0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:19,778 --> 00:00:21,988 ‫"كل حياتي..."‬ 2 00:00:40,795 --> 00:00:46,968 ‫"سأكرس حياتي كلها..."‬ 3 00:00:49,471 --> 00:00:52,766 ‫"من أجل حبك..."‬ 4 00:00:53,183 --> 00:00:55,310 ‫"من أجل حبك فقط..."‬ 5 00:00:57,896 --> 00:01:00,565 ‫"شتاءً وصيفاً..."‬ 6 00:01:00,941 --> 00:01:03,652 ‫"وبفصل الربيع أيضاً..."‬ 7 00:01:05,487 --> 00:01:09,157 ‫"من أجل حبك..."‬ 8 00:01:09,532 --> 00:01:12,535 ‫"من أجل حبك..."‬ 9 00:01:13,286 --> 00:01:16,539 ‫"لا فرق..."‬ 10 00:01:17,207 --> 00:01:18,833 ‫"أيّنما ذهبت..."‬ 11 00:01:19,459 --> 00:01:25,465 ‫"أو مهما فعلت..."‬ 12 00:01:28,718 --> 00:01:35,058 ‫"تعلمين أنّني دوماً..."‬ 13 00:01:35,767 --> 00:01:40,438 ‫"سأحبك..."‬ 14 00:01:40,563 --> 00:01:43,608 ‫"أنتِ فقط و..."‬ 15 00:01:44,943 --> 00:01:50,031 ‫"إن رأيتكِ مع أحد جديد..."‬ 16 00:01:53,201 --> 00:01:55,829 ‫"فلا تكتئبين..."‬ 17 00:01:56,079 --> 00:01:58,373 ‫"إياكِ أن تكتئبي..."‬ 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,420 ‫"سأكون وفياً..."‬ 19 00:02:04,379 --> 00:02:07,048 ‫"سأكون مخلصاً..."‬ 20 00:02:08,550 --> 00:02:12,304 ‫"مخلصاً دوماً..."‬ 21 00:02:12,929 --> 00:02:15,724 ‫"مخلصاً لكِ..."‬ 22 00:02:16,558 --> 00:02:22,522 ‫"هناك شخص واحد لي..."‬ 23 00:02:23,106 --> 00:02:28,778 ‫"وأنتِ تعلمين من يكون..."‬ 24 00:02:32,157 --> 00:02:38,079 ‫"تعلمين أنّني دوماً..."‬ 25 00:02:39,372 --> 00:02:46,755 ‫"سأحبك..."‬ 26 00:02:57,390 --> 00:03:01,227 ‫- أحب (ألفيس) كثيراً‬ ‫- أنتِ تحبين الجميع كثيراً‬ 27 00:03:01,561 --> 00:03:03,772 ‫- هذا غير صحيح‬ ‫- بلى‬ 28 00:03:03,939 --> 00:03:06,483 ‫- كلاّ ، لا أفعل‬ ‫- حسناً، لستِ كذلك‬ 29 00:03:06,733 --> 00:03:08,193 ‫حسناً ، لست كذلك‬ 30 00:03:09,819 --> 00:03:12,238 ‫أحياناً تجعليني أشعر‬ ‫بأنّي طفلة يا (مورين)‬ 31 00:03:14,491 --> 00:03:15,951 ‫أنتِ بالفعل طفلة‬ 32 00:03:21,206 --> 00:03:22,749 ‫ليتني أستطيع أن أكون مثلك‬ 33 00:03:23,583 --> 00:03:25,043 ‫لا تكوني سخيفة‬ 34 00:03:25,293 --> 00:03:26,753 ‫أنا لست سخيفة‬ 35 00:03:26,878 --> 00:03:28,380 ‫فأنتِ أذكى فتاة في المدرسة‬ 36 00:03:28,755 --> 00:03:30,298 ‫كما أنّكِ جميلة جداً‬ 37 00:03:30,507 --> 00:03:33,093 ‫وينهار الشباب عندما تمشين بالشارع‬ 38 00:03:33,635 --> 00:03:36,680 ‫- وأنا مجرد خرقاء‬ ‫- بربكِ، أنتِ لستِ خرقاء‬ 39 00:03:37,305 --> 00:03:39,099 ‫لم يسبق أن كنت خرقاء‬ ‫من قبل‬ 40 00:03:39,683 --> 00:03:41,685 ‫لم تفهمين ما أقصده‬ ‫إن لم تجربي الأمر‬ 41 00:03:43,436 --> 00:03:47,691 ‫لو أنّي مثالية إلى هذا الحد‬ ‫فلماذا أنا مشوشة للغاية؟‬ 42 00:03:48,566 --> 00:03:50,026 ‫مشوشّ بماذا؟‬ 43 00:03:50,735 --> 00:03:54,155 ‫حسناً ، أعني أنّ الأمور‬ ‫أحياناً لا تبدو منطقية‬ 44 00:03:56,324 --> 00:03:58,285 ‫وفجأة أشعر بالخوف‬ 45 00:03:58,952 --> 00:04:00,412 ‫مِمَ تخافين؟‬ 46 00:04:01,913 --> 00:04:03,373 ‫لا أدري‬ 47 00:04:05,875 --> 00:04:07,335 ‫هل أنتِ بخير يا (مورين)؟‬ 48 00:04:10,755 --> 00:04:12,215 ‫لا أدري‬ 49 00:04:14,092 --> 00:04:15,635 ‫أرأيتِ؟ لم أعد أعرف شيئاً‬ 50 00:04:17,554 --> 00:04:21,308 ‫في لحظة، لا أفكر سوى‬ ‫في حزم أمتعتي وأخذ أول حافلة‬ 51 00:04:22,267 --> 00:04:23,893 ‫وفي اللحظة التالية...‬ 52 00:04:24,936 --> 00:04:28,231 ‫أخشى أن ينتهي أمري تماماً‬ ‫بمجرد أن أخرج إلى العالم‬ 53 00:04:28,940 --> 00:04:30,400 ‫هذه حماقة يا (مورين)‬ 54 00:04:30,817 --> 00:04:33,445 ‫حصلتِ على منحة في جامعة (دوك)‬ ‫وستعيشين بسكن داخلي‬ 55 00:04:33,945 --> 00:04:35,405 ‫لن يضركِ أحد‬ 56 00:04:36,031 --> 00:04:39,701 ‫أحياناً أتساءل ما إن كان عليّ‬ ‫البقاء هنا والحصول على وظيفة‬ 57 00:04:40,452 --> 00:04:42,537 ‫أو أن أتزوج كالجميع‬ 58 00:04:43,163 --> 00:04:44,623 ‫تتزوجين مَن؟‬ 59 00:04:45,040 --> 00:04:46,875 ‫أحدهم، لا أدري‬ 60 00:04:47,584 --> 00:04:49,044 ‫(بيلي سيندرز)‬ 61 00:04:49,919 --> 00:04:51,755 ‫يا إلهي، بالطبع لا‬ 62 00:04:54,049 --> 00:04:57,260 ‫هل تتذكرين عندما كنّا طفلتين...‬ 63 00:04:57,385 --> 00:05:00,347 ‫اعتادت أمنا أن تقول لنا‬ ‫عندما تصبح الأمور مشوشة تماماً‬ 64 00:05:00,472 --> 00:05:02,432 ‫كل ما علينا فعله أن نخبر‬ ‫الرجل الذي على سطح القمر؟‬ 65 00:05:03,391 --> 00:05:06,519 ‫أجل، كنتِ لا تتوقفين عن الكلام‬ 66 00:05:07,062 --> 00:05:09,105 ‫حتى تتأكدين‬ ‫من أنّكِ أخبرته بكل شيء‬ 67 00:05:10,065 --> 00:05:11,650 ‫ليكون ملماً بالأمر تماماً‬ 68 00:05:11,900 --> 00:05:13,360 ‫وكأنّها أحجية‬ 69 00:05:13,777 --> 00:05:16,571 ‫وبعدها يجد لكِ الحل‬ ‫بينما أنتِ نائمة‬ 70 00:05:22,202 --> 00:05:25,246 ‫نعم ، لكن كانت تلك‬ ‫ألعاب أطفال يا (مورين)‬ 71 00:05:27,040 --> 00:05:28,792 ‫كبرنا على أن نصدقها الآن‬ 72 00:05:31,795 --> 00:05:33,254 ‫نعم ، أعلم ذلك‬ 73 00:05:49,896 --> 00:05:51,356 ‫(داني)‬ 74 00:05:54,818 --> 00:05:56,278 ‫(داني)‬ 75 00:05:57,070 --> 00:05:59,114 ‫(داني) ، ألم تستيقظين بعد؟‬ 76 00:05:59,489 --> 00:06:02,492 ‫(مورين)، أيقظي تلك الطفلة‬ ‫من نومها‬ 77 00:06:04,953 --> 00:06:07,372 ‫هيّا يا (داني)، استيقظي‬ 78 00:06:07,622 --> 00:06:10,542 ‫- ستتأخرين على الكنيسة‬ ‫- أنا أكره الكنيسة‬ 79 00:06:11,084 --> 00:06:13,878 ‫حسناً، بمجرد أن يولد أخاكِ‬ 80 00:06:14,421 --> 00:06:17,173 ‫لن تستطعنّ أنتم النساء‬ ‫أن تتحكمنّ بي‬ 81 00:06:17,757 --> 00:06:20,302 ‫- ولن تفوقونني عدداً‬ ‫- وأنا لن أكون حاملاً‬ 82 00:06:20,427 --> 00:06:22,596 ‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- لست نحيلة‬ 83 00:06:23,096 --> 00:06:25,307 ‫بعد أسبوعان أو ثلاثة‬ ‫ستعودين إلى طبيعتك‬ 84 00:06:25,432 --> 00:06:29,227 ‫عندما تجرب الحمل أخبرني‬ ‫كيف تشعر بأنّك طبيعي بعد الإنجاب‬ 85 00:06:32,981 --> 00:06:34,441 ‫أبي، هلاّ تأتي‬ 86 00:06:38,028 --> 00:06:41,197 ‫- أبي...‬ ‫- هلاّ تدخلان وتساعدان أمكما؟‬ 87 00:06:43,033 --> 00:06:45,910 ‫(مورين)، برد البيض‬ 88 00:06:57,839 --> 00:07:01,343 ‫- أسيذهب أبي إلى الكنيسة مجدداً؟‬ ‫- أسبق وأن تخلّف عن يوم الأحد؟‬ 89 00:07:02,344 --> 00:07:04,054 ‫لماذا يُسميها كنيسة‬ ‫بينما هي ليست كذلك؟‬ 90 00:07:04,846 --> 00:07:07,891 ‫لأنّه عندما طلب إذن أبي‬ ‫للزواج بي‬ 91 00:07:08,016 --> 00:07:10,769 ‫اشترط عليه أبي‬ ‫أن يجد الطريق إلى الرب‬ 92 00:07:11,645 --> 00:07:14,814 ‫فقال إنّ إيجاد الطريق إلى الرب‬ ‫أسهل كثيراً بالصيد‬ 93 00:07:14,940 --> 00:07:16,691 ‫من إيجاده‬ ‫بأيّ كنيسة زارها من قبل‬ 94 00:07:17,776 --> 00:07:19,235 ‫أظن أنّه محق‬ 95 00:07:19,361 --> 00:07:21,279 ‫لا تعتقدي بأنّك ستعثرين‬ ‫على الرب معه‬ 96 00:07:21,613 --> 00:07:24,324 ‫أريد أن تصعدي إلى الأعلى‬ ‫وتنظفين أسنانكِ وتغسلين وجهكِ‬ 97 00:07:24,449 --> 00:07:25,909 ‫وستذهبين إلى مدرسة يوم الأحد‬ 98 00:07:55,146 --> 00:07:56,690 ‫صباح الخير يا (مورين)‬ 99 00:07:56,815 --> 00:07:59,985 ‫حسناً، لاحظتِ أنّكِ تسمنين‬ ‫من كل مكان، أليس كذلك؟‬ 100 00:08:00,860 --> 00:08:03,822 ‫صباح الخير يا (آبي)‬ ‫كيف حال عائلة (ترانت)؟‬ 101 00:08:03,947 --> 00:08:05,407 ‫بخير‬ 102 00:08:06,366 --> 00:08:10,036 ‫(دانييل)، أنتِ تكبرين سريعاً‬ ‫كالعشب، ألست كذلك؟‬ 103 00:08:12,205 --> 00:08:13,999 ‫كالعشب، هذه أنا‬ 104 00:08:14,124 --> 00:08:17,377 ‫يوماً ما، ستجرح تلك المرأة‬ ‫نفسها بلسانها‬ 105 00:08:17,502 --> 00:08:18,962 ‫وستنزف حتى الموت‬ 106 00:08:20,338 --> 00:08:21,798 ‫مرحباً سيدة (ترانت)‬ 107 00:08:22,257 --> 00:08:23,717 ‫اسمحي لي بأن أغلقه عنكِ‬ 108 00:08:24,301 --> 00:08:25,760 ‫مرحباً (مورين)‬ 109 00:08:26,261 --> 00:08:28,847 ‫مرحباً أيّتها الصغيرة‬ ‫لم أعرفكِ بهذا الفستان‬ 110 00:08:30,015 --> 00:08:31,474 ‫تبدين رائعة يا (مورين)‬ 111 00:08:32,225 --> 00:08:33,893 ‫هل آتي لأقلك‬ ‫عند الساعة السادسة؟