﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:30,100
www.iptvgang.com

2
00:01:45,421 --> 00:01:47,357
واحد! واحد!

3
00:01:52,094 --> 00:01:54,864
واحد اثنان واحد!

4
00:01:54,930 --> 00:01:57,700
<i>"أمي العزيزة.
أتمنى أن تكون على ما يرام..."</i>

5
00:01:57,767 --> 00:02:00,569
<i>ولا تقلق كثيرا علي.</i>

6
00:02:00,636 --> 00:02:03,339
<i>يجب ألا تعتقد أن
أيًا منا سيُقتل...</i>

7
00:02:03,406 --> 00:02:06,175
<i>لأنهم يجمعون مثل
هذه القوة هنا...</i>

8
00:02:06,242 --> 00:02:08,512
<i>أن الهجوم سيكون مجنونًا.</i>

9
00:02:08,578 --> 00:02:11,248
<i>مر رجال ماساتشوستس
من هنا هذا الصباح.</i>

10
00:02:11,315 --> 00:02:15,852
<i>كم هو عظيم لقاء الرجال من
كل الولايات شرقا وغربا...</i>

11
00:02:15,919 --> 00:02:17,921
<i>على استعداد للقتال من أجل بلدهم...</i>

12
00:02:17,988 --> 00:02:20,090
<i>كما فعل الزملاء
القدامى في الثورة.</i>

13
00:02:21,224 --> 00:02:24,761
<i>لكن هذه المرة يجب
أن نجعلها دولة كاملة...</i>

14
00:02:24,828 --> 00:02:28,397
<i>لجميع الذين يعيشون
هنا ، حتى يتكلم الجميع.</i>

15
00:02:30,867 --> 00:02:32,804
<i>قبل أن تبدأ هذه الحرب...</i>

16
00:02:32,870 --> 00:02:36,239
<i>لم ير العديد من أفراد
فوجي زنجيًا من قبل.</i>

17
00:02:36,306 --> 00:02:39,609
<i>الآن الطرق مكتظة بالمحرومين.</i>

18
00:02:40,677 --> 00:02:42,981
<i>نحن نكافح من أجل الرجال والنساء...</i>

19
00:02:43,047 --> 00:02:46,050
<i>الذي لم يُكتب شعره بعد ، ولكنه
سيُكتب في الوقت الحاضر...</i>

20
00:02:46,117 --> 00:02:49,287
<i>كن محسدًا ومشهورًا
مثل أي شخص آخر.</i>

21
00:02:51,189 --> 00:02:54,626
<i>الليلة الماضية سمعنا
عن هزيمة أخرى.</i>

22
00:02:54,692 --> 00:02:56,695
<i>لكننا لسنا محبطين.</i>

23
00:02:56,762 --> 00:02:59,899
<i>يشرفني أن أكون جزءًا
من هذه الشركة الرائعة.</i>

24
00:02:59,965 --> 00:03:04,235
<i>لقد جعلوني قائدًا ،
وأنا فخور جدًا به.</i>

25
00:03:04,302 --> 00:03:07,438
<i>قد تعتقد أنه من الغريب أن
تراني أعطي الأوامر لمئة رجل...</i>

26
00:03:07,506 --> 00:03:09,440
<i>معظمهم أكبر مني سناً.</i>

27
00:03:10,975 --> 00:03:13,711
<i>أشكركم على إرسال
مجلد إيمرسون الخاص بي.</i>

28
00:03:13,778 --> 00:03:16,248
<i>كلماته تأتي إلي البيت كالحق...</i>

29
00:03:16,315 --> 00:03:21,554
<i>يقول: `` رجل عميق يعتقد أن
العين الشريرة يمكن أن تذبل...</i>

30
00:03:21,620 --> 00:03:24,056
<i>أن نعمة القلب يمكن أن تشفي...</i>

31
00:03:24,122 --> 00:03:27,359
<i>وهذا الحب يمكن أن
يتغلب على كل الصعاب. "</i>

32
00:03:29,562 --> 00:03:31,663
<i>أعز محبتي للآب.</i>

33
00:03:32,363 --> 00:03:34,300
<i>"ابنك روبرت".</i>

34
00:03:52,851 --> 00:03:52,885
الشحنة! شركة ، إلى الأمام!

35
00:03:52,886 --> 00:03:56,121
الشحنة! شركة ، إلى الأمام!

36
00:03:58,692 --> 00:04:00,560
- الشحنة!
- إطلاق النار!

37
00:04:14,642 --> 00:04:16,076
إطلاق النار!

38
00:04:18,845 --> 00:04:20,280
هدف!

39
00:04:21,915 --> 00:04:23,918
إطلاق النار!

40
00:04:32,292 --> 00:04:34,562
يقف. إطلاق النار!

41
00:04:38,198 --> 00:04:40,201
مطرد يا أولاد!

42
00:04:46,174 --> 00:04:48,277
- إلى الأمام!
- إطلاق النار!

43
00:04:58,586 --> 00:05:01,389
إلى الأمام أيها الرجال!

44
00:05:01,455 --> 00:05:04,091
بحق الله تعال!

45
00:05:20,374 --> 00:05:23,678
روبرت ، تعال! يجب أن نتراجع!

46
00:05:23,745 --> 00:05:25,714
لا! فوربس!

47
00:05:27,384 --> 00:05:29,217
فوربس!

48
00:05:51,709 --> 00:05:53,976
الشحنة!

49
00:05:54,042 --> 00:05:55,478
إطلاق النار!

50
00:06:52,971 --> 00:06:54,906
هل أنت بخير هناك ، كابتن؟

51
00:08:26,066 --> 00:08:28,003
لو سمحت! لا ساقي!

52
00:08:28,069 --> 00:08:30,906
- أين الكلوروفورم؟
- قف!

53
00:08:30,972 --> 00:08:32,908
قف!

54
00:08:36,544 --> 00:08:38,747
لا! انتظر!

55
00:08:39,814 --> 00:08:41,750
- لا!
- يتمسك!

56
00:08:43,717 --> 00:08:45,319
إذن فمن رقبتك؟

57
00:08:45,386 --> 00:08:48,990
الجراحون مشغولون ، لكنني سأصلحك.

58
00:08:49,057 --> 00:08:50,992
- دعني أعرف إذا آذيتك.
- قف!

59
00:08:51,059 --> 00:08:53,195
آه ، هذا لا شيء.

60
00:08:54,295 --> 00:08:57,197
- هل سمعت الأحدث؟
- ما هذا؟

61
00:08:57,264 --> 00:08:59,801
سمعته من صديق يعمل متسابقًا...

62
00:08:59,868 --> 00:09:04,240
الذي حصل عليه من أحد
كتبة ستانتون في مكتب الحرب.

63
00:09:04,307 --> 00:09:07,543
يقول إن لينكولن
سيصدر إعلان تحرير.

64
00:09:07,610 --> 00:09:10,513
سوف نحرر العبيد.

65
00:09:10,580 --> 00:09:14,382
- ماذا او ما؟
- ربما ليس في الولايات الحدودية...

66
00:09:14,449 --> 00:09:16,652
لكنه سيحرر البعض على أي حال.

67
00:09:16,719 --> 00:09:18,687
ربي.

68
00:09:18,753 --> 00:09:21,732
قال إنه كان سيفعل ذلك عاجلاً
، فقط كان ينتظر نائبًا كبيرًا...

69
00:09:21,756 --> 00:09:23,960
وهو ، على ما أعتقد ، ما هذا.

70
00:09:24,026 --> 00:09:26,462
يا إلهي!

71
00:09:26,529 --> 00:09:29,465
من فضلك لا تقطع بعد الآن ، من فضلك!

72
00:09:29,532 --> 00:09:31,769
لو سمحت!

73
00:09:31,834 --> 00:09:34,002
هذا قد يؤذيك يا كابتن. أنا أسف.

74
00:10:04,869 --> 00:10:07,337
اندفاعة.

75
00:10:31,796 --> 00:10:34,799
- روبرت.
- توماس.

76
00:10:34,866 --> 00:10:38,770
الكابتن شو.
كنت فخورة جدا عندما سمعت.

77
00:10:38,837 --> 00:10:42,073
لم يكن لديهم خيار.
كل الضباط الآخرين ماتوا.

78
00:10:42,140 --> 00:10:45,009
- وفوربس؟
- مستحيل كالعادة.

79
00:10:45,076 --> 00:10:47,479
إنه هنا في مكان ما.

80
00:10:47,545 --> 00:10:48,979
ماذا عنك؟

81
00:10:49,046 --> 00:10:51,916
تعمل عند والدك
وتساعده في التوطين...

82
00:10:51,983 --> 00:10:53,952
لصالح جمعية Freedmen للإغاثة.

83
00:10:54,018 --> 00:10:57,922
هناك نقص في المساكن.
روبرت! هل انت بخير؟

84
00:10:57,989 --> 00:10:59,924
نعم. أنا أسف.

85
00:11:02,427 --> 00:11:05,898
عزيزتي ، هناك شخص
يرغب في مقابلتك.

86
00:11:05,965 --> 00:11:09,402
جمع الجنرال هانتر
مجموعة من العبيد...

87
00:11:09,468 --> 00:11:12,971
دعاهم ممنوعات ووضعوهم
في المعسكرات كالماشية.

88
00:11:13,037 --> 00:11:16,909
قررت وزارة الحرب إصدار
الحراب بدلاً من البنادق.

89
00:11:16,977 --> 00:11:19,545
أوت بالطبع هجروها. لذا فإنني.

90
00:11:19,612 --> 00:11:22,816
روبرت. الحاكم ، أنت
تعرف ابني روبرت.

91
00:11:22,883 --> 00:11:25,919
- سررت برؤيتك مجددا.
- الحاكم أندرو.

92
00:11:25,986 --> 00:11:28,689
روبرت ، هل قابلت فريدريك دوغلاس؟

93
00:11:34,527 --> 00:11:36,496
سيد دوغلاس.

94
00:11:37,998 --> 00:11:40,566
أنا أفهم أنك كنت في أنتيتام.

95
00:11:46,907 --> 00:11:49,108
يوم عظيم ورهيب.

96
00:11:51,545 --> 00:11:53,281
يمكنني استخدام مساعدتكم.

97
00:11:54,481 --> 00:11:57,983
الحاكم يقترح رفع
فوج من الجنود الزنوج.

98
00:11:58,050 --> 00:12:02,123
لا. لم تكن فكرتي فقط.
سيد دوغلاس...

99
00:12:02,190 --> 00:12:04,926
سنقدم الكبرياء والكرامة...

100
00:12:04,993 --> 00:12:07,194
لأولئك الذين عرفوا التدهور فقط.

101
00:12:07,260 --> 00:12:11,165
- جنود ملونون. فقط فكر في الأمر.
- رائع.

102
00:12:11,232 --> 00:12:13,968
قدمت اسمك لتكليف عقيد...

103
00:12:14,035 --> 00:12:17,372
من 54 مشاة ماساتشوستس.

104
00:12:24,579 --> 00:12:26,981
شكرا لك أيها الحاكم. هذا...

105
00:12:27,048 --> 00:12:28,983
إنها فكرة رائعة.

106
00:12:32,321 --> 00:12:34,254
اعذرني.

107
00:12:38,726 --> 00:12:41,230
أحسنت يا شو.

108
00:12:41,297 --> 00:12:43,798
- عمل رائع ، أيها الشاب.
- برافو ، روبرت.

109
00:13:03,085 --> 00:13:05,321
ما المشكلة؟ الكثير من اللكمة؟

110
00:13:10,159 --> 00:13:14,364
أعلم كم تريد أن تجعل
عقيدًا لكن فوجًا ملونًا؟

111
00:13:19,001 --> 00:13:21,737
هل تعرف مدى شعبية ذلك؟

112
00:13:21,804 --> 00:13:24,607
يوزعون البنادق على ألف ملون؟

113
00:13:33,350 --> 00:13:35,285
يا روبرت.

114
00:13:36,219 --> 00:13:38,153
ما الخطأ؟

115
00:13:43,326 --> 00:13:45,829
سأفعل ذلك.

116
00:13:49,665 --> 00:13:51,668
انت لست جاد.

117
00:13:56,106 --> 00:13:59,242
- أريدك أن تأتي معي.
- أنا؟

118
00:14:00,410 --> 00:14:02,012
وأنت؟

119
00:14:07,717 --> 00:14:10,654
هل يمكنك تصوري
أنا المسؤول عن فوج؟

120
00:14:13,623 --> 00:14:15,760
تصور لي المسؤول عن أي شيء.

121
00:14:16,893 --> 00:14:19,863
يشرفني أن يكون معك.

122
00:14:23,569 --> 00:14:25,836
إذن أنت أحمق.

123
00:14:27,238 --> 00:14:31,742
روب ، هل هذا صحيح؟
أن يكون هناك فوج ملون؟

124
00:14:31,809 --> 00:14:34,378
هكذا يبدو.

125
00:14:34,446 --> 00:14:36,547
إذن فأنا أول متطوع لك.

126
00:14:46,558 --> 00:14:49,061
الأسلحة الحالية!

127
00:14:51,697 --> 00:14:54,533
كيف ننظر أيها العقيد؟
سوف نطلق العنان للقطع؟

128
00:14:54,600 --> 00:14:56,467
متى نحصل على البدلة الزرقاء؟

129
00:14:56,535 --> 00:14:59,070
نعم ، البذلة الزرقاء.

130
00:15:06,478 --> 00:15:08,715
على استعداد لجلدهم Rebs.

131
00:15:08,782 --> 00:15:12,618
متى سنقاتل؟

132
00:15:12,684 --> 00:15:14,621
هل سنقاتل حقًا هذه المرة؟

133
00:15:25,565 --> 00:15:27,901
انتباه!

134
00:15:30,937 --> 00:15:33,074
صباح.

135
00:15:35,943 --> 00:15:38,946
صباح الخير ايها السادة.

136
00:15:39,013 --> 00:15:42,249
أنا العقيد روبرت جولد شو.

137
00:15:42,316 --> 00:15:44,250
أنا قائدك.

138
00:15:48,755 --> 00:15:51,158
إنه لمن دواعي سروري
أن أراكم جميعًا هنا اليوم.

139
00:15:53,026 --> 00:15:57,064
أتمنى أن نفس الشجاعة...

140
00:15:57,131 --> 00:16:00,701
الروح والشرف...

141
00:16:00,768 --> 00:16:03,204
التي جمعتنا...

