1
00:00:00,417 --> 00:00:26,492
تمت الترجمة من قبل:
MSROYAL  ابو خالد+++
msroyal-101@hotmail.com
تعديل الترجمة (spookyman)

2
00:00:37,955 --> 00:00:39,577
اللعنة...

3
00:01:09,778 --> 00:01:11,486
الجحيم الملعون!

4
00:01:11,655 --> 00:01:14,193
ما المشكلة معكي؟ ماذا؟

5
00:01:14,366 --> 00:01:18,198
- انا لست بعاهرتك اللعينة!
- حسنا, انا اسف, انا اسف.

6
00:01:18,412 --> 00:01:20,618
بحق المسيح, هذا موعدنا الثاني!

7
00:01:20,789 --> 00:01:23,280
لقد كان؟ اسمعي, اسمعي, كل شي على مايرام...

8
00:01:23,458 --> 00:01:26,246
لقد كنت اشرب"التكيلا"
الليلة الماضية, امم...

9
00:01:27,254 --> 00:01:30,789
ما اسمكي مرة اخرى؟
انت تمزح.

10
00:01:30,966 --> 00:01:33,635
اخبرك بماذا , اذا كنتي عاهرة...

11
00:01:33,802 --> 00:01:35,842
انتِ تعلمين...سوف تكونين قاسية   .

12
00:01:42,644 --> 00:01:45,479
ماذا دهاكي يا امرأة؟
هذه كانت مجاملة!

13
00:01:45,647 --> 00:01:49,562
انتِ تعرفين ما اقصد, لا استطيع مجاراتكي!
لقد اصبت بالجدري بسببكي.

14
00:01:51,403 --> 00:01:55,567
اخبركِ بشئ آخر,
انتي الكلبة المسنة الوحيدة , على كل حال.

15
00:01:55,741 --> 00:01:58,742
ربما "يا اولاد' عطلة نهاية الاسبوع,"
انت لم تختر افضل الكلمات.

16
00:01:58,911 --> 00:02:00,571
مها يكن . احظى بوقتٍ لطيف.

17
00:02:00,746 --> 00:02:04,578
انا لست من هؤلا الرجال  الذين يخونون صديقاتهم !

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,620
- انا لا اريدك ان تكون مثلهم !
- ماذا تريد؟

19
00:02:07,794 --> 00:02:09,787
دعوة  سوف يكون لطيفاً .

20
00:02:13,091 --> 00:02:15,167
غير مصرح للفتيات , حبي.

21
00:02:20,599 --> 00:02:22,924
لم اكن اعلم
انه كان سيوجد  راقصات تعريات!

22
00:02:23,101 --> 00:02:26,767
- لم يكن "نيل" المسؤول. انا المسؤول .
- هذا يملأني بالثقة.

23
00:02:26,939 --> 00:02:29,690
انا فقط سأذهب الى بلدتي في "غران".
سوف اعود يوم الأثنين.

24
00:02:29,858 --> 00:02:32,100
سوف اغير اقفال الابواب قبل ان تعود.

25
00:02:37,199 --> 00:02:40,782
"بيكس", "بيكس"...
هذا من اجل "فينس". "فينس"!

26
00:02:40,953 --> 00:02:43,704
لقد قام بمساعدتي
مراتٍ كثيرة , لا استطيع حتى عدها.

27
00:02:43,872 --> 00:02:47,039
عندما اتيت للمرة الأولى الى لندن,
لقد دعمني. انا ادين لة.

28
00:02:47,209 --> 00:02:50,542
الكثير من الناس تطلقوا, "مايكي".
سوف يتخطى هذا.

29
00:02:50,712 --> 00:02:54,378
نعم ، من خلال تمضية عطلة نهاية الاسبوع
مع اصدقائة وهو سكير.

30
00:02:54,550 --> 00:02:57,669
حسنا, تستطيع الاحتفال
بطلاقك معة.

31
00:02:57,845 --> 00:03:01,130
اعتقد انه كهكذا رد,
لقد وضعت غراء بخاتمك.

32
00:03:01,306 --> 00:03:05,600
- اراكي يوم الاثنين, ياعزيزتي. احبكي ايضاً!
- "مايكي", اذا تخطيت هذا البوابة...

33
00:03:09,231 --> 00:03:12,647
انت لا تعرف ما اذا كنت
ذاهباً ام آتياً , اليس كذلك؟

34
00:03:14,319 --> 00:03:16,276
"باتريك"!

35
00:03:18,615 --> 00:03:20,193
انا ذاهب. انا ذاهب!

36
00:03:20,367 --> 00:03:22,739
اول نهاية اسبوع
وابواي اول زيارة لهم لي هذه السنة ,

37
00:03:22,911 --> 00:03:26,494
شخص تافة مثلك تذهب الى الغابة
لإعادة اكتشاف كم انت ناضج!

38
00:03:26,665 --> 00:03:29,915
انت سئ بما فية الكفاية , سوف اخبر ابواي
انك استقلت من عملك...

39
00:03:30,085 --> 00:03:32,837
<i>مرحبا بك في سونيك لمعالجة  التوتر .</i>

40
00:03:33,005 --> 00:03:37,999
<i>ستحصل على يوم جميل.
دعنا نبدءة بإبتسامة.</i>

41
00:03:38,177 --> 00:03:42,257
<i>- انه يشبة القلق لحدٍ ما...
- هل انت ذاهب بحق الجحيم?</i>

42
00:04:07,080 --> 00:04:09,156
<i>لا, لا.</i>

43
00:04:09,333 --> 00:04:15,336
انه رمز من هويتة , ومصدر
قوته المتقادم.

44
00:04:15,506 --> 00:04:18,625
اذا كيف يمكن للفتيات الزومبي
ركل مؤخرته في الصفحة "4"?

45
00:04:18,800 --> 00:04:21,718
كم مرة اخبرتك
انهن ليسوا "زمبي"?!

46
00:04:21,887 --> 00:04:27,391
- حسنا, اهداء. انه فقط فكاهة.
- لا, لا, انه ليس بفكاهة.

47
00:04:27,559 --> 00:04:32,186
انه فقط... انه  فريد من نوعة
وكثير ما يساء من فهم الفن.

48
00:04:32,356 --> 00:04:35,890
هذه.. لقد كتبت هذه بعناية,

49
00:04:36,068 --> 00:04:40,646
وموزونة بعناية بمحاذات الكلمات والفن . حسنا..

50
00:04:40,822 --> 00:04:43,989
- ماذا, مثلما في التلفاز؟
- هل تريدة ام لا?

51
00:04:44,159 --> 00:04:47,611
- لا, انه مجلة غبية.
- صحيح, اخرج !

52
00:04:47,788 --> 00:04:51,572
- اذهب . نحن نغلق مبكرين,حسنا؟
- ماذا- لماذا-

53
00:04:51,750 --> 00:04:54,751
<i>وقت استراحة مستثنى.</i>

54
00:04:54,920 --> 00:04:58,253
انت تقصد... انت تريد
القليل من الوقت وحيداً معها.

55
00:04:58,423 --> 00:05:00,712
لا تلمسها. ابتعد عنها  و اخرج من هنا!

56
00:05:01,927 --> 00:05:03,422
اذهب, الان!

57
00:05:03,595 --> 00:05:05,921
اذهب, خارجا!
ولا تعد الى هنا!

58
00:05:07,683 --> 00:05:09,759
وغد صغير .

59
00:05:18,402 --> 00:05:20,608
"فينس", انت لا تخرج من هذا!

60
00:05:20,779 --> 00:05:24,943
- انت آتي معنا!
- سوف نحظى بوقتٍ جيد !

61
00:05:29,580 --> 00:05:32,071
كن حذر! احذر! احذر!

62
00:05:40,632 --> 00:05:42,839
اوة .. ايها الوغد!

63
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
وغد!

64
00:05:50,809 --> 00:05:52,090
وغد!

65
00:05:54,229 --> 00:05:56,138
وغد!

66
00:05:59,026 --> 00:06:09,876
وغد!
(( الأوغاد))
msroyal: ترجمة

67
00:06:25,844 --> 00:06:30,921
(الرعب' انه الشئ الجديد)

68
00:06:41,610 --> 00:06:44,066
<i># She's a special girl, you know</i>

69
00:06:44,238 --> 00:06:48,187
<i># The kind I'd hope to see
Hanging on a wall</i>

70
00:06:48,367 --> 00:06:50,609
<i># Watching me cross the street</i>

71
00:06:57,584 --> 00:07:00,122
<i># I wonder how long it will be</i>

72
00:07:00,295 --> 00:07:04,293
<i># Before I'm sick of her
And I no longer care</i>

73
00:07:04,466 --> 00:07:06,126
<i># Where she goes or has been</i>

74
00:07:06,301 --> 00:07:08,093
<i># Cause she's the new thing</i>

75
00:07:08,262 --> 00:07:10,135
<i># Cause she's the new thing</i>

76
00:07:10,305 --> 00:07:12,049
<i># She is the new thing</i>

77
00:07:12,224 --> 00:07:14,300
<i># Well, she's the new thing</i>

78
00:07:20,232 --> 00:07:22,308
<i># She is the new thing</i>

79
00:07:22,484 --> 00:07:24,228
<i># She is the new thing</i>

80
00:07:24,528 --> 00:07:26,271
<i># Another new thing</i>

81
00:07:26,446 --> 00:07:30,195
<i># Feel my stomach sink
As I curse my slow limbs</i>

82
00:07:30,367 --> 00:07:32,110
<i># She is the new thing</i>

83
00:07:32,286 --> 00:07:34,362
<i># Always a new thing</i>

84
00:07:34,538 --> 00:07:38,286
<i># Staring at her, ulterior girl</i>

85
00:07:41,211 --> 00:07:42,753
شكرا.

86
00:07:42,921 --> 00:07:45,756
- "فينس", لقد نسيت هذا.
- شكرا .

87
00:07:45,924 --> 00:07:48,759
- ظننت انك تركت التدخين.
- لقد فعلت.

88
00:07:48,927 --> 00:07:51,465
- اين  "بانكسي"؟
- تأخر.

89
00:07:51,638 --> 00:07:53,964
انه دائماً ما يتأخر بكل شيء.

90
00:07:54,141 --> 00:07:56,217
لقد اتى بالوقت المحدد في زفافة.

91
00:07:59,104 --> 00:08:00,729
لماذا هذا مضحك؟

92
00:08:00,898 --> 00:08:05,394
حسنا, لقد اتى هو, و...
وهي لم تأتي مطلقاً.

93
00:08:05,569 --> 00:08:08,024
وغد محظوظ!

94
00:08:08,197 --> 00:08:10,770
حسنا, سوف اتصل به.

95
00:08:32,471 --> 00:08:34,713
اووه, اللعنة!

96
00:08:40,687 --> 00:08:43,261
<i>... لقد وصلت الى بانسكي للألكترونيات.</i>

97
00:08:43,440 --> 00:08:46,891
<i>فضلا اترك اسمك ورقمك.
بعد النغمة, و سوف...</i>

98
00:08:48,675 --> 00:08:50,770
"بانسكي" انت "احمق".

99
00:08:50,948 --> 00:08:52,656
اسرع!

100
00:08:52,824 --> 00:08:55,031
تحرك قليلاً, ايها الكسول!

