﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:30,500
WWW.iptvGang.com

2
00:00:47,464 --> 00:00:50,175
<i>تينا! تينا! تينا!</i>

3
00:00:52,553 --> 00:00:54,429
<i>- حسنًا ، مرحباً بالجميع!</i>

4
00:00:56,765 --> 00:00:59,560
<i>تعال ، أعطني إياه -
قلت مرحباً ، الجميع!</i>

5
00:01:01,228 --> 00:01:03,647
دعني أسمعك تقول "آه"!

6
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
آه!

7
00:01:10,946 --> 00:01:16,952
♪ ♪

8
00:01:25,043 --> 00:01:28,380
- ♪ كلنا ننتظر في العاصفة ♪

9
00:01:28,463 --> 00:01:30,591
♪ اسألني كيف أشعر ♪

10
00:01:30,674 --> 00:01:33,051
عندما تسوء الأمور

11
00:01:33,135 --> 00:01:35,095
♪ اسألني كيف أشعر ♪

12
00:01:35,178 --> 00:01:37,306
الليل شديد البرودة

13
00:01:37,389 --> 00:01:39,391
♪ اسألني كيف أشعر ♪

14
00:01:40,058 --> 00:01:42,144
♪ أنت فضفاض جدًا بحيث لا يمكنك الإمساك به ♪

15
00:01:42,227 --> 00:01:45,147
♪ اسألني كيف أشعر ♪

16
00:01:46,023 --> 00:01:47,899
أنت لا تعاملني بالعطاء

17
00:01:47,983 --> 00:01:50,152
♪ مهما فعلت

18
00:01:50,777 --> 00:01:52,988
♪ أنا المتظاهر العظيم ♪

19
00:01:53,071 --> 00:01:55,824
♪ أوه أوه أوه أوه

20
00:01:56,575 --> 00:01:59,119
الانتظار في العاصفة ♪

21
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
♪ اسألني كيف أشعر ♪

22
00:02:01,204 --> 00:02:03,040
♪ كل شيء يسير بشكل خاطئ ♪

23
00:02:03,123 --> 00:02:05,167
♪ عليك أن تسألني كيف أشعر ♪

24
00:02:05,834 --> 00:02:08,295
- الليل شديد البرودة

25
00:02:08,378 --> 00:02:10,422
- ♪ اسألني كيف اشعر ♪

26
00:02:10,505 --> 00:02:12,674
♪ أنت تعلم أنك فضفاض
جدًا بحيث لا يمكنك الإمساك بها

27
00:02:12,758 --> 00:02:14,408
♪ تعال واسألني كيف أشعر ♪

28
00:02:17,387 --> 00:02:21,725
♪ ♪

29
00:02:23,435 --> 00:02:27,439
<i>- تساءلت أحيانًا
إذا اقترب منك أحد</i>

30
00:02:27,522 --> 00:02:30,984
<i>أن تحكي قصة حياتك
، وهذا أمر رائع حقًا.</i>

31
00:02:31,068 --> 00:02:32,778
<i>نعم.</i>

32
00:02:32,861 --> 00:02:34,363
<i>لكني لا أريد أن ألعب الدور.</i>

33
00:02:34,446 --> 00:02:35,906
<i>لقد انجزته-</i>

34
00:02:35,989 --> 00:02:37,658
<i>- من يمكن أن يلعب
دور تينا تيرنر؟</i>

35
00:02:37,741 --> 00:02:40,702
<i>سوف نجد شخص ما-</i>

36
00:02:40,786 --> 00:02:42,746
<i>أنا فقط لا أريد أن ألعب الدور ،</i>

37
00:02:42,829 --> 00:02:44,122
<i>أتعرف ما أقصده؟</i>

38
00:02:44,206 --> 00:02:45,874
<i>لا ، أنت لا تعرف ما أعنيه ،</i>

39
00:02:45,957 --> 00:02:47,668
<i>لأنك يجب أن تعرفني لتعرف.</i>

40
00:02:47,751 --> 00:02:50,545
<i>كان الأمر مختلفًا تمامًا عن حياتي.</i>

41
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
<i>لكن لا أريد أن يعرف
أحد عن ذلك يعني...</i>

42
00:02:53,131 --> 00:02:55,258
<i>- تقصد أنه سيكون مؤلمًا جدًا أو أيضًا...</i>

43
00:02:55,342 --> 00:02:58,970
<i>- آه ، لم تكن... لم تكن حياة جيدة.</i>

44
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
<i>كان في بعض المناطق ،</i>

45
00:03:00,806 --> 00:03:03,016
<i>لكن الخير لم يوازن السيئ.</i>

46
00:03:03,100 --> 00:03:05,769
<i>لذا فهو يشبه عدم الرغبة في أن يتم تذكيرك.</i>

47
00:03:05,852 --> 00:03:07,813
<i>أنت لا تحب خلع
الملابس القديمة ، هل تعلم؟</i>

48
00:03:07,896 --> 00:03:09,398
<i>إنها مثل ، ذكريات قديمة ،</i>

49
00:03:09,481 --> 00:03:11,566
<i>تريد فقط ترك ذلك في
الماضي والانتهاء منه</i>

50
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
<i>وكل الأشياء التي لا
تريد أن تقولها حقًا ،</i>

51
00:03:13,402 --> 00:03:15,852
<i>ولكن يأتي وقت يتعين
عليك فيه قول ذلك.</i>

52
00:03:16,196 --> 00:03:22,202
♪ ♪

53
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
<i>- هذه مقابلة واحدة ، خذ واحدة.</i>

54
00:03:45,600 --> 00:03:47,602
- في عام 1981 أجريت هذه المقابلة

55
00:03:47,686 --> 00:03:48,729
مع مجلة "People"

56
00:03:48,812 --> 00:03:51,022
، حيث لأول مرة حقًا

57
00:03:51,106 --> 00:03:53,108
تحدثت بصراحة عن ماضيك مع آيك.

58
00:03:53,191 --> 00:03:54,401
- بلى.

59
00:03:54,526 --> 00:03:56,445
<i>- وأنا أشعر بالفضول إذا كنت
تستطيع أن تتذكر على الإطلاق</i>

60
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
<i>أي من الأفكار التي راودتك</i>

61
00:03:58,530 --> 00:04:01,992
حول قرار الإعلان عن ذلك.

62
00:04:02,117 --> 00:04:03,910
- عن ماضي؟

63
00:04:03,994 --> 00:04:05,746
- حول ماضيك ، ولكن أعتقد أيضًا ،

64
00:04:05,829 --> 00:04:07,581
حول الإساءة على وجه التحديد.

65
00:04:07,664 --> 00:04:11,042
- نعم ، كان ذلك مرهقًا للأعصاب.

66
00:04:11,126 --> 00:04:13,837
في الواقع ، اتصلت بالطبيب
النفسي الخاص بي ، وقلت ،

67
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
"ماذا سيحدث؟"

68
00:04:15,130 --> 00:04:18,133
لأنني كنت قلقًا حقًا بشأن إعطاء

69
00:04:18,216 --> 00:04:22,012
القصة بعيدًا لأنها كانت حكيمة.

70
00:04:22,095 --> 00:04:24,556
كان معبرا حقا.

71
00:04:24,639 --> 00:04:26,558
فقالت: "لا يا تينا".

72
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
"ستفعل العكس تماما.

73
00:04:29,144 --> 00:04:31,521
سوف يكسر كل شيء على مصراعيه ".

74
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
<i>- في أوائل الثمانينيات ،</i>

75
00:04:33,231 --> 00:04:36,443
<i>كان التواجد في مجلة "People"
معادلاً للانتشار الفيروسي.</i>

76
00:04:36,526 --> 00:04:39,154
<i>كان لدينا 30 مليون قارئ-</i>

77
00:04:39,237 --> 00:04:41,656
<i>وإذا أراد شخص ما الوصول
إلى الكثير من الأشخاص ،</i>

78
00:04:41,907 --> 00:04:44,367
<i>لم يكن هناك حقًا مكان أكبر للذهاب إليه</i>

79
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
<i>من مجلة "People "-</i>

80
00:04:46,745 --> 00:04:48,789
كنت محرر الموسيقى في مجلة

81
00:04:48,872 --> 00:04:50,707
"People" لسنوات عديدة ،

82
00:04:50,916 --> 00:04:55,170
وهذا هو عدد 7 ديسمبر 1981 ،

83
00:04:55,253 --> 00:04:58,715
<i>عندما قررت تينا أن تحكي قصتها.</i>

84
00:04:58,924 --> 00:05:01,343
<i>وكانت هذه هي المرة الأولى
التي تحكي فيها القصة على الملأ</i>

85
00:05:01,426 --> 00:05:03,011
<i>لصحفي-</i>

86
00:05:03,303 --> 00:05:05,847
إذن هذه هي القصة.

87
00:05:05,931 --> 00:05:08,850
أبلغت عنها وكتبتها
لمجلة "بيبول".

88
00:05:11,144 --> 00:05:14,564
هذه صورة تينا.

89
00:05:21,071 --> 00:05:24,282
<i>"لا تزال تينا تورنر هي أغنية
جاغر الأصلية لموسيقى الروك ،</i>

90
00:05:24,366 --> 00:05:26,117
<i>"قوة بدائية ،</i>

91
00:05:26,201 --> 00:05:29,579
<i>"متلألئة بالترتر وتنورة
قصيرة بسلسلة ذهبية ،</i>

92
00:05:29,663 --> 00:05:33,291
<i>"عادة ما يهاجم المسرح
في منتصف الصراخ</i>

93
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
<i>"مع ضخ كلتا الساقين ، وطحن الوركين ،</i>

94
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
<i>"بدة طويلة تدور ،</i>

95
00:05:38,129 --> 00:05:41,216
<i>"ولف فمها حول بعض
الأصوات الأكثر جاذبية</i>

96
00:05:41,299 --> 00:05:43,343
<i>"تم ضبطه على الموسيقى-</i>

97
00:05:43,426 --> 00:05:45,262
<i>"لقد مرت أكثر من خمس سنوات</i>

98
00:05:45,345 --> 00:05:48,348
<i>"منذ استراحة تينا
المريرة مع آيك تورنر ،</i>

99
00:05:48,431 --> 00:05:50,809
<i>"زوجها منذ فترة طويلة ، سيدمان ،</i>

100
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
<i>والمتعاون في الموسيقى في مثل هذه الكلاسيكيات</i>

101
00:05:53,436 --> 00:05:56,439
<i>"مثل" Proud Mary "و" Come Together ".</i>

102
00:05:56,690 --> 00:05:59,943
<i>"الآن فقط تستطيع تينا أن تناقش</i>

103
00:06:00,026 --> 00:06:02,404
<i>"ما تدعي أنه الأحداث المروعة</i>

104
00:06:02,487 --> 00:06:04,531
<i>مما يؤدي إلى انقسامهم- "</i>

105
00:06:06,700 --> 00:06:09,911
<i>- عشت 16 سنة مع رجل كنت أعرفه</i>

106
00:06:09,995 --> 00:06:11,788
<i>لم يكن هناك من طريقة
يمكن أن أكون سعيدًا بها ،</i>

107
00:06:11,872 --> 00:06:13,999
<i>لكنني شعرت أنه يجب علي البقاء هناك.</i>

108
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
<i>- مم- هم-</i>

109
00:06:15,166 --> 00:06:17,669
<i>- عليك أن تصدقني
الآن عندما أخبرك بشيء.</i>

110
00:06:17,752 --> 00:06:20,297
<i>كان زوجي السابق
رجلاً عنيفًا جسديًا.</i>

111
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
<i>لقد مررت بتعذيب أساسي-</i>

112
00:06:22,799 --> 00:06:25,260
<i>- تعذيب؟ هل تسميه التعذيب؟</i>

113
00:06:25,343 --> 00:06:27,137
<i>- بالنسبة لي ، كان-</i>

114
00:06:27,345 --> 00:06:28,972
<i>كثير من الناس لا يعرفون ،</i>

115
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
<i>ومن المحتمل أن
تكون مجلتك هي الأولى</i>

116
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
<i>لجعلها معروفة للجمهور-</i>

117
00:06:33,935 --> 00:06:36,897
<i>كنت أعيش حياة الموت-</i>

118
00:06:36,980 --> 00:06:38,815
<i>لم اكن...</i>

119
00:06:39,524 --> 00:06:41,276
<i>لكنني نجوت من ذلك-</i>

120
00:06:41,359 --> 00:06:43,612
<i>وعندما خرجت مشيت.</i>

121
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
<i>وأنا لم أنظر إلى الوراء-</i>

122
00:06:45,488 --> 00:06:47,657
♪ ♪

123
00:06:47,949 --> 00:06:50,744
<i>- يختار الناس سرد قصتهم</i>

124
00:06:50,827 --> 00:06:52,579
<i>للعديد من الأسباب المختلفة-</i>

125
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
<i>أعتقد أنها أخبرتني كثيرًا</i>

126
00:06:54,497 --> 00:06:56,333
<i>لأنها أرادت أن ترويها فقط</i>

127
00:06:56,416 --> 00:06:58,126
<i>ثم ننسى ذلك-</i>

128
00:06:58,293 --> 00:07:00,211
<i>لم ينجح الأمر بهذه الطريقة ،</i>

129
00:07:00,295 --> 00:07:04,633
<i>لأن هذه القصة هي الآن
علامة عظيمة على حياتها.</i>

130
00:07:04,716 --> 00:07:08,845
♪ ♪

131
00:07:11,765 --> 00:07:13,850
<i>- سيداتي وسادتي،</i>

132
00:07:13,934 --> 00:07:16,436
<i>رأيتهم يعيشون من
الساحل إلى الساحل.</i>

133
00:07:16,519 --> 00:07:18,063
<i>أنت الآن على وشك رؤيتهم</i>

134
00:07:18,146 --> 00:07:20,357
جميعًا معًا لأول مرة

135
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
على التلفزيون الوطني.

136
00:07:22,275 --> 00:07:24,027
"Hollywood a Go Go" يقدم مسرحية

137
00:07:24,110 --> 00:07:28,239
Ike & Tina Turner Revue الرائعة!

138
00:07:37,040 --> 00:07:43,046
♪ ♪

139
00:07:58,561 --> 00:08:01,314
<i>- عندما كنت مراهقًا في الستينيات ،</i>

140
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
<i>علمت بسجلاتهم التي خرجوا منها ،</i>

141
00:08:04,317 --> 00:08:06,152
لكني لم أرهم من قبل.

142
00:08:06,236 --> 00:08:09,739
ثم ظهروا على شاشة التلفزيون ،

143
00:08:09,823 --> 00:08:11,533
ورأيتها ترقص ، وهذا
كل ما يمكنني رؤيته.

144
00:08:11,658 --> 00:08:16,037
<i>لقد كنت مندهشا جدا من هذه المرأة.</i>

145
00:08:16,121 --> 00:08:21,626
♪ ♪

146
00:08:22,711 --> 00:08:24,921
<i>- أتذكر أنني وقفت هناك أراقبها</i>

147
00:08:25,005 --> 00:08:28,466
<i>وقول: "أيا كان ،</i>

148
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
<i>أريد بعض من ذلك-"</i>

149
00:08:30,510 --> 00:08:32,220
<i>حصلت على الروح-</i>

150
00:08:32,303 --> 00:08:35,432
لا يختلف الأمر عن الوجود في الكنيسة

151
00:08:35,557 --> 00:08:38,226
<i>حيث يتم تحريكك وتقليبك</i>

152
00:08:38,309 --> 00:08:41,312
<i>إلى الحد الذي تشعر فيه بداخلك.</i>

153
00:08:42,397 --> 00:08:44,357
- ♪ هل تحب الموسيقى الجيدة؟ ♪

154
00:08:45,316 --> 00:08:46,985
♪ موسيقى الروح الحلوة ♪

155
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
♪ ما دامت تتأرجح ♪

156
00:08:50,780 --> 00:08:51,865
♪ نعم ♪

157
00:08:51,948 --> 00:08:53,074
♪ نعم ♪

158
00:08:53,158 --> 00:08:55,035
♪ اخرجوا هنا على الأرض ، أنتم جميعا ♪

159
00:08:56,244 --> 00:08:58,038
♪ الرقص على الذهاب ♪

160
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
ورقص على انغام ♪

161
00:09:01,666 --> 00:09:02,709
♪ نعم ♪

162
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
♪ نعم ♪

163
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
♪ <i> تسليط الضوء عليّ ، أنتم جميعًا </i> ♪

164
00:09:06,963 --> 00:09:08,798
<i>♪ وأنا أمتلك كرة ، أنتم جميعًا </i> ♪

165
00:09:08,882 --> 00:09:12,010
<i>- في ذلك الوقت ، كان
لديك فيلم موتاون بالكامل.</i>

166
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
<i>كان لديك ديانا روس ،</i>

167
00:09:13,887 --> 00:09:15,096
<i>ماري ويلز-</i>

168
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
<i>- الإغراءات في هذه البدلات الإيطالية ،</i>

169
00:09:18,308 --> 00:09:21,644
ونطرح صورة الرقي.

170
00:09:21,728 --> 00:09:24,105
وكانوا جميعا...

171
00:09:24,189 --> 00:09:27,525
هذا النوع من الأشياء ،
وكانت تينا أكثر من ذلك ، "نعم!"

172
00:09:27,609 --> 00:09:28,610
<i>هذا النوع من الأشياء-</i>

173
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
<i>- إنها برية-</i>

174
00:09:30,070 --> 00:09:32,322
<i>إنها شهوتك ، حياتك الجنسية ،</i>

175
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
وهو في وجهك.

176
00:09:33,907 --> 00:09:37,368
<i>- ♪ الرقص على الذهاب
والرقص على الموسيقى ♪</i>

177
00:09:38,078 --> 00:09:39,370
<i>- هل درست الرقص من قبل؟</i>

178
00:09:39,454 --> 00:09:40,371
- لا لا؟

179
00:09:40,455 --> 00:09:42,082
وماذا عن الموسيقى؟

180
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
هل تعلم الغناء؟
- لا ، لا موسيقى على الإطلاق.

181
00:09:44,501 --> 00:09:46,252
<i>كل شيء طبيعي بالنسبة لي.</i>

182
00:09:46,336 --> 00:09:47,796
<i>أنا عازف وأغني ،</i>

183
00:09:47,879 --> 00:09:50,882
<i>ويقوم آيك بالإدارة والإنتاج.</i>

184
00:09:52,592 --> 00:09:54,511
<i>- كانت فرقة آيك-</i>

185
00:09:54,594 --> 00:09:57,931
لكنه عرف ذلك من أجل أن يكون

186
00:09:58,014 --> 00:10:01,267
<i>رقم واحد ، كان بحاجة إلى تينا ،</i>

187
00:10:01,351 --> 00:10:04,229
<i>لأن تينا كانت النجمة الساطعة.</i>

188
00:10:04,437 --> 00:10:10,443
♪ ♪

189
00:10:39,806 --> 00:10:42,142
- ♪ <i> أوه </i> ♪

190
00:10:42,225 --> 00:10:43,518
♪ <i> صندوق علوي </i> ♪

191
00:10:44,269 --> 00:10:45,603
- ♪ <i> دعونا نهز </i> ♪

192
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
♪ <i> أوه ، دعونا نرقص </i> ♪

193
00:10:48,064 --> 00:10:49,399
- ♪ <i> بوب الرهان </i> ♪

194
00:10:49,482 --> 00:10:51,359
- ♪ <i> أوه ، صندوق علوي </i> ♪

195
00:11:35,445 --> 00:11:37,822
- ♪ <i> هو </i> ♪

196
00:11:38,281 --> 00:11:40,992
♪ <i> أعطى </i> ♪

197
00:11:41,868 --> 00:11:45,079
♪ <i> أنا أم </i> ♪

198
00:11:46,247 --> 00:11:49,334
♪ <i> وقد أعطاني </i> ♪

199
00:11:49,751 --> 00:11:53,087
♪ <i> أب أيضًا </i> ♪

200
00:11:54,005 --> 00:11:56,925
♪ <i> أعطى </i> ♪

201
00:11:57,508 --> 00:12:01,095
♪ <i> نعم ، أعطاني كل شيء </i> ♪

202
00:12:01,888 --> 00:12:05,016
♪ <i> ومن ثم أعطى </i> ♪

203
00:12:05,808 --> 00:12:09,187
♪ <i> أعطاني إياك </i> ♪

204
00:12:10,021 --> 00:12:12,815
♪ <i> أعطى </i> ♪

205
00:12:26,412 --> 00:12:28,539
♪ <i> أعطى </i> ♪

206
00:12:28,998 --> 00:12:32,252
♪ <i> نعم ، أعطاني كل شيء </i> ♪

207
00:12:48,601 --> 00:12:51,062
<i>- كان مثل بطلها-</i>

208
00:12:51,145 --> 00:12:52,522
<i>مثل الأخ الأكبر-</i>

209
00:12:53,022 --> 00:12:55,191
<i>ورآها كأخت صغيرة.</i>

210
00:12:55,608 --> 00:12:56,776
كانت تلك العلاقة جميلة جدا.

211
00:12:56,859 --> 00:12:58,278


212
00:12:58,361 --> 00:12:59,445
كان حقا.

213
00:13:15,420 --> 00:13:17,505
<i>- ♪... قوة لي الحب مع ♪</i>

214
00:13:17,630 --> 00:13:20,842
<i>لم أكن أفكر في "سأذهب
إلى سانت لويس ،</i>

215
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
<i>وسأبدأ الغناء ، وسأكون نجما ".</i>

216
00:13:24,595 --> 00:13:27,890
<i>كنت صغيرا وساذجا</i>

217
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
<i>مجرد فتاة ريفية ،</i>

218
00:13:30,435 --> 00:13:34,063
وكل شيء انفتح لي.

219
00:13:34,939 --> 00:13:37,859
♪ <i> والأهم من ذلك كله </i> ♪

220
00:13:38,484 --> 00:13:41,821
♪ <i> أعطاني إياك </i> ♪

221
00:13:42,113 --> 00:13:44,282
<i>- تينا ، لقد بدأت مسيرتك الموسيقية</i>

222
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
<i>في جوقة الكنيسة في مسقط رأسك.</i>

223
00:13:46,284 --> 00:13:47,618
<i>هل تعتبر جذورك الموسيقية</i>

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
<i>أن يكون الإنجيل الأسود؟</i>

225
00:13:49,912 --> 00:13:51,122
- نعم بالتأكيد. بالتأكيد.

226
00:13:51,205 --> 00:13:53,416
الإنجيل الأسود ، البلوز.

227
00:13:53,666 --> 00:13:56,711
كانت موسيقى B.B. King هي
الراديو الخاص بنا خلال ذلك الوقت.

228
00:13:56,794 --> 00:13:59,005
- مم-همم. أي نوع
من الأغاني كنت تغني

229
00:13:59,088 --> 00:14:00,688
كعضو في جوقة الكنيسة؟

230
00:14:02,133 --> 00:14:04,010
حسنًا ، نسميهم...

231
00:14:04,093 --> 00:14:06,095
حسنًا ، لقد كانت كنيسة معمدانية

232
00:14:06,179 --> 00:14:09,015
، وكانت مجرد ترانيم روحية.

233
00:14:09,474 --> 00:14:12,018
<i>أغاني عن الحب</i>

234
00:14:12,101 --> 00:14:14,437
<i>والعطاء و...</i>

235
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
<i>والقيام بكل الأشياء الصحيحة</i>

236
00:14:17,732 --> 00:14:19,567
<i>التي تجعل الحياة جيدة-</i>

237
00:14:20,443 --> 00:14:22,195
<i>كانت تلك أوقاتًا جيدة ، كما تعلم ،</i>

238
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
<i>لتذكر كل غناء الكنيسة</i>

239
00:14:24,030 --> 00:14:25,573
<i>والجوقة والجميع-</i>

240
00:14:30,203 --> 00:14:33,122
<i>عندما تكون في الجنوب
، لا يحدث شيء ،</i>

241
00:14:33,206 --> 00:14:35,625
<i>ماعدا الكنيسة والبيانو والواعظ.</i>

242
00:14:35,917 --> 00:14:37,752
<i>خلال ذلك الوقت ، لم أكن أعرف</i>

243
00:14:37,835 --> 00:14:39,128
<i>عن أي مكان آخر-</i>

244
00:14:39,212 --> 00:14:42,215
<i>حتى رؤية لوسيل بول</i>

245
00:14:42,298 --> 00:14:43,800
<i>ولوريتا يونغ</i>

246
00:14:43,883 --> 00:14:46,260
<i>وجميع سيدات هوليود الجميلات ،</i>

247
00:14:46,344 --> 00:14:48,388
<i>كانوا قدوة</i>

248
00:14:48,471 --> 00:14:50,973
<i>لفنان-</i>

249
00:14:52,350 --> 00:14:55,311
لكنني لم أكن أعتقد أنني سأحقق

250
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
ذلك ، لأنني أولاً لم أكن جميلة ،

251
00:14:57,730 --> 00:15:00,430
ولم أكن أمتلك الملابس ،
ولم تكن لدي الإمكانيات.

252
00:15:03,569 --> 00:15:06,239
<i>أتذكر أول مجلة "فوغ" رأيتها ،</i>

253
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
<i>وأتذكر أول ملصق فرنسي...</i>

254
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
<i>الشانزليزيه ،</i>

255
00:15:11,035 --> 00:15:12,620
<i>برج ايفل،</i>

256
00:15:12,703 --> 00:15:15,248
<i>والمرأة الفرنسية جدا جدا.</i>

257
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
<i>"كنت مثل ،" آه ، هذا ما أريده.</i>

258
00:15:17,083 --> 00:15:19,794
<i>العالم - هذا هو المكان الذي أريد أن أذهب إليه ".</i>

259
00:15:20,086 --> 00:15:24,215
♪ ♪

260
00:15:24,715 --> 00:15:26,426
<i>- لدي انطباع منها ،</i>

261
00:15:26,509 --> 00:15:28,344
<i>شعرت دائمًا بأن الوقت قد نفد قليلاً</i>

262
00:15:28,428 --> 00:15:30,012
<i>أو قليلا في غير محله-</i>

263
00:15:31,139 --> 00:15:33,808
لم أكن أعتقد أنها
شعرت يومًا أن الناس

264
00:15:33,891 --> 00:15:36,018
يفهمونها أو يحبونها
حقًا على طبيعتها ،

265
00:15:36,102 --> 00:15:37,770
والموهبة التي تمتلكها ،

266
00:15:37,854 --> 00:15:39,522
علمت أخيرًا أنها تمتلك ،

267
00:15:39,605 --> 00:15:42,442
يمكن أن يكسبك الكثير
من الأشخاص الذين يعرفون

268
00:15:42,525 --> 00:15:45,695
من أنت وسيصبحون
مثل عائلتك الحقيقية...

269
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
أو حاول.

270
00:15:48,322 --> 00:15:52,660
- آيك ، أولاً وقبل كل شيء ، إذا
كان بإمكاننا العودة إلى الوراء بعيدًا

271
00:15:52,743 --> 00:15:54,120
عندما كنت شابا.

272
00:15:54,203 --> 00:15:55,997
ينسب لك الكثير من
الأشخاص الفضل في

273
00:15:56,080 --> 00:15:58,458
قيامك بأول تسجيل
لموسيقى الروك أند رول ،

274
00:15:58,541 --> 00:15:59,542
"صاروخ 88."

275
00:15:59,625 --> 00:16:01,169
- نعم ، كان ذلك في عام 1951.

