1
00:00:41,500 --> 00:02:10,081
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>

2
00:02:10,081 --> 00:02:13,881
...لا أستطيع أن أتخيل وجه الأحمق

3
00:02:13,952 --> 00:02:15,044
...الذي قال ذات مرة بأن

4
00:02:15,120 --> 00:02:16,747
!!النقائض تتجاذب

5
00:02:18,089 --> 00:02:19,389
.وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق

6
00:02:19,389 --> 00:02:20,956
.وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق
<font color="#ffff00">(الحُب، الانفصال، الحياة)</font>

7
00:02:20,956 --> 00:02:21,926
<font color="#ffff00">(الحُب، الانفصال، الحياة)</font>

8
00:02:21,926 --> 00:02:23,894
...ولكننا لم نفعل ذلك
<font color="#ffff00">(الحُب، الانفصال، الحياة)</font>

9
00:02:23,894 --> 00:02:24,796
<font color="#ffff00">(الحُب، الانفصال، الحياة)</font>

10
00:02:24,796 --> 00:02:26,855
.وهذه هي قصتنّا
<font color="#ffff00">(الحُب، الانفصال، الحياة)</font>

11
00:02:45,050 --> 00:02:48,986
".في كُل لحظة صغيرة وجميلة"

12
00:02:49,554 --> 00:02:53,718
".ليس هُناك حزنٌ عندما أكون موجود"

13
00:02:53,792 --> 00:02:57,956
".إن الحياة ممتلئة بالفرح"

14
00:02:58,830 --> 00:03:01,594
".هذه هي الطريقة التي أعيشُ بها"

15
00:03:01,666 --> 00:03:05,932
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"

16
00:03:06,004 --> 00:03:10,464
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"

17
00:03:10,742 --> 00:03:12,937
".أدرك الحياة"

18
00:03:13,011 --> 00:03:14,774
".هذه هي الأغنية التي تغنيها الحياة"

19
00:03:15,080 --> 00:03:18,516
".أدرك أيام حياتك"

20
00:03:18,583 --> 00:03:23,919
".هُنالك مطرٌ من الألوان"
".هُنالك العديدُ من النعم"

21
00:03:23,988 --> 00:03:30,860
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"

22
00:03:39,904 --> 00:03:43,499
"...إن قلبي يشعرُ"
".وكأنهُ يبتسم طوال الوقت"

23
00:03:43,575 --> 00:03:48,569
".ويُرددُ لحناً هادئاً"

24
00:03:48,646 --> 00:03:52,138
"،أياً كان من ألتقي به"
".فأنا أعتبرهُ صديقاً ليّ"

25
00:03:52,217 --> 00:03:57,211
".إن الحياة عبارةٌ عن احتفال"

26
00:03:57,522 --> 00:04:00,821
"،أياً كان ما أسمعهُ"
".فأنا أعتبرهُ نبأً جيداً"

27
00:04:01,726 --> 00:04:05,127
".إنني أميزُ الفرح يومياً"

28
00:04:05,196 --> 00:04:09,599
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"

29
00:04:09,667 --> 00:04:14,434
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"

30
00:04:14,506 --> 00:04:18,772
".هذه هي قصتي"
".هذه هي حياتي"

31
00:04:18,843 --> 00:04:22,006
".هذه هي قصتي يومياً"

32
00:04:23,181 --> 00:04:27,117
".هُنالك مطرٌ من الألوان"
".هُنالك العديدُ من النعم"

33
00:04:27,685 --> 00:04:34,989
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"

34
00:05:09,160 --> 00:05:11,151
.لقدّ أعطاني الرئيس هذا
.إنهُ يُريد ضوءً خفيفاً عليها

35
00:05:16,100 --> 00:05:18,398
!اللعنة! (جوفيند)، كيف أستطعتُ أن أنسى ذلك

36
00:05:18,670 --> 00:05:19,762
ما الذي نسيته؟

37
00:05:19,838 --> 00:05:21,169
.إن اليوم هو عيدُ الحب

38
00:05:21,472 --> 00:05:24,930
استرخي، يا أخي... إنها لا تعلم
.بأنك نسيت ذلك

39
00:05:25,710 --> 00:05:26,699
.لديك وقتٌ كافٍ

40
00:05:27,745 --> 00:05:28,803
.قُمّ بعمل شيءٍ خاص لها

41
00:05:29,848 --> 00:05:30,872
!فكرة جيدة

42
00:05:33,918 --> 00:05:34,942
ماذا يجبُ عليّ أن أفعل؟

43
00:05:38,623 --> 00:05:41,990
.جاي) أنت تعلمُ بأني تطلقتُ مرتين)

44
00:05:43,528 --> 00:05:45,587
وَ كان لديّ ثلاثةُ مواعيد فقط
!خلال الأشهر الثلاثة الماضية

45
00:05:46,598 --> 00:05:47,792
.وجميعُها كانت مملة

46
00:05:49,667 --> 00:05:51,862
هل أبدو لك مثل رجلٌ لديه فكرة
لعملِ شيءٍ خاص في جعبته؟

47
00:05:52,537 --> 00:05:54,198
!جوفيند)، أنت تعلمُ كيف هي)

48
00:05:54,839 --> 00:05:56,431
!هيا، فأنت صديقي

49
00:05:56,708 --> 00:05:58,676
،يجبُ عليك أن تساعدني
.فكر في شيءٍ ما... أيّ شيء

50
00:06:07,218 --> 00:06:08,879
...لا، لا

51
00:06:13,424 --> 00:06:15,449
.عظيم. يالها من مساعدة

52
00:06:18,730 --> 00:06:22,063
".مثلُ العبيرِ في الزهور"
".والألوان في البراعم"

53
00:06:22,433 --> 00:06:27,029
".لديّ حماسٌ للحياة"

54
00:06:27,538 --> 00:06:30,837
".هُنالك صدىً للآمال"

55
00:06:31,109 --> 00:06:36,012
".هُنالك حماسٌ في قلبي"
".في كُل وقت"

56
00:06:36,080 --> 00:06:39,572
".إن عالم الأحلام يبدو مألوفاً"

57
00:06:40,585 --> 00:06:43,952
".إنني أنسجُ حلماً جديداً كُل يوم"

58
00:06:44,022 --> 00:06:48,186
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"

59
00:06:48,259 --> 00:06:52,958
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"

60
00:06:53,031 --> 00:06:55,022
".هذه هي المسرحية"

61
00:06:55,466 --> 00:06:57,627
".كُل لحظة ممتلئةٌ بالأمل"

62
00:06:57,702 --> 00:07:00,967
".هذه هي المسرحية يومياً"

63
00:07:01,839 --> 00:07:04,000
".هُنالك مطرٌ من الألوان"

64
00:07:04,075 --> 00:07:06,100
".هُنالك العديدُ من النعم"

65
00:07:06,411 --> 00:07:13,442
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"

66
00:07:22,226 --> 00:07:24,421
.مرحباً. عيدُ حُبٍ سعيد

67
00:07:24,929 --> 00:07:25,987
.لك أيضاً

68
00:07:27,665 --> 00:07:28,825
.هذه لك

69
00:07:28,900 --> 00:07:29,992
.شكراً لك

70
00:07:30,068 --> 00:07:31,831
هذه ليّ؟ -
!أجل -

71
00:07:32,236 --> 00:07:33,726
...عيدُ حُبٍ سعيد

72
00:07:38,643 --> 00:07:41,134
.مرحباً -
كيف حالك، (جاي)؟ -

73
00:07:41,212 --> 00:07:42,543
!مرحباً أمي

74
00:07:42,613 --> 00:07:43,602
حسناً... هل أحببتهُ؟

75
00:07:44,615 --> 00:07:45,673
.إنهُ جيتار

76
00:07:46,884 --> 00:07:48,010
!أجل

77
00:07:48,086 --> 00:07:51,886
ناينا) أنتي تعلمين بأني لا أستطيعُ أن)
.أعزف حتى عيدُ ميلادٍ سعيد بشكلٍ متناغم

78
00:07:52,523 --> 00:07:54,047
إنني لا أعرف كيفية العزف
.على الجيتار، يا حبيّ

79
00:07:55,460 --> 00:07:57,951
.لم أبتلع أيّ شيءٍ اليوم

80
00:07:58,029 --> 00:08:00,691
أمي، لماذا لا تأكلين الخضار؟

81
00:08:00,765 --> 00:08:04,462
.إن ذلك مُمكن -
.على الأقل اغسليها في البوتاسيم -

82
00:08:04,535 --> 00:08:06,696
.في هذه الأيام تحتوي على الكثير من الكلور -
.أجل -

83
00:08:06,771 --> 00:08:09,433
اسمعي، هل سوف تتحدثين مع عمتك؟ -
.بالتأكيد -

84
00:08:09,507 --> 00:08:11,407
.يجبُ أن أجيب على هذا

85
00:08:11,743 --> 00:08:13,540
.ولديك الوقت كيّ تعلميني العزف

86
00:08:13,978 --> 00:08:16,503
...مرحباً. أجل

87
00:08:18,716 --> 00:08:20,650
.أوه لا، سوف نتناول العشاء في المنزل

88
00:08:20,952 --> 00:08:23,819
.اسمعي، تحدثي مع عمتك -
.حسناً -

89
00:08:27,091 --> 00:08:28,115
!آسف

90
00:08:29,160 --> 00:08:31,890
.لا بأس في ذلك -
.تحياتي لكِ يا عمتي -

91
00:08:31,963 --> 00:08:33,055
كيف حالك؟

92
00:08:33,531 --> 00:08:35,499
إنني بخيرٍ جداً، كيف حالك أنتِ؟

93
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
ما هي هديتهُ الخاصة؟

94
00:08:38,136 --> 00:08:41,731
.حسناً... لقدّ أعدّ ليّ مأدبة عشاء رائعة

95
00:08:41,806 --> 00:08:43,364
...لقدّ كدتُ أنسى

96
00:08:47,111 --> 00:08:48,169
.هديتك

97
00:08:53,718 --> 00:08:57,814
.يا إلهي! إنها جميلة

98
00:08:58,689 --> 00:08:59,747
.في المرة المقبلة يُمكنكي أن تتوقعي قلادةً منّي

99
00:09:00,458 --> 00:09:01,447
.بمجرد أن تتمّ الصفقة

100
00:09:03,728 --> 00:09:04,888
.ولكنها تبدو غالية جداً

101
00:09:04,962 --> 00:09:06,759
.إذاً؟ أنتي تستحقين ذلك

102
00:09:09,834 --> 00:09:11,324
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

103
00:09:11,669 --> 00:09:12,727
.لقدّ كُنتِ تقولين هذا منذُ عدة أشهر

104
00:09:13,438 --> 00:09:15,565
حسناً سوف أتحدثُ معكِ
.بخصوص هذا في المرة المقبلة

105
00:09:16,541 --> 00:09:17,565
.حسناً، ضعي عمتي على الخط، أمي

106
00:09:17,909 --> 00:09:19,740
مرحباً عمتي، كيف حالك؟

107
00:09:35,726 --> 00:09:36,750
تجدُ ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟

108
00:09:41,032 --> 00:09:42,465
.أنت تعلمُ بأن ذلك منطقيٌ جداً

109
00:09:43,601 --> 00:09:44,966
.لا أعتقدُ أن والدتك مخطئة

110
00:09:45,803 --> 00:09:46,963
أخبرني، لماذا لم تتزوج؟

111
00:09:48,005 --> 00:09:50,405
...أتريدُ الحقيقة

112
00:09:52,076 --> 00:09:53,373
.لم أسمع جرساً عالياً في قلبي

113
00:09:55,246 --> 00:09:56,440
جرس؟ وما علاقةُ الجرس بالزواج؟

114
00:09:57,882 --> 00:09:59,406
...أعلمُ بأن (راديكا) رائعة

115
00:09:59,817 --> 00:10:01,944
.إنها جميلة، وذكية، وبارعة

116
00:10:02,820 --> 00:10:04,447
.وأعتقد بأنها ناجحة للغاية

117
00:10:06,023 --> 00:10:07,490
.في الواقع، إنها أكثرُ نجاحاً منك

118
00:10:07,792 --> 00:10:10,727
.عموماً -
!إنني لا أعلمُ، يا رجل -

119
00:10:11,229 --> 00:10:14,096
يستغرق المتزوجون بضع سنوات
.للوصول إلى ما نحنُ فيه

120
00:10:14,832 --> 00:10:17,856
.أنت تعلمُ ما أعنيه -
.اشرح ليّ -

121
00:10:18,636 --> 00:10:20,433
...حسناً... أنا أعني

122
00:10:21,105 --> 00:10:23,699
.(على سبيل المثال، أنت وَ (نانديني

123
00:10:24,509 --> 00:10:26,101
أتذكرُ تلك الحياة؟

124
00:10:26,177 --> 00:10:28,111
...ما هي الكلمة المناسبة لذلك... إنها

125
00:10:28,179 --> 00:10:30,477
مملة؟ -
!مملة -

126
00:10:30,915 --> 00:10:35,943
!مملة، عادية، مثل الروتين، كما تعلم

127
00:10:36,020 --> 00:10:37,044
.أنا أفهمك

128
00:10:37,755 --> 00:10:38,983
هل تعلم لماذا تفهم ذلك؟

129
00:10:39,557 --> 00:10:42,924
.لأنك كنت تفعلُ الأشياء بطريقة مختلفة

130
00:10:43,561 --> 00:10:45,893
.أولوياتك كانت مختلفة

131
00:10:46,497 --> 00:10:47,794
...لا سمح الله، (جوفيند) إذا

132
00:10:47,865 --> 00:10:49,560
.(لقدّ فهمت... فهمتك، يا (جاي

133
00:10:50,501 --> 00:10:52,969
،لقدّ كان زواجي أنا
.لقدّ كنتُ موجوداً، لقدّ فهمتك

134
00:10:54,172 --> 00:10:55,571
!آسف -
.لا بأس -

135
00:10:55,640 --> 00:10:56,937
.ذلك ليس ما قصدته

136
00:10:57,608 --> 00:11:00,839
.ولكن تصور فقط. وثقّ بيّ

137
00:11:01,245 --> 00:11:03,736
.إنهُ أمرٌ جيد أنها تركتك

138
00:11:05,683 --> 00:11:07,878
.أعني أنك تركتها

139
00:11:09,120 --> 00:11:10,178
.لا بأس في ذلك، يا رجل

140
00:11:12,790 --> 00:11:13,814
.لم ينجح الأمر

141
00:11:16,027 --> 00:11:18,757
كيف يُهم مَن الذي ترك الآخر؟

142
00:11:20,198 --> 00:11:21,688
.أحياناً حتى أنا أنسى كذلك

143
00:11:23,034 --> 00:11:27,198
...إنني أفتقد الحيوية، والأوقات الجيدة

144
00:11:27,838 --> 00:11:31,638
أيامُ الكلية، العزوبية
.وكوني على استعداد للاختلاط

145
00:11:32,843 --> 00:11:35,141
أنا أتساءل عما إذا كنت سأشعرُ
.بهذه الطريقة مرة أخرى

146
00:11:36,247 --> 00:11:41,583
.الإثارة، والسحر الذي يملأ قلبك

147
00:11:42,086 --> 00:11:43,986
!جرس! صوت الأجراس يا أخي

148
00:11:44,522 --> 00:11:46,615
.استرخي يا أخي... سوف تسمعه

149
00:11:46,891 --> 00:11:47,915
ولكن متى؟

150
00:11:50,027 --> 00:11:54,794
.ولكن يا (جاي)، إنهُ خطأك
لماذا لا تتحدثُ مع (راديكا)؟

151
00:11:56,567 --> 00:11:57,864
أتحدثُ إلى (راديكا)؟

152
00:12:00,504 --> 00:12:05,999
.(لا يوجدُ حديثٌ مع (راديكا
.(هُنالك استماعٌ فقط إلى (راديكا

153
00:12:07,545 --> 00:12:11,879
مناقشة هذا الموضوع؟
.قدّ تقتلني

154
00:12:13,050 --> 00:12:15,143
.إنها نفسية تماماً -
.أجل، قليلاً -

155
00:12:18,823 --> 00:12:22,020
ماذا؟ انقطع التيار الكهربائي في (مومباي)؟

156
00:12:22,960 --> 00:12:25,690
!أوه لا! البوظة المتبقية سوف تذوب

157
00:12:25,997 --> 00:12:28,192
إذا ذابت البوظة فسوف تموتين، أليس كذلك؟

158
00:12:28,666 --> 00:12:32,033
ثقيّ بيّ يا (ناينا)، إن البوظة
.هي أفضلُ علاجٍ للانفصال

159
00:12:32,570 --> 00:12:35,801
كذلك إن أفضل علاجٍ للانفصال
.(هو تصحيح الأمر، (ريتو

160
00:12:36,574 --> 00:12:39,839
لماذا لا تتحدثين مع (كونال)؟
.لقدّ اعتذر مليون مرة

161
00:12:40,645 --> 00:12:45,014
إن الاعتذار يأتي بسهولة ولكن
.البقاء مخلصاً هو الجزء الصعب

162
00:12:48,219 --> 00:12:49,948
ولكن ماذا فعل؟

163
00:12:50,855 --> 00:12:52,618
...رسالة واحدة قصيرة وسخيفة

164
00:12:52,690 --> 00:12:55,955
.لم يفعل شيئاً لأني قرأت الرسالة

165
00:12:56,227 --> 00:12:58,024
.لا أستطيع أن أتخيل ما كان سيفعله

166
00:12:58,796 --> 00:12:59,854
...وأخبريني

167
00:12:59,930 --> 00:13:02,592
كم يستغرق في هذه الأيام حتى تتحول
الرسالة القصيرة إلى رسالة وسائط متعددة؟

168
00:13:03,234 --> 00:13:04,701
.المسألة هي عدم وجود رسالة وسائط متعددة

169
00:13:04,769 --> 00:13:07,932
.أنتي تضخمين الأمر... قليلاً

170
00:13:08,439 --> 00:13:09,599
.(لا تقلق، يا (جاي

171
00:13:09,674 --> 00:13:13,075
إنني أخبرك بكل صراحة
.إنها المشكلة الأولى لـ جيلنّا

172
00:13:14,478 --> 00:13:15,467
مَن (راديكا)؟

173
00:13:16,113 --> 00:13:19,048
.العلاقات، يا رجل.  - أجل -
.العلاقات.  - ذلك صحيح -

174
00:13:19,116 --> 00:13:20,981
.الجميع في حالة من الفوضى. أنت تعلم ذلك

175
00:13:23,020 --> 00:13:24,044
والآن تُريد أن تدخن هذه؟

176
00:13:25,089 --> 00:13:26,147
!لا

177
00:13:26,457 --> 00:13:28,516
قُمّ برميها بعيداً. سوف تموت
.إذا استمررت في التدخين

178
00:13:28,592 --> 00:13:29,616
.هيا. دعنّا نذهب الآن

179
00:13:31,762 --> 00:13:33,024
.هيا، لا بدّ أن مديرنا في انتظارنا

180
00:13:33,097 --> 00:13:34,928
!فليذهب إلى الجحيم -
!إنهُ يريد تقرير المشروع -

181
00:13:36,100 --> 00:13:39,558
...أنت تعلم ما يُقال... لا نستطيعُ العيش معهن

182
00:13:40,104 --> 00:13:41,104
.مرحباً -
.مرحباً -

183
00:13:42,404 --> 00:13:44,404
.ولا نستطيعُ العيش من دونهن -
.صحيح.  - دعنّا نذهب -

184
00:13:44,842 --> 00:13:47,868
.أتعلم، بالأمس كانت تتحقق من أظافري -
.أرجوك -

185
00:13:48,212 --> 00:13:49,406
تفتقدينه، أليس كذلك؟

186
00:13:52,983 --> 00:13:54,041
.كثيراً

187
00:14:01,459 --> 00:14:03,950
.حسناً... يقال بأن الزمن يداوي كل شيء

188
00:14:04,829 --> 00:14:06,990
.وَ ربما تقومين بمسامحته يوماً ما

189
00:14:08,766 --> 00:14:12,668
!وحتى ذلك الوقت فإن لديك البوظة. تمتعي بها

190
00:14:13,604 --> 00:14:16,573
!آملُ أن لا تنفذ جميعُ النكهات

191
00:14:18,042 --> 00:14:20,533
!مشاغبة! غبية

192
00:14:21,145 --> 00:14:22,772
هل تأخذين دروساً في الجيتار؟

193
00:14:23,848 --> 00:14:26,715
...(لقدّ كانت هدية خاصة لـ (دروف

194
00:14:27,118 --> 00:14:28,642
ولكن أظنُ الآن بأنه عليّ...
.أن أقوم بأخذ دروسٍ فيه

195
00:14:30,154 --> 00:14:32,714
.الرجالُ متشابهين في كُل مكان

196
00:14:32,790 --> 00:14:35,691
ولكننّا ما زلنا نحلمُ
.بقضاء بقية حياتنا معهم

197
00:14:35,760 --> 00:14:37,751
.لقدّ تذكرت إن (غاياتري) سوف تتزوج

198
00:14:37,828 --> 00:14:41,195
حقاً؟ رائع! ما هو اسم الرجل؟

199
00:14:41,499 --> 00:14:45,458
.أرجون)، إنهُ رجلٌ لطيفٌ حقاً)
.إنها سعيدة جداً

200
00:14:45,803 --> 00:14:47,828
هل سوف تذهبين؟ -
!بالتأكيد -

201
00:14:47,905 --> 00:14:48,997
.يجبُ أن تأتي معيّ

202
00:14:49,073 --> 00:14:52,201
.قدّ تلتقين ببعض الرجال الجيدين في الزفاف

203
00:14:54,945 --> 00:14:58,574
شانديغار). من أجل زفاف؟) -
.(هيا، (جاي -

204
00:14:58,983 --> 00:15:02,111
أعتقدُ بأنك إذا لم تأتي معيّ
.فلن أستمتع تماماً

205
00:15:02,686 --> 00:15:05,780
.في الواقع لن يكون هُناك أيّ متعة

206
00:15:06,056 --> 00:15:08,684
أرجوك يا (جاي)! ألا ترى أن لديّ
الكثير من العمل فوق رأسي؟

207
00:15:09,994 --> 00:15:12,724
،إن صباح الغد هو موعد الندوة
.سوف يكون من الصعب جداً

208
00:15:13,030 --> 00:15:14,361
...أتعنين بأنه لا يمكنك فعلاً الذهاب
أتقسمين بأنهُ لا يمكنك؟

209
00:15:14,632 --> 00:15:16,429
هل حقاً سوف تفتقدني لهذه الدرجة؟

210
00:15:16,834 --> 00:15:17,823
.أقسم

211
00:15:18,903 --> 00:15:20,962
.حسناً، سوف أفكر في شيءٍ ما

212
00:15:22,173 --> 00:15:25,472
.لن يكون سهلاً ولكني سوف أحاول الحضور

213
00:15:26,444 --> 00:15:30,847
راديكا)، أعتقد بأني أضعك)
.تحت ضغطٍ كبير

214
00:15:31,449 --> 00:15:35,783
،أنتي صادقة جداً وجادة في عملك
.أما أنا فأتصرف بأنانية

215
00:15:36,220 --> 00:15:37,482
.إن ذلك سخيف

216
00:15:37,555 --> 00:15:39,455
.لا، (جاي) لا بأس. سوف أتدبر الأمر

217
00:15:39,523 --> 00:15:41,582
.لا، لا عليكِ. سوف أذهب لوحدي

218
00:15:41,659 --> 00:15:42,751
...جاي)، استمع لي)

219
00:15:42,827 --> 00:15:46,160
لا، (راديكا)، يجبُ عليّ
.أن لا أؤثر على عملك

220
00:15:46,464 --> 00:15:48,796
.من فضلك، أقسم

221
00:15:49,600 --> 00:15:50,658
حقاً؟

222
00:15:52,102 --> 00:15:53,091
.أجل

223
00:15:53,737 --> 00:15:54,931
.(إن ذلك لطيفٌ جداً، (جاي

224
00:15:59,043 --> 00:16:00,067
إذاً، ما هو؟

225
00:16:00,611 --> 00:16:02,010
...(جوفيند)، إن (راديكا)

226
00:16:02,580 --> 00:16:05,140
.اللعنة! لقدّ بدأنا مجدداً

227
00:16:05,716 --> 00:16:07,616
...إن (راديكا) لن تأتي

228
00:16:07,685 --> 00:16:09,448
...ما الذي تقوله
أنت تمزح؟

229
00:16:09,854 --> 00:16:11,583
.أنت تعلم بأني أتوتر بسهولة جداً

230
00:16:11,655 --> 00:16:13,646
.أخفض صوتك وإلا سوف تسمعنا

231
00:16:13,724 --> 00:16:15,919
.يا للروعة! إنها أخبار عظيمة، يا صديقي

232
00:16:15,993 --> 00:16:19,053
.لقدّ كنت أتوق لقضاء اجازة
.إنني بحاجة إلى الراحة، كثيراً جداً

233
00:16:19,129 --> 00:16:20,994
!سوف نأخذ اجازة، يا أخي

234
00:16:21,465 --> 00:16:23,092
ماذا تفعل؟ -
!لا أعلم.  - دعنّا نذهب -

235
00:16:23,167 --> 00:16:24,600
!ما زلتُ في حاجةٍ لترتيب المجلات

236
00:16:25,536 --> 00:16:28,403
.صباح الخير، يا سيدتي -
.إن رحلتك إلى (دلهي) في وقتها.  - شكراً لك -

237
00:16:38,282 --> 00:16:41,740
أتتوقع منّي أن أحمل هذه الحقيبة؟
!إنها ثقيلة جداً

238
00:16:44,989 --> 00:16:46,013
ناينا)؟)

239
00:16:47,458 --> 00:16:48,482
!أجل

240
00:16:49,059 --> 00:16:50,526
كيف علمت؟

241
00:16:51,562 --> 00:16:52,586
.بالسحر

242
00:16:53,764 --> 00:16:54,890
!أمزحُ فقط

243
00:16:55,232 --> 00:16:58,133
.لقدّ قال (أرجون) بأنك تسافرين معنّا

244
00:16:58,536 --> 00:16:59,560
.لذلك طلب منّي أن أبحث عنكِ

245
00:17:00,037 --> 00:17:02,631
!ولقدّ سألتُ كل فتاة عن نفس الشيء

246
00:17:03,641 --> 00:17:04,665
ناينا)؟)

247
00:17:06,577 --> 00:17:07,839
إن الحافلة لم تأتي بعدّ؟

248
00:17:07,912 --> 00:17:10,403
.إن الحافلة هُنا والضيوف كذلك أيضاً

249
00:17:11,081 --> 00:17:12,378
.لقدّ كنّا ننتظرك

250
00:17:13,183 --> 00:17:14,411
.إنها هُناك

251
00:17:15,185 --> 00:17:16,709
!حسناً. الهاتف

252
00:17:16,787 --> 00:17:17,913
!أجل

253
00:17:17,988 --> 00:17:18,977
.(أنا آسفة، (دروف

254
00:17:20,791 --> 00:17:22,156
.يجبُ أن تأتي

255
00:17:22,593 --> 00:17:25,084
.(لا يمكنك أن تفوت احتفال (السانجيت
<font color="#00ffff">السانجيت) / أمسية للغناء والرقص والاحتفال)
.وتتمّ قبل حفل الزفاف</font>

256
00:17:26,030 --> 00:17:27,520
!حسناً، إلى اللقاء

257
00:17:39,877 --> 00:17:41,469
.آسفة، إنها ثقيلة

258
00:17:41,545 --> 00:17:43,877
.لا، لا، أبداً. أنا بخير

259
00:17:43,948 --> 00:17:45,381
.هيا

260
00:17:46,116 --> 00:17:48,550
".نحنُّ لا نبدأ بالقتال"

261
00:17:49,186 --> 00:17:52,849
".كُل يومٍ وكل ليلة"
".نحاولُ القتال"

262
00:17:52,923 --> 00:17:56,017
جاي)، من فضلك)
هل يُمكنك أن تنتبه لحقائبي؟

263
00:17:56,093 --> 00:17:57,822
.سوف أعود فوراً -
.أجل، بالتأكيد -

264
00:17:57,895 --> 00:17:59,829
.الآن نحنُّ نعرفُ بعضنا جيداً

265
00:18:00,798 --> 00:18:06,703
...ما أعنيه، أن حقائبك ثقيلة جداً
.طوال الوقت

266
00:18:07,071 --> 00:18:09,403
.لقدّ أمضينا وقتاً جيداً معاً

267
00:18:10,641 --> 00:18:12,768
هل تلقي دائماً هذا النوع من النُكت؟

268
00:18:13,877 --> 00:18:17,142
أجل. لماذا؟
هل تفضلين نوعاً آخر؟

269
00:18:17,715 --> 00:18:18,739
.تستطيع أن تُجرب ذلك

270
00:18:19,149 --> 00:18:21,811
حقاً؟ هل هُنالك نوعٌ معين؟

271
00:18:22,653 --> 00:18:25,121
عل سبيل المثال، النُكت التي يُمكن
.للناس أن تضحك عليها فعلاً

272
00:18:31,528 --> 00:18:33,792
،يا رجل! هدفٌ للفتاة الجميلة
!(وصفرٌ لـ (جاي

273
00:18:35,899 --> 00:18:37,423
بالمناسبة، هل سمعت أيّ أجراس؟

274
00:18:38,636 --> 00:18:41,696
فقط اجلس! لم يطلب منك أحد
.المشورة أيها الخبير

275
00:18:41,772 --> 00:18:42,966
!ولكن نكاتك بالتأكيد بعيدة جداً

276
00:18:49,913 --> 00:18:54,009
".أنظروا، إن الدروب تنادينا"

277
00:18:54,084 --> 00:18:59,181
".إننّا نسير من دون تفكير"

278
00:18:59,490 --> 00:19:03,893
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"

279
00:19:03,961 --> 00:19:07,761
".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما"

280
00:19:10,200 --> 00:19:11,997
لا أستطيع الانتظار حتى نصل
.إلى (شانديغار)، يا رجل

281
00:19:12,069 --> 00:19:14,003
.سيدي، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد

282
00:19:14,071 --> 00:19:16,369
.سوف نذهب كيّ نحضر بعض الماء
.دعنّا نذهب

283
00:19:16,674 --> 00:19:17,766
لماذا يصرخ؟

284
00:19:17,841 --> 00:19:19,604
.إنسى الأمر. إن الجميع هُنا يصرخ

285
00:19:20,144 --> 00:19:21,133
ما المشكلة؟

286
00:19:21,612 --> 00:19:24,638
.لا شيء، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد
.قدّ يستغرق ذلك بضعة دقائق

287
00:19:26,016 --> 00:19:27,779
.حسناً، سوف أعود فوراً

288
00:19:27,851 --> 00:19:30,513
مرحباً... إلى أين تعتقدين بأنكِ ذاهبة؟

289
00:19:31,455 --> 00:19:34,754
إن دورة المياة التي في الحافلة
.عبارة عن فوضى كاملة

290
00:19:36,160 --> 00:19:40,529
.إذاً لا تذهبي لوحدك
سوف نذهبُ معكِ، أليس كذلك؟

291
00:19:40,597 --> 00:19:43,566
!لا، لا بأس. أنا بخير، حقاً

292
00:19:43,634 --> 00:19:47,092
.ناينا)، إنها غابة)
.المكان ليس آمناً هُناك

293
00:19:47,738 --> 00:19:48,727
ما رأيك، (جوفيند)؟

294
00:19:49,473 --> 00:19:51,998
...أعني... إنها آمنة ولكن
.يجبُ أن نذهب

295
00:19:52,710 --> 00:19:54,007
!يجبُ أن نذهب

296
00:19:54,078 --> 00:19:55,943
.إذاً أمسك بهذه

297
00:19:56,947 --> 00:19:57,971
!شكراً

298
00:20:08,692 --> 00:20:11,183
ماذا؟ -
...أنظر إلى نفسك -

299
00:20:12,463 --> 00:20:14,829
!متطابقة -
إذاً؟ -

300
00:20:16,100 --> 00:20:17,158
.إنهُ أمرٌ مدهش

301
00:20:18,135 --> 00:20:20,399
.لقدّ جعلتك حمالاً بمجرد أن قابلتك

302
00:20:21,138 --> 00:20:23,971
.والآن كلانا نقفُ هُنا كـ حراسٍ للأمن

303
00:20:25,209 --> 00:20:26,938
...(وبحلول وقت وصولنا إلى (شانديغار

304
00:20:27,010 --> 00:20:27,999
ماذا؟

305
00:20:28,545 --> 00:20:29,569
...هيا

306
00:20:30,247 --> 00:20:33,478
.أتعلم يا (جوفيند)، لقدّ أدركتُ شيئاً

307
00:20:33,951 --> 00:20:35,418
.لقدّ أصبحت سلبياً جداً

308
00:20:36,019 --> 00:20:37,111
!كُنّ إيجابياً، يا أخي

309
00:20:37,788 --> 00:20:41,155
نحنّ في اجازة، هل تذكر ذلك؟
.وهذه الرحلة قدّ بدأت للتوّ

310
00:20:42,025 --> 00:20:45,620
.وهُنالك الكثير من الأشياء الجيدة لنّا في المتجر

311
00:20:47,531 --> 00:20:51,194
حقاً يا (جاي)؟ أشياء جيدة... مثلُ ماذا؟

312
00:20:51,702 --> 00:20:55,160
يا رفاق، هل تستطيعون أن تغنوا أغنية؟

313
00:20:56,140 --> 00:20:57,630
!إن هذا أمرٌ غريبٌ حقاً

314
00:20:59,209 --> 00:21:00,437
!غني

315
00:21:01,745 --> 00:21:06,808
".إن الحياة رحلةٌ جميلة"

316
00:21:07,451 --> 00:21:12,821
".لا أحد يعلمُ ماذا سيحدثُ في المستقبل" -
!بصوتٍ أعلى -

317
00:21:21,031 --> 00:21:25,525
".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات"

318
00:21:25,602 --> 00:21:30,801
".اسمع، إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم"

319
00:21:30,874 --> 00:21:34,674
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"

320
00:21:35,145 --> 00:21:39,013
".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما"

321
00:21:39,516 --> 00:21:41,916
.ابدأوا

322
00:21:42,519 --> 00:21:45,420
.هيا

323
00:21:46,190 --> 00:21:47,555
.(غاياتري)

324
00:22:13,717 --> 00:22:15,912
.عظيم، يمكنك أن تأخذهم إلى الفندق

325
00:22:15,986 --> 00:22:17,180
إذا أحتجت إلى شيءٍ ما
يُمكنك الاتصال بيّ، حسناً؟

326
00:22:17,487 --> 00:22:19,785
.لا تقلق، فـ أنا هُنا

327
00:22:21,124 --> 00:22:23,558
...أرجون)، ما زلتُ لا أستطيع تصديق ذلك)

328
00:22:23,627 --> 00:22:24,924
.أنت وَ (غاياتري) سوف تتزوجان...