142
00:16:03,270 --> 00:16:05,638
سوف يعيد هذا الاتحاد يوما ما.

143
00:16:09,211 --> 00:16:10,878
بارك الله فينا جميعا!

144
00:16:16,617 --> 00:16:19,053
تشكيل الشركات؟

145
00:16:19,120 --> 00:16:21,423
سنبدأ في تشكيل الشركات.

146
00:16:21,490 --> 00:16:23,424
ضباط الشركة ، تولي المسؤولية.

147
00:16:25,994 --> 00:16:30,032
سوف تقوم المجندين بإبلاغ
الضباط الخاصين بك...

148
00:16:30,098 --> 00:16:34,369
بحرف شركتك بالترتيب الأبجدي...

149
00:16:34,436 --> 00:16:39,174
الموجود في الزاوية العلوية
اليسرى من ورقة التجمع الخاصة بك.

150
00:16:57,327 --> 00:17:00,530
- كتاب جيد يا أخي؟
- نعم هو كذلك بالفعل.

151
00:17:00,597 --> 00:17:03,132
الاسم searles. توماس سيرلز.

152
00:17:03,199 --> 00:17:05,934
جوبيتر شارتس ، سيدي.
ما هذا الكتاب؟

153
00:17:06,001 --> 00:17:08,704
إنها مجموعة من المقالات...
فورييه ، إيمرسون...

154
00:17:08,770 --> 00:17:11,341
كل المتعاليين.

155
00:17:11,406 --> 00:17:13,343
هل حصلت على صور؟

156
00:17:15,278 --> 00:17:17,779
- علمني؟
- نعم ، سأكون سعيدًا بذلك.

157
00:17:30,928 --> 00:17:34,230
انظر إلى ما يسير هنا!

158
00:17:34,297 --> 00:17:36,232
أنا أفضل أن يكون لدي
خنزير على أن يكون زنجي.

159
00:17:36,300 --> 00:17:39,703
- على الأقل يمكنك أن تأكل الخنزير!
- الحصول على الظلام الأقوياء هنا في وقت مبكر.

160
00:17:44,141 --> 00:17:46,744
أظهر لنا رقصة صغيرة
، أيها الأولاد الزنوج!

161
00:18:04,461 --> 00:18:07,498
رقيب الحرس انشر الحارس الخاص بك.

162
00:18:07,565 --> 00:18:09,501
نعم سيدي!

163
00:18:19,410 --> 00:18:22,213
لا تنتظر. هذا هو فضائي ، أيها الزنجي.

164
00:18:22,279 --> 00:18:24,215
أنام بشكل أفضل بالقرب من الباب.

165
00:18:24,281 --> 00:18:27,351
أفضل مساحة بها ضوء للقراءة.

166
00:18:28,887 --> 00:18:31,289
أوه ، أنا أحب ذلك عندما يتحدث
الزنوج بشكل جيد مثل القوم البيض.

167
00:18:32,524 --> 00:18:34,127
يسعدني أن أعلمك.

168
00:18:34,193 --> 00:18:36,762
سيكون من دواعي سروري.

169
00:18:36,829 --> 00:18:40,665
انظر ، ندفة الثلج ، ليس لدي أي
شيء لأتعلمه من أي منزل زنجي.

170
00:18:40,732 --> 00:18:45,203
أنا رجل حر ، كما كان والدي.

171
00:18:45,270 --> 00:18:48,540
حسن. حرك مؤخرتك
السوداء المجانية قبل أن أفسدها.

172
00:18:48,608 --> 00:18:50,719
- مهلا ، انتظر ، باك.
- لم يقل لك أحد شيئًا ، يا بابا.

173
00:18:50,743 --> 00:18:53,646
كل شيء على ما يرام.

174
00:18:53,713 --> 00:18:55,647
سأكون بخير هنا.

175
00:18:55,714 --> 00:18:57,917
- مم-همم.
- اعذرني.

176
00:19:01,420 --> 00:19:03,956
أتساءل متى سيعطوننا
البدلة الزرقاء.

177
00:19:04,023 --> 00:19:07,794
لا يوجد بدلة زرقاء للجنود
السود. الدعاوى الزرقاء للبيض.

178
00:19:07,860 --> 00:19:11,464
حسنًا ، نحن جنود الآن.

179
00:19:11,531 --> 00:19:14,100
من أين أنت أيها الميدان؟

180
00:19:14,167 --> 00:19:15,903
كارولينا الجنوبية.

181
00:19:15,969 --> 00:19:18,471
يجب أن تعرف أفضل يا فتى.

182
00:19:18,538 --> 00:19:22,975
مهلا ، هل يمكنك ترك ذلك؟
قل ، يا فتى ، توقف عن هذا الطبول.

183
00:19:35,055 --> 00:19:36,990
ما اسمك؟

184
00:19:38,992 --> 00:19:40,928
قلت ما اسمك يا فتى؟

185
00:19:40,994 --> 00:19:44,031
- ألا ترى أنه أخرس؟
- هو ما؟

186
00:19:44,098 --> 00:19:46,167
هو أخرس.

187
00:19:47,968 --> 00:19:50,337
تقصد هذا الطفل لا يستطيع الكلام؟

188
00:19:53,006 --> 00:19:54,943
مرحبًا ، تعال إلى هنا ، عزيزي.

189
00:19:59,446 --> 00:20:02,049
الدمى والأيدي الميدانية.
أليست هذه عاهرة؟

190
00:20:02,116 --> 00:20:04,918
ماذا عنك يا باك؟ من أين أنت؟

191
00:20:07,088 --> 00:20:09,890
أنا من جميع أنحاء ولاية تينيسي.

192
00:20:09,958 --> 00:20:12,726
ركضت بعيدًا عندما كان عمري
12 عامًا ، ولن أنظر إلى الوراء أبدًا.

193
00:20:12,793 --> 00:20:15,096
ماذا تفعل منذ ذلك الحين؟

194
00:20:15,964 --> 00:20:18,232
أنا أترشح للرئاسة.

195
00:20:22,371 --> 00:20:23,972
لم أفز رغم ذلك.

196
00:20:34,383 --> 00:20:36,317
صبي.

197
00:20:57,739 --> 00:21:00,909
رائد؟ فوربس. هذا انت.

198
00:21:00,976 --> 00:21:02,511
- توماس.
- مرحبا.

199
00:21:02,578 --> 00:21:05,081
- كيف حالك؟
- أنت تعرف تشارلي مورس.

200
00:21:05,147 --> 00:21:07,784
- توماس سيرلز.
- قائد المنتخب.

201
00:21:08,884 --> 00:21:12,222
فكيف كانت وجبتك؟

202
00:21:12,289 --> 00:21:14,523
كان remoulade لاذعًا تافهًا...

203
00:21:14,590 --> 00:21:17,059
لكن سوفليه للحلوى أكثر من صنعه.

204
00:21:17,126 --> 00:21:19,061
ورفاقك؟

205
00:21:22,231 --> 00:21:25,101
ساحر. متحدثون غير
عاديين ، كل واحد.

206
00:21:25,167 --> 00:21:26,870
الرائد فوربس!

207
00:21:27,937 --> 00:21:31,308
- كلمة من فضلك.
- أوه ، إسمح لي ، توماس.

208
00:21:36,546 --> 00:21:38,148
نعم روبرت؟

209
00:21:39,082 --> 00:21:41,351
لن أسمح بهذا النوع من الأخوة.

210
00:21:41,418 --> 00:21:45,188
- إنه توماس فقط.
- مجند.

211
00:21:47,891 --> 00:21:49,494
أنت على حق، بطبيعة الحال.

212
00:21:49,560 --> 00:21:52,697
لقد أرسلت طلبا للمساعدة.

213
00:21:52,764 --> 00:21:54,998
هؤلاء الرجال بحاجة إلى معلم مناسب.

214
00:21:55,065 --> 00:21:59,570
بحق الله ، تسير مثل حفنة
من الماعز العجوز المعطل!

215
00:21:59,637 --> 00:22:01,940
سنكون هنا ليلا ونهارا حتى
نحصل على هذا بالشكل الصحيح!

216
00:22:02,006 --> 00:22:05,576
واحد واحد. شركة توقف.

217
00:22:05,643 --> 00:22:07,746
حول الوجه!

218
00:22:07,813 --> 00:22:12,350
أنتم عاهرات قبيحات
من أصل أفريقي مكسيكي!

219
00:22:12,417 --> 00:22:15,086
سنعمل في هذا النهار
والليل ، أيها السادة!

220
00:22:15,153 --> 00:22:17,789
إلى الأمام في نصف الخطوة. مارس!

221
00:22:17,855 --> 00:22:20,725
واحد! أنت لقيط أسود نصف خفة دم.

222
00:22:20,792 --> 00:22:22,728
هل صحيح أنهم قطعوا
كراتك عند الولادة؟

223
00:22:22,795 --> 00:22:26,564
سأعمل عليك حتى أحطمك.

224
00:22:26,631 --> 00:22:28,366
شركة ، توقف!

225
00:22:28,433 --> 00:22:31,002
ألا تعرف حقك من يسارك؟

226
00:22:31,069 --> 00:22:33,005
لا سيدي.

227
00:22:34,707 --> 00:22:37,141
كم هنا لا يعرف اليمين من اليسار؟

228
00:22:39,478 --> 00:22:41,881
يا يسوع ، ارحمني.

229
00:22:41,947 --> 00:22:43,749
هذه هي جبهتك!

230
00:22:43,816 --> 00:22:47,053
هذه مؤخرتك! هذا حقك! وهذا...

231
00:22:48,420 --> 00:22:50,689
أنت الآن تتعلم ، يا فتى.

232
00:22:50,756 --> 00:22:53,459
شركة ، مسيرة إلى الأمام!

233
00:22:53,525 --> 00:22:55,795
واحد!

234
00:22:55,862 --> 00:22:58,564
- اثنين!
- واحد! اثنين!

235
00:23:03,135 --> 00:23:05,205
أيها الهندوس الدمويون ، فهموا الأمر بشكل صحيح!

236
00:23:05,272 --> 00:23:09,276
قف. ابدأ مرة أخرى.
في كل رتبة! عدد!

237
00:23:10,877 --> 00:23:14,047
غادر. يسار يمين يسار!

238
00:23:14,114 --> 00:23:16,282
الحق ، إلى الأمام ، مسيرة!

239
00:23:16,348 --> 00:23:20,620
غادر. احصل على
يدك اللعينة من جيبك!

240
00:23:24,124 --> 00:23:27,227
بوني برينس تشارلي!
هل انت رجل نبيل؟

241
00:23:27,294 --> 00:23:29,263
هل أنت عضو في الكونغرس
أو شيء من هذا القبيل؟

242
00:23:29,330 --> 00:23:31,464
أم أنك أمير إفريقيا الدامي؟

243
00:23:31,531 --> 00:23:33,900
لا تنظر إلي! تطلع للمستقبل!

244
00:23:33,968 --> 00:23:35,902
سوف أقوم بتسخين مؤخرتك ، يا فتى!

245
00:23:35,969 --> 00:23:39,640
لا يشتهر الأيرلنديون
بولعهم بالألوان.

246
00:23:39,707 --> 00:23:41,908
ماذا عن الزي الرسمي؟

247
00:23:41,975 --> 00:23:44,479
لا توجد كلمة بعد.

248
00:23:44,545 --> 00:23:46,479
بنادق؟

249
00:23:48,416 --> 00:23:50,017
انظر اليه.

250
00:23:50,084 --> 00:23:53,622
أنت رجل كبير ، أليس كذلك؟
لديك الكثير لتتعلمه!

251
00:23:53,689 --> 00:23:56,425
لم يكن لديك سيد مثلي!

252
00:23:56,492 --> 00:24:00,061
<i>"أمي العزيزة.
الرجال يتعلمون بسرعة كبيرة."</i>

253
00:24:00,128 --> 00:24:02,964
<i>يبدو لي أسرع من القوات البيضاء.</i>

254
00:24:03,030 --> 00:24:06,033
<i>هم تقريبا خطيرة
ومهدئة تحت التعليمات...</i>

255
00:24:06,100 --> 00:24:08,604
<i>وكبحوا أنفسهم.</i>

256
00:24:10,371 --> 00:24:12,540
<i>لكن في اللحظة التي تم
فيها طردهم من التدريبات...</i>

257
00:24:12,607 --> 00:24:17,613
<i>كل لسان مرتخي وكل
سن عاجي مرئي...</i>

258
00:24:17,679 --> 00:24:21,015
<i>ولن تعلموا من صوتها
أن هذا معسكر للجيش.</i>

259
00:24:22,617 --> 00:24:26,955
<i>لابد أنهم تعلموا هذا من ساعات طويلة
من العمل اللاإنساني الذي لا معنى له...</i>

260
00:24:27,022 --> 00:24:28,956
<i>لتحرير عقولهم بهذه السرعة.</i>

261
00:24:30,359 --> 00:24:32,429
<i>يمنحهم طاقة كبيرة.</i>

262
00:24:32,495 --> 00:24:34,862
<i>لا شك أننا سنترك هذه الدولة...</i>

263
00:24:34,929 --> 00:24:37,900
<i>غرامة مثل أي فوج سار.</i>

264
00:24:37,966 --> 00:24:40,903
<i>"كالعادة ، ابنك ، روبرت".</i>

265
00:24:46,309 --> 00:24:48,243
لقد فعلوها.

266
00:24:51,713 --> 00:24:53,550
اجمعوا الرجال.

267
00:24:53,616 --> 00:24:53,650
انتباه!

268
00:24:53,651 --> 00:24:55,551
انتباه!

269
00:24:57,019 --> 00:24:58,954
كتيبة!

270
00:25:03,960 --> 00:25:07,863
وفقا لرغبات الرئيس لينكولن...

271
00:25:08,933 --> 00:25:10,866
ينصحكم الرجال...

272
00:25:10,933 --> 00:25:15,505
أن الكونغرس الكونفدرالي
قد أصدر إعلانًا.

273
00:25:17,775 --> 00:25:19,909
تقرأ:

274
00:25:20,811 --> 00:25:24,081
"أي زنجي مسلح..."

275
00:25:24,147 --> 00:25:27,084
ضد الكونفدرالية...

276
00:25:27,150 --> 00:25:31,122
سيعاد على الفور
إلى حالة من العبودية.

277
00:25:33,824 --> 00:25:37,528
أي زنجي مأخوذ بالزي الفيدرالي...

278
00:25:37,595 --> 00:25:40,864
سيتم إعدامه بإجراءات موجزة.

