﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:49,200
WWW.iptvGANG.COM

2
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
(لنذهب إلى السجن)

3
00:00:58,447 --> 00:01:00,915
هناك مكان أعرفه ، تعال معي

4
00:01:01,007 --> 00:01:03,157
فقط خرق بعض القوانين وستحصل على الحرية

5
00:01:03,247 --> 00:01:05,602
- ثلاث فواكه ساخنة وسرير أطفال
- بذلة برتقالية

6
00:01:05,687 --> 00:01:07,803
- اسمك رقم
- الآن ، أليس هذا صرخة؟

7
00:01:07,887 --> 00:01:11,562
- تخلص من قائمة الأشياء التي يجب القيام بها
- الدولة لديها خطط لك

8
00:01:11,647 --> 00:01:13,683
دعنا نذهب إلى السجن

9
00:01:14,767 --> 00:01:16,120
يقلب

10
00:01:16,207 --> 00:01:19,358
دعنا نذهب إلى السجن. يقلب

11
00:01:20,767 --> 00:01:23,076
الآن ، هو ضابط الإصلاحيات
، لا يسمى الحارس

12
00:01:23,167 --> 00:01:25,442
الآن ، ألن تذهبوا يا أطفال للعب في الفناء؟

13
00:01:25,527 --> 00:01:27,802
نعم ، امش في دائرة أرضية
أو ارفع بعض الأوزان

14
00:01:27,887 --> 00:01:29,639
قد يكون محظوظا ، قد تحصل على موعد

15
00:01:29,727 --> 00:01:31,877
لا أتحدث عن الأطواق عندما أقول رجل على رجل

16
00:01:31,967 --> 00:01:33,605
إنه دفاع عن المنطقة ، افعل ما تستطيع

17
00:01:33,687 --> 00:01:36,247
دعنا نذهب إلى السجن

18
00:01:36,607 --> 00:01:38,245
منزل كبير

19
00:01:38,327 --> 00:01:40,079
- دعنا نذهب إلى السجن
- أجل

20
00:01:41,087 --> 00:01:42,122
اغلق

21
00:01:43,047 --> 00:01:45,436
تجارة المداخن من أجل شرب الخمر

22
00:01:45,527 --> 00:01:47,722
يعطيك سنيتش ما يصل إلى البراغي

23
00:01:47,807 --> 00:01:49,604
اشترى لنفسك بعض الوقت في الحفرة

24
00:01:49,687 --> 00:01:52,121
سوف يرمون لك الكتاب المقدس لإنقاذ روحك

25
00:01:52,207 --> 00:01:54,323
أوه ، هوو ، يا رب

26
00:01:54,407 --> 00:01:56,125
- عمل نيكل
- عمل سنت

27
00:01:56,207 --> 00:01:58,437
- أنت تعلم أنك بريء
- أنت لم ترتكب الجريمة

28
00:01:58,527 --> 00:02:00,722
- هذا المكان يأخذ الصبر
- ستجد

29
00:02:00,807 --> 00:02:03,116
- ولكن ما دمت هنا
- فقط استمتع بوقتك

30
00:02:03,207 --> 00:02:06,802
في أنغولا ، أتيكا ، Sing Sing

31
00:02:06,887 --> 00:02:09,276
دعنا نذهب إلى السجن! تعال الآن!

32
00:02:09,367 --> 00:02:13,076
- سان كوينتين ، تيهاتشابي
- يسمى السجن

33
00:02:13,167 --> 00:02:15,203
- السجن ، الكاتراز
- تعال ، دعنا نذهب!

34
00:02:16,007 --> 00:02:17,565
جون: نظامنا القضائي سيء.

35
00:02:19,167 --> 00:02:20,202
أكثر من 2 مليون أمريكي

36
00:02:20,287 --> 00:02:22,676
كما تعلم ، هناك أكثر من
مليوني أمريكي خلف القضبان.

37
00:02:22,767 --> 00:02:25,679
هذا أكبر بقليل من
عدد سكان هيوستن.

38
00:02:25,767 --> 00:02:27,325
(كل التهليل)

39
00:02:27,647 --> 00:02:31,799
في كل عام ، يوجد عدد كافٍ من الأطفال الذين
يولدون في السجن لملء 250 فريقًا صغيرًا

40
00:02:32,167 --> 00:02:35,762
ويتعرض عدد كاف من الناس للاغتصاب
في السجن لملء ملعب أكثر من ثلاث مرات.

41
00:02:35,847 --> 00:02:36,836
هل يمكنك تصور ذلك؟

42
00:02:36,927 --> 00:02:39,122
ثلاثة ملاعب مليئة بالناس
يغتصبون بعضهم البعض؟

43
00:02:39,927 --> 00:02:41,326
أعلم أنني أستطيع.

44
00:02:41,847 --> 00:02:45,237
اسمي جون ليشيتسكي.
لقد خرجت للتو من السجن.

45
00:02:45,567 --> 00:02:47,876
(تشغيل الموسيقى)

46
00:02:50,647 --> 00:02:53,559
انا لا اعلم. هل لديك أي شيء أكبر؟

47
00:02:58,127 --> 00:03:00,766
بلى. هذا هو أشبه ذلك.

48
00:03:01,407 --> 00:03:05,082
إذا كان لديّ نيكل مقابل كل مرة
أسكن فيها ، كان لدي 15 سنتًا.

49
00:03:05,567 --> 00:03:07,444
بدأ كل شيء عندما كنت في الثامنة من عمري.

50
00:03:07,527 --> 00:03:10,200
لقد سرقت شاحنة دورية
جائزة دار المقاصة للنشر.

51
00:03:10,287 --> 00:03:11,925
يعتقد أنه سيكون هناك مليون دولار بالداخل.

52
00:03:12,007 --> 00:03:13,599
أين الشيك؟ أين الشيك؟

53
00:03:13,687 --> 00:03:14,676
انتظر!

54
00:03:15,487 --> 00:03:18,684
أمسكوا بي عندما حاولت
صرف الشيك العملاق.

55
00:03:20,127 --> 00:03:22,846
كانت تلك المرة الأولى
التي قابلت فيها القاضي

56
00:03:22,927 --> 00:03:24,599
نيلسون بيدرمان ، الذي
غير حياتي بالكلمة السحرية.

57
00:03:24,687 --> 00:03:25,676
مذنب.

58
00:03:25,767 --> 00:03:26,756
جوني ليشيتسكي ، 8 سنوات.

59
00:03:26,847 --> 00:03:28,041
كما ترى جوني ،

60
00:03:28,367 --> 00:03:31,165
سبب وجود كل هذه القوانين
والقواعد التي نعيش بها

61
00:03:31,407 --> 00:03:34,683
هو حتى نتمكن من المساعدة
في توجيه جميع الأولاد

62
00:03:34,767 --> 00:03:36,485
الصغار الذين لديهم أحلام
كبيرة وفرصة لمستقبل مشرق ،

63
00:03:36,567 --> 00:03:41,038
وحتى نتمكن من المساعدة في
حمايتهم من حثالة لا قيمة لها مثلك.

64
00:03:42,487 --> 00:03:44,762
سبع سنوات ، احتجاز الأحداث.

65
00:03:45,487 --> 00:03:49,002
جون: وبهذا ، بدأ القاضي
بيدرمان رحلتي عبر آلة العدالة.

66
00:03:49,087 --> 00:03:50,406
الآلة تعمل.

67
00:03:50,487 --> 00:03:54,685
استغرق الأمر مني ، كطفل مرتبك ،
وحولني إلى مجرم حقيقي غير هراء.

68
00:03:54,767 --> 00:03:56,200
جون ليشيتسكي ، 18 عامًا

69
00:03:56,287 --> 00:03:58,198
مهلا! انطلق إلى الأرض
، أيها اللعين أو سأملأك

70
00:03:58,287 --> 00:04:01,836
بالمزيد من الثقوب أكثر
من موكب يوم الأحمق.

71
00:04:04,447 --> 00:04:05,960
هناك موكب يوم الأحمق؟

72
00:04:12,807 --> 00:04:13,876
موظر.

73
00:04:13,967 --> 00:04:15,116
مذنب.

74
00:04:15,367 --> 00:04:18,962
أربع سنوات ، وإذا كان
الغبي جريمة يا سيد ليشيتسكي ،

75
00:04:19,407 --> 00:04:21,159
لن ترى ضوء النهار مرة أخرى.

76
00:04:21,247 --> 00:04:23,158
جون: خرجت مرة أخرى عندما كان عمري 24 عامًا.

77
00:04:23,247 --> 00:04:27,320
ثم قام القاضي بيدرمان بإعادتي
عندما كان عمري 24 عامًا ونصف.

78
00:04:27,567 --> 00:04:28,636
أربع إلى سبع سنوات.

79
00:04:28,727 --> 00:04:32,276
في المرة القادمة التي تسرق فيها سيارة ، يا سيد Lyshitski
، تحقق لمعرفة ما إذا كانت هناك أضواء على السطح.

80
00:04:32,367 --> 00:04:33,641
(يضحك)

81
00:04:33,727 --> 00:04:35,319
هل اعجبك هذا؟

82
00:04:35,407 --> 00:04:38,877
جون: لقد خرجت مرة
أخرى ، وأعتزم نشر الألم.

83
00:04:39,327 --> 00:04:41,238
بدءاً بشرف نفسه.

84
00:04:43,487 --> 00:04:45,045
خذه قطعة قطعة.

85
00:04:45,127 --> 00:04:49,962
ركل كلبه ، خنق قطته ، القرف
في غطاء وسادته ، احرق مرآبه.

86
00:04:50,047 --> 00:04:52,038
ثم سأكون مبدعا حقا.

87
00:04:52,127 --> 00:04:53,242
مرحبا؟

88
00:04:53,607 --> 00:04:55,438
أهلا. هل هذه محكمة البلدية؟

89
00:04:56,367 --> 00:04:59,803
رائعة. اسمي كين كينيدي.

90
00:05:00,007 --> 00:05:02,680
أنا أتصل من شيكاغو تريبيون.

91
00:05:02,767 --> 00:05:04,439
نعم ، نحن نكتب قصة هنا

92
00:05:04,527 --> 00:05:07,758
على بعض الشخصيات
العامة الأطول خدمة في المدينة

93
00:05:07,847 --> 00:05:12,125
ونود أن نرى القاضي نيلسون
بيدرمان الثالث في العمل.

94
00:05:12,927 --> 00:05:16,806
هل يمكن أن تخبرنا أي أوقات هذا
الأسبوع سيكون فيها على مقاعد البدلاء؟

95
00:05:25,087 --> 00:05:26,076
اه.

96
00:05:30,807 --> 00:05:33,560
منذ متى قلت أنه مات؟

97
00:05:41,447 --> 00:05:44,644
ثلاثة ايام! اللعنة!

98
00:05:59,567 --> 00:06:01,046
(تبطين)

99
00:06:03,047 --> 00:06:04,639
(تشغيل الموسيقى)

100
00:06:09,687 --> 00:06:12,838
من حصل على مرادف مكون من
ستة أحرف لكلمة "محروم من"؟

101
00:06:14,367 --> 00:06:15,561
سرق.

102
00:06:22,527 --> 00:06:25,439
أي شخص يريد أن
يشتري لي مشروب شمبانيا؟

103
00:06:27,567 --> 00:06:29,398
ماذا عن بيرة فاخرة؟

104
00:06:30,767 --> 00:06:32,519
15 دولارات للرقص في حضن.

105
00:06:33,767 --> 00:06:37,043
نعم ، أنا لست بهذا الشبق.
لقد خرجت للتو من السجن.

106
00:06:47,407 --> 00:06:48,760
يوحنا: اللعنة!

107
00:06:49,687 --> 00:06:51,325
"نيلسون بيدرمان الرابع".

108
00:06:51,607 --> 00:06:55,156
أعتقد أنه عندما يُغلق أحد
الأبواب ، ينفتح باب آخر.

109
00:06:56,087 --> 00:06:57,236
حسنًا ، انتبه ، نيللي.

110
00:06:57,527 --> 00:07:00,246
أنت على وشك مقابلة الرجل
الآخر الذي ساعد والدك في تربيته.

111
00:07:01,727 --> 00:07:03,718
باركر: الجرائم في كل مكان.

112
00:07:03,807 --> 00:07:08,437
إنهم في حدائقنا ، وهم في
شوارعنا ، وهم في مدارسنا.

113
00:07:08,607 --> 00:07:11,485
لهذا السبب أريدك أن تكون جزءًا من...

114
00:07:11,567 --> 00:07:13,239
أين الجحيم يا رفاق؟

115
00:07:14,287 --> 00:07:16,437
حسنًا ، لماذا بحق الجحيم
يجب أن أكون هنا إذا لم تفعل؟

116
00:07:17,127 --> 00:07:18,446
نعم ، أعلم أنه كان والدي.

117
00:07:18,527 --> 00:07:20,245
شكرا على فلاش الأخبار اللعين.

118
00:07:20,927 --> 00:07:22,645
لا تعطيني هذا الهراء ، دوان.

119
00:07:22,727 --> 00:07:24,046
جون: مرحبا نيللي.

120
00:07:24,447 --> 00:07:29,043
أعطيك الآن الرئيس الجديد لمؤسسة

121
00:07:29,127 --> 00:07:32,756
بيدرمان الذي جعل
كرمه كل هذا ممكنًا ،

122
00:07:34,007 --> 00:07:37,204
نيلسون بيدرمان الرابع.

123
00:07:42,607 --> 00:07:44,484
أود أن أشكركم جميعًا على حضور

124
00:07:44,567 --> 00:07:46,922
هذا التكريم لأبي العزيز الراحل.

125
00:07:49,727 --> 00:07:54,676
الآن ، أيها الأولاد والبنات ،
هل أنتم مستعدون لتفجير عقولكم؟

126
00:08:03,527 --> 00:08:05,563
حسنًا ، ما الذي حصلت عليه يا نيلسون؟

127
00:08:16,767 --> 00:08:19,918
لم يعتقد الكثير من
الناس أن هذا الحي بحاجة

128
00:08:20,007 --> 00:08:24,364
أصلية يوكو أونو بقيمة 7 ملايين دولار.

129
00:08:25,127 --> 00:08:28,563
حسنًا ، هؤلاء الناس لم
يكبروا في هذه الشوارع.

130
00:08:29,007 --> 00:08:30,281
وربما لم أفعل ذلك
أيضًا ، لكنني مجبرة

131
00:08:30,367 --> 00:08:32,927
على القيادة من هنا
في طريقي إلى المطار

132
00:08:33,007 --> 00:08:35,441
وأعتقد أن أي شيء
يمكنني القيام به لجعل

133
00:08:35,527 --> 00:08:39,725
حياتك ورعايتي أكثر
جمالًا يستحق القيام به.

134
00:08:44,287 --> 00:08:47,438
هذا هو السبب في
أنني ، نيلسون بيدرمان

135
00:08:47,527 --> 00:08:51,156
الرابع ، على شرف
والدي الراحل ، أعلن رسميًا

136
00:08:51,247 --> 00:08:55,525
فتح القاضي نيلسون بيدرمان الثالث بارك.

137
00:08:55,607 --> 00:08:56,881
(تصفيق الناس)

138
00:09:04,807 --> 00:09:06,525
- DUANE: مؤسسة بيدرمان.
- دوان.

139
00:09:06,607 --> 00:09:08,279
- يا مرحبا؟
- إنه أنا ، نيلسون.

140
00:09:08,687 --> 00:09:11,520
- من هذا؟
- نيلسون. استمع إلي ، دوان.

141
00:09:11,607 --> 00:09:12,835
هذه هي المرة الأخيرة
التي أذهب فيها إلى

142
00:09:12,927 --> 00:09:15,122
إحدى تلك الأحداث
الملعونة مع الرقيب باركر.

143
00:09:15,207 --> 00:09:17,004
- معذرة من؟
- الرقيب باركر ،

144
00:09:17,087 --> 00:09:19,317
الكلب الذي يكره الكراك والأشياء.
استمع إلي ، دوان.

145
00:09:19,447 --> 00:09:20,846
سأكون في المكتب بعد نصف ساعة.

146
00:09:20,927 --> 00:09:22,918
عندما أصل إلى هناك ، من
الأفضل أن يكون هناك فريسكا

147
00:09:23,007 --> 00:09:24,725
في انتظاري وعندما أقول
فريسكا ، أعني فريسكا.

148
00:09:24,807 --> 00:09:28,846
من الأفضل ألا تكون فانتا أو
سبرايت أو بابل أب أو سفن أب.