‬ 112 00:08:34,311 --> 00:08:35,770 ‫حسناً‬ 113 00:08:36,354 --> 00:08:37,814 ‫نلتقي لاحقاً يا سيدة (ترانت)‬ 114 00:08:39,733 --> 00:08:41,901 ‫(بيلي سندرس)‬ ‫يظن نفسه شخصاً مهم‬ 115 00:08:42,277 --> 00:08:43,862 ‫لا أعلم لماذا تتسكعين معه‬ 116 00:08:44,446 --> 00:08:46,448 ‫أنا لا أتسكع معه‬ ‫بل أخرج معه‬ 117 00:08:46,781 --> 00:08:48,241 ‫يا له من فرق كبير‬ 118 00:08:59,461 --> 00:09:01,713 ‫(داني)، (داني)، عودي إلى هنا‬ 119 00:09:09,429 --> 00:09:10,889 ‫فعلتها مرة أخرى‬ 120 00:09:11,014 --> 00:09:13,808 ‫عندما يحين وقت إعداد الغداء‬ ‫أو غسل الأطباق تختفي‬ 121 00:09:14,017 --> 00:09:16,978 ‫من طرقة غسلها للأطباق‬ ‫أرى أنّه من الأفضل أن تختفي‬ 122 00:10:18,123 --> 00:10:20,583 ‫- أكنت موفقاً بالصيد؟‬ ‫- قليلاً‬ 123 00:10:21,167 --> 00:10:22,877 ‫هذا يعني أنّك أبليت بلاءً حسناً‬ 124 00:10:25,046 --> 00:10:26,506 ‫دعني أرى ماذا أحضرت‬ 125 00:10:27,090 --> 00:10:29,968 ‫- أين (داني)؟‬ ‫- تتسكع بالجوار في مكان ما‬ 126 00:10:30,969 --> 00:10:32,804 ‫يُفترض أن تكون هنا لتساعدنا‬ 127 00:10:34,222 --> 00:10:37,934 ‫كبرت على الجري في البراري‬ ‫وكأنّها الأرنب (جاك)‬ 128 00:10:38,393 --> 00:10:41,354 ‫كنت تقول سابقاً إنّها صغيرة جداً‬ ‫والآن أصبحت كبيرة جداً‬ 129 00:10:42,147 --> 00:10:45,275 ‫أعتقد أنّها ستتخطى هذا بلا مشكلة‬ ‫عندما لا يراقبها أحد‬ 130 00:11:46,211 --> 00:11:47,671 ‫ابتعد من هنا‬ 131 00:11:48,254 --> 00:11:50,799 ‫من تظنين نفسكِ؟‬ ‫ابتعدي أنتِ من هنا‬ 132 00:11:52,300 --> 00:11:53,760 ‫هذه ملكية خاصة‬ 133 00:11:54,052 --> 00:11:56,346 ‫أجل، أنت محقة تماماً بهذا‬ ‫وأنتِ تتعدين عليها‬ 134 00:11:56,513 --> 00:12:00,433 ‫هذه بحيرة (فوستر)، وإذا لم يكن‬ ‫اسمك (فوستر) فأنت من قام بالتعدي‬ 135 00:12:07,139 --> 00:12:09,016 ‫يصدف أنّه اسمي‬ 136 00:12:09,517 --> 00:12:11,644 ‫أثبت ذلك‬ ‫أثبت أنّ اسمك هو (فوستر)‬ 137 00:12:12,103 --> 00:12:14,522 ‫- ليس عليّ أن أثبت شيء‬ ‫- لا أحد يعيش بمنطقة (فوستر)‬ 138 00:12:14,647 --> 00:12:17,066 ‫- بحسب ما أتذكر‬ ‫- حسناً ، أصبحوا يسكنون الآن‬ 139 00:12:17,191 --> 00:12:19,819 ‫- لذا ابتعدي من هنا‬ ‫- لن أرحل‬ 140 00:12:20,653 --> 00:12:23,614 ‫إذا لم تخرجي عند الرقم ثلاثة‬ ‫سأخرجكِ من هنا عنوةً‬ 141 00:12:24,031 --> 00:12:25,491 ‫أنت تكذب‬ 142 00:12:25,867 --> 00:12:27,326 ‫١...‬ 143 00:12:27,493 --> 00:12:28,953 ‫٢...‬ 144 00:12:29,078 --> 00:12:30,621 ‫حسناً، حسناً ، سأرحل‬ 145 00:12:31,581 --> 00:12:33,165 ‫استدر وأغمض عيناك‬ 146 00:12:35,501 --> 00:12:36,961 ‫افعل ذلك أيّها اللعين‬ 147 00:12:57,899 --> 00:12:59,525 ‫لماذا تختفين خلف الأشجار؟‬ 148 00:13:01,694 --> 00:13:03,154 ‫ليس لديك شيء لتخفيه‬ 149 00:13:24,342 --> 00:13:25,801 ‫(دانييل)‬ 150 00:13:27,678 --> 00:13:32,058 ‫أظنني وضحت لكِ أنّ عليكِ‬ ‫أن تبدئي بتحمل المسؤولية هنا‬ 151 00:13:32,725 --> 00:13:34,185 ‫نعم يا سيدي‬ 152 00:13:34,602 --> 00:13:36,896 ‫آمل ألاّ أحتاج‬ ‫إلى مناقشة الأمر من جديد‬ 153 00:13:37,772 --> 00:13:40,816 ‫- حسناً يا سيدي‬ ‫- خبأت أمكِ لك ببعض الطعام‬ 154 00:13:42,026 --> 00:13:43,486 ‫ربما برد الآن‬ 155 00:13:46,739 --> 00:13:48,199 ‫حسناً‬ 156 00:13:59,544 --> 00:14:02,004 ‫- أتصنعين الكعك؟‬ ‫- أجل، وبوظة‬ 157 00:14:02,964 --> 00:14:05,967 ‫- لا بدّ أنّ لدينا زوار‬ ‫- بعض أصدقائنا القدامى‬ 158 00:14:06,300 --> 00:14:08,845 ‫عزيزتي، اذهبي واستحمي‬ ‫رائحتكِ تبدو كالمستنقع‬ 159 00:14:31,742 --> 00:14:37,832 ‫"سأكرّس حياتي كلها..."‬ 160 00:14:40,710 --> 00:14:43,421 ‫"من أجل حبك..."‬ 161 00:14:44,213 --> 00:14:46,382 ‫"من أجل حبك فقط..."‬ 162 00:14:48,759 --> 00:14:50,970 ‫"شتاءً وصيفاً..."‬ 163 00:14:51,846 --> 00:14:54,223 ‫"وبفصل الربيع أيضاً..."‬ 164 00:14:56,392 --> 00:15:00,188 ‫"من أجل حبك..."‬ 165 00:15:00,438 --> 00:15:03,441 ‫"من أجل حبك..."‬ 166 00:15:04,192 --> 00:15:07,695 ‫- "لا فرق..."‬ ‫- آمل أنّي لم أقاطعكِ‬ 167 00:15:09,238 --> 00:15:11,908 ‫آمل أنّك انتهيتِ‬ ‫من احتلال الحمام أخيراً‬ 168 00:15:16,370 --> 00:15:18,497 ‫بأيّ وقت قلت إنّ الحفلة‬ ‫الراقصة تلك ستنتهي؟‬ 169 00:15:18,831 --> 00:15:22,668 ‫- الساعة الحادية عشر يا سيدي‬ ‫- وكم ميلاً يبعد نادي المدينة؟‬ 170 00:15:22,919 --> 00:15:24,378 ‫١٨ ميلاً‬ 171 00:15:24,504 --> 00:15:26,923 ‫إذن، عليك أن تعيد (مورين)‬ ‫إلى المنزل الساعة ١١:٢٠‬ 172 00:15:27,548 --> 00:15:29,592 ‫- نعم يا سيدي، تقريباً‬ ‫- ليس تقريباً‬ 173 00:15:30,676 --> 00:15:32,136 ‫حسناً يا سيدي، ١١:٢٠‬ 174 00:15:34,972 --> 00:15:36,933 ‫مرحباً يا سيدة (ترانت)، (مورين)‬ 175 00:15:37,350 --> 00:15:41,062 ‫- أنا مستعدة‬ ‫- ليس قبل أن تعودي وترتدي معطفاً‬ 176 00:15:41,437 --> 00:15:43,606 ‫ليس لديّ معطفاً‬ ‫يتناسب مع هذا الفستان‬ 177 00:15:43,814 --> 00:15:45,691 ‫إذن، البسي فستاناً آخر‬ 178 00:15:50,238 --> 00:15:52,782 ‫- هل خزان السيارة مملوء بالوقود؟‬ ‫- نعم يا سيدي‬ 179 00:15:52,949 --> 00:15:55,701 ‫يُمنع الانحراف عن المسار‬ ‫والطرق الفرعية والكحول‬ 180 00:15:55,826 --> 00:15:57,286 ‫كم الساعة الآن؟‬ 181 00:15:58,162 --> 00:15:59,622 ‫٦:١٣‬ 182 00:16:00,206 --> 00:16:04,585 ‫أنت مسؤول عن ابنتي‬ ‫للخمس ساعات وسبع دقائق القادمة‬ 183 00:16:05,795 --> 00:16:07,255 ‫حسناً يا سيد (ترانت)‬ 184 00:16:07,505 --> 00:16:08,965 ‫ليس عليك أن تقلق‬ 185 00:16:09,382 --> 00:16:10,842 ‫وأنت كذلك‬ 186 00:16:20,560 --> 00:16:22,019 ‫أتمنى لكما وقت ممتع‬ 187 00:16:40,997 --> 00:16:42,456 ‫ستكون بخير‬ 188 00:16:42,957 --> 00:16:45,334 ‫- أتذكر والده وهو بمثل عمره‬ ‫- ماذا؟‬ 189 00:16:45,626 --> 00:16:48,504 ‫قلت إنّي أتذكر والده‬ ‫عندما كان في مثل عمره‬ 190 00:16:48,754 --> 00:16:50,882 ‫أعليّ أن أرتدي تنورة يا أمي؟‬ 191 00:16:52,258 --> 00:16:54,468 ‫من هذا الشخص المهم‬ ‫الذي عليّ ارتداء تنورة له؟‬ 192 00:16:54,594 --> 00:16:56,762 ‫أيّتها الشابة، عندما تطلب منكِ‬ ‫والدتكِ أن تفعلي شيئاً‬ 193 00:16:56,888 --> 00:16:58,848 ‫لا تسألي عن الأسباب‬ 194 00:16:59,765 --> 00:17:02,518 ‫- رائحتك جميلة‬ ‫- تعنين أنّ رائحتي لم تعد مقرفة‬ 195 00:17:05,438 --> 00:17:06,898 ‫وصلوا‬ 196 00:17:11,360 --> 00:17:12,820 ‫أيّها الولدين، عودا إلى هنا‬ 197 00:17:12,987 --> 00:17:15,364 ‫حذرتكما مما سيحدث‬ ‫إن أسأتما التصرف‬ 198 00:17:19,076 --> 00:17:21,204 ‫إنّهما شقيان للغاية‬ 199 00:17:22,747 --> 00:17:24,665 ‫لم تتغيرين أبداً‬ 200 00:17:26,876 --> 00:17:28,336 ‫وأنتِ أيضاً‬ 201 00:17:29,629 --> 00:17:31,088 ‫تعالي إليّ يا فتاة‬ 202 00:17:34,342 --> 00:17:36,677 ‫كنتِ في القوام نفسه‬ ‫في آخر مرة رأيتكِ فيها‬ 203 00:17:36,802 --> 00:17:39,222 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- (مات)، ألاّ تعرف سبب هذا؟‬ 204 00:17:39,597 --> 00:17:42,517 ‫إنّه الصبي الذي يريده (مات)‬ ‫طوال هذه السنين‬ 205 00:17:42,934 --> 00:17:45,728 ‫إن كنت تريد صبياً، لم يكن‬ ‫عليك التخلي عني من أجل (آبي)‬ 206 00:17:46,312 --> 00:17:48,856 ‫تعال هنا يا (كورت)‬ ‫ليراك (مات) و(آبي)‬ 207 00:17:48,981 --> 00:17:50,983 ‫فهما لم يريانك‬ ‫منذ كنت طفلاً رضيعاً‬ 208 00:17:51,609 --> 00:17:54,195 ‫هذان الشقيان هما آخر إنجازاتي‬ 209 00:17:54,320 --> 00:17:55,780 ‫ألقِ التحية يا (روب)‬ 210 00:17:55,988 --> 00:17:57,990 ‫(دينيس)، كف عن حك جسمك‬ ‫أمام الناس‬ 211 00:17:58,199 --> 00:17:59,700 ‫هذه (دانييل)‬ ‫ونحن ندعوها (داني)‬ 212 00:17:59,825 --> 00:18:02,787 ‫تلك الصغيرة التي تحملينها هي (ميسي)‬ ‫إنّها المسيطرة على الوضع هنا‬ 213 00:18:02,954 --> 00:18:06,082 ‫متأكدة من أنّها كذلك‬ ‫أطفالك أجمل منك يا (مات)‬ 214 00:18:06,999 --> 00:18:09,252 ‫هل أنتِ خجولة فعلاً‬ ‫أم أنّكِ تتصنعين؟