﻿1
00:00:07,627 --> 00:00:33,473
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:09,695 --> 00:01:13,365
"قصة حقيقية"

3
00:01:23,584 --> 00:01:28,547
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:12,052 --> 00:02:14,638
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:15,305 --> 00:02:18,058
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:18,100 --> 00:02:19,768
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:19,810 --> 00:02:22,020
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:25,440 --> 00:02:28,026
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:28,402 --> 00:02:31,279
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:31,321 --> 00:02:32,614
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:32,656 --> 00:02:33,907
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:03:02,477 --> 00:03:03,603
‫أمي، ادخلي.

13
00:03:04,229 --> 00:03:07,149
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:07,190 --> 00:03:08,942
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:13,864 --> 00:03:16,241
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:16,950 --> 00:03:19,327
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:19,369 --> 00:03:23,623
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:24,124 --> 00:03:24,958
‫اسمع.

19
00:03:25,667 --> 00:03:26,877
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:27,502 --> 00:03:30,297
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:31,590 --> 00:03:34,259
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:35,969 --> 00:03:36,762
‫هل تفهم؟

23
00:03:42,434 --> 00:03:44,978
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:03:45,520 --> 00:03:47,147
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:03:54,696 --> 00:03:56,323
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:35,821 --> 00:04:36,947
‫سوف تركب معي.

27
00:04:38,532 --> 00:04:39,908
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:04:41,076 --> 00:04:42,160
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:04:49,626 --> 00:04:50,418
‫حسنًا.

30
00:04:53,296 --> 00:04:54,923
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:04:55,590 --> 00:04:56,383
‫اخبريهم...

32
00:04:57,133 --> 00:04:58,134
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:08,353 --> 00:05:09,855
‫أمي؟

34
00:05:11,189 --> 00:05:13,900
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:22,325 --> 00:05:23,285
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:35,380 --> 00:05:37,465
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:05:53,668 --> 00:05:58,437
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:06:02,668 --> 00:06:06,237
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:12,368 --> 00:06:13,837
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:18,609 --> 00:06:20,577
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:20,711 --> 00:06:22,679
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:22,813 --> 00:06:24,214
‫مرحبًا.

43
00:06:24,347 --> 00:06:26,850
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:26,984 --> 00:06:28,652
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:28,786 --> 00:06:31,155
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:31,287 --> 00:06:33,056
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:34,558 --> 00:06:36,794
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:36,927 --> 00:06:39,263
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:39,395 --> 00:06:40,396
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:06:40,531 --> 00:06:42,298
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:06:42,432 --> 00:06:44,234
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:06:44,367 --> 00:06:46,003
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:06:47,104 --> 00:06:48,705
‫سنرى ذلك.

54
00:06:55,546 --> 00:06:59,283
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:06:59,416 --> 00:07:01,952
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:07:02,219 --> 00:07:03,453
‫لا اريد.

57
00:07:05,556 --> 00:07:08,357
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:09,026 --> 00:07:11,795
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:11,929 --> 00:07:13,197
‫وهو كذلك.

60
00:07:13,329 --> 00:07:15,699
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:15,833 --> 00:07:19,736
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:19,870 --> 00:07:21,337
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:21,471 --> 00:07:22,673
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:22,806 --> 00:07:25,309
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:25,442 --> 00:07:30,013
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:30,147 --> 00:07:31,748
‫واختفى.

67
00:07:31,882 --> 00:07:34,751
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:34,885 --> 00:07:36,352
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:36,486 --> 00:07:38,322
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:38,455 --> 00:07:42,593
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:07:42,726 --> 00:07:46,663
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:07:47,197 --> 00:07:49,066
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:07:49,199 --> 00:07:50,534
‫لم أتحدث معه.

74
00:07:50,667 --> 00:07:53,136
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:07:54,872 --> 00:07:57,407
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:07:57,541 --> 00:07:59,676
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:07:59,810 --> 00:08:02,646
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:08:02,779 --> 00:08:05,849
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:05,983 --> 00:08:11,387
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:13,557 --> 00:08:15,926
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:17,461 --> 00:08:21,431
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:21,565 --> 00:08:23,867
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:24,001 --> 00:08:28,505
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:30,307 --> 00:08:33,810
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:34,611 --> 00:08:35,913
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:36,980 --> 00:08:38,048
‫(جورانسون)؟

87
00:08:39,049 --> 00:08:40,083
‫الخطوط الجوية.

88
00:08:40,217 --> 00:08:41,985
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:08:42,119 --> 00:08:46,056
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:08:48,225 --> 00:08:51,528
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:08:51,662 --> 00:08:54,698
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:08:54,831 --> 00:08:58,835
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:08:58,969 --> 00:08:59,937
‫كما يزعم.

