﻿1
00:00:27,776 --> 00:00:53,622
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:29,844 --> 00:01:33,514
"قصة حقيقية"

3
00:01:43,733 --> 00:01:48,696
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:32,201 --> 00:02:34,787
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:35,454 --> 00:02:38,207
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:38,249 --> 00:02:39,917
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:39,959 --> 00:02:42,169
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:45,589 --> 00:02:48,175
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:48,551 --> 00:02:51,428
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:51,470 --> 00:02:52,763
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:52,805 --> 00:02:54,056
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:03:22,626 --> 00:03:23,752
‫أمي، ادخلي.

13
00:03:24,378 --> 00:03:27,298
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:27,339 --> 00:03:29,091
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:34,013 --> 00:03:36,390
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:37,099 --> 00:03:39,476
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:39,518 --> 00:03:43,772
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:44,273 --> 00:03:45,107
‫اسمع.

19
00:03:45,816 --> 00:03:47,026
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:47,651 --> 00:03:50,446
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:51,739 --> 00:03:54,408
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:56,118 --> 00:03:56,911
‫هل تفهم؟

23
00:04:02,583 --> 00:04:05,127
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:04:05,669 --> 00:04:07,296
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:04:14,845 --> 00:04:16,472
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:55,970 --> 00:04:57,096
‫سوف تركب معي.

27
00:04:58,681 --> 00:05:00,057
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:05:01,225 --> 00:05:02,309
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:05:09,775 --> 00:05:10,567
‫حسنًا.

30
00:05:13,445 --> 00:05:15,072
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:05:15,739 --> 00:05:16,532
‫اخبريهم...

32
00:05:17,282 --> 00:05:18,283
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:28,502 --> 00:05:30,004
‫أمي؟

34
00:05:31,338 --> 00:05:34,049
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:42,474 --> 00:05:43,434
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:55,529 --> 00:05:57,614
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:06:13,817 --> 00:06:18,586
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:06:22,817 --> 00:06:26,386
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:32,517 --> 00:06:33,986
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:38,758 --> 00:06:40,726
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:40,860 --> 00:06:42,828
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:42,962 --> 00:06:44,363
‫مرحبًا.

43
00:06:44,496 --> 00:06:46,999
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:47,133 --> 00:06:48,801
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:48,935 --> 00:06:51,304
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:51,436 --> 00:06:53,205
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:54,707 --> 00:06:56,943
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:57,076 --> 00:06:59,412
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:07:00,680 --> 00:07:02,447
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:07:02,581 --> 00:07:04,383
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:07:04,516 --> 00:07:06,152
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:07:07,253 --> 00:07:08,854
‫سنرى ذلك.

54
00:07:15,695 --> 00:07:19,432
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:07:19,565 --> 00:07:22,101
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:07:22,368 --> 00:07:23,602
‫لا اريد.

57
00:07:25,705 --> 00:07:28,506
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:29,175 --> 00:07:31,944
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:32,078 --> 00:07:33,346
‫وهو كذلك.

60
00:07:33,478 --> 00:07:35,848
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:35,982 --> 00:07:39,885
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:40,019 --> 00:07:41,486
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:41,620 --> 00:07:42,822
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:42,955 --> 00:07:45,458
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:45,591 --> 00:07:50,162
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:50,296 --> 00:07:51,897
‫واختفى.

67
00:07:52,031 --> 00:07:54,900
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:55,034 --> 00:07:56,501
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:56,635 --> 00:07:58,471
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:58,604 --> 00:08:02,742
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:08:02,875 --> 00:08:06,812
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:08:07,346 --> 00:08:09,215
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:08:09,348 --> 00:08:10,683
‫لم أتحدث معه.

74
00:08:10,816 --> 00:08:13,285
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:08:15,021 --> 00:08:17,556
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:08:17,690 --> 00:08:19,825
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:08:19,959 --> 00:08:22,795
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:08:22,928 --> 00:08:25,998
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:26,132 --> 00:08:31,536
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:33,706 --> 00:08:36,075
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:37,610 --> 00:08:41,580
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:41,714 --> 00:08:44,016
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:44,150 --> 00:08:48,654
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:50,456 --> 00:08:53,959
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:54,760 --> 00:08:56,062
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:57,129 --> 00:08:58,197
‫(جورانسون)؟

87
00:08:59,198 --> 00:09:00,232
‫الخطوط الجوية.

88
00:09:00,366 --> 00:09:02,134
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:09:02,268 --> 00:09:06,205
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:09:08,374 --> 00:09:11,677
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:09:11,811 --> 00:09:14,847
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:09:14,980 --> 00:09:18,984
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:09:19,118 --> 00:09:20,086
‫كما يزعم.

94
00:09:20,219 --> 00:09:23,522
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:09:23,656 --> 00:09:26,492
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:26,625 --> 00:09:29,495
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:29,628 --> 00:09:30,696
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:30,830 --> 00:09:32,865
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:32,998 --> 00:09:34,834
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:34,967 --> 00:09:38,671
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:38,804 --> 00:09:42,007
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:42,141 --> 00:09:45,644
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:45,778 --> 00:09:48,214
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:49,281 --> 00:09:50,983
‫(ديفيد)..

105
00:09:51,117 --> 00:09:54,787
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:54,920 --> 00:09:56,255
‫لا تدخلات.

107
00:09:57,389 --> 00:09:59,125
.هذه المعركة تهمني

108
00:10:00,159 --> 00:10:02,661
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:10:05,431 --> 00:10:06,665
‫حسنًا.

110
00:10:08,200 --> 00:10:09,569
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:10:09,702 --> 00:10:14,740
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:10:14,874 --> 00:10:17,710
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:10:18,377 --> 00:10:19,645
‫يبدو مكلفًا.

114
00:10:21,981 --> 00:10:23,949
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:24,950 --> 00:10:27,419
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:27,554 --> 00:10:28,988
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:29,121 --> 00:10:31,223
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:31,357 --> 00:10:33,959
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:34,093 --> 00:10:36,395
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:37,763 --> 00:10:38,797
‫نعم.

121
00:10:38,931 --> 00:10:40,166
‫(تيري)؟

122
00:10:42,835 --> 00:10:44,436
‫نعم، موافقة.

123
00:10:44,571 --> 00:10:46,238
‫أعني..

124
00:10:46,372 --> 00:10:49,108
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:50,976 --> 00:10:52,945
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:53,078 --> 00:10:55,582
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:53,078 --> 00:10:55,582
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:55,714 --> 00:10:57,683
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:57,816 --> 00:10:59,051
‫(ستو)!

130
00:11:00,119 --> 00:11:03,289
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:11:03,422 --> 00:11:06,992
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:11:07,126 --> 00:11:10,396
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:11:10,529 --> 00:11:12,398
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:11:12,531 --> 00:11:15,034
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:11:15,167 --> 00:11:16,735
‫نعم.

136
00:11:20,472 --> 00:11:21,707
‫لقد وصلنا.

137
00:11:23,842 --> 00:11:25,544
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:25,679 --> 00:11:27,880
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:28,013 --> 00:11:30,282
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:30,416 --> 00:11:31,417
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:31,551 --> 00:11:33,419
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:34,554 --> 00:11:35,589
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:35,721 --> 00:11:37,089
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:37,223 --> 00:11:39,391
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:39,525 --> 00:11:41,060
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:41,193 --> 00:11:43,829
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:43,963 --> 00:11:45,731
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:45,864 --> 00:11:50,236
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:52,606 --> 00:11:56,442
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:57,409 --> 00:11:59,111
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:59,245 --> 00:12:03,882
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:12:04,016 --> 00:12:06,620
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:12:06,752 --> 00:12:09,421
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:12:10,389 --> 00:12:13,292
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:12:13,425 --> 00:12:16,262
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:12:16,395 --> 00:12:19,331
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:12:19,465 --> 00:12:20,833
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:12:20,966 --> 00:12:23,402
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:12:23,535 --> 00:12:26,805
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:26,939 --> 00:12:28,708
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:28,841 --> 00:12:32,278
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:32,411 --> 00:12:34,480
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:34,614 --> 00:12:39,586
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:39,719 --> 00:12:41,621
‫(بروس تايلور).

165
00:12:41,755 --> 00:12:44,957
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:45,991 --> 00:12:49,828
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:49,962 --> 00:12:55,934
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:13:04,243 --> 00:13:07,046
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:13:07,946 --> 00:13:09,982
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:13:10,115 --> 00:13:12,652
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:13:12,786 --> 00:13:15,487
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:13:15,622 --> 00:13:19,525
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:13:22,027 --> 00:13:26,965
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:28,834 --> 00:13:31,337
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:33,906 --> 00:13:35,341
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:41,413 --> 00:13:43,849
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:43,982 --> 00:13:48,921
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:49,054 --> 00:13:50,322
‫شكرًا لكم.

179
00:14:08,307 --> 00:14:11,176
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:14:11,310 --> 00:14:14,980
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:14:15,114 --> 00:14:19,753
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:14:19,885 --> 00:14:21,554
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:14:21,688 --> 00:14:24,423
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:14:24,557 --> 00:14:27,627
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:27,761 --> 00:14:29,895
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:30,797 --> 00:14:36,502
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:36,636 --> 00:14:40,406
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:42,040 --> 00:14:43,442
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:44,143 --> 00:14:46,378
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:15:12,705 --> 00:15:15,107
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:15:15,809 --> 00:15:17,009
‫افتح البوابة!

192
00:15:21,547 --> 00:15:22,582
‫سيّدي.

193
00:15:24,149 --> 00:15:26,051
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:28,020 --> 00:15:29,622
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:31,089 --> 00:15:32,458
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:39,632 --> 00:15:43,135
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:43,268 --> 00:15:45,872
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:46,004 --> 00:15:48,808
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:48,942 --> 00:15:51,911
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:52,044 --> 00:15:53,680
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:30,082 --> 00:16:32,585
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:32,719 --> 00:16:34,587
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:34,721 --> 00:16:37,724
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:48,635 --> 00:16:51,236
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:51,370 --> 00:16:53,539
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:53,673 --> 00:16:55,173
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:55,307 --> 00:16:57,877
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:58,011 --> 00:16:59,712
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:17:24,536 --> 00:17:26,471
‫السلام عليكم.

210
00:17:27,439 --> 00:17:28,841
‫وعليكم السلام.

211
00:17:42,521 --> 00:17:43,790
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:43,923 --> 00:17:46,458
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:46,593 --> 00:17:48,061
‫محاميتي.