279
00:25:45,302 --> 00:25:50,241
أي ضابط أبيض تولى
قيادة القوات الزنوج...

280
00:25:52,576 --> 00:25:55,880
يحرض على التمرد الذليل...

281
00:25:56,882 --> 00:25:59,685
"ويقتل بالمثل".

282
00:26:06,024 --> 00:26:10,062
سيتم منح تصاريح
كاملة في الصباح...

283
00:26:10,128 --> 00:26:12,064
لجميع أولئك الذين يتقدمون.

284
00:26:16,034 --> 00:26:17,869
مرفوض.

285
00:26:21,341 --> 00:26:23,274
أنت لست هنا في الصباح...

286
00:26:24,377 --> 00:26:26,277
أنا أفهم.

287
00:26:34,553 --> 00:26:36,788
هل مازلت تريد تلك البدلة الزرقاء أيها الزنجي؟

288
00:27:57,172 --> 00:28:00,809
- صباح الخير رائد.
- سيدي المحترم! شكّل وجاهز يا سيدي.

289
00:28:00,874 --> 00:28:02,810
كم المتبقي؟

290
00:28:06,948 --> 00:28:08,883
انتباه!

291
00:28:10,218 --> 00:28:12,155
كتيبة!

292
00:28:30,273 --> 00:28:32,474
سبحان الله.

293
00:28:37,680 --> 00:28:39,615
شركة ، توقف!

294
00:28:44,719 --> 00:28:47,290
لم يتم طردك ، يا فتى! استيقظ!

295
00:28:47,356 --> 00:28:52,261
سوف تسقط عندما أقول
وليس قبل ذلك. تفهم؟ استيقظ!

296
00:28:53,728 --> 00:28:55,665
رقيب أول.

297
00:29:03,540 --> 00:29:05,842
- سيدي المحترم!
- براحة يا رقيب.

298
00:29:09,980 --> 00:29:12,616
ليس لدي شك في أنك
رجل عادل ، مولكاني.

299
00:29:15,284 --> 00:29:17,720
أتساءل عما إذا كنت تتعامل
مع هؤلاء الرجال بقسوة.

300
00:29:20,257 --> 00:29:22,093
أنت لاتوافق.

301
00:29:23,360 --> 00:29:27,532
- يمكنك التحدث بحرية.
- الصبي هو صديقك ، أليس كذلك؟

302
00:29:27,599 --> 00:29:29,566
لقد نشأنا معًا ، نعم.

303
00:29:31,235 --> 00:29:33,437
دعه يكبر أكثر.

304
00:29:36,140 --> 00:29:38,576
- أرى.
- هل سيكون هذا كل شيء يا سيدي؟

305
00:29:43,614 --> 00:29:45,482
مرفوض.

306
00:30:02,734 --> 00:30:08,139
.57 بندقية من عيار إنفيلد.
الأفضل في العالم هنا ، يا فتى.

307
00:30:08,206 --> 00:30:09,742
شارك.

308
00:30:09,809 --> 00:30:11,943
واحد ، واحد ، تسعة ، واحد ، واحد.

309
00:30:13,012 --> 00:30:14,780
هل يمكنك التعامل مع هذا؟

310
00:30:14,847 --> 00:30:16,781
يمكنني أن أطرح شيئًا بهذا.

311
00:30:16,848 --> 00:30:18,283
رحلة قصيرة.

312
00:30:19,285 --> 00:30:21,887
واحد ، اثنان ، واحد ، تسعة ، اثنان.

313
00:30:21,954 --> 00:30:25,291
- جميلة.
- هوكينز.

314
00:30:25,358 --> 00:30:28,462
واحد ، اثنان ، واحد ، ثمانية ، ستة.

315
00:30:28,527 --> 00:30:30,930
- جفترسون.
- نعم سيدي!

316
00:30:30,996 --> 00:30:32,932
روبرت.

317
00:30:34,234 --> 00:30:37,837
أخيرا. هناك شائعة تدور حول...

318
00:30:37,903 --> 00:30:40,540
أننا يجب أن نستخدم
فقط للعمل اليدوي.

319
00:30:40,606 --> 00:30:42,541
لا أصدق الأشياء التي نسمعها.

320
00:30:45,511 --> 00:30:49,016
هذا ليس صحيحا ، أليس كذلك؟
أعني ، حول عدم السماح لهم بالقتال.

321
00:30:49,082 --> 00:30:51,084
الرجال يعيشون في ذلك اليوم.

322
00:30:51,150 --> 00:30:53,085
انا اعرف انني.

323
00:30:56,189 --> 00:30:58,925
- فليتش.
- لا تهتم به.

324
00:30:58,992 --> 00:31:01,862
- إنه فقط جاهل.
- اعذرني.

325
00:31:29,323 --> 00:31:31,526
بحق الله تعال!

326
00:31:32,894 --> 00:31:35,997
- رمية جيدة!
- كررها!

327
00:31:36,064 --> 00:31:38,833
أعطه سلاحك. كررها.

328
00:31:38,900 --> 00:31:42,903
- سنت واحد لا يمكنه فعل ذلك.
- سنت على كل واحد منكم!

329
00:31:42,970 --> 00:31:45,505
هذا رهان! هيا يا فتى.

330
00:31:45,572 --> 00:31:47,609
هيا يا شارتس.

331
00:31:53,915 --> 00:31:56,484
- هذا سنت على كل واحد منكم!
- مزدوج أو nofhing!

332
00:31:59,821 --> 00:32:01,757
إنتباه يا شركة!

333
00:32:03,058 --> 00:32:05,226
إنتباه يا شركة!

334
00:32:05,293 --> 00:32:07,763
كما كنت.

335
00:32:07,830 --> 00:32:09,764
في الأمام والوسط.

336
00:32:14,803 --> 00:32:16,840
أنت لقطة جيدة ، أيها الجندي.

337
00:32:16,907 --> 00:32:19,173
شكرا لك سيدي. صيد السنجاب.

338
00:32:21,010 --> 00:32:24,712
- هل قتلت رجلا من قبل؟
- لا سيدي.

339
00:32:24,779 --> 00:32:27,249
- لكنك في متناول اليد بمسدس.
- نعم سيدي.

340
00:32:29,718 --> 00:32:31,655
إعادة تحميل.

341
00:32:38,527 --> 00:32:40,463
بسرعة.

342
00:32:42,798 --> 00:32:44,500
بسرعة.

343
00:32:50,941 --> 00:32:53,476
تفريغ سلاحك.

344
00:32:54,677 --> 00:32:56,847
تفريغ سلاحك.

345
00:32:57,746 --> 00:33:00,250
افعلها!

346
00:33:01,853 --> 00:33:04,689
الآن ، افعلها مرة أخرى. هذه
المرة فقط ، أريد أن يتم ذلك بسرعة.

347
00:33:07,457 --> 00:33:10,928
يمكن للرجل الطيب أن يطلق
ثلاث طلقات موجهة في دقيقة واحدة.

348
00:33:13,163 --> 00:33:16,601
الرائد فوربس ، أعطني
مسدس كولت الخاص بك.

349
00:33:16,667 --> 00:33:18,603
- ماذا او ما؟
- بندقيتك.

350
00:33:19,837 --> 00:33:21,772
اعطني اياه.

351
00:33:25,710 --> 00:33:27,778
بسرعة.

352
00:33:27,844 --> 00:33:29,780
إعادة تحميل.

353
00:33:30,914 --> 00:33:32,850
بسرعة. بسرعة!

354
00:33:35,254 --> 00:33:37,623
بسرعة! حمل.

355
00:33:40,659 --> 00:33:43,161
افعلها! افعلها!

356
00:34:02,948 --> 00:34:05,851
علمهم بشكل صحيح ، رائد.

357
00:34:08,520 --> 00:34:10,488
نعم سيدي.

358
00:34:13,827 --> 00:34:15,260
إنتباه يا شركة!

359
00:34:18,263 --> 00:34:20,333
مستعد!

360
00:34:20,400 --> 00:34:21,935
هدف!

361
00:34:22,001 --> 00:34:24,069
إطلاق النار!

362
00:34:42,555 --> 00:34:45,759
صباح الخير رائد.
انت مستيقظ باكرا.

363
00:34:45,825 --> 00:34:47,961
أريد أن أتحدث إليك.

364
00:34:48,027 --> 00:34:49,964
بالتأكيد.

365
00:34:51,564 --> 00:34:54,701
إذا كنت لا تمانع في
النزول من حصانك.

366
00:35:08,315 --> 00:35:12,586
- أحسن؟
- لماذا تتعامل مع الرجال بهذه الطريقة؟

367
00:35:15,790 --> 00:35:17,391
كيف أعالجهم؟

368
00:35:17,458 --> 00:35:20,194
مثل الرجال؟

369
00:35:22,996 --> 00:35:26,568
وماذا عن توماس؟ لماذا تقسو عليه؟

370
00:35:26,635 --> 00:35:31,806
إنه ليس جنديًا جيدًا جدًا.
أنا أجعل هؤلاء الرجال جاهزين للمعركة.

371
00:35:31,872 --> 00:35:35,644
روبرت ، هم بالفعل جيدون
مثل السابع على الإطلاق.

372
00:35:35,711 --> 00:35:37,312
يسيرون بشكل جيد. هم منضبطون.

373
00:35:37,379 --> 00:35:39,547
- لا شكرا لك.
- استسمحك عذرا؟

374
00:35:39,613 --> 00:35:41,216
سمعتني.

375
00:35:42,550 --> 00:35:46,388
من تعتقد أنك تتصرف مع رتبة عقيد؟

376
00:35:46,454 --> 00:35:51,426
يبدو أنك نسيت أنني
أعرفك وكذلك توماس.

377
00:35:58,266 --> 00:36:01,203
إذا كنت لا تؤمن
بما نقوم به هنا...

378
00:36:01,269 --> 00:36:03,238
ربما لا يجب أن تكون جزءًا منه.

379
00:36:03,305 --> 00:36:06,009
جزء من ماذا؟

380
00:36:06,074 --> 00:36:07,709
هاه؟

381
00:36:07,776 --> 00:36:13,416
يسار يمين! إصبع صغير
على طول طبقات بنطالك؟

382
00:36:13,483 --> 00:36:16,519
ربما تكون المسيرة هي
كل ما سيفعلونه يا روبرت.

383
00:36:18,120 --> 00:36:21,090
هذه وظيفتي...

384
00:36:21,156 --> 00:36:24,060
لتجهيز هؤلاء الرجال.

385
00:36:24,126 --> 00:36:26,896
وسوف.

386
00:36:26,963 --> 00:36:31,401
لقد خاطروا بحياتهم ليكونوا هنا.
لقد تخلوا عن حريتهم.

387
00:36:31,467 --> 00:36:36,140
أنا مدين لهم بقدر ما أعطوا.
أنا مدين لهم بحريتي...

388
00:36:36,205 --> 00:36:37,806
حياتي إذا لزم الأمر.

389
00:36:38,509 --> 00:36:40,876
ربما أنت كذلك ، كابوت.

390
00:36:41,946 --> 00:36:43,546
أعتقد أنك تفعل.

391
00:36:54,290 --> 00:36:56,459
طور! En Garde.

392
00:36:56,527 --> 00:36:58,462
دفع! طور!

393
00:37:03,167 --> 00:37:05,368
أنت لست في مدرسة الرقص!
اخلع رأسه!

394
00:37:09,107 --> 00:37:11,240
يسوع ومريم ويوسف.
ماذا لدينا هنا؟

395
00:37:11,307 --> 00:37:14,411
بوني برينس تشارلي ولعبته حربة.

396
00:37:14,478 --> 00:37:17,983
أنت لا تقرأ الآن. تابع. تغلب!

397
00:37:19,350 --> 00:37:20,952
- الآن طعني.
- ماذا او ما؟

398
00:37:21,019 --> 00:37:23,020
إطعني.

399
00:37:24,922 --> 00:37:28,727
هيا. طعنة! لا دغدغة. ضربني!

400
00:37:28,793 --> 00:37:31,830
هيا! أنت تلميذة متعجرفة!

401
00:37:31,897 --> 00:37:34,099
أنت أسوأ جندي في
هذه الشركة! ضربني!

402
00:37:45,544 --> 00:37:47,712
لا عيب يا بني. استيقظ.

403
00:37:49,781 --> 00:37:53,685
- قلت انهض!
- نسي الزنجي أن يبطل. هذا كل شيء.

404
00:37:54,753 --> 00:37:57,290
أيها الرقيب تعامل مع ذلك الرجل.

405
00:38:02,327 --> 00:38:07,098
سأخبرك بسر كبير ، يا بني.
تعلم أن تبقي فمك مغلقًا.

406
00:38:10,369 --> 00:38:13,306
احفظه يا بني. احفظها.

407
00:38:14,472 --> 00:38:17,709
استمر يا رقيب مولكاني.

408
00:38:17,776 --> 00:38:19,679
روبرت.

409
00:38:21,248 --> 00:38:25,751
أود أن أتحدث إليكم للحظة
على انفراد ، أفعل ذلك.

410
00:38:28,354 --> 00:38:33,527
المجندون الراغبون في
التحدث إلى قائدهم...

411
00:38:33,594 --> 00:38:35,528
يجب أولا الحصول على إذن.

412
00:38:36,863 --> 00:38:38,464
هل تفهم يا خاص؟

413
00:38:42,202 --> 00:38:44,370
نعم سيدي.

414
00:38:45,439 --> 00:38:50,177
في الحراسة! دفع! طور! استعادة!

415
00:38:58,685 --> 00:39:02,189
من الأفضل أن تضع بعض
الجاذبية في ذلك ، يا فتى!

416
00:39:08,862 --> 00:39:11,665
أوه ، يا بلدي ، يا بلدي.

417
00:39:11,732 --> 00:39:14,069
بعض الأشياء لا تتغير أبدًا.

418
00:39:14,135 --> 00:39:17,072
أعتقد أن العالم كله يكره الزنجي.

419
00:39:17,138 --> 00:39:19,607
يا فتى ، إذا لم تترك
ذلك الطبول هنا...

420
00:39:19,674 --> 00:39:24,212
عزيزتي ، لماذا لا تأخذ
الطبلة إلى الخارج وتتدرب؟

421
00:39:27,181 --> 00:39:30,786
هذا الكولونيل شو ، رجل صلب.

422
00:39:32,253 --> 00:39:35,156
إنه منتفخ.
مجرد تورم يضرب الزنجي.

