﻿1
00:00:43,210 --> 00:00:46,713
"فيلكس"
المصلح، أدخل القطعة المعدنية

2
00:00:48,048 --> 00:00:51,218
اسمي "‏رالف"‏، وأنا شخص شرير

3
00:00:53,053 --> 00:00:56,473
لنر.‏ طولي ٢،٧ أمتار، وزني ٢٩١ كلغ

4
00:00:56,557 --> 00:00:57,766
مكب نفايات

5
00:00:58,225 --> 00:00:59,893
أنا حاد المزاج بعض الشيء

6
00:01:00,060 --> 00:01:01,895
مهلا، أزحت جدعتي

7
00:01:03,564 --> 00:01:07,860
أفقد أعصابي سريعا على ما أظن،
لن أكذب عليكم

8
00:01:09,361 --> 00:01:11,405
بأية حال، ماذا أيضا؟

9
00:01:12,489 --> 00:01:15,576
أنا محطم، أحطم الأشياء بشكل محترف

10
00:01:15,742 --> 00:01:16,869
سأحطمه

11
00:01:17,035 --> 00:01:20,205
أنا بارع جدا في عملي،
أنا الأفضل على الأرجح

12
00:01:21,248 --> 00:01:26,086
لكن ما يحصل هو أن اللعبة مرتكزة
على التصليح، حرفيا، "‏فيلكس"‏ المصلح

13
00:01:26,211 --> 00:01:27,296
أصلحه "‏فيلكس"‏

14
00:01:28,338 --> 00:01:29,506
يمكنني إصلاح ذلك!‏

15
00:01:29,590 --> 00:01:30,924
لذا أجل، طبعا الرجل الذي يحمل اسم
"‏فيلكس"‏ المصلح هو الرجل الصالح

16
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
إنه لطيف بما يكفي ليكون صالحا

17
00:01:35,888 --> 00:01:37,472
ويصلح حتما الأشياء

18
00:01:37,556 --> 00:01:38,974
"نايسلاند"

19
00:01:39,141 --> 00:01:41,602
لكن إن كانت لديك مطرقة سحرية من والدك

20
00:01:42,060 --> 00:01:43,187
كم قد يكون الوضع صعبا؟

21
00:01:43,270 --> 00:01:44,396
"يوهو"

22
00:01:44,605 --> 00:01:47,191
إن كان مقاولا أو نجارا عاديا

23
00:01:47,566 --> 00:01:51,570
أؤكد لكم أنه لن يتمكن من إصلاح الضرر
الذي أحدثه بسرعة كافية

24
00:01:51,904 --> 00:01:53,405
أصلحته

25
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
وحين يقوم "‏فيلكس"‏ بعمل جيد
يحصل على ميدالية

26
00:01:55,824 --> 00:01:57,201
"فيلكس"

27
00:01:57,284 --> 00:01:59,870
لكن هل هناك ميداليات
تعطى لقاء تحطيم الأشياء بشكل جيد؟

28
00:01:59,995 --> 00:02:01,955
أجيب على ذلك بالامتعاض

29
00:02:03,874 --> 00:02:05,834
ولا، لا توجد ميدالية لذلك

30
00:02:06,001 --> 00:02:07,503
أنجزت المرحلة الأولى

31
00:02:07,669 --> 00:02:08,920
قبل ٣٠ عاما

32
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
أمارس هذا العمل منذ ٣٠ عاما

33
00:02:11,006 --> 00:02:13,759
ورأيت الكثير من الألعاب الأخرى
تظهر وتزول

34
00:02:13,926 --> 00:02:17,012
هذا محزن بعض الشيء،
أفكر في كل أولئك الشبان من "‏أستيرويدز"‏

35
00:02:17,179 --> 00:02:21,350
اختفوا، "‏سنتيبيد"‏؟ من يعلم مكانه؟

36
00:02:22,100 --> 00:02:25,687
اسمعوا، يجدر عدم الاستخفاف بالعمل
في لعبة فيديو بشكل دائم، أنا محظوظ جدا

37
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
لكن، علي القول.‏.‏.‏

38
00:02:29,483 --> 00:02:31,318
يغدو من الصعب بعض الشيء أن
تحب عملك حين لا يحبك أحد لقيامك به

39
00:02:31,401 --> 00:02:35,155
اليوم

40
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
المكان سالك، أقفل مركز الألعاب

41
00:02:42,079 --> 00:02:45,999
يا له من يوم!‏
إذا أتريد الذهاب إلى حانة "‏تابر"‏، "‏كن"‏؟

42
00:02:46,208 --> 00:02:47,668
إن كان ذلك على حسابك يا رجل

43
00:02:47,918 --> 00:02:49,503
"‏فيلكس"‏ المصلح الابن، أدخل قطعة معدنية

44
00:02:51,588 --> 00:02:52,756
حان وقت الرحيل!‏

45
00:03:04,893 --> 00:03:10,232
لا أعلم، ربما ما كان ليخالجني هذا الشعور
لو كانت الأوضاع مختلفة بعد العمل

46
00:03:10,983 --> 00:03:13,902
-‏لكنها كما هي عليه
-‏أحسنتم جميعا!‏

47
00:03:13,986 --> 00:03:17,447
"فيلكس" وسكان "نايسلاند"
يذهبون إلى منازلهم

48
00:03:17,531 --> 00:03:20,075
التي قد أصلحها والجميع.‏.‏.‏

49
00:03:22,369 --> 00:03:24,997
يذهبون إلى منازلهم وأذهب إلى منزلي

50
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
وصدف أنه مكب نفايات

51
00:03:28,083 --> 00:03:31,044
وحين أقول ذلك، لا أقصد أنه مكان قذر وحسب

52
00:03:31,211 --> 00:03:33,714
إنه بالفعل مكب نفايات

53
00:03:33,881 --> 00:03:39,219
حيث يرمون النفايات والآجرات
وأجزاء المباني المحطمة

54
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
هذا ما أسميه منزلي

55
00:03:42,723 --> 00:03:44,725
أظنني لا أستطيع أن أشتكي كثيرا

56
00:03:44,892 --> 00:03:46,977
لدي آجراتي، لدي جدعتي

57
00:03:50,063 --> 00:03:54,067
يبدو غير مريح، لكنه جيد في الواقع،
أنا بخير

58
00:03:57,487 --> 00:04:02,284
لكن بكل صراحة.‏.‏.‏

59
00:04:02,826 --> 00:04:07,122
حين أرى "‏فيلكس"‏ هناك يتلقى التهنئة

60
00:04:07,289 --> 00:04:11,293
ويعطيه الناس فطيرة ويشكرونه

61
00:04:11,460 --> 00:04:14,463
والجميع سعيد برؤيته طوال الوقت

62
00:04:14,630 --> 00:04:16,757
أفكر أحيانا.‏.‏.‏

63
00:04:16,923 --> 00:04:21,970
لا بد أنه جميل أن تكون الرجل الصالح

64
00:04:23,263 --> 00:04:25,682
"‏بادانون"‏، كل لعبة على حدة

65
00:04:25,849 --> 00:04:27,351
أحسنت بالمشاركة "‏رالف"‏

66
00:04:27,601 --> 00:04:30,354
كوننا زملاءك الأشرار، شعرنا جميعا بما تشعر به

67
00:04:30,521 --> 00:04:31,855
وقد تقبلنا الوضع

68
00:04:32,022 --> 00:04:33,440
-‏حقا؟
-‏هنا

69
00:04:33,982 --> 00:04:35,442
أنا "‏زانغيف"‏، أنا رجل شرير

70
00:04:35,526 --> 00:04:37,778
-‏مرحبا "‏زانغيف"‏
-‏مرحبا "‏زانغيف"‏

71
00:04:37,986 --> 00:04:40,948
أفهمك "‏رالف"‏، حين أكون بأسوأ حال.‏.‏.‏

72
00:04:41,114 --> 00:04:45,452
أسحق جماجم الناس كبيض الدوري
ما بين فخذي

73
00:04:46,620 --> 00:04:49,623
وأفكر قائلا: لم عليك أن تكون شريرا
إلى هذا الحد "‏زانغيف"‏؟

74
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
لم لا يمكنك أن تكون رجلا صالحا؟

75
00:04:52,292 --> 00:04:54,795
ثم يتضح لي كل شيء

76
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
إن كان "‏زانغيف"‏ صالحا

77
00:04:57,047 --> 00:05:01,134
من سيسحق الجماجم كبيض الدوري
بين فخذيه؟

78
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
وأقول لنفسي: "‏زانغيف"‏ أنت رجل شرير

79
00:05:03,637 --> 00:05:06,974
لكن ذلك لا يعني أنك شرير بالفعل

80
00:05:09,893 --> 00:05:13,063
حسنا، عذرا، أربكتني قليلا

81
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
-‏"‏زومبي"‏، رجل شرير
-‏مرحبا "‏زومبي"‏

82
00:05:14,815 --> 00:05:16,066
مرحبا "‏زومبي"‏

83
00:05:16,441 --> 00:05:19,611
ما يقوله "‏زانغيف"‏ هو أن الألقاب لا تجعلك سعيدا

84
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
صالح، شرير

85
00:05:23,282 --> 00:05:25,409
عليك أن تحب نفسك

86
00:05:25,576 --> 00:05:27,828
-‏أجل، هنا في الداخل
-‏أجل

87
00:05:27,995 --> 00:05:30,998
حسنا، حسنا، فهمت، حذار، إنه يسيل

88
00:05:31,081 --> 00:05:32,165
لدي سؤال "‏رالف"‏

89
00:05:32,249 --> 00:05:34,793
نطلب منك الحضور إلى "‏بادانون"‏ منذ أعوام

90
00:05:34,918 --> 00:05:37,963
وحضرت أخيرا هذا المساء

91
00:05:38,130 --> 00:05:39,798
-‏ما السبب؟
-‏لا أعلم

92
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
رغبت في القدوم وحسب

93
00:05:41,425 --> 00:05:45,679
أفترض أن للأمر علاقة بواقع أنك.‏.‏.‏

94
00:05:46,096 --> 00:05:49,016
حسنا، اليوم هو العيد اﻠ٣٠ للعبتي

95
00:05:49,099 --> 00:05:51,018
عيدا سعيدا "‏رالف"‏

96
00:05:51,101 --> 00:05:55,022
-‏شكرا "‏سايتن"‏
-‏اسمي "‏ساتين"‏ في الواقع

97
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
فهمت لكن إليكم ما يحصل

98
00:06:00,194 --> 00:06:01,862
ما عدت أرغب في أن أكون الشرير

99
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
لا يمكنك العبث بالبرنامج "‏رالف"‏

100
00:06:07,367 --> 00:06:10,037
لن تفعل ما فعله "‏توربو"‏، صحيح؟

101
00:06:10,204 --> 00:06:13,415
"‏توربو"‏؟ لا، لن أفعل ما فعله "‏توربو"‏،
بربكم أيها الرفاق

102
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
هل هو خطأ أن نرغب في صديق؟ أو ميدالية؟

103
00:06:16,543 --> 00:06:18,420
أو قطعة فطيرة بين الحين والآخر؟

104
00:06:18,545 --> 00:06:20,255
هل من الخطأ أن نطلب المزيد من الحياة؟

105
00:06:20,380 --> 00:06:21,715
أجل

106
00:06:21,924 --> 00:06:23,592
"‏رالف"‏، نفهمك

107
00:06:23,800 --> 00:06:25,761
لكننا لا نستطيع تغيير ما نحن عليه

108
00:06:25,886 --> 00:06:30,557
وكلما أسرعت في تقبل ذلك
كان ذلك أفضل للعبتك ولحياتك

109
00:06:31,141 --> 00:06:33,894
كل لعبة على حدة "‏رالف"‏

110
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
لننه الاجتماع بالإعلان التوكيدي للشرير

111
00:06:41,401 --> 00:06:43,987
أنا شرير وهذا أمر جيد

112
00:06:44,238 --> 00:06:47,908
لن أكون صالحا أبدا وهذا ليس سيئا

113
00:06:47,991 --> 00:06:50,244
لا أريد أن أكون أحدا غيري

114
00:06:51,745 --> 00:06:53,247
حسنا يا رفاق،
أراكم في الأسبوع المقبل

115
00:06:53,413 --> 00:06:55,332
اسمعوا، لا يمكنني جلب الوجبات الخفيفة
في الأسبوع المقبل

116
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
اصمد "‏رالف"‏

117
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
"‏زومبي"‏ لا تنس فؤوسك، أحسنت

118
00:07:08,262 --> 00:07:12,599
البوابة الشرقية، الحمامات،
محطة الألعاب المركزية

119
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
"باك مان"

120
00:07:15,602 --> 00:07:18,272
إلى محطة الألعاب المركزية

121
00:08:02,149 --> 00:08:04,026
تنح جانبا سيدي، تفتيش أمني عادي

122
00:08:04,151 --> 00:08:06,195
تبا لذلك، توقفني دائما

123
00:08:06,361 --> 00:08:08,530
أنا مجرد حام من التمور أنجز عملي سيدي

124
00:08:08,655 --> 00:08:10,324
-‏ما اسمك؟
-‏"‏لارا كروفت"‏

125
00:08:10,407 --> 00:08:11,992
-‏اسمك؟
-‏"‏رالف"‏ المدمر

126
00:08:12,075 --> 00:08:14,953
-‏ومن أين تأتي؟
-‏"‏باك مان"‏

127
00:08:15,037 --> 00:08:18,040
-‏هل جلبت معك أية فاكهة؟
-‏لا، لا فاكهة

128
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
-‏حسنا إذا، أين تذهب؟
-‏"‏فيلكس"‏ المصلح الابن

129
00:08:20,709 --> 00:08:22,503
-‏أتريد الإعلان عن أي شيء؟
-‏أكرهك

130
00:08:22,586 --> 00:08:24,379
أسمع ذلك كثيرا، تابع سيرك

131
00:08:29,051 --> 00:08:30,511
رجل شرير آت!‏

132
00:08:32,221 --> 00:08:35,849
إن تركت لعبتك، ابق بمأمن، ابق يقظا

133
00:08:35,933 --> 00:08:38,309
ومهما فعلت، لا تمت

134
00:08:38,393 --> 00:08:42,188
فإن مت خارج لعبتك، لا تولد مجددا

135
00:08:42,272 --> 00:08:44,024
على الإطلاق، انتهت اللعبة

136
00:08:44,107 --> 00:08:45,234
"‏فيلكس"‏ المصلح الابن

137
00:08:47,736 --> 00:08:49,905
جرى قطع اللعبة، الرجاء المساعدة

138
00:08:53,867 --> 00:08:55,202
هاك يا صديقي

139
00:08:56,203 --> 00:08:59,373
إنها طازجة من "‏باك مان"‏

140
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
اصمدوا أيها الرفاق

141
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
ما اسمك؟

142
00:09:27,484 --> 00:09:29,987
نحبك "‏فيلكس"‏

143
00:09:38,620 --> 00:09:40,831
عيدا سعيدا بمناسبة العام اﻠ٣٠؟

144
00:09:41,582 --> 00:09:43,125
يقيمون حفلة بدوني

145
00:09:45,627 --> 00:09:48,630
"‏باك مان"‏؟ دعوا "‏باك مان"‏؟

146
00:09:48,755 --> 00:09:52,676
آكل النقاط ذلك ليس جزءا من اللعبة حتى

147
00:09:53,302 --> 00:09:55,971
-‏هذه حفلة رائعة "‏فيلكس"‏
-‏شكرا يا صديقي

148
00:09:56,471 --> 00:09:58,098
أنت مطلوب إلى قاعة الرقص

149
00:10:04,938 --> 00:10:07,941
"‏فيلكس"‏ المصلح!‏ "‏فيلكس"‏ المصلح!‏

150
00:10:09,610 --> 00:10:13,155
أراهن بأنه "‏ماريو"‏، متأخر كالعادة

151
00:10:13,363 --> 00:10:14,823
سأفتح "‏فيلكس"‏

152
00:10:20,787 --> 00:10:21,955
إنه "‏رالف"‏

153
00:10:22,331 --> 00:10:23,624
سيدمر الحفلة

154
00:10:23,790 --> 00:10:25,959
-‏خبئوا الزجاج
-‏تخلص منه "‏فيلكس"‏

155
00:10:26,043 --> 00:10:28,795
حسنا، سأكلمه

156
00:10:28,837 --> 00:10:30,464
تابعوا الحفلة جميعا

157
00:10:32,341 --> 00:10:34,343
"‏رالف"‏ كيف أساعدك؟

158
00:10:34,510 --> 00:10:36,303
مرحبا "‏فيلكس"‏ أردت تفقد حالك وحسب

159
00:10:36,345 --> 00:10:40,724
رأيت انفجارا كبيرا أو ما شابه
فوق المبنى هناك

160
00:10:41,517 --> 00:10:43,519
كانت مجرد ألعاب نارية

161
00:10:43,685 --> 00:10:45,020
ألعاب نارية، حسنا

162
00:10:45,521 --> 00:10:46,855
إنه عيد ميلاد أحد أو.‏.‏.‏

163
00:10:47,189 --> 00:10:50,651
إنه أكثر من مجرد عيد

164
00:10:50,692 --> 00:10:53,820
العيد الثلاثون للعبتنا في الواقع

165
00:10:53,904 --> 00:10:55,989
ماذا؟ يصادف اليوم؟

166
00:10:56,156 --> 00:10:58,659
-‏أعلم
-‏أنسى التواريخ دائما

167
00:10:58,742 --> 00:11:01,036
بأية حال، تهانينا

168
00:11:01,203 --> 00:11:04,331
شكرا "‏رالف"‏ ولك أيضا

169
00:11:11,839 --> 00:11:14,883
استعد "‏فيلكس"‏، سيحضرون القالب قريبا

170
00:11:15,008 --> 00:11:16,927
-‏مرحبا "‏غلين"‏
-‏"‏رالف"‏

171
00:11:18,262 --> 00:11:20,722
قالب الحلوى؟ سمعت بشأن قالب الحلوى

172
00:11:21,598 --> 00:11:22,683
لم أتناوله قط

173
00:11:22,766 --> 00:11:25,686
لا أحد يرميه أبدا لذا لا أجده في النفايات أبدا

174
00:11:25,727 --> 00:11:27,062
لم أتذوقه قط في الواقع

175
00:11:28,730 --> 00:11:31,024
أردت دائما أن أتذوق قالب حلوى

176
00:11:31,775 --> 00:11:35,445
لا أفترض أنك تود الدخول وتناول قطعة، صحيح؟

177
00:11:35,571 --> 00:11:37,239
مرحبا جميعا

178
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
أنا بخير، أنا بخير، بأفضل حال