214
00:17:48,193 --> 00:17:50,563
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:50,697 --> 00:17:53,967
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:54,099 --> 00:17:55,367
‫اجلسا.

217
00:18:02,609 --> 00:18:05,612
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:18:05,745 --> 00:18:08,815
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:18:08,948 --> 00:18:10,415
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:18:10,549 --> 00:18:12,552
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:18:14,252 --> 00:18:15,722
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:18:15,855 --> 00:18:18,223
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:27,734 --> 00:18:31,571
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:31,704 --> 00:18:33,940
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:34,073 --> 00:18:37,242
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:41,748 --> 00:18:47,386
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:47,519 --> 00:18:51,024
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:51,156 --> 00:18:52,659
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:52,792 --> 00:18:56,029
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:56,161 --> 00:19:01,701
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:19:01,834 --> 00:19:06,405
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:19:06,538 --> 00:19:08,741
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:19:08,875 --> 00:19:11,543
 ‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:19:11,678 --> 00:19:13,980
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:19:14,113 --> 00:19:15,547
‫هذا هو العقد.

236
00:19:17,516 --> 00:19:20,887
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:19:21,020 --> 00:19:23,522
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:19:24,489 --> 00:19:27,192
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:27,325 --> 00:19:32,464
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:32,598 --> 00:19:34,634
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:34,767 --> 00:19:37,302
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:37,436 --> 00:19:41,473
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:41,607 --> 00:19:44,342
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:44,476 --> 00:19:49,082
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:49,214 --> 00:19:53,518
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:55,054 --> 00:19:56,455
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:57,422 --> 00:20:00,860
‫أنّي متعاون..

248
00:20:03,196 --> 00:20:05,698
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:20:05,832 --> 00:20:10,469
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:20:12,138 --> 00:20:16,274
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:20:19,779 --> 00:20:22,115
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:20:22,247 --> 00:20:25,450
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:25,585 --> 00:20:32,524
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:35,661 --> 00:20:38,097
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:38,231 --> 00:20:39,632
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:39,766 --> 00:20:41,868
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:42,835 --> 00:20:44,402
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:45,905 --> 00:20:47,039
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:47,173 --> 00:20:49,407
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:53,146 --> 00:20:56,849
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:58,684 --> 00:21:00,186
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:21:00,318 --> 00:21:01,554
‫حقًا؟

263
00:21:04,590 --> 00:21:07,226
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:21:07,359 --> 00:21:09,361
‫هل ستكتبها؟

265
00:21:09,494 --> 00:21:11,798
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:21:11,931 --> 00:21:13,733
هل ستكتبها لنا؟

267
00:21:13,866 --> 00:21:16,002
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:21:17,335 --> 00:21:21,574
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:21:21,707 --> 00:21:23,609
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:21:24,476 --> 00:21:27,213
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:27,345 --> 00:21:30,683
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:30,817 --> 00:21:32,718
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:32,852 --> 00:21:34,854
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:34,987 --> 00:21:38,423
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:38,558 --> 00:21:41,227
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:41,359 --> 00:21:43,262
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:43,395 --> 00:21:47,567
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:49,735 --> 00:21:51,336
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:22:01,413 --> 00:22:03,015
‫حسنًا.

280
00:22:09,454 --> 00:22:11,257
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:22:11,389 --> 00:22:12,658
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:22:15,393 --> 00:22:17,930
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:22:18,064 --> 00:22:19,431
‫أخبريها..

284
00:22:20,532 --> 00:22:23,703
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:26,172 --> 00:22:27,405
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:27,539 --> 00:22:28,774
‫حسنًا.

287
00:22:30,843 --> 00:22:31,911
‫شكرًا.

288
00:22:34,412 --> 00:22:36,682
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:40,418 --> 00:22:41,888
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:43,689 --> 00:22:45,157
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:46,192 --> 00:22:47,894
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:48,027 --> 00:22:49,629
‫هذا جيّد.

293
00:22:49,762 --> 00:22:51,197
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:51,330 --> 00:22:53,498
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:58,971 --> 00:23:00,006
‫هنا.

296
00:23:00,773 --> 00:23:02,375
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:23:02,507 --> 00:23:04,877
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:23:06,511 --> 00:23:08,347
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:23:08,480 --> 00:23:11,751
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:23:11,884 --> 00:23:15,755
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:26,966 --> 00:23:28,601
‫هل تصلي؟

302
00:23:28,734 --> 00:23:31,237
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:31,370 --> 00:23:33,139
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:33,272 --> 00:23:36,375
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:36,508 --> 00:23:38,543
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:38,678 --> 00:23:40,413
‫لا اعرف.

307
00:23:40,545 --> 00:23:43,515
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:47,485 --> 00:23:48,955
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:50,790 --> 00:23:54,427
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:54,560 --> 00:23:58,664
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:24:00,366 --> 00:24:04,236
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:24:04,370 --> 00:24:06,172
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:24:06,305 --> 00:24:10,710
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:24:10,843 --> 00:24:13,346
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:24:13,478 --> 00:24:18,317
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:24:18,451 --> 00:24:19,952
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:24:20,553 --> 00:24:22,088
‫بين عامي 1997و1999

318
00:24:22,221 --> 00:24:24,890
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:25,024 --> 00:24:27,693
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:27,827 --> 00:24:30,830
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:31,964 --> 00:24:35,735
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:35,764 --> 00:24:36,835
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:36,864 --> 00:24:37,835
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:40,373 --> 00:24:44,710
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:44,844 --> 00:24:46,712
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:46,846 --> 00:24:49,547
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:49,682 --> 00:24:52,818
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:55,254 --> 00:24:56,956
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:57,089 --> 00:24:59,592
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:59,689 --> 00:25:00,592
"الجنسية : موريتاني"

331
00:25:00,693 --> 00:25:03,696
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:25:03,829 --> 00:25:05,965
.إنه متورط في كل شيء

333
00:25:07,566 --> 00:25:09,301
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:25:09,435 --> 00:25:12,138
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:25:12,772 --> 00:25:15,007
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:25:15,141 --> 00:25:17,977
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:25:18,110 --> 00:25:20,946
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:25:21,080 --> 00:25:22,148
‫مفهوم؟

339
00:25:23,182 --> 00:25:24,183
‫إلى العمل.

340
00:25:25,217 --> 00:25:26,852
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:26,986 --> 00:25:28,921
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:31,557 --> 00:25:35,194
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:36,195 --> 00:25:40,900
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:59,285 --> 00:26:01,887
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:26:04,156 --> 00:26:05,724
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:26:05,858 --> 00:26:07,426
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:26:07,561 --> 00:26:11,163
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:26:12,264 --> 00:26:13,567
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:26:13,699 --> 00:26:18,104
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:27,880 --> 00:26:29,381
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:29,515 --> 00:26:31,951
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:32,084 --> 00:26:33,619
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:33,752 --> 00:26:34,753
‫حسنًا.

354
00:26:34,887 --> 00:26:37,389
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:40,326 --> 00:26:43,062
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:44,096 --> 00:26:45,498
‫لأنها والدته؟

357
00:26:45,631 --> 00:26:48,568
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:48,701 --> 00:26:50,669
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:50,803 --> 00:26:54,406
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:54,540 --> 00:26:58,677
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:58,811 --> 00:27:00,279
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:27:01,914 --> 00:27:04,049
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:27:07,914 --> 00:27:10,449
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:27:10,624 --> 00:27:13,726
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:27:13,859 --> 00:27:17,096
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:27:17,229 --> 00:27:20,499
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:27:20,634 --> 00:27:23,068
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:27:23,202 --> 00:27:25,337
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:25,471 --> 00:27:28,240
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:28,374 --> 00:27:30,743
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:30,876 --> 00:27:33,179
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:33,312 --> 00:27:34,947
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:35,080 --> 00:27:37,049
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:37,183 --> 00:27:39,685
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:39,818 --> 00:27:41,320
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:41,453 --> 00:27:44,323
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:44,456 --> 00:27:46,492
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:46,626 --> 00:27:49,629
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:49,762 --> 00:27:51,697
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:51,830 --> 00:27:54,800
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:56,936 --> 00:27:59,038
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:28:00,506 --> 00:28:02,107
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:28:02,241 --> 00:28:04,176
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:28:04,310 --> 00:28:05,811
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:28:05,945 --> 00:28:07,379
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:28:07,513 --> 00:28:11,250
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:28:21,794 --> 00:28:24,129
‫حسنًا.

388
00:28:25,833 --> 00:28:26,934
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:27,333 --> 00:28:28,934
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:46,819 --> 00:28:48,320
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:48,454 --> 00:28:52,291
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:53,058 --> 00:28:55,194
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:55,327 --> 00:28:58,397
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:58,530 --> 00:29:01,568
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:29:01,701 --> 00:29:06,038
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:29:22,790 --> 00:29:24,892
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:24,990 --> 00:29:26,492
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:27,526 --> 00:29:29,261
‫هل تسمع؟

399
00:29:31,797 --> 00:29:34,500
‫انبطح!

400
00:29:34,634 --> 00:29:36,201
‫لا تتنفس!

401
00:29:38,237 --> 00:29:39,805
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:39,938 --> 00:29:42,074
‫على ركبتيك!

403
00:30:55,514 --> 00:30:57,116
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:57,249 --> 00:30:59,418
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:59,552 --> 00:31:02,521
‫قلت استدر!

406
00:31:07,526 --> 00:31:09,995
‫قرب يديك معًا.

407
00:32:21,166 --> 00:32:22,434
‫استجواب!

408
00:32:23,969 --> 00:32:25,204
‫سجين 67!

409
00:32:32,144 --> 00:32:34,213
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:34,346 --> 00:32:35,648
‫مد يديك!

411
00:32:37,750 --> 00:32:39,117
‫مد يديك الآن!

412
00:32:43,255 --> 00:32:46,659
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:33:23,563 --> 00:33:25,230
‫السلام عليكم.

414
00:33:25,865 --> 00:33:27,232
‫وعليكم السلام.

415
00:33:27,366 --> 00:33:28,968
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:31,169 --> 00:33:34,641
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:35,608 --> 00:33:38,443
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:39,311 --> 00:33:41,681
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:44,884 --> 00:33:46,318
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:52,291 --> 00:33:54,827
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:57,195 --> 00:33:58,798
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:34:01,968 --> 00:34:04,771
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:34:04,904 --> 00:34:06,773
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:34:06,906 --> 00:34:08,841
‫ليس بعد الآن.