94
00:09:00,070 --> 00:09:03,373
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:09:03,507 --> 00:09:06,343
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:06,476 --> 00:09:09,346
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:09,479 --> 00:09:10,547
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:10,681 --> 00:09:12,716
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:12,849 --> 00:09:14,685
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:14,818 --> 00:09:18,522
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:18,655 --> 00:09:21,858
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:21,992 --> 00:09:25,495
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:25,629 --> 00:09:28,065
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:29,132 --> 00:09:30,834
‫(ديفيد)..

105
00:09:30,968 --> 00:09:34,638
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:34,771 --> 00:09:36,106
‫لا تدخلات.

107
00:09:37,240 --> 00:09:38,976
.هذه المعركة تهمني

108
00:09:40,010 --> 00:09:42,512
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:09:45,282 --> 00:09:46,516
‫حسنًا.

110
00:09:48,051 --> 00:09:49,420
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:09:49,553 --> 00:09:54,591
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:09:54,725 --> 00:09:57,561
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:09:58,228 --> 00:09:59,496
‫يبدو مكلفًا.

114
00:10:01,832 --> 00:10:03,800
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:04,801 --> 00:10:07,270
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:07,405 --> 00:10:08,839
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:08,972 --> 00:10:11,074
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:11,208 --> 00:10:13,810
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:13,944 --> 00:10:16,246
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:17,614 --> 00:10:18,648
‫نعم.

121
00:10:18,782 --> 00:10:20,017
‫(تيري)؟

122
00:10:22,686 --> 00:10:24,287
‫نعم، موافقة.

123
00:10:24,422 --> 00:10:26,089
‫أعني..

124
00:10:26,223 --> 00:10:28,959
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:30,827 --> 00:10:32,796
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:32,929 --> 00:10:35,433
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:32,929 --> 00:10:35,433
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:35,565 --> 00:10:37,534
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:37,667 --> 00:10:38,902
‫(ستو)!

130
00:10:39,970 --> 00:10:43,140
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:10:43,273 --> 00:10:46,843
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:10:46,977 --> 00:10:50,247
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:10:50,380 --> 00:10:52,249
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:10:52,382 --> 00:10:54,885
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:10:55,018 --> 00:10:56,586
‫نعم.

136
00:11:00,323 --> 00:11:01,558
‫لقد وصلنا.

137
00:11:03,693 --> 00:11:05,395
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:05,530 --> 00:11:07,731
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:07,864 --> 00:11:10,133
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:10,267 --> 00:11:11,268
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:11,402 --> 00:11:13,270
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:14,405 --> 00:11:15,440
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:15,572 --> 00:11:16,940
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:17,074 --> 00:11:19,242
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:19,376 --> 00:11:20,911
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:21,044 --> 00:11:23,680
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:23,814 --> 00:11:25,582
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:25,715 --> 00:11:30,087
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:32,457 --> 00:11:36,293
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:37,260 --> 00:11:38,962
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:39,096 --> 00:11:43,733
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:11:43,867 --> 00:11:46,471
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:11:46,603 --> 00:11:49,272
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:11:50,240 --> 00:11:53,143
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:11:53,276 --> 00:11:56,113
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:11:56,246 --> 00:11:59,182
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:11:59,316 --> 00:12:00,684
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:12:00,817 --> 00:12:03,253
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:12:03,386 --> 00:12:06,656
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:06,790 --> 00:12:08,559
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:08,692 --> 00:12:12,129
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:12,262 --> 00:12:14,331
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:14,465 --> 00:12:19,437
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:19,570 --> 00:12:21,472
‫(بروس تايلور).

165
00:12:21,606 --> 00:12:24,808
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:25,842 --> 00:12:29,679
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:29,813 --> 00:12:35,785
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:12:44,094 --> 00:12:46,897
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:12:47,797 --> 00:12:49,833
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:12:49,966 --> 00:12:52,503
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:12:52,637 --> 00:12:55,338
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:12:55,473 --> 00:12:59,376
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:13:01,878 --> 00:13:06,816
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:08,685 --> 00:13:11,188
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:13,757 --> 00:13:15,192
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:21,264 --> 00:13:23,700
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:23,833 --> 00:13:28,772
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:28,905 --> 00:13:30,173
‫شكرًا لكم.

179
00:13:48,158 --> 00:13:51,027
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:13:51,161 --> 00:13:54,831
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:13:54,965 --> 00:13:59,604
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:13:59,736 --> 00:14:01,405
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:14:01,539 --> 00:14:04,274
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:14:04,408 --> 00:14:07,478
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:07,612 --> 00:14:09,746
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:10,648 --> 00:14:16,353
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:16,487 --> 00:14:20,257
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:21,891 --> 00:14:23,293
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:23,994 --> 00:14:26,229
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:14:52,556 --> 00:14:54,958
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:14:55,660 --> 00:14:56,860
‫افتح البوابة!

192
00:15:01,398 --> 00:15:02,433
‫سيّدي.