179
00:11:47,624 --> 00:11:49,543
تعرفون "‏رالف"‏ جميعا

180
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
مساء الخير

181
00:11:51,545 --> 00:11:54,923
مساء الخير "‏نيل"‏، "‏لوسي"‏، "‏دون"‏، "‏دانا"‏

182
00:11:55,048 --> 00:11:56,884
-‏"‏ديانا"‏
-‏"‏بيغ جين"‏

183
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
ما سبب وجوده هنا؟

184
00:11:58,468 --> 00:12:00,554
أتى لتناول قطعة حلوى وحسب

185
00:12:00,721 --> 00:12:04,057
وأنا جزء كبير من اللعبة، على الصعيد التقني

186
00:12:04,391 --> 00:12:05,809
ما سبب وجودك هنا "‏جين"‏؟

187
00:12:05,976 --> 00:12:07,394
انظروا، قالب الحلوى

188
00:12:09,438 --> 00:12:13,817
يا للروعة!‏ قمت بعمل مذهل "‏ماري"‏

189
00:12:13,901 --> 00:12:16,403
وانظروا، ها نحن جميعا في الأعلى

190
00:12:16,445 --> 00:12:19,740
كل شقة فيها النكهة المفضلة لكل واحد منكم

191
00:12:19,907 --> 00:12:21,658
نكهة "‏نوروود"‏ المفضلة هي الأحمر المخملي

192
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
هذا صحيح

193
00:12:23,076 --> 00:12:26,246
والحامض ﻠ"‏لوسي"‏، قالب الرم ﻠ"‏جين"‏

194
00:12:26,413 --> 00:12:27,748
-‏وﻠ"‏فيلكس"‏
-‏"‏ماري"‏

195
00:12:29,249 --> 00:12:32,419
ما نكهة الوحل الذي أنا عالق فيه في الداخل؟

196
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
شوكولا

197
00:12:35,756 --> 00:12:37,966
لم أحب الشوكولا قط

198
00:12:38,091 --> 00:12:39,927
كنت أجهل ذلك

199
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
هناك أمر آخر

200
00:12:41,261 --> 00:12:44,806
لا أحب أن أكون صعب الإرضاء
لكن هذا الرجل الغاضب هنا

201
00:12:44,932 --> 00:12:46,850
-‏قالب الحلوى خاصتي
-‏قد يكون سعيدا أكثر

202
00:12:46,934 --> 00:12:48,685
إن وضعته هنا مع الجميع

203
00:12:49,436 --> 00:12:51,605
أترين ذلك؟ انظروا إلى ابتسامته

204
00:12:51,772 --> 00:12:55,943
لا، لا، "‏رالف"‏ لا يوجد مكان لك في الأعلى

205
00:12:57,945 --> 00:12:59,530
ما رأيك بهذا؟ يمكننا إيجاد فسحة

206
00:12:59,696 --> 00:13:02,366
هاك، يمكننا تبادل الأدوار، هذا سهل

207
00:13:03,200 --> 00:13:05,285
ما رأيكم أن نأكل الحلوى وحسب

208
00:13:05,369 --> 00:13:09,790
مهلا، على "‏فيلكس"‏ أن يكون على السطح
لأنه يوشك على تلقي ميداليته

209
00:13:09,957 --> 00:13:13,544
إذا ما رأيكم لو أخذنا هذه الميدالية
وأعطيناها إلى "‏رالف"‏ ولو لمرة؟

210
00:13:13,627 --> 00:13:15,295
أتكون تلك نهاية العالم "‏جين"‏؟

211
00:13:15,379 --> 00:13:17,130
تتصرف بشكل سخيف

212
00:13:17,214 --> 00:13:21,552
وحدهم الصالحون يفوزون بالميداليات،
وأنت سيدي لست شخصا صالحا

213
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
يمكنني أن أكون صالحا إن أردت ذلك
ويمكنني الفوز بالميدالية

214
00:13:24,304 --> 00:13:27,224
وحين تفعل ذلك، تعال وكلمنا

215
00:13:27,391 --> 00:13:30,060
آنذاك تدعونني أخيرا أكون في أعلى القالب
معكم أيها الرفاق؟

216
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
إن فزت بميدالية، ندعك تعيش هنا
على سطح المبنى

217
00:13:33,230 --> 00:13:35,232
لكن ذلك لن يحصل أبدا

218
00:13:35,399 --> 00:13:38,402
لأنك الشرير الذي يدمر المبنى

219
00:13:38,569 --> 00:13:40,028
لا، لست كذلك

220
00:13:40,153 --> 00:13:41,238
بلى أنت كذلك

221
00:13:41,321 --> 00:13:43,073
لا، لست كذلك

222
00:13:52,833 --> 00:13:54,668
بلى، أنت كذلك

223
00:13:56,670 --> 00:14:00,340
حسنا "‏جين"‏، أتعلم أمرا؟ سأفوز بميدالية

224
00:14:00,924 --> 00:14:03,093
سأفوز بميدالية

225
00:14:03,260 --> 00:14:06,096
وهي الميدالية الأكثر لمعانا
التي رآها هذا المكان يوما

226
00:14:06,263 --> 00:14:08,599
ميدالية ستكون جميلة جدا

227
00:14:08,765 --> 00:14:11,643
بحيث ستبدو أجمل بكثير من ميداليات "‏فيلكس"‏

228
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
وطابت ليلتكم، شكرا على الحفلة

229
00:14:16,315 --> 00:14:18,066
-‏هل هو جدي؟
-‏بربك

230
00:14:18,233 --> 00:14:22,487
كيف سيفوز شخص شرير بميدالية؟
بالطبع ليس جديا

231
00:14:22,571 --> 00:14:25,866
لم أكن أكثر جدية بشأن أي شيء آخر في حياتي

232
00:14:26,033 --> 00:14:29,203
لذا أتيت إلى هنا يا "‏تابر"‏،
لم تعطني قط نصيحة سيئة

233
00:14:29,369 --> 00:14:33,123
هيا الآن، أين يمكن لشخص مثلي
أن يذهب للفوز بميدالية؟

234
00:14:33,290 --> 00:14:35,459
لا أظن أن هناك لعبة مماثلة يا "‏رالف"‏

235
00:14:35,626 --> 00:14:38,045
بربك، تعرف الجميع، لا بد أن يكون هناك.‏.‏.‏

236
00:14:38,212 --> 00:14:40,964
-‏"‏تابر"‏، أريد جعة جذور
-‏فورا، انتظر قليلا

237
00:14:41,131 --> 00:14:43,133
"تابر"

238
00:14:48,055 --> 00:14:49,723
حسنا، كما كنت تقول

239
00:14:49,890 --> 00:14:54,394
كنت أقول إنني لا أستطيع تمضية ٣٠ عاما
آخر أعيش بمفردي في النفايات

240
00:14:54,478 --> 00:14:56,271
لن أعود بدون ميدالية

241
00:14:56,396 --> 00:15:00,317
لا أعلم ما أقوله لك،
ربما ترك أحدهم ميدالية هنا

242
00:15:00,484 --> 00:15:02,486
يمكنك التفتيش في الأغراض الضائعة

243
00:15:02,569 --> 00:15:05,322
حسنا، لنر ما لدينا هنا

244
00:15:05,489 --> 00:15:07,658
اذهب، ارحل من هنا

245
00:15:10,160 --> 00:15:11,662
فطر؟ لا

246
00:15:12,579 --> 00:15:14,248
ما هذا؟ لا

247
00:15:14,915 --> 00:15:18,335
بربك "‏زانغيف"‏، هذا مقرف

248
00:15:20,671 --> 00:15:22,005
ماذا أفعل؟

249
00:15:23,841 --> 00:15:25,592
-‏حذار مما تفعله
-‏نحن آخر أمل للبشرية

250
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
مهمتنا؟ تدمير جميع الحشرات الإلكترونية

251
00:15:29,596 --> 00:15:34,268
-‏نحن آخر أمل للبشرية؟
-‏أنت بخير يا رائد الفضاء المتدرب؟

252
00:15:34,518 --> 00:15:36,270
جرى وصلنا باللعبة منذ أسبوع فقط

253
00:15:36,436 --> 00:15:39,690
وكل يوم علينا تسلق المبنى ثم مقاتلة الحشرات

254
00:15:39,857 --> 00:15:42,276
تسلق المبنى ومقاتلة المزيد من الحشرات

255
00:15:42,317 --> 00:15:43,652
أجل، أجل، حسنا، انظر

256
00:15:43,777 --> 00:15:45,821
أفلت سروالي يا رجل الفضاء

257
00:15:45,946 --> 00:15:47,197
للجميع مشاكله، حسنا؟

258
00:15:47,281 --> 00:15:50,117
وكل ذلك لأجل ماذا؟ ميدالية سخيفة؟

259
00:15:50,951 --> 00:15:52,870
ميدالية؟ تفوزون بميدالية؟

260
00:15:52,953 --> 00:15:54,788
أجل، ميدالية الأبطال

261
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
هل هي لامعة جدا؟

262
00:15:57,291 --> 00:15:58,542
إنها لامعة بعض الشيء

263
00:15:59,543 --> 00:16:01,628
-‏ومكتوب عليها بطل؟
-‏أجل

264
00:16:01,795 --> 00:16:04,047
وتفوزون بها إثر تسلق مبنى؟

265
00:16:04,131 --> 00:16:05,716
-‏ومحاربة الحشرات
-‏صحيح، الحشرات

266
00:16:05,799 --> 00:16:08,302
أيمكنني مرافقتكم في لعبتكم؟

267
00:16:08,468 --> 00:16:10,554
لأفوز ربما بتلك الميدالية؟

268
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
-‏لا
-‏أيعني ذلك ربما؟

269
00:16:12,639 --> 00:16:14,808
لا، اسمع، وحدهم الشجعان

270
00:16:14,975 --> 00:16:17,728
وأفضل المحاربين يخدمون في فيلقنا

271
00:16:17,895 --> 00:16:18,979
حشرة

272
00:16:27,821 --> 00:16:30,908
نحن آخر أمل للبشرية

273
00:16:35,746 --> 00:16:36,872
واجب البطل

274
00:16:36,997 --> 00:16:41,668
انتباه، سيفتح محل الألعاب بعد خمس دقائق
رجاء اذهبوا إلى ألعابكم

275
00:16:43,337 --> 00:16:46,840
أكاد لا أشعر برجلي، ما كل هذه الأشياء؟

276
00:16:48,926 --> 00:16:50,427
تفوح رائحة "‏رالف"‏ هنا

277
00:16:51,845 --> 00:16:56,517
حسنا، حسنا، ما كان اسمها؟ بطل أو ما شابه

278
00:16:56,683 --> 00:16:57,851
واجب، واجب البطل

279
00:16:58,018 --> 00:16:59,186
ها هي

280
00:17:03,607 --> 00:17:06,276
عذرا "‏كيوبرت"‏، هذا أنا "‏رالف"‏

281
00:17:12,532 --> 00:17:13,617
الجدار

282
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
مركز "‏ليتواك"‏ للترفيه العائلي
محل ألعاب فيديو

283
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
مفتوح

284
00:17:22,209 --> 00:17:23,710
صباح الخير أيها الأولاد، ادخلوا

285
00:17:23,877 --> 00:17:26,213
تسرني رؤيتكم،
أنت أيضا أيها الصغير

286
00:17:31,635 --> 00:17:34,721
إنذار بوضع ربع، إنذار بوضع ربع،
هذا ليس تدريبا

287
00:17:34,888 --> 00:17:37,599
أيتها الميدالية الذهبية الرائعة

288
00:17:37,724 --> 00:17:39,393
إنذار بوضع ربع

289
00:17:42,271 --> 00:17:43,438
واجب البطل

290
00:17:43,564 --> 00:17:48,402
في كوكب لا اسم له، جرت تجربة سرية
وكانت نتائجها فظيعة

291
00:17:49,319 --> 00:17:52,489
أنت آخر أمل للبشرية

292
00:17:54,741 --> 00:17:56,493
ها نحن ذا، مستعد لإطلاق النار

293
00:17:57,077 --> 00:18:01,498
حسنا، اسمعوا الآن، لأنني لن أكرر كلامي

294
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
الخوف هو كلمة من ٥ أحرف

295
00:18:04,251 --> 00:18:08,130
إن أردتم التبول في ملابسكم، لا تخبروا أحدا بذلك

296
00:18:08,255 --> 00:18:10,674
حان الوقت لتفخر بكم أمهاتكم

297
00:18:10,757 --> 00:18:12,009
أحب أمي

298
00:18:12,426 --> 00:18:14,595
انتبهوا، أول مطلق نار آت

299
00:18:15,012 --> 00:18:16,513
رجل آلي!‏

300
00:18:18,932 --> 00:18:21,935
ستبدأ اللعبة بعد ٣، ٢، ١

301
00:18:24,104 --> 00:18:26,106
نحن آخر أمل للبشرية

302
00:18:26,273 --> 00:18:27,524
مهمتنا؟

303
00:18:27,774 --> 00:18:29,943
تدمير جميع الحشرات الإلكترونية

304
00:18:30,110 --> 00:18:32,279
أنت جاهز أيها المبتدئ؟ لنكتشف ذلك

305
00:18:34,948 --> 00:18:36,450
يا للهول

306
00:18:41,121 --> 00:18:43,040
لا، لا، لا، مهلا لحظة

307
00:18:47,377 --> 00:18:49,463
حشرة إلكترونية، مباشرة أمامك،
اقتلها أيها المبتدئ

308
00:18:52,716 --> 00:18:54,635
لا، لا، مهلا، مهلا

309
00:18:57,638 --> 00:19:00,307
حذار أيها المبتدئ،
تلك الوحوش تتحول إلى ما تأكله

310
00:19:03,227 --> 00:19:04,478
سلاحي، أعده إلي

311
00:19:09,149 --> 00:19:11,318
أطلق النار على البيض قبل أن يفقس

312
00:19:11,485 --> 00:19:14,071
لا، هناك شيء خارج من مؤخرتهم

313
00:19:16,073 --> 00:19:18,075
-‏يا للقرف
-‏"‏ماركاوسكي"‏

314
00:19:18,158 --> 00:19:19,743
عد إلى التشكيلة

315
00:19:20,494 --> 00:19:24,331
حسنا جميعا، انتهى وقت اللعب
سيبدأ القتال الجدي الآن

316
00:19:24,414 --> 00:19:26,166
المدخل إلى المختبر مباشرة أمامنا

317
00:19:26,250 --> 00:19:28,001
-‏سأوافيكم إلى الداخل
-‏لا

318
00:19:28,168 --> 00:19:30,254
ملاذ، ملاذ

319
00:19:33,215 --> 00:19:34,842
خلتها ستكون مثل "‏سنتيبيد"‏

320
00:19:35,175 --> 00:19:38,428
متى باتت ألعاب الفيديو عنيفة ومخيفة
إلى هذا الحد؟

321
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
رجاء أخرجوني من هنا

322
00:19:42,432 --> 00:19:43,517
خذها

323
00:19:45,769 --> 00:19:47,187
انتهت اللعبة

324
00:19:47,604 --> 00:19:48,689
يا له من احتيال

325
00:19:50,023 --> 00:19:52,860
إليك عني، انتهت اللعبة، توقف

326
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
أطلق الإشارة الضوئية

327
00:20:01,368 --> 00:20:03,537
أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار

328
00:20:09,459 --> 00:20:12,045
انتباه!‏ عودوا إلى مراكز البداية

329
00:20:12,212 --> 00:20:13,881
عودوا إلى مراكز البداية

330
00:20:15,549 --> 00:20:18,218
هاك، دعني أساعدك، آسف بشأن ذلك

331
00:20:18,552 --> 00:20:20,220
أجل، لا بد أنك منزعج

332
00:20:20,304 --> 00:20:21,722
-‏"‏ماركاوسكي"‏
-‏من؟

333
00:20:22,723 --> 00:20:25,225
أجل، أنا، أنا "‏ماركاوسكي"‏

334
00:20:25,893 --> 00:20:27,978
ما أول قاعدة في واجب البطل؟

335
00:20:28,228 --> 00:20:30,480
ممنوع تجاوز الخط

336
00:20:31,064 --> 00:20:34,568
إياك أن تعترض طريق المطلق الأول

337
00:20:34,902 --> 00:20:37,487
يقضي عملنا بإيصال اللاعبين
إلى أعلى ذلك المبنى

338
00:20:37,571 --> 00:20:40,240
لكي يحصلوا على ميدالية وهذا كل شيء

339
00:20:40,574 --> 00:20:42,242
لذا التزم بالبرنامج أيها الجندي

340
00:20:42,326 --> 00:20:43,410
حسنا، حاضر

341
00:20:43,493 --> 00:20:45,078
إنذار بوضع ربع، إنذار بوضع ربع

342
00:20:45,245 --> 00:20:47,915
حسنا أيها الجبناء، عودوا إلى موقع البداية

343
00:20:50,083 --> 00:20:53,420
أجل، حسنا، يستحيل أن أخوض ذلك مجددا

344
00:20:55,172 --> 00:20:57,424
يحتفظون بالميدالية هناك؟

345
00:21:01,762 --> 00:21:02,930
"شوغر راش"

346
00:21:02,971 --> 00:21:04,264
متسابقون جدد كل يوم

347
00:21:04,681 --> 00:21:06,600
رائع، انتقل إلى اللعبة التالية

348
00:21:07,935 --> 00:21:09,269
ارحلي أيتها الفتاة، سنلعب بالمتسابقين التسعة اليوم

349
00:21:09,311 --> 00:21:10,437
أجل

350
00:21:11,605 --> 00:21:12,648
آسفة

351
00:21:24,660 --> 00:21:26,495
سأحطمه

352
00:21:27,287 --> 00:21:28,455
أين المحطم؟

353
00:21:29,289 --> 00:21:32,334
أين "‏رالف"‏؟ يجدر به أن يحطم المبنى

354
00:21:32,793 --> 00:21:34,628
التزمي بالبرنامج

355
00:21:35,170 --> 00:21:36,839
أصلحه "‏فيلكس"‏

356
00:21:37,965 --> 00:21:39,299
يمكنني إصلاح ذلك

357
00:21:45,013 --> 00:21:48,183
"‏رالف"‏، إنذار بوضع الربع،
بدأت اللعبة

358
00:21:55,816 --> 00:21:57,192
افعل شيئا "‏فيلكس"‏

359
00:21:57,484 --> 00:21:59,862
تصرفوا بشكل طبيعي، سأصلح الأمر

360
00:22:05,868 --> 00:22:07,035
ما هذا؟

361
00:22:11,665 --> 00:22:14,543
يا إلهي، أين هو؟

362
00:22:15,377 --> 00:22:16,879
سيد "‏ليتواك"‏

363
00:22:17,045 --> 00:22:20,007
-‏ما المشكلة عزيزتي؟
-‏أفسدت اللعبة

364
00:22:20,674 --> 00:22:23,677
يمكنني إصلاح ذلك، يمكنني إصلاح ذلك

365
00:22:23,886 --> 00:22:27,848
يبدو أن اللعبة أتلفت مثل جدتي

366
00:22:28,390 --> 00:22:30,684
آسف عزيزتي، إليك ربعك

367
00:22:30,726 --> 00:22:32,060
لكن ماذا عن اللعبة؟

368
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
سيعاينها أحد غدا لكن إن عجز عن إصلاحها

369
00:22:35,355 --> 00:22:38,525
قد يكون الوقت حان ليتقاعد "‏رالف"‏ و"‏فيلكس"‏

370
00:22:38,901 --> 00:22:40,027
مثل جدتي

371
00:22:46,575 --> 00:22:49,536
معطلة، عودوا غدا

372
00:22:50,704 --> 00:22:54,082
سيداتي سادتي، لعبتنا معطلة

373
00:22:54,208 --> 00:22:56,919
يا إلهي، بدون "‏رالف"‏ قضي علينا

374
00:22:57,044 --> 00:22:58,921
سيفصلوننا

375
00:23:00,255 --> 00:23:03,884
حسنا جميعا اهدأوا

376
00:23:04,384 --> 00:23:07,596
ربما غفا "‏رالف"‏ في حمامات "‏تابر"‏ مجددا

377
00:23:08,388 --> 00:23:10,224
أترون؟ ها هو

378
00:23:15,604 --> 00:23:18,774
إنه "‏كيوبرت"‏، ما الذي أتى بك إلى هنا أيها الجار؟

379
00:23:20,734 --> 00:23:22,069
ماذا يقول يا "‏فيلكس"‏؟

380
00:23:22,277 --> 00:23:24,947
انتظروا، لم أزاول لغتي الكيوبرتية منذ مدة

381
00:23:40,295 --> 00:23:41,922
"رالف" يتصرف مثل "توربو"

382
00:23:57,437 --> 00:23:58,480
لامعة

383
00:23:59,439 --> 00:24:02,276
انتباه، أقفل محل الألعاب الآن

384
00:24:02,317 --> 00:24:03,777
هل رأيت "‏ماركاوسكي"‏؟

385
00:24:04,444 --> 00:24:05,821
أقفلوا أفواهكم

386
00:24:06,864 --> 00:24:07,948
حشرة إلكترونية

387
00:24:17,708 --> 00:24:19,168
إليك ذلك

388
00:24:26,133 --> 00:24:28,218
هذا رائع، يا قصير القامة

389
00:24:28,343 --> 00:24:32,556
أنا "‏فيلكس"‏ المصلح الابن سيدتي
من لعبة "‏فيلكس"‏ المصلح الابن

390
00:24:34,016 --> 00:24:35,976
يا للعجب

391
00:24:36,476 --> 00:24:40,647
انظروا إلى هذه التقنية العالية، وجهك

392
00:24:40,898 --> 00:24:43,233
إنه مذهل

393
00:24:43,400 --> 00:24:46,695
لا يفيدنا إطراؤك في شيء أيها المدني

394
00:24:46,820 --> 00:24:48,197
والآن قل ما تريده

395
00:24:48,530 --> 00:24:51,158
أبحث عن زميلي "‏رالف"‏ المدمر؟

396
00:24:51,491 --> 00:24:52,868
لم أسمع به قط

397
00:24:53,035 --> 00:24:55,329
رآه "‏كيوبرت"‏ يدخل إلى هنا

398
00:24:55,662 --> 00:24:58,874
مستحيل، لا أحد يتجاوزني

399
00:25:00,209 --> 00:25:02,169
هذا صادر عن البرج

400
00:25:21,021 --> 00:25:23,190
هذه بيوض جميلة، هذه بيوض جميلة

401
00:25:24,399 --> 00:25:26,026
حسنا، كان ذلك سهلا

402
00:25:31,240 --> 00:25:32,866
تهانينا أيها الجندي

403
00:25:33,033 --> 00:25:35,202
يشرفني أن أعطيك

404
00:25:35,702 --> 00:25:37,246
ميدالية الأبطال

405
00:25:38,413 --> 00:25:40,040
رائع

406
00:25:54,388 --> 00:25:55,556
هذا محال

407
00:25:55,722 --> 00:25:56,890
انتباه

408
00:26:01,937 --> 00:26:04,731
سيكرم التاريخ شجاعتك وتضحيتك لوقت طويل

409
00:26:04,815 --> 00:26:05,941
شكرا لك

410
00:26:06,066 --> 00:26:09,778
رسخت في صخرة الفضيلة ميراثا
بشكل لا مثيل له

411
00:26:10,112 --> 00:26:12,406
شكرا أيها الرفاق، استريحوا

412
00:26:12,781 --> 00:26:15,450
أنت أعظم بطل في الكون

413
00:26:19,454 --> 00:26:22,082
تجسيد حي لما يمثله هذا الفيلق

414
00:26:23,959 --> 00:26:27,629
الشجاعة، الأمانة، الرشاقة تحت الضغط

415
00:26:28,297 --> 00:26:30,465
وأهم ما في الأمر، الكرامة

416
00:26:30,591 --> 00:26:32,593
جرى تشغيل حجرة الهرب

417
00:26:35,971 --> 00:26:37,139
اغرب عن وجهي

418
00:26:43,145 --> 00:26:44,438
نتعرض للهجوم

419
00:26:50,110 --> 00:26:51,445
-‏"‏رالف"‏
-‏الحشرة الإلكترونية

420
00:27:45,832 --> 00:27:47,543
وداعا أيها السافل

421
00:27:59,054 --> 00:28:00,264
"‏شوغر راش"‏؟

422
00:28:06,895 --> 00:28:08,522
لا

423
00:28:09,565 --> 00:28:12,901
هذه لعبة السكاكر قرب "‏واكامول"‏

424
00:28:13,193 --> 00:28:14,611
حري بي الرحيل من هنا

425
00:28:14,945 --> 00:28:16,697
لا، ميداليتي

426
00:28:20,075 --> 00:28:22,536
لا، لا، ميداليتي

427
00:28:26,415 --> 00:28:27,791
لا، لا، ميداليتي

428
00:28:49,271 --> 00:28:50,397
مرحبا يا سيد

429
00:28:52,274 --> 00:28:53,442
مرحبا

430
00:28:54,067 --> 00:28:59,031
أخفتني يا صغيرة، كدت أوسخ ملابسي

431
00:28:59,114 --> 00:29:00,616
ما اسمك؟

432
00:29:00,782 --> 00:29:02,409
"‏رالف"‏، "‏رالف"‏ المدمر

433
00:29:02,576 --> 00:29:04,369
لست من هنا، أليس كذلك؟

434
00:29:04,453 --> 00:29:07,873
لا، حسنا بلى، لست من هذه المنطقة

435
00:29:07,956 --> 00:29:09,291
لكنني أقوم ببعض الأعمال هنا وحسب

436
00:29:09,374 --> 00:29:12,586
-‏أي نوع من الأعمال؟
-‏تشذيب روتيني لشجرة السكاكر

437
00:29:12,711 --> 00:29:14,046
حري بك أن تتراجعي

438
00:29:14,129 --> 00:29:17,508
في الواقع، هذه المنطقة برمتها مقفلة تقنيا
أثناء قيامنا بأعمال التشذيب

439
00:29:17,591 --> 00:29:19,593
-‏من أنتم؟
-‏قسم شجرة السكاكر

440
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
وأين الآخرون؟

441
00:29:21,595 --> 00:29:22,930
لا يوجد سواي اليوم

442
00:29:23,096 --> 00:29:25,432
قصدت الجميع بداعي التبجيل إذا؟

443
00:29:25,599 --> 00:29:27,559
أجل، هذا صحيح

444
00:29:27,643 --> 00:29:30,145
هل أنت متشرد؟

445
00:29:30,312 --> 00:29:33,649
لا، لست متشردا لكنني منشغل

446
00:29:33,774 --> 00:29:36,109
لذا عودي إلى منزلك

447
00:29:36,151 --> 00:29:37,945
ماذا قلت؟ لم أسمعك

448
00:29:38,111 --> 00:29:40,280
نفسك كريه جدا بحيث خدر أذني

449
00:29:40,322 --> 00:29:42,950
-‏اسمعي، حاولت أن أكون لطيفا
-‏حاولت أن أكون لطيفا

450
00:29:43,617 --> 00:29:45,619
-‏تقلدينني
-‏تقلدينني

451
00:29:46,453 --> 00:29:47,496
-‏حسنا
-‏حسنا

452
00:29:47,621 --> 00:29:50,123
هذا فظ، وانتهى هذا الحديث

453
00:29:50,207 --> 00:29:51,959
وانتهى هذا الحديث

454
00:29:53,126 --> 00:29:55,879
مكانك، ما كنت لأمسك هذا الغصن

455
00:29:55,963 --> 00:29:57,798
أنا من قسم شجرة السكاكر لذا أعلم ما.‏.‏.‏

456
00:29:57,840 --> 00:29:59,341
لها خط مزدوج

457
00:30:01,385 --> 00:30:04,555
والأغصان المزدوجة تنكسر، هذا جلي

458
00:30:04,847 --> 00:30:07,182
لم يداك كبيرتان بشكل مخيف؟

459
00:30:07,391 --> 00:30:10,143
لا أعلم، لم أنت مزعجة بشكل مخيف؟

460
00:30:10,227 --> 00:30:11,979
لم أنت.‏.‏.‏

461
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
يا للروعة، قطعة معدنية ذهبية

462
00:30:15,482 --> 00:30:17,901
-‏إنها لي
-‏سأسابقك إليها

463
00:30:18,735 --> 00:30:21,238
لست مجبرا على ذلك لأنها لي

464
00:30:21,321 --> 00:30:23,323
-‏غصن مزدوج
-‏عودي إلى هنا

465
00:30:23,657 --> 00:30:25,826
-‏الفائزة
-‏أعيديها إلي، أعيديها

466
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
غصن مزدوج

467
00:30:34,209 --> 00:30:35,669
شكرا

468
00:30:36,336 --> 00:30:39,673
مهلا، دعيني أكلمك قليلا

469
00:30:39,840 --> 00:30:42,968
إليك ما يحصل، لست من قسم شجرة السكاكر

470
00:30:43,010 --> 00:30:46,805
تكذب على طفلة، عار عليك يا "‏رالف"‏

471
00:30:46,847 --> 00:30:49,683
لكنني لم أكن أكذب بشأن الميدالية،
إنها لي

472
00:30:50,017 --> 00:30:52,352
لذا كنت أتسلق الشجرة، إنها لي

473
00:30:52,686 --> 00:30:53,979
إنها عزيزة على قلبي

474
00:30:54,313 --> 00:30:56,857
إنها وسيلتي للحصول على حياة أفضل

475
00:30:57,024 --> 00:30:59,193
أجل، والآن أصبحت وسيلتي لذلك

476
00:30:59,359 --> 00:31:01,195
-‏ماذا.‏.‏.‏
-‏أراك لاحقا أيها الأبله

477
00:31:01,486 --> 00:31:03,864
عودي إلى هنا، سأجدك

478
00:31:04,031 --> 00:31:05,699
سأجدك

479
00:31:05,866 --> 00:31:06,992
غصن مزدوج

480
00:31:08,702 --> 00:31:09,745
لا مكان تختبئين فيه

481
00:31:11,872 --> 00:31:15,375
أجل، عبر من هنا كما لو كان عظيم الشأن

482
00:31:15,542 --> 00:31:18,003
ثم أسرع إلى تلك اللعبة كالمجنون

483
00:31:18,045 --> 00:31:19,213
"شوغر راش"

484
00:31:19,880 --> 00:31:21,548
"شوغر راش"

485
00:31:21,882 --> 00:31:23,675
ستمضغ الحشرات تلك اللعبة

486
00:31:23,717 --> 00:31:27,387
بشكل أسرع من صقر
في قن من الديوك الكسيحة

487
00:31:27,554 --> 00:31:29,681
-‏ماذا قلت؟
-‏ما أنت؟ غليظ الذهن؟

488
00:31:29,890 --> 00:31:35,062
كان هناك حشرة إلكترونية في ذلك المكوك،
أتعلم ما هي الحشرة الإلكترونية؟

489
00:31:35,729 --> 00:31:37,064
لا أظن ذلك سيدتي

490
00:31:37,231 --> 00:31:40,567
الحشرات الإلكترونية كالفيروس
تجهل أنها في لعبة

491
00:31:40,734 --> 00:31:43,737
كل ما تفعله هو الأكل، القتل والتكاثر

492
00:31:43,862 --> 00:31:47,574
بدون الإشارة الضوئية لردعها
ستلتهم "‏شوغر راش"‏

493
00:31:47,741 --> 00:31:48,909
لكن أتخالها ستكتفي بذلك؟

494
00:31:49,243 --> 00:31:50,410
-‏أجل
-‏أنت مخطئ

495
00:31:50,744 --> 00:31:53,413
الحشرات لا تتوقف

496
00:31:53,580 --> 00:31:56,208
ما أن تنتهي تلك الحشرات الإلكترونية
من "‏شوغر راش"‏

497
00:31:56,250 --> 00:31:59,253
ستغير على جميع الألعاب الأخرى
إلى أن لا يبقى من هذا المحل

498
00:31:59,419 --> 00:32:04,258
سوى حفنة من الأحلام المنسية

499
00:32:05,259 --> 00:32:07,094
"‏كوهات"‏، أعطني طرادي

500
00:32:09,930 --> 00:32:12,933
يا إلهي، هل هي دائما متوترة بهذا الشكل؟

501
00:32:13,100 --> 00:32:17,938
ليس ذنبها، إنها مبرمجة بخلفية مأساوية جدا

502
00:32:18,105 --> 00:32:20,399
اليوم الوحيد الذي لم تتفقد المكان جيدا

503
00:32:21,775 --> 00:32:23,735
يوم زفافها

504
00:32:38,625 --> 00:32:41,420
انتظري سيدتي، سأرافقك

505
00:32:41,461 --> 00:32:43,422
حتما لا، يا قصير القامة

506
00:32:43,463 --> 00:32:45,966
إن مت خارج لعبتك، لا تولد مجددا

507
00:32:46,592 --> 00:32:48,760
أنت أيضا سيدتي

508
00:32:49,136 --> 00:32:51,805
يقضي عملي بإصلاح ما يدمره "‏رالف"‏

509
00:32:52,139 --> 00:32:55,642
ولا يمكنني أن أطلب منك التضحية بحياتك
لتسوية الجلبة التي أثارها