276
00:16:01,252 --> 00:16:03,629
- بلى. كيف حدث هذا الشيء؟

277
00:16:03,880 --> 00:16:06,174
- حسنًا ، أنا أعيش في
كلاركسدال ، ميسيسيبي ،

278
00:16:06,257 --> 00:16:09,218
التي تقع في الواقع على بعد 61

279
00:16:09,302 --> 00:16:11,387
ميلاً من ممفيس ،
ووالدتي بي بي كينغ ،

280
00:16:11,512 --> 00:16:13,264
لقد ربته عمليا ، كما تعلم ،

281
00:16:13,306 --> 00:16:14,724
<i>وذات ليلة كنا قادمين من</i>

282
00:16:14,807 --> 00:16:16,184
<i>تشامبرز ، ميسيسيبي ، لعب ،</i>

283
00:16:16,267 --> 00:16:18,352
<i>و B-B  </i>- ،  <i>سألته ، وقلت ، "يا
رجل ، هل يمكننا عزف أغنية؟"

284
00:16:18,436 --> 00:16:19,604
<i>فقال: "نعم".</i>

285
00:16:19,687 --> 00:16:21,314
<i>لذلك سمح لفرقي بتشغيل رقم واحد.</i>

286
00:16:21,397 --> 00:16:23,983
<i>لذا ، على أي حال ، قال ، "يا
رفاق ، يجب أن تسجلوا يا رفاق."</i>

287
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
<i>ويا رجل ، لم يكن لدينا أي مادة ،</i>

288
00:16:25,443 --> 00:16:27,445
في الطريق ، قررنا
كتابة هذه الأغنية ، وذلك

289
00:16:27,528 --> 00:16:30,364
عندما كتبت أغنية
"Rocket 88" ، كما تعلم.

290
00:16:30,448 --> 00:16:31,699
<i>- ♪ لقد سمعتم يا نساء بالجلوبيات</i>

291
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
<i>لقد سمعت الضجيج الذي يصدرونه ♪</i>

292
00:16:33,451 --> 00:16:36,496
<i>♪ لكن اسمحوا لي أن أقدم صاروخي الجديد 88</i>

293
00:16:36,704 --> 00:16:38,247
♪ <i> نعم ، إنه رائع </i> ♪

294
00:16:38,331 --> 00:16:39,832
♪ <i> فقط لن تنتظر </i> ♪

295
00:16:39,916 --> 00:16:42,460
<i>♪ الجميع يحب صاروخي 88 ♪</i>

296
00:16:42,543 --> 00:16:44,462
♪ <i> حبيبتي ، سنركب بأناقة </i> ♪

297
00:16:44,545 --> 00:16:46,881
♪ <i> التحرك طوال الوقت </i> ♪

298
00:16:48,674 --> 00:16:50,885
<i>- آيك تيرنر جزء مهم جدا</i>

299
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
<i>من تاريخ R & B-</i>

300
00:16:52,637 --> 00:16:54,931
<i>اعتمد عليه الجميع لأنه
كان يعرف الموسيقى حقًا</i>

301
00:16:55,014 --> 00:16:56,682
وسجل رقماً
قياسياً حقيقياً بأغنية

302
00:16:56,766 --> 00:16:59,227
عام 1951 بعنوان "صاروخ 88".

303
00:16:59,644 --> 00:17:01,854
<i>يقول الناس إنه أول سجل
لموسيقى الروك أند رول.</i>

304
00:17:01,938 --> 00:17:03,814
<i>وعندما يخرج ، فإن
الشطرنج قد فضل ذلك</i>

305
00:17:03,898 --> 00:17:06,526
<i>لجاكي برينستون وقطط دلتا.</i>

306
00:17:06,609 --> 00:17:08,402
<i>آيك تورنر فعل تلك الأغنية ، هل تعلم؟</i>

307
00:17:08,486 --> 00:17:09,904
<i>لقد جعل كل شيء يحدث ،</i>

308
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
<i>وهو يُنسب إلى أحد
عازفي الساكسفون.</i>

309
00:17:11,948 --> 00:17:14,242
تخيل كيف يشعر حيال هذا.

310
00:17:14,367 --> 00:17:16,410
وأعتقد أن هذه هي
قصة حياته المهنية.

311
00:17:16,494 --> 00:17:18,412
<i>أعتقد أنه أصبح بجنون العظمة حيال ذلك.</i>

312
00:17:18,496 --> 00:17:20,831
<i>قال: "كان الناس
يحاولون دائمًا سرقي".</i>

313
00:17:20,915 --> 00:17:23,251
<i>- هو دائما مهووس بذلك.</i>

314
00:17:23,417 --> 00:17:24,460
<i>"الجميع يتركني-</i>

315
00:17:24,544 --> 00:17:26,796
"أنا أجعلهم ، كما تعلمون ، يتمتعون بشعبية

316
00:17:26,879 --> 00:17:29,298
"واحصل على رقم قياسي وكل

317
00:17:29,382 --> 00:17:30,633
شيء عليها ، وجميعهم يتركني."

318
00:17:33,761 --> 00:17:36,931
<i>- كان لدى آيك مشكلة
في كتابة الأغاني للناس ،</i>

319
00:17:37,014 --> 00:17:38,849
وسيغادرون ، وقد

320
00:17:38,933 --> 00:17:41,269
وعدته أنني لن أتركه.

321
00:17:43,020 --> 00:17:45,022
في تلك الأيام ، الوعد هو الوعد.

322
00:17:58,995 --> 00:18:03,457
- ♪ <i> أوه </i> ♪

323
00:18:07,878 --> 00:18:11,382
♪ هناك شيء يدور في خاطري ♪

324
00:18:12,258 --> 00:18:15,636
♪ لن يرضي أحد ♪

325
00:18:16,220 --> 00:18:20,057
♪ من فضلك قل لي ما هو الخطأ؟ ♪

326
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
- ♪ أنت مجرد أحمق ♪

327
00:18:22,893 --> 00:18:25,021
♪ أنت تعلم أنك في حالة حب ♪ - ♪ ماذا أقول؟
♪

328
00:18:25,104 --> 00:18:26,731
- ♪ عليك مواجهتها
لتعيش في هذا العالم ♪

329
00:18:26,814 --> 00:18:28,482
- ♪ مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ♪

330
00:18:28,566 --> 00:18:30,067
- تأخذ الخير مع السيئ

331
00:18:30,151 --> 00:18:32,069
- ♪ نعم ، مرحبًا ، مرحبًا ♪

332
00:18:32,153 --> 00:18:34,696
- ♪ أحيانًا تكون سعيدًا
وأحيانًا تكون حزينًا ♪

333
00:18:34,780 --> 00:18:36,699
- ♪ مرة أخرى ♪
- ♪ أنت تعلم أنك تحبه ♪

334
00:18:36,782 --> 00:18:38,492
♪ لا يمكنك أن تفهم ♪

335
00:18:38,576 --> 00:18:41,370
♪ لماذا يعاملك كما يفعل
وهو رجل طيب good

336
00:18:41,454 --> 00:18:42,622
- ♪ استمع... ♪

337
00:18:42,705 --> 00:18:43,914
<i>أنتهيت من المدرسة،</i>

338
00:18:43,998 --> 00:18:45,541
<i>وذهبت إلى استوديو التسجيل ،</i>

339
00:18:45,625 --> 00:18:46,959
<i>وقمت بعمل عرض توضيحي ،</i>

340
00:18:47,043 --> 00:18:48,961
<i>وذلك عندما جاء السجل.</i>

341
00:18:49,754 --> 00:18:51,047
♪ أوه ، الآن ♪

342
00:18:51,130 --> 00:18:52,632
♪ يجب أن أكون أحمق ♪

343
00:18:53,174 --> 00:18:55,551
♪ لأني سأفعل أي
شيء يريدني أن أفعله ♪

344
00:18:55,635 --> 00:18:56,844
♪ أخبرني الآن ، كيف يحدث ذلك ♪

345
00:18:56,927 --> 00:18:59,096
- ♪ <i> أنت مجرد أحمق ،
تعلم أنك في حالة حب ♪</i>

346
00:18:59,180 --> 00:19:00,556
- ♪ الآن مرة أخرى ♪

347
00:19:00,640 --> 00:19:02,266
- ♪ عليك مواجهتها
لتعيش في هذا العالم ♪

348
00:19:02,350 --> 00:19:04,518
- ♪ مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ♪

349
00:19:04,602 --> 00:19:05,895
<i>جاء آيكي ، وقال ،</i>

350
00:19:05,978 --> 00:19:08,230
<i>"كما تعلم ، الناس في
نيويورك متحمسون للغاية."</i>

351
00:19:08,314 --> 00:19:10,566
<i>لقد حصلنا على رقم قياسي -
لقد كان متحمسًا جدًا ، كما تعلم.</i>

352
00:19:10,650 --> 00:19:13,100
<i>ثم كان هناك...
بدأت العقود في الظهور.</i>

353
00:19:16,280 --> 00:19:19,075
<i>كنت جاهلًا جدًا لإظهار الأعمال.</i>

354
00:19:19,283 --> 00:19:21,494
<i>لم يكن لدي أي فكرة عما يدور حوله.</i>

355
00:19:21,702 --> 00:19:24,205
♪ ♪

356
00:19:24,288 --> 00:19:26,123
<i>- كانت حقا صغيرة-</i>

357
00:19:27,667 --> 00:19:30,252
<i>لم يكن لديها أي طموح قط</i>

358
00:19:30,336 --> 00:19:32,338
<i>ليكون نوعا من النجوم ،</i>

359
00:19:32,421 --> 00:19:35,925
<i>لكن عندما غنت ، كانت تغني للتو.</i>

360
00:19:36,967 --> 00:19:39,512
<i>واستغلها آيك-</i>

361
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
كان عليه أن يتأكد من
أنه سيحصل على لقبه هذه

362
00:19:42,807 --> 00:19:45,226
المرة ، حتى يتأكد من
أن اسمه مكتوب عليها.

363
00:19:45,351 --> 00:19:47,353
<i>- وحينها وضع العرض بأكمله معًا ،</i>

364
00:19:47,436 --> 00:19:48,813
<i>The Ike & Tina Turner Revue</i>

365
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
<i>وأعطاها اسم تينا تورنر.</i>

366
00:20:02,326 --> 00:20:03,744
<i>"ملكة الغابة"</i>

367
00:20:03,828 --> 00:20:05,705
<i>كان مسلسل تلفزيوني-</i>

368
00:20:05,871 --> 00:20:08,499
<i>تينا وشينا ، أعتقد
أنه بدا قريبًا منه ،</i>

369
00:20:08,582 --> 00:20:11,460
وبدا الأمر جيدًا ، Ike &

370
00:20:11,544 --> 00:20:13,337
Tina Revue ، ككيان كامل.

371
00:20:13,671 --> 00:20:15,756
<i>لذا قام بتغييره - لم يسألها حتى.</i>

372
00:20:15,840 --> 00:20:17,675
<i>لم تكن تعرف أي شيء عنها.</i>

373
00:20:18,634 --> 00:20:23,055
♪ ♪

374
00:20:25,391 --> 00:20:27,768
<i>- تينا كانت منجم الذهب - كان يعرف ذلك.</i>

375
00:20:29,812 --> 00:20:32,398
<i>لقد ابتكر هذا الشيء فرانكشتاين ،</i>

376
00:20:32,481 --> 00:20:34,358
<i>وكان عليه أن يسيطر عليها-</i>

377
00:20:35,359 --> 00:20:38,779
لذلك كان عليه أن يغير هذا
الشيء من كونه أختي الصغيرة...

378
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
"لا ، لا ، يجب أن تكوني زوجتي الآن."

379
00:20:41,323 --> 00:20:42,491
فوم.

380
00:20:42,658 --> 00:20:47,788
♪ ♪

381
00:22:32,977 --> 00:22:35,396
<i>- لن تعرف أبدًا
من دقيقة إلى أخرى.</i>

382
00:22:35,479 --> 00:22:36,647
<i>يمكن أن يقضي آيكي وقتًا ممتعًا ،</i>

383
00:22:36,730 --> 00:22:38,440
وكان الجميع يقضون وقتًا

384
00:22:38,524 --> 00:22:40,192
ممتعًا ، ويمكن
أن ينقلب في ثانية.

385
00:22:40,276 --> 00:22:42,236
<i>وأعتقد مع النساء ،</i>

386
00:22:42,319 --> 00:22:44,869
<i>أعتقد ، كما تعلم ، أنه
اعتقد أن له اليد العليا.</i>

387
00:22:45,364 --> 00:22:47,366
<i>وعلى وجه الخصوص ،
مثل ، مع تينا ، كما تعلم ،</i>

388
00:22:47,449 --> 00:22:48,617
<i>كان ذلك ، مثل...</i>

389
00:22:49,785 --> 00:22:52,538
<i>أعتقد أنه يغرس فيها ،</i>

390
00:22:52,788 --> 00:22:54,665
<i>"من الأفضل أن تكون جيدًا ، أو ، كما تعلم ،</i>

391
00:22:54,748 --> 00:22:56,542
<i>سوف أتغلب على القرف منك ".</i>

392
00:22:56,750 --> 00:22:59,879
<i>وفعلت في مناسبات
كثيرة ، كما تعلم ، يعني ،</i>

393
00:22:59,962 --> 00:23:01,881
<i>وبدون سبب في كثير من الأحيان.</i>

394
00:23:01,964 --> 00:23:04,008
كان فقط...

395
00:23:04,633 --> 00:23:05,926
انا حقا لا اعلم.

396
00:23:06,010 --> 00:23:08,137
لا أعتقد أنه يعرف الكثير من الوقت.

397
00:23:08,220 --> 00:23:12,099
♪ ♪

398
00:23:12,516 --> 00:23:14,685
<i>- شعرت بأنني مضطر للبقاء هناك ،</i>

399
00:23:14,768 --> 00:23:16,228
<i>وكنت خائفة-</i>

400
00:23:16,478 --> 00:23:18,314
<i>وبقيت - هكذا كان الأمر بالضبط.</i>

401
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
<i>شعرت بالولاء الشديد
لآيك ، ولم أرغب في إيذائه.</i>

402
00:23:21,025 --> 00:23:22,860
<i>أعني ، في بعض الأحيان
، مثل ، بعد أن يضربني ،</i>

403
00:23:22,943 --> 00:23:24,153
<i>كنت في نهاية المطاف أشعر بالأسف من أجله.</i>

404
00:23:24,236 --> 00:23:25,487
<i>و "لماذا أشعر بالأسف؟"</i>

405
00:23:25,571 --> 00:23:27,114
<i>أجلس هنا مجروحًا وممزقة ،</i>

406
00:23:27,197 --> 00:23:28,782
<i>وفجأة أشعر بالأسف من أجله.</i>

407
00:23:28,866 --> 00:23:30,566
<i>كما تعلم ، أشياء صغيرة من هذا القبيل.</i>

408
00:23:31,452 --> 00:23:33,370
<i>كان عمري 23 سنة أو
شيء من هذا القبيل ، كما تعلم.</i>

409
00:23:33,454 --> 00:23:34,955
<i>أعني ، أوائل العشرينات-</i>

410
00:23:35,039 --> 00:23:36,665
<i>كنت كل شيء... كيف تسميه</i>

411
00:23:36,749 --> 00:23:38,626
<i>عندما يقوم شخص ما بغسل دماغك ، على ما أعتقد؟</i>

412
00:23:38,709 --> 00:23:40,628
<i>- غسل دماغ - - ربما تعرضت لغسيل دماغ.</i>

413
00:23:40,711 --> 00:23:43,047
<i>نعم - كنت خائفة منه-</i>

414
00:23:43,130 --> 00:23:46,300
<i>واهتمت بما حدث له ،</i>

415
00:23:46,383 --> 00:23:48,844
<i>وعرفت أنني إذا غادرت
، فلن يكون هناك من يغني.</i>

416
00:23:48,928 --> 00:23:52,306
<i>لذلك وقعت في الذنب والخوف.</i>

417
00:23:52,389 --> 00:23:54,350
<i>نعم ، هاتان هما أسوأ صفتين ،</i>

418
00:23:54,433 --> 00:23:56,733
<i>أعتقد ، أن يتم القبض
على فتاة صغيرة.</i>

419
00:23:56,894 --> 00:24:01,231
♪ ♪

420
00:24:03,734 --> 00:24:06,904
<i>- والآن دعنا نذهب
مع آيك وتينا تورنر!</i>

421
00:24:10,282 --> 00:24:14,495
♪ ♪

422
00:24:17,456 --> 00:24:19,333
- ♪ واستمع بينما أتحدث معك ♪

423
00:24:20,167 --> 00:24:21,961
♪ أقول لك ما سأفعله ♪

424
00:24:22,753 --> 00:24:24,853
♪ هناك رقصة جديدة تدور

425
00:24:25,089 --> 00:24:27,439
♪ أريد أن أخبرك بما يحطون منه

426
00:24:27,883 --> 00:24:30,010
♪ فقط حركي جسمك في كل مكان

427
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
♪ اهتز ♪

428
00:24:31,261 --> 00:24:33,055
♪ اوه حبيبي... ♪

429
00:24:33,138 --> 00:24:34,473
<i>- في تلك الأيام الأولى ،</i>

430
00:24:34,556 --> 00:24:36,350
<i>كنت تلعب ثلاثة عروض في الليلة.</i>

431
00:24:36,475 --> 00:24:39,103
<i>عرضان لهذا المكان ،
واثنان يظهران ذلك المكان ،</i>

432
00:24:39,186 --> 00:24:41,480
<i>وعرضان في مكان ما بعد الساعات.</i>

433
00:24:41,563 --> 00:24:43,232
لقد كان عملا صعبا.

434
00:24:43,983 --> 00:24:47,987
<i>- أتذكر أنني عملت ما يصل
إلى أربعة عروض في الليلة ،</i>

435
00:24:48,070 --> 00:24:50,864
<i>وكل ليلة وكل عرض...</i>

436
00:24:50,948 --> 00:24:53,534
كانت معبأة ، كانت معبأة.

437
00:24:53,659 --> 00:24:54,994
<i>- سأخبرك الآن</i>

438
00:24:55,077 --> 00:24:56,677
<i>قليلا عن رجلي.</i>

439
00:24:59,957 --> 00:25:00,916
♪ <i> ها </i> ♪

440
00:25:01,000 --> 00:25:02,292
♪ <i> رجلي... </i> -

441
00:25:03,961 --> 00:25:06,213
<i>- يتدرب باستمرار-</i>

442
00:25:06,296 --> 00:25:08,841
<i>حتى في بعض الأحيان
كنا نقود إلى العرض التالي ،</i>

443
00:25:08,924 --> 00:25:10,259
<i>سيعزف على الجيتار في الخلف</i>

444
00:25:10,342 --> 00:25:11,552
<i>وبعد أن تغني "تينا "-</i>

445
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
<i>أعني ، كانت 24-7-</i>

446
00:25:13,846 --> 00:25:15,264
<i>- يجب أن يكون العرض مثاليًا-</i>

447
00:25:15,347 --> 00:25:17,141
<i>يجب أن يكون كل جزء منه مثاليًا.</i>

448
00:25:17,224 --> 00:25:19,518
<i>كان أحد هؤلاء الرجال الذين
يستديرون على خشبة المسرح</i>

449
00:25:19,601 --> 00:25:21,562
ويشيرون إلى شخص ما ،
وهم يعلمون أنهم يحصلون

450
00:25:21,645 --> 00:25:24,395
على غرامة قدرها 10
دولارات لأنهم أرسلوا ملاحظة.

451
00:25:24,982 --> 00:25:26,817
- ♪ <i> إنه رجل امرأة واحدة </i> ♪

452
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
♪ <i> ورجلي... </i> -

453
00:25:28,235 --> 00:25:30,029
<i>- لم يكن لديها فريق جلام ،</i>

454
00:25:30,112 --> 00:25:31,655
<i>شخص يقوم بعمل الشعر والمكياج</i>

455
00:25:31,739 --> 00:25:33,365
<i>والمصمم يحصل على خزانة الملابس.</i>

456
00:25:33,449 --> 00:25:35,909
لقد فعلوا كل شيء بأنفسهم.

457
00:25:36,076 --> 00:25:37,703
- ♪ <i> رجلي </i> ♪
- ♪ <i> رجلك </i> ♪

458
00:25:37,786 --> 00:25:39,079
♪ <i> رجلك ، رجلك </i> ♪

459
00:25:39,163 --> 00:25:41,415
- ♪ <i> أتعلم ، إنه بخير حقًا ♪</i>

460
00:25:41,498 --> 00:25:43,042
- ♪ <i> رجلك ، رجلك ، رجلك </i> ♪

461
00:25:43,125 --> 00:25:45,711
- ♪ <i> أجل ، أجل ، أجل ، إنه يعاملني... ♪</i>

462
00:25:45,794 --> 00:25:48,547
<i>الحرية الوحيدة التي كنت أتمتع بها كانت</i>

463
00:25:48,630 --> 00:25:50,591
<i>عندما استعدنا أنا
و Ikettes للرقص</i>

464
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
<i>وقد جهزت الفساتين-</i>

465
00:25:52,760 --> 00:25:54,303
<i>وسوف نحصل على كل شيء ،</i>

466
00:25:54,386 --> 00:25:56,513
إلا أننا لم نكن نعرف
حتى ما هي الأغنية القادمة.

467
00:25:56,597 --> 00:25:58,223
سوف... ♪ دا دوم ♪

468
00:25:58,307 --> 00:26:00,392
<i>افعلها مع الجيتار ، هل تعلم؟</i>

469
00:26:00,476 --> 00:26:03,145
♪ <i> ركض إلى المنزل ، ورجلي... </i> - ♪

470
00:26:03,228 --> 00:26:06,231
<i>كان الأمر فظيعًا بطريقة
ما ، لكنه كان درسًا.</i>

471
00:26:06,315 --> 00:26:10,819
<i>الآن بعد أن نظرت إلى
الوراء ، أرى أنه تدريب.</i>

472
00:26:10,903 --> 00:26:15,407
أنت تتكيف مع ما هو معطى ،

473
00:26:15,574 --> 00:26:18,160
وهذا ما تم تقديمه في ذلك الوقت.

474
00:26:21,205 --> 00:26:23,957
♪ ♪

475
00:26:24,041 --> 00:26:26,126
<i>- كان يتحكم في
الموسيقى ، وكان عليها...</i>

476
00:26:26,210 --> 00:26:27,836
<i>كانت دائمًا موسيقاه ، وكانت...</i>

477
00:26:27,920 --> 00:26:29,213
<i>وهو نفس الشيء تمامًا</i>

478
00:26:29,296 --> 00:26:30,714
<i>إذا كنت تستمع إليها طوال الوقت.</i>

479
00:26:30,798 --> 00:26:33,050
الكثير منها رائع.
أنا أحب تلك السجلات.

480
00:26:33,133 --> 00:26:35,094
لكنها من النوع. إنه شيء واحد.

481
00:26:35,177 --> 00:26:36,637
إنها أشياء آيك تورنر.

482
00:26:36,720 --> 00:26:39,181
وهي... أعتقد أن لديها
أذواق أوسع من ذلك.

483
00:26:39,223 --> 00:26:40,849
لابد أنها شعرت
أن هناك المزيد الذي

484
00:26:40,933 --> 00:26:42,434
يمكنك فعله بالموسيقى
أكثر من هذا.

485
00:26:42,518 --> 00:26:44,311
<i>أعتقد أنها ربما كان
لديها حلم أكبر من...</i>

486
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
<i>دون أن يعرف ذلك ، مما فعل.</i>

487
00:26:46,230 --> 00:26:48,690
♪ ♪

488
00:26:48,816 --> 00:26:51,276
<i>- بدأ الناس يرون
أن هناك المزيد لتينا</i>

489
00:26:51,360 --> 00:26:53,278
<i>مما كان على آيك أن تقدمه لها...</i>

490
00:26:54,113 --> 00:26:55,072
<i>خاصة بعد</i>

491
00:26:55,155 --> 00:26:57,366
ألبوم "River Deep - Mountain High" ،

492
00:26:57,449 --> 00:26:59,451
كما تعلم ، مع فيل سبيكتور.

493
00:26:59,535 --> 00:27:00,661
<i>- كان فيل سبيكتور هو الأعظم</i>

494
00:27:00,744 --> 00:27:02,496
<i>منتج تسجيلات البوب لتلك الفترة.</i>

495
00:27:02,788 --> 00:27:04,957
<i>لقد لعب الاستوديو
كآلة موسيقية ، كما تعلم ،</i>

496
00:27:05,040 --> 00:27:06,458
<i>ووجد كل هؤلاء المغنين ،</i>

497
00:27:06,542 --> 00:27:08,585
<i>وقد صنع هذه السجلات الرائعة.</i>

498
00:27:08,669 --> 00:27:09,920
<i>وعندما أراد فيل سبيكتور أن يصنع</i>

499
00:27:10,003 --> 00:27:11,463
"نهر جبل عميق عال،"

500
00:27:11,547 --> 00:27:13,590
لم يكن وجود آيكي ضروريا.

501
00:27:13,674 --> 00:27:15,724
فقط أحضر تينا لأنها النجمة.

502
00:27:17,344 --> 00:27:20,931
<i>- سبيكتور لم يرد آيكي في
مكان قريب من الاستوديو.</i>

503
00:27:21,014 --> 00:27:22,724
<i>لذلك دفع مبلغ من الدولارات لـ Ike X</i>

504
00:27:22,808 --> 00:27:26,353
<i>للحصول عليه... الاعتناء به ، إذا جاز التعبير ،</i>

505
00:27:26,436 --> 00:27:28,897
<i>حتى لا يتدخل مع تينا.</i>

506
00:27:29,565 --> 00:27:31,692
وكانت تلك هي المرة
الأولى التي أعطوا فيها تينا

507
00:27:32,568 --> 00:27:35,654
فرصتها في الغناء بشكل مختلف.

508
00:27:35,737 --> 00:27:38,031
- ♪ <i> باه ، باه ، باه ، باه ، باه <i> ♪

509
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
<i>- انا اتذكر</i>

510
00:27:39,908 --> 00:27:42,995
<i>بدأ الغناء مع فيل</i>

511
00:27:43,328 --> 00:27:46,999
<i>هذا النمط من الغناء ،
لكن الذي كان آيك يغني...</i>

512
00:27:47,082 --> 00:27:49,585
♪ <i> عندما كنت </i> ♪ <i> - مرة أخرى</i>

513
00:27:49,668 --> 00:27:50,878
- وقال: "لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

514
00:27:50,961 --> 00:27:52,462
فقط غنوا اللحن ".

515
00:27:53,505 --> 00:27:54,840
وقد أحببت ذلك.