425
00:34:10,309 --> 00:34:13,312
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:34:13,445 --> 00:34:15,547
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:34:15,682 --> 00:34:19,986
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:34:23,422 --> 00:34:26,059
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:26,191 --> 00:34:27,727
‫بالضبط.

430
00:34:42,742 --> 00:34:45,845
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:52,517 --> 00:34:53,920
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:57,090 --> 00:34:59,792
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:59,926 --> 00:35:01,661
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:35:01,794 --> 00:35:04,329
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:35:06,131 --> 00:35:07,532
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:35:07,667 --> 00:35:11,436
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:35:14,206 --> 00:35:16,308
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:35:16,441 --> 00:35:17,944
‫كان راعي جمل.

439
00:35:18,077 --> 00:35:19,311
‫لقد مات..

440
00:35:20,680 --> 00:35:21,714
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:35:23,348 --> 00:35:25,785
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:26,919 --> 00:35:32,224
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:32,792 --> 00:35:34,159
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:34,292 --> 00:35:35,762
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:35,895 --> 00:35:38,463
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:42,234 --> 00:35:44,302
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:45,738 --> 00:35:50,442
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:51,744 --> 00:35:54,814
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:54,947 --> 00:35:56,214
‫مذهل.

450
00:35:58,283 --> 00:36:02,889
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:36:06,491 --> 00:36:09,394
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:36:10,730 --> 00:36:13,800
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:36:13,933 --> 00:36:16,334
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:59,178 --> 00:37:00,146
‫(كاثي).

455
00:37:00,278 --> 00:37:01,513
‫مرحبًا!

456
00:37:01,647 --> 00:37:02,682
‫مرحبًا.

457
00:37:03,816 --> 00:37:05,250
‫كيف حالكِ؟

458
00:37:05,383 --> 00:37:06,619
‫بخير.

459
00:37:07,419 --> 00:37:09,789
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:37:14,326 --> 00:37:16,328
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:37:16,461 --> 00:37:18,731
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:37:20,566 --> 00:37:22,702
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:26,338 --> 00:37:28,741
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:30,643 --> 00:37:34,247
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:34,379 --> 00:37:36,783
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:37,850 --> 00:37:40,720
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:42,121 --> 00:37:43,388
‫شكرًا.

468
00:37:44,924 --> 00:37:47,392
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:47,526 --> 00:37:50,129
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:50,263 --> 00:37:56,468
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:59,404 --> 00:38:01,641
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:38:08,784 --> 00:38:11,852
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:45,184 --> 00:38:46,652
‫الله أكبر.

474
00:38:52,424 --> 00:38:53,893
‫الله أكبر.

475
00:38:59,899 --> 00:39:04,402
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:39:05,183 --> 00:39:07,310
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:39:07,364 --> 00:39:08,975
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:39:09,021 --> 00:39:10,699
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:39:10,770 --> 00:39:11,310
‫مفهوم.

480
00:39:11,440 --> 00:39:14,067
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:39:14,818 --> 00:39:16,695
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:39:17,654 --> 00:39:22,117
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:39:23,618 --> 00:39:25,871
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:27,289 --> 00:39:29,416
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:29,458 --> 00:39:31,376
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:33,670 --> 00:39:35,714
‫ما اسمك؟

487
00:39:36,465 --> 00:39:39,301
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:39,342 --> 00:39:41,511
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:42,137 --> 00:39:44,973
‫نادني بـ 241.

490
00:39:46,433 --> 00:39:48,435
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:50,228 --> 00:39:51,980
‫من أين أنت؟

492
00:39:52,230 --> 00:39:54,232
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:55,150 --> 00:39:56,777
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:57,444 --> 00:39:59,404
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:40:00,238 --> 00:40:01,990
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:40:02,449 --> 00:40:03,573
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:40:05,410 --> 00:40:07,120
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:40:07,954 --> 00:40:11,083
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:40:12,709 --> 00:40:16,046
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:40:18,298 --> 00:40:20,092
‫ماذا أناديك؟

501
00:40:21,301 --> 00:40:23,428
‫انا من "موريتانيا".

502
00:40:24,221 --> 00:40:25,222
‫حسنًا.

503
00:40:26,056 --> 00:40:28,016
‫الموريتاني.

504
00:40:31,853 --> 00:40:34,397
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:34,731 --> 00:40:37,359
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:38,693 --> 00:40:41,530
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:42,781 --> 00:40:49,329
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:59,852 --> 00:41:03,389
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:41:03,521 --> 00:41:04,991
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:41:05,124 --> 00:41:07,293
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:41:07,426 --> 00:41:09,996
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:41:10,129 --> 00:41:11,564
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:41:12,659 --> 00:41:13,364
"(اتصال من (نانسي"

514
00:41:13,466 --> 00:41:15,201
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:41:16,802 --> 00:41:18,704
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:41:19,972 --> 00:41:21,539
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:41:21,674 --> 00:41:24,343
‫(نانسي).

518
00:41:24,477 --> 00:41:26,112
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:26,245 --> 00:41:28,814
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:28,948 --> 00:41:31,784
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:32,918 --> 00:41:34,820
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:34,954 --> 00:41:36,055
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:36,188 --> 00:41:38,290
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:38,424 --> 00:41:39,825
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:39,959 --> 00:41:41,660
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:41,794 --> 00:41:45,631
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:45,765 --> 00:41:47,333
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:47,466 --> 00:41:48,801
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:48,934 --> 00:41:50,669
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:50,803 --> 00:41:52,872
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:53,005 --> 00:41:55,107
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:57,510 --> 00:41:59,979
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:42:00,112 --> 00:42:01,947
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:42:02,081 --> 00:42:06,285
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:42:07,019 --> 00:42:08,788
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:42:08,921 --> 00:42:10,156
."إنه من "مرسيليا

537
00:42:10,289 --> 00:42:14,260
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:42:15,061 --> 00:42:17,630
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:42:19,198 --> 00:42:22,168
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:42:22,301 --> 00:42:23,302
من؟

541
00:42:23,436 --> 00:42:25,237
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:25,371 --> 00:42:29,141
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:29,275 --> 00:42:32,344
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:33,312 --> 00:42:35,981
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:42,755 --> 00:42:44,623
سيدي؟

546
00:42:44,757 --> 00:42:46,292
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:47,927 --> 00:42:50,763
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:50,896 --> 00:42:52,932
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:53,065 --> 00:42:55,835
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:55,968 --> 00:42:57,803
.انظر، هذا فقط

551
00:42:57,937 --> 00:43:01,006
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:43:04,410 --> 00:43:05,811
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:43:05,945 --> 00:43:07,113
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:43:07,246 --> 00:43:08,647
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:43:08,781 --> 00:43:11,117
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:43:11,250 --> 00:43:12,651
(نيل باكلاند)؟

557
00:43:12,785 --> 00:43:13,953
من هذا؟

558
00:43:14,086 --> 00:43:16,088
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:43:16,822 --> 00:43:18,691
.ورد إسمه في التقرير

560
00:43:21,527 --> 00:43:22,495
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:43:22,628 --> 00:43:24,230
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:43:24,363 --> 00:43:28,501
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:28,634 --> 00:43:30,236
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:30,369 --> 00:43:33,139
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:34,206 --> 00:43:36,675
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:36,809 --> 00:43:41,847
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:41,981 --> 00:43:43,883
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:44,016 --> 00:43:45,551
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:45,684 --> 00:43:47,920
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:48,053 --> 00:43:50,923
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:51,757 --> 00:43:54,193
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:54,326 --> 00:43:56,095
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:56,228 --> 00:43:58,565
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:58,697 --> 00:44:01,300
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:44:01,433 --> 00:44:04,436
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:44:05,371 --> 00:44:08,541
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:44:08,674 --> 00:44:11,277
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:44:11,410 --> 00:44:12,745
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:44:12,878 --> 00:44:15,014
.مذكرة للتسجيل

580
00:44:15,147 --> 00:44:17,082
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:44:17,216 --> 00:44:19,586
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:44:19,718 --> 00:44:23,956
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:44:24,089 --> 00:44:26,025
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:26,158 --> 00:44:29,195
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:29,328 --> 00:44:32,198
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:32,965 --> 00:44:35,301
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:58,965 --> 00:45:02,301
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:45:05,565 --> 00:45:10,301
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:33,131 --> 00:45:35,066
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:36,131 --> 00:45:38,929
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:38,931 --> 00:45:41,066
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:48,608 --> 00:45:51,010
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:56,115 --> 00:45:58,484
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:58,618 --> 00:46:01,721
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:46:03,922 --> 00:46:05,592
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:46:05,725 --> 00:46:08,827
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:46:17,102 --> 00:46:19,371
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:46:20,239 --> 00:46:23,309
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:46:23,442 --> 00:46:26,680
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:26,812 --> 00:46:28,080
هل لديك إثبات؟

601
00:46:32,918 --> 00:46:35,521
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:42,294 --> 00:46:44,463
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:44,597 --> 00:46:45,864
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:45,998 --> 00:46:47,466
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:47,600 --> 00:46:49,234
.استجوبته بنفسي

606
00:46:49,368 --> 00:46:52,304
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:47:05,517 --> 00:47:07,453
.أجل

608
00:47:13,727 --> 00:47:15,662
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:47:15,795 --> 00:47:17,363
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:47:17,496 --> 00:47:21,166
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:47:22,868 --> 00:47:24,470
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:47:24,604 --> 00:47:26,004
.هيا يا رجل

613
00:47:26,138 --> 00:47:29,308
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:29,441 --> 00:47:31,543
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:31,678 --> 00:47:36,616
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:42,555 --> 00:47:44,557
.إنه يكذب

617
00:47:44,691 --> 00:47:49,696
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:49,829 --> 00:47:52,197
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:52,331 --> 00:47:54,400
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:48:01,440 --> 00:48:03,242
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:48:05,779 --> 00:48:09,148
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:48:10,048 --> 00:48:12,918
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:48:15,688 --> 00:48:17,289
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:48:17,423 --> 00:48:19,091
.هذا هو

625
00:48:19,224 --> 00:48:21,694
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:48:24,534 --> 00:48:27,662
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:28,121 --> 00:48:31,833
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:32,125 --> 00:48:35,211
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:35,712 --> 00:48:37,297
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:39,507 --> 00:48:40,967
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:41,009 --> 00:48:42,885
!أنا لست كاذباً