329
00:22:26,630 --> 00:22:28,757
!إنهُ مدهش! الوقتُ يجري، يا رجل

330
00:22:29,066 --> 00:22:31,967
.أنت تعلمُ فعلاً بأنها مثيرةٌ جداً

331
00:22:34,838 --> 00:22:36,032
.جوفيند)، أظهر بعض الاحترام)

332
00:22:37,174 --> 00:22:40,041
وما هو عدم الاحترام في ذلك؟

333
00:22:40,711 --> 00:22:41,905
!إن الفتاة مُثيرة، هي كذلك

334
00:22:43,013 --> 00:22:45,447
.اصمت يا رجل
.لا تقلّ كلاماً فارغاً، الزم الهدوء

335
00:22:46,516 --> 00:22:47,881
ما خطبك؟

336
00:22:49,119 --> 00:22:51,815
إذا كانت الفتاة رائعة يُمكنك أن
...تستخدم صفاتٍ أخرى أيضاً

337
00:22:52,089 --> 00:22:53,181
.مثل مثيرة، جذابة، لطيفة... كما تعلم

338
00:22:53,257 --> 00:22:54,519
!أصمت فقط

339
00:22:54,591 --> 00:22:57,059
هل أنت مجنون؟ هل فقدت عقلك؟
.إنني أفضلُ عدم التحدث إليك

340
00:22:57,127 --> 00:22:59,595
...اسمح ليّ أن أسأل (أرجون). هل هُناك مشكلة

341
00:22:59,863 --> 00:23:01,592
إذا وصفتها بأنها مثيرة وَ جذابة، ألديك؟...

342
00:23:01,665 --> 00:23:02,962
.إنني أعني بطريقة لطيفة

343
00:23:03,033 --> 00:23:05,433
.ولكن في الحقيقة، يا (جوفيند) هُنالك مشكلة

344
00:23:05,502 --> 00:23:07,834
!أجل -
.إنها متحفظة جداً -

345
00:23:07,905 --> 00:23:09,770
.أنت لا تعرفها جيداً

346
00:23:10,207 --> 00:23:13,938
وكما تعلم... بالإضافة إلى ذلك
.فإن (غاياتري) تعتبرُ مثل أختك

347
00:23:14,011 --> 00:23:15,501
!صحيح -
غاياتري)؟)

348
00:23:15,579 --> 00:23:17,444
.من أين أتت؟ لم أكنّ أتحدث عنها

349
00:23:18,015 --> 00:23:20,040
...لقدّ كنتُ أتحدث عن صديقتها

350
00:23:20,117 --> 00:23:22,108
.(التي غنى من أجلها السيد (جرس...

351
00:23:22,185 --> 00:23:24,085
تباً! أنت تعني (ناينا)؟

352
00:23:24,154 --> 00:23:25,644
!(ناينا) -
. إنها مُثيرة -

353
00:23:25,722 --> 00:23:27,155
.هذا ما كنتُ أقوله -
!يا أخي، إنها مُثيرة -

354
00:23:27,457 --> 00:23:28,481
!لقدّ قلتُ لك ذلك -
!إنها مُثيرة -

355
00:23:30,928 --> 00:23:34,887
يا رفاق... ما رأيكم في (غاياتري)؟
...أعني

356
00:23:36,033 --> 00:23:37,125
.جاي)، أخبره)

357
00:23:37,200 --> 00:23:39,430
.إنها جيدة، ولطيفة جداً

358
00:23:39,836 --> 00:23:42,430
.وعمتي وعمي سوف يُحبانها
أليس كذلك، يا (جوفيند)؟

359
00:23:42,940 --> 00:23:44,840
بالتأكيد! هل أستطيع الحصول على بعض
.الماء... إنني أشعرُ بالجفاف في حلقي

360
00:23:44,908 --> 00:23:47,877
أعلمُ ذلك. ولكن هل تظنون بأنها مُثيرة؟

361
00:23:47,945 --> 00:23:49,173
إنني أعني "مثيرة"؟

362
00:23:51,481 --> 00:23:52,971
.(أجبهُ، يا (جاي

363
00:23:55,285 --> 00:24:00,154
إنها جميلة ولطيفة. ما رأيك، يا (جوفيند)؟

364
00:24:00,223 --> 00:24:02,157
.أوه لا، إن اللطف لا ينفع

365
00:24:02,459 --> 00:24:04,484
(ما هو سؤاله؟ لقدّ سأل (أرجون
هل هي مُثيرة؟

366
00:24:04,561 --> 00:24:06,392
هل تظنُ بأن (غاياتري) مُثيرة؟ -
!مُثيرة -

367
00:24:08,632 --> 00:24:12,625
يا إلهي (غاياتري)! لقدّ كُنا نتحدثُ
.عن زفافك منذّ عصورٍ حتى الآن

368
00:24:12,903 --> 00:24:14,131
لم نفعل ذلك، بلّ أنتي الوحيدة
.التي كنتِ تتحدثين في الأمر

369
00:24:14,204 --> 00:24:16,570
لقدّ كنتِ تتحدثين عن زفافي
.منذُّ أن كُنا في الصف السادس

370
00:24:17,541 --> 00:24:18,701
!لطيفٌ جداً

371
00:24:18,775 --> 00:24:20,072
...لكن تصوري فقط

372
00:24:20,577 --> 00:24:24,775
الآن كُل أيامك سوف تبدأ
.(وتنتهي مع (أرجون

373
00:24:26,049 --> 00:24:28,449
.إن ذلك مثالي

374
00:24:28,518 --> 00:24:29,815
!أعلم

375
00:24:30,187 --> 00:24:32,485
إذاً لقدّ قررنا بأن (ناينا) مُثيرة، أليس كذلك؟

376
00:24:32,756 --> 00:24:34,656
وَ (غاياتري) ليست كذلك، هذا ما تقوله؟

377
00:24:35,225 --> 00:24:37,386
!أجبهُ -
!أجل -

378
00:24:38,929 --> 00:24:42,831
.إنهُ لا يستطيع التحدث -
.لا يستطيع التحدث -

379
00:24:49,573 --> 00:24:52,838
ألوك)، كيف حالك؟)
.سعيدٌ برويتك

380
00:24:54,911 --> 00:24:56,208
!أنت تبدو ذكياً جداً

381
00:24:56,513 --> 00:24:58,504
.مرحباً -
.مرحباً -

382
00:24:58,582 --> 00:25:00,015
أين (بيجي)؟

383
00:25:02,085 --> 00:25:03,143
.مُثيرة

384
00:25:09,960 --> 00:25:12,019
.(أرجون)، أُريد رؤية (بيجي)

385
00:25:13,463 --> 00:25:16,159
.عجلوا -
.أسرع.  - شكراً لك -

386
00:25:16,233 --> 00:25:18,463
لطيف، أليس كذلك؟

387
00:25:18,535 --> 00:25:20,059
.الـ (كومبو) رائعٌ جداً

388
00:25:20,771 --> 00:25:23,103
.تحياتي لك (بيجي)، خَمني مَن الذي هُنا

389
00:25:24,041 --> 00:25:25,668
كيف حالكِ، يا (بيجي)؟

390
00:25:27,644 --> 00:25:29,168
.تحياتي لكِ -
!تباركت -

391
00:25:30,113 --> 00:25:33,571
آملُ بأنكِ حضرتِ أداءً ساخناً
.(من أجل الـ (السانجيت

392
00:25:33,884 --> 00:25:35,476
!مثل (موني) سيئة السمعة

393
00:25:35,552 --> 00:25:39,818
أيها الأحمق! إن (موني) ليست
.سيئة السمعة، بلّ إنها مريضة

394
00:25:40,223 --> 00:25:44,887
أنت وقح. على الهاتف أخبرتني
.بأنك سوف تقوم بزيارتي

395
00:25:45,262 --> 00:25:47,492
.(لقدّ امسكوا بيّ في العمل، (بيجي

396
00:25:47,564 --> 00:25:49,930
هل بسبب العمل أم فتاةٌ جميلة؟

397
00:25:50,200 --> 00:25:51,394
!(تحياتي (بيجي

398
00:25:51,735 --> 00:25:56,536
ليس بيدي حيلة. لقدّ ساعدتِ حفيدكِ
.أرجون) في العثور على فتاة)

399
00:25:57,074 --> 00:25:58,871
.أنتي لا تهتمين بشأني

400
00:25:58,942 --> 00:26:03,538
حسناً هذا لأنني واثقة بأنهُ يمكنك
.أن تجدّ فتاةً لنفسك

401
00:26:04,114 --> 00:26:06,605
إذاً، كيف هي سيدة المنزل؟

402
00:26:07,217 --> 00:26:09,549
هل قررت شيئاً؟

403
00:26:09,619 --> 00:26:11,917
...حسناً إن الأمر هو... كما ترين

404
00:26:12,489 --> 00:26:15,549
...ما أريدُ قولهُ هو -
!بيجي)، إنهُ لم يسمع جرساً حتى الآن) -

405
00:26:16,159 --> 00:26:19,651
.هذا أمرٌ جيد. لا يزال هُناك بعضُ الأمل

406
00:26:20,063 --> 00:26:23,590
أنتي شقية جداً! لا أستطيع
.أن أنتظر حتى أرى أداءكِ

407
00:26:24,167 --> 00:26:30,436
أحبُ أن أرقص ولكن الطبيب
."نصحني بأن "أهدأ فقط

408
00:26:30,774 --> 00:26:32,503
!ليذهب الطبيب إلى الجحيم

409
00:26:32,576 --> 00:26:36,478
كنت سوف أتمنى ذلك
.لو لم يكنّ والد (أرجون) فقط

410
00:26:36,980 --> 00:26:39,141
!أرجون)، يا فطيرتي الحلوة)

411
00:26:40,650 --> 00:26:43,949
(أنتي تبدين سعيدة، (بيجي
.وأخيراً تبتسمين

412
00:26:44,521 --> 00:26:48,150
.(هذه (ناينا)، أعز صديقات (غاياتري

413
00:26:48,625 --> 00:26:52,459
.(إنها رائعة، تماماً مثل (غاياتري

414
00:26:53,563 --> 00:26:54,587
هل أنتي متزوجة؟

415
00:26:55,198 --> 00:26:56,460
.لا

416
00:26:56,533 --> 00:27:01,095
!ما خطبُ الشباب في هذه الأيام

417
00:27:02,005 --> 00:27:05,463
.فتاة جميلة مثلك وليست متزوجة حتى الآن

418
00:27:06,209 --> 00:27:09,804
.بيجي)، إن (ناينا) لديها صديق)
.(اسمه (دروف

419
00:27:09,880 --> 00:27:10,938
هل هو هُنا؟

420
00:27:11,581 --> 00:27:13,014
.لا، لقدّ أمسكوا به في العمل

421
00:27:13,083 --> 00:27:15,916
وما الفائدة من صديقٍ كهذا؟
.(إن ذلك مثل (جاي

422
00:27:16,620 --> 00:27:18,713
...أقترحُ بأن تبقي عيناك مفتوحتان

423
00:27:19,022 --> 00:27:22,150
وسوف تعثر...
.(على شخصٍ لطيف مثل (ناينا

424
00:27:22,459 --> 00:27:25,485
حسناً إذاً! أظن بأنهُ
.يجب أن ترتاحي الآن

425
00:27:26,530 --> 00:27:27,997
.(دعنّا نذهب كيّ نرتاح، (أرجون

426
00:27:28,064 --> 00:27:29,156
.دعوني أريكم مكان غُرفكم

427
00:27:29,232 --> 00:27:31,894
.(إلى اللقاء (بيجي -
.أجل، يا بُني -

428
00:27:32,202 --> 00:27:33,533
.أحبك، يا مثيرة -
.اذهب وأرتاح -

429
00:27:43,102 --> 00:27:46,133
<font color="#ffff00">(إلى (دروف
.مرحباً, لقد وصلتُ بأمان</font>

430
00:27:58,202 --> 00:27:59,533
<font color="#ffff00">(من (دروف
.حسناً</font>

431
00:28:08,405 --> 00:28:10,464
.الفطائر جاهزة

432
00:28:11,942 --> 00:28:13,671
.شكراً -
...إليك بعضها -

433
00:28:13,743 --> 00:28:14,903
!أنتي لم تتغيري أبداً

434
00:28:15,879 --> 00:28:16,903
.ذلك صحيح

435
00:28:18,615 --> 00:28:20,412
!شكراً يا صديقي على إيقاظي

436
00:28:21,685 --> 00:28:27,453
إن إيقاظك يفرحني، حتى يتسنى ليّ
...أن أجلب لك الشاي في السرير

437
00:28:27,524 --> 00:28:29,116
.بالتأكيد -
.وربما أقوم بتدليك قدميك -

438
00:28:29,192 --> 00:28:31,626
!صحيح -
.لا توجد مشكلة، تعال -

439
00:28:32,195 --> 00:28:33,423
.أنا أتضورُ جوعاً

440
00:28:33,730 --> 00:28:37,894
،فات الأوان! لقدّ انتهى البوفيه
.ولكن هُنالك الكثيرُ من البيرة

441
00:28:41,171 --> 00:28:47,406
بالطبع، أستطيعُ أن أرى ذلك
.ولكن المشاركة أمرٌ جيد أيضاً

442
00:28:49,746 --> 00:28:51,179
ماذا قررتم جميعاً
بشأن الحفلة التي قبل الزفاف؟

443
00:28:51,648 --> 00:28:52,706
.إنها بسيطة، يا رجل

444
00:28:52,782 --> 00:28:58,379
فودكا)، (باكاردي)، وبعض النبيذ)
.إذا أصررت. هذا كل شيء، يا أخي

445
00:29:01,057 --> 00:29:06,825
المشروبات هي أحد الأشياء
.هُنالك أشياء أخرى ذات قيمة من أجل الترفيه

446
00:29:07,764 --> 00:29:10,358
.لكن شكراً -
.جيد جداً -

447
00:29:11,034 --> 00:29:14,367
(من الخارج تبدو مثل الدكتور (جيكل
!(ولكن في الحقيقة أنت مثل السيد (هايد
<font color="#00ffff">د. (جيكل) هو طبيب مرموق أما السيد (هايد) فهو مجرم دميم
.(في رواية للأديب الإنجليزي (روبرت لويس ستيفنسون</font>

448
00:29:14,771 --> 00:29:17,331
ماذا؟ -
!يا لها من مفاجأة سارة -

449
00:29:17,841 --> 00:29:22,869
،إذاً ما الذي يجول في خاطرك
مثل الروسيين؟

450
00:29:24,948 --> 00:29:29,112
روسيين في المنزل؟
!جاي)، قمّ بشيءٍ ما، أرجوك)

451
00:29:29,519 --> 00:29:30,986
تجاهله! إذاً ما الذي كُنّا نقوله؟

452
00:29:31,588 --> 00:29:32,850
...حسناً، كنتُ أفكر

453
00:29:32,922 --> 00:29:35,720
.بعمل منافسة بين الشباب وَ الفتيات...

454
00:29:35,792 --> 00:29:39,057
موافق! ولا داعي كيّ أذكر
.أن جانب الشباب هو دائماً الأفضل

455
00:29:39,129 --> 00:29:40,118
أليس كذلك، (أرجون)؟ -
!بالتأكيد -

456
00:29:40,430 --> 00:29:42,728
!ما هذا الهراء! ليس لديكم أيّ فرصة أمامنا

457
00:29:42,799 --> 00:29:44,733
.بالتأكيد -
ما قولكِ، يا (ناينا)؟ -

458
00:29:44,801 --> 00:29:46,735
بالتاكيد! يمكننّا أن نحاول
.في أيّ وقتٍ تشاء

459
00:29:48,571 --> 00:29:49,595
.ربما في يومٍ آخر

460
00:29:51,875 --> 00:29:53,536
.وهذه هي أغنيتنا المفضلة

461
00:29:55,445 --> 00:29:57,879
!(لا، لا (غاياتري

462
00:29:57,947 --> 00:29:59,972
!كيف يمكنكِ أن تكون شفافة هكذا! أرجوكِ

463
00:30:00,984 --> 00:30:02,645
.أظنُ بأنهُ لطيف نوعاً ما

464
00:30:02,719 --> 00:30:06,052
.بالضبط -
.إنهُ زفافهما وأدائهما -

465
00:30:06,122 --> 00:30:07,783
.أظنٌ بأنهُ يجب علينّا أن نقوم بها
.دعونّا نقوم بها

466
00:30:10,026 --> 00:30:11,516
أعتقدُ بأنهُ يجب عليك
.(أن تطلب المزيد من (الفودكا

467
00:30:11,594 --> 00:30:13,152
إن هذا يتحول إلى الجزء الثاني
.(من فيلم (من أكون لك
<font color="#00ffff">من بطولة (Hum Aapke Hain Kaun) فيلم
.(مادهوري ديكسيت) وَ (سلمان خان)</font>

468
00:30:17,767 --> 00:30:20,201
ياسمين! هل تشمّ رائحة الياسمين؟

469
00:30:20,270 --> 00:30:21,464
.(لا بدّ أنها العمة (شيلا

470
00:30:23,206 --> 00:30:24,468
.(مرحباً، عمة (شيلا

471
00:30:24,541 --> 00:30:26,008
...مرحباً

472
00:30:26,776 --> 00:30:27,800
!أهلاً

473
00:30:28,144 --> 00:30:29,168
كيف حالك؟ -
!عظيم -

474
00:30:29,479 --> 00:30:32,209
.سُررتُ برؤيتك
...مرحباً

475
00:30:32,282 --> 00:30:34,682
.كم هو لطيفٌ منك أن تأتي
!أنتي متأخرة يوماً كاملاً

476
00:30:35,218 --> 00:30:38,483
،إن اليوم الذي سوف تتزوج فيه
.كنت أنتظره منذُ سنين

477
00:30:39,089 --> 00:30:42,525
بأيّ حال، أنت تعلم بأني أحبُ
.حفلات الزفاف. أحبها فقط

478
00:30:42,826 --> 00:30:46,694
إن الأسئلة والأجوبة
...تطوف بين العمات والأعمام

479
00:30:46,763 --> 00:30:48,731
سوف أستغرق بعض الوقت
.كيّ أقوم بتحضير نفسي

480
00:30:48,798 --> 00:30:52,700
جميعُ الموجودين هُنا يعلمون بأنك
.لا تُريدين الزواج. لذلك استرخي

481
00:30:52,769 --> 00:30:53,861
أين عمي؟

482
00:30:53,937 --> 00:30:56,906
!إنهُ يحتاج وقتاً أكثر كيّ يحضر نفسه، أنت تعلم

483
00:31:00,510 --> 00:31:04,674
.الآن تعال، أريدُ أن أريك شيئاً -
ماذا؟ -

484
00:31:04,748 --> 00:31:05,840
.دعنّا نذهب -
.حسناً -

485
00:31:21,631 --> 00:31:23,690
.(مرحباً يا (سونيا جي)، هذه هي (شيلا

486
00:31:23,767 --> 00:31:25,962
.مرحباً.  - مرحباً -
.إنها مُقربة جداً من العائلة -

487
00:31:26,035 --> 00:31:27,559
.إنها بمثابة الأخت الصغيرة ليّ

488
00:31:27,971 --> 00:31:29,097
.سُررتُ برؤيتك

489
00:31:29,172 --> 00:31:31,572
أنتي تقومين بتعليم اللغة الأردية، أليس كذلك؟ -
.أجل. أجل -

490
00:31:31,641 --> 00:31:34,132
.لقدّ سمعتُ الكثير عنك -
هل نذهب؟ -

491
00:31:44,988 --> 00:31:46,012
.أنا آسفٌ جداً

492
00:31:46,990 --> 00:31:49,686
.أفترضُ بأنك متضايق بسبب وجودي

493
00:31:49,759 --> 00:31:52,523
.عذراً؟ بالتأكيد

494
00:31:52,862 --> 00:31:56,593
الجميعُ متحمسون لأنهم سوف
.يجتمعون بعد فترة طويلة

495
00:31:58,234 --> 00:32:00,065
.(جوفيند) -
.(شيلا) -

496
00:32:01,171 --> 00:32:04,766
ألن تقوم بالأداء مع الآخرين
في حفل (السانجيت)؟

497
00:32:04,841 --> 00:32:06,741
.إن الرقص متعة

498
00:32:07,610 --> 00:32:08,668
.حسناً... لم يسألني أحد

499
00:32:09,045 --> 00:32:10,808
!حقاً؟ إنها صدمة

500
00:32:11,548 --> 00:32:13,539
.حسناً، إن الأمر بسيطٌ جداً

501
00:32:13,683 --> 00:32:16,584
.الجميعُ سوف يأخذ ورقة من هذا الوعاء

502
00:32:16,619 --> 00:32:18,712
سوف يأخذ الشباب اللون الأصفر
والفتيات اللون الأحمر؟

503
00:32:18,755 --> 00:32:19,847
وماذا بشأن اللون الأخضر؟

504
00:32:19,923 --> 00:32:20,981
.لا يوجد لونٌ أخضر هُنا -
.حسناً -

505
00:32:21,691 --> 00:32:23,056
...إن الذين يحملون نفس الرقم

506
00:32:23,560 --> 00:32:25,790
سوف يكونان شريكين...
.(خلال حفل (السانجيت

507
00:32:25,862 --> 00:32:27,659
أيها الشباب... الفتيات هل أنتم مستعدون؟

508
00:32:27,730 --> 00:32:29,755
!أجل، بالتأكيد -
.رائع -

509
00:32:29,833 --> 00:32:31,095
.حظاً سعيداً. والآن اختاروا ورقة

510
00:32:31,801 --> 00:32:32,859
.السيدات أولاً

511
00:32:33,136 --> 00:32:34,160
أجل، ما هذا؟

512
00:32:34,471 --> 00:32:35,768
.أوه، لا -
.أوه، لا -

513
00:32:36,573 --> 00:32:38,404
.إن هذه الأوراق مخيفة

514
00:32:40,610 --> 00:32:44,011
.أتمنى أن يكون الشريك المناسب -
.أتفقُ معك -

515
00:32:45,014 --> 00:32:47,949
.أيها شباب -
!هيا.  - كم هو لونٌ ذكوري -

516
00:32:48,551 --> 00:32:49,609
!عظيم، إن (بنكو) أخذ ورقتين

517
00:32:50,053 --> 00:32:51,077
.ورقتين

518
00:32:51,821 --> 00:32:55,222
الآن افتحوا أوراقكم
.وقولوا ما هو الرقم بصوتٍ عالي

519
00:32:55,291 --> 00:32:56,553
.نيكي)، سوف نبدأ بكِ)

520
00:32:59,128 --> 00:33:00,220
...إنهُ اثنين

521
00:33:01,764 --> 00:33:04,392
.اثنين.  - اثنين -
!اثنين.  - لديّ الرقم اثنين -

522
00:33:07,804 --> 00:33:09,396
.أنا... أربعة

523
00:33:12,475 --> 00:33:14,841
...أوه... أنا -
!أربعة... أنا أربعة -

524
00:33:15,712 --> 00:33:16,804
.وذلك يعني بأن لديك الرقم ثلاثة

525
00:33:16,880 --> 00:33:18,006
.صحيح! أنا ثلاثة

526
00:33:18,081 --> 00:33:19,981
.لا أعلم ما الذي كنت أفكرُ فيه

527
00:33:22,018 --> 00:33:23,042
.أنا الرقم ثلاثة

528
00:33:24,687 --> 00:33:26,848
!تصوري فقط... نحنُ شريكين

529
00:33:27,524 --> 00:33:31,688
.أجل -
.ناينا)، ذلك يعني بأن لديكِ الرقم ثلاثة) -

530
00:33:31,761 --> 00:33:33,194
.أجل.  - أنتي ثلاثة -
.أجل.  - حسناً -

531
00:33:34,197 --> 00:33:36,563
.كم هو مفاجئ... تصوري ذلك فقط

532
00:33:36,633 --> 00:33:39,761
.أجل، يا شريكي
.دعونّا نبدأ التمارين

533
00:33:39,836 --> 00:33:41,827
.لا، إن هذا ليوم غد
.لقدّ خططنا لكل شيء

534
00:33:41,905 --> 00:33:44,032
.سوف يكون ممتعاً -
حسناً. والآن؟ -

535
00:33:44,607 --> 00:33:48,703
والآن يمكنكم أن تستعدوا بسرعة
!كيّ نتناول العشاء. لا تتأخروا

536
00:33:48,778 --> 00:33:50,973
.أجل.  - حسناً -
.أجل.  - إلى اللقاء يا عمتي -

537
00:33:51,548 --> 00:33:53,015
.أبي، هيا! دعنّا نذهب

538
00:33:53,816 --> 00:33:56,478
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"

539
00:33:56,553 --> 00:33:58,612
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"

540
00:33:58,688 --> 00:34:00,713
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"

541
00:34:00,790 --> 00:34:03,088
".إنني أقعُ في حُبك"

542
00:34:03,159 --> 00:34:06,424
".إنني أقعُ في حُبك"

543
00:34:06,496 --> 00:34:08,396
!ناينا)... (ناينا)، أنتظري)

544
00:34:09,732 --> 00:34:11,495
!مرحباً يا شريكتي -
.(مرحباً (جاي -

545
00:34:11,901 --> 00:34:13,095
.أنتي تبدين جميلة جداً

546
00:34:13,570 --> 00:34:14,628
!أعلم

547
00:34:17,840 --> 00:34:18,829
أين (جوفيند)؟

548
00:34:19,609 --> 00:34:20,871
.أعتقدُ بأنه يرتدي ملابسه

549
00:34:22,011 --> 00:34:23,035
.رجلٌ لطيف

550
00:34:26,449 --> 00:34:29,077
منذُ متى تعرفين (غاياتري)؟

551
00:34:29,919 --> 00:34:31,147
.لقدّ ذهبنّا إلى المدرسة الداخلية معاً

552
00:34:31,788 --> 00:34:32,846
.أفضل الأصدقاء في حينها

553
00:34:32,922 --> 00:34:33,946
والآن؟

554
00:34:34,524 --> 00:34:37,493
،ما زلنّا قريباتٍ من بعض
...ولكن كما تعلم

555
00:34:38,061 --> 00:34:41,497
.(إنها في (دلهي -
.(وقريباً سوف تكون في (شانديغار -