510
00:32:56,143 --> 00:32:59,813
هذه مسألة غير قابلة للتفاوض سيدتي،
سأرافقك

511
00:33:00,314 --> 00:33:01,648
إلى "‏شوغر راش"‏

512
00:33:21,835 --> 00:33:23,629
بداية

513
00:33:37,476 --> 00:33:40,687
يا مواطني "‏شوغر راش"‏

514
00:33:41,188 --> 00:33:42,523
في الوقت المناسب

515
00:33:43,524 --> 00:33:48,195
ليرحب الجميع بحاكمنا الشرعي الملك "‏سكاكر"‏

516
00:33:48,529 --> 00:33:51,573
مرحبا يا رعاياي الملكيين

517
00:33:52,699 --> 00:33:54,034
تناولوا بعض السكاكر

518
00:33:56,203 --> 00:33:59,748
شكرا على تلك المقدمة المثيرة يا "‏ساور بيل"‏

519
00:34:00,999 --> 00:34:03,877
وشكرا على عناصر "‏أفاتار"‏ لهذا اليوم

520
00:34:04,044 --> 00:34:06,046
كان يوم سباق رائعا

521
00:34:06,880 --> 00:34:08,590
لكن محل الألعاب مقفل الآن

522
00:34:08,715 --> 00:34:13,387
لذا حان الوقت للبدء مجددا
والتسابق لتحديد قائمتنا الجديدة

523
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
متسابقون جدد يوميا، انتقوا متسابقكم

524
00:34:15,556 --> 00:34:18,559
أول تسعة متسابقين يعبرون الخط النهائي

525
00:34:18,600 --> 00:34:22,771
سيمثلون "‏شوغر راش"‏
كونهم عناصر "‏أفاتار"‏ ليوم غد

526
00:34:22,896 --> 00:34:24,231
سباق، سباق، سباق

527
00:34:24,898 --> 00:34:26,775
حسنا اهدأوا

528
00:34:27,025 --> 00:34:30,737
اسمعوا، عليكم الدفع للمشاركة في هذا السباق،
ندرك ذلك جميعا

529
00:34:30,904 --> 00:34:35,449
رسم الإشتراك هو قطعة ذهبية مما فزتم به سابقا

530
00:34:35,701 --> 00:34:38,370
إن سبق لكم أن فزتم، وهذه حالي

531
00:34:38,911 --> 00:34:40,246
دعوني أبدأ

532
00:34:45,543 --> 00:34:46,587
المتسابقون، ١.‏ الملك "‏سكاكر"‏

533
00:34:46,712 --> 00:34:47,754
الملك "‏سكاكر"‏

534
00:34:55,596 --> 00:34:57,931
-‏"‏تافيتا ماتونفادج"‏
-‏مرحبا بكم

535
00:34:59,433 --> 00:35:01,602
"أدورابيزل ونتربوب"

536
00:35:02,603 --> 00:35:04,229
"غلويد أورنجبور"

537
00:35:06,106 --> 00:35:09,943
سارقة حقيرة، انتظروا ريثما أمسك بهذه المزعجة

538
00:35:10,068 --> 00:35:13,280
"منتي زاكي"، "سنوانا رينبو"

539
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
"رانسيس فلاغرباتر"، "جوبيلينا بينغ بينغ"

540
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
"سويزل مالاركي"

541
00:35:21,163 --> 00:35:22,456
"كاندلهيد"

542
00:35:30,339 --> 00:35:32,341
"‏ساور بيل"‏، من الأخيرة؟

543
00:35:36,011 --> 00:35:38,096
"فانيلوبي فون شويتز"

544
00:35:38,263 --> 00:35:40,307
رائع، أنا مشاركة في السباق

545
00:35:40,474 --> 00:35:41,517
"‏فانيلوبي"‏؟

546
00:35:43,310 --> 00:35:44,478
الشائبة

547
00:35:45,938 --> 00:35:47,648
اهدأوا

548
00:35:48,315 --> 00:35:51,818
كل شيء على ما يرام، الأمن

549
00:35:52,152 --> 00:35:53,195
تعالي إلى هنا يا صغيرة

550
00:35:53,320 --> 00:35:55,822
لن نؤذيك يا غريبة الأطوار

551
00:35:57,991 --> 00:36:00,327
-‏عودي إلى هنا
-‏على مهل، على مهل

552
00:36:04,998 --> 00:36:08,335
أنت، أعيدي إلي ميداليتي فورا

553
00:36:08,418 --> 00:36:09,837
-‏يا إلهي
-‏هيا

554
00:36:10,337 --> 00:36:11,505
ما هذا؟

555
00:36:11,672 --> 00:36:13,340
هيا، هيا، أسرعوا

556
00:36:25,686 --> 00:36:28,188
حذار، ماذا تفعل؟

557
00:36:37,865 --> 00:36:39,032
عودي إلى هنا

558
00:36:41,785 --> 00:36:42,870
أعجز عن الحراك

559
00:36:42,953 --> 00:36:44,371
أمسكنا به الآن

560
00:36:44,788 --> 00:36:47,124
جيد، الشرطة، ذهبت من هناك

561
00:36:47,207 --> 00:36:48,792
-‏لا تتحرك
-‏خذ هذا

562
00:36:48,876 --> 00:36:49,960
ماذا تفعلان؟

563
00:36:50,043 --> 00:36:51,545
حسنا يا جماعة

564
00:36:51,879 --> 00:36:54,381
اهدأوا، كل شيء على ما يرام

565
00:36:54,715 --> 00:36:56,633
قبضنا على الوحش

566
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
سنصلح جميع الأضرار

567
00:36:59,887 --> 00:37:02,556
لا تقلقوا، سنجري سباقنا قبل فتح محل الألعاب

568
00:37:03,307 --> 00:37:06,393
وسأشارك فيه، أجل

569
00:37:10,480 --> 00:37:13,650
يستحيل أن أتسابق مع شائبة

570
00:37:13,734 --> 00:37:15,569
"‏رانسيس"‏، "‏كاندلهيد"‏، هيا بنا

571
00:37:15,819 --> 00:37:20,324
"‏ساور بيل"‏، لا يمكن السماح للشائبة
بالمشاركة في السباق

572
00:37:20,407 --> 00:37:22,743
واجلب ذلك المخلوق إلى قصري

573
00:37:22,910 --> 00:37:24,494
أيها الرفاق، أخذت.‏.‏.‏

574
00:37:46,767 --> 00:37:49,770
"‏ساور بيل"‏ انزع الحلوى عن هذا الوحش

575
00:37:49,811 --> 00:37:51,522
لنر ما نواجهه فعلا

576
00:37:51,688 --> 00:37:52,856
حسنا

577
00:37:55,359 --> 00:37:57,778
تبا، إنه "‏رالف"‏ المدمر؟

578
00:37:57,819 --> 00:38:00,781
أجل، من أنت، صانع الفطائر المحلاة؟

579
00:38:00,948 --> 00:38:03,951
أرجوك، لا، أنا الملك "‏سكاكر"‏

580
00:38:05,035 --> 00:38:06,453
أرى أنك تحب اللون الزهري

581
00:38:06,620 --> 00:38:08,789
برتقالي فاتح، برتقالي فاتح، هذا جلي.‏.‏.‏

582
00:38:08,956 --> 00:38:10,541
ماذا تفعل هنا؟

583
00:38:10,624 --> 00:38:14,795
اسمع، يا ملك السكاكر، هذا سوء تفاهم كبير

584
00:38:14,962 --> 00:38:18,632
أخرجني من هذه الحلوى، سآخذ ميداليتي
وأرحل من هنا

585
00:38:18,841 --> 00:38:22,469
ميداليتك؟ لا يفوز الأشرار بميدالية

586
00:38:22,636 --> 00:38:26,139
لكنني فزت بواحدة
من لعبة واجب البطل

587
00:38:26,306 --> 00:38:30,018
قفزت من لعبة إلى أخرى؟
"‏رالف"‏ هل تتصرف مثل "‏توربو"‏؟

588
00:38:30,143 --> 00:38:31,395
ماذا؟ لا، لا

589
00:38:31,520 --> 00:38:34,982
فإن خلت أنه بوسعك المجيء إلى هنا
إلى مملكتي

590
00:38:35,148 --> 00:38:37,568
والاستيلاء على لعبتي، أنت مخطئ

591
00:38:37,693 --> 00:38:39,319
اهدأ يا ملك السكاكر

592
00:38:39,486 --> 00:38:43,073
ليس ذنبي إن سرق أحد أطفالك
من السكاكر المخروطية ميداليتي

593
00:38:43,156 --> 00:38:45,325
أطفال السكاكر المخروطية؟

594
00:38:46,076 --> 00:38:47,160
الشائبة

595
00:38:47,327 --> 00:38:50,831
القطعة التي استعملتها للمشاركة في السباق
كانت ميداليتك؟

596
00:38:50,873 --> 00:38:53,166
ماذا فعلت؟ علي استعادتها

597
00:38:53,333 --> 00:38:55,669
أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك،
اختفت الآن

598
00:38:55,836 --> 00:38:58,505
ما عادت سوى رمز الآن

599
00:38:58,881 --> 00:39:03,051
وستبقى كذلك إلى أن يفوز أحد
بالكأس في نهاية السباق

600
00:39:03,218 --> 00:39:06,555
ربما علي مكالمة الفائز إذا

601
00:39:06,722 --> 00:39:08,682
هل هذا تهديد؟

602
00:39:09,683 --> 00:39:13,187
إلى جانب رائحة النفس الكريهة
التي تعانيها بكل وضوح

603
00:39:13,353 --> 00:39:16,857
اسمع يا قطعة السكاكر، لن أرحل بدون ميداليتي

604
00:39:17,024 --> 00:39:18,525
بلى، سترحل

605
00:39:18,692 --> 00:39:23,197
"‏وينشيل"‏، "‏دانكن"‏، أخرجاه من الحلوى
وضعاه على متن أول قطار عائد إلى دياره

606
00:39:23,363 --> 00:39:25,699
إن رأيتك هنا مجددا يا "‏رالف"‏ المدمر.‏.‏.‏

607
00:39:26,533 --> 00:39:28,452
سأسجنك في زنزانتي

608
00:39:28,535 --> 00:39:29,703
زنزانة؟

609
00:39:29,745 --> 00:39:32,372
زنزانة التسلية، إنه لعب على الكلام

610
00:39:34,708 --> 00:39:38,712
لا عليك، علي التعامل مع الشائبة بفضلك

611
00:39:38,879 --> 00:39:42,591
وداعا "‏رالف"‏ المدمر، لم يسرني لقاؤك

612
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
-‏إنه صلب كالحجر
-‏أرى ذلك

613
00:39:49,389 --> 00:39:50,766
-‏اجلب المعدات
-‏أية معدات؟

614
00:39:50,933 --> 00:39:52,434
الزم الصمت

615
00:39:54,061 --> 00:39:55,479
ماذا؟ لا

616
00:39:55,562 --> 00:39:57,314
-‏على مهلك أيها الضخم
-‏ابتعدا عني

617
00:39:57,397 --> 00:39:58,565
إنه يلوذ بالفرار

618
00:40:03,570 --> 00:40:05,989
بسرعة، نادوا الكلاب الشريرة

619
00:40:22,422 --> 00:40:24,258
شوكولا، أكره الشوكولا

620
00:40:26,593 --> 00:40:27,928
علي استعادة ميداليتي

621
00:40:32,599 --> 00:40:36,854
يحصل المتسابق الفائز على المال
أيها الأولاد، أريد مكالمتكم

622
00:40:38,438 --> 00:40:40,440
مكب نفايات

623
00:40:47,114 --> 00:40:49,283
مرحبا أيها المتسابقون

624
00:40:49,533 --> 00:40:52,286
إنها سارقة الفتات تلك

625
00:40:52,452 --> 00:40:55,122
"‏كاندلهيد"‏، "‏تافيتا"‏، "‏رانسيس"‏،
تبدون بحالة جيدة

626
00:40:55,289 --> 00:40:57,791
أتيت لتفقد المنافسة؟

627
00:40:57,958 --> 00:41:00,794
حسنا، ها هي، "‏ليكتي سبليت"‏

628
00:41:01,128 --> 00:41:03,046
تبدو كأنها بنتها بنفسها

629
00:41:03,297 --> 00:41:04,381
بنيتها بنفسي

630
00:41:04,548 --> 00:41:07,968
أسرع دواسة في غرب "‏واكامول"‏، انظروا إليها

631
00:41:12,973 --> 00:41:17,019
"‏فانيلوبي"‏، إنها.‏.‏.‏ تناسبك تماما

632
00:41:17,186 --> 00:41:20,856
لكن عليك الانسحاب من السباق، أجل

633
00:41:21,231 --> 00:41:25,652
لا، لن أفعل ذلك لأنني دفعت الرسم
واسمي في القائمة

634
00:41:25,819 --> 00:41:27,988
لذا أجل، سأشارك حتما في السباق

635
00:41:28,155 --> 00:41:30,866
أجل، لكن الملك "‏سكاكر"‏ يقول
إنه لا يمكن للشوائب المشاركة في السباق

636
00:41:30,991 --> 00:41:34,494
لست شائبة يا "‏تافيتا"‏،
أنا مجرد خلل في الصورة، حسنا؟

637
00:41:34,661 --> 00:41:36,538
القواعد موجودة لسبب واضح "‏فانيلوبي"‏

638
00:41:36,705 --> 00:41:39,499
لحمايتنا، لنفترض أنني أنت

639
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
أنا في تلك العربة الغريبة وأقود

640
00:41:42,503 --> 00:41:45,005
وأشعر في الواقع بأنني رائعة ولو لمرة

641
00:41:45,172 --> 00:41:47,174
ثم فجأة، لا

642
00:41:47,341 --> 00:41:49,676
أصاب بخلل

643
00:41:50,427 --> 00:41:53,263
أترين؟ أنت حادث على وشك الوقوع

644
00:41:53,388 --> 00:41:56,391
لا، أنا مصابة بخلل أيضا

645
00:41:57,559 --> 00:41:58,769
هذا غير لطيف

646
00:41:58,936 --> 00:42:01,605
توقفوا، توقفوا، أنتم تحطمونها

647
00:42:03,190 --> 00:42:04,233
أرجوكم

648
00:42:04,525 --> 00:42:06,527
أريد أن أتسابق مثلكم وحسب

649
00:42:06,944 --> 00:42:10,113
لن تصبحي متسابقة أبدا لأنك شائبة

650
00:42:10,239 --> 00:42:12,282
وهذا كل ما ستكونين عليه يوما

651
00:42:14,868 --> 00:42:16,411
دعوها وشأنها

652
00:42:19,873 --> 00:42:21,625
لنرحل من هنا

653
00:42:26,547 --> 00:42:29,967
ارحلوا أيها السوس العفن
قبل أن أرميكم في الوحل

654
00:42:36,557 --> 00:42:38,225
إلام تنظر؟

655
00:42:39,226 --> 00:42:41,728
على الرحب والسعة أيتها السارقة العفنة

656
00:42:41,854 --> 00:42:44,898
لست سارقة، استعرت قطعتك السخيفة وحسب

657
00:42:45,065 --> 00:42:47,901
كنت سأعيدها إليك ما أن أفوز بالسباق

658
00:42:47,943 --> 00:42:50,237
ليست قطعة نقدية، إنها ميدالية

659
00:42:50,571 --> 00:42:52,364
قطعة نقدية، ميدالية، لا يهم

660
00:42:52,406 --> 00:42:55,075
عد إلى لعبتك السخيفة وفز بأخرى

661
00:42:55,200 --> 00:42:59,288
لا يمكنني ذلك، لم أفز بها في لعبتي،
فزت بها في واجب البطل

662
00:43:00,038 --> 00:43:01,456
تغوط البطل؟

663
00:43:03,792 --> 00:43:05,544
ليس هذا النوع من المهمات

664
00:43:05,752 --> 00:43:10,090
عليك أن تنتبه إلى خطواتك في لعبة
اسمها "‏تغوط البطل"‏

665
00:43:11,466 --> 00:43:13,760
لم فزت بتلك الميدالية؟ لتنظيف المؤخرات؟

666
00:43:15,304 --> 00:43:18,515
آمل أنك غسلت يديك بعد تسلمك تلك الميدالية

667
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
-‏اسمعي
-‏هناك واحدة بعد

668
00:43:19,975 --> 00:43:22,352
لم قام البطل بتصريف المياه؟

669
00:43:23,437 --> 00:43:25,522
-‏قل لماذا
-‏لماذا؟

670
00:43:25,606 --> 00:43:27,691
لأنه كان برازه

671
00:43:27,774 --> 00:43:30,777
كيف تجرؤين على إهانة واجب البطل
أيتها الصغيرة المزعجة

672
00:43:30,903 --> 00:43:34,823
كسبت تلك الميدالية عن جدارة
وحري بك أن تعيديها إلي فورا

673
00:43:34,948 --> 00:43:38,619
إلا إن كان لديك عربة خفية
في الدهون المتدلية من عنقك

674
00:43:38,785 --> 00:43:40,120
لا يمكنني مساعدتك

675
00:43:46,293 --> 00:43:47,961
يا له من أخرق

676
00:43:48,795 --> 00:43:52,633
أيها العبقري، إنها سكاكر صلبة
لن تكسرها أبدا.‏.‏.‏

677
00:43:58,180 --> 00:44:01,308
استمتعت بنوبة غضبك يا ولد الحفاض؟

678
00:44:01,517 --> 00:44:02,643
دعيني وشأني

679
00:44:02,976 --> 00:44:07,022
اسمع، تريد تلك الميدالية، صحيح؟
وأنا أريد السباق

