﻿1
00:00:18,560 --> 00:00:22,272
‏منذ زمن بعيد ،في الارض النائية من‏
اليونان القديمة‏

2
00:00:22,356 --> 00:00:27,819
‏كان هناك عصرا ذهبيا من الالهة الجبارة‏
والابطال النموذجيين‏

3
00:00:27,903 --> 00:00:33,742
‏وكان أعظم وأقوى هؤلاء الابطال ‏
"‏هرقل الجبار "‏‏

4
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
‏ولكن ما هو المقياس الحقيقي لبطل‏
حقيقي؟‏

5
00:00:36,495 --> 00:00:43,502
‏-‏ هذا ما ستخبرنا عنه قصتنا ‏
-‏ اصغوا إليه ،وكأنه يحكي قصة يونانية‏

6
00:00:43,627 --> 00:00:47,339
‏-‏ خفف من جديتك يا رجل‏
-‏ سنبدأ القصة من هنا‏

7
00:00:47,422 --> 00:00:50,425
‏هيا إبدأي يا فتاة‏

8
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
‏نحن الموزيات‏

9
00:00:53,220 --> 00:00:58,267
‏-‏ آلهة الفنون والمناديات بالابطال‏
-‏ أبطال مثل "‏هرقل"‏‏

10
00:00:58,308 --> 00:01:02,813
‏-‏ تقصدين الوسيم المفتول العضلات ؟‏
-‏ أود الدخول معه في قصة رومانسية‏

11
00:01:02,896 --> 00:01:07,776
‏تبدأ قصتنا بالفعل‏
قبل زمن طويل من "‏هرقل"‏‏

12
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
‏منذ دهور طويلة مضت‏

13
00:01:11,822 --> 00:01:14,700
‏عندما كان العالم ما يزال جديدا‏

14
00:01:14,783 --> 00:01:17,578
‏وكان كوكب الارض في حالة يرثى لها‏

15
00:01:17,661 --> 00:01:22,416
‏يفتك بها ال"‏تيتان"‏‏
ويرتكبون المجازر‏

16
00:01:24,001 --> 00:01:26,795
‏وكانت الارض مزرية‏

17
00:01:26,837 --> 00:01:31,258
‏كانت الفوضى تدب في كل مكان‏
والتشوش يسود‏

18
00:01:31,341 --> 00:01:34,511
‏والزلازل والبراكين لا تهدأ أبدا‏

19
00:01:34,595 --> 00:01:36,847
‏أخبرينا المزيد يا صديقتي‏

20
00:01:36,889 --> 00:01:40,684
‏ثم أتى "‏زيوس "‏ فقذف بصواعقه‏

21
00:01:40,767 --> 00:01:44,188
‏وتغلب على التيتان، فوقعوا في الشرك‏

22
00:01:44,229 --> 00:01:48,066
‏وبقوته وحدها ، أنهى الفوضى‏

23
00:01:48,150 --> 00:01:49,818
‏وهذه هي الحقيقة المطلقة‏

24
00:01:49,860 --> 00:01:57,367
‏كان "‏زيوس "‏ رجلا كامل الاوصاف‏
وكانت تلك اول الهزائم على الارض‏

25
00:01:57,409 --> 00:02:00,454
‏روض زيوس الكوكب عندما كان لا يزال‏
فتيا‏

26
00:02:00,537 --> 00:02:06,627
‏ومع ذلك عزيزتي يبدو مستحيلاً،‏
إنها الحقيقة المطلقة‏

27
00:02:06,710 --> 00:02:11,340
‏أن جيل أولمبوس غدت فيه الحياة نظيفة‏
وسهلة‏

28
00:02:12,341 --> 00:02:21,767
‏ومع ذلك يبدو هذا مستحيلا أن تكون هذه‏
هي الحقيقة المطلقة‏

29
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
‏هرقل‏

30
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
‏أحسن التصرف‏

31
00:03:09,022 --> 00:03:12,359
‏أنظر إليه‏

32
00:03:12,442 --> 00:03:14,444
‏أنظر كم هو جميل‏

33
00:03:19,950 --> 00:03:23,745
‏إنه قوي مثل أبيه‏

34
00:03:23,787 --> 00:03:27,958
‏أرجو المعذرة، أشياء جميلة تأتي‏
تنح جانبا "‏أريس "‏‏

35
00:03:28,792 --> 00:03:34,173
‏-‏ "‏هرمس"‏ إنها جميلة‏
-‏ جعلت "‏أورفوس"‏ ينسقها‏

36
00:03:34,256 --> 00:03:41,972
‏حفل رائع ، لم أشاهد كل هذا الحب في‏
هذه الغرفة منذ اكتشف "‏فريسيدوس "‏نفسه‏

37
00:03:44,057 --> 00:03:51,315
‏-‏ عزيزي، أبعد تلك الاشياء عن الطفل‏
-‏ لن يوءذي نفسه، دعيه يلهو قليلا‏

38
00:04:00,782 --> 00:04:06,997
‏بالنيابة عن إبني، أشكركم جميعا على‏
هداياكم الجميلة‏

39
00:04:07,039 --> 00:04:08,832
‏ماذا عن هديتنا نحن عزيزي؟‏

40
00:04:08,916 --> 00:04:16,798
‏لنرى سوف نأخذ بعض السحاب‏
ومقدارا من الخسيف ‏

41
00:04:16,839 --> 00:04:20,302
‏بعض المقادير المخلوطة‏

42
00:04:24,181 --> 00:04:27,518
‏ونسمّيه.‏.‏.‏"‏بيغاسوس"‏‏

43
00:04:27,601 --> 00:04:30,854
‏وهو كله لك يا بني‏

44
00:04:42,366 --> 00:04:45,953
‏-‏ انتبه لرأسه‏
-‏ إنه صغير جدا‏

45
00:04:51,250 --> 00:04:58,632
‏-‏ طفلي الصغير "‏هرقل"‏‏
-‏ كم هذا شاعري‏

46
00:05:00,008 --> 00:05:06,056
‏لم ينحبس صوتي هكذا منذ علقت الحلوى‏
في حلقي‏

47
00:05:07,891 --> 00:05:12,312
‏أهذا جمهور أم لوحة موزاييك؟‏
كيف حالك؟ تبدين بغاية الجمال‏

48
00:05:12,396 --> 00:05:16,733
‏هايدن، لقد وصلنا، كيف الامور في‏
العالم السفلي؟‏

49
00:05:16,817 --> 00:05:23,240
‏جيدة ،إنه مظلم مكفهر وكالعادة مليء‏
بالاموات، ماذا بيدنا؟‏

50
00:05:23,490 --> 00:05:31,206
‏وهذه كلفة الشمس، أيها العزيز، هذه‏
مصاصة للمصاص الصغير‏

51
00:05:35,460 --> 00:05:37,671
‏طفل صغير وقوي‏

52
00:05:37,754 --> 00:05:42,467
‏هايدن، لا تكن بهذه السحنة، إنضم‏
للإحتفال‏

53
00:05:42,551 --> 00:05:49,183
‏أود ذلك عزيزي ولكنني على عكسكم أنتم‏
الالهة، تسترخون هنا، للاسف لدي عمل‏

54
00:05:49,266 --> 00:05:56,315
‏وبالمناسبة، قد أوكلت لي بتلك المهمة‏
"‏زيوس"‏ لذا لا أستطيع البقاء‏

55
00:05:56,440 --> 00:06:00,068
‏عليك أخذ الامور بقليل من الروية، سوف‏
تعمل حتى الموت‏

56
00:06:01,028 --> 00:06:03,238
‏إلى أن يأتيك الموت‏

57
00:06:04,907 --> 00:06:06,950
‏آه، اقتل نفسي؟‏

58
00:06:10,787 --> 00:06:15,125
‏إذا كان هناك إله واحد؟ لما رغبت‏
بالذهاب إلى الجحيم‏

59
00:06:15,167 --> 00:06:22,549
‏إذا كانت لديك خطته الشيطانية وهو‏
يسيطر على عالم الارواح‏

60
00:06:53,997 --> 00:06:58,836
‏-‏ باني‏
-‏ قادم أيها الكئيب الحزين‏

61
00:07:02,089 --> 00:07:05,843
‏-‏ بانيك‏
-‏ آسف، سأتولى الامر‏

62
00:07:13,433 --> 00:07:18,397
‏باين وبانيك، جاهزين للعمل‏

63
00:07:18,480 --> 00:07:21,692
‏اخبراني فقط عندما تأتي آلهة الموت‏

64
00:07:21,775 --> 00:07:27,155
‏-‏ إنها هنا بالفعل‏
-‏ إنها هنا ولم تخبراني؟‏

65
00:07:28,365 --> 00:07:33,370
‏إنها ديدان عديمة الجدوى‏

66
00:07:33,412 --> 00:07:38,166
‏مذكرة لي، سأشوهكما بعد هذا الإجتماع‏

67
00:07:40,377 --> 00:07:47,676
‏إحفظي تلك الحياة الابدية بشكل جيد وآمن‏

68
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
‏إنها قادمة‏

69
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
‏تأخرت، سيداتي إنني آسف جدا‏

70
00:08:05,527 --> 00:08:09,865
‏تأخرت، علمنا أنك ستتأخر،‏
نعرف كل شيء‏

71
00:08:09,907 --> 00:08:17,164
‏عن الماضي، الحاضر والمستقبل،‏
أنابيب الحياة الداخلية‏

72
00:08:17,247 --> 00:08:19,917
‏سيكون هذا شعبيا جدا، وعلى‏
أي حال كنت في ذلك الحفل ‏

73
00:08:20,000 --> 00:08:23,337
‏-‏ نعرف ذلك‏
-‏ أعرف إنكن تعرفن‏

74
00:08:23,420 --> 00:08:25,631
‏إليكن عرضي‏

75
00:08:25,756 --> 00:08:28,467
‏"‏زيوس "‏السيد العظيم المبجل،‏
القائل‏

76
00:08:28,550 --> 00:08:30,969
‏"‏ارفع يدك عن سحابي "‏ الان لديه.‏.‏.‏‏

77
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
‏-‏ طفل صغير مزعج‏
-‏ نعرف ذلك‏

78
00:08:34,515 --> 00:08:39,770
‏تعرفون، أدركت الفكرة‏

79
00:08:39,895 --> 00:08:43,774
‏دعوني إذن أسأل، هل سيفسد علي هذا‏
الطفل خطتي بالسيطرة؟‏

80
00:08:43,857 --> 00:08:48,445
‏لا تحاول خداعنا،‏
لا يجب علينا ان نكشف المستقبل‏

81
00:08:49,947 --> 00:08:53,617
‏مهلا، وقت مستقطع،‏
هل يمكنني طرح سوآل؟‏

82
00:08:53,700 --> 00:08:59,748
‏هل قصصت شعرك؟ تبدين بغاية‏
الروعة، قدر أسوأ من الموت‏

83
00:09:00,999 --> 00:09:04,628
‏-‏ آه مقرف‏
-‏ إنها تومض‏

84
00:09:06,672 --> 00:09:12,594
‏أرجوكن ايتها اليسدات،‏
إن قدري بين أيديكن المحببة‏

85
00:09:13,428 --> 00:09:15,430
‏حسنا‏

86
00:09:18,308 --> 00:09:22,729
‏بعد "‏18"‏سنة‏

87
00:09:22,813 --> 00:09:28,735
‏سوف تستقيم الكواكب‏
بشكل جميل‏

88
00:09:28,819 --> 00:09:32,781
‏-‏ ألان بيت شعر‏
-‏ وسيأتي اوان التحرك‏

89
00:09:32,823 --> 00:09:37,077
‏يطلق التيتان عصابتك المتوحشة‏

90
00:09:37,160 --> 00:09:38,495
‏هذا جيد‏

91
00:09:38,579 --> 00:09:43,876
‏وسوف يسقط "‏زيوس"‏ المفتخر أخيرا‏

92
00:09:43,959 --> 00:09:50,174
‏وأنت "‏هايدز"‏ ستحكم كل شيء‏

93
00:09:50,424 --> 00:09:52,968
‏نعم، "‏هايدز"‏ يحكم!‏‏

94
00:09:53,010 --> 00:09:57,264
‏-‏ ولكن هناك إنذار‏
-‏ عفوا‏

95
00:09:57,347 --> 00:10:01,435
‏إذا ما قاتل "‏هرقل"‏ فسوف تخسر‏

96
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
‏ماذا؟‏

97
00:10:09,234 --> 00:10:11,904
‏حسنا حسنا إنني هادىء‏

98
00:10:13,697 --> 00:10:20,454
‏باني، بانيك، لدي لغز تحلانه،‏
كيف تقتلان إلها؟‏

99
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
‏-‏ لا أعرف‏
-‏ الالهة لا يزولون‏

100
00:10:24,208 --> 00:10:26,376
‏صحيح، إنهم أبديون‏

101
00:10:26,460 --> 00:10:32,758
‏أولا يجب تحويل كلفة الشمس إلى مخلوق‏
غير ابدي‏

102
00:11:01,828 --> 00:11:04,915
‏-‏ ما هذا الصوت؟‏
-‏ آه الطفل‏

103
00:11:11,380 --> 00:11:13,048
‏هرقل‏

104
00:11:23,600 --> 00:11:27,479
‏لقد نجحنا‏
سوف يجعل منا "‏زيوس"‏ مصابيح إنارة‏