101
00:08:56,745 --> 00:08:59,283
مهلا ، "بات" ، ماذا حل
بنادي الغولف, يارجل؟

102
00:08:59,456 --> 00:09:02,243
لا يوجد ملاعب للغولف.
الى حيث نذهب.

103
00:09:02,417 --> 00:09:05,869
هذا السبب لأمتلاكي هذه الحقيبة...
ياصديقي .

104
00:09:06,046 --> 00:09:08,122
انت تعلم ان هناك المزيد
في الحياة اكثر من كرة القدم.

105
00:09:08,298 --> 00:09:11,464
- كل ما نحتاج هو هواء طلق...
- انا جاهز!

106
00:09:12,052 --> 00:09:15,753
لا اعتقد ان العلاج الجديد
بالغولف سيفلح مع "فينس" يا "بات".

107
00:09:15,931 --> 00:09:18,054
"فينس" انه رجل حقيقي, "بات", انه لا يشبهك.

108
00:09:18,225 --> 00:09:20,894
كان يجب عليك رؤيته
وهو في ايام مجدة, "مايكي".

109
00:09:21,061 --> 00:09:24,893
اقصد, كانوا يلقبونة با "كاسر الخوف".

110
00:09:25,065 --> 00:09:29,692
سوف يتقدم اما ثور هائج  فقط لحماية زملائة.

111
00:09:29,862 --> 00:09:33,729
وسيبقى الأول في شراء اول سرير لة  في المستشفى.

112
00:09:33,907 --> 00:09:38,071
نعم. وهذا سبب اخذكم ماهو لي في محفظتي.

113
00:09:38,245 --> 00:09:41,032
- سوف نساعدك.
- اذهب, وأظهر لـ"ميكي".

114
00:09:41,206 --> 00:09:44,658
- اوة, نعم, انظر لهذا!
- دعنا نلقي نظرة.

115
00:09:45,961 --> 00:09:51,002
مصارعة الثيران في "بامبلونا: عام 96
لقد اصبح يصرخ مثل الفتاة طوال الطريق.

116
00:09:51,175 --> 00:09:53,251
اتمنى لو كنت هناك, يارجل...

117
00:09:53,427 --> 00:09:54,707
اللعنة!

118
00:09:56,930 --> 00:09:59,682
اسف, يارفيقي, جدياً.
دعوني فقط...

119
00:09:59,850 --> 00:10:02,222
على اية حال, اين كنا؟

120
00:10:22,623 --> 00:10:24,283
اخطى ذلك,يا "فينس".

121
00:10:24,458 --> 00:10:28,076
اليوم سوف نعيد اكتشاف مابداخلك.
انت لا تريد تفويت ذلك .

122
00:10:28,253 --> 00:10:30,329
ما بداخلي على ما يرام, شكرا.

123
00:10:30,506 --> 00:10:33,376
انت لا, اظن, انه؟
انه اضاع الطريق.

124
00:10:34,593 --> 00:10:39,171
كلنا اضعنا الطريق.
كلهم يعانون  من القلق الاجتماعي بين الجنسين.

125
00:10:39,348 --> 00:10:41,387
اهوا نوع من الامرض
ام شيء آخر؟

126
00:10:41,558 --> 00:10:43,515
لا احد يعرف, هذه هي المشكلة.

127
00:10:43,685 --> 00:10:46,805
و ثانياً انت تحاول
محاولة للفهم.وتفشل .

128
00:10:48,190 --> 00:10:52,651
الست انت , "فينس. سوف نقوم
بإنقاذك من الهاوية.

129
00:10:55,155 --> 00:10:58,239
- انت, ممنوع التدخين!
- اخرسي.

130
00:10:59,701 --> 00:11:03,117
- هل اكثر عددً .
- انا مرعوبة!

131
00:11:03,288 --> 00:11:05,115
خبيثة.

132
00:11:05,290 --> 00:11:07,662
- ساحر...
- ماذا'؟ ماذا'؟

133
00:11:07,835 --> 00:11:11,583
- الان, استمعوا الي, يا اولاد...
- اعتقدت انه مضحك.

134
00:11:11,755 --> 00:11:13,463
هذه هي خطتنا.

135
00:11:13,632 --> 00:11:18,377
اول شئ نفعلة بالقرية,
نتبول على الاشجار, لكي نصنع لنا علامة.

136
00:11:18,554 --> 00:11:22,468
ثم نذهب للحانة ونشرب
حتى ننسى اننا نتكلم.

137
00:11:22,641 --> 00:11:27,433
وسوف نتعامل كما لو كنا في الغابة,
حتى نعبر من خلالها.

138
00:11:27,604 --> 00:11:29,185
ايوجد اسئلة؟

139
00:11:29,982 --> 00:11:33,267
- هل انت "مايكل"؟ انا السائقة.
- مهلا, انها السائقة!

140
00:11:36,613 --> 00:11:38,939
هل تريد رؤية رخصة قيادتي؟

141
00:11:43,287 --> 00:11:45,778
هذا هو "ميكي",
ذلك الطفل الصغير الذي يجلس هناك.

142
00:11:47,291 --> 00:11:50,541
انا "نيل". ما هو اسمكي, حلوتي؟

143
00:11:50,711 --> 00:11:52,750
استطيع ان اقول لك اني لست  حلوتك.

144
00:11:53,234 --> 00:11:56,006
سوف تكون رحلة طويلة, اليس كذلك؟

145
00:11:56,175 --> 00:11:58,796
يبدو اننا سنبداء بهذه الطريقة, اليس كذلك؟

146
00:11:59,928 --> 00:12:02,550
اخبرك بـ, دعينا نعيد مرة اخرى.

147
00:12:02,723 --> 00:12:05,261
- اسمي "نيل".
- اسمي "رَوث".

148
00:12:06,935 --> 00:12:09,426
من الان انتي "كاندي".

149
00:12:09,605 --> 00:12:13,768
تجاهلية "كاندي". انه يهذي.
انه لا يتطور ابدا.

150
00:12:15,027 --> 00:12:17,066
نادني بـ"كاندي".

151
00:12:22,993 --> 00:12:24,867
هيا اعملي!

152
00:12:35,297 --> 00:12:38,049
- صحيح, اولاد,  امستعدون؟
- نعم!

153
00:12:38,217 --> 00:12:41,917
دعنا نأتي هاتين, انظروا.
زوجان من الفتيات امامنا في المكان الخاطئ.

154
00:12:42,095 --> 00:12:44,928
اخبركي بماذا, النساء تحبني.

155
00:12:45,516 --> 00:12:49,050
هل حصلتي على ما يكفي من الوقود, حلوتي,
وجميع هذه, نعم؟

156
00:12:50,687 --> 00:12:53,854
- هل اتصلت بـ "بانسكي" مرة اخرى؟
- سوف يأتي.

157
00:12:54,024 --> 00:12:57,559
انه يشبة فتاة "مايكي".
لا يمكنك التخلص منة.

158
00:13:04,627 --> 00:13:07,635
انه يبدو جيداً, لكنها عبارة عن خردة.

159
00:13:07,713 --> 00:13:08,807
- ماذا؟
- انها رديئة .

160
00:13:08,957 --> 00:13:11,830
ولكني املك خمس دقائق فقط.

161
00:13:12,000 --> 00:13:16,627
احد ما قام بالعبث بها .
لا تستطيع اصلاح هذا بمجرد طلائها.

162
00:13:23,079 --> 00:13:25,430
انت الشخص الذي تطلقت, اليس كذلك؟

163
00:13:25,598 --> 00:13:28,306
شكرا لطرحكي الموضوع.

164
00:13:28,475 --> 00:13:30,346
هناك امور اسوأ من الطلاق.

165
00:13:30,520 --> 00:13:34,474
"الاغتصاب", "القتل", "والإخصاء".

166
00:13:34,998 --> 00:13:36,304
عادل بما فيه الكفاية.

167
00:13:36,476 --> 00:13:40,976
ماهو الغريب في قرية "مودلي"
الذي لا يمكن ايجادة  في "لندن"

168
00:13:41,154 --> 00:13:44,820
"ميكي" جدتة تعيش هناك.
سنبق هناك لفترة من الزمن حتى تذهب.

169
00:13:44,992 --> 00:13:45,735
ماذا تقصدين بـ"غريبة"؟

170
00:13:45,910 --> 00:13:49,532
حسنا ,انها تقع بنهاية مسدودة
في وسط الغابة.

171
00:13:49,705 --> 00:13:51,606
لا يوجد شيء هناك.

172
00:13:51,775 --> 00:13:54,282
عندما رأيت الحجز
ظننت انها للمضايقة.

173
00:13:54,360 --> 00:13:57,248
"مايكي"يقول ان النساء
تفوق بالعدد الرجال اربعة نساء مقابل واحد

174
00:13:57,422 --> 00:14:00,005
نعم, لقد قلت هذا , "نيل".
نعم, لقد قلت هذا

175
00:14:00,083 --> 00:14:03,883
- واضح انهم يسخرون  من ذلك.
- واضح.

176
00:14:04,052 --> 00:14:05,341
القرية تعج بالنساء
المتعطشة للرجال.

176
00:14:05,440 --> 00:14:09,007
ينتظرون الهجوم على اية نساء .
حتى التي في لندن.

177
00:14:09,033 --> 00:14:11,758
هل كنتي هناك, ذلك الوقت؟

178
00:14:11,952 --> 00:14:15,104
لم تحجز شركتي رحلة
الى "مودلي"منذ سنوات.

179
00:14:15,364 --> 00:14:17,808
اوة, ابتعد يا احمق.

180
00:14:19,084 --> 00:14:23,019
<i>لا تخف. ليس هناك ما يدعو للقلق.</i>

181
00:14:23,097 --> 00:14:25,185
كل شيء على مايرام.

182
00:14:25,257 --> 00:14:28,175
الموت هو جزء طبيعي من الحياة.

183
00:14:28,194 --> 00:14:32,041
القلق حول هذا
هو البقاء على قيد الحياة انها اشياء لا ارادية ،

184
00:14:32,095 --> 00:14:39,083
لم تعد ازمة في هذا البلد الجميل
المفترس والعالم الحر.

185
00:14:51,226 --> 00:14:53,551
مرحبا بك في القرية.

186
00:15:03,279 --> 00:15:05,486
سأفعل ذلك, هل يمكنني؟

187
00:15:08,993 --> 00:15:10,452
نعم, عمل ممتاز.

188
00:15:16,292 --> 00:15:19,293
هل ستأتي جدتك
عطلة نهاية الاسبوع, "ميكي"?

189
00:15:19,462 --> 00:15:21,953
انها في رحلة على متن سفينة سياحية
بينما البناة متواجدون.

190
00:15:22,131 --> 00:15:24,171
اية عمال بناء؟

191
00:15:24,342 --> 00:15:27,378
أوه ، سوف يكونوا قد انتهوا
في هذا الوقت سنذهب الى الحانة

192
00:15:30,723 --> 00:15:33,641
- انها لا تعرف اننا قادمون.
- حسنا... لقد قلت ذلك...

193
00:15:33,810 --> 00:15:38,306
- انت احمق لعين.
- اسمع , يارجل, اعرف اين هوى المفتاح!

194
00:15:38,481 --> 00:15:40,723
بحق المسيح! اننا من احسن الى احسن.

195
00:15:40,900 --> 00:15:44,269
افضل  البقاء عند الحافلة
وانتظر رحلة العودة.