423
00:39:35,223 --> 00:39:37,926
لكنه في نفس القارب معنا.

424
00:39:37,992 --> 00:39:41,229
تعال ، خذه ، اقتله أيضًا.

425
00:39:41,296 --> 00:39:43,298
هاه. ليس هو.

426
00:39:43,364 --> 00:39:45,066
إنه منتفخ.

427
00:39:46,002 --> 00:39:47,836
إنه مجرد صبي.

428
00:39:49,471 --> 00:39:52,273
إنه صبي أبيض ضعيف.

429
00:39:52,340 --> 00:39:55,110
الضرب على الزنجي
يجعله يشعر بالقوة.

430
00:39:56,778 --> 00:39:58,714
أليس هذا صحيحًا ، ندفة الثلج؟

431
00:40:00,750 --> 00:40:03,919
كما تعلم ، لم يذهب
أبدًا إلى ويست بوينت.

432
00:40:03,987 --> 00:40:07,957
السبب الوحيد الذي جعله مسؤولاً
هو أن والدته وأبيه قاما بإصلاحه.

433
00:40:08,024 --> 00:40:09,960
أليس كذلك؟

434
00:40:18,167 --> 00:40:20,336
كنت تعتقد أنه مختلف ، أليس كذلك؟

435
00:40:20,403 --> 00:40:22,338
همم؟

436
00:40:23,607 --> 00:40:25,541
ماذا تفكر الان؟

437
00:40:28,811 --> 00:40:31,580
لقد ظننت أنك ذكي
جدًا ، أليس كذلك؟

438
00:40:33,115 --> 00:40:35,985
أنت في المدرسة الحقيقية
الآن ، أليس كذلك؟

439
00:40:37,621 --> 00:40:39,556
ماذا ستفعل؟ بكاء؟

440
00:40:43,727 --> 00:40:47,698
بلى. إنه متأكد من التعلم
الكافي الآن ، أليس كذلك؟

441
00:40:51,100 --> 00:40:52,869
إنتباه يا شركة!

442
00:40:52,936 --> 00:40:55,405
إلى الأمام ، مسيرة! الوجه الصحيح.

443
00:40:55,472 --> 00:40:57,942
يا القرف.

444
00:40:59,977 --> 00:41:03,380
يقول الرجل أن هناك مزرعة ،
ليست سوى ميلين أو ثلاثة أميال من هنا.

445
00:41:05,416 --> 00:41:09,553
قالت السيدة هناك
أعطه البسكويت والمرق.

446
00:41:12,055 --> 00:41:15,025
قالت ، إذا أحضر أصدقاءه
، فإنها تطعمهم أيضًا.

447
00:41:15,960 --> 00:41:19,030
- لا تفكر حتى في ذلك.
- ماذا تقول باك؟

448
00:41:19,098 --> 00:41:22,500
البسكويت وصلصة اللحم تبدو جيدة بالنسبة لي.
ربما أحضر لنفسي بعض الأحذية الحقيقية.

449
00:41:22,567 --> 00:41:26,437
أنا أخبرك يا فتى.
اكتشفوا أنهم قد يطلقون النار عليك.

450
00:41:26,504 --> 00:41:29,407
زنجي هل أنت رجل عجوز أم عجوز؟
لقد نسيت.

451
00:41:30,608 --> 00:41:32,543
حسنا.

452
00:41:37,283 --> 00:41:39,217
الكرنب الخضر.

453
00:41:42,654 --> 00:41:44,590
خبز الذرة.

454
00:41:49,862 --> 00:41:51,897
هيا. حلم.

455
00:41:53,232 --> 00:41:55,167
أنا في انتظارك.

456
00:42:06,011 --> 00:42:10,450
<i>"أمي العزيزة. أخبار اليوم
عن الهزيمة في فريدريكسبيرغ."</i>

457
00:42:10,517 --> 00:42:14,553
<i>إذا استمرت الأمور في السوء ،
أتساءل عما إذا كنت قد لا أنهي أيامي...</i>

458
00:42:14,620 --> 00:42:17,958
<i>كقائد خارج عن القانون
لعصابة من العبيد الهاربين.</i>

459
00:42:19,059 --> 00:42:22,395
<i>جرب كما أستطيع ، لا
أعرف هؤلاء الرجال...</i>

460
00:42:22,462 --> 00:42:25,165
<i>موسيقاهم ، صداقتهم الحميمة...</i>

461
00:42:25,232 --> 00:42:28,201
<i>الذي يختلف عن بلدنا.</i>

462
00:42:28,268 --> 00:42:31,772
<i>أنا في وضع حيث لو كنت
رجلاً يتمتع بقوة حقيقية...</i>

463
00:42:31,838 --> 00:42:33,939
<i>قد أفعل الكثير.</i>

464
00:42:34,006 --> 00:42:37,311
<i>لكنني أخشى أن أظهر أنني
لست صاحب حساب كبير.</i>

465
00:42:38,011 --> 00:42:42,115
<i>لا أريد أن أقف في
طريقهم بسبب ضعفي.</i>

466
00:42:42,182 --> 00:42:46,787
<i>"أفتقد عيد الميلاد في
جزيرة شو ورائحة البحر".</i>

467
00:42:51,525 --> 00:42:53,460
إنه توماس.

468
00:42:57,898 --> 00:42:59,834
أردت فقط أن أقول...

469
00:43:07,073 --> 00:43:09,010
انا اردت ان اقول...

470
00:43:12,280 --> 00:43:14,782
عيد ميلاد مجيد يا روبرت.

471
00:43:18,052 --> 00:43:19,655
عيد ميلاد مجيد يا توماس.

472
00:43:58,495 --> 00:44:01,096
انت شو اليس كذلك عيد ميلاد سعيد.

473
00:44:01,163 --> 00:44:03,098
كندريك ، مسؤول توزيع التموين.

474
00:44:03,166 --> 00:44:05,534
هذا العمل المؤسف هو هاجيس.

475
00:44:05,601 --> 00:44:07,269
يكتب القسائم.

476
00:44:07,336 --> 00:44:09,105
بكل سرور.

477
00:44:10,172 --> 00:44:13,442
- كيف الحال هناك؟
- يا جيدا جدا. شكرا لك.

478
00:44:13,510 --> 00:44:17,614
لا بأس. براس كلهم يصلون إلى
القسم ، يخططون للكارثة القادمة.

479
00:44:17,680 --> 00:44:19,950
أنت من بين الأصدقاء.

480
00:44:20,017 --> 00:44:22,084
إلى متى تعتقد أنها ستستمر؟

481
00:44:22,151 --> 00:44:25,020
سمعت أنهم يهجرون
العشرة في كل مرة.

482
00:44:25,087 --> 00:44:28,626
أوه ، أنت مضللة.
لم يكن لدينا حادثة واحدة.

483
00:44:28,693 --> 00:44:31,294
أعتقد أن nigs لم تكن جيدة على الإطلاق.

484
00:44:31,361 --> 00:44:33,830
ثلاثة مربعات في اليوم
، سقف فوق رؤوسهم.

485
00:44:33,897 --> 00:44:37,434
يجب أن يعرفوا أن لا أحد سيسمح
لهم بالقتال. هل انا على حق؟

486
00:44:39,603 --> 00:44:41,205
نعم طبعا.

487
00:44:42,273 --> 00:44:44,208
هناك أي شيء تحتاجه...

488
00:44:44,275 --> 00:44:46,242
زجاجة لليالي الباردة...

489
00:44:46,309 --> 00:44:50,214
في الواقع ، لقد قدمت طلبًا
لشراء أحذية منذ أسبوعين...

490
00:44:50,281 --> 00:44:52,115
وأنا لم أسمع أي شيء.

491
00:44:52,182 --> 00:44:54,552
حسنًا ، مؤقتًا...

492
00:44:54,618 --> 00:44:57,954
نحن محدودون للغاية فيما يتعلق بالأحذية.

493
00:44:58,021 --> 00:45:00,057
يجب حجز هذا النوع من العناصر...

494
00:45:00,124 --> 00:45:03,461
لتلك الوحدات التي
جهوزيتها القتالية...

495
00:45:03,527 --> 00:45:06,530
تحل محل لك.

496
00:45:06,597 --> 00:45:08,033
أنت تفهم.

497
00:45:11,403 --> 00:45:13,337
نعم أفهم.

498
00:45:20,845 --> 00:45:23,248
- اعذرني.
- توقف غدا.

499
00:45:23,315 --> 00:45:27,252
لقد حصلت على المربى المحلي
اللذيذ. ميرتل بيري ، أليس كذلك؟

500
00:45:27,319 --> 00:45:29,955
- توت بري.
- صحيح صحيح.

501
00:45:30,022 --> 00:45:31,756
سعدت بلقائك يا شو.

502
00:45:36,495 --> 00:45:38,431
عبيط.

503
00:45:46,238 --> 00:45:48,640
- اعذرني سيدي.
- ما هذا؟

504
00:45:48,707 --> 00:45:51,778
لقد قبضنا على هارب.

505
00:46:06,059 --> 00:46:09,128
أوه ، لوردي ، هذا سيء.

506
00:46:09,195 --> 00:46:11,465
لن يطلقوا النار عليه ، أليس كذلك؟

507
00:46:13,232 --> 00:46:15,168
ساكون جيد...

508
00:46:15,234 --> 00:46:17,003
أليس كذلك؟

509
00:46:19,105 --> 00:46:20,940
أعد تشكيل رتبك!

510
00:46:21,007 --> 00:46:23,644
- أعد تشكيل رتبك!
- شكّل رتبك!

511
00:46:24,811 --> 00:46:26,747
تقع في. الهدوء في صفوف.

512
00:46:28,881 --> 00:46:30,584
الهدوء في الرتب!

513
00:46:31,651 --> 00:46:33,821
فك يديه وخلع معطفه.

514
00:46:36,924 --> 00:46:38,859
السجين في المنصب يا سيدي.

515
00:46:38,926 --> 00:46:41,094
ما هذا؟

516
00:46:41,161 --> 00:46:44,097
يُجلد السجين أمام الفوج بأكمله.

517
00:46:44,163 --> 00:46:46,532
روبرت ، ليس بسوط. ليس عليهم.

518
00:46:48,636 --> 00:46:52,172
- معذرة ، الرقيب مولكاني.
- من دواعي سروري ، عقيد.

519
00:46:56,244 --> 00:47:00,548
لا تشكك في سلطتي
أبدًا أمام الآخرين.

520
00:47:00,614 --> 00:47:02,717
حسنًا ، أنا آسف يا ماسا.

521
00:47:02,784 --> 00:47:05,987
أنت الرجل الرئيس الآن ، ويجب
علينا جميعًا أن نتعلم الانصياع.

522
00:47:06,053 --> 00:47:09,323
الرائد فوربس ، انتبه!

523
00:47:18,366 --> 00:47:19,667
الرقيب مولكاني.

524
00:47:23,170 --> 00:47:24,773
يمكنك أن تبدأ.

525
00:47:40,722 --> 00:47:42,158
تقدم.

526
00:49:09,614 --> 00:49:11,548
انتباه.

527
00:49:22,460 --> 00:49:24,397
السيد رولينز.

528
00:49:27,199 --> 00:49:29,135
هذا الصباح...

529
00:49:33,205 --> 00:49:35,907
سيكون من المفيد
جدًا أن أتحدث إليكم...

530
00:49:35,975 --> 00:49:38,376
عن الرجال من وقت لآخر.

531
00:49:46,052 --> 00:49:48,555
هذا كل شيء.

532
00:49:50,655 --> 00:49:52,091
أحذية يا سيدي.

533
00:50:02,968 --> 00:50:04,705
الرجال بحاجة إلى أحذية.

534
00:50:04,771 --> 00:50:08,308
أنا أعرف. لقد كنت بعد
مدير التموين لبعض الوقت.

535
00:50:08,374 --> 00:50:10,310
الآن يا سيدي. الآن.

536
00:50:14,081 --> 00:50:17,084
كان الصبي يحاول أن يجد
لنفسه بعض الأحذية ، أيها العقيد.

537
00:50:18,485 --> 00:50:21,355
يريد القتال...

538
00:50:21,422 --> 00:50:23,989
مثل بقيتنا.

539
00:50:24,792 --> 00:50:26,759
أكثر.

540
00:50:40,273 --> 00:50:42,310
كل الرجال مثل هذا؟

541
00:50:42,377 --> 00:50:44,312
نعم سيدي. أغلبهم.

542
00:51:00,227 --> 00:51:01,696
مساء الخير عقيد.

543
00:51:01,763 --> 00:51:04,332
غيرت رأيك بشأن تلك الزجاجة؟

544
00:51:04,399 --> 00:51:08,369
أريد 600 زوج من الأحذية و
1200 زوج من الجوارب...

545
00:51:08,436 --> 00:51:11,072
وأي شيء آخر كنت تنتظره علينا.

546
00:51:11,139 --> 00:51:14,208
- أنت قطعة من قذارة الفئران.
- أنا أحب مساعدتك.

547
00:51:14,276 --> 00:51:17,279
- لكن ليس لدينا أي شيء.
- ليس للزنوج ، أنت لا تفعل ذلك.

548
00:51:17,346 --> 00:51:20,982
- ليس لأحد.
- أرى. شفقة.

549
00:51:21,049 --> 00:51:24,152
سأبحث فقط وأرى أنك
لم تضعهم في غير محله.

550
00:51:30,358 --> 00:51:32,228
ابن العاهرة!

551
00:51:32,294 --> 00:51:35,564
- عليك اللعنة! لا يمكنك...
- لا يمكنني؟

552
00:51:35,631 --> 00:51:38,734
أنا عقيد ، لعنة صغيرة سيئة.

553
00:51:38,800 --> 00:51:42,404
تعتقد حقًا أنه يمكنك الاحتفاظ
بـ 700 من جنود الاتحاد...

554
00:51:42,471 --> 00:51:44,840
بدون حذاء مناسب
لانك تعتقد انه مضحك؟

555
00:51:45,709 --> 00:51:47,644
من أين تأتي هذه القوة؟

556
00:51:47,711 --> 00:51:49,879
حسنا. اهدأ.

557
00:51:52,915 --> 00:51:55,018
انظر ، اشرب.

558
00:52:06,830 --> 00:52:08,698
يا أيها الرجال حفاة!

559
00:52:08,765 --> 00:52:11,067
تعال الى هنا!

560
00:52:11,134 --> 00:52:12,970
أحذية!

561
00:52:13,037 --> 00:52:14,970
لديك زوج.