516
00:27:55,507 --> 00:27:58,260
<i>كانت تلك حرية لم أمتلكها...</i>

517
00:27:58,802 --> 00:28:01,430
<i>كما تعلم ، مثل طائر يخرج من قفص.</i>

518
00:28:02,514 --> 00:28:05,726
<i>كنت متحمسًا لغناء
نوع مختلف من الأغاني.</i>

519
00:28:05,809 --> 00:28:09,021
<i>كنت متحمسًا للخروج
من الاستوديو بمفردي.</i>

520
00:28:09,104 --> 00:28:12,441
<i>كانت حرية القيام بشيء مختلف.</i>

521
00:28:15,485 --> 00:28:17,446
♪ ♪

522
00:28:17,529 --> 00:28:20,282
♪ عندما كنت طفلة صغيرة ♪

523
00:28:20,365 --> 00:28:22,367
♪ كان لدي دمية خرقة ♪

524
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
♪ الدمية الوحيدة التي امتلكتها

525
00:28:26,622 --> 00:28:29,082
- ♪ دو ، دو ، دو دو

526
00:28:29,166 --> 00:28:31,752
- ♪ الآن أحبك بالطريقة ♪

527
00:28:31,835 --> 00:28:34,004
♪ أحببت تلك الدمية الخرقة ♪

528
00:28:34,963 --> 00:28:37,591
♪ لكن الآن فقط نما حبي ♪

529
00:28:39,218 --> 00:28:41,428
♪ ويصبح أقوى ♪

530
00:28:41,845 --> 00:28:44,097
♪ بكل الطرق ♪

531
00:28:44,681 --> 00:28:47,017
♪ ويصبح أعمق ♪

532
00:28:47,517 --> 00:28:49,686
♪ دعني أقول ♪

533
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
♪ ويصبح أعلى ♪

534
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
♪ يوما بعد يوم

535
00:28:56,443 --> 00:28:59,112
♪ وهل احبك؟ ♪

536
00:28:59,279 --> 00:29:01,823
♪ يا إلهي يا

537
00:29:02,241 --> 00:29:04,451
♪ نعم ، نهر عميق ♪

538
00:29:04,743 --> 00:29:08,205
♪ ارتفاع الجبل ، نعم ، نعم ، نعم ♪

539
00:29:08,288 --> 00:29:10,332
♪ ولو خسرتك ♪

540
00:29:10,415 --> 00:29:12,793
♪ هل أبكي؟ ♪

541
00:29:13,585 --> 00:29:16,380
♪ أوه ، كيف أحبك يا حبيبي ♪

542
00:29:16,880 --> 00:29:20,801
♪ طفل ، رضيع ، رضيع ♪

543
00:29:20,884 --> 00:29:22,803
<i>كانت كبيرة جدًا ،</i>

544
00:29:22,886 --> 00:29:25,305
<i>وبدا صوتي مختلفًا جدًا</i>

545
00:29:25,389 --> 00:29:27,683
<i>يقف فوق كل تلك الموسيقى.</i>

546
00:29:27,933 --> 00:29:29,643
♪ أحبك حبيبي ♪

547
00:29:29,726 --> 00:29:33,021
♪ كالزهرة تحب الربيع... ♪

548
00:29:33,105 --> 00:29:34,648
<i>- بدأ الناس يرون</i>

549
00:29:34,731 --> 00:29:36,733
<i>كانت تينا قادرة على أكثر من ذلك بكثير.</i>

550
00:29:36,817 --> 00:29:38,527
كان لديها أجنحة يا رجل.

551
00:29:39,319 --> 00:29:40,946
- ♪ <i> وأنا أحبك يا صغيري </i> ♪

552
00:29:41,029 --> 00:29:44,241
<i>♪ مثل تلميذ يحب حيوانه الأليف ♪</i>

553
00:29:44,533 --> 00:29:47,077
<i>- هذا هو مثل هذا
التنظيم المهيمن.</i>

554
00:29:47,160 --> 00:29:48,328
<i>إنه معقد للغاية-</i>

555
00:29:48,412 --> 00:29:50,497
<i>هذا السجل ، هو فقط ينفجر الجدران.</i>

556
00:29:50,580 --> 00:29:51,748
- ♪ <i> آه </i> ♪

557
00:29:51,832 --> 00:29:53,667
- ♪ <i> طفل </i> ♪

558
00:29:54,626 --> 00:29:55,961
♪ <i> طفل </i> ♪

559
00:30:00,257 --> 00:30:01,800
♪ <i> أوه ، حبيبتي </i> ♪

560
00:30:02,050 --> 00:30:03,051
♪ <i> يا إلهي </i> ♪

561
00:30:04,928 --> 00:30:07,389
♪ <i> أوه </i> ♪

562
00:30:07,472 --> 00:30:09,433
- لقد مات للتو في الولايات المتحدة.

563
00:30:09,516 --> 00:30:10,809
مات. لا أحد يريد سماعه.

564
00:30:10,892 --> 00:30:12,561
وأنت تستمع إلى هذا
التسجيل ، وتعتقد ،

565
00:30:12,644 --> 00:30:14,771
"ما خطب هذا البلد" ، كما تعلم؟

566
00:30:14,855 --> 00:30:16,356
"أشعر بالخجل الشديد لكوني أميركياً".

567
00:30:16,440 --> 00:30:19,151
كما تعلمون ، ما هو الخطأ؟

568
00:30:19,276 --> 00:30:23,405
كانت تلك ضربة
كبيرة لمسيرة سبيكتور

569
00:30:23,488 --> 00:30:27,367
، كما تعلمون ،
ربما كان آيك يفكر ،

570
00:30:27,451 --> 00:30:28,952
كما تعلم ، "حسنًا ، أترى؟

571
00:30:29,036 --> 00:30:30,454
انه ليس عظيما جدا ".

572
00:30:30,537 --> 00:30:32,164
"يجب أن تبقى معي".

573
00:30:32,539 --> 00:30:36,251
- مثل أي فنان أسود
في أمريكا يقوم بأي لحن ،

574
00:30:36,335 --> 00:30:38,879
يجب أن تذهب ، مثل
، العشرة الأوائل على

575
00:30:38,962 --> 00:30:41,006
مخططات R & B قبل أن
تلمسها أفضل 40 محطة.

576
00:30:41,089 --> 00:30:44,760
و "River Deep" لم يكن
رقمًا قياسيًا أسود ، كما تعلمون

577
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
، وبالتالي لن يكون ضمن العشرة
الأوائل في مخططات R & B ،

578
00:30:47,262 --> 00:30:48,680
وبالتالي ، فإن أفضل 40

579
00:30:48,764 --> 00:30:50,182
محطة إذاعية لن تقوم بتشغيلها.

580
00:30:50,265 --> 00:30:52,684
في إنجلترا ، يستمعون
إلى السجل ، وإذا

581
00:30:52,768 --> 00:30:55,187
كان السجل هو سجل
R & B ، فهو R & B.

582
00:30:55,270 --> 00:30:56,605
كما تعلم ، إذا كان
الإيقاع والبلوز ، فهو إيقاع

583
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
وبلوز ، وإذا كان موسيقى
البوب ، فهو موسيقى البوب ،

584
00:30:58,398 --> 00:30:59,691
كما تعلم ، وهكذا تم تشغيلها هنا.

585
00:30:59,775 --> 00:31:00,901
لم يتم لعبها أبدًا في أمريكا.

586
00:31:00,984 --> 00:31:02,152
يقول الفرسان السود أنها بيضاء للغاية.

587
00:31:02,235 --> 00:31:04,085
يقول الفرسان البيض إنه أسود للغاية.

588
00:31:10,118 --> 00:31:11,370
- ♪ <i> كنت في هذه الحفلة </i> ♪

589
00:31:11,453 --> 00:31:13,038
<i>لقد أغلقت الأبواب كلها ♪</i>

590
00:31:13,121 --> 00:31:15,749
♪ ♪

591
00:31:15,832 --> 00:31:18,668
<i>♪ كل هذا الدخان المضحك
استمر في الصعود إلى أنفي</i>

592
00:31:18,752 --> 00:31:21,380
♪ ♪

593
00:31:21,505 --> 00:31:24,383
<i>♪ كان لديهم هذا المفصل
الذي كانوا يمرون به</i>

594
00:31:24,466 --> 00:31:26,968
♪ ♪

595
00:31:27,052 --> 00:31:30,138
♪ <i> وعندما وصلوا إلي ، رفضتها ♪</i>

596
00:31:30,222 --> 00:31:32,682
♪ ♪

597
00:31:32,766 --> 00:31:33,934
<i>- أنت تعيش في لوس أنجلوس؟
- نعم.</i>

598
00:31:34,017 --> 00:31:35,769
<i>- أي نوع من الحياة لديك؟</i>

599
00:31:35,852 --> 00:31:38,355
- حسنًا ، تعتمد حياتي
نوعًا ما على أبنائي الأربعة.

600
00:31:38,438 --> 00:31:39,731
لدي مدبرة منزل

601
00:31:39,815 --> 00:31:40,941
تعتني بهم عندما أسافر.

602
00:31:41,024 --> 00:31:42,651
<i>كوني زوجة وكوني
تينا في نفس الوقت</i>

603
00:31:42,734 --> 00:31:44,069
<i>يكاد يكون مثل شخص منقسم-</i>

604
00:31:44,152 --> 00:31:45,487
<i>لكنني قادر على الفصل بين الاثنين ،</i>

605
00:31:45,570 --> 00:31:47,656
<i>لذلك كل شيء على ما يرام...
كل شيء عاقل.</i>

606
00:31:47,739 --> 00:31:49,783
♪ ♪

607
00:31:49,866 --> 00:31:52,494
<i>♪ لكن الجميع سئموا
من نفخ هذا العشب</i>

608
00:31:52,577 --> 00:31:55,622
♪ ♪

609
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
♪ <i> أخبرتهم في البداية... </i> - ♪

610
00:31:57,124 --> 00:32:00,836
- آيك جونيور ومايكل كانا أبناء آيكي

611
00:32:00,919 --> 00:32:04,172
بواسطة لورين ، زوجته السابقة.

612
00:32:04,589 --> 00:32:06,091
<i>كان لدى تينا كريج</i>

613
00:32:06,174 --> 00:32:08,260
<i>عندما كانت مع عازف الساكسفون ،</i>

614
00:32:08,343 --> 00:32:10,137
<i>ريمون هيل</i>

615
00:32:10,220 --> 00:32:13,473
<i>ومن ثم كان لديها روني
، كما تعلم ، مع آيكي.</i>

616
00:32:14,266 --> 00:32:16,351
<i>لقد كانوا ، مثل ، جميعًا معًا
في الوقت الذي قابلت فيه تينا.</i>

617
00:32:16,435 --> 00:32:18,770
- ♪ <i> مثل وضع </i> ♪

618
00:32:18,854 --> 00:32:20,147
<i>مايكل ، لا تقف تحت ذلك الباب.</i>

619
00:32:20,230 --> 00:32:22,274
لا تتكئ على هذا الباب هكذا.

620
00:32:23,650 --> 00:32:25,193
<i>جعلت من نفسي عائلة-</i>

621
00:32:25,277 --> 00:32:28,613
<i>لقد أرهقت نفسي
تمامًا ، وصنعت منزلاً ،</i>

622
00:32:28,697 --> 00:32:30,574
<i>ووجدت بعض المتعة في ذلك المنزل</i>

623
00:32:30,657 --> 00:32:32,033
<i>بين الفينة والأخرى-</i>

624
00:32:32,159 --> 00:32:34,035
<i>أعياد الميلاد مع الأطفال والعشاء ،</i>

625
00:32:34,119 --> 00:32:35,787
<i>عشاء عيد الشكر بشكل دوري</i>

626
00:32:35,871 --> 00:32:37,956
<i>لكن على الأقل كان لدي بعض الإحساس بالحياة</i>

627
00:32:38,039 --> 00:32:39,875
<i>مما كنت أرغب فيه دائمًا-</i>

628
00:32:40,000 --> 00:32:42,294
<i>♪ لقد رُجمت بالحجارة لدرجة
أنني لم أتمكن من قيادة تلك السيارة ♪</i>

629
00:32:46,256 --> 00:32:48,049
♪ ♪

630
00:32:48,133 --> 00:32:49,468
- أين كأسي؟

631
00:32:49,551 --> 00:32:51,011
أعطني الكأس.

632
00:32:51,219 --> 00:32:53,430
هذه جائزة فتى الماء.
- ليس.

633
00:32:53,680 --> 00:32:55,223
- إنها كأس الأم الجديدة.

634
00:32:56,349 --> 00:32:58,810
<i>- لقد ذهبت معظم الوقت.</i>

635
00:32:59,436 --> 00:33:01,021
على مدى ثماني سنوات

636
00:33:01,104 --> 00:33:02,647
، كان كل شيء كما هو.

637
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
ثمانية أشهر على الطريق
، أربعة أشهر إلى الوراء ،

638
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
ثمانية أشهر على الطريق
، أربعة أشهر إلى الوراء.

639
00:33:07,736 --> 00:33:09,488
<i>كانت صارمة جدا جدا</i>

640
00:33:09,571 --> 00:33:11,239
<i>خاصة عندما كانت في المنزل.</i>

641
00:33:11,323 --> 00:33:12,616
<i>لا يمكن أن يكون لدينا شركة</i>

642
00:33:12,699 --> 00:33:14,117
<i>ما لم ننتهي من واجبنا المنزلي.</i>

643
00:33:14,201 --> 00:33:15,994
<i>كان علينا القيام بالأعمال المنزلية-</i>

644
00:33:16,077 --> 00:33:17,704
<i>كان علينا تناول
الإفطار والغداء والعشاء</i>

645
00:33:17,787 --> 00:33:19,039
<i>في نفس الوقت-</i>

646
00:33:19,122 --> 00:33:22,459
<i>لقد أخذت حقًا في تربيتنا شخصيًا</i>

647
00:33:22,542 --> 00:33:24,878
<i>لأن هذه كانت سعادتها ،</i>

648
00:33:24,961 --> 00:33:26,046
<i>إلى حد ما-</i>

649
00:33:53,823 --> 00:33:57,452
<i>- كان الجميع سعداء حول والدتي.</i>

650
00:33:57,536 --> 00:33:59,120
<i>وكانت دائما حزينة-</i>

651
00:33:59,204 --> 00:34:00,956
<i>لم يكن لديها أصدقاء-</i>

652
00:34:01,039 --> 00:34:03,583
<i>لم يكن لديها أي شخص
يمكن أن تثق به حقًا.</i>

653
00:34:03,667 --> 00:34:06,211
<i>لذلك ، في الأساس ، كانت سعادتها معنا</i>

654
00:34:06,294 --> 00:34:08,505
<i>ووقتها وحدها في غرفتها.</i>

655
00:34:08,588 --> 00:34:09,965
<i>ولم يكن هناك شيء يمكنها فعله</i>

656
00:34:10,048 --> 00:34:11,675
<i>عن ظروفها-</i>

657
00:34:12,842 --> 00:34:15,095
<i>كان عليه أن يعرف
مكانها طوال الوقت.</i>

658
00:34:15,178 --> 00:34:17,728
<i>كانت في إعانة - لم
يكن لديها مالها الخاص.</i>

659
00:34:18,139 --> 00:34:20,267
<i>كانت والدتي حقاً تعيش حياة غير موجودة</i>

660
00:34:20,350 --> 00:34:23,270
<i>بخلاف الاستوديو والمنزل.</i>

661
00:34:26,856 --> 00:34:29,568
<i>- عندما قابلتها لأول مرة ،</i>

662
00:34:29,651 --> 00:34:31,570
<i>كان أحد الأسئلة التي
استمرت في طرحها ،</i>

663
00:34:31,653 --> 00:34:33,363
"لماذا بقيت؟ لماذا بقيت؟

664
00:34:33,446 --> 00:34:35,407
يريد الناس أن يعرفوا سبب بقائي ".

665
00:34:35,490 --> 00:34:38,285
وبالنسبة لي ، كان
من المثير للاهتمام

666
00:34:38,368 --> 00:34:42,455
التفكير في العنف
الذي حدث قبل آيك ،

667
00:34:42,539 --> 00:34:44,624
لأنني أعتقد أن الكثير
من الناس لا يعرفون

668
00:34:44,708 --> 00:34:48,420
أنها نشأت وهي
تشاهد العنف في منزلها.

669
00:36:32,023 --> 00:36:33,233
<i>فى الحال...</i>

670
00:36:36,194 --> 00:36:38,905
<i>أعتقد أنك قد ترغب
في سماع شيء منا...</i>

671
00:36:38,988 --> 00:36:41,783
- ♪ <i> تركت وظيفة
جيدة </i> ♪ <i> - لطيفة وسهلة</i>

672
00:36:41,866 --> 00:36:44,661
♪ <i> في المدينة </i> ♪

673
00:36:44,744 --> 00:36:46,204
♪ <i> العمل من أجل الرجل </i> ♪

674
00:36:46,287 --> 00:36:48,164
<i>- حسنًا ، الآن...</i>
- ♪ <i> كل ليلة ونهار </i> ♪

675
00:36:48,248 --> 00:36:50,458
<i>- أود أن أفعل ذلك من أجلك ،</i>

676
00:36:50,834 --> 00:36:53,545
<i>ولكن هناك شيء واحد فقط ، كما ترى.</i>

677
00:36:53,628 --> 00:36:56,297
<i>نحن لا نفعل شيئًا أبدًا</i>

678
00:36:57,340 --> 00:36:59,008
<i>جميل وسهل-</i>

679
00:37:01,970 --> 00:37:05,974
<i>نحن دائما نفعل ذلك بشكل لطيف وخشن.</i>

680
00:37:06,057 --> 00:37:08,143
♪ ♪

681
00:37:08,268 --> 00:37:10,668
<i>الآن ، سنأخذ بداية هذه الأغنية ،</i>

682
00:37:10,770 --> 00:37:12,063
<i>وسنفعل ذلك...</i>

683
00:37:12,147 --> 00:37:14,774
- ♪ <i> ونحن نتدحرج </i> ♪ <i> - سهل</i>

684
00:37:14,858 --> 00:37:16,568
♪ <i> رولينج </i> ♪

685
00:37:17,444 --> 00:37:20,238
♪ <i> التدحرج على النهر </i> ♪

686
00:37:20,321 --> 00:37:21,990
- ♪ <i> بلدي ، بلدي </i> my <i> - اسمع.</i>

687
00:37:23,032 --> 00:37:25,118
♪ <i> تركت عملاً جيدًا </i> ♪

688
00:37:25,201 --> 00:37:27,401
♪ <i> في المدينة...</i>
- ♪ - ♪  <i>في المدينة...  </i>♪

689
00:37:49,684 --> 00:37:53,563
<i>- "مريم العذراء" تحترق "</i>

690
00:37:54,189 --> 00:37:56,357
♪ <i> ونحن نتدحرج... </i> -

691
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
<i>لقد كنت حقاً صديقاً لـ Ike-</i>

692
00:37:59,694 --> 00:38:01,488
<i>كنت قد وعدته بأنني سأساعده.</i>

693
00:38:01,571 --> 00:38:03,656
♪ التدحرج على النهر ♪

694
00:38:03,740 --> 00:38:05,533
<i>لذلك كنت لا أزال أحاول مساعدته</i>

695
00:38:05,617 --> 00:38:07,118
<i>للحصول على رقم قياسي-</i>

696
00:38:07,619 --> 00:38:11,372
♪... نهر ♪

697
00:38:11,456 --> 00:38:12,582
- اثنان ، ثلاثة ، أربعة!

698
00:38:15,835 --> 00:38:19,464
♪ ♪

699
00:38:22,634 --> 00:38:25,303
- ♪ الآن تركت عمل جيد في المدينة ♪

700
00:38:25,637 --> 00:38:28,056
العمل للرجل كل ليلة ونهار ♪

701
00:38:28,556 --> 00:38:31,017
♪ ولم أفقد دقيقة واحدة من النوم

702
00:38:31,142 --> 00:38:33,520
♪ قلقة من الطريقة
التي ربما كانت بها الأمور

703
00:38:33,937 --> 00:38:36,731
- العجلة الكبيرة تستمر في الدوران ♪
- ♪ الدوران ♪

704
00:38:36,815 --> 00:38:38,525
- "مريم العذراء" تحترق "

705
00:38:38,608 --> 00:38:39,734
- ♪ حرق ♪
- دحرجة ♪

706
00:38:39,818 --> 00:38:41,069
- ♪ نعم ♪
- المتداول ♪

707
00:38:41,194 --> 00:38:43,530
- ♪ التدحرج ♪
- التدحرج على النهر ♪

708
00:38:43,613 --> 00:38:45,824
- ♪ قلت إننا نتدحرج ♪
- رولينج ♪

709
00:38:45,907 --> 00:38:46,991
- ♪ المتداول ♪
- ♪ نعم ♪

710
00:38:47,075 --> 00:38:48,868
♪ التدحرج على النهر ♪

711
00:38:49,577 --> 00:38:52,205
♪ نهر افعل افعل افعل افعل افعل افعل افعل ♪

712
00:38:52,288 --> 00:38:53,498
♪ افعل افعل افعل ♪

713
00:38:53,581 --> 00:38:59,587
♪ ♪

714
00:39:02,173 --> 00:39:04,092
<i>- أصبحت "Proud Mary" ناجحة-</i>

715
00:39:04,175 --> 00:39:06,511
<i>كنا في جميع أنحاء أمريكا-</i>

716
00:39:06,594 --> 00:39:09,094
<i>♪ وقد قمت بضخ الكثير من
"السمرة اللطيفة في نيو أورلينز"</i>

717
00:39:09,222 --> 00:39:11,766
<i>♪ لكنني لم أرَ أبدًا
الجانب الجيد من المدينة</i>

718
00:39:11,933 --> 00:39:14,352
<i>♪ حتى استطعت ركوب
ملكة الزورق النهري... ♪</i>

719
00:39:14,435 --> 00:39:16,688
- هذا رائع. هذا رائع.

720
00:39:17,814 --> 00:39:19,566
<i>- من يحسم الخلاف إذا...</i>

721
00:39:19,649 --> 00:39:20,942
<i>- آه-</i>

722
00:39:21,359 --> 00:39:23,444
الأشياء ليست دائمًا
كما تبدو ، كما تعلم.

723
00:39:23,528 --> 00:39:24,988
- لا. آيك نوع من الهدوء.

724
00:39:25,071 --> 00:39:27,115
<i>- نعم ، هو... آيك خجول جدا</i>

725
00:39:27,198 --> 00:39:28,825
عندما تكون الأضواء مضاءة و...

726
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
<i>لكن على الصعيد الاخر،</i>

727
00:39:32,954 --> 00:39:34,289
<i>عندما يكون في استوديو التسجيل ،</i>

728
00:39:34,372 --> 00:39:36,416
<i>آيكي هو الذي يتخذ
كل الأحكام حوله ،</i>

729
00:39:36,499 --> 00:39:38,626
<i>الكلام ، هو كل شيء.</i>

730
00:39:38,710 --> 00:39:40,169
- لكن في الأماكن العامة ، هو هكذا.

731
00:39:40,211 --> 00:39:41,504
- نعم ، لأنه لا يستطيع جمعها.

732
00:39:41,588 --> 00:39:43,172
تأخذه...

733
00:40:08,573 --> 00:40:10,423
♪ <i> من الأفضل أن تفعل ذلك ، نحن نتدحرج... ♪</i>

734
00:40:15,830 --> 00:40:17,040
♪ <i> رولينج </i> ♪
- ♪ <i> رولينج </i> ♪

735
00:40:17,123 --> 00:40:18,666
♪ <i> التدحرج على النهر </i> ♪

736
00:40:18,750 --> 00:40:20,710
- ♪ <i> انطلق ، آه... </i> - ♪

737
00:40:33,514 --> 00:40:34,974
♪ يا

738
00:40:53,826 --> 00:40:56,037
- أقسم أنك ورائي. أنتم ورائي.

739
00:40:56,120 --> 00:40:57,455
هذه كلها...

740
00:40:57,538 --> 00:41:00,500
أنا في سرعة أعلى مما تشعرون به.

741
00:41:00,583 --> 00:41:02,783
- أنت تقول عليه أيضا؟
- هل تسمعني؟

742
00:41:10,802 --> 00:41:12,553
أنا فقط أقول ، مثل ، أنت تخبرها

743
00:41:12,637 --> 00:41:13,805
بذلك ، وهي لا تصل إلى هناك.

744
00:41:13,888 --> 00:41:15,938
أحاول فقط أن أعطيها مثالاً...

745
00:41:16,099 --> 00:41:17,433
عن كيفية الغناء.

746
00:41:18,184 --> 00:41:19,769
- تمام. أطفئه.

747
00:41:38,871 --> 00:41:40,373
<i>- في الجزء الأخير من حياتهم المهنية ،</i>

748
00:41:40,456 --> 00:41:42,208
<i>عندما ، كما تعلم ، لم تكن الضربات قادمة</i>

749
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
<i>ولم يكن الكثير من المال يدخل ،</i>

750
00:41:43,960 --> 00:41:46,421
<i>بدأ في إلقاء اللوم في مكان آخر.</i>

751
00:41:46,504 --> 00:41:48,840
<i>كما تعلم ، لقد أخذ
الكثير من غضبه عليها.</i>

752
00:41:48,923 --> 00:41:51,050
♪ ♪

753
00:41:51,134 --> 00:41:54,512
<i>في معظم الأوقات ، عندما
يعود "آيكي" إلى المنزل ،</i>

754
00:41:54,595 --> 00:41:56,305
<i>كان يعيدها إلى الغرفة</i>

755
00:41:56,389 --> 00:41:57,807
<i>ثم أغلق الباب ،</i>

756
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
<i>وستكون هناك صرخات-</i>

757
00:42:00,101 --> 00:42:02,228
<i>وكنا مرتبكين للغاية ، كنا في السرير</i>

758
00:42:02,311 --> 00:42:04,522
<i>مع أغطية فوق رؤوسنا ، كما تعلم.</i>

759
00:42:04,981 --> 00:42:08,234
<i>ثم أتذكر ذات مرة ، أنه كان...</i>

760
00:42:12,905 --> 00:42:15,324
<i>كان يضرب والدتي.</i>

761
00:42:16,034 --> 00:42:17,452
<i>وكنت صغيرا-</i>

762
00:42:17,535 --> 00:42:19,162
<i>وقد رمى</i>

763
00:42:19,245 --> 00:42:21,956
<i>بعض القهوة الساخنة عليها.</i>

764
00:42:23,833 --> 00:42:25,752
<i>وذهبت وطرقت الباب ،</i>

765
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
<i>وقلت: "أمي"</i>

766
00:42:28,713 --> 00:42:30,339
<i>ثم توقف ، ثم قالت ،</i>

767
00:42:30,423 --> 00:42:31,591
<i>"كريج ، أنا بخير-"</i>

768
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
<i>جاء للاعتذار ،</i>

769
00:42:36,012 --> 00:42:39,015
<i>واعتذر عن الحرق
من الدرجة الثالثة</i>

770
00:42:39,098 --> 00:42:40,349
<i>لكن لم أعتذر</i>

771
00:42:40,433 --> 00:42:41,768
<i>لرمي القهوة عليها.</i>

772
00:42:41,851 --> 00:42:43,603
<i>في ذلك الوقت ، كرهت ذلك الرجل</i>

773
00:42:43,686 --> 00:42:45,271
<i>لبقية حياتي-</i>

774
00:42:45,605 --> 00:42:47,690
<i>ولن أنسى ذلك أبدًا-</i>

775
00:42:47,774 --> 00:42:48,900
<i>مطلقا-</i>

776
00:42:49,400 --> 00:42:54,280
♪ ♪

777
00:43:01,204 --> 00:43:05,083
♪ ♪

778
00:43:06,250 --> 00:43:08,336
<i>لقد بدأت لا أهتم حقًا.</i>

779
00:43:08,419 --> 00:43:10,922
♪ ♪

780
00:43:11,089 --> 00:43:12,673
<i>وكنت هناك وحدي-</i>

781
00:43:13,800 --> 00:43:15,760
<i>كيف يمكنني أن أخبرك ماذا يعني وحده؟</i>

782
00:43:15,843 --> 00:43:20,807
♪ ♪

783
00:43:58,511 --> 00:44:00,179
♪ قل لي هل رأيته؟ ♪

784
00:44:13,901 --> 00:44:17,655
♪ ♪

785
00:44:18,364 --> 00:44:21,075
<i>- وصلنا إلى المستشفى
- قاموا بضخ بطنها.</i>

786
00:44:21,159 --> 00:44:23,077
<i>وأعتقد أن آيك كان
بالخارج يتحدث إلى الطبيب</i>

787
00:44:23,161 --> 00:44:24,787
أو شيء من هذا القبيل ،

788
00:44:24,871 --> 00:44:26,539
وكنت هناك ، أنا وأنا فقط ،

789
00:44:26,622 --> 00:44:28,875
وكنت خائفًا ، وفكرت ،

790
00:44:28,958 --> 00:44:31,043
"تينا ، لا يمكنك أن
تموت. أعني ، تعال الآن."