632
00:48:43,595 --> 00:48:46,222
.وأنت لست أخي

633
00:49:02,602 --> 00:49:05,404
.استدر، اعطني يداك

634
00:49:05,950 --> 00:49:07,660
هل أنت بخير؟

635
00:49:07,994 --> 00:49:08,911
.أجل

636
00:49:09,454 --> 00:49:12,332
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:49:12,373 --> 00:49:15,960
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:49:16,002 --> 00:49:16,961
حقاً؟

639
00:49:18,963 --> 00:49:20,089
.انظر

640
00:49:22,842 --> 00:49:24,385
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:27,639 --> 00:49:29,390
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:29,974 --> 00:49:31,559
.منحتها إسماً

643
00:49:33,227 --> 00:49:34,896
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:34,937 --> 00:49:36,147
.أجل، أعلم

645
00:49:37,023 --> 00:49:39,651
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:40,818 --> 00:49:43,321
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:43,363 --> 00:49:44,614
.(عمر الشريف)

648
00:49:48,826 --> 00:49:51,245
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:52,455 --> 00:49:55,625
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:56,042 --> 00:49:57,085
.اركل الكرة إلي

651
00:49:59,837 --> 00:50:01,881
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:50:05,843 --> 00:50:08,304
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:50:11,101 --> 00:50:13,194
"موريتانيا، 1988"

654
00:50:21,401 --> 00:50:23,194
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:50:23,236 --> 00:50:25,863
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:26,906 --> 00:50:28,324
ما الخطب؟

657
00:50:28,658 --> 00:50:29,992
.الحمدلله

658
00:50:30,910 --> 00:50:33,371
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:34,288 --> 00:50:36,290
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:36,916 --> 00:50:39,460
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:39,502 --> 00:50:42,171
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:42,213 --> 00:50:44,507
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:45,216 --> 00:50:46,384
.عليك الذهاب

664
00:50:46,884 --> 00:50:48,428
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:53,799 --> 00:50:59,179
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:51:05,290 --> 00:51:07,292
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:51:07,426 --> 00:51:10,395
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:51:11,129 --> 00:51:12,364
.حسناً

669
00:51:16,079 --> 00:51:18,079
"سري"

670
00:51:30,282 --> 00:51:31,784
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:56,743 --> 00:51:57,777
.مرحباً

672
00:51:59,112 --> 00:52:01,313
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:52:01,446 --> 00:52:02,915
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:52:03,049 --> 00:52:05,718
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:52:05,852 --> 00:52:08,087
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:52:08,220 --> 00:52:10,023
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:52:10,155 --> 00:52:13,158
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:52:13,291 --> 00:52:14,594
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:27,149 --> 00:52:28,149
"سري"

680
00:52:30,529 --> 00:52:32,599
"طلب معلومات النص"

681
00:52:32,689 --> 00:52:34,859
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:38,350 --> 00:52:40,352
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:40,485 --> 00:52:42,555
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:42,689 --> 00:52:44,824
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:44,957 --> 00:52:48,561
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:48,695 --> 00:52:50,697
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:50,830 --> 00:52:53,231
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:54,299 --> 00:52:57,369
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:57,502 --> 00:53:00,173
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:53:00,305 --> 00:53:03,442
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:53:03,576 --> 00:53:05,410
.نتجاهل الحقائق

692
00:53:05,544 --> 00:53:09,949
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:53:17,222 --> 00:53:19,726
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:53:19,859 --> 00:53:21,627
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:33,206 --> 00:53:35,575
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:35,708 --> 00:53:37,242
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:37,375 --> 00:53:38,911
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:39,045 --> 00:53:40,980
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:43,281 --> 00:53:45,383
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:45,517 --> 00:53:47,887
.سحقاً

701
00:53:52,125 --> 00:53:53,192
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:53,325 --> 00:53:54,894
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:55,628 --> 00:53:56,996
!هيا، هيا

704
00:54:02,034 --> 00:54:04,003
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:54:04,137 --> 00:54:06,706
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:54:06,839 --> 00:54:09,609
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:54:09,742 --> 00:54:12,511
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:54:13,780 --> 00:54:15,815
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:54:15,948 --> 00:54:18,718
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:54:18,851 --> 00:54:21,020
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:54:23,488 --> 00:54:25,792
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:25,925 --> 00:54:27,927
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:28,060 --> 00:54:31,764
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:31,898 --> 00:54:35,201
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:35,333 --> 00:54:38,403
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:38,537 --> 00:54:39,639
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:39,772 --> 00:54:41,140
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:41,274 --> 00:54:43,142
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:43,276 --> 00:54:46,245
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:46,378 --> 00:54:47,312
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:47,445 --> 00:54:48,948
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:55,788 --> 00:54:57,890
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:58,024 --> 00:55:00,092
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:55:00,226 --> 00:55:03,129
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:55:03,262 --> 00:55:04,730
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:55:04,864 --> 00:55:08,701
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:31,624 --> 00:55:33,759
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:35,127 --> 00:55:38,965
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:41,701 --> 00:55:43,069
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:47,405 --> 00:55:50,910
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:51,043 --> 00:55:52,345
.أجل، إنها بخير

732
00:55:52,477 --> 00:55:55,248
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:55,380 --> 00:55:56,716
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:56,849 --> 00:55:58,450
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:58,584 --> 00:56:01,554
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:56:01,687 --> 00:56:04,090
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:56:05,892 --> 00:56:08,961
.طفلين بالفعل

738
00:56:11,564 --> 00:56:13,666
.لقد وصلت رسائلك

739
00:56:15,134 --> 00:56:17,703
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:56:17,837 --> 00:56:19,272
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:56:19,404 --> 00:56:21,807
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:56:21,941 --> 00:56:25,543
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:25,678 --> 00:56:27,445
.خاصةً الآن

744
00:56:27,580 --> 00:56:30,515
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:30,650 --> 00:56:32,517
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:32,652 --> 00:56:34,452
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:38,157 --> 00:56:40,458
...وهل هي

748
00:56:41,294 --> 00:56:43,495
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:43,629 --> 00:56:45,497
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:45,631 --> 00:56:46,766
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:46,899 --> 00:56:48,401
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:50,403 --> 00:56:52,571
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:52,705 --> 00:56:53,906
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:54,040 --> 00:56:55,908
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:56,909 --> 00:56:58,611
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:58,744 --> 00:57:00,346
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:57:00,478 --> 00:57:03,582
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:57:03,716 --> 00:57:06,484
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:57:06,619 --> 00:57:08,486
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:57:08,621 --> 00:57:10,522
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:57:11,223 --> 00:57:13,159
.إنها هيئة مستقلة

762
00:57:13,292 --> 00:57:16,528
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:57:16,662 --> 00:57:19,966
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:57:21,033 --> 00:57:24,469
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:57:24,603 --> 00:57:26,973
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:27,106 --> 00:57:29,675
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:29,809 --> 00:57:31,644
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:33,779 --> 00:57:37,616
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:47,426 --> 00:57:48,894
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:50,963 --> 00:57:52,898
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:55,368 --> 00:57:57,370
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:57,502 --> 00:57:59,939
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:58:00,072 --> 00:58:02,008
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:58:04,610 --> 00:58:06,712
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:58:08,647 --> 00:58:11,549
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:58:11,684 --> 00:58:14,053
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:58:14,186 --> 00:58:16,322
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:58:16,455 --> 00:58:19,892
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:58:21,060 --> 00:58:23,996
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:35,574 --> 00:58:37,276
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:38,077 --> 00:58:39,211
.نعلم ذلك

782
00:58:39,345 --> 00:58:41,013
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:41,147 --> 00:58:43,215
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:43,349 --> 00:58:44,683
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:51,323 --> 00:58:53,459
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:53,592 --> 00:58:55,194
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:55,327 --> 00:58:56,929
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:58,597 --> 00:59:01,300
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:59:01,434 --> 00:59:06,906
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:59:10,976 --> 00:59:14,113
.بالطبع، بالطبع

791
00:59:16,082 --> 00:59:17,116
لمَ لا؟

792
00:59:23,656 --> 00:59:27,760
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:27,893 --> 00:59:29,662
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:32,965 --> 00:59:35,101
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:35,234 --> 00:59:37,736
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:38,871 --> 00:59:41,207
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:44,209 --> 00:59:46,079
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:48,647 --> 00:59:51,250
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:51,383 --> 00:59:53,385
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:53,519 --> 00:59:55,921
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:56,055 --> 00:59:58,491
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:58,624 --> 01:00:02,928
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
01:00:03,062 --> 01:00:04,263
.لإزاحة (صدام حسين)

804
01:00:04,396 --> 01:00:05,798
(نانسي هولاندر)؟

805
01:00:07,500 --> 01:00:09,235
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
01:00:09,368 --> 01:00:12,371
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
01:00:14,874 --> 01:00:16,075
.حسناً

808
01:00:17,743 --> 01:00:19,812
.لقد وصلت هنا للتو

809
01:00:19,945 --> 01:00:21,814
.سأرى المخيم غداً

810
01:00:22,982 --> 01:00:24,884
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:27,353 --> 01:00:28,387
.حسناً

812
01:00:30,756 --> 01:00:34,426
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:35,494 --> 01:00:36,795
.أعلم ذلك

814
01:00:36,929 --> 01:00:39,231
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:40,666 --> 01:00:42,468
.أنا لا أمزح

816
01:00:42,602 --> 01:00:46,606
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:46,739 --> 01:00:51,544
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:51,677 --> 01:00:54,113
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:54,246 --> 01:00:57,016
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:57,516 --> 01:00:59,218
.لا أعلم بعد

821
01:00:59,351 --> 01:01:02,054
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:01:02,188 --> 01:01:05,291
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:01:05,424 --> 01:01:07,726
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:01:07,860 --> 01:01:09,962
.هناك سببان

825
01:01:10,095 --> 01:01:13,265
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:01:13,399 --> 01:01:15,968
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:01:16,101 --> 01:01:18,704
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:01:18,837 --> 01:01:21,575
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:01:21,740 --> 01:01:24,977
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:27,413 --> 01:01:29,081
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:29,215 --> 01:01:31,717
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:31,850 --> 01:01:34,086
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:34,220 --> 01:01:36,055
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:36,188 --> 01:01:38,592
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:38,724 --> 01:01:40,125
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:40,259 --> 01:01:43,162
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:43,295 --> 01:01:48,367
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:48,500 --> 01:01:50,102
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:50,236 --> 01:01:53,038
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:53,973 --> 01:01:57,243
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:57,376 --> 01:01:59,411
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:02:02,181 --> 01:02:06,819
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:02:06,952 --> 01:02:11,523
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:02:13,158 --> 01:02:16,028
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:02:16,996 --> 01:02:19,098
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:02:21,233 --> 01:02:25,904
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:27,306 --> 01:02:30,677
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:33,245 --> 01:02:37,416
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:38,517 --> 01:02:39,451
.لسنا مخطئين