562
00:52:15,037 --> 00:52:19,110
هذا زوج هناك.
زوج واحد من الأحذية هنا.

563
00:52:19,177 --> 00:52:22,346
هذا زوج آخر. زوج واحد لكل عميل.

564
00:52:59,283 --> 00:53:02,386
ستيوارد ، هل هناك أي شيء تحتاجه؟

565
00:53:02,453 --> 00:53:04,856
- لا سيدي.
- أبقني على اطلاع.

566
00:53:04,922 --> 00:53:07,059
نعم سيدي. انا سوف.

567
00:53:14,633 --> 00:53:17,069
كتف الذراعين!

568
00:53:17,836 --> 00:53:19,271
سيدي المحترم.

569
00:53:20,405 --> 00:53:22,342
من قسم الحرب.

570
00:53:31,284 --> 00:53:33,218
هل يمكن عمل أي شيء؟

571
00:53:35,053 --> 00:53:38,157
- لديهم عائلات.
- أنا أعرف.

572
00:53:38,223 --> 00:53:41,059
سنحتج على هذا
عبر القنوات لاحقًا.

573
00:53:42,995 --> 00:53:44,931
- انتباه كتيبة.
- نعم سيدي.

574
00:53:46,932 --> 00:53:49,702
انتباه ، كتيبة!

575
00:53:54,340 --> 00:53:57,843
أنتم رجال جندوا في هذا الفوج...

576
00:53:57,910 --> 00:54:00,013
على أساس الفهم...

577
00:54:00,080 --> 00:54:03,715
بأنك ستدفع أجر الجيش النظامي...

578
00:54:03,782 --> 00:54:05,719
13 دولارًا في الشهر.

579
00:54:06,720 --> 00:54:09,189
تم إخطاري هذا الصباح...

580
00:54:09,255 --> 00:54:13,661
بما أنك فوج ملون ، فسوف
تحصل على 10 دولارات شهريًا.

581
00:54:15,162 --> 00:54:17,430
هذا ليس عدلا. قالوا 13.

582
00:54:17,497 --> 00:54:19,900
الفوج ، تسقط من قبل
الشركة لتلقي الأجر.

583
00:54:23,303 --> 00:54:26,574
- إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟
- ليدفع لك.

584
00:54:26,640 --> 00:54:28,576
عشرة دولارات من المال.

585
00:54:30,344 --> 00:54:33,547
مهلا ، البوب ، هل تميل
إلى الاستلقاء لهذا أيضًا؟

586
00:54:35,249 --> 00:54:38,020
تقع في!

587
00:54:40,989 --> 00:54:44,358
مهلا. هيا. أين كبرياءك الآن؟

588
00:54:44,425 --> 00:54:46,662
ضع بصمتك هنا.

589
00:54:46,728 --> 00:54:48,329
يمكنني كتابة اسمي.

590
00:54:48,397 --> 00:54:51,300
- إذا إفعلها.
- سوف يعطوننا إلا عشرة؟

591
00:54:51,366 --> 00:54:53,467
ستذهب من أجل ذلك؟

592
00:54:53,534 --> 00:54:56,805
جندي ملون يوقف رصاصة
بنفس جودة الرصاصة البيضاء!

593
00:54:56,872 --> 00:54:58,807
وبأموال أقل أيضًا!

594
00:54:58,874 --> 00:55:02,411
بلى! العم أبي حصل
على صفقة حقيقية هنا!

595
00:55:02,477 --> 00:55:04,680
- ماذا تقول يا فتى؟
- هذا صحيح أيها العبيد!

596
00:55:04,746 --> 00:55:07,683
ضع بصمتك.
احصل على أجر العبيد الخاص بك!

597
00:55:07,749 --> 00:55:10,151
كلكم أيها الأولاد
الملونون ، سجلوا

598
00:55:10,217 --> 00:55:12,154
هذا صحيح. مزقها!

599
00:55:12,220 --> 00:55:14,157
مزقها!

600
00:55:51,994 --> 00:55:55,766
إذا كنتم يا رجلين لن تأخذوا أجرًا...

601
00:55:55,833 --> 00:55:57,433
ثم لن يفعل أي منا.

602
00:56:03,741 --> 00:56:07,076
دعنا نسمعها للعقيد!

603
00:56:15,953 --> 00:56:19,622
انتباه ، كتيبة!

604
00:57:05,371 --> 00:57:08,241
عيون الحق!

605
00:57:17,517 --> 00:57:18,985
عيون أمامية!

606
00:57:25,524 --> 00:57:27,460
عيون...

607
00:57:28,760 --> 00:57:31,164
حق.

608
00:58:55,150 --> 00:58:58,186
يا رجل ، لقد نسيت
كم كان الجو حارًا هنا.

609
00:58:58,253 --> 00:59:00,056
مرحبًا بك في المنزل يا فتى.

610
00:59:00,122 --> 00:59:03,425
لا تقلق بشأن ذلك ، باك.
تمعن جيدا.

611
00:59:03,491 --> 00:59:06,162
إنها ذكرى الآن بعد
أن جاء رجل الشمال.

612
00:59:06,228 --> 00:59:08,029
الآن بعد أن أتينا.

613
00:59:08,864 --> 00:59:10,299
العقيد شو؟

614
00:59:12,201 --> 00:59:15,738
إدوارد بيرس ، مهمة خاصة
من Harper's Weekly.

615
00:59:15,805 --> 00:59:18,407
- هاربر ويكلي؟
- خدمة أمة بأكملها.

616
00:59:18,474 --> 00:59:23,044
يريد مليون قارئ مخلص معرفة ما
يحدث عندما يرى الرابع والخمسون فعلاً.

617
00:59:23,111 --> 00:59:25,681
مليون وواحد.

618
00:59:25,748 --> 00:59:28,651
حسنًا ، سترغب في رؤية هذا.

619
00:59:29,720 --> 00:59:32,621
إنتباه يا شركة!

620
00:59:32,689 --> 00:59:35,491
- رولينز ، الأمام والوسط.
- سيدي المحترم!

621
00:59:37,928 --> 00:59:41,865
السيد رولينز هذا
الفوج تم تشكيله بوعد...

622
00:59:41,932 --> 00:59:45,202
أنه سيتم تكليف الأشخاص
البيض فقط لقيادتها.

623
00:59:45,268 --> 00:59:48,005
ومع ذلك ، لم يذكر أي
شيء عن غير المفوضين.

624
00:59:49,473 --> 00:59:53,709
لذلك ، تقديراً لأخذ
المبادرة ليس فقط لنفسك...

625
00:59:53,777 --> 00:59:57,248
ولكن باسم الفوج بأكمله...

626
00:59:57,315 --> 01:00:00,851
يتم منحك بموجب
هذا رتبة رقيب أول.

627
01:00:07,391 --> 01:00:09,160
تهانينا.

628
01:00:11,295 --> 01:00:13,230
- شكرا لك سيدي.
- الورك ، الورك ، الصيحة!

629
01:00:21,972 --> 01:00:24,108
تهانينا.

630
01:00:24,175 --> 01:00:27,612
لست متأكدًا من
أنني أريد هذا ، عقيد.

631
01:00:27,679 --> 01:00:30,114
أنا أعرف تماما كيف تشعر.

632
01:00:39,525 --> 01:00:44,195
ماما ، إنهم عائدون إلى المنزل!
إنهم عائدون إلى المنزل!

633
01:01:00,079 --> 01:01:02,647
هذا صحيح. لا يوجد حلم.

634
01:01:02,714 --> 01:01:05,416
نهرب العبيد ، لكننا
نعود الرجال المقاتلين.

635
01:01:05,483 --> 01:01:09,255
اذهب وأخبر رفاقك كيف
تأتي المملكة في سنة اليوبيل!

636
01:01:39,486 --> 01:01:41,787
غادر! حتى ضيق هناك!

637
01:01:51,164 --> 01:01:55,402
- من هم هؤلاء الراغاموفين؟
- عمليات مهربة مباشرة من الحقول.

638
01:01:55,468 --> 01:01:58,205
- مهلا. يا رجل عجوز ، من أين؟
- ماساتشوستس.

639
01:01:58,271 --> 01:02:01,608
أونا مسيرة أفضل منا.
مسيرة أونا مثل جندي البقرة.

640
01:02:01,675 --> 01:02:04,644
- استسمحك عذرا؟
- يقول إننا نسير مثل الجنود البيض.

641
01:02:04,711 --> 01:02:07,081
حتى التحدث مثل جندي البقرة.

642
01:02:07,147 --> 01:02:09,684
- من أين انت؟
- أوه ، حول هنا.

643
01:02:09,750 --> 01:02:13,153
كنا عبيدا في الحقل عندما جاء
الرجل اليانكي. قل نحن الجنود.

644
01:02:13,220 --> 01:02:15,188
كيف تحب الجيش الممنوعات؟

645
01:02:15,255 --> 01:02:17,291
نحن نحبها. نشكر الرب كل يوم...

646
01:02:17,358 --> 01:02:19,694
من أجل vittles الطيبة
وهذه الملابس الجميلة.

647
01:02:19,760 --> 01:02:22,497
أخبر الرجل العجوز الحقيقي.
هذا العام ، كل يوم مثل عيد الميلاد.

648
01:02:22,563 --> 01:02:24,500
- مثل ماذا؟
- مثل عيد الميلاد.

649
01:02:28,402 --> 01:02:32,840
بلدي تيس من أنت.

650
01:02:32,907 --> 01:02:37,146
أرض الحرية الحلوة.

651
01:02:37,212 --> 01:02:40,748
من اليك اغني.

652
01:02:40,815 --> 01:02:45,186
الأرض حيث مات والدي.

653
01:02:45,253 --> 01:02:49,625
أرض فخر الحجاج.

654
01:02:49,691 --> 01:02:53,595
من كل سفح جبل.

655
01:02:53,662 --> 01:02:57,231
دع الحرية ترن.

656
01:03:01,337 --> 01:03:02,838
رائع.

657
01:03:02,904 --> 01:03:06,375
لقد عملوا لأسابيع تحسبا لوصولك.

658
01:03:06,442 --> 01:03:08,610
نحن جميعًا متحمسون
جدًا لوجودك هنا ، شو.

659
01:03:08,677 --> 01:03:11,280
- شكرا لك سيدي.
- فكرة لينكولن.

660
01:03:11,346 --> 01:03:15,919
استأجرت مجموعة من سكان نيو إنجلاند
لتعليم الملونين كيفية القراءة والكتابة.

661
01:03:15,985 --> 01:03:19,588
فقط نوعك من الناس ، علي أن أفكر.

662
01:03:19,655 --> 01:03:22,658
يجب أن يتمتع الفوج
الخاص بك بإقامتهم هنا.

663
01:03:22,724 --> 01:03:27,663
نعم ، أنا متأكد من أننا سنقضي وقتًا
رائعًا ، لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا.

664
01:03:27,731 --> 01:03:31,268
نعم ، حسنًا ، لا يمكنني
أن أعدك بالكثير من العمل.

665
01:03:31,335 --> 01:03:35,572
يبدو أن مجرد وجود الألوان
حولها قد أخاف البيجيس من الرهبان.

666
01:03:35,638 --> 01:03:38,074
- العقيد شو؟
- اعذرني.

667
01:03:38,141 --> 01:03:40,844
أود أن تقابل بعض المدربين لدينا.

668
01:03:40,910 --> 01:03:43,047
د. ثورب من سالم.

669
01:03:43,114 --> 01:03:45,080
- إنه لمن دواعي سروري ، العقيد شو.
- من دواعي سروري.

670
01:03:45,148 --> 01:03:47,751
د. روجرز فيلادلفيا.

671
01:03:47,817 --> 01:03:51,621
- أنا أعرف والديك معجبة بهما.
- أنت تفعل يا سيدي؟ لماذا شكرا لك سيدي.

672
01:03:51,688 --> 01:03:55,759
شو ، قابل العقيد مونتغمري.

673
01:03:55,825 --> 01:03:57,962
هو قائد لوائك.

674
01:03:58,029 --> 01:03:59,964
- كولونيل.
- تكريم سيدي.

675
01:04:00,031 --> 01:04:03,166
العقيد مونتغمري هو
جايهوكر حقيقي من كانساس.

676
01:04:03,233 --> 01:04:05,469
فوج التهريب هو من بنات أفكاره.

677
01:04:05,536 --> 01:04:09,506
أنت لا تعتقد أن لونك هم الملونون
الوحيدون ، أليس كذلك أيها العقيد؟

678
01:04:09,572 --> 01:04:11,175
لقد فعلت ذلك بالفعل.

679
01:04:11,242 --> 01:04:15,311
حسنًا ، أنا متأكد من أنهم سيفعلون ما يرام.
هل رأوا أي أذى؟

680
01:04:15,378 --> 01:04:16,914
لا سيدي.

681
01:04:18,115 --> 01:04:20,918
أنا أمشي شركة على
ساحل جورجيا في الصباح.

682
01:04:20,985 --> 01:04:25,524
سنبحث عن المؤن.
يمكنني استخدام يد.

683
01:04:25,590 --> 01:04:27,958
هذا هو ، تعتقد أن
رجالك قادرون على ذلك.

684
01:04:29,895 --> 01:04:33,764
- هم بالفعل يا سيدي.
- حسن. جيد جدا.

685
01:04:33,831 --> 01:04:36,400
- من دواعي سروري.
- تصبح على خير.

686
01:04:36,467 --> 01:04:38,937
ابدأ في التقرير ، عقيد ، سيدي.

687
01:04:39,870 --> 01:04:42,307
يتم إطعام القوات وتثبيتها على
الفراش طوال الليل ، سيدي.

688
01:04:42,373 --> 01:04:45,509
جيد جدا ، عريف.
مرر الكلمة إلى الشركة "أ".

689
01:04:45,576 --> 01:04:47,813
سنبدأ العمل في الصباح.

690
01:04:50,615 --> 01:04:52,785
جيد جدا سيدي.

691
01:05:06,832 --> 01:05:09,202
يسير رجالك بشكل رائع ، أيها العقيد.
تحياتي.

692
01:05:09,269 --> 01:05:10,703
شكرا لك سيدي.

693
01:05:10,770 --> 01:05:14,006
أنا مندهش من الطريقة
التي تتعامل بها معهم.

694
01:05:14,072 --> 01:05:16,008
انظر ، أنا من ولاية كنتاكي في الأصل.

695
01:05:16,074 --> 01:05:20,213
لقد امتلكنا القليل من أنفسنا ،
لذا فإن الأمر طبيعي بالنسبة لي.