556
00:34:41,764 --> 00:34:43,994
.(صحيح. وأنا أعيش في (بومباي

557
00:34:44,534 --> 00:34:46,593
إذاً أنتي (ماهاراشترايان)؟
<font color="#00ffff">.(أيّ من ولاية (مهاراشترا)، إحدى ولايات (الهند</font>

558
00:34:47,036 --> 00:34:48,060
.لقدّ كان أبي كذلك

559
00:34:49,205 --> 00:34:50,399
.آسف

560
00:34:52,008 --> 00:34:55,671
.لا، ليس لكونه (ماهاراشترايان)، بالطبع
.ولكن بسبب صيغة الماضي

561
00:34:57,013 --> 00:34:58,037
.لا بأس

562
00:34:59,282 --> 00:35:01,443
في الواقع، لدينا الكثير
.من الأمور المشتركة

563
00:35:01,918 --> 00:35:04,614
حقاً؟ هل كان والدك (ماهاراشترايان) أيضاً؟

564
00:35:06,522 --> 00:35:10,083
.(لا، لقدّ كان والدي (بنجابياً
.الصيغة الماضية هي الأمر المشترك

565
00:35:11,894 --> 00:35:12,986
.أنا آسفة

566
00:35:13,062 --> 00:35:14,051
.لا بأس

567
00:35:15,164 --> 00:35:16,358
!مهلاً... (جاي) أنتظر

568
00:35:16,866 --> 00:35:18,094
...مرحباً -
!ها أنت -

569
00:35:18,534 --> 00:35:20,627
هل تتدربان اليوم؟
إن الخطوبة ليست اليوم؟

570
00:35:21,237 --> 00:35:22,829
.دعنّا نذهب -
!أجل، هيا بنّا

571
00:35:22,905 --> 00:35:24,566
،هُنالك الكثير من المهام
.ومن الصعب متابعتها كلها

572
00:35:25,975 --> 00:35:27,499
!أوه يا للروعة -
!يا للروعة -

573
00:35:27,577 --> 00:35:29,841
.يا للروعة! إن ذلك جميلٌ جداً

574
00:35:29,912 --> 00:35:31,641
.إنني متأكد بأن لا شأن لـ (أرجون) بهذا
.إن لديه عمى ألوان

575
00:35:39,255 --> 00:35:41,155
.سوف نحظى بوقتٍ رائع -
.ناينا). (ناينا)، تعالي إلى هُنا) -

576
00:35:41,457 --> 00:35:43,425
،أنظر. حسناً
.سوف أراكما لاحقاً. إلى اللقاء

577
00:35:43,860 --> 00:35:45,191
...مرحباً -
.مرحباً -

578
00:35:45,495 --> 00:35:46,553
هذه؟

579
00:35:46,629 --> 00:35:49,154
.الليلة سوف تكون ليلة جيدة

580
00:35:50,033 --> 00:35:51,660
.سوف تكون ليلة رائعة

581
00:35:52,068 --> 00:35:54,536
أيّ واحدة برأيك؟ -
.أعتقد هذه -

582
00:35:55,972 --> 00:35:57,030
.مرحباً -
.أمسكي بهذه -

583
00:35:59,742 --> 00:36:02,677
.جوفيند)، لقدّ قالت مرحباً)

584
00:36:02,745 --> 00:36:03,769
.أريني -
هل ترين هذه؟ -

585
00:36:07,116 --> 00:36:09,641
.في العادة يلوح الناس للآخرين

586
00:36:11,054 --> 00:36:12,681
...يجبُ أن أقول مرحباً

587
00:36:12,989 --> 00:36:14,115
.أجل -
.يجبُ أن أرد التحية -

588
00:36:17,894 --> 00:36:19,555
.أجل. سوف أرى عندما أجده -
.أجل -

589
00:36:20,229 --> 00:36:21,423
...هل تُحبين

590
00:36:23,166 --> 00:36:24,360
.(مرحباً (شيلا

591
00:36:24,701 --> 00:36:25,690
.مرحباً

592
00:36:26,102 --> 00:36:28,161
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

593
00:36:28,471 --> 00:36:29,870
كيف حالك؟ -
.جيد -

594
00:36:30,707 --> 00:36:34,473
أنتي تضعين عطر الياسمين؟ -
...أجل -

595
00:36:34,877 --> 00:36:37,710
.إنهُ رائع جداً -
.شكراً لك -

596
00:36:37,980 --> 00:36:39,971
.حسناً -
...حسناً -

597
00:36:47,457 --> 00:36:49,982
رائع! هل أنت سعيد؟ -
.إنني متأكد بأن العمة (شيلا) كذلك -

598
00:36:50,059 --> 00:36:51,083
!(إنها (شيلا

599
00:36:52,762 --> 00:36:53,786
.(العمة (شيلا

600
00:36:54,230 --> 00:36:55,424
!(إنها (شيلا

601
00:36:56,733 --> 00:36:58,860
هل أنت وَ (أرجون) إخوة؟ -
.لا -

602
00:36:58,935 --> 00:37:00,527
هل أنتما أبناء عمومة؟ -
.لا -

603
00:37:00,603 --> 00:37:02,571
هل أنتما أقارب بعيدين؟ -
!بالطبع لا -

604
00:37:02,638 --> 00:37:06,369
إذاً هي عمة (أرجون)، فلمَ يجبُ علينا
أن ندعوها بالعمة (شيلا)؟

605
00:37:07,043 --> 00:37:08,704
.احترم مشاعرها قليلاً، يا رجل

606
00:37:09,746 --> 00:37:11,805
هل تُحب أن يناديك الآخرين يا عمّ؟

607
00:37:11,881 --> 00:37:13,007
.حسناً لا... ليس إذا كان عمري 40 سنة

608
00:37:13,082 --> 00:37:15,107
!إن عمرها 38 سنة. 38 سنة -
ما هو 38؟ -

609
00:37:15,184 --> 00:37:16,412
.شيلا) عمرها 38 سنة)

610
00:37:19,622 --> 00:37:20,816
.يا للروعة! إنهُ فرقٌ كبير

611
00:37:22,658 --> 00:37:23,920
.(إنهُ فرقٌ كبير، (جاي

612
00:37:25,061 --> 00:37:26,426
.قدّ يحدث الكثير خلال عامين

613
00:37:26,996 --> 00:37:28,725
...منذُّ عامين، كنتُ متزوجاً

614
00:37:28,798 --> 00:37:30,823
بينما كنت أنت ترفرف في
.الأرجاء مثل الفراشة

615
00:37:31,734 --> 00:37:33,634
...وبعد عامين، عُدت وحيداً

616
00:37:34,570 --> 00:37:37,061
ويا أخي، وفقاً لما تقولهُ والدتك
!يجبُ عليك أن تتزوج

617
00:37:38,040 --> 00:37:41,032
.إن (راديكا) تفتقدك. فكر في الأمر

618
00:37:43,713 --> 00:37:45,647
لمَ أخذت الأمر على نحوٍ شخصي؟ -
!شكراً، يا عمي -

619
00:38:02,865 --> 00:38:03,854
.أحمق

620
00:38:12,074 --> 00:38:15,840
سيداتي وسادتي، هل يمكنني أن أحظى
.بانتباهكم لو سمحتم

621
00:38:19,015 --> 00:38:20,710
...شكراً لكم، شكراً لكم

622
00:38:21,184 --> 00:38:23,652
!شكراً يا أبي... وآسف يا أبي

623
00:38:23,719 --> 00:38:25,710
،لا، تفضل يا بُنيّ
.إنهُ يومك

624
00:38:28,558 --> 00:38:32,426
...أودُ أن أقول شيئاً
.(إلى (غاياتري

625
00:38:34,797 --> 00:38:36,992
...خلال عطلة الصف السابع

626
00:38:37,066 --> 00:38:38,499
...ذهبتُ إلى منزل جدتي

627
00:38:38,568 --> 00:38:40,695
(وحينها رأيتُ (غاياتري...
.للمرة الأولى

628
00:38:41,103 --> 00:38:44,402
لقدّ كانت في المنزل المقابل
...لمنزل جدتي

629
00:38:44,740 --> 00:38:48,107
.وكانت تحاول سرقة البوظة برفقة أصدقائها...

630
00:38:50,479 --> 00:38:53,880
لا أظن بأنها نجحت في ذلك
...وأعلم بأن هذا يبدو رقيقاً للغاية

631
00:38:53,950 --> 00:39:00,514
ولكن في ذلك اليوم وهي ترتدي...
.فستانها المائل للوردي، سرقت قلبي بالتأكيد

632
00:39:04,026 --> 00:39:10,488
واليوم، وبعد 14 عاماً من الإنفصال
...والعودة أكثر من مرة

633
00:39:11,033 --> 00:39:12,398
!سوف أتمكن من ردّ الجميل

634
00:39:13,169 --> 00:39:17,970
(وأخيراً سوف أقوم بسرقة (غاياتري
.منكم جميعاً. وإلى الأبد

635
00:39:18,040 --> 00:39:19,803
!أعتذر للجميع

636
00:39:34,190 --> 00:39:35,350
!تهانينّا

637
00:40:11,861 --> 00:40:14,591
".يا ربّ أنقذنّا"

638
00:40:14,664 --> 00:40:17,030
".يا ربّ أنقذنّا"

639
00:40:17,099 --> 00:40:21,160
".يا ربّ أنقذنّا"

640
00:40:22,471 --> 00:40:24,871
".يا ربّ أنقذنّا"

641
00:40:24,941 --> 00:40:27,569
".يا ربّ أنقذنّا"

642
00:40:27,643 --> 00:40:32,137
".يا ربّ أنقذنّا"

643
00:40:32,949 --> 00:40:38,182
".هذه أجواءُ البهجة"

644
00:40:38,254 --> 00:40:42,884
".صوت الهتاف يترددُ في قلبي"

645
00:40:43,559 --> 00:40:48,496
".هذه أجواءُ البهجة"

646
00:40:48,798 --> 00:40:53,701
".صوت الهتاف يترددُ في قلبي"

647
00:40:54,303 --> 00:40:59,138
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"

648
00:40:59,742 --> 00:41:04,145
".إنها قصة حُب"

649
00:41:04,213 --> 00:41:06,909
".يا ربّ أنقذنّا"

650
00:41:06,983 --> 00:41:09,474
".يا ربّ أنقذنّا"

651
00:41:09,552 --> 00:41:12,919
".يا ربّ أنقذنّا"

652
00:41:14,757 --> 00:41:17,157
".يا ربّ أنقذنّا"

653
00:41:17,460 --> 00:41:19,826
".يا ربّ أنقذنّا"

654
00:41:19,895 --> 00:41:23,797
".يا ربّ أنقذنّا"

655
00:41:47,490 --> 00:41:49,890
".احتفلوا بهذه المشاعر"

656
00:41:49,959 --> 00:41:52,427
".لمدة يومٍ وليلة"

657
00:41:52,762 --> 00:41:57,756
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"

658
00:41:57,833 --> 00:42:00,233
".احتفلوا بهذه المشاعر"

659
00:42:00,503 --> 00:42:02,903
".لمدة يومٍ وليلة"

660
00:42:02,972 --> 00:42:08,103
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"

661
00:42:08,177 --> 00:42:10,805
".احتفلوا بهذه المشاعر"

662
00:42:10,880 --> 00:42:13,178
".لمدة يومٍ وليلة"

663
00:42:13,549 --> 00:42:18,509
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"

664
00:42:18,587 --> 00:42:25,459
"لقد سأل أحدهم ما الذي تقوله العيونُ لبعضها؟"

665
00:42:25,528 --> 00:42:28,793
"وما الذي سمعته؟"

666
00:42:28,864 --> 00:42:31,628
".تقول بهدوء"

667
00:42:31,700 --> 00:42:39,163
".بأنهما قدّ اختارا شريكا حياتهما"

668
00:42:39,475 --> 00:42:41,966
".إن هذه لحظةٌ ثمينة"

669
00:42:42,044 --> 00:42:44,535
".هذا الحماسُ الناعم"

670
00:42:44,613 --> 00:42:48,982
".هذه الغيومُ من الأحلام"
".يا ربّ أنقذنّا"

671
00:42:49,051 --> 00:42:54,455
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"

672
00:42:54,890 --> 00:42:59,486
".إنها قصة حُب"

673
00:42:59,562 --> 00:43:04,363
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"

674
00:43:04,667 --> 00:43:08,467
".يا ربّ أنقذنّا"

675
00:43:09,905 --> 00:43:14,842
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"

676
00:43:15,111 --> 00:43:19,639
".يا ربّ أنقذنّا"

677
00:43:33,562 --> 00:43:34,586
.شكراً لكم. شكراً لكم

678
00:43:34,864 --> 00:43:36,491
.علمينا. من فضلك

679
00:43:36,565 --> 00:43:40,160
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

680
00:43:40,603 --> 00:43:42,537
.ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

681
00:43:42,605 --> 00:43:44,072
.سبعة، ثمانية

682
00:43:44,140 --> 00:43:45,630
!أحسنت -
.ونقفز -

683
00:43:46,542 --> 00:43:47,770
.هذه ليست خطوة، لا أستطيعُ أن أفعلها

684
00:43:48,477 --> 00:43:51,742
جوفيند)، لمَ لا تقوم بالتمرن؟)

685
00:43:52,481 --> 00:43:53,778
إنك ترقصين، من الذي سوف ينظرُ إلينا؟

686
00:43:54,150 --> 00:43:55,412
هل أنت متأكد بخصوص ذلك؟ -
!صحيح -

687
00:43:56,719 --> 00:43:57,777
.فكر في الأمر

688
00:43:58,754 --> 00:43:59,778
!لقدّ فعلتُ ذلك

689
00:44:00,956 --> 00:44:02,014
.أعتقدُ بأني أسمعُ جرساً

690
00:44:03,025 --> 00:44:04,049
جرس؟

691
00:44:05,027 --> 00:44:08,087
.إن (جاي) يملكُ نظرية غريبة ولكنها رائعة

692
00:44:09,832 --> 00:44:11,163
ما هو أسوأ شيء قدّ يحدث؟

693
00:44:12,234 --> 00:44:14,168
!ربما صفعة أو اثنتان

694
00:44:14,570 --> 00:44:16,970
...صحيح! إن الحياة تستمر بصفعنّا

695
00:44:17,907 --> 00:44:19,807
.لقدّ كُنّا نُصفع يومياً تقريباً في الكلية -
!تعني نفسك فقط -

696
00:44:21,510 --> 00:44:24,035
!أتعلم بأن هذا استثنائيٌ جداً، يا أخي

697
00:44:24,113 --> 00:44:27,810
.لا أستطيع أن أخبرك كم... هي استثنائية

698
00:44:29,718 --> 00:44:31,709
!أتعلم بأنها أستاذة في الكلية

699
00:44:33,055 --> 00:44:35,888
!لا -
.أعتقدُ بأن هذا لطيفٌ جداً -

700
00:44:36,959 --> 00:44:39,086
.ناينا)، أنتي لطيفةٌ جداً) -
.أنت أيضاً لطيفٌ جداً -

701
00:44:39,161 --> 00:44:41,652
.أنتي أكثرُ لطفاً!  - أصمت -
.غاياتري)، يوجدُ هُنا أزياءٌ أكثر) -

702
00:44:41,964 --> 00:44:44,899
من الأفضل أن تقرري ما تُريدين
.أن ترتديه. إن هذا كثيرٌ جداً الآن

703
00:44:45,201 --> 00:44:47,692
.أمي، إنني لا أستطيع أن أقرر
.قومي بذلك، أرجوكِ

704
00:44:47,770 --> 00:44:50,500
.لا أستطيع أن أقرر -
.إن هذا جميل -

705
00:44:51,874 --> 00:44:55,867
أرجون)، أنزل قدميك.  - ماذا؟) -
.لا تضع قدميك على طاولة القهوة -

706
00:44:55,945 --> 00:44:58,209
!إن والدك يناديك، هيا
!هيا! هيا

707
00:44:58,280 --> 00:44:59,872
.هيا -
!(أرجون) -

708
00:45:03,686 --> 00:45:06,018
أين تقوم (شيلا) بالتدريس؟

709
00:45:07,022 --> 00:45:08,080
في (جاميا ميليا)، لماذا؟

710
00:45:10,226 --> 00:45:12,626
ماذا تدرس؟ -
.اللغة الأردية -

711
00:45:12,695 --> 00:45:14,060
.اللغة الأردية -
.شيلا) تُدرس اللغة الأردية) -

712
00:45:14,129 --> 00:45:15,892
جيد. ولكن بأيّ لغة؟

713
00:45:18,500 --> 00:45:19,524
!بالإنجليزية

714
00:45:19,935 --> 00:45:22,699
...عظيمٌ يا بنيّ
.الآن يجب أن تتعلم اللغة الأردية

715
00:45:22,771 --> 00:45:26,104
...لحظة واحدة
جوفيند) وَ اللغة الأردية، لماذا؟)

716
00:45:26,175 --> 00:45:27,369
!صحيح

717
00:45:27,643 --> 00:45:29,804
!صحيح -
!اذهب إلى الجحيم مع كلمة صحيح -

718
00:45:30,613 --> 00:45:33,104
إنهُ زفافي وأنت تريد
!أن تأخذ الأضواء

719
00:45:33,916 --> 00:45:38,148
".نحنُّ نحتفل بمناسبةٍ سعيدة"

720
00:45:38,220 --> 00:45:42,919
".يتمّ العزف على الطبول والأبواق"

721
00:45:43,525 --> 00:45:51,864
".لقدّ وجدت حبيبي"

722
00:45:52,134 --> 00:45:57,197
".يا ربّ أنقذنيّ"

723
00:45:57,506 --> 00:45:59,633
".تهانينّا"

724
00:45:59,708 --> 00:46:04,008
".قلبي يُريد الرقص"
".قلبي يُريد الرقص"

725
00:46:04,713 --> 00:46:09,446
".إنني أُريد رفقتكِ فقط، يا آنستي"
".أُريد رفقتكِ فقط"

726
00:46:09,518 --> 00:46:12,043
".تعالي معيّ"

727
00:46:12,121 --> 00:46:15,147
".وأرقصيّ"

728
00:46:15,224 --> 00:46:19,752
".قلبي يُريد الرقص"
".قلبي يُريد الرقص"

729
00:46:20,763 --> 00:46:23,129
".عندما أراكِ"

730
00:46:23,432 --> 00:46:31,032
".لا أعلم لمَ ينبضُ قلبي بسرعة، أيها الأحباء"

731
00:46:31,106 --> 00:46:37,875
".إنني أفوح عطراً وتوتراً وخوفاً، أيها الأحباء"

732
00:46:37,946 --> 00:46:41,712
"ماذا فعلت؟"

733
00:46:41,784 --> 00:46:46,881
".هذا الجمالُ وأنتي"
".هذا اليوم المُعطر"

734
00:46:46,955 --> 00:46:51,722
".هذا الجمالُ والسحر"
".يا ربّ أنقذنّا"

735
00:46:51,794 --> 00:46:56,822
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"

736
00:46:56,899 --> 00:47:01,666
".إنها قصة حُب"

737
00:47:01,737 --> 00:47:06,902
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"

738
00:47:06,975 --> 00:47:10,604
".يا ربّ أنقذنّا"

739
00:47:10,679 --> 00:47:14,706
".أنقذنا"
".يا ربّ أنقذنّا"

740
00:47:14,783 --> 00:47:17,411
".يا ربّ أنقذنّا"

741
00:47:17,486 --> 00:47:20,683
".يا ربّ أنقذنّا"

742
00:47:32,434 --> 00:47:35,961
...إنهُ ذو رائحة كريهة
إنهُ يبدو جميلاً ولكن... أترى؟

743
00:47:36,038 --> 00:47:37,596
.لا، لا، إنني أثقُ بكِ -
.أنا أيضاً، أعتقدُ ذلك -

744
00:47:37,673 --> 00:47:39,163
.تستطيع أن تشمها -
...لا، إنهُ يستطيع أن يشمها. قمّ بشمها

745
00:47:39,608 --> 00:47:41,041
...قمّ بشمها -
.حسناً، فقط قمّ بشمها -

746
00:47:42,044 --> 00:47:43,534
.إنهُ مروع

747
00:47:43,612 --> 00:47:46,103
.إنهُ فظيع -
.نوعاً ما...  - لحظة واحدة -

748
00:47:47,916 --> 00:47:49,679
.مرحباً -
.(مرحباً، (ناينا -

749
00:47:49,752 --> 00:47:50,946
.(لحظة واحدة، مرحباً (دروف

750
00:47:55,190 --> 00:47:56,589
ماذا؟ -
.لا شيء -

751
00:47:57,826 --> 00:47:59,453
.إننّا نحظى بالكثير من المرح

752
00:47:59,862 --> 00:48:01,830
.إن ذلك عظيم يا حبيبتي
متى حفلُ (السانجيت)؟

753
00:48:02,131 --> 00:48:06,124
في ليلة الغد. وليس لديك فكرة
.ما الذي خططناه

754
00:48:07,503 --> 00:48:09,835
.أتمنى لو كنت هُنا -
...حسناً... أنتي تعلمين -

755
00:48:09,905 --> 00:48:12,635
أعلم بأنك لا تستطيع الحضور
.بسبب العمل

756
00:48:13,409 --> 00:48:14,467
.(إنني أفهم ذلك، (دروف

757
00:48:14,910 --> 00:48:17,105
يا للروعة! هل سوف تدعيني أتحدث؟

758
00:48:18,013 --> 00:48:21,107
إنني في (دلهي) من أجل مؤتمر
.(وغداً سوف أكون في (شانديغار

759
00:48:22,017 --> 00:48:24,952
سوف أكون هُناك قبل الظهر، هل تفهمين؟

760
00:48:26,955 --> 00:48:29,685
.أرسلي ليّ العنوان وسوف أراكِ قريباً

761
00:48:32,227 --> 00:48:36,061
!حسناً، أيتها الذكية... ليلة سعيدة

762
00:48:41,670 --> 00:48:42,728
.(لقدّ كان ذلك (دروف

763
00:48:45,174 --> 00:48:49,372
سوف يأتي غداً في الوقت المناسب
.لحفل (السانجيت). إنني مصدومة

764
00:48:51,447 --> 00:48:52,471
.ولكن بطريقة جيدة

765
00:48:53,048 --> 00:48:57,849
أجل، بالطبع، أعني... لقدّ توقعت أنهُ سوف
.يتمكن من حضور الزفاف

766
00:48:58,854 --> 00:49:00,151
.إنني متفاجئة فقط

767
00:49:00,222 --> 00:49:04,659
إن ذلك عظيم، أليس كذلك؟ الآن يستطيع
!أن يرى صفك العالمي للتمرينات

768
00:49:05,527 --> 00:49:08,462
.أوه لا، إنني متوترة جداً بشكلٍ مفاجئ

769
00:49:09,198 --> 00:49:10,790
.لن أتمكن من النوم الليلة

770
00:49:11,200 --> 00:49:14,465
.هيا (جاي)، دعنّا نتمرن -
!استرخي -

771
00:49:15,170 --> 00:49:18,662
سوف تتمكنين من النوم
.والقيام بالأداء أيضاً. فقط اهدئي

772
00:49:19,208 --> 00:49:20,903
ثقي بيّ! صحيح؟ -
!ثقيّ بهِ -

773
00:49:21,844 --> 00:49:23,334
لمَ لا؟
...ثقي بهِ، أعني -

774
00:49:25,547 --> 00:49:27,913
...تنفسي -
!حسناً، حسناً -

775
00:49:36,525 --> 00:49:38,425
...سوف تتمكنين من النوم"
"!ثقي بيّ

776
00:49:38,827 --> 00:49:39,885
.أحمق

777
00:49:41,730 --> 00:49:42,856
...(والآن أين (غاياتري

778
00:49:55,577 --> 00:49:57,135
.(إنهُ أنا، (جاي

779
00:49:57,779 --> 00:49:58,837
...جاي)، لكن ما الذي)

780
00:50:01,216 --> 00:50:02,513
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

781
00:50:02,584 --> 00:50:04,484
إنني أتمشى، لماذا؟

782
00:50:04,953 --> 00:50:06,944
ولكن لماذا أنت مغطى بالكامل
وكأنك لص؟

783
00:50:07,022 --> 00:50:09,991
لأن الجو بارد. هل تمانعين ذلك؟
ما الذي تفعلينه هُنا؟

784
00:50:10,959 --> 00:50:12,017
.لقدّ كنتُ أشعر بالعطش

785
00:50:12,094 --> 00:50:14,062
هل أملكُ الماء؟
.لا، إذاً عودي إلى النوم

786
00:50:14,129 --> 00:50:15,061
!اذهبي! أغربي عن وجهي -
...لا -

787
00:50:15,697 --> 00:50:17,164
.لم أعد أشعرُ بالعطش -
.جيدٌ جداً

788
00:50:17,232 --> 00:50:19,723
جيدٌ جداً، والآن
!عودي إلى النوم! اذهبي

789
00:50:23,639 --> 00:50:24,663
ولكن يا (جاي)؟

790
00:50:25,741 --> 00:50:28,710
ألا تستطيعين التحدث بدون صراخ؟
!يا للنساء

791
00:50:29,111 --> 00:50:31,875
...إذا لم تُخبرني ما الذي تفعلهُ هُنا

792
00:50:31,947 --> 00:50:34,939
سوف أصرخ مثل امرأةٍ مجنونة
!وأوقظ المنزل كله

793
00:50:35,017 --> 00:50:36,075
!من الأفضل أن تُخبرها

794
00:50:37,252 --> 00:50:38,981
أرجون)... هل هذا أنت؟)

795
00:50:40,622 --> 00:50:42,613
!أجل، إنهُ أنا -
أين (غاياتري)؟ -

796
00:50:43,258 --> 00:50:46,159
ما الذي نقوم بفعله؟ لمَ هذا؟

797
00:50:46,228 --> 00:50:52,167
،ناينا)، إذا سألتي سؤالاً آخراً)
.سوف أربطك بهذا

798
00:50:53,135 --> 00:50:56,161
سوف تكونين نائمة
.وسوف نحظى ببعض السلام

799
00:50:56,605 --> 00:50:57,629
هل فهمتي؟

800
00:51:01,243 --> 00:51:02,437
...لكن

801
00:51:06,715 --> 00:51:07,739
!آسفة

802
00:51:23,899 --> 00:51:26,697
.أنتما حمقى! يمكنني سماعكما من هُنا

803
00:51:27,536 --> 00:51:29,197
!لمَ لا تأخذا شاي الصباح إلى (الوك) أيضاً

804
00:51:30,639 --> 00:51:33,574
آسف، (بيجي). دعونّا نذهب؟

805
00:51:34,009 --> 00:51:37,467
لا، إنني أحب أن أبقى تحت الإقامة
.الجبرية في المنزل. دعونّا نذهب

806
00:51:38,547 --> 00:51:40,515
غاياتري)، هل أخذتي الحافظة بالأمس؟)

807
00:51:40,582 --> 00:51:42,550
أجل، (بيجي). هل نذهب؟

808
00:51:43,018 --> 00:51:44,076
!بالطبع

809
00:51:44,152 --> 00:51:45,881
ولكن إلى أين؟

810
00:52:14,650 --> 00:52:17,676
".إنني أقعُ في حُبك"

811
00:52:21,757 --> 00:52:25,193
".إنني أقعُ في حُبك"

812
00:52:41,476 --> 00:52:43,137
...استخدم هذه الزهور الصفراء والبيضاء

813
00:52:43,211 --> 00:52:44,906
.لتزيين الحائط... -
.صباح الخير، يا عمي -

814
00:52:46,014 --> 00:52:48,608
ناينا)، إلى أين سوف تذهبين؟) -
.(إنني ذاهبة لإحضار (دروف -

815
00:52:48,684 --> 00:52:50,015
.صباح الخير -
.مرحباً -

816
00:52:50,085 --> 00:52:52,053
إذاً، كُل شيء جاهز؟ -
!اجل -

817
00:52:53,889 --> 00:52:55,151
!أراكما. إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

818
00:52:55,891 --> 00:52:59,122
.أين كنّا؟ انساها
.نحتاج إلى وضع الزهور في مكانها

819
00:52:59,828 --> 00:53:02,524
!ألوك)، أرجوك)
!الزهور ليست من اختصاصيّ

820
00:53:03,465 --> 00:53:07,162
هيا! إن النساء يضعن اللمسات الأخيرة
.على الحُلي وأثواب الساري

821
00:53:07,469 --> 00:53:09,130
.لقدّ تركوا لنّا الزهور
.هيا. بسرعة

822
00:53:09,738 --> 00:53:12,605
!بسرعة أو سوف يقوم (ألوك) بقتلي

823
00:53:12,674 --> 00:53:14,972
.حسناً، سوف أضعها -
.أجل، سوف نزين الحائط أيضاً -

824
00:53:15,544 --> 00:53:16,533
.أجل، يا سيدي

825
00:53:23,251 --> 00:53:24,513
.كرسي يا سيدتي

826
00:53:24,586 --> 00:53:25,575
.شكراً لك

827
00:53:41,103 --> 00:53:42,127
...مرحباً يا شريكتي

828
00:53:42,671 --> 00:53:43,695
...مرحباً يا شريكي

829
00:53:44,706 --> 00:53:46,731
ما المشكلة؟
هل تأخر القطار؟

830
00:53:48,210 --> 00:53:51,839
.لا، لم يتأخر أبداً
.لن يتمكن (دروف) من الحضور

831
00:53:53,482 --> 00:53:55,040
.لقدّ طرأ أمرٌ ما في العمل

832
00:53:57,652 --> 00:53:58,710
!يا للأسف

833
00:54:00,922 --> 00:54:04,119
إذاً هل تنتظرين حضور المصممين مع الخيمة؟

834
00:54:06,161 --> 00:54:08,152
!هيا... استيقظي. ساعديني

835
00:54:08,563 --> 00:54:10,861
...إنني محتارٌ تماماً
البرتقالي أو الأبيض؟

836
00:54:12,868 --> 00:54:14,358
!الأصفر والأبيض

837
00:54:15,137 --> 00:54:16,661
.الأصفر والأبيض، آسف

838
00:54:19,841 --> 00:54:22,139
.هيا... دعينّا نمشي ونتحدث

839
00:54:31,052 --> 00:54:33,714
إذاً، هل تقوم بهذا أيضاً؟

840
00:54:34,890 --> 00:54:37,484
هل قمت بالتخطيط للتخلص من صديقتك؟

841
00:54:39,227 --> 00:54:41,661
.(في الواقع، إن هذه طبيعة (راديكا

842
00:54:42,264 --> 00:54:43,458
حقاً؟

843
00:54:44,032 --> 00:54:47,490
،ذلك جيد! إنني سعيدة
!تحيا قوة المرأة

844
00:54:50,806 --> 00:54:51,830
ألا تشعر بالسوء؟

845
00:54:53,642 --> 00:54:54,700
هل تشعرين بالسوء؟

846
00:54:55,076 --> 00:54:56,134
.بالطبع، أشعر بذلك

847
00:54:57,946 --> 00:55:00,176
.لبعض الوقت، ثم أشجع نفسي

848
00:55:00,949 --> 00:55:03,417
.وأفكر في كل الأشياء الجيدة

849
00:55:04,186 --> 00:55:05,778
.لا توجد علاقة كاملة

850
00:55:06,988 --> 00:55:08,012
.أعتقدُ بأنكِ محقة

851
00:55:08,456 --> 00:55:11,357
،لا شيء كامل
.ونعتاد على الأمر

852
00:55:11,993 --> 00:55:14,689
...إنني دائماً أفكر بشأن الاتجاه

853
00:55:14,763 --> 00:55:16,390
...الذي تتخذه علاقتنا ثمّ...