680
00:44:07,272 --> 00:44:08,815
لذا إليك ما أفكر فيه

681
00:44:09,107 --> 00:44:12,277
ساعدني على الحصول على عربة جديدة،
عربة حقيقية

682
00:44:12,653 --> 00:44:15,322
وسأفوز بالسباق ويمكنك استعادة ميداليتك

683
00:44:15,531 --> 00:44:18,116
تريدين مساعدتي؟

684
00:44:18,158 --> 00:44:20,494
كل ما عليك فعله هو كسر شيء لأجلي

685
00:44:20,661 --> 00:44:23,372
هيا، ما قولك يا صديقي؟

686
00:44:23,747 --> 00:44:25,165
لسنا صديقين

687
00:44:25,874 --> 00:44:29,336
هيا يا رجل، أيها الأبله

688
00:44:29,586 --> 00:44:31,839
هيا، لنتصافح ونتصالح

689
00:44:32,589 --> 00:44:34,049
هيا يا صديقي

690
00:44:34,341 --> 00:44:36,844
"‏رالف"‏ يا صديقي، صديقي العزيز

691
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
بدأت ذراعي تتعب، هل اتفقنا أو لا؟

692
00:44:43,892 --> 00:44:45,519
حري بك أن تفوزي

693
00:44:48,522 --> 00:44:52,568
إليك ما أعرفه، لا يسمى صديقك المدمر
بدون سبب

694
00:44:53,777 --> 00:44:55,362
ها هو المكوك

695
00:44:59,032 --> 00:45:00,117
هل هو في الداخل؟

696
00:45:00,617 --> 00:45:05,747
لا، لحسن حظه وإلا كنت لأصفع جثته

697
00:45:06,915 --> 00:45:08,417
لا حشرات إلكترونية أيضا

698
00:45:08,917 --> 00:45:12,212
علينا إيجادها قبل أن تفقس بيضها القذر

699
00:45:13,630 --> 00:45:14,882
لقد مرت من هنا

700
00:45:14,923 --> 00:45:18,135
جزيئات السكر في الجو
تسبب خللا في جهاز الإحساس

701
00:45:18,302 --> 00:45:19,595
لا أستطيع الحصول على قراءة عليه

702
00:45:19,761 --> 00:45:23,056
إذا ما قصة هذا المدمر؟
لم خرج عن السيطرة؟

703
00:45:23,390 --> 00:45:24,892
يا ليتني أعرف ذلك سيدتي

704
00:45:25,100 --> 00:45:27,769
كان يتصرف بغرابة مساء أمس

705
00:45:27,895 --> 00:45:30,480
فراح يتحدث عن قالب الحلوى والميداليات

706
00:45:30,731 --> 00:45:33,567
لكنني لم أخله قط سيتصرف مثل "‏توربو"‏

707
00:45:33,775 --> 00:45:34,902
مثل "‏توربو"‏؟

708
00:45:35,068 --> 00:45:37,738
هذا صحيح، جرى تركيبكم حديثا

709
00:45:38,113 --> 00:45:41,283
حين افتتحوا محل الألعاب

710
00:45:41,408 --> 00:45:44,244
كانت "‏توربو تايم"‏ اللعبة الأكثر شعبية

711
00:45:44,328 --> 00:45:46,747
-‏و"‏توربو"‏.‏.‏.‏
-‏"‏توربو"‏ الرائع

712
00:45:46,914 --> 00:45:49,499
-‏كان يحب لفت الأنظار
-‏"‏توربو"‏ الرائع

713
00:45:49,583 --> 00:45:54,087
لذا حين ركبوا لعبة "‏رودبلاسترز"‏
وسرقت الأضواء من "‏توربو"‏

714
00:45:54,171 --> 00:45:55,672
لعبة جديدة، رائع

715
00:45:55,839 --> 00:45:57,674
شعر بغيرة شديدة

716
00:45:58,842 --> 00:46:03,847
أصبح غيورا جدا بحيث ترك لعبته
وحاول الاستيلاء على اللعبة الجديدة

717
00:46:03,931 --> 00:46:06,099
إنها أعظم صور على الإطلاق

718
00:46:06,350 --> 00:46:07,434
"‏توربو"‏ رائع

719
00:46:08,352 --> 00:46:10,896
هذا.‏.‏.‏ يشبه "‏توربو"‏

720
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
ما الذي يفعله "‏توربو"‏ في هذه اللعبة؟ هيا

721
00:46:14,775 --> 00:46:15,943
سيد "‏ليتواك"‏

722
00:46:16,777 --> 00:46:20,614
في النهاية، تسبب "‏توربو"‏ بإيقاف اللعبتين ونفسه

723
00:46:20,781 --> 00:46:24,034
فباتا معطلين، بشكل نهائي

724
00:46:24,451 --> 00:46:29,122
أجل، الرجل الأناني أشبه بكلب أجرب
يطارد حكاية ذات عبرة

725
00:46:29,331 --> 00:46:30,791
أعلم، أليس كذلك؟

726
00:46:31,458 --> 00:46:35,671
لذا علي إعادة "‏رالف"‏ إلى دياره
وإلا حصل الأمر عينه للعبتي

727
00:46:40,342 --> 00:46:41,802
ما هذا؟

728
00:46:42,636 --> 00:46:44,012
-‏رمال "‏نيسكويك"‏؟
-‏رمال متحركة؟

729
00:46:44,137 --> 00:46:45,222
خطر!‏
رمال "‏نيسكويك"‏

730
00:46:45,472 --> 00:46:48,141
سأقفز وأجلب لك إحدى النباتات المعترشة

731
00:46:53,647 --> 00:46:57,150
لا يمكنني القفز، أعجز عن القفز،
الوضع ميؤوس منه

732
00:46:57,192 --> 00:46:59,987
-‏سنغرق هنا
-‏كف عن التخبط، كف عن الحراك

733
00:47:00,028 --> 00:47:02,197
-‏تجعلنا نغرق سريعا
-‏سنموت

734
00:47:02,322 --> 00:47:03,824
استعد رباطة جأشك

735
00:47:07,911 --> 00:47:10,664
النبات المعترش، إنها "‏لافي تافي"‏

736
00:47:10,747 --> 00:47:13,083
تنجذب إلى ما يضحكها

737
00:47:13,333 --> 00:47:14,710
هيا، اضربيني مجددا

738
00:47:18,547 --> 00:47:21,049
هذا ليس مضحكا بما يكفي، بقوة أكبر

739
00:47:21,258 --> 00:47:22,676
اسمع، أنت شخص لطيف، لا يمكنني.‏.‏.‏

740
00:47:22,843 --> 00:47:25,596
لا سيدتي، محل الألعاب منوط بنا

741
00:47:25,846 --> 00:47:28,432
أنجزي واجبك، هذا أمر

742
00:47:31,351 --> 00:47:33,020
نجح الأمر، اضربيني مجددا

743
00:47:33,687 --> 00:47:34,897
عينك

744
00:47:35,564 --> 00:47:37,941
يمكنني معالجتها، الآن.‏.‏.‏

745
00:47:39,026 --> 00:47:42,029
رائع، مجددا

746
00:47:42,863 --> 00:47:44,364
أنت جدية

747
00:47:45,699 --> 00:47:47,284
يا للمفاجأة

748
00:47:48,911 --> 00:47:52,080
نضحكها بشدة

749
00:47:53,248 --> 00:47:54,541
هذه كوميديا قوية

750
00:48:20,275 --> 00:48:22,402
حسنا، كفى نظرات حنونة

751
00:48:22,444 --> 00:48:24,071
لدينا عمل ننجزه، لنذهب

752
00:48:26,740 --> 00:48:30,285
أضعنا الحشرة الإلكترونية.‏
سنحصل على منظر أفضل من الجو

753
00:48:30,577 --> 00:48:32,162
أيمكنك إصلاح ذلك المكوك؟

754
00:48:32,663 --> 00:48:34,289
يمكنني ذلك

755
00:48:48,262 --> 00:48:50,180
مخبز العربات

756
00:48:58,689 --> 00:48:59,773
لا شوائب

757
00:48:59,815 --> 00:49:01,441
حسنا، افعل ما تجيده، افتحها

758
00:49:01,525 --> 00:49:04,444
ما هذا؟ أنت مجرمة بالفعل، أليس كذلك؟

759
00:49:04,528 --> 00:49:06,363
اتفقنا على ذلك

760
00:49:09,950 --> 00:49:11,827
شكرا "‏جيفز"‏

761
00:49:13,495 --> 00:49:16,039
ما هذا المكان؟ أين العربات؟

762
00:49:16,123 --> 00:49:18,625
-‏علينا أن نصنع واحدة
-‏ماذا؟ لا، لا

763
00:49:18,667 --> 00:49:22,796
اسمعي يا فتاة، هذه فكرة سيئة، صدقيني
لا أصنع الأشياء بل أحطمها

764
00:49:22,838 --> 00:49:25,299
يبدو أنك ستفعل ما هو غير مألوف لديك

765
00:49:25,382 --> 00:49:26,466
اختر عربتك

766
00:49:26,800 --> 00:49:28,177
هذه جيدة

767
00:49:28,844 --> 00:49:32,306
أهلا بكم في المخبز، لنخبز عربة

768
00:49:32,556 --> 00:49:33,849
ما هذه؟ لعبة أخرى؟

769
00:49:34,057 --> 00:49:35,309
أجل، حسنا، إنها لعبة مصغرة

770
00:49:35,642 --> 00:49:37,019
أمامك دقيقة لتفوز بها

771
00:49:37,186 --> 00:49:38,478
-‏ماذا؟
-‏هيا "‏رالف"‏

772
00:49:38,645 --> 00:49:43,692
هيا، امزجها، ضع المكونات في الزبدية
وارم النفايات

773
00:49:43,859 --> 00:49:45,027
فرشاة شعر، لا

774
00:49:45,652 --> 00:49:48,822
ملابس داخلية، لا، لا
تجلبين الأغراض غير المناسبة يا فتاة

775
00:49:48,864 --> 00:49:50,532
إنني أحاول

776
00:49:50,866 --> 00:49:53,911
دعيني أصعد إلى هناك، سأفعل ذلك بنفسي
لا، أجل

777
00:49:54,536 --> 00:49:56,330
هذا مقرف، حليب، أجل، أجل، أجل

778
00:49:58,040 --> 00:49:59,082
اخفقه

779
00:50:04,338 --> 00:50:06,590
هيا، ممنوع النوم أثناء أداء الوظيفة

780
00:50:07,382 --> 00:50:11,553
جاري الخبز، ارفع درجة الحرارة
وثبتها على الدرجة الملائمة

781
00:50:11,720 --> 00:50:13,222
"‏رالف"‏، هلا تساعدني

782
00:50:13,347 --> 00:50:14,389
سأتولى ذلك

783
00:50:15,182 --> 00:50:16,391
بالكاد مناسبة، باردة جدا

784
00:50:16,683 --> 00:50:19,186
أجل، ما من مشكلة، أعطني هذا الشيء

785
00:50:20,354 --> 00:50:22,356
حسنا جيد، القليل بعد

786
00:50:22,523 --> 00:50:25,609
حسنا، أحسنت
ثبتها، ثبتها، ثبتها

787
00:50:25,734 --> 00:50:27,361
مناسبة

788
00:50:27,444 --> 00:50:30,906
أجل، هيا.‏ انهض "‏رالف"‏، لدينا ١٥ ثانية

789
00:50:31,031 --> 00:50:32,699
-‏جاري التزيين
-‏العجلات أولا

790
00:50:32,866 --> 00:50:34,117
-‏كم واحدة؟
-‏أربعة، هذا واضح

791
00:50:34,201 --> 00:50:35,285
فهمت

792
00:50:36,411 --> 00:50:38,872
والآن الطبقة الخارجية، الكثير منها

793
00:50:38,956 --> 00:50:40,040
ما من مشكلة

794
00:50:52,219 --> 00:50:55,305
انتهى الوقت، تهانينا

795
00:50:55,389 --> 00:50:58,267
نجحت، وهذه عربتك

796
00:51:08,402 --> 00:51:12,573
اسمعي يا فتاة، حاولت تحذيرك

797
00:51:12,739 --> 00:51:15,659
لا يمكنني صنع الأشياء، أكسرها وحسب

798
00:51:15,742 --> 00:51:17,244
أحبها

799
00:51:17,828 --> 00:51:20,581
-‏حقا؟
-‏أحبها

800
00:51:20,747 --> 00:51:22,749
أحبها، أحبها، أحبها

801
00:51:22,916 --> 00:51:24,585
انظر، فيها محرك حقيقي

802
00:51:24,626 --> 00:51:25,836
وانظر إلى هذه العجلات

803
00:51:27,588 --> 00:51:30,674
أحبها، لدي أخيرا عربة حقيقية

804
00:51:31,008 --> 00:51:35,429
هيا، لا بد أن تحمل تحفة فنية كهذه توقيعا

805
00:51:37,848 --> 00:51:38,974
الفطائر القشدية المنتفخة

806
00:51:46,440 --> 00:51:50,944
هنا "‏بيرد بابا"‏، الشائبة في المخبز،
استدعوا الملك "‏سكاكر"‏

807
00:51:51,445 --> 00:51:53,947
صنع "‏فانيلوبي"‏ و"‏رالف"‏

808
00:51:55,782 --> 00:52:00,537
ماذا؟ لديك أسنان؟
لا أظنني رأيتك تبتسم سابقا

809
00:52:00,704 --> 00:52:04,208
لست أبتسم، كنت.‏.‏.‏
أنا مصاب بالغازات، حسنا؟

810
00:52:06,543 --> 00:52:08,879
لا تتحركي أيتها الشائبة

811
00:52:10,005 --> 00:52:11,048
و"‏رالف"‏ المدمر؟

812
00:52:13,509 --> 00:52:15,677
شغلي العربة، شغلي العربة

813
00:52:16,637 --> 00:52:18,180
ماذا تنتظرين؟ لنذهب

814
00:52:18,305 --> 00:52:22,726
لا أجيد قيادة عربة حقيقية

815
00:52:22,851 --> 00:52:24,186
لا تجيدين ماذا؟

816
00:52:24,353 --> 00:52:25,646
هل تأذيت يا جلالة الملك؟

817
00:52:25,729 --> 00:52:29,024
لا، خدشني وحسب، اقبضوا عليهما

818
00:52:29,149 --> 00:52:30,317
تنحوا جانبا

819
00:52:35,030 --> 00:52:38,033
توقف باسم الملك، هذا أنا

820
00:52:42,871 --> 00:52:44,081
ابتعد عن الطريق

821
00:52:49,211 --> 00:52:51,296
اتجه إلى جبل "‏دايت كولا"‏

822
00:52:55,342 --> 00:52:57,010
-‏اتجه إلى الجدار
-‏ماذا؟

823
00:52:57,094 --> 00:52:59,847
هناك، ما بين أصابع السكاكر
الخالية من السكر

824
00:52:59,930 --> 00:53:02,099
-‏أنت مجنونة؟
-‏افعل ذلك وحسب

825
00:53:14,027 --> 00:53:17,447
أين ذهبا؟ كان يجدر بهما أن يستديرا

826
00:53:19,032 --> 00:53:22,202
جدوا تلك الشائبة، دمروا تلك العربة

827
00:53:22,369 --> 00:53:24,621
لا يمكن السماح لها بالمشاركة في السباق

828
00:53:29,543 --> 00:53:33,297
إذا دعيني أستوضح الأمر، لا تجيدين القيادة

829
00:53:33,547 --> 00:53:35,215
لا، ليس تقنيا

830
00:53:35,382 --> 00:53:37,009
-‏خلت.‏.‏.‏
-‏ماذا خلت؟

831
00:53:37,092 --> 00:53:41,722
سأفوز سحريا بالسباق لأنني أرغب في ذلك بشدة

832
00:53:41,889 --> 00:53:46,268
اسمع أيها المتحذلق، أعلم أنني متسابقة،
أشعر بذلك

833
00:53:48,228 --> 00:53:50,814
انتهى الأمر، لن أستعيد ميداليتي أبدا

834
00:53:50,939 --> 00:53:54,484
ما سبب حماسك الشديد
حيال تلك الميدالية بأية حال؟

835
00:53:54,610 --> 00:53:55,652
حماس شديد؟

836
00:53:55,736 --> 00:54:00,490
قد يصدمك ذلك لكن في لعبتي
أنا الشرير وأعيش في النفايات

837
00:54:00,657 --> 00:54:02,618
-‏رائع
-‏لا، ليس الأمر رائعا

838
00:54:02,784 --> 00:54:05,579
ذلك غير نظيف وموحش وممل

839
00:54:06,330 --> 00:54:09,958
وتلك الميدالية كانت لتغير كل ذلك

840
00:54:10,125 --> 00:54:14,087
إن عدت إلى الديار وهي في عنقي
أحصل على منزل على السطح وفطائر

841
00:54:14,254 --> 00:54:16,632
تماثيل جليدية، ألعاب نارية

842
00:54:18,675 --> 00:54:20,969
إنها أمور خاصة بالبالغين، ما كنت لتفهميها

843
00:54:21,094 --> 00:54:22,513
لا، أفهم

844
00:54:22,679 --> 00:54:24,932
هذا بالتحديد ما أحصل عليه في السباق

845
00:54:25,015 --> 00:54:26,433
-‏احزري أمرا؟
-‏ماذا؟

846
00:54:26,517 --> 00:54:29,603
إليك نبأ عاجل، لن يحصل أي منا على ما يريده

847
00:54:32,481 --> 00:54:34,191
ما كان ذلك؟

848
00:54:46,620 --> 00:54:48,789
ينابيع "‏دايت كولا"‏ الساخنة

849
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
حذار من سكاكر "‏منتوس"‏