196
00:15:44,445 --> 00:15:49,072
سادتي لقد عدينا كل هذه المسافة
المضمون في ذلك لا مجال للعودة.

197
00:15:52,370 --> 00:15:54,695
اوة, لمصلحتك اللعينة, ميكي.

198
00:15:54,873 --> 00:15:56,746
انه ليس انا.انه ليس انا!

199
00:15:59,627 --> 00:16:01,999
الوو? نعم...

200
00:16:02,172 --> 00:16:04,627
قلت لك انه علي توقيع الاوراق.

201
00:16:07,135 --> 00:16:09,804
لا استطيع فعل شيء اليوم.
انا لست متواجد بـ لندن.

202
00:16:11,264 --> 00:16:13,802
"مودلي"... "مودلي"!

203
00:16:13,975 --> 00:16:16,264
ماذا تعني  بأنها بلدة القذارة؟

204
00:16:18,688 --> 00:16:20,645
الو؟ الو؟

205
00:16:26,759 --> 00:16:28,567
ليس انا...

206
00:16:28,740 --> 00:16:32,607
اعطنا هذا الشيء اللعين.
لقد سئمت من هذا !

207
00:16:32,911 --> 00:16:36,743
- انا لن اقوم بذلك.
- ماذا ستفعل؟

208
00:16:36,915 --> 00:16:41,126
- جميع الهواتف النقالة, تغلق, في هذه الحقيبة.
- ماذا؟

209
00:16:41,294 --> 00:16:44,046
- حسنا؟ جميعكم. هيا بنا!
- لا, لا, لا.

210
00:16:44,214 --> 00:16:47,879
هيا تخلصوا من الهواتف.
ولا يتضمن اساءة استخدام هواتف الفضاء.

211
00:16:48,051 --> 00:16:51,171
- اراك لاحقا, يا عزيزي.
- اريد الاتصال بأمي.

212
00:16:51,346 --> 00:16:54,762
- لقد اخذتة بالفعل.
- في الحقيبة ياعزيزي.

213
00:16:59,312 --> 00:17:02,017
- السيدات بالأول.
- من بعدك اذن.

214
00:17:02,607 --> 00:17:04,600
حسنا.

215
00:17:35,473 --> 00:17:37,715
"مايكي"هل هذا هو؟

216
00:17:37,892 --> 00:17:42,056
- ارجوكي اخبريني انكي ذهبتي بالأتجاه الخاطئ.
- اخبرتكم ان المكان هو نهاية مسدودة.

217
00:17:42,230 --> 00:17:44,899
هل هو هذا؟ هل هو هذا؟

218
00:17:45,066 --> 00:17:46,940
"مايكي"

219
00:17:55,869 --> 00:17:58,241
نحن في وسط اللامكان.

220
00:17:58,413 --> 00:18:02,707
سأترك هذا "مايكي" حتى نقوم بإستكشافنا.

221
00:18:02,959 --> 00:18:07,751
- ربما لا نبقى هنا.
- ماذا تعني بالا نبقى؟

224
00:18:08,000 --> 00:18:11,082
أنا متعطلة بأكثر من نصف ساعة...
عندها سأغادر.

222
00:18:11,091 --> 00:18:13,377
بك او بدونك.

223
00:18:16,639 --> 00:18:18,513
هراء!

224
00:18:28,359 --> 00:18:30,269
برأسك!

225
00:18:31,946 --> 00:18:34,947
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- انت احمق!

226
00:18:44,375 --> 00:18:48,159
اظن ان هذا المكان كان كبيرا
عندما كنت... صغيرا.

227
00:18:50,715 --> 00:18:53,918
يبدو ان القرية كلها قد ذهبت بما فيهم جدتك.

228
00:18:54,093 --> 00:18:56,169
اين توجد النساء, اذا؟

229
00:18:56,346 --> 00:18:58,671
متى كنت بهذا المكان اخر مرة, "مايكي"؟

230
00:18:58,848 --> 00:19:03,724
- حسنا , لقد عدت بضع سنوات.
- حسنا, هيا. الأولويات منها اولا.

231
00:19:03,895 --> 00:19:08,604
"مايكي" سوف تسطو على منزل جدتك.
وتحرص على ان يكون هناك سرير لي الليلة.

232
00:19:08,775 --> 00:19:11,978
والبقية منا سوف نذهب الرى الحانة للشراب,

233
00:19:12,153 --> 00:19:14,858
وسنظل نشرب حتى نرى "مودلي"
تبدو مثل "باربادوس".

234
00:19:15,031 --> 00:19:17,107
و يذهب احدنا ليدعوا "كاندي" للشراب.

235
00:19:17,241 --> 00:19:18,785
انا سأذهب.
انا سأذهب.

236
00:19:18,790 --> 00:19:23,044
"نيل", اذا رأتك,
وهي تقدر على ان تأخذ اغراضنا وترحل.

237
00:19:23,122 --> 00:19:26,804
عن ماذا تتحدث؟
النساء تحبني.

238
00:19:26,851 --> 00:19:27,862
أ حقاً?

239
00:19:27,936 --> 00:19:30,705
انت الان بعيد جداً
عن سيارتك الرياضية,اليس كذلك؟

240
00:19:40,431 --> 00:19:43,385
سأذهب واحضر معي نصف لتر.
كالمعتاد.

241
00:19:43,559 --> 00:19:46,394
اوة,لا, اعطني مالاً اضافياً "يا نيل"!

242
00:19:46,729 --> 00:19:48,686
ابلة.

243
00:20:16,884 --> 00:20:18,960
"صوتوا لـ "ميغ نوت"".

244
00:20:19,137 --> 00:20:22,007
ميغ نوت... الجوزة ميغ...

245
00:20:23,057 --> 00:20:25,180
"بدعم من مغسلة واندا. "

246
00:20:53,796 --> 00:20:55,836
اوة, اللعنة.

247
00:21:22,783 --> 00:21:25,156
نعم! نعم, نعم.

248
00:21:26,204 --> 00:21:28,327
شكرا, ايها المهرج.

249
00:21:37,507 --> 00:21:39,001
مرحباً؟

250
00:21:39,175 --> 00:21:42,508
لا اصدق اننا بتنفيذ خطط "مايكي".

251
00:21:42,678 --> 00:21:46,593
- قلبه في المكان الصحيح.
- ومن العار ان رأسة في مؤخرتة.

252
00:21:46,766 --> 00:21:49,886
هيا يا "بات" قم بترفيه عن نفسك.

253
00:21:50,061 --> 00:21:52,516
"نيل, هل ترى اي  من مستلزمات البار؟

254
00:21:52,688 --> 00:21:55,476
لعتقد اني رأيت إمرأة في المرحاض,
تتقيأ.

255
00:21:55,650 --> 00:22:00,395
- ربما هم كلهم مرضى.
- ما هذه الرائحة النتنة؟

256
00:22:00,571 --> 00:22:03,774
انها من غرفة التدخين,
تخلص من الاعقاب.

257
00:22:03,950 --> 00:22:07,782
سترى رائحة الحانة الاصلية
جعة فاسدة وبول.

258
00:22:07,954 --> 00:22:10,492
لا. انه شئ آخر.

259
00:22:13,376 --> 00:22:15,036
اين هو "مات" بحق الجحيم؟

260
00:22:31,269 --> 00:22:33,641
حسنا, اهدأ.
صوتك يبدو مثل "الدولفين".

261
00:22:33,813 --> 00:22:35,604
احمق.

262
00:22:35,773 --> 00:22:38,442
انظر الى هذا.

263
00:22:39,152 --> 00:22:41,689
انها عقدة في الصندوق.

264
00:22:58,087 --> 00:22:59,961
هذة مزحة, اصحيح?

265
00:23:06,304 --> 00:23:08,177
لا تفعلي...

266
00:23:09,348 --> 00:23:11,637
مهلا, ابتعدي. ابتعدي.

267
00:23:11,809 --> 00:23:13,090
انا سوف...

268
00:23:17,607 --> 00:23:20,976
يبدو انه توجد حياة في المريخ,
بعد كل هذا.

269
00:23:24,822 --> 00:23:27,823
- ما خطبها؟
- اظن انها مشردة.

270
00:23:27,992 --> 00:23:32,619
300 ميل من لندن الى هنا
ولا نشاهد سوى امرأة مشردة.

271
00:23:32,788 --> 00:23:36,869
- لتحصل على بعض الصرف.
- املك بعضها, املك بعضها.

272
00:23:39,754 --> 00:23:42,043
مهلا! مهلا!

273
00:23:51,057 --> 00:23:52,848
عليك به "فينس"!

274
00:23:56,395 --> 00:23:58,768
- الامر ليس كما تظنون, يارفاق!
- صحيح؟

275
00:23:59,941 --> 00:24:02,182
"مات", اتصل بالشرطة!

276
00:24:06,239 --> 00:24:07,733
هيا, "غراهام". اضربة!

277
00:24:14,455 --> 00:24:16,744
هيا! ليقوم بضربة احداً آخر!

278
00:24:20,211 --> 00:24:22,667
ضعي السكين, يارفيقة.

279
00:24:22,839 --> 00:24:25,377
ضعي السكين ارضاً!

280
00:24:29,595 --> 00:24:31,884
انتم, فقط استمعوا لي!

281
00:24:37,645 --> 00:24:39,602
- مهلا, انظر!
- لقد طعنتني!

282
00:24:39,772 --> 00:24:41,599
حسنا,!

283
00:24:42,567 --> 00:24:44,690
- مهلا! مهلا!
- ما الذي تفعلين?!

284
00:24:46,737 --> 00:24:48,860
- هل نستطيع التحدث عن هذا؟
- اصبر, اصبر.

285
00:24:52,118 --> 00:24:53,612
بحق المسيح...

286
00:25:01,669 --> 00:25:04,836
- ما المشكلة معها؟
- ماذا تعني بهذا؟

287
00:25:05,006 --> 00:25:09,050
انها تشبة فيلم "موت الشيطان" في متجرك,
تلك الاشياء ذات المخالب والاسنان!

288
00:25:10,595 --> 00:25:13,170
وهـــي ليــســت الوحيــد هنا.

289
00:25:18,060 --> 00:25:20,682
انظروا! انظروا لهذة, انظروا.

290
00:25:26,986 --> 00:25:29,524
- دعنا نعود الى الباص؟
- نعم, نعم!

291
00:25:30,573 --> 00:25:33,064
- ماذا عن رجل الأثارة؟
- اوة, اللعنة.

292
00:25:33,242 --> 00:25:35,484
هيا! اتركة!

293
00:25:43,920 --> 00:25:47,039
"كاندي", شغلي المحرك , عزيزتي.
سوف نرحل.

294
00:25:52,220 --> 00:25:54,889
لنذهب لمكان آخر, اذا.

295
00:25:56,724 --> 00:25:58,384
نعم, حسنا.

296
00:25:59,685 --> 00:26:01,512
اين يوجد منزل جدتك يا "مايكي"؟

297
00:26:03,523 --> 00:26:06,393
"مايكي", الى منزل جدتك!

298
00:26:10,404 --> 00:26:11,863
حسنا...

299
00:26:15,159 --> 00:26:17,697
لننعطف بهذا الاتجاة ذو المنظر السياحي.

300
00:26:42,562 --> 00:26:44,887
"مايكي"... احظر بندقيتة.

301
00:26:49,110 --> 00:26:51,186
انت احضرها.