149
00:09:28,927 --> 00:09:31,157
أريدها أن تكون فريسكا سخيف!
هل تفهمنى؟

150
00:09:31,247 --> 00:09:32,236
نعم سيدي.

151
00:09:33,967 --> 00:09:35,798
(MO VE هذا التشغيل على Car STEREO)

152
00:09:39,887 --> 00:09:42,355
(الغناء)

153
00:09:53,407 --> 00:09:55,159
يا بلادي. انظر إلى هذا.

154
00:10:36,407 --> 00:10:37,840
(لَهث)

155
00:10:39,527 --> 00:10:40,516
(همهم)

156
00:10:40,607 --> 00:10:41,562
(تحطيم الزجاج)

157
00:10:41,647 --> 00:10:42,716
(بالكورية)

158
00:10:42,807 --> 00:10:44,126
ماذا تريد؟! ماذا تريد؟!

159
00:10:44,207 --> 00:10:45,686
اللص اللعين!

160
00:10:45,887 --> 00:10:48,481
العسل - انتبه! انتبه احذر خذ بالك!
إنه يحدث مرة أخرى!

161
00:10:54,687 --> 00:10:55,722
(بالكورية)

162
00:10:55,807 --> 00:10:56,842
آه!

163
00:10:56,967 --> 00:10:58,002
الحشاشون يعودون!

164
00:10:58,087 --> 00:10:59,566
اذهب واحصل على البندقية!

165
00:11:00,087 --> 00:11:01,076
تمام.

166
00:11:04,927 --> 00:11:07,919
أنا أتصل بالشرطة!
أنا أتصل بالشرطة!

167
00:11:11,647 --> 00:11:13,399
أين هو؟!

168
00:11:13,487 --> 00:11:15,159
إنه خلف الكاونتر!

169
00:11:16,927 --> 00:11:18,565
لا! لا!

170
00:11:18,647 --> 00:11:19,762
لديه مسدس صغير!

171
00:11:19,847 --> 00:11:21,485
بندقية صغيرة!

172
00:11:26,287 --> 00:11:27,276
(صرخات)

173
00:11:31,127 --> 00:11:32,606
الصيدلي: ليس لدينا نقود.

174
00:11:32,767 --> 00:11:35,327
اللعنة! هذا الموقع مقرف!

175
00:11:38,047 --> 00:11:39,082
(صفارات الإنذار)

176
00:11:39,167 --> 00:11:40,282
جون: انظر إلى هذا.

177
00:11:40,367 --> 00:11:44,565
لقد تم القبض على خنصره القديم في
نفس الجهاز الذي ألقى بي والده فيه.

178
00:11:44,847 --> 00:11:46,644
يعتقد الأولاد في القسم القانوني

179
00:11:46,727 --> 00:11:48,797
أن أفضل إجراء هو أن تقر بالذنب ،

180
00:11:49,247 --> 00:11:51,807
صفقة التماس للحفاظ
على هذا الهدوء قدر

181
00:11:51,927 --> 00:11:54,646
الإمكان ، والتنحي عن
منصب رئيس المؤسسة.

182
00:11:55,127 --> 00:11:57,277
حسنًا ، إذن ، تخبر
الأولاد في القسم

183
00:11:57,367 --> 00:11:59,437
القانوني أنهم
مجموعة من المبتدئين ،

184
00:11:59,767 --> 00:12:02,884
لأنني بريء.

185
00:12:03,047 --> 00:12:06,926
حسنًا ، على ما يبدو ، لدى الشرطة
شريط فيديو لك وأنت ترتكب الجريمة.

186
00:12:07,007 --> 00:12:10,682
أنت ، أو واحد من تلك الجثث
الأخرى من أكياس العظام و الثقوب

187
00:12:10,887 --> 00:12:12,479
الجلوس على تلك الطاولة ،

188
00:12:12,727 --> 00:12:15,195
أفضل حزام على كيس التبول اللعين ،

189
00:12:15,287 --> 00:12:16,925
انزل إلى هنا وأخرجني من هنا أو

190
00:12:17,007 --> 00:12:19,157
سيتم استبدالك جميعًا!
هل فهمت ، دوان؟

191
00:12:21,407 --> 00:12:24,126
سأشتري هذا المكان
وأحرقه على الأرض.

192
00:12:26,487 --> 00:12:29,206
حسنًا ، هل يجب أن نتصل بالمحافظ؟

193
00:12:29,287 --> 00:12:30,436
هو مدين لنا بواحدة.

194
00:12:30,527 --> 00:12:32,040
هذا سيخرجه.

195
00:12:32,287 --> 00:12:33,879
هل أحد هنا يريده بالخارج؟

196
00:12:37,127 --> 00:12:38,116
(تنظيف الحلق)

197
00:12:38,207 --> 00:12:40,721
تمام. وماذا عن هذا؟

198
00:12:40,927 --> 00:12:45,637
سوف أمثل نيلسون
بمساعدة قسم الديبشيت لدينا.

199
00:12:45,927 --> 00:12:47,042
ممتاز!

200
00:12:50,007 --> 00:12:51,918
رقم القضية 9741

201
00:12:52,007 --> 00:12:55,317
ولاية إلينوي ضد نيلسون
بيرث بيدرمان الرابع.

202
00:12:55,407 --> 00:12:58,365
ترأست الجلسة الموقرة
القاضية إيفا فواي وان.

203
00:13:00,527 --> 00:13:01,642
"فقط قل لها ما هو رأيك"؟

204
00:13:01,727 --> 00:13:02,842
فقط أخبرها برأيك.

205
00:13:02,927 --> 00:13:03,916
تمام. القرف.

206
00:13:05,207 --> 00:13:06,879
الإذن بالاقتراب ، سيادتك.

207
00:13:06,967 --> 00:13:08,958
FWAE-WAN: ما الأمر ، سيد بيدرمان؟

208
00:13:11,887 --> 00:13:13,559
انظر ، سأكون صريحا.

209
00:13:14,687 --> 00:13:17,076
خارج السجل ، كنت تعرف والدي.

210
00:13:18,767 --> 00:13:22,043
لقد جمعت أفضل فريق
قانوني يمكن شراؤه بالمال.

211
00:13:23,047 --> 00:13:24,116
هؤلاء الشبان.

212
00:13:25,607 --> 00:13:28,280
لديك أشياء أفضل للقيام بها ،
ولدي أشياء أفضل لأقوم بها.

213
00:13:28,367 --> 00:13:31,325
كلانا يعرف أن كل ما سأحصل عليه

214
00:13:31,407 --> 00:13:33,045
هو صفعة على رسغ
قديم واعتذار رسمي

215
00:13:33,127 --> 00:13:35,118
وعلبة شمبانيا من الحاكم.

216
00:13:35,447 --> 00:13:37,085
لماذا لا نحاول جميعًا تحريك

217
00:13:37,167 --> 00:13:38,646
هذا الشيء بأسرع ما يمكن؟

218
00:13:39,167 --> 00:13:41,727
حسنًا ، سيد بيدرمان ، غير قابل للنشر ،

219
00:13:42,047 --> 00:13:43,639
سأعجل بهذا ، لكن هذا لأن

220
00:13:43,727 --> 00:13:45,877
أشخاصًا مثلك
يجعلونني أشعر بالمرض

221
00:13:45,967 --> 00:13:49,084
وأنا لا أريد أن تنفث Drakkar Noir
الخاص بك في قاعة المحكمة الخاصة بي.

222
00:13:49,687 --> 00:13:51,598
النيابة ، اعرض قضيتك!

223
00:13:54,247 --> 00:13:56,761
يوحنا: الكلمات الثلاث الأكثر
رعبا في اللغة الإنجليزية.

224
00:13:57,247 --> 00:13:58,839
"المحاكمة أمام هيئة محلفين".

225
00:14:02,087 --> 00:14:04,396
تتكون هيئات المحلفين من
12 شخصًا أغبياء لدرجة أنهم لا

226
00:14:04,487 --> 00:14:07,684
يستطيعون حتى التفكير في عذر
للخروج من واجب هيئة المحلفين.

227
00:14:07,767 --> 00:14:10,600
أنا فخور فقط بأن أكون جزءًا
من النظام القضائي الأمريكي.

228
00:14:11,007 --> 00:14:12,918
يعني أه يهودي.

229
00:14:13,367 --> 00:14:16,120
كنت سعيدًا جدًا لاختياري للعمل في هيئة محلفين.

230
00:14:17,087 --> 00:14:18,884
إنه أشبه بمشاهدة تلفزيون

231
00:14:19,047 --> 00:14:21,322
المحكمة ، إلا
أنني في التلفزيون ،

232
00:14:21,567 --> 00:14:24,206
تمامًا مثل الصبي من ويلي ونكا.

233
00:14:24,807 --> 00:14:27,640
قبل أن يموت والدي
، علمني شيئًا واحدًا.

234
00:14:32,647 --> 00:14:35,115
انظر الإبهام يذهب بعيدا ، يعود.

235
00:14:36,887 --> 00:14:38,479
النظام اليهودي؟

236
00:14:39,247 --> 00:14:42,159
رقم النظام اليهودي عشري.

237
00:14:42,767 --> 00:14:43,756
هذا ليس صحيحا.

238
00:14:44,487 --> 00:14:45,556
(شخير)

239
00:14:50,367 --> 00:14:51,482
سيد هينكلي؟

240
00:14:51,967 --> 00:14:52,956
آه أجل؟

241
00:14:53,047 --> 00:14:54,799
يمكنك المضي قدما في دفاعك.

242
00:14:55,447 --> 00:14:56,516
شاهد هذا.

243
00:14:59,767 --> 00:15:01,439
السيدات والسادة أعضاء لجنة التحكيم ،

244
00:15:02,287 --> 00:15:04,403
لقد شاهدتم جميعًا حديقة
جراسيك ومع ذلك فأنت تدرك

245
00:15:04,487 --> 00:15:10,039
أن جيف جولد بلوم لم يتعرض
لهجوم من قبل الديناصورات.

246
00:15:10,527 --> 00:15:13,280
على الرغم من أنك شاهدته بأم

247
00:15:13,407 --> 00:15:16,922
عينيك على تلفزيون
لا يختلف عن ذلك.

248
00:15:20,607 --> 00:15:22,086
انهيت قضيتي.

249
00:15:24,047 --> 00:15:25,036
(يضحك)

250
00:15:26,087 --> 00:15:27,725
سيداتي وسادتي هيئة المحلفين

251
00:15:27,807 --> 00:15:29,559
، هل توصلتم إلى حكم؟

252
00:15:29,647 --> 00:15:31,046
نعم لدينا حضرة صاحب السمو.

253
00:15:31,127 --> 00:15:34,437
نحن هيئة المحلفين نجد
المدعى عليه نيلسون بيدرمان

254
00:15:35,607 --> 00:15:36,676
لحاف.

255
00:15:36,767 --> 00:15:38,439
FWAE-WAN: هل تقصد مذنب؟

256
00:15:39,367 --> 00:15:43,519
آه أجل.
حسنًا ، بدا الأمر وكأنه كان "Q".

257
00:15:44,087 --> 00:15:46,726
نيلسون بيدرمان ، لقد أدين
بارتكاب جناية الاعتداء.

258
00:15:46,807 --> 00:15:50,277
أحكم عليك بالسجن من ثلاث إلى
خمس سنوات في سجن ولاية روسمور.

259
00:15:50,647 --> 00:15:51,682
تم تأجيل هذه المحكمة.

260
00:15:51,767 --> 00:15:52,802
(ووبس)

261
00:15:52,887 --> 00:15:54,320
اللعنة. اللعنة.

262
00:15:54,407 --> 00:15:56,682
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

263
00:16:00,047 --> 00:16:02,515
نيلسون: اللعنة!

264
00:16:04,127 --> 00:16:07,324
جون: سيتعرض نيلسون
بيدرمان الرابع للضرب

265
00:16:07,407 --> 00:16:09,238
والتعذيب والاغتصاب
والإيذاء النفسي والاغتصاب.

266
00:16:09,327 --> 00:16:11,045
من قبل ما يسمى نظام العدالة.

267
00:16:13,567 --> 00:16:15,398
فلماذا لست سعيدا؟

268
00:16:15,647 --> 00:16:19,003
أشعر وكأنها ليلة حفلة موسيقية وكل
شخص آخر ينخرط في موعد غرامي.

269
00:16:20,087 --> 00:16:22,203
سأتعرض لنوبة قلبية
إذا لم تعطيني دوائي...

270
00:16:22,287 --> 00:16:24,881
أنت ترى هذا طوال الوقت. سيدتي ، من
فضلك ، نحن بحاجة إلى التحدث إلى ديريك الآن.

271
00:16:24,967 --> 00:16:26,685
أوه ، اللعنة عليك.
أنا لا أعرف حتى أين يمكن أن يكون...

272
00:16:26,767 --> 00:16:27,961
ممكن نتكلم معه

273
00:16:28,767 --> 00:16:31,964
لقد أغضبتني لأن...
أعني أنني ذهبت إلى بلدي...

274
00:16:32,047 --> 00:16:34,402
- هل تملك هذا المنزل؟
- انا اعني...

275
00:16:34,487 --> 00:16:36,443
وتعلم ماذا؟ أنا بحاجة إلى دوائي.

276
00:16:38,207 --> 00:16:42,120
أخذ سيلفرمان دوائي بعيدًا عني!
يمكن أن أصاب بنوبة قلبية.

277
00:16:42,207 --> 00:16:44,357
مرحبًا جون ، أنت بخير؟

278
00:16:44,567 --> 00:16:47,639
يبدو أنك نوعا ما...

279
00:16:49,167 --> 00:16:51,158
- مكتئب سريرياً.
- بلى.

280
00:16:51,247 --> 00:16:52,805
أنا لا أعرف يا رفاق.

281
00:16:52,887 --> 00:16:55,481
ألا تتساءل يومًا ما إذا كان
هناك ما هو أكثر في الحياة من

282
00:16:55,567 --> 00:16:57,444
تدخين العشب ومشاهدة الرجال يتم
القبض عليهم على شاشة التلفزيون؟

283
00:17:02,527 --> 00:17:04,085
لدي بعض فحم الكوك.

284
00:17:06,327 --> 00:17:07,646
(طرق على الباب)

285
00:17:11,847 --> 00:17:13,405
- مهلا.
- أنت جون؟

286
00:17:14,687 --> 00:17:15,836
نحن هنا لشراء بعض القدر.

287
00:17:15,927 --> 00:17:18,680
نعم ، صديقي قال أنك ستوصلنا.

288
00:17:19,127 --> 00:17:20,685
صديقي بن فرانكلين؟

289
00:17:21,407 --> 00:17:25,195
جون: يمكن لأي مجرم يستحق الملح أن
يشم رائحة رجال الشرطة السريين من 20

290
00:17:25,287 --> 00:17:28,962
خطوة ، ولا توجد طريقة في الجحيم
أن يفعل شيئًا مجنونًا مثل بيع وعاء لهم.

291
00:17:29,887 --> 00:17:32,720
ما لم يكن يريد بالفعل الذهاب إلى السجن.

292
00:17:43,607 --> 00:17:46,041
يا رفاق ربما يجب أن تقلع.

293
00:17:46,847 --> 00:17:48,121
لماذا؟

294
00:17:48,327 --> 00:17:51,319
هذان المهرجان اللذان بعتهما
للتو العشب هما من رجال الشرطة.

295
00:17:53,727 --> 00:17:56,116
أنت لم تشتري روتين Cheech
and Chong كله ، أليس كذلك؟

296
00:17:56,207 --> 00:17:57,242
(الضرب على الباب)

297
00:17:57,327 --> 00:18:00,319
لا أصدق أنهم وقعوا في حب
Cheech and Chong bit.

298
00:18:03,607 --> 00:18:05,245
الضابط: الشرطة! افتح!

299
00:18:06,527 --> 00:18:08,279
تعال يا جون!

300
00:18:08,887 --> 00:18:09,956
الضابط: افتح الباب أو ندخل.

301
00:18:10,047 --> 00:18:12,481
جون: أعتقد أنه في
بعض الأحيان عندما

302
00:18:12,567 --> 00:18:14,000
يقرع القدر بابك ،
يكون لديه أمر تفتيش.

303
00:18:17,167 --> 00:18:18,202
سأذهب إلى السجن.

304
00:18:18,287 --> 00:18:22,644
سوف أغلق مع نيلسون بيدرمان الرابع
وسأحرص على حصوله على العلاج الكامل.