791
00:44:31,127 --> 00:44:32,420
لقد أخافني حقا

792
00:44:32,503 --> 00:44:35,089
لأنني لم أكن أعرف ما
الذي كان... كما تعلم ،

793
00:44:35,173 --> 00:44:37,925
<i>إذا كانت ستنجح أم لا.</i>

794
00:44:38,009 --> 00:44:43,556
♪ ♪

795
00:45:05,369 --> 00:45:07,246
<i>- هذه بعض الأسئلة الصعبة الآن ،</i>

796
00:45:07,330 --> 00:45:10,333
<i>وكان هناك وقت
كانت فيه غير سعيدة ،</i>

797
00:45:10,416 --> 00:45:12,168
<i>وكانت هناك محاولة انتحار.</i>

798
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
<i>هل يمكنك التحدث عن تعاستها</i>

799
00:45:13,878 --> 00:45:15,421
<i>وكيف جعلك ذلك تشعر؟</i>

800
00:45:20,092 --> 00:45:22,470
- حسنًا ، لا أستطيع حقًا أن أقول كيف شعرت

801
00:45:22,553 --> 00:45:25,681
لأنني لم أعرف أبدًا كيف شعرت.

802
00:45:25,765 --> 00:45:29,685
لم أكن أعرف لماذا حاولت الانتحار

803
00:45:29,769 --> 00:45:32,146
، لأنني اعتقدت أنه ربما كان...

804
00:45:34,774 --> 00:45:36,150
نحن سوف...

805
00:45:38,152 --> 00:45:40,071
اسمحوا لي أن أبدأ هذا مرة أخرى.

806
00:45:40,154 --> 00:45:43,157
في البداية حاولت تينا

807
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
الانتحار مرتين أو ثلاث مرات ،

808
00:45:45,534 --> 00:45:48,663
أعتقد أن هذا كان شكلاً
من أشكال الاهتمام.

809
00:45:49,413 --> 00:45:52,708
كانت غير راضية عن
الأشياء التي كنت أفعلها ،

810
00:45:52,792 --> 00:45:54,502
<i>أنا زير نساء ،</i>

811
00:45:54,543 --> 00:45:56,212
<i>مع كل هؤلاء النساء
وأشياء من هذا القبيل ،</i>

812
00:45:56,295 --> 00:45:58,172
<i>وأعتقد ذلك</i>

813
00:45:58,256 --> 00:46:00,132
<i>الحقيقة الحقيقية هي ذلك</i>

814
00:46:00,216 --> 00:46:03,636
<i>كانت تحاول أن تكون
شيئًا لم تكن عليه.</i>

815
00:46:03,719 --> 00:46:06,347
<i>كانت... انتظر لحظة
- أريد توضيح هذا.</i>

816
00:46:06,430 --> 00:46:08,933
كانت تحاول أن تكون

817
00:46:09,183 --> 00:46:11,227
ما اعتقدت أنني أريده...

818
00:46:11,310 --> 00:46:13,562
ليس ما كانت عليه حقًا.

819
00:46:13,646 --> 00:46:15,231
كانت تحاول إرضائي.

820
00:46:15,314 --> 00:46:17,858
ولذلك ، كانت تعاني
من الكثير من الأذى ،

821
00:46:17,942 --> 00:46:19,527
<i>وأعتقد أنها عاشت حياة غير سعيدة للغاية</i>

822
00:46:19,610 --> 00:46:20,695
<i>بسبب ذلك-</i>

823
00:46:20,778 --> 00:46:22,321
<i>أعتقد أننا كنا نعيش كذبة ،</i>

824
00:46:22,405 --> 00:46:25,533
<i>وإذا كنت قد استخدمت
رأسي على الإطلاق ،</i>

825
00:46:25,616 --> 00:46:27,451
<i>كنت سأعرف أفضل-</i>

826
00:46:27,827 --> 00:46:32,164
وهذا ما أدى إلى سقوطنا.

827
00:46:39,088 --> 00:46:40,965
♪ ♪

828
00:47:35,061 --> 00:47:38,022
<i>- كانت البوذية مخرجًا-</i>

829
00:47:38,731 --> 00:47:40,524
وقد غير موقفك تجاه

830
00:47:40,608 --> 00:47:43,527
الموقف الذي أنت فيه.

831
00:47:43,611 --> 00:47:45,446
كلما هتفت أكثر ، كلما

832
00:47:45,529 --> 00:47:48,032
عرفت ، تحررت عقليًا.

833
00:48:40,251 --> 00:48:44,296
- ♪ يو ♪

834
00:48:44,505 --> 00:48:45,589
مهلا!

835
00:48:45,673 --> 00:48:47,633
♪ يو ♪

836
00:48:58,644 --> 00:48:59,770
مهلا!

837
00:49:12,658 --> 00:49:14,493
- ♪ كل امرأة ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

838
00:49:14,577 --> 00:49:17,204
- ♪ مرحبًا ، كل خطوة يا فتاة

839
00:49:17,288 --> 00:49:19,188
♪ عليك أن تتحلى ببعض الاحترام ♪

840
00:49:19,665 --> 00:49:20,624
♪ فقط قليلا ♪

841
00:49:20,708 --> 00:49:22,585
<i>- لقد أدرك آيك ذلك أيضًا ،</i>

842
00:49:22,668 --> 00:49:25,337
<i>أنه لا يستطيع السيطرة عليها بعد الآن ،</i>

843
00:49:25,421 --> 00:49:27,673
لأنها لم تكن تتحمل أيًا من ذلك.

844
00:49:27,756 --> 00:49:28,841
- فى الحال...

845
00:49:29,925 --> 00:49:31,677
سأتحدث عن الاحترام...

846
00:49:32,386 --> 00:49:33,679
لأنه ، كما ترى ،

847
00:49:35,181 --> 00:49:36,891
الاحترام هو ما اريد.

848
00:49:38,309 --> 00:49:40,394
أعتقد أن هذا ما يريده معظمنا.

849
00:49:41,061 --> 00:49:43,814
لكن ، كما تعلم ، لا
نحصل دائمًا على ما نريد ،

850
00:49:44,356 --> 00:49:45,858
خاصة نحن النساء.

851
00:49:47,651 --> 00:49:49,320
الليلة سأتحدث نيابة عنا نحن

852
00:49:49,403 --> 00:49:51,489
النساء ، كما ترى
، لأنه بطريقة ما

853
00:49:52,198 --> 00:49:54,867
يتمكن الرجال دائمًا من

854
00:49:54,950 --> 00:49:56,619
الحصول على ما يريدون.

855
00:49:57,077 --> 00:49:58,370
هذا صحيح.

856
00:49:58,746 --> 00:50:00,498
يفعلون ما يريدون القيام به

857
00:50:01,624 --> 00:50:03,626
متى أرادوا القيام بذلك.

858
00:50:03,709 --> 00:50:05,377
وتعلم ماذا؟

859
00:50:06,003 --> 00:50:08,964
يفعلون ذلك مع من
يريدون أن يفعلوا ذلك معه.

860
00:50:09,840 --> 00:50:12,301
الآن ، يا رفاق ، لقد
جعلتم نفكر نحن النساء.

861
00:50:12,510 --> 00:50:14,345
نعم ، يمكننا التفكير أيضًا.

862
00:50:14,470 --> 00:50:18,390
نعتقد أن كل ما هو موجود في

863
00:50:18,474 --> 00:50:20,142
الشوارع يجب أن يكون جيدًا...

864
00:50:20,643 --> 00:50:23,646
لأنك يا رجال كنت
هناك لفترة طويلة.

865
00:50:24,480 --> 00:50:27,230
الآن ، نحن النساء نريد أن نخرج
إلى هناك ونحصل على بعض أيضًا.

866
00:50:28,567 --> 00:50:29,860
لكني أريدك أن...

867
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
لنلتقي ♪

868
00:50:31,862 --> 00:50:34,156
♪ أريدك أن تحاول أن تشعر به ♪

869
00:50:34,698 --> 00:50:35,866
♪ حاول أن تشعر به ♪

870
00:50:35,991 --> 00:50:38,285
- ♪ وأريد الجميع ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

871
00:50:38,369 --> 00:50:39,954
- ♪ لتصفيق الروح ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

872
00:50:40,037 --> 00:50:41,622
- ♪ صفق يديك ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

873
00:50:41,705 --> 00:50:43,123
- ♪ الجميع ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

874
00:50:43,207 --> 00:50:46,126
- ♪ صفقوا ، صفقوا ،
صفقوا بيديكم ، الجميع ♪

875
00:50:49,338 --> 00:50:52,967
♪ ♪

876
00:50:53,050 --> 00:50:54,635
- ♪ آه! ♪
- ♪ قليلا ♪

877
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
- ♪ قليل من الاحترام ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

878
00:50:56,512 --> 00:50:58,389
- ♪ أوه ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

879
00:50:58,472 --> 00:51:00,182
♪ فقط قليلا ♪
- جورب لي.

880
00:51:00,266 --> 00:51:01,850
♪ اصعد الآن ♪

881
00:51:02,476 --> 00:51:04,270
- ♪ طفل ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

882
00:51:04,353 --> 00:51:05,688
- ♪ مهلا ♪
- ♪ فقط قليلا ♪

883
00:51:05,771 --> 00:51:06,939
- ♪ صفق يديك ♪

884
00:51:07,022 --> 00:51:08,190
♪ الآن ، هيا

885
00:51:08,440 --> 00:51:10,025
♪ صفق يديك ♪

886
00:51:10,109 --> 00:51:11,819
♪ هذا ما أعنيه ♪

887
00:51:11,902 --> 00:51:13,153
♪ <i> أوه ، أجل </i> ♪

888
00:51:13,237 --> 00:51:14,363
♪ <i> أوه ، أجل </i> ♪

889
00:51:42,266 --> 00:51:43,475
- حسنا حسنا.

890
00:52:28,395 --> 00:52:33,233
♪ ♪

891
00:53:48,642 --> 00:53:52,020
كانت ذكرى ذلك مروعة ،

892
00:53:52,104 --> 00:53:54,898
بالطبع ، لأن شاحنة
دهستني عمليًا.

893
00:53:54,982 --> 00:53:56,650
لم أفعل... لم أفعل...

894
00:53:56,734 --> 00:53:58,360
حسنًا ، لم أكن
أفكر بوضوح بالطبع.

895
00:53:58,444 --> 00:54:01,947
ولذا اعتقدت في تلك المرحلة
أنه كان الوقت الذي يمكنني

896
00:54:02,030 --> 00:54:04,825
فيه العبور ، لكن ، كما تعلمون
، شعرت وكأنني أتحرك ببطء ،

897
00:54:04,908 --> 00:54:06,577
وكانت هناك تلك الشاحنة الكبيرة ،

898
00:54:06,660 --> 00:54:08,203
حقًا واحدة من الشاحنات
الكبيرة القادمة ،

899
00:54:08,287 --> 00:54:09,621
وانفجر البوق.

900
00:54:09,705 --> 00:54:11,457
"راه" ، أليس كذلك؟

901
00:54:11,540 --> 00:54:15,419
وما أتذكره هو الأضواء الساطعة.

902
00:54:15,502 --> 00:54:16,837


903
00:54:23,260 --> 00:54:29,266
♪ ♪

904
00:54:41,945 --> 00:54:45,407
♪ ♪

905
00:55:46,426 --> 00:55:51,348
♪ ♪

906
00:55:51,473 --> 00:55:53,725
في اليوم التالي ، كان الرابع من

907
00:55:53,809 --> 00:55:55,602
يوليو ، وقلت: "بالطبع
الرابع من يوليو".

908
00:55:55,686 --> 00:55:58,063
لكنني سأتذكر في كل مرة
، "أوه ، الرابع من يوليو.

909
00:55:58,146 --> 00:56:00,274
إنه عندما حصلت على حريتي ".

910
00:56:01,149 --> 00:56:04,862
♪ ♪

911
00:56:07,948 --> 00:56:13,704
♪ ♪

912
00:56:36,393 --> 00:56:39,855
<i>كان الطلاق نظيفًا-</i>

913
00:56:39,938 --> 00:56:41,565
<i>لم اتحصل على شيء-</i>

914
00:56:41,648 --> 00:56:43,442
<i>لا مال ولا منزل ولا سيارة-</i>

915
00:57:13,305 --> 00:57:16,141
<i>هذا عندما أدركت أنه
يمكنني استخدام تينا</i>

916
00:57:16,224 --> 00:57:17,976
<i>لتصبح...</i>

917
00:57:18,977 --> 00:57:20,312
<i>عمل-</i>

918
00:57:21,980 --> 00:57:24,191
<i>ولذا قلت ، "سآخذ اسمي فقط."</i>

919
00:57:26,735 --> 00:57:28,153
<i>قاتل آيك قليلا</i>

920
00:57:28,236 --> 00:57:30,405
<i>لأنه كان يعلم ما الذي سأفعله بها.</i>

921
00:57:30,781 --> 00:57:33,450
<i>وقد حصلت عليه من خلال المحكمة.</i>

922
00:57:33,700 --> 00:57:34,868
تينا.

923
00:57:39,289 --> 00:57:42,376
<i>- الاحتفاظ بها يعني استعادتها ،</i>

924
00:57:42,459 --> 00:57:45,087
<i>إعادة تشكيلها ، صقلها-</i>

925
00:57:47,130 --> 00:57:49,841
أيضا نوع من ، مثل ، "اللعنة عليك" لآيك.

926
00:57:49,925 --> 00:57:52,761
"نعم ، لقد منحتني هذا

927
00:57:52,844 --> 00:57:55,514
الاسم ، لكن شاهد ما أبني به."

928
00:58:01,728 --> 00:58:03,397
♪ ♪

929
00:58:03,480 --> 00:58:06,024
- ♪ عندما تدخل البار

930
00:58:06,108 --> 00:58:08,360
♪ أنا أول شخص ستراه ♪

931
00:58:10,237 --> 00:58:12,781
<i>♪ العمل والمتعة فقط لا يختلطان</i>

932
00:58:12,864 --> 00:58:15,492
♪ هل يمكنني أخذ طلبك من فضلك؟ ♪

933
00:58:17,285 --> 00:58:20,080
♪ أنتم يا رفاق يعلمون أنني لا أتحمل أي فوضى

934
00:58:20,163 --> 00:58:22,416
♪ إنها امرأة لوتا كاملة

935
00:58:22,499 --> 00:58:25,043
♪ في هذا الفستان ♪

936
00:58:25,502 --> 00:58:27,754
♪ <i> أوه ، ينادونني </i> ♪

937
00:58:27,838 --> 00:58:29,506
♪ <i> جذر ، بوق </i> ♪

938
00:58:29,589 --> 00:58:33,010
<i>♪ صخرة وأسطوانة بلا منازع</i>

939
00:58:33,093 --> 00:58:34,177
♪ <i> الرول </i> ♪

940
00:58:34,261 --> 00:58:36,346
- ♪ <i> لدي معجب جيد </i> ♪

941
00:58:36,430 --> 00:58:38,223
♪ <i> لكن آني قاسية الكلام </i> ♪

942
00:58:38,306 --> 00:58:40,183
♪ <i> موسيقى الروك أند رول </i> ♪

943
00:58:41,268 --> 00:58:42,310
♪ <i> أوه! </i> ♪

944
00:58:43,520 --> 00:58:44,813
<i>أدركت أنني يجب أن أذهب إلى العمل.</i>

945
00:58:44,896 --> 00:58:46,773
أعني ، لم أستطع

946
00:58:46,857 --> 00:58:48,400
البقاء هناك وانتظر ماذا؟

947
00:58:48,483 --> 00:58:49,818
كان علي أن أعمل.

948
00:58:50,027 --> 00:58:51,153
<i>- بعد أن غادرت تينا آيك ،</i>

949
00:58:51,486 --> 00:58:53,488
<i>كان على شخص ما أن يدفع
ثمن التواريخ التي فجروها</i>

950
00:58:53,572 --> 00:58:55,949
وانتهى الأمر بتينا مع كل

951
00:58:56,033 --> 00:58:57,117
الفواتير ، وليس من المال.

952
00:58:57,200 --> 00:58:58,702
<i>كانت ستذهب تفعل فيغاس-</i>

953
00:58:58,785 --> 00:59:00,495
<i>ستذهب تفعل ، مثل
اتفاقيات ماكدونالدز.</i>

954
00:59:00,579 --> 00:59:01,913
<i>كانت ستلعب في أي مكان</i>

955
00:59:01,997 --> 00:59:04,082
<i>فقط لكسب المال.</i>

956
00:59:04,166 --> 00:59:06,710
<i>- ♪ الجميع يعرف كيف يبقيه هادئا... ♪</i>

957
00:59:07,002 --> 00:59:09,713
<i>- لم يكن آيك يدفع أي
شيء في تلك المرحلة.</i>

958
00:59:09,796 --> 00:59:12,007
لذلك يجب عليها أن
تدعم نفسها والأولاد.

959
00:59:13,383 --> 00:59:15,594
<i>هذا هو الوقت الذي بدأت
فيه حجز البرامج التلفزيونية.</i>

960
00:59:15,635 --> 00:59:16,928
<i>أعني ، كنا نفعل كل شيء</i>

961
00:59:17,012 --> 00:59:18,346
<i>من "The Brady Bunch"...</i>

962
00:59:19,806 --> 00:59:21,558
- ♪ ليالي كثيرة ♪

963
00:59:21,641 --> 00:59:23,143
<i>- إلى "هوليوود سكويرز"...</i>

964
00:59:23,226 --> 00:59:24,728
<i>- في "The Hollywood Squares-"</i>

965
00:59:24,811 --> 00:59:26,688
<i>- مهما كانت البرامج التلفزيونية التي يمكننا عرضها عليها ،</i>

966
00:59:26,772 --> 00:59:28,857
<i>لأن هذا كان مصدر الدخل
الوحيد في تلك المرحلة.</i>

967
00:59:28,940 --> 00:59:30,358
- آيك وتينا. أين آيك؟

968
00:59:30,442 --> 00:59:31,902
انا لا اعلم.

969
00:59:34,071 --> 00:59:35,781
- من الجميل أن تكون في العرض ، تينا.

970
00:59:35,864 --> 00:59:36,865
- شكرا لك.

971
00:59:36,948 --> 00:59:39,659
<i>- ما أتذكره هو أنه
كان هناك دائمًا ظل</i>

972
00:59:39,743 --> 00:59:41,578
<i>آيك تورنر-</i>

973
00:59:42,746 --> 00:59:46,500
كان الأمر صعبًا عليها حقًا ، كما تعلم.

974
00:59:46,583 --> 00:59:47,876
- هل من المناسب لي أن أسألك

975
00:59:47,959 --> 00:59:50,420
إذا كنت أنت و Ike معًا أو

976
00:59:50,504 --> 00:59:52,339
منفصلين أو مطلقين أو...

977
00:59:52,672 --> 00:59:54,382
مفرق ومطلق.

978
00:59:54,466 --> 00:59:56,009
- مفرق ومطلق؟

979
00:59:56,093 --> 00:59:57,511
- بلى. نحن مطلقون.

980
00:59:57,594 --> 00:59:59,262
- نعم ، لقد استغرق الأمر بعض الوقت...

981
00:59:59,346 --> 01:00:01,014
- نعم بالتأكيد.
- لتقرر؟

982
01:00:01,098 --> 01:00:03,600
- نعم. كان... أعني ، نحن عائلة.

983
01:00:03,683 --> 01:00:06,061
كنا معًا لمدة 16 عامًا تقريبًا.

984
01:00:06,144 --> 01:00:08,939
- آيك وتينا تورنر ، كانت هذه وحدة.

985
01:00:09,022 --> 01:00:11,108
- لا يزال الناس ينادونني بـ "آيكي" و "تينا".

986
01:00:11,191 --> 01:00:12,943
- آيك وتينا؟
- نعم ، يفعلون.

987
01:00:13,026 --> 01:00:15,904
<i>- تسبب في الكثير من الصدمات...</i>

988
01:00:15,987 --> 01:00:18,156
مجرد التفكير فيه ، كما

989
01:00:18,240 --> 01:00:20,117
تعلم ، لأنه كان هناك الكثير.

990
01:00:20,492 --> 01:00:21,952
<i>لكنها محترفة-</i>

991
01:00:22,035 --> 01:00:23,829
<i>كانت ستصعد على خشبة المسرح ، لن تعرف أبدًا</i>

992
01:00:23,912 --> 01:00:25,413
<i>كان أي شيء...</i>

993
01:00:25,789 --> 01:00:27,124
<i>أبدا.</i>

994
01:00:27,207 --> 01:00:28,834
- <i> حسنًا ، خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية</i>

995
01:00:28,917 --> 01:00:30,335
♪ بوب ، يا

996
01:00:30,418 --> 01:00:32,295
♪ أسمع موسيقى في ♪

997
01:00:32,379 --> 01:00:34,464
♪ أسمع الموسيقى ♪

998
01:00:35,006 --> 01:00:37,134
- ♪ ثم أعلمني ♪

999
01:00:37,217 --> 01:00:40,679
♪ هناك حفلة تنزل ♪

1000
01:00:40,762 --> 01:00:42,514
♪ دا ناه ناه ♪

1001
01:00:42,597 --> 01:00:43,765
♪ دا ناه ناه ♪

1002
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
<i>كنت راكدا-</i>

1003
01:00:48,395 --> 01:00:50,272
<i>كنت أعلم أن هناك شيئًا آخر.</i>

1004
01:00:50,355 --> 01:00:51,982
<i>وأدركت أنني لن أذهب إلى أي مكان.</i>

1005
01:00:52,065 --> 01:00:53,650
<i>سأكون في لاس فيغاس طوال حياتي.</i>

1006
01:00:53,733 --> 01:00:54,985
خمسة ستة سبعة ثمانية.

1007
01:00:55,068 --> 01:00:56,653
خذ اثنين ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة...

1008
01:00:56,736 --> 01:00:59,114
<i>كنت على استعداد للخروج إلى هناك-</i>

1009
01:00:59,197 --> 01:01:00,657
<i>هذا جيد ، ما حصلت عليه حتى الآن ،</i>

1010
01:01:00,740 --> 01:01:02,868
<i>لكنها ليست جيدة بما فيه الكفاية-</i>

1011
01:01:02,951 --> 01:01:04,661
حسنًا ، السؤال التالي هو ، لكن

1012
01:01:04,744 --> 01:01:06,872
عليك أن تجعل شخصًا ما ينظم ذلك.

1013
01:01:06,955 --> 01:01:10,000
وذلك عندما ظهر روجر في الصورة.

1014
01:01:11,418 --> 01:01:14,713
♪ شخص ما سيؤذي شخص ما

1015
01:01:15,547 --> 01:01:18,133
قبل أن يمر الليل ♪

1016
01:01:18,466 --> 01:01:20,427
♪ ♪

1017
01:01:20,510 --> 01:01:22,721
<i>- حسنًا ، كنت أعمل
مع أوليفيا نيوتن جون ،</i>

1018
01:01:22,804 --> 01:01:25,098
<i>وكنا نقوم بعمل تليفزيوني خاص</i>

1019
01:01:25,182 --> 01:01:26,558
<i>تسمى "ليالي هوليوود" ،</i>

1020
01:01:26,641 --> 01:01:29,519
وكانت لدى أوليفيا هذه الرغبة

1021
01:01:29,603 --> 01:01:31,646
في أن تدعمها مغنيات قوية حقًا

1022
01:01:31,730 --> 01:01:33,273
في أغنية واحدة أو اثنتين.

1023
01:01:33,356 --> 01:01:35,150
- لو استغرقت الليل كله

1024
01:01:35,483 --> 01:01:37,819
<i>- كان لدينا قائمة بالأشخاص الذين سألناهم.</i>

1025
01:01:37,903 --> 01:01:39,863
<i>توني تينيل ، النقيب وتينيل ،</i>

1026
01:01:39,946 --> 01:01:41,781
<i>أعتقد أن الخوخ كان فيه ،</i>

1027
01:01:41,865 --> 01:01:43,408
<i>تينا تيرنر-</i>

1028
01:01:43,491 --> 01:01:45,410
<i>وذلك عندما قابلت تينا لأول مرة.</i>

1029
01:01:46,286 --> 01:01:49,080
♪ سيكون هناك وجع في القلب الليلة ♪

1030
01:01:49,372 --> 01:01:52,250
♪ وجع القلب الليلة ، أعلم ♪

1031
01:01:53,001 --> 01:01:54,127
- ♪ نعم اعرف ♪

1032
01:01:54,628 --> 01:01:57,422
♪ سيكون هناك
وجع قلب الليلة... ♪

1033
01:01:57,505 --> 01:01:59,090
- أتذكر عندما دخلت
إلى مكتب روجر ،

1034
01:01:59,174 --> 01:02:00,425
لقد نظر إلي.

1035
01:02:00,967 --> 01:02:02,677
<i>لن أنسى أبدًا تلك النظرة-</i>

1036
01:02:02,761 --> 01:02:04,095
<i>كان من العجب-</i>

1037
01:02:04,179 --> 01:02:05,889
<i>"مثل" كم عمرها؟</i>

1038
01:02:05,972 --> 01:02:08,350
<i>ماذا أفعل بها؟ "كل ذلك.</i>

1039
01:02:08,433 --> 01:02:10,769
ثم قلت ، "أنا
ببساطة أريد مديرًا.

1040
01:02:10,852 --> 01:02:12,437
"لا أعرف ماذا أفعل. أنا بحاجة إلى العمل.

1041
01:02:12,520 --> 01:02:13,813
اريد ان اعمل."

1042
01:02:13,897 --> 01:02:17,108
ثم قال ، "أريد أن أرى ما تفعله."

1043
01:02:17,400 --> 01:02:20,737
<i>ولذا قلت ، "حسنًا ، سأفتح
في سان فرانسيسكو."</i>

1044
01:02:20,820 --> 01:02:22,489
♪ الآن سمعت قصتي ♪

1045
01:02:24,157 --> 01:02:26,534
لقد سمعت كل كلمة غنيت

1046
01:02:27,244 --> 01:02:29,496
<i>- كانوا يقيمون لمدة أسبوعين</i>

1047
01:02:29,579 --> 01:02:31,831
<i>في فندق فيرمونت في سان فرانسيسكو ،</i>

1048
01:02:31,915 --> 01:02:33,083
<i>عرضين في الليلة-</i>

1049
01:02:33,166 --> 01:02:35,001
- ♪ فهرنهايت أو مئوية ♪

1050
01:02:35,085 --> 01:02:36,878
يصيبوننا بالحمى ♪

1051
01:02:39,714 --> 01:02:41,258
- العرض الأول كان العشاء.

1052
01:02:41,341 --> 01:02:42,634
أتعلم ، الجميع يأكل العشاء ،

1053
01:02:42,717 --> 01:02:44,761
وأنا ، مثل ،
"المسيح" ، كما تعلم...