‬ 215 00:18:10,336 --> 00:18:12,547 ‫تعال هنا يا (كورت)‬ ‫كف عن الوقوف بعيداً‬ 216 00:18:14,841 --> 00:18:16,884 ‫- مرحباً يا (كورت)‬ ‫- سيد (ترانت)‬ 217 00:18:17,927 --> 00:18:21,180 ‫- سيدتي‬ ‫- أولادكِ رائعين يا (ماري)‬ 218 00:18:21,389 --> 00:18:22,849 ‫شكراً لك‬ 219 00:18:23,266 --> 00:18:25,101 ‫اربط هاذين الولدين‬ ‫إلى الشجرة يا (كورت)‬ 220 00:18:27,019 --> 00:18:30,690 ‫حسناً، انظرا إلى تلك الذرة‬ ‫ليس لديّ شيء في أرضي‬ 221 00:18:30,898 --> 00:18:34,318 ‫- حسناً، إنّها ذرة لكنّها صغيرة‬ ‫- ليس هناك حبوب بالذرة‬ 222 00:18:35,027 --> 00:18:37,572 ‫- هذه الذرة جيدة ، إنّها من المتجر‬ ‫- أنا جائعة كفاية‬ 223 00:18:37,738 --> 00:18:39,198 ‫لأن آكل أحد هؤلاء الأطفال‬ 224 00:18:39,323 --> 00:18:41,742 ‫- ربما أوشك أن يصبح جاهزاً‬ ‫- جيد‬ 225 00:18:45,079 --> 00:18:47,373 ‫- أين ابنتكما (مورين)؟‬ ‫- ذهبت إلى حفلة للرقص‬ 226 00:18:47,498 --> 00:18:50,084 ‫- مع ابن (ويل ساندرس)‬ ‫- (ويل ساندرس)‬ 227 00:18:50,209 --> 00:18:53,379 ‫- ماذا يعمل (ويل ساندرس)؟‬ ‫- لديه مصنع جديد لخياطة القمصان‬ 228 00:18:53,504 --> 00:18:55,423 ‫يثرثر كما هو معتاد‬ 229 00:18:57,300 --> 00:18:58,759 ‫(بيلي)‬ 230 00:18:59,886 --> 00:19:01,345 ‫(بيلي)‬ 231 00:19:01,554 --> 00:19:03,848 ‫أيّها الأصم اللعين، (بيلي)‬ 232 00:19:04,515 --> 00:19:05,975 ‫(بيلي)‬ 233 00:19:06,726 --> 00:19:11,022 ‫أهلاً يا فتى، أرى أنّك تصطحب‬ ‫إحدى الشابات الجميلات الليلة‬ 234 00:19:11,272 --> 00:19:13,524 ‫آمل أنّكِ لم تقود بسرعة كبيرة‬ 235 00:19:13,858 --> 00:19:16,277 ‫عزيزتي، نحن سعداء أنّكِ انضممتِ إلينا‬ ‫أليس كذلك يا (إلين)؟‬ 236 00:19:16,527 --> 00:19:19,822 ‫- (مورين)، سُررنا برؤيتكِ‬ ‫- أشكركما على دعوتي‬ 237 00:19:19,947 --> 00:19:22,158 ‫تنظرين إلى عينيّ هذا الشاب‬ 238 00:19:22,366 --> 00:19:24,035 ‫لا أدري كيف أصبح (بيلي)‬ ‫محظوظاً لهذه الدرجة؟‬ 239 00:19:24,452 --> 00:19:26,370 ‫لنجد شيئاً لنشربه‬ 240 00:19:28,664 --> 00:19:31,626 ‫لنحضر الطعام ونجلس في السيارة‬ ‫ونقضي الوقت معاً على انفراد‬ 241 00:19:32,001 --> 00:19:34,670 ‫ارتديت ثوباً خاصاً من أجل الرقص‬ ‫وهذا ما سأفعله‬ 242 00:19:34,837 --> 00:19:36,756 ‫إن أردت أن تغادر، فلتغادر وحدك‬ 243 00:19:42,220 --> 00:19:43,679 ‫لا تدفعني‬ 244 00:19:46,974 --> 00:19:48,434 ‫لا تضربني‬ 245 00:19:49,310 --> 00:19:51,312 ‫- لا تضربني‬ ‫- أيّها الولدين‬ 246 00:19:51,437 --> 00:19:53,314 ‫أريد أن تبقيا في الحديقة‬ ‫حيث يمكنني رؤيتكما‬ 247 00:19:53,439 --> 00:19:55,024 ‫ولا تتسلقا الأشجار‬ 248 00:19:55,274 --> 00:19:57,401 ‫فما صعد يجب أن ينزل‬ 249 00:19:57,610 --> 00:19:59,403 ‫هذا ما أتذكر من أيام الدراسة‬ 250 00:20:00,530 --> 00:20:01,989 ‫١٤ سنة‬ 251 00:20:05,117 --> 00:20:06,577 ‫هل مضت فعلاً كل تلك السنين؟‬ 252 00:20:08,496 --> 00:20:11,040 ‫أنجبت (داني)‬ ‫بعد شهر من رحيلكم‬ 253 00:20:16,754 --> 00:20:18,631 ‫حزنا كثيراً عندما سمعنا‬ ‫عمّا حدث لـ(بو)‬ 254 00:20:23,427 --> 00:20:25,680 ‫كنت متيقنة بأنّ خط الأنابيب‬ ‫سيتسبب بمقتله‬ 255 00:20:27,014 --> 00:20:29,517 ‫لكن ظننت أنّ هذا‬ ‫سيتأخر قليلاً، أتفهمينني؟‬ 256 00:20:35,314 --> 00:20:36,774 ‫على أية حال...‬ 257 00:20:36,899 --> 00:20:39,986 ‫يبدو أنّ أفضل ما حدث لي وللأولاد‬ ‫هو العودة إلى المزرعة‬ 258 00:20:40,194 --> 00:20:44,073 ‫صحيح، يمكنكِ دوماً إيجاد الرزق‬ ‫من الأرض الصالحة‬ 259 00:20:44,699 --> 00:20:46,158 ‫هذه هي‬ 260 00:20:50,037 --> 00:20:52,582 ‫أسبق أن تساءلتِ ماذا سيحدث‬ ‫لو أنّ (مات) و(بو)‬ 261 00:20:52,707 --> 00:20:55,459 ‫لم يستبدلا شريكتيهما في حفلة‬ ‫الرقص تلك قبل ٢٠ عاماً؟‬ 262 00:20:57,086 --> 00:20:58,546 ‫بل تساءلت‬ 263 00:20:58,796 --> 00:21:03,593 ‫ولكن يا عزيزتي، كنتِ معجبة بـ(مات)‬ ‫منذ أن كنتِ في الـ١٢‬ 264 00:21:03,843 --> 00:21:05,303 ‫بل ١٣‬ 265 00:21:06,470 --> 00:21:09,307 ‫كان في سن الـ١٧‬ ‫لم يكن يعلم بوجودي أساساً‬ 266 00:21:09,557 --> 00:21:12,310 ‫ظننت أنّ عليّ أن أتعرى‬ ‫وأطلي نفسي باللون الأحمر‬ 267 00:21:12,435 --> 00:21:14,896 ‫اربط نفسي بالمتفجرات‬ ‫حتى ألفت انتباهه‬ 268 00:21:16,772 --> 00:21:18,232 ‫حسناً...‬ 269 00:21:18,649 --> 00:21:20,109 ‫حصلتِ عليه‬ 270 00:21:21,736 --> 00:21:24,071 ‫- صحيح، فعلت‬ ‫- أمي‬ 271 00:21:24,238 --> 00:21:25,698 ‫هذا الشيء لا يعمل‬ 272 00:21:26,824 --> 00:21:28,284 ‫ما مشكلته؟‬ 273 00:21:28,743 --> 00:21:31,495 ‫- لا أدري‬ ‫- إنّه بحاجة إلى بعض الملح‬ 274 00:21:31,704 --> 00:21:33,372 ‫حسناً، لم يتبقى لدينا ملح‬ 275 00:21:34,165 --> 00:21:36,292 ‫نحن بحاجة إلى المزيد‬ ‫من الملح يا (مات)‬ 276 00:21:36,584 --> 00:21:38,044 ‫سأذهب معك يا أبي‬ 277 00:21:38,252 --> 00:21:40,671 ‫(كورت)، هلاّ تذهب إلى المدينة‬ ‫بالنيابة عني‬ 278 00:21:40,880 --> 00:21:43,299 ‫- بالتأكيد‬ ‫- ستريك (داني) أين يقع‬ 279 00:21:44,300 --> 00:21:45,760 ‫(داني)‬ 280 00:21:46,802 --> 00:21:48,262 ‫هيّا‬ 281 00:21:57,021 --> 00:21:59,524 ‫ليس عليكِ أن تأتي‬ ‫يمكنني العثور على المتجر بنفسي‬ 282 00:21:59,690 --> 00:22:01,442 ‫إنّها مدينة كبيرة جداً‬ 283 00:22:01,651 --> 00:22:04,445 ‫أمعتادة على المكوث بأماكن‬ ‫لا تكونين مرغوبة فيها؟‬ 284 00:22:04,654 --> 00:22:06,489 ‫هل أنت بغيض دوماً‬ ‫مع من تلتقي بهم للتو‬ 285 00:22:06,614 --> 00:22:08,449 ‫أم أنّك تتدرب‬ ‫على أن تكون أحمق؟‬ 286 00:22:09,450 --> 00:22:11,994 ‫- لا ينبغي للصغيرات أن يكنّ وقحات‬ ‫- أنا لست فتاة صغيرة‬ 287 00:22:12,370 --> 00:22:13,829 ‫أنا في سن الرابعة عشر‬ 288 00:22:14,288 --> 00:22:16,874 ‫- يا للعجب‬ ‫- لست أكبر مني بكثير‬ 289 00:22:17,416 --> 00:22:19,585 ‫- هل عمرك ١٦ عام؟‬ ‫- أنا في الـ١٧‬ 290 00:22:20,294 --> 00:22:21,754 ‫يا للعجب!‬ 291 00:23:36,954 --> 00:23:38,414 ‫لم يسبق لكِ أن اتفقتِ‬ ‫مع أحدهم، أليس كذلك؟‬ 292 00:23:39,373 --> 00:23:42,627 ‫- لا‬ ‫- جيد، يعجبني ذلك‬ 293 00:23:43,419 --> 00:23:44,879 ‫حسناً ، هل ستأتين؟‬ 294 00:23:54,347 --> 00:23:55,806 ‫تمهّل‬ 295 00:23:57,475 --> 00:23:58,935 ‫شكراً لك‬ 296 00:23:59,101 --> 00:24:00,561 ‫مهلاً ، ما هذا؟‬ 297 00:24:07,443 --> 00:24:11,364 ‫"أنت فقط..."‬ 298 00:24:13,032 --> 00:24:18,496 ‫"تستطيع جعل كل هذا العالم‬ ‫يبدو جيداً..."‬ 299 00:24:19,914 --> 00:24:23,543 ‫"أنت فقط..."‬ 300 00:24:25,127 --> 00:24:30,258 ‫"تستطيع أن تضيء الظلام..."‬ 301 00:24:30,591 --> 00:24:33,970 ‫أخبرني (بيلي) بأنّكِ ستدخلين‬ ‫جامعة (دوك) بعد بضعة أسابيع‬ 302 00:24:34,095 --> 00:24:35,555 ‫هذا صحيح‬ 303 00:24:35,680 --> 00:24:38,349 ‫التقيت مع (ريلاي دورهام) مرة‬ ‫أو مرتين في بعض الأعمال التجارية‬ 304 00:24:38,808 --> 00:24:40,935 ‫- جيد‬ ‫- سآتي لزيارتك، وأصحبك معي‬ 305 00:24:41,060 --> 00:24:42,520 ‫وأخذكِ بجولة في المكان‬ 306 00:24:42,645 --> 00:24:45,690 ‫أتصوّر بأنّهم سيشغلونني‬ ‫بالدراسة للغاية‬ 307 00:24:46,190 --> 00:24:49,235 ‫يُفترض بالمبتدئين أن يشغلوا أنفسهم‬ ‫بقراءة الكتب في الجامعة (دوك)‬ 308 00:24:50,027 --> 00:24:52,822 ‫لا يمكنكِ أن تدرسي طوال الوقت‬ ‫الجميع بحاجة إلى أن يستمتع قليلاً‬ 309 00:24:54,490 --> 00:24:56,409 ‫أردت أن تدركي‬ ‫بأنّي أعلم أنّ تلك الكلية‬ 310 00:24:56,534 --> 00:24:59,036 ‫من الممكن أن تكون عبئاً‬ ‫على ميزانية الأسرة‬ 311 00:24:59,954 --> 00:25:03,249 ‫لا حاجة لفتاة جميلة مثلك‬ ‫أن تذهب من دون شيء‬ 312 00:25:04,417 --> 00:25:07,003 ‫إن ضاقت الأحوال سأساعدكِ‬ 313 00:25:08,212 --> 00:25:09,672 ‫فقط أردت أن تعلمي ذلك‬ 314 00:25:11,549 --> 00:25:14,177 ‫شكراً لك، سأتدبر أمري جيداً‬ 315 00:25:16,637 --> 00:25:19,640 ‫أتمانع لو استعرت صديقتي قليلاً؟