193
00:15:04,000 --> 00:15:05,902
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:07,871 --> 00:15:09,473
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:10,940 --> 00:15:12,309
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:19,483 --> 00:15:22,986
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:23,119 --> 00:15:25,723
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:25,855 --> 00:15:28,659
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:28,793 --> 00:15:31,762
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:31,895 --> 00:15:33,531
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:09,933 --> 00:16:12,436
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:12,570 --> 00:16:14,438
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:14,572 --> 00:16:17,575
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:28,486 --> 00:16:31,087
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:31,221 --> 00:16:33,390
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:33,524 --> 00:16:35,024
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:35,158 --> 00:16:37,728
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:37,862 --> 00:16:39,563
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:17:04,387 --> 00:17:06,322
‫السلام عليكم.

210
00:17:07,290 --> 00:17:08,692
‫وعليكم السلام.

211
00:17:22,372 --> 00:17:23,641
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:23,774 --> 00:17:26,309
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:26,444 --> 00:17:27,912
‫محاميتي.

214
00:17:28,044 --> 00:17:30,414
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:30,548 --> 00:17:33,818
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:33,950 --> 00:17:35,218
‫اجلسا.

217
00:17:42,460 --> 00:17:45,463
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:17:45,596 --> 00:17:48,666
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:17:48,799 --> 00:17:50,266
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:17:50,400 --> 00:17:52,403
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:17:54,103 --> 00:17:55,573
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:17:55,706 --> 00:17:58,074
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:07,585 --> 00:18:11,422
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:11,555 --> 00:18:13,791
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:13,924 --> 00:18:17,093
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:21,599 --> 00:18:27,237
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:27,370 --> 00:18:30,875
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:31,007 --> 00:18:32,510
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:32,643 --> 00:18:35,880
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:36,012 --> 00:18:41,552
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:18:41,685 --> 00:18:46,256
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:18:46,389 --> 00:18:48,592
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:18:48,726 --> 00:18:51,394
 ‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:18:51,529 --> 00:18:53,831
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:18:53,964 --> 00:18:55,398
‫هذا هو العقد.

236
00:18:57,367 --> 00:19:00,738
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:19:00,871 --> 00:19:03,373
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:19:04,340 --> 00:19:07,043
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:07,176 --> 00:19:12,315
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:12,449 --> 00:19:14,485
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:14,618 --> 00:19:17,153
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:17,287 --> 00:19:21,324
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:21,458 --> 00:19:24,193
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:24,327 --> 00:19:28,933
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:29,065 --> 00:19:33,369
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:34,905 --> 00:19:36,306
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:37,273 --> 00:19:40,711
‫أنّي متعاون..

248
00:19:43,047 --> 00:19:45,549
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:19:45,683 --> 00:19:50,320
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:19:51,989 --> 00:19:56,125
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:19:59,630 --> 00:20:01,966
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:20:02,098 --> 00:20:05,301
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:05,436 --> 00:20:12,375
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:15,512 --> 00:20:17,948
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:18,082 --> 00:20:19,483
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:19,617 --> 00:20:21,719
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:22,686 --> 00:20:24,253
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:25,756 --> 00:20:26,890
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:27,024 --> 00:20:29,258
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:32,997 --> 00:20:36,700
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:38,535 --> 00:20:40,037
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:20:40,169 --> 00:20:41,405
‫حقًا؟

263
00:20:44,441 --> 00:20:47,077
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:20:47,210 --> 00:20:49,212
‫هل ستكتبها؟

265
00:20:49,345 --> 00:20:51,649
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:20:51,782 --> 00:20:53,584
هل ستكتبها لنا؟

267
00:20:53,717 --> 00:20:55,853
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:20:57,186 --> 00:21:01,425
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:21:01,558 --> 00:21:03,460
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:21:04,327 --> 00:21:07,064
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:07,196 --> 00:21:10,534
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:10,668 --> 00:21:12,569
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:12,703 --> 00:21:14,705
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:14,838 --> 00:21:18,274
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:18,409 --> 00:21:21,078
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:21,210 --> 00:21:23,113
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:23,246 --> 00:21:27,418
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:29,586 --> 00:21:31,187
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:21:41,264 --> 00:21:42,866
‫حسنًا.

280
00:21:49,305 --> 00:21:51,108
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:21:51,240 --> 00:21:52,509
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:21:55,244 --> 00:21:57,781
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:21:57,915 --> 00:21:59,282
‫أخبريها..

284
00:22:00,383 --> 00:22:03,554
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:06,023 --> 00:22:07,256
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:07,390 --> 00:22:08,625
‫حسنًا.

287
00:22:10,694 --> 00:22:11,762
‫شكرًا.

288
00:22:14,263 --> 00:22:16,533
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:20,269 --> 00:22:21,739
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:23,540 --> 00:22:25,008
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:26,043 --> 00:22:27,745
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:27,878 --> 00:22:29,480
‫هذا جيّد.