696
01:05:20,280 --> 01:05:24,284
- أنت من بوسطن ، أليس كذلك؟
- نعم.

697
01:05:25,553 --> 01:05:29,489
من المستحيل تخيل
بوسطن مع العبيد.

698
01:05:45,705 --> 01:05:48,275
شركة ، توقف!

699
01:05:49,877 --> 01:05:53,048
- وقف!
- كتف الذراعين!

700
01:05:53,114 --> 01:05:56,650
المدينة نظيفة يا سيدي.
لا يوجد ريبس هنا ، فقط بعض النساء.

701
01:05:56,717 --> 01:05:59,687
حسنا، جيد! هل تسمع ذلك يا أولاد؟

702
01:05:59,753 --> 01:06:01,790
دعنا نخرجها!

703
01:06:06,694 --> 01:06:08,096
ماذا تفعل؟

704
01:06:08,163 --> 01:06:10,699
تحرير هذه المدينة
باسم الجمهورية.

705
01:06:10,765 --> 01:06:13,400
المسكيت ، عقيد ماسا؟
لا تطلقها أبدًا. صوب الآن؟

706
01:06:13,467 --> 01:06:15,604
نعم ، أنا لا أرى لماذا لا. تفضل.

707
01:06:17,371 --> 01:06:19,574
أطلقوا النار على السيدة أيها الأولاد!

708
01:06:22,711 --> 01:06:24,646
لا تطلقوا النار!
نحن لا نقطع هنا!

709
01:06:24,713 --> 01:06:26,248
هذا الرجل مدني.

710
01:06:26,313 --> 01:06:28,950
هذا الرجل هو Secess ، و
Secess هو نفس الشيء ، يا بني.

711
01:06:34,656 --> 01:06:39,828
انظر حولك. هل تعتقد حقًا أن أي شخص
سيضع هؤلاء الأولاد في قتال حقيقي؟

712
01:06:40,897 --> 01:06:41,997
هل؟

713
01:06:44,167 --> 01:06:46,779
إنهم أطفال صغار في سبيل الله.
هم أطفال قرد صغار.

714
01:06:46,803 --> 01:06:48,603
أنت فقط يجب أن تعرف
كيف تسيطر عليهم.

715
01:06:53,408 --> 01:06:55,978
من فضلك ، دعنا نذهب! يا إلهي!

716
01:06:57,079 --> 01:06:59,348
ترى ما أقصده؟ أطفال!

717
01:07:01,784 --> 01:07:05,855
- حيوان! أتركها وحدها!
- اهلا يا صبي!

718
01:07:05,922 --> 01:07:07,422
خذ يديك في كثير من الأحيان السيدة البيضاء!

719
01:07:17,401 --> 01:07:20,361
لم يكن ذلك ضروريًا لأن
امرأة سيسيس لم تبدأ ذلك.

720
01:07:20,404 --> 01:07:23,107
لن يتعلموا أبدًا.

721
01:07:23,173 --> 01:07:26,709
Secess 'يجب أن تجرفه يد الله...

722
01:07:26,776 --> 01:07:29,379
مثل اليهود القدامى.

723
01:07:29,446 --> 01:07:31,547
والآن سأضطر إلى حرق هذه المدينة.

724
01:07:33,082 --> 01:07:36,553
جنود زنجي! جنود زنجي!

725
01:07:38,989 --> 01:07:41,892
قل لرجالك أن يضعوا المشاعل
ويستعدون لإطلاق النار في المباني.

726
01:07:41,959 --> 01:07:44,061
أنا لن.

727
01:07:45,829 --> 01:07:47,865
هذا أمر.

728
01:07:47,931 --> 01:07:51,468
ستفعل ذلك وإلا ستواجه اتهامات
لعصيان الضابط الأعلى رتبة.

729
01:07:51,535 --> 01:07:55,404
إنه أمر غير أخلاقي ، وبحسب
المقالات بعد الحرب ، لست ملزمًا بطاعته.

730
01:07:55,472 --> 01:07:58,375
حسنًا ، يمكنك فقط توضيح
ذلك في المحكمة الزوجية...

731
01:07:59,777 --> 01:08:02,547
بعد أن يوضع رجالك تحت إمرتي.

732
01:08:15,060 --> 01:08:17,929
الفرقة الأولى ، الفصيلة الثانية.

733
01:08:17,996 --> 01:08:21,933
تسقط لوضع المشاعل.
استعد لاطلاق النار في المدينة.

734
01:08:22,000 --> 01:08:25,736
الفرقة الأولى ، الفصيلة الثانية!
يسقط!

735
01:08:52,731 --> 01:08:55,134
الوجه الصحيح!

736
01:08:57,803 --> 01:09:00,606
مسيرة إلى الأمام!

737
01:09:00,673 --> 01:09:03,876
الألوان ، الرقيب الرائد.

738
01:09:03,943 --> 01:09:05,879
غيّر الألوان.

739
01:09:07,480 --> 01:09:09,148
ما الذي تنظر إليه
، أكلة البسكويت؟

740
01:09:09,215 --> 01:09:12,051
هل تعتقد أنك أفضل مني؟
تعتقد أنك قاضي بلدي؟

741
01:09:12,118 --> 01:09:14,053
أنت لا شيء!

742
01:09:33,074 --> 01:09:35,341
<i>"أبي العزيز ، أنا بحاجة لمساعدتكم."</i>

743
01:09:38,446 --> 01:09:41,114
<i>على الرغم من طلباتي
الكثيرة ، فقد أصبح واضحًا...</i>

744
01:09:41,181 --> 01:09:44,318
<i>أننا يجب أن نستخدم
فقط للعمل اليدوي.</i>

745
01:09:46,887 --> 01:09:48,588
<i>المعنويات منخفضة.</i>

746
01:09:48,655 --> 01:09:52,293
<i>دعابة الرجال الطيبة
يظلمها الكسل واليأس.</i>

747
01:09:52,360 --> 01:09:56,998
<i>"لماذا يستمرون في الحفر إذا لم
يتم منحهم الفرصة لإثبات أنفسهم؟"</i>

748
01:09:57,065 --> 01:09:58,499
انتباه!

749
01:10:00,602 --> 01:10:02,537
<i>"لقد كتبت إلى الحاكم أندرو..."</i>

750
01:10:02,604 --> 01:10:05,038
<i>وكذلك هيئة الأركان
العامة في واشنطن.</i>

751
01:10:05,105 --> 01:10:08,743
<i>لكني أشعر أن فقط رسالة
منك مباشرة إلى لينكولن نفسه...</i>

752
01:10:08,810 --> 01:10:11,144
<i>يمكن أن يكون لها التأثير المطلوب.</i>

753
01:10:12,214 --> 01:10:14,482
<i>لا أستطيع التفكير في أي مسار آخر.</i>

754
01:10:16,950 --> 01:10:19,020
<i>أنا متأكد من أن كلاكما
تصلي ، كما أفعل...</i>

755
01:10:19,087 --> 01:10:21,123
<i>"أن كل هذا لم يذهب سدى".</i>

756
01:10:21,190 --> 01:10:24,525
يبدو أننا نسير في الطريق الخطأ.

757
01:10:24,592 --> 01:10:28,062
مهلا. هيا ، تعال الآن.
احزموا يا رفاق!

758
01:10:28,129 --> 01:10:30,465
مرحبًا ، استسلم الآن! هيا!

759
01:10:30,531 --> 01:10:33,501
يومًا ما سيسمحون للـ
54 بالدخول فيه ، أترون؟

760
01:10:33,568 --> 01:10:35,503
وستنتهي كل مشاكلك ، أليس كذلك؟

761
01:10:35,570 --> 01:10:38,439
تعال الآن. ابتهج! مهلا!

762
01:10:39,508 --> 01:10:43,512
- ماذا قلت يا فتى؟
- "صبي"؟

763
01:10:43,579 --> 01:10:45,315
- دعني أخبرك...
- اخرس ، رحلة...

764
01:10:45,382 --> 01:10:47,682
هلا استيقظت مني ، ندفة الثلج؟

765
01:10:49,785 --> 01:10:52,154
انظر ، دعني أشرح لك شيئًا.

766
01:10:52,221 --> 01:10:56,392
بالطريقة التي أظن بها ، أعتقد
أن هذه الحرب ستنتهي قريبًا...

767
01:10:56,458 --> 01:10:59,829
أنت يا أولاد فقط استدر يمينًا
واتجه إلى أسفل بهذه الطريقة...

768
01:10:59,896 --> 01:11:02,464
ودعونا نتوجه إلى هناك
حيث القتال الحقيقي.

769
01:11:02,531 --> 01:11:04,500
الرجال يموتون في هذا الطريق.

770
01:11:04,568 --> 01:11:08,270
لن يكون شيئًا سوى موت Rebs ،
لقد سمحوا للرابع والخمسين بداخله.

771
01:11:08,337 --> 01:11:09,838
- استمع...
- امسكها!

772
01:11:11,908 --> 01:11:14,510
كما كنت ، تريب! كما كنت!

773
01:11:16,379 --> 01:11:18,315
أنتم الرجال يمضون قدما.

774
01:11:18,381 --> 01:11:23,119
شرائط على زنجي.
هذا مثل الثدي على الثور.

775
01:11:24,988 --> 01:11:28,458
أنت تنظر إلى رتبة أعلى ،
عريف. سوف تطيعها وتحبها.

776
01:11:29,559 --> 01:11:31,361
- اجعل لي اجعلني.
- سأجعلك.

777
01:11:32,964 --> 01:11:36,434
- ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
- انتباه!

778
01:11:36,501 --> 01:11:40,537
أنت! نعم انت. ما اسمك؟
أنا أضعك على التهم.

779
01:11:40,604 --> 01:11:43,474
- ليس هناك سبب لذلك يا سيدي.
- ما هذا أيها الرقيب؟

780
01:11:43,541 --> 01:11:47,544
إنها مجرد قتال جنود يا سيدي.

781
01:11:50,814 --> 01:11:53,550
- حسنا. أنتم يا رجال تتحركون.
- الخطوة الأولى! إلى الأمام! مارس!

782
01:11:53,617 --> 01:11:54,819
حركه!

783
01:11:55,620 --> 01:11:59,456
أنتم يا رجال تعودون إلى العمل.
العودة الى العمل! هيا بنا!

784
01:11:59,523 --> 01:12:03,762
- سنراك مرة أخرى.
- اذهب وحفر مرحاض.

785
01:12:03,828 --> 01:12:05,897
اذهب مداعبة البانجو ، يا فتى

786
01:12:05,963 --> 01:12:07,398
هيا.

787
01:12:11,469 --> 01:12:14,872
لدي الحارس.
دعني أستخدم زجاجك المظهر.

788
01:12:17,775 --> 01:12:19,210
شكرا لك.

789
01:12:21,647 --> 01:12:23,681
نعم ، زر أعلى تلك الياقة.

790
01:12:24,750 --> 01:12:27,151
تمتص في تلك القناة الهضمية.

791
01:12:27,219 --> 01:12:29,321
دس فيها شفاه سوداء كبيرة.

792
01:12:29,388 --> 01:12:32,291
تفتيح بشرتك. تصغير هذا الأنف.

793
01:12:32,357 --> 01:12:34,793
لست مضطرًا للاستماع إلى هذا.

794
01:12:36,160 --> 01:12:38,097
إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟

795
01:12:39,265 --> 01:12:43,068
- اسمحوا لي.
- اسمح لك؟

796
01:12:43,135 --> 01:12:45,472
تسمح لك؟

797
01:12:46,605 --> 01:12:49,008
دعني أخبرك شيئًا يا فتى.

798
01:12:49,074 --> 01:12:52,077
يمكنك أن تسير مثل الرجل الأبيض.
يمكنك التحدث مثلهم.

799
01:12:52,144 --> 01:12:54,914
يمكنك تعلم أغانيه.
يمكنك حتى ارتداء بدلاته.

800
01:12:54,981 --> 01:12:57,884
لكنك لن تكون له شيئًا...

801
01:12:57,951 --> 01:13:02,088
لكن الشمبانزي قبيح
الحمار في حلة زرقاء.

802
01:13:03,188 --> 01:13:05,125
- أوه ، أنت لا تحب ذلك ، أليس كذلك؟
- لا.

803
01:13:07,527 --> 01:13:10,997
ماذا سنفعل حيال ذلك؟
تريد أن تقاتلني يا فتى؟

804
01:13:11,064 --> 01:13:14,033
هاه؟ ما ستفعل حيال ذلك؟

805
01:13:16,269 --> 01:13:20,006
تريد أن تقاتلني ، أليس كذلك؟
اليس كذلك؟

806
01:13:24,377 --> 01:13:26,514
- تعال ، نيغ.
- حسنا! حسنا!

807
01:13:26,580 --> 01:13:28,281
ارفع يدك عني أيها حفار القبور.

808
01:13:28,348 --> 01:13:30,718
لعنها الله. هل يجب أن
يدوس العالم كله في وجهك؟

809
01:13:30,785 --> 01:13:34,021
- زنجي ، ارفع يديك عني.
- لا يوجد زنوج هنا.

810
01:13:34,088 --> 01:13:36,456
لذا أعطاك الرجل
الأبيض شريطين...

811
01:13:36,524 --> 01:13:39,001
الشيء التالي الذي تعرفه ، أنت
تصرخ وتطلب الجميع من حولك...

812
01:13:39,025 --> 01:13:40,661
مثلك الماسة نفسه.

813
01:13:40,728 --> 01:13:43,564
زنجي ، أنت لست شيئًا
سوى كلب الرجل الأبيض.

814
01:13:45,733 --> 01:13:47,668
وما أنت؟

815
01:13:47,735 --> 01:13:50,504
مليئة بالكراهية تريد
محاربة الجميع...

816
01:13:50,571 --> 01:13:52,973
لأنك تعرضت للجلد
ولاحقت كلاب الصيد.

817
01:13:53,040 --> 01:13:55,576
قد لا يكون هذا حيًا ،
لكنه بالتأكيد لن يكون داينًا.

818
01:13:55,643 --> 01:13:59,714
والموت هو ما كان هؤلاء الأولاد
البيض يفعلونه منذ ثلاث سنوات الآن.

819
01:13:59,781 --> 01:14:03,217
Dyin 'بالآلاف.
Dyin 'من أجلك ، أيها الأحمق!

820
01:14:03,284 --> 01:14:05,520
أعرف ، لأنني حفرت القبور.