1054
01:02:44,844 --> 01:02:46,346
- حمى ♪

1055
01:02:46,429 --> 01:02:47,639
<i>- لقد كان ملهى جدا ،</i>

1056
01:02:47,722 --> 01:02:49,391
<i>وقد قاموا بالكثير من إصدارات الغلاف.</i>

1057
01:02:49,474 --> 01:02:52,602
<i>لم يكن رد فعل هذا متحمس...</i>

1058
01:02:52,727 --> 01:02:54,688
<i>لأنني لم أعتقد أنني
أستطيع فعل أي شيء معها.</i>

1059
01:02:54,771 --> 01:02:56,481
- ♪... طريقة جميلة للحرق ♪

1060
01:02:57,482 --> 01:02:59,901
♪ أوه ، يا لها من طريقة جميلة للحرق ♪

1061
01:03:04,823 --> 01:03:07,200
♪ ♪

1062
01:03:07,534 --> 01:03:09,160
♪ حرق ، طفل ، حرق ♪

1063
01:03:09,452 --> 01:03:10,578
♪ تشو! ♪

1064
01:03:10,662 --> 01:03:12,372
♪ حرق ، حبيبتي ، حرق... ♪

1065
01:03:13,290 --> 01:03:15,125
<i>- على أي حال ، بقينا في العرض الثاني ،</i>

1066
01:03:15,208 --> 01:03:17,711
<i>والعرض الثاني ، على سبيل
المثال ، عرض الساعة 9:00 ،</i>

1067
01:03:17,794 --> 01:03:20,630
<i>كان الناس يتناولون بعض المشروبات
، وكانوا يقفون على الطاولات ،</i>

1068
01:03:20,714 --> 01:03:22,340
وكانت تينا تعمل فقط مع

1069
01:03:22,424 --> 01:03:23,967
الجمهور ، وذهبت ، "واو".

1070
01:03:24,217 --> 01:03:26,094
<i>يا له من عرض حي رائع ".</i>

1071
01:03:26,469 --> 01:03:28,555
- ♪ الناس يفقدون الآن ♪

1072
01:03:28,930 --> 01:03:31,558
النزول على السطح

1073
01:03:33,268 --> 01:03:34,769
♪ كنت أصرخ ♪

1074
01:03:36,271 --> 01:03:37,981
خارج نطاق السيطرة ♪

1075
01:03:41,151 --> 01:03:45,322
♪ ♪

1076
01:03:45,613 --> 01:03:47,574
<i>- أنت تعرف عندما تقابل فنانًا</i>

1077
01:03:47,657 --> 01:03:49,242
<i>إذا كان لديهم شيء يمسك بك ،</i>

1078
01:03:49,326 --> 01:03:51,077
<i>ومن الواضح أنها فعلت ذلك بي ،</i>

1079
01:03:51,161 --> 01:03:53,111
<i>كما أنها كانت مصممة بشكل لا يصدق.</i>

1080
01:03:54,497 --> 01:03:56,583
<i>- قال لي روجر ، "ماذا تريد؟"</i>

1081
01:03:58,626 --> 01:04:00,045
<i>كان لدي حلم-</i>

1082
01:04:00,128 --> 01:04:03,298
<i>حلمي هو أن أكون أول
مغني بلاك روك أند رول</i>

1083
01:04:03,381 --> 01:04:05,633
<i>لحزم أماكن مثل الأحجار</i>

1084
01:04:05,717 --> 01:04:07,218
<i>أو هؤلاء الأشخاص الذين يقومون بالتعبئة</i>

1085
01:04:07,302 --> 01:04:08,553
<i>هذا النوع من الأماكن ، هل تعلم؟</i>

1086
01:04:08,636 --> 01:04:10,138
<i>"-" أريد ملء الملاعب الصخرية ، روج</i>

1087
01:04:10,180 --> 01:04:11,389
<i>مثل ميك وكيث- "</i>

1088
01:04:11,473 --> 01:04:13,224
<i>قلت ، "نعم ، هذا ما سنفعله."</i>

1089
01:04:13,308 --> 01:04:14,768
<i>لم يكن لدي أي فكرة عما إذا كنا سنفعل ذلك ،</i>

1090
01:04:14,851 --> 01:04:17,479
لأنه لم يكن هناك أي فنانة روك

1091
01:04:17,562 --> 01:04:19,662
في العالم يبيعن ملاعب كرة القدم.

1092
01:04:21,900 --> 01:04:24,611
<i>- مشكلة تينا ، بعد
مغادرة مدار آيك ،</i>

1093
01:04:24,694 --> 01:04:25,904
<i>هل هي الآن بمفردها-</i>

1094
01:04:25,987 --> 01:04:28,031
<i>هي فقط تينا تورنر ، لكن من هذه؟</i>

1095
01:04:28,281 --> 01:04:30,283
♪ ♪

1096
01:04:30,367 --> 01:04:32,202
<i>هي ، عند هذه النقطة ،</i>

1097
01:04:32,535 --> 01:04:34,079
<i>أقدم من نجم البوب العادي الخاص بك.</i>

1098
01:04:34,162 --> 01:04:35,663
<i>هي امرأة في منتصف العمر-</i>

1099
01:04:35,747 --> 01:04:37,999
<i>هل هي R & B؟ هل كان ديسكو؟</i>

1100
01:04:38,083 --> 01:04:39,667
<i>ألم تكن تفعل ذلك مؤخرًا؟</i>

1101
01:04:39,751 --> 01:04:42,003
لم يكن واضحا جدا.
كانت صورتها غير واضحة.

1102
01:04:42,379 --> 01:04:44,589
<i>- عندما قالت تينا ،
"أريدك أن تديرني"</i>

1103
01:04:44,672 --> 01:04:46,049
<i>فكرت على الفور ،</i>

1104
01:04:46,132 --> 01:04:47,967
<i>"حسنًا ، يجب أن أحصل عليها على صفقة قياسية ،</i>

1105
01:04:48,051 --> 01:04:49,719
<i>"علينا تغيير الصورة</i>

1106
01:04:49,803 --> 01:04:51,805
<i>"لذلك يعرف الأشخاص في شركات التسجيل</i>

1107
01:04:51,888 --> 01:04:54,641
<i>"أنك لست مجرد
عامل ملهى في فيغاس.</i>

1108
01:04:54,724 --> 01:04:56,267
<i>سنجعلها حديثة- "</i>

1109
01:04:56,393 --> 01:04:58,693
<i>قلت ، "سيتعين علينا تقديم
عرض لموسيقى الروك."</i>

1110
01:05:01,689 --> 01:05:05,568
♪ ♪

1111
01:05:05,652 --> 01:05:08,154
<i>- كنت مستعدًا للتغيير
- كنت مستعدًا لذلك.</i>

1112
01:05:11,491 --> 01:05:13,284
<i>لكن أولاً وقبل كل شيء ، الشعر الطويل</i>

1113
01:05:13,368 --> 01:05:16,746
<i>كانت النظرة التي استخدمتها مع آيكي وتينا ،</i>

1114
01:05:16,830 --> 01:05:18,415
لذلك قمت بقص الشعر.

1115
01:05:19,666 --> 01:05:21,835
<i>كان هذا تغييرًا على الفور-</i>

1116
01:05:23,878 --> 01:05:26,005
<i>ثم ذهبت ملابس بوب ماكي.</i>

1117
01:05:26,089 --> 01:05:28,633
♪ ♪

1118
01:05:28,716 --> 01:05:30,593
<i>خلعت بعض فساتين
الروك أند رول الخاصة بي ،</i>

1119
01:05:30,677 --> 01:05:31,886
<i>الأقصر-</i>

1120
01:05:32,470 --> 01:05:35,306
وذهبت للعمل.
- خمسة ستة سبعة ثمانية...

1121
01:05:38,518 --> 01:05:39,978
- سيداتي وسادتي...

1122
01:05:41,938 --> 01:05:42,981
تينا تيرنر!

1123
01:05:47,694 --> 01:05:51,865
♪ ♪

1124
01:05:51,948 --> 01:05:54,159
- ♪ هل يمكنني تقديم نفسي؟ ♪

1125
01:05:55,034 --> 01:05:57,537
♪ أنا غال من الثروة المالية ♪

1126
01:05:58,246 --> 01:06:00,957
العقل والجسد والروح والصحة

1127
01:06:01,458 --> 01:06:05,420
♪ أوه ، وأريد أن أقتل زوجته

1128
01:06:05,920 --> 01:06:08,339
♪ لدي هذه الرغبة في الانتحار... ♪

1129
01:06:08,423 --> 01:06:10,467
<i>- وظفنا فرقة شابة-</i>

1130
01:06:10,592 --> 01:06:12,760
<i>لم يكن لدينا أي مال حقًا.</i>

1131
01:06:12,844 --> 01:06:15,096
<i>لذلك تينا ، التي كانت تعرف دائمًا</i>

1132
01:06:15,180 --> 01:06:17,056
<i>كيف أرادت لهم أن يبدوا ،</i>

1133
01:06:17,140 --> 01:06:19,559
<i>قال ، "سنضعهم في
بدلات الكاراتيه السوداء."</i>

1134
01:06:19,976 --> 01:06:21,394
<i>الفرقة كرهته-</i>

1135
01:06:21,478 --> 01:06:23,897
<i>كان الموسيقيون مثل ،
"لماذا علينا أن نلبس هذا؟"</i>

1136
01:06:23,980 --> 01:06:25,982
<i>قلت ، "كما تعلم ، كل واحد
يحصل على حزام لون مختلف."</i>

1137
01:06:26,065 --> 01:06:29,694
- ♪ سوف تهرب إلى المكسيك .. ♪

1138
01:06:29,777 --> 01:06:31,613
<i>- لقد نظرنا قليلا رث ،</i>

1139
01:06:31,654 --> 01:06:34,073
لكن هذا ما هي موسيقى
الروك أند رول... إنها رثة.

1140
01:06:34,824 --> 01:06:36,826
<i>- أرادت فتاتين</i>

1141
01:06:36,951 --> 01:06:39,829
للابتعاد ، على ما أعتقد
، عن شيء إيكيت هذا.

1142
01:06:39,913 --> 01:06:41,831
- ♪ هل يجب أن
أتصرف بهدوء ومتعمد؟ ♪

1143
01:06:41,915 --> 01:06:45,627
<i>- كانت تعيد اختراع
نفسها باسم تينا تورنر.</i>

1144
01:06:45,710 --> 01:06:47,337
- ♪ وسيقولون جميعًا انتحارًا ♪

1145
01:06:47,420 --> 01:06:48,922
♪ لن يعرفوا من فعلها... ♪

1146
01:06:49,005 --> 01:06:50,632
<i>كانت تلك بداية تولي زمام الأمور</i>

1147
01:06:50,715 --> 01:06:52,425
<i>من أدائي-</i>

1148
01:06:53,009 --> 01:06:54,928
كنت مديري الخاص

1149
01:06:55,053 --> 01:06:56,846
♪ أريد حقًا أن آخذ حياتها ♪

1150
01:06:57,472 --> 01:07:00,683
<i>- ♪ سوف تهرب إلى المكسيك ♪</i>

1151
01:07:00,767 --> 01:07:03,603
- ♪ حبيبي ، إلى المكسيك ♪

1152
01:07:03,686 --> 01:07:05,230
- ♪ <i> بيع المنزل </i> ♪

1153
01:07:05,313 --> 01:07:07,607
♪ وابحث عن عاشق شاب لطيف

1154
01:07:08,066 --> 01:07:10,443
- ♪ ابحث عن عاشق شاب لطيف

1155
01:07:10,527 --> 01:07:12,111
- ♪ <i> بشعر أسود طويل </i> ♪

1156
01:07:12,195 --> 01:07:14,572
- ♪ <i> ولن أعمل أكثر </i> ♪

1157
01:07:14,656 --> 01:07:15,532
♪ <i> ها </i> ♪

1158
01:07:15,865 --> 01:07:17,408
♪ ها ها ها ها ها

1159
01:07:18,409 --> 01:07:20,870
♪ اوه اوه اوه ♪

1160
01:07:21,204 --> 01:07:22,789
♪ Ya ya ya ya ya

1161
01:07:22,872 --> 01:07:24,207
♪ Ya ya ya ya ya

1162
01:07:26,960 --> 01:07:29,003
<i>لذلك على الفور قمنا بتغيير العرض.</i>

1163
01:07:29,087 --> 01:07:30,964
<i>كانت التعليقات رائعة - كان
كل شيء يسير على ما يرام.</i>

1164
01:07:31,047 --> 01:07:33,424
ثم بدأنا العمل لمحاولة
الحصول على صفقة قياسية.

1165
01:07:33,508 --> 01:07:35,176
لن يلمس أحد تينا تورنر.

1166
01:07:35,927 --> 01:07:37,929
<i>- عندما بدأت</i>

1167
01:07:38,012 --> 01:07:41,015
<i>تحاول البحث عن صفقة مع تينا ،</i>

1168
01:07:41,641 --> 01:07:44,143
كان الشعور العام هو "هل ما
زالت مع ذلك الرجل آيكي؟"

1169
01:07:44,227 --> 01:07:46,312
لا أحد لديه أي فكرة.

1170
01:07:46,396 --> 01:07:49,399
<i>احتاجت تينا إلى الكشف
عنها كـ... إنها فنانة منفردة.</i>

1171
01:07:49,482 --> 01:07:51,359
<i>هي غير مرتبطة بـ Ike-</i>

1172
01:07:52,277 --> 01:07:54,237
<i>- جاء روجر إليّ ،</i>

1173
01:07:54,320 --> 01:07:57,907
<i>يسألني إذا كنت على
استعداد لتقديم القصة</i>

1174
01:07:57,991 --> 01:07:59,075
<i>إلى الصحافة،</i>

1175
01:07:59,325 --> 01:08:01,744
وكنت خائفًا من...

1176
01:08:02,912 --> 01:08:04,956
أخرجه بسبب...

1177
01:08:05,415 --> 01:08:07,584
ما قد أتلقاه من آيك.

1178
01:08:17,093 --> 01:08:19,053
<i>- لم أكن أعرف الكثير عن ذلك</i>

1179
01:08:19,137 --> 01:08:21,556
الخلفية الدرامية ، ولا أحد

1180
01:08:21,639 --> 01:08:24,267
يعرف الصدمات التي مرت بها.

1181
01:08:24,642 --> 01:08:27,895
<i>كما تعلم ، كنت أبحث
عن قصة عودة بسيطة.</i>

1182
01:08:27,979 --> 01:08:29,772
<i>لم أكن أعلم ، كما تعلم ،</i>

1183
01:08:29,856 --> 01:08:32,900
<i>كانت هناك هذه
الأسطورة التي ظهرت.</i>

1184
01:08:36,404 --> 01:08:38,489
<i>- لم أكن أعرف ماذا أتوقع.</i>

1185
01:08:40,742 --> 01:08:42,910
<i>كنت أرغب في منع الناس من...</i>

1186
01:08:42,994 --> 01:08:45,413
أعتقد أن آيك وتينا
كانا إيجابيين للغاية.

1187
01:08:45,496 --> 01:08:47,332
أعني ، لقد كان... كان...

1188
01:08:47,415 --> 01:08:50,543
أننا كنا فريق حب أو فريق

1189
01:08:50,627 --> 01:08:52,420
رائع ، ولم يكن الأمر كذلك.

1190
01:08:52,795 --> 01:08:55,298
<i>لذلك فكرت ، إذا لم يكن هناك شيء آخر ،</i>

1191
01:08:55,381 --> 01:08:57,634
<i>على الأقل سيعرف الناس-</i>

1192
01:09:01,846 --> 01:09:03,389
<i>- تينا تورنر أسطورة ،</i>

1193
01:09:03,473 --> 01:09:06,392
<i>تأثير كبير على نجوم موسيقى
الروك مثل رود ستيوارت</i>

1194
01:09:06,476 --> 01:09:07,685
<i>وميك جاغر-</i>

1195
01:09:07,852 --> 01:09:10,271
ذات مرة ، تعاونت مع زوجها آيك.

1196
01:09:10,355 --> 01:09:11,898
هي الآن بمفردها تحاول

1197
01:09:11,981 --> 01:09:14,381
ترسيخ نفسها كنجمة مرة أخرى.

1198
01:09:14,984 --> 01:09:16,819
<i>- حياتي مع آيك</i>

1199
01:09:16,903 --> 01:09:19,822
<i>ربما كان الكثير من
الناس على دراية بها...</i>

1200
01:09:19,906 --> 01:09:21,324
<i>الأزواج الذين...</i>

1201
01:09:21,407 --> 01:09:24,243
أن ممارسة الوحشية.

1202
01:09:24,327 --> 01:09:25,620
- بلى؟
- بلى.

1203
01:09:26,287 --> 01:09:29,374
<i>- لم يتحدث أحد عن الاعتداء الجنسي ،</i>

1204
01:09:29,457 --> 01:09:31,959
<i>الإساءة الجسدية والعنف المنزلي.</i>

1205
01:09:32,043 --> 01:09:33,336
إساءة ، فترة.

1206
01:09:33,961 --> 01:09:37,507
<i>جيلنا هو الجيل</i>

1207
01:09:37,590 --> 01:09:41,427
<i>التي بدأت في كسر حاجز الصمت.</i>

1208
01:09:43,596 --> 01:09:46,516
<i>- تينا... لم تستطع
التعبير عن رأيها.</i>

1209
01:09:46,599 --> 01:09:48,685
كل ما فعلته هو آيكي.

1210
01:09:49,018 --> 01:09:53,231
<i>- فكرة تينا كوجود بمفردها</i>

1211
01:09:53,314 --> 01:09:56,609
<i>وبعد أن هرب...
أحب الناس تلك القصة.</i>

1212
01:09:56,693 --> 01:10:00,029
<i>لقد أرادوا... كما تعلم ، كان هنا
شخصًا يستحق التشجيع من أجله.</i>

1213
01:10:01,656 --> 01:10:03,074
<i>- بمجرد أن خرجت الكلمة ،</i>

1214
01:10:03,157 --> 01:10:05,034
<i>التقينا برجل اسمه كارتر ،</i>

1215
01:10:05,118 --> 01:10:08,371
<i>جون كارتر ، في
الكابيتول ، الذي آمن بها.</i>

1216
01:10:08,705 --> 01:10:11,374
<i>- لطالما كنت مهتمًا بالفنانين</i>

1217
01:10:11,457 --> 01:10:13,209
<i>لم يكن أي شخص آخر مهتمًا بها.</i>

1218
01:10:13,710 --> 01:10:16,087
<i>ذات مرة نجمة ، دائمًا ما تشكل تهديدًا ،</i>

1219
01:10:16,170 --> 01:10:18,131
<i>وهذا ما شعرت به تجاه تينا.</i>

1220
01:10:18,214 --> 01:10:19,924
- إذن أنت تلعب هذا
الشيء ، أنت تلعب ذلك ،

1221
01:10:20,007 --> 01:10:21,467
وأنت تعزف على مداعبة
أوتار الآلة الموسيقية

1222
01:10:21,551 --> 01:10:23,428
تحتي ، ونحن نتحرك
إلى الأسفل مع ذلك

1223
01:10:23,511 --> 01:10:25,138
دعنا فقط نحصل على هذا الحق.
هذا هو بالضبط ما...

1224
01:10:25,221 --> 01:10:27,140
<i>- كارتر أعطانا في الأساس</i>

1225
01:10:27,223 --> 01:10:29,225
<i>صفقة تطوير-</i>

1226
01:10:29,726 --> 01:10:31,728
<i>حاولنا على الأرجح ثمانية أو عشرة مسارات ،</i>

1227
01:10:31,811 --> 01:10:33,229
<i>ما زلت أحاول إيجاد طريقنا-</i>

1228
01:10:33,312 --> 01:10:34,856
<i>لم نصل أبدًا إلى هناك-</i>

1229
01:10:34,939 --> 01:10:36,691
- ابقَ تحتي هناك ، لكن انزل فقط.

1230
01:10:36,774 --> 01:10:39,068
ابق النبض تحتي. لا تفقد...

1231
01:10:39,152 --> 01:10:40,778
<i>- نسجل بعض الأشياء ،</i>

1232
01:10:40,862 --> 01:10:43,614
<i>وبقدر ما نشعر بالحماس أنا وروجر</i>

1233
01:10:43,698 --> 01:10:45,950
<i>عن أغنية هنا وأغنية هناك ،</i>

1234
01:10:46,033 --> 01:10:49,370
<i>لم يكن أبدًا حقًا جسم
العمل الذي كنا بحاجة إليه.</i>

1235
01:10:51,581 --> 01:10:54,500
- وفي أحد الأيام اتصل بي كارتر بي ،

1236
01:10:54,584 --> 01:10:57,962
بجانبه ، لأنه كان هناك تغيير في

1237
01:10:58,045 --> 01:10:59,505
الإدارة في Capitol Records.

1238
01:10:59,797 --> 01:11:02,049
وكانوا في اجتماع
، وكانوا يراجعون

1239
01:11:02,133 --> 01:11:04,761
قائمة الفنانين ،
على ما أعتقد ، و...

1240
01:11:04,969 --> 01:11:08,931
الإدارة الجديدة لا
تريد تينا على الملصق.

1241
01:11:09,015 --> 01:11:11,392
<i>- النظام الجديد يأتي...
- ممممم.</i>

1242
01:11:11,476 --> 01:11:13,811
<i>- ومثل أي نظام جديد ،</i>

1243
01:11:13,895 --> 01:11:16,189
<i>لديهم أفكارهم الخاصة
حول ما يريدون القيام به.</i>

1244
01:11:16,272 --> 01:11:19,233
<i>- صحيح - - لذا فأنا أقلب.</i>

1245
01:11:19,317 --> 01:11:23,905
<i>نزلت ، وقلت ، "مرحبًا
، هذا هو عملي ،"</i>

1246
01:11:23,988 --> 01:11:26,282
<i>والاقتباس الكلاسيكي هو ،</i>

1247
01:11:26,699 --> 01:11:29,702
<i>"كارتر ، هل وقعت على هذا
الزنجي العجوز douchebag؟"</i>

1248
01:11:29,786 --> 01:11:31,913
<i>- قف ، قف - "نعم.</i>

1249
01:11:31,996 --> 01:11:34,165
<i>"نعم ، لقد فعلت ،
وأنا سعيد حقًا بذلك.</i>

1250
01:11:34,248 --> 01:11:36,334
<i>الآن ، ارفع سماعة الهاتف
واتصل بروجر ديفيز ".</i>

1251
01:11:36,417 --> 01:11:38,336
<i>- واو- - قال ، "لا توجد طريقة لعينة."</i>

1252
01:11:38,669 --> 01:11:41,255
<i>وركعت على ركبتي وقلت</i>

1253
01:11:41,339 --> 01:11:43,090
<i>"سوف أتوسل إليكم الآن ،</i>

1254
01:11:43,174 --> 01:11:46,469
<i>ولن أستيقظ حتى ترفع الهاتف ".</i>

1255
01:11:46,969 --> 01:11:50,389
<i>وكان هناك تحديق طويل ،</i>

1256
01:11:51,015 --> 01:11:53,351
<i>وهو يرفع الهاتف - - واو.</i>

1257
01:11:53,810 --> 01:11:56,646
<i>- حسنًا ، قال ، "حسنًا
، عد إلى القائمة".</i>

1258
01:11:56,729 --> 01:11:58,564
<i>- مم-همم- "انتهيت من تسجيلك.</i>

1259
01:11:58,648 --> 01:12:01,442
<i>"لكنك تفهم أننا لن نفعل شيئًا!</i>

1260
01:12:01,526 --> 01:12:03,236
<i>هذا هو كل ما هنالك-"</i>

1261
01:12:07,240 --> 01:12:09,742
♪ ♪

1262
01:12:32,598 --> 01:12:35,309
♪ ♪

1263
01:12:35,393 --> 01:12:37,270
<i>تم إرجاعي</i>

1264
01:12:38,145 --> 01:12:40,147
<i>لمدة طويلة...</i>

1265
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
<i>لكنني لم أعاني من هذه الأشياء ،</i>

1266
01:12:43,401 --> 01:12:45,570
وليس من الضروري
أن نعاني من ذلك ،

1267
01:12:45,653 --> 01:12:48,322
فماذا يمكنك أن تفعل
حيال ذلك ، كما تعلم؟

1268
01:12:48,865 --> 01:12:50,741
لذلك لم أفكر في هذه الأشياء.

1269
01:12:50,825 --> 01:12:53,327
♪ ♪

1270
01:12:53,452 --> 01:12:56,038
<i>- كانت تعتقد دائمًا أنه
سيكون على ما يرام.</i>

1271
01:12:56,122 --> 01:12:59,709
<i>وأعتقد أنه يجب أن يكون
لديك هذا الاعتقاد للاستمرار.</i>

1272
01:13:00,209 --> 01:13:04,672
♪ ♪

1273
01:13:04,964 --> 01:13:07,216
<i>راديو ، كما تعلم ، في أمريكا</i>

1274
01:13:07,300 --> 01:13:09,010
تم تصنيفها بشكل كبير ،
وهناك موسيقى البوب ، وهناك

1275
01:13:09,093 --> 01:13:11,679
موسيقى R & B ، وهناك
مناطق حضرية وتكييف ساخن ،

1276
01:13:11,762 --> 01:13:13,639
<i>وأرادت أن تغني موسيقى الروك-</i>

1277
01:13:13,931 --> 01:13:17,476
<i>وهذا لم يكن حقًا ما
اعتقدوا أنه سينجح.</i>

1278
01:13:18,144 --> 01:13:20,771
<i>وذلك عندما علمنا أنه
يجب أن تكون إنجلترا ،</i>

1279
01:13:20,855 --> 01:13:22,732
لأن إنجلترا وأوروبا حصلت عليها.

1280
01:13:28,738 --> 01:13:31,782
♪ ♪

1281
01:13:32,116 --> 01:13:33,910
<i>- كانت لندن-</i>

1282
01:13:33,993 --> 01:13:37,580
<i>لقد كانت تجربة كاملة أخرى</i>

1283
01:13:38,122 --> 01:13:39,582
<i>من أمريكا-</i>

1284
01:13:39,957 --> 01:13:42,001
<i>كما تعلم ، شعرت كأنك في المنزل-</i>

1285
01:13:42,084 --> 01:13:44,295
شعرت براحة كبيرة لدرجة أنني كان

1286
01:13:44,378 --> 01:13:46,964
من الممكن أن أكون
هناك طوال حياتي.

1287
01:13:47,048 --> 01:13:49,675
♪ ♪

1288
01:13:49,759 --> 01:13:52,887
<i>حسنًا ، لم يكن لدي الكثير
من الأصدقاء في أمريكا</i>

1289
01:13:52,970 --> 01:13:55,264
<i>لأنه ، بالطبع ، آيكي-</i>

1290
01:13:55,348 --> 01:13:57,767
<i>وبعد ذلك عندما غادرت آيك ،</i>

1291
01:13:58,601 --> 01:14:01,437
<i>ذهبت للعمل على الفور-</i>

1292
01:14:01,520 --> 01:14:03,940
♪ ♪

1293
01:14:04,023 --> 01:14:06,776
<i>كان أبنائي في المنزل - كانوا بخير.</i>

1294
01:14:07,526 --> 01:14:09,612
<i>كان أكبر عمري 28-</i>

1295
01:14:10,071 --> 01:14:12,657
<i>كان صغيري يتحرك جيدًا في
منتصف العشرينات من عمره.</i>

1296
01:14:12,740 --> 01:14:14,367
<i>لذلك لم يعد الأطفال حقًا-</i>

1297
01:14:15,451 --> 01:14:17,411
<i>تركت كل شيء ورائي.</i>

1298
01:14:17,745 --> 01:14:20,122
<i>كنت بحاجة إلى كل دقيقة من عقلي</i>

1299
01:14:20,831 --> 01:14:22,750
<i>لرسم خريطة لحياتي معًا-</i>

1300
01:14:22,833 --> 01:14:24,794
يا رفاق ، هل تعلم
ماذا نفعل اليوم؟

1301
01:14:24,877 --> 01:14:26,963
<i>- كأنها قد بلغت سن الرشد</i>

1302
01:14:27,046 --> 01:14:29,048
<i>في 40 سنة...</i>

1303
01:14:29,131 --> 01:14:31,217
حقيقة أن لديها هذا الصوت ،

1304
01:14:31,300 --> 01:14:33,427
هذا الصوت المذهل ، المذهل ،

1305
01:14:33,761 --> 01:14:36,013
<i>أود أن أقول إن الصناعة
لم تكن تعرف حقًا</i>

1306
01:14:36,097 --> 01:14:37,390
<i>ما يجب القيام به مع-</i>

1307
01:14:38,724 --> 01:14:41,185
<i>- روجر يمكن أن يرى ما يمكن عمله</i>

1308
01:14:41,268 --> 01:14:42,937
<i>عندما لا يستطيع الآخرون تخيله</i>

1309
01:14:43,020 --> 01:14:44,271
<i>ماذا يمكن أن يصبح-</i>

1310
01:14:44,355 --> 01:14:45,606
<i>لذلك هناك هذا الجديد</i>

1311
01:14:45,690 --> 01:14:47,733
نوع من تقنيات الإنتاج في إنجلترا.