293
00:22:29,613 --> 00:22:31,048
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:31,181 --> 00:22:33,349
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:38,822 --> 00:22:39,857
‫هنا.

296
00:22:40,624 --> 00:22:42,226
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:22:42,358 --> 00:22:44,728
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:22:46,362 --> 00:22:48,198
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:22:48,331 --> 00:22:51,602
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:22:51,735 --> 00:22:55,606
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:06,817 --> 00:23:08,452
‫هل تصلي؟

302
00:23:08,585 --> 00:23:11,088
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:11,221 --> 00:23:12,990
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:13,123 --> 00:23:16,226
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:16,359 --> 00:23:18,394
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:18,529 --> 00:23:20,264
‫لا اعرف.

307
00:23:20,396 --> 00:23:23,366
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:27,336 --> 00:23:28,806
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:30,641 --> 00:23:34,278
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:34,411 --> 00:23:38,515
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:23:40,217 --> 00:23:44,087
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:23:44,221 --> 00:23:46,023
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:23:46,156 --> 00:23:50,561
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:23:50,694 --> 00:23:53,197
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:23:53,329 --> 00:23:58,168
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:23:58,302 --> 00:23:59,803
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:24:00,404 --> 00:24:01,939
‫بين عامي 1997و1999

318
00:24:02,072 --> 00:24:04,741
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:04,875 --> 00:24:07,544
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:07,678 --> 00:24:10,681
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:11,815 --> 00:24:15,586
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:15,615 --> 00:24:16,686
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:16,715 --> 00:24:17,686
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:20,224 --> 00:24:24,561
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:24,695 --> 00:24:26,563
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:26,697 --> 00:24:29,398
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:29,533 --> 00:24:32,669
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:35,105 --> 00:24:36,807
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:36,940 --> 00:24:39,443
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:39,540 --> 00:24:40,443
"الجنسية : موريتاني"

331
00:24:40,544 --> 00:24:43,547
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:24:43,680 --> 00:24:45,816
.إنه متورط في كل شيء

333
00:24:47,417 --> 00:24:49,152
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:24:49,286 --> 00:24:51,989
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:24:52,623 --> 00:24:54,858
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:24:54,992 --> 00:24:57,828
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:24:57,961 --> 00:25:00,797
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:25:00,931 --> 00:25:01,999
‫مفهوم؟

339
00:25:03,033 --> 00:25:04,034
‫إلى العمل.

340
00:25:05,068 --> 00:25:06,703
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:06,837 --> 00:25:08,772
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:11,408 --> 00:25:15,045
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:16,046 --> 00:25:20,751
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:39,136 --> 00:25:41,738
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:25:44,007 --> 00:25:45,575
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:25:45,709 --> 00:25:47,277
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:25:47,412 --> 00:25:51,014
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:25:52,115 --> 00:25:53,418
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:25:53,550 --> 00:25:57,955
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:07,731 --> 00:26:09,232
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:09,366 --> 00:26:11,802
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:11,935 --> 00:26:13,470
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:13,603 --> 00:26:14,604
‫حسنًا.

354
00:26:14,738 --> 00:26:17,240
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:20,177 --> 00:26:22,913
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:23,947 --> 00:26:25,349
‫لأنها والدته؟

357
00:26:25,482 --> 00:26:28,419
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:28,552 --> 00:26:30,520
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:30,654 --> 00:26:34,257
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:34,391 --> 00:26:38,528
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:38,662 --> 00:26:40,130
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:26:41,765 --> 00:26:43,900
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:26:47,765 --> 00:26:50,300
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:26:50,475 --> 00:26:53,577
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:26:53,710 --> 00:26:56,947
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:26:57,080 --> 00:27:00,350
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:27:00,485 --> 00:27:02,919
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:27:03,053 --> 00:27:05,188
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:05,322 --> 00:27:08,091
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:08,225 --> 00:27:10,594
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:10,727 --> 00:27:13,030
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:13,163 --> 00:27:14,798
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:14,931 --> 00:27:16,900
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:17,034 --> 00:27:19,536
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:19,669 --> 00:27:21,171
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:21,304 --> 00:27:24,174
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:24,307 --> 00:27:26,343
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:26,477 --> 00:27:29,480
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:29,613 --> 00:27:31,548
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:31,681 --> 00:27:34,651
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:36,787 --> 00:27:38,889
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:27:40,357 --> 00:27:41,958
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:27:42,092 --> 00:27:44,027
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:27:44,161 --> 00:27:45,662
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:27:45,796 --> 00:27:47,230
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:27:47,364 --> 00:27:51,101
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:28:01,645 --> 00:28:03,980
‫حسنًا.

388
00:28:05,684 --> 00:28:06,785
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:07,184 --> 00:28:08,785
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:26,670 --> 00:28:28,171
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:28,305 --> 00:28:32,142
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:32,909 --> 00:28:35,045
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:35,178 --> 00:28:38,248
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:38,381 --> 00:28:41,419
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:28:41,552 --> 00:28:45,889
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:29:02,641 --> 00:29:04,743
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:04,841 --> 00:29:06,343
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:07,377 --> 00:29:09,112
‫هل تسمع؟

399
00:29:11,648 --> 00:29:14,351
‫انبطح!