854
00:55:18,600 --> 00:55:19,692
!يتجمدُ دماغي

855
00:55:19,768 --> 00:55:21,429
.إذاً، من الأفضل عدم التفكير

856
00:55:21,503 --> 00:55:24,529
...(أجل... ولكن أتعلم يا (جاي

857
00:55:24,806 --> 00:55:26,034
...لقدّ كنت أعتقدُ دائماً

858
00:55:26,474 --> 00:55:30,171
بأن عاداتنّا كانت قبل ذلك...
.شيئاً نقوم باختياره

859
00:55:31,580 --> 00:55:32,945
.ويجبُ علينّا أن نُحسن الاختيار فقط

860
00:55:34,115 --> 00:55:35,139
!مثيرٌ للاهتمام

861
00:55:36,251 --> 00:55:38,685
...ولكن دعينا نقول، فقط تصوري

862
00:55:39,621 --> 00:55:40,815
...بأن الاختيار صائب...

863
00:55:41,590 --> 00:55:43,888
ولكن ماذا إذا طرأ...
خيارٌ أفضل قليلاً بعد ذلك؟

864
00:55:44,693 --> 00:55:45,682
ماذا يحدثُ حينها؟

865
00:55:50,799 --> 00:55:51,823
!مجنون

866
00:55:52,467 --> 00:55:55,027
.(دعينّا نذهب ونخبر (جوفيند
.إن الفاشل لا يزالُ نائماً

867
00:55:55,770 --> 00:55:58,204
ما يزال نائماً؟ -
!أجل والساعة الآن الواحدة ظهراً -

868
00:55:58,506 --> 00:55:59,803
...دعنّا نسكبُ عليه الماء -
!أجل، الماء -

869
00:56:01,409 --> 00:56:02,501
.الماء أولاً. والآن البيرة

870
00:56:05,213 --> 00:56:10,549
أرجون)... هل أنت متوتر)
لأنك سوف تتزوج، هل أنت كذلك؟

871
00:56:11,486 --> 00:56:12,510
لا، ليس بالفعل. لماذا؟

872
00:56:13,555 --> 00:56:14,544
...لأنهُ

873
00:56:15,657 --> 00:56:16,749
.دعني أمسكُ بهذا

874
00:56:16,825 --> 00:56:21,421
،إذا كان لديك أيّ شكوك
.(يمكنك أن تتحدث مع (جوفيند

875
00:56:22,030 --> 00:56:23,463
!لقد فعلها مرتين

876
00:56:24,432 --> 00:56:25,456
!أجل يا رجل

877
00:56:26,201 --> 00:56:27,634
.منذُّ اليوم أنت أفضل رجلٌ عنديّ

878
00:56:27,702 --> 00:56:28,862
.فقط إبقى بجانبي -
.أجل. سوف أفعل ذلك -

879
00:56:29,905 --> 00:56:32,601
!أيها الرفاق أنتما وغدان
.أنتما لستما مدعوان لحضور زفافي التالي

880
00:56:33,241 --> 00:56:34,503
.لا مشكلة، يا رجل

881
00:56:34,576 --> 00:56:36,066
!سوف نحضرُ الزفاف الذي يليه

882
00:56:38,079 --> 00:56:40,741
.نفسُ الدعابة القديمة
!ثلاثُ مراتٍ في اليوم! مثل الروتين

883
00:56:43,084 --> 00:56:44,073
هل أنت مجنون؟

884
00:56:45,754 --> 00:56:46,778
.لقدّ انتهيت للتوّ

885
00:56:47,122 --> 00:56:50,387
ما الذي قمتما بتدخينه؟
ماذا كان؟

886
00:56:50,725 --> 00:56:52,158
!فكر بأنها هديةٌ من الطبيعة -
الطبيعة، هاه؟ -

887
00:56:52,460 --> 00:56:54,155
!سوف يتزوج، إنهُ يحتاجُ إليها

888
00:56:54,729 --> 00:56:55,787
.أيها الرفاق أنتما خطيران جداً، تعلمان ذلك

889
00:56:57,032 --> 00:56:59,500
هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟ -
.لا، مستحيل -

890
00:57:00,235 --> 00:57:02,669
،لقدّ غيرت... كل شيء
"هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟"

891
00:57:04,973 --> 00:57:07,066
،إننّا لا ندرس علم الصواريخ
...فقط راقبنّا

892
00:57:07,609 --> 00:57:08,974
...واحد، اثنان، ثلاثة

893
00:57:12,013 --> 00:57:14,379
!غاياتري)، لا أستطيع أن أرتدي هذا)

894
00:57:14,683 --> 00:57:15,945
ما المشكلة؟

895
00:57:17,485 --> 00:57:19,350
!إذاً ما هي المشكلة؟ أنتي تبدين مثيرة

896
00:57:20,155 --> 00:57:24,489
!أرجون)! لا أستطيع أن أرتدي هذا)

897
00:57:24,859 --> 00:57:26,850
.هيا، أنت تبدو جيداً

898
00:57:26,928 --> 00:57:28,486
.(أنت مجنون! إنني أبدو مثل (بابا نويل

899
00:57:28,563 --> 00:57:31,031
ما هي مشكلتهم؟
.كل ما عليهم فعله هو الرقص

900
00:57:31,099 --> 00:57:33,158
وما الخطب في (بابا نويل)؟ -
!إنهُ أحمرٌ بالكامل -

901
00:57:33,468 --> 00:57:35,834
ما الذي تتحدثُ عنه؟ -
.أنت تبدو جميلاً جداً -

902
00:57:37,105 --> 00:57:38,129
!جميلٌ جداً

903
00:57:39,174 --> 00:57:40,163
أنت تتذكر الخطوات، أليس كذلك؟

904
00:57:40,475 --> 00:57:43,808
.أجل، جميعُ الخطوات
.لا أستطيع الانتظار حتى أرقص

905
00:57:44,112 --> 00:57:47,138
.لقدّ أخبرتك بأننّا سوف نحظى بوقتٍ رائع

906
00:57:47,749 --> 00:57:50,115
!فقط أنظر إليك... إنكما متطابقان

907
00:57:53,455 --> 00:57:55,082
!يا للروعة، سوف يكون ممتعاً

908
00:57:57,058 --> 00:57:58,685
!أعتقد بأنهُ يجبُ أن أذهب إلى الحمام

909
00:57:59,661 --> 00:58:02,425
!هيا يا رفاق! إنهُ وقتُ الاستعراض

910
00:58:06,434 --> 00:58:09,835
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"

911
00:58:09,904 --> 00:58:13,704
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"

912
00:58:13,775 --> 00:58:17,370
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"

913
00:58:28,957 --> 00:58:32,484
".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة"

914
00:58:32,794 --> 00:58:35,957
".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة"

915
00:58:36,431 --> 00:58:40,094
".ولا كأسٌ من الشراب"

916
00:58:40,602 --> 00:58:47,531
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"

917
00:58:48,009 --> 00:58:51,604
".حضورك فقط"

918
00:58:51,946 --> 00:58:55,473
".حضورك فقط"

919
00:58:55,750 --> 00:58:59,151
".حضورك فقط"

920
00:58:59,454 --> 00:59:02,719
".حضورك فقط"

921
00:59:02,791 --> 00:59:06,124
".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل"

922
00:59:06,594 --> 00:59:09,825
".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل"

923
00:59:10,565 --> 00:59:13,728
".غردوا"

924
00:59:14,135 --> 00:59:21,337
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"

925
00:59:21,709 --> 00:59:24,940
".حضورك فقط"

926
00:59:25,480 --> 00:59:28,779
".حضورك فقط"

927
00:59:29,084 --> 00:59:32,850
".حضورك فقط"

928
00:59:32,921 --> 00:59:36,413
".حضورك فقط"

929
00:59:36,491 --> 00:59:38,118
".إن الحُب يجعلُ العالم يدور"

930
00:59:51,573 --> 00:59:54,804
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"

931
00:59:54,876 --> 00:59:58,607
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"

932
00:59:58,947 --> 01:00:02,713
".الجنة في الأحلام"

933
01:00:02,784 --> 01:00:06,379
".عندما أراها"

934
01:00:13,528 --> 01:00:17,726
".الجنة في أحلامي"

935
01:00:17,799 --> 01:00:21,098
".عندما أراها"

936
01:00:21,603 --> 01:00:25,505
".الزهورُ لا تُفرحني"

937
01:00:25,573 --> 01:00:29,475
".لقد بدأتُ في البحث عنك"

938
01:00:36,584 --> 01:00:39,883
".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات"

939
01:00:40,188 --> 01:00:43,851
".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات"

940
01:00:44,159 --> 01:00:47,617
".ابتسم"

941
01:00:48,062 --> 01:00:55,059
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"

942
01:00:55,537 --> 01:00:58,995
".وصولك"

943
01:00:59,274 --> 01:01:02,437
".حضورك فقط"

944
01:01:07,148 --> 01:01:09,480
.هذا هو

945
01:01:13,021 --> 01:01:14,113
أين هو (بينكو)؟

946
01:01:14,189 --> 01:01:15,451
.أظنُ بأنهُ على المسرح

947
01:01:19,460 --> 01:01:20,518
.دعونّا نذهب

948
01:01:20,595 --> 01:01:22,995
.جاي).  - نحنُّ قادمين.  - دعونّا نذهب) -
.دعونّا نذهب.  - كلُ التوفيق -

949
01:01:28,937 --> 01:01:36,070
".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات"

950
01:01:43,952 --> 01:01:50,790
".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات"

951
01:01:51,492 --> 01:01:58,694
".تذكرتُ عينيك بين قلادات الألماس"

952
01:02:06,441 --> 01:02:10,002
".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي"

953
01:02:10,078 --> 01:02:13,605
".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي"

954
01:02:13,681 --> 01:02:16,980
".ولا أيّ كنز"

955
01:02:17,885 --> 01:02:24,723
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"

956
01:02:25,260 --> 01:02:28,627
".وصولك"

957
01:02:29,097 --> 01:02:32,430
".حضورك فقط"

958
01:02:32,767 --> 01:02:36,100
".حضورك فقط"

959
01:02:36,571 --> 01:02:39,904
".حضورك فقط"

960
01:02:40,508 --> 01:02:43,841
".حضورك فقط"

961
01:02:44,178 --> 01:02:47,545
".حضورك فقط"

962
01:02:47,815 --> 01:02:51,148
".حضورك فقط"

963
01:02:51,653 --> 01:02:54,884
".حضورك فقط"

964
01:02:55,256 --> 01:02:59,022
".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي"

965
01:02:59,093 --> 01:03:02,824
".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي"

966
01:03:02,897 --> 01:03:04,387
.(دروف)

967
01:03:26,921 --> 01:03:30,652
.يا للروعة، أنتي تبدين جميلة
!لقدّ تمكنتُ من الحضور

968
01:03:31,059 --> 01:03:32,924
!لقدّ أحضرتك قدماك -
لماذا؟ -

969
01:03:32,994 --> 01:03:34,518
.لقدّ فاتك الاستعراض

970
01:03:34,595 --> 01:03:35,823
.لا... لقدّ شاهدت الجزء الأخير

971
01:03:35,897 --> 01:03:38,695
...لقدّ كنتِ مثيرة جداً
.مثيرة جداً وأنا أعرفك

972
01:03:39,967 --> 01:03:41,935
.دعنيّ أعرفك على الآخرين -
.حسناً -

973
01:03:42,203 --> 01:03:43,465
.(يا رفاق هذا (دروف

974
01:03:44,072 --> 01:03:45,198
...(غاياتري) -
.مرحباً -

975
01:03:45,273 --> 01:03:46,831
!أرجون)، تهانينّا يا رفاق)

976
01:03:46,908 --> 01:03:48,637
.شكراً لك -
لا بدّ أنك متحمسٌ... جداً؟ -

977
01:03:48,710 --> 01:03:50,575
!أجل -
...إنهُ مثل -

978
01:03:51,112 --> 01:03:52,101
.لحظة واحدة

979
01:03:52,780 --> 01:03:53,804
...(جاي)

980
01:03:54,982 --> 01:03:56,006
...مرحباً -
...مرحباً -

981
01:03:56,484 --> 01:03:57,849
.جيدٌ جداً، يا رجل
.لقدّ كنت مذهلاً جداً هُناك

982
01:03:58,119 --> 01:03:59,416
.كل الشكر لكِ

983
01:03:59,721 --> 01:04:00,710
الشكرُ ليّ؟

984
01:04:00,788 --> 01:04:04,918
،أجل، لو كنت هُنا
.(لم أكنّ لأكون شريك (ناينا

985
01:04:04,992 --> 01:04:08,052
أوه هكذا، ولكن دعني أخبرك
.بأني لم أكن أستطيع فعلها

986
01:04:08,129 --> 01:04:09,153
!الحمد لله على وجودك

987
01:04:10,098 --> 01:04:12,066
.إن ذلك صحيح -
.على الرحب والسعة -

988
01:04:12,133 --> 01:04:13,964
.أتمنى أن تستمتع -
.شكراً -

989
01:04:14,635 --> 01:04:15,966
.(دعنيّ أخذك إلى (بيجي

990
01:04:16,037 --> 01:04:17,163
.حسناً -
.اعتنوا بأنفسكم، يا رفاق -

991
01:04:17,472 --> 01:04:18,461
.إلى اللقاء -
.نراكم -

992
01:04:18,840 --> 01:04:22,003
...إنهُ وقتُ

993
01:04:22,944 --> 01:04:24,741
.الحانة. إن الحانة هُناك...

994
01:04:24,812 --> 01:04:25,836
...إن الحانة

995
01:04:38,526 --> 01:04:39,550
.(ناينا)

996
01:04:46,634 --> 01:04:47,658
.(ناينا)

997
01:05:33,581 --> 01:05:35,572
.إن الحياة لا يمكن التنبؤ بها

998
01:05:37,151 --> 01:05:39,085
...لقدّ كانت (بيجي) ممتلئة بالحياة

999
01:05:41,589 --> 01:05:43,819
.ولا أستطيع أن أصدق بأنها لم تعدّ كذلك

1000
01:05:46,961 --> 01:05:49,589
...يا عزيزتي، أعتقد

1001
01:05:51,032 --> 01:05:54,160
بأن أيّ شيء سوف تقرره...
.عائلة (أرجون) سوف يكون جيداً

1002
01:05:57,605 --> 01:06:01,666
ولكني أظن بأنهُ يجبُ
...أن تكوني قوية حالياً

1003
01:06:03,578 --> 01:06:06,069
.(على الأقل من أجل (أرجون...

1004
01:06:12,954 --> 01:06:14,546
.غاياتري)، يجبُ أن تأكلي شيئاً)

1005
01:06:17,225 --> 01:06:18,556
.يجبُ أن تأكلي شيئاً

1006
01:06:20,661 --> 01:06:21,685
.أعتقد بأنهُ يجبُ عليك ذلك

1007
01:06:23,831 --> 01:06:24,889
.سوف أحضرُ لكِ شيئاً

1008
01:06:31,806 --> 01:06:32,898
...(مرحباً (ناينا -
.مرحباً -

1009
01:06:33,641 --> 01:06:34,733
هل أنتي بخير؟ -
.أجل -

1010
01:06:35,209 --> 01:06:36,403
كيف هي (غاياتري)؟

1011
01:06:39,580 --> 01:06:40,706
.سوف أطمئنُ عليها

1012
01:06:42,817 --> 01:06:44,751
أين هو (دروف)؟ -
.إنهُ يستحم -

1013
01:06:46,487 --> 01:06:47,511
.(ناينا)

1014
01:06:49,624 --> 01:06:53,720
هل أستطيع أن أراكِ غداً
في السادسة صباحاً؟

1015
01:06:55,897 --> 01:06:56,921
.إن الأمر مهم

1016
01:06:58,766 --> 01:07:00,666
!أجل... بالتأكيد

1017
01:07:01,769 --> 01:07:02,793
.إلى اللقاء

1018
01:07:29,063 --> 01:07:30,087
.لقدّ تأخرت

1019
01:07:31,232 --> 01:07:35,396
أعلم، أنا آسف. إن لديّ دائماً
.مشكلة في الاستيقاظ مبكراً

1020
01:07:36,237 --> 01:07:39,866
إن الغفوة لمدة 5 دقائق
!امتدت لأكثر من 10 دقائق

1021
01:07:40,675 --> 01:07:42,506
.آسف -
.أعرف هذا الشعور -

1022
01:07:45,713 --> 01:07:46,805
إذاً لمَ طلبت رؤيتي هُنا؟

1023
01:07:47,148 --> 01:07:49,912
.ناينا)، يجبُ أن أخبرك شيئاً)

1024
01:07:55,056 --> 01:07:56,114
ماذا؟

1025
01:07:56,190 --> 01:07:58,920
(بعد وفاة (بيجي
...أدركتُ شيئاً

1026
01:08:01,095 --> 01:08:02,494
.أن الحياة قصيرةٌ جداً

1027
01:08:04,665 --> 01:08:10,797
...كُل شيءٍ هُنا والآن
.الفرص، واللحظات

1028
01:08:13,708 --> 01:08:16,802
.والتأجيل لن يغير الحقائق

1029
01:08:20,748 --> 01:08:26,380
...أجل، لكن -
.الآن أتمنى لو يفهم ذلك -

1030
01:08:35,796 --> 01:08:38,356
ما الأمر؟ لمَ دعوتني إلى هُنا؟

1031
01:08:39,700 --> 01:08:43,466
.أرجون)... لا تقمّ بتأجيل الزفاف)

1032
01:08:45,840 --> 01:08:49,105
هل جننت تماماً؟
في هذه اللحظة؟

1033
01:08:49,810 --> 01:08:51,072
...ناينا)... ما أعنيه)

1034
01:08:51,612 --> 01:08:52,738
.(استمع إليّ، (أرجون

1035
01:08:53,814 --> 01:08:56,112
هل تظن بأن (بيجي) كانت ترغبُ
بأن تقوم بتأجيل الزفاف؟

1036
01:08:57,084 --> 01:08:58,779
!بالطبع لا، أبداً

1037
01:08:59,954 --> 01:09:01,649
لقدّ كانت (بيجي) تخبرنا دائماً
.بأن الحياة قصيرة جداً

1038
01:09:02,023 --> 01:09:04,548
...وبأنهُ يجبُ علينا أن نحتفل بكل يوم

1039
01:09:05,059 --> 01:09:10,087
،وبكل علاقة...
.بالحب الذي نتشاركه، وبالصداقة

1040
01:09:12,433 --> 01:09:13,866
!وهذا هو زفافك

1041
01:09:17,204 --> 01:09:18,899
...لقدّ كانت متحمسة جداً وسعيدة

1042
01:09:20,641 --> 01:09:22,506
لأنك سوف تتزوج...
.(أنت وَ (غاياتري

1043
01:09:23,477 --> 01:09:25,104
...هُنا... والآن

1044
01:09:27,848 --> 01:09:28,974
...أعلمُ بأنهُ صعب يا أخي، ولكني

1045
01:09:29,417 --> 01:09:30,441
...أعلم

1046
01:09:31,419 --> 01:09:32,750
.بأن (بيجي) معنّا

1047
01:09:35,990 --> 01:09:39,585
!إنها هُنا وسوف تكون دائماً هُنا

1048
01:09:40,628 --> 01:09:42,027
.تأكد بأنها سعيدة

1049
01:09:44,432 --> 01:09:46,127
أنت تعلم بأن هذا هو
...كرم وحُب الكبار

1050
01:09:47,668 --> 01:09:51,468
حتى لو تركونّا...
.فهمّ يتوقعون منّا أن نكون سعداء

1051
01:09:58,145 --> 01:10:02,844
أتذكر عندما كنّا في المدرسة، لقدّ كنت دائماً
...أفشل في الإملاء في اللغة الإنجليزية

1052
01:10:04,885 --> 01:10:08,582
...لقدّ قامت (بيجي) بتعليمي
.بعد أن علمت نفسها

1053
01:10:11,192 --> 01:10:12,659
.ولكنها كانت تخطئ دائماً

1054
01:10:15,529 --> 01:10:18,692
(لقد أحضرتُ (غاياتري
.لمقابلتها قبل أيّ شخصٍ آخر

1055
01:10:20,501 --> 01:10:22,162
...بدونها كيف أستطيع

1056
01:10:24,071 --> 01:10:27,199
بذات الطريقة التي كانت
.سوف تريدها لك

1057
01:10:29,744 --> 01:10:30,802
.سعيد ومبتسم

1058
01:10:34,682 --> 01:10:35,774
.(اذهب وتحدث مع (غاياتري

1059
01:10:35,850 --> 01:10:42,187
"لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟"

1060
01:10:42,857 --> 01:10:49,592
"ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟"

1061
01:10:49,930 --> 01:10:56,597
"لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟"

1062
01:10:56,971 --> 01:11:02,841
"ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟"

1063
01:11:02,910 --> 01:11:04,138
.إنني سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك

1064
01:11:04,712 --> 01:11:08,011
.(أيّ شيءٍ من أجل (بيجي)، يا (ناينا
.إن سعادتها تكمنُ في ذلك

1065
01:11:11,819 --> 01:11:13,150
لمَ طلبت منّي الحضور إلى هُنا؟

1066
01:11:14,021 --> 01:11:17,115
لأنكِ تعرفين ماذا يعني أن نفقدّ شخصاً نُحبه
.وما زلتِ تتابعين حياتكِ

1067
01:11:19,059 --> 01:11:24,588
،وشعرتُ بأنهُ يجبُ أن تكوني معيّ
...لأني أعتقدت بأنني لن أستطيع لوحديّ

1068
01:11:29,670 --> 01:11:32,901
...في الحقيقة نحنُّ -
.أعلم -

1069
01:11:35,709 --> 01:11:36,733
...ولكن أعدك

1070
01:11:38,145 --> 01:11:41,478
...بأنهُ كلما كنتِ بحاجة إليّ...

1071
01:11:43,117 --> 01:11:44,812
...مهما كان... إذا كنتِ بحاجة إليّ...

1072
01:11:47,154 --> 01:11:48,178
...سوف أكون بجانبكِ...

1073
01:11:49,690 --> 01:11:52,659
.صامت ولكن قوي...

1074
01:11:54,562 --> 01:11:55,586
متأكد؟

1075
01:11:56,263 --> 01:11:57,457
!متأكد

1076
01:12:10,110 --> 01:12:15,912
".يا ربّ أنقذنّا"

1077
01:12:17,751 --> 01:12:21,585
".يا ربّ أنقذنّا"

1078
01:12:24,091 --> 01:12:30,462
".يا ربّ أنقذنّا"

1079
01:12:38,973 --> 01:12:44,411
".يا ربّ أنقذنّا"

1080
01:12:45,779 --> 01:12:50,045
".يا ربّ أنقذنّا"

1081
01:12:53,787 --> 01:13:00,556
".يا ربّ أنقذنّا"

1082
01:13:10,504 --> 01:13:14,736
".يا ربّ أنقذنّا"

1083
01:13:19,780 --> 01:13:20,804
...إلى اللقاء يا رفاق

1084
01:13:21,782 --> 01:13:22,806
.إلى اللقاء -
.نراكم -

1085
01:13:23,183 --> 01:13:24,616
.نراكم -
.إلى اللقاء. نراكم -

1086
01:13:25,119 --> 01:13:26,143
!(إلى اللقاء، (ناينا -
.أراك.  - إلى اللقاء -

1087
01:13:26,687 --> 01:13:28,416
هل نذهب؟

1088
01:13:29,924 --> 01:13:32,825
.سعيدٌ لأنك حضرت
.للحظةٍ واحدة أعتقدت بأنك لن تأتي

1089
01:13:36,997 --> 01:13:38,055
...(دروف)

1090
01:13:38,132 --> 01:13:39,724
.اعتني بنفسك، يا رجل -
.أنت أيضاً -

1091
01:13:41,101 --> 01:13:42,591
.تهانينّا -
.شكراً لك -

1092
01:13:42,670 --> 01:13:43,864
.سوف أحضرُ حقائبنا -
.أجل -

1093
01:13:57,251 --> 01:13:59,947
.(إلى اللقاء (جاي -
.(إلى اللقاء (ناينا -

1094
01:14:00,554 --> 01:14:01,953
...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً

1095
01:14:03,724 --> 01:14:04,748
.بالتأكيد

1096
01:14:05,500 --> 01:15:00,500
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>

1097
01:15:01,580 --> 01:15:05,744
يا رجل، ما خطبك؟
!هيا... نخبك

1098
01:15:06,752 --> 01:15:08,310
نخبُ؟ نخبُ ماذا؟

1099
01:15:10,089 --> 01:15:12,557
!لأننّا أحرار مجدداً

1100
01:15:15,694 --> 01:15:19,687
أخبرني، كيف كان الغداء؟
وأمك؟

1101
01:15:20,366 --> 01:15:21,355
.الغداء

1102
01:15:24,103 --> 01:15:27,129
،إنها قريبة جداً من المطبخ
هل لديك أيّ شيء آخر؟

1103
01:15:27,640 --> 01:15:30,131
،إن هذه صغيرة جداً
هل لديك أيّ شيءٍ آخر؟

1104
01:15:33,479 --> 01:15:34,605
.أعتقدُ بأن هذه جيدة

1105
01:15:40,553 --> 01:15:41,542
.شكراً لك

1106
01:15:42,588 --> 01:15:44,385
ماذا تُريدين، يا عمتي؟
هل ترغبين في بعض الحساء؟

1107
01:15:44,456 --> 01:15:47,050
.سوف أكلُ أيّ شيء تطلبينه
.إن ذوقكِ هو الأفضل

1108
01:15:47,426 --> 01:15:48,518
.حسناً، إذاً لا للحساء

1109
01:15:50,095 --> 01:15:55,123
،فطيرة لحم بالبخار بدون صلصة
.وَ معكرونة بالخضار

1110
01:15:55,201 --> 01:15:59,365
،لا أحب البصل، وَ الجزر، وَ الفطر
.أريد الفلفل الحلو فقط

1111
01:15:59,805 --> 01:16:00,999
.أجل يا سيدتي

1112
01:16:01,407 --> 01:16:03,204
ما خطبك؟ لماذا أنت صامتٌ هكذا؟

1113
01:16:03,275 --> 01:16:05,436
.إن (الحديقة الصينية) هو مطعمك المفضل

1114
01:16:05,744 --> 01:16:10,647
أجل يا أمي، إنهُ مطعمي المفضل
.ولكن (راديكا) تتحدث الآن

1115
01:16:11,817 --> 01:16:16,049
أحمق! هل فكرت بشأن زفافك حتى الآن؟

1116
01:16:16,522 --> 01:16:17,511
!أرجوكِ، يا أمي

1117
01:16:18,457 --> 01:16:19,754
!المعذرة -
أجل؟ -

1118
01:16:20,092 --> 01:16:22,754
هل أستطيع الحصول على البيبسي -
.مع الكثير من الثلج.  - بالتأكيد، يا سيدي

1119
01:16:22,828 --> 01:16:24,159
!ليس المشروبات الغازية مرةً أخرى

1120
01:16:24,230 --> 01:16:27,461
لو سمحت، هل يُمكنك أن تجعله
.شاياً مثلجاً، من فضلك؟ شكراً لك

1121
01:16:27,533 --> 01:16:28,659
...وَ لو سمحت -
أجل يا سيدتي؟ -

1122
01:16:29,101 --> 01:16:32,093
.رجاءً تأكد بأن يكون الطعام طازج وساخن

1123
01:16:32,171 --> 01:16:33,365
.طبعاً يا سيدتي

1124
01:16:33,439 --> 01:16:37,341
.وساخن جداً! لو لم يكنّ ساخناً، فلن نقبل بهِ

1125
01:16:37,409 --> 01:16:42,278
ولو سمحت، هل يمكنك أن تطلب من الطاهي
أن يقلل كمية الملح الصيني؟

1126
01:16:42,348 --> 01:16:45,784
.الغداء! دمر كُل شيء

1127
01:16:46,218 --> 01:16:47,776
هل لديك المزيد من الأسئلة، يا سيد (جوفيند)؟

1128
01:16:48,420 --> 01:16:51,514
لا... إذاً، ما هو اسم المطعم؟

1129
01:16:53,092 --> 01:16:54,719
...(جوفيند)
.(دعنّا نعود إلى (شانديغار

1130
01:16:54,793 --> 01:16:56,317
.لا أستطيع أن أخرج حفل الزفاف من ذهني

1131
01:16:56,395 --> 01:16:58,590
...ما الذي نفعلهُ
أعني، ما الذي نفعله هُنا؟

1132
01:17:00,065 --> 01:17:01,726
.يا أخي، إن ذلك الزفاف قدّ انتهى

1133
01:17:02,635 --> 01:17:04,500
ولكن سيكون هُنالك الكثير من حفلات الزفاف
.في المستقبل، أنا متأكد من ذلك

1134
01:17:06,438 --> 01:17:08,565
ولكن هل أنت متأكد بأنك لا تستطيع أن
...تخرج حفل الزفاف من ذهنك

1135
01:17:08,641 --> 01:17:10,199
أم أن هُنالك شخصٌ ما في ذهنك؟

1136
01:17:13,379 --> 01:17:14,471
هل تعتقدُ ذلك؟

1137
01:17:14,546 --> 01:17:15,535
!هذا هو ما أعتقده

1138
01:17:18,684 --> 01:17:19,742
هل تعلم مَن؟

1139
01:17:19,818 --> 01:17:21,115
هل تعتقدُ بأني غبي؟

1140
01:17:21,186 --> 01:17:24,019
أعلمُ مَن! هل تُريد أن تعلم؟

1141
01:17:25,157 --> 01:17:26,146
!لا

1142
01:17:30,229 --> 01:17:32,754
.(إذاً (جاي) هو ذلك الشاب من (دلهي

1143
01:17:33,832 --> 01:17:35,129
!(توقفي، يا (ريتو

1144
01:17:35,200 --> 01:17:36,292
هل يجبُ أن أتوقف؟

1145
01:17:38,203 --> 01:17:39,192
.حسناً

1146
01:17:44,843 --> 01:17:49,712
...أظنُ بأنكِ معجبة
.معجبة بهِ قليلاً فقط

1147
01:17:52,418 --> 01:17:55,080
.إن (دروف) ما زال موجوداً، كما تعلمين
.لم يختفي

1148
01:17:56,088 --> 01:18:01,287
.بالطبع، سوف يكون ذلك أكثرُ مما نطلبه -
.إن ذلك هُراء، أيتها الفتاةُ المشاغبة -

1149
01:18:03,362 --> 01:18:06,331
.(توقفي عن تخيل الأشياء، يا (ريتو
.إن الزفاف قدّ انتهى

1150
01:18:06,398 --> 01:18:10,732
،لقدّ عُدت إلى روتيني القديم
.وعاد هو إلى روتينه الممتع

1151
01:18:20,346 --> 01:18:22,041
ما الذي كنت تقوله، يا (جاي)؟

1152
01:18:26,385 --> 01:18:29,445
...لحظة واحدة... الواقي

1153
01:18:33,125 --> 01:18:34,387
.أجل أكمل...