‬ 316 00:25:20,141 --> 00:25:21,601 ‫أتمانع؟‬ 317 00:25:21,726 --> 00:25:23,811 ‫على الإطلاق، على الإطلاق‬ ‫إنّه لمن دواعي سروري‬ 318 00:25:25,563 --> 00:25:27,023 ‫من دواعي سروري‬ 319 00:25:34,739 --> 00:25:36,199 ‫متأسف بخصوص تصرف أبي‬ 320 00:25:37,074 --> 00:25:38,534 ‫دعنا نخرج من هنا الآن‬ 321 00:25:45,708 --> 00:25:47,168 ‫(بيلي)‬ 322 00:25:47,376 --> 00:25:49,253 ‫توقف يا (بيلي)، أنا جادة‬ 323 00:25:56,552 --> 00:25:58,012 ‫ما بكِ يا (مورين)؟‬ 324 00:25:58,638 --> 00:26:00,723 ‫طلبتِ أن نترك الحفلة الراقصة‬ ‫لذا غادرنا بالفعل‬ 325 00:26:01,098 --> 00:26:02,767 ‫ظننت أنّك أردتِ‬ ‫أن نكون على انفراد‬ 326 00:26:03,142 --> 00:26:06,354 ‫أردت أن أبتعد‬ ‫سئمت من تعاملكم معي بخشونة‬ 327 00:26:07,396 --> 00:26:09,148 ‫ألاّ يمكنك أن تتحملني‬ ‫قليلاً يا (بيلي)؟‬ 328 00:26:09,273 --> 00:26:10,733 ‫لا أعتقد ذلك يا (مورين)‬ 329 00:26:11,108 --> 00:26:12,902 ‫لا أعتقد أنّ هناك أحداً‬ ‫يستطيع تحملك قليلاً‬ 330 00:26:14,862 --> 00:26:16,405 ‫- ماذا تريدين أن أفعل؟‬ ‫- لا أدري‬ 331 00:26:16,531 --> 00:26:19,534 ‫- أنا لا أدري أيضاً، الأمر يضايقني‬ ‫- إنّه يضايقني أنا أيضاً ، صدقني‬ 332 00:26:19,700 --> 00:26:21,160 ‫لا أستطيع تحمل الوضع أكثر‬ 333 00:26:21,744 --> 00:26:23,204 ‫وأنا أيضاً‬ 334 00:26:25,456 --> 00:26:27,667 ‫أسبق وأن شعرت‬ ‫كأنّ هناك شيئاً ما مفقود؟‬ 335 00:26:29,043 --> 00:26:32,922 ‫كأنّك كنت تنتظر شيئاً طوال حياتك‬ ‫وتتساءل ما إذا كنت ستحصل عليه‬ 336 00:26:33,047 --> 00:26:35,091 ‫يراودني هذا الشعور الآن‬ 337 00:26:36,342 --> 00:26:38,928 ‫أعتقد أنّ الحب‬ ‫يجب أن يكون شيئاً جميلاً للغاية‬ 338 00:26:40,054 --> 00:26:41,514 ‫وشيء قوي‬ 339 00:26:42,557 --> 00:26:44,851 ‫أقصد أنّي أريد‬ ‫أن أنساق وراء الحب‬ 340 00:26:46,018 --> 00:26:48,980 ‫- ماذا تفعل يا (بيلي)؟‬ ‫- (مورين)‬ 341 00:26:49,188 --> 00:26:50,815 ‫- أرجوكِ‬ ‫- (بيلي)، أريد العودة إلى المنزل حالاً‬ 342 00:26:50,982 --> 00:26:53,860 ‫- لا، لدينا ساعة كاملة‬ ‫- لا، أريد أن أغادر حالاً‬ 343 00:26:54,777 --> 00:26:56,237 ‫ماذا تحاولين أن تفعلي بي‬ ‫يا (مورين)؟‬ 344 00:26:56,362 --> 00:26:58,823 ‫العديد من الفتيات تتوق شوقاً‬ ‫لأن تكون في مكانك‬ 345 00:26:58,948 --> 00:27:00,449 ‫(بيلي)، أريد العودة إلى منزلي‬ 346 00:27:04,871 --> 00:27:06,914 ‫إن أوصلتكِ إلى المنزل الآن‬ ‫فلن أعود إليكِ مجدداً‬ 347 00:27:10,543 --> 00:27:12,003 ‫حسناً‬ 348 00:27:12,628 --> 00:27:14,088 ‫ربما هذا أفضل لنا‬ 349 00:27:41,324 --> 00:27:42,783 ‫تصبحين على خير يا أمي‬ ‫تصبح على خير يا أبي‬ 350 00:27:46,662 --> 00:27:48,122 ‫تصبحين على خير‬ 351 00:28:02,470 --> 00:28:04,889 ‫"حسناً ، لا بأس يا أمي..."‬ 352 00:28:05,306 --> 00:28:07,141 ‫"لا بأس عليك..."‬ 353 00:28:07,767 --> 00:28:09,602 ‫"لا بأس يا أمي..."‬ 354 00:28:09,727 --> 00:28:13,356 ‫"افعليها كما تشائين فحسب‬ ‫لا بأس بهذا..."‬ 355 00:28:14,190 --> 00:28:15,650 ‫"لا بأس..."‬ 356 00:28:16,526 --> 00:28:20,321 ‫"لا بأس يا أمي..."‬ 357 00:28:20,446 --> 00:28:23,157 ‫"كما تشائين..."‬ 358 00:28:23,658 --> 00:28:26,035 ‫"حسناً يا أمي، أخبرتني..."‬ 359 00:28:26,202 --> 00:28:28,162 ‫"أبي كذلك أخبرني..."‬ 360 00:28:28,496 --> 00:28:32,416 ‫"يا بني، تلك الفتاة‬ ‫التي تتلاعب بك لا تناسبك..."‬ 361 00:28:32,542 --> 00:28:34,252 ‫"لكن لا بأس بذلك..."‬ 362 00:28:35,044 --> 00:28:36,587 ‫لا بأس بذلك..."‬ 363 00:28:37,338 --> 00:28:40,633 ‫"لا بأس بذلك يا أمي..."‬ 364 00:28:40,758 --> 00:28:44,095 ‫"كما تشائين..."‬ 365 00:28:57,316 --> 00:29:01,320 ‫(روب)، (دينيس)، كفا عن اللعب‬ ‫وأحضرا ذلك الشيء إلى هنا‬ 366 00:29:18,045 --> 00:29:19,505 ‫هل من شيء لي؟‬ 367 00:29:20,006 --> 00:29:22,091 ‫لا شيء هنا‬ ‫سوى الإعلانات والفواتير‬ 368 00:29:26,262 --> 00:29:29,557 ‫- أسيرسل لك أصدقاءك رسائل؟‬ ‫- بالتأكد، عندما يسنح لهم الوقت‬ 369 00:29:30,224 --> 00:29:32,351 ‫لن تبقى وحيداً إلى الأبد‬ 370 00:29:32,810 --> 00:29:35,897 ‫عندما تبدأ المدرسة، ستتعرف بأصدقاء‬ ‫جُدد، وستلعبون كرة القدم معاً‬ 371 00:29:36,147 --> 00:29:38,482 ‫وعندها ستكون الشخص‬ ‫الذي لا يجد وقتاً لكتابة الرسائل‬ 372 00:29:39,525 --> 00:29:41,235 ‫لا أعتقد أنّي سألعب‬ ‫كرة القدم كثيراً‬ 373 00:29:41,569 --> 00:29:43,738 ‫ستسيطر على هذا المكان‬ 374 00:29:44,822 --> 00:29:46,574 ‫نحن نفعل ما ينبغي‬ ‫علينا فعله يا بني‬ 375 00:29:46,741 --> 00:29:49,952 ‫أنت تشبه والدك كثيراً‬ ‫ولن تدع هذا يتغلب عليك‬ 376 00:29:51,787 --> 00:29:53,247 ‫علينا أن نبحث عن طريقة‬ ‫للحصول على جرار‬ 377 00:29:54,081 --> 00:29:56,834 ‫حسناً، ربما نتمكن من العثور‬ ‫على معين يساعدنا في ذلك‬ 378 00:29:58,294 --> 00:29:59,754 ‫أيمكنني شراءه؟‬ 379 00:30:00,630 --> 00:30:03,466 ‫لا، لكن لا يمكننا تدبر أمرنا‬ ‫من دونه أيضاً‬ 380 00:30:32,954 --> 00:30:34,539 ‫اقطعي بعض الفول من أجل والدتكِ‬ 381 00:30:37,375 --> 00:30:38,834 ‫حسناً‬ 382 00:30:40,378 --> 00:30:41,838 ‫"لا بأس..."‬ 383 00:30:42,880 --> 00:30:44,340 ‫"لا بأس..."‬ 384 00:30:47,218 --> 00:30:50,179 ‫- أنا ذاهبة إلى المكتبة‬ ‫- كنت سأخمن هذا‬ 385 00:30:50,555 --> 00:30:52,014 ‫تفضلي‬ 386 00:30:52,181 --> 00:30:53,933 ‫ماذا أصابها؟‬ 387 00:30:55,560 --> 00:30:57,979 ‫- لا أدري‬ ‫- "لا تناسبك..."‬ 388 00:30:58,688 --> 00:31:00,147 ‫"لا بأس..."‬ 389 00:31:43,482 --> 00:31:44,942 ‫مرحباً‬ 390 00:31:45,818 --> 00:31:47,737 ‫مرحباً بكِ، اقفزي بالماء‬ 391 00:31:49,780 --> 00:31:51,616 ‫حسناً، أستقفين هناك‬ ‫طوال اليوم أم ماذا؟‬ 392 00:31:52,491 --> 00:31:53,951 ‫تعال إلى هنا واقفز معي‬ 393 00:31:54,785 --> 00:31:56,245 ‫حسناً‬ 394 00:32:06,714 --> 00:32:08,174 ‫إذن لديكِ ثوب سباحة‬ 395 00:32:16,265 --> 00:32:17,725 ‫- هل أنتِ مستعدة؟‬ ‫- بالطبع‬ 396 00:32:18,392 --> 00:32:20,520 ‫- تمسكي بي، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 397 00:32:21,729 --> 00:32:23,189 ‫١...‬ 398 00:32:23,314 --> 00:32:25,024 ‫٢، ٣...‬ 399 00:32:25,650 --> 00:32:27,109 ‫هيّا‬ 400 00:32:42,333 --> 00:32:43,793 ‫(مورين)‬ 401 00:32:45,044 --> 00:32:46,504 ‫ما شعور أن تقبلي شاب؟‬ 402 00:32:46,879 --> 00:32:48,339 ‫الأمر يعتمد على الشاب الذي ستقبلينه‬ 403 00:32:50,174 --> 00:32:52,426 ‫أتتحدثين عن شخص محدد؟‬ 404 00:32:53,469 --> 00:32:55,179 ‫كنت أطرح سؤالاً فقط‬ 405 00:32:55,721 --> 00:32:57,473 ‫ألا يمكن لأحد‬ ‫أن يسأل سؤالاً هنا؟‬ 406 00:32:59,016 --> 00:33:03,062 ‫بدايةً، تسمحين له بتقبيلك‬ ‫إن كنتِ معجبة به‬ 407 00:33:03,479 --> 00:33:06,649 ‫إذا لم يكن يعجبكِ‬ ‫أخبريه بأنّكِ لست ممن يحبون هذا‬ 408 00:33:07,608 --> 00:33:09,068 ‫حسناً، ماذا لو كان يعجبكِ كثيراً؟