400
00:29:14,485 --> 00:29:16,052
‫لا تتنفس!

401
00:29:18,088 --> 00:29:19,656
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:19,789 --> 00:29:21,925
‫على ركبتيك!

403
00:30:35,365 --> 00:30:36,967
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:37,100 --> 00:30:39,269
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:39,403 --> 00:30:42,372
‫قلت استدر!

406
00:30:47,377 --> 00:30:49,846
‫قرب يديك معًا.

407
00:32:01,017 --> 00:32:02,285
‫استجواب!

408
00:32:03,820 --> 00:32:05,055
‫سجين 67!

409
00:32:11,995 --> 00:32:14,064
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:14,197 --> 00:32:15,499
‫مد يديك!

411
00:32:17,601 --> 00:32:18,968
‫مد يديك الآن!

412
00:32:23,106 --> 00:32:26,510
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:33:03,414 --> 00:33:05,081
‫السلام عليكم.

414
00:33:05,716 --> 00:33:07,083
‫وعليكم السلام.

415
00:33:07,217 --> 00:33:08,819
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:11,020 --> 00:33:14,492
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:15,459 --> 00:33:18,294
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:19,162 --> 00:33:21,532
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:24,735 --> 00:33:26,169
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:32,142 --> 00:33:34,678
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:37,046 --> 00:33:38,649
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:33:41,819 --> 00:33:44,622
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:33:44,755 --> 00:33:46,624
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:33:46,757 --> 00:33:48,692
‫ليس بعد الآن.

425
00:33:50,160 --> 00:33:53,163
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:33:53,296 --> 00:33:55,398
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:33:55,533 --> 00:33:59,837
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:34:03,273 --> 00:34:05,910
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:06,042 --> 00:34:07,578
‫بالضبط.

430
00:34:22,593 --> 00:34:25,696
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:32,368 --> 00:34:33,771
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:36,941 --> 00:34:39,643
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:39,777 --> 00:34:41,512
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:34:41,645 --> 00:34:44,180
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:34:45,982 --> 00:34:47,383
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:34:47,518 --> 00:34:51,287
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:34:54,057 --> 00:34:56,159
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:34:56,292 --> 00:34:57,795
‫كان راعي جمل.

439
00:34:57,928 --> 00:34:59,162
‫لقد مات..

440
00:35:00,531 --> 00:35:01,565
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:35:03,199 --> 00:35:05,636
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:06,770 --> 00:35:12,075
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:12,643 --> 00:35:14,010
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:14,143 --> 00:35:15,613
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:15,746 --> 00:35:18,314
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:22,085 --> 00:35:24,153
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:25,589 --> 00:35:30,293
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:31,595 --> 00:35:34,665
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:34,798 --> 00:35:36,065
‫مذهل.

450
00:35:38,134 --> 00:35:42,740
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:35:46,342 --> 00:35:49,245
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:35:50,581 --> 00:35:53,651
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:35:53,784 --> 00:35:56,185
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:39,029 --> 00:36:39,997
‫(كاثي).

455
00:36:40,129 --> 00:36:41,364
‫مرحبًا!

456
00:36:41,498 --> 00:36:42,533
‫مرحبًا.

457
00:36:43,667 --> 00:36:45,101
‫كيف حالكِ؟

458
00:36:45,234 --> 00:36:46,470
‫بخير.

459
00:36:47,270 --> 00:36:49,640
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:36:54,177 --> 00:36:56,179
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:36:56,312 --> 00:36:58,582
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:37:00,417 --> 00:37:02,553
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:06,189 --> 00:37:08,592
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:10,494 --> 00:37:14,098
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:14,230 --> 00:37:16,634
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:17,701 --> 00:37:20,571
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:21,972 --> 00:37:23,239
‫شكرًا.

468
00:37:24,775 --> 00:37:27,243
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:27,377 --> 00:37:29,980
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:30,114 --> 00:37:36,319
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:39,255 --> 00:37:41,492
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:37:48,635 --> 00:37:51,703
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:25,035 --> 00:38:26,503
‫الله أكبر.

474
00:38:32,275 --> 00:38:33,744
‫الله أكبر.

475
00:38:39,750 --> 00:38:44,253
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:38:45,034 --> 00:38:47,161
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:38:47,215 --> 00:38:48,826
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:38:48,872 --> 00:38:50,550
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:38:50,621 --> 00:38:51,161
‫مفهوم.