302
00:27:07,920 --> 00:27:10,411
انها فارغة.

303
00:27:10,590 --> 00:27:12,298
اوة, يا رفيق...

304
00:27:12,467 --> 00:27:14,424
هذا ليس جيداً...

305
00:27:14,594 --> 00:27:16,835
انظر الى حالته هنا.

306
00:27:21,694 --> 00:27:24,306
لا تذهب الى الغابة
ماذا

307
00:27:25,397 --> 00:27:27,889
لقد قال, "لا تذهبوا الى الغابة. "

308
00:27:27,965 --> 00:27:30,188
- لماذا?
- لماذا تسألني؟

309
00:27:34,581 --> 00:27:36,570
ماذا يوجد في الغابة؟

310
00:27:36,742 --> 00:27:40,315
كل شيء... قد خفت منه من قبل.

311
00:27:48,169 --> 00:27:49,829
اوه, اللعنة! اوه, اللعنة!

312
00:27:52,924 --> 00:27:55,082
بسرعة, بسرعة, "غراهام"!

313
00:27:55,259 --> 00:27:58,344
- افتح الباب اللعين!
- سوف افتح عندما اعثر على المفتاح!

314
00:27:58,513 --> 00:28:01,348
انه بنطلون متعدد الجيوب!
يحتوي على 11جيب.

315
00:28:08,689 --> 00:28:10,931
لقد اخطأتها!

316
00:28:13,152 --> 00:28:14,694
افتح الباب اللعين!

317
00:28:23,788 --> 00:28:25,282
- "فينس"!
- ماذا؟

318
00:28:25,456 --> 00:28:26,701
ساعدني!

319
00:28:30,962 --> 00:28:33,038
- لقد عثرت على المفتاح!
- افتحة, اذا!

320
00:28:41,055 --> 00:28:43,214
اغلق الباب الخلفي!

321
00:28:51,524 --> 00:28:52,983
مهلا, مهلا!

322
00:28:53,151 --> 00:28:55,190
انهم يبتعدون !

323
00:29:00,491 --> 00:29:05,533
حسنا ايها الجبناء المضحكون,
كيف يمكن لهذا ان  يسعدني؟

324
00:29:18,006 --> 00:29:21,896
- الهواتف لا تعمل.
- "لنضع كل الهواتف في الحقيبة. "

327
00:29:28,312 --> 00:29:31,850
حسنا, الباب الخلفي معلق, وغلاية الشاي.

328
00:29:32,023 --> 00:29:33,565
"نيل".

329
00:29:38,237 --> 00:29:42,235
- لن يعودوا الى هنا.
- اذا , مالذي يحدث هنا؟

330
00:29:42,684 --> 00:29:45,404
ربما يمكن ان يكون تسرب كيميائي.

331
00:29:45,579 --> 00:29:48,117
ربما تكون المجاري ملوثة.

332
00:29:48,290 --> 00:29:50,413
"باتريك", متى كانت اخر مرة.

333
00:29:50,584 --> 00:29:55,080
متى كانت اخر  مرة رأيت احدا تحول
الى قاتل بسبب التلوث.

334
00:29:57,000 --> 00:30:00,832
"كاندي" لم تنزل من الباص وقد.
تحولت لـ "زومبي"

335
00:30:01,094 --> 00:30:05,360
- لذا ان التلوث في الهواء.
- لماذا لم نتحول نحن؟ وهو؟

336
00:30:05,372 --> 00:30:09,906
- ربما النساء فقط من يصبنا به.
- ما نوع العدوى التي يمكن ان تصيب النساء فقط؟

337
00:30:11,062 --> 00:30:13,077
"انفــلــونــزا الطيور".

338
00:30:16,026 --> 00:30:18,649
اذا , اين ذهب كل الرجال؟

339
00:30:22,741 --> 00:30:24,319
لا, لا, لا!

340
00:30:26,954 --> 00:30:28,745
ما الأمر؟

341
00:30:36,488 --> 00:30:40,210
هل انت متخلف عقلياً؟

342
00:30:40,283 --> 00:30:42,625
الرجال جميعهم قد ماتوا.

343
00:30:42,802 --> 00:30:45,750
- اجلس, يا "اندي ماكناب".
- على مهلك, يا رفيق.انا لست العدو.

344
00:30:45,822 --> 00:30:49,213
- حقا؟ ارأيت, اعتقد ان انت.
- صحيح...

345
00:30:49,392 --> 00:30:51,891
نحن نريد تفسير لما حدث!

346
00:30:52,262 --> 00:30:55,000
هل هو سلاح بيولوجي
وخارج عن السيطرة؟

347
00:30:55,173 --> 00:30:56,517
انه امر سري , او ماهو اذا.

348
00:30:56,692 --> 00:31:00,527
لنه امر سري بالكاد, ياصديق,
انه ينتشر بين النساء!

349
00:31:00,695 --> 00:31:03,980
- لقد قلت اجلس.
- او ماذا؟ او ماذا؟

350
00:31:06,409 --> 00:31:08,567
مهلا! مهلا! مهلا!

351
00:31:10,997 --> 00:31:12,906
الغلاية قد غلت.

352
00:31:20,799 --> 00:31:23,421
- ماهو اسمك؟
- الرقيب :غافين رايت".

353
00:31:23,594 --> 00:31:27,212
نحن لا نهتم برتبتك.
نحن نريدك ان تفسر الامر.

354
00:31:27,389 --> 00:31:29,963
- انه "فيروس".
- لماذا لم نصب بة؟

355
00:31:30,142 --> 00:31:33,178
اظن انكم قد عرفتم ان النساء فقط
هم من يصابون بة .

356
00:31:33,353 --> 00:31:36,227
- لماذا؟
- مجرد حظ.

357
00:31:36,306 --> 00:31:39,062
هذا ليس مضحكاً
اليس هناك علاج؟

358
00:31:39,134 --> 00:31:41,485
لا اظن ان هناك من نجا ليحاول .

359
00:31:41,653 --> 00:31:45,571
ولكن هذا ليس من تخصصي.
انا هنا لأقتلهم.

360
00:31:47,283 --> 00:31:48,907
- ماذا؟
- كيف بدأ الامر؟

361
00:31:48,927 --> 00:31:50,615
الاسئلة التي تجب ان نسألوها هي,

362
00:31:50,787 --> 00:31:53,492
"كم عددهم هناك؟"
و, "هل هم بانتظارنا؟"

363
00:31:53,665 --> 00:31:55,325
اذا, كم عددهم هناك؟

364
00:31:55,501 --> 00:31:57,873
القرية بأكملها قد تحولت الى الجانب المظلم.

365
00:31:58,045 --> 00:32:00,452
و اكثرهم قد ذهبوا الى الغابة.

366
00:32:00,631 --> 00:32:04,801
لذا اذا كنتم نفكرون في التنزهة بالخارج
فأعيدوا التفكير مرة اخرى.

367
00:32:04,851 --> 00:32:07,542
و ماالذي يفعلونة في الغابة؟

368
00:32:07,720 --> 00:32:11,907
ربما هم يتغوطون.
النساء يحبون الذهاب الى المرحاض مع بعضهم.

369
00:32:11,966 --> 00:32:15,515
ماذا تظن انهم بفعلون؟
انهم يبحثون عن اللحم الطازج.

370
00:32:16,063 --> 00:32:18,970
- اذا  ماهي خطتك للهروب؟
- مثل خطتكم.

371
00:32:18,999 --> 00:32:22,282
اذهب للحافلة وأعود من حيث أتيت.

372
00:32:22,352 --> 00:32:25,339
حسنا, هناك مشكلة صغيرة
في خطتك يا "مارفن".

373
00:32:25,413 --> 00:32:30,789
الشريرة "كاندي" تعيش في الحافلة
ولديها مشكلة في جلدها.

374
00:32:44,449 --> 00:32:48,794
عندما تنزل من الباص إبدأ بالجري
ولا تتوقف حتى تسمع البوق.

375
00:32:48,971 --> 00:32:50,928
وسوف نعود لنأخذك.

376
00:32:51,098 --> 00:32:53,885
ولماذا انت متأكد
من أنها ستتبعني؟

377
00:32:54,059 --> 00:32:56,052
"النــساء تحــبك".

378
00:32:57,604 --> 00:33:01,732
اذا كان يتوجب عليك قتلها ففعل
انها لم تعد بـ"كاندي" بعد الان.

379
00:33:03,026 --> 00:33:05,814
ولم تكن كذلك ابدا.اسمها كان "رَوث".

380
00:33:05,988 --> 00:33:08,276
- مهما يكن.
- حسنا, توقف عن منادتها بـ"كاندي".

381
00:33:08,448 --> 00:33:11,449
"نيل, هذا ليس الوقت المناسب.
لتكف عن موضوعيتك تجاه النساء.

382
00:33:11,618 --> 00:33:13,362
كن رجلا في الغد.

383
00:33:13,537 --> 00:33:18,578
اليوم نريد منك ان تكون كاره النساء
الاحمق الملعون الذي نعرفة ونحبة.

384
00:33:18,750 --> 00:33:22,333
- تستطيع ان تحصل على هذا الفيروس لاحقا...
- اللعنة عليك.

385
00:33:22,504 --> 00:33:24,544
انت تضرب مثل الفتيات.

386
00:33:25,382 --> 00:33:27,291
- ماذا تفعل؟
- اذهب بحق الجحيم.

387
00:33:27,468 --> 00:33:29,590
- خذ حريتك.
- اسرع!

388
00:33:29,761 --> 00:33:31,719
حسنا , سأذهب.

389
00:33:46,695 --> 00:33:49,268
تعالي... وخذي قضمة.

390
00:33:49,448 --> 00:33:51,986
انتي تعرفين انكي تريدين ذلك.

391
00:33:53,494 --> 00:33:55,152
حمقاء.

392
00:34:08,550 --> 00:34:10,128
ابتعد...

393
00:34:10,302 --> 00:34:13,505
- اذهب! اذهب!
- بسرعة, اسرعوا!

394
00:34:24,149 --> 00:34:26,142
احضروا الهواتف!

395
00:34:26,318 --> 00:34:27,777
فبيحضر احدكم الهواتف الخلوية!

396
00:34:36,411 --> 00:34:37,954
"أوغـــــاد"!

397
00:34:54,242 --> 00:34:56,009
الجحيم الملعون!

398
00:35:26,035 --> 00:35:28,804
الان , اصبحنا وجبة للكلاب.

399
00:35:30,340 --> 00:35:33,010
انهم في كل مكان!

400
00:35:33,177 --> 00:35:35,169
- اللعنة...
- اووه, يارجل!

401
00:35:38,056 --> 00:35:39,551
"جولي؟

402
00:35:39,725 --> 00:35:41,267
هل تعرفها؟

403
00:35:44,271 --> 00:35:47,142
نعم, نعم...
لقد كان بيننا شيء ولم ينتهي بخير.

404
00:35:49,359 --> 00:35:52,111
- سأصاب بالغثيان.
- كيف تظن اني اشعر؟!

405
00:35:56,116 --> 00:35:59,485
الهواتف...
لقد حصلت على الهواتف!

406
00:35:59,661 --> 00:36:01,286
اللعنة...

407
00:36:02,993 --> 00:36:06,890
- افعل شيئا! انت الجندي هنا!
- انظر لضخامتها!

408
00:36:08,420 --> 00:36:10,164
اوو,لا...