1154
01:18:34,827 --> 01:18:36,522
.راديكا)، إن هذا غير ناجح)

1155
01:18:37,629 --> 01:18:40,462
ما الخطبُ الآن؟ هل تُريد أن
تترك عملك مرةً أخرى؟

1156
01:18:40,833 --> 01:18:42,767
.لا، إن هذا الأمر غير ناجح

1157
01:18:43,635 --> 01:18:45,762
.أنت تحبطني مجدداً
ماذا تعني بـ "هذا"؟

1158
01:18:45,838 --> 01:18:47,203
.ما أعنيه هو نحنّ

1159
01:18:50,042 --> 01:18:53,978
أنا آسف. أعلمُ بأن هذا
.الأمر قدّ أتى بشكلٍ مفاجئ

1160
01:18:55,114 --> 01:18:56,604
لماذا نحنُّ حتى معاً، (راديكا)؟

1161
01:18:56,682 --> 01:18:58,616
.(لأننّا نُريد أن نتزوج، (جاي

1162
01:18:59,051 --> 01:19:02,452
هل تُريدين أن تتزوجين
أو تُريدين الزواج منّي؟

1163
01:19:02,521 --> 01:19:04,580
...إنني لا أفهم
ماذا تعني بهذا السؤال؟

1164
01:19:05,157 --> 01:19:08,718
قدّ يبدو الأمر معقداً ولكن
.في الحقيقة إنهُ بسيطٌ للغاية

1165
01:19:12,064 --> 01:19:13,122
...(خلال زفاف (أرجون

1166
01:19:13,198 --> 01:19:16,531
أدركتُ بأنه بالرغم من أننّا معاً...
.لكننّا بعيدين جداً عن بعضنّا البعض

1167
01:19:17,803 --> 01:19:19,361
.والسبب في ذلك أن أولوياتنّا مختلفة

1168
01:19:20,339 --> 01:19:21,328
...أخبريني

1169
01:19:23,208 --> 01:19:24,266
...متى كانت آخر مرة...

1170
01:19:24,343 --> 01:19:26,277
.فعلنّا فيها شيئاً معاً من قلوبنّا...

1171
01:19:29,114 --> 01:19:30,445
...إنني أريد فقط أن أكون صادقاً معكِ

1172
01:19:33,218 --> 01:19:34,207
.فقط...

1173
01:19:35,754 --> 01:19:37,312
ما الذي تُريد أن تصل إليه، (جاي)؟

1174
01:19:38,090 --> 01:19:39,148
...أتعني بأن العامين الذين

1175
01:19:39,224 --> 01:19:42,387
استثمرتهما في...
هذه العلاقة كانت مضيعة؟

1176
01:19:42,728 --> 01:19:45,094
...متابعة الـ 21 فرداً في عائلتك

1177
01:19:45,164 --> 01:19:48,622
أعياد ميلاد الـ 21 فرداً...
وتمنياتي لهم كانت مضيعة؟

1178
01:19:49,535 --> 01:19:52,333
التغاضي عن عاداتك المزعجة
كان مضيعة؟

1179
01:19:52,638 --> 01:19:55,698
جاي)، لأكونّ صادقةً معك، أنت تدمر)
!خطتي التي وضعتها بصورة جيدة

1180
01:19:57,709 --> 01:20:00,473
لقدّ أردتُ أن أحظى بطفلي الأول
...خلال العامين القادمين

1181
01:20:01,413 --> 01:20:02,505
والآن كيف سوف يحدث ذلك؟

1182
01:20:02,581 --> 01:20:05,414
.راديكا)، استرخي... اهدأي أرجوكِ)

1183
01:20:06,418 --> 01:20:07,976
.ربما يكمن الخطأ في الخطة ذاتها

1184
01:20:08,454 --> 01:20:12,015
ما أعنيه هو أنه في مرحلةٍ ما
.أصبحت الخطة أهم من الحب

1185
01:20:12,791 --> 01:20:16,625
ولكن مَن يعلم... أليس كذلك؟
...ربما يكون هُنالك شخصٌ آخر مقدرٌ لنّا

1186
01:20:17,796 --> 01:20:21,288
...سوف يحبنّا
.من أجل الأسباب الحقيقية

1187
01:20:22,801 --> 01:20:24,166
.الأسباب الصحيحة

1188
01:20:24,236 --> 01:20:28,297
شخصٌ آخر؟
هل قابلت شخصاً آخر، (جاي)؟

1189
01:20:32,444 --> 01:20:33,433
!لقدّ فعلت

1190
01:20:42,454 --> 01:20:45,651
،ولكني لستُ معها
.وهي لم تقع في حبيّ بجنون

1191
01:20:45,724 --> 01:20:46,748
.ليس هُنالك شيءٌ من هذا القبيل

1192
01:20:47,559 --> 01:20:49,550
.لا علاقة لها بوضعنّا

1193
01:20:53,232 --> 01:20:54,221
!أقسم بذلك

1194
01:20:56,301 --> 01:20:57,359
هل أخبرت أمك؟

1195
01:20:58,403 --> 01:21:00,371
!سوف تقتلني بالتأكيد

1196
01:21:02,274 --> 01:21:08,179
.لقدّ كنتُ أتمنى لو توصلي لها الأخبار

1197
01:21:21,560 --> 01:21:22,549
!الواقي

1198
01:21:24,463 --> 01:21:25,623
.أظن بأنك محق

1199
01:21:27,199 --> 01:21:30,430
...ما أعنيه، هو أنني من النوع القوي ولكني

1200
01:21:31,270 --> 01:21:37,106
اعتقدت بأن شيئاً مثل هذا...
.سوف يحطمني

1201
01:21:39,211 --> 01:21:40,200
.ولكن ذلك لم يحدث

1202
01:21:41,580 --> 01:21:42,672
أليس ذلك غريباً؟

1203
01:21:49,288 --> 01:21:54,590
،يمكننّا أن نبقى أصدقاء... أعني
.إذا كان لا بأس في ذلك بالنسبة لك

1204
01:21:56,295 --> 01:21:59,958
.(إنني بحاجةٍ إلى بعض الوقت، (جاي
.سوف أتصل بك

1205
01:22:02,401 --> 01:22:03,390
.حسناً

1206
01:22:09,107 --> 01:22:10,096
...(جاي)

1207
01:22:13,145 --> 01:22:18,139
إذا أردت يوماً أن تستمر...
...مع تلك الفتاة التي قابلتها

1208
01:22:19,384 --> 01:22:22,080
فأرجو أن تقوم بذلك...
.بعد أن تغير عاداتك

1209
01:22:23,555 --> 01:22:24,579
.سوف يخلق ذلك انطباعاً جيداً

1210
01:22:31,430 --> 01:22:33,728
.مرحباً -
مرحباً، هل أنتي مشغولة؟ -

1211
01:22:35,200 --> 01:22:37,395
فقط أعمل عل بعض الصور
.من أجل المعرض

1212
01:22:37,469 --> 01:22:38,993
هل لديك خطط من أجل الليلة؟

1213
01:22:39,404 --> 01:22:42,498
...(فقط أنا وَ (أرونداتي روي
.وبعض القهوة

1214
01:22:43,108 --> 01:22:45,736
.إن ذلك يبدو مثيراً

1215
01:22:46,478 --> 01:22:47,502
!لا تمزح

1216
01:22:47,813 --> 01:22:51,010
أريدك أن تعلم، أنهُ بالرغم من أني
...قدّ لا أتفق معها في وجهات النظر ولكني

1217
01:22:51,083 --> 01:22:53,017
...أجدها مثيرةٌ للاهتمام أكثر من...

1218
01:22:53,085 --> 01:22:55,315
...جداول بياناتك المالية وأرقامك...

1219
01:22:55,754 --> 01:22:57,984
.التي تقضي معها وقتك كل ليلة...

1220
01:22:58,690 --> 01:23:01,420
.حسناً، دعينّا نغير خططنّا

1221
01:23:02,227 --> 01:23:03,216
.العشاء

1222
01:23:03,528 --> 01:23:06,326
...يا للروعة
.إن ذلك يبدو جيداً

1223
01:23:07,165 --> 01:23:11,397
.الليلة في تمام الـ 9 مساءً. لا تتأخري -
.حسناً، إلى اللقاء -

1224
01:23:23,515 --> 01:23:26,143
ألم تكنّ خائفاً منها؟
.لقدّ كانت تلك مخاطرة كبيرة

1225
01:23:27,419 --> 01:23:31,981
بالتأكيد كنت خائفاً ولكن المنطق
.يقول بأنها سوف تتقبل الحقيقة

1226
01:23:32,457 --> 01:23:38,293
وبالنسبة للمخاطرة، فإن عبور الشارع
يعتبر مخاطرةً كذلك. أليس كذلك؟

1227
01:23:38,363 --> 01:23:40,354
!يا للروعة -
.شكراً، شكراً -

1228
01:23:41,433 --> 01:23:46,302
إذاً يا سيد (جوفيند)، الآن أصبحنّا
.أنا وأنت من نفس الفئة

1229
01:23:46,672 --> 01:23:50,369
.أعزب... وجاهزٌ رسمياً للاختلاط

1230
01:23:50,442 --> 01:23:52,034
.لا، لا يا أخي

1231
01:23:52,344 --> 01:23:54,107
.لم أعدّ أنتمي لتلك الفئة بعد الآن

1232
01:23:55,280 --> 01:23:56,372
.(أنت تعلم بأمر (شيلا

1233
01:23:56,448 --> 01:23:58,040
!(شيلا)؟ لعنةُ الله عليك يا (جوفيند)

1234
01:23:58,116 --> 01:24:01,483
...(لقدّ عُدنّا إلى (دلهي
.عُد إلى الواقع

1235
01:24:02,387 --> 01:24:03,581
هل أخذت رقمها؟

1236
01:24:07,225 --> 01:24:10,319
أيها الهدّاف، متى؟

1237
01:24:10,395 --> 01:24:11,384
ما الذي تفعله؟

1238
01:24:12,297 --> 01:24:14,128
أرجوك يا أخي، الأمر بسيط
!عن طريق التكنولوجيا

1239
01:24:14,199 --> 01:24:16,326
.(لقدّ طلبت صداقتها... عن طريق (الفيسبوك
<font color="#00ffff">الفيسبوك) / شبكة من شبكات التواصل الاجتماعي)
.على الإنترنت</font>

1240
01:24:17,536 --> 01:24:20,334
أعتقد بأني سوف أطلب منها اليوم
.أن تخرج معيّ لتناول القهوة

1241
01:24:21,039 --> 01:24:23,701
يجبُ أن تذهب أنت
.وقصتك الحزينة إلى مكانٍ آخر

1242
01:24:24,109 --> 01:24:25,235
!إنني مرتبط، يا رجل

1243
01:24:25,310 --> 01:24:27,005
!إرتبط بمؤخرتي

1244
01:24:27,279 --> 01:24:28,576
...إن الارتباط بفكرة الارتباط

1245
01:24:28,647 --> 01:24:29,636
.لا يعني بأنك أصبحت مرتبطاً...

1246
01:24:30,582 --> 01:24:32,277
هل فقدت عقلك تماماً؟ -
.أغرب عن وجهي -

1247
01:24:32,350 --> 01:24:34,341
شيلا)؟ (الفيسبوك)؟)

1248
01:24:34,419 --> 01:24:35,408
.فاشل -
!أذهب فقط -

1249
01:24:37,122 --> 01:24:38,419
!(أوه تباً! (ناينا

1250
01:24:42,694 --> 01:24:47,722
مرحباً (جاي)، كيف حالك؟
.أرجو أن تقبل طلب صداقتي

1251
01:24:48,066 --> 01:24:50,626
.أريدُ أن أشير إليك في صور الزفاف

1252
01:24:51,069 --> 01:24:53,435
!إلى اللقاء! وجوه ضاحكة

1253
01:24:54,072 --> 01:24:57,269
لا تكنّ سخيفاً! لقدّ حضرنّا
.جميعاً حفل الزفاف

1254
01:24:57,342 --> 01:24:59,139
.إنها تُريد أن أشاركها في الصور، هذا كل شيء

1255
01:24:59,745 --> 01:25:01,440
...لقدّ كُنت في حفل الزفاف أيضاً

1256
01:25:02,147 --> 01:25:04,138
ولكن لم يطلب منّي أيّ أحدٍ...
.أن أشاركه في أي شيء

1257
01:25:04,216 --> 01:25:06,650
...إن (شيلا) تتشارك معك
.في شيخوختها

1258
01:25:09,521 --> 01:25:11,751
.لقدّ كانت مزحة جيدة. دعنّا نرى الصور

1259
01:25:13,358 --> 01:25:17,021
!(أنظر إلى (بينكو)... وَ (غاياتري

1260
01:25:22,601 --> 01:25:23,590
!(أنظر إلى (أرجون

1261
01:25:25,771 --> 01:25:26,760
ماذا الآن؟

1262
01:25:27,372 --> 01:25:29,237
!الآن... نعود إلى العمل

1263
01:25:30,375 --> 01:25:32,400
أنت معجبٌ بـ (ناينا)، أليس كذلك؟

1264
01:25:33,745 --> 01:25:38,148
(جوفيند)! إن (ناينا) مع (دروف)
.وهي تعيش في (بومباي) أيضاً

1265
01:25:38,517 --> 01:25:39,506
وأين نعيش نحنّ؟

1266
01:25:40,118 --> 01:25:42,780
.(جاي)

1267
01:25:43,588 --> 01:25:45,419
جاي)، نحنّ بحاجةٍ إلى تجديد)
.عقود هذه الإعلانات

1268
01:25:46,124 --> 01:25:48,251
أنت مَن أنهى هذه العقود في المرة السابقة؟

1269
01:25:48,560 --> 01:25:50,255
.أجل، سيدي -
!جيد -

1270
01:25:50,328 --> 01:25:52,421
إذاً استعد، هذه المرة
.(سوف تذهب إلى (بومباي

1271
01:25:53,064 --> 01:25:54,622
.هذا هو الملف -
.حسناً، سيدي -

1272
01:25:58,804 --> 01:26:00,533
.دعنّا نحجزُ لك تذكرة السفر

1273
01:26:16,121 --> 01:26:17,315
...مرحباً -
.مرحباً -

1274
01:26:18,089 --> 01:26:20,751
...تعالي -
.شكراً لك -

1275
01:26:26,531 --> 01:26:30,228
.لقدّ طلبت بعض النبيذ
.من النوع الذي يعجبك

1276
01:26:38,243 --> 01:26:39,232
.حسناً فعلت

1277
01:26:41,680 --> 01:26:43,580
إذاً، خططت للعشاء هكذا... فجأةً؟

1278
01:26:45,183 --> 01:26:47,674
...حسناً، أعلم بأنه مضى وقتٌ على ذلك

1279
01:26:51,423 --> 01:26:52,651
.وهُنالك شيءٌ آخر كذلك...

1280
01:26:54,125 --> 01:26:55,114
ماذا؟

1281
01:26:57,195 --> 01:26:59,356
سوف أذهب غداً إلى
.سنغافورة) لمدة 10 أيام)

1282
01:27:03,134 --> 01:27:06,535
!عظيم -
ماذا؟ -

1283
01:27:07,272 --> 01:27:09,365
.إن ذلك يعني بأنك لن تحضر معرضي

1284
01:27:10,442 --> 01:27:13,536
!يا إلهي! كيف نسيت ذلك

1285
01:27:13,612 --> 01:27:16,103
!إنني آسفٌ جداً... أشعر بأني غبيٌ للغاية

1286
01:27:16,414 --> 01:27:18,575
.ولكني أملكُ سبباً مقنعاً

1287
01:27:22,087 --> 01:27:23,076
!أكمل

1288
01:27:23,521 --> 01:27:28,754
إن الإدارة تظن بأنه إذا أعجبتني
...التشكيلة التابعة لهم هُناك

1289
01:27:29,227 --> 01:27:32,458
فيمكنني أن أحصل على منصب...
.نائب الرئيس للأسواق الناشئة

1290
01:27:32,831 --> 01:27:34,025
أليس هذا عظيماً؟

1291
01:27:36,768 --> 01:27:39,464
.(إن هذا رائعٌ، (دروف
.أنا سعيدةٌ جداً من أجلك

1292
01:27:40,438 --> 01:27:43,464
.لقدّ كنت تُريد هذا دائماً -
.شكراً

1293
01:27:45,710 --> 01:27:48,178
!لا تقلق بشأن المعرض، حقاً

1294
01:27:56,421 --> 01:27:57,410
هل تتزوجينني؟

1295
01:28:01,426 --> 01:28:04,088
.القائمة، سيدي -
.شكراً -

1296
01:28:04,396 --> 01:28:06,364
أعطنّا بضعة دقائق؟ -
.بالتأكيد، سيدي -

1297
01:28:09,801 --> 01:28:15,171
اسمعي... إنني أعلم بأن كل شيء
.يحدث بسرعة كبيرة

1298
01:28:16,074 --> 01:28:18,372
ولكن هذه هي طريقة الحياة
.في اتاحة الفرص

1299
01:28:19,244 --> 01:28:22,680
،سوف أعود في غضون 10 أيام
...وبعد ذلك يُمكنكِ أن تقرري

1300
01:28:22,747 --> 01:28:26,274
.شكل الزفاف، الموقع، التحضيرات...

1301
01:28:28,119 --> 01:28:29,108
.نخبُ ذلك

1302
01:28:30,188 --> 01:28:31,177
...هيا

1303
01:28:35,393 --> 01:28:38,453
إن المستقبل على وشك أن يحدث
.مع مفاجآتٍ غير متوقعة

1304
01:28:39,097 --> 01:28:40,086
.ثقّي بيّ

1305
01:28:47,405 --> 01:28:50,238
.صباح الخير، سيدي
.أتمنى لك رحلة ممتعة

1306
01:29:03,521 --> 01:29:05,045
...حسناً، حسناً... ما الذي جعل

1307
01:29:05,123 --> 01:29:07,353
ابنتي المستقلة الهامة تُفكر في أمها؟...

1308
01:29:09,060 --> 01:29:10,186
.دروف) طلب يديّ للزواج)

1309
01:29:11,196 --> 01:29:13,721
حقاً؟ وماذا كان ردك؟

1310
01:29:15,400 --> 01:29:16,389
.لا شيء

1311
01:29:17,502 --> 01:29:18,491
ماذا تعنين بـ لا شيء؟

1312
01:29:21,239 --> 01:29:23,002
.هو لم يترك ليّ أيّ مجالٍ للرد

1313
01:29:23,808 --> 01:29:26,038
لقدّ كان متأكداً تماماً
...بأني سوف أقول نعم

1314
01:29:27,145 --> 01:29:29,636
حتى أنهُ لم يدرك
.أني لم أقل نعم أو لا

1315
01:29:31,816 --> 01:29:34,751
ما الخطب، يا عزيزتي؟
ألستِ سعيدة؟

1316
01:29:36,421 --> 01:29:37,410
.لا أعلم ، يا أمي

1317
01:29:38,289 --> 01:29:44,285
(أنتي تعلمين بأنني وَ (دروف
.صديقان حميمان

1318
01:29:46,398 --> 01:29:50,129
.أنا عاطفيةٌ غبية بينما هو عمليٌ جداً

1319
01:29:50,635 --> 01:29:54,696
.لقدّ اعتقدت بأن هذا اتحادٌ جيدٌ بالنسبة لنّا

1320
01:29:55,340 --> 01:29:58,241
.وبأنه سوف يخلقُ شعوراً بالتوازن في حياتي

1321
01:30:01,413 --> 01:30:02,402
...ولكن الآن لا أعلم

1322
01:30:04,215 --> 01:30:06,649
...كيف علمتي يا أمي
بأن أبي هو الرجل المناسب؟

1323
01:30:08,253 --> 01:30:09,652
أو بأن العم (أشو) بعده؟

1324
01:30:10,722 --> 01:30:11,711
.إشارة، يا بُنيتي

1325
01:30:12,724 --> 01:30:15,522
.إشارةٌ صغيرة وسوف تعلمين

1326
01:30:16,261 --> 01:30:17,592
...سوف تشعرين

1327
01:30:18,229 --> 01:30:23,462
.سوف تشعرين بتلك الإثارة تملأ قلبك فقط

1328
01:30:25,103 --> 01:30:29,369
أمي، انتظري ثانية. مرحباً؟

1329
01:30:29,741 --> 01:30:31,732
...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً

1330
01:30:32,143 --> 01:30:34,668
!(جاي) -
.(مرحباً (ناينا -

1331
01:30:35,513 --> 01:30:37,105
!اسمع، سوف أعاود الاتصال بك

1332
01:30:38,616 --> 01:30:40,140
.أجل، بالتأكيد

1333
01:30:40,652 --> 01:30:41,641
!إلى اللقاء

1334
01:30:44,456 --> 01:30:45,445
...أمي

1335
01:30:47,759 --> 01:30:48,748
!أحمق

1336
01:30:49,394 --> 01:30:51,385
...اتصل بمجرد أن تهبط

1337
01:30:52,163 --> 01:30:54,461
!نصيحة من رجل تتطلق مرتين

1338
01:30:55,233 --> 01:30:58,134
!جاي)... أنت... رائع)

1339
01:30:58,203 --> 01:31:02,469
ناينا)، فقط قومي بما تفعلينه)
.دائماً في الحياة

1340
01:31:02,774 --> 01:31:05,242
.اتبعي قلبكِ، وليس عقلكِ

1341
01:31:05,577 --> 01:31:06,566
.ثقيّ بنفسك

1342
01:31:07,645 --> 01:31:10,705
.أنا أعلم بأنكِ سوف تتخذين القرار الصحيح

1343
01:31:11,449 --> 01:31:12,541
.أحبكِ، يا حبيبتي

1344
01:31:12,617 --> 01:31:15,211
!أنا أيضاً أحبكِ، يا أمي. إلى اللقاء

1345
01:31:23,761 --> 01:31:26,730
جاي)... ما الذي تفعله في (بومباي)؟)

1346
01:31:27,465 --> 01:31:29,490
.حسناً... لقدّ ظننت بأنهُ يجب عليّ زيارتك

1347
01:31:31,636 --> 01:31:32,728
!إنني أمزح فقط

1348
01:31:34,339 --> 01:31:36,068
...لقدّ أتيت إلى هُنا بسبب العمل وظننت بأنهُ

1349
01:31:36,441 --> 01:31:39,137
.(يُمكنكِ أن تُريني أنحاء (بومباي...

1350
01:31:39,210 --> 01:31:40,438
.إنني أشعر بالملل جداً في دار الضيافة هذه

1351
01:31:40,778 --> 01:31:42,643
.إن توقيتك رائعٌ للغاية

1352
01:31:43,081 --> 01:31:47,108
.حقاً؟ لقدّ كان أبي يقول بأن توقيتي سيء

1353
01:31:48,086 --> 01:31:49,110
كيف هذا؟

1354
01:31:49,187 --> 01:31:51,951
حسناً... إن وصولي إلى هذا العالم
!كان السبب في نهاية شهر عسله

1355
01:31:54,759 --> 01:31:57,421
!لم يتغير شيء لا أنت ولا نكاتك الحزينة

1356
01:31:58,396 --> 01:32:00,261
...أرجوكِ... قبل أن تصبح أكثر حزناً

1357
01:32:00,765 --> 01:32:02,960
القهوة؟ -
!أجل -

1358
01:32:06,137 --> 01:32:07,126
.شكراً لك -
.العفو، يا سيدتي -

1359
01:32:07,539 --> 01:32:09,200
...إذاً، الآن تمّ تحديد معرضك

1360
01:32:09,274 --> 01:32:10,263
هل هُنالك شيءٌ آخر مثير؟

1361
01:32:11,042 --> 01:32:13,169
...لا شيء فعلياً. أنت تعلم

1362
01:32:15,079 --> 01:32:19,413
بأن زفاف (غاياتري) كان مفعماً...
.بالطاقة... لقدّ كنت هُناك.  - أجل

1363
01:32:21,219 --> 01:32:23,653
.والآن كل شيء يبدو هامداً

1364
01:32:23,721 --> 01:32:24,710
.إنني أفهم ذلك حقاً

1365
01:32:25,223 --> 01:32:27,521
...ما زلتُ أغني أغاني الزفاف وأنا أستحم

1366
01:32:27,592 --> 01:32:30,652
!وأمي تظن بأنها إشارة. مثيرٌ للسخرية

1367
01:32:30,728 --> 01:32:34,095
ربما تكون كذلك! هل (راديكا) مستعدة؟

1368
01:32:35,400 --> 01:32:36,424
.لا وجود لـ (راديكا) بعد الآن

1369
01:32:38,503 --> 01:32:41,097
.نحنّ... نحنّ أنفصلنّا

1370
01:32:43,441 --> 01:32:44,533
ولكن لماذا؟

1371
01:32:44,609 --> 01:32:47,009
.(لقدّ اكتشفت خيارً أفضل قليلاً، (ناينا

1372
01:32:49,614 --> 01:32:50,603
!كوني أعزباً

1373
01:32:52,584 --> 01:32:55,018
...وكيّ أكون صادقاً، فهُنالك علامة استفهام

1374
01:32:55,086 --> 01:32:56,451
.(فوق مستقبلي أنا وَ (راديكا...

1375
01:32:56,754 --> 01:33:00,053
.ولكن أمي لم تفقد الأمل حتى الآن

1376
01:33:00,391 --> 01:33:02,154
.أنتي تعلمين كيف هُنّ الأمهات -
.أعلم ذلك -

1377
01:33:02,760 --> 01:33:04,625
.أعتقد بأن جميع الأمهات كذلك

1378
01:33:07,165 --> 01:33:08,257
كيف حال (جوفيند)؟

1379
01:33:10,034 --> 01:33:14,562
جوفيند)... لقدّ وضع نفسه في)
.موقف مثير للاهتمام

1380
01:33:16,274 --> 01:33:18,242
حقاً؟ هل تعني (شيلا)؟

1381
01:33:19,043 --> 01:33:20,271
إذاً ماذا؟ هل تلقى صفعة؟

1382
01:33:20,345 --> 01:33:22,711
...ليس بالضبط ولكن

1383
01:33:26,784 --> 01:33:27,978
.مرحباً يا سيدي

1384
01:33:29,120 --> 01:33:32,317
بائع؟ -
.لا، يا سيدي -

1385
01:33:32,390 --> 01:33:34,984
محاسب بنكيّ؟ -
.لا، يا سيديّ -

1386
01:33:42,267 --> 01:33:46,260
،)سيدي، إنني (جوفيند
.صديق (شيلا). أنا لستُ بائعاً

1387
01:33:48,239 --> 01:33:50,036
أنت صديق (شيلا)؟ -
.أجل، يا سيدي -

1388
01:33:52,143 --> 01:33:55,203
.حسناً... في هذه الحالة، أدخل -
.شكراً لك، يا سيدي -

1389
01:34:00,585 --> 01:34:02,052
هل ترغب ببعض الشاي؟ -
.أجل -

1390
01:34:05,623 --> 01:34:06,954
.فينود)، أحضر كوباً من الشاي)

1391
01:34:12,664 --> 01:34:13,653
ما الذي حدث؟

1392
01:34:15,300 --> 01:34:16,289
.لا شيء، يا سيدي

1393
01:34:17,035 --> 01:34:18,024
.اجلس

1394
01:34:19,604 --> 01:34:20,696
هل يمكنني أن أنظف بندقيتي؟

1395
01:34:20,772 --> 01:34:21,966
.أوه... أجل، من فضلك

1396
01:34:24,776 --> 01:34:25,970
كيف ألتقيت أنت وَ (شيلا)؟

1397
01:34:26,377 --> 01:34:30,404
.(لقدّ التقينّا في زفاف (أرجون) وَ (غاياتري

1398
01:34:30,782 --> 01:34:32,181
.وأصبحنّا أصدقاءً منذّ ذلك

1399
01:34:32,650 --> 01:34:34,345
!هراء -
عذراً؟ -

1400
01:34:34,619 --> 01:34:35,608
.هراء... هُنالك قذارةٌ على البندقية

1401
01:34:42,627 --> 01:34:44,527
ألا تُخيفك الأسلحة، يا سيدي؟

1402
01:34:46,431 --> 01:34:47,557
هل تُمسك مسدساً؟

1403
01:34:50,201 --> 01:34:52,032
.لا، يا سيدي -
إذاً ما الذي يخيفك؟ -

1404
01:34:54,072 --> 01:34:58,668
لا، يا سيدي. ما أعنيه بأن هُنالك
...غالباً مقالات في الصحف

1405
01:34:58,743 --> 01:35:02,201
."رجلٌ يطلق النار على نفسه بالمسدس"...