480
00:38:51,291 --> 00:38:53,918
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:38:54,669 --> 00:38:56,546
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:38:57,505 --> 00:39:01,968
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:39:03,469 --> 00:39:05,722
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:07,140 --> 00:39:09,267
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:09,309 --> 00:39:11,227
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:13,521 --> 00:39:15,565
‫ما اسمك؟

487
00:39:16,316 --> 00:39:19,152
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:19,193 --> 00:39:21,362
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:21,988 --> 00:39:24,824
‫نادني بـ 241.

490
00:39:26,284 --> 00:39:28,286
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:30,079 --> 00:39:31,831
‫من أين أنت؟

492
00:39:32,081 --> 00:39:34,083
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:35,001 --> 00:39:36,628
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:37,295 --> 00:39:39,255
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:39:40,089 --> 00:39:41,841
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:39:42,300 --> 00:39:43,424
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:39:45,261 --> 00:39:46,971
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:39:47,805 --> 00:39:50,934
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:39:52,560 --> 00:39:55,897
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:39:58,149 --> 00:39:59,943
‫ماذا أناديك؟

501
00:40:01,152 --> 00:40:03,279
‫انا من "موريتانيا".

502
00:40:04,072 --> 00:40:05,073
‫حسنًا.

503
00:40:05,907 --> 00:40:07,867
‫الموريتاني.

504
00:40:11,704 --> 00:40:14,248
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:14,582 --> 00:40:17,210
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:18,544 --> 00:40:21,381
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:22,632 --> 00:40:29,180
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:39,703 --> 00:40:43,240
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:40:43,372 --> 00:40:44,842
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:40:44,975 --> 00:40:47,144
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:40:47,277 --> 00:40:49,847
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:40:49,980 --> 00:40:51,415
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:40:52,510 --> 00:40:53,215
"(اتصال من (نانسي"

514
00:40:53,317 --> 00:40:55,052
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:40:56,653 --> 00:40:58,555
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:40:59,823 --> 00:41:01,390
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:41:01,525 --> 00:41:04,194
‫(نانسي).

518
00:41:04,328 --> 00:41:05,963
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:06,096 --> 00:41:08,665
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:08,799 --> 00:41:11,635
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:12,769 --> 00:41:14,671
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:14,805 --> 00:41:15,906
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:16,039 --> 00:41:18,141
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:18,275 --> 00:41:19,676
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:19,810 --> 00:41:21,511
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:21,645 --> 00:41:25,482
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:25,616 --> 00:41:27,184
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:27,317 --> 00:41:28,652
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:28,785 --> 00:41:30,520
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:30,654 --> 00:41:32,723
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:32,856 --> 00:41:34,958
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:37,361 --> 00:41:39,830
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:41:39,963 --> 00:41:41,798
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:41:41,932 --> 00:41:46,136
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:41:46,870 --> 00:41:48,639
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:41:48,772 --> 00:41:50,007
."إنه من "مرسيليا

537
00:41:50,140 --> 00:41:54,111
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:41:54,912 --> 00:41:57,481
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:41:59,049 --> 00:42:02,019
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:42:02,152 --> 00:42:03,153
من؟

541
00:42:03,287 --> 00:42:05,088
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:05,222 --> 00:42:08,992
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:09,126 --> 00:42:12,195
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:13,163 --> 00:42:15,832
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:22,606 --> 00:42:24,474
سيدي؟

546
00:42:24,608 --> 00:42:26,143
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:27,778 --> 00:42:30,614
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:30,747 --> 00:42:32,783
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:32,916 --> 00:42:35,686
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:35,819 --> 00:42:37,654
.انظر، هذا فقط

551
00:42:37,788 --> 00:42:40,857
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:42:44,261 --> 00:42:45,662
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:42:45,796 --> 00:42:46,964
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:42:47,097 --> 00:42:48,498
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:42:48,632 --> 00:42:50,968
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:42:51,101 --> 00:42:52,502
(نيل باكلاند)؟

557
00:42:52,636 --> 00:42:53,804
من هذا؟

558
00:42:53,937 --> 00:42:55,939
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:42:56,673 --> 00:42:58,542
.ورد إسمه في التقرير

560
00:43:01,378 --> 00:43:02,346
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:43:02,479 --> 00:43:04,081
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:43:04,214 --> 00:43:08,352
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:08,485 --> 00:43:10,087
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:10,220 --> 00:43:12,990
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:14,057 --> 00:43:16,526
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:16,660 --> 00:43:21,698
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:21,832 --> 00:43:23,734
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:23,867 --> 00:43:25,402
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:25,535 --> 00:43:27,771
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:27,904 --> 00:43:30,774
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:31,608 --> 00:43:34,044
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:34,177 --> 00:43:35,946
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:36,079 --> 00:43:38,416
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:38,548 --> 00:43:41,151
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:43:41,284 --> 00:43:44,287
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:43:45,222 --> 00:43:48,392
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:43:48,525 --> 00:43:51,128
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:43:51,261 --> 00:43:52,596
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:43:52,729 --> 00:43:54,865
.مذكرة للتسجيل