1312
01:14:47,817 --> 01:14:50,361
<i>هناك أشخاص جدد
يكتسبون أصواتًا جديدة ،</i>

1313
01:14:50,444 --> 01:14:52,113
<i>ويجب أن تكون جزءًا من ذلك.</i>

1314
01:14:52,196 --> 01:14:54,407
♪ ♪

1315
01:14:54,490 --> 01:14:56,075
<i>- كنت أجمع الأغاني-</i>

1316
01:14:56,158 --> 01:14:57,785
اعتدت أن أحمل هذه
الحقيبة الجلدية المليئة

1317
01:14:57,868 --> 01:15:00,413
بأشرطة الكاسيت
وأسأل مجموعة من الناس

1318
01:15:00,496 --> 01:15:02,289
<i>و ، كما تعلم ، تيري بريتن ،</i>

1319
01:15:02,373 --> 01:15:04,291
<i>لقد كان بطلي قليلاً ،</i>

1320
01:15:04,375 --> 01:15:07,586
<i>وكان لديه أغاني أعتقد
أنها قد تعمل مع تينا.</i>

1321
01:15:08,462 --> 01:15:09,547
- شاي روجر.

1322
01:15:13,259 --> 01:15:14,927
<i>- "What is Love" ربما
يكون أسوأ عرض توضيحي</i>

1323
01:15:15,011 --> 01:15:16,971
لقد فعلت ذلك من قبل حتى هذا التاريخ.

1324
01:15:17,054 --> 01:15:19,515
أعني ، ليس هناك ، آه...

1325
01:15:19,598 --> 01:15:21,267
bee-doo-bee-doo... لا شيء من تلك الأشياء.

1326
01:15:21,350 --> 01:15:23,978
شديدة البياض ، شديدة البوب ، ولا

1327
01:15:24,061 --> 01:15:28,357
شيء يمكن أن يقول
"تينا تورنر" عن بعد.

1328
01:15:29,692 --> 01:15:31,277
<i>في الأصل ، ذهب</i>

1329
01:15:31,360 --> 01:15:33,779
<i>لفرقة إنجليزية تسمى Bucks Fizz ،</i>

1330
01:15:33,904 --> 01:15:35,990
<i>الذين كانوا مشهورين حقًا في ذلك الوقت ،</i>

1331
01:15:36,073 --> 01:15:37,825
وأعتقد أنهم سجلوها بالفعل.

1332
01:15:37,908 --> 01:15:40,327
- ♪ اوه اوه ما هو الحب ♪

1333
01:15:40,661 --> 01:15:43,289
♪ يجب أن أفعل ، هل عليك أن تفعل ذلك؟ ♪

1334
01:15:44,165 --> 01:15:48,127
♪ ما هو الحب إلا
عاطفة مستعملة؟ ♪

1335
01:15:48,961 --> 01:15:52,048
- انا كنت مقتنع. ظننت
أن "ما هو الحب" كان...

1336
01:15:52,339 --> 01:15:54,050
يمكن أن تكون أغنية كبيرة.

1337
01:15:54,842 --> 01:15:56,635
لم تعجبه تينا أبدًا.

1338
01:15:56,969 --> 01:15:59,388
- كان فظيعا.
- كان مروعا.

1339
01:15:59,472 --> 01:16:01,140
كانت...

1340
01:16:01,223 --> 01:16:03,309
كنت موسيقى الروك أند رول.

1341
01:16:03,392 --> 01:16:04,977
لم اكن...

1342
01:16:05,478 --> 01:16:07,188
كانت تلك أغنية بوب.

1343
01:16:08,147 --> 01:16:10,274
<i>"لذا قال روجر ،"
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.</i>

1344
01:16:10,357 --> 01:16:12,109
<i>"شيء واحد فقط...
عليك أن تقابل تيري بريتن.</i>

1345
01:16:12,193 --> 01:16:13,861
<i>"عليك أن تقابله لأنه كاتب عظيم ،</i>

1346
01:16:13,944 --> 01:16:15,446
<i>وربما يمكنه إجراء بعض
التعديلات أو أي شيء آخر "</i>

1347
01:16:15,529 --> 01:16:16,697
<i>وذهبت ، "حسنًا-"</i>

1348
01:16:16,781 --> 01:16:18,699
♪ ♪

1349
01:16:18,783 --> 01:16:21,494
<i>دخلنا ولم أكن أعرف ماذا أتوقع.</i>

1350
01:16:21,619 --> 01:16:23,454
وكان تيري مثل الجني الصغير.

1351
01:16:23,537 --> 01:16:25,289
يعني انه قصير جدا.

1352
01:16:25,372 --> 01:16:27,249
كان جالسًا هناك ،
وكانت رجليه معلقة.

1353
01:16:27,333 --> 01:16:29,710
شيء ما أتذكره حول ساقيه.

1354
01:16:29,794 --> 01:16:30,920


1355
01:16:31,003 --> 01:16:33,089
- دخلت ، وقالت على الفور ،

1356
01:16:33,172 --> 01:16:34,757
"حسنًا ، أنت تعلم أنني لا أحب هذه الأغنية ،

1357
01:16:34,840 --> 01:16:36,592
"ولا أريد أن أفعل تلك الأغنية.

1358
01:16:36,675 --> 01:16:38,375
روجر هو الذي يريدني أن أفعل ذلك ".

1359
01:16:38,677 --> 01:16:40,930
قلت ، "حسنًا ، كما
تعلم ، إذا لم ينجح

1360
01:16:41,013 --> 01:16:43,140
الأمر ، فلن تستخدمه
، لذلك دعونا نجربه."

1361
01:16:47,436 --> 01:16:50,314
<i>- كان علي أن أجد طريقة
لغناء الأغنية ، فيقول ،</i>

1362
01:16:50,397 --> 01:16:53,109
<i>"تينا ، غني هكذا تغنيها."</i>

1363
01:16:53,192 --> 01:16:54,443
إذا، لا بأس.

1364
01:16:54,652 --> 01:16:58,197
ثم قمت بتطبيق صوتي
الثقيل عليه ، و...

1365
01:16:58,864 --> 01:17:00,157
♪ يجعل نبضي يتفاعل ♪

1366
01:17:00,241 --> 01:17:01,992
<i>- كانت تحاول أن تدور حوله ،</i>

1367
01:17:02,076 --> 01:17:04,328
كيف حال هذا العمل الصغير...
doop-dih-dih-dih

1368
01:17:04,411 --> 01:17:05,913
نوعًا ما ، وقلت لها

1369
01:17:05,996 --> 01:17:09,125
، "تينا ، هذا هرولة."

1370
01:17:09,458 --> 01:17:12,670
ووقفنا وركضنا.

1371
01:17:12,753 --> 01:17:15,923
<i>وكانت تغني بصوت عالٍ
، وذهبت ، "أهدأ ، أهدأ..."</i>

1372
01:17:16,006 --> 01:17:18,884
<i>قالت ، "إذا ذهبت
أهدأ ، سأكون هامسا."</i>

1373
01:17:18,968 --> 01:17:22,054
<i>قلت ، "نعم ، هذا هو" ،
ونبدأ في الركض على هذا.</i>

1374
01:17:22,138 --> 01:17:25,516
فجأة قالت: "لقد فهمتها ،
لقد فهمتها ، لقد فهمتها."

1375
01:17:25,599 --> 01:17:28,185
- ♪ اوه اوه ما هو الحب ♪

1376
01:17:28,269 --> 01:17:31,021
♪ يجب أن أفعل ، هل عليك أن تفعل ذلك؟ ♪

1377
01:17:31,897 --> 01:17:36,610
♪ ما هو الحب إلا
عاطفة مستعملة؟ ♪

1378
01:17:36,694 --> 01:17:39,113
ما يجب أن يفعله الحب

1379
01:17:39,196 --> 01:17:40,948
♪ ما عليك القيام به؟ ♪

1380
01:17:41,031 --> 01:17:42,783
من يحتاج قلب

1381
01:17:42,867 --> 01:17:45,661
♪ متى يمكن كسر القلب؟ ♪

1382
01:17:46,036 --> 01:17:48,747
<i>- لقد صدمت بعد ذلك ، بعد الجلسة.</i>

1383
01:17:49,415 --> 01:17:51,792
- لم يكونوا معتادين على صوت قوي

1384
01:17:51,876 --> 01:17:53,419
يقف فوق الموسيقى.

1385
01:17:53,586 --> 01:17:56,255
<i>لكنني حولتها وجعلتها خاصة بي.</i>

1386
01:17:56,338 --> 01:18:00,134
♪ إذا كنت أميل إلى الظهور في
حالة ذهول ، فقد قرأته في مكان ما ♪

1387
01:18:00,217 --> 01:18:02,511
♪ لدي سبب ليكون ♪

1388
01:18:02,595 --> 01:18:05,181
♪ يوجد اسم لها ♪

1389
01:18:05,472 --> 01:18:07,349
<i>- قالت ، "أتعلم
ماذا؟ سيقول الناس ،</i>

1390
01:18:07,433 --> 01:18:08,976
<i>"هذه أغنية تينا تورنر-</i>

1391
01:18:09,059 --> 01:18:11,270
<i>"" إنها ليست تينا تقوم بغطاء-</i>

1392
01:18:11,896 --> 01:18:13,346
هذه أغنية تينا تورنر ".

1393
01:18:13,439 --> 01:18:16,859
- ♪ لكن مهما كان
السبب فأنت تفعله من أجلي

1394
01:18:16,942 --> 01:18:19,695
♪ اوه اوه ما هو الحب ♪

1395
01:18:19,778 --> 01:18:21,780
♪ <i> يجب أن أفعل ، هل عليك أن أفعل ذلك؟ ♪</i>

1396
01:18:21,864 --> 01:18:24,414
<i>لقد خرجت من هذا الألبوم في
غضون أسبوعين في الاستوديو.</i>

1397
01:18:24,950 --> 01:18:26,994
<i>انتهى-</i>

1398
01:18:27,870 --> 01:18:30,247
<i>- لقد انتقلنا للتو من الاستوديو إلى الاستوديو ،</i>

1399
01:18:30,331 --> 01:18:32,666
<i>وحرفيا ، أسبوعين أو ثلاثة
أسابيع ، تم الانتهاء من الألبوم.</i>

1400
01:18:32,750 --> 01:18:35,377
وصلنا بألبوم بيع
منه 20 مليون نسخة.

1401
01:18:35,461 --> 01:18:37,463
- ♪ <i>... هل يمكن كسرها؟</i>

1402
01:18:37,838 --> 01:18:40,090
<i>- عندما صدر الألبوم
وكنا في نيويورك</i>

1403
01:18:40,174 --> 01:18:43,385
<i>في Tower Records يقوم بتوقيع رقم قياسي ،</i>

1404
01:18:43,552 --> 01:18:46,472
<i>وتلقيت المكالمة من شركة
التسجيلات الخاصة بنا</i>

1405
01:18:46,555 --> 01:18:49,355
<i>أن "What is Love" قد احتل
المرتبة الأولى على "Billboard".</i>

1406
01:18:49,725 --> 01:18:51,644
<i>- في برج ريكورد؟
- كان هذا في تاور ريكوردز.</i>

1407
01:18:51,727 --> 01:18:53,270
<i>وقد قفزت للتو ، وقلت للجميع ،</i>

1408
01:18:53,354 --> 01:18:55,439
<i>"إنه رقم واحد" ،
وبدأوا جميعًا في الهتاف.</i>

1409
01:18:55,522 --> 01:18:57,691
<i>لقد كان رائعًا - - كما
تعلم عندما قلت ذلك ،</i>

1410
01:18:57,775 --> 01:18:59,318
<i>أنا بصراحة يجب أن
أخبرك... أعلم أنه سيحدث</i>

1411
01:18:59,401 --> 01:19:01,445
<i>يبدو مبتذلًا حقًا ، لكنني أعني
ذلك... عندما رأيتك تقول ذلك</i>

1412
01:19:01,528 --> 01:19:03,030
<i>الليلة الماضية أن هذا
أصبح رقم واحد اليوم ،</i>

1413
01:19:03,113 --> 01:19:04,782
<i>أنا فقط ، مثل ، انفجرت في البكاء ،</i>

1414
01:19:04,865 --> 01:19:07,201
<i>بالنسبة لي ، كان الأمر مثل</i>

1415
01:19:07,284 --> 01:19:09,328
<i>هناك بعض العدالة بعد كل شيء.</i>

1416
01:19:09,411 --> 01:19:11,121
<i>لا أعرف ما إذا كنت تشعر
بهذه الطريقة حيال ذلك ،</i>

1417
01:19:11,205 --> 01:19:13,791
<i>لكنها كانت مؤثرة جدا - أوه ، رقم واحد.</i>

1418
01:19:14,583 --> 01:19:17,211
♪ اوه اوه ما هو الحب ♪

1419
01:19:17,294 --> 01:19:19,797
♪ يجب أن أفعل ، هل عليك أن تفعل ذلك؟ ♪

1420
01:19:20,839 --> 01:19:22,383
ما هو الحب ♪

1421
01:19:22,466 --> 01:19:25,052
♪ لكن عاطفة مستعملة؟ ♪

1422
01:19:25,594 --> 01:19:27,972
ما يجب أن يفعله الحب

1423
01:19:28,055 --> 01:19:29,473
♪ ما عليك القيام به؟ ♪

1424
01:19:29,807 --> 01:19:31,976
من يحتاج قلب

1425
01:19:32,059 --> 01:19:34,144
♪ متى يمكن كسر القلب؟ ♪

1426
01:19:34,228 --> 01:19:36,563
ما يجب أن يفعله الحب

1427
01:19:36,647 --> 01:19:39,108
- ♪ أوه ، أوه ♪ <i> - وسجل العام</i>

1428
01:19:39,149 --> 01:19:41,649
هو ، "ما علاقة الحب
به"... تينا تورنر!

1429
01:19:54,081 --> 01:19:56,625
- يا إلهي ، كانت
هذه أمسية رائعة.

1430
01:19:56,709 --> 01:19:59,128
أود الحصول على هذه الجائزة

1431
01:19:59,962 --> 01:20:02,589
وأعطيه لشخص كان

1432
01:20:02,673 --> 01:20:05,050
رائعا بالنسبة لي كصديق

1433
01:20:05,259 --> 01:20:07,886
وفي الأعمال التجارية وبطرق عديدة...

1434
01:20:07,970 --> 01:20:09,763
مديري روجر ديفيز.

1435
01:20:09,847 --> 01:20:12,891
لقد كانت سنة رائعة.

1436
01:20:16,145 --> 01:20:17,855
<i>- ألبوم "Private Dancer" الخاص بي...</i>

1437
01:20:17,938 --> 01:20:19,940
<i>لا ، أنا لا أعتبره ألبوم عودة.</i>

1438
01:20:20,024 --> 01:20:22,359
<i>لم تصل تينا أبدًا-</i>

1439
01:20:22,443 --> 01:20:25,195
<i>كان أول ظهور لـ Tina لأول مرة ،</i>

1440
01:20:25,279 --> 01:20:27,114
<i>وكان هذا أول ألبومي-</i>

1441
01:20:27,656 --> 01:20:29,325
<i>- تينا تيرنر!</i>

1442
01:20:30,326 --> 01:20:32,411
<i>- تينا تيرنر!</i>

1443
01:20:36,874 --> 01:20:38,709
<i>- لقد وصلوا إلى مرحلة حيث ،</i>

1444
01:20:38,792 --> 01:20:41,962
<i>بعد "الراقصة الخاصة" ،
كانت كبيرة بشكل لا يصدق.</i>

1445
01:20:42,963 --> 01:20:45,090
<i>لقد كان قطارًا هاربًا-</i>

1446
01:20:45,841 --> 01:20:49,094
<i>- عندما تكون حارًا ، فأنت ساخن
، وهذه السيدة هي الأكثر سخونة.</i>

1447
01:20:49,178 --> 01:20:50,721
<i>هنا... </i> - تينا تورنر!

1448
01:20:53,515 --> 01:20:55,142
<i>- كان صديقي يقف في الطابور</i>

1449
01:20:55,184 --> 01:20:56,685
<i>منذ 3 صباحا للحصول
على هذه التذاكر.</i>

1450
01:20:56,727 --> 01:20:58,020
أقول ، "هذا كل شيء ، تنتهي

1451
01:20:58,103 --> 01:20:59,730
العلاقة ما لم تحصل
على هذه التذاكر."

1452
01:20:59,813 --> 01:21:01,523
- وإذا لم تكن مثيرة ،
فأنا لا أعرف من هو.

1453
01:21:01,607 --> 01:21:03,734
<i>تينا تيرنر.</i>

1454
01:21:03,817 --> 01:21:05,194
<i>- Stupenda ، stupenda-</i>

1455
01:21:08,739 --> 01:21:12,034
<i>تينا تيرنر.</i>

1456
01:21:12,743 --> 01:21:14,870
<i>- في "Private Dancer" ،
أعتقد أننا انتهينا من القيام بذلك</i>

1457
01:21:14,953 --> 01:21:16,622
<i>150 حفلة موسيقية</i>

1458
01:21:19,166 --> 01:21:21,251
<i>ثم ذهبنا لكسر كل قاعدة.</i>

1459
01:21:23,337 --> 01:21:26,048
<i>في هذا الألبوم ، قمنا بأكبر
جولة قمنا بها على الإطلاق.</i>

1460
01:21:26,465 --> 01:21:29,676
<i>قدمنا 230 عرضًا في 18 شهرًا</i>

1461
01:21:29,760 --> 01:21:31,303
<i>كل مكان في العالم-</i>

1462
01:21:32,012 --> 01:21:34,431
♪ ♪

1463
01:21:34,598 --> 01:21:38,602
<i>هذه المرأة البالغة من العمر 50 عامًا تلعب في الملاعب</i>

1464
01:21:38,685 --> 01:21:40,854
<i>في جميع أنحاء أوروبا ولديها جمهور</i>

1465
01:21:40,938 --> 01:21:44,066
<i>كان يتراوح من حوالي
15 إلى 60 كان مذهلاً جدًا.</i>

1466
01:21:44,149 --> 01:21:45,943
- إنها تجعلك تشعر بالشباب.

1467
01:21:46,026 --> 01:21:47,653
<i>إنها على قيد الحياة - إنها ترتد.</i>

1468
01:21:47,778 --> 01:21:49,528
<i>لا استطيع الانتظار حتى يعودوا.</i>

1469
01:21:50,906 --> 01:21:53,534
<i>- عندما أكون على خشبة المسرح ،
يصل عدد الأشخاص إلى 20000 شخص ،</i>

1470
01:21:53,617 --> 01:21:55,869
<i>فأنت تعلم أن الأمر كله
يستحق العناء ، كما تعلم؟</i>

1471
01:21:55,953 --> 01:21:58,080
<i>لكن هناك الكثير مما
يحدث خلف الكواليس</i>

1472
01:21:58,163 --> 01:21:59,456
<i>عندما... لم أكن بهذا الحجم من قبل ،</i>

1473
01:21:59,540 --> 01:22:00,958
<i>أتعرف ما أقصده؟ وأنت...</i>

1474
01:22:01,041 --> 01:22:02,960
<i>آه ، إنه أمر لا يصدق-</i>

1475
01:22:03,377 --> 01:22:04,670
<i>- لم نتوقف-</i>

1476
01:22:05,087 --> 01:22:07,714
<i>لعبنا الثقوب الصغيرة
- لعبنا مع الأندية.</i>

1477
01:22:07,840 --> 01:22:10,259
<i>قمنا بعمل جميع أجهزة التلفاز - وصلنا إلى الساحات.</i>

1478
01:22:10,342 --> 01:22:11,844
<i>لقد حققنا حلمها في النهاية</i>

1479
01:22:11,927 --> 01:22:13,846
<i>وملأت الملاعب-</i>

1480
01:22:14,388 --> 01:22:16,598
<i>تلك الحفلة الموسيقية في ريو ،</i>

1481
01:22:16,765 --> 01:22:18,976
<i>كان هناك 186000 شخص.</i>

1482
01:22:21,228 --> 01:22:24,148
تينا ، تينا ، تينا ، تينا ، تينا ، تينا!

1483
01:22:24,231 --> 01:22:25,941
- مرحبا ريو!

1484
01:22:28,360 --> 01:22:29,611
اعطني اياه!

1485
01:22:29,695 --> 01:22:30,988
مرحبا ريو!

1486
01:22:34,199 --> 01:22:36,243
مواه! مواه! مواه!

1487
01:22:37,578 --> 01:22:39,288
<i>لا يمكنك تخيل ما كان عليه الحال بالنسبة لي</i>

1488
01:22:39,371 --> 01:22:41,331
<i>للوقوف هناك أخيرًا
أمام كل هؤلاء الأشخاص.</i>

1489
01:22:41,415 --> 01:22:43,417
<i>إنه شعور مثل ، "لقد فعلت ذلك ،"</i>

1490
01:22:43,500 --> 01:22:45,461
<i>وهو حقيقي حقًا-</i>

1491
01:22:45,544 --> 01:22:47,963
<i>يكاد يكون مثل السحر
، لأنك تقف هناك</i>

1492
01:22:48,046 --> 01:22:50,132
<i>وهم يعطونك الحب حقًا.</i>

1493
01:22:50,841 --> 01:22:52,301
هل أنت جاهز؟

1494
01:22:52,384 --> 01:22:54,720
هل انت جاهز لي؟

1495
01:22:56,472 --> 01:22:58,682
انا مستعد لك. مرحبا!

1496
01:23:01,435 --> 01:23:05,814
♪ ♪

1497
01:23:18,827 --> 01:23:20,120
♪ أنا ♪

1498
01:23:20,204 --> 01:23:23,081
♪ لا أستطيع تحمل المطر ♪

1499
01:23:23,665 --> 01:23:25,751
♪ على نافذتي ♪

1500
01:23:27,920 --> 01:23:30,547
♪ استرجاع الذكريات الحلوة ♪

1501
01:23:31,089 --> 01:23:33,425
♪ لا أستطيع تحمل المطر ♪

1502
01:23:33,509 --> 01:23:35,219
♪ هل تتذكر ♪

1503
01:23:35,928 --> 01:23:37,346
♪ اه هاه ♪

1504
01:23:37,846 --> 01:23:39,681
♪ كم كانت لطيفة من قبل؟ ♪

1505
01:23:40,849 --> 01:23:42,935
♪ ♪

1506
01:23:43,519 --> 01:23:45,979
♪ عندما كنا معا ♪

1507
01:23:46,063 --> 01:23:47,898
♪ ♪

1508
01:23:48,357 --> 01:23:51,360
♪ كل شيء كان كبيرًا جدًا

1509
01:23:51,443 --> 01:23:53,529
♪ ♪

1510
01:23:54,071 --> 01:23:56,698
♪ الآن بعد أن افترقنا ♪

1511
01:23:57,616 --> 01:23:59,952
♪ هناك صوت واحد ♪
- صوت واحد

1512
01:24:00,452 --> 01:24:02,120
- ♪ فقط لا أستطيع الوقوف ♪

1513
01:24:02,496 --> 01:24:04,289
♪ لا تتحمل المطر ♪

1514
01:24:05,415 --> 01:24:07,167
♪ على نافذتي ♪

1515
01:24:07,417 --> 01:24:09,628
♪ ♪

1516
01:24:09,795 --> 01:24:11,797
♪ استرجاع الذكريات الحلوة ♪

1517
01:24:12,756 --> 01:24:14,466
♪ لا أستطيع تحمل المطر ♪

1518
01:24:16,093 --> 01:24:18,011
♪ على نافذتي ♪

1519
01:24:18,095 --> 01:24:20,389
♪ ♪

1520
01:24:20,472 --> 01:24:22,266
♪ إذا لم يكن معي هنا

1521
01:24:23,392 --> 01:24:24,560
♪ حسنا ♪

1522
01:24:25,894 --> 01:24:28,981
♪ عندما كنا أصغر سنا ♪

1523
01:24:29,064 --> 01:24:31,024
- ♪ كنا أصغر سنا ♪

1524
01:24:31,108 --> 01:24:33,860
- ♪ كل شيء كان كبيرًا جدًا ♪

1525
01:24:33,944 --> 01:24:35,529
- ♪ أوه ♪

1526
01:24:36,446 --> 01:24:37,614
- ♪ آه ♪

1527
01:24:37,948 --> 01:24:40,033
أعيد لهم ذكريات حلوة

1528
01:24:40,659 --> 01:24:42,244
صوت واحد ♪
- صوت واحد

1529
01:24:42,327 --> 01:24:44,913
- ♪ أنا فقط لا أستطيع الوقوف ♪

1530
01:24:44,997 --> 01:24:46,832
♪ المطر ♪
- ♪ المطر ♪

1531
01:24:47,583 --> 01:24:49,543
- ♪ مطر ♪
- مطر ♪

1532
01:24:50,085 --> 01:24:51,795
- ♪ مطر ♪
- مطر ♪

1533
01:24:52,838 --> 01:24:55,090
- ♪ Rain ♪
- ♪ Whoo-hoo

1534
01:25:01,930 --> 01:25:03,098
شكرا لك!

1535
01:25:35,505 --> 01:25:38,717
<i>- في عام 1985 وقعت على
فيلم "Mad Max" الثالث ،</i>

1536
01:25:38,800 --> 01:25:40,344
<i>"ما وراء Thunderdome-"</i>

1537
01:25:40,427 --> 01:25:42,137
<i>أرسلني "رولينج ستون" لتغطية هذا.</i>

1538
01:25:42,220 --> 01:25:44,170
قلت ، "رائع ، أود تغطية هذا."

1539
01:25:45,098 --> 01:25:47,392
<i>كانت أكبر نجمة بوب في العالم.</i>

1540
01:25:47,684 --> 01:25:50,103
<i>أعني ، كان من الواضح
بالفعل أنه سيكون هناك أناس</i>

1541
01:25:50,187 --> 01:25:51,980
<i>القيام بهذه السير السريعة لسير تينا تيرنر ،</i>

1542
01:25:52,064 --> 01:25:53,482
<i>الذي اعتقدت أنه حقير حقير.</i>

1543
01:25:53,565 --> 01:25:55,233
لذا وصلت إلى هناك وتحدثت إلى روجر ،

1544
01:25:55,317 --> 01:25:58,236
قلت ، "كما تعلم ، ربما يجب
أن يكون لديك شخص ما"

1545
01:25:58,320 --> 01:26:01,114
"قم بعمل كتاب ، كما تعلم
، قم بعمل سيرة ذاتية فعلية.

1546
01:26:01,198 --> 01:26:03,659
ويمكن أن يكون أنا. أعني ،
يمكن أن يكون أي شخص ".

1547
01:26:03,742 --> 01:26:05,327
أنت تعرف؟ لا أريد أن أكون انتهازيًا.

1548
01:26:05,410 --> 01:26:06,953
- هل نصبت ذلك؟
- آه أجل.