305
00:18:22,727 --> 00:18:25,241
نعم. كانت حياتي كلها تؤدي إلى هذا.

306
00:18:25,887 --> 00:18:27,479
- مذنب الى أبعد الحدود.
- مذنب؟

307
00:18:27,567 --> 00:18:28,841
الآن إذا كان بإمكاننا مناقشة الحكم؟

308
00:18:28,927 --> 00:18:30,997
احفظه يا Lyshitski.
كيف تعمل سبعة إلى عشرة من أجلك؟

309
00:18:31,087 --> 00:18:33,237
- ليست جيدة مثل واحد إلى ثلاثة.
- من خمسة إلى سبعة؟

310
00:18:33,327 --> 00:18:34,840
سأكتفي بثلاثة إلى خمسة ، لكن انتظر.
هناك المزيد.

311
00:18:34,927 --> 00:18:36,918
- ما هذا؟
- أريد أن أقضي وقتي في روسمور.

312
00:18:37,007 --> 00:18:39,202
هل تريد فعلاً الذهاب إلى
سجن روسمور؟ لماذا ا؟

313
00:18:39,807 --> 00:18:42,765
ثلاث كلمات يا أخت.
الموقع والموقع والموقع.

314
00:18:53,887 --> 00:18:56,401
مهلا. جون ليشيتسكي.

315
00:18:56,487 --> 00:18:58,079
ما اسمك؟

316
00:19:01,327 --> 00:19:03,318
نيلسون بيدرمان الرابع.

317
00:19:04,567 --> 00:19:06,159
الى اين تتجه؟

318
00:19:07,887 --> 00:19:09,036
سجن.

319
00:19:09,247 --> 00:19:10,236
(سكوفس)

320
00:19:10,447 --> 00:19:11,562
أنا أيضا.

321
00:19:13,847 --> 00:19:16,998
أخبرك ماذا ، يجب أن نكون رفقاء في الزنزانة.

322
00:19:18,607 --> 00:19:21,963
أنا لا أشخر وأنا استمناء هادئ.

323
00:19:23,007 --> 00:19:25,521
الجحيم ، سوف أعطيك حتى السرير العلوي.

324
00:19:30,527 --> 00:19:31,596
شكرا.

325
00:19:34,087 --> 00:19:36,043
شكرا ليتحدث معي.

326
00:19:37,167 --> 00:19:41,922
الأيام القليلة الماضية في الزنزانة
، بعض أعضاء العصابة هؤلاء

327
00:19:42,607 --> 00:19:44,962
كانت حقا تعطيني كتف باردة.

328
00:19:45,767 --> 00:19:47,997
- لا يغتفر.
- هذا ما اعتقدته.

329
00:19:48,087 --> 00:19:49,918
أعني ، لماذا تكون على هذا النحو؟

330
00:20:12,367 --> 00:20:14,244
واردن: مرحبًا بك في منزلك الجديد.

331
00:20:15,247 --> 00:20:20,196
اسمحوا لي أن أبدأ بالقول
إنه إذا كان أحدكم بريئًا ،

332
00:20:20,887 --> 00:20:22,605
فقط ارفع يدك.

333
00:20:23,207 --> 00:20:24,435
ستكون حرا في الذهاب.

334
00:20:24,527 --> 00:20:27,041
الرجل 1: تعال ، حبيبي! سوف تكون لي!

335
00:20:28,727 --> 00:20:31,116
نعم ، نحن نرمي السلطة!
هذا ما أتحدث عنه!

336
00:20:32,247 --> 00:20:34,203
ارفع إصبعك الصغير ، حبيبي! بلى!

337
00:20:38,087 --> 00:20:39,998
ستكون عاهرتي هنا!

338
00:20:41,487 --> 00:20:42,476
(همهم)

339
00:20:44,847 --> 00:20:47,156
كانت تلك نكتة صغيرة.

340
00:20:49,367 --> 00:20:52,996
لدي شعور جاف معروف بروح الدعابة.

341
00:20:55,207 --> 00:20:57,767
حسنا. إليك كيف ستعمل.

342
00:20:59,367 --> 00:21:01,483
إذا جعلت حياتي صعبة ،

343
00:21:02,087 --> 00:21:06,205
سأجعل حياتك أكثر
إيلامًا بشكل مضاعف.

344
00:21:06,287 --> 00:21:07,322
الرجل 2: نعم!

345
00:21:07,967 --> 00:21:09,878
إذا كانت لديك شكوى ،

346
00:21:11,327 --> 00:21:14,956
كل ما عليك فعله هو كتابته
على قطعة من الورق ،

347
00:21:15,527 --> 00:21:17,279
ضعه في مظروف وألصقه في مؤخرتك.

348
00:21:17,367 --> 00:21:19,119


349
00:21:19,207 --> 00:21:21,926
الرجل 3: أعطني بعض السكر البني!
أخبرهم كيف نفعل ذلك يا فتى!

350
00:21:22,007 --> 00:21:23,281
(ضحك)

351
00:21:24,567 --> 00:21:28,526
إذا شعرت أنك عوملت بشكل غير عادل ،

352
00:21:29,767 --> 00:21:33,760
اكتبها بدقة على بعض
الأوراق ، وقم بطيها جيدًا ،

353
00:21:34,087 --> 00:21:37,477
اسحب خديك بعيدًا
وألصقه في مؤخرتك.

354
00:21:42,207 --> 00:21:47,679
إذا كانت لديك تعليقات
أو اقتراحات حول كيفية

355
00:21:47,767 --> 00:21:52,477
إدارة سجني ، أو لنقل ،
ربما لا يناسبك المطبخ ،

356
00:21:53,287 --> 00:21:55,847
الرجاء كتابة رسالة إلى مكتبي.

357
00:21:56,007 --> 00:22:02,162
فقط تأكد من أنه ضمن "عنوان
المرسل" ، تكتب كلمة "أحمق" ،

358
00:22:02,727 --> 00:22:05,958
حتى يتمكن حارس رأسي ،
السيد شاناهان ، من مساعدتك

359
00:22:06,047 --> 00:22:09,198
في فصل خديك عن بعضهما
البعض وإلصاقهما في أحمقك.

360
00:22:09,287 --> 00:22:11,960
الرجل 4: لديه عيون
جميلة. شفاه جميلة.

361
00:22:14,727 --> 00:22:16,797
واردن: هيا ، كان ذلك مضحكًا.

362
00:22:19,487 --> 00:22:21,398
الحرس: حسنًا! انقله للخارج!

363
00:22:21,487 --> 00:22:24,479
الخلية 433. أريدك أن توقع هناك.

364
00:22:26,847 --> 00:22:28,565
ابتعد ، بيدرمان.

365
00:22:30,487 --> 00:22:32,045
ليشيتسكي ، جون ك.

366
00:22:32,127 --> 00:22:33,560
مرحبا جوني. كيف حالك؟

367
00:22:33,647 --> 00:22:35,046
(ضحك)

368
00:22:35,167 --> 00:22:36,566
روني. بلا نظارات. لقد حصلت على الجراحة.

369
00:22:37,127 --> 00:22:38,446
نعم فعلت.

370
00:22:38,527 --> 00:22:41,758
تي شيرت ميتاليكا واحد ، سيد الدمى.

371
00:22:42,887 --> 00:22:44,320
مقطع نقود واحد.

372
00:22:44,407 --> 00:22:47,604
أرغب في غرفة مع بيدرمان.

373
00:22:48,407 --> 00:22:53,003
فارغة. رقم الخلوي 433.

374
00:22:54,007 --> 00:22:54,996
وقع هناك.

375
00:22:55,087 --> 00:22:56,406
هل يمكنني الحصول على القرف القديم الخاص بي؟

376
00:22:56,487 --> 00:22:57,636
أعطه.

377
00:22:57,727 --> 00:23:01,561
جون: إذن ، القدر ، مع القليل
من المساعدة من كل نيكل كان

378
00:23:01,647 --> 00:23:06,084
لدي ، ألقى بي في زنزانة مع
المحترم نيلسون بيدرمان الرابع.

379
00:23:06,167 --> 00:23:09,603
اليوم هو أول يوم من
بقية حياتي الجميلة.

380
00:23:11,687 --> 00:23:14,645
يعتقد الناس أنهم لا يستطيعون
تخيل شعور العيش في السجن.

381
00:23:14,727 --> 00:23:15,796
إنها سهلة.

382
00:23:15,887 --> 00:23:17,320
هل تعرف صاعقة الخوف
التي تحصل عليها عندما ترى

383
00:23:17,407 --> 00:23:20,205
الأضواء الحمراء الوامضة
لشرطي في المنظر الخلفي؟

384
00:23:20,287 --> 00:23:22,596
يجعلك تصاب بالدوار
ومرض نوعًا ما في معدتك.

385
00:23:22,687 --> 00:23:24,917
تخيل الآن أنك تشعر بأنك
على مدار 24 ساعة في

386
00:23:25,007 --> 00:23:28,397
اليوم وأنت محاط بقتلة
مدانين يشعرون بنفس الشعور.

387
00:23:28,487 --> 00:23:30,523
من شأنه أن يضعك على حافة الهاوية ، أليس كذلك؟

388
00:23:30,607 --> 00:23:32,802
حسنًا ، هذه هي الحياة في الآلة.

389
00:23:32,887 --> 00:23:35,196
لا أحد هنا للاسترخاء
، وبمجرد دخولك

390
00:23:35,287 --> 00:23:37,323
، هناك طريقة واحدة سريعة للخروج.

391
00:23:37,407 --> 00:23:38,726
في كيس الجثة.

392
00:23:38,807 --> 00:23:41,446
رجل 1: رجل ميت يتدحرج!
الرجل 2: رجل ميت يتدحرج!

393
00:23:45,767 --> 00:23:46,961
انتظر...

394
00:23:48,527 --> 00:23:51,678
حسنًا ، كن متواضعًا جدًا.

395
00:23:58,127 --> 00:24:00,004
سوف آخذ القمة فقط.

396
00:24:05,847 --> 00:24:08,236
لا يبدو أنهم نظّفوا هذا المرحاض.

397
00:24:08,327 --> 00:24:09,760
إنه مقرف.

398
00:24:10,687 --> 00:24:12,917
الرجل 1: يا أخي ، أمسكها.
لديك دقيقتين.

399
00:24:13,007 --> 00:24:14,235
(بكاء)

400
00:24:16,807 --> 00:24:19,446
الرجل 2: هل تريده؟
هيا. ماذا لدينا هنا؟

401
00:24:21,447 --> 00:24:25,440
انظر ، أميغو ، إذا كنت ستنجح
هنا ، فمن الأفضل لك أن تتألق.

402
00:24:27,527 --> 00:24:30,200
تلك الوخزات هناك أراك
هكذا ، لن تجعلها أسبوع.

403
00:24:30,287 --> 00:24:32,357
لا تريد أن تموت في
أسبوعك الأول ، أليس كذلك؟

404
00:24:32,447 --> 00:24:33,482
(ضجيج) لا.

405
00:24:35,167 --> 00:24:36,316
حق.

406
00:24:36,767 --> 00:24:39,361
لذا عليك أن تثق بي. أفعل كما أنا أفعل.

407
00:24:40,287 --> 00:24:43,120
فقط أبقِ فمك مغلقًا وحاول ألا تبكي.

408
00:24:43,887 --> 00:24:45,718
لا بأس في البكاء.

409
00:24:46,647 --> 00:24:48,842
البكاء يزيل الحزن منك.

410
00:24:49,767 --> 00:24:51,837
"البكاء يزيل الحزن منك"؟

411
00:24:52,447 --> 00:24:54,722
مرحبًا ، ربما يكون هذا
القرف قد عاد عندما كنت إنسانًا

412
00:24:54,807 --> 00:24:57,685
، لكنك لست كذلك الآن. أنت
قطعة لحم وأنت في المطحنة.

413
00:24:57,767 --> 00:24:59,325
كلما كنت أكثر نعومة
، كلما زاد ذلك ،

414
00:24:59,407 --> 00:25:02,080
وكلما زاد عدد
الحيوانات التي تريد أكلك.

415
00:25:02,167 --> 00:25:04,476
حسنًا ، عليك أن تتشدد.

416
00:25:05,127 --> 00:25:07,038
أرني وجهك القاسي.

417
00:25:08,287 --> 00:25:10,357
أرني وجه نيلسون القاسي.

418
00:25:15,807 --> 00:25:18,844
يا يسوع ، يبدو أنك ستأخذ
شيئًا ما ، أو شيء من هذا القبيل.

419
00:25:18,927 --> 00:25:20,838
مرحبًا جون. كيف حالك؟

420
00:25:20,927 --> 00:25:23,202
نفس Lyshitski ، يوم مختلف.

421
00:25:23,287 --> 00:25:25,118
حصلت على بعض البريد لك.

422
00:25:25,447 --> 00:25:27,677
بت احتياطيا. اسبوعين.

423
00:25:27,767 --> 00:25:29,086
من هو الشاب الجديد؟

424
00:25:29,607 --> 00:25:32,519
هذا هو نيلسون بيدرمان الرابع.

425
00:25:39,367 --> 00:25:41,927
يجب أن يأخذ القرف أو شيء من هذا القبيل؟

426
00:25:42,847 --> 00:25:45,315
- جون: لا ، إنه يحاول أن يبدو مثل اللحوم الفاسدة.
- بلى.

427
00:25:49,087 --> 00:25:50,236
تمام.

428
00:25:53,567 --> 00:25:55,683
الرجل 3: الآن اجعلها هادئة هناك.

429
00:25:57,247 --> 00:25:59,442
انظر إلى هذا ، يمكننا الطلب.

430
00:26:00,207 --> 00:26:02,004
الرجل 4: أحتاج بعض
ورق التواليت ، ما الأمر؟

431
00:26:03,167 --> 00:26:04,156
رجل 5: حسنًا ، وصلنا إليك.

432
00:26:04,247 --> 00:26:06,203
حتى الآن ماذا نفعل؟

433
00:26:06,447 --> 00:26:07,482
همم؟

434
00:26:09,047 --> 00:26:10,639
ماذا تقصد بذلك؟

435
00:26:11,047 --> 00:26:12,560
ماذا اقصد؟

436
00:26:13,247 --> 00:26:15,920
أعني ماذا نحن ..
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

437
00:26:16,287 --> 00:26:18,562
نحن نفعل ذلك يا رجل. هذه هي.

438
00:26:19,967 --> 00:26:22,401
نحن على حق في خضم العمل.

439
00:26:22,487 --> 00:26:24,796
نتسكع هنا ، نذهب لتناول الغداء ،

440
00:26:24,887 --> 00:26:27,082
نعود ، نتسكع أكثر ،
نذهب لتناول العشاء.

441
00:26:28,847 --> 00:26:31,361
أنت تعرف كيف يمكن لشخص ما أن يصف

442
00:26:31,447 --> 00:26:35,326
موقفًا مزعجًا أو مقيدًا
بأنه "مثل السجن"؟

443
00:26:37,567 --> 00:26:40,365
- بلى.
- هذا ما كانوا يشيرون إليه.

444
00:26:40,727 --> 00:26:43,082
رجل 6: CáIlate la boca!

445
00:26:44,447 --> 00:26:47,484
جون: يكلف 54 دولارًا في
اليوم لإبقاء الشخص في السجن ،

446
00:26:47,567 --> 00:26:50,445
والتي تصل إلى 75 مليون
دولار يوميًا على المستوى الوطني.

447
00:26:50,527 --> 00:26:52,597
هذا هو 28 مليار دولار في السنة.

448
00:26:52,687 --> 00:26:54,006
عندما تفكر في الأمر ،
ألن يكون من الأرخص فقط

449
00:26:54,087 --> 00:26:56,920
السماح لنا بالحفاظ على
أجهزة ستريو سيارتك اللعينة؟

450
00:26:59,687 --> 00:27:01,837
ماذا يوجد في القائمة اليوم ، سيدي جيد؟

451
00:27:04,127 --> 00:27:07,563
هذا لحم. هذا ليس لحم.

452
00:27:09,327 --> 00:27:10,680
ليس لحم.

453
00:27:15,127 --> 00:27:16,560
اضربني ببعض اللحم.

454
00:27:16,647 --> 00:27:17,762
الرجل: مرحبًا ، تعال ، أسرع.

455
00:27:21,767 --> 00:27:24,122
بوتقة انصهار أمريكية كبيرة.