580
00:43:54,998 --> 00:43:56,933
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:43:57,067 --> 00:43:59,437
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:43:59,569 --> 00:44:03,807
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:44:03,940 --> 00:44:05,876
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:06,009 --> 00:44:09,046
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:09,179 --> 00:44:12,049
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:12,816 --> 00:44:15,152
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:38,816 --> 00:44:42,152
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:44:45,416 --> 00:44:50,152
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:12,982 --> 00:45:14,917
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:15,982 --> 00:45:18,780
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:18,782 --> 00:45:20,917
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:28,459 --> 00:45:30,861
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:35,966 --> 00:45:38,335
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:38,469 --> 00:45:41,572
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:45:43,773 --> 00:45:45,443
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:45:45,576 --> 00:45:48,678
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:45:56,953 --> 00:45:59,222
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:46:00,090 --> 00:46:03,160
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:46:03,293 --> 00:46:06,531
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:06,663 --> 00:46:07,931
هل لديك إثبات؟

601
00:46:12,769 --> 00:46:15,372
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:22,145 --> 00:46:24,314
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:24,448 --> 00:46:25,715
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:25,849 --> 00:46:27,317
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:27,451 --> 00:46:29,085
.استجوبته بنفسي

606
00:46:29,219 --> 00:46:32,155
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:46:45,368 --> 00:46:47,304
.أجل

608
00:46:53,578 --> 00:46:55,513
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:46:55,646 --> 00:46:57,214
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:46:57,347 --> 00:47:01,017
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:47:02,719 --> 00:47:04,321
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:47:04,455 --> 00:47:05,855
.هيا يا رجل

613
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:09,292 --> 00:47:11,394
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:11,529 --> 00:47:16,467
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:22,406 --> 00:47:24,408
.إنه يكذب

617
00:47:24,542 --> 00:47:29,547
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:29,680 --> 00:47:32,048
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:32,182 --> 00:47:34,251
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:47:41,291 --> 00:47:43,093
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:47:45,630 --> 00:47:48,999
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:47:49,899 --> 00:47:52,769
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:47:55,539 --> 00:47:57,140
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:47:57,274 --> 00:47:58,942
.هذا هو

625
00:47:59,075 --> 00:48:01,545
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:48:04,385 --> 00:48:07,513
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:07,972 --> 00:48:11,684
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:11,976 --> 00:48:15,062
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:15,563 --> 00:48:17,148
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:19,358 --> 00:48:20,818
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:20,860 --> 00:48:22,736
!أنا لست كاذباً

632
00:48:23,446 --> 00:48:26,073
.وأنت لست أخي

633
00:48:42,453 --> 00:48:45,255
.استدر، اعطني يداك

634
00:48:45,801 --> 00:48:47,511
هل أنت بخير؟

635
00:48:47,845 --> 00:48:48,762
.أجل

636
00:48:49,305 --> 00:48:52,183
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:48:52,224 --> 00:48:55,811
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:48:55,853 --> 00:48:56,812
حقاً؟

639
00:48:58,814 --> 00:48:59,940
.انظر

640
00:49:02,693 --> 00:49:04,236
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:07,490 --> 00:49:09,241
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:09,825 --> 00:49:11,410
.منحتها إسماً

643
00:49:13,078 --> 00:49:14,747
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:14,788 --> 00:49:15,998
.أجل، أعلم

645
00:49:16,874 --> 00:49:19,502
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:20,669 --> 00:49:23,172
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:23,214 --> 00:49:24,465
.(عمر الشريف)

648
00:49:28,677 --> 00:49:31,096
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:32,306 --> 00:49:35,476
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:35,893 --> 00:49:36,936
.اركل الكرة إلي

651
00:49:39,688 --> 00:49:41,732
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:49:45,694 --> 00:49:48,155
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:49:50,952 --> 00:49:53,045
"موريتانيا، 1988"

654
00:50:01,252 --> 00:50:03,045
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:50:03,087 --> 00:50:05,714
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:06,757 --> 00:50:08,175
ما الخطب؟

657
00:50:08,509 --> 00:50:09,843
.الحمدلله

658
00:50:10,761 --> 00:50:13,222
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:14,139 --> 00:50:16,141
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:16,767 --> 00:50:19,311
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:19,353 --> 00:50:22,022
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:22,064 --> 00:50:24,358
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:25,067 --> 00:50:26,235
.عليك الذهاب

664
00:50:26,735 --> 00:50:28,279
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:33,650 --> 00:50:39,030
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:50:45,141 --> 00:50:47,143
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:50:47,277 --> 00:50:50,246
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:50:50,980 --> 00:50:52,215
.حسناً

669
00:50:55,930 --> 00:50:57,930
"سري"

670
00:51:10,133 --> 00:51:11,635
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:36,594 --> 00:51:37,628
.مرحباً