‬ 409 00:33:09,485 --> 00:33:12,321 ‫عندها ليس عليكِ أن تقلقي‬ ‫فسيأتيك الشعور من دون تفكير‬ 410 00:33:14,031 --> 00:33:15,533 ‫أنتِ لا تفيدينني بشيء‬ 411 00:33:16,325 --> 00:33:17,910 ‫أريد أن أعرف‬ ‫ماذا عليّ أن أفعل‬ 412 00:33:20,955 --> 00:33:22,415 ‫حسناً‬ 413 00:33:22,707 --> 00:33:24,959 ‫تعالي هنا، هيّا‬ 414 00:33:28,296 --> 00:33:32,216 ‫أولاً، عليكِ أن تميلي رأسكِ‬ ‫حتى لا يصطدما أنفيكما‬ 415 00:33:32,925 --> 00:33:34,385 ‫حسناً‬ 416 00:33:34,677 --> 00:33:37,638 ‫هلاّ تسترخين‬ ‫سيعتقد أنّكِ خائفة منه‬ 417 00:33:38,014 --> 00:33:39,473 ‫ليس بهذا القدر‬ 418 00:33:40,266 --> 00:33:42,977 ‫حسناً، بعدها تفتحين فمكِ قليلاً‬ 419 00:33:45,563 --> 00:33:48,357 ‫تريدين أن تعرفي كيف‬ ‫وأنا أخبركِ كيف‬ 420 00:33:48,608 --> 00:33:50,693 ‫انظري، تدربي على يديك، حسناً؟‬ 421 00:34:07,543 --> 00:34:10,004 ‫هذا كل شيء‬ ‫فقط واصلي التدريب‬ 422 00:34:13,257 --> 00:34:15,676 ‫حسناً ، ماذا لو نسيت‬ ‫ما عليّ فعله؟‬ 423 00:34:16,928 --> 00:34:18,596 ‫افعلي فقط ما تشعرين به‬ 424 00:34:19,805 --> 00:34:23,809 ‫لو فعلت ما أشعر به فسأنفجر‬ ‫لملايين الأجزاء وأضيع في الفضاء‬ 425 00:34:24,727 --> 00:34:27,772 ‫تبدو هذه لي طريقة جيدة‬ ‫لعدم الحصول على أكثر من قبلة‬ 426 00:34:29,607 --> 00:34:31,067 ‫(مورين)...‬ 427 00:34:31,692 --> 00:34:35,071 ‫أسبق وأن أحببتِ شخصاً كثيراً‬ ‫لدرجة أنّكِ مرضتِ من حبه؟‬ 428 00:34:36,948 --> 00:34:39,742 ‫(بيلي ساندرس) يجعلني مريضة‬ ‫في كل مرة أنظر فيها إليه‬ 429 00:34:40,409 --> 00:34:41,869 ‫أنتِ تعلمين ماذا أعني‬ 430 00:34:42,537 --> 00:34:44,747 ‫أشعر بتوعك في معدتي‬ 431 00:34:45,540 --> 00:34:46,999 ‫ولا أستطيع التنفس‬ 432 00:34:48,292 --> 00:34:50,211 ‫وأحياناً أشعر أنّي سأتقيىء‬ 433 00:34:53,923 --> 00:34:55,466 ‫حسناً، إياكِ أن تقيئي يا (داني)‬ 434 00:34:56,342 --> 00:34:58,052 ‫مهما فعلتِ، إياكِ أن تتقيئي‬ 435 00:35:33,588 --> 00:35:35,047 ‫مرحباً‬ 436 00:35:38,885 --> 00:35:40,344 ‫شكراً لكِ‬ 437 00:35:41,220 --> 00:35:43,764 ‫- هذا لطف منكِ‬ ‫- توقعت أن تكون هنا‬ 438 00:35:44,140 --> 00:35:46,267 ‫أتوقع أنّي سأكون هنا لوقت طويل‬ 439 00:35:51,355 --> 00:35:53,816 ‫- الجو الحار بالتأكيد‬ ‫- هذا مؤكد‬ 440 00:35:55,484 --> 00:35:57,778 ‫نعم، وسيصبح حاراً أكثر أيضاً‬ 441 00:35:58,487 --> 00:36:00,281 ‫سيكون الجو مناسباً للسباحة‬ 442 00:36:01,282 --> 00:36:03,034 ‫لا يمكنني ترك العمل‬ ‫والذهاب إلى السباحة معك يا (داني)‬ 443 00:36:03,367 --> 00:36:04,994 ‫عليّ استغلال النهار‬ 444 00:36:05,620 --> 00:36:07,371 ‫يمكني الذهاب إلى السباحة‬ ‫بعد حلول الظلام‬ 445 00:36:08,706 --> 00:36:11,500 ‫- ماذا سيقول والديكِ حينها؟‬ ‫- لن يقولا شيئاً‬ 446 00:36:14,670 --> 00:36:16,130 ‫حسناً‬ 447 00:36:32,271 --> 00:36:35,650 ‫- كيف تسير الأمور في منزل (موفي)؟‬ ‫- انتهينا من الأساسات‬ 448 00:36:36,776 --> 00:36:40,613 ‫الآن ، لو تمكنا‬ ‫من تجهيزه قبل هطول المطر‬ 449 00:36:41,155 --> 00:36:42,990 ‫فكل شيء سيكون سلساً بعدها‬ 450 00:36:43,157 --> 00:36:44,825 ‫ستُبلي بلاءً حسناً‬ ‫بحسب الوضع الراهن‬ 451 00:36:44,951 --> 00:36:47,161 ‫عليك أن تصلي‬ ‫ليهطل المطر بنهاية فصل الصيف‬ 452 00:36:48,287 --> 00:36:49,747 ‫هيّا يا عزيزتي‬ 453 00:36:50,873 --> 00:36:53,209 ‫- انضمي إلينا على الطاولة‬ ‫- حسناً‬ 454 00:36:57,171 --> 00:36:59,298 ‫ضعي منديلك على حضنك يا (داني)‬ 455 00:38:14,999 --> 00:38:16,459 ‫(كورت)‬ 456 00:38:23,174 --> 00:38:24,634 ‫(كورت)‬ 457 00:38:40,274 --> 00:38:41,734 ‫مرحباً أيّتها الطفلة‬ 458 00:38:41,943 --> 00:38:44,195 ‫- أنا لست بطفلة‬ ‫- بالتأكيد أنتِ كذلك‬ 459 00:38:44,362 --> 00:38:46,155 ‫لكنّكِ طفلتي المفضلة‬ ‫في هذا العالم‬ 460 00:38:52,453 --> 00:38:53,913 ‫هيّا‬ 461 00:39:09,971 --> 00:39:11,430 ‫مرحباً‬ 462 00:39:12,098 --> 00:39:13,558 ‫هيّا‬ 463 00:39:19,480 --> 00:39:20,940 ‫هيّا‬ 464 00:39:45,256 --> 00:39:46,716 ‫ما خطبك يا (كورت)؟‬ 465 00:39:46,841 --> 00:39:48,301 ‫لا شيء‬ 466 00:39:48,509 --> 00:39:50,344 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لم تفعلي شيئاً‬ 467 00:39:51,762 --> 00:39:54,724 ‫- أخبرني بالخطأ الذي ارتكبتٌه؟‬ ‫- قلتٌ لكِ إنّكِ لم تفعلي شيئاً‬ 468 00:39:58,311 --> 00:39:59,770 ‫أسبق وأن قبلكِ أحدهم من قبل؟‬ 469 00:40:01,689 --> 00:40:03,900 ‫بالتأكيد، مرات عديدة‬ 470 00:40:04,066 --> 00:40:07,069 ‫صحيح، في الغالب حصلت‬ ‫على أكثر من قبلة أيّتها الطفلة‬ 471 00:40:07,278 --> 00:40:09,780 ‫- لست طفلة‬ ‫- بل أنتِ كذلك يا (داني)‬ 472 00:40:10,072 --> 00:40:11,949 ‫أنتِ فتاة صغيرة‬ ‫ولا تعلمين ماذا تفعلين‬ 473 00:40:12,491 --> 00:40:14,911 ‫يوماً ما سيفض أحدهم بكارتكِ‬ 474 00:40:15,119 --> 00:40:18,581 ‫لكن لست أنا، لأنّي لا أعتقد‬ ‫أنّه سيعجبني فعل هذا بكِ‬ 475 00:40:54,575 --> 00:40:56,035 ‫(داني)‬ 476 00:41:13,302 --> 00:41:14,762 ‫أبي‬ 477 00:41:26,941 --> 00:41:28,401 ‫(داني)‬ 478 00:41:31,404 --> 00:41:32,864 ‫(داني)‬ 479 00:41:35,449 --> 00:41:36,909 ‫(داني)‬ 480 00:41:43,708 --> 00:41:45,167 ‫(داني)‬ 481 00:41:47,712 --> 00:41:49,172 ‫(داني)‬ 482 00:41:53,217 --> 00:41:54,677 ‫(داني)‬ 483 00:41:57,471 --> 00:41:58,931 ‫(داني)‬ 484 00:41:59,056 --> 00:42:00,516 ‫أمي‬ 485 00:42:01,434 --> 00:42:02,894 ‫أمي‬ 486 00:42:04,770 --> 00:42:06,230 ‫(داني)‬ 487 00:42:06,397 --> 00:42:07,857 ‫(داني)‬ 488 00:42:09,483 --> 00:42:10,943 ‫أمي‬ 489 00:42:11,903 --> 00:42:13,988 ‫- (أبيغيل)‬ ‫- أمي‬ 490 00:42:20,703 --> 00:42:22,163 ‫يا إلهي‬ 491 00:42:23,372 --> 00:42:24,832 ‫(أبيغيل)‬ 492 00:42:33,799 --> 00:42:36,969 ‫- (داني)، أين (داني)؟‬ ‫- أحضري مفاتيح السيارة‬ 493 00:42:53,402 --> 00:42:54,862 ‫أين كنتِ؟‬ 494 00:42:54,987 --> 00:42:56,447 ‫ماذا كنتِ تفعلين؟‬ 495 00:42:57,365 --> 00:42:59,492 ‫اتصلي بالمستشفى‬ ‫وأخبريهم بأنّنا في الطريق إليهم‬ 496 00:43:00,409 --> 00:43:01,869 ‫ادخلي إلى المنزل‬ 497 00:43:03,162 --> 00:43:05,289 ‫ادخلي إلى المنزل حالاً‬ 498 00:43:30,982 --> 00:43:32,900 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- قلت لك عد إلى المنزل‬ 499 00:43:33,025 --> 00:43:35,278 ‫- أيّها الدكتور‬ ‫- هل جهّزوا غرفة العمليات؟‬ 500 00:43:35,403 --> 00:43:36,863 ‫أجل أيّها الدكتور‬ 501 00:43:36,988 --> 00:43:39,490 ‫- فليقل لي أحدهم شيئاً‬ ‫- عد للمنزل يا (مات)، من فضلك‬ 502 00:43:39,615 --> 00:43:42,451 ‫- اللعنة أيّها الدكتور، أخبرني‬ ‫- تعاني (أبيغيل) من ارتجاج في المخ‬ 503 00:43:42,577 --> 00:43:46,747 ‫ولديها تسمم بالدم‬ ‫وجسدها لا يكافح التسمم، بل يجمعه‬ 504 00:43:46,873 --> 00:43:49,500 ‫لذا لا يمكنك فعل شيء‬ ‫سوى أن تقف عقبة أمامنا‬ 505 00:43:49,792 --> 00:43:52,253 ‫لذا عد إلى المنزل‬ ‫أريدك أن تخرج من هنا حالاً‬ 506 00:44:58,152 --> 00:44:59,612 ‫أبي، لا‬ 507 00:45:01,572 --> 00:45:03,032 ‫أبي‬ 508 00:45:03,783 --> 00:45:05,243 ‫أبي‬ 509 00:45:58,921 --> 00:46:00,381 ‫أمي‬ 510 00:46:02,258 --> 00:46:03,718 ‫ابقي هنا فقط‬ 511 00:46:11,976 --> 00:46:13,436 ‫طلبت مني أمي‬ ‫أن أحضر هذه الأشياء‬ 512 00:46:14,645 --> 00:46:16,105 ‫بعض الصابون المنزلي، و...‬ 513 00:46:16,647 --> 00:46:18,649 ‫وخبز الخميرة، وفطيرة الشوكولاته‬ 514 00:46:19,025 --> 00:46:20,985 ‫أمي تصنع أفضل فطائر‬ ‫الشوكولاته في العالم‬ 515 00:46:26,324 --> 00:46:27,783 ‫أين البقية؟‬ 516 00:46:28,034 --> 00:46:29,493 ‫في المستشفى‬ 517 00:46:34,332 --> 00:46:35,791 ‫يؤسفني ما حدث مع والدتكِ‬ 518 00:46:38,461 --> 00:46:40,213 ‫ومتأسف على تصرفي معكِ‬ ‫مساء أمس أيضاً‬ 519 00:46:41,047 --> 00:46:42,507 ‫والأسلوب الذي تحدثت به‬ 520 00:46:42,632 --> 00:46:44,091 ‫ليس عليك أن تعتذر‬ 521 00:46:46,052 --> 00:46:48,304 ‫حسناً، أعتقد أنّنا سنستطيع‬ ‫التحدث معاً أحياناً‬ 522 00:46:50,556 --> 00:46:53,267 ‫إن تحدثنا وكنّا صديقين‬ ‫يمكنني أن أجعلك تتفهمين ما أقصده‬ 523 00:46:53,392 --> 00:46:54,852 ‫أنا أفهم بالفعل‬ 524 00:46:59,232 --> 00:47:00,816 ‫شكراً لك على إيصال الطعام‬ ‫إلى هنا يا (كورت)‬ 525 00:47:24,674 --> 00:47:26,717 ‫العشاء الذي أرسلته‬ ‫(ماري) كان شهياً جداً‬ 526 00:47:29,220 --> 00:47:30,680 ‫هل أحضره ابن (ماري) إلى هنا؟