850
00:54:50,999 --> 00:54:52,459
أجل، انظر، انظر

851
00:55:00,551 --> 00:55:04,096
عليك أن تحذر من الرذاذ، إنها ساخنة جدا

852
00:55:04,179 --> 00:55:05,722
أجل، فهمت ذلك، شكرا

853
00:55:06,974 --> 00:55:08,141
ما هذا المكان القذر؟

854
00:55:08,308 --> 00:55:11,979
أظنه مستوى إضافي غير منجز

855
00:55:12,312 --> 00:55:13,981
أجل، إنه رائع، صحيح؟

856
00:55:14,147 --> 00:55:17,526
وجدت فتحة سرية والآن أعيش هنا

857
00:55:17,693 --> 00:55:19,361
أترى؟ انظر، انظر، انظر

858
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
أهلا بك في منزلي

859
00:55:22,990 --> 00:55:28,036
أنام في غلافات السكاكر هذه
أغطي نفسي كمتشردة صغيرة

860
00:55:29,371 --> 00:55:30,539
بمفردك؟

861
00:55:31,999 --> 00:55:33,500
محاطة بكل هذه النفايات؟

862
00:55:34,710 --> 00:55:36,545
أجل

863
00:55:36,712 --> 00:55:40,924
يقول الجميع هنا إنني غلطة
ولا يفترض أن يكون لي وجود حتى

864
00:55:41,091 --> 00:55:42,593
ماذا تتوقع؟

865
00:55:43,010 --> 00:55:45,179
اسمعي يا صغيرة

866
00:55:45,345 --> 00:55:47,556
أعلم أنه ليس من شأني

867
00:55:47,723 --> 00:55:50,350
لكن لم تبقين في هذه اللعبة حتى؟

868
00:55:50,601 --> 00:55:52,603
لا تعرف شيئا، أليس كذلك؟

869
00:55:52,853 --> 00:55:55,022
لا يمكن للشائبات ترك ألعابها

870
00:55:56,523 --> 00:55:59,359
هذه إحدى ميزات حياتي

871
00:56:08,368 --> 00:56:10,204
ماذا تفعل؟ هيا

872
00:56:10,871 --> 00:56:13,332
أعلم أنه مكب لكنه كل ما لدي

873
00:56:13,415 --> 00:56:16,251
إن كنت ستكونين متسابقة
عليك تعلم القيادة

874
00:56:16,710 --> 00:56:19,421
ولا يمكنك ذلك بدون سكة

875
00:56:25,302 --> 00:56:28,472
حسنا الآن، أسرعي، عليك تعلم القيادة

876
00:56:28,555 --> 00:56:31,099
سأتعلم القيادة، سأتعلم القيادة

877
00:56:31,225 --> 00:56:32,559
مهلا، أتجيد القيادة؟

878
00:56:32,726 --> 00:56:34,728
أجل، لم أفعل ذلك لكن.‏.‏.‏

879
00:56:34,811 --> 00:56:37,523
-‏حلقت في مركبة فضائية اليوم، حسنا؟
-‏حطمتها

880
00:56:37,606 --> 00:56:40,400
اصعدي، إلى أي حد قد يكون الأمر صعبا؟

881
00:56:40,734 --> 00:56:42,069
شغليها

882
00:56:44,321 --> 00:56:47,950
ها نحن ذا، إذا هناك أزرار على الأرض

883
00:56:48,075 --> 00:56:49,910
-‏دواسات
-‏دواسات، صحيح

884
00:56:50,077 --> 00:56:54,623
والآن هذه دواسة الإنطلاق

885
00:56:55,082 --> 00:56:58,752
وأظن أن هذه للتوقف

886
00:56:59,127 --> 00:57:01,755
وهذه.‏.‏.‏ انتظري

887
00:57:02,172 --> 00:57:04,341
ما هذه؟ هذه لا تأثير لها

888
00:57:04,424 --> 00:57:06,093
وما الغرض من عصا التوجيه هذه؟

889
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
حسنا جيد، لنجرب مجددا

890
00:57:40,127 --> 00:57:41,211
غيري السرعة الآن

891
00:57:43,338 --> 00:57:45,299
هذا جيد، تابعي، غيريها مجددا

892
00:57:50,470 --> 00:57:53,557
قلت لك إنني بارعة في السباق

893
00:57:56,518 --> 00:57:58,145
سأفوز حتما بتلك الميدالية

894
00:57:58,312 --> 00:58:00,397
"‏رالفي"‏ انظر إلى هذا

895
00:58:14,578 --> 00:58:15,913
حذاري

896
00:58:26,340 --> 00:58:27,424
"‏كولا"‏ ساخن

897
00:58:32,846 --> 00:58:33,931
إذا كيف أبليت؟

898
00:58:35,432 --> 00:58:37,392
كدنا نفجر الجبل برمته

899
00:58:38,519 --> 00:58:40,187
حسنا، هذا أمر جيد

900
00:58:40,354 --> 00:58:42,397
عليك السيطرة على شائبتك تلك

901
00:58:42,564 --> 00:58:44,024
حسنا، سأفعل ذلك

902
00:58:44,566 --> 00:58:46,902
ثم تخال أنه لدي فرصة بالفوز؟

903
00:58:49,738 --> 00:58:50,781
ضئيلة

904
00:58:50,864 --> 00:58:54,618
أجل، سأفوز، سأفوز، سأفوز

905
00:58:54,701 --> 00:58:56,453
-‏أداء رائع
-‏أداء رائع

906
00:59:09,007 --> 00:59:11,218
هل وجدتماها؟ قولا لي إنكما وجدتماها

907
00:59:13,220 --> 00:59:14,304
لم تجداها؟

908
00:59:16,765 --> 00:59:18,767
اذهبا، دعاني

909
00:59:43,417 --> 00:59:45,043
انطلاق، الضغط على زر الانطلاق
"نينتندو"

910
00:59:48,255 --> 00:59:52,301
الرمز، إنه العنصر الأهم في اللعبة

911
00:59:58,473 --> 01:00:03,103
أين أنت؟ المدرج، لا "‏جامبوترون"‏

912
01:00:04,229 --> 01:00:05,856
ها هي، كأس الفائز

913
01:00:05,939 --> 01:00:07,232
كأس الفائز

914
01:00:09,109 --> 01:00:12,404
إحداها متميزة عن الأخريات، هذه أنت

915
01:00:12,571 --> 01:00:15,407
سنعطيك ديارا جميلة جديدة

916
01:00:15,657 --> 01:00:17,618
الملك "‏سكاكر"‏

917
01:00:27,294 --> 01:00:28,462
نجحت

918
01:00:30,631 --> 01:00:32,174
"‏ساور بيل"‏، سأخرج

919
01:00:32,341 --> 01:00:34,676
أنت مسؤول عن القصر إلى حين عودتي

920
01:00:35,969 --> 01:00:38,305
فانيلوبي
فون شويتز

921
01:00:46,522 --> 01:00:49,483
ما زال وجهك أحمر،
ربما يجدر بك ضربه مجددا بمطرقتك

922
01:00:49,816 --> 01:00:52,486
هذا ليس ناجما عن الضربة سيدتي

923
01:00:52,653 --> 01:00:55,322
إنه توهج خدي وحسب

924
01:00:56,365 --> 01:00:57,449
حسنا

925
01:00:57,533 --> 01:01:00,536
سيدتي، علي أن أقر لك

926
01:01:00,702 --> 01:01:03,330
أنت فتاة مذهلة

927
01:01:05,207 --> 01:01:09,294
أنت فتاة مذهلة

928
01:01:09,795 --> 01:01:11,964
أنت فتاة مذهلة

929
01:01:12,297 --> 01:01:13,674
فتاة مذهلة

930
01:01:13,841 --> 01:01:15,175
فتاة مذهلة

931
01:01:15,342 --> 01:01:16,677
فتاة مذهلة

932
01:01:22,474 --> 01:01:25,352
-‏اخرج
-‏قلت فقط إنك فتاة مذهلة

933
01:01:25,477 --> 01:01:27,020
قلت لك أن تخرج

934
01:01:35,821 --> 01:01:37,489
يا للهول

935
01:01:39,658 --> 01:01:41,702
أهلا بك

936
01:01:43,662 --> 01:01:45,372
أجل؟

937
01:01:47,165 --> 01:01:51,378
أنا "‏فيلكس"‏ المصلح الابن سيدي
من لعبة "‏فيلكس"‏ المصلح الابن

938
01:01:51,753 --> 01:01:53,088
هل رأيت صديقي "‏رالف"‏؟

939
01:01:53,672 --> 01:01:54,840
"‏رالف"‏ المدمر؟

940
01:01:55,048 --> 01:01:56,550
أجل، أجل، إنه هو

941
01:01:56,758 --> 01:01:59,720
كان يجدر بنا سجنه حين تسنت لنا الفرصة

942
01:01:59,845 --> 01:02:00,929
سجنه؟

943
01:02:01,263 --> 01:02:04,016
لن أرتكب الخطأ عينه معك

944
01:02:08,061 --> 01:02:10,355
بسرعة، بسرعة!‏ هيا بنا، لا وقت نضيعه

945
01:02:10,439 --> 01:02:11,565
هيا "‏رالف"‏

946
01:02:11,732 --> 01:02:14,985
حانت اللحظة، يتحقق الأمر فعلا
أكاد لا أصدق ذلك

947
01:02:15,068 --> 01:02:17,988
حلمت بالأمر منذ وقت طويل والآن.‏.‏.‏

948
01:02:18,071 --> 01:02:21,742
أظنني سأتقيأ في الواقع،
أظنني قد أتقيأ

949
01:02:21,867 --> 01:02:23,410
-‏مثل القيء والتجشؤ
-‏ماذا؟

950
01:02:23,577 --> 01:02:27,623
القيء والتجشؤ معا
وتشعر بطعمه، يرتفع في داخلك

951
01:02:27,748 --> 01:02:29,082
هذا مثير جدا للحماس

952
01:02:29,416 --> 01:02:30,959
أجل بالفعل، إنه مثير للحماس

953
01:02:31,084 --> 01:02:35,380
أنا جاهزة لأكون متسابقة حقيقية؟
ماذا إن لم أعجب سائر اللاعبين؟

954
01:02:35,464 --> 01:02:38,842
من عساه لا يحب فتاة مزعجة قذرة الشعر؟ بربك

955
01:02:39,426 --> 01:02:42,429
سيحبونك حتما، أتعلمين السبب؟

956
01:02:43,013 --> 01:02:45,098
-‏لأنك فائزة
-‏أنا فائزة

957
01:02:45,265 --> 01:02:48,060
-‏وأنت رائعة
-‏أنا رائعة

958
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
ويحب الجميع الفائزة الرائعة

959
01:02:51,355 --> 01:02:53,524
حسنا هيا، اسمعيني

960
01:02:53,649 --> 01:02:56,652
إن أصبت بالتوتر، رددي ما يلي

961
01:02:56,777 --> 01:03:00,948
علي الفوز بميدالية "‏رالف"‏
وإلا قضي على حياته

962
01:03:01,365 --> 01:03:03,367
-‏واستمتعي بوقتك، مفهوم؟
-‏مفهوم

963
01:03:05,118 --> 01:03:06,286
مهلا

964
01:03:07,704 --> 01:03:08,956
انتظر

965
01:03:09,122 --> 01:03:11,875
-‏أين تذهبين؟
-‏نسيت شيئا، سأعود فورا

966
01:03:14,503 --> 01:03:15,587
يا للأولاد

967
01:03:18,465 --> 01:03:20,342
ها أنت، مرحبا

968
01:03:20,801 --> 01:03:23,512
-‏أنت
-‏أتيت بمفردي، أنا أعزل

969
01:03:23,971 --> 01:03:26,098
سئمت منك أيها المزعج

970
01:03:26,181 --> 01:03:28,225
أرجوك اهدأ، أرجوك انظر، لا

971
01:03:29,309 --> 01:03:30,978
سأضربك بشدة

972
01:03:31,645 --> 01:03:33,730
لن تضرب رجلا يضع نظارات، صحيح؟

973
01:03:34,439 --> 01:03:37,651
تضرب الرجل الذي يرتدي نظارة، أحسنت قولا

974
01:03:38,402 --> 01:03:39,653
ماذا تريد يا "‏سكاكر"‏؟

975
01:03:40,112 --> 01:03:41,697
أريد أن أكلمك وحسب

976
01:03:41,864 --> 01:03:44,700
لا يهمني أي شيء تقوله

977
01:03:45,033 --> 01:03:48,787
ما رأيك بهذه؟ أتهمك هذه؟

978
01:03:48,871 --> 01:03:50,831
ميداليتي، كيف.‏.‏.‏

979
01:03:50,956 --> 01:03:54,668
لا يهم، إنها لك، خذها

980
01:03:57,546 --> 01:03:58,630
بطل

981
01:03:58,714 --> 01:04:00,674
كل ما أطلبه هو أن تصغي إلي

982
01:04:00,924 --> 01:04:02,009
بأي شأن؟

983
01:04:02,342 --> 01:04:06,847
"‏رالف"‏، أتعلم ما أصعب أمر
في دور الملك؟

984
01:04:07,181 --> 01:04:09,516
فعل الصواب، مهما كانت الظروف

985
01:04:09,850 --> 01:04:13,103
-‏ادخل صلب الموضوع
-‏قصدي هو أنني بحاجة إلى مساعدتك

986
01:04:13,437 --> 01:04:17,941
والأمر المحزن هو أنه لا يمكنني السماح
ﻠ"‏فانيلوبي"‏ بالتسابق

987
01:04:18,025 --> 01:04:20,027
لم جميعكم ضدها؟

988
01:04:20,402 --> 01:04:23,238
لست ضدها، أحاول حمايتها

989
01:04:23,363 --> 01:04:25,115
إن فازت "‏فانيلوبي"‏ بذلك السباق

990
01:04:25,199 --> 01:04:26,283
اختر متسابقك

991
01:04:26,366 --> 01:04:28,327
ستضاف إلى قائمة المتسابقين

992
01:04:28,702 --> 01:04:31,872
آنذاك قد يختارها المتسابقون
كونها اﻠ"‏أفاتار"‏ خاصتهم

993
01:04:32,998 --> 01:04:37,544
وحين يرونها ترتعش
وتتصرف على طبيعتها كشائبة

994
01:04:37,711 --> 01:04:39,421
سيخالون أن لعبتنا معطلة

995
01:04:39,922 --> 01:04:42,591
سنصبح خارج الخدمة بشكل نهائي

996
01:04:44,051 --> 01:04:46,512
سيصبح جميع رعاياي مشردين

997
01:04:48,514 --> 01:04:52,518
لكن هناك واحدة لا يمكنها الهرب
لأنها شائبة

998
01:04:52,601 --> 01:04:55,229
النجدة، ساعدوني، النجدة، النجدة

999
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
وحين يفصلون اللعبة

1000
01:05:00,776 --> 01:05:02,611
ستموت معها

1001
01:05:03,862 --> 01:05:07,241
تجهل إن كان ذلك سيحصل،
قد يحبها اللاعبون

1002
01:05:07,616 --> 01:05:09,409
وإن لم يحبوها؟

1003
01:05:16,583 --> 01:05:19,253
أعلم أن الأمر صعب،

1004
01:05:19,294 --> 01:05:21,922
لكن على الأبطال اتخاذ
القرارات الصعبة، صحيح؟

1005
01:05:22,714 --> 01:05:27,719
لا يمكنها أن تتسابق يا "‏رالف"‏،
لكنها لا تصغي إلي

1006
01:05:28,262 --> 01:05:31,348
إذا أيمكنني الاعتماد عليك لإقناعها؟

1007
01:05:34,101 --> 01:05:35,185
جيد جدا

1008
01:05:35,602 --> 01:05:38,730
سأدعكما على انفراد

1009
01:05:58,417 --> 01:06:01,295
صنع "‏فانيلوبي"‏ و"‏رالف"‏

1010
01:06:05,132 --> 01:06:06,216
لقد عدت

1011
01:06:07,593 --> 01:06:08,719
هل افتقدتني؟

1012
01:06:08,802 --> 01:06:12,806
أجل، أيمكننا أن نتكلم؟

1013
01:06:12,931 --> 01:06:15,058
مهلا، أولا اركع

1014
01:06:15,142 --> 01:06:17,477
-‏ماذا؟ لا، علينا حقا.‏.‏.‏
-‏هلا تفعل ذلك

1015
01:06:20,397 --> 01:06:23,400
-‏أغمض عينيك
-‏"‏فانيلوبي"‏

1016
01:06:23,483 --> 01:06:24,985
اصمت، أغمضهما

1017
01:06:28,614 --> 01:06:30,157
حسنا، افتحهما

1018
01:06:33,076 --> 01:06:35,829
إلى القذر، شكرا

1019
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
اقلبها

1020
01:06:37,164 --> 01:06:38,207
إلى:
"ستينكبراين"