821
01:14:05,587 --> 01:14:07,855
وطوال الوقت الذي أحفر
فيه ، أسأل نفسي ، "متى؟"

822
01:14:07,922 --> 01:14:10,025
متى يا رب هل يكون وقتنا؟ "

823
01:14:11,259 --> 01:14:13,762
الوقت قادم عندما
سنضطر إلى الانتظار.

824
01:14:13,829 --> 01:14:17,432
انطلق وركل مثل الرجال.
مثل الرجال!

825
01:14:19,167 --> 01:14:21,135
أنت تشاهد من تسميه زنجيًا.

826
01:14:21,202 --> 01:14:24,071
هناك أي زنوج هنا ، هو أنت.

827
01:14:24,138 --> 01:14:27,877
ذكي الفم ، غبي الحمار
زنجي يجري المستنقعات.

828
01:14:27,944 --> 01:14:30,211
أنت لست حريصًا ،
هذا كل ما ستكون عليه.

829
01:14:34,083 --> 01:14:36,953
أنتم يا رجال تعودون إلى العمل.

830
01:15:00,009 --> 01:15:01,445
آه ، شو.

831
01:15:03,178 --> 01:15:04,615
اجلس.

832
01:15:10,720 --> 01:15:14,023
حسنًا ، عقيد ، ماذا
يمكنني أن أفعل لك؟

833
01:15:14,090 --> 01:15:18,795
يمكنك أن تعطيني وفوجي
ترانستر لأمر القتال.

834
01:15:19,530 --> 01:15:21,464
لا يمكن أن تفعل ذلك ، العقيد.

835
01:15:21,531 --> 01:15:24,001
أنت ذو قيمة كبيرة
جدًا لعملياتي هنا.

836
01:15:37,682 --> 01:15:39,183
هل لي الجلوس؟

837
01:15:40,785 --> 01:15:43,020
شكرا لك. رائد.

838
01:15:52,831 --> 01:15:54,899
لقد كتبت رسالة إلى والدي...

839
01:15:56,133 --> 01:16:00,504
يطلب منه الضغط على
الحاكم أندرو والرئيس لينكولن.

840
01:16:00,571 --> 01:16:02,974
لكن ليس عليّ أن أنتظر
كل ذلك ، أليس كذلك؟

841
01:16:05,310 --> 01:16:09,147
العقيد مونتغمري ، هل تحضر
منفضة السجائر إلى هنا؟

842
01:16:12,650 --> 01:16:15,653
لكن هل تقولين قيمة لعملياتك هنا؟

843
01:16:15,719 --> 01:16:19,057
طعامك ، نهبك؟

844
01:16:20,091 --> 01:16:23,762
نعم ، لقد أصبحت طالبًا
جيدًا لعملياتك في هذه المنطقة.

845
01:16:23,828 --> 01:16:26,898
أربعة وثلاثون قصرًا ، أعتقد
أنه تعرض للنهب والحرق...

846
01:16:26,965 --> 01:16:30,702
تحت حملة الكولونيل
مونتغمري للكومباهي.

847
01:16:30,769 --> 01:16:34,707
تهريب أربعة آلاف بالة
قطن عبر الخطوط...

848
01:16:34,774 --> 01:16:36,842
مع الدفع لأطراف غير معروفة...

849
01:16:36,908 --> 01:16:39,445
إلا من قبلك.

850
01:16:39,512 --> 01:16:43,382
طلبات التموين الكاذبة.
شاهد الرائد فوربس النسخ هنا.

851
01:16:43,449 --> 01:16:45,384
نعم فعلا.

852
01:16:45,451 --> 01:16:50,122
إلى جانب الأشياء الثمينة المصادرة
التي يتم شحنها شمالًا كأمتعة شخصية.

853
01:16:51,557 --> 01:16:53,292
هل امضي قدما؟

854
01:16:54,360 --> 01:16:55,863
هل تستطيع؟

855
01:16:58,197 --> 01:17:01,167
يمكنني إبلاغ وزارة الحرب عنك.

856
01:17:02,235 --> 01:17:05,738
نعم بالتأكيد. أستطيع فعل ذلك.

857
01:17:13,547 --> 01:17:18,385
دعك تأخذ فوجك للقتال؟

858
01:17:20,788 --> 01:17:24,658
هذا ما تريده ، أليس كذلك؟
أظهر ما يمكنهم فعله.

859
01:17:25,860 --> 01:17:29,097
- متي؟
- أنت مشرقة ، أليس كذلك؟

860
01:17:29,164 --> 01:17:30,997
متى؟

861
01:17:33,667 --> 01:17:37,304
بمجرد أن أكتب الأوامر.

862
01:17:41,642 --> 01:17:43,076
رائد.

863
01:17:54,889 --> 01:17:56,325
سريع مزدوج!

864
01:18:02,564 --> 01:18:06,801
حسنًا ، شركة ، في طابور.
سريع مزدوج!

865
01:18:06,868 --> 01:18:10,940
حسنًا ، أيها الرجال ، شكّلوا خط إطلاق نار.
هنا.

866
01:18:11,007 --> 01:18:13,708
تشكيل خط اطلاق النار هنا!

867
01:18:25,687 --> 01:18:28,057
الرتبة الأمامية ، اركع!

868
01:18:29,792 --> 01:18:31,393
مطرد يا أولاد!

869
01:18:35,931 --> 01:18:39,535
النيران من قبل كتيبة!

870
01:18:41,305 --> 01:18:42,505
هدف!

871
01:18:43,572 --> 01:18:45,875
الشحنة!

872
01:18:45,941 --> 01:18:47,710
إطلاق النار!

873
01:18:55,284 --> 01:18:59,423
أوقفوا إطلاق النار! استعادة!

874
01:19:19,609 --> 01:19:21,211
هاهم قد جاءوا!

875
01:19:32,290 --> 01:19:34,925
- إعادة تحميل!
- إعادة تحميل! حمل!

876
01:19:34,992 --> 01:19:38,630
- تحميله! تحميله!
- بسرعة يا رجال!

877
01:19:38,696 --> 01:19:41,098
- مستعد!
- مستعد!

878
01:19:42,433 --> 01:19:44,535
- هدف!
- هدف!

879
01:19:44,603 --> 01:19:46,870
إستعد. إستعد!

880
01:19:46,937 --> 01:19:49,040
إطلاق النار!

881
01:19:59,183 --> 01:20:01,453
- إعادة تحميل!
- إعادة تحميل!

882
01:20:01,519 --> 01:20:03,554
بسرعة!

883
01:20:03,621 --> 01:20:06,557
- أطلق النار في الإرادة!
- أطلق النار في الإرادة!

884
01:20:18,837 --> 01:20:20,339
صبها في!

885
01:20:35,455 --> 01:20:37,122
الشحنة!

886
01:21:48,796 --> 01:21:51,732
الولد بالمرصاد! انتبه احذر خذ بالك!

887
01:22:09,852 --> 01:22:11,053
إطلاق النار!

888
01:22:24,134 --> 01:22:26,702
هم يتحولون الذيل!

889
01:22:32,942 --> 01:22:34,644
تشغيل ، ريبس!

890
01:22:44,420 --> 01:22:46,356
نشر المناوشات ، الكابتن.

891
01:22:46,423 --> 01:22:49,826
أعد تشكيل رتبك! أعد تشكيل رتبك!

892
01:23:03,873 --> 01:23:06,577
تقع في! بسرعة!

893
01:23:08,845 --> 01:23:11,082
- شركة النموذج.
- توماس!

894
01:23:17,687 --> 01:23:19,490
كيف حال العقيد؟

895
01:23:20,957 --> 01:23:22,460
يؤلم ، أليس كذلك؟

896
01:23:25,363 --> 01:23:27,299
حسنًا ، أنا غيور جدًا.

897
01:23:27,366 --> 01:23:30,769
ستعود إلى بوسطن قبلي
، جالسًا بجوار النار...

898
01:23:30,836 --> 01:23:34,071
قراءة هوثورن ،
فنجان من القهوة اللائقة.

899
01:23:34,138 --> 01:23:35,840
لن أعود.

900
01:23:37,375 --> 01:23:42,179
توماس ، استمع إلي.
تم إطلاق النار عليك. عليك العودة.

901
01:23:45,517 --> 01:23:49,153
روبرت ، وعدني...

902
01:23:49,220 --> 01:23:52,290
أنك لن تعيدني.

903
01:23:55,127 --> 01:23:56,560
اوعدني!

904
01:23:58,730 --> 01:24:02,833
حسنا. حسنا.

905
01:24:28,461 --> 01:24:29,895
العقيد شو!

906
01:24:29,962 --> 01:24:32,165
- ما كل هذا؟
- لم تسمع؟

907
01:24:32,231 --> 01:24:35,635
تم إرجاع لي إلى
بنسلفانيا في جيتيسبيرغ...

908
01:24:35,702 --> 01:24:38,971
الآن جرانت أخذ فيكسبيرغ ،
وكل ذلك في الرابع من يوليو.

909
01:24:39,037 --> 01:24:40,974
- ربي!
- بلى!

910
01:24:41,040 --> 01:24:43,743
يبدو أن كل شيء
سينتهي بحلول عيد الميلاد.

911
01:24:43,810 --> 01:24:46,446
- اذا ماذا فعلوا؟
- رائع. فقط رائع.

912
01:24:46,512 --> 01:24:49,083
- أي إصابات؟
- اثنان وأربعون.

913
01:24:49,149 --> 01:24:52,219
أعطني التفاصيل. سأقوم بتوصيله.

914
01:24:52,286 --> 01:24:54,420
لا أعتقد أننا وصلنا
دعاء لعمل الورق.

915
01:24:54,487 --> 01:24:56,657
سأتحدث معك لاحقًا في خيمتك.

916
01:25:13,175 --> 01:25:15,174
كما كنت.

917
01:25:20,281 --> 01:25:24,051
- رحلة ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي.

918
01:25:25,486 --> 01:25:28,856
لقد قاتلت جيدًا بالأمس ، تريب.

919
01:25:28,923 --> 01:25:33,460
لقد أوصى الرقيب
رولينز بأن تتلقى ثناء.

920
01:25:33,527 --> 01:25:35,497
نعم سيدي؟

921
01:25:35,564 --> 01:25:39,567
نعم ، وأعتقد أنك يجب
أن تتحمل ألوان الفوج.

922
01:25:43,439 --> 01:25:45,072
نحن سوف...

923
01:25:46,142 --> 01:25:47,809
إنه يعتبر شرفًا كبيرًا.

924
01:25:52,014 --> 01:25:53,148
لما لا؟

925
01:25:59,354 --> 01:26:01,357
حسنا انا...

926
01:26:03,993 --> 01:26:06,761
أريد أن أقول شيئًا
يا سيدي ، لكني...

927
01:26:08,664 --> 01:26:10,099
تفضل.

928
01:26:12,701 --> 01:26:14,971
حسنا. يرى...

929
01:26:18,107 --> 01:26:23,212
أنا لا أقاتل في هذه
الحرب من أجلك يا سيدي.

930
01:26:25,014 --> 01:26:26,449
أنا أرى.

931
01:26:28,285 --> 01:26:31,155
أعني، ما المغزى؟

932
01:26:31,221 --> 01:26:33,388
لا أحد سيفوز. إنها ستستمر وتطول.

933
01:26:33,456 --> 01:26:36,226
- لا يمكن أن تستمر إلى الأبد.
- لكن لن يفوز أحد.

934
01:26:36,292 --> 01:26:38,227
شخص ما سيفوز.

935
01:26:40,497 --> 01:26:42,765
منظمة الصحة العالمية؟

936
01:26:42,832 --> 01:26:47,638
أعني ، عليك العودة إلى
بوسطن إلى منزل كبير وكل ذلك.

937
01:26:49,306 --> 01:26:53,177
ماذا عنا؟ ماذا نحصل؟

938
01:26:58,683 --> 01:27:00,750
حسنًا ، لن تحصل على
أي شيء إذا خسرنا.

939
01:27:08,325 --> 01:27:09,927
ماذا تريد أن تفعل؟

940
01:27:11,962 --> 01:27:13,398
انا لا اعلم ياسيدى.

941
01:27:15,400 --> 01:27:17,000
ينتن ، على ما أظن.

942
01:27:17,067 --> 01:27:21,072
نعم ، إنها كريهة الرائحة.

943
01:27:21,139 --> 01:27:24,741
ونحن جميعا تستر في ذلك.
لا يوجد أحد نظيف.

944
01:27:30,881 --> 01:27:33,717
كن لطيفًا لتنظيفه بالرغم من ذلك.

945
01:27:35,353 --> 01:27:36,954
كيف نفعل ذلك؟

946
01:27:43,027 --> 01:27:45,864
نحن ننتهي وننطلق ، يا سيدي.

947
01:27:48,601 --> 01:27:51,770
لكن ما زلت لا أريد أن أحمل علمك.

948
01:27:56,741 --> 01:27:58,711
لن يأخذ أحد تشارلستون
أبدًا بدون أولًا...

949
01:27:58,778 --> 01:28:01,714
إسكات الحصون التي تحمي مينائها.

950
01:28:01,781 --> 01:28:06,018
وأول ما يجب أخذه هو فورت واجنر.

951
01:28:08,721 --> 01:28:11,223
فاجنر يصعد كولومبياد 10 بوصات...

952
01:28:11,290 --> 01:28:13,961
ثلاثة أملس 32 رطلا...

953
01:28:14,027 --> 01:28:16,395
كارونيد 42 باوند...

954
01:28:16,462 --> 01:28:21,467
مدفع هاون 10 بوصة وأربعة
مدافع هاوتزر بوزن 12 رطلاً...

955
01:28:21,534 --> 01:28:25,004
بالإضافة إلى حامية
قوامها حوالي ألف رجل.

956
01:28:25,071 --> 01:28:27,607
كما يعلم الكثير
منكم أيها السادة...

957
01:28:27,674 --> 01:28:30,976
في الأيام الأربعة الماضية
أضعف أسطولنا البحري فاغنر...

958
01:28:31,043 --> 01:28:33,080
مع وابل مستمر.

959
01:28:33,146 --> 01:28:36,583
لقد حدد المقر موعد هجومنا.

960
01:28:36,650 --> 01:28:42,289
سنشرع في هجوم مباشر
مباشر غدا عند الغسق.

961
01:28:42,356 --> 01:28:45,859
المشكلة ، أيها
السادة ، هي النهج.