105
00:11:27,604 --> 00:11:29,731
‏امسك بالطفل فقط‏

106
00:11:33,777 --> 00:11:36,864
‏لنقتل الطفل الان وننهي الامر‏

107
00:11:36,947 --> 00:11:41,493
‏اسمع أيها الصغير،‏
إنها خلطة يونانية‏

108
00:11:41,577 --> 00:11:45,831
‏إنه يتغير، هل يجب أن نقتله الان؟‏

109
00:11:45,956 --> 00:11:50,752
‏لا، يجب أن يشرب الخلطة كلها‏

110
00:11:50,794 --> 00:11:52,004
‏من هناك؟‏

111
00:11:57,718 --> 00:12:00,929
‏"‏الكمني "‏ هناك‏

112
00:12:00,971 --> 00:12:06,143
‏-‏ أيها الصغير المسكين‏
-‏ هل من أحد هناك؟‏

113
00:12:06,185 --> 00:12:08,437
‏الان‏

114
00:12:10,772 --> 00:12:12,858
‏لا بد وأنهم تخلوا عنه‏

115
00:12:12,941 --> 00:12:18,989
‏"‏ أمفيتريون"‏ لسنوات عدة دعونا الالهة‏
أن تمنحنا طفلا،‏

116
00:12:19,031 --> 00:12:23,076
‏-‏ وقد استجابوا الان‏
-‏ ربما فعلوا ذلك،‏

117
00:12:23,160 --> 00:12:25,162
‏"‏هرقل"‏؟‏

118
00:12:46,892 --> 00:12:52,105
‏-‏ سوف يقتلنا "‏هايدز"‏ عندما يعلم‏
-‏ تقصد إذا ما اكتشف الامر‏

119
00:12:52,189 --> 00:12:56,693
‏بالطبع سوف.‏.‏.‏‏
أجل إذا علم بذلك‏

120
00:12:58,654 --> 00:13:05,702
‏كان هذا مأساويا ،فقد جعل "‏زيوس"‏ كل‏
الالهة تبحث وعندما وجدوا الطفل ‏

121
00:13:05,744 --> 00:13:12,125
‏-‏ كان الاوان قد فات‏
-‏ وكان قد أصبح إنسانا عاديا‏

122
00:13:12,209 --> 00:13:16,380
‏وبما أنه لم يشرب آخر قطرة،‏

123
00:13:16,463 --> 00:13:22,261
‏فلا يزال يحتفظ بقوته الإلهية‏

124
00:13:23,929 --> 00:13:32,896
‏إلا أن "‏هيرا"‏ و"‏زيوس "‏ ذرفا الدموع‏
لاختفاء ولدهما‏

125
00:13:32,938 --> 00:13:40,112
‏وكتب عليهما أن يشاهدا‏
ابنهما ينمو من بعيد‏

126
00:13:40,237 --> 00:13:48,412
‏بالرغم من أن خطة "‏هايدز"‏ قد فرخت‏
باكرا عندما كان "‏هرقل"‏ ما يزال رضيعا‏

127
00:13:48,537 --> 00:13:52,457
‏والطفل كان يكبر بسرعة يوما بعد يوم‏

128
00:13:52,541 --> 00:13:56,587
‏وهذه هي الحقيقة‏

129
00:14:14,313 --> 00:14:16,440
‏هرقل، مهلك‏

130
00:14:20,110 --> 00:14:21,904
‏احترس‏

131
00:14:22,613 --> 00:14:24,239
‏عفوا أيها الشبان‏

132
00:14:30,913 --> 00:14:32,748
‏شكرا يا بني‏

133
00:14:32,789 --> 00:14:36,585
‏عندما لوت "‏بينلوب"‏ كاحلها ظننتنا في‏
ورطة‏

134
00:14:36,627 --> 00:14:39,713
‏-‏ لا بأس أبي‏
-‏ لا لا تفرغها الان‏

135
00:14:39,796 --> 00:14:42,925
‏-‏ علي أن أزايد في السعر مع "‏فيليوس "‏‏
-‏ حسنا‏

136
00:14:44,676 --> 00:14:50,098
‏-‏ عفوا "‏بينلوب"‏‏
-‏ الان "‏هرقل"‏ هذه المرة أرجوك ‏

137
00:14:50,140 --> 00:14:52,309
‏أعرف، أعرف‏

138
00:14:52,392 --> 00:14:57,147
‏-‏ إبق بجانب العربة‏
-‏ هوذا إبني‏

139
00:15:02,945 --> 00:15:05,531
‏حاذر‏

140
00:15:05,614 --> 00:15:07,991
‏-‏ شكرا لك‏
-‏ لا بأس‏

141
00:15:08,075 --> 00:15:11,370
‏"‏هرقل"‏ أهذا أنت؟‏

142
00:15:11,620 --> 00:15:17,167
‏-‏ دعني اساعدك‏
-‏ لا لا لا أستطيع ذلك لوحدي‏

143
00:15:17,251 --> 00:15:21,296
‏-‏ أنت متأكد؟‏
-‏ أجل‏

144
00:15:25,717 --> 00:15:29,471
‏-‏ أنت أعطني القرص‏
-‏ تحتاج لاعبا إضافيا؟‏

145
00:15:30,514 --> 00:15:37,688
‏آسف "‏هرقل"‏ نحن بالواقع خمسة ونريد‏
إبقاء الرقم فرديا‏

146
00:15:37,729 --> 00:15:39,982
‏-‏ خمسة ليست رقماً فردياً‏
-‏ أراك لاحقا "‏هرقل"‏‏

147
00:15:40,023 --> 00:15:42,609
‏يا له من أخرق‏

148
00:15:53,954 --> 00:15:55,122
‏لقد أمسكته‏

149
00:16:02,337 --> 00:16:04,339
‏لا بأس‏

150
00:16:51,011 --> 00:16:54,389
‏لقطة موفقة‏

151
00:16:54,431 --> 00:16:56,934
‏بني؟‏

152
00:16:57,059 --> 00:17:02,105
‏إنها الجرة الاخيرة "‏امفتريون"‏‏

153
00:17:02,189 --> 00:17:07,319
‏من الخطر وجوده مع اناس عاديين‏

154
00:17:08,779 --> 00:17:15,160
‏لم يقصد أي سوء، إنه مجرد طفل ولا‏
يستطيع التحكم بقوته‏

155
00:17:15,243 --> 00:17:22,251
‏إنني أحذرك، إبق ذلك‏
الغريب بعيدا من هنا‏

156
00:17:22,459 --> 00:17:24,252
‏أجل إبق بعيدا‏

157
00:17:36,974 --> 00:17:41,478
‏بني‏
لا تجعل تلك الاشياء تغضبك‏

158
00:17:41,520 --> 00:17:44,231
‏ولكن، أبي، إنهم على حق، إنني غريب‏

159
00:17:44,314 --> 00:17:49,278
‏أحاول أن أكون مثلهم‏
ولكنني لا استطيع‏

160
00:17:50,612 --> 00:17:56,493
‏أحيانا أشعر إنني لا أنتمي إلى هنا‏

161
00:17:56,577 --> 00:18:00,873
‏وكأنني يجب أن أكون في مكان آخر‏

162
00:18:02,040 --> 00:18:06,170
‏-‏ "‏هرقل "‏ يا بني‏
-‏ أعرف أن شعوري غير ذي معنى‏

163
00:18:17,222 --> 00:18:19,683
‏قد حلمت كثيرا‏

164
00:18:19,766 --> 00:18:27,858
‏بمكان بعيد حيث ينتظرني استقبال كبير‏

165
00:18:27,900 --> 00:18:32,905
‏حيث تبتهج الحشود عندما ترى وجهي‏

166
00:18:33,030 --> 00:18:38,535
‏هناك صوت دائما يقول،‏
هنا يجب أن أكون‏

167
00:18:39,578 --> 00:18:47,669
‏سوف أجد طريقي، وأقطع المسافات‏
وأصل يوما ما‏

168
00:18:47,711 --> 00:18:55,385
‏إذا كنت قويا، أعرف أن كل‏
ميل يستحق كل جهدي‏

169
00:18:56,929 --> 00:19:03,727
‏سوف أذهب إلى اي مكان كي أشعر‏
بالإنتماء‏

170
00:19:03,852 --> 00:19:07,356
‏الإنتماء‏

171
00:19:10,901 --> 00:19:18,242
‏"‏هرقل"‏ هناك شيىء اردنا أنا وامك أن‏
نخبرك به‏

172
00:19:18,325 --> 00:19:22,412
‏ولكن إن وجدتموني؟‏
فمن أين أتيت؟‏

173
00:19:22,454 --> 00:19:25,249
‏ولماذا تركت هنا؟‏

174
00:19:25,290 --> 00:19:29,753
‏كانت هذه الميدالية حول عنقك عندما‏
وجدناك‏

175
00:19:31,421 --> 00:19:37,678
‏-‏ وهي ترمز للالهة‏
-‏ هذه هي، قد يكون الجواب لدى الالهة‏

176
00:19:37,761 --> 00:19:40,013
‏سأذهب إلى معبد زيوس ‏

177
00:19:42,766 --> 00:19:49,565
‏أبي أمي، إنكما أعظم أب وأم لاي شخص‏
ولكن ‏

178
00:19:50,607 --> 00:19:52,609
‏علي أن أعرف‏

179
00:20:11,295 --> 00:20:14,214
‏إنني في طريقي‏

180
00:20:14,298 --> 00:20:16,300
‏واستطيع أن اقطع المسافة‏

181
00:20:16,425 --> 00:20:21,555
‏لا يهمني كم هي بعيدة،‏
بشكل ما سأكون قويا‏

182
00:20:21,638 --> 00:20:27,644
‏أعرف أن كل ميل، يستحق جهدي‏

183
00:20:27,686 --> 00:20:36,653
‏قد أذهب إلى أي مكان لاجد مكان انتمائي‏

184
00:20:55,881 --> 00:21:02,221
‏"‏زيوس "‏الجبار؟‏
أرجوك اسمعني واستجب لدعائي‏

185
00:21:02,346 --> 00:21:05,516
‏أريد أن أعرف.‏.‏.‏من أكون‏

186
00:21:05,557 --> 00:21:08,185
‏وإلى أين أنتمي؟‏

187
00:21:20,864 --> 00:21:25,953
‏بني، هرقل الصغير‏

188
00:21:29,498 --> 00:21:31,917
‏مهلا بني، لما العجلة؟‏

189
00:21:32,167 --> 00:21:37,047
‏بعد كل هذه السنوات، أهكذا تحيي والدك؟‏

190
00:21:37,089 --> 00:21:38,715
‏والدي؟‏

191
00:21:38,799 --> 00:21:42,052
‏ألم تعرف أن والدك كان مشهورا؟‏

192
00:21:42,135 --> 00:21:44,888
‏مفاجأة‏

193
00:21:44,972 --> 00:21:50,018
‏أنظر كيف كبرت؟ ولديك عينا أمك‏
الجميلتين‏

194
00:21:50,060 --> 00:21:52,229
‏وذقن أبيك‏

195
00:21:53,397 --> 00:21:59,069
‏لا أفهم، إذا كنت أنت والدي فهذا‏
يجعلني أكون.‏.‏.‏‏

196
00:21:59,319 --> 00:22:02,447
‏-‏ إلها‏
-‏ إلها ؟‏

197
00:22:02,531 --> 00:22:03,907
‏إلها‏

198
00:22:04,032 --> 00:22:08,787
‏أريد أجوبة، إنك كبير بما يكفي الان كي‏
تعرف الحقيقة‏

199
00:22:08,871 --> 00:22:12,457
‏ولماذا تركتموني على الارض؟‏
ألم ترغبا بي؟‏

200
00:22:12,541 --> 00:22:18,881
‏بالطبع رغبنا بك ،فقد أحببناك من كل‏
قلبنا، إلا أن احدهم سرقك منا‏

201
00:22:19,131 --> 00:22:23,927
‏وقد حولك إلى إنسان زائل، والالهة‏
وحدها تعيش على جبل "‏أولمبوس "‏‏

202
00:22:24,052 --> 00:22:28,098
‏-‏ الا تستطيع فعل شيىء؟‏
-‏ لا استطيع "‏هرقل"‏ ولكنك تستطيع‏

203
00:22:28,140 --> 00:22:31,268
‏-‏ حقا؟ ماذا؟‏
سأفعل أي شيء‏

204
00:22:31,310 --> 00:22:36,982
‏إذا أثبت جدارتك كبطل حقيقي على‏
الارض فسوف تعود إليك قوتك الالهية‏

205
00:22:37,065 --> 00:22:39,526
‏بطل حقيقي، رائع‏

206
00:22:39,610 --> 00:22:43,447
‏وكيف يصبح المرء بطلا حقيقيا؟‏

207
00:22:43,488 --> 00:22:47,910
‏أولا، يجب أن تبحث عن "‏ فيلوتكتس "‏‏
مدرب الابطال‏

208
00:22:47,951 --> 00:22:50,829
‏أبحث عن "‏فيلوتكتس"‏، حسنا‏

209
00:22:50,913 --> 00:22:53,123
‏رويدك‏

210
00:22:53,165 --> 00:22:55,375
‏وهذا يذكرني.‏.‏.‏‏

211
00:23:02,257 --> 00:23:07,262
‏ربما لا تذكر "‏بيجاسوس"‏ ولكنكما مرتبطان‏
ارتباطا وثيقا‏

212
00:23:15,103 --> 00:23:21,985
‏-‏ "‏بيجاسوس"‏‏
-‏ إنه حصان خارق، مع عقل عصفور‏