409
00:36:12,508 --> 00:36:14,216
ابعدها عني!

410
00:36:19,348 --> 00:36:21,471
احترس, يا "فينس". احترس!

411
00:36:26,563 --> 00:36:28,271
اللعنة! هيا!

412
00:36:41,453 --> 00:36:42,912
احسنت!

413
00:36:52,798 --> 00:36:54,506
اوه, انظري لأسنانكي!

414
00:36:58,095 --> 00:37:00,087
الجحيم الملعون! "باتريك"!

415
00:37:17,114 --> 00:37:20,317
- علينا ان نبدأ بالرهان.
- اراهن بمالي على هذه.

416
00:37:22,619 --> 00:37:24,493
هيا بنا!

417
00:37:28,375 --> 00:37:30,249
ابقوا جميعكم هنا!

418
00:37:30,878 --> 00:37:33,001
هنا, هنا! بسرعة, هيا.

419
00:38:05,287 --> 00:38:07,280
الجحيم اللعين.

420
00:38:27,810 --> 00:38:31,261
(مباراة اليوم)

421
00:38:44,493 --> 00:38:48,106
ستدخل بواسطة هذه النافذة في دقيقة
احضر اي شي يمكنك احضاره.

421
00:38:52,403 --> 00:38:54,177
- "فينس"!

422
00:38:54,203 --> 00:38:56,377
- "فينس"!
- ماذا؟

423
00:38:58,007 --> 00:39:01,229
لازالت في علبتها الاصلية!

424
00:39:03,629 --> 00:39:06,965
الاسلحة, يا"مات".
احضر اي اسلحة يمكن احضارها.

425
00:39:07,141 --> 00:39:09,548
وليس رجل الي لعين.

426
00:39:09,726 --> 00:39:11,849
حسنا... انا ابحث.

427
00:39:17,734 --> 00:39:19,774
هل اغلقت الباب؟

428
00:39:24,575 --> 00:39:26,033
"مات"! "مات"!

429
00:39:26,201 --> 00:39:27,945
الى اين تذهب؟"مات"!

430
00:39:29,830 --> 00:39:31,906
انا آتي!

431
00:39:33,208 --> 00:39:35,165
اسلحة... اسلحة...

432
00:39:37,212 --> 00:39:39,288
"مات"! "مات"!

433
00:39:39,465 --> 00:39:42,382
- ماذا تفعل؟
- اعطني المصباح!

434
00:39:42,551 --> 00:39:44,793
في جيبي...
الجيب الاخر!

435
00:39:53,729 --> 00:39:57,145
ابتعد عن النافذة,ان كان لا يستطيعون رؤيتنا
سوف ينسون اننا هنا.

436
00:39:57,316 --> 00:40:00,103
- اهذا تفاؤل, اليس كذلك؟
- انهم يرتبكون بسهولة.

437
00:40:16,760 --> 00:40:20,709
الان قررت ان تطلق النار على احداهم,
ايها القرد اللعين.

438
00:40:20,881 --> 00:40:22,459
كان لديك مسدس طوال الوقت؟

439
00:40:24,593 --> 00:40:27,843
أنت ...وفر الرصاصة الاخير
عندما نحتاجها.

440
00:40:28,013 --> 00:40:29,804
انت مازلت احمق.

441
00:40:34,603 --> 00:40:37,520
اللعنة, اظن انك للتو ارسلت دعوة للاحتفال.

442
00:40:39,100 --> 00:40:42,001
هل يبيعون الوقود في محلات اللعب؟

443
00:40:42,009 --> 00:40:44,028
لا.

444
00:40:44,196 --> 00:40:47,280
انها بطاريات نيتروجين من اجل
السيارت التي تتحكم عن بعد.

445
00:40:49,493 --> 00:40:51,450
هل تعرف شيئاً؟!

446
00:40:51,620 --> 00:40:56,329
اعرف اننا بحاجة للتسلح
يأي شئ لم يصنع في (تايوان.

447
00:41:20,483 --> 00:41:23,321
من علمك القيادة هكذا؟
دعني احاول .

448
00:41:26,000 --> 00:41:27,524
ابتعد!

449
00:41:33,237 --> 00:41:35,829
انعطف بها. الى هنا!

450
00:41:47,968 --> 00:41:49,922
<i>مرحبا? هل دخلنا هناك؟</i>

451
00:41:50,096 --> 00:41:54,012
- اظن انك في محل الألعاب.
- من هناك? هل "نيل" موجود؟

452
00:41:54,083 --> 00:41:56,025
لا, انه انا و "مايكي"
وفتى البار.

453
00:41:56,102 --> 00:41:58,976
- اسمي "غافين".
- مهما يكن.

454
00:41:59,146 --> 00:42:02,182
"نيل" المسرع كان يركض,
والان هو في منصف الطريق الى الديار.

458
00:42:29,593 --> 00:42:31,467
انتي مثيرة للغاية, هل تعلمين ذلك؟

460
00:42:34,265 --> 00:42:38,884
لماذا لا ننسى كل الاحدا؟?
ووجبة الاصبع هذة.

461
00:42:40,221 --> 00:42:42,597
شيء جميل ينتشر.

462
00:42:42,773 --> 00:42:45,893
ولكن لماذا لا نأخذها الى الأعلى؟

463
00:42:48,899 --> 00:42:51,694
نحن بالغان.

464
00:42:53,075 --> 00:42:54,949
انا رجل...

465
00:42:57,000 --> 00:42:58,819
وانتي ...

466
00:43:02,384 --> 00:43:04,458
انتي امرأة.

467
00:43:05,713 --> 00:43:10,082
يمكننا ان نبدأ بداية مميزة...
أنتي وأنا.

468
00:43:11,135 --> 00:43:13,542
كل ما عليكي فعلة...

469
00:43:14,296 --> 00:43:17,052
هو ان تطلقي سراحي.. نعم؟

470
00:43:21,528 --> 00:43:24,184
فقط اطلقي سراحي. ارجوكي.

471
00:43:42,040 --> 00:43:44,080
هيا, اذا. هيا!

472
00:43:47,171 --> 00:43:50,255
لا, لا, لا تفعلي هذا. لا.

473
00:44:00,000 --> 00:44:04,714
<i>الخوف والذعر هي اشياء داخلية بجسمك.</i>

474
00:44:04,789 --> 00:44:09,038
<i>القلق ليس اكثر من اعادة ردة الفعل.</i>

475
00:44:09,098 --> 00:44:12,235
اذا, ماهي الخطة؟

476
00:44:12,938 --> 00:44:15,304
ماذا تقصد بما هي الخطة؟

477
00:44:15,341 --> 00:44:17,783
الخطة. ماهي الخطة؟

478
00:44:17,860 --> 00:44:21,007
- لا املك خطة. ماهي خطتك؟
- انا املك خطة.

479
00:44:21,046 --> 00:44:23,631
ما هذا الهراء والحديث عبر اللاسلكي اذا؟

480
00:44:23,700 --> 00:44:27,999
مجرد حديث خيالي عن شئ آخر
غير حرب النجوم.

481
00:44:28,170 --> 00:44:30,376
اوهه, كيف هو "مات"؟

482
00:44:34,127 --> 00:44:37,133
نعم, القوات معة الى جنبه.

483
00:44:43,978 --> 00:44:46,218
- انت!
- ماذا؟

484
00:44:46,389 --> 00:44:48,467
قلت اني املك خطة.

485
00:44:50,042 --> 00:44:51,117
قلها, اذا.

486
00:44:51,285 --> 00:44:53,759
ايها الوغد الشديد.
انت افعلها.

487
00:44:53,838 --> 00:44:56,195
انها خطتك, ايها اللعين.

488
00:44:56,265 --> 00:44:58,988
انتما الاثنان تبدوان شاذان!

489
00:45:05,199 --> 00:45:07,538
امك حمقاء.

490
00:45:11,898 --> 00:45:15,123
تم تسليم المؤونة.

491
00:45:15,300 --> 00:45:16,643
ماذا؟

492
00:45:16,710 --> 00:45:19,252
الرأس في السيارة يارجل
هل انت مستعد؟

493
00:45:28,130 --> 00:45:30,850
سنحتاج الى تشتيت انتباههم
بجانب انتباهنا.

494
00:45:30,925 --> 00:45:32,201
انا معك.

495
00:45:43,998 --> 00:45:46,326
تعالوا لتأخذوا وجبتكم على العجلات.

496
00:46:33,003 --> 00:46:34,663
لا!

497
00:46:49,895 --> 00:46:51,854
اللعنة على ذلك!

498
00:46:53,016 --> 00:46:55,681
قم بالتزمير.

499
00:46:58,521 --> 00:47:01,656
لن تحصلوا على ماهو افضل مني.

500
00:47:06,579 --> 00:47:09,255
ادرها, انت على وشك لنت تخرج عن المكان!

501
00:47:09,332 --> 00:47:12,157
انا اديرها, ادرها.

505
00:47:13,280 --> 00:47:14,696
ابتعد!

502
00:47:16,214 --> 00:47:19,005
لا, اللع... لا!

503
00:47:25,390 --> 00:47:28,928
- اوة, هذا مقرف.
- الجحيم اللعين.

504
00:47:32,981 --> 00:47:34,722
الشئ اللعين!

505
00:47:41,614 --> 00:47:45,615
- كيف يمكن للأمور ان تصبح اسوأ؟
- "مايكي"؟

506
00:47:45,785 --> 00:47:49,822
- نعم؟
- "مايكي", لقد عرفوا موقعنا.

507
00:47:57,046 --> 00:47:58,989
عظيم.

508
00:48:21,153 --> 00:48:23,478
لذيذ!

509
00:48:56,823 --> 00:48:59,344
"مايكي"

510
00:48:59,717 --> 00:49:01,204
"مايكي"

511
00:49:01,561 --> 00:49:03,475
"مايكي"!

512
00:49:03,663 --> 00:49:04,774
اللعنة.

513
00:49:05,048 --> 00:49:07,989
- هيا بنا. لنذهب.
- لا, انتظر. انتظر.

514
00:49:07,992 --> 00:49:11,743
لن اذهب الى هناك وانا لست بجاهز.

515
00:49:12,656 --> 00:49:15,162
لنحتــفل.

516
00:49:16,884 --> 00:49:19,577
اين خاصتي؟

517
00:49:20,005 --> 00:49:22,584
حسنا, لا توجد الا هذة.

518
00:49:23,133 --> 00:49:26,291
لا, انظر, لدي شئ اضافي.

519
00:49:29,389 --> 00:49:31,248
لا؟

520
00:49:31,683 --> 00:49:34,725
حسنا, يمكنك الحصول على الاضافية.

521
00:49:35,928 --> 00:49:38,000
ما هذا؟

522
00:49:39,557 --> 00:49:42,098
سوف يجعلك تشعر انك مثير.

523
00:49:42,852 --> 00:49:44,346
نعم!

524
00:49:44,437 --> 00:49:48,188
نعم, اذا. هيا بنا, "فنس".
انا وانت - بوتش - وصن دانس!

525
00:49:48,266 --> 00:49:50,553
- لقد ماتوا جميعاً.
- نعم!

526
00:49:50,627 --> 00:49:54,132
- هيا , ايها الأعرج. لنذهب.
- نعم!

527
00:50:07,594 --> 00:50:10,298
اطلق عليهم شيئا! قم بأطلاق شيئا!