850
01:02:39,586 --> 01:02:41,655
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:41,787 --> 01:02:43,757
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:43,889 --> 01:02:50,262
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:03:05,010 --> 01:03:06,979
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:03:07,747 --> 01:03:09,114
ماذا؟

855
01:03:09,248 --> 01:03:11,517
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:03:12,585 --> 01:03:14,286
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:03:21,728 --> 01:03:22,961
.سيدي

858
01:03:25,230 --> 01:03:28,334
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:28,467 --> 01:03:32,204
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:45,918 --> 01:03:47,721
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:47,853 --> 01:03:50,055
.كل شيء

862
01:03:50,189 --> 01:03:52,091
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:52,224 --> 01:03:54,794
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:54,927 --> 01:03:57,296
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:57,429 --> 01:04:00,432
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:04:02,201 --> 01:04:05,270
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:04:05,404 --> 01:04:07,774
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:04:07,906 --> 01:04:09,141
.بالطبع

869
01:04:11,678 --> 01:04:15,447
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:04:16,181 --> 01:04:18,283
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:32,131 --> 01:04:33,932
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:34,066 --> 01:04:37,002
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:37,136 --> 01:04:39,471
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:41,940 --> 01:04:43,142
.العقيد قادم

875
01:04:46,378 --> 01:04:48,280
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:48,414 --> 01:04:50,382
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:50,516 --> 01:04:52,786
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:52,918 --> 01:04:55,120
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:55,254 --> 01:04:58,725
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:58,858 --> 01:05:02,428
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:05:02,562 --> 01:05:03,630
.نعم

882
01:05:03,763 --> 01:05:04,798
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:05:04,930 --> 01:05:06,365
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:05:06,498 --> 01:05:08,200
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:05:08,333 --> 01:05:10,235
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:05:10,369 --> 01:05:12,538
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:05:13,606 --> 01:05:15,274
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:05:15,407 --> 01:05:17,376
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:05:19,178 --> 01:05:21,046
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:05:21,180 --> 01:05:23,817
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:05:23,949 --> 01:05:25,551
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:26,552 --> 01:05:29,756
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:29,889 --> 01:05:31,323
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:31,457 --> 01:05:33,626
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:34,894 --> 01:05:38,598
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:41,467 --> 01:05:43,937
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:44,069 --> 01:05:45,905
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:46,038 --> 01:05:47,874
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:48,006 --> 01:05:51,310
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:51,443 --> 01:05:54,246
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:54,379 --> 01:05:55,414
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:55,547 --> 01:05:58,016
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:58,150 --> 01:06:00,986
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:06:01,119 --> 01:06:02,988
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:06:03,121 --> 01:06:05,357
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:06:05,491 --> 01:06:09,361
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:06:22,876 --> 01:06:25,511
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:29,816 --> 01:06:31,550
.ليست كما توقعتها

909
01:06:35,529 --> 01:06:38,159
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:40,425 --> 01:06:42,695
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:47,800 --> 01:06:50,937
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:51,069 --> 01:06:54,807
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:57,509 --> 01:06:59,545
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:07:03,382 --> 01:07:05,718
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:07:05,852 --> 01:07:08,755
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:07:10,522 --> 01:07:13,525
.استدر

917
01:07:13,660 --> 01:07:15,360
.استدر

918
01:07:16,328 --> 01:07:18,363
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:07:19,264 --> 01:07:21,466
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:07:22,267 --> 01:07:24,269
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:32,277 --> 01:07:33,846
"استدر"

922
01:07:37,282 --> 01:07:41,054
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:43,623 --> 01:07:47,259
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:57,302 --> 01:07:59,404
.اعطني يداك، تحرك

925
01:08:00,125 --> 01:08:02,002
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:08:03,211 --> 01:08:04,296
.أجل

927
01:08:08,180 --> 01:08:10,282
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:08:14,306 --> 01:08:18,393
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:08:21,062 --> 01:08:22,481
.حسناً

930
01:08:23,565 --> 01:08:25,484
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:27,861 --> 01:08:30,155
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:31,239 --> 01:08:32,866
.هذا جيد

933
01:08:34,284 --> 01:08:35,076
كلا؟

934
01:08:35,452 --> 01:08:38,330
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:39,289 --> 01:08:41,750
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:45,659 --> 01:08:49,209
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:52,391 --> 01:08:54,661
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:54,679 --> 01:08:57,390
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:09:09,152 --> 01:09:11,905
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:09:12,906 --> 01:09:16,493
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:28,839 --> 01:09:32,425
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:32,801 --> 01:09:36,805
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:37,681 --> 01:09:39,766
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:39,808 --> 01:09:41,726
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:42,269 --> 01:09:43,645
!نقود

946
01:09:44,563 --> 01:09:46,356
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:49,985 --> 01:09:52,320
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:53,738 --> 01:09:56,074
أي حياة؟

949
01:09:56,116 --> 01:09:58,535
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:59,536 --> 01:10:02,289
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:10:05,565 --> 01:10:08,134
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:10:08,266 --> 01:10:11,604
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:10:12,270 --> 01:10:13,873
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:10:15,007 --> 01:10:18,911
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:10:19,679 --> 01:10:23,816
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:10:23,950 --> 01:10:25,350
.نفس الجانب

957
01:10:25,484 --> 01:10:27,887
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:28,020 --> 01:10:31,991
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:32,125 --> 01:10:36,896
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:37,029 --> 01:10:39,899
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:41,167 --> 01:10:44,971
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:45,872 --> 01:10:49,976
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:50,109 --> 01:10:52,078
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:52,211 --> 01:10:55,413
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:55,547 --> 01:10:57,449
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:57,583 --> 01:10:59,118
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:59,252 --> 01:11:01,854
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:11:12,484 --> 01:11:15,445
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:11:16,529 --> 01:11:20,116
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:11:20,408 --> 01:11:22,369
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:11:22,869 --> 01:11:24,913
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:28,583 --> 01:11:30,961
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:31,836 --> 01:11:35,548
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:39,386 --> 01:11:40,887
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:41,513 --> 01:11:42,305
.أجل

976
01:11:42,764 --> 01:11:44,015
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:44,766 --> 01:11:46,977
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:48,103 --> 01:11:50,355
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:54,567 --> 01:11:55,694
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:56,736 --> 01:11:58,321
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:12:01,783 --> 01:12:03,618
.اغلق عينيك

982
01:12:03,660 --> 01:12:05,787
.استمع

983
01:12:13,086 --> 01:12:14,546
.احلم بالمنزل

984
01:12:16,229 --> 01:12:17,964
.أجل

985
01:12:21,094 --> 01:12:23,346
.لا تستسلم

986
01:12:23,847 --> 01:12:24,816
.انتهى الأمر

987
01:12:25,037 --> 01:12:26,404
.لنذهب

988
01:12:28,274 --> 01:12:29,976
.تحرك

989
01:12:30,854 --> 01:12:31,771
!لا تستسلم

990
01:12:33,946 --> 01:12:35,615
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:35,748 --> 01:12:37,482
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:43,089 --> 01:12:45,291
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:52,899 --> 01:12:53,933
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:55,668 --> 01:12:57,603
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:57,737 --> 01:12:59,572
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:59,705 --> 01:13:04,043
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:13:05,311 --> 01:13:06,646
من أين نبدأ؟

998
01:13:06,779 --> 01:13:09,181
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:13:10,750 --> 01:13:12,585
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:13:12,718 --> 01:13:16,289
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:13:17,123 --> 01:13:19,191
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:13:19,325 --> 01:13:21,027
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:13:22,128 --> 01:13:23,996
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:13:24,130 --> 01:13:26,899
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:27,033 --> 01:13:28,500
.ليس كذلك

1006
01:13:28,634 --> 01:13:33,239
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:33,372 --> 01:13:36,776
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:36,909 --> 01:13:39,544
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:39,679 --> 01:13:41,914
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:42,919 --> 01:13:45,419
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:46,518 --> 01:13:47,753
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:47,887 --> 01:13:48,821
.أجل

1013
01:13:48,955 --> 01:13:51,023
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:51,157 --> 01:13:52,658
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:53,525 --> 01:13:56,329
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:56,461 --> 01:13:59,632
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:59,765 --> 01:14:03,135
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:14:05,705 --> 01:14:07,006
أين (آرجون)؟

1019
01:14:08,908 --> 01:14:10,443
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:14:10,609 --> 01:14:12,611
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:14:12,745 --> 01:14:14,814
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:14:14,947 --> 01:14:16,449
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:14:16,582 --> 01:14:18,217
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:14:18,351 --> 01:14:20,219
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:14:20,353 --> 01:14:21,587
.دقيقة فقط

1026
01:14:21,721 --> 01:14:23,422
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:14:23,556 --> 01:14:25,658
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:25,791 --> 01:14:27,126
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:27,259 --> 01:14:29,128
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:29,261 --> 01:14:30,696
إلى من؟

1031
01:14:30,830 --> 01:14:32,098
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:32,231 --> 01:14:33,866
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:34,000 --> 01:14:36,102
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:45,543 --> 01:14:49,415
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:49,547 --> 01:14:51,984
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:52,118 --> 01:14:54,120
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:54,253 --> 01:14:57,056
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:57,623 --> 01:14:59,158
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:59,291 --> 01:15:02,094
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:15:02,228 --> 01:15:04,163
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:15:05,231 --> 01:15:06,999
أين ذهب؟

1042
01:15:07,133 --> 01:15:09,602
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:15:10,269 --> 01:15:11,704
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:15:12,304 --> 01:15:13,572
.ربما

1045
01:15:29,455 --> 01:15:30,890
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:32,124 --> 01:15:35,094
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:35,227 --> 01:15:38,164
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:38,297 --> 01:15:40,966
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:42,535 --> 01:15:44,170
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:46,405 --> 01:15:50,242
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:53,179 --> 01:15:56,882
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:59,185 --> 01:16:00,219
ماذا؟

1053
01:16:02,822 --> 01:16:04,590
ميت جراء ماذا؟

1054
01:16:06,592 --> 01:16:08,094
.الإختناق الذاتي

1055
01:16:10,029 --> 01:16:13,265
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:17:03,209 --> 01:17:05,795
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:17:07,005 --> 01:17:08,214
وموتانا

1058
01:17:10,049 --> 01:17:11,509
الحاضرين بيننا

1059
01:17:12,510 --> 01:17:13,970
والغائبون

1060
01:17:15,430 --> 01:17:16,431
صغارنا

1061
01:17:17,432 --> 01:17:18,558
وكبارنا

1062
01:17:19,726 --> 01:17:20,643
رجالنا

1063
01:17:21,311 --> 01:17:22,770
.ونسائنا

1064
01:17:23,604 --> 01:17:25,523
أللهم من أحييته

1065
01:17:26,149 --> 01:17:27,692
احييه على الإسلام

1066
01:17:28,776 --> 01:17:30,403
ومن توفيته

1067
01:17:31,904 --> 01:17:34,073
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:36,784 --> 01:17:38,328
‫"الله أكبر".