213
00:23:24,279 --> 00:23:26,615
‏سوف أجد "‏فيلوتكتيس "‏‏
كي أصبح بطلا حقيقيا‏

214
00:23:26,657 --> 00:23:30,327
‏-‏ هذه هي الروح المطلوبة‏
-‏ لن أخذلك يا أبي‏

215
00:23:33,330 --> 00:23:35,332
‏حظا موفقا يا بني‏

216
00:23:38,126 --> 00:23:42,714
‏سأتخطى الصعاب وأقطع المسافات‏

217
00:23:42,798 --> 00:23:47,719
‏واواجه العالم دون خوف،‏
وبكل فخر وقوة‏

218
00:23:47,803 --> 00:23:51,557
‏سأرضي الالهة، واقطع المسافات‏

219
00:23:51,682 --> 00:23:54,268
‏إلى أن القى الترحيب بي كبطل‏

220
00:23:54,351 --> 00:24:04,528
‏تماما حيث انتمي‏

221
00:24:36,435 --> 00:24:40,147
‏أأنت واثق أنه المكان الصحيح؟‏

222
00:24:49,823 --> 00:24:51,992
‏ما بالك؟‏
عالق ايها الصغير؟‏

223
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
‏اليك عني أيها الفتى‏

224
00:24:56,538 --> 00:24:58,081
‏توقف توقف‏

225
00:25:03,837 --> 00:25:08,759
‏آه حوريات،‏
لا يستطعن كف أيديهن عني‏

226
00:25:12,846 --> 00:25:15,933
‏ماذا؟‏
ألم تر "‏ساطيرا "‏ قبلا؟‏

227
00:25:15,974 --> 00:25:17,851
‏لا‏
هلا ساعدتنا؟‏

228
00:25:17,935 --> 00:25:21,605
‏إننا نبحث عن شخص يدعى،‏
"‏فيلوكتيس"‏‏

229
00:25:22,773 --> 00:25:25,400
‏-‏ نادني "‏فيل"‏‏
-‏ فيل؟‏

230
00:25:25,442 --> 00:25:28,153
‏سعيد برؤيتك، أنا "‏هرقل"‏‏

231
00:25:28,946 --> 00:25:34,743
‏-‏ وهذا "‏بيجاسوس"‏‏
-‏ حيوانات مقرفة‏

232
00:25:34,785 --> 00:25:38,413
‏اريد مساعدتك،‏
أود أن اصبح بطلا، بطلا حقيقيا‏

233
00:25:40,123 --> 00:25:43,836
‏-‏ آسف أيها الولد، لا استطيع مساعدتك‏
-‏ إنتظر‏

234
00:25:43,919 --> 00:25:49,925
‏-‏ آسف، ولما لا؟‏
-‏ هما كلمتان، لقد استقلت‏

235
00:25:50,968 --> 00:25:55,013
‏يجب أن أفعل ذلك، ألم تحلم أبدا؟‏
حلما أردت تحقيقه بشدة؟‏

236
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
‏وتفعل أي شيء أجله؟‏

237
00:26:00,269 --> 00:26:04,106
‏أيها الولد، أدخل سأريك شيئا‏

238
00:26:12,030 --> 00:26:14,825
‏حاذر، هذه سارية برج السفينة‏

239
00:26:14,908 --> 00:26:16,952
‏برج السفينة؟‏

240
00:26:16,994 --> 00:26:20,497
‏من برأيك علم "‏جايسون"‏ الإبحار؟‏
أتظنها "‏كليوباترا"‏؟‏

241
00:26:20,581 --> 00:26:23,166
‏لقد علمت كل أولئك الذي يريدون أن‏
يكونوا أبطالا‏

242
00:26:23,250 --> 00:26:27,963
‏أوديسوس، برسوس، تيسوس وكلهم‏
تنتهي اسماؤهم بـ "‏سوس "‏‏

243
00:26:28,005 --> 00:26:32,843
‏وكل واحد منهم خذلني إلى أقصى حد‏

244
00:26:32,885 --> 00:26:35,012
‏ولم يستطع أحدهم أجتياز المسافة‏

245
00:26:35,137 --> 00:26:42,644
‏ثم أتى "‏أخيل"‏ وكان يملك كل القدرات‏
الجسم القوي، السرعة‏

246
00:26:42,686 --> 00:26:49,943
‏يمكنه أن يلكم، ويستمر في القتال، إلا أن‏
إصابة عقب قدمه لم تمكنه من المتابعة‏

247
00:26:50,194 --> 00:26:54,907
‏أصبح من التاريخ‏

248
00:26:57,117 --> 00:27:02,414
‏أجل كان لدي حلم،‏
حلمت أنني سأدرب بطلا عظيما‏

249
00:27:02,497 --> 00:27:06,543
‏بطل عظيم، تعلق له الالهة صورة بين‏
النجوم‏

250
00:27:06,627 --> 00:27:12,216
‏على عرض السماء، ويقول الناس،‏
هذا هو إبن "‏فيل"‏‏

251
00:27:12,257 --> 00:27:14,343
‏هذا صحيح‏

252
00:27:14,384 --> 00:27:18,430
‏الاحلام للخمولين فقط،‏
لا يمكنني أن أتحمل المزيد من الإحباط‏

253
00:27:18,555 --> 00:27:24,144
‏إنني مختلف عن الاخرين، يمكنني اجتياز‏
المسافة، سأريك ذلك‏

254
00:27:25,395 --> 00:27:29,358
‏-‏ لا تستسلم بسهولة، اليس كذلك؟‏
-‏ راقب هذا‏

255
00:27:32,611 --> 00:27:38,242
‏أتعلم؟ لو أنك.‏.‏.‏لا، لا‏

256
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
‏لقد اصبحت الان عجوزا على ذلك‏

257
00:27:40,536 --> 00:27:44,831
‏ولكن إن لم أصبح بطلا حقيقيا‏
لن أتمكن من العودة إلى والدي "‏زيوس"‏‏

258
00:27:44,915 --> 00:27:48,710
‏مهلا، "‏زيوس "‏ هو والدك؟‏

259
00:27:50,420 --> 00:27:54,216
‏"‏زيوس "‏الاله الجبار هو والدك؟‏

260
00:27:54,258 --> 00:27:58,762
‏سيد الاسهم المضيئة،‏
"‏إقرأ لي كتابا يا أبي "‏‏

261
00:27:58,804 --> 00:28:02,432
‏-‏ "‏زيوس "‏، كان ياما كان‏
-‏ إنها الحقيقة‏

262
00:28:02,474 --> 00:28:03,976
‏أرجوك‏

263
00:28:06,645 --> 00:28:11,942
‏تريد أن تكون بطلا أيها الفتى؟‏
حسنا، ماذا إذن؟‏

264
00:28:11,984 --> 00:28:16,446
‏مررت بتجارب مماثلة من قبل مع أغبياء‏
مثلك‏

265
00:28:16,530 --> 00:28:22,494
‏كان كل منهم خيبة أمل كبرى، وألم لا‏
شفاء منه، هذا كل ما عندي‏

266
00:28:22,578 --> 00:28:29,626
‏بالرغم من أن إبن "‏زيوس"‏ يطلب مني أن‏
يلقي بنفسه في القتال‏

267
00:28:29,710 --> 00:28:32,546
‏فجوابي هو كلمتان‏

268
00:28:35,007 --> 00:28:36,967
‏إنني اقبل‏

269
00:28:37,050 --> 00:28:39,136
‏-‏ ستدربني؟‏
-‏ قد ربحت‏

270
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
‏-‏ ولن تندم أبدا‏
-‏ يا إلهي‏

271
00:28:41,471 --> 00:28:44,433
‏-‏ هل يمكننا ان نبدأ الان؟‏
-‏ آه، الم شديد‏

272
00:28:46,143 --> 00:28:50,647
‏قد أتاني الامل من جديد،‏
ان احدهم سينجح‏

273
00:28:50,731 --> 00:28:55,611
‏شاب سيقرع الاجراس لمرة‏
وليس جرس الإنذار‏

274
00:28:55,652 --> 00:28:59,990
‏شاب يربح النصب التذكاري ولن يقبل‏
بالمكاسب الزهيدة‏

275
00:29:00,032 --> 00:29:05,370
‏على الاقل هو عمل يجني القليل ولكن لا‏
يجب أن أدرب هذا الشاب‏

276
00:29:05,454 --> 00:29:09,958
‏لقد استقلت يا صديقي، وانتهى طموحي‏

277
00:29:10,000 --> 00:29:14,671
‏مكتف بتمضية أيامي بتكاسل،‏
وقص الحشيش‏

278
00:29:14,755 --> 00:29:19,676
‏ولكنك تحتاج مستشارا، "‏ساطيرا"‏ حكيما‏

279
00:29:19,718 --> 00:29:22,137
‏وبائع ماهر و ‏

280
00:29:22,179 --> 00:29:29,311
‏هذه المهنة قد سببت لي القرحة ووصلت‏
لامل واحد أخير وآمل أن تكون أنت‏

281
00:29:29,353 --> 00:29:34,107
‏بالرغم من أنك يا‏
فتى لن تكون حلما يتحقق‏

282
00:29:34,191 --> 00:29:38,654
‏لقد دربت العديد من الاشخاص العابرين‏
ولم يحققوا شيئا‏

283
00:29:38,695 --> 00:29:42,574
‏إنك آخر أمل لي وعليك أن تنجح‏

284
00:29:42,658 --> 00:29:48,038
‏القاعدة رقم "‏6"‏ عندما تحاول إنقاذ‏
آنسة نبيلة، عاملها بلطف‏

285
00:29:53,752 --> 00:29:56,547
‏قاعدة رقم "‏95"‏ ركز يا فتى‏

286
00:29:58,674 --> 00:30:02,219
‏قاعدة رقم "‏96"‏ صوب‏

287
00:30:03,303 --> 00:30:07,891
‏أنصاف الالهة قد واجهوا الفشل وانتهى‏
بهم الامر مثار للسخرية‏

288
00:30:07,975 --> 00:30:13,021
‏لا تصدق القصص،‏
سوف تقرأ عن ذلك‏

289
00:30:13,063 --> 00:30:17,734
‏أن تكون بطلا حقيقيا،‏
هو فن منقرض‏

290
00:30:17,776 --> 00:30:20,362
‏مثل رسم لوحة خارقة‏

291
00:30:20,404 --> 00:30:22,447
‏هو عمل القلب‏

292
00:30:22,531 --> 00:30:27,411
‏أن تكون بطلا، أمر يحتاج أكثر من القوة‏

293
00:30:27,452 --> 00:30:31,248
‏بل يجب أن تبلغ النضج‏

294
00:30:31,331 --> 00:30:33,500
‏هذا تقدم رائع‏

295
00:30:33,584 --> 00:30:39,923
‏بقيت لي محاولة أخيرة، قبل أن يقبض‏
على روحي‏

296
00:30:39,965 --> 00:30:43,844
‏سيد عالم الاموات‏

297
00:30:45,220 --> 00:30:49,224
‏كل أحلامي متوقفة عليك يا فتى‏
إجعلها تتحقق‏

298
00:30:49,266 --> 00:30:53,645
‏تسلق المشقات وادفع الجبال‏

299
00:30:53,770 --> 00:31:01,486
‏فأنت آخر أمل لي، وتحقيقه رهن عليك‏

300
00:31:06,950 --> 00:31:09,286
‏أرأيت هذا؟‏

301
00:31:09,369 --> 00:31:12,247
‏الخطوة التالية، "‏أولمبوس"‏‏

302
00:31:12,289 --> 00:31:14,666
‏رويدك أيها البطل‏

303
00:31:14,750 --> 00:31:16,793
‏إنني مستعد، أريد الرحيل عن هذه الجزيرة‏

304
00:31:16,877 --> 00:31:23,800
‏أريد مقاتلة الوحوش وإنقاذ بعض‏
السيدات النبيلات، كما تعلم أمور بطولية‏

305
00:31:24,927 --> 00:31:29,723
‏-‏ هيا "‏فيل"‏‏
-‏ حسنا تريد اختبار طريق؟‏

306
00:31:29,806 --> 00:31:32,267
‏استعد،‏
سوف نذهب إلى التيبت‏

307
00:31:34,311 --> 00:31:37,147
‏-‏ ماذا هناك؟‏
-‏ الكثير من المشاكل‏

308
00:31:37,231 --> 00:31:40,609
‏إنها مدينة كبيرة وصعبة،‏
وهي مكان جيد لبناء سمعة‏

309
00:31:42,778 --> 00:31:47,491
‏يبدو أن هناك آنسة نبيلة في خطر‏
آنسة في خطر؟‏

310
00:31:53,997 --> 00:31:56,333
‏ليس بهذه السرعة عزيزتي‏

311
00:31:56,416 --> 00:31:59,086
‏أحذرك"‏نيبوس"‏ دعني‏
وشأني وإلا سوف ‏

312
00:32:00,212 --> 00:32:02,214
‏أحب النساء الغاضبات‏

313
00:32:02,297 --> 00:32:08,345
‏أولا تحلل الموقف،‏
لا تتعجل قبل أن تفكر‏

314
00:32:11,056 --> 00:32:13,851
‏-‏ إنه يخسر نقاطا بسبب تهوره‏
-‏ أيها الاعرج‏

315
00:32:17,855 --> 00:32:20,524
‏قف جانبا يا ذي القدمين‏

316
00:32:20,774 --> 00:32:26,405
‏أرجو المعذرة سيدي،‏
دع الانسة وشأنها‏

317
00:32:26,488 --> 00:32:29,408
‏إذهب في حال سبيلك أيها الصغير‏

318
00:32:29,491 --> 00:32:32,995
‏ولكن.‏.‏.‏ألست في ورطة؟‏

319
00:32:33,036 --> 00:32:36,164
‏إنني آنسة نبيلة في ورطة‏

320
00:32:36,415 --> 00:32:39,251
‏يمكنني أن أسوي الامر،‏
طاب يومك‏

321
00:32:41,211 --> 00:32:44,423
‏سيدتي، أخشى أنك متورطة‏
لدرجة يصعب معها تحقيق ‏