1549
01:26:07,037 --> 01:26:10,207
حسنًا ، لقد طرحت
إمكانية القيام بشيء

1550
01:26:10,290 --> 01:26:13,168
لمنع كل هذه الكتب
السيئة التي ستصدر.

1551
01:26:14,002 --> 01:26:16,630
<i>- عندما أصبحت ناجحة ،</i>

1552
01:26:16,797 --> 01:26:19,549
<i>جاء الماضي ، وحصل
على الكثير من الصحافة ،</i>

1553
01:26:19,633 --> 01:26:22,260
<i>لأنها كانت تحظى أيضًا بشعبية كبيرة.</i>

1554
01:26:22,344 --> 01:26:24,638
استمر الناس في السؤال عن آيك.

1555
01:26:24,721 --> 01:26:27,265
حتى بعد أن حققت
نجاحًا منفردًا كبيرًا

1556
01:26:27,349 --> 01:26:29,101
، كانوا يطرحون
نفس الأشياء القديمة

1557
01:26:29,184 --> 01:26:30,894
مرارا وتكرارا في كل مقابلة.

1558
01:26:30,977 --> 01:26:32,187
لا يمكننا إيقافه.

1559
01:26:32,270 --> 01:26:33,730
- تم القبض على آيك

1560
01:26:33,814 --> 01:26:36,817
على بعض تهم الكوكايين في باسادينا.

1561
01:26:36,900 --> 01:26:38,193
- أوه.
- نعم ، لحيازة

1562
01:26:38,276 --> 01:26:41,530
والتآمر ، ربما من أجل التعامل.

1563
01:26:42,114 --> 01:26:44,157
أي رد فعل على ذلك؟

1564
01:26:44,241 --> 01:26:47,661
- كما تعلم ، أود أن
أسمع كل الأشياء الإيجابية.

1565
01:26:47,744 --> 01:26:49,788
أحب أن أسمع أن آيك لديه صفقة

1566
01:26:49,871 --> 01:26:52,124
قياسية وكان ينتج ألبومًا لنفسه.

1567
01:26:56,336 --> 01:26:57,504
<i>- حق-</i>

1568
01:27:11,977 --> 01:27:13,311
<i>بلى-</i>

1569
01:27:16,940 --> 01:27:18,567
- أعتقد ، كما قالت في ذلك الوقت ،

1570
01:27:18,650 --> 01:27:20,402
"يمكنني أن أفعل هذا ولا يجب
أن أتحدث عنه مرة أخرى."

1571
01:27:20,485 --> 01:27:22,112
"الجميع يتحدث عن ذلك.

1572
01:27:22,195 --> 01:27:24,406
"كل شخص لديه هذه
الفكرة عنه ، هذا أو ذاك.

1573
01:27:24,489 --> 01:27:26,241
<i>"أعرف ما حدث - سأقول ما حدث ،</i>

1574
01:27:26,324 --> 01:27:28,243
<i>ولن أضطر إلى معالجته مرة أخرى ".</i>

1575
01:27:29,369 --> 01:27:31,663
<i>- طابور طويل من المشجعين ينتظرون في الخارج</i>

1576
01:27:31,747 --> 01:27:33,749
<i>مكتبة بارنز أند نوبل لتينا.</i>

1577
01:27:33,832 --> 01:27:36,460
<i>المغني المليء بالعاطفة هو الآن مؤلف أيضًا ،</i>

1578
01:27:36,543 --> 01:27:38,462
<i>وكانت في المدينة ، قلقة وراغبة</i>

1579
01:27:38,545 --> 01:27:40,589
<i>لتوقيع بضع مئات من النسخ.</i>

1580
01:27:40,672 --> 01:27:42,758
<i>- كان الأمر يستحق التعرق
، والصعود إلى هناك ،</i>

1581
01:27:42,841 --> 01:27:44,634
دفع الناس ، وإخراجهم من

1582
01:27:44,718 --> 01:27:46,136
الطريق ، ورؤية
تينا تورنر... أحبها.

1583
01:27:46,219 --> 01:27:47,637
ما علاقة الحب بها؟

1584
01:27:47,721 --> 01:27:50,390
<i>- كتاب تينا ، بالمناسبة
، يتتبع صعودها</i>

1585
01:27:50,474 --> 01:27:53,310
وتهبط وتنهض من
جديد بعنوان "أنا تينا".

1586
01:27:54,686 --> 01:27:57,189
<i>- لقد كانت من أفضل عشرة
"نيويورك تايمز" الأكثر مبيعًا</i>

1587
01:27:57,272 --> 01:27:59,149
بصرامة بسبب تينا تيرنر.

1588
01:27:59,232 --> 01:28:00,859
<i>أعني ، يمكنهم وضع كتاب فارغ بالخارج</i>

1589
01:28:00,942 --> 01:28:03,742
<i>مع صورتها على الغلاف
- هذا الكتاب كان سيباع.</i>

1590
01:28:04,279 --> 01:28:07,783
<i>- لقد شعرت أنها ربما ستضعها في الفراش</i>

1591
01:28:07,866 --> 01:28:09,493
<i>مرة واحدة وإلى الأبد،</i>

1592
01:28:09,576 --> 01:28:10,911
<i>والتي ، بالطبع ، لم-</i>

1593
01:28:10,994 --> 01:28:12,287
<i>لقد جعلته أكبر-</i>

1594
01:28:12,370 --> 01:28:14,372
<i>- البوكيرك ، نيو مكسيكو ، مرحبا.</i>

1595
01:28:14,456 --> 01:28:16,124
<i>- قرأت كتابك ،</i>

1596
01:28:16,208 --> 01:28:18,126
<i>وقد تغيرت حياتي تمامًا.</i>

1597
01:28:18,210 --> 01:28:20,337
<i>أحبك - أشكرك.</i>

1598
01:28:21,505 --> 01:28:24,382
<i>- وصلت تلك القصة إلى الكثير من الناس</i>

1599
01:28:24,591 --> 01:28:27,427
الذين شعروا أنهم مضطرون

1600
01:28:27,511 --> 01:28:28,678
للاحتفاظ بأسرارهم
في أعماق أعماقهم.

1601
01:28:29,554 --> 01:28:31,890
<i>لكن بعد ذلك أتساءل ، أفكر في ، مثل...</i>

1602
01:28:31,973 --> 01:28:34,434
<i>إنه مثل وضع Pandora's
Box ، أليس كذلك؟</i>

1603
01:28:34,518 --> 01:28:36,668
<i>مثل ، "اللعنة ، عليّ أن
أحكي القصة مرة أخرى؟"</i>

1604
01:28:41,233 --> 01:28:43,652
<i>- وبعد ذلك خرج الفيلم</i>

1605
01:28:43,735 --> 01:28:47,197
<i>وجلب نوعًا ما مزيدًا
من الاهتمام إلى اسمها</i>

1606
01:28:47,656 --> 01:28:50,617
<i>للناس ليروا ما حدث وكل شيء.</i>

1607
01:28:50,700 --> 01:28:52,494
- ماذا أراد تقوله؟
- لا تبدأ معي.

1608
01:28:52,577 --> 01:28:54,496
أنا لست في مزاج جيد اليوم ، حسنا؟

1609
01:28:54,621 --> 01:28:56,456
- هو ملموس بمعنى ما. أنت تشاهده.

1610
01:28:56,540 --> 01:28:58,291
- سوف أتخلى عن كل تلك الأشياء الأخرى

1611
01:28:58,375 --> 01:29:00,126
ولكن فقط إذا احتفظت باسمي.

1612
01:29:00,210 --> 01:29:02,212
لقد عملت بجد من أجل ذلك ، حضرتك.

1613
01:29:02,587 --> 01:29:04,881
<i>- وقد غيرت كل شيء بالنسبة لها.</i>

1614
01:29:06,258 --> 01:29:08,510
<i>- هذا الدور غير حياتي-</i>

1615
01:29:09,511 --> 01:29:11,388
<i>أعني ، أنا لست تينا ،</i>

1616
01:29:11,471 --> 01:29:15,267
ولدي الكثير من
الحب من الآخرين...

1617
01:29:15,350 --> 01:29:17,978
الرجال والنساء...
الذين جاءوا وقالوا ،

1618
01:29:18,061 --> 01:29:21,022
"لقد غيرت حياتي التي
لعبت بها في تلك القصة."

1619
01:29:23,525 --> 01:29:25,944
<i>- القصة تذهب إلى بيوت الناس ،</i>

1620
01:29:26,027 --> 01:29:29,114
ثم يصبح جزءًا من حياتهم أيضًا.

1621
01:29:29,197 --> 01:29:31,366
- إنه يوم "تينا"!

1622
01:29:31,449 --> 01:29:33,159
واو!

1623
01:29:33,243 --> 01:29:35,412
♪ ♪

1624
01:29:35,495 --> 01:29:38,206
<i>- من الصعب أن تلتف حول عقلك</i>

1625
01:29:38,290 --> 01:29:40,250
<i>أن حياتك كانت مصدر إلهام...</i>

1626
01:29:40,333 --> 01:29:41,751
<i>ربما أسوأ أجزاء حياتك</i>

1627
01:29:41,835 --> 01:29:43,545
<i>كان مصدر إلهام-</i>

1628
01:29:43,670 --> 01:29:46,464
<i>- لدينا 50000 حرف في
الطابق السفلي من النساء</i>

1629
01:29:46,548 --> 01:29:49,134
<i>الذين مروا به أيضًا ونجوا.</i>

1630
01:29:49,217 --> 01:29:50,844
فعلتها تينا. لذا يمكنك أنت.

1631
01:29:50,927 --> 01:29:52,220
دعونا نحتفل.

1632
01:29:57,142 --> 01:29:59,352
<i>- لم تعد تسيطر على تلك القصة.</i>

1633
01:29:59,436 --> 01:30:01,521
<i>هذا ما يحدث للأيقونات-</i>

1634
01:30:02,689 --> 01:30:05,400
<i>آنا ماي بولوك لها حياتها الخاصة.</i>

1635
01:30:05,692 --> 01:30:08,028
<i>تنتمي تينا تيرنر إلى العالم.</i>

1636
01:30:13,992 --> 01:30:18,830
♪ ♪

1637
01:30:23,960 --> 01:30:25,921
- السيدة تورنر ، مرحبا بكم في البندقية.

1638
01:30:26,004 --> 01:30:28,381
هل تستطيع أن تعطيني آرائك عن الفيلم؟

1639
01:30:29,132 --> 01:30:31,843
- حسنًا ، لم أشاهد الفيلم بعد.

1640
01:30:35,555 --> 01:30:36,723
نحن سوف...

1641
01:30:37,891 --> 01:30:41,561
لست سعيدًا جدًا بالتفكير في

1642
01:30:41,645 --> 01:30:43,188
الماضي وكيف عشت حياتي.

1643
01:30:43,271 --> 01:30:46,441
لقد صنعت قصة.

1644
01:30:46,524 --> 01:30:48,985
تمت كتابة القصة بالفعل حتى لا

1645
01:30:49,069 --> 01:30:51,780
أضطر إلى مناقشة
هذه القضية بعد الآن.

1646
01:30:51,863 --> 01:30:54,699
أنا لا أحب أن يتم
الحديث عنه دائما ، أترى؟

1647
01:30:54,783 --> 01:30:58,578
لقد حرصت على نشر
الأخبار فقط لإيقاف

1648
01:30:58,662 --> 01:31:00,705
هذا الشيء حتى أتمكن
من الاستمرار في حياتي.

1649
01:31:00,789 --> 01:31:04,000
وهذا التذكير المستمر
ليس جيدًا ، كما تعلم.

1650
01:31:04,084 --> 01:31:06,127
أنا لست سعيدًا بذلك.

1651
01:31:06,211 --> 01:31:08,672
فهل اريد ان اجلس وافحص

1652
01:31:08,755 --> 01:31:11,049
واشاهد العنف وكل الوحشية؟

1653
01:31:11,132 --> 01:31:12,968
لا. هذا هو السبب في أنني لم أره.

1654
01:31:17,931 --> 01:31:20,141
<i>- كما تعلم ، عندما تتحدث إلى الصحفيين</i>

1655
01:31:20,225 --> 01:31:23,812
<i>أكثر من 20 أو 30 أو 40 عامًا ،</i>

1656
01:31:23,895 --> 01:31:26,022
<i>الذكريات تعود-</i>

1657
01:31:26,106 --> 01:31:29,150
<i>لديها أحلام جزئية حول هذا الموضوع.</i>

1658
01:31:29,234 --> 01:31:30,735
هم ليسوا لطيفين.

1659
01:31:30,819 --> 01:31:32,362
لذلك أعتقد أن هذه هي الأشياء

1660
01:31:32,445 --> 01:31:35,198
التي تعود إليها عندما
تفتح هذا الكتاب.

1661
01:31:35,573 --> 01:31:39,119
<i>إنه مثل عودة الجنود من الحرب.</i>

1662
01:31:39,452 --> 01:31:42,539
<i>إنه ليس وقتًا سهلاً...</i>

1663
01:31:42,622 --> 01:31:45,375
<i>لتحتفظ بهذا في ذاكرتك
، وهم يحاولون أن ينسوا.</i>

1664
01:31:45,458 --> 01:31:47,335
<i>أراه قليلا من هذا القبيل.</i>

1665
01:31:47,919 --> 01:31:50,171
- تينا اليوم هي نجمة عالمية.

1666
01:31:50,255 --> 01:31:52,257
ولكن كانت هناك نقطة كان

1667
01:31:52,340 --> 01:31:53,967
عليك فيها أن تصبح الطفل العائد.

1668
01:31:54,050 --> 01:31:55,719
كيف حصلت على القوة

1669
01:31:55,802 --> 01:31:57,678
للخروج من هذا الموقف مع آيك؟

1670
01:31:57,762 --> 01:32:00,682
- أوه ، سنتحدث عنه ، أليس كذلك؟

1671
01:32:02,600 --> 01:32:04,978
- تمام. أنا بحاجة لمشجعي
الآن. كان لدي تدفق.

1672
01:32:07,731 --> 01:32:09,566
كيف خرجت من هذا الموقف؟

1673
01:32:09,649 --> 01:32:11,151
اسمحوا لي أن أكتشف كيف

1674
01:32:11,234 --> 01:32:12,569
يمكنني التحدث عن ذلك في ثانيتين.

1675
01:32:12,652 --> 01:32:14,404
- لا ، لا ، أعرف كيف أخرج منه.

1676
01:32:14,487 --> 01:32:16,781
أنا فقط سأقول شيئا.

1677
01:32:16,865 --> 01:32:18,700
أعطني ثانيتين هنا.

1678
01:32:19,242 --> 01:32:21,286
<i>أنت لا تريد أن تفكر في
تلك الأوقات ، كما تعلم.</i>

1679
01:32:21,369 --> 01:32:23,580
<i>تريده أن يذهب بعيدًا-</i>

1680
01:32:23,705 --> 01:32:25,623
ولكن إذا كنت ستستمر في طرحها...

1681
01:32:25,707 --> 01:32:28,668
يقول المخ ، "أوه ،
تريد أن تتذكر ذلك."

1682
01:32:30,378 --> 01:32:33,256
<i>يعود هذا المشهد-</i>

1683
01:32:33,381 --> 01:32:36,968
<i>أنت تحلم - الصورة
الحقيقية موجودة.</i>

1684
01:32:37,052 --> 01:32:39,888
<i>إنها مثل اللعنة-</i>

1685
01:32:43,183 --> 01:32:45,810
<i>- لقد ربيت ابنا بواسطته
، وابن من رجل آخر ،</i>

1686
01:32:45,894 --> 01:32:48,271
<i>واثنين من أطفال آيكي من قبل نساء أخريات.</i>

1687
01:32:48,354 --> 01:32:50,982
<i>كانت هناك دائمًا نساء
أخريات في المشهد.</i>

1688
01:32:51,066 --> 01:32:53,026
<i>ماذا كان ذلك بالنسبة لك؟</i>

1689
01:32:53,109 --> 01:32:54,861
<i>- عندما تزوجت من آيك ،</i>

1690
01:32:54,944 --> 01:32:57,447
<i>ما هي أسوأ لحظة على الإطلاق؟</i>

1691
01:32:58,073 --> 01:33:00,533
<i>- برأيك ما الذي يجذب
النساء إلى الرجال السيئين؟</i>

1692
01:33:00,950 --> 01:33:02,535
<i>- هل هناك انخفاض حقيقي ،</i>

1693
01:33:02,619 --> 01:33:04,537
<i>مثل شيء تحب أن تنساه؟</i>

1694
01:33:04,871 --> 01:33:07,040
- <i> وبالطبع ملامح الكتاب والفيلم</i>

1695
01:33:07,123 --> 01:33:09,626
<i>مزاعمك عن ضرباته.</i>

1696
01:33:09,709 --> 01:33:11,169
<i>أخبرني عن ذلك-</i>

1697
01:33:11,252 --> 01:33:13,129
<i>- لقد تجاوزتها-</i>

1698
01:33:13,213 --> 01:33:15,757
<i>لقد مرت 16 عامًا منذ
أن لم أعمل مع Ike ،</i>

1699
01:33:15,840 --> 01:33:17,801
<i>والفيلم والكتاب يعيدانني</i>

1700
01:33:17,884 --> 01:33:20,553
<i>إلى الماضي لشيء كان فظيعًا حقًا.</i>

1701
01:33:20,637 --> 01:33:22,472
<i>حياتي رائعة في الوقت الحالي.</i>

1702
01:33:22,555 --> 01:33:23,765
<i>انا سعيد الان</i>

1703
01:33:23,848 --> 01:33:27,018
وأنا لا أسهب في التعاسة.

1704
01:33:30,188 --> 01:33:32,482
♪ ♪

1705
01:33:32,649 --> 01:33:34,359
<i>- الصدمة ما زالت عميقة جدا</i>

1706
01:33:34,442 --> 01:33:36,444
<i>أن العودة إلى هناك يجعلك تشعر</i>

1707
01:33:36,528 --> 01:33:38,488
<i>وكأنك في الواقع تعود.</i>

1708
01:33:39,864 --> 01:33:42,992
<i>إذا لم تعالج جراح ماضيك ،</i>

1709
01:33:43,076 --> 01:33:44,953
<i>أنت تستمر في النزيف-</i>

1710
01:33:45,036 --> 01:33:48,498
♪ ♪

1711
01:33:48,623 --> 01:33:50,333
<i>- كما تعلم ، هي فقط...
كان لديها الشعور دائمًا</i>

1712
01:33:50,416 --> 01:33:52,085
<i>أنها لم تكن محبوبة...</i>

1713
01:33:52,210 --> 01:33:55,922
<i>لم تكن... كما تعلم ،
لم تكن طفلة مطلوبة.</i>

1714
01:33:56,256 --> 01:33:59,384
♪ ♪

1715
01:33:59,509 --> 01:34:02,512
<i>أعتقد مع والدتها ،
أعتقد أن هذا لا يزال</i>

1716
01:34:02,595 --> 01:34:05,932
<i>التمثيل الدرامي للترك كطفل</i>

1717
01:34:06,015 --> 01:34:07,767
<i>التي لم تترك-</i>

1718
01:34:08,101 --> 01:34:13,106
♪ ♪

1719
01:34:15,400 --> 01:34:17,193
<i>- أماه كان...</i>

1720
01:34:17,277 --> 01:34:18,695
<i>غير لطيف-</i>

1721
01:34:20,196 --> 01:34:22,198
<i>عندما أصبحت نجما ،</i>

1722
01:34:22,282 --> 01:34:23,950
<i>بالطبع ، ثم كانت سعيدة</i>

1723
01:34:24,033 --> 01:34:25,869
<i>لأنني اشتريت لها منزلاً.</i>

1724
01:34:25,952 --> 01:34:27,787
<i>لقد فعلت كل أنواع الأشياء من أجلها.</i>

1725
01:34:27,871 --> 01:34:29,205
<i>كانت أمي-</i>

1726
01:34:29,455 --> 01:34:31,833
<i>كما تعلم ، كنت أحاول
أن أجعلها تشعر بالراحة</i>

1727
01:34:31,916 --> 01:34:33,543
<i>لأنها لم يكن لديها زوج.</i>

1728
01:34:33,626 --> 01:34:34,627
<i>كانت وحيدة-</i>

1729
01:34:34,711 --> 01:34:37,255
<i>لكنها ما زالت لا تحبني-</i>

1730
01:34:38,840 --> 01:34:41,384
<i>حتى بعد أن أصبحت تينا ،</i>

1731
01:34:41,467 --> 01:34:44,053
<i>كان ما يزال قليلا
، "من فعل ذلك؟"</i>

1732
01:34:44,137 --> 01:34:45,346
<i>أو "من فعل هذا؟"</i>

1733
01:34:45,388 --> 01:34:46,556
وقلت ، "لقد فعلت ذلك ، يا أماه."

1734
01:34:46,639 --> 01:34:49,267
كما تعلم ، كنت سعيدًا
لإظهار والدتي ما فعلته.

1735
01:34:49,350 --> 01:34:51,769
كان لدي منزل ، وحصلت على

1736
01:34:51,853 --> 01:34:53,521
سيارة ، وقالت ، "لا أصدق ذلك.

1737
01:34:53,605 --> 01:34:55,899
كنت ابنتي. أعلم أنك لم... "

1738
01:34:55,982 --> 01:34:58,067
شيء لهذا الغرض.

1739
01:34:59,277 --> 01:35:00,904
أجل ، هي...

1740
01:35:03,198 --> 01:35:05,200
لم تكن تريد... لم تكن تريدني ،

1741
01:35:05,283 --> 01:35:06,993
لم تكن تريد أن تكون بجواري ،

1742
01:35:07,076 --> 01:35:09,287
على الرغم من أنها أرادت نجاحي.

1743
01:35:09,370 --> 01:35:11,414
<i>لكني فعلت من أجلها...</i>

1744
01:35:11,831 --> 01:35:14,417
<i>كما لو كانت تحبني-</i>

1745
01:35:17,879 --> 01:35:21,174
- كانت لديها بعض
التقلبات في حياتها

1746
01:35:21,257 --> 01:35:24,719
كذلك ، لم يكن كل شيء سعيدًا.

1747
01:35:24,802 --> 01:35:26,638
- حق.
- اممم...

1748
01:35:27,847 --> 01:35:29,557
عندما تكون غير سعيدة

1749
01:35:29,641 --> 01:35:31,476
كيف تتعامل معها؟

1750
01:35:34,646 --> 01:35:37,106
- أود أن أقول إنها...

1751
01:35:40,735 --> 01:35:44,364
لقد قامت بعمل رائع
في التعامل معها لأن...

1752
01:35:45,114 --> 01:35:47,242
ستكتشف المشكلة

1753
01:35:47,325 --> 01:35:49,035
وكيفية التعامل معها.

1754
01:35:51,746 --> 01:35:54,290
- هل ستأتي عائدة
للمنزل وأنت تبكي؟

1755
01:35:54,374 --> 01:35:55,667
- لا لا لا.

1756
01:35:55,750 --> 01:35:58,336
لا ، لقد اكتشفت ذلك بمفردها.

1757
01:35:58,920 --> 01:36:01,422
- هل كان لديك أي...

1758
01:36:01,798 --> 01:36:04,717
أي لحظات معينة
كنت فخورًا بها حقًا؟

1759
01:36:07,887 --> 01:36:12,475
- حسنًا ، لقد كنت فخورة
بها منذ أن بدأت في الغناء.

1760
01:36:12,558 --> 01:36:14,477
لكنها ، مثل...

1761
01:36:15,436 --> 01:36:17,689
شخص... بعض الناس

1762
01:36:17,772 --> 01:36:19,565
يخافون من تسلق سلم

1763
01:36:19,649 --> 01:36:22,026
ما لم يكن شخص ما يحمله.

1764
01:36:22,819 --> 01:36:24,404
لكنها ليست كذلك.

1765
01:36:24,487 --> 01:36:26,739
بمجرد أن تخطو تلك
الخطوة الأولى على هذا السلم

1766
01:36:26,823 --> 01:36:30,410
، تستمر في الصعود ،
الصعود ، الصعود ، الصعود.

1767
01:36:30,743 --> 01:36:32,662
انها ليست خائفة.

1768
01:36:32,745 --> 01:36:34,205
ستحاول.

1769
01:36:35,081 --> 01:36:38,126
إنها لا تخشى تجربة أي شيء.