1021
01:06:38,290 --> 01:06:39,583
أنت بطلي

1022
01:06:39,666 --> 01:06:40,918
صنعتها لأجلك

1023
01:06:41,502 --> 01:06:43,170
في حال لم نفز

1024
01:06:43,295 --> 01:06:46,673
مع أنني لا أظن أن هناك فرصة
بعدم فوزنا

1025
01:06:47,007 --> 01:06:49,468
شكرا يا صغيرة، اسمعي

1026
01:06:49,718 --> 01:06:54,431
انهض الآن يا بطلي الملكي،
لدي موعد مع القدر

1027
01:06:55,182 --> 01:06:57,601
"‏رالف"‏، هيا أسرع

1028
01:06:59,353 --> 01:07:01,522
-‏كنت أفكر في أمر
-‏هذا خطير

1029
01:07:01,980 --> 01:07:04,983
من يكترث لهذا السباق السخيف بأية حال، صحيح؟

1030
01:07:05,359 --> 01:07:07,277
ليس الأمر مضحكا جدا "‏رالف"‏

1031
01:07:07,444 --> 01:07:10,697
أنا جدي، وكان بناء السيارة
مسليا جدا وما إلى ذلك

1032
01:07:10,781 --> 01:07:13,992
لكن ربما يجدر بك عدم المشاركة في السباق

1033
01:07:14,076 --> 01:07:18,121
بربك، هل هذا "‏رالف"‏؟
أود أن أكلمه من فضلك

1034
01:07:18,205 --> 01:07:20,290
اسمعي، أقول وحسب إنك لا تستطيعين
أن تكوني متسابقة

1035
01:07:20,457 --> 01:07:21,542
ماذا؟

1036
01:07:23,001 --> 01:07:24,211
لم عساك.‏.‏.‏

1037
01:07:25,254 --> 01:07:27,089
مهلا لحظة

1038
01:07:28,757 --> 01:07:29,925
من أين حصلت عليها؟

1039
01:07:30,884 --> 01:07:34,513
اسمعي، سأكون صريحا معك،
كلمت الملك "‏سكاكر"‏

1040
01:07:34,596 --> 01:07:36,139
-‏الملك "‏سكاكر"‏؟
-‏أجل

1041
01:07:36,223 --> 01:07:37,516
خنتني؟

1042
01:07:37,641 --> 01:07:39,518
لا، لم أفعل ذلك، لا تفهمين

1043
01:07:39,560 --> 01:07:41,812
لا، أفهم جيدا، خائن

1044
01:07:42,104 --> 01:07:43,146
لست.‏.‏.‏ اسمعي

1045
01:07:43,230 --> 01:07:44,565
أنت جرذ قذر

1046
01:07:44,731 --> 01:07:48,068
ولا أحتاج إليك،
ويمكنني الفوز في السباق بمفردي

1047
01:07:48,151 --> 01:07:49,903
لكنني أحاول إنقاذك يا صغيرة

1048
01:07:50,070 --> 01:07:51,738
أنزلني، أفلتني

1049
01:07:51,905 --> 01:07:52,990
لا، اسمعيني

1050
01:07:53,073 --> 01:07:55,158
أتعلمين ما سيحصل حين يراك اللاعبون ترتعشين؟

1051
01:07:55,242 --> 01:07:57,995
-‏سيخالون أن اللعبة معطلة
-‏لا يهمني، أنت كاذب

1052
01:07:58,120 --> 01:08:00,581
حري بك أن تهتمي لأنه إن باتت لعبتك
خارج الخدمة

1053
01:08:00,706 --> 01:08:02,708
-‏تسقطين معها يا صغيرة
-‏لن أصغي إليك

1054
01:08:02,749 --> 01:08:05,752
ابتعد عن طريقي، سأفوز بهذا السباق

1055
01:08:05,961 --> 01:08:07,087
لا، لن تفوزي

1056
01:08:08,922 --> 01:08:11,800
أنزلني من هنا "‏رالف"‏، على الفور

1057
01:08:12,134 --> 01:08:14,052
أفعل هذا لصالحك

1058
01:08:16,555 --> 01:08:17,598
انتظر، انتظر، انتظر

1059
01:08:21,475 --> 01:08:22,644
أرجوك، "‏رالف"‏

1060
01:08:24,813 --> 01:08:27,107
توقف، توقف

1061
01:08:44,625 --> 01:08:46,752
أنت بالفعل شرير

1062
01:09:22,328 --> 01:09:25,499
مرحبا؟ هل من أحد في المنزل؟

1063
01:09:26,124 --> 01:09:28,126
"‏فيلكس"‏؟ "‏ماري"‏؟

1064
01:09:28,377 --> 01:09:31,171
ذهبت في الواقع وفزت بها

1065
01:09:31,296 --> 01:09:34,006
"‏جين"‏، أين الجميع؟

1066
01:09:34,216 --> 01:09:35,676
رحلوا

1067
01:09:35,843 --> 01:09:39,345
بعد أن ذهب "‏فيلكس"‏ يبحث عنك
ولم يعد

1068
01:09:39,513 --> 01:09:41,682
أصيب الجميع بالهلع وتركوا اللعبة

1069
01:09:41,807 --> 01:09:43,850
لكنني هنا الآن

1070
01:09:43,975 --> 01:09:48,188
فات الأوان يا "‏رالف"‏،
سيفصلنا "‏ليتواك"‏ في الصباح

1071
01:10:00,367 --> 01:10:03,662
لكن لن يقال أبدا إنني لا ألتزم بوعدي

1072
01:10:04,371 --> 01:10:06,707
المكان لك "‏رالف"‏، استمتع به

1073
01:10:10,210 --> 01:10:11,545
انتظر، انتظر

1074
01:10:12,880 --> 01:10:15,716
اسمع، لم أرد حصول هذا

1075
01:10:16,049 --> 01:10:17,968
ماذا أردت "‏رالف"‏؟

1076
01:10:18,135 --> 01:10:20,304
لا أعلم، أنا.‏.‏.‏

1077
01:10:23,390 --> 01:10:26,393
سئمت وحسب من العيش بمفردي في النفايات

1078
01:10:27,644 --> 01:10:30,272
يمكنك الآن أن تعيش بمفردك
في منزل السطح

1079
01:11:16,485 --> 01:11:19,112
أنت بطلي

1080
01:11:22,366 --> 01:11:24,284
"شوغر راش"

1081
01:11:37,631 --> 01:11:38,715
أيها الصغير

1082
01:11:39,633 --> 01:11:41,051
اشرح لي أمرا

1083
01:11:41,218 --> 01:11:43,387
إن لم يكن مقدر ﻠ"‏فانيلوبي"‏ أن تتواجد

1084
01:11:43,554 --> 01:11:46,390
لم صورتها بجانب وحدة التحكم باللعبة؟

1085
01:11:50,978 --> 01:11:53,480
ماذا يجري في قلبك الشرير
المغلف بالسكاكر هذا؟

1086
01:11:53,647 --> 01:11:55,148
-‏لا شيء
-‏تكلم

1087
01:11:55,816 --> 01:11:57,317
-‏سألعقك
-‏لن تفعل ذلك

1088
01:11:57,484 --> 01:11:58,652
حقا؟

1089
01:11:59,653 --> 01:12:00,988
هذا أشبه بورق الزجاج

1090
01:12:02,072 --> 01:12:04,992
كم لعقة يلزم للوصول إلى داخلك يا ترى؟

1091
01:12:05,242 --> 01:12:06,702
سأحفظ السر حتى مماتي

1092
01:12:06,827 --> 01:12:07,870
لا بأس

1093
01:12:11,665 --> 01:12:13,667
يسمونك "‏بيل"‏ الحامض لسبب واحد

1094
01:12:14,710 --> 01:12:18,005
-‏حصلت على ما يكفي؟
-‏حسنا سأتكلم، سأتكلم

1095
01:12:18,172 --> 01:12:22,176
كانت "‏فانيلوبي"‏ متسابقة
إلى أن حاول الملك "‏سكاكر"‏ محو رمزها

1096
01:12:22,342 --> 01:12:26,096
حاول محو رمزها؟ لذلك هي شائبة!‏

1097
01:12:26,263 --> 01:12:28,891
-‏لم يفعل ذلك بها؟
-‏لا أعلم

1098
01:12:29,016 --> 01:12:30,184
كما تشاء

1099
01:12:30,726 --> 01:12:32,227
أقسم إنني لا أعلم

1100
01:12:32,519 --> 01:12:36,273
استحوذ على ذاكراتنا ولا أتذكر شيئا

1101
01:12:36,440 --> 01:12:37,691
لا يمكن لأحد تذكر شيء

1102
01:12:38,066 --> 01:12:39,526
لكنني أعلم ما يلي

1103
01:12:39,735 --> 01:12:41,445
سيفعل أي شيء لمنعها من التسابق

1104
01:12:41,612 --> 01:12:44,031
لأنها إن تجاوزت خط النهاية

1105
01:12:44,114 --> 01:12:47,034
ستبدأ اللعبة من جديد
ولن تعود شائبة

1106
01:12:47,367 --> 01:12:49,870
-‏أين هي الآن؟
-‏في الزنزانة مع "‏فيلكس"‏ المصلح

1107
01:12:49,953 --> 01:12:52,873
-‏"‏فيلكس"‏؟
-‏آسف، هذا كل ما أعرفه، أقسم لك

1108
01:12:53,040 --> 01:12:56,627
أرجوك لا تعدني إلى فمك القذر مجددا

1109
01:12:59,546 --> 01:13:00,589
ابق مكانك

1110
01:13:00,714 --> 01:13:03,884
أجل حسنا، سأفعل ذلك، سأفعل ذلك، شكرا

1111
01:13:07,554 --> 01:13:09,598
هيا، أعلم أنك هناك

1112
01:13:11,058 --> 01:13:13,435
كابوس مشبع بالسكريات

1113
01:13:16,146 --> 01:13:18,273
لكن أين.‏.‏.‏

1114
01:13:35,582 --> 01:13:40,087
رزق يوم الهلاك ونهاية العالم
بطفل للتو وهو بشع

1115
01:13:42,422 --> 01:13:44,258
مرحبا؟ مرحبا؟

1116
01:13:45,133 --> 01:13:48,595
هل من أحد، أرجوكم أخرجوني

1117
01:13:50,639 --> 01:13:51,765
ماذا قال؟

1118
01:13:52,432 --> 01:13:54,184
سأحطمه

1119
01:13:58,105 --> 01:14:01,149
لم أصلح كل ما ألمسه؟

1120
01:14:06,989 --> 01:14:09,116
كم تسرني رؤيتك

1121
01:14:09,199 --> 01:14:12,828
مهلا، لا، لن أفعل ذلك
ما تبريرك لما فعلته؟

1122
01:14:12,995 --> 01:14:15,956
مهلا، لا أريد سماع ذلك
لن أكلمك

1123
01:14:16,039 --> 01:14:17,791
حسنا لا تتكلم، لا بأس

1124
01:14:18,000 --> 01:14:19,960
لكن عليك إصلاح هذه العربة لي فورا

1125
01:14:20,127 --> 01:14:23,005
لست مجبرا على فعل شيء،
عذرا على ألفاظي النابية

1126
01:14:23,463 --> 01:14:26,216
لكنني غاضب جدا منك

1127
01:14:26,550 --> 01:14:28,468
أتدرك ما جعلتني أعانيه؟

1128
01:14:28,886 --> 01:14:32,181
ركضت في كل مكان بحثا عنك

1129
01:14:32,306 --> 01:14:34,308
كدت أغرق في خليط الشوكولا والحليب

1130
01:14:34,558 --> 01:14:38,061
ثم.‏.‏.‏ قابلت الفتاة الأروع على الإطلاق

1131
01:14:39,313 --> 01:14:41,982
أصابتني بوهج بارز بشدة

1132
01:14:42,524 --> 01:14:47,529
لكنها تصدت لمشاعري
ثم رموني في السجن

1133
01:14:47,654 --> 01:14:49,031
"‏فيلكس"‏، استعد رباطة جأشك

1134
01:14:49,573 --> 01:14:54,703
لا، لا تعلم معنى أن أتعرض للنبذ
وأعامل كالمجرم

1135
01:14:54,870 --> 01:14:57,664
بلى أفهم ذلك، يحصل ذلك في كل يوم من حياتي

1136
01:14:58,707 --> 01:15:01,418
-‏حقا؟
-‏لذلك هربت

1137
01:15:01,752 --> 01:15:03,670
وحاولت أن أكون صالحا لكنني لست كذلك

1138
01:15:03,712 --> 01:15:06,673
أنا مجرد رجل شرير وأحتاج إلى مساعدتك

1139
01:15:06,715 --> 01:15:10,928
هناك فتاة صغيرة وهذه العربة أملها الوحيد،
أرجوك "‏فيلكس"‏ أصلحها

1140
01:15:11,386 --> 01:15:14,681
وأعدك ألا أحاول أن أكون صالحا مجددا

1141
01:15:18,352 --> 01:15:19,394
أهلا بكم في الزنزانة

1142
01:15:19,520 --> 01:15:21,188
هناك شخص أساء التصرف

1143
01:15:21,355 --> 01:15:22,606
فتاة شريرة

1144
01:15:38,121 --> 01:15:40,457
أعلم، أعلم، أنا أبله

1145
01:15:41,542 --> 01:15:43,710
-‏و؟
-‏وأحمق بالفعل

1146
01:15:44,419 --> 01:15:47,130
-‏و؟
-‏وطفل أناني قذر

1147
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
و؟

1148
01:15:48,382 --> 01:15:50,717
و.‏.‏.‏

1149
01:15:51,093 --> 01:15:52,469
أخرق؟

1150
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
أخرق قذر

1151
01:16:04,565 --> 01:16:05,899
انطلاق

1152
01:16:08,819 --> 01:16:10,237
المعجبون المنوعون

1153
01:16:10,404 --> 01:16:12,614
مع الأغبياء

1154
01:16:19,580 --> 01:16:23,250
يا رعاياي الأعزاء، يمكنني أن أؤكد لكم
بدون أي تردد

1155
01:16:23,292 --> 01:16:25,127
أنه يسرني كثيرا

1156
01:16:25,252 --> 01:16:26,253
لا عرض

1157
01:16:26,336 --> 01:16:28,463
أن أقول لكم ما يلي

1158
01:16:28,839 --> 01:16:32,259
ليبدأ سباق القائمة العشوائي

1159
01:16:49,026 --> 01:16:52,446
حسنا تذكري، لا داعي لأن تفوزي

1160
01:16:52,487 --> 01:16:54,948
اعبري خط النهاية وحسب
وستصبحين متسابقة حقيقية

1161
01:16:54,990 --> 01:16:57,117
أنا أصلا متسابقة حقيقية

1162
01:16:59,620 --> 01:17:00,954
وسوف أفوز

1163
01:17:24,978 --> 01:17:26,480
تزويد بالطاقة

1164
01:17:34,154 --> 01:17:35,322
مع المثلجات

1165
01:17:39,993 --> 01:17:41,828
أجهزة تعقب الحلوى

1166
01:17:41,995 --> 01:17:43,497
تناولوا بعض السكاكر

1167
01:18:02,182 --> 01:18:03,183
وراءك

1168
01:18:04,518 --> 01:18:05,686
أمامك

1169
01:18:13,527 --> 01:18:16,363
-‏إنها الشائبة
-‏الشائبة؟

1170
01:18:16,530 --> 01:18:17,865
أطلقيها "‏كاندلهيد"‏

1171
01:18:22,369 --> 01:18:24,246
ما هذه؟ قنابل كرزية

1172
01:18:31,712 --> 01:18:34,548
قلت لك، أنت حادث على وشك الوقوع

1173
01:18:52,065 --> 01:18:53,400
شمعتي

1174
01:18:54,735 --> 01:18:58,739
حسنا، تحكمي به "‏فانيلوبي"‏،
لا مزيد من الارتعاش

1175
01:19:00,991 --> 01:19:03,577
حسنا يا صغيرة،
لننه السباق بدون المزيد من المفاجآت

1176
01:19:05,245 --> 01:19:06,830
آمل أنك سعيد، يا قطعة الخردة

1177
01:19:06,997 --> 01:19:10,083
سيجري تدمير هذه اللعبة وأنت السبب

1178
01:19:10,125 --> 01:19:11,668
سيدتي، لقد عدت

1179
01:19:11,752 --> 01:19:16,173
اصمت أيها المصلح، تلك الحشرة الإلكترونية
التي أحضرتها معك قد تكاثرت

1180
01:19:16,256 --> 01:19:18,634
لا، ماتت في مستنقع الحلوى
صدقني، أنا.‏.‏.‏

1181
01:19:21,595 --> 01:19:23,263
هراء

1182
01:19:30,270 --> 01:19:33,941
اسمعوا جميعا، اتجهوا
إلى المحطة المركزية للألعاب فورا