‬ 527 00:47:33,266 --> 00:47:34,725 ‫(كورت)‬ 528 00:47:36,394 --> 00:47:37,854 ‫نعم يا سيدي‬ 529 00:47:38,646 --> 00:47:40,356 ‫أهو من كان يسبح معكِ‬ ‫مساء أمس؟‬ 530 00:47:42,358 --> 00:47:43,818 ‫نعم يا سيدي‬ 531 00:47:51,117 --> 00:47:52,577 ‫هل حدث شيء؟‬ 532 00:47:55,162 --> 00:47:57,665 ‫- لا‬ ‫- ألم تعنين "لا يا سيدي"؟‬ 533 00:47:58,583 --> 00:48:00,042 ‫لا يا سيدي‬ 534 00:48:00,334 --> 00:48:01,794 ‫لم يحدث شيء يا سيدي‬ 535 00:48:02,170 --> 00:48:03,629 ‫رأيت الحالة التي كنتِ عليها‬ ‫مساء أمس‬ 536 00:48:06,174 --> 00:48:07,675 ‫هل حاول ذلك الصبي‬ ‫أن يفعل شيئاً معك؟‬ 537 00:48:08,384 --> 00:48:09,844 ‫لا يا سيدي‬ 538 00:48:10,887 --> 00:48:13,431 ‫لا يا سيدي‬ ‫ليس (كورت فوستر)‬ 539 00:48:26,611 --> 00:48:28,070 ‫(آبي)‬ 540 00:48:29,822 --> 00:48:31,282 ‫أنا...‬ 541 00:48:31,949 --> 00:48:33,409 ‫أعلم‬ 542 00:48:34,160 --> 00:48:35,620 ‫أنا أيضاً أحبك‬ 543 00:48:38,122 --> 00:48:39,582 ‫هذا...‬ 544 00:48:41,042 --> 00:48:42,627 ‫أنا المذنب بكل هذا‬ 545 00:48:43,794 --> 00:48:46,422 ‫لو لم أكن مصمماً‬ ‫على أن أحصل على ابن...‬ 546 00:48:46,547 --> 00:48:48,007 ‫لا يا عزيزي‬ 547 00:48:48,382 --> 00:48:52,053 ‫أنت لا تحاول أن تتحمل‬ ‫مسؤولية كل ما حدث، أليس كذلك؟‬ 548 00:48:53,221 --> 00:48:57,099 ‫أنّي وبحسب ما أتذكر‬ ‫أتحمل مسؤولية بعض من هذا‬ 549 00:48:59,769 --> 00:49:01,479 ‫لو أنّي خسرتكِ يا (آبي)...‬ 550 00:49:48,109 --> 00:49:49,861 ‫أمي قالت‬ ‫إنّي أستطيع زيارتها غداً‬ 551 00:49:50,528 --> 00:49:52,321 ‫ولتبقى (مورين)‬ ‫في المنزل مع (ميسي)‬ 552 00:49:54,907 --> 00:49:56,367 ‫هذا جيد‬ 553 00:50:03,457 --> 00:50:04,917 ‫أبي...‬ 554 00:50:07,003 --> 00:50:10,214 ‫أعلم أنّك مستاء‬ ‫لأنّكِ ضربتني بالحزام‬ 555 00:50:12,300 --> 00:50:13,801 ‫ولكنّني لست غاضبة‬ 556 00:50:17,471 --> 00:50:18,973 ‫كنت خائفاً‬ 557 00:50:19,891 --> 00:50:21,684 ‫وقلق بشأن أمي والجنين‬ 558 00:50:25,897 --> 00:50:27,440 ‫أعلم ذلك‬ 559 00:50:31,986 --> 00:50:33,988 ‫أنا نادمة جداً على ما فعلت‬ 560 00:50:36,407 --> 00:50:37,950 ‫وعلى كل شيء‬ 561 00:51:23,996 --> 00:51:25,581 ‫(كورت)‬ 562 00:51:27,208 --> 00:51:29,210 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً بكِ‬ 563 00:51:35,624 --> 00:51:38,877 ‫- أما زلت تريد أن نكون صديقين؟‬ ‫- ما زلت أضعه في الحسبان‬ 564 00:51:39,669 --> 00:51:42,130 ‫حسناً، أتساءل أين يكون‬ ‫الحسبان الأفضل لديك‬ 565 00:52:08,865 --> 00:52:11,868 ‫- ليس لدي ثوب سباحة‬ ‫- لن أختلس النظر‬ 566 00:52:29,469 --> 00:52:31,012 ‫أصدقاء، اتفقنا؟‬ 567 00:52:33,223 --> 00:52:34,975 ‫- أصدقاء‬ ‫- اتفقنا‬ 568 00:52:46,903 --> 00:52:48,488 ‫يمكنكِ النظر الآن‬ 569 00:52:49,656 --> 00:52:51,366 ‫ماذا يجعلك تعتقد‬ ‫بأنّني أريد فعل هذا؟‬ 570 00:52:52,033 --> 00:52:54,286 ‫- فعلتِ هذا في الماء‬ ‫- لم أفعل‬ 571 00:52:55,745 --> 00:52:57,330 ‫يمكنكِ خداعي‬ 572 00:53:07,966 --> 00:53:09,509 ‫(كورت)‬ 573 00:53:10,552 --> 00:53:13,221 ‫- أريد أن أعرفك‬ ‫- تعرفينني‬ 574 00:53:15,765 --> 00:53:17,267 ‫أريد التعرف عليك أكثر‬ 575 00:53:19,478 --> 00:53:21,062 ‫أريد أن أعرف عنك كلّ شيء‬ 576 00:53:23,482 --> 00:53:25,066 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 577 00:53:27,360 --> 00:53:31,364 ‫أريد أن أعرف أمنياتك‬ 578 00:53:33,366 --> 00:53:36,328 ‫أمنياتي، حسناً‬ 579 00:53:38,163 --> 00:53:41,041 ‫- آمل أن يكبر ثدييكِ وتبرز مؤخرتكِ‬ ‫- (كورت)‬ 580 00:53:58,975 --> 00:54:00,644 ‫يبدو أنّ الأمور تصل‬ ‫إلى هذا دائماً، أليس كذلك؟‬ 581 00:54:06,483 --> 00:54:08,026 ‫أقبّلت فتيات عديدة؟‬ 582 00:54:11,029 --> 00:54:12,572 ‫ليس كثيراً‬ 583 00:54:15,784 --> 00:54:17,744 ‫أريدكِ أن تكون أول صبي يقبّلني‬ 584 00:54:20,789 --> 00:54:22,791 ‫ظننتكِ قبّلتِ عدة مرات‬ 585 00:54:44,729 --> 00:54:47,315 ‫- كيف كانت؟‬ ‫- مثالية‬ 586 00:55:17,137 --> 00:55:18,680 ‫(داني)‬ 587 00:55:33,820 --> 00:55:37,240 ‫أنتِ معجبة بولد (ماري) كثيراً‬ ‫أليس كذلك؟‬ 588 00:55:40,160 --> 00:55:42,162 ‫لكنّكِ تعلمين أنّكِ لست‬ ‫كبيرة كفاية لتواعدي‬ 589 00:55:42,871 --> 00:55:44,873 ‫- أجل يا سيدي‬ ‫- إن أردتِ رؤية (كورت)‬ 590 00:55:45,040 --> 00:55:48,794 ‫فافعليها بطريقة صحيحة‬ ‫ادعيه إلى المنزل هنا‬ 591 00:55:50,712 --> 00:55:52,631 ‫لا أقول إنّه لا يمكنكِ‬ ‫الذهاب إلى البركة بعد الآن‬ 592 00:55:52,756 --> 00:55:54,216 ‫أو أنّه لا يمكنكِ‬ ‫الذهاب إلى هناك مع (كورت)‬ 593 00:55:55,425 --> 00:55:58,470 ‫أحضريه إلى هنا بين الفينة والأخرى‬ ‫حتى أمعن النظر في عينيه‬ 594 00:55:59,262 --> 00:56:00,889 ‫أجل يا سيدي‬ 595 00:56:02,224 --> 00:56:03,809 ‫حسناً‬ 596 00:56:33,588 --> 00:56:35,173 ‫سعدت برؤيتك يا (كورت)‬ 597 00:56:35,674 --> 00:56:37,259 ‫سعدت برؤيتك كذلك‬ ‫أيّها سيد (ترنت)‬ 598 00:56:38,260 --> 00:56:40,679 ‫- كيف حال والدتك؟‬ ‫- إنّها بخير‬ 599 00:56:41,429 --> 00:56:42,931 ‫حصلت على عمل في مصنع القمصان‬ 600 00:56:43,056 --> 00:56:45,976 ‫- هذا جيد، لطالما كانت عاملة مجدّة‬ ‫- أجل يا سيدي‬ 601 00:56:47,352 --> 00:56:48,854 ‫أخبرتني (داني)‬ ‫بأنّ زوجتك تشعر بتحسن‬ 602 00:56:48,979 --> 00:56:50,981 ‫هذا صحيح ، تتحسن كل يوم‬ 603 00:56:54,568 --> 00:56:56,111 ‫حسناً‬ 604 00:56:56,736 --> 00:56:58,780 ‫استمتعا بوقتكما أيّها الشابَين‬ ‫سأذهب إلى رؤية (آبي)‬ 605 00:57:05,537 --> 00:57:07,205 ‫ستكون أختكِ هنا قريباً‬ 606 00:57:30,604 --> 00:57:32,189 ‫يمكنك الجلوس إن أردت‬ 607 00:57:36,526 --> 00:57:38,069 ‫بالتأكيد‬ 608 00:58:07,057 --> 00:58:08,642 ‫ما خطبكِ؟‬ 609 00:58:09,768 --> 00:58:13,188 ‫لا يوجد شيء، أدعك تقبّلني‬ 610 00:58:18,568 --> 00:58:20,237 ‫ألا ينبغي أن تدعينني أحاول أولاً؟‬ 611 00:58:35,335 --> 00:58:37,838 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 612 00:58:48,140 --> 00:58:49,724 ‫دعيني أساعدكِ بحمل هذه الأشياء‬ 613 00:58:52,310 --> 00:58:53,854 ‫شكراً لك، أقدّر لك ذلك‬ 614 00:58:59,192 --> 00:59:00,777 ‫لابد أنّك (كورت)‬ 615 00:59:04,322 --> 00:59:07,159 ‫كنت أتوقع قدومك‬ ‫مع والدتك لزيارتنا‬ 616 00:59:07,784 --> 00:59:11,496 ‫لكنّني كنت مشغولة بالتجهيز للدراسة‬ ‫فمنعني هذا من أن أكون موجودة‬ 617 00:59:11,913 --> 00:59:14,666 ‫لكنّني سأفعل هذا، أعدك‬ ‫هلاّ أخبرت والدتك بذلك؟‬ 618 00:59:15,333 --> 00:59:17,377 ‫بالتأكيد، ستسرّ برؤيتكِ‬ 619 00:59:19,546 --> 00:59:21,465 ‫- شكراً لك‬ ‫- في أيّ وقت‬ 620 00:59:25,385 --> 00:59:27,929 ‫يمكنك وضع هذه الأشياء بالأسفل‬ ‫وسأضعهم بالأعلى‬ 621 00:59:28,346 --> 00:59:30,932 ‫حسناً، لابد أنّكِ (مورين)‬ 622 00:59:31,349 --> 00:59:33,059 ‫نسيت إخبارك بذلك‬ 623 00:59:36,354 --> 00:59:39,816 ‫يمكنكما العودة لما كنتما تفعلان‬ ‫يمكنني تولّي الأمر‬ 624 00:59:41,109 --> 00:59:42,652 ‫أتريد أن نتمشى يا (كورت)؟‬ 625 00:59:42,903 --> 00:59:45,113 ‫لمَ لا تذهبان للمشي؟‬ 626 00:59:46,281 --> 00:59:48,283 ‫وسأجهّز العشاء حال مجيئكما‬ 627 00:59:49,284 --> 00:59:51,369 ‫أنت مرحبّ بك للبقاء‬ ‫وتناول العشاء إذا أحببت ذلك‬ 628 00:59:51,495 --> 00:59:53,371 ‫- أليس كذلك يا (داني)؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 629 00:59:54,080 --> 00:59:58,084 ‫عظيم هذا جيد، سأجهّز الطاولة‬ ‫أريني مكان الأشياء فقط‬ 630 00:59:59,920 --> 01:00:02,339 ‫من الأفضل أن نعدّ العشاء‬ ‫في غرفة الطعام‬ 631 01:00:02,506 --> 01:00:04,382 ‫- أليس كذلك يا (داني)؟