456
00:27:24,207 --> 00:27:27,995
كما تعلم ، 20º٪ من جميع السجناء
ليسوا حتى مواطنين أمريكيين؟

457
00:27:28,087 --> 00:27:31,159
حوالي 10٪ مكسيكيون و 2٪ كولومبيون.

458
00:27:31,247 --> 00:27:33,238
لا استطيع ان اقول الفرق.

459
00:27:33,567 --> 00:27:35,797
كيف تعرف كل هذه الأشياء يا جون؟

460
00:27:35,887 --> 00:27:38,276
أنا على العديد من القوائم البريدية الغريبة.

461
00:27:38,367 --> 00:27:40,403
هل ترى تلك الحمير السيئة هناك؟

462
00:27:40,487 --> 00:27:43,320
هم المملكة البيضاء.
إنهم يركضون إلى حد كبير.

463
00:27:43,807 --> 00:27:48,278
من يتحكم في الضربة ، يتحكم
في المفصل ، وبكلمة "هو" أقصده.

464
00:27:48,367 --> 00:27:50,517
لينارد. لا تنخدع رغم ذلك.

465
00:27:50,607 --> 00:27:53,599
تحت كل تلك الصليب
المعقوف هو وخز حقيقي.

466
00:27:54,767 --> 00:27:56,439
الرجل 1: مرحبًا.
أنت لن تأكل ذلك ، أليس كذلك؟

467
00:27:59,647 --> 00:28:02,002
في تمام الساعة 12:15 ، قف.

468
00:28:03,647 --> 00:28:04,682
لماذا ا؟

469
00:28:05,527 --> 00:28:07,836
افعل ذلك. إنه نوع من المزحة.

470
00:28:08,687 --> 00:28:09,722
أوه.

471
00:28:10,407 --> 00:28:13,399
اعتدنا أن نفعل هذا النوع من الأشياء
طوال الوقت في المدرسة الإعدادية.

472
00:28:13,487 --> 00:28:16,923
أراد اثنان من الصبية وضع واحدة
على البروفيسور العجوز لاروش.

473
00:28:17,007 --> 00:28:18,326
(ضحك)

474
00:28:18,407 --> 00:28:20,125
في اللحظة المحددة
بالضبط ، كان جميع

475
00:28:20,207 --> 00:28:23,802
الأولاد يدفعون كتبهم
لأسفل على الأرض.

476
00:28:23,887 --> 00:28:26,037
- قديم لاروش كاد يصاب بنوبة قلبية...
- أوه ، اللعنة. ليس الوجه.

477
00:28:26,127 --> 00:28:27,526
ليس الوجه!

478
00:28:28,327 --> 00:28:29,806
(صراخ)

479
00:28:29,887 --> 00:28:32,242
ننفصل! ننفصل!

480
00:28:33,487 --> 00:28:35,921
أنت ، أيها السمك ، من بدأ هذا الهراء؟

481
00:28:36,447 --> 00:28:38,199
(يئن) اتركه وشأنه.

482
00:28:38,287 --> 00:28:39,276
(صرخات)

483
00:28:43,127 --> 00:28:44,196
هو فعل.

484
00:28:44,287 --> 00:28:46,721
حسنًا ، لينارد ، أنت ذاهب إلى الحفرة.

485
00:28:46,807 --> 00:28:50,038
انتهى الغداء ، سيداتي
، استحم! حركه!

486
00:28:53,807 --> 00:28:56,799
يجب أن يكون هذا أغبى
شيء رأيته في حياتي.

487
00:28:56,887 --> 00:28:58,400
لا تخدر على شخص ما.

488
00:28:58,487 --> 00:29:00,079
أعني ، ألم تشاهدي
أي أفلام للسجن؟

489
00:29:00,167 --> 00:29:01,202
قلت لي.

490
00:29:01,287 --> 00:29:03,323
بلى. لم أقصد أن تقول الحقيقة.

491
00:29:03,407 --> 00:29:07,320
لقد ماتت ، وربما سأتعرض للركل
في الأسنان لمجرد التحدث إليك.

492
00:29:07,407 --> 00:29:08,681
أنا أسف.

493
00:29:10,327 --> 00:29:11,806
تمام.

494
00:29:11,887 --> 00:29:15,357
اسمع ، من الآن فصاعدًا ،
ستفعل تمامًا كما أقول. بالضبط.

495
00:29:15,807 --> 00:29:17,206
- تمام؟
- تمام.

496
00:29:18,207 --> 00:29:21,005
فقط تذكر ، القاعدة الأولى في السجن ،

497
00:29:21,567 --> 00:29:23,922
دائما ابحث عن زميلك في الزنزانة.

498
00:29:25,247 --> 00:29:27,920
جون: تذكر القاعدة
الأولى في السجن ،

499
00:29:28,447 --> 00:29:31,166
لا تثق بأحد.

500
00:29:36,647 --> 00:29:38,558
من بين كل مخاوف الرجال بشأن
السجن ، وفقدان الحرية ، وتناول

501
00:29:38,647 --> 00:29:42,606
طعام سيء ، ورهاب الأماكن
المغلقة ، والشعور بالوحدة ،

502
00:29:42,687 --> 00:29:46,475
لا أحد منهم يقارن باحتمالية
أن يمارس الجنس مع الحمار.

503
00:29:47,007 --> 00:29:50,397
إذن ، ما الذي يفعله فتى أبيض
جميل مثلك في مكان مثل هذا؟

504
00:29:51,927 --> 00:29:53,360
من ثلاثة إلى خمسة.

505
00:29:54,687 --> 00:29:56,120
وقت لطيف ، أليس كذلك؟

506
00:29:57,047 --> 00:29:58,116
بلى.

507
00:29:59,207 --> 00:30:00,925
احب الاشياء الناعمة.

508
00:30:01,687 --> 00:30:03,882
أنت تعرف ، مثل الموسيقى الهادئة ،

509
00:30:04,407 --> 00:30:07,479
ربما بطة صغيرة ناعمة
في صباح عيد الفصح.

510
00:30:10,687 --> 00:30:12,279
هل تحب البط الصغير؟

511
00:30:13,327 --> 00:30:16,046
مهلا ، تراجع عن الجحيم ، باري.

512
00:30:16,447 --> 00:30:17,846
إنه عاهرتي.

513
00:30:19,007 --> 00:30:21,316
مرحبا ، ليشيتسكي ، كيف الحال؟

514
00:30:22,087 --> 00:30:23,918
القليل إلى اليمين ، أرى.

515
00:30:24,327 --> 00:30:26,966
مرحبًا ، إنه ملكي ، يا ديك مونستر.

516
00:30:27,207 --> 00:30:30,597
يا رفاق حصلت على ذلك؟ هذا المهر الصغير هو كل ملكي.

517
00:30:30,687 --> 00:30:32,518
يمكنك أن تنظر ، لكن لا تلمس.

518
00:30:32,607 --> 00:30:35,758
أحمق جولييت حصل على
اسم واحد عليه. الخاص بي.

519
00:30:35,847 --> 00:30:39,442
روميو. روميو ليشيتسكي. Capisce ، أميجو؟

520
00:30:39,527 --> 00:30:41,245
لا يوجد مدخل خلفي.

521
00:30:42,447 --> 00:30:44,085
هذا ينطبق عليك.

522
00:30:48,127 --> 00:30:50,516
ذلك اللقيط الكبير هو
رئيس بلاك جي لوردز.

523
00:30:53,887 --> 00:30:56,685
لا أقصد أن أبدو
جاحدًا يا جون ، لكن هل

524
00:30:56,767 --> 00:30:59,759
كان عليك أن تضع إصبعك في مؤخرتي؟

525
00:31:00,047 --> 00:31:02,242
لا ربما لا.

526
00:31:04,327 --> 00:31:05,885
لكن ما حدث.

527
00:31:07,647 --> 00:31:09,558
يجب أن تخرجني من هنا. الآن!

528
00:31:09,647 --> 00:31:11,842
قبل أن أصبح bitch du
jour لأحد أعضاء G-Lords.

529
00:31:11,927 --> 00:31:13,997
لا يهمني كم يكلف. أريد الخروج.

530
00:31:14,967 --> 00:31:18,642
حسنًا ، هذا كل شيء ، سيد
بيدرمان ، ليس لديك أي أموال.

531
00:31:18,727 --> 00:31:20,763
ما كنت تتحدث عنه؟ لدي الملايين.

532
00:31:20,847 --> 00:31:22,803
حسنًا ، المؤسسة تعمل
، نعم ، لكن من الناحية

533
00:31:22,887 --> 00:31:26,482
القانونية ، لا يمكنك
الوصول إلى أموال المؤسسة

534
00:31:26,567 --> 00:31:29,525
إلا إذا كنت رئيسًا
، ولم تعد أنت.

535
00:31:29,607 --> 00:31:32,440
بدأ والدي مؤسسة بيدرمان.

536
00:31:32,527 --> 00:31:36,122
اسمي نيلسون بيدرمان!
لا يمكنك طردني!

537
00:31:36,647 --> 00:31:40,606
في الواقع ، وفقًا لميثاق
المؤسسة ، طُلب منا ذلك.

538
00:31:40,687 --> 00:31:43,804
لذلك ، بدون أموال المؤسسة
، لا يوجد لديك سنت.

539
00:31:43,887 --> 00:31:47,118
ما لم تكن تعمل في
طريق ورقي على الجانب.

540
00:31:47,207 --> 00:31:48,526
(يضحك)

541
00:31:50,487 --> 00:31:51,920
أنا آسف جدا.

542
00:31:52,527 --> 00:31:56,202
لهذا أحضرت لك فريسكا.

543
00:31:56,287 --> 00:31:57,720
الرجل 1: مرحبًا. اجلس.

544
00:31:57,807 --> 00:32:00,958
بعد كل شيء ، نحن مؤسسة خيرية.

545
00:32:01,367 --> 00:32:04,723
حتى هنا. فقط اتكئ. انطلق.

546
00:32:04,807 --> 00:32:06,638
- الحرس: لا طعام ولا مشروبات!
- أوه.

547
00:32:07,127 --> 00:32:10,324
أوتش. أنا آسف يا سيد بيدرمان.

548
00:32:11,047 --> 00:32:13,607
الرجل 2: عجلوا.
الكثير من الناس ينتظرون.

549
00:32:15,687 --> 00:32:16,722
(الانزلاق)

550
00:32:16,807 --> 00:32:17,922
دوان!

551
00:32:25,047 --> 00:32:27,800
(ليست هذه ركلة في الرأس)

552
00:33:45,967 --> 00:33:47,286
(ضحك)

553
00:34:04,687 --> 00:34:06,803
شكرا لك على قلم الرصاص ، جون.

554
00:34:06,887 --> 00:34:09,117
لا مشكلة. وجدته في القاذف.

555
00:34:29,207 --> 00:34:31,767
حسنًا ، جوني ، كم ثمن حقيقي؟

556
00:34:34,007 --> 00:34:37,397
حسنًا ، إنه صديق جيد حقًا لي.

557
00:34:37,487 --> 00:34:41,480
لا يمكنني السماح لك بالحصول عليه
مقابل أي شيء أقل من ، على سبيل المثال ،

558
00:34:41,847 --> 00:34:44,919
نصف أوقية من العشب
، أربع علب من الدخان؟

559
00:34:45,247 --> 00:34:48,319
القرف. هونكي ، من فضلك. هل خرجت من عقلك؟

560
00:34:48,407 --> 00:34:50,523
مرحبًا ، تريد قطع قطعة من تلك

561
00:34:50,607 --> 00:34:52,199
الشوكولاتة البيضاء
، فهذا سيكلفك.

562
00:34:58,647 --> 00:34:59,921
حسنا ، القرف.

563
00:35:01,727 --> 00:35:04,719
يجب أن يكون اسمك مونتي هول
أيها اللعين لأننا عقدنا صفقة للتو.

564
00:35:06,367 --> 00:35:07,436
(يوحنا صفير)

565
00:35:07,527 --> 00:35:09,518
الرجل: ستقولها بقبضتي!

566
00:35:15,367 --> 00:35:17,437
هيا يا صاح!

567
00:35:22,807 --> 00:35:24,718
ما هو الرداء يا جون؟

568
00:35:24,807 --> 00:35:26,684
حسنًا ، إذا كنت تريد
الاستمرار في الحصول على

569
00:35:26,767 --> 00:35:29,725
الكتالوج ، فيجب عليك طلب
شيء ما بين الحين والآخر.

570
00:35:29,807 --> 00:35:32,196
اعتقدت أنني سأستفيد من هذا
أكثر من حمالة الصدر المعجزة.

571
00:35:32,807 --> 00:35:34,126
(الضرب على الخلية)

572
00:35:34,207 --> 00:35:36,880
Lyshitski ، تفاصيل القمامة!

573
00:35:37,207 --> 00:35:38,196
(صفارات)

574
00:35:40,407 --> 00:35:42,318
انتظر ، لن تتركني هنا
لوحدي ، أليس كذلك؟

575
00:35:42,407 --> 00:35:45,205
سأعود بعد 20 دقيقة.
فقط تذكر وجهك القاسي.

576
00:35:50,927 --> 00:35:52,440
أوه ، عصبي.

577
00:35:52,927 --> 00:35:55,760
يبدو أنه يجب أن يأخذ القرف. هيا!

578
00:35:59,167 --> 00:36:00,919
جون: امسك الحصن ، أميغو.

579
00:36:07,727 --> 00:36:09,046
مرحبًا ، شكرًا ، شاناهان.

580
00:36:09,127 --> 00:36:11,402
لا تشكرني ، أيها الأحمق ، فقط ادفع لي.

581
00:36:17,047 --> 00:36:18,560
(شخير)

582
00:36:20,687 --> 00:36:21,836
(يئن)

583
00:36:39,887 --> 00:36:43,721
أود أن أعتذر عن فظاظة زملائي.

584
00:36:45,047 --> 00:36:49,802
أشك كثيرًا إذا كانوا قد فككوا
الرابط على Emily Post.

585
00:36:53,847 --> 00:36:55,838
هل تريد بعض الميرلو؟

586
00:36:59,687 --> 00:37:01,564
أنا أفعلها في المرحاض.

587
00:37:07,287 --> 00:37:08,720
هل انت برج الحوت؟

588
00:37:12,167 --> 00:37:14,397
نعم ، كنت أعرف ذلك.

589
00:37:14,487 --> 00:37:18,480
كيف تفعلها يا باري؟ كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

590
00:37:19,927 --> 00:37:22,316
إذن ماذا نشرب؟

591
00:37:25,887 --> 00:37:27,240
اه انا اعرف.

592
00:37:28,207 --> 00:37:29,560
الصدفة.

593
00:37:30,807 --> 00:37:34,925
يا لها من قوة الطبيعة المبهجة ، الصدفة.

594
00:37:46,087 --> 00:37:47,202
لذيذ.

595
00:37:49,047 --> 00:37:52,403
انظر هنا ، نيلسون ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

596
00:37:55,247 --> 00:37:57,317
هل مؤخرتي تبدو كبيرة بالنسبة لك؟

597
00:38:04,607 --> 00:38:06,165
- لا؟
- كذاب!

598
00:38:06,647 --> 00:38:09,320
يجب أن أقطع مؤخرتك النتنة
، حلقك الكذب بسبب الكذب!

599
00:38:09,407 --> 00:38:14,435
أنا بقرة! بقرة كبيرة الورك ، بدينة ،
مقرفة ، ذات جيلاتين ، تصنع اللبن!

600
00:38:17,487 --> 00:38:19,284
انت ترتديه بشكل جيد جدا

601
00:38:20,967 --> 00:38:21,956
أوه.

602
00:38:23,247 --> 00:38:24,362
نحن سوف.

603
00:38:25,327 --> 00:38:27,158
شكرا لك شيء جميل.

604
00:38:27,407 --> 00:38:28,681
لكن انظر هنا ، الآن ، ألا تكذب

605
00:38:28,767 --> 00:38:31,327
على باري مرة أخرى ، هل تسمعني؟

606
00:38:31,767 --> 00:38:33,325
لأنك إذا فعلت ،

607
00:38:33,407 --> 00:38:36,444
سأضطر إلى إزالة أعضائك
التناسلية ووضعها في صندوق أحذية.

608
00:38:36,527 --> 00:38:37,642
أنت تفهم؟

609
00:38:41,687 --> 00:38:45,521
بلى. لذا الآن سأخبرك
بسر صغير يا نيلسون.