1183
01:19:34,107 --> 01:19:36,276
تحركوا، لنذهب، هيا، هيا

1184
01:19:37,110 --> 01:19:38,153
هيا!‏ هيا!‏ هيا!‏

1185
01:19:41,448 --> 01:19:42,783
خط النهاية

1186
01:20:28,620 --> 01:20:30,747
ابتعدي عن حلبة سباقي

1187
01:20:32,124 --> 01:20:33,458
أنت مجنون!‏

1188
01:20:33,959 --> 01:20:39,590
أمنعك من عبور خط النهاية

1189
01:20:40,674 --> 01:20:42,301
توقف

1190
01:20:44,636 --> 01:20:46,180
"‏رالف"‏، انظر

1191
01:20:46,680 --> 01:20:48,015
يا صغيرة

1192
01:20:50,434 --> 01:20:51,476
توقف

1193
01:20:52,477 --> 01:20:55,230
لن أدعك تبطلين عملي الجهيد

1194
01:20:57,482 --> 01:20:58,817
هل هذا.‏.‏.‏

1195
01:21:01,486 --> 01:21:03,614
هذا محال

1196
01:21:04,406 --> 01:21:06,825
ماذا؟ من أنت؟

1197
01:21:06,909 --> 01:21:10,662
أنا "‏توربو"‏، أعظم متسابق على الإطلاق

1198
01:21:10,787 --> 01:21:13,749
ولم أعد برمجة هذا العالم لأدعك.‏.‏.‏

1199
01:21:13,999 --> 01:21:18,837
وصاحب الأنفاس الكريهة ذاك
تسلبانني إياه

1200
01:21:20,255 --> 01:21:21,423
"‏توربو"‏ المذهل

1201
01:21:23,133 --> 01:21:24,968
نهاية الخط أيتها الشائبة

1202
01:21:25,802 --> 01:21:27,763
شائبة، وجدتها

1203
01:21:29,014 --> 01:21:30,098
هيا "‏فانيلوبي"‏

1204
01:21:30,182 --> 01:21:34,102
قلت إنك لن تكرري ذلك
لكنك ستفعلينه مرة أخرى

1205
01:21:34,186 --> 01:21:36,313
هيا ركزي جيدا

1206
01:21:36,438 --> 01:21:39,525
وارتعشي

1207
01:21:44,196 --> 01:21:46,698
يا إلهي، نجحت

1208
01:21:56,041 --> 01:21:59,336
هيا يا صغيرة،
خط النهاية مفتوح تماما

1209
01:22:16,478 --> 01:22:18,397
يا صغيرة، أنت بخير؟

1210
01:22:18,480 --> 01:22:21,942
أنا بخير، أنا بخير، لننه هذا السباق

1211
01:22:24,862 --> 01:22:26,196
يا إلهي

1212
01:22:26,363 --> 01:22:27,906
هيا، لنذهب

1213
01:22:28,073 --> 01:22:29,366
لكنني لم أعبر خط النهاية

1214
01:22:29,950 --> 01:22:31,785
ما من خط نهاية

1215
01:22:32,536 --> 01:22:35,247
تحركوا أو اخسروا حياتكم يا جماعة.‏
ليخرج الجميع فورا

1216
01:22:35,581 --> 01:22:37,666
الفراق مؤلم، عودوا قريبا

1217
01:22:37,749 --> 01:22:40,460
-‏"‏رالف"‏، لن ينجح الأمر
-‏علينا أن نحاول

1218
01:22:43,463 --> 01:22:46,633
-‏يا صغيرة
-‏"‏رالف"‏، قلت لك إنني لا أستطيع مغادرة اللعبة

1219
01:22:47,467 --> 01:22:49,761
-‏هيا، اعبري
-‏توقف

1220
01:22:49,928 --> 01:22:52,431
لا بد أن ينجح الأمر

1221
01:22:52,514 --> 01:22:54,516
توقف، لا جدوى من ذلك

1222
01:23:02,858 --> 01:23:04,151
لا بأس "‏رالف"‏

1223
01:23:06,278 --> 01:23:07,446
حسنا أيها المصلح

1224
01:23:07,529 --> 01:23:10,324
عبر الجميع، والآن علينا تفجير المخرج

1225
01:23:12,743 --> 01:23:14,912
اذهب وحسب، اذهب بدوني

1226
01:23:15,996 --> 01:23:18,790
-‏ماذا عن هذه اللعبة؟
-‏ما بيدنا حيلة

1227
01:23:18,874 --> 01:23:22,294
بدون الإشارة الضوئية
يستحيل إيقاف هذه الوحوش

1228
01:23:25,589 --> 01:23:26,715
إشارة ضوئية؟

1229
01:23:28,008 --> 01:23:29,468
ابقي مع "‏فيلكس"‏

1230
01:23:29,551 --> 01:23:30,928
دعيني أستعير هذه أيتها القائدة

1231
01:23:31,011 --> 01:23:34,139
-‏أين تذهب؟
-‏علي تحطيم بعض الأشياء

1232
01:23:34,806 --> 01:23:37,184
-‏أراك في خط النهاية
-‏لا، انتظر

1233
01:23:37,351 --> 01:23:38,769
أيها المصلح، قف خلفي

1234
01:23:53,659 --> 01:23:54,826
هيا

1235
01:23:59,248 --> 01:24:01,124
واحدة بعد، واحد.‏.‏.‏

1236
01:24:02,793 --> 01:24:05,379
أهلا بك في مستوى الرئيس

1237
01:24:05,546 --> 01:24:06,713
"توربو"

1238
01:24:07,798 --> 01:24:09,591
بسببك.‏.‏.‏

1239
01:24:09,758 --> 01:24:13,929
أصبحت الآن الفيروس الأقوى
في مجموعة الألعاب

1240
01:24:14,638 --> 01:24:16,515
يمكنني الاستيلاء على أية لعبة أريدها

1241
01:24:16,723 --> 01:24:18,392
علي أن أشكرك

1242
01:24:18,475 --> 01:24:20,602
لكن من المسلي أكثر أن أقتلك

1243
01:24:23,063 --> 01:24:25,190
عد إلى هنا أيها الصغير

1244
01:24:30,237 --> 01:24:32,406
تناول بعض السكاكر

1245
01:24:33,657 --> 01:24:35,617
أين تخال نفسك ذاهبا؟

1246
01:24:40,289 --> 01:24:43,250
لم أنته منك بعد، انهض

1247
01:24:51,216 --> 01:24:52,509
تراجعا

1248
01:24:54,386 --> 01:24:55,429
يا صغيرة

1249
01:25:02,603 --> 01:25:05,480
انظر، إنها صديقتك الصغيرة

1250
01:25:05,564 --> 01:25:08,483
لنشاهدها تموت معا، أتود ذلك؟

1251
01:25:12,237 --> 01:25:14,698
انتهت اللعبة بالنسبة إليكما

1252
01:25:15,073 --> 01:25:18,076
لا، لي فقط

1253
01:25:27,711 --> 01:25:30,672
أنا شرير وهذا أمر جيد

1254
01:25:31,423 --> 01:25:33,926
لن أكون صالحا أبدا وهذا ليس سيئا

1255
01:25:35,886 --> 01:25:36,929
أنت بطلي

1256
01:25:37,179 --> 01:25:39,097
لا أريد أن أكون أحدا.‏.‏.‏

1257
01:25:41,016 --> 01:25:42,059
غيري

1258
01:26:10,587 --> 01:26:14,842
-‏يا صغيرة
-‏لا تقلق، أنا أسيطر على الوضع

1259
01:26:39,199 --> 01:26:42,744
أيها الأغبياء، لم تدخلون إلى.‏.‏.‏

1260
01:26:52,045 --> 01:26:54,423
ادخلوا إلى النور

1261
01:27:02,264 --> 01:27:03,348
شوكولا؟

1262
01:27:04,725 --> 01:27:06,977
إنها شوكولا، أحب الشوكولا

1263
01:27:07,811 --> 01:27:09,938
الشوكولا الجميلة

1264
01:27:11,940 --> 01:27:15,402
نجحت "‏رالف"‏، أحسنت يا رجل

1265
01:27:21,575 --> 01:27:23,160
أنا.‏.‏.‏ عذرا

1266
01:27:29,958 --> 01:27:31,668
أصلحت كل شيء

1267
01:27:31,835 --> 01:27:34,963
-‏أنت جاهزة لفعل هذا؟
-‏جاهزة قدر الإمكان

1268
01:27:44,056 --> 01:27:46,475
ما قصة هذا البريق السحري؟

1269
01:28:12,501 --> 01:28:14,419
"ذاكرة المتسابقين، ذاكرة المواطنين"

1270
01:28:15,337 --> 01:28:16,922
أيتها الأميرة "‏فانيلوبي"‏؟

1271
01:28:17,089 --> 01:28:19,049
تذكرت الآن

1272
01:28:20,175 --> 01:28:24,513
رحبوا جميعا بالحاكمة الشرعية ﻠ"‏شوغر راش"‏

1273
01:28:24,680 --> 01:28:26,265
الأميرة "‏فانيلوبي"‏

1274
01:28:27,349 --> 01:28:30,561
-‏أتذكرها، إنها أميرتنا
-‏هذا صحيح

1275
01:28:30,727 --> 01:28:32,521
نحن متأسفون جدا على طريقة معاملتنا إياك

1276
01:28:32,688 --> 01:28:34,106
أجل، كنا نمزح وحسب

1277
01:28:34,273 --> 01:28:37,025
كنت أفعل ما طلبته مني "‏تافيتا"‏

1278
01:28:37,860 --> 01:28:38,902
حتما لا

1279
01:28:39,069 --> 01:28:42,573
كأميرتكن الرحيمة، أقر بموجب هذا المرسوم

1280
01:28:42,781 --> 01:28:47,202
أن جميع الذين أساءوا معاملتي
سيجري.‏.‏.‏

1281
01:28:47,619 --> 01:28:48,704
إعدامهم

1282
01:28:48,787 --> 01:28:51,206
ماذا؟ لا أرجوك

1283
01:28:51,290 --> 01:28:52,583
يا إلهي

1284
01:28:52,708 --> 01:28:54,960
هذا المكان بات مثيرا للاهتمام

1285
01:28:55,043 --> 01:28:57,254
لا نريد أن نموت

1286
01:28:57,379 --> 01:29:00,966
أمزح وحسب، كفي عن البكاء "‏تافيتا"‏

1287
01:29:01,133 --> 01:29:02,968
أحاول ذلك لكنني لا أستطيع

1288
01:29:04,261 --> 01:29:05,637
رائع

1289
01:29:05,804 --> 01:29:08,849
إذا هذا ما أنت عليه في الحقيقة، أميرة

1290
01:29:09,016 --> 01:29:12,936
هل أنت مجنون؟ بربك، هذه ليست أنا

1291
01:29:14,605 --> 01:29:16,523
هذه أنا

1292
01:29:18,192 --> 01:29:21,528
قد يشير الرمز إلى أنني أميرة،
لكنني أعلم من أكون فعلا

1293
01:29:21,570 --> 01:29:24,698
أنا متسابقة لديها أعظم قوة خارقة على الإطلاق

1294
01:29:24,865 --> 01:29:26,283
كنت هنا، كنت هناك

1295
01:29:26,450 --> 01:29:29,369
كنت أرتعش عبر الجدران
ولن أتخلى عن ذلك

1296
01:29:29,536 --> 01:29:34,750
اعذريني على السؤال
لكن بدون أميرة، من سيقودنا؟

1297
01:29:34,958 --> 01:29:36,043
أجل، من؟

1298
01:29:36,752 --> 01:29:42,216
أنا، أفكر بالأحرى في ديمقراطية دستورية

1299
01:29:42,257 --> 01:29:45,636
الرئيسة "‏فانيلوبي فون شويتز"‏

1300
01:29:45,802 --> 01:29:47,554
له وقع جميل، ألا تظنون ذلك؟

1301
01:29:48,764 --> 01:29:51,391
أيها المصلح، أيها المحطم
يوشك محل الألعاب أن يفتح

1302
01:29:51,558 --> 01:29:53,435
لنرحل

1303
01:30:00,484 --> 01:30:03,612
يمكنك البقاء هنا والعيش في القصر

1304
01:30:03,779 --> 01:30:06,907
سيكون لك جناحك الخاص
حيث لا أحد يشتكي من رائحتك النتنة

1305
01:30:07,074 --> 01:30:08,951
أو يسيء معاملتك مجددا

1306
01:30:09,117 --> 01:30:11,078
يمكنك أن تكون سعيدا

1307
01:30:11,828 --> 01:30:16,250
أنا سعيد أصلا،
لدي أروع صديقة في العالم

1308
01:30:17,251 --> 01:30:19,294
كما أنه لدي عمل أنجزه أيضا

1309
01:30:19,920 --> 01:30:24,591
قد لا يكون رائعا بقدر منصب الرئيس
لكنه عملي

1310
01:30:24,758 --> 01:30:26,260
وهو عمل بارز

1311
01:30:28,262 --> 01:30:29,596
ستأتي يا رجل؟

1312
01:30:30,973 --> 01:30:33,642
أراك لاحقا، يا رئيسة الريح المريشة

1313
01:30:33,809 --> 01:30:36,812
وداعا يا أميرال الملابس الداخلية

1314
01:30:37,271 --> 01:30:40,274
ووداعا للبارونة قذرة الوجه

1315
01:30:40,315 --> 01:30:42,651
وداعا أيها الرائد صاحب الرائحة النتنة

1316
01:30:45,320 --> 01:30:47,281
-‏حسنا، يتبع
-‏أجل

1317
01:30:47,322 --> 01:30:48,949
رائع

1318
01:31:01,712 --> 01:31:02,754
خارج الخدمة

1319
01:31:02,838 --> 01:31:03,881
سأحطمه

1320
01:31:04,923 --> 01:31:08,177
عاد "‏رالف"‏، أليس هذا رائعا؟

1321
01:31:08,927 --> 01:31:10,554
الفرقة برمتها هنا

1322
01:31:10,721 --> 01:31:14,766
لذا يسرني أن أبلغكم، وسيسركم معرفة ذلك

1323
01:31:14,933 --> 01:31:16,935
سآخذ كل لعبة على حدة

1324
01:31:17,060 --> 01:31:19,271
حسنا، أجل "‏رالف"‏

1325
01:31:19,396 --> 01:31:20,898
بالطبع لم يتغير العمل

1326
01:31:21,857 --> 01:31:25,527
لكن إليكم ما حصل من جديد،
يحسن سكان "‏نايسلند"‏ معاملتي

1327
01:31:25,611 --> 01:31:26,653
نخب شريرنا المفضّل

1328
01:31:26,737 --> 01:31:28,989
مما دفعني إلى التفكير في أولئك المساكين
الذين باتوا بدون لعبة

1329
01:31:29,323 --> 01:31:30,407
المستوى الإضافي

1330
01:31:30,490 --> 01:31:32,701
‏-‏ لذا هذا ما فعلناه
-‏سنحطم المكان!‏

1331
01:31:32,826 --> 01:31:34,995
طلبنا منهم مساعدتنا في مستويات إضافية

1332
01:31:35,996 --> 01:31:37,164
يمكننا إصلاح هذا

1333
01:31:37,831 --> 01:31:40,834
صدقوني،
لم نعرف شعبية كهذه منذ سنوات

1334
01:31:40,876 --> 01:31:42,169
هذا جنون

1335
01:31:43,003 --> 01:31:47,716
يقول اللاعبون إننا قدماء الطراز،
أي قدماء لكننا رائعون

1336
01:31:47,841 --> 01:31:49,218
لم لم نلاحظ هذه اللعبة من قبل؟

1337
01:31:49,343 --> 01:31:51,220
وقررت أن العيش في المكب
لم يكن يفرحني كثيرا

1338
01:31:52,679 --> 01:31:53,680
شرق
"نايسلاند"

1339
01:31:54,348 --> 01:31:56,225
لذا نظفته، بنيت كوخا لي
وبعض الأكواخ للجدد أيضا

1340
01:31:58,560 --> 01:32:01,355
حسنا، مع بعض المساعدة من "‏فيلكس"‏

1341
01:32:02,064 --> 01:32:04,858
واحزروا من كان إشبينه
في زفافه من "‏كالهون"‏

1342
01:32:05,025 --> 01:32:08,028
هذا صحيح يا أصدقائي
صاحب اليدين كالمطرقة بنفسه

1343
01:32:08,362 --> 01:32:11,782
كان الزفاف فاخرا جدا
كان يجدر بكم رؤيته، متأنق جدا

1344
01:32:11,865 --> 01:32:13,367
ومن دون أية حشرة

1345
01:32:17,204 --> 01:32:20,749
لنقل وحسب إنه ذرفت بعض الدموع

1346
01:32:22,543 --> 01:32:26,046
لكن علي القول
إن أهم جزء من يومي.‏.‏.‏

1347
01:32:26,213 --> 01:32:27,923
هو حين يرمونني عن أعلى السطح

1348
01:32:29,716 --> 01:32:35,097
لأنه حين يحملني سكان "‏نايسلاند"‏
أتمكن من رؤية "‏شوغر راش"‏ بكل وضوح

1349
01:32:35,722 --> 01:32:37,224
ويمكنني رؤية "‏فانيلوبي"‏ تتسابق

1350
01:32:39,977 --> 01:32:41,061
أجل!‏

1351
01:32:42,062 --> 01:32:43,397
إنها موهوبة بالفطرة

1352
01:32:44,398 --> 01:32:46,567
واللاعبون يحبونها، بكل ارتعاشاتها

1353
01:32:47,234 --> 01:32:48,652
تماما كما كنت أظن

1354
01:32:50,571 --> 01:32:53,407
تبين أنني لا أحتاج إلى ميدالية لأكون صالحا

1355
01:32:55,158 --> 01:32:57,160
فإن أحبتني تلك الصغيرة

1356
01:33:00,789 --> 01:33:02,291
لا يمكنني أن أكون بهذا السوء، صحيح؟

1357
01:33:08,422 --> 01:33:11,008
اضغط على بداية

1358
01:34:55,529 --> 01:34:56,864
رائع