‬ ‫- أيّاً كان‬ 632 01:00:14,351 --> 01:00:17,145 ‫حسناً (كورت)‬ ‫أعتقد أنّ آخر مرة التقينا بها‬ 633 01:00:17,270 --> 01:00:21,399 ‫- كنّا نركض مرتديين الحفاظات‬ ‫- لا بدّ أنّه كان أمراً مضحكاً‬ 634 01:00:21,775 --> 01:00:24,903 ‫تقول أمي إنّني اعتدت‬ ‫ضربك بدلو الرمل دائماً‬ 635 01:00:25,779 --> 01:00:27,697 ‫لا أعتقد أنّني سأجرب الأمر‬ ‫بهذه الأيام‬ 636 01:00:32,160 --> 01:00:33,745 ‫فليتناول الجميع وجبته‬ 637 01:00:34,496 --> 01:00:37,958 ‫أتصوّر أنّك تعمل بجدّ كبير‬ 638 01:00:38,083 --> 01:00:40,043 ‫بتوّليك المزرعة وحدك بهذه الطريقة‬ 639 01:00:41,169 --> 01:00:42,671 ‫يوجد فيها عمل كثير‬ 640 01:00:43,296 --> 01:00:46,258 ‫لا أظنّ أنّه لديّ المقدرة‬ ‫على تحمل عمل كبير كهذا‬ 641 01:00:47,801 --> 01:00:50,470 ‫أجل، أتساءل أحياناً‬ ‫إن كنت أعمل فوق طاقتي‬ 642 01:00:52,389 --> 01:00:53,974 ‫أعتقد أنّك ستبلي جيداً‬ 643 01:00:58,895 --> 01:01:01,106 ‫- هل أنتِ على ما يرام؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 644 01:01:01,857 --> 01:01:03,358 ‫أنا بخير‬ 645 01:01:08,488 --> 01:01:10,073 ‫حسناً، شكراً على العشاء‬ 646 01:01:10,407 --> 01:01:12,075 ‫على الرحب والسعة، سررت بلقائك‬ 647 01:01:13,660 --> 01:01:15,162 ‫عمتِ مساءً‬ 648 01:01:20,333 --> 01:01:21,918 ‫عمتِ مساءً أيّتها الطفلة‬ 649 01:01:55,035 --> 01:01:59,122 ‫يبدو أنّ (كورت) لطيف فعلاً، أقبّلكِ؟‬ 650 01:02:00,415 --> 01:02:02,000 ‫دائماً‬ 651 01:02:03,585 --> 01:02:05,212 ‫أيقبّل بطريقة جيدة؟‬ 652 01:02:06,463 --> 01:02:08,089 ‫لا بأس به‬ 653 01:02:23,563 --> 01:02:25,148 ‫تباً‬ 654 01:02:37,661 --> 01:02:39,246 ‫مرحباً‬ 655 01:02:44,376 --> 01:02:45,961 ‫كنت ذاهبة إلى البركة‬ 656 01:02:49,214 --> 01:02:50,715 ‫أتريد الذهاب؟‬ 657 01:02:50,841 --> 01:02:53,385 ‫(داني)، أنا غارق في العمل‬ ‫ولا يبدو أنّني سأنتهي‬ 658 01:02:53,593 --> 01:02:55,345 ‫لا يوجد أحد يخبرني بكيفية العمل‬ ‫أو يتأكد من عملي‬ 659 01:02:55,679 --> 01:02:57,180 ‫يعتمد الأمر عليّ تماماً‬ 660 01:02:57,305 --> 01:02:58,849 ‫لا يمكنني الذهاب‬ ‫كلما أردتِ اللعب هناك‬ 661 01:03:00,100 --> 01:03:03,019 ‫- ليس عليك أن تبدو بغيضاً جداً‬ ‫- (داني)، ليس لديّ وقت لهذا‬ 662 01:03:03,436 --> 01:03:05,230 ‫آسفة لأني أخذت من وقتك‬ 663 01:03:05,856 --> 01:03:08,066 ‫ربما إن كنتِ أكبر‬ ‫قليلاً لتفهمت الأمر‬ 664 01:03:08,817 --> 01:03:12,195 ‫إن كنت أكبر لتمكنت من فعل‬ ‫كل شيء، أليس كذلك يا (كورت)؟‬ 665 01:03:15,448 --> 01:03:18,493 ‫- أنا أحبك يا (كورت)‬ ‫- لا تفعلي‬ 666 01:03:19,202 --> 01:03:21,746 ‫لا تحبيني الآن فالأمور مشوشة‬ 667 01:03:21,913 --> 01:03:23,707 ‫لديّ أمور أكثر‬ ‫من هذا بكثير الآن‬ 668 01:03:47,772 --> 01:03:49,316 ‫تبدو أنيقاً حقاً‬ 669 01:03:49,566 --> 01:03:51,109 ‫أظن أنّني سأخرج لبعض الوقت‬ 670 01:03:51,401 --> 01:03:53,195 ‫هل أنت ذاهب إلى عائلة‬ ‫(ترنت) مجدداً؟‬ 671 01:03:53,695 --> 01:03:55,238 ‫ربما‬ 672 01:03:55,780 --> 01:03:57,908 ‫رأيت (مورين) في المستشفى اليوم‬ 673 01:03:58,825 --> 01:04:00,619 ‫تلك الفتاة مثيرة بالتأكيد‬ 674 01:04:02,162 --> 01:04:05,665 ‫إن رأيت (مات) أخبره بأن يأتي‬ ‫إليّ إن احتاج شيئاً، حسناً؟‬ 675 01:04:06,416 --> 01:04:09,920 ‫حسناً يا أمي‬ ‫هيّا يا رفاق، اخرجوا هيّا‬ 676 01:04:11,004 --> 01:04:12,547 ‫أراكِ لاحقاً، حسناً؟‬ 677 01:04:26,937 --> 01:04:28,688 ‫يا للعجب‬ 678 01:04:31,650 --> 01:04:34,861 ‫حان وقت النوم‬ ‫حسناً، سنخلد إلى النوم‬ 679 01:04:36,530 --> 01:04:39,866 ‫ها نحن ذا، ها نحن ذا‬ 680 01:04:42,452 --> 01:04:43,995 ‫ها هي دميتكِ‬ 681 01:05:03,348 --> 01:05:04,891 ‫(كورت)‬ 682 01:05:07,144 --> 01:05:09,062 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 683 01:05:11,481 --> 01:05:15,569 ‫(داني) في المستشفى، إن أردت‬ ‫الذهاب إلى هناك والزيارة معها‬ 684 01:05:17,863 --> 01:05:19,447 ‫لا أظن ذلك‬ 685 01:05:23,410 --> 01:05:25,036 ‫يبدو أنّه كان نهاراً جميلاً‬ 686 01:05:25,745 --> 01:05:30,041 ‫صحيح، يبدو أنّها ستكون‬ ‫ليلة هانئة أيضاً‬ 687 01:05:30,917 --> 01:05:32,461 ‫- يبدو كذلك‬ ‫- يبدو كذلك‬ 688 01:05:36,006 --> 01:05:39,342 ‫سأكون سعيداً جداً عندما أغادر‬ ‫هذا المكان وأصطحبكِ معي‬ 689 01:05:39,676 --> 01:05:42,679 ‫لمَ لا تعود إلى المنزل‬ ‫وتنام قليلاً لترتاح؟‬ 690 01:05:44,306 --> 01:05:45,849 ‫سأراكِ في الصباح‬ 691 01:05:52,564 --> 01:05:55,984 ‫- اتصلي بي إن حدث شيء‬ ‫- حسناً يا سيدي، سأفعل‬ 692 01:06:14,211 --> 01:06:15,712 ‫شكراً‬ 693 01:06:17,464 --> 01:06:20,050 ‫- أيعجبك (ألفيس)؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 694 01:06:20,967 --> 01:06:24,012 ‫من لا يحبه؟‬ ‫(داني) مولعة به تماماً‬ 695 01:06:24,429 --> 01:06:26,598 ‫حسناً، كانت كذلك لحين قدومك‬ 696 01:06:27,307 --> 01:06:30,227 ‫لقد أزحت (ألفيس)‬ ‫من الطريق تماماً‬ 697 01:06:36,441 --> 01:06:40,278 ‫لا أصدق أنّ أختي الصغرى‬ ‫كبرت كفاية ليكون لديها حبيب‬ 698 01:06:42,656 --> 01:06:44,241 ‫الأمر ليس كذلك بالضبط‬ 699 01:06:44,741 --> 01:06:47,619 ‫أعني أنّنا كالصديقين‬ 700 01:06:48,995 --> 01:06:51,206 ‫صديقان مقرّبان فقط‬ 701 01:06:52,374 --> 01:06:53,834 ‫أتعلم (داني) هذا؟‬ 702 01:06:54,960 --> 01:06:56,503 ‫حاولت إخبارها‬ 703 01:06:59,256 --> 01:07:02,259 ‫- أتعجبك كثيراً؟‬ ‫- بالطبع تعجبني‬ 704 01:07:02,884 --> 01:07:06,555 ‫أعني إنّها مميزة‬ 705 01:07:09,641 --> 01:07:13,436 ‫أجل، إنّها كذلك‬ 706 01:07:22,654 --> 01:07:24,447 ‫لكن ماذا إن التقيت شخصاً آخر؟‬ 707 01:07:25,365 --> 01:07:27,325 ‫شخص مميز بطريقة مختلفة‬ 708 01:07:29,536 --> 01:07:32,497 ‫- شخص...‬ ‫- إنّها أختي‬ 709 01:07:45,594 --> 01:07:48,305 ‫إذا كنت بحاجة إلى صديق‬ 710 01:07:49,639 --> 01:07:51,308 ‫سأكون الشخص المناسب لذلك‬ 711 01:07:53,727 --> 01:07:55,228 ‫لا أحتاج إلى الصديق الآن‬ 712 01:08:14,623 --> 01:08:16,124 ‫من الأفضل أن تذهب‬ 713 01:08:25,967 --> 01:08:28,929 ‫مرحباً، أجل‬ 714 01:09:09,636 --> 01:09:12,722 ‫أبي، اتصل المستشفى‬ ‫ليخبرنا بأنّ والدتي ستنجب‬ 715 01:09:15,308 --> 01:09:16,810 ‫حسناً، أنا في طريقي‬ 716 01:09:18,520 --> 01:09:20,063 ‫حسناً‬ 717 01:09:28,864 --> 01:09:32,033 ‫- أنا سعيدة لأنّكِ هنا بجانبي‬ ‫- أنا أيضاً يا أمي‬ 718 01:09:32,534 --> 01:09:34,578 ‫- لستِ خائفة، أليس كذلك؟‬ ‫- لا يا أمي‬ 719 01:09:35,537 --> 01:09:37,664 ‫- جيد‬ ‫- هل أنتِ خائفة؟‬ 720 01:09:38,331 --> 01:09:42,252 ‫مطلقاً، فعلت هذا من قبل‬ ‫ألا تذكرين؟‬ 721 01:10:44,314 --> 01:10:45,857 ‫(كورت)‬ 722 01:10:54,449 --> 01:10:56,284 ‫طفلة صغيرة جميلة يا (أبيغيل)‬ 723 01:10:56,993 --> 01:11:00,288 ‫حسناً، أعلم أنّ أحدهم‬ ‫سيصاب بخيبة أمل كبيرة‬ 724 01:11:00,413 --> 01:11:02,040 ‫كان (مات) يتمنى صبياً‬ ‫من كل قلبه‬ 725 01:11:03,416 --> 01:11:06,419 ‫- أتريدينني أن أعيدها؟‬ ‫- يا إلهي، كلا‬ 726 01:11:09,631 --> 01:11:11,133 ‫(كورت)‬ 727 01:11:12,259 --> 01:11:13,844 ‫أين أنت يا (كورت)؟