1069
01:17:42,165 --> 01:17:43,541
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:47,426 --> 01:17:50,429
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:50,564 --> 01:17:55,701
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:55,834 --> 01:17:56,769
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:56,902 --> 01:17:57,937
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:58,070 --> 01:18:00,439
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:18:01,740 --> 01:18:05,177
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:18:05,311 --> 01:18:06,812
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:18:07,446 --> 01:18:08,447
‫أنا على ما يرام.

1078
01:18:08,582 --> 01:18:11,250
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:18:13,424 --> 01:18:15,424
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:18:14,887 --> 01:18:18,224
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:18:18,357 --> 01:18:21,927
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:18:22,061 --> 01:18:24,496
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:26,265 --> 01:18:29,168
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:32,137 --> 01:18:37,977
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:38,110 --> 01:18:39,945
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:40,079 --> 01:18:43,549
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:43,683 --> 01:18:44,984
‫تم إستجوابه

1088
01:18:45,117 --> 01:18:47,987
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:48,120 --> 01:18:49,755
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:49,888 --> 01:18:55,294
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:55,427 --> 01:18:58,464
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:58,598 --> 01:19:01,767
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:19:03,535 --> 01:19:06,171
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:19:06,305 --> 01:19:08,207
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:19:08,340 --> 01:19:11,343
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:19:16,683 --> 01:19:18,484
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:19:18,618 --> 01:19:19,985
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:37,771 --> 01:19:39,004
‫اللعنة.

1099
01:19:40,774 --> 01:19:42,341
‫لقد أعترف.

1100
01:19:43,242 --> 01:19:44,276
‫بأي شيء؟

1101
01:19:48,414 --> 01:19:49,448
‫بكل شيء.

1102
01:19:49,582 --> 01:19:52,719
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:52,851 --> 01:19:56,422
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:58,357 --> 01:20:00,826
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:20:03,663 --> 01:20:07,533
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:20:08,802 --> 01:20:10,836
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:20:10,969 --> 01:20:14,340
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:20:14,473 --> 01:20:16,342
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:20:16,475 --> 01:20:17,744
‫ما قصدكِ؟

1110
01:20:17,910 --> 01:20:19,878
‫إنه مذنب

1111
01:20:20,647 --> 01:20:21,681
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:20:22,682 --> 01:20:24,550
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:20:24,684 --> 01:20:26,051
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:26,185 --> 01:20:28,454
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:28,588 --> 01:20:30,657
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:30,790 --> 01:20:32,491
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:32,625 --> 01:20:36,663
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:36,796 --> 01:20:39,531
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:39,666 --> 01:20:41,533
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:43,435 --> 01:20:44,470
‫اخرجيّ.

1121
01:20:44,604 --> 01:20:46,171
‫ماذا؟

1122
01:20:46,305 --> 01:20:50,309
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:51,076 --> 01:20:52,712
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:53,780 --> 01:20:57,784
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:59,118 --> 01:21:03,188
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:21:03,322 --> 01:21:04,456
‫اخرجي.

1127
01:21:53,372 --> 01:21:55,274
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:56,341 --> 01:21:58,177
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:59,311 --> 01:22:02,981
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:22:03,115 --> 01:22:05,184
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:22:05,317 --> 01:22:07,386
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:22:07,519 --> 01:22:09,388
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:22:09,521 --> 01:22:12,157
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:22:12,991 --> 01:22:14,393
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:22:14,526 --> 01:22:16,328
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:22:17,564 --> 01:22:19,799
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:22:19,933 --> 01:22:21,835
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:22:21,967 --> 01:22:25,638
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:25,772 --> 01:22:28,775
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:28,908 --> 01:22:30,844
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:31,009 --> 01:22:32,344
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:33,412 --> 01:22:37,149
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:37,983 --> 01:22:40,385
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:48,126 --> 01:22:49,361
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:50,229 --> 01:22:53,566
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:23:07,379 --> 01:23:09,248
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:23:11,751 --> 01:23:12,785
‫مهلًا

1148
01:23:16,656 --> 01:23:18,290
‫ماذا تفعل؟

1149
01:23:20,158 --> 01:23:24,329
‫لا

1150
01:23:27,332 --> 01:23:29,034
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:36,776 --> 01:23:38,176
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:40,345 --> 01:23:43,315
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:45,050 --> 01:23:46,285
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:47,219 --> 01:23:48,755
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:51,323 --> 01:23:53,525
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:54,526 --> 01:23:55,895
‫تركت القضية.

1157
01:23:58,096 --> 01:23:59,966
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:24:00,098 --> 01:24:03,703
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:24:05,004 --> 01:24:06,338
‫جيّد.

1160
01:24:07,372 --> 01:24:09,274
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:24:10,677 --> 01:24:13,278
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:24:16,315 --> 01:24:18,183
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:24:18,317 --> 01:24:21,286
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:24:23,088 --> 01:24:25,558
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:25,692 --> 01:24:27,326
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:28,427 --> 01:24:30,063
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:30,195 --> 01:24:31,564
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:31,698 --> 01:24:34,232
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:35,334 --> 01:24:37,169
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:37,302 --> 01:24:41,273
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:42,041 --> 01:24:43,442
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:43,576 --> 01:24:46,278
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:46,411 --> 01:24:48,113
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:48,246 --> 01:24:50,650
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:50,783 --> 01:24:53,285
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:53,418 --> 01:24:56,923
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:57,056 --> 01:24:59,659
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:25:01,794 --> 01:25:05,497
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:25:06,398 --> 01:25:08,034
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:25:08,166 --> 01:25:10,369
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:25:11,671 --> 01:25:13,973
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:25:14,107 --> 01:25:15,507
‫حياتي؟

1183
01:25:15,642 --> 01:25:17,810
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:25:18,578 --> 01:25:20,079
‫هذه هي حياتي.

1185
01:25:20,212 --> 01:25:23,148
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:25:23,281 --> 01:25:24,784
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:24,917 --> 01:25:27,754
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:27,887 --> 01:25:29,388
‫القضية.

1189
01:25:29,521 --> 01:25:31,223
‫القضية.

1190
01:25:33,960 --> 01:25:35,427
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:36,095 --> 01:25:37,496
‫كإنسان

1192
01:25:39,565 --> 01:25:40,733
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:40,867 --> 01:25:42,334
‫أنطقيها.

1194
01:25:42,467 --> 01:25:44,771
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:44,904 --> 01:25:47,305
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:48,574 --> 01:25:50,308
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:50,442 --> 01:25:53,880
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:26:00,853 --> 01:26:02,088
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:26:02,855 --> 01:26:04,824
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:26:08,061 --> 01:26:10,195
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:26:10,328 --> 01:26:12,264
‫عليك تدوينها.

1202
01:26:12,397 --> 01:26:14,667
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:26:15,802 --> 01:26:16,869
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:26:17,970 --> 01:26:19,672
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:26:19,806 --> 01:26:20,640
‫مستعدة.

1206
01:26:38,490 --> 01:26:39,926
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:40,059 --> 01:26:41,393
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:27:12,491 --> 01:27:13,726
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:27:14,660 --> 01:27:17,764
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:27:17,897 --> 01:27:22,367
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:27:22,501 --> 01:27:23,970
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:27:24,103 --> 01:27:26,906
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:27,039 --> 01:27:28,841
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:28,975 --> 01:27:31,611
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:31,744 --> 01:27:33,846
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:33,980 --> 01:27:36,582
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:36,716 --> 01:27:38,383
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:51,731 --> 01:27:53,866
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:54,667 --> 01:27:56,468
.سررت برؤيتك

1220
01:27:56,602 --> 01:27:59,238
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:59,371 --> 01:28:01,641
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:28:01,774 --> 01:28:03,743
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:28:04,677 --> 01:28:07,113
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:28:07,246 --> 01:28:11,516
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:28:11,651 --> 01:28:14,319
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:28:14,452 --> 01:28:16,055
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:28:17,557 --> 01:28:22,494
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:27,033 --> 01:28:29,869
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:30,002 --> 01:28:32,605
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:32,738 --> 01:28:34,073
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:34,207 --> 01:28:36,042
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:36,175 --> 01:28:40,545
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:41,614 --> 01:28:45,184
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:45,318 --> 01:28:46,586
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:46,719 --> 01:28:49,421
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:49,555 --> 01:28:51,757
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:52,925 --> 01:28:56,062
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:56,195 --> 01:28:57,597
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:57,730 --> 01:28:59,832
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:59,966 --> 01:29:01,601
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:29:01,734 --> 01:29:03,836
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:29:03,970 --> 01:29:06,504
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:29:06,639 --> 01:29:08,808
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:29:08,941 --> 01:29:12,945
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:29:13,079 --> 01:29:16,015
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:29:16,148 --> 01:29:20,518
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:29:20,653 --> 01:29:22,622
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:29:22,755 --> 01:29:25,791
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:25,925 --> 01:29:29,629
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:31,197 --> 01:29:32,430
‫شخص ما...