1770
01:36:42,755 --> 01:36:45,216
<i>- هل تعتقد... هل
تعتقد أنه الآن بعد كل...</i>

1771
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
<i>أعني ، لقد صعدت
إلى قمة مجال الترفيه</i>

1772
01:36:47,719 --> 01:36:49,387
<i>لكن ربما تكون قد ضحيت بالحب...</i>

1773
01:36:49,470 --> 01:36:51,014
<i>- صعود...
- هذا ما القراء</i>

1774
01:36:51,097 --> 01:36:53,891
<i>سيقول... ليس لديها حب في حياتها.</i>

1775
01:36:53,975 --> 01:36:55,893
- <i> أوه ، كورت ،
سنصبح ثقيلًا جدًا الآن ،</i>

1776
01:36:55,977 --> 01:36:57,395
<i>لأنني أشرب-</i>

1777
01:36:57,478 --> 01:36:59,355
<i>- أوه ، جيد - - ستكتشف ذلك.</i>

1778
01:36:59,439 --> 01:37:03,192
<i>لم أتلق حبًا في حياتي تقريبًا.</i>

1779
01:37:03,276 --> 01:37:04,902
<i>لم يكن لدي مع والدتي</i>

1780
01:37:04,986 --> 01:37:06,738
<i>وأبي من بداية الولادة ،</i>

1781
01:37:06,821 --> 01:37:08,364
<i>ونجوت- - نعم.</i>

1782
01:37:08,448 --> 01:37:10,700
<i>- لماذا وصلت حتى
الآن بدون حب يا كورت؟</i>

1783
01:37:10,783 --> 01:37:12,410
<i>لم أحصل عليه من قبل-</i>

1784
01:37:12,493 --> 01:37:14,912
<i>وإذا بكيت هنا ، فهذا لا
يعني أنني أشفق على نفسي.</i>

1785
01:37:14,996 --> 01:37:16,664
<i>هذا يعني أن الدموع تأتي</i>

1786
01:37:16,748 --> 01:37:18,499
<i>مع ذكريات معينة - -
لا ، الدموع ليست سيئة.</i>

1787
01:37:18,583 --> 01:37:23,254
<i>- ليس لدي علاقة حب واحدة</i>

1788
01:37:23,546 --> 01:37:27,050
<i>كان ذلك حقيقيًا واستمر في الحفاظ على نفسه.</i>

1789
01:37:27,133 --> 01:37:29,135
<i>ليس واحد-</i>

1790
01:37:29,427 --> 01:37:31,304
<i>كورت ، لقد مررت بـ...</i>

1791
01:37:31,429 --> 01:37:33,723
<i>أطنان سخيف من حسرة!</i>

1792
01:37:33,806 --> 01:37:35,016
<i>لقد قمت بتحليله-</i>

1793
01:37:35,099 --> 01:37:36,684
<i>قلت: وما خطبتي؟</i>

1794
01:37:36,768 --> 01:37:38,311
<i>لقد نظرت في المرآة مع نفسي</i>

1795
01:37:38,394 --> 01:37:40,396
<i>جرداء من المكياج وبدون شعر.</i>

1796
01:37:40,897 --> 01:37:45,943
<i>لماذا يمكن لشخص أن يرى
جمال المرأة الذي أنا عليه؟</i>

1797
01:37:46,027 --> 01:37:48,446
<i>ليس شخصًا ملعونًا وجده.</i>

1798
01:37:52,283 --> 01:37:57,330
♪ ♪

1799
01:38:59,851 --> 01:39:05,690
♪ ♪

1800
01:39:09,402 --> 01:39:11,529
♪ عندما كنت أصغر سنا ♪

1801
01:39:11,612 --> 01:39:16,033
♪ أصغر بكثير من اليوم ♪

1802
01:39:16,868 --> 01:39:19,745
♪ لم أحتاج أبدًا لأي شخص ♪

1803
01:39:20,288 --> 01:39:24,083
♪ المساعدة بأي شكل من الأشكال ♪

1804
01:39:25,126 --> 01:39:27,587
♪ الآن ولت تلك الأيام ♪

1805
01:39:28,212 --> 01:39:31,507
♪ لست واثقًا من ذاتي

1806
01:39:32,633 --> 01:39:35,887
♪ الآن أجد أنني غيرت رأيي ♪

1807
01:39:35,970 --> 01:39:39,348
♪ فتحتُ الأبواب ♪

1808
01:39:39,849 --> 01:39:42,727
♪ لذا ساعدني إذا استطعت ♪

1809
01:39:42,810 --> 01:39:45,021
♪ أشعر بالإحباط ♪

1810
01:39:46,355 --> 01:39:48,733
♪ وأنا أفعل ♪

1811
01:39:48,816 --> 01:39:51,652
أقدرك

1812
01:39:51,736 --> 01:39:53,905
بين 'جولة ♪

1813
01:39:55,615 --> 01:40:00,912
♪ أوه ، ساعدني في
استعادة قدمي على الأرض

1814
01:40:00,995 --> 01:40:02,914
- ♪ أوه ♪

1815
01:40:02,997 --> 01:40:06,584
- ♪ من فضلك ، من فضلك ♪

1816
01:40:06,667 --> 01:40:08,544
♪ ساعدني؟ ♪

1817
01:40:08,628 --> 01:40:12,590
♪ ♪

1818
01:40:12,882 --> 01:40:15,134
♪ والآن تغيرت حياتي

1819
01:40:15,510 --> 01:40:19,013
بعدة طرق ♪

1820
01:40:19,931 --> 01:40:22,225
♪ واستقلاليتي ♪

1821
01:40:22,767 --> 01:40:25,478
يبدو أنه يتلاشى في الضباب ♪

1822
01:40:25,561 --> 01:40:27,813
- ♪ أوه ، نعم ، إي إيه

1823
01:40:27,897 --> 01:40:30,233
- ♪ بين الحين والآخر ♪

1824
01:40:30,983 --> 01:40:34,028
♪ أشعر بعدم الأمان

1825
01:40:34,779 --> 01:40:37,323
♪ أعلم أنني بحاجة إليك فقط

1826
01:40:37,615 --> 01:40:40,993
♪ كما لم أفعل من قبل ♪

1827
01:40:42,078 --> 01:40:44,789
ساعدني إذا استطعت ♪

1828
01:40:44,872 --> 01:40:47,083
♪ أشعر بالإحباط ♪

1829
01:40:50,127 --> 01:40:53,130
♪ أنا أقدر لك ♪

1830
01:40:53,839 --> 01:40:56,551
بين 'جولة ♪

1831
01:40:56,634 --> 01:40:57,885
- ♪ أوه ♪

1832
01:40:57,969 --> 01:41:00,513
- ♪ ساعدني في الحصول على قدمي ♪

1833
01:41:00,596 --> 01:41:03,015
♪ العودة على الأرض ♪

1834
01:41:03,099 --> 01:41:04,934
♪ ♪

1835
01:41:05,017 --> 01:41:06,811
♪ ألن ترضي ♪

1836
01:41:06,894 --> 01:41:08,813
♪ من فضلك ♪
- ♪ من فضلك ♪

1837
01:41:08,896 --> 01:41:10,982
- ♪ ساعدني؟ ♪

1838
01:41:12,900 --> 01:41:14,694
♪ ألن ترضي ♪

1839
01:41:14,986 --> 01:41:16,779
♪ من فضلك ♪
- ♪ من فضلك ♪

1840
01:41:16,862 --> 01:41:18,864
- ♪ ساعدني؟ ♪

1841
01:41:18,948 --> 01:41:20,324
♪ أوه ، أجل ، أجل

1842
01:41:20,575 --> 01:41:22,785
♪ أرجوك ♪

1843
01:41:22,868 --> 01:41:29,868
♪ من فضلك ♪
- ♪ من فضلك ♪

1844
01:41:33,045 --> 01:41:37,300
♪ ممممم ، لن أنت ♪

1845
01:41:38,092 --> 01:41:40,636
♪ الرجاء مساعدتي؟ ♪

1846
01:41:40,720 --> 01:41:41,846
- ♪ مساعدة ♪

1847
01:41:42,930 --> 01:41:44,515
- ♪ أوه ♪

1848
01:41:44,765 --> 01:41:45,766
- ♪ مساعدة ♪

1849
01:41:46,851 --> 01:41:48,811
- ♪ أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه

1850
01:41:48,894 --> 01:41:49,937
- ♪ مساعدة ♪

1851
01:41:51,022 --> 01:41:52,023
♪ مساعدة ♪

1852
01:41:52,523 --> 01:41:54,859
♪ ♪

1853
01:41:54,942 --> 01:42:00,489
- ♪ أوه ♪

1854
01:42:10,499 --> 01:42:12,585
<i>الرجل الذي أبحث عنه
في الواقع يجب أن يكون</i>

1855
01:42:12,668 --> 01:42:14,337
رجل قوي جدا ، في

1856
01:42:14,420 --> 01:42:16,589
الواقع ، يرتدي البنطال ،

1857
01:42:16,672 --> 01:42:19,592
ولكن ليس للسيطرة علي.

1858
01:42:19,675 --> 01:42:21,594
وهذا عادل.

1859
01:42:33,189 --> 01:42:34,982
<i>- التقينا في مطار كولونيا-</i>

1860
01:42:35,066 --> 01:42:37,443
في الواقع ، كان في مطار دوسلدورف.

1861
01:42:37,526 --> 01:42:39,612
ومديرها ، روجر ،

1862
01:42:39,695 --> 01:42:43,491
<i>طلب مني أن أحضر تينا-</i>

1863
01:42:45,326 --> 01:42:46,494
<i>- كان أصغر-</i>

1864
01:42:46,577 --> 01:42:48,371
كان يبلغ من العمر 30 عامًا في ذلك الوقت.

1865
01:42:48,454 --> 01:42:51,540
اجمل وجه. أعني ، لا يمكنك...

1866
01:42:52,249 --> 01:42:53,834
كان الأمر أشبه بقول ،

1867
01:42:53,918 --> 01:42:55,920
<i>"من اين أتى؟"</i>

1868
01:42:56,003 --> 01:42:58,214
<i>لقد كان حقا وسيم المظهر-</i>

1869
01:42:58,422 --> 01:43:01,258
<i>ذهب قلبي باوم با با!</i>

1870
01:43:01,550 --> 01:43:04,720
<i>وهذا يعني أن الروح قد اجتمعت.</i>

1871
01:43:04,804 --> 01:43:06,430
وكانت يداي ترتعشان.

1872
01:43:06,806 --> 01:43:11,060
فقال لي روجر ، "تينا
، ستركب مع إروين."

1873
01:43:11,143 --> 01:43:14,230
وأردت أن أذهب ، "رائع!"

1874
01:43:16,482 --> 01:43:17,900
<i>- استمتعنا بالرحلة-</i>

1875
01:43:17,983 --> 01:43:20,611
<i>لقد استمتعت بقيادة الفنان.</i>

1876
01:43:20,695 --> 01:43:22,613
<i>في الواقع ، هو نجم بالنسبة لنا</i>

1877
01:43:22,697 --> 01:43:24,657
<i>حيث تكون عادة
متوترة قليلاً ، كما تعلم.</i>

1878
01:43:24,740 --> 01:43:27,284
لكنني لم أكن متوترة أيضًا.

1879
01:43:27,368 --> 01:43:29,578
كنت أقوم بالمهمة فقط.

1880
01:43:30,830 --> 01:43:33,582
<i>- عندما اكتشف أنني أحبه ،</i>

1881
01:43:33,666 --> 01:43:35,084
<i>جاء إلى أمريكا-</i>

1882
01:43:35,418 --> 01:43:38,963
<i>كنا في ناشفيل ، أعتقد أنه كان كذلك.</i>

1883
01:43:39,046 --> 01:43:40,506
<i>وقلت له</i>

1884
01:43:40,756 --> 01:43:44,343
"عندما تأتي إلى لوس أنجلوس
، أريدك أن تمارس الحب معي."

1885
01:43:45,511 --> 01:43:47,346
لكنني اعتقدت أنه يمكنني قول ذلك

1886
01:43:47,430 --> 01:43:49,932
لأنني كنت امرأة حرة...
لم يكن لدي صديق.

1887
01:43:50,015 --> 01:43:52,560
أنا معجب به. لم يكن
هناك خطأ في ذلك.

1888
01:43:52,643 --> 01:43:54,145
لقد كان مجرد جنس.

1889
01:43:54,228 --> 01:43:56,814
<i>ونظر إلي كما لو أنه لا...</i>

1890
01:43:56,897 --> 01:43:58,274
<i>لم أصدق</i>

1891
01:43:58,357 --> 01:44:00,693
<i>ما كان يسمعه!</i>

1892
01:44:00,901 --> 01:44:03,571
أضحك الآن في الوقت الحالي ،

1893
01:44:03,654 --> 01:44:05,823
لأنني أحيانًا أحصل
على هذا المظهر

1894
01:44:05,906 --> 01:44:07,950
عندما أفعل أشياء معينة.

1895
01:44:08,868 --> 01:44:10,244
<i>كان...</i>

1896
01:44:10,828 --> 01:44:13,998
<i>فقط هكذا ، مختلفة جدا-</i>

1897
01:44:14,081 --> 01:44:18,169
<i>مريح جدًا ، مريح
جدًا ، متواضع جدًا.</i>

1898
01:44:20,045 --> 01:44:22,882
وكانت تلك بداية علاقتنا.

1899
01:44:26,051 --> 01:44:30,681
♪ ♪

1900
01:44:32,767 --> 01:44:34,351
<i>أنا حقا بحاجة إلى الحب-</i>

1901
01:44:34,435 --> 01:44:36,771
<i>أنا فقط بحاجة إلى حب شخص ما.</i>

1902
01:44:40,065 --> 01:44:42,315
<i>بعد كم سنة ، يا حبيبي ، تزوجنا؟</i>

1903
01:44:43,194 --> 01:44:44,570
- 27.

1904
01:44:49,533 --> 01:44:51,410
<i>إنه حب - إنه شيء...</i>

1905
01:44:51,494 --> 01:44:54,330
<i>كلانا لديه لبعضنا البعض-</i>

1906
01:44:54,413 --> 01:44:58,667
<i>أنا دائما أشير إليها
على أنها شحنة كهربائية.</i>

1907
01:44:58,751 --> 01:45:00,002
<i>لا يزال لدي-</i>

1908
01:45:00,127 --> 01:45:02,671
<i>ما زلت أمتلكها ، وعلى
الرغم من أنني تركتها</i>

1909
01:45:02,755 --> 01:45:04,905
<i>قبل ساعتين ، قبل ثلاث
ساعات هذا الصباح ،</i>

1910
01:45:05,382 --> 01:45:06,926
لا يزال لدي هذا الشعور.

1911
01:45:07,009 --> 01:45:11,430
لا يزال هذا الشعور
معي ولا يزال في قلبي.

1912
01:45:11,514 --> 01:45:13,516
أشعر بالدفء الشديد حيال هذا.

1913
01:45:16,560 --> 01:45:22,566
♪ ♪

1914
01:46:25,004 --> 01:46:26,463
<i>- أول دقيقة لنتذكرها</i>

1915
01:46:26,547 --> 01:46:28,591
<i>أحد آباء موسيقى الروك أند رول.</i>

1916
01:46:28,674 --> 01:46:31,969
<i>توفي آيك تورنر اليوم عن عمر يناهز 76 عامًا.</i>

1917
01:46:32,094 --> 01:46:34,597
<i>بالعودة إلى عام 1951 ، ساعد تيرنر في التسجيل</i>

1918
01:46:34,680 --> 01:46:36,765
<i>ما هو أول تسجيل
لموسيقى الروك أند رول ،</i>

1919
01:46:36,849 --> 01:46:39,852
<i>"صاروخ 88" مع
فرقته ملوك الإيقاع.</i>

1920
01:46:39,935 --> 01:46:41,478
<i>قد يكون أفضل ما يكون معروفا</i>

1921
01:46:41,562 --> 01:46:43,564
<i>كزوج سابق مسيء لتينا تورنر ،</i>

1922
01:46:43,647 --> 01:46:45,357
<i>الذي كان يؤدي معه لسنوات عديدة.</i>

1923
01:46:45,441 --> 01:46:46,775
<i>بعد انفصالهم ،</i>

1924
01:46:46,859 --> 01:46:48,694
<i>واصل آيكي تيرنر تأليف الموسيقى.</i>

1925
01:46:48,777 --> 01:46:50,529
<i>في عام 1991 ، تم تجنيده</i>

1926
01:46:50,613 --> 01:46:52,156
<i>في قاعة مشاهير الروك آند رول ،</i>

1927
01:46:52,239 --> 01:46:55,743
<i>وفي وقت سابق من هذا العام ،
سجله "Risin 'with the Blues"</i>

1928
01:46:55,826 --> 01:46:58,329
<i>فاز بجائزة جرامي لألبوم موسيقى البلوز التقليدي.</i>

1929
01:47:00,164 --> 01:47:01,790
<i>- لفترة طويلة ، كرهت آيك.</i>

1930
01:47:01,874 --> 01:47:02,917
<i>يجب أن أقول ذلك-</i>

1931
01:47:03,000 --> 01:47:05,711
<i>ولكن بعد وفاته ،</i>

1932
01:47:06,337 --> 01:47:09,048
<i>لقد أدركت حقًا أنه
كان شخصًا مريضًا.</i>

1933
01:47:09,131 --> 01:47:12,509
<i>لقد كان شخصًا مريضًا في روحه.</i>

1934
01:47:13,218 --> 01:47:15,387
<i>لقد جعلني أبدأ ،</i>

1935
01:47:16,180 --> 01:47:19,475
<i>وكان جيدًا معي في البداية.</i>

1936
01:47:19,558 --> 01:47:21,018
<i>لذلك لدي بعض الأفكار الجيدة-</i>

1937
01:47:22,978 --> 01:47:25,731
<i>ربما كان من الجيد أن التقيت به.</i>

1938
01:47:26,357 --> 01:47:27,775
<i>لا أعرف-</i>

1939
01:47:32,279 --> 01:47:37,076
♪ ♪

1940
01:47:44,833 --> 01:47:49,171
<i>من المؤلم أن تضطر إلى تذكر تلك الأوقات.</i>

1941
01:47:49,254 --> 01:47:53,008
♪ ♪

1942
01:47:53,092 --> 01:47:57,638
<i>لكن في مرحلة
معينة ، تسود المغفرة.</i>

1943
01:47:57,721 --> 01:47:59,932
♪ ♪

1944
01:48:00,015 --> 01:48:02,184
<i>الغفران يعني عدم التمسك.</i>

1945
01:48:03,268 --> 01:48:06,939
<i>تركتها تذهب ، لأنها تؤلمك فقط.</i>

1946
01:48:07,356 --> 01:48:09,984
<i>لا تسامح ، أنت تعاني ،</i>

1947
01:48:10,067 --> 01:48:12,027
<i>لأنك تفكر في الأمر
مرارًا وتكرارًا.</i>

1948
01:48:12,111 --> 01:48:13,737
<i>و لماذا؟</i>

1949
01:48:16,991 --> 01:48:19,034
<i>عشت حياة مسيئة-</i>

1950
01:48:19,118 --> 01:48:20,995
لا توجد طريقة أخرى لرواية القصة.

1951
01:48:21,078 --> 01:48:23,080
إنها حقيقة. إنها حقيقة.

1952
01:48:24,623 --> 01:48:26,709
هذا ما لديك.

1953
01:48:26,792 --> 01:48:28,627
لذلك عليك أن تقبله.

1954
01:48:33,590 --> 01:48:39,596
♪ ♪

1955
01:48:52,484 --> 01:48:55,446
♪ ♪

1956
01:48:58,198 --> 01:49:00,242
♪ ♪

1957
01:49:00,784 --> 01:49:01,744
- العمل عليه.

1958
01:49:01,827 --> 01:49:03,037
العمل عليه ، كما هو الحال دائما.
- لماذا شكرا يا عسل.

1959
01:49:03,120 --> 01:49:05,372
- هل يمكن أن تخبرنا ماذا تعني لك تينا؟

1960
01:49:06,331 --> 01:49:08,500
♪ ♪

1961
01:49:09,334 --> 01:49:11,045
- طلقة المال قادمة.

1962
01:49:11,128 --> 01:49:15,632
♪ ♪

1963
01:49:18,343 --> 01:49:20,262
<i>- يقول بعض الناس الحياة التي عشتها</i>

1964
01:49:20,345 --> 01:49:23,265
<i>والعروض التي قدمتها...</i>

1965
01:49:23,348 --> 01:49:27,352
<i>التقدير دائم مع الناس.</i>

1966
01:49:28,353 --> 01:49:31,273
ونعم ، يجب أن أكون فخوراً بذلك.

1967
01:49:31,356 --> 01:49:32,483
وية والولوج.

1968
01:49:34,234 --> 01:49:35,736
لكن متى تتوقف عن الفخر؟

1969
01:49:35,819 --> 01:49:37,613
يعني متى...

1970
01:49:37,696 --> 01:49:42,326
كيف تنحني ببطء ، فقط ارحل؟

1971
01:49:48,082 --> 01:49:50,751
<i>- قالت ، "أنا ذاهب إلى أمريكا.</i>

1972
01:49:51,085 --> 01:49:54,254
<i>"سأودع المعجبين الأمريكيين ،</i>

1973
01:49:54,338 --> 01:49:55,923
<i>وسأختتمها- "</i>

1974
01:49:56,924 --> 01:50:00,719
<i>وأعتقد أن هذا الفيلم
الوثائقي هنا والمسرحية...</i>

1975
01:50:01,428 --> 01:50:03,305
<i>هذه هي-</i>

1976
01:50:04,264 --> 01:50:06,433
<i>إنه إغلاق-</i>

1977
01:50:06,517 --> 01:50:07,976
إغلاق.

1978
01:50:08,519 --> 01:50:11,730
<i>تينا ، تينا ، تينا ، تينا!</i>

1979
01:50:14,775 --> 01:50:18,362
تينا ، تينا ، تينا ، تينا!

1980
01:50:21,532 --> 01:50:26,245
♪ ♪

1981
01:50:30,833 --> 01:50:35,796
- ما استخلصته من
حياتها هو الحب...

1982
01:50:36,547 --> 01:50:39,007
<i>حب الذات ، حب عائلتها ،</i>

1983
01:50:39,091 --> 01:50:41,802
<i>حب موهبتها ،</i>

1984
01:50:41,885 --> 01:50:43,595
<i>حب الجماهير ،</i>

1985
01:50:43,679 --> 01:50:46,181
<i>من الموسيقى والحرية-</i>

1986
01:50:50,352 --> 01:50:52,938
♪ ♪

1987
01:50:53,105 --> 01:50:54,815
<i>هناك جزء منها ، على ما أعتقد ،</i>

1988
01:50:54,898 --> 01:50:57,401
<i>التي ادعيناها جميعًا ،</i>

1989
01:50:57,526 --> 01:50:59,862
<i>لقد احتضننا جميعًا في جميع أنحاء العالم.</i>

1990
01:51:00,195 --> 01:51:02,781
<i>وآمل أن تعرف ذلك ، كما تعلم ،</i>

1991
01:51:02,865 --> 01:51:05,033
<i>كم هي محبوبة ، كم هي محبوبة.</i>

1992
01:51:06,160 --> 01:51:09,288
إنها محبوبة تمامًا.

1993
01:51:14,334 --> 01:51:19,548
♪ ♪

1994
01:51:57,044 --> 01:52:02,466
♪ ♪

1995
01:52:53,517 --> 01:52:59,523
♪ ♪

1996
01:53:07,030 --> 01:53:09,032
- ♪ سأتصل بك عندما احتاجك

1997
01:53:09,116 --> 01:53:11,493
♪ قلبي مشتعل ♪

1998
01:53:11,618 --> 01:53:15,747
♪ ♪

1999
01:53:15,831 --> 01:53:18,000
♪ تعال إلي ، تعال إلي ♪

2000
01:53:18,083 --> 01:53:20,085
♪ برية وسلكية ♪

2001
01:53:20,294 --> 01:53:23,672
♪ ♪

2002
01:53:23,755 --> 01:53:25,173
تعال إلي ♪

2003
01:53:26,967 --> 01:53:29,970
♪ أعطني كل ما أحتاجه ♪

2004
01:53:30,637 --> 01:53:32,681
♪ ♪

2005
01:53:32,764 --> 01:53:35,100
♪ أعطني الوعود مدى الحياة

2006
01:53:35,183 --> 01:53:37,477
♪ وعالم الاحلام ♪

2007
01:53:37,561 --> 01:53:41,189
♪ ♪

2008
01:53:41,356 --> 01:53:43,317
♪ تكلم بلغة الحب

2009
01:53:43,400 --> 01:53:46,278
♪ كما تعلمون ما تعنيه ♪

2010
01:53:46,445 --> 01:53:49,573
♪ ♪

2011
01:53:49,740 --> 01:53:51,533
♪ ولا يمكن أن يكون خطأ ♪

2012
01:53:52,868 --> 01:53:56,580
خذ قلبي واجعله قوياً يا حبيبي

2013
01:53:58,040 --> 01:53:59,916
♪ أنت ببساطة الأفضل

2014
01:54:00,000 --> 01:54:02,669
♪ ♪

2015
01:54:02,753 --> 01:54:05,213
♪ أفضل من كل البقية ♪

2016
01:54:06,965 --> 01:54:09,551
♪ أفضل من أي شخص

2017
01:54:11,053 --> 01:54:13,764
♪ أكثر من أي شخص قابلته ever

2018
01:54:15,432 --> 01:54:17,934
♪ أنا عالق في قلبك يا حبيبتي ♪

2019
01:54:19,686 --> 01:54:22,481
♪ وأتمسك بكل كلمة تقولها ♪

2020
01:54:24,441 --> 01:54:25,901
مزقنا

2021
01:54:26,318 --> 01:54:27,277
♪ أوه ، لا

2022
01:54:28,820 --> 01:54:32,115
♪ حبيبي ، أفضل الموت

2023
01:54:33,700 --> 01:54:35,702
في قلبك أرى البداية ♪

2024
01:54:35,786 --> 01:54:37,454
من كل ليلة وكل يوم ♪

2025
01:54:37,537 --> 01:54:38,455
- ♪ أوه ، نعم ♪

2026
01:54:38,538 --> 01:54:41,917
♪ ♪

2027
01:54:42,209 --> 01:54:44,461
- ♪ في عينيك ، أضعت

2028
01:54:44,544 --> 01:54:46,588
♪ تغتسل ♪

2029
01:54:46,671 --> 01:54:50,967
♪ ♪

2030
01:54:51,051 --> 01:54:54,262
♪ طالما أنا هنا بين ذراعيك ♪

2031
01:54:54,346 --> 01:54:57,391
♪ لا يمكن أن أكون في مكان أفضل

2032
01:54:58,558 --> 01:55:00,602
♪ أوه ، أنت ببساطة الأفضل ♪

2033
01:55:00,685 --> 01:55:01,728
واو!

2034
01:55:03,397 --> 01:55:06,274
♪ أفضل من كل البقية ♪

2035
01:55:06,441 --> 01:55:07,484
واو!

2036
01:55:07,776 --> 01:55:10,487
♪ أفضل من أي شخص

2037
01:55:11,905 --> 01:55:14,783
♪ أكثر من أي شخص قابلته ever

2038
01:55:15,909 --> 01:55:18,662
♪ آه ، أنا عالق في قلبك ♪

2039
01:55:18,745 --> 01:55:20,872
♪ ♪

2040
01:55:20,956 --> 01:55:23,500
♪ وأتمسك بكل كلمة تقولها ♪

2041
01:55:24,709 --> 01:55:26,753
لا تمزقنا

2042
01:55:27,254 --> 01:55:28,296
♪ أوه ، لا

2043
01:55:29,714 --> 01:55:32,759
♪ حبيبي ، أفضل الموت

2044
01:55:32,968 --> 01:55:35,262
♪ ♪

2045
01:55:35,387 --> 01:55:38,932
♪ في كل مرة تتركني
أبدأ بفقدان السيطرة ♪

2046
01:55:39,266 --> 01:55:43,228
أنت تمشي بقلبي وروحي ♪

2047
01:55:44,229 --> 01:55:47,691
♪ أستطيع أن أشعر بك حتى عندما أكون وحدي

2048
01:55:48,275 --> 01:55:49,776
♪ يا حبيبي ♪

2049
01:55:50,277 --> 01:55:52,571
♪ لا تتركها ♪

2050
01:55:52,654 --> 01:55:53,655
واو!

2051
01:55:53,905 --> 01:55:59,119
♪ ♪

2052
01:56:02,914 --> 01:56:03,915
♪ أوه! ♪

2053
01:56:04,207 --> 01:56:07,586
♪ أوه! أوه! أوه! ♪

2054
01:56:08,962 --> 01:56:11,506
- ♪ أنت الأفضل ♪ غنيها ، الجميع!

2055
01:56:12,924 --> 01:56:15,594
♪ أنت أفضل من كل البقية ♪

2056
01:56:17,471 --> 01:56:19,931
♪ أفضل من أي شخص

2057
01:56:21,516 --> 01:56:24,352
♪ أكثر من أي شخص قابلته ever

2058
01:56:25,395 --> 01:56:28,565
♪ أوه ، أنا عالق في قلبك ، حبيبي ♪

2059
01:56:30,275 --> 01:56:32,777
♪ وأتمسك بكل كلمة تقولها ♪

2060
01:56:34,529 --> 01:56:36,323
لا تمزقنا

2061
01:56:36,740 --> 01:56:37,908
لا لا

2062
01:56:39,284 --> 01:56:42,287
♪ حبيبي ، أفضل الموت

2063
01:56:42,871 --> 01:56:44,998
♪ أوه ، أنت الأفضل ♪

2064
01:56:45,415 --> 01:56:51,421
♪ ♪

2065
01:57:04,684 --> 01:57:07,229
♪ نعم ، ببساطة الأفضل ، نعم ♪

2066
01:57:08,063 --> 01:57:09,147
♪ أوه ♪

2067
01:57:09,356 --> 01:57:12,025
♪ أنت أفضل من كل البقية ♪

2068
01:57:13,985 --> 01:57:16,321
♪ أفضل من أي شخص

2069
01:57:17,739 --> 01:57:20,700
♪ أكثر من أي شخص التقيت به ♪

2070
01:57:21,826 --> 01:57:25,038
♪ أنا عالق في قلبك يا حبيبي

2071
01:57:26,623 --> 01:57:29,292
♪ وأتمسك بكل كلمة تقولها ♪

2072
01:57:30,794 --> 01:57:33,838
♪ لا تمزقنا ، لا ، لا

2073
01:57:35,674 --> 01:57:38,385
♪ حبيبي ، أفضل الموت

2074
01:57:39,052 --> 01:57:41,096
♪ أوه ، أنت الأفضل ♪

2075
01:57:44,140 --> 01:57:49,104
♪ ♪

2076
01:57:53,149 --> 01:57:54,401
<i>شكرا لك!</i>

