:53:44,450
واعتدنا على أن تكون أما

1690
01:53:44,868 --> 01:53:47,537
لكن ليست أما جيدة أو حذرة

1691
01:53:48,913 --> 01:53:50,248
وأخيرا

1692
01:53:50,415 --> 01:53:54,085
تعلّمت الدرس النهائي من السفر بالوقت

1693
01:53:54,919 --> 01:53:58,256
وقد ذهبت أبعد مما ذهب أبي

1694
01:54:08,933 --> 01:54:11,269
أنا أهتم بالأطفال

1695
01:54:12,437 --> 01:54:15,273
لا بأس، سأقوم بذلك

1696
01:54:15,315 --> 01:54:17,567
حسنا، اهتم بهم، أيها الكسول

1697
01:54:17,942 --> 01:54:21,946
في الواقع، توقفت عن العودة بالوقت

1698
01:54:22,405 --> 01:54:24,324
أحاول عيش كل يوم

1699
01:54:24,449 --> 01:54:27,744
كما لو عدت خصيصا إلى هذا اليوم

1700
01:54:28,119 --> 01:54:31,789
للاستفادة، كما لو كان آخر يوم

1701
01:54:31,998 --> 01:54:34,792
من حياتي الاستثنائية العادية

1702
01:54:35,668 --> 01:54:38,296
لا أنجح

1703
01:54:39,506 --> 01:54:44,093
بأشياء كثيرة من المرة الأولى

1704
01:54:44,135 --> 01:54:49,265
في الواقع، الكثير من الأشياء

1705
01:54:51,851 --> 01:54:55,980
الآن أعرف كل الأخطاء

1706
01:54:56,147 --> 01:55:00,944
جلبني الأخطاء والفشل إلى هنا

1707
01:55:03,029 --> 01:55:06,699
أهلا، أنت في الأسفل أصلا، رائع، شكرا كثيرا

1708
01:55:06,866 --> 01:55:08,284
اجلس

1709
01:55:09,202 --> 01:55:12,705
وأين كنت قبل اليوم

1710
01:55:13,122 --> 01:55:16,668
الذي رأيت به وجهك للمرة الأولى؟

1711
01:55:17,502 --> 01:55:21,005
الآن أراه كل يوم

1712
01:55:23,675 --> 01:55:27,136
وأعرف

1713
01:55:28,638 --> 01:55:31,975
أنني

1714
01:55:33,059 --> 01:55:35,854
أنني

1715
01:55:37,021 --> 01:55:39,899
أنني

1716
01:55:41,025 --> 01:55:42,402
الأكثر حظا

1717
01:55:43,528 --> 01:55:46,364
نسافر كلنا في الوقت

1718
01:55:46,698 --> 01:55:48,867
كل يوم بحياتنا

1719
01:55:49,033 --> 01:55:51,536
يمكننا فعل الأفضل فقط

1720
01:55:51,995 --> 01:55:54,706
للتلذّذ بهذا المشوار الجميل

1721
01:56:10,555 --> 01:56:11,890
وها قد جلست

1722
01:56:37,707 --> 01:56:39,584
أجل، أجل، أجل

1723
01:56:46,925 --> 01:56:50,303
إن ذهبنا من هنا، وانعطفنا نحو اليسار.‏.‏.‏

1724
01:56:51,930 --> 01:56:53,932
حسنا، إلى اللقاء

1725
01:56:54,098 --> 01:56:55,558
إلى اللقاء

1726
01:56:56,267 --> 01:56:57,727
أراك لاحقا

1727
01:57:00,230 --> 01:57:02,273
النهاية

1728
01:57:02,524 --> 01:57:03,525
طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