528
00:50:10,472 --> 00:50:11,847
اسرع!

529
00:50:35,622 --> 00:50:37,080
اللعنة!

530
00:51:31,094 --> 00:51:32,837
شكرا مرة اخرى.

531
00:51:37,100 --> 00:51:38,642
ماذا فعلنا للتو؟

532
00:51:38,810 --> 00:51:42,345
فعلنا ما بفعلة اي احد,
عندما يواجهون الموت.

533
00:51:42,522 --> 00:51:44,265
اجري.

534
00:51:47,277 --> 00:51:51,109
انتظر,انتظر
اراهنك بـ10 جنيها انه مغلق

534
00:51:52,277 --> 00:51:53,109
 احمق  

535
00:51:53,324 --> 00:51:55,994
  انت تدين لي بـ10 

536
00:51:58,079 --> 00:52:00,202
اوة, يا الهي.

537
00:52:10,341 --> 00:52:12,915
انظر,انظر.

538
00:52:17,599 --> 00:52:20,932
"مايكي"؟ "نيل"؟ هل هناك احد؟

539
00:52:21,102 --> 00:52:26,263
- اين هو اللاسلكي؟
- اصدقاء, هل بأمكانكم سماعي؟

540
00:52:26,441 --> 00:52:30,189
انا و "مات", في الكنيسة
لكننا قمنا بأغلاق الأبواب.

541
00:52:30,361 --> 00:52:34,940
لذا ان قدمتم الى هنا, ارجوكم
اعلموني. حاولوا وتعالور الينا.

542
00:52:41,831 --> 00:52:43,907
علينا ان نخرج من هنا.

543
00:52:44,083 --> 00:52:47,618
لنذهب لأصدقائك في الكنيسة
انها افضل فرصة.

544
00:52:47,796 --> 00:52:50,832
اظن ان الوقت متأخر على ان تصلي
اليس كذلك؟

545
00:52:52,008 --> 00:52:54,962
هل انت بخير , ياصديقي؟

546
00:52:55,136 --> 00:52:57,627
لقد أتتني فكرة عبقرية.

547
00:52:58,806 --> 00:53:02,551
- هل الجميع مستعدون؟
- انت تحب هذا, اليس كذلك؟

548
00:53:02,727 --> 00:53:04,803
- "غاري"؟
- اسمي"غافين".

549
00:53:04,979 --> 00:53:07,102
لننتهي من هذا الأمر فقط.

550
00:53:10,819 --> 00:53:13,523
- ماذا؟
- لقد فعلت هذا من قبل, اليس كذلك؟

551
00:53:13,696 --> 00:53:17,112
- لا تأتي لنا بأفكار مضحكة.
- لا تقلق, انها ليس سحاقية.

552
00:53:17,283 --> 00:53:20,948
- هل سيفلح هذا ام لا؟
- لنجرب.

553
00:53:22,955 --> 00:53:24,780
انها هنا!

554
00:53:49,649 --> 00:53:52,354
"فينس", افتح باب الكنيسة.

555
00:53:55,780 --> 00:53:57,405
اوة, اللعنة.

556
00:54:10,003 --> 00:54:12,790
- الجحيم اللعين.
- هيا, هيا!

557
00:54:13,756 --> 00:54:16,592
لا, لا, لا! لا تذهب الى هناك!
لا تذهب الى هناك!

558
00:54:42,319 --> 00:54:44,576
انتظري.انه مضرب الغولف خاصتي.

559
00:54:49,709 --> 00:54:51,168
هيا!

560
00:54:59,135 --> 00:55:02,670
- اوه, بحق المسح, انها صديقتي السابقة.
- "فينس", نحن بالخارج. افتح الباب.

561
00:55:03,890 --> 00:55:06,428
لا تتحرك, ابقى كما انت مبتسماً.

562
00:55:07,811 --> 00:55:09,720
ملابسنا هناك ! اللعنة!

563
00:55:12,065 --> 00:55:15,315
اوة, بحق اللعنة, "جولي".
لقد انفصلنا, تخطي الامر!

564
00:55:20,198 --> 00:55:22,274
حسنا, ايها الشواذ... يا اصدقاء!

565
00:55:23,326 --> 00:55:27,193
- من اين اتيت؟
- لقد ذهبت بالطريق الفرعي.

566
00:55:28,498 --> 00:55:30,372
هيا بنا.

567
00:55:32,585 --> 00:55:34,661
انا اكرهكِ. اكرهكِ.

568
00:55:35,964 --> 00:55:40,875
لماذا لا تجلسي فوقي وتنهين الامر
أيتها الخنزيرة السمينة.

569
00:56:09,539 --> 00:56:11,615
"فينس".

570
00:56:11,791 --> 00:56:15,623
- اريد فعلا العودة للمنزل.
- حسنا. هيا بنا لنذهب.

571
00:56:16,713 --> 00:56:18,622
لنذهب للمنزل.

572
00:56:20,292 --> 00:56:24,675
"فينس"هل تتبول ام ماذا؟
لم يعد الامر مضحكا بعد الان.

573
00:56:24,846 --> 00:56:27,171
- دعنا ندخل.
- اصبروا, نحن قادمون.

574
00:56:28,683 --> 00:56:31,637
- هيا, اسرعوا!
- ماذا يفعلون؟

575
00:56:31,811 --> 00:56:34,565
- ماذا يفعلون...
- ماهذا بحق الجحيم؟!

576
00:56:34,656 --> 00:56:37,426
- لا تسخر مني!
- "نيل"! "نيل"!

577
00:56:37,601 --> 00:56:40,688
- اهلا!
- اين كنت بحق الجحيم؟

577
00:56:54,601 --> 00:56:55,688
! مرحباً شباب 

578
00:56:57,169 --> 00:56:59,502
- من هي الأولى؟
- ++++=MsRoYaL=++++.

579
00:56:59,672 --> 00:57:02,460
<i># انها تشبهني بهذه العينين المجنونة...

580
00:57:24,864 --> 00:57:28,280
- سوف اتصل بكم.

581
00:57:28,451 --> 00:57:31,537
العرض انتهى. الجميع للداخل.

582
00:57:31,613 --> 00:57:34,849
- لا اعتقد ذلك.
- من المفترض ان يخيفني هذا؟

583
00:57:34,924 --> 00:57:38,076
- لقد قال انه يجعلني مثيراً.
- وهل يفعل؟

584
00:57:38,093 --> 00:57:40,793
نعم قليلا, نعم.

585
00:57:44,851 --> 00:57:46,611
اوة , بحق الرب!

586
00:57:46,686 --> 00:57:49,887
هلا تركنا هذا الاستعراض الرجالي لوقت لاحق؟

587
00:57:54,978 --> 00:57:57,765
الجميع للداخل!

588
00:58:05,364 --> 00:58:09,363
لا اظن حقا انني فعلت بهذا
الاصبع شيئا يذكر.

589
00:58:09,810 --> 00:58:13,260
- لا يوجد شيء هنا.
- ارجع, اذا.

590
00:58:13,330 --> 00:58:15,205
لقد اقتربنا من هناك.

591
00:58:15,894 --> 00:58:17,829
اوة, اخرس, انت فتاة.

592
00:58:18,510 --> 00:58:20,952
هذا هو.

593
00:58:21,129 --> 00:58:22,868
بالحديث عن الفتيات...

594
00:58:22,939 --> 00:58:25,840
لا يوجد حتى الملابس لفتى الكورس هنا.

595
00:58:25,909 --> 00:58:29,079
اجلس , ايها الاحمق,
انت تبدو رائعاً.

596
00:58:29,145 --> 00:58:35,099
- اعتقد ان الجزار قد اغرم بك.
- انها ليست من نوعي المفضل.

597
00:58:35,168 --> 00:58:36,976
ماذا عن واحدة من الاخريات؟

598
00:58:37,145 --> 00:58:40,395
- كنت انت لتفعل  اليس كذلك؟
- الم تحظى بيوم عطلة؟

599
00:58:40,565 --> 00:58:43,845
كان هناك ثلاثة طيور غريبة بهذا المنزل.

600
00:58:43,919 --> 00:58:47,510
للحظة, اعتقدت, انت تعلم...

601
00:58:48,089 --> 00:58:51,156
طالما هم لم يبدأوا بالهجوم...

602
00:58:51,234 --> 00:58:54,025
تلك المرأة التي معها المقص
خفيفة الحركة.

603
00:58:54,204 --> 00:58:58,451
سوف تجعل منك عشاءً لها
قبل ان تفكر بشراء المشروب لها.

604
00:58:58,625 --> 00:59:00,776
- تلك التي تحمل الفأس تعجبني.
- انها متزوجة.

605
00:59:00,844 --> 00:59:04,913
لا اقدر على التصديق!
انتم ليس لديكم اي احترام للنساء.

606
00:59:04,989 --> 00:59:09,336
هيا يا "غراهام".
لهذا قد راهنت على على الجانب الاخر؟

607
00:59:09,511 --> 00:59:11,836
جميع النساء مجانين.

608
00:59:12,013 --> 00:59:16,109
لا يمكنك ان تعمم هذا الرأي
على جميع الانواع.

609
00:59:16,284 --> 00:59:19,302
لما لا؟ انظر الينا.

610
00:59:19,371 --> 00:59:23,882
انظروا الى "فينس"ايام مجده قد ذهبت.
أمرأتة هي من فعلت به هذا.

611
00:59:23,950 --> 00:59:27,818
لقد كان ملكاً عندما التقى بها.
وحولته الى شبحاً لعين.

612
00:59:27,896 --> 00:59:32,657
لقد احضرناه الى هنا لنقنعه
ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك.

613
00:59:32,826 --> 00:59:34,309
شكرا يا اصدقاء,.

614
00:59:34,369 --> 00:59:37,194
لقد اصبح كل شيء على مايرام
اليس كذلك؟

615
00:59:42,002 --> 00:59:45,054
- عن ماذا تبحث؟
- نعم.

616
00:59:45,092 --> 00:59:46,879
هذا.

617
00:59:47,049 --> 00:59:49,125
لقد فعلتها!

618
00:59:50,301 --> 00:59:52,175
نعم.

619
00:59:57,225 --> 01:00:00,558
وااو. القرية بأكملها تحت المراقبة.

620
01:00:06,777 --> 01:00:09,846
حسنا, انه عن الوقت.

621
01:00:09,893 --> 01:00:13,005
انت غير متصل بحوالي 24 ساعة.

622
01:00:13,028 --> 01:00:17,126
و لماذا تم استدعاء الحارس الى "مودلي"
الليلة الماضية,

623
01:00:17,134 --> 01:00:20,754
وتركني مربوطة بتلك الحقيبة اللعينة؟

624
01:00:20,824 --> 01:00:24,002
انها "ميغ" التي على الملصق, انظروا

625
01:00:29,001 --> 01:00:31,667
من انتم؟

626
01:00:32,803 --> 01:00:36,103
انتم لستم من ضمن برنامج "كات هاوس".

627
01:00:36,298 --> 01:00:39,305
اين هو العقيد؟

628
01:00:47,926 --> 01:00:51,348
- ارجعها.
- انه يحترق.

629
01:00:56,951 --> 01:00:58,743
انــه يــحــدث.

630
01:01:01,548 --> 01:01:03,892
- مالذي يحدث؟
- المرحلــة الثــانيــة.