1251
01:29:35,101 --> 01:29:36,534
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:38,638 --> 01:29:40,538
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:51,784 --> 01:29:53,485
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:54,486 --> 01:29:56,255
‫ما هو شعورك

1255
01:29:56,389 --> 01:30:00,492
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:30:05,064 --> 01:30:06,531
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:30:06,666 --> 01:30:07,967
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:30:08,100 --> 01:30:10,336
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:30:10,468 --> 01:30:13,406
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:30:13,538 --> 01:30:16,776
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:48,140 --> 01:30:51,744
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:51,877 --> 01:30:53,112
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:53,245 --> 01:30:55,715
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:55,716 --> 01:30:56,716
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:58,250 --> 01:30:59,484
‫أين "قرآني"؟

1266
01:31:00,252 --> 01:31:01,687
‫أين أغراضي؟

1267
01:31:02,188 --> 01:31:03,689
‫استمع إليّ

1268
01:31:05,523 --> 01:31:07,226
‫أنت.

1269
01:31:07,360 --> 01:31:08,694
‫أرجوك.

1270
01:31:09,929 --> 01:31:10,997
‫جو بارد.

1271
01:31:49,534 --> 01:31:52,204
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:52,338 --> 01:31:57,877
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:59,412 --> 01:32:01,080
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:32:03,749 --> 01:32:05,051
‫أجل.

1275
01:32:05,184 --> 01:32:08,553
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:32:16,028 --> 01:32:19,865
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:28,674 --> 01:32:29,909
‫شكرًا لك.

1278
01:32:52,431 --> 01:32:54,266
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:34:15,814 --> 01:34:17,850
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:34:20,953 --> 01:34:24,690
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:26,593 --> 01:34:29,495
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:45,077 --> 01:34:47,246
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:49,649 --> 01:34:51,116
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:54,019 --> 01:34:57,489
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:59,959 --> 01:35:01,961
‫أنظر إليّ

1286
01:35:02,094 --> 01:35:03,329
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:35:03,462 --> 01:35:06,532
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:35:13,439 --> 01:35:14,974
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:35:20,279 --> 01:35:22,514
‫أجل

1290
01:35:35,861 --> 01:35:37,329
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:38,964 --> 01:35:40,899
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:42,001 --> 01:35:44,236
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:44,246 --> 01:35:45,455
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:45,639 --> 01:35:48,040
‫قف

1295
01:35:51,010 --> 01:35:53,178
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:36:15,100 --> 01:36:17,469
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:36:17,604 --> 01:36:21,106
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:36:22,374 --> 01:36:24,176
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:26,713 --> 01:36:28,280
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:29,915 --> 01:36:32,017
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:33,485 --> 01:36:37,456
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:38,824 --> 01:36:40,593
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:43,630 --> 01:36:45,230
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:53,939 --> 01:36:55,874
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:58,877 --> 01:36:59,813
‫لا أعلم.

1306
01:36:59,978 --> 01:37:01,480
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:37:02,816 --> 01:37:04,183
‫أجبه.

1308
01:37:07,787 --> 01:37:09,556
‫أجل قم بذلك.

1309
01:37:24,503 --> 01:37:25,871
‫(محمدو)؟

1310
01:37:30,477 --> 01:37:32,229
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:41,071 --> 01:37:46,368
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:51,831 --> 01:37:52,832
‫سامحني

1313
01:37:54,167 --> 01:37:57,128
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:58,338 --> 01:38:00,173
‫البيت بيتك.

1315
01:38:00,439 --> 01:38:02,609
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:38:03,552 --> 01:38:04,594
‫مَن هم؟

1317
01:38:07,312 --> 01:38:09,281
‫كان يوجد التباس.

1318
01:38:11,851 --> 01:38:14,062
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:38:14,854 --> 01:38:15,647
‫طوال الليل.

1320
01:38:16,773 --> 01:38:18,400
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:38:18,984 --> 01:38:20,443
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:38:21,444 --> 01:38:22,320
‫بدونه...

1323
01:38:23,280 --> 01:38:26,783
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:28,133 --> 01:38:31,170
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:33,606 --> 01:38:34,406
‫ماذا؟

1326
01:38:34,540 --> 01:38:37,009
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:37,476 --> 01:38:38,510
‫لستُ جائع.

1328
01:38:39,712 --> 01:38:42,314
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:42,448 --> 01:38:46,351
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:47,052 --> 01:38:49,254
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:49,388 --> 01:38:53,726
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:55,762 --> 01:38:57,029
‫هل تفهم؟

1333
01:38:57,996 --> 01:39:00,432
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:39:18,668 --> 01:39:20,545
‫أمي؟

1335
01:39:25,342 --> 01:39:27,385
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:32,891 --> 01:39:35,685
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:55,722 --> 01:39:59,525
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:59,659 --> 01:40:03,495
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:40:03,630 --> 01:40:05,732
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:40:07,466 --> 01:40:12,104
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:40:12,237 --> 01:40:14,106
‫كم عدد الأيام...

1342
01:40:14,239 --> 01:40:17,777
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:40:17,911 --> 01:40:20,647
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:40:22,715 --> 01:40:24,149
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:38,230 --> 01:40:40,098
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:41,734 --> 01:40:44,202
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:46,573 --> 01:40:47,574
‫أرجوك.

1348
01:40:48,340 --> 01:40:50,275
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:50,409 --> 01:40:52,077
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:52,210 --> 01:40:56,381
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:56,515 --> 01:40:58,283
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:59,052 --> 01:41:00,252
‫توقفوا

1353
01:41:51,804 --> 01:41:54,306
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:56,174 --> 01:41:57,610
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:59,177 --> 01:42:01,446
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:42:01,581 --> 01:42:05,450
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:42:07,787 --> 01:42:08,788
‫علي ان اقول لك...

1358
01:42:10,155 --> 01:42:15,193
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:42:15,327 --> 01:42:17,597
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:27,724 --> 01:42:29,724
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:32,070 --> 01:42:40,411
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:41,412 --> 01:42:48,920
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:43:03,743 --> 01:43:04,811
‫سيّدي...

1364
01:43:07,780 --> 01:43:11,651
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:43:17,590 --> 01:43:20,358
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:26,424 --> 01:44:27,960
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:29,195 --> 01:44:30,897
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:31,931 --> 01:44:33,232
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:33,365 --> 01:44:35,067
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:35,201 --> 01:44:38,671
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:39,806 --> 01:44:41,908
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:45:03,528 --> 01:45:06,933
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:45:08,734 --> 01:45:11,904
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:45:14,307 --> 01:45:17,977
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:45:19,045 --> 01:45:21,513
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:45:21,647 --> 01:45:24,884
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:37,196 --> 01:45:38,430
‫الآن...

1378
01:45:40,199 --> 01:45:41,433
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:43,035 --> 01:45:45,771
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:46:14,300 --> 01:46:18,070
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:46:18,204 --> 01:46:21,506
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:46:22,108 --> 01:46:23,876
‫ومعك أيضًا.

1383
01:46:24,010 --> 01:46:27,113
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:27,246 --> 01:46:32,051
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:32,184 --> 01:46:34,887
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:35,021 --> 01:46:38,824
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:38,958 --> 01:46:43,396
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:43,528 --> 01:46:45,998
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:54,941 --> 01:46:55,975
‫سيّدي.

1390
01:47:01,580 --> 01:47:05,651
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:47:05,785 --> 01:47:09,088
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:47:09,221 --> 01:47:12,358
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:47:12,490 --> 01:47:13,793
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:47:13,926 --> 01:47:15,828
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:47:15,962 --> 01:47:19,899
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:47:20,032 --> 01:47:21,634
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:47:21,767 --> 01:47:23,602
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:47:23,736 --> 01:47:26,538
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:26,672 --> 01:47:28,274
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:28,407 --> 01:47:31,978
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:32,111 --> 01:47:33,545
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:33,679 --> 01:47:38,550
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:38,684 --> 01:47:42,955
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:43,089 --> 01:47:46,459
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:46,592 --> 01:47:48,394
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:48,526 --> 01:47:50,329
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:50,463 --> 01:47:55,601
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:55,735 --> 01:47:57,303
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:57,436 --> 01:48:01,741
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:48:03,042 --> 01:48:06,245
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:48:07,813 --> 01:48:10,548
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:48:11,984 --> 01:48:14,687
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:48:14,820 --> 01:48:16,389
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:48:16,521 --> 01:48:18,924
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:48:19,058 --> 01:48:22,527
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:48:22,661 --> 01:48:27,066
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:27,199 --> 01:48:30,302
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:35,341 --> 01:48:36,942
‫أنت خائن.

1419
01:48:38,644 --> 01:48:40,012
‫ماذا؟

1420
01:49:08,741 --> 01:49:09,975
‫لذا أنا...

1421
01:49:11,477 --> 01:49:12,745
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:49:12,878 --> 01:49:15,848
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:49:15,981 --> 01:49:19,885
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:49:22,421 --> 01:49:24,023
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:49:24,690 --> 01:49:26,759
‫بالطبع.

1426
01:49:28,994 --> 01:49:32,098
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:34,266 --> 01:49:35,301
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:36,669 --> 01:49:37,970
‫ربما كتاب.

1429
01:49:39,939 --> 01:49:42,576
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:42,708 --> 01:49:46,278
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:52,351 --> 01:49:53,752
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:56,856 --> 01:49:58,491
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:58,624 --> 01:50:00,292
‫لا ابقي.

1434
01:50:01,627 --> 01:50:02,862
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:50:03,929 --> 01:50:06,031
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:50:06,165 --> 01:50:07,199
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:50:08,234 --> 01:50:09,301
‫لا اهتم.

1438
01:50:10,803 --> 01:50:12,838
‫اهتم لشأنك.

1439
01:50:15,674 --> 01:50:19,945
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:50:21,780 --> 01:50:23,082
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:26,318 --> 01:50:27,686
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:31,390 --> 01:50:32,825
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:34,561 --> 01:50:36,328
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:51:03,689 --> 01:51:05,124
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:51:10,095 --> 01:51:11,697
‫خائن.

1446
01:51:12,932 --> 01:51:14,200
‫- سيّدي.

1447
01:51:27,379 --> 01:51:29,215
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:29,348 --> 01:51:30,816
‫لا مشكلة.

1449
01:51:30,950 --> 01:51:35,254
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:35,387 --> 01:51:36,555
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:37,489 --> 01:51:40,192
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:40,326 --> 01:51:43,229
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:43,362 --> 01:51:44,496
‫هذا واضح.

1454
01:51:44,631 --> 01:51:46,298
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:47,866 --> 01:51:52,504
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:52,639 --> 01:51:54,340
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:54,473 --> 01:51:55,874
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:57,443 --> 01:51:58,477
‫اجل.