610
00:38:46,767 --> 00:38:48,359
(يشعر وكأنه يلعب بشكل جيد)

611
00:38:48,447 --> 00:38:49,675
(تنهدات)

612
00:38:49,767 --> 00:38:52,281
يا فتى ، أذهب إلى مطعم تشاك مانجيوني.

613
00:38:54,367 --> 00:38:56,119
لكن حديث صغير بما فيه الكفاية.

614
00:38:57,487 --> 00:38:58,556
(تنهدات)

615
00:39:00,127 --> 00:39:03,403
أنت جديد هنا ، لذا دعني
أخبرك كيف تسير الأمور.

616
00:39:12,527 --> 00:39:16,042
أترى ، أنا أملكك أيها الحوت الصغير.

617
00:39:17,007 --> 00:39:20,522
أنت ملكي ، لأفعل بما أشاء ،

618
00:39:21,487 --> 00:39:25,639
لكن ليس علينا أن نفعل كل شيء الليلة.
الجحيم ، لدينا ثلاثة إلى خمسة.

619
00:39:26,327 --> 00:39:27,646
حتى الآن

620
00:39:28,527 --> 00:39:32,679
ماذا تقول أنك أعطيت (باري)
قبلة صغيرة من الأسكيمو؟

621
00:39:33,727 --> 00:39:36,525
قبلة الأسكيمو لا تؤذي أحدا ، أليس كذلك؟

622
00:39:38,447 --> 00:39:39,562
آسف.

623
00:39:41,527 --> 00:39:42,755
لا استطيع.

624
00:39:43,087 --> 00:39:44,315
أوه حبيبي.

625
00:39:45,687 --> 00:39:48,201
لا تجعلني أذهب ولا أحضر صندوق أحذية الآن.

626
00:39:51,007 --> 00:39:54,283
هيا. الأسكيمو.

627
00:40:10,127 --> 00:40:14,962
الرجل 1: الأسكيمو! اسكيمو!
الرجل 2: الأسكيمو! اسكيمو!

628
00:40:15,047 --> 00:40:16,526
(صفير)

629
00:40:19,367 --> 00:40:22,040
(يضحك)

630
00:40:22,887 --> 00:40:23,876
أوه ، تعال الآن.

631
00:40:23,967 --> 00:40:25,195
لم تعتقد أن باري العجوز كان

632
00:40:25,287 --> 00:40:27,960
سيستفيد في الموعد
الأول ، أليس كذلك؟

633
00:40:28,047 --> 00:40:29,480
اذا فعلت،

634
00:40:30,927 --> 00:40:33,521
ثم أعتقد أنك لا تعرف باري.

635
00:40:35,087 --> 00:40:36,202
لا لا.

636
00:40:38,047 --> 00:40:41,119
استعد للتودد

637
00:40:42,887 --> 00:40:44,366
بواسطة السيد.

638
00:40:49,527 --> 00:40:50,880
إي نعم.

639
00:40:54,287 --> 00:40:58,644
نيلسون: "عزيزي صديق المراسلة
الجديد ، اسمي نيلسون بيدرمان الرابع.

640
00:40:58,727 --> 00:41:02,640
"عمري 30 سنة وأنا
في السجن منذ ثلاثة أشهر.

641
00:41:02,727 --> 00:41:05,719
"في حفرة الجحيم هذه ،
تعرضت للركل عدة مرات

642
00:41:05,807 --> 00:41:07,763
"القذاري له آثار أقدام فيه."

643
00:41:07,847 --> 00:41:11,317
"لكن هل تعرف ماذا؟
أعتقد أنني سأفعل ذلك.

644
00:41:11,407 --> 00:41:15,036
"على الأقل يمكنني أن أطمئن إلى
أنه لا يمكن أن يزداد الأمر سوءًا.

645
00:41:15,407 --> 00:41:17,318
"على أي حال ، شكرا على الاستماع.

646
00:41:17,407 --> 00:41:21,036
"سأضطر إلى تسجيل الخروج
الآن ، لأن شخصًا ما يتبول علي.

647
00:41:21,127 --> 00:41:23,083
بيلي: "صديقك الجديد ، نيلسون".

648
00:41:28,327 --> 00:41:32,479
هذه رسالة من لينارد.
يخرج من الحفرة اليوم.

649
00:41:33,167 --> 00:41:35,078
لا يمكنه الانتظار لرؤيتك.

650
00:41:35,927 --> 00:41:37,326
نوما عميقا.

651
00:41:42,287 --> 00:41:44,243
- أنا ميت.
- ليس بالضرورة.

652
00:41:44,887 --> 00:41:46,957
قد يركل مؤخرتك فقط.

653
00:41:47,807 --> 00:41:49,286
- حقا؟
- بلى.

654
00:41:49,527 --> 00:41:50,755
يعني كل يوم.

655
00:41:51,287 --> 00:41:52,766
لأشهر أو سنوات ،

656
00:41:53,647 --> 00:41:54,716
حتى تموت.

657
00:41:55,967 --> 00:41:59,118
أنا جائع يا رجل.
هل تريد الذهاب لتناول بعض الغداء ، يا صاح؟

658
00:42:01,287 --> 00:42:02,959
رجل ميت يمشي.

659
00:42:04,367 --> 00:42:06,164
لن يقتلني هنا ، أليس كذلك؟

660
00:42:06,247 --> 00:42:09,478
أوه لا. كل المال الذكي
يراهن على ساحة التسجيل.

661
00:42:09,567 --> 00:42:11,683
انتظر ، الناس يراهنون
على متى سأقتل؟

662
00:42:11,767 --> 00:42:15,806
بالتاكيد. السجن مكان ممل.
سوف يراهنون على أي شيء.

663
00:42:15,887 --> 00:42:18,765
شاناهان البنك. الجحيم
، لقد فقدت أربعة علب

664
00:42:18,847 --> 00:42:20,963
كرتونية من الدخان على
مقدار وزن غائط يسوع.

665
00:42:21,047 --> 00:42:23,163
انظر ، هذا سخيف. سأذهب للتحدث مع

666
00:42:23,247 --> 00:42:25,477
لينارد ، السبب معه
كشخص بالغ إلى آخر ،

667
00:42:25,567 --> 00:42:28,001
اعتذروا له ، وتركوا
كل هذا وراءنا.

668
00:42:28,087 --> 00:42:30,442
لا أستطيع أن أرى كيف يمكن أن تخطئ.

669
00:42:31,887 --> 00:42:33,036
شكرا.

670
00:42:38,247 --> 00:42:41,284
الرجل 1: هذا هو هنا ،
أيها الأحمق. ما أتحدث عنه.

671
00:42:42,927 --> 00:42:44,360
الرجل 2: مرحبًا ، تعال ، أسرع.

672
00:42:44,687 --> 00:42:46,120
نيلسون: السيد لينارد.

673
00:42:52,447 --> 00:42:53,800
السيد لينارد ،

674
00:42:54,607 --> 00:42:58,839
أعلم أننا لم نبدأ في ظل
أفضل الظروف ، لذلك

675
00:42:58,927 --> 00:43:02,715
أريد فقط أن أقول كم
أنا آسف لسوء الفهم...

676
00:43:02,967 --> 00:43:03,956
(همهم)

677
00:43:05,967 --> 00:43:07,002
تمام.

678
00:43:08,687 --> 00:43:09,722
تمام.

679
00:43:11,247 --> 00:43:12,805
استحق ذلك.

680
00:43:13,527 --> 00:43:15,279
استحق ذلك. أنا...

681
00:43:22,367 --> 00:43:23,925
حسنًا ، نحن متساوون.

682
00:43:25,327 --> 00:43:27,124
لقد أخطأت فيك ،

683
00:43:29,167 --> 00:43:31,886
ومرتين طعنتني بالشوك.

684
00:43:32,527 --> 00:43:37,078
لذلك دعونا نحاول
وضع كل هذا وراءنا

685
00:43:39,647 --> 00:43:42,400
والاستمرار في هذه الأعمال المعيشية.

686
00:43:42,487 --> 00:43:43,522
يجلس.

687
00:43:44,687 --> 00:43:45,722
يجلس.

688
00:43:46,767 --> 00:43:49,406
حسنًا ، يجب أن أعود إلى أصدقائي حقًا.

689
00:43:49,487 --> 00:43:50,522
يجلس.

690
00:43:58,127 --> 00:44:00,960
لقد تطلب الأمر الكثير من الشجاعة لفعل ما فعلته.

691
00:44:01,487 --> 00:44:04,001
لم يقف أحد في وجهي من قبل ،

692
00:44:04,527 --> 00:44:06,119
ما عدا رجلي العجوز.

693
00:44:08,487 --> 00:44:09,920
أنا متأكد من أنه رجل عظيم.

694
00:44:10,007 --> 00:44:11,156
قتله.

695
00:44:12,847 --> 00:44:15,156
سأقتلك بنفس الطريقة.

696
00:44:19,207 --> 00:44:21,243
لم تقتله بلطف؟ هل فعلت؟

697
00:44:23,967 --> 00:44:25,400
بمطرقة.

698
00:44:26,767 --> 00:44:28,325
مثل أغنية البيتلز.

699
00:44:28,407 --> 00:44:29,396
(خراخش)

700
00:44:30,207 --> 00:44:31,879
لا تصرخ.

701
00:44:35,927 --> 00:44:39,158
الآن ، أعد إناء الأكل الخاص بي.

702
00:44:40,647 --> 00:44:43,002
الرجل 3: والدتك!
هذا ما أنظر إليه.

703
00:44:52,007 --> 00:44:54,237
- مرحبًا ، يا صاح ، كيف ستسير الأمور؟
- ممتاز.

704
00:44:55,127 --> 00:44:57,482
حسنا. لذا فهو لن يقتلك؟

705
00:44:58,127 --> 00:45:00,482
لا ، هو ليس كذلك الآن.

706
00:45:06,607 --> 00:45:08,199
ليس هنا يا رفاق.

707
00:45:08,607 --> 00:45:11,121
شكرا لك. شكرا للعب.

708
00:45:20,007 --> 00:45:21,759
(صفير)

709
00:45:28,487 --> 00:45:30,717
مهلا ، لا تقلق ، يا رفيق.

710
00:45:31,207 --> 00:45:34,199
الطريقة التي أراها هي أنه لا يزال لديك ثلاثة خيارات.

711
00:45:34,567 --> 00:45:37,798
يمكنك أن تقتل نفسك ، يمكنك أن تحاربه ،

712
00:45:38,647 --> 00:45:42,720
أو يمكنك السماح له بقتلك ، والذي
قد يكون بصراحة أفضل حل لك.

713
00:45:47,727 --> 00:45:51,163
أو يمكنك دائمًا
الانتقال إلى الحظيرة.

714
00:45:51,607 --> 00:45:54,246
احصل على مكان صغير من خليتك الخاصة.

715
00:45:55,527 --> 00:45:58,405
خلية خاصة؟ كيف يمكنني فعل ذلك؟

716
00:46:00,687 --> 00:46:03,042
حسنًا ، فقط قف هنا. تمام؟

717
00:46:05,887 --> 00:46:06,956
جون: مرحبًا!

718
00:46:07,047 --> 00:46:09,402
- الرجل 1: شاهده!
- الرجل 2: هذا ليس ملكي. إنه بارد.

719
00:46:14,047 --> 00:46:15,082
أهلا.

720
00:46:20,247 --> 00:46:22,556
جون: عندما تكون في السجن
بالفعل وتخالف القواعد التي تعتقدها ،

721
00:46:22,647 --> 00:46:25,161
"ماذا سيفعلون بحق الجحيم
، يلقونني في السجن؟"

722
00:46:25,247 --> 00:46:28,398
الجواب نعم.
إنها تسمى العزلة. الفتحة.

723
00:46:28,927 --> 00:46:31,043
في الحفرة ، من المستحيل معرفة

724
00:46:31,127 --> 00:46:32,799
الفرق بين خمس دقائق وإلى الأبد.

725
00:46:32,887 --> 00:46:37,165
عقلك يمارس الحيل عليك ،
وتصاب بالاكتئاب ، وتصاب

726
00:46:37,247 --> 00:46:39,203
بالارتباك ، لكن معظم الناس
يعانون فقط من الذعر الشديد

727
00:46:39,287 --> 00:46:41,039
وهلوسة حية ومخيفة.

728
00:46:41,127 --> 00:46:42,162
(بكاء)

729
00:46:42,247 --> 00:46:43,600
باركر: نيلسون. نيلسون.

730
00:46:43,687 --> 00:46:47,157
- من هناك؟
- إنه أنا ، نيلسون ، الرقيب باركر.

731
00:46:47,367 --> 00:46:49,198
الكلب الذي يحارب الكراك.

732
00:46:49,287 --> 00:46:52,484
(بكاء) من فضلك! لو سمحت افتح الباب!

733
00:46:57,207 --> 00:47:00,005
هل لديك ما يكفي من نفسك بالفعل؟
لا ألومك. هيا بنا.

734
00:47:00,087 --> 00:47:02,157
- كم من الوقت كنت هناك؟
- يومان.

735
00:47:05,847 --> 00:47:08,315
مهلا. انظر من عاد.

736
00:47:08,767 --> 00:47:10,086
كيف حالك أيها القاتل؟

737
00:47:10,167 --> 00:47:12,601
لحية خفيفة جميلة. نائب ميامي جدا.

738
00:47:12,687 --> 00:47:13,676
الرجل: اخرج من هنا.

739
00:47:13,767 --> 00:47:15,086
تبدو جيدا.

740
00:47:17,247 --> 00:47:18,726
يسوع: تبدو جميلة. تبدو جميلة.

741
00:47:18,807 --> 00:47:20,763
كيف حالك يا نيلسون؟

742
00:47:22,927 --> 00:47:24,155
أنا لن أفعل ذلك.

743
00:47:24,247 --> 00:47:25,396
جون: ماذا تقصد؟

744
00:47:25,767 --> 00:47:27,997
أنت لا تفكر في أن تفعل
نفسك في ، أليس كذلك؟

745
00:47:37,447 --> 00:47:40,007
يا صديقي ، لقد فقدت كل صفعة اليوم ،

746
00:47:40,487 --> 00:47:42,364
ولكن قد تكون محظوظا.

747
00:47:42,447 --> 00:47:44,802
لأن لدي بعض البدائل الرائعة.

748
00:47:45,367 --> 00:47:46,356
فلفل أحمر.

749
00:47:46,887 --> 00:47:48,639
هذا صحيح. فلفل أحمر.

750
00:47:48,727 --> 00:47:51,799
اثنين أو ثلاثة أرطال من
هذه الأشياء ، بوم! إلى القمر.

751
00:47:51,887 --> 00:47:54,720
قد تكون الآثار الجانبية فقط هي بعض
القرف الخفيف إلى الذي لا يمكن السيطرة عليه.

752
00:47:54,807 --> 00:47:56,399
أحتاج لشيء سيقتلني.

753
00:47:56,487 --> 00:47:57,806
أوه ، الأمر كذلك.

754
00:47:58,047 --> 00:48:03,997
أنا لا أتغاضى عن ذلك يا صديقي ،
لكن أيًا من هذا القرف سوف يقتلك.

755
00:48:05,847 --> 00:48:08,520
أوه نعم ، لقد حصلت على منظف استنزاف قياسي قديم.

756
00:48:10,687 --> 00:48:12,166
منظف النحاس.

757
00:48:13,607 --> 00:48:15,040
(يضحك) أوه!

758
00:48:15,527 --> 00:48:17,085
يوريكا. آه أجل.

759
00:48:17,927 --> 00:48:20,441
هذا شيء يسمى منظف القارب.

760
00:48:22,567 --> 00:48:25,127
أعتقد أنه يتم استخدامه لتنظيف القوارب باستخدام.

761
00:48:26,327 --> 00:48:28,887
أعطني منظف القارب وإبرة.

762
00:48:38,727 --> 00:48:40,285
نيلسون: "عزيزي بن بال.

763
00:48:40,407 --> 00:48:43,717
"حسنًا ، لقد تعرضت للضرب. انتهى الأمر بالنسبة لي.

764
00:48:44,247 --> 00:48:45,600
"علي أن أفعل كل ما علي أن أفعله

765
00:48:45,687 --> 00:48:47,723
"للابتعاد عن أكياس الدوش
الشريرة التي لا روح لها

766
00:48:47,807 --> 00:48:51,516
"الذين يملأون هذه الحفرة المليئة بالقذارة."