631
01:01:03,967 --> 01:01:06,999
انتظر لحظة. ماهي المرحلة الاولى؟

632
01:01:07,171 --> 01:01:11,871
المرض, عدم الاتزان, الاختلال العقلي.

633
01:01:12,050 --> 01:01:14,042
المرحلة الثانية  هي "الطــفـرة".

634
01:01:14,219 --> 01:01:18,382
سوف يصبحون اكثر ذكاءاً,
واســرع واغـــرب.

635
01:01:41,000 --> 01:01:44,445
- ما هذا؟
- انه يدعى "الدولـفين".

636
01:01:44,624 --> 01:01:47,827
انه مرسل عالي التردد منتشر في نواحي القرية,

637
01:01:48,002 --> 01:01:50,291
يرسل أصواتاً مؤلمة
فقط النساء يمكنهم سماعها.

638
01:01:50,463 --> 01:01:54,212
- اذا , كان هناك خطة طوال الوقت.
- انها تعمل بعد المرحلة الثانية.

639
01:01:54,384 --> 01:01:57,634
- من الواضح.
- حسنا, توقف عن الكلام  واضغط الزر.

640
01:02:09,667 --> 01:02:12,773
- هل تعمل؟
- لا ادري.

641
01:02:13,520 --> 01:02:15,777
هل تستطيع سماعه؟

642
01:02:20,493 --> 01:02:21,980
انه لا يعمل, اليس كذلك؟

643
01:02:21,991 --> 01:02:24,492
هذا ليس مضحكاً.
سيصبحون اكثر عداوة الان.

644
01:02:24,590 --> 01:02:26,849
سيصطادون في مجموعات.
نحن في مأزق! 

645
01:02:26,895 --> 01:02:32,103
لم نعد نتقاتل مع مجموعة من النساء المجانين.

646
01:02:32,130 --> 01:02:34,256
التي صنعتموها !!!

647
01:02:34,333 --> 01:02:39,246
واصبحوا جيشا غاضبون,
من اكلات لحوم البشر ,وكارهات الرجال.

648
01:02:39,321 --> 01:02:43,564
هذا السلاح البيولوجي يمكنة ان يقلب
نصف العدد ضد النصف المتبقي.

649
01:02:43,634 --> 01:02:46,796
- يمكننا ان نقاتل بدون جيوش.

649
01:02:47,334 --> 01:02:49,000
- اذا  هذه تجربة تجرى؟

650
01:02:49,012 --> 01:02:51,963
انتم اطلقتم الفيروس في قرية
صغيرة ومنعزلة

651
01:02:51,997 --> 01:02:54,475
ثم جلستم تشاهدونهم على الشاشات؟

652
01:02:54,652 --> 01:02:57,068
كانوا يفعلون هذه الاشياء في الخمسينات.

653
01:02:57,239 --> 01:03:00,573
شكرا "ماثيو" وما علاقة"ميغ نوت" بالامر؟

654
01:03:00,743 --> 01:03:05,635
- ليس كثيرا, مجرد فتاة توصيل.
- نعم. وماذا كانت توصل؟

655
01:03:05,706 --> 01:03:09,492
كم انتم اغبياء ايها الناس؟
مالذي تعتقدونة؟

656
01:03:09,568 --> 01:03:12,244
صندوق مجاني لغسل النوافذ؟

657
01:03:16,926 --> 01:03:21,554
الفيروس  هو "مسحوق الغسيل", انظروا.

658
01:03:21,822 --> 01:03:23,799
انه "بيلوجي".

659
01:03:32,942 --> 01:03:35,650
الجميع , تراجعوا.

660
01:03:38,697 --> 01:03:43,481
- اتركها, انها جدتي.
- لقد اعتقدا انها في رحلة.

661
01:03:43,660 --> 01:03:45,451
نعم... لقد قلت.

662
01:03:46,288 --> 01:03:49,411
"مات". "مات", لا!

663
01:04:16,101 --> 01:04:19,392
انت...

664
01:04:19,730 --> 01:04:21,653
لديك شيء على وجهك.

665
01:04:29,631 --> 01:04:32,286
حسنا, "مات"؟

666
01:04:39,133 --> 01:04:41,372
شكرا لك.

667
01:04:42,970 --> 01:04:45,839
لا تذهب الى هناك يا :مات"
انها المشرحة.

668
01:04:45,906 --> 01:04:47,415
اعتقد انه مصدوم.

669
01:04:47,592 --> 01:04:52,304
انا الوحيد المصدوم!
انظــر مــافــعلــه بجــدتــي.

670
01:04:52,580 --> 01:04:55,638
"مات؟ "مات"؟

671
01:04:58,986 --> 01:05:01,313
"مات"...

672
01:05:05,493 --> 01:05:09,577
"فينس". اركض, اركض !

673
01:05:17,922 --> 01:05:20,247
ماذا حدث؟

674
01:05:20,424 --> 01:05:23,216
هل هو بخير؟

675
01:05:23,384 --> 01:05:25,377
لا.

676
01:05:25,596 --> 01:05:28,169
اذا, اين هو,؟

677
01:05:28,349 --> 01:05:31,187
لـقد مـــــــات.

678
01:06:13,977 --> 01:06:15,886
هيا!

679
01:06:30,411 --> 01:06:33,003
هذا من اجل "مات"...

680
01:06:33,539 --> 01:06:35,578
ســـاقــــطــة.

681
01:06:42,173 --> 01:06:45,249
اللعنة, اللعنة...

682
01:06:46,093 --> 01:06:50,091
- انظروا لحالته.
- لا يمكننا ان نتركه هنا.

683
01:06:50,264 --> 01:06:54,384
في المشرحة؟
انا اسف, انا اسف.

684
01:06:54,852 --> 01:06:57,260
انا مرتعب مثلك اماما.

685
01:07:00,774 --> 01:07:02,648
ما كان هذا؟

686
01:07:16,999 --> 01:07:20,249
"فينس", لا تذهب الى هناك,
لقد اتت من هناك.

687
01:07:23,756 --> 01:07:26,757
نعم, ولكنة قد يكون مخرجنا الوحيد.

688
01:08:12,638 --> 01:08:17,265
- انها النصف الاخر من "مودلي".
- ياالهي, انهم جميع الرجال.

689
01:08:17,434 --> 01:08:20,352
- تعني اجزاء منهم.
- انه عش.

690
01:08:27,153 --> 01:08:29,229
هيا, هيا!

691
01:08:34,577 --> 01:08:36,735
- انهض, هيا!
- انهض!

692
01:08:49,675 --> 01:08:51,584
هيا بنا الى السلالم! هيا!

693
01:08:55,806 --> 01:08:57,846
"فينس, "فينس! هيا!

694
01:08:58,017 --> 01:09:01,101
- "نيل "نيل!
- اقفل الباب!

695
01:09:03,105 --> 01:09:06,142
"نيل, ساعدنا بهذا!

696
01:09:18,370 --> 01:09:20,493
اسرع, سوف؟

697
01:09:21,540 --> 01:09:24,162
انتما, مالذي تفعلانه بالاعلى؟

698
01:09:24,335 --> 01:09:27,454
"بانكسي", أي وقت تدعوة هذا؟

699
01:09:27,630 --> 01:09:30,251
لن تصدقوا اليوم المزري الذي مررت به.

700
01:09:32,134 --> 01:09:34,257
- مالذي يحدث؟
- استمع ايها اللين,

701
01:09:34,428 --> 01:09:38,889
خارج منزل "مايكي" يوجد سلم كبير
اذهب واحضره لهنا.

702
01:09:38,958 --> 01:09:39,885
ماذا ...

703
01:09:40,060 --> 01:09:44,476
- احضر السلم اللعين.
- اسرع.

704
01:09:44,647 --> 01:09:47,683
حسنا, حسنا,
لاتكونا هجوميين.

705
01:09:49,360 --> 01:09:51,732
اللعنة, ساعدوني!

706
01:09:51,904 --> 01:09:54,739
- ابعد مؤخرتك من هنا.
- اعتقد اني سأبقى قليلاً.

707
01:09:54,907 --> 01:09:58,276
ابتعد الان.
هيا, ابتعد.

708
01:09:59,999 --> 01:10:00,953
"بات, اذهب.

709
01:10:01,121 --> 01:10:03,198
- حسنا؟
- "فينس؟

710
01:10:03,374 --> 01:10:05,366
حسنا!

711
01:10:06,710 --> 01:10:10,210
يمكنني رؤية خط البكيني من هنا
ما أمر الفستان؟

712
01:10:12,133 --> 01:10:14,802
- ماذا تفعل؟
- "فينس قال لي ان آتي بالسلم.

713
01:10:14,969 --> 01:10:17,886
لكي يمكننا النزول ايها الاحمق
وليس لكي تصعد انت.

714
01:10:18,055 --> 01:10:20,807
- ماذا يحدث؟
- كل النساء تحولن الى زومبي.

715
01:10:20,975 --> 01:10:24,593
واحة منهم اكلت اصبع "نيل,
ومات" قتل جدتي بمضرب الغولف

716
01:10:24,770 --> 01:10:28,554
و الان هو ميت, ونريد ان ننزل بواسطة السلم.

717
01:10:28,732 --> 01:10:30,939
هل تتعاطى المخدرات منذ فترة طويلة؟

718
01:10:31,944 --> 01:10:35,278
- هل تبقى منها معك؟
- انزل, انزل!

719
01:10:35,999 --> 01:10:37,239
تحرك, تحرك!

720
01:10:45,374 --> 01:10:47,414
ارجعوا للأعلى!

721
01:10:53,716 --> 01:10:55,459
نحن على قيد الحياة!

722
01:10:57,178 --> 01:10:59,004
هيا بنا!

723
01:11:02,349 --> 01:11:04,009
من هو الوحش؟

724
01:11:04,185 --> 01:11:06,854
- مالذي لا زلت تفعله عندك؟
- اتمنى ان مافعلت.

725
01:11:09,231 --> 01:11:12,066
- هيا!
- هيا, "بات. تعال الى هنا.

726
01:11:12,234 --> 01:11:15,235
- هيا, "بات.
- انتبة لقدمه!

727
01:11:18,115 --> 01:11:21,116
- "غراهام, هيا, لنذهب.
- انت اذهب.

728
01:11:21,885 --> 01:11:23,858
انا بجوارك تماما.

729
01:11:45,142 --> 01:11:46,934
اللعنة علي.

730
01:11:50,564 --> 01:11:52,356
الجحيم اللعين.

731
01:11:56,862 --> 01:11:59,899
هذا اسوأ من حلبة "بامبلونا"
لمصارعة الثيران.

732
01:12:03,577 --> 01:12:06,570
الجحيم اللعين!
اللعنة 

733
01:12:30,187 --> 01:12:31,812
ياالهي!

734
01:12:33,524 --> 01:12:36,975
- احضر السلم. احضر السلم.
 ما هذة؟

735
01:12:43,033 --> 01:12:44,693
هيا!

736
01:12:51,876 --> 01:12:53,868
- هيا!
- "فينس "فينس...

737
01:13:04,180 --> 01:13:07,015
- "بانكسي, اعطنا هاتفك.
- لقد نسيتة بالمنزل.

738
01:13:07,183 --> 01:13:09,590
صحيح, بالطبع, نعم...