1406
01:35:04,282 --> 01:35:08,013
إن الخوف يتسرب إليك عندما
.يتمّ توجيه البندقية نحوك

1407
01:35:08,820 --> 01:35:10,378
...في الجيش

1408
01:35:10,455 --> 01:35:17,657
فينود)! أبلغ (شيلا) بأن)
.جوفيند) قد أتى لرؤيتها)

1409
01:35:26,104 --> 01:35:27,093
ما الذي تفعله هُنا؟

1410
01:35:27,505 --> 01:35:28,631
.لا شيء، يا سيدي

1411
01:35:28,706 --> 01:35:31,140
لماذا زحفت نحوي؟ -
.لا، يا سيدي -

1412
01:35:33,778 --> 01:35:34,767
هل أنت بخير؟

1413
01:35:35,113 --> 01:35:36,102
.أجل

1414
01:35:36,481 --> 01:35:37,778
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، يا سيدي -

1415
01:35:38,616 --> 01:35:39,605
إذاً ما الذي تفعله هُنا؟

1416
01:35:40,785 --> 01:35:41,774
.يا سيدي... المنظر

1417
01:35:42,120 --> 01:35:43,519
أيّ منظر؟ -
.الحديقة -

1418
01:35:43,588 --> 01:35:46,148
ماذا بشأن الحديقة؟ -
.الفراشات -

1419
01:35:46,224 --> 01:35:48,556
الفراشات؟ هل تعجبك الفراشات؟ -
.أجل، يا سيدي -

1420
01:35:48,860 --> 01:35:52,421
.الكبيرة. - أجل -
.الصغيرة. - أجل. - الحمراء -

1421
01:35:52,730 --> 01:35:55,290
.جميع الأنواع، يا سيدي -
.جميع أنواع الفراشات -

1422
01:35:56,434 --> 01:35:57,696
تعجبك الفراشات؟

1423
01:35:57,769 --> 01:36:01,227
.أنا أحب... الفراشات -
!أنت تحب الفراشات... يا للروعة -

1424
01:36:01,305 --> 01:36:02,363
...مرحباً

1425
01:36:02,673 --> 01:36:06,131
.شيلا)، لقدّ تأخرنّا دعينّا نذهب) -
.بالطبع، هيا بنّا -

1426
01:36:06,210 --> 01:36:07,199
...دقيقة واحدة فقط

1427
01:36:08,413 --> 01:36:11,541
هل القهوة على قطارٍ أو حافلة
سوف تغادر من دونكم؟

1428
01:36:11,616 --> 01:36:13,277
.لا، يا سيدي -
هل سوف تفوتكم؟ -

1429
01:36:13,351 --> 01:36:14,613
!أبي -
.دقيقة فقط -

1430
01:36:14,685 --> 01:36:16,243
إن (شيلا) تفعل كل شيء
.في الوقت الذي تحدده

1431
01:36:16,320 --> 01:36:17,412
.لقدّ كنّا فعلياً نعدّ الساعات قبل ولادتها

1432
01:36:17,488 --> 01:36:19,149
لقدّ أمضت عامين في -
.الصف الثاني. - حسناً، يا أبي

1433
01:36:19,223 --> 01:36:21,088
سوف تتزوج عندما تظن
...بأنهُ الوقت المناسب لذلك

1434
01:36:21,159 --> 01:36:23,389
.وكذلك فإن فهم الناس يأخذ وقتاً...

1435
01:36:24,462 --> 01:36:27,761
.فهمت؟ - أجل -
.هل تقامر؟ - أحياناً يا سيدي -

1436
01:36:27,832 --> 01:36:29,493
هل تشرب؟ -
.أحياناً -

1437
01:36:29,567 --> 01:36:30,659
مع الرجال؟

1438
01:36:30,735 --> 01:36:34,330
أحياناً. - مع الرجال؟ -
!أوه لا، لا، يا سيدي -

1439
01:36:34,405 --> 01:36:35,770
.لقدّ تزوجت مرتين من قبل

1440
01:36:35,840 --> 01:36:37,671
بمَن؟ -
.من نساء -

1441
01:36:37,742 --> 01:36:39,710
هل أنت متأكد؟ -
.سيدي، يمكنك أن تتأكد من ذلك -

1442
01:36:40,111 --> 01:36:41,100
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، يا سيدي -

1443
01:36:41,779 --> 01:36:43,770
أجل، يا سيدي. أنا أحب كل شيء
.يتعلق بالطبيعة، يا سيدي

1444
01:36:43,848 --> 01:36:45,782
كل ما أريده هو أن أحظى
.(بكوبٍ من القهوة برفقة (شيلا

1445
01:36:46,117 --> 01:36:47,584
!حسناً، يا أبي، إن هذا يكفي
.توقف عن جعله وقتاً صعباً لهُ

1446
01:36:47,652 --> 01:36:48,778
.حسناً. هذا يكفي

1447
01:36:48,853 --> 01:36:50,514
أنا أجعله وقتاً صعباً لهُ؟ -
!أجل -

1448
01:36:50,588 --> 01:36:54,046
لقدّ تزوج مرتين وهو يحب -
.الفراشات!  - لا. لا

1449
01:36:54,125 --> 01:36:55,649
.إنني لا أجعله وقتاً صعباً لهُ

1450
01:36:55,726 --> 01:36:57,421
.هل تفهمين؟ أجل. حسناً

1451
01:36:57,728 --> 01:36:58,717
!دعنّا نذهب

1452
01:36:59,330 --> 01:37:00,661
.كُونوا في المنزل بحلول الساعة التاسعة

1453
01:37:00,731 --> 01:37:03,723
.سوف أتأكد من ذلك، يا سيدي -
.إنني أعني (شيلا). إلى اللقاء -

1454
01:37:04,068 --> 01:37:07,162
.حسناً، هذا يكفي، يا أبي
.إلى اللقاء، أراك لاحقاً. هيا بنّا

1455
01:37:07,538 --> 01:37:09,733
.يا أنت... أراك لاحقاً

1456
01:37:10,208 --> 01:37:11,732
حسناً، حسناً، يا سيدي

1457
01:37:12,143 --> 01:37:15,544
!هيا بنّا

1458
01:37:20,818 --> 01:37:22,308
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

1459
01:37:23,254 --> 01:37:26,121
إن والدكِ رجلٌ مثيرٌ
.للاهتمام تماماً. لطيف

1460
01:37:26,757 --> 01:37:29,692
كنت أنظر إلى ساعتي، لقدّ قال بأن نكون
.في المنزل بحلول الساعة التاسعة

1461
01:37:30,461 --> 01:37:31,758
.لقدّ قال الكثير من الأشياء

1462
01:37:32,463 --> 01:37:34,488
.وقال بأني أفعل كل شيءٍ متأخراً -
.صحيح -

1463
01:37:34,565 --> 01:37:37,227
.سوف نعود متأخرين، وسوف يتفهم ذلك

1464
01:37:37,301 --> 01:37:39,769
...لا، لا -
.أرجوك. - لا. حقاً -

1465
01:37:41,672 --> 01:37:44,766
.أوه، يا إلهي -
!أوه يا إلهي! فراشات -

1466
01:37:49,780 --> 01:37:52,340
.لقدّ كان تحت ضغطٍ كبير

1467
01:37:52,416 --> 01:37:53,713
إذاً متى عادوا؟

1468
01:37:53,784 --> 01:37:55,376
.في تمام التاسعة

1469
01:37:55,453 --> 01:37:58,251
.هذه المرة قدّ استسلمت (شيلا) أخيراً

1470
01:37:58,689 --> 01:38:02,989
إنه أمر مذهل، أليس كذلك؟
.الحب يجعل الناس يقومون بأمورٍ مذهلة

1471
01:38:04,228 --> 01:38:05,217
.أجل

1472
01:38:09,200 --> 01:38:11,134
إذاً غداً في تمام الساعة 11 صباحاً؟

1473
01:38:11,202 --> 01:38:15,468
.الحادية عشر؟ أوه، أجل -
.جولة في أنحاء (بومباي)؟  - بالضبط

1474
01:38:15,540 --> 01:38:19,442
.إنني متحمس. حسناً، أراكِ حينها

1475
01:38:20,144 --> 01:38:21,509
.أرسلي ليّ رسالة عندما تصلين إلى المنزل

1476
01:38:22,380 --> 01:38:25,110
.جاي)، هذه (بومباي). لا تقلق)

1477
01:38:25,182 --> 01:38:26,171
!صحيح مجدداً

1478
01:38:27,818 --> 01:38:31,549
!فراشة وردية -
!فراشات الحديقة -

1479
01:38:49,774 --> 01:38:55,303
".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين"
".نحنُّ ضائعين قليلاً"

1480
01:38:55,379 --> 01:39:00,715
".ضائعين في الحب. الحب، الحب"
"ما هو الحب؟"

1481
01:39:01,052 --> 01:39:06,581
".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين"
".نحنُّ ضائعين قليلاً"

1482
01:39:06,657 --> 01:39:12,152
".ضائعين في الحب. الحب، الحب"
"ما هو الحب؟"

1483
01:39:12,229 --> 01:39:17,394
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"

1484
01:39:17,468 --> 01:39:21,734
".الطقس دافئٌ جداً"

1485
01:39:21,806 --> 01:39:27,301
"لماذا نقع في الحب؟"

1486
01:39:27,378 --> 01:39:32,748
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1487
01:39:32,817 --> 01:39:38,687
"لماذا نقع في الحب؟"

1488
01:39:38,756 --> 01:39:45,059
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1489
01:39:45,730 --> 01:39:51,691
".إنني لا أعلم"

1490
01:39:52,370 --> 01:39:54,964
"هل هذا هو الحب؟"

1491
01:39:57,375 --> 01:40:03,712
"هل يمكنك أن تشعر بهِ؟"
".أخبرني. الحب، الحب"

1492
01:40:04,048 --> 01:40:08,246
هل تساءلت لمَ انتهت
زيجتيك السابقتين بالطلاق؟

1493
01:40:10,621 --> 01:40:11,610
.حسناً

1494
01:40:13,057 --> 01:40:18,654
.لقدّ كنت أنا وَ (سوشيترا) زملاءً في الصف

1495
01:40:19,797 --> 01:40:23,028
...حينها كُنت عضواً في فرقة

1496
01:40:24,235 --> 01:40:26,328
.(كُنت من كبار المعجبين بـ (جون ترافولتا -
حقاً؟ -
<font color="#00ffff">.جون ترافولتا) ممثل ومغني أمريكي مشهور)</font>

1497
01:40:26,404 --> 01:40:27,735
.[تعلمين بسبب فيلم [حمى ليلة السبت
<font color="#00ffff">يصف أحوال أحد أحياء [Saturday Night Fever] فيلم
.نيويورك) وتأثرها بفن الديسكو الرائج في تلك الحقبة)</font>

1498
01:40:28,439 --> 01:40:31,033
.أوه، ما هذا الحب

1499
01:40:32,643 --> 01:40:35,476
...لقدّ قال أبي نفس الشيء عندما

1500
01:40:35,546 --> 01:40:37,605
.علم بأن (سوشيترا) مسيحية...

1501
01:40:38,382 --> 01:40:42,751
لقدّ حدثت الكثير من الأمور
.الدرامية وهربنّا من المنزل

1502
01:40:43,320 --> 01:40:47,051
.لقدّ تسلل (جاي) بسيارة أبيه وأخذنّا بعيداً

1503
01:40:47,458 --> 01:40:48,755
لقدّ تزوجنّا في الكنيسة
.كما تزوجنّا أيضاً في المعبد

1504
01:40:49,627 --> 01:40:52,323
.لقدّ كُنت أبلغ 23 عاماً وواقعاً في الحب بجنون

1505
01:40:55,700 --> 01:40:56,689
...على أيّ حال

1506
01:40:58,703 --> 01:40:59,692
ماذا بعد ذلك؟

1507
01:41:01,706 --> 01:41:05,506
...أصبح... أصبح عمري 24 عاماً

1508
01:41:05,576 --> 01:41:08,340
.وبدأنا في التفكير كالبالغين...

1509
01:41:09,580 --> 01:41:12,071
.ولم ينجح الأمر. وقامت بهجري

1510
01:41:13,484 --> 01:41:19,719
.بعد ذلك كنت محبطاً تماماً وأعمل لدى أبي

1511
01:41:20,491 --> 01:41:22,288
.لقدّ كان أبي يصنع كرات الأجراس

1512
01:41:23,060 --> 01:41:26,723
تعلمين... تلك الصغيرة الدائرية
.التي تستخدم في الدراجات

1513
01:41:29,200 --> 01:41:31,065
...أظن بأني كُنت أسخر من

1514
01:41:31,135 --> 01:41:32,261
.هذه الكرات خلال المدرسة والكلية...

1515
01:41:32,336 --> 01:41:34,304
ما أعنيه، أن أبي كان
.صانع كرات الأجراس

1516
01:41:37,141 --> 01:41:41,601
لقدّ كان زواجي الثاني بمثابة -
خطةٍ لتأمين الحياة.  - ماذا؟

1517
01:41:41,679 --> 01:41:43,738
.نانديني)، ابنة رجلٍ ثري)

1518
01:41:44,115 --> 01:41:46,481
.فتاةٌ لطيفة ولكن مملةٌ جداً

1519
01:41:47,752 --> 01:41:53,213
لقدّ كنّا غير متوافقين لدرجة أننّا
.كرهنّا أن نمضي الوقت مع بعضنّا

1520
01:41:53,290 --> 01:41:54,552
...لقدّ كُنّا نقوم بدعوة أصدقائنا

1521
01:41:54,625 --> 01:41:56,684
.كيّ نتجنب تمضية الوقت مع بعضنّا...

1522
01:41:57,027 --> 01:41:59,518
لهذا السوء؟ -
...وفي غضون 6 أشهر -

1523
01:42:00,364 --> 01:42:02,298
.قررت بأن هذا يكفي...

1524
01:42:03,367 --> 01:42:05,335
...أحسنت

1525
01:42:05,402 --> 01:42:06,391
!بالضبط

1526
01:42:07,037 --> 01:42:11,337
تركت المنزل مجدداً وبدأت
.العيش في أماكن مستأجرة

1527
01:42:11,408 --> 01:42:14,138
.والآن أتقاضى 84 ألف روبية في الشهر

1528
01:42:14,211 --> 01:42:16,202
.بعد الضريبة -
.حقاً -

1529
01:42:16,280 --> 01:42:22,048
ما أعنيه، هو أنني مسؤول عن
.كل الأخطاء والقرارات الخاطئة

1530
01:42:22,119 --> 01:42:23,177
!إنهُ أمر مذهل

1531
01:42:24,121 --> 01:42:25,213
ما الذي قررته الآن؟

1532
01:42:27,124 --> 01:42:29,718
حسناً... بما أن القطار لن يذهب
.إلى أيّ مكان، دعينّا... نسير

1533
01:42:29,794 --> 01:42:32,729
.حسناً. قهوة -
.قهوة.  - هيا بنّا -

1534
01:42:33,798 --> 01:42:35,356
.إذاً دعنّا نأخذ الأمور ببطء -
.بالتأكيد -

1535
01:42:37,334 --> 01:42:42,601
".المشاعر تملأ الأنفاس"

1536
01:42:43,073 --> 01:42:48,568
".الأحلام تتمايل في العيون"

1537
01:42:48,646 --> 01:42:53,674
".الغروب يبدو جديداً"

1538
01:42:53,751 --> 01:42:59,348
".الأجواء في تساندُ القلب"

1539
01:42:59,423 --> 01:43:04,690
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"

1540
01:43:05,095 --> 01:43:09,259
".الطقس دافئٌ جداً"

1541
01:43:09,333 --> 01:43:14,703
"لماذا نقع في الحب؟"

1542
01:43:14,772 --> 01:43:20,369
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1543
01:43:20,444 --> 01:43:26,076
"لماذا نقع في الحب؟"

1544
01:43:26,150 --> 01:43:32,419
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1545
01:43:36,193 --> 01:43:38,718
".إنني لا أعلم"

1546
01:43:40,064 --> 01:43:42,726
".إنني لا أعلم"

1547
01:44:07,691 --> 01:44:08,680
.إن (ناينا)، محقة تماماً

1548
01:44:09,426 --> 01:44:11,621
.أنتي لستِ مثل باقي الفتيات

1549
01:44:12,229 --> 01:44:14,561
.كُونّي رجلاً! ودافعي عن نفسك

1550
01:44:15,399 --> 01:44:21,963
...أعني... كوني صارمة في الحياة
ما هي تلك الكلمة، (ناينا)؟

1551
01:44:23,040 --> 01:44:28,706
.مواجهة -
...مواجهة! واجهي كل الذين -

1552
01:44:28,779 --> 01:44:30,644
.حطموا قلبكِ إلى مليون قطعة...

1553
01:44:37,288 --> 01:44:40,018
!ريتو)، هيا، كوني شجاعة)

1554
01:44:41,692 --> 01:44:45,355
عذراً... ألا تأكلين سوى البوظة؟

1555
01:44:47,431 --> 01:44:50,195
!هيا، افعليها -
.حسناً -

1556
01:44:51,268 --> 01:44:52,257
.يا أنت

1557
01:44:56,307 --> 01:44:57,433
أنتي؟ -
!نحنّ -

1558
01:44:59,276 --> 01:45:00,743
...أجل، أنا

1559
01:45:05,816 --> 01:45:07,010
.(اسمع يا (بهيم

1560
01:45:08,118 --> 01:45:09,107
بهيم)؟)

1561
01:45:10,754 --> 01:45:14,747
أريد أن أقول فقط، ماذا يعني
إذا كنت أكُل اللحم والبيض؟

1562
01:45:14,825 --> 01:45:17,089
أو إذا كان لديّ زجاجتان من الفودكا؟

1563
01:45:17,161 --> 01:45:18,628
زجاجتان؟

1564
01:45:19,363 --> 01:45:22,560
.فقط أحياناً، يا رفاق. أحياناً

1565
01:45:23,701 --> 01:45:25,692
.في نهاية اليوم أنا شخصٌ جيد

1566
01:45:25,769 --> 01:45:27,760
بهيم)، ماذا يجري هُنا؟)

1567
01:45:28,405 --> 01:45:31,340
!وأنا أعلم ما هي (هانومان تشاليسا) أيضاً -
.جيدٌ جداً. جيدٌ جداً -
<font color="#00ffff">.(هانومان تشاليسا) أغنية تعبدية خاصة بالإله (هانومان)</font>

1568
01:45:31,408 --> 01:45:36,209
،يا أبي، لقدّ حدث هذا قبل 3 أعوام
.عندما كُنت في الكلية

1569
01:45:36,280 --> 01:45:40,444
.أجل، هذا صحيح ولكنه انتهى اليوم

1570
01:45:40,517 --> 01:45:45,318
،وأخيراً سوف أتخلص منك
.ولن أعود أبداً مرة أخرى

1571
01:45:45,389 --> 01:45:46,378
!بهيم)، أغلق الباب)

1572
01:45:46,724 --> 01:45:48,248
.هيا -
.سوف نساعدك -

1573
01:45:51,662 --> 01:45:53,459
!(جيدٌ جداً، يا (ريتو

1574
01:45:53,530 --> 01:45:56,192
الحمد لله. في الواقع لقدّ
.جعلني أشعر بشعورٍ جيد

1575
01:45:59,803 --> 01:46:00,997
.والآن إلى التالي

1576
01:46:04,208 --> 01:46:06,369
أنتي؟ ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

1577
01:46:06,810 --> 01:46:09,506
أيّها الأرنب الحلو، هل أتت البوظة؟

1578
01:46:11,448 --> 01:46:12,437
مَن هؤلاء؟

1579
01:46:15,085 --> 01:46:17,747
.آسفون... فقط تابعوا عملكم أرجوكم

1580
01:46:18,722 --> 01:46:20,019
.أجل، تابعوا

1581
01:46:25,629 --> 01:46:27,392
...إنهُ

1582
01:46:28,565 --> 01:46:33,764
أعلم! لقدّ ظننت دائماً
.بأنه هُنالك شيءٌ خاطئٌ بيّ

1583
01:46:34,104 --> 01:46:36,572
.لا بأس -
...حسناً... فعلياً إنها كذلك لأنكِ فتاة -

1584
01:46:41,145 --> 01:46:46,173
.حسناً، لا داعِ للثقة الزائدة
.بقيّ شخصٌ واحد

1585
01:46:46,250 --> 01:46:48,309
.دعونّا نذهب من هُنا الآن

1586
01:46:54,358 --> 01:46:55,655
.أعتقدُ بأن الله أستجاب لدُعائي

1587
01:46:55,726 --> 01:46:57,455
.إنهُ ليس في المنزل، دعونّا نذهب. هيا

1588
01:46:57,528 --> 01:46:59,359
!(ريتو) -
.أجل، إنني أفهم ذلك -

1589
01:47:00,397 --> 01:47:02,422
ريتو)؟ أين كُنتِ؟)

1590
01:47:03,067 --> 01:47:04,091
.لقدّ اتصلتُ بكِ كثيراً

1591
01:47:04,368 --> 01:47:06,632
.ولم تُجيبي على اتصالاتي أو حتى رسائلي

1592
01:47:07,171 --> 01:47:08,160
.ذلك صحيح

1593
01:47:11,208 --> 01:47:14,109
آسف. (ريتو)، لماذا لم تُخبرينّا؟

1594
01:47:15,079 --> 01:47:17,274
.لقدّ شككتِ بهِ دون داعِ

1595
01:47:18,115 --> 01:47:20,242
.أنظري إلى وجهه البريء

1596
01:47:21,218 --> 01:47:23,413
.لا يُمكن أن يخدعكِ -
خداع؟ -

1597
01:47:23,487 --> 01:47:24,476
.(ذلك صحيح، (ريتو

1598
01:47:25,456 --> 01:47:27,117
.إن عيناه تُظهر صدقه

1599
01:47:27,658 --> 01:47:29,148
.لا يُمكن أن يخونكِ

1600
01:47:29,226 --> 01:47:31,751
خيانة؟ ما الذي تتحدثون عنه؟

1601
01:47:33,464 --> 01:47:37,230
.لقدّ رأيت رسالتك -
رسالة؟ -

1602
01:47:37,835 --> 01:47:42,772
.بريا). سوف أراكِ قريباً)
!قبلاتي وأحضاني لكِ

1603
01:47:42,840 --> 01:47:44,034
.(كونال)

1604
01:47:46,543 --> 01:47:50,479
!هل رأيتم هذا... لقدّ كُنت محقة
.أنتي (بريا)، أليس كذلك؟ - أجل

1605
01:47:51,682 --> 01:47:53,707
!خداع وخيانة

1606
01:47:53,784 --> 01:47:56,082
...أنتي لا تفهمين، (بريا) هي

1607
01:47:56,153 --> 01:47:57,313
بريا) هي؟)

1608
01:47:57,387 --> 01:47:59,446
!ذلك يكفي. لا أريدُ أن أسمع كلمةً أخرى

1609
01:47:59,523 --> 01:48:03,084
هكذا هُمّ الشباب الذين على شاكلتك
!يستغلون الفتيات اللواتي مثليّ

1610
01:48:03,527 --> 01:48:05,518
هل كان خطأي أنني أحببتك؟

1611
01:48:05,596 --> 01:48:08,360
!هل انتهيتِ؟ أنا أحبكِ أيضاً

1612
01:48:10,067 --> 01:48:11,056
هل يُمكنني ان أقول شيئاً؟

1613
01:48:13,137 --> 01:48:14,297
.بريا) تكون ابنة عمي)

1614
01:48:16,507 --> 01:48:19,101
.إن ذلك صحيح. لقدّ أخبرني الكثير عنكِ

1615
01:48:19,443 --> 01:48:22,378
.إن الشك هكذا ليس جيداً
.كونال)، سوف أغادر الآن)

1616
01:48:25,315 --> 01:48:28,113
...نحنّ أيضاً سوف نغادر

1617
01:48:28,552 --> 01:48:32,648
لا، (ناينا)، أنا وأنتي فقط
.من سوف يغادر. آسف

1618
01:48:32,723 --> 01:48:33,712
.آسفة

1619
01:48:35,325 --> 01:48:36,314
.آسفة

1620
01:48:42,366 --> 01:48:44,197
.(أنا سعيدة من أجلهم، يا (جاي

1621
01:48:44,268 --> 01:48:46,133
!إذاً دعينّا نحتفل

1622
01:48:48,605 --> 01:48:49,537
.لحظة فقط

1623
01:48:50,707 --> 01:48:51,696
.يا للتوقيت

1624
01:48:54,111 --> 01:48:56,079
.(مرحباً... أجل، (ريدهي

1625
01:48:57,714 --> 01:48:58,703
ماذا؟

1626
01:49:01,084 --> 01:49:03,279
...لكن... كيف

1627
01:49:04,121 --> 01:49:05,315
.لا أستطيع أن أصدق هذا

1628
01:49:13,697 --> 01:49:14,686
ماذا حدث؟

1629
01:49:15,732 --> 01:49:16,721
.لا

1630
01:49:18,068 --> 01:49:22,630
.لقدّ فقدت المكان المحجوز من أجل معرضي

1631
01:49:23,540 --> 01:49:25,303
...بسبب بعض الالتباس بشأن المواعيد والآن

1632
01:49:26,076 --> 01:49:27,441
لا يمكنني حتى أن أعيد تحديد...
.موعدٍ لمعرضي

1633
01:49:28,679 --> 01:49:29,737
!إذاً غيري المكان

1634
01:49:31,081 --> 01:49:34,482
جاي)، هذه (مومباي) وليس من السهل)
.الحصول على هذه الأماكن هُنا

1635
01:49:34,551 --> 01:49:36,018
!مومباي). صحيح)

1636
01:49:39,223 --> 01:49:42,659
.اسمعي، لقدّ خطرت ليّ فكرة
.انتظري اتصالي

1637
01:49:43,260 --> 01:49:45,751
سوف أعود سريعاً، حسناً؟

1638
01:49:48,232 --> 01:49:50,962
جاي)، لحظة واحدة... مرحباً؟)
أيّها السيد المُصحح؟

1639
01:49:52,436 --> 01:49:53,425
أجل؟

1640
01:49:55,138 --> 01:49:56,605
ما الذي تعنيه، بأن أنتظر اتصالك؟

1641
01:49:57,241 --> 01:50:00,472
...استرخي فقط، أنا هُنا

1642
01:50:10,721 --> 01:50:11,710
...(جاي)

1643
01:50:13,390 --> 01:50:14,379
ما هذا؟...

1644
01:50:15,792 --> 01:50:20,354
.(ثقيّ بيّ، يا (ناينا
.كُل ما نحتاجه هو القليل فقط

1645
01:50:28,805 --> 01:50:35,108
".قلبي يغني أغنية"

1646
01:50:35,445 --> 01:50:41,111
".عندما تكون معيّ، قلبي يغويني"

1647
01:50:41,184 --> 01:50:46,554
".أنظر، يجب أن تكون في صوابك"

1648
01:50:46,623 --> 01:50:51,492
".أخبر قلبك أن يحافظ على سكوته"

1649
01:50:52,029 --> 01:50:57,433
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"

1650
01:50:57,501 --> 01:51:01,699
".الطقس دافئٌ جداً"

1651
01:51:01,772 --> 01:51:07,267
"لماذا نقع في الحب؟"

1652
01:51:07,344 --> 01:51:12,714
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1653
01:51:12,783 --> 01:51:18,517
"لماذا نقع في الحب؟"

1654
01:51:18,588 --> 01:51:24,720
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"

1655
01:51:24,795 --> 01:51:28,731
!لقدّ كنت مُحقاً
.كُل ما نحتاجه هو القليل فقط

1656
01:51:29,733 --> 01:51:35,535
".إنني لا أعلم"

1657
01:51:36,273 --> 01:51:40,300
"ما هو الحب؟"

1658
01:51:43,447 --> 01:51:45,210
.شكراً لك، أيّها السيد المُصحح

1659
01:51:45,282 --> 01:51:46,374
.على الرحب والسعة

1660
01:51:46,450 --> 01:51:49,317
(بالمناسبة مَن الذي طلب (باني بوري
من شركة (غول غباس)؟
<font color="#00ffff">.غول غباس) شركة هندية مشهورة للوجبات الخفيفة)</font>

1661
01:51:50,020 --> 01:51:54,480
.آسف، يا سيدتي لقدّ كان خطأي
.(هذه إحدى عاداتنّا في (دلهي

1662
01:51:54,558 --> 01:51:57,584
صحيح.  - هل يمكننّا أن نأكل؟ -
.أنا جائع... إنها الثالثة صباحاً

1663
01:51:58,595 --> 01:52:02,087
.حتى أنا جائعة.  - آسف -
.لقدّ قمتُ بعملٍ شاق -

1664
01:52:02,165 --> 01:52:04,133
!صحيح... لقدّ نسيت

1665
01:52:05,135 --> 01:52:08,627
...نُريد طبقين من
.(عذراً ماذا؟ (باني بوري

1666
01:52:08,705 --> 01:52:09,694
!(باني بوري)

1667
01:52:11,274 --> 01:52:14,209
دعونّا نأخذ (باني بوري)؟
!(ثلاثة أطباق من (باني بوري

1668
01:52:14,277 --> 01:52:16,074
.يا أنت... قفّ في الصف

1669
01:52:16,146 --> 01:52:17,135
!استرخي يا رجل

1670
01:52:18,582 --> 01:52:21,517
،جاي)، لا تعبث معهم)
.سوف نذهب إلى مكانٍ آخر

1671
01:52:22,419 --> 01:52:26,583
إنها محقة. في المرة القادمة
.دعها هي تعبثُ معنّا

1672
01:52:28,258 --> 01:52:29,247
.انسى الأمر

1673
01:52:33,196 --> 01:52:34,185
ما الذي قلته؟

1674
01:52:34,731 --> 01:52:36,198
!اذهب بعيداً فقط، حسناً

1675
01:52:37,634 --> 01:52:41,263
!جاي)... توقف)

1676
01:52:41,671 --> 01:52:43,536
!!(جاي)

1677
01:52:43,607 --> 01:52:44,596
هل تملك عقلاً؟

1678
01:52:45,409 --> 01:52:47,206
.جاي)، توقف. توقف)

1679
01:52:47,277 --> 01:52:49,939
.لقدّ أعطيتك فرصة -
.(جاي). (جاي) -

1680
01:52:52,149 --> 01:52:55,050
هل هذا جيد؟
هل هذه إحدى عادات في (دلهي)؟

1681
01:52:55,552 --> 01:52:57,452
.ناينا)، لقدّ كانوا يقولون كلاماً بذيئاً)

1682
01:52:57,521 --> 01:53:00,979
.صحيح، لقدّ كان بذيئاً
.جاي)، كان يُمكنك أن تتجاهلهم)

1683
01:53:02,659 --> 01:53:05,594
.أحياناً لا يُمكنني أن أفهم ما خطب الرجال

1684
01:53:06,229 --> 01:53:08,356
.شيءٌ صغير يجعلكم تفقدون صوابكم

1685
01:53:09,099 --> 01:53:13,229
.(شيءٌ صغير؟ لم يكنّ شيئاً صغيراً، يا (ناينا

1686
01:53:13,303 --> 01:53:15,237
...والناس الذين يظنون بأنهُ شيءٌ صغير

1687
01:53:15,305 --> 01:53:17,432
!يجب أن يتمّ صفعهم...