767
00:48:51,607 --> 00:48:54,041
"أحلم أن أصطف مناديل الحمار

768
00:48:54,127 --> 00:48:57,802
"الذين يديرون هذا
المكان ويقطعون قضبانهم.

769
00:48:57,887 --> 00:49:01,004
"عفواً لغتي الفرنسية اللعينة.
أعتقد أنهم فازوا.

770
00:49:02,327 --> 00:49:04,682
"لقد جعلوني أحدهم.

771
00:49:05,807 --> 00:49:08,560
"من عاهرة شريرة إلى أخرى.

772
00:49:08,807 --> 00:49:12,766
"حظًا سعيدًا مع بقية
الصف الثاني والبقاء حراً.

773
00:49:13,247 --> 00:49:15,363
"صديقك في القلم ، نيلسون".

774
00:49:17,967 --> 00:49:20,481
أنا آسف لقد فاتني رسالتك يا بيلي.

775
00:49:21,207 --> 00:49:23,516
تمام. جين ، أنت التالي.

776
00:49:29,487 --> 00:49:30,886
(طنين الباب)

777
00:49:36,007 --> 00:49:38,396
مرحبًا ، نيلسون ، سأمشي سريعًا.

778
00:49:39,287 --> 00:49:40,766
أراك لاحقا.

779
00:49:44,927 --> 00:49:46,121
(تنظيف الحلق)

780
00:49:47,887 --> 00:49:50,560
أتعلم ، إنها أوقات مثل هذه عندما

781
00:49:50,647 --> 00:49:53,115
أفكر في شيء قاله
لي والدي ذات مرة.

782
00:49:53,207 --> 00:49:58,235
قال: "يا إلهي أرجوك لا تقتلني
بالمطرقة يا لينارد أرجوك".

783
00:49:58,327 --> 00:49:59,362
(استبعاد لينارد)

784
00:49:59,447 --> 00:50:02,757
مهلا! لا أحتاج إلى أي مساعدة هنا.
تراجع أو أنك التالي.

785
00:50:07,207 --> 00:50:09,084
أنت لست الراكون ، أليس كذلك؟

786
00:50:09,607 --> 00:50:12,679
سأستمتع كثيرًا بفعل هذا
إذا كنت جزءًا من الراعي.

787
00:50:13,767 --> 00:50:15,200
رجل: مرحبًا ، دعنا نضغط هنا.

788
00:50:15,287 --> 00:50:16,515
آسف ، لا الراكون.

789
00:50:17,887 --> 00:50:19,286
في الغالب هولندي.

790
00:50:20,487 --> 00:50:25,117
حسنًا ، سأركلك في وجهك
على أي حال ، على ما أعتقد.

791
00:50:25,567 --> 00:50:27,398
(أنين وحنان)

792
00:50:38,047 --> 00:50:39,366
دق حول الوردية.

793
00:50:52,887 --> 00:50:55,526
لينارد: حسنًا ، هاو. ماذا لدينا هنا؟

794
00:50:55,607 --> 00:50:56,960
ذلك لي.

795
00:50:57,287 --> 00:51:00,040
أنت تتمسك بصديقك القديم لينارد.

796
00:51:00,127 --> 00:51:04,723
لا ، لينارد ، ليس الأمر
كذلك ، إنه... هذا آخر حل لي.

797
00:51:06,727 --> 00:51:07,921
آه أجل.

798
00:51:08,087 --> 00:51:11,841
لو سمحت. اقتلني إذا كنت تريد ، لينارد ،
لكن من فضلك لا تجعلني أواجه الأمر رصينًا.

799
00:51:11,927 --> 00:51:13,599
تبا لنفسك ، يا أحمق.

800
00:51:14,087 --> 00:51:15,520
أنت لا تحتاج هذا حيث أنت ذاهب.

801
00:51:15,607 --> 00:51:16,801
اتوسل اليك.

802
00:51:21,447 --> 00:51:22,721
لاتفعل ذلك.

803
00:51:25,567 --> 00:51:27,683
لا ترميني في رقعة الشوك.

804
00:51:29,567 --> 00:51:30,716
افعل ما؟

805
00:51:38,247 --> 00:51:40,636
If you weren't such a white-supremacist asshole،
إذا لم تكن مثل هذا الأحمق العنصري الأبيض

806
00:51:40,727 --> 00:51:42,957
كنت قد قرأت عن عمك ريموس.

807
00:51:57,767 --> 00:51:59,598
فعلت ما كان علي القيام به.

808
00:52:05,727 --> 00:52:09,003
سمعت الرجل. النسخ الاحتياطي ، الأولاد.

809
00:52:15,367 --> 00:52:17,801
حسنًا ، كان هذا غريبًا جدًا.

810
00:52:18,367 --> 00:52:21,598
كما تعلم ، ستحصل على
20 عامًا أخرى من أجل ذلك.

811
00:52:21,807 --> 00:52:23,718
لماذا؟ لم أفعل أي شيء.

812
00:52:23,967 --> 00:52:25,195
أطلق النار على نفسه.

813
00:52:26,407 --> 00:52:28,443
لقد حصلت على الإبرة هنا.

814
00:52:33,607 --> 00:52:34,596
اللعنة.

815
00:52:38,127 --> 00:52:40,243
لذا فإن المؤامرة تتكاثف.

816
00:52:43,687 --> 00:52:45,279
- ماذا قلت؟
- همم؟

817
00:52:47,687 --> 00:52:50,042
لا شيئ. انا لم اقول ان بصوت عال؟

818
00:53:07,807 --> 00:53:09,035
أوه اللعنة ، جون.

819
00:53:09,287 --> 00:53:11,039
كلهم يحدقون بي. ماذا أفعل؟

820
00:53:11,647 --> 00:53:13,319
فقط العبها بشكل رائع ، أميغو.

821
00:53:16,367 --> 00:53:17,800
مرحبًا ، لدي شيء لك.

822
00:53:17,887 --> 00:53:20,082
لا ، يا رجل ، لا أريد أي إجراء من قبل بيدرمان.

823
00:53:22,007 --> 00:53:23,156
ماذا تريد؟

824
00:53:23,247 --> 00:53:25,124
أردت فقط أن أقول إنني مدين لك بواحدة.

825
00:53:25,207 --> 00:53:28,756
كان لينارد من النوع الذي
يطلق على النازيين اسمًا سيئًا.

826
00:53:28,967 --> 00:53:33,404
على أي حال ، من الآن
فصاعدًا ، المملكة البيضاء تدعمك.

827
00:53:33,607 --> 00:53:35,086
- بلى. شقيق.
- المملكة البيضاء.

828
00:53:42,367 --> 00:53:44,835
- المملكة البيضاء.
- الرجل: المملكة البيضاء. بلى.

829
00:53:49,487 --> 00:53:51,478
ما يجري بحق الجحيم؟

830
00:53:53,087 --> 00:53:55,396
أعتقد أنك كلب تيبي الأعلى الآن.

831
00:53:58,087 --> 00:54:00,442
هذا سخيف. لا أحد يخاف مني.

832
00:54:01,207 --> 00:54:02,765
حسنا، لنرى.

833
00:54:03,527 --> 00:54:05,324
يو ، cueball.

834
00:54:06,807 --> 00:54:09,719
مؤخرتك السمينة تنتن في مقعد بيدرمان.

835
00:54:09,807 --> 00:54:11,001
يظهر فجأة.

836
00:54:16,007 --> 00:54:18,123
انظروا ، لا أريد أي مشاكل.

837
00:54:20,047 --> 00:54:22,561
حسنًا ، من الجيد سماع ذلك ، أنت...

838
00:54:23,047 --> 00:54:24,526
- كس.
- كس.

839
00:54:25,087 --> 00:54:28,796
فهل ستنتقل أم يتعين على
أصدقائي نقلك من أجلي؟

840
00:54:29,127 --> 00:54:32,085
جيد ، لأنني لا أتحمل أي حماقة من لا

841
00:54:33,967 --> 00:54:36,640
كسس لوسيان فرويد مثلك.

842
00:54:39,007 --> 00:54:41,362
الرجل: مرحبًا. اخرج
أصابعك من لوحي! انت مجنون؟

843
00:54:43,407 --> 00:54:47,764
رائع. أنا حقًا ، حقًا
لا أصدق أن هذا نجح.

844
00:54:51,087 --> 00:54:52,440
(فتح باب الخلية)

845
00:54:53,927 --> 00:54:55,360
(إغلاق الباب)

846
00:55:01,327 --> 00:55:05,639
من بين جميع أكشاك الحمامات في جميع
المرافق الإصلاحية في جميع أنحاء العالم ،

847
00:55:09,687 --> 00:55:11,405
يمشي في بلدي.

848
00:55:17,047 --> 00:55:19,277
ألم تسمع الأخبار يا باري؟

849
00:55:19,367 --> 00:55:21,039
الاخبار؟ آه أجل.

850
00:55:22,647 --> 00:55:25,878
أخيرًا يلقي باري ، يمسك برج الحوت ،

851
00:55:27,327 --> 00:55:28,840
الفريق المضيف يفوز.

852
00:55:28,927 --> 00:55:30,724
(ضحك)

853
00:55:32,007 --> 00:55:33,963
لا تفكر في الأمر يا باري.

854
00:55:43,487 --> 00:55:45,079
هذا مؤلم ، نيلسون.

855
00:55:46,127 --> 00:55:47,606
ليس جسديا ،

856
00:55:48,247 --> 00:55:51,239
لكنني اعتقدت أننا تجاوزنا
هذه النقطة في علاقتنا.

857
00:55:51,727 --> 00:55:53,797
عن ماذا تتحدث؟

858
00:55:54,447 --> 00:55:58,406
حسنًا ، خلال الأشهر القليلة
الماضية ، بدأت أحبك كثيرًا.

859
00:55:58,927 --> 00:56:01,441
كبرت معتادًا على وجهك ، إذا صح التعبير.

860
00:56:01,527 --> 00:56:04,644
ظننت أنك شعرت بنفس
الطريقة ، لكني أرى الآن.

861
00:56:07,087 --> 00:56:09,317
لقد كنت أعيش في جنة الأحمق.

862
00:56:09,407 --> 00:56:10,760
انظر ، يجب أن أعود حقًا إلى...

863
00:56:12,207 --> 00:56:14,038
آه ، هاه؟ آه ، هاه؟

864
00:56:16,207 --> 00:56:18,846
هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها شخص تحبه؟

865
00:56:19,767 --> 00:56:21,883
خنقهن في غرفة الرجال؟

866
00:56:24,407 --> 00:56:25,442
لا.

867
00:56:26,607 --> 00:56:28,040
انا لا اعلم.

868
00:56:29,007 --> 00:56:30,235
يمكن.

869
00:56:32,207 --> 00:56:33,401
يا القرف!

870
00:56:39,687 --> 00:56:44,078
ربما كنت أفكر أنك
ستنسى كل شيء عني

871
00:56:44,527 --> 00:56:47,724
إذا لم تكن خائفا كنت سأقطع عنك.

872
00:56:49,007 --> 00:56:50,838
ربما خلف الواجهة ،

873
00:56:51,607 --> 00:56:55,600
هناك فقط طفل صغير خائف لم
يحصل على ما يكفي من الحب.

874
00:57:03,327 --> 00:57:04,726
انظر ، باري...

875
00:57:05,367 --> 00:57:06,402
لم أظن طلاقا...

876
00:57:06,487 --> 00:57:07,886
أوه ، فقط دعني وشأني.

877
00:57:11,807 --> 00:57:12,842
إذهب إليه.

878
00:57:14,287 --> 00:57:15,561
إذهب إليه.

879
00:57:17,967 --> 00:57:19,036
باري.

880
00:57:26,767 --> 00:57:27,882
باري.

881
00:57:28,327 --> 00:57:29,476
برج الحوت.

882
00:57:31,007 --> 00:57:32,360
اجلبه!

883
00:57:32,447 --> 00:57:34,324
ركل مؤخرته. هيا بنا!

884
00:57:36,047 --> 00:57:37,162
قف!

885
00:57:37,727 --> 00:57:40,764
هل لمستك أيها الرئيس؟
سوف نأكله هنا.

886
00:57:40,847 --> 00:57:41,836
نعم ، لقد لمسني.

887
00:57:41,927 --> 00:57:42,962
(فرتس)

888
00:57:43,047 --> 00:57:45,607
آسف. هذا كان انا. واصل التقدم.

889
00:57:46,927 --> 00:57:48,519
لكن ليس هكذا.

890
00:57:50,847 --> 00:57:52,803
سأمنحه تمريرة هذه المرة.

891
00:57:53,447 --> 00:57:55,836
ما الذي تنوي فعله أيها السيدات؟

892
00:57:57,047 --> 00:57:59,322
أنت ، Lyshitski ، في الحفرة!

893
00:57:59,407 --> 00:58:01,523
هل تمزح معي؟ لم أفعل أي شيء حتى.

894
00:58:01,607 --> 00:58:03,757
إنهم هناك. أنا هنا.

895
00:58:03,847 --> 00:58:06,156
- أليس عندك عيون؟
- في الحفرة!

896
00:58:06,887 --> 00:58:09,003
جون: النظام عبارة عن وخز واحد ماكر.

897
00:58:09,087 --> 00:58:10,440
إذا راوغت لليمين ، فإنه ينتقل إلى اليسار.

898
00:58:10,527 --> 00:58:11,562
بعد ثلاثة اسابيع

899
00:58:11,647 --> 00:58:14,366
تعتقد أنك فوقها ،
وفجأة أصبحت تحتها.

900
00:58:14,447 --> 00:58:16,563
نهاية مؤخرة خط اللكمة.

901
00:58:21,447 --> 00:58:24,837
أثناء خلعتي ، أصبح
نيلسون ملك الكرابر ،

902
00:58:25,047 --> 00:58:26,799
ولا يبدو أن أحدا يتخبط.

903
00:58:31,367 --> 00:58:32,402
على العكس تماما.

904
00:58:32,487 --> 00:58:36,605
إنهم يلتهمون تمثيل فتى ثري رائع الحمار كما
لو كان Ben & Jerry's Heroin Chunk.

905
00:58:36,687 --> 00:58:39,565
لذلك في اللحظة المحددة بالضبط

906
00:58:39,647 --> 00:58:42,605
عندما استدار ظهر لاروش العجوز ،

907
00:58:43,287 --> 00:58:46,324
دفع جميع الأولاد
كتبهم على الأرض.

908
00:58:46,407 --> 00:58:47,920
(الكل يضحك)

909
00:58:48,007 --> 00:58:50,123
كاد لاروش القديم أن يصاب بنوبة قلبية.

910
00:58:50,207 --> 00:58:51,560
لم يكن يعرف ما الذي أصابه.

911
00:58:53,167 --> 00:58:55,635
لا أستطيع الانتظار لرؤية العرض الأول الخاص بك ، حبيبي.

912
00:58:55,727 --> 00:58:57,524
من tippety ، cocksuckers!

913
00:58:57,767 --> 00:58:59,723
خمسة ستة سبعة ثمانية...

914
00:59:04,647 --> 00:59:05,966
(الغناء)

915
00:59:16,727 --> 00:59:19,400
اذهب يا جون. اذهب يا جون.

916
00:59:21,047 --> 00:59:22,958
(يوحنا صفير)

917
00:59:32,047 --> 00:59:33,082
رئيس فيليبس.

918
00:59:34,607 --> 00:59:35,881
- مرحبًا جون.
- مهلا.

919
00:59:35,967 --> 00:59:37,798
لم اراك هناك.

920
00:59:38,527 --> 00:59:40,643
- من الجيد رؤيتك.
- بلى.

921
00:59:41,407 --> 00:59:43,637
كما تعلم ، كنت أقصد
التحدث معك عن شيء ما.

922
00:59:43,727 --> 00:59:46,082
- ما هذا؟
- أتذكر عندما دخلت هنا لأول مرة؟

923
00:59:46,967 --> 00:59:49,083
كان لدي كرات سوفليه
، سأكون صادقًا معك.

924
00:59:49,167 --> 00:59:52,079
- لكنك غيرت ذلك يا جون ، لقد فعلته حقًا.
- هل أنا؟

925
00:59:52,167 --> 00:59:53,202
بلى.

926
00:59:53,287 --> 00:59:55,926
أنا مدين لك بكل ما أنا
عليه اليوم يا جون. أنا حقا.

927
00:59:56,007 --> 00:59:58,601
أعني ، لقد أعدت لي تقديري لذاتي.

928
00:59:58,687 --> 01:00:00,518
- لقد حصلت على حب الرجل.
- واو جيد!

929
01:00:00,607 --> 01:00:01,801
كل الأشياء التي يمكن أن تريدها.

930
01:00:01,887 --> 01:00:03,923
لقد وجدت نفسي وأشعر
فقط أنني أريد ذلك حقًا

931
01:00:04,007 --> 01:00:06,123
- أعطيك شيئًا ، جون ، أنا أفعل.
- في احسن الاحوال! بلى.

932
01:00:06,207 --> 01:00:08,004
- هل يمكنني أن أحضر لك بعض السجائر؟
- لا. أنا بخير.

933
01:00:08,087 --> 01:00:12,205
- ماذا عن الإباحية؟ السجائر والمواد الإباحية؟
- لا. أنا بخير.

934
01:00:14,607 --> 01:00:16,563
جون ، أنت الأعظم.

935
01:00:16,647 --> 01:00:18,956
- أريد أن أقول ، من أعماق قلبي...
- أجل؟

936
01:00:19,047 --> 01:00:20,560
- شكرا لك.
- (ضحكات) حسنًا.

937
01:00:20,727 --> 01:00:22,240
- مهلا ، تناول بعض الشاي.
- شكرا.

938
01:00:22,327 --> 01:00:24,124
- صنعها لك.
- تمام.

939
01:00:24,887 --> 01:00:26,559
حسنًا ، استمتع.

940
01:00:29,847 --> 01:00:31,041
هيا!

941
01:00:33,127 --> 01:00:34,480
جون: كيف حدث هذا؟

942
01:00:34,567 --> 01:00:37,161
قبل بضعة أشهر ، كانت كراته في ملزمة.

943
01:00:37,247 --> 01:00:39,556
الآن مع سماعه
المشروط حول المنعطف ،

944
01:00:39,647 --> 01:00:43,037
يبدو أنه ربما يأخذ
كراته ويعود إلى المنزل.

945
01:00:50,807 --> 01:00:53,560
اثبت. عليك أن تبدو جيدًا للمحكمة.

946
01:00:55,687 --> 01:00:57,120
ها أنت ذا.

947
01:00:59,287 --> 01:01:00,879
هل تريد الخروج الليلة؟

948
01:01:00,967 --> 01:01:02,320
كنت أنا وبعض الرجال
نفكر في النزول إلى

949
01:01:02,407 --> 01:01:05,479
غرفة الغسيل وشرب
بعض نبيذ المرحاض ،

950
01:01:05,567 --> 01:01:07,364
وضرب بعض الشباب الجدد.

951
01:01:08,567 --> 01:01:12,355
أو يمكننا فقط البقاء
وشرب نبيذ المرحاض هنا.

952
01:01:14,087 --> 01:01:15,964
لم نعد نخرج بعد الآن.

953
01:01:31,847 --> 01:01:34,520
حسنًا ، يجب أن أسلمها لك يا صديقي.

954
01:01:34,607 --> 01:01:37,405
أنت رجل أكبر مما اعتقدت.

955
01:01:38,207 --> 01:01:39,276
ضربوك ، سلبوك كرامتك

956
01:01:39,447 --> 01:01:42,644
، تبولوا في طعامك ،

957
01:01:43,127 --> 01:01:44,446
لكنهم لم يكسروك.

958
01:01:44,527 --> 01:01:47,246
ومع سياسة الباب الدوار
لنظام السجون اليوم ،

959
01:01:47,767 --> 01:01:49,325
من المحتمل أن يتم إطلاق
سراحك مشروطًا غدًا.

960
01:01:50,687 --> 01:01:53,645
- هل تبولوا في طعامي؟
- ما الفرق الذي يحدثه؟

961
01:01:54,247 --> 01:01:57,000
إنك ستخرج غدا وأنا فخور بك.

962
01:01:57,087 --> 01:01:58,566
- حقا؟
- حقا.

963
01:01:58,647 --> 01:02:01,081
في الواقع ، لقد تسللت إليك في هدية الذهاب بعيدًا.

964
01:02:02,647 --> 01:02:05,764
حظا سعيدا في جلسة الاستماع الخاصة بك.
سأراك في 1 إلى 3.

965
01:02:07,527 --> 01:02:08,880
- شكرا لك جون.
- تمام.

966
01:02:08,967 --> 01:02:11,925
لم أستطع الوصول
إلى هنا بدون مساعدتك.

967
01:02:16,807 --> 01:02:18,684
لماذا تم فتحه بالفعل؟

968
01:02:18,767 --> 01:02:20,723
- فتحته لك.
- لماذا؟

969
01:02:23,167 --> 01:02:28,082
لأنني رجل رائع وأعلم أنك
مررت بيوم صعب للغاية.

970
01:02:36,167 --> 01:02:37,566
أنت لا تثق بي؟

971
01:02:38,487 --> 01:02:39,920
بعد كل ما كنا من خلال؟

972
01:02:40,007 --> 01:02:41,804
لا يستطيع أحد الأصدقاء إعطاء
صديق آخر مشروب غازي دون

973
01:02:41,887 --> 01:02:44,640
أن يفكر ذلك الصديق في أن
الصديق الثاني وضع روفي فيها؟

974
01:02:45,207 --> 01:02:47,277
رائع. حسنًا ، هذا مؤلم يا صديقي.

975
01:02:48,167 --> 01:02:49,202
هذا يؤلم.

976
01:02:50,607 --> 01:02:52,996
لقد كنت أبحث عنك منذ ما
يقرب من عام الآن ، ثم أفسد

977
01:02:53,087 --> 01:02:56,363
مكسراتي للحصول على
هذه الصودا اللعينة بالفواكه

978
01:02:56,447 --> 01:02:58,722
وهل تعتقد أنني على وشك شيء؟

979
01:02:59,287 --> 01:03:01,039
حسنًا ، تبا لك يا صديقي.

980
01:03:02,087 --> 01:03:03,759
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

981
01:03:11,727 --> 01:03:13,001
أنا آسف جون.

982
01:03:13,407 --> 01:03:15,796
يا إلهي ، لقد فعل هذا
المكان بالفعل رقمًا معي.

983
01:03:15,887 --> 01:03:17,036
لديها.

984
01:03:17,927 --> 01:03:19,406
نحن أصدقاء.

985
01:03:20,447 --> 01:03:23,200
في الحقيقة ، قد تكون أفضل
صديق لي على الإطلاق.

986
01:03:24,367 --> 01:03:27,359
هذا هو. الحصول على كل شيء. أذهب خلفها.

987
01:03:31,727 --> 01:03:33,524
طعم الحرية.

988
01:03:34,727 --> 01:03:37,878
أوه ، جون ، كيف
سيكون هذا العالم بدون...

989
01:03:40,887 --> 01:03:42,366
(إعادة)

990
01:03:45,847 --> 01:03:49,203
حسنًا ، يا مايسترو ،
تعال ، دعنا نخرجه من هنا.

991
01:03:50,247 --> 01:03:52,397
علينا أن نضع وجهه الجديد.

992
01:03:59,687 --> 01:04:02,485
استيقظ ، بيدرمان.
مجلس الإفراج المشروط ينتظر.

993
01:04:07,287 --> 01:04:08,515
هيا بنا.

994
01:04:10,207 --> 01:04:14,246
لذا ، سيد بيدرمان ، هل تشعر
أنك مستعد للعودة إلى المجتمع؟

995
01:04:15,207 --> 01:04:16,356
على الاطلاق.

996
01:04:16,727 --> 01:04:18,524
لقد جعلني السجن رجلاً جديدًا.

997
01:04:19,407 --> 01:04:24,561
عندما أخرج من هنا ، أنوي
الدفاع عما أعرف أنه صحيح.

998
01:04:25,487 --> 01:04:28,206
جون: عندما تتعامل لوحة الإفراج

999
01:04:28,287 --> 01:04:30,039
المشروط مع دير
الفوهرر ، سيحدث شيئان.

1000
01:04:30,127 --> 01:04:32,880
أولاً ، سيقدمون نموذج
الإفراج المبكر بين

1001
01:04:32,967 --> 01:04:35,276
Charles Manson و Unabomber's.

1002
01:04:37,847 --> 01:04:41,965
وثانيًا ، نيلسون
سيكون غاضبًا مني.

1003
01:04:47,607 --> 01:04:49,040
لماذا فعلت ذلك يا جون؟

1004
01:04:49,127 --> 01:04:51,163
أميغو ، لقد فعلت ذلك لمصلحتك.

1005
01:04:51,767 --> 01:04:54,361
الآن اسمعني في هذا ، حسنًا؟

1006
01:04:55,647 --> 01:04:58,719
اسمع ، عليك وضع كيس الرمل على
جلسة الاستماع المشروط الأولى ، لأن...

1007
01:05:06,927 --> 01:05:10,203
حسنًا ، تريد أن تعرف لماذا؟
كنت أعرف والدك.

1008
01:05:10,287 --> 01:05:12,801
- ماذا او ما؟
- بلى. القاضي.

1009
01:05:13,247 --> 01:05:15,636
الرجل الذي جعلني ما أنا عليه اليوم.

1010
01:05:16,287 --> 01:05:18,960
نفس الرجل الذي سيقتلك الآن.

1011
01:05:19,047 --> 01:05:20,446
ماذا تسمي ذلك؟

1012
01:05:20,527 --> 01:05:23,200
سأسمي ذلك مجنونًا جدًا ، أليس كذلك؟

1013
01:05:23,927 --> 01:05:26,600
لا! انها سخرية!

1014
01:05:31,447 --> 01:05:33,915
الكلمة التي تريدها هي "السخرية"!

1015
01:05:34,007 --> 01:05:34,996
(صرخات)

1016
01:05:36,927 --> 01:05:40,363
- حسنًا ، اقطع القرف!
- قوموا يا أمهات. انهض ، انهض الآن!

1017
01:05:40,447 --> 01:05:42,165
- احصل عليه مقابل الحائط!
- إذهب! إذهب! إذهب!

1018
01:05:42,247 --> 01:05:43,236
(طنين بنادق الصاعقة)

1019
01:05:43,327 --> 01:05:44,316
استيقظ! استيقظ!

1020
01:05:45,527 --> 01:05:49,440
أنتما الاثنان من الهرات ستحصلان على
مباراة قفص وأنا حتى لا أحصل على دعوة؟

1021
01:05:49,527 --> 01:05:51,245
واو ، هذا أناني.

1022
01:05:52,247 --> 01:05:53,726
هذا أناني.

1023
01:05:55,247 --> 01:05:58,796
لأنني أريد الجلوس في
الصف الأمامي لتلك المعركة.

1024
01:06:00,887 --> 01:06:04,038
أنتما الاثنان تريدان قتل بعضكما البعض؟
عظيم ، مذهل.

1025
01:06:04,207 --> 01:06:08,246
أنقذ الجميع هنا من المتاعب.
لكن هذا سجني.

1026
01:06:09,967 --> 01:06:12,765
أقوم بجدولة الأنشطة اللاصفية.

1027
01:06:14,767 --> 01:06:16,917
وإذا كنتما ستقاتلان ،

1028
01:06:18,527 --> 01:06:21,041
أحتاج إلى بعض الوقت لبدء بعض الإجراءات.

1029
01:06:21,407 --> 01:06:23,523
كيف حال...

1030
01:06:25,247 --> 01:06:29,081
كيف هو صوت الجمعة ، أليس كذلك؟
الجمعة جيد؟ قل ، تسجيل الفناء؟

1031
01:06:30,767 --> 01:06:32,598
قتال حتى الموت؟

1032
01:06:33,647 --> 01:06:35,683
هل هذا العمل بالنسبة لك اثنين من الأحمق؟

1033
01:06:35,767 --> 01:06:37,086
(كلاهما شرير)

1034
01:06:37,167 --> 01:06:38,839
يبدو وكأنه نعم بالنسبة لي.

1035
01:06:39,727 --> 01:06:41,365
يبدو وكأنه نعم.

1036
01:06:45,727 --> 01:06:46,796
انتظر.

1037
01:06:49,887 --> 01:06:51,764
ماذا أفوز إذا فزت؟

1038
01:06:52,367 --> 01:06:55,165
إذا خسرت ، تموت. إذا فزت ، تموت.

1039
01:06:55,487 --> 01:06:58,081
الفرق هو أنني أقتل الفائز.
ستكون سريعة.

1040
01:07:07,487 --> 01:07:09,159
جون: في عام واحد
، أثبتت أن الآلة

1041
01:07:09,247 --> 01:07:12,205
يمكن أن تشوه كيس من القرف
ملتزم بالقانون ، ضعيف مثل بيدرمان

1042
01:07:12,287 --> 01:07:15,802
إلى كيس قذر عنيف
تمامًا وسيكوباتي وقاتل.

1043
01:07:15,887 --> 01:07:19,641
العيب الوحيد في خطتي هو
أنني الآن محتجز في قفص معه.

1044
01:07:20,367 --> 01:07:23,803
الجمعة ، الفناء. جون مقابل نيلسون.
حارب حتى الموت.

1045
01:07:24,767 --> 01:07:27,327
نعم ، ستجري المعركة على الخزان.

1046
01:07:27,407 --> 01:07:28,635
اه.

1047
01:07:28,727 --> 01:07:31,366
هذا رائع.
مهلا ، كم يدفع الضرر الدماغي؟

1048
01:07:31,487 --> 01:07:33,523
الحارس: تلف في الدماغ؟ انا لا اعلم.

1049
01:07:33,607 --> 01:07:35,802
عليك أن تسأل شاناهان.
هو يأخذ الرهانات.

1050
01:07:37,887 --> 01:07:41,516
سأضع علبتين من كرتون على
ريتشي ريتش ويأخذ Lyshitski أسفل.

1051
01:07:41,607 --> 01:07:42,960
وهذا أيضا أحمق.

1052
01:07:43,327 --> 01:07:47,036
تلف في الدماغ ،
ثلاثة إلى اثنان ، قطع

1053
01:07:47,127 --> 01:07:49,277
أذن ، حتى نقود ، قطع
أذن ، سبعة إلى خمسة.

1054
01:07:49,367 --> 01:07:50,846
لعنة ، يمكنك تغطية كل هذا العمل؟

1055
01:07:50,927 --> 01:07:51,962
بالتأكيد.

1056
01:07:52,047 --> 01:07:54,356
استغرق مني ثانية فقط للحصول على النقود.

1057
01:07:54,927 --> 01:07:56,076
الرهن الثاني.

1058
01:08:13,887 --> 01:08:14,876
(صفارات)

1059
01:08:15,607 --> 01:08:17,723
بيدرمان ، لقد حصلت على زائر!

1060
01:08:24,967 --> 01:08:26,002
(طنين بندقية الصاعقة)

1061
01:08:26,087 --> 01:08:27,076
(صرخات)

1062
01:08:29,087 --> 01:08:31,965
أنت حقًا أصبحت متحررًا مع Taser.

1063
01:08:33,007 --> 01:08:36,636
مبروك يا باري.
أنا سعيد لأنهم سمحوا لك بالخروج.

1064
01:08:37,127 --> 01:08:41,086
مجلس الإفراج المشروط يقول أنني أبدو كرجل جديد.

1065
01:08:42,447 --> 01:08:44,915
أخبرتهم أن الأمر كله بسببك.

1066
01:08:50,847 --> 01:08:51,962
طفل،

1067
01:08:54,047 --> 01:08:57,119
أنت أشفورد لبلدي سيمبسون.

1068
01:08:57,807 --> 01:08:59,843
الخوخ إلى عشبي.

1069
01:09:01,407 --> 01:09:03,637
دروع يارنيل بلدي.

1070
01:09:05,447 --> 01:09:06,516
(سحق)

1071
01:09:06,607 --> 01:09:10,361
باري ، يجب أن تكون سعيدا.
باري ، أنت حر.

1072
01:09:10,447 --> 01:09:13,200
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن
أكون سعيدًا بدونك ، حبيبي.

1073
01:09:13,807 --> 01:09:16,685
كنت أفكر للتو في الذهاب بالبريد
في Popeye's Chicken

1074
01:09:16,767 --> 01:09:20,555
حتى أتمكن من الحبس هنا مرة
أخرى مع الحوت الصغير الحلو.

1075
01:09:23,687 --> 01:09:25,245
يجب أن أخرجك.

1076
01:09:25,327 --> 01:09:29,081
هذا لطف منك يا باري ،
لكن عليك أن تستمع إلي.

1077
01:09:29,487 --> 01:09:31,796
الطريقة الوحيدة التي أخرج
بها من هنا هي في كيس الجثث.

1078
01:09:31,887 --> 01:09:34,321
كان من الأفضل أن تكون
حقيبة جثث لشخصين ، اللعنة ،

1079
01:09:34,407 --> 01:09:37,285
لأنني أريد أن أكون
مخيط هناك مع مؤخرتك.

1080
01:09:38,207 --> 01:09:40,118
هذا حلو جدا ، باري.

1081
01:09:41,207 --> 01:09:43,926
أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني القيام به من أجلك.

1082
01:09:44,007 --> 01:09:46,999
أنت أقرب شيء
لعائلتي على الإطلاق.

1083
01:09:49,447 --> 01:09:50,675
عائلة...

1084
01:09:54,607 --> 01:09:57,883
في الواقع ، باري ، هناك
شيء يمكنني القيام به من أجلك.

1085
01:10:00,847 --> 01:10:01,996
عليك اللعنة.

1086
01:10:04,327 --> 01:10:05,362
عليك اللعنة!

1087
01:10:05,447 --> 01:10:07,961
امرأة: سيد هينكلي
، لديك مكالمة هاتفية

1088
01:10:08,047 --> 01:10:09,719
على الخط الأول وهناك
رجل نبيل هنا لرؤيتك.

1089
01:10:10,047 --> 01:10:11,366
ليس لديه موعد.

1090
01:10:11,447 --> 01:10:13,961
حسنًا ، أخبره أن ينتظر. مرحبا.

1091
01:10:14,047 --> 01:10:15,560
نيلسون: مرحبًا دوان.

1092
01:10:15,647 --> 01:10:19,242
نيلسون ، هل هذا أنت؟
هل سمحت بإجراء مكالمات هاتفية الآن؟

1093
01:10:19,327 --> 01:10:22,524
فقط للمحامي الخاص بي. أريد الخروج. الآن.

1094
01:10:22,607 --> 01:10:25,075
انا اسف سيدي. لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

1095
01:10:25,167 --> 01:10:26,520
أيدينا مقيدة.

1096
01:10:26,607 --> 01:10:28,438
حسنًا ، في هذه الحالة ، سأضطر

1097
01:10:28,527 --> 01:10:30,643
فقط إلى تسليم إدارة
المؤسسة إلى ابني

1098
01:10:30,727 --> 01:10:33,036
ووفقًا لميثاق المؤسسة
، سيكون هو الشخص

1099
01:10:33,127 --> 01:10:35,004
الذي يدير الأمور
بالنسبة لي حتى أخرج.

1100
01:10:35,087 --> 01:10:37,885
أنا آسف هل قلت ابنك؟

1101
01:10:37,967 --> 01:10:41,039
أوه ، لقد تبنت شابًا قابلته في
السجن. هو في الخارج الآن.

1102
01:10:41,127 --> 01:10:44,836
كل شيء جميل و قانوني ، دوان.
أعتقد أنك ستستمتع بالعمل معه.

1103
01:10:44,927 --> 01:10:46,838
إنه حبيب حقيقي.

1104
01:10:46,927 --> 01:10:48,246
(الضرب على الباب)

1105
01:10:50,727 --> 01:10:53,241
ماذا تفعل بحق الجحيم
في مكتبي ، يا بياتش؟

1106
01:11:05,847 --> 01:11:08,919
- السيد شاناهان.
- سيدي المحترم.

1107
01:11:12,087 --> 01:11:17,923
إذا كانت لديك معرفة بأي شيء غير
مرغوب فيه يحدث بين نزلاء السجون ،

1108
01:11:18,487 --> 01:11:22,116
لن أتردد في وضع مؤخرتك في مطحنة!

1109
01:11:25,447 --> 01:11:26,596
(تنظيف الحلق)

1110
01:11:35,567 --> 01:11:37,603
أنا فقط أسحب الجوز الخاص بك.

1111
01:11:38,607 --> 01:11:39,676
أوه.

1112
01:11:39,887 --> 01:11:42,799
أعطني 50 دولارًا على ذلك الأحمق preppy.

1113
01:11:42,887 --> 01:11:47,642
أوه ، واردن ، هذا هو
حس الدعابة لدي ، واردن.

1114
01:11:47,727 --> 01:11:49,160
(صراخ السجناء)

1115
01:12:28,007 --> 01:12:30,567
حسنا! كلاكما يعرف القواعد!

1116
01:12:30,847 --> 01:12:34,078
من يموت يخسر أولاً!

1117
01:12:36,087 --> 01:12:38,078
الحشد: نيلسون! نيلسون!
نيلسون! نيلسون!

1118
01:12:48,167 --> 01:12:49,919
الرجل 1: احصل على مؤخرتك!
الرجل 2: احصل عليه!

1119
01:12:50,007 --> 01:12:51,998
احصل عليه يا رجل!

1120
01:12:57,167 --> 01:12:59,442
- على الطراز اللاوسي.
- بلى؟

1121
01:12:59,527 --> 01:13:01,916
أنا أحب القواعد الكمبودية.

1122
01:13:13,287 --> 01:13:14,561
(شخير)

1123
01:13:19,407 --> 01:13:21,523
نجاح باهر، وهذا هو بارد جدا.

1124
01:13:21,607 --> 01:13:24,440
رأيت فستانًا مصنوعًا من بطاقات
الائتمان في فانيتي فير قبل عامين.

1125
01:13:24,527 --> 01:13:25,642
هذا ما أعطاني الفكرة.

1126
01:13:25,727 --> 01:13:28,161
انا احبها. أحضرت واحدة لك.

1127
01:13:28,447 --> 01:13:29,562
(صراخ)

1128
01:13:30,047 --> 01:13:32,641
- ما هذا؟
- مطهر صناعي.

1129
01:13:33,287 --> 01:13:35,847
لقد حصلوا على حمولة قذرة في غرفة العمل.

1130
01:13:45,167 --> 01:13:47,203
أراك في الجحيم يا ليشيتسكي!

1131
01:13:48,047 --> 01:13:49,526
أنت تراهن يا صديقي.

1132
01:14:01,967 --> 01:14:03,559
لا تفعل ذلك يا جون.

1133
01:14:04,447 --> 01:14:06,199
لن أفعل إذا لم تفعل.

1134
01:14:10,687 --> 01:14:13,884
أنت تعلم ، لقد علمتني
الكثير من الأشياء ، جون.

1135
01:14:13,967 --> 01:14:16,356
أهم شيء علمتني إياه ،

1136
01:14:18,087 --> 01:14:19,998
لا تثق بأحد.

1137
01:14:43,007 --> 01:14:45,567
حسنًا ، سيداتي ، نحن في وضع مغلق!

1138
01:15:02,207 --> 01:15:03,322
في ذمة الله تعالى.

1139
01:15:03,407 --> 01:15:06,922
حسنًا ، أخرجهم من هنا
قبل أن يبدأوا في النتن.

1140
01:15:24,767 --> 01:15:27,201
DUANE: ها هي
بقية الأوراق اللازمة.

1141
01:15:27,287 --> 01:15:30,802
بصفتك الوريث الوحيد للسيد بيدرمان
، يحق لك الحصول على الثقة بأكملها.

1142
01:15:31,407 --> 01:15:34,285
حسنًا ، المال لا يمكنه إصلاح قلب مكسور.

1143
01:15:34,367 --> 01:15:36,483
تمام. حسنًا ، إنها 8 ملايين دولار.

1144
01:15:38,207 --> 01:15:41,279
حسنًا ، أعتقد أن ذلك
سيقضي على القليل من اللدغة.

1145
01:16:09,207 --> 01:16:10,526
(لَهث)

1146
01:16:12,087 --> 01:16:15,045
الطريقة الوحيدة التي أخرج
بها من هنا هي في كيس الجثث.

1147
01:16:15,127 --> 01:16:19,439
لعاب الحمام المخلوط مع ذرق
الخفافيش والقطران كمستحلب.

1148
01:16:19,647 --> 01:16:22,844
لن يقتلك يا صديقي ،
لكنه سيضعك في ذهول.

1149
01:16:22,927 --> 01:16:25,760
أكثر من غيبوبة ، حقا. تصل إلى ثلاثة أيام.

1150
01:16:27,847 --> 01:16:29,405
صدقني ، هذا سيفي بالغرض.

1151
01:16:43,647 --> 01:16:44,966
ما الذي أخرك؟

1152
01:16:45,047 --> 01:16:46,446
هيا ، تعال. أعطني استراحة ، حبيبي.

1153
01:16:46,527 --> 01:16:49,121
كان علي أن أنتظر حتى
يغادر كل هؤلاء البيض.

1154
01:16:49,207 --> 01:16:50,196
حسنا.

1155
01:16:52,807 --> 01:16:56,038
- هيا بنا.
- مهلا ، انتظر دقيقة الآن. الصفقة صفقة.

1156
01:17:00,127 --> 01:17:03,085
إذا خسرت ، تموت. إذا فزت ، تموت.

1157
01:17:03,167 --> 01:17:05,965
الفرق هو أنني أقتل الفائز.
ستكون سريعة.

1158
01:17:08,127 --> 01:17:09,879
نحن مضاجع. علينا العمل معا.

1159
01:17:09,967 --> 01:17:11,320
حسنًا ، لكن لا تضاجعني في هذا.

1160
01:17:14,047 --> 01:17:16,003
بلى. صدقني ، هذا سيفي بالغرض.

1161
01:17:16,927 --> 01:17:18,758
شكرا أميغو.

1162
01:17:22,967 --> 01:17:25,037
حسنا ، انتظر ، الآن ، بطة صغيرة ،

1163
01:17:25,727 --> 01:17:27,638
هناك شيء مثل الكرمة.

1164
01:17:28,127 --> 01:17:29,640
لا نريد أن نقف في
الجانب الخطأ من ذلك.

1165
01:17:29,727 --> 01:17:32,161
لقد حصلنا على بقية حياتنا لنعيشها.

1166
01:17:33,887 --> 01:17:35,479
أنا لا أعتقد ذلك.

1167
01:17:35,887 --> 01:17:37,798
مهلا ، انتظر لحظة ، الآن.

1168
01:17:38,567 --> 01:17:41,843
لولا هذا الأحمق
، لما التقينا أبدًا.

1169
01:17:53,847 --> 01:17:54,882
(همهم)

1170
01:17:56,567 --> 01:17:58,046
يا الحمد لله.

1171
01:17:58,287 --> 01:18:01,006
يجب أن أسقط شيطانًا
مثل عمل أي شخص.

1172
01:18:01,087 --> 01:18:02,839
حسنًا ، هذا كل شيء يا جون.

1173
01:18:03,167 --> 01:18:04,885
نحن حتى. حسنا؟

1174
01:18:05,327 --> 01:18:06,521
بلى.

1175
01:18:10,647 --> 01:18:11,875
لنذهب ، باري.

1176
01:18:15,327 --> 01:18:17,795
جون: كما تعلم ،
ليس هناك الكثير من

1177
01:18:17,887 --> 01:18:19,559
قصص السجون التي
تريد إخبار أحفادك بها ،

1178
01:18:19,647 --> 01:18:22,639
لكن هذا بالتأكيد
يقع ضمن تلك الفئة.

1179
01:18:22,767 --> 01:18:25,565
مهلا ، هل تعتقد أنه يمكنني
الحصول على توصيلة منكم يا رفاق؟

1180
01:18:26,407 --> 01:18:27,886
(يضحك)

1181
01:18:30,207 --> 01:18:32,163
هل تصدق هذا الرجل؟

1182
01:18:35,927 --> 01:18:37,076
(تنهدات)

1183
01:18:42,007 --> 01:18:44,202
بعد سنة واحدة

1184
01:18:44,287 --> 01:18:46,084
نيلسون: حسنًا ، أنا وباري معجب

1185
01:18:46,167 --> 01:18:48,283
كبير بمجلة Wine Aficionado

1186
01:18:48,367 --> 01:18:52,280
ويجب أن أعترف أننا
حريصون جدًا على سماع رأيك.

1187
01:18:52,647 --> 01:18:54,763
كن حذرا لما تتمناه أيها السادة.

1188
01:18:59,727 --> 01:19:02,116
هذا الشم الأول يفتح الباب.

1189
01:19:02,847 --> 01:19:05,645
أوه ، وهذا الشم الثاني يدعوك

1190
01:19:05,727 --> 01:19:07,206
للجلوس ويجلس
ويمنحك تدليكًا للقدم.

1191
01:19:07,287 --> 01:19:08,686
راقب نفسك.

1192
01:19:08,847 --> 01:19:10,599
ما الذي اكتشفته؟

1193
01:19:10,687 --> 01:19:14,202
أثر الأمونيا أو أي نوع
آخر من المطهرات؟

1194
01:19:14,287 --> 01:19:16,323
لا ، إنها الأمونيا.

1195
01:19:17,087 --> 01:19:19,601
أنا أرى. حسنًا ، لقد انتهيت من ذلك.

1196
01:19:20,847 --> 01:19:23,236
- أنت لم تتذوقه حتى الآن.
- على وجه التحديد.

1197
01:19:23,927 --> 01:19:27,124
حسنًا ، على الأقل دعنا نقدمك
إلى رئيس الخمّار لدينا. جاء مع...

1198
01:19:27,207 --> 01:19:31,564
أيها السادة ، لست بحاجة إلى
تذوق النبيذ الخاص بك ولا مقابلة

1199
01:19:31,647 --> 01:19:35,606
صانع النبيذ لأعلن بثقة أن هذا
النبيذ هو قطعة من الهراء...

1200
01:19:35,687 --> 01:19:37,643
قطعه صغيره من الجنه؟

1201
01:19:38,127 --> 01:19:39,765
كين كينيدي ، رئيس النبيذ.

1202
01:19:40,687 --> 01:19:42,006
انظر ، نحن عائلة هنا

1203
01:19:42,647 --> 01:19:44,683
وعنبنا جزء من تلك العائلة.

1204
01:19:44,967 --> 01:19:47,356
وهم يعلمون أننا
سنفعل أي شيء لهم.

1205
01:19:47,447 --> 01:19:50,280
على سبيل المثال ، إذا كان بعض الغرباء ،

1206
01:19:50,367 --> 01:19:53,165
لنفترض أن بعض ذبابة الفاكهة
الآكلة للقذارة ستأتي إلى هنا

1207
01:19:53,247 --> 01:19:55,681
وأعبث معهم بأي شكل من الأشكال ،

1208
01:19:55,767 --> 01:20:00,318
نحن ، وبكلمة "نحن"
أعني أنا وإخوتي هناك ،

1209
01:20:03,687 --> 01:20:05,643
لن يتوقف عند أي شيء لحمايتهم ،

1210
01:20:06,047 --> 01:20:07,446
وهم يعرفون ذلك.

1211
01:20:08,687 --> 01:20:10,757
ولهذا أعتقد أنك ستسجل

1212
01:20:10,847 --> 01:20:13,520
نبيذ Baby Duck 100 من
أصل 100 في تعليقك التالي.

1213
01:20:13,847 --> 01:20:16,645
لأنه يمكنك تذوق الحب في كل رشفة.

1214
01:20:17,127 --> 01:20:18,116
تمام؟

1215
01:20:19,327 --> 01:20:20,965
نعم أنا...

1216
01:20:21,047 --> 01:20:23,083
بالتاكيد. 100 هو عليه.

1217
01:20:23,687 --> 01:20:26,201
- هل تسمع هذا؟
- باري: اشربوا أيها العاهرات.

1218
01:20:36,847 --> 01:20:37,836
(تضييق)

1219
01:20:40,327 --> 01:20:43,046
اللعنة ، هل هذا لطيف.

1220
01:20:46,647 --> 01:20:48,239
(MO VE هذا اللعب)

1221
01:20:48,327 --> 01:20:49,555
(الغناء)

1222
01:21:27,567 --> 01:21:28,795
هيا!

1223
01:21:50,287 --> 01:21:51,766
تعال يا جون.

1224
01:22:47,167 --> 01:22:48,998
جون ، أليس هذا رائعًا؟

1225
01:22:49,767 --> 01:22:52,235
هز هذا الجسد من أجلي ، جوني.

1226
01:22:53,487 --> 01:22:55,045
تعال ، Lyshitski.

1227
01:23:04,407 --> 01:23:06,477
(موسيقى هادئة)

1228
01:24:00,487 --> 01:24:02,318
(أغنية بوب مضحكة تلعب)

1229
01:24:51,647 --> 01:24:53,717
(موسيقى كلاسيكية)