672
00:51:38,963 --> 00:51:41,164
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:51:41,297 --> 00:51:42,766
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:51:42,900 --> 00:51:45,569
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:51:45,703 --> 00:51:47,938
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:51:48,071 --> 00:51:49,874
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:51:50,006 --> 00:51:53,009
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:51:53,142 --> 00:51:54,445
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
"سري"

680
00:52:10,380 --> 00:52:12,450
"طلب معلومات النص"

681
00:52:12,540 --> 00:52:14,710
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:18,201 --> 00:52:20,203
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:20,336 --> 00:52:22,406
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:22,540 --> 00:52:24,675
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:24,808 --> 00:52:28,412
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:28,546 --> 00:52:30,548
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:30,681 --> 00:52:33,082
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:34,150 --> 00:52:37,220
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:37,353 --> 00:52:40,024
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:52:40,156 --> 00:52:43,293
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:52:43,427 --> 00:52:45,261
.نتجاهل الحقائق

692
00:52:45,395 --> 00:52:49,800
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:52:57,073 --> 00:52:59,577
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:52:59,710 --> 00:53:01,478
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:13,057 --> 00:53:15,426
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:15,559 --> 00:53:17,093
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:17,226 --> 00:53:18,762
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:18,896 --> 00:53:20,831
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:23,132 --> 00:53:25,234
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:25,368 --> 00:53:27,738
.سحقاً

701
00:53:31,976 --> 00:53:33,043
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:33,176 --> 00:53:34,745
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:35,479 --> 00:53:36,847
!هيا، هيا

704
00:53:41,885 --> 00:53:43,854
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:53:43,988 --> 00:53:46,557
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:53:46,690 --> 00:53:49,460
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:53:49,593 --> 00:53:52,362
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:53:53,631 --> 00:53:55,666
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:53:55,799 --> 00:53:58,569
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:53:58,702 --> 00:54:00,871
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:54:03,339 --> 00:54:05,643
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:05,776 --> 00:54:07,778
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:07,911 --> 00:54:11,615
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:11,749 --> 00:54:15,052
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:15,184 --> 00:54:18,254
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:18,388 --> 00:54:19,490
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:19,623 --> 00:54:20,991
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:21,125 --> 00:54:22,993
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:23,127 --> 00:54:26,096
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:26,229 --> 00:54:27,163
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:27,296 --> 00:54:28,799
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:35,639 --> 00:54:37,741
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:37,875 --> 00:54:39,943
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:54:40,077 --> 00:54:42,980
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:54:43,113 --> 00:54:44,581
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:54:44,715 --> 00:54:48,552
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:11,475 --> 00:55:13,610
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:14,978 --> 00:55:18,816
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:21,552 --> 00:55:22,920
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:27,256 --> 00:55:30,761
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:30,894 --> 00:55:32,196
.أجل، إنها بخير

732
00:55:32,328 --> 00:55:35,099
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:35,231 --> 00:55:36,567
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:36,700 --> 00:55:38,301
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:38,435 --> 00:55:41,405
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:55:41,538 --> 00:55:43,941
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:55:45,743 --> 00:55:48,812
.طفلين بالفعل

738
00:55:51,415 --> 00:55:53,517
.لقد وصلت رسائلك

739
00:55:54,985 --> 00:55:57,554
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:55:57,688 --> 00:55:59,123
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:55:59,255 --> 00:56:01,658
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:56:01,792 --> 00:56:05,394
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:05,529 --> 00:56:07,296
.خاصةً الآن

744
00:56:07,431 --> 00:56:10,366
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:10,501 --> 00:56:12,368
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:12,503 --> 00:56:14,303
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:18,008 --> 00:56:20,309
...وهل هي

748
00:56:21,145 --> 00:56:23,346
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:23,480 --> 00:56:25,348
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:25,482 --> 00:56:26,617
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:26,750 --> 00:56:28,252
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:30,254 --> 00:56:32,422
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:32,556 --> 00:56:33,757
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:33,891 --> 00:56:35,759
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:36,760 --> 00:56:38,462
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:38,595 --> 00:56:40,197
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:56:40,329 --> 00:56:43,433
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:56:43,567 --> 00:56:46,335
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:56:46,470 --> 00:56:48,337
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:56:48,472 --> 00:56:50,373
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:56:51,074 --> 00:56:53,010
.إنها هيئة مستقلة

762
00:56:53,143 --> 00:56:56,379
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:56:56,513 --> 00:56:59,817
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:57:00,884 --> 00:57:04,320
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:57:04,454 --> 00:57:06,824
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:06,957 --> 00:57:09,526
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:09,660 --> 00:57:11,495
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:13,630 --> 00:57:17,467
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:27,277 --> 00:57:28,745
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:30,814 --> 00:57:32,749
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:35,219 --> 00:57:37,221
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:37,353 --> 00:57:39,790
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:57:39,923 --> 00:57:41,859
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:57:44,461 --> 00:57:46,563
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:57:48,498 --