1688
01:53:17,507 --> 01:53:20,499
.لأنهم مسؤولون عن تشجيع مثل هذه التصرفات

1689
01:53:21,144 --> 01:53:22,634
هل تظن بأنهُ يمكنك أن تغير الجميع، (جاي)؟

1690
01:53:22,712 --> 01:53:24,407
.أجل، يا (ناينا)، سوف أفعل

1691
01:53:24,481 --> 01:53:26,381
.لأن التذمر فقط بشأن هذه التصرفات لا يكفي

1692
01:53:28,418 --> 01:53:31,285
.إذاً يجب عليك أن تصفعني أنا أيضاً

1693
01:53:31,354 --> 01:53:32,343
!يا إلهي

1694
01:53:36,660 --> 01:53:37,718
ما الذي حدث؟

1695
01:53:38,762 --> 01:53:44,132
...جاي)، أنظر... كم هو لطيف)
.وَ ربما وحيد...

1696
01:53:49,272 --> 01:53:50,296
ماذا الآن؟

1697
01:53:51,541 --> 01:53:54,374
.دعنّا ننتظر، ربما يأتي أحدٌ ما

1698
01:53:58,448 --> 01:54:03,147
.ناينا)، لا أظن بأن هُنالك من سيأتي)

1699
01:54:09,526 --> 01:54:13,690
هل تفكرُ بما أفكر بهِ؟

1700
01:54:19,236 --> 01:54:22,763
...أخافُ أن أفكر

1701
01:54:22,839 --> 01:54:24,170
.في نفس الشيء الذي تفكرين فيه...

1702
01:54:25,609 --> 01:54:26,667
ما رأيك؟

1703
01:54:27,310 --> 01:54:28,368
.هيا بنّا

1704
01:54:34,351 --> 01:54:39,220
يا إلهي! بماذا ندعوه؟

1705
01:54:39,289 --> 01:54:40,381
!ستارفو) الجائع)

1706
01:54:44,127 --> 01:54:45,116
ما رأيك في (لاكي)؟

1707
01:54:45,862 --> 01:54:48,763
.(إنهُ اسم لطيف. (لاكي

1708
01:54:48,832 --> 01:54:50,356
.(لاكي)

1709
01:54:53,203 --> 01:54:55,728
.حسناً، (ناينا)، يجب أن أذهب

1710
01:54:58,108 --> 01:55:00,508
.انتظر، سوف أعود فوراً

1711
01:55:19,129 --> 01:55:23,589
!لقدّ غطّ في النوم... اجلس

1712
01:55:23,667 --> 01:55:25,100
.ناينا)، أنا بخير)

1713
01:55:25,168 --> 01:55:26,760
.ولا كلمة. هيا

1714
01:55:32,242 --> 01:55:33,470
أفضل؟

1715
01:55:34,811 --> 01:55:37,837
أنا متأكد بأنه سوف يكون أفضل
.إذا كان على الجانب الصحيح

1716
01:55:39,482 --> 01:55:40,779
إذاً لماذا أصدرت هذا الصوت؟

1717
01:55:41,418 --> 01:55:43,113
.لأنهُ بارد -
حقاً؟ -

1718
01:55:45,455 --> 01:55:46,479
!ملكة الدراما

1719
01:55:51,494 --> 01:55:56,227
.إنني أشعر بتحسن. يجبُ أن أذهب

1720
01:55:58,134 --> 01:56:00,694
.أعتقد بأنني سوف أتصل بك

1721
01:56:01,504 --> 01:56:02,698
.أعتقد بأنك سوف تفعلين

1722
01:56:06,610 --> 01:56:09,443
جاي)، الغداء؟)

1723
01:56:10,580 --> 01:56:14,448
.أحب ذلك ولكن لديّ لقاءٌ مهمٌ على الغداء

1724
01:56:14,884 --> 01:56:17,717
حقاً؟ لقدّ نسيت حتى بأنهُ
.يجبُ عليك أن تعمل

1725
01:56:19,289 --> 01:56:20,415
.شيءٌ من هذا القبيل

1726
01:56:20,790 --> 01:56:21,814
هل هُنالك شيء مثيرٌ للاهتمام؟

1727
01:56:22,792 --> 01:56:24,316
.(أيضاً، من الرائع رؤيتك مجدداً، يا (جاي

1728
01:56:24,728 --> 01:56:26,127
.ومن الجيد حقاً تمديد هذا العقد

1729
01:56:26,196 --> 01:56:27,458
.شكراً لك، سيدي

1730
01:56:27,864 --> 01:56:29,297
كيف هي الأمور؟

1731
01:56:29,366 --> 01:56:31,266
(سيدي، إن شركة (دي للديكورات
.تقوم بعملٍ رائع

1732
01:56:31,334 --> 01:56:33,165
سوف نقوم بإطلاق المزيد من
...المنتجات في العام القادم

1733
01:56:33,236 --> 01:56:34,362
.لذلك نحنّ متحمسون جداً...

1734
01:56:34,437 --> 01:56:36,837
،يجب أن تتحمس
.فالأمر يتعلق بالجودة

1735
01:56:37,474 --> 01:56:41,740
إن شركة جودة وتصاميم شركة
.دي للديكورات) هي الأفضل. لذلك شكراً لك)

1736
01:56:42,245 --> 01:56:43,303
.شكراً لك

1737
01:56:45,682 --> 01:56:46,808
كيف تأذيت؟

1738
01:56:48,718 --> 01:56:52,415
في الليلة الماضية قال بعض
.الشباب شيئاً عن إحدى الفتيات

1739
01:56:53,156 --> 01:56:57,058
لقدّ قاتلت من أجل فتاة؟
هل هي صديقتك؟

1740
01:56:59,295 --> 01:57:00,284
.أجل

1741
01:57:00,797 --> 01:57:01,991
صديقةٌ خاصة؟

1742
01:57:08,071 --> 01:57:09,095
.أعتقد ذلك

1743
01:57:09,439 --> 01:57:11,100
هل تعلم بأنك تعتبرها خاصة؟

1744
01:57:12,409 --> 01:57:13,467
.لا، يا سيدي

1745
01:57:13,877 --> 01:57:17,142
لماذا؟ ألم تخبرها؟

1746
01:57:26,423 --> 01:57:27,822
.إن الأمر معقد، يا سيدي

1747
01:57:28,124 --> 01:57:30,684
.أجل، إن الأمر معقدٌ دائماً

1748
01:57:32,195 --> 01:57:34,288
...جاي)، إن العلاقات معقدة فقط)

1749
01:57:34,664 --> 01:57:36,325
.كما تُريدها أن تكون...

1750
01:57:37,534 --> 01:57:40,697
...تذكر هذا، في الحياة والأفلام

1751
01:57:41,304 --> 01:57:42,828
.توجد دائماً نهاية سعيدة...

1752
01:57:45,442 --> 01:57:48,468
.لذا، أخبرها بما في قلبك

1753
01:57:52,382 --> 01:57:53,371
أين هي؟

1754
01:57:57,620 --> 01:58:02,023
.في الواقع، إنها خلفك

1755
01:58:15,638 --> 01:58:16,798
.إنها مثل القرد الصغير

1756
01:58:21,411 --> 01:58:22,469
...مرحباً

1757
01:58:29,152 --> 01:58:33,088
من الأفضل أن تخبرها أو سوف
.تأسف على ذلك طوال حياتك

1758
01:58:33,156 --> 01:58:36,387
.وانتبه لنفسك يا صديقي... أراك لاحقاً

1759
01:58:37,527 --> 01:58:39,154
.سيدتي... سرُرت برؤيتك

1760
01:58:45,135 --> 01:58:46,534
!شكراً لك... كثيراً

1761
01:58:46,603 --> 01:58:47,661
.لا بأس

1762
01:58:47,737 --> 01:58:49,762
.شكراً لك يا الله على تحقيق أمنيتي

1763
01:58:49,839 --> 01:58:51,773
!ريتو) سوف تموت من الحسد)

1764
01:58:51,841 --> 01:58:56,471
ناينا)! لم أكن أعلم بأنكِ)
.شفافةٌ جداً هكذا

1765
01:58:57,113 --> 01:58:59,445
...أعني بأنه لطيف ولكن

1766
01:59:00,083 --> 01:59:01,778
.اسمع، بالتأكيد أنا شفافة

1767
01:59:01,851 --> 01:59:06,220
وبالمناسبة، 99% من الفتيات اللواتي يقابلن
.شاروخان) تكون ردة فعلهن متشابهة)

1768
01:59:06,289 --> 01:59:08,519
.صحيح -
.إنهُ فاتنٌ جداً -

1769
01:59:08,591 --> 01:59:09,751
.بالمناسبة، لا تقومي بغسل يدك

1770
01:59:10,059 --> 01:59:11,185
.بالتأكيد، لن أقوم بغسل يديّ

1771
01:59:11,261 --> 01:59:13,252
؟(DDLJ) اسمع، ألم تشاهد فيلم
<font color="#00ffff">[فيلم [العريس سوف يأتي كيّ يأخذ العروس
.(من بطولة (شاروخان) وَ (كاجول</font>

1772
01:59:13,329 --> 01:59:15,229
.لقدّ شاهدته ولكن مضت فترةٌ على ذلك

1773
01:59:15,298 --> 01:59:16,458
ماذا في ذلك؟

1774
01:59:16,533 --> 01:59:19,434
.(لا أحد يقوم بقصص الحب مثل (شاروخان

1775
01:59:19,502 --> 01:59:20,594
.سوف نذهب كيّ نشاهده الآن

1776
01:59:20,670 --> 01:59:23,605
لا، (ناينا)... لا أستطيع أن أشاهد
!أقسم! أوه يا إلهي (DDLJ) فيلم

1777
01:59:29,279 --> 01:59:31,110
!مطرٌ غير متوقع

1778
01:59:31,481 --> 01:59:33,108
.حقاً! أعتقد بأن ساعتي قدّ توقفت

1779
01:59:40,623 --> 01:59:42,648
ما هذا؟ لقدّ أحدثت الفوضى هُنا مجدداً؟

1780
01:59:43,092 --> 01:59:44,719
ما هذا؟ -
.ليس بالفعل -

1781
01:59:45,829 --> 01:59:49,595
!حقاً؟ أنظر إلى هذا

1782
01:59:49,666 --> 01:59:50,690
.إليكي... خذي هذه المنشفة

1783
01:59:53,069 --> 01:59:54,058
.إليكي

1784
01:59:55,538 --> 01:59:57,563
!جففي نفسكِ قبل أن تفجري غضبكِ

1785
02:00:03,213 --> 02:00:07,274
أنظري إلى هذا... مكتوب كباب
.(بورا)، وليس كباب (بارا)
<font color="#00ffff">.بورا) تعني سيء وَ (بارا) تعني كبير)</font>

1786
02:00:08,651 --> 02:00:09,743
هل تُريدين الدجاج الذي يقفز؟

1787
02:00:11,688 --> 02:00:12,712
!لا

1788
02:00:13,456 --> 02:00:16,220
...قومي بالاختيار
...هُنالك الصيني، الهندي

1789
02:00:17,160 --> 02:00:18,184
.لا شيء مثير

1790
02:00:18,862 --> 02:00:20,090
والآن ماذا؟

1791
02:00:20,163 --> 02:00:22,461
هل تعلم كيف تُعدّ شعيرية
مرقة الدجاج المثالية؟

1792
02:00:24,334 --> 02:00:28,532
،أسخن الماء، وأضيف الشعيرية
.وادعها تغلي لمدة دقيقتين

1793
02:00:29,172 --> 02:00:30,639
.إن ذلك واضحٌ يا صديقي

1794
02:00:31,140 --> 02:00:35,236
...تُضيف الجبنة أيضاً

1795
02:00:35,311 --> 02:00:39,577
.والفلفل والمكون السري...

1796
02:00:40,717 --> 02:00:41,809
هل هكذا؟

1797
02:00:44,787 --> 02:00:50,191
...(أخبريني يا (شيلا
...أنتي جميلة، وذكية، ومرحة

1798
02:00:51,294 --> 02:00:55,993
وتعلمين كيف تُعدّين شعيرية
.مرقة الدجاج المثالية

1799
02:00:58,635 --> 02:01:01,126
إنني لا أفهم... يُمكنكِ أن
.تحصلي على أيّ شابٍ تُريدينه

1800
02:01:01,804 --> 02:01:06,537
...لذلك لمَ... لم تتزوجي حتى الآن

1801
02:01:07,610 --> 02:01:10,477
!سؤال الزواج
.لقدّ كُنت أنتظره

1802
02:01:11,781 --> 02:01:13,112
...هذا ما لا أفهمه

1803
02:01:14,183 --> 02:01:15,673
...ما أعنيه هو أنه بمجرد أن تولد الفتاة

1804
02:01:15,752 --> 02:01:17,777
.يبدأون في التفكير بأمر زواجها...

1805
02:01:17,854 --> 02:01:20,322
ولا يهم إن كان الأمر من خلال
...موقع للتعارف أو

1806
02:01:20,390 --> 02:01:21,584
ابن أحد الجيران...
.أو من خلال أحد الأقارب

1807
02:01:21,658 --> 02:01:22,784
...يجبُ أن تتزوج الفتاة أو

1808
02:01:23,092 --> 02:01:24,116
سوف يشعر الوالدان...
.بأنهما فشلا في مهمتهما

1809
02:01:24,861 --> 02:01:26,726
لماذا يُريد الجميع منّي أن أتزوج؟

1810
02:01:28,197 --> 02:01:29,755
.هُنالك الكثير في الحياة أكثر من ذلك

1811
02:01:30,300 --> 02:01:32,996
لقدّ تزوجت مرتين، ماذا استفدت؟

1812
02:01:34,137 --> 02:01:35,161
!صحيح

1813
02:01:37,273 --> 02:01:38,638
.الحمد لله لأنني لم أستسلم للضغوطات

1814
02:01:39,442 --> 02:01:40,466
.إن منطقي بسيطٌ جداً

1815
02:01:40,877 --> 02:01:46,372
عندما أقابل الشخص الذي تكون
...نظرته للأمور وسطيةً مثلي

1816
02:01:47,650 --> 02:01:52,019
.فسوف... كما تعلم...
.ولقدّ كنت محقةً في ذلك

1817
02:01:53,790 --> 02:01:55,052
.حسناً، أنا سعيدٌ جداً لمقابلتك

1818
02:01:55,792 --> 02:01:57,987
!انتظر. المكون السري

1819
02:01:58,761 --> 02:02:00,285
الشعيرية المقلية؟ -
!ذلك صحيح -

1820
02:02:00,596 --> 02:02:02,063
في مرقة الدجاج؟ -
.أجل. جربها -

1821
02:02:10,139 --> 02:02:11,128
!يا إلهي

1822
02:02:11,541 --> 02:02:13,031
،إنها جيدة جداً
.أعتقد بأني أريد أن أتزوجها

1823
02:02:20,483 --> 02:02:22,508
...(مرحباً (جاي -
.(مرحباً (ناينا -

1824
02:02:23,152 --> 02:02:24,312
!أوه تباً -
ماذا؟ -

1825
02:02:24,387 --> 02:02:26,480
.آسفة، سوف أعاود الاتصال بك

1826
02:02:26,556 --> 02:02:27,580
.حسناً

1827
02:02:35,832 --> 02:02:38,164
...(مرحباً (جاي -
.إنها أنا (غاياتري)، يا عزيزتي -

1828
02:02:38,634 --> 02:02:40,397
مَن هو (جاي) الذي كنتِ تتوقعينه؟

1829
02:02:40,470 --> 02:02:42,802
غاياتري)؟ متى عُدتِ؟)

1830
02:02:43,573 --> 02:02:45,336
لا تقولي ليّ بأنكِ جاهزة كيّ
!تجعليني عمةً خلال 9 شهور

1831
02:02:45,408 --> 02:02:47,740
أصمتي! أنا من سوف
.أصبح عمةً بعد زواجك

1832
02:02:48,177 --> 02:02:50,338
إذاً هل هو (جاي) صديق (أرجون)؟

1833
02:02:52,148 --> 02:02:53,615
!يا إلهي، لقدّ كان (أرجون) محقاً

1834
02:02:54,784 --> 02:02:56,217
حول ماذا بالضبط؟

1835
02:02:56,285 --> 02:02:59,118
بأنه كان هُنالك صلةٌ ما
.(بينكِ أنتي وَ (جاي

1836
02:03:00,356 --> 02:03:01,755
.(إن الأمر ليس كذلك، (غاياتري

1837
02:03:02,225 --> 02:03:03,715
.(ولكن يُمكنكِ أن تجعليه هكذا، يا (ناينا

1838
02:03:04,394 --> 02:03:05,725
.(دروف) طلب يديّ للزواج، يا (غاياتري)

1839
02:03:08,131 --> 02:03:09,155
...(وأنا وَ (جاي

1840
02:03:11,034 --> 02:03:12,194
.ربما في حياةٍ أخرى...

1841
02:03:13,836 --> 02:03:16,771
.عموماً، أنتي تعلمين... لحظة واحدة

1842
02:03:18,174 --> 02:03:21,075
.إنها حياتكِ أنتي، يا عزيزتي، فكري في الأمر

1843
02:03:21,744 --> 02:03:23,268
هل تُريديني أن أتحدث مع (أرجون)؟

1844
02:03:23,679 --> 02:03:25,203
.(غاياتري)، إنهُ (دروف)

1845
02:03:25,581 --> 02:03:27,048
.مرحباً -
.مرحباً -

1846
02:03:27,850 --> 02:03:30,318
.سوف أعاود الاتصال بكِ -
.حسناً، إلى اللقاء -

1847
02:03:32,488 --> 02:03:33,512
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

1848
02:03:34,090 --> 02:03:36,615
هل يُمكنني الدخول؟ -
.بالتأكيد، أدخل -

1849
02:03:37,060 --> 02:03:39,324
إن سبعة أيام أكثر من كافية
.(للوقوع في حب (سنغافورة

1850
02:03:40,363 --> 02:03:41,990
.أنجزت عملي وعدتُ فوراً

1851
02:03:42,298 --> 02:03:43,629
...وعندما وصلت تذكرت بأني

1852
02:03:43,699 --> 02:03:44,688
.نسيت مفاتيحي في المنزل...

1853
02:03:45,234 --> 02:03:47,532
ولهذا أتيتُ إلى هُنا. كُنت أريد
...أن أتصل بكِ قبلها. ولكن

1854
02:03:48,504 --> 02:03:50,699
ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا هذا الكلب هُنا؟

1855
02:03:51,741 --> 02:03:54,266
.إنها ليست كلباً، يا (دروف)، إنها جرو

1856
02:03:54,710 --> 02:03:56,041
.(إن اسمها (لاكي

1857
02:03:56,312 --> 02:03:58,542
.إن الجرو كلبٌ أيضاً
من أين جئتِ بهِ؟

1858
02:03:59,015 --> 02:04:01,609
.من الشارع، لقد كانت وحيدة

1859
02:04:01,684 --> 02:04:03,015
.وأحضرته إلى المنزل

1860
02:04:03,419 --> 02:04:05,046
.ناينا)، أنا متأكد بأن لديه 200 التهاب)

1861
02:04:05,421 --> 02:04:07,082
!!لديها -
!حسناً، لديها -

1862
02:04:07,156 --> 02:04:08,282
.(أنت تبالغ في ردة فعلك، يا (دروف

1863
02:04:08,357 --> 02:04:10,382
.أنا لا أبالغ، أنتي تعلمين بأن لديّ حساسية

1864
02:04:10,460 --> 02:04:11,950
.لا بدّ ليّ من الاستحمام

1865
02:04:15,731 --> 02:04:19,963
حسناً، أنت خُذّ حماماً
.وأنا سوف أذهب إلى الاستوديو

1866
02:04:20,436 --> 02:04:22,336
.سوف أخذُ (لاكي) معيّ

1867
02:04:22,405 --> 02:04:23,963
.سوف أراك في المساء وسوف نتحدث

1868
02:04:24,340 --> 02:04:25,329
.أجل

1869
02:04:32,615 --> 02:04:34,344
...(مرحباً (ناينا -
.(مرحباً (جاي -

1870
02:04:35,084 --> 02:04:37,245
(هل يمكنني أن أترك (لاكي
معك لبضع ساعات؟

1871
02:04:37,320 --> 02:04:39,083
.بالتأكيد -
.شكراً لك -

1872
02:04:39,155 --> 02:04:40,247
هل كل شيءٍ على ما يرام؟

1873
02:04:40,323 --> 02:04:42,689
.أجل، سوف أتصل بك في المساء

1874
02:04:42,758 --> 02:04:44,089
.حسناً؟  - حسناً -
.شكراً. إلى اللقاء.  - إلى اللقاء -

1875
02:04:45,795 --> 02:04:47,285
لاكي)، أريدُك أن تثبت ليّ)
.اليوم بأنك محظوظ

1876
02:04:48,431 --> 02:04:49,455
.هيا. دعنّا نذهب

1877
02:05:32,875 --> 02:05:35,844
.لاكي)، كُنّ تعويذة حظي اليوم)

1878
02:05:36,512 --> 02:05:38,309
.إذاً أنت من سوف يدق الجرس

1879
02:05:45,688 --> 02:05:46,677
جاي)؟)

1880
02:05:47,423 --> 02:05:48,412
دروف)؟)

1881
02:05:49,825 --> 02:05:52,157
لاكي)... معك؟)

1882
02:05:52,862 --> 02:05:54,557
...(حسناً، إن (ناينا

1883
02:05:54,630 --> 02:05:57,292
إن (ناينا) تجعل الجميع يشارك في
.الخدمات الإجتماعية التي تقوم بها

1884
02:05:57,700 --> 02:05:58,758
.عموماً، تفضل

1885
02:06:02,205 --> 02:06:03,467
إذاً، هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً كيّ تشربه؟

1886
02:06:04,207 --> 02:06:06,038
القهوة، البيرة، النبيذ؟

1887
02:06:07,410 --> 02:06:08,775
.لا، شكراً، (دروف). شكراً جزيلاً

1888
02:06:11,247 --> 02:06:13,215
!مرحباً يا عزيزتي، خمني مَن هو هُنا

1889
02:06:14,250 --> 02:06:15,478
.(جاي) هُنا مع (لاكي)

1890
02:06:17,086 --> 02:06:18,553
.(مرحباً (جاي -
.(مرحباً (ناينا -

1891
02:06:19,789 --> 02:06:22,383
.في الواقع، أنا آسف، كان يجبُ عليّ أن أتصل

1892
02:06:22,458 --> 02:06:23,516
.إنها ليست مشكلة

1893
02:06:23,593 --> 02:06:26,061
.لحظة واحدة، وسوف أعود فوراً

1894
02:06:29,432 --> 02:06:33,266
.إنها مرحة قليلاً، ولكن لا تقلقي، لقدّ أطعمتها

1895
02:06:33,703 --> 02:06:35,193
.شكراً لك -
.يجبُ أن تكون بخير -

1896
02:06:38,641 --> 02:06:40,541
.أعتقد، بأنه يجبُ عليّ أن أغادر

1897
02:06:40,610 --> 02:06:41,668
.لقدّ وصلت للتو

1898
02:06:41,744 --> 02:06:46,181
أجل، ولكني أتيت إلى (مومباي) لأجل
.العمل ولقدّ انتهيت من ذلك الآن

1899
02:06:46,515 --> 02:06:48,380
.لذا يجبُ أن أستعد للعودة

1900
02:06:48,451 --> 02:06:50,578
.أتعلم ماذا، يجبُ ان تقضي الليلة معنّا

1901
02:06:51,187 --> 02:06:53,280
...ناينا)، لقدّ نسيت أن أخبرك مسبقاً بأني)

1902
02:06:53,356 --> 02:06:54,345
.قدّ دعوت بعض أصدقائي إلى هُنا...

1903
02:06:56,425 --> 02:06:59,053
والآن ماذا؟ -
.يجبُ أن نحضر العشاء والمشروبات -

1904
02:06:59,128 --> 02:07:00,595
لماذا لا تقومين بدعوة بعض أصدقائكِ؟

1905
02:07:01,130 --> 02:07:02,563
.جاي)، يجبُ أن تبقى، سوف يكون ممتعاً)

1906
02:07:04,133 --> 02:07:06,693
.شكراً، (دروف)، ولكن يجبُ أن أغادر

1907
02:07:06,769 --> 02:07:10,227
.من دون لكن
.ناينا) إنه صديقك، أخبريه)

1908
02:07:13,109 --> 02:07:14,098
.(أرجوك إبقى، يا (جاي

1909
02:07:18,247 --> 02:07:19,737
.هيا، يا رفاق. دعونّا نلعب

1910
02:07:20,249 --> 02:07:22,240
.كل فريق يتكون من لاعبين

1911
02:07:22,318 --> 02:07:23,717
...يجبُ على أحد اللاعبين أن يشرح الكلمة

1912
02:07:23,786 --> 02:07:25,447
.المكتوبة على أعلى البطاقة...

1913
02:07:25,855 --> 02:07:27,083
.هذا بسيط

1914
02:07:27,490 --> 02:07:29,549
.لا، إنهُ ليس بسيطاً هكذا

1915
02:07:29,825 --> 02:07:31,690
...هُنالك خمسة كلمات

1916
02:07:31,761 --> 02:07:33,661
.موجودة في أسفل البطاقة...

1917
02:07:33,729 --> 02:07:36,254
ويجب أن تجعلوا اللاعب الآخر
...يُخمنّ الكلمة المطلوبة

1918
02:07:36,332 --> 02:07:37,629
.دون أن تستخدموا هذه الكلمات الخمسة...

1919
02:07:39,235 --> 02:07:40,327
هل فهمتم؟

1920
02:07:40,403 --> 02:07:41,631
.انتظروا. سوف أشرح لكم

1921
02:07:42,338 --> 02:07:44,704
إذا كانت الكلمة الموجودة
.(في أعلى البطاقة هي (ريتو

1922
02:07:45,274 --> 02:07:47,333
فسوف تكون الكلمات الخمسة
...الموجودة في أسفل البطاقة هي

1923
02:07:47,910 --> 02:07:52,313
...غاضبة، طفلة، البوظة...

1924
02:07:53,249 --> 02:07:56,776
.سخيفة، رائعة...

1925
02:07:58,254 --> 02:07:59,346
.(ذكيٌّ جداً، (دروف

1926
02:07:59,422 --> 02:08:00,616
!دعونّا نبدأ. والآن هيا

1927
02:08:00,690 --> 02:08:03,158
ناينا)، أعتقد بأنهُ يجبُ أن)
.(تكوني شريكة (جاي

1928
02:08:04,226 --> 02:08:05,352
...(ولكن (دروف

1929
02:08:05,628 --> 02:08:06,720
.إنهُ لا يعرف أيّ أحدٍ هُنا

1930
02:08:07,196 --> 02:08:09,255
(الوحيد الذي يعرفه هو (لاكي
.وهو لا يستطيع أن يلعب

1931
02:08:10,132 --> 02:08:12,726
وأنا وَ (ريتو) سوف نكون الحَكمين، حسناً؟

1932
02:08:13,569 --> 02:08:15,002
.حسناً

1933
02:08:15,571 --> 02:08:17,539
.حسناً، هيا بسرعة -
.(مرحباً... أنا (جاي

1934
02:08:21,210 --> 02:08:23,235
.حسناً يا رفاق، وقتكم يبدأ الآن

1935
02:08:23,512 --> 02:08:25,537
...(حسناً، (ريا
...عندما كُنّا في المدرسة

1936
02:08:25,614 --> 02:08:28,208
طلبت منكِ المعلمة أن تقومي بهِ
.ولكنكِ لم تستطيعي ذلك

1937
02:08:28,284 --> 02:08:29,376
الرياضيات؟

1938
02:08:29,452 --> 02:08:30,783
...شيءٌ آخر، هيا

1939
02:08:30,853 --> 02:08:32,115
!العلوم

1940
02:08:32,188 --> 02:08:34,088
...جميعهم معاً، أكثر

1941
02:08:34,156 --> 02:08:35,214
.الدراسة

1942
02:08:35,291 --> 02:08:36,349
.حسناً، سوف ننتقل إلى البطاقة التالية

1943
02:08:36,425 --> 02:08:37,756
.تتناولينه في وجبة الإفطار

1944
02:08:37,827 --> 02:08:38,816
.الحبوب

1945
02:08:39,128 --> 02:08:40,288
!لا، شيءٌ آخر

1946
02:08:41,764 --> 02:08:44,062
.البيض -
.لا، ليس البيض، شيءٌ آخر، هيا -

1947
02:08:45,401 --> 02:08:46,425
.(حسناً، (سكوتش

1948
02:08:46,702 --> 02:08:50,468
!الويسكي -
.(غير الكحول. (سكوتش -

1949
02:08:53,109 --> 02:08:54,701
.لا أعلم -
!الوقت ينفذّ يا رفاق -

1950
02:08:55,177 --> 02:08:57,042
!(هيا، يا (ريا -
!التالي -

1951
02:08:59,181 --> 02:09:00,170
سيارة الأجرة؟

1952
02:09:00,716 --> 02:09:01,740
الأمتعة؟

1953
02:09:02,651 --> 02:09:07,213
.الحقائب... حيثُ إلتقينّا أول مرة

1954
02:09:07,289 --> 02:09:09,223
!محطة الحافلات... الحافلة

1955
02:09:09,291 --> 02:09:12,727
.صحيح! حسناً إن هذه سهلة جداً

1956
02:09:13,763 --> 02:09:17,563
لقدّ إخترت الأصفر
.وأنت إخترت البرتقالي

1957
02:09:19,301 --> 02:09:23,135
!الزينة... الزفاف... الأزهار

1958
02:09:23,205 --> 02:09:29,235
.صحيح! حسناً، اذهب للأسفل

1959
02:09:30,079 --> 02:09:33,276
صناديق؟ -
!جاي)، حالة طارئة) -

1960
02:09:33,349 --> 02:09:34,714
.مستشفى -
أنا هُنا، أليس كذلك؟ -

1961
02:09:35,651 --> 02:09:38,643
!معرض الفنون -
.صحيح! حسناً -

1962
02:09:43,759 --> 02:09:44,748
...كان

1963
02:09:46,529 --> 02:09:47,553
.الأب

1964
02:09:48,264 --> 02:09:52,360
انتهى الوقت! تلميحات غريبة
.ولكنكما لعبتما جيداً

1965
02:09:52,435 --> 02:09:53,629
.يا للروعة

1966
02:09:54,837 --> 02:09:57,567
أحسنتم اللعب يا رفاق، إن الآخرين
.لا يصدقون ذلك حتى الآن

1967
02:09:58,073 --> 02:09:59,165
ناينا)، الحلوى؟)

1968
02:09:59,241 --> 02:10:02,404
.أجل. سوف أعود -
جاي)، إنضّم إليّ كيّ نُدخن؟) -

1969
02:10:03,145 --> 02:10:04,373
.أجل. هيا بنّا

1970
02:10:05,147 --> 02:10:08,981
...أنت تعلم، الاستثمار في البنوك مجهدٌ جداً

1971
02:10:09,718 --> 02:10:12,710
واتخاذ القرار الصحيح في الوقت المناسب...
.قدّ يكون صعباً جداً

1972
02:10:13,622 --> 02:10:14,680
.مثلُ الحياة تماماً

1973
02:10:16,158 --> 02:10:17,716
.وهكذا اكتسبت عادة التدخين الجماعي

1974
02:10:19,128 --> 02:10:24,498
.أفهم ذلك، (دروف). حتى أنا أفعل ذلك أحياناً
.إنها عادة سيئة، يا أخي

1975
02:10:30,139 --> 02:10:31,128
أجل، ما الذي تفعله؟

1976
02:10:31,774 --> 02:10:34,607
.أعمل في مجال التسويق -
والعائلة؟ -

1977
02:10:36,445 --> 02:10:38,072
.لديّ أمي فقط

1978
02:10:39,582 --> 02:10:41,516
...أنت لم تتزوج حتى الآن؟ أعني

1979
02:10:43,118 --> 02:10:44,278
.حسناً، حتى أنت لم تتزوج أيضاً

1980
02:10:44,820 --> 02:10:50,349
.أجل، أظن بأن الوقت لم يحنّ بعد
ما هو عُذرك أنت؟

1981
02:10:51,393 --> 02:10:53,759
.أظن بأني لم أجد الفتاة المناسبة

1982
02:10:54,530 --> 02:10:57,693
.دروف)... سوف يغادرون بعد الحلوى)

1983
02:10:59,435 --> 02:11:00,459
هل هذا صحيح؟

1984
02:11:01,704 --> 02:11:04,264
ماذا؟ -
!خطة الحلوى -

1985
02:11:05,107 --> 02:11:07,632
.أجل -
.سوف نغادر نحنّ أيضاً ونوصلك -

1986
02:11:08,477 --> 02:11:09,535
.فكرة جيدة -
.أجل -

1987
02:11:09,612 --> 02:11:10,601
.دعونّا نذهب

1988
02:11:23,325 --> 02:11:25,555
.حسناً، (جاي). لقدّ سُررت برؤيتك مجدداً

1989
02:11:25,828 --> 02:11:26,988
.إبقى على إتصال بنّا

1990
02:11:27,730 --> 02:11:29,425
.إلى اللقاء (دروف)، كل التوفيق

1991
02:11:30,232 --> 02:11:34,032
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"

1992
02:11:34,303 --> 02:11:36,737
".إنني لا أعلم لماذا"

1993
02:11:37,339 --> 02:11:40,467
"لماذا هذا العقاب؟"
.إلى اللقاء

1994
02:11:40,543 --> 02:11:44,411
"مَن يعلم؟"
.(إلى اللقاء، (جاي

1995
02:11:45,814 --> 02:11:49,045
".الطُرق مهجورة"

1996
02:11:49,451 --> 02:11:52,420
".الأيديّ خالية"

1997
02:11:53,122 --> 02:11:55,056
".العيون وحيدة"

1998
02:11:55,124 --> 02:12:01,552
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

1999
02:12:02,131 --> 02:12:08,969
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2000
02:12:09,238 --> 02:12:16,007
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2001
02:12:16,312 --> 02:12:19,145
"...عندما يجبّ أن تذبل القلوب"

2002
02:12:19,815 --> 02:12:22,045
.إذاً... لقدّ كانت حفلة ممتعة

2003
02:12:22,618 --> 02:12:24,415
.الحمد لله، لأن لديكِ مفتاحاً إحتياطياً

2004
02:12:25,588 --> 02:12:30,116
.الحمد لله! حسناً، (دروف)، أراك لاحقاً

2005
02:12:30,459 --> 02:12:35,487
.ناينا)، إنتظري)
إذاً... ما الذي قررتيه؟

2006
02:12:36,632 --> 02:12:37,724
بشان ماذا؟

2007
02:12:37,800 --> 02:12:40,667
في الخارج أم هُنا؟ كبير أو صغير؟

2008
02:12:41,437 --> 02:12:42,995
!نوع الزفاف، يا حبيبتي

2009
02:12:46,141 --> 02:12:49,406
لقدّ كنت تُريد دائماً زفافاً على
الشاطئ، أليس كذلك؟

2010
02:12:50,212 --> 02:12:54,148
.أجل، لقدّ كُنت أعلم ذلك، إنكِ تعرفينني جيداً

2011
02:12:54,717 --> 02:12:55,979
...قبل أن أنسى

2012
02:12:56,452 --> 02:13:00,218
ناينا)، مفاجأة! سوف نذهب إلى)
.سنغافورة) في عطلة نهاية الأسبوع)

2013
02:13:01,690 --> 02:13:04,591
...دروف)، لكن)

2014
02:13:04,660 --> 02:13:06,651
.لا تقلقي، لن ننتقل إلى هُناك الآن

2015
02:13:07,496 --> 02:13:09,487
ولكن يجبُ عليكِ أن تأتي وتضعي
.اللمسات الأخيرة على المنزل

2016
02:13:10,799 --> 02:13:14,132
ألا تظن بأن ذلك يحدث بسرعة كبيرة؟

2017
02:13:14,203 --> 02:13:16,501
لماذا أنتي قلقة؟
.سوف نكون على ما يرام

2018
02:13:21,143 --> 02:13:22,167
.أراكِ لاحقاً

2019
02:13:22,645 --> 02:13:23,737
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

2020
02:13:23,812 --> 02:13:30,615
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2021
02:13:30,686 --> 02:13:36,454
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2022
02:13:39,795 --> 02:13:41,695
!أيها الوغد! تتصل بيّ الآن

2023
02:13:42,631 --> 02:13:44,462
أجل... كيف حالك؟

2024
02:13:44,733 --> 02:13:46,462
!كُل شيءٍ عظيم. مناسبٌ تماماً

2025
02:13:46,535 --> 02:13:48,127
.أعتقد بأن (شيلا) هي السبب

2026
02:13:48,404 --> 02:13:52,363
...القهوة، وَ (شيلا) وأنا
!إنهُ أمرٌ رائع، يا رجل

2027
02:13:53,242 --> 02:13:57,508
،)كابتشينو)، (فاربتشينو)، (لاتيه)
.(وَ (قهوة سوداء

2028
02:13:57,579 --> 02:13:59,604
أخبرني، هل وقعت في حُب
القهوة أم في حُب (شيلا)؟

2029
02:14:01,183 --> 02:14:02,309
!أعتقد الإثنان

2030
02:14:03,085 --> 02:14:05,019
.إنني سعيدٌ جداً من أجلكما، يا أخي

2031
02:14:05,320 --> 02:14:07,049
إذاً كيف حالك؟

2032
02:14:07,456 --> 02:14:10,983
.أنا بخير، أحزم أغراضي من أجل العودة

2033
02:14:11,727 --> 02:14:14,093
سوف تعود؟ كيف هي (ناينا)؟

2034
02:14:14,563 --> 02:14:16,724
.(ناينا)... بخير. إنها مع (دروف)

2035
02:14:17,733 --> 02:14:21,362
على أيّ حال، لقدّ حجزت على متن
.رحلة الغد في الليل. إذاً، أراك قريباً

2036
02:14:21,437 --> 02:14:23,029
جاي)، هل أخبرت (ناينا) بشعورك نحوها؟)

2037
02:14:23,105 --> 02:14:27,166
جوفيند)، يجبُ أن أجيب على الاتصال)
.الآخر .سوف أعاود الاتصال بك لاحقاً

2038
02:14:27,776 --> 02:14:28,765
.أراك في (دلهي) قريباً

2039
02:14:32,748 --> 02:14:38,050
".أنظر. أنظر"

2040
02:14:38,487 --> 02:14:44,687
".لقدّ تغير كُل شيءٍ تماماً"

2041
02:14:45,494 --> 02:14:50,431
".لقدّ كان جميلاً جداً"

2042
02:14:50,699 --> 02:14:53,668
".والآن ليس كذلك"

2043
02:14:54,236 --> 02:14:59,572
".القلوب كانت مُزهرة"

2044
02:14:59,641 --> 02:15:04,476
".تلك الأعين المفعمة بالحب، والكلام العذب"

2045
02:15:04,546 --> 02:15:07,071
".لا أعلم أين ضاعت"

2046
02:15:08,117 --> 02:15:11,553
"لماذا ذهب أحبائُنّا بعيداً؟"

2047
02:15:11,620 --> 02:15:13,815
"لماذا أفترقنّا؟"

2048
02:15:13,889 --> 02:15:20,351
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2049
02:15:20,796 --> 02:15:27,793
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2050
02:15:28,103 --> 02:15:35,134
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2051
02:15:35,210 --> 02:15:43,515
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2052
02:15:43,585 --> 02:15:46,850
".الطُرق مهجورة"

2053
02:15:47,289 --> 02:15:50,554
".الأيديّ خالية"

2054
02:15:50,626 --> 02:15:52,719
".العيون وحيدة"

2055
02:15:52,795 --> 02:15:59,359
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"
".إنني لا أعلم لماذا"

2056
02:15:59,735 --> 02:16:03,296
"لماذا هذا العقاب؟"

2057
02:16:03,772 --> 02:16:06,707
"مَن يعلم؟"

2058
02:16:07,843 --> 02:16:10,107
.هذه أفضل، إن بها مكيف هواء

2059
02:16:10,179 --> 02:16:12,238
!(أرجون)! (جوفيند)

2060
02:16:12,314 --> 02:16:13,781
هل هذا بطل اللعبة، والمجموعة، والمباراة؟

2061
02:16:14,216 --> 02:16:15,410
ما الذي تفعلانه هُنا؟

2062
02:16:15,484 --> 02:16:18,044
أنت في مشكلة خطيرة
ولم تخبرنّا حتى بذلك؟

2063
02:16:18,554 --> 02:16:19,578
ما المشكلة التي تتحدثان عنها؟

2064
02:16:20,289 --> 02:16:21,415
.كُل شيءٍ على ما يرام

2065
02:16:21,690 --> 02:16:22,782
!كاذبٌ لعين

2066
02:16:23,091 --> 02:16:24,649
.إن (ناينا) وَ (غاياتري) مثل الأخوات

2067
02:16:24,726 --> 02:16:26,717
.وَ (غاياتري) تُخبرني بكل شيء

2068
02:16:26,795 --> 02:16:28,353
...لقدّ ظننت حقاً بأننّا لن نعلم

2069
02:16:28,430 --> 02:16:29,727
بما يجري بينك أنت وَ (ناينا)؟...

2070
02:16:30,132 --> 02:16:31,565
...ربما كان هُنالك شيءٌ ما بيننّا

2071
02:16:32,201 --> 02:16:33,634
ولكن هُنالك شيءٌ ما...
.بين (ناينا) وَ (دروف) أيضاً

2072
02:16:34,570 --> 02:16:35,662
.دعونّا لا نعقد الأمور

2073
02:16:35,737 --> 02:16:39,298
.(لم يكنّ نفسُ الشيء الذي بينك أنت وَ (راديكا

2074
02:16:39,908 --> 02:16:41,705
...لقدّ أدركت ذلك مُنذّ وقت طويل

2075
02:16:41,777 --> 02:16:43,574
بأنك أنت وَ (راديكا) لا تنتميان...
.إلى بعضكما البعض

2076
02:16:44,112 --> 02:16:47,138
.(ولهذا لم تكنّ في حيرة بشأن (ناينا

2077
02:16:47,216 --> 02:16:51,175
ولكن (ناينا) أدركت هذا فقط
.بعد أن أمضت الوقت معك

2078
02:16:51,253 --> 02:16:52,311
.إنها بحاجةٍ إلى الوقت

2079
02:16:52,387 --> 02:16:53,718
ولكن ما الذي يُمكنني أن أفعله أيضاً؟

2080
02:16:53,789 --> 02:16:55,256
ما الذي تعنيه، بما الذي يُمكنك أن تفعله؟

2081
02:16:55,324 --> 02:16:56,450
!أخبر (ناينا) بالحقيقة

2082
02:16:56,725 --> 02:16:58,352
...إذا لم تُخبر (ناينا) بالحقيقة

2083
02:16:58,427 --> 02:17:00,588
.سوف تكون حياتك مُجرد تسوية فقط...

2084
02:17:00,662 --> 02:17:03,153
وكل فتاةٍ تكون معها ليست سوى
.خيارك الثاني

2085
02:17:03,232 --> 02:17:04,290
.(إنهُ محق، يا (جاي

2086
02:17:04,366 --> 02:17:05,663
...(ألا تذكر ما قالته (بيجي

2087
02:17:06,101 --> 02:17:08,535
يجبُ أن تتحلى بالشجاعة...
.كيّ تقول ما في قلبك

2088
02:17:08,604 --> 02:17:11,232
وأن تكون على استعدادٍ لفهم
.ما يوجد في قلب الشخص الآخر

2089
02:17:11,306 --> 02:17:12,534
.(لهذا، قُمّ بهِ من أجل (بيجي

2090
02:17:12,608 --> 02:17:13,632
!فقط إذهب، يا صديقي

2091
02:17:16,712 --> 02:17:19,010
هل تظننان بأنها سوف توافق؟

2092
02:17:20,749 --> 02:17:24,549
جاي)، إن (ناينا) وَ (دروف) سوف)
.يذهبان إلى (سنغافورة) اليوم

2093
02:17:25,153 --> 02:17:29,453
لهذا ليس لديك الوقت حقاً
.كيّ تتسائل وتطرح أسئلةً غبية

2094
02:17:29,524 --> 02:17:30,616
.يجبُ أن نذهب

2095
02:17:30,893 --> 02:17:32,292
.دعنّا نذهب -
!يجبُ أن نذهب -

2096
02:17:32,361 --> 02:17:33,385
.دعنّا نذهب -
!هيا بنّا -

2097
02:17:34,596 --> 02:17:36,587
.حسناً، أعتقد بأنه يجب علينّا ذلك -
!من الأفضل أن نركض، دعونّا نذهب -

2098
02:17:40,469 --> 02:17:42,369
...ريتو)، أتمنى أن تستطيعي)

2099
02:17:42,905 --> 02:17:44,099
.أنا يائس

2100
02:17:46,575 --> 02:17:47,735
لقدّ تحققت من أن الرحلة
.سوف تكون في موعدها تماماً

2101
02:17:48,610 --> 02:17:50,339
.أيمكننّا الذهاب؟ سوف أطلب المصعد

2102
02:17:56,752 --> 02:17:58,583
ناينا)، هل أنتي متأكدة بأنكِ)
تُريدين أن تفعلي هذا؟

2103
02:18:00,656 --> 02:18:04,183
.(أجل... لا أستطيع أن أفعل هذا بـ (دروف

2104
02:18:19,741 --> 02:18:26,305
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2105
02:18:26,748 --> 02:18:33,813
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2106
02:18:33,889 --> 02:18:40,795
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"

2107
02:18:41,096 --> 02:18:49,401
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"

2108
02:18:49,471 --> 02:18:52,668
".الطُرق مهجورة"

2109
02:18:53,141 --> 02:18:55,109
.(جاي) -
!هيا، لقدّ غادروا... أسرعوا -

2110
02:18:55,177 --> 02:18:56,303
.تأنى، يا صديقي

2111
02:18:56,378 --> 02:18:58,608
،)جاي) مَن يجب أن يتكلم مع (ناينا) -
.فلمَ نركض نحنّ؟  - اسمع

2112
02:18:58,680 --> 02:19:02,047
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"

2113
02:19:02,651 --> 02:19:05,245
".إنني لا أعلم لماذا"

2114
02:19:05,687 --> 02:19:09,123
"لماذا هذا العقاب؟"

2115
02:19:09,725 --> 02:19:11,590
"مَن يعلم؟"

2116
02:19:15,130 --> 02:19:16,154
!(دروف)

2117
02:19:17,099 --> 02:19:18,088
جاي)؟)

2118
02:19:19,534 --> 02:19:21,525
هل تُمانع إذا تحدثتُ مع (ناينا)؟

2119
02:19:26,441 --> 02:19:27,465
.بالتأكيد

2120
02:19:41,123 --> 02:19:44,388
إذا حدث في يومٍ من الأيام في المستقبل
...(ولا أقصد الإساءة إلى (دروف

2121
02:19:46,795 --> 02:19:50,253
...وكان لديكِ الخيار الأفضل...

2122
02:19:52,567 --> 02:19:54,296
...وأدركتِ ذلك أيضاً...

2123
02:19:56,304 --> 02:20:00,707
هل يُمكننّا أن نحاول بدون أيّ خوف؟...

2124
02:20:02,744 --> 02:20:04,268
...هل تظنين بأنه يوجد لدينّا أمل

2125
02:20:05,547 --> 02:20:10,678
...مهما كانت علاقتنّا مُربكة ومزعجة...

2126
02:20:12,854 --> 02:20:16,017
.فيُمكن أن تتغير قصتنّا قليلاً...

2127
02:20:17,426 --> 02:20:20,259
جاي)...  - هذا هو الوقت) -
...المناسب كيّ تتخذي موقفاً

2128
02:20:22,064 --> 02:20:25,261
.هذه هي الفرصة المناسبة...

2129
02:20:28,170 --> 02:20:30,035
.كُل ما أحتاج إليه هو جوابك

2130
02:20:31,606 --> 02:20:32,630
.هذا فقط

2131
02:20:34,810 --> 02:20:36,277
.إن (جاي) مجنون

2132
02:20:36,878 --> 02:20:39,369
فهو يظن بأنه يجبُ على
.الرجال أيضاً أن يتزينوا بالحناء

2133
02:20:40,082 --> 02:20:42,016
...بسببه إنتهت الحناء

2134
02:20:42,717 --> 02:20:43,775
...وبسببه أيضاً...

2135
02:20:43,852 --> 02:20:45,820
.كانت مراسم حناء (غاياتري) ممتعة جداً...

2136
02:20:47,322 --> 02:20:49,950
.لقدّ رقصت اليوم كثيراً بعد زمنٍ طويل

2137
02:20:54,629 --> 02:20:55,618
...لا يزالُ هُناك المزيد

2138
02:20:57,365 --> 02:20:59,595
<i>...لقدّ عُدت من الزفاف -
...لقدّ عُدت من الزفاف -</i>

2139
02:21:00,135 --> 02:21:02,126
<i>.وكُل شيءٍ يبدو مختلفاً جداً...</i>

2140
02:21:02,838 --> 02:21:07,605
<i>،الحياة تبدو غير مكتملة
.كما لو كُنت قدّ تركتُ شيئاً ورائي</i>

2141
02:21:08,510 --> 02:21:09,738
<i>.حتى أنني قلبتُ حقائبي راساً على عقب</i>

2142
02:21:11,379 --> 02:21:16,612
<i>أظنُ بأن الإختلاف ليس في
.الأشياء والمكان، وليس بيّ أنا</i>

2143
02:21:17,853 --> 02:21:21,345
،لقدّ كانت (غاياتري) مُحقة
.وربما (ريتو) كذلك

2144
02:21:23,492 --> 02:21:24,686
.لقدّ كان (جاي) هو الإختلاف

2145
02:21:27,629 --> 02:21:29,995
!كم أتمنى لو قابلت (جاي) مُنذّ سنوات

2146
02:21:30,599 --> 02:21:33,693
...كُنت سوف أتحلى بالشجاعة والحرية

2147
02:21:33,768 --> 02:21:36,134
.في التعبير لهُ عن مشاعري نحوه...

2148
02:21:37,372 --> 02:21:38,396
...(ولكن (دروف

2149
02:21:43,178 --> 02:21:45,078
...جزءٌ من حياتي...

2150
02:21:46,815 --> 02:21:48,442
.ويجب أن أواجهة بذلك...

2151
02:21:49,284 --> 02:21:50,308
ماذا سوف أخبره؟

2152
02:21:58,026 --> 02:21:59,050
!أيتها الفتاة السخيفة

2153
02:22:00,095 --> 02:22:03,189
.الحقيقة، لنفسكِ أولاً ثمّ ليّ أنا

2154
02:22:28,690 --> 02:22:30,555
.ناينا)، لقدّ كُنّا دائماً أصدقاء)

2155
02:22:31,393 --> 02:22:32,985
.وقررنّا بعد ذلك أن نصبح مع بعضنّا البعض

2156
02:22:33,728 --> 02:22:36,026
.ولكن هذا لا يعني بأن القرار كان صائباً

2157
02:22:43,305 --> 02:22:45,068
...(لقدّ كُنت أريد أن أخبرك، (دروف

2158
02:22:45,140 --> 02:22:47,005
...ولكن... كُل شيء حدث

2159
02:22:47,375 --> 02:22:48,535
بسرعة كبيرة جداً، أليس كذلك؟

2160
02:22:50,412 --> 02:22:52,539
.أفهم ذلك... أفهم ذلك

2161
02:22:55,250 --> 02:22:58,686
جاي)، لقدّ رأيت اليوميات في نفس اليوم)
.(الذي قابلتك فيه في منزل (ناينا

2162
02:23:13,201 --> 02:23:14,327
...(وعندما تحدثتُ مع (ريتو

2163
02:23:15,370 --> 02:23:17,565
.أخبرتني بما لم أرد أن اسمعه غالباً...

2164
02:23:19,074 --> 02:23:22,043
.(وفي ذلك المساء الذي قضيته برفقتنّا، يا (جاي

2165
02:23:24,379 --> 02:23:28,076
آسف، يا (ناينا) ولكن كان
.يجبُ عليّ أرى ذلك بنفسي

2166
02:23:30,685 --> 02:23:32,152
.لقدّ أعتدتُ على الإعتناء بك

2167
02:23:35,156 --> 02:23:37,624
...جاي)، هل تذكر عندما قُلت لك)

2168
02:23:39,361 --> 02:23:42,057
بأن اتخاذ القرار الصحيح في...
.الوقت المناسب قدّ يكون صعباً جداً

2169
02:23:44,266 --> 02:23:45,290
.مثلُ الحياة تماماً

2170
02:23:48,303 --> 02:23:50,464
.حسناً، إن هذا القرار ليس سهلاً

2171
02:23:52,040 --> 02:23:55,601
.ولكنهُ مهمٌ جداً لثلاثتنّا

2172
02:24:02,150 --> 02:24:04,618
.وبشأن ذلك، لديّ رحلة يجبُ أن ألحق بها

2173
02:24:06,288 --> 02:24:11,021
،ناينا)، لم أحجز لكِ تذكرة)
.لهذا لا تقلقي بشأن ذلك

2174
02:24:16,765 --> 02:24:18,323
.(أحُبك كثيراً، (دروف

2175
02:24:18,833 --> 02:24:20,095
.(وأنا أحُبكِ بنفس القدر، (ناينا

2176
02:24:23,738 --> 02:24:25,501
.والآن، يا رفاق إعتنيا ببعضكما البعض

2177
02:24:26,341 --> 02:24:27,330
.أجل

2178
02:24:29,477 --> 02:24:30,501
.أنت رجلٌ عظيم، يا رجل

2179
02:24:31,579 --> 02:24:32,637
.إعتنيا ببعضكما البعض

2180
02:24:35,650 --> 02:24:36,674
.أراكم لاحقاً

2181
02:24:48,697 --> 02:24:49,789
...ناينا)... أنا)

2182
02:24:52,500 --> 02:24:53,797
ألم يُمكنك أن تقول هذا قبلاً؟

2183
02:24:55,837 --> 02:24:57,998
...ناينا)، أنا) -
ناينا)، أنا... ماذا؟) -

2184
02:24:59,541 --> 02:25:03,477
أخبرني هل هذه إحدى عادات (دلهي)؟
ألم تسمع جرسك حتى الآن؟

2185
02:25:04,846 --> 02:25:09,783
.ناينا)، أحُبكِ كثيراً، كثيراً، كثيراً جداً)

2186
02:25:11,453 --> 02:25:12,579
...وأقسم بأنه

2187
02:25:13,321 --> 02:25:15,380
!!لم يسبق ليّ أن سمعت جرساً أعلى منه...

2188
02:25:17,158 --> 02:25:18,182
!أقسم بذلك

2189
02:25:18,500 --> 02:25:30,500
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>

2190
02:25:31,239 --> 02:25:33,764
...مرحباً يا حبيبتي -
.أجل، لقدّ تمّ ذلك. إلى اللقاء -

2191
02:25:55,263 --> 02:25:59,461
".الأمنيات سوف تتحقق"
!أنا أيضاً أحُبك  -

2192
02:25:59,534 --> 02:26:00,762
.أحُبكِ أكثر

2193
02:26:00,835 --> 02:26:05,135
.أنت محقٌ، يا أخي
".أعلم بأن الأحلام سوف تتمّ"

2194
02:26:05,206 --> 02:26:09,370
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"

2195
02:26:09,444 --> 02:26:11,241
.لا

2196
02:26:11,312 --> 02:26:14,179
".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك"

2197
02:26:16,551 --> 02:26:18,178
.إنها يومياتي

2198
02:26:18,887 --> 02:26:21,549
".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات"

2199
02:26:21,623 --> 02:26:23,250
".اسمع"

2200
02:26:23,324 --> 02:26:27,090
".إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم"

2201
02:26:27,162 --> 02:26:29,596
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"

2202
02:26:29,664 --> 02:26:31,529
.الحياة معقدة، أيها الناس

2203
02:26:32,801 --> 02:26:34,029
.فحاولوا أن تُبقوها بسيطة

2204
02:26:34,702 --> 02:26:36,329
ابقوا مع الشريك الذي
...يماثلكم في التفكير

2205
02:26:37,205 --> 02:26:39,730
!وكونوا سُعداء... ببساطة

2206
02:26:39,808 --> 02:26:43,574
...جاي) أسرع)
.سوف أقابل أمك للمرة الأولى

2207
02:26:43,645 --> 02:26:46,136
.تباً... ليست بسيطة جداً

2208
02:26:46,214 --> 02:26:47,238
.إنني قادم

2209
02:26:49,117 --> 02:26:54,350
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني"

2210
02:26:54,422 --> 02:26:57,482
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".معك أظن بأني سوف أكون على ما يرام"

2211
02:26:58,159 --> 02:27:01,526
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"

2212
02:27:02,263 --> 02:27:07,792
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".يا حبيبي، أحياناً يصبح أوان التبرير"

2213
02:27:07,869 --> 02:27:10,633
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"

2214
02:27:11,105 --> 02:27:15,041
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"

2215
02:27:22,417 --> 02:27:24,817
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"

2216
02:27:25,119 --> 02:27:27,178
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"

2217
02:27:27,255 --> 02:27:29,416
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"

2218
02:27:29,491 --> 02:27:31,584
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".سوف أقعُ في حُبك"

2219
02:27:32,093 --> 02:27:36,291
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".أنظروا، إن الدروب تُنادينّا"

2220
02:27:36,364 --> 02:27:41,597
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".إننّا نسير من دون تفكير"

2221
02:27:41,669 --> 02:27:45,833
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"

2222
02:27:46,140 --> 02:27:50,372
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك"

2223
02:27:50,445 --> 02:27:53,642
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
"...يا حبيبي، إن محادثاتنّا"

2224
02:27:53,715 --> 02:27:55,774
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".تُثير جنوني..."

2225
02:27:55,850 --> 02:27:59,047
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".معك أظن بأني سوف بخير"

2226
02:27:59,487 --> 02:28:03,048
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"

2227
02:28:03,591 --> 02:28:09,359
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير"

2228
02:28:09,430 --> 02:28:12,194
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"

2229
02:28:12,467 --> 02:28:15,766
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"

2230
02:28:16,070 --> 02:28:19,801
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني"

2231
02:28:19,874 --> 02:28:23,173
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".معك أظن بأني سوف بخير"

2232
02:28:23,745 --> 02:28:27,237
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"

2233
02:28:27,749 --> 02:28:33,483
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير"

2234
02:28:33,555 --> 02:28:36,285
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"

2235
02:28:36,591 --> 02:28:40,584
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"

2236
02:28:48,136 --> 02:28:50,502
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"

2237
02:28:50,572 --> 02:28:52,597
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"

2238
02:28:52,674 --> 02:28:54,767
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"

2239
02:28:55,076 --> 02:28:57,135
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".إنني أقعُ في حُبك"

2240
02:28:57,211 --> 02:28:59,304
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"

2241
02:28:59,380 --> 02:29:01,405
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"

2242
02:29:01,482 --> 02:29:03,677
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"

2243
02:29:03,751 --> 02:29:06,083
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
".إنني أقعُ في حُبك"

2244
02:29:06,154 --> 02:29:10,215
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
".إنني أقعُ في حُبك"

2245
02:29:22,337 --> 02:29:25,670
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
.آسف. آسف. آسف -
...أقطع.  - أوه، لا -

2246
02:29:25,740 --> 02:29:27,503
<font color="#ffff00">(Bollywood World – شبكة الإقلاع)</font>
.يا إلهي. آسف

2247
02:29:30,812 --> 02:29:33,576
<font color="#ffff00">ترجمة: جوري المملكة</font>
أقطع.  - إذا قلت ذلك مرةً -
.أخرى سوف أضربك