322
00:32:47,467 --> 00:32:54,516
‏-‏ أحضر سيفك‏
-‏ السيف، حسنا، القاعدة "‏15"‏ السيف‏

323
00:33:02,232 --> 00:33:05,569
‏كلا يجب أن يقوم بذلك بمفرده‏

324
00:33:05,652 --> 00:33:10,282
‏يا فتى ركز،‏
استخدم عقلك‏

325
00:33:17,789 --> 00:33:23,587
‏ليس سيئا،‏
ليس تماما ما أفكر به ولكن‏

326
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
‏آنستي، إنني حقا آسف،‏
كان ذلك في منتهى الغباء‏

327
00:33:34,014 --> 00:33:35,432
‏أرجو المعذرة‏

328
00:33:41,063 --> 00:33:46,318
‏-‏ عمل جيد ،ممتاز‏
-‏ هل هذا الولد العجيب حقيقي؟‏

329
00:33:46,443 --> 00:33:49,071
‏ما الذي تقولينه؟‏
بالطبع هو حقيقي‏

330
00:33:51,740 --> 00:33:55,702
‏بالمناسبة، أيتها الجميلة،‏
أنا أيضا حقيقي‏

331
00:34:35,324 --> 00:34:37,452
‏-‏ كيف كان ذلك "‏فيل "‏؟‏
-‏ سيطر على نفسك‏

332
00:34:37,494 --> 00:34:40,246
‏يمكنك ارتكاب أخطاء‏

333
00:34:40,496 --> 00:34:42,916
‏في مباريات صغيرة‏
أما هذه فغضبة حقيقية‏

334
00:34:43,000 --> 00:34:48,547
‏-‏ على الاقل تغلبت عليه‏
-‏ في المرة القادمة، لا تشغلك الجميلات‏

335
00:34:49,505 --> 00:34:54,386
‏يجب أن تركز باستمرار وسوف.‏.‏.‏‏

336
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
‏هل أنت بخير سيدتي.‏.‏.‏؟‏

337
00:35:07,024 --> 00:35:11,069
‏"‏ميجرا"‏ أصدقائي يسمونني "‏ميغ"‏ أو‏
بالاحرى لو كان لدي أصدقاء‏

338
00:35:11,153 --> 00:35:15,574
‏هل منحك أهلك إسما‏
مع كل تلك العضلات؟‏

339
00:35:17,034 --> 00:35:19,661
‏أنا.‏.‏.‏أنا.‏.‏.‏‏

340
00:35:20,662 --> 00:35:25,459
‏-‏ هل أنت دائما فصيح هكذا؟‏
-‏ هرقل.‏.‏.‏إسمي هرقل‏

341
00:35:27,503 --> 00:35:30,005
‏أظنني أفضل اسم الولد العجيب‏

342
00:35:31,548 --> 00:35:34,134
‏كيف تورطت مع.‏.‏.‏؟‏

343
00:35:34,218 --> 00:35:40,557
‏تعرف الرجال، يظنون أن كلمة "‏لا "‏ تعني‏
"‏نعم"‏ واغرب عن وجهي تعني "‏أنا لك "‏‏

344
00:35:43,101 --> 00:35:46,605
‏لا تقلق، سوف يشرح لك‏
القصير هذا الامر فيما بعد‏

345
00:35:46,688 --> 00:35:51,902
‏شكرا على كل شيء "‏هرقل"‏ كانت تجربة‏
فريدة‏

346
00:35:51,944 --> 00:35:55,781
‏إنتظري، هل نوصلك؟‏

347
00:35:59,243 --> 00:36:07,626
‏-‏ لا أظن أن حصانك يحبني‏
-‏ بيغاسوس؟ سيكون سعيدا لو.‏.‏.‏‏

348
00:36:09,419 --> 00:36:15,968
‏سأكون بخير،‏
فأنا فتاة قوية‏

349
00:36:16,051 --> 00:36:20,597
‏-‏ إلى اللقاء أيها الولد العجيب‏
-‏ الى اللقاء‏

350
00:36:21,932 --> 00:36:25,185
‏إنها مختلفة، أليس كذلك ؟‏

351
00:36:25,269 --> 00:36:29,439
‏آه صحيح إنها مختلفة‏
إنها مزعجة حقاً!‏‏

352
00:36:29,481 --> 00:36:32,651
‏هيا هرقل رد علي‏

353
00:36:32,734 --> 00:36:37,489
‏لدينا عمل نقوم به، أتذكر؟‏
لا تزال التيبت تنتظر‏

354
00:36:37,573 --> 00:36:39,950
‏أجل، أجل‏

355
00:36:51,295 --> 00:36:56,091
‏آه كم هذا جميل، حيوانان منقرضان‏
يبحثان عن مدينة ملاهي‏

356
00:36:56,133 --> 00:36:58,135
‏من تنادي بالمنقرض سيدتي؟‏

357
00:36:58,260 --> 00:37:01,263
‏-‏ فأنا أرنب‏
-‏ وانا سنجابة‏

358
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
‏ظننتني شممت رائحة فأر‏

359
00:37:05,767 --> 00:37:08,729
‏-‏ "‏ماج"‏‏
-‏ بالحديث عن الشيطان‏

360
00:37:08,812 --> 00:37:12,983
‏وردتي الصغيرة‏
عصفورتي الصغيرة، يا جوزتي الصغيرة‏

361
00:37:13,025 --> 00:37:14,985
‏ماذا حدث؟‏

362
00:37:15,068 --> 00:37:18,739
‏كان يجب أن تقنعي حارس‏
النهر بالإنضمام لي‏

363
00:37:18,989 --> 00:37:21,491
‏والان أصبحت بلا حارس نهر‏

364
00:37:21,617 --> 00:37:25,662
‏حاولت ولكنه قدم عرضا لا أقبله‏

365
00:37:25,787 --> 00:37:29,541
‏إذن عوضا عن إلغاء سنتين‏
من سجنك سوف أزيد سنتين عليه‏

366
00:37:29,625 --> 00:37:34,588
‏-‏ واعط هذا الوقت أفضل ما لديك‏
-‏ لم تكن غلطتي بل كانت غلطة "‏هرقل"‏‏

367
00:37:35,380 --> 00:37:39,051
‏"‏هرقل"‏؟ يبدو هذا الإسم مألوفا‏

368
00:37:39,176 --> 00:37:42,012
‏لست أدري‏
ربما ندين له بالمال؟‏

369
00:37:42,095 --> 00:37:46,558
‏-‏ ما كان اسمه؟ من جديد؟‏
-‏ هرقل‏

370
00:37:46,683 --> 00:37:50,729
‏يتصرف كالمزارع ولكنني رأيت فيه‏
شخصا آخر‏

371
00:37:50,854 --> 00:37:54,691
‏مهلا، أليس ذلك‏
الولد الذي يفترض.‏.‏.‏؟‏

372
00:37:54,775 --> 00:37:58,987
‏يا إلهي، أهرب‏

373
00:37:59,029 --> 00:38:03,909
‏إذن توليتما أمره تماما؟‏

374
00:38:03,992 --> 00:38:06,954
‏أليس هذا ما قلتماه؟‏

375
00:38:07,037 --> 00:38:12,584
‏قد يكون هذا هرقل آخر فهذا الإسم‏
متداول كثيرا اليوم‏

376
00:38:12,668 --> 00:38:15,546
‏فمنذ سنوات مضت كان اسم‏
"‏جايسن"‏ شائع بين كل ولدين‏

377
00:38:15,587 --> 00:38:17,714
‏واسم "‏بريتاني "‏ لكل الفتيات؟‏

378
00:38:17,756 --> 00:38:22,344
‏إنني على وشك إعادة تنظيم الكون‏

379
00:38:22,594 --> 00:38:29,393
‏والوع الوحيد الذي يمكن أن يفسد علي‏
ذلك يطوف في الغابات بكل حرية‏

380
00:38:33,730 --> 00:38:42,906
‏مهلا، لا زال بإمكاننا أن نقطع عليه ذلك‏
على الاقل جعلناه إنسانا زائلا‏

381
00:38:44,867 --> 00:38:50,205
‏من حسن حظكم أنتم الثلاثة،‏
لديكم الوقت للتصحيح‏

382
00:38:50,247 --> 00:38:53,876
‏وهذه المرة لا أخطاء‏

383
00:38:59,715 --> 00:39:03,385
‏-‏ هذه كلها مدينة واحدة؟‏
-‏ أجل مع ملايين المشاكل‏

384
00:39:03,427 --> 00:39:07,764
‏التيبت، الوحيدة والواحدة، الزيتونة‏
الوحيدة بنفسها‏

385
00:39:07,806 --> 00:39:11,185
‏إذا نجحت هنا يمكنك النجاح أينما‏
كان‏

386
00:39:17,983 --> 00:39:22,613
‏إبق معي، فهذه مدينة خطرة جدا‏

387
00:39:22,696 --> 00:39:26,450
‏-‏ إنتبه أين تذهب أيها الابله‏
-‏ إسمع، إنني أسير هنا‏

388
00:39:26,533 --> 00:39:29,077
‏أرأيت ما أعنيه، كلهم مجانين‏

389
00:39:35,334 --> 00:39:39,755
‏-‏ أنت، أتريد شراء ساعة شمسية؟‏
-‏ هو ليس مهتما، هيا بنا يا فتيان‏

390
00:39:39,796 --> 00:39:47,137
‏-‏ ألنهاية قادمة، ألا تشعرون بها؟‏
-‏ شكرا على المعلومة، سنبارك ذلك‏

391
00:39:47,179 --> 00:39:49,723
‏إبق على ممر المشاة،‏
ولا تنظر مباشرة بعين أحد‏

392
00:39:49,806 --> 00:39:53,477
‏فالناس هنا مجانين‏
لانهم يعيشون في مدينة هائجة‏

393
00:39:53,560 --> 00:39:57,940
‏سوف نكون‏
علاجا لبعض المشاكل‏

394
00:39:57,981 --> 00:40:02,361
‏كان هذا مأساويا، لقد فقدنا كل شيى في‏
الحريق‏

395
00:40:02,444 --> 00:40:05,322
‏كل شيء، ما عدا كرة الثلج هذه‏

396
00:40:06,949 --> 00:40:09,535
‏هل حصل الحريق قبل أو بعد الزلزال؟‏

397
00:40:09,618 --> 00:40:13,163
‏بعد الزلزال‏

398
00:40:13,205 --> 00:40:17,292
‏لن أبدأ الحديث عن الجرائم الان‏

399
00:40:17,334 --> 00:40:20,379
‏لا شك أن التيبت انحدرت كثيرا وبسرعة‏

400
00:40:20,462 --> 00:40:26,635
‏أخبرني عنها ،كلما استدرت من حولي،‏
أجد وحشا جديدا‏

401
00:40:26,677 --> 00:40:29,847
‏كل ما نريده الان هو كارثة جراد‏

402
00:40:32,182 --> 00:40:36,562
‏-‏ قد طفح الكيل، سأنتقل إلى "‏سبارتا"‏‏
-‏ أرجو المعذرة‏

403
00:40:37,688 --> 00:40:43,485
‏يبدو أن كل ما تحتاجون اليه هو.‏.‏.‏بطل‏

404
00:40:44,653 --> 00:40:46,655
‏أجل، ومن أنت؟‏

405
00:40:48,782 --> 00:40:54,454
‏أنا "‏هرقل"‏ وكنت فيما مضى.‏.‏بطلاً‏

406
00:40:54,538 --> 00:41:01,545
‏-‏ هكذا إذن، وهل أنقذت مدينة من قبل؟‏
-‏ ليس تماما‏

407
00:41:01,587 --> 00:41:06,466
‏-‏ هل عكست أبدا كارثة طبيعية؟‏
-‏ الواقع.‏.‏.‏كلا‏

408
00:41:06,550 --> 00:41:11,763
‏اسمعوا هذا الهراء، هذا مستفيد آخر من‏
المآسي، لا نحتاج ذلك‏

409
00:41:11,889 --> 00:41:16,894
‏الا تفهمون ايها البلهاء؟‏
إنه بطل حقيقي‏

410
00:41:16,935 --> 00:41:23,442
‏-‏ اليس هذا هو من درب "‏أخيل"‏؟‏
-‏ إحذر ما تقول يا صاح‏

411
00:41:23,567 --> 00:41:30,407
‏أنت على حق، أحسنت صنعا‏
في تلك الاقدام ولكنك نسيت قطعة‏

412
00:41:30,490 --> 00:41:34,828
‏سأنال من قدمك هنا، سأمسح ابتسامتك‏
العريضة تلك‏

413
00:41:37,956 --> 00:41:44,505
‏-‏ أأنت مجنون؟‏
-‏ أيها الشاب ،نحتاج بطلا محترفا‏

414
00:41:44,588 --> 00:41:47,174
‏وليس إلى هاو‏

415
00:41:47,257 --> 00:41:49,593
‏أنتظروا توقفوا‏

416
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
‏كيف أثبت نفسي كبطل ولم يعطني أحد‏
الفرصة لذلك؟‏

417
00:41:58,936 --> 00:42:03,398
‏ستحصل على فرصتك،‏
إنك تحتاج فقط لمصيبة أو كارثة‏

418
00:42:05,025 --> 00:42:08,195
‏أرجوكم النجدة،‏
هناك حادث رهيب‏

419
00:42:08,278 --> 00:42:10,614
‏-‏ ماج؟‏
-‏ بالحديث عن الكوارث‏

420
00:42:10,697 --> 00:42:15,494
‏-‏ أيها الفتى العجيب، شكرا للالهة‏
-‏ ما الامر؟‏

421
00:42:15,577 --> 00:42:22,960
‏كان ولدان يلعبان خارج المدينة في‏
الممر وعلقا في منزلق صخري‏

422
00:42:23,043 --> 00:42:26,630
‏ولدان عالقان، فيل هذا رائع‏

423
00:42:26,672 --> 00:42:29,216
‏-‏ لا بد وانك صدمت بهذا الخبر؟‏
-‏ هيا بنا‏

424
00:42:29,299 --> 00:42:34,137
‏كلا، أنت لا تفهم فلدي خوف من الاماكن‏
العالية‏

425
00:42:39,309 --> 00:42:42,271
‏أنا خلفك مباشرة‏

426
00:42:42,312 --> 00:42:44,314
‏إنني بعيد جدا عنك‏

427
00:42:44,439 --> 00:42:46,483
‏أشعر بأوتاد من الفرو بين ساقي‏

428
00:42:53,156 --> 00:42:55,158
‏-‏ هل أنت بخير‏
-‏ سأكون بخير‏

429
00:42:55,284 --> 00:42:57,369
‏أنزلني قبل أن اتقيأ‏

430
00:42:57,452 --> 00:43:02,708
‏النجدة، لا أستطيع التنفس‏
أخرجونا من هنا‏

431
00:43:04,168 --> 00:43:07,421
‏ليتصل أحدكم بالطوارىء‏

432
00:43:07,504 --> 00:43:09,089
‏رويدكما، ستكونان بخير‏

433
00:43:09,339 --> 00:43:13,552
‏-‏ لا يمكننا البقاء أكثر‏
-‏ أخرجنا من هنا قبل أن ننسحق‏

434
00:43:32,029 --> 00:43:34,781
‏-‏ كيف حالكما؟‏
-‏ إننا بخير الان‏

435
00:43:34,865 --> 00:43:41,872
‏-‏ أيها السيد إنك قوي فعلا‏
-‏ كونا أكثر حذرا في المرة القادمة‏

436
00:43:41,997 --> 00:43:45,209
‏سنفعل بالتأكيد‏

437
00:43:49,630 --> 00:43:53,091
‏أداء رائع أيها الفتيان‏
وقد تأثرت فعلا‏

438
00:43:54,510 --> 00:44:00,140
‏-‏ يا إلهي سيدي‏
-‏ كنت أمثل البراءة‏

439
00:44:00,390 --> 00:44:06,438
‏لنرفع أيدينا تحية لبطلة الفيلم ،يا‏
لها من إمرأة جذابة‏

440
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
‏إذهب في حال سبيلك أيها الاحمق الكبير‏

441
00:44:09,149 --> 00:44:14,238
‏"‏بيل"‏ لقد ابليت حسنا لقد صفق الناس‏
لي‏

442
00:44:16,114 --> 00:44:19,576
‏أكره أن أخيب أملك،‏
ولكن لم يكن ذلك تصفيقا‏

443
00:44:26,458 --> 00:44:29,962
‏فيل؟ ماذا تسمي هذا؟‏

444
00:44:30,045 --> 00:44:34,258
‏كلمتان، سأهرب‏

445
00:44:37,261 --> 00:44:41,265
‏لنستعد للقتال‏

446
00:44:48,021 --> 00:44:50,482
‏إستدر‏

447
00:44:50,566 --> 00:44:53,861
‏إنتبه للاسنان‏

448
00:44:53,944 --> 00:44:56,905
‏أضرب بيدك اليسرى‏
استعمل يدك الاخرى‏

449
00:45:51,210 --> 00:45:54,463
‏حسنا، إنك خطر‏
حسنا حسنا، إنك خطر‏

450
00:45:54,505 --> 00:45:58,717
‏أرأيت، لم يكن ذلك صعبا‏

451
00:45:58,842 --> 00:46:01,595
‏يا فتى، كم قرنا ترى؟‏

452
00:46:01,678 --> 00:46:03,472
‏ستة‏

453
00:46:03,514 --> 00:46:06,225
‏تقريبا، هيا لننظفك‏

454
00:46:10,521 --> 00:46:15,400
‏أيها الفتيان، إسترخيا إنها نصف‏
المعركة فقط‏

455
00:46:18,570 --> 00:46:20,531
‏هذا الصوت غير مشجع‏

456
00:46:28,205 --> 00:46:30,874
‏غير مشجّع على الإطلاق‏

457
00:46:58,861 --> 00:47:01,905
‏هلا تركت جانبا الضرب بالرأس؟‏

458
00:47:09,204 --> 00:47:12,416
‏فيل؟‏
لا أظننا تعلمنا هذا في التدريب‏

459
00:47:24,094 --> 00:47:27,055
‏جزئي المفضل من اللعبة‏

460
00:47:29,766 --> 00:47:31,560
‏الموت المفاجىء‏

461
00:47:54,583 --> 00:47:58,962
‏هكذا يموت بطل آخر،‏
تماما مثل أخيك‏

462
00:48:01,006 --> 00:48:06,803
‏اللعبة، الهدف، وتحقيق الهدف‏

463
00:48:29,868 --> 00:48:35,123
‏فيل ؟ يجب أن تعترف أن هذا كان بطوليا‏

464
00:48:35,165 --> 00:48:39,586
‏لقد نجحت يا فتى، حققت انتصارا كبيرا‏

465
00:48:47,344 --> 00:48:50,430
‏ماذا تعرف أنت؟‏

466
00:48:54,184 --> 00:48:57,855
‏منذ ذلك الحين لم يرتكب‏
هرقل خطأ واحدا‏

467
00:48:57,938 --> 00:49:01,733
‏أصبح شعبيا جدا‏

468
00:49:05,153 --> 00:49:07,531
‏بارك روحي أيها الرب‏
بارك روحي‏

469
00:49:07,614 --> 00:49:10,701
‏كان هرقل يجري كالرعد كان‏
الاكثر شعبية في ذلك الاسبوع‏

470
00:49:10,742 --> 00:49:11,910
‏يا له من محترف‏

471
00:49:12,160 --> 00:49:16,582
‏يمكنه أن ينهي العرض كي ينظر الناس‏
اليه، أدخله في معركة مع وحش‏

472
00:49:16,665 --> 00:49:19,543
‏لم يكن هرقل شيء، كان لا شيء‏

473
00:49:19,585 --> 00:49:22,588
‏غدا الان إنسانا مهما جدا،‏
إنه بطل‏

474
00:49:22,671 --> 00:49:28,302
‏من لا شيء إلى بطل،‏
بين ليلة وضحاها‏

475
00:49:28,385 --> 00:49:31,138
‏هكذا ببساطة‏

476
00:49:31,221 --> 00:49:36,727
‏عندما ابتسم ،سلب قلوب العذارى‏

477
00:49:36,768 --> 00:49:42,691
‏نقشوا صوره على كل آنية‏

478
00:49:42,733 --> 00:49:48,071
‏جنى بظهوره أكثر من أي ممثل‏
أو شخص ملكي‏

479
00:49:48,113 --> 00:49:54,536
‏كل الاغنياء الجدد والمشاهير ،يخبرك أنه‏
الاغنى‏

480
00:49:54,578 --> 00:49:57,456
‏قولوا آمين،‏
إنه في جولة بطولية أخرى‏

481
00:49:57,539 --> 00:50:00,292
‏-‏ وسيم لا يقهر‏
-‏ رائع تماما‏

482
00:50:00,375 --> 00:50:02,836
‏يصطف الشبان ليلقوا نظرة عليه‏

483
00:50:02,920 --> 00:50:06,173
‏هذا القوام الكامل مزين بالعضلات‏

484
00:50:06,423 --> 00:50:09,134
‏هرقل، جاء ،رأى ،وانتصر‏

485
00:50:09,218 --> 00:50:11,970
‏لقد أظهر الشجاعة‏

486
00:50:12,054 --> 00:50:14,765
‏العقل الراجح والروح الحلوة‏

487
00:50:14,806 --> 00:50:17,935
‏من لا شيء إلى بطل‏

488
00:50:24,191 --> 00:50:27,778
‏-‏ من منح القوة لمن يمتع الناس؟‏
-‏ هرقل‏

489
00:50:27,861 --> 00:50:31,949
‏-‏ من هو رجل الساعة؟‏
-‏ هرقل‏

490
00:50:32,032 --> 00:50:33,951
‏-‏ أهو جبان؟‏
-‏ ليس بشجاعة أحد‏

491
00:50:34,076 --> 00:50:36,161
‏-‏ هل هو طيب؟‏
-‏ أكثر من الطيبة نفسها‏

492
00:50:36,245 --> 00:50:38,288
‏هرقل‏

493
00:50:42,876 --> 00:50:44,711
‏هرقل‏

494
00:50:48,298 --> 00:50:50,509
‏بارك روحي‏
قد جرى هرقل بكل قوته‏

495
00:50:50,592 --> 00:50:54,638
‏هو لا يهزم ونجاحه ساحق‏

496
00:50:54,721 --> 00:50:58,517
‏-‏ لا يعرف الغرور‏
-‏ كان لا شيء‏

497
00:50:58,600 --> 00:51:05,983
‏-‏ من لا شيء إلى بطل‏
-‏ هرقل كان لا شيء‏

498
00:51:06,024 --> 00:51:07,985
‏والان والان هو بطل‏

499
00:51:08,026 --> 00:51:13,115
‏والان هو بطل‏

500
00:51:13,156 --> 00:51:15,200
‏أجل إنه كذلك‏

501
00:51:18,120 --> 00:51:19,371
‏أرموا‏

502
00:51:23,333 --> 00:51:25,335
‏ضربة موفقة أيها الملك‏

503
00:51:25,419 --> 00:51:31,133
‏لا أصدق هذا الشاب‏
إنني أرمي عليه كل شيىء وهو لا.‏.‏.‏‏

504
00:51:31,175 --> 00:51:34,678
‏ما هذه؟‏

505
00:51:34,720 --> 00:51:39,183
‏ظننتها ستكون في غاية الاناقة‏

506
00:51:39,266 --> 00:51:42,853
‏لدي "‏24"‏ ساعة لاقضي على هذا الشاب‏

507
00:51:42,936 --> 00:51:45,105
‏وإلا فمخططي بكامله سينهار‏

508
00:51:45,189 --> 00:51:48,567
‏كنت أخطط لمدة "‏18"‏ سنة‏
وكل ذلك ينهار الان‏

509
00:51:48,650 --> 00:51:53,864
‏وأنت ترتدي.‏.‏.‏ بضاعته‏

510
00:52:01,330 --> 00:52:02,331
‏هل أنت عطشان؟‏

511
00:52:13,592 --> 00:52:17,930
‏أظن لعبتك قد انتهت وهذا الفتى يستحق‏
كل ما ترميه به‏

512
00:52:18,889 --> 00:52:20,599
‏أجل حقا‏

513
00:52:22,392 --> 00:52:28,440
‏ربما لم أكن أرمي الاقواس بشكل جيد‏
عليه‏

514
00:52:28,524 --> 00:52:33,737
‏-‏ ماج، عزيزتي؟‏
-‏ لا تفكر بذلك‏

515
00:52:33,779 --> 00:52:37,574
‏لا بد أن لديه نقطة ضعف،‏
فكل واحد لديه نقطة ضعف‏

516
00:52:37,658 --> 00:52:40,118
‏كانت نقطة ضعف "‏باندورا"‏‏
عشقها للصندوق‏

517
00:52:40,202 --> 00:52:42,913
‏والطرواد راهنوا على الحصان الخطأ‏

518
00:52:42,996 --> 00:52:48,001
‏-‏ نحتاج أن نجد الفتى العجيب‏
-‏ لقد قمت بدوري‏

519
00:52:48,085 --> 00:52:52,756
‏لم يستطيعوا التعامل معه، أحتاج لمن‏
يتعامل معه كرجل‏

520
00:52:52,840 --> 00:52:54,675
‏سئمت من ذلك‏

521
00:52:54,758 --> 00:52:58,846
‏جيد، فهذا بسبب تورطك‏
أولا فيما أنت فيه الان‏

522
00:52:58,929 --> 00:53:05,143
‏لقد بعت روحك كي تنقذي حبيبك، وكيف‏
شكرك ذاك الارعن؟‏

523
00:53:05,227 --> 00:53:10,482
‏هرب مع امرأة أخرى،‏
لقد أساء إليك‏

524
00:53:10,566 --> 00:53:12,609
‏لقد تعلمت درسي، أفهمت؟‏

525
00:53:12,693 --> 00:53:17,281
‏وهذا ما يؤكّد أنك ستقبلين عرضي‏

526
00:53:17,322 --> 00:53:26,290
‏أعطني المفتاح كي أحزم هذا الولد‏
العجيب وسوف أعطيك ما تتشوقين إليه‏

527
00:53:26,331 --> 00:53:28,876
‏حريتك‏

528
00:53:32,880 --> 00:53:39,553
‏كان يجب أن تكون هناك أبي، لقد هزمت‏
الوحش، وربطته مع افاعيه‏

529
00:53:39,636 --> 00:53:44,516
‏وكما قال "‏فيل"‏ حللت الموقف، وضبطت‏
قوتي وهجمت‏

530
00:53:47,102 --> 00:53:52,983
‏الحشود كانت مذهولة،‏
شكرا شكرا‏

531
00:53:54,484 --> 00:53:58,488
‏أبليت حسنا بني، لقد جعلت‏
والدك العجوز فخورا‏

532
00:53:58,530 --> 00:54:03,202
‏يسرني سماع ذلك أبي إنتظرت هذا اليوم‏
طويلا‏

533
00:54:03,285 --> 00:54:08,582
‏-‏ أي يوم هو ذاك؟‏
-‏ اليوم الذي أنظم فيه للالهة‏

534
00:54:08,665 --> 00:54:14,880
‏لقد قمت بعمل خارق، حقا فعلت،‏
ولكنك لم تصل بعد‏

535
00:54:14,963 --> 00:54:18,759
‏ولكنك لك تثبت نفسك بطلا حقيقيا بعد‏

536
00:54:18,842 --> 00:54:23,013
‏ولكن أبي، لقد هزمت كل وحش قابلته‏

537
00:54:23,096 --> 00:54:29,478
‏وقد أصبحت أشهر فتى في اليونان،‏
الناس تضع دمى على صورتي‏

538
00:54:29,520 --> 00:54:35,025
‏أن تكون مشهورا مختلف عن كونك بطل‏
حقيقي‏

539
00:54:35,150 --> 00:54:37,194
‏هل هناك المزيد مما أستطيع عمله؟‏

540
00:54:37,277 --> 00:54:40,364
‏إنه أمر يتوجب عليك إكتشافه بنفسك‏

541
00:54:40,405 --> 00:54:45,077
‏إبحث داخل قلبك‏

542
00:54:46,495 --> 00:54:48,705
‏أبي إنتظر‏

543
00:55:04,179 --> 00:55:08,642
‏على يساركم تجدون فيلا "‏هرقل"‏ وبعدها‏
محلات "‏باكس وفلاكس"‏‏

544
00:55:08,892 --> 00:55:13,772
‏حيث يمكنكم شراء‏
شريط فيديو عن البطل‏

545
00:55:13,856 --> 00:55:20,904
‏ظهرا، يمكنكم مقابلة الملك "‏أوجيس "‏‏
ولديه مشكلة مع اسطبلاته‏

546
00:55:20,988 --> 00:55:24,908
‏-‏ قلت لك لا تتحرك‏
-‏ سنتناول الغداء مع فتيات الثورة‏

547
00:55:24,950 --> 00:55:29,788
‏-‏ في الثالثة نحضر خزاما من الامازون‏
-‏ فيل؟ لماذا علي كل هذا؟‏

548
00:55:32,875 --> 00:55:36,253
‏-‏ لقد طفح الكيل‏
-‏ أبق ثوبك الفضفاض يا صاح‏

549
00:55:39,631 --> 00:55:43,343
‏ماذا تقصد؟‏
ألا تريد الذهاب إلى "‏أولمبوس "‏؟‏

550
00:55:43,427 --> 00:55:47,556
‏بلى ولكن هذه المهام‏
تمنعني من بلوغ الهدف‏

551
00:55:47,639 --> 00:55:50,392
‏لا تستسلم الان،‏
فأنا أعتمد عليك‏

552
00:55:50,601 --> 00:55:52,436
‏لقد بذلت كل ما لدي‏

553
00:55:54,938 --> 00:55:57,649
‏اصغ إلي، لقد قابلتهم كلهم‏

554
00:55:57,900 --> 00:56:02,196
‏وها أنا أخبرك،‏
إنها الحقيقة المطلقة‏

555
00:56:02,279 --> 00:56:05,282
‏-‏ لديك شيء لم أره في أي منهم‏
-‏ حقا؟‏

556
00:56:05,365 --> 00:56:08,619
‏أشعر بذلك في قرارة نفسي‏

557
00:56:08,660 --> 00:56:12,247
‏ليس هناك شيىء تعجز عن القيام به‏

558
00:56:13,707 --> 00:56:20,380
‏ها هو،ها هو،‏
أخذت عصابة العرق خاصته‏

559
00:56:20,464 --> 00:56:25,385
‏-‏ فيل، النجدة‏
-‏ التزم بخطة الهروب "‏ب"‏‏

560
00:56:26,386 --> 00:56:29,806
‏-‏ أين هو؟‏
-‏ هنا على الشرفة‏

561
00:56:46,907 --> 00:56:51,161
‏-‏ لنرى ماذا هناك خلف الستارة الاولى‏
-‏ ماج؟‏

562
00:56:51,745 --> 00:56:57,584
‏-‏ لقد رحلت كل المعجبات‏
-‏ سعيد برؤيتك‏

563
00:56:57,668 --> 00:57:02,256
‏-‏ لقد اشتقت إليك‏
-‏ إذن هذا ما يفعله الابطال يوم عطلتهم‏

564
00:57:02,339 --> 00:57:05,926
‏-‏ لست بطلا‏
-‏ بالطبع أنت بطل‏

565
00:57:06,009 --> 00:57:09,513
‏إنك أعظم ما عرفته اليونان‏

566
00:57:10,514 --> 00:57:14,017
‏أجل، شعبيتي جنونية‏
لا أستطيع التحرك دون أن يلتف الناس‏

567
00:57:14,101 --> 00:57:16,353
‏خذ استراحة‏

568
00:57:16,436 --> 00:57:21,066
‏أظن مربيتك سيجن‏
جنونها لو غبت عن نظرها؟‏

569
00:57:21,316 --> 00:57:24,903
‏قد ملا فيل جدول اليوم بكامله‏

570
00:57:24,987 --> 00:57:29,408
‏إنس أمره، إتبعني من النافذة‏
جنب كرات التدريب‏

571
00:57:29,658 --> 00:57:32,411
‏أكسر الحائط من خلفك وسنغادر‏

572
00:57:38,542 --> 00:57:41,920
‏يا له من يوم،‏
أولا تناولنا الطعام في ذاك المطعم‏

573
00:57:42,171 --> 00:57:45,382
‏ثم شاهدنا تلك المسرحية عن الملك‏
"‏أوديب"‏‏

574
00:57:45,465 --> 00:57:48,135
‏ظننتني أعاني من المشاكل‏

575
00:57:52,764 --> 00:57:55,475
‏كفي عن هدر الوقت،‏
أحصلي على ما نريد‏

576
00:57:55,726 --> 00:57:59,271
‏لم أعرف أن لعبة الإختباء مسلية هكذا‏

577
00:57:59,396 --> 00:58:03,275
‏-‏ ولا أنا‏
-‏ شكرا ماج‏

578
00:58:05,444 --> 00:58:07,446
‏لا تشكرني الان‏

579
00:58:09,239 --> 00:58:12,492
‏-‏ حاذري‏
-‏ آسفة لدي كاحل ضعيف‏

580
00:58:12,576 --> 00:58:15,621
‏ربما من الافضل أن تجلسي قليلا‏

581
00:58:16,914 --> 00:58:22,503
‏إذن هل لديك أي مشكلة مع أشياء كهذه؟‏

582
00:58:24,338 --> 00:58:26,381
‏أعني ضعف في الكاحل‏

583
00:58:26,423 --> 00:58:28,842
‏لا، ليس لدي أي ضعف‏

584
00:58:29,092 --> 00:58:32,846
‏لا ضعف في أي شيء؟‏

585
00:58:32,930 --> 00:58:38,936
‏ولا في الركب؟‏
ولا ألم في الظهر؟‏

586
00:58:41,730 --> 00:58:44,316
‏كلا، أخشى أنني بصحة جيدة‏

587
00:58:45,442 --> 00:58:50,072
‏-‏ أيها الفتى العجيب، أنت كامل‏
-‏ شكرا‏

588
00:58:55,118 --> 00:58:57,454
‏يبدو أجمل هكذا‏

589
00:58:57,496 --> 00:58:59,873
‏حقا، يبدو أجمل‏

590
00:59:06,630 --> 00:59:12,970
‏تعلمين؟ عندما كنت صغيرا كنت‏
لادفع أي ثمن لاكون مثل الاخرين‏

591
00:59:13,053 --> 00:59:15,430
‏تريد أن تكون محتالا ومثيرا للشفقة؟‏

592
00:59:15,472 --> 00:59:17,057
‏ليس الجميع هكذا‏

593
00:59:17,724 --> 00:59:21,311
‏-‏ بلى، هم كذلك‏
-‏ أنت لست مثلهم‏

594
00:59:21,395 --> 00:59:23,397
‏كيف تعرف كيف أنا؟‏

595
00:59:23,480 --> 00:59:30,362
‏إنك أضعف إنسانة صادفتها أبدا‏

596
00:59:35,492 --> 00:59:42,499
‏"‏ماج"‏ عندما أكون معك لا أشعر أبدا أنني‏
وحيد‏

597
00:59:42,583 --> 00:59:46,503
‏-‏ أحيانا من الافضل أن تكون وحيدا‏
-‏ ماذا تقصدين؟‏

598
00:59:46,587 --> 00:59:48,839
‏لا يمكن لاحد أن يوءذيك‏

599
00:59:52,676 --> 00:59:57,306
‏"‏ماج"‏ لن أؤذيك أبدا‏

600
00:59:57,347 --> 01:00:01,476
‏وأنا أيضا لن أؤذيك،‏
فلنسدي أنفسنا خدمة‏

601
01:00:01,518 --> 01:00:06,690
‏ونوقف ذلك قبل أن.‏.‏.‏‏

602
01:00:08,817 --> 01:00:16,533
‏-‏ حسنا، إنتهى الوقت وانتهت الحفلة‏
-‏ إهدأ، يا لحم الضأن، كانت غلطتي‏

603
01:00:16,575 --> 01:00:19,203
‏أنت أيضا على لائحتي‏
فلا تجعلي الوضع أسوأ‏

604
01:00:22,039 --> 01:00:27,377
‏وأنت أيها الكسول، سوف تذهب إلى‏
المدرج وتقوم بأقسى تدريبات حياتك‏

605
01:00:27,461 --> 01:00:30,506
‏-‏ هيا إلى حصانك‏
-‏ حسنا حسنا‏

606
01:00:31,590 --> 01:00:34,468
‏-‏ أنا آسفة‏
-‏ سوف نتخطى ذلك‏

607
01:00:39,932 --> 01:00:43,060
‏هيا تحرك، هيا هيا‏

608
01:00:48,815 --> 01:00:52,569
‏إحذر إحذر، إبق عينيك على ‏

609
01:00:55,739 --> 01:00:59,868
‏فرغ صبري‏
سأقود‏

610
01:01:07,751 --> 01:01:10,087
‏ما بالي؟‏

611
01:01:10,170 --> 01:01:13,298
‏نعتقد أن الفتاة تتعلم درسها‏

612
01:01:14,091 --> 01:01:18,428
‏لو كان هناك جائزة للاحلام السيئة‏

613
01:01:18,512 --> 01:01:22,641
‏لنلتها أنا‏

614
01:01:22,724 --> 01:01:26,770
‏ما من رجل يستحق الكفاح‏

615
01:01:26,854 --> 01:01:30,524
‏هذا تاريخ منسي.‏‏
عانيت ذلك، وفعلته‏

616
01:01:30,607 --> 01:01:32,609
‏من برأيك تخدعين؟‏

617
01:01:32,651 --> 01:01:34,945
‏إنه بالنسبة لك الجنة والنار‏

618
01:01:34,987 --> 01:01:36,446
‏حاولي إخفاء مشاعرك‏

619
01:01:36,530 --> 01:01:40,534
‏عزيزتي، يمكننا أن نرى ما بداخل قلبك‏

620
01:01:40,617 --> 01:01:45,873
‏نعرف كيف تشعرين‏

621
01:01:47,207 --> 01:01:50,961
‏ليس هناك فرصة، لا مجال،‏
لن أقولها، لا لا‏

622
01:01:51,003 --> 01:01:55,007
‏إنك تنكرين، تنكرين، ولماذا الإنكار؟‏

623
01:01:55,090 --> 01:01:59,303
‏لن أقول إنك مغرمة‏

624
01:02:03,056 --> 01:02:06,476
‏ظننت أن قلبي تعلم الدرس‏

625
01:02:06,518 --> 01:02:10,189
‏بداية العلاقة تشعر بالراحة‏

626
01:02:10,272 --> 01:02:14,568
‏رأسي يصرخ قائلا، فكري يا فتاة‏

627
01:02:14,651 --> 01:02:20,324
‏إذا كنت تتطلعين إلى أن تدمي قلبك‏
استمري بالإنكار‏

628
01:02:20,574 --> 01:02:22,242
‏من أنت، وكيف تشعرين‏

629
01:02:22,326 --> 01:02:26,538
‏يا صغيرتي، لا نصدقك‏
رأيناك مفتونة حتى العشق، واجهي الواقع‏

630
01:02:26,622 --> 01:02:34,505
‏عندها عليك أن تعترفي أنك عاشقة‏

631
01:02:34,546 --> 01:02:38,717
‏لا فرصة لا مجال‏
لن أقولها، لا لا‏

632
01:02:38,842 --> 01:02:42,554
‏-‏ استسلمي للمشاعر، كونك تبتسمين‏
-‏ هذا يعني إنك عاشقة‏

633
01:02:42,638 --> 01:02:46,433
‏هذا الوضع غير مريح،‏
لن أقول أنني عاشقة‏

634
01:02:46,683 --> 01:02:50,395
‏-‏ إنك تقاومين‏
-‏ إقرأي شفتاها، إنها مغرمة‏

635
01:02:50,521 --> 01:02:58,445
‏لن أقولها‏

636
01:02:58,529 --> 01:03:03,951
‏لا تفتخري، لا بأس،‏
إنك عاشقة‏

637
01:03:06,620 --> 01:03:10,040
‏على الاقل أعلني ذلك‏

638
01:03:10,082 --> 01:03:13,126
‏لن أقول إنني عاشقة‏

639
01:03:32,145 --> 01:03:38,402
‏ما الاخبار "‏ماج"‏ ما نقطة الضعف في‏
الولد العجيب؟‏

640
01:03:38,443 --> 01:03:40,863
‏إتفق مع فتاة أخرى،‏
فأنا أترك هذه المهمة‏

641
01:03:40,904 --> 01:03:45,367
‏أعيدي ما قلت فلدي وتد كبريتي في أذني‏

642
01:03:45,409 --> 01:03:49,663
‏إذن إقرأ شفتي، إنسى الامر‏

643
01:03:51,039 --> 01:03:58,839
‏"‏ ماج "‏ يا عزيزتي، يا فتاتي الحبيبة‏
لا تنسي تفصيلا صغيرا هنا‏

644
01:03:58,922 --> 01:04:01,091
‏إنني أملكك‏

645
01:04:03,260 --> 01:04:08,432
‏لدي قرن آخر هنا ،سيستمر الفتى‏
بالإلتفاف شهرا كاملا‏

646
01:04:08,473 --> 01:04:11,560
‏إذا قلت "‏غني"‏ تقولين، سم النغمة التي‏
تريدها‏

647
01:04:11,602 --> 01:04:16,356
‏وإذا قلت أريد رأس الولد العجيب‏
تقولين.‏.‏.‏‏

648
01:04:16,440 --> 01:04:19,026
‏تريده مطبوخا كليا أو نصف استواء؟‏

649
01:04:19,109 --> 01:04:23,197
‏أدركت أن تلك الفتاة ستجلب المشاكل‏
وهذا سيفطر قلب الولد‏

650
01:04:25,115 --> 01:04:30,996
‏أسمعت هذا؟‏
إنه صوت حريتك تتركك إلى الابد‏

651
01:04:31,079 --> 01:04:34,458
‏لا أكترث،‏
ولن أساعدك على إيذائه‏

652
01:04:35,083 --> 01:04:39,004
‏لا أصدق أنك مستائة لهذه الدرجة بسبب‏
شاب ما‏

653
01:04:39,254 --> 01:04:43,675
‏هذا مختلف، إنه شهم‏
ولطيف ولن يؤذيني أبدا‏

654
01:04:43,759 --> 01:04:48,639
‏-‏ إنه شاب‏
-‏ بالإضافة، لا يمكنك أن تهزمه‏

655
01:04:48,722 --> 01:04:53,060
‏فليس لديه نقاط ضعف سوف.‏.‏.‏‏

656
01:04:53,143 --> 01:05:00,359
‏أظن أن لديه نقطة ضعف،‏
أظن ذلك فعلا‏

657
01:05:23,006 --> 01:05:27,511
‏-‏ فيل، ماذا حدث لك؟‏
-‏ علينا التحدث قليلا‏

658
01:05:28,428 --> 01:05:30,848
‏كان اليوم أسعد يوم في حياتي‏

659
01:05:30,931 --> 01:05:35,769
‏لا أكف عن التفكير بـ "‏ماج"‏ إنها مختلفة‏

660
01:05:35,853 --> 01:05:39,731
‏يا فتى علي أن أكلمك، تعال هنا واسمعني‏

661
01:05:39,857 --> 01:05:44,111
‏كيف يمكنني النزول‏
وأنا اشعر بهذه السعادة؟‏

662
01:06:10,596 --> 01:06:12,848
‏ما أحاول أن أقوله هو.‏.‏.‏‏

663
01:06:13,056 --> 01:06:15,767
‏لولاك أنت لما التقيتها‏

664
01:06:15,851 --> 01:06:19,730
‏-‏ إنني مدين لك حقا‏
-‏ هلا سمعتني للحظة؟‏

665
01:06:19,813 --> 01:06:25,194
‏-‏ هل تذكر القاعدة "‏38"‏؟ هيا إنها لك‏
-‏ إسمعني، إنها ‏

666
01:06:25,235 --> 01:06:27,196
‏-‏ حلم تحقق؟‏
-‏ ليس تماما‏

667
01:06:27,237 --> 01:06:28,864
‏أجمل من "‏أفروديت"‏؟‏

668
01:06:28,906 --> 01:06:30,949
‏-‏ إنس ذلك‏
-‏ إنها أروع إمرأة؟‏

669
01:06:31,033 --> 01:06:33,493
‏إنها خائنة‏

670
01:06:33,577 --> 01:06:36,205
‏كانت تخدعك‏

671
01:06:36,246 --> 01:06:39,249
‏-‏ هيا، كف عن المزاح‏
-‏ لست أمزح‏

672
01:06:39,333 --> 01:06:41,335
‏أعلم أنك مستاء بشأن اليوم.‏.‏.‏‏

673
01:06:41,418 --> 01:06:43,420
‏-‏ إنك لا تدرك معنى.‏.‏.‏‏
-‏ المعنى أنني أحبها‏

674
01:06:43,504 --> 01:06:45,464
‏-‏ إنها لا تحبك‏
-‏ أنت مجنون‏

675
01:06:45,547 --> 01:06:47,591
‏-‏ إنها بوجهان.‏.‏.‏‏
-‏ كف عن ذلك‏

676
01:06:47,633 --> 01:06:49,927
‏-‏ كاذبة ومخادعة‏
-‏ أسكت‏

677
01:06:56,183 --> 01:06:58,560
‏-‏ فيل، أنا آسف‏
-‏ حسنا لا بأس‏

678
01:06:58,602 --> 01:07:00,812
‏لا تريد مواجهة الحقيقة؟‏

679
01:07:01,063 --> 01:07:04,441
‏-‏ حسنا‏
-‏ إنتظر، أين تذهب؟‏

680
01:07:04,483 --> 01:07:08,111
‏ساستقل أول عربة للبيت‏

681
01:07:08,362 --> 01:07:14,117
‏حسنا إذهب،‏
لا أريد مساعدتك‏

682
01:07:16,328 --> 01:07:22,000
‏ظننتك ستكون بطلا دائما‏
وليس غبيا دائما‏

683
01:07:25,045 --> 01:07:27,798
‏ما الذي يغضبه؟‏

684
01:07:30,676 --> 01:07:34,680
‏-‏ أنا "‏هايدز"‏ سيد الاموات، كيف حالك ؟‏
-‏ ليس الان‏

685
01:07:34,763 --> 01:07:39,893
‏أحتاج ثانية واحدة فقط، فأنا لا أتحث‏
بسرعة، لدي عمل ذي شأن وناجح‏

686
01:07:39,977 --> 01:07:42,813
‏هل لي أن أدعوك "‏هيرك"‏؟‏

687
01:07:42,855 --> 01:07:45,148
‏يبدو أنك تعترض مخططاتي على الدوام‏

688
01:07:45,190 --> 01:07:49,653
‏-‏ لست الشخص الذي تريده‏
-‏ اسمعني يا صغير، فقط اسمعني‏

689
01:07:49,695 --> 01:07:55,367
‏أكون لك شاكرا لو تركت أعمال البطولة‏
ليوم واحد‏

690
01:07:55,450 --> 01:07:58,161
‏الوحوش والكوارث الطبيعية يمكنها أن‏
تنتظر يوما واحدا‏

691
01:07:58,412 --> 01:08:04,084
‏-‏ أنت مجنون‏
-‏ ليس بهذه السرعة، لدي ما تريد سماعه‏

692
01:08:05,377 --> 01:08:07,171
‏-‏ "‏ماج"‏‏
-‏ لا تصغي إليه‏

693
01:08:09,464 --> 01:08:11,466
‏-‏ دعها وشأنها‏
-‏ هذه هي الخطة‏

694
01:08:11,508 --> 01:08:16,846
‏تتخلى عن قوتك ل"‏24"‏‏
ساعة وبعدها تصبح‏

695
01:08:16,930 --> 01:08:18,890
‏"‏ماج"‏ حرة طليقة‏
تكون حرة كالطير،‏

696
01:08:18,974 --> 01:08:23,687
‏ترقصان تتبادلان‏
القبلات تمرحان ، ما رأيك؟‏

697
01:08:23,770 --> 01:08:25,856
‏سوف يتأذى الناس، اليس كذلك؟‏

698
01:08:27,232 --> 01:08:29,943
‏هذا يحدث على أي حال‏

699
01:08:30,027 --> 01:08:32,029
‏بماذا تدين لهوءلاء الناس؟‏

700
01:08:32,112 --> 01:08:35,073
‏أليس كذلك "‏ماج"‏ ؟أليس هذا أهم؟‏

701
01:08:35,157 --> 01:08:37,075
‏-‏ توقف‏
-‏ اليس وجهها جميلا؟‏

702
01:08:37,158 --> 01:08:39,870
‏أقسم أنها لن تتأذى‏

703
01:08:40,120 --> 01:08:46,126
‏حسنا، سأقسم بذلك ،ستكون في مأمن،‏
وإلا تستعيد قوتك، صفقة جيدة ؟‏

704
01:08:46,376 --> 01:08:50,296
‏لنتصافح من أجل ذلك ليس لدي‏
وقت لانتظر‏

705
01:08:50,546 --> 01:08:54,760
‏لدي مخططات لشهر آب، أريد أجوبة‏

706
01:08:54,843 --> 01:08:56,803
‏-‏ واحد ،إثنان.‏.‏.‏‏
-‏ حسنا‏

707
01:08:56,886 --> 01:08:59,640
‏أجل إتفقنا‏

708
01:09:06,939 --> 01:09:12,069
‏قد تشعر بالغثيان، وهذا طبيعي،‏
وربما يجب أن تجلس‏

709
01:09:13,987 --> 01:09:20,911
‏الان ستعرف الشعور‏
عندما تكون كالاخرين اليس هذا جميلا؟‏

710
01:09:21,995 --> 01:09:28,669
‏بقي شيى آخر،‏
"‏ماج"‏ أنت حرة، الإتفاق اتفاق‏

711
01:09:28,752 --> 01:09:33,506
‏-‏ بالمناسبة، أليست ممثلة رائعة؟‏
-‏ توقف‏

712
01:09:33,590 --> 01:09:39,304
‏-‏ ماذا تعني؟‏
-‏ صديقتك العزيزة تعمل لحسابي‏

713
01:09:39,555 --> 01:09:47,312
‏-‏ أنت تكذب‏
-‏ النجدة، سيدي إنك حقا لقوي جدا‏

714
01:09:47,395 --> 01:09:50,314
‏أما كان بإمكانهم القيام بذلك بدونك؟‏

715
01:09:50,399 --> 01:09:54,611
‏لم أقصد ذلك،لم أستطع‏

716
01:09:54,653 --> 01:09:56,530
‏إنني آسفة‏

717
01:09:56,613 --> 01:10:00,617
‏بطلنا يساوي صفر‏

718
01:10:02,953 --> 01:10:08,542
‏يجب أن أذهب‏
فهناك عالم كامل بانتظاري لاسيطر عليه‏

719
01:10:10,961 --> 01:10:14,756
‏هذا كل شيء الان حتى الحدث الكبير‏

720
01:10:27,811 --> 01:10:33,483
‏إخواني التيتان، أنظروا إلى أنفسكم في‏
هذا السجن الحقير‏

721
01:10:34,985 --> 01:10:37,487
‏من سجنكم هنا؟‏

722
01:10:40,157 --> 01:10:46,330
‏والان أنا أحرركم، وما أول ما ستفعلونه؟‏

723
01:10:46,371 --> 01:10:50,000
‏-‏ القضاء عليه‏
-‏ جواب موفق‏

724
01:10:52,711 --> 01:10:57,341
‏اسحقوا "‏زيوس"‏‏

725
01:10:59,218 --> 01:11:02,554
‏جمدوهم‏

726
01:11:06,767 --> 01:11:10,395
‏اوقفوه‏

727
01:11:10,479 --> 01:11:15,234
‏فجروه‏

728
01:11:22,032 --> 01:11:26,119
‏أولمبوس،‏
من هنا‏

729
01:11:28,163 --> 01:11:30,374
‏-‏ زيوس‏
-‏ جمدوه‏

730
01:11:31,124 --> 01:11:36,505
‏مهلا يا ذي العيون البراقة،‏
لدي مهمة خاصة بك‏

731
01:11:44,680 --> 01:11:47,474
‏دمروا "‏زيوس"‏‏

732
01:11:47,558 --> 01:11:50,894
‏إننا في ورطة كبيرة‏

733
01:11:51,520 --> 01:11:55,899
‏لقد هرب التيتان، وهم على أبواب‏
المدينة‏

734
01:11:56,191 --> 01:11:59,903
‏شغل جهاز الإنذار، شنوا هجوما معاكسا‏

735
01:11:59,945 --> 01:12:02,906
‏-‏ هيا هيا‏
-‏ سأذهب الان‏

736
01:12:11,915 --> 01:12:15,627
‏-‏ إلى العمل‏
-‏ إلى المعركة‏

737
01:12:37,858 --> 01:12:44,323
‏هرقل، أين أنت؟‏

738
01:12:46,950 --> 01:12:49,953
‏-‏ ماذا نفعل؟‏
-‏ أين هرقل؟‏

739
01:12:49,995 --> 01:12:52,539
‏أجل هرقل سينقذنا‏

740
01:12:54,166 --> 01:12:58,128
‏هرقل، أخرج‏

741
01:12:58,212 --> 01:13:02,299
‏واجهني‏

742
01:13:02,341 --> 01:13:05,677
‏ماذا تفعل؟‏
بدون قوتك سوف تقتل‏

743
01:13:05,761 --> 01:13:12,726
‏-‏ هناك أشياء أسواء من القتل‏
-‏ مهلا توقف‏

744
01:13:12,809 --> 01:13:17,940
‏حمدا لله إنه هرقل، سينقذنا‏

745
01:13:17,981 --> 01:13:22,152
‏إذن أنت هرقل العظيم‏

746
01:13:35,707 --> 01:13:39,711
‏إهدأ أيها الحصان عديم الجدوى،‏
كف عن الحركة‏

747
01:13:40,420 --> 01:13:43,006
‏اسمع، هرقل في ورطة‏

748
01:13:43,882 --> 01:13:47,052
‏ويجب أن نجد "‏فيل"‏ سوف يقنع هرقل‏

749
01:13:52,349 --> 01:13:53,517
‏عودوا هنا اللعنة عليكم‏

750
01:14:04,027 --> 01:14:07,281
‏أسرع، إننا مستعدون‏

751
01:14:09,074 --> 01:14:13,829
‏-‏ "‏فيل "‏ هرقل بحاجة لمساعدتك‏
-‏ لماذا يريدني بوجود أصدقاء مثلك؟‏

752
01:14:13,871 --> 01:14:18,375
‏-‏ لن يصغي إلي‏
-‏ حسنا أخيرا تعلم شيئا‏

753
01:14:18,458 --> 01:14:22,880
‏أعرف أنني أخطأت‏
ولن الامر الان يتعلق به‏

754
01:14:22,921 --> 01:14:26,466
‏إذا لم تساعده الان فسوف يموت‏

755
01:14:26,550 --> 01:14:28,635
‏أحتاج مزيدا من الصواعق‏

756
01:14:28,719 --> 01:14:33,724
‏لقد قبض على آله النار، القي القبض‏
على الجميع بمن فيهم أنا‏

757
01:14:33,765 --> 01:14:35,767
‏إنتبها لنظاراتي‏

758
01:14:42,107 --> 01:14:44,568
‏زيوس، لقد عدت‏

759
01:14:44,651 --> 01:14:50,741
‏-‏ هايدز، أنت وراء كل هذا؟‏
-‏ أنت على حق سيدي‏

760
01:15:01,752 --> 01:15:04,671
‏-‏ هرقل‏
-‏ فيل‏

761
01:15:04,922 --> 01:15:09,843
‏هيا يا فتى، قاتلهم، يمكنك يمكنك أن‏
تأخذ هذا الخمول فهو سهل الهزيمة‏

762
01:15:10,093 --> 01:15:15,682
‏كنت على حق دائما "‏فيل"‏‏
الاحلام للمبتدئين‏

763
01:15:15,766 --> 01:15:18,185
‏كلا، الإستسلام للمبتدئين‏

764
01:15:18,435 --> 01:15:22,856
‏لقد عدت لانني لن أتخلى عنك،‏
ومستعد لقطع المسافة‏

765
01:15:22,940 --> 01:15:25,108
‏ماذا بشأنك؟‏

766
01:15:27,444 --> 01:15:30,531
‏سأضربه برأسي‏

767
01:15:49,925 --> 01:15:53,345
‏-‏ هرقل احترس‏
-‏ ماج‏

768
01:16:04,439 --> 01:16:06,024
‏ماذا حدث؟‏

769
01:16:08,151 --> 01:16:11,864
‏لقد نكث "‏هايدز"‏ بوعده‏

770
01:16:11,947 --> 01:16:14,116
‏وعد بأن لا أتأذى‏

771
01:16:16,493 --> 01:16:20,581
‏ماج، لماذا فعلت ذلك؟‏

772
01:16:20,664 --> 01:16:24,168
‏يقوم الناس بأشياء مجنونة‏

773
01:16:24,251 --> 01:16:26,587
‏عندما يقعون في الحب‏

774
01:16:29,339 --> 01:16:31,175
‏ماج ، ماج أنا ‏

775
01:16:31,466 --> 01:16:35,345
‏هل أنت دائما فصيح بهذا الشكل؟‏

776
01:16:38,265 --> 01:16:43,353
‏ليس لديك المزيد من الوقت،‏
يمكنك أن توقف "‏هايدز"‏‏

777
01:16:43,395 --> 01:16:46,190
‏سأرعاها يا فتى‏

778
01:16:47,024 --> 01:16:49,234
‏ستكونين بخير‏

779
01:16:49,318 --> 01:16:51,361
‏أعدك‏

780
01:16:53,655 --> 01:16:55,157
‏هيا بنا "‏بيغاسوس"‏‏

781
01:16:58,035 --> 01:17:03,165
‏واحد إثنان ثلالثة هيا جميعا،‏
لا أستطيع سماعكم‏

782
01:17:03,874 --> 01:17:07,669
‏أقسم لك "‏هايدز"‏ عندما أنتهي من هذا‏

783
01:17:07,878 --> 01:17:13,383
‏أنا من يعطي الاوامر الان أيها الفتى‏
وأظن أن هذا المكان سيعجبني‏

784
01:17:13,467 --> 01:17:15,677
‏لا تسترخي بسرعة "‏هايدز"‏‏

785
01:17:19,139 --> 01:17:21,517
‏هرقل، هذا يجعلنا نتعادل‏

786
01:17:24,353 --> 01:17:28,232
‏-‏ أجل هرقل، شكرا يا رجل‏
-‏ أحضروه‏

787
01:17:33,612 --> 01:17:37,074
‏لا أحضروه هو وليس أنا‏

788
01:17:39,326 --> 01:17:43,997
‏إتبعوا الاصابع،‏
ذاك الصغير مع حصانه‏

789
01:17:50,796 --> 01:17:52,381
‏شكرا يا بني‏

790
01:17:52,422 --> 01:17:57,386
‏حصان جميل، كانت نواياي صادقة،‏
فقد انجذبت حقا إليك‏

791
01:18:02,641 --> 01:18:05,853
‏الان راقب حركة أبيك‏

792
01:18:10,858 --> 01:18:16,280
‏أروه أفضل ما لديكم واهزموه‏

793
01:18:16,363 --> 01:18:18,282
‏هل شعري آمن؟‏

794
01:18:46,018 --> 01:18:50,397
‏شكرا أيها الفتى العجيب،‏
ولكن لدي مكافأة عظيمة لك‏

795
01:18:50,480 --> 01:18:53,859
‏أحد أصدقائك يتشوق لرؤيتي‏

796
01:18:54,985 --> 01:18:56,111
‏ماج‏

797
01:19:34,024 --> 01:19:36,401
‏ماج، لا‏

798
01:19:56,463 --> 01:19:58,340
‏إنني آسف أيها الفتى‏

799
01:20:01,176 --> 01:20:03,720
‏هناك أمور لا يمكن تغييرها‏

800
01:20:06,890 --> 01:20:08,892
‏بل أستطيع‏

801
01:20:12,729 --> 01:20:17,442
‏كدنا ننجح، ولكننا فشلنا في النهاية‏

802
01:20:17,693 --> 01:20:21,947
‏بسبب فتاة مجنونة أصبحت شريفة فجأة‏

803
01:20:26,410 --> 01:20:29,413
‏-‏ أين "‏ماج "‏؟‏
-‏ أنظروا من هنا ؟‏

804
01:20:29,454 --> 01:20:31,665
‏الفتى العجيب‏

805
01:20:31,748 --> 01:20:35,794
‏-‏ دعها تذهب‏
-‏ تماسك‏

806
01:20:35,878 --> 01:20:37,921
‏تعال سوف أريك المنطقة‏

807
01:20:39,089 --> 01:20:43,927
‏-‏ إنه عالم صغير‏
-‏ ماج‏

808
01:20:45,470 --> 01:20:52,436
‏لا لا لا، لا تلمسها إنها تتعامل مع‏
مجموعة أخرى الان، مجموعة غير حية‏

809
01:20:53,645 --> 01:20:56,899
‏تحب عقد الصفقات؟‏
خذني إلى حيث هي‏

810
01:20:56,940 --> 01:21:02,696
‏إبن موتي القرين عالق وإلى الأبد‏
في نهر الموت.‏‏

811
01:21:02,779 --> 01:21:05,115
‏-‏ واحد‏
-‏ هل هناك وجه سلبي لهذا التدبير؟‏

812
01:21:05,199 --> 01:21:08,202
‏-‏ إثنان‏
-‏ حسنا‏

813
01:21:08,285 --> 01:21:11,955
‏أخرجها من هنا‏
هي تذهب وانت تبقى‏

814
01:21:14,499 --> 01:21:20,005
‏ستكون ميتا قبل أن تصل إليها‏
هل هذا مشكلة‏

815
01:21:48,575 --> 01:21:53,664
‏-‏ ما مشكلة هذه المقصات؟‏
-‏ لن تقطع خيطا؟‏

816
01:22:01,088 --> 01:22:06,844
‏هذا مستحيل، لا يمكنك أن تكون حيا‏
لا بد وانك.‏.‏.‏‏

817
01:22:06,927 --> 01:22:08,262
‏آلهة؟‏

818
01:22:12,891 --> 01:22:14,893
‏مهلا لا يمكنك أن تفعل هذا بي‏

819
01:22:16,895 --> 01:22:22,025
‏حسنا أستحق ذلك،‏
هرقل هلا تحدثنا؟‏

820
01:22:22,109 --> 01:22:24,236
‏أن والدك رجل مضحك أليس كذلك؟‏

821
01:22:24,319 --> 01:22:30,200
‏لو تحدثت إليه بدلا عني‏
فسوف يلغي كل هذا‏

822
01:22:34,621 --> 01:22:39,001
‏ابتعدوا عني، لا تلمسوني، ابعدوا‏
ارواحكم السقيمة عني‏

823
01:22:40,210 --> 01:22:45,507
‏-‏ لن يكون سعيدا عندما يخرج‏
-‏ تعني إذا ما خرج من هناك‏

824
01:22:45,716 --> 01:22:47,593
‏إذا، هي كلمة جيدة‏

825
01:23:13,994 --> 01:23:18,540
‏الفتى العجيب، لماذا.‏.‏.‏؟‏

826
01:23:19,791 --> 01:23:24,922
‏الناس يقومون بأشياء عجيبة عندما‏
يقعون في الحب‏

827
01:23:47,694 --> 01:23:51,615
‏-‏ ثلاث تحيات للبطل هرقل‏
-‏ زهور للجميع‏

828
01:24:06,296 --> 01:24:10,968
‏هرقل، إننا فخورون بك‏

829
01:24:11,009 --> 01:24:12,845
‏أمي‏

830
01:24:15,430 --> 01:24:18,141
‏أحسنت صنيعا يا‏
ولدي، لقد نجحت‏

831
01:24:18,183 --> 01:24:21,019
‏إنك بطل حقيقي‏

832
01:24:21,103 --> 01:24:25,065
‏قد كنت مستعدا للتضحية بحياتك من أجل‏
تلك الفتاة الرائعة‏

833
01:24:25,148 --> 01:24:32,698
‏البطل الحقيقي لا يقاي بالقوة الجسدية‏
بل بقوة قلبه أيضاً‏

834
01:24:32,781 --> 01:24:38,996
‏والان أخيرا بني‏
يمكنك العودة للبيت‏

835
01:24:54,011 --> 01:24:58,432
‏تهانينا أيها الفتى العجيب،‏
ستكون آلها متميزا‏

836
01:25:06,690 --> 01:25:12,821
‏أبي، إنها اللحظة التي حلمت بها دائما‏
ولكن.‏.‏.‏‏

837
01:25:15,199 --> 01:25:22,581
‏حياة بدون "‏ماج"‏، حتى الحياة الابدية‏
ستكون فارغة‏

838
01:25:27,377 --> 01:25:32,716
‏أرغب بالبقاء على الارض معها،‏
فأنا أعرف أخيرا إلى أين أنتمي‏

839
01:25:46,396 --> 01:25:48,232
‏إبدأوا الغناء يا فتيات‏

840
01:25:49,441 --> 01:25:53,654
‏-‏ سوف نغني بلا توقف‏
-‏ فقد ولد نجم جديد‏

841
01:25:53,737 --> 01:25:57,824
‏-‏ آن الاوان للإحتفالات‏
-‏ ولد نجم جديد‏

842
01:25:57,908 --> 01:26:01,537
‏غنوا معنا هللويا، فالولد على أحسن‏
صورة‏

843
01:26:01,745 --> 01:26:07,626
‏يا فتاة غن الاغنية على أفضل وجه، فقد‏
ولد نجم جديد‏

844
01:26:09,753 --> 01:26:12,256
‏هوذا البطل الذي يسعد الجماهير‏

845
01:26:12,339 --> 01:26:14,007
‏ولد نجم جديد‏

846
01:26:14,091 --> 01:26:16,426
‏هيا لنغني بصوت عال‏

847
01:26:16,510 --> 01:26:18,053
‏ولد نجم جديد‏

848
01:26:18,095 --> 01:26:22,057
‏تذكر في الساعات القاتمة، أن القوة في‏
قلبك‏

849
01:26:22,099 --> 01:26:26,019
‏كي تجعل منك بطلا، أيضاً.‏‏

850
01:26:26,103 --> 01:26:29,356
‏فلا تفقد الامل‏
عندما تكون يائسا‏

851
01:26:29,439 --> 01:26:35,195
‏-‏ إن هناك فتى "‏فيل"‏‏
-‏ فقط ابق عينيك على السماء‏

852
01:26:35,279 --> 01:26:39,741
‏أعلى السموات‏

853
01:26:39,783 --> 01:26:44,454
‏-‏ تشع بتألق، قد ولد نجم
-‏ قد ولد نجم

854
01:32:31,385 --> 01:32:33,262
ما قولكم؟ إنه وقت النهاية السعيدة!‏

855
01:32:33,303 --> 01:32:35,472
الجميع حصل على شيء ما باستثنائي

856
01:32:35,597 --> 01:32:39,101
لم أحصل على شيء، لا شيء إطلاقا،
هل يسمعني أحدكم؟

857
01:32:39,142 --> 01:32:41,395
وكأنني.‏.‏.‏ هل أصبحت صدى أو ما شابه؟

858
01:32:41,478 --> 01:32:46,942
مرحبا؟ مرحبا؟ مع من أتكلم؟
مع فضاء رباعي الأبعاد؟ مرحبا، هذا أنا

859
01:32:46,984 --> 01:32:48,360
لا أحد يصغي