‬ 728 01:11:17,639 --> 01:11:19,808 ‫(كورت)، رُزقنا بطفلة‬ 729 01:11:20,767 --> 01:11:23,311 ‫إنّها ضئيلة جداً‬ ‫ولكنّها رائعة تماماً‬ 730 01:11:23,770 --> 01:11:25,355 ‫سوى أنّها صلعاء‬ 731 01:11:26,231 --> 01:11:27,983 ‫وكنت هناك طوال سريان الأمر‬ 732 01:11:28,483 --> 01:11:31,153 ‫لم يسمحوا لي بالدخول لرؤيتها‬ ‫لكنّني كنت هناك‬ 733 01:11:32,028 --> 01:11:33,572 ‫كان الأمر مذهلاً‬ 734 01:11:36,950 --> 01:11:39,870 ‫على أي حال، لم أستطع الانتظار‬ ‫لأخبرك بشأن الطفلة‬ 735 01:11:47,169 --> 01:11:49,546 ‫وأردت الاعتذار عن المرة‬ ‫الأخيرة التي التقينا بها‬ 736 01:11:52,549 --> 01:11:54,134 ‫كنت أتصرف بحماقة‬ 737 01:11:56,845 --> 01:11:58,930 ‫ولكن عندما يهتم‬ ‫شخصين ببعضهما حقاً...‬ 738 01:12:04,311 --> 01:12:08,690 ‫عندما يهتم شخصين‬ ‫يحاولان تفهم الأوضاع‬ 739 01:12:09,816 --> 01:12:11,318 ‫حتى إن كانت صعبة‬ 740 01:12:13,737 --> 01:12:15,238 ‫ألا تعتقد ذلك؟‬ 741 01:12:18,950 --> 01:12:21,369 ‫أجل، بالتأكيد‬ 742 01:12:37,761 --> 01:12:39,387 ‫سأراك، حسناً؟‬ 743 01:12:43,767 --> 01:12:45,310 ‫أجل‬ 744 01:13:17,843 --> 01:13:20,053 ‫لم أعتقد قط‬ ‫أنّني سأشعر بهذه الطريقة‬ 745 01:13:22,806 --> 01:13:26,810 ‫الأمر أشبه بأنّني كنت أنتظر‬ ‫قدومك لتجدني‬ 746 01:13:29,729 --> 01:13:31,523 ‫والآن أخشى أن يذهب كلّ شيء‬ 747 01:13:37,362 --> 01:13:38,905 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬ 748 01:14:16,818 --> 01:14:18,403 ‫غطي الطفلة‬ 749 01:14:20,071 --> 01:14:22,115 ‫أبي، الباب مغلق‬ 750 01:14:24,659 --> 01:14:26,411 ‫سيفتحه أبيكِ الآن‬ 751 01:14:29,581 --> 01:14:32,000 ‫- (ميسي)، لنضع الطفلة على السرير‬ ‫- قولي شكراً‬ 752 01:14:32,876 --> 01:14:35,170 ‫- حسناً، أريد ذلك‬ ‫- (مورين)‬ 753 01:14:41,426 --> 01:14:42,969 ‫(مورين)‬ 754 01:14:43,887 --> 01:14:45,472 ‫هيّا، تعالي إلى هنا‬ 755 01:14:47,766 --> 01:14:49,226 ‫أين من الممكن أن تكون؟‬ 756 01:14:49,726 --> 01:14:51,353 ‫تعلم أنّنا سنعود عند الظهيرة‬ 757 01:14:58,485 --> 01:15:00,070 ‫تعالي إلى هنا‬ 758 01:15:22,884 --> 01:15:24,386 ‫لا‬ 759 01:15:34,813 --> 01:15:37,065 ‫- أحبكِ‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 760 01:15:38,942 --> 01:15:40,527 ‫عليّ الذهاب‬ 761 01:16:00,922 --> 01:16:03,341 ‫- ماذا سنفعل؟‬ ‫- لا تفكري بهذا‬ 762 01:16:03,758 --> 01:16:06,970 ‫- علينا أن نفكر بالأمر‬ ‫- ليس علينا التفكير به الآن‬ 763 01:16:07,137 --> 01:16:09,181 ‫بلى علينا هذا، ينبغي أن أذهب‬ 764 01:16:10,098 --> 01:16:12,350 ‫أراك لاحقاً‬ ‫بحقك يا (كورت) عليّ الذهاب‬ 765 01:16:13,185 --> 01:16:15,812 ‫توقف أرجوك ستأخرني‬ ‫ينبغي أن أذهب‬ 766 01:16:51,097 --> 01:16:53,683 ‫- أريد أن أحدثكِ يا (داني)‬ ‫- (مورين)‬ 767 01:16:58,104 --> 01:16:59,815 ‫(مورين)، هلاّ تأتيتِ إلى هنا فضلكِ‬ 768 01:17:03,819 --> 01:17:05,695 ‫أين كنتِ؟‬ ‫وصلت الطفلة إلى المنزل‬ 769 01:18:36,870 --> 01:18:40,415 ‫حسناً يا ولديّ، سآخذ الغداء‬ ‫إلى أخيكم، نسيه مرة أخرى‬ 770 01:18:41,333 --> 01:18:43,293 ‫لا يمكن لـ(كورت)‬ ‫تذكر اسمه هذه الأيام‬ 771 01:18:44,252 --> 01:18:48,215 ‫أريدكما أن تجلسا هنا وتتناولا الغداء‬ ‫ولا تعبثا في الأرجاء، أتسمعانني؟‬ 772 01:18:49,591 --> 01:18:52,052 ‫- أتسمعانني؟‬ ‫- أجل يا أمي‬ 773 01:19:29,714 --> 01:19:31,258 ‫(كورت)‬ 774 01:19:32,384 --> 01:19:34,970 ‫(كورت)، (كورت)‬ 775 01:20:01,371 --> 01:20:02,914 ‫يا صغيري‬ 776 01:20:09,212 --> 01:20:10,755 ‫(كورت)‬ 777 01:20:13,091 --> 01:20:14,676 ‫ارحلي يا (داني)‬ 778 01:20:15,385 --> 01:20:18,513 ‫ارحلي يا (داني)، ارحلي‬ 779 01:20:35,614 --> 01:20:37,115 ‫أبي‬ 780 01:20:37,282 --> 01:20:38,867 ‫- أبي‬ ‫- (داني)‬ 781 01:20:39,034 --> 01:20:42,204 ‫أبي، أبي‬ 782 01:20:43,330 --> 01:20:45,207 ‫- أبي‬ ‫- ما الأمر؟‬ 783 01:20:46,625 --> 01:20:48,335 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- إنّه (كورت)‬ 784 01:20:49,669 --> 01:20:52,005 ‫- ماذا؟‬ ‫- الجرّار... إنّه (كورت)‬ 785 01:20:52,714 --> 01:20:54,299 ‫النجدة‬ 786 01:20:59,429 --> 01:21:02,098 ‫(آبي)، (آبي)‬ 787 01:22:39,488 --> 01:22:40,989 ‫لا‬ 788 01:22:41,990 --> 01:22:45,994 ‫لا، لا‬ 789 01:22:47,162 --> 01:22:48,663 ‫لا‬ 790 01:22:53,710 --> 01:22:55,253 ‫لا‬ 791 01:27:02,125 --> 01:27:05,462 ‫(داني)، أنا آسفة‬ 792 01:27:09,424 --> 01:27:11,802 ‫لم نقصد إيذاءك يا (داني)‬ 793 01:27:16,014 --> 01:27:17,516 ‫أحبكِ‬ 794 01:27:18,475 --> 01:27:21,019 ‫وأريد أن نبقى قريبتين‬ ‫من بعضنا بطريقة ما‬ 795 01:27:23,021 --> 01:27:24,856 ‫لا أريد أن أكون قريبة‬ ‫منكِ بعد الآن يا (مورين)‬ 796 01:27:26,691 --> 01:27:28,693 ‫لا أريد أن أكون قريبة‬ ‫منكِ مطلقاً مرة أخرى‬ 797 01:28:02,060 --> 01:28:03,603 ‫- أمي‬ ‫- أجل‬ 798 01:28:05,188 --> 01:28:06,690 ‫لا أريد الذهاب إلى الكنيسة اليوم‬ 799 01:28:08,817 --> 01:28:10,318 ‫أيمكنني الذهاب مع أبي رجاءً؟‬ 800 01:28:13,572 --> 01:28:15,115 ‫حسناً‬ 801 01:29:31,441 --> 01:29:32,984 ‫أحببته يا أمي‬ 802 01:29:36,238 --> 01:29:38,281 ‫لا أعلم كيف سأعيش من دونه‬ 803 01:29:42,035 --> 01:29:43,578 ‫أعلم‬ 804 01:29:45,914 --> 01:29:47,457 ‫أنا آسفة‬ 805 01:29:50,293 --> 01:29:51,795 ‫أنا متأسفة جداً‬ 806 01:30:15,694 --> 01:30:17,195 ‫أتعلمين يا (داني)؟‬ 807 01:30:19,447 --> 01:30:22,409 ‫أنت و(مورين) ستبقيان‬ ‫أختين لوقت طويل‬ 808 01:30:25,537 --> 01:30:28,540 ‫لا تطلب مني أن أغفر لها‬ ‫لأنّني لا أستطيع‬ 809 01:30:31,334 --> 01:30:35,589 ‫لديكِ الحق لتحزني يا (داني)‬ ‫ولديكِ الحق أن تشعري بالألم‬ 810 01:30:38,383 --> 01:30:40,427 ‫ولكن إن أشغلتِ نفسكِ بآلامكِ‬ 811 01:30:40,552 --> 01:30:44,181 ‫فلن تشاهدي أحداً آخر‬ ‫وربما تضعين نفسكِ في حفرة‬ 812 01:30:45,724 --> 01:30:49,895 ‫وتضعين على نفسكِ التراب‬ ‫لأنّكِ لن تعتادي على نفسكِ‬ 813 01:30:52,439 --> 01:30:54,733 ‫- أو أحد آخر‬ ‫- لا تعلم الذي فعلته‬ 814 01:30:56,109 --> 01:30:57,611 ‫أعلم بما فيه الكفاية‬ 815 01:31:01,031 --> 01:31:04,493 ‫أعلم أنّ كرهكِ لأختكِ‬ ‫لن يعيد (كورت) إلى الحياة‬ 816 01:31:09,456 --> 01:31:12,125 ‫كانت (مورين) لطيفة معكِ‬ ‫طوال عمرك، تذكري ذلك‬ 817 01:31:14,127 --> 01:31:18,965 ‫إنّها تتألم بشدة الآن‬ ‫تتألم بقدر ألمكِ‬ 818 01:31:21,510 --> 01:31:23,011 ‫وربما أشد‬ 819 01:31:58,922 --> 01:32:00,674 ‫"مرحباً"‬ 820 01:32:01,174 --> 01:32:02,759 ‫"مرحباً بكِ"‬ 821 01:32:04,219 --> 01:32:05,762 ‫"أمستعدة؟"‬ 822 01:32:06,680 --> 01:32:08,265 ‫"تمسكي بي، حسناً؟"‬ 823 01:32:08,598 --> 01:32:13,103 ‫"١، ٢، ٣، هيّا"‬ 824 01:34:26,111 --> 01:34:27,696 ‫لا بأس‬ 825 01:34:36,371 --> 01:34:38,707 ‫لا بأس، لا بأس‬ 826 01:35:10,155 --> 01:35:11,698 ‫"(مورين)"‬ 827 01:35:13,450 --> 01:35:15,202 ‫"أستكون الأمور مؤلمة‬ ‫لهذه الدرجة دائماً؟"‬ 828 01:35:17,329 --> 01:35:18,872 ‫"تقول أمي إنّها لن تكون كذلك"‬ 829 01:35:22,375 --> 01:35:23,919 ‫"آمل أن تكون محقة"‬ 830 01:35:27,005 --> 01:35:28,507 ‫آمل ذلك‬ 831 01:35:30,467 --> 01:35:32,010 ‫أتعلمين؟‬ 832 01:35:32,677 --> 01:35:37,766 ‫أحياناً أعتقد أنّه لن يكون لشيء‬ ‫معنى بعد الآن‬ 833 01:35:44,272 --> 01:35:46,483 ‫ربما ليس من المفترض‬ ‫أن يكون للحياة معنى‬ 834 01:35:51,988 --> 01:35:53,532 ‫ألا يخيفكِ هذا؟‬ 835 01:35:57,035 --> 01:35:58,537 ‫بلى، يخيفني‬ 836 01:36:09,506 --> 01:36:11,633 ‫أتمنى إن كان باستطاعتي‬ ‫التحدث مع الرجل الذي في القمر‬ 837 01:36:15,178 --> 01:36:16,680 ‫ألا تتمنين هذا؟‬ 838 01:36:17,681 --> 01:36:19,224 ‫سيكون ذلك لطيفاً‬ 839 01:36:21,852 --> 01:36:24,521 ‫- (مورين)‬ ‫- ماذا؟‬ 840 01:36:27,566 --> 01:36:29,151 ‫أسنبقى نتحدث معاً دائماً؟‬ 841 01:36:34,823 --> 01:36:36,366 ‫دائماً‬ 842 01:36:50,088 --> 01:36:57,387 ‫ترجمــــــــــــة‬ ‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