1459
01:52:00,946 --> 01:52:05,050
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:52:05,184 --> 01:52:06,986
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:52:07,119 --> 01:52:10,456
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:52:10,590 --> 01:52:12,291
‫بل السجّانون.

1463
01:52:12,424 --> 01:52:15,928
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:52:19,098 --> 01:52:22,268
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:52:23,369 --> 01:52:26,740
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:26,872 --> 01:52:29,275
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:29,775 --> 01:52:31,910
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:33,012 --> 01:52:34,380
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:35,514 --> 01:52:36,915
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:38,317 --> 01:52:40,953
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:41,588 --> 01:52:42,855
‫بالطبع.

1472
01:52:42,988 --> 01:52:44,490
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:46,626 --> 01:52:48,227
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:48,360 --> 01:52:52,064
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:52,197 --> 01:52:54,933
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:55,968 --> 01:52:57,570
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:53:24,396 --> 01:53:25,464
‫تفضل.

1478
01:53:30,002 --> 01:53:32,404
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:32,538 --> 01:53:36,008
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:36,141 --> 01:53:40,412
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:41,581 --> 01:53:43,515
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:45,719 --> 01:53:47,019
‫مَن هذا؟

1483
01:53:49,689 --> 01:53:51,490
‫"مرسيليا".

1484
01:53:51,624 --> 01:53:55,894
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:56,328 --> 01:53:57,262
‫ارملة.

1486
01:53:57,396 --> 01:53:58,565
‫ارملة.

1487
01:54:02,935 --> 01:54:04,470
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:54:04,604 --> 01:54:08,207
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:54:20,953 --> 01:54:25,357
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:25,491 --> 01:54:29,161
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:30,896 --> 01:54:32,398
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:33,767 --> 01:54:35,702
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:35,835 --> 01:54:39,706
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:39,839 --> 01:54:42,141
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:42,274 --> 01:54:43,676
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:43,810 --> 01:54:45,712
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:45,845 --> 01:54:47,747
‫أجل.

1498
01:54:47,881 --> 01:54:49,481
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:49,616 --> 01:54:52,251
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:53,753 --> 01:54:54,854
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:54,987 --> 01:54:57,089
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:58,524 --> 01:55:00,125
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:55:00,259 --> 01:55:03,095
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:55:03,228 --> 01:55:04,631
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:55:04,764 --> 01:55:07,232
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:55:08,601 --> 01:55:13,205
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:55:13,338 --> 01:55:16,576
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:55:16,709 --> 01:55:20,212
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:55:21,447 --> 01:55:23,949
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:55:24,082 --> 01:55:25,350
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:26,518 --> 01:55:27,921
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:28,053 --> 01:55:28,987
‫انطق اسمك.

1513
01:55:29,121 --> 01:55:30,355
‫انطق اسمك.

1514
01:55:31,691 --> 01:55:33,158
‫قل اسمك.

1515
01:55:34,359 --> 01:55:36,328
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:37,329 --> 01:55:39,131
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:39,264 --> 01:55:41,835
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:41,967 --> 01:55:47,139
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:48,273 --> 01:55:50,075
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:50,944 --> 01:55:52,244
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:56:06,693 --> 01:56:10,697
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:56:12,097 --> 01:56:17,604
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:56:19,939 --> 01:56:23,242
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:56:23,375 --> 01:56:28,615
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:29,883 --> 01:56:32,317
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:33,920 --> 01:56:38,290
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:40,760 --> 01:56:45,798
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:48,635 --> 01:56:51,303
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:52,572 --> 01:56:55,575
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:56,976 --> 01:56:58,645
‫مطلقًا...

1531
01:56:58,778 --> 01:57:03,282
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:57:03,415 --> 01:57:10,723
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:57:15,260 --> 01:57:21,466
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:57:22,501 --> 01:57:24,604
‫مذنب."

1535
01:57:26,071 --> 01:57:30,643
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:31,945 --> 01:57:36,583
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:40,853 --> 01:57:43,890
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:44,023 --> 01:57:46,391
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:47,627 --> 01:57:51,764
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:53,066 --> 01:57:55,334
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:56,435 --> 01:57:58,236
‫أريد أن اسامح...

1542
01:58:00,305 --> 01:58:04,744
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:58:08,246 --> 01:58:14,186
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:58:18,725 --> 01:58:23,295
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:58:23,428 --> 01:58:25,364
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:26,264 --> 01:58:30,770
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:35,008 --> 01:58:38,811
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:40,145 --> 01:58:44,584
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:45,183 --> 01:58:46,653
‫لكن...

1550
01:58:50,723 --> 01:58:53,893
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:55,728 --> 01:58:56,963
‫لان...

1552
01:58:57,096 --> 01:58:59,866
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:59:01,701 --> 01:59:02,935
‫وليس الخوف.

1554
01:59:04,202 --> 01:59:05,470
‫لذا...

1555
01:59:07,439 --> 01:59:09,876
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:59:11,144 --> 01:59:12,745
‫فأنا اقبل به.

1557
01:59:16,415 --> 01:59:20,687
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:36,435 --> 01:59:37,704
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:47,279 --> 01:59:48,614
‫بريد لـ 760.

1560
02:00:18,845 --> 02:00:20,680
‫اللعنة.

1561
02:00:26,018 --> 02:00:27,285
‫يا رفاق.

1562
02:00:30,322 --> 02:00:31,891
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:32,024 --> 02:00:33,960
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:34,093 --> 02:00:36,361
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:36,495 --> 02:00:39,397
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:39,531 --> 02:00:40,833
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:40,967 --> 02:00:42,235
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:42,367 --> 02:00:43,669
‫اللعنة.

1569
02:00:46,304 --> 02:00:48,340
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:52,364 --> 02:00:56,364
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:57,724 --> 02:00:59,724
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:01:02,828 --> 02:01:06,408
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور

1573
02:01:06,498 --> 02:01:09,126
وعملا مع الاتحاد الأمريكي للحريات
. المدنية لإطلاق سراحه

1574
02:01:10,502 --> 02:01:11,831
"بعد سنوات من المجادلات القانونية

1575
02:01:11,921 --> 02:01:14,917
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1576
02:01:16,926 --> 02:01:19,964
ثم اصبح كتاب ليحقق اعلى
المبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1577
02:01:19,939 --> 02:01:23,075
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1578
02:01:27,780 --> 02:01:28,948
‫استدر.

1579
02:01:31,117 --> 02:01:33,318
‫هيّا.

1580
02:01:56,758 --> 02:01:59,463
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016
‫

1581
02:01:59,553 --> 02:02:02,222
"بعد أن قضى 14 سنة وشهرين في السجن"

1582
02:02:09,521 --> 02:02:15,193
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1583
02:02:41,354 --> 02:02:43,521
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1584
02:02:48,324 --> 02:02:50,324
‫

1585
02:03:23,511 --> 02:03:28,009
‫"(محمدو ولد صلاحي) عاد للعيش في موريتانيا"

1586
02:03:28,099 --> 02:03:32,722
‫"في عام 2018 تزوج من محامية
‫ أمريكية إسمها (كايتي)

1587
02:03:32,812 --> 02:03:36,393
‫"لديه ولد إسمه (أحمد)".

1588
02:03:36,483 --> 02:03:39,396
"بسبب مشاكل في التأشيرة
  فهم لم يجتمعوا معًا"

1589
02:03:39,486 --> 02:03:42,941
"كعائلة لذا هم تقدموا لطلب للولايات
 المتحدة من أجل الحماية والجنسية"

1590
02:03:43,031 --> 02:03:45,610
‫"(نانسي) أستمرت بالعمل كمحامية دفاع"

1591
02:03:45,700 --> 02:03:48,864
‫"موكليها من ضمنهم واحد من
‫ 40 معتقل في "غوانتانامو"

1592
02:03:48,954 --> 02:03:51,116
"‫"وكاشفة الأسرار الأمريكية (تشيلسي مانينغ)

1593
02:03:51,206 --> 02:03:53,618
‫"(ستيوارت كوتش) تقاعد من قوات المارينز"

1594
02:03:53,708 --> 02:03:57,122
"والآن يعمل لصالح وزارة العدل"

1595
02:03:57,212 --> 02:04:00,876
‫"(تيريزا "تيري" دنكان) أستمرت بممارسة القانون الجنائي

1596
02:04:00,966 --> 02:04:03,176
"وتخصصت في قضايا التي تؤدي الى الإعدام"

1597
02:04:04,761 --> 02:04:08,175
"لم تقدم "سي أي آي" أو وزارة الدفاع
 أو أي وكالة حكومية أمريكية"

1598
02:04:08,265 --> 02:04:10,427
"لتعترف بمسؤوليتها أو تقدم إعتذار"

1599
02:04:10,517 --> 02:04:12,185
"للإنتهاكات التي حصلت في "غوانتانامو"

1600
02:04:13,478 --> 02:04:15,807
‫"779 سجين الذي أحتجزوا في "غوانتانامو"

1601
02:04:15,897 --> 02:04:17,726
"تم إدانة ثمانية منهم في جرائم"

1602
02:04:17,816 --> 02:04:20,360
"ثلاثة منها تم إسقاطها عند الإستئناف"

1603
02:04:26,959 --> 02:04:30,528
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1604
02:04:32,164 --> 02:04:35,034
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1605
02:04:37,370 --> 02:04:43,142
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1606
02:04:43,275 --> 02:04:46,145
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1607
02:04:46,278 --> 02:04:48,447
‫شكرًا (محمدو).

1608
02:04:48,581 --> 02:04:50,983
‫(تيري).

1609
02:04:53,919 --> 02:04:55,755
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1610
02:04:55,888 --> 02:04:57,189
‫هذه وأنا في "بوخ".

1611
02:04:58,557 --> 02:05:01,327
‫"يوميات في غوانتنامو."

1612
02:05:01,460 --> 02:05:02,895
‫هذا باللغة فرنسية.

1613
02:05:06,265 --> 02:05:07,199
‫وبالتركية.

1614
02:05:10,569 --> 02:05:15,107
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1615
02:05:16,208 --> 02:05:17,243
‫هذه دنماركية.

1616
02:05:19,111 --> 02:05:21,013
‫هذا كلام إيطالي.

1617
02:05:21,947 --> 02:05:26,052
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1618
02:05:26,185 --> 02:05:27,720
‫انظر.

1619
02:05:29,155 --> 02:05:30,189
‫انظر.

1620
02:05:32,324 --> 02:05:34,226
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1621
02:05:35,324 --> 02:06:34,226
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