739
01:13:09,768 --> 01:13:11,428
اين اوقفت سيارتك, اذا؟

740
01:13:11,604 --> 01:13:14,355
خلف اللوحة الكبير التي  في الشارع.

741
01:13:23,832 --> 01:13:25,108
ما هذا؟

742
01:13:25,284 --> 01:13:28,320
- انها مستأجرة.
- "مســتأجرة"؟

743
01:13:30,289 --> 01:13:32,910
ماذا تعني بأنها مستأجرة؟
اين الفان خاصتك؟

744
01:13:33,083 --> 01:13:35,159
- انها معطلة, لقد نسيت.
- نسيت؟

745
01:13:35,336 --> 01:13:37,791
تكرارك لكل مانقولة لن يساعدنا "فينس.

746
01:13:37,963 --> 01:13:40,633
الذي لن يساعدنا هو تلك السيارة الصغيرة.

747
01:13:40,800 --> 01:13:43,635
ربما يمكننا ان نحضر انفسنا
يمكني ان اجلس على رجل احد ما.

748
01:13:43,803 --> 01:13:48,429
اصمت. انسى الامر .
انها صغيرة للغاية. لماذا اتيت الى هنا؟

749
01:13:48,599 --> 01:13:51,683
- مالذي تحاول قوله؟
- الرحلة كانت فكرة سيئة.

750
01:13:51,852 --> 01:13:53,761
لا , حقاً؟

751
01:13:53,938 --> 01:13:58,149
- كان يمكن ان تكون اسوأ.
- يمكن ان تكون اسوأ؟

752
01:13:58,317 --> 01:14:01,768
كم اصبع ارفع؟
انهم يأكلوننا!

753
01:14:01,946 --> 01:14:05,646
- كيف يمككن ان يكون اسوأمن هذا؟
- هلا صمت الجميع؟

754
01:14:05,825 --> 01:14:11,281
كسر الجماجم بمضارب الغولف
ليست فكرتي عن التمتع بأجازة للعب الغولف!

755
01:14:11,455 --> 01:14:15,239
ولكنة ليس خطأ "مايكي,
وليس خطأ "بانكسي.

756
01:14:15,417 --> 01:14:18,087
وانا متأكد انه ليس خطأ احد منا.

757
01:14:19,213 --> 01:14:21,206
اهدأ... اهدأ...

758
01:14:21,633 --> 01:14:25,471
الان - علينا ان نعمل سويا لنجد نوع ما..

759
01:14:25,638 --> 01:14:31,885
اعني خطة للهروب الايجابي
لأنني لن اموت في تلك الحفرة!

760
01:14:48,284 --> 01:14:52,531
<i>لا يوجد هناك سيء لا يمكنك اصلاحه بإبتسامة.</i>

761
01:14:54,115 --> 01:14:56,991
اصعدوا الى الحافلة.

762
01:14:59,008 --> 01:15:00,520
هيا!

763
01:15:02,673 --> 01:15:04,547
"رَوث!

764
01:15:15,102 --> 01:15:16,846
"بانكسي!

765
01:15:17,021 --> 01:15:18,978
"بانكسي!

766
01:15:31,660 --> 01:15:33,285
بانكسي!

767
01:15:39,005 --> 01:15:41,202
هيا! لقد طفح الكيل وانا واقف هنا!

768
01:15:41,271 --> 01:15:44,791
سأغرزه بكم!
سأغرزه بكم!

769
01:15:45,166 --> 01:15:47,006
ادخل الحافلة اللعينة!

770
01:15:47,177 --> 01:15:50,698
لقد سئمت الأمر! اللعنة!

771
01:15:50,806 --> 01:15:54,012
هيا, "فينس, هيا بنا!
هيا لننطلق!

772
01:15:57,820 --> 01:16:01,685
- ماذا تفعل؟
- انا في ازمة منتصف العمر.

773
01:16:02,834 --> 01:16:05,976
ماذا , الان؟ الا يمكنها ان تنتظر؟

774
01:16:05,983 --> 01:16:07,264
لا.

775
01:16:07,338 --> 01:16:10,194
حسنا, لقد حان الوقت اللعين.

776
01:16:12,035 --> 01:16:15,407
هل رأى احدكم ولاعتي؟

777
01:16:15,579 --> 01:16:17,786
اين ولاعتي؟

777
01:16:19,379 --> 01:16:20,486
ماذا

778
01:16:20,584 --> 01:16:23,621
مهلا, لنبحث عنها في وقت لاحق, اتفقنا؟

779
01:16:27,634 --> 01:16:32,611
اتعلمان؟ كنت اظنكما انتما الاثنان
بل فائدة اطلاقا.

780
01:16:32,780 --> 01:16:36,715
انت, أنت تتبع غرائزك
وكأنها اخر حدودك.

781
01:16:36,892 --> 01:16:40,537
وانت -انت تترك زواجك
يذهب من بين يديك.

782
01:16:40,605 --> 01:16:43,512
ولا أي منكما
يعرف شيئاً عن المرأة.

783
01:16:43,691 --> 01:16:47,702
- اذا. لماذا انتما مازلتم احياء.
- لن نكون هكذا لوقت اطول.

784
01:16:47,870 --> 01:16:50,988
ان استمرت بالنباح
ولم تخرجنا من هنا!

785
01:16:52,284 --> 01:16:59,369
وبقيتنا,يحاولون ان يقوموا بكل شيء
على اكما وحهزويتم معاملتنا بلا رحمة.

786
01:16:59,999 --> 01:17:02,031
نحاول ان نكون مايردوننا ان نكونة.

787
01:17:02,909 --> 01:17:08,828
لقد اصبحنا جديرين بالثقة
ناضجين واليفين.

788
01:17:09,109 --> 01:17:11,215
ثم ماذا حدث؟

789
01:17:11,386 --> 01:17:15,506
لقد شعروا بالملل -
هذا ماحدث.

790
01:17:18,710 --> 01:17:24,137
اذا كان ما يحتاجة النساء فعلا هو حيوان
اليف فلماذا لا يشترين كلباً؟

791
01:17:26,318 --> 01:17:31,001
لقد اكتفيت من قول "اجلس, وتمدد",

792
01:17:31,055 --> 01:17:34,526
واستدر, مثل دور الميت.

793
01:17:41,608 --> 01:17:46,501
من الان وصاعدا
ماستراه هو ما سيحدث.

794
01:17:50,342 --> 01:17:52,002
بالحق اللعين!

795
01:17:52,177 --> 01:17:55,709
فينس فينس
انت تعلم ان الطريق مسدود.

796
01:17:55,796 --> 01:17:59,760
انا عشت طوال حياتي بين علامات الطريق.

797
01:17:59,960 --> 01:18:03,052
والى اين اوصلني ذلك؟
تذكرة ذهاب بلاعودة إلى "مودلي.

798
01:18:03,230 --> 01:18:07,393
ضعوا احزمتكم . يارفاق
سوف نخرج عن مسار الطريق

799
01:18:25,293 --> 01:18:27,828
فينس"احذر من السيدة الثرثارة.

800
01:18:30,382 --> 01:18:32,421
انتبة, ابطئ, على مهلك!

801
01:18:42,960 --> 01:18:44,187
اوة, يا الهي!

802
01:18:50,485 --> 01:18:52,442
ما كان ذلك؟

803
01:18:52,612 --> 01:18:54,652
طــير سمــين.

804
01:18:56,032 --> 01:18:58,274
هدئ السرعة يا "فينس, ابطئ من سرعتك.

805
01:19:31,401 --> 01:19:33,441
الوو, الوو...

806
01:19:38,867 --> 01:19:40,943
الوو, هل احد هنا؟

807
01:19:41,119 --> 01:19:44,453
"غراهام, لقد ظننا ان تم سحقك.
اين انت؟

808
01:19:44,623 --> 01:19:47,826
في العش , مع الجثث.

809
01:19:48,001 --> 01:19:50,077
اين انتم؟

810
01:19:51,630 --> 01:19:53,587
قادمون اليك ايها الاحمق اللعين.

811
01:19:55,801 --> 01:19:57,758
لنفعلها.

812
01:20:58,320 --> 01:20:59,999
من هي فتاتك المفضلة في
فريق سبايسي جيرلز؟

813
01:21:02,025 --> 01:21:06,286
اليكم الخطة,سنذهب لنحضر "غراهام".

814
01:21:06,454 --> 01:21:09,705
ونبتعد الى اقرب حانه,
في مكان افضل من هنا.

815
01:21:09,875 --> 01:21:15,117
نحصل على طعام الغداء وندير وجهنا تماما
لهذا المكان هل من اسئلة.

816
01:21:15,297 --> 01:21:16,874
نعم.

817
01:21:17,174 --> 01:21:21,171
انت تدرك
انه ينقصننا العدد؟

818
01:21:21,344 --> 01:21:23,551
اعطي لكل واحد مضرب غولف.

819
01:21:23,722 --> 01:21:26,676
لا 
اعني المضرب الخشبي.

820
01:21:26,850 --> 01:21:28,926
اعطه المضرب الخشبي ايضا.

821
01:21:39,738 --> 01:21:43,589
حسنا, ينقصنا العدد والعتاد.

822
01:21:43,666 --> 01:21:45,573
لكن انا لدي الذكاء.

823
01:21:45,744 --> 01:21:49,907
اذا , سنذهب الى هناك ونتصرف
بطريقة غير لائقة.

824
01:21:50,081 --> 01:21:53,285
و..الجمعة الحاضرة بالطبع,

825
01:21:53,460 --> 01:21:57,754
اخرجو الحياة من اي شيء
يرتدي فســتان.

826
01:21:57,923 --> 01:22:00,046
اللعنة, "فينس...

827
01:22:01,718 --> 01:22:03,758
انها ليست لعبة كمبيوتر اليس كذلك؟

828
01:22:25,366 --> 01:22:26,780
هيا.

829
01:22:31,081 --> 01:22:33,908
دعنا  ننال منهم!
دعنا  ننال منهم!

830
01:22:46,137 --> 01:22:47,797
الان ماذا؟

831
01:22:52,811 --> 01:22:55,183
مهلا, مهلا!

832
01:22:56,189 --> 01:22:58,312
انت بخير؟

833
01:23:00,277 --> 01:23:02,269
جعلت الجهاز يعمل.

834
01:23:02,745 --> 01:23:04,403
دعنا نرى هذا, دعنى اراه.

835
01:23:35,145 --> 01:23:38,395
نساء موجهات بالتحكم عن بعد.

836
01:23:38,565 --> 01:23:42,699
- افعلها ثانية,نيل!
- يا الهي! افعلها ثانية

837
01:23:45,739 --> 01:23:47,281
خذوا هذا.

838
01:23:48,283 --> 01:23:50,825
تعال الى هنا, "غراهام.
هيا

839
01:23:59,336 --> 01:24:01,412
احذر , يا"نيل.

840
01:24:09,179 --> 01:24:12,180
اوه, احب هذا.
بالتأكيد احبه.

841
01:24:12,349 --> 01:24:15,469
هذا الشيء الصغير الجميل
الا تحبيه

842
01:24:21,566 --> 01:24:24,900
"فينس, يجب ان تفعل هذا
يا رفيقي ضغطة واحدة.

843
01:24:26,070 --> 01:24:29,233
حمقى!

844
01:25:00,079 --> 01:25:13,621
++اتمنى ان تكون الترجمة نالت استحسانكم++
msroyal:ترجمة
msroyal-101@hotmail.com