962
01:28:45,925 --> 01:28:48,528
لا يترك المحيط والمستنقعات
سوى شريط ضيق من الرمال...

963
01:28:48,595 --> 01:28:52,834
دنس طبيعي ، يمكننا من خلاله
إرسال فوج واحد فقط في كل مرة.

964
01:28:52,900 --> 01:28:56,436
أفضل أمل لنا هو أن يتمكن الفوج
الرائد من إبقاء الثوار مشغولين...

965
01:28:56,503 --> 01:28:59,940
طويلة بما يكفي للتعزيزات
لاستغلال الاختراق.

966
01:29:00,007 --> 01:29:05,679
وغني عن القول أن الخسائر
في الفوج القيادي قد تكون شديدة.

967
01:29:07,080 --> 01:29:08,515
عام قوي.

968
01:29:11,152 --> 01:29:13,620
54 ماساتشوستس...

969
01:29:13,687 --> 01:29:16,723
يطلب شرف قيادة
الهجوم على فورت فاغنر.

970
01:29:26,302 --> 01:29:28,235
إنه العقيد شو ، أليس كذلك؟

971
01:29:28,938 --> 01:29:30,371
نعم سيدي.

972
01:29:31,338 --> 01:29:33,708
لم تنم أنت ورجالك منذ يومين.

973
01:29:35,544 --> 01:29:36,979
هذا صحيح يا سيدي.

974
01:29:37,046 --> 01:29:39,647
وهل تعتقد أن لديهم
القوة لقيادة هذه المهمة؟

975
01:29:44,153 --> 01:29:47,223
القتال أكثر من الراحة يا سيدي.

976
01:29:48,290 --> 01:29:50,459
هناك شخصية.

977
01:29:51,527 --> 01:29:53,596
هناك قوة قلب.

978
01:29:57,066 --> 01:30:01,402
كان يجب أن تكون قد
شاهدتنا في العمل منذ يومين.

979
01:30:01,469 --> 01:30:03,739
كنا مشهدا لنرى.

980
01:30:06,809 --> 01:30:08,744
سنكون جاهزين يا سيدي.

981
01:30:10,145 --> 01:30:12,114
متى تريدنا؟

982
01:30:31,433 --> 01:30:34,970
يا رب يا رب.

983
01:30:35,037 --> 01:30:38,309
يارب يارب يارب.

984
01:30:41,712 --> 01:30:44,816
كان يحزم الحيوانات اثنين اثنين.

985
01:30:44,882 --> 01:30:47,585
ثور وجمل وكنغر.

986
01:30:47,652 --> 01:30:50,221
حزمتهم في ذلك الفلك بإحكام شديد

987
01:30:50,288 --> 01:30:53,457
لم أستطع النوم في تلك الليلة.

988
01:30:53,524 --> 01:30:55,992
الأبناء الكبار سام وحام.

989
01:30:56,059 --> 01:30:58,262
أخبرني عن خطة الله الرئيسية.

990
01:30:59,764 --> 01:31:05,269
يا ربي يارب يارب يارب.

991
01:31:25,223 --> 01:31:29,795
- غدا نذهب إلى المعركة.
- حسنا.

992
01:31:29,862 --> 01:31:34,533
لذا ، يا لورد ، دعني
أقاتل بالبندقية بيد واحدة...

993
01:31:34,600 --> 01:31:36,635
والكتاب الطيب في الآخر.

994
01:31:36,702 --> 01:31:39,371
- بلى!
- آمين!

995
01:31:40,639 --> 01:31:45,978
لو أموت عند فوهة البندقية...

996
01:31:46,044 --> 01:31:50,917
يموت على الماء أو على الأرض...

997
01:31:50,984 --> 01:31:56,355
قد أعلم أنك ، يا
يسوع المبارك ، معي.

998
01:31:56,422 --> 01:31:58,157
مع يسوع!

999
01:32:00,392 --> 01:32:03,529
وليس لدي خوف. آمين.

1000
01:32:05,397 --> 01:32:10,236
يا ربي يارب يارب يارب.

1001
01:32:23,182 --> 01:32:27,554
يا رب نحن نقف أمامك
حتى هذه اللحظة...

1002
01:32:27,620 --> 01:32:30,191
لقول شكرا لك.

1003
01:32:30,257 --> 01:32:33,860
نشكرك أيها الآب على نعمتك...

1004
01:32:33,927 --> 01:32:36,496
وبركاتك الكثيرة.

1005
01:32:36,563 --> 01:32:38,933
الآن ، أهرب...

1006
01:32:38,999 --> 01:32:43,704
وتركت كل صغاري
وأقاربي في عبودية.

1007
01:32:43,771 --> 01:32:47,006
لذلك أقف هنا هذا المساء
، أيها الآب السماوي...

1008
01:32:47,073 --> 01:32:51,912
اسال بركاتك علينا جميعا...

1009
01:32:51,979 --> 01:32:56,817
لذلك إذا كان غدًا هو
استيقاظنا الرائع في الصباح...

1010
01:32:56,884 --> 01:33:00,888
إذا كان علينا أن نلتقي
غدا بيوم الحساب...

1011
01:33:00,955 --> 01:33:04,558
أيها الآب السماوي ،
نريدك أن تخبر أهلنا...

1012
01:33:04,625 --> 01:33:06,594
أننا متنا في مواجهة العدو.

1013
01:33:08,094 --> 01:33:11,032
نريدهم أن يعرفوا
أننا ذهبنا واقفين...

1014
01:33:11,098 --> 01:33:12,700
نعم سيدي!

1015
01:33:12,767 --> 01:33:16,270
من بين الذين يحاربون اضطهادنا!

1016
01:33:16,337 --> 01:33:20,075
نريدهم أن يعرفوا ، أيها الآب
السماوي ، أننا متنا من أجل الحرية.

1017
01:33:22,711 --> 01:33:26,280
نطلب هذه البركات
باسم يسوع. آمين!

1018
01:33:40,095 --> 01:33:43,231
- رحلة قصيرة! هيا!
- لا ، أنا لست...

1019
01:33:43,298 --> 01:33:45,301
من الأفضل أن ترفع
مؤخرتك هناك ، يا فتى.

1020
01:33:45,368 --> 01:33:49,137
فقط قل ما هو رأيك.
فقط قل ما تشعر به. استمر الآن.

1021
01:33:49,204 --> 01:33:52,909
- هيا.
- اكرز به يا أخي.

1022
01:33:54,677 --> 01:33:57,012
تابع. أخرجها.

1023
01:33:58,313 --> 01:34:02,551
أنا لا أتحدث كثيرًا
عن عدم الصلاة الآن.

1024
01:34:05,887 --> 01:34:09,760
لم يكن لدي عائلة و...

1025
01:34:13,830 --> 01:34:16,366
قتل أمي.

1026
01:34:19,769 --> 01:34:21,705
هذا شعور مضحك.

1027
01:34:21,772 --> 01:34:23,840
- هيا.
- كل شيء على ما يرام.

1028
01:34:25,541 --> 01:34:27,845
تعال الآن. أنت بخير.

1029
01:34:32,649 --> 01:34:34,450
حسنًا ، أنا فقط...

1030
01:34:42,225 --> 01:34:44,761
أنت تعرف ، أنتم... أنتم...

1031
01:34:46,964 --> 01:34:48,900
أنتم أول عائلة حصلت عليها.

1032
01:34:48,967 --> 01:34:51,837
حسنًا ، هذا جيد.

1033
01:34:52,970 --> 01:34:54,406
واه...

1034
01:34:59,310 --> 01:35:02,246
- أنا أحب 54.
- حسنا.

1035
01:35:11,156 --> 01:35:15,861
لا يهم كثيرا ما سيحدث غدا ،
لأننا نحن الرجال ، أليس كذلك؟

1036
01:35:15,927 --> 01:35:17,861
- نعم سيدي!
- آمين!

1037
01:35:22,634 --> 01:35:25,704
- نحن الرجال ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي!

1038
01:35:32,910 --> 01:35:34,613
القرف.

1039
01:35:34,679 --> 01:35:36,114
حسنا.

1040
01:36:35,242 --> 01:36:39,145
- إنتباه ، شركة!
- إنتباه ، شركة!

1041
01:36:49,457 --> 01:36:52,926
كتيبة ، توقف!

1042
01:37:04,439 --> 01:37:07,610
نحن جاهزون ، عقيد.

1043
01:37:41,277 --> 01:37:46,248
غادر! غادر! يسار يمين!

1044
01:38:00,296 --> 01:38:04,401
- أعطهم الجحيم ، 54!
- أعطهم الجحيم ، 54!

1045
01:38:40,037 --> 01:38:44,608
- مستعد! إطلاق النار!
- مستعد! إطلاق النار!

1046
01:38:44,675 --> 01:38:48,112
- يجب أن أكون عرضًا رائعًا ، بيرس.
- أفضل مقعد في مجلس النواب.

1047
01:38:49,681 --> 01:38:51,748
أتساءل عما إذا كنت
قد تفعل شيئًا من أجلي.

1048
01:38:56,187 --> 01:39:00,224
لدي بعض الرسائل هنا.
أشياء شخصية.

1049
01:39:00,291 --> 01:39:01,961
بالتأكيد عقيد.

1050
01:39:02,027 --> 01:39:05,463
أيضا ، إذا كان يجب أن أسقط...

1051
01:39:08,766 --> 01:39:10,769
تذكر ما تراه هنا.

1052
01:39:13,237 --> 01:39:16,909
- مستعد!
- إطلاق النار!

1053
01:39:18,843 --> 01:39:20,778
- إعادة تحميل!
- إطلاق النار!

1054
01:39:24,116 --> 01:39:29,555
أنتم مرتاحون يا رجال!
تقرير إلى الخلف كحاملي نقالة.

1055
01:39:29,622 --> 01:39:31,957
- افعلها الآن!
- عن الوجه!

1056
01:39:32,024 --> 01:39:34,325
إلى الأمام! مارس!

1057
01:39:38,831 --> 01:39:42,034
اذهب يا عزيزي. نكون بها مباشرة.

1058
01:41:01,616 --> 01:41:04,886
العقيد شو!

1059
01:41:50,633 --> 01:41:52,668
يجب أن يسقط هذا الرجل...

1060
01:41:54,671 --> 01:41:58,507
من سيرفع العلم ويستمر؟

1061
01:42:02,513 --> 01:42:04,613
انا سوف.

1062
01:42:06,683 --> 01:42:07,951
حوزة!

1063
01:42:17,828 --> 01:42:19,763
سأراك في الحصن يا توماس.

1064
01:42:36,114 --> 01:42:37,381
- يصلح!
- يصلح!

1065
01:42:37,448 --> 01:42:39,617
حراب!

1066
01:42:43,887 --> 01:42:46,424
- كتف!
- كتف!

1067
01:42:46,490 --> 01:42:47,926
أسلحة!

1068
01:42:52,597 --> 01:42:55,467
- الشحنة!
- الشحنة!

1069
01:42:55,534 --> 01:42:56,868
حراب!

1070
01:43:03,374 --> 01:43:05,509
في الخطوة السريعة!

1071
01:43:08,212 --> 01:43:09,915
إلى الأمام!

1072
01:43:11,482 --> 01:43:13,251
مارس!

1073
01:43:31,738 --> 01:43:34,073
وقت سريع مزدوج!

1074
01:43:35,140 --> 01:43:36,508
مارس!

1075
01:43:45,419 --> 01:43:46,686
مطرد يا أولاد!

1076
01:44:21,222 --> 01:44:22,890
الشحنة!

1077
01:44:37,037 --> 01:44:38,906
الشحنة!

1078
01:44:40,541 --> 01:44:41,809
هيا!

1079
01:44:47,048 --> 01:44:50,618
إلى الأمام! إلى الأمام!

1080
01:45:03,932 --> 01:45:05,466
حافظ على رتبك!

1081
01:45:14,442 --> 01:45:16,044
احتمي في الكثبان الرملية!

1082
01:45:16,111 --> 01:45:18,714
احتمي!

1083
01:45:54,918 --> 01:46:00,390
قادة السرية ، سننتظر هنا
ونتقدم تحت جنح الظلام.

1084
01:46:03,594 --> 01:46:05,562
انزل هناك! انزل!

1085
01:46:07,131 --> 01:46:11,535
قادة السرايا!
اطلب من رجالك الانتظار هنا!

1086
01:46:17,474 --> 01:46:19,276
انزل!

1087
01:46:43,001 --> 01:46:44,935
- الرقيب رولينز!
- سيدي المحترم!

1088
01:46:45,002 --> 01:46:49,075
مرر الكلمة على طول!
إلى الأمام بناء على أمري!

1089
01:46:49,141 --> 01:46:50,742
إلى الأمام بناء على أمري!

1090
01:46:54,211 --> 01:46:59,250
- جاهز على الألوان يا رجال!
- إلى الأمام بناء على أمري! مستعد!

1091
01:47:04,090 --> 01:47:06,625
- الشحنة!
- الشحنة!

1092
01:47:16,468 --> 01:47:18,971
إلى الأمام أيها الرجال! إلى الأمام!

1093
01:47:27,814 --> 01:47:32,451
- إلى الأمام!
- الشحنة!

1094
01:48:06,787 --> 01:48:09,056
إلى الأمام! إلى الأمام أيها الرجال!

1095
01:48:20,768 --> 01:48:23,236
تعال يا رجال! إلى الأمام!

1096
01:48:29,877 --> 01:48:33,081
هيا يا رجال! لا تتوقف!
الحصول على ما يصل هناك!

1097
01:49:19,863 --> 01:49:21,463
هيا!

1098
01:49:26,468 --> 01:49:28,405
تعال ، 54!

1099
01:49:31,206 --> 01:49:32,976
روبرت!

1100
01:49:58,503 --> 01:50:00,270
هيا!

1101
01:50:11,481 --> 01:50:14,518
الشحنة!

1102
01:50:57,262 --> 01:50:58,864
عيني!

1103
01:51:22,454 --> 01:51:25,892
توماس!

1104
01:51:37,569 --> 01:51:38,905
تشكيل خط اطلاق النار هنا!

1105
01:51:40,639 --> 01:51:42,575
الحصول على وتا هنا!

1106
01:51:43,944 --> 01:51:45,879
إطلاق النار!

1107
01:51:48,515 --> 01:51:51,584
هيا بنا! يتحرك! يتحرك!

1108
01:51:52,652 --> 01:51:55,488
الشحنة!

1109
01:52:15,509 --> 01:52:18,612
هيا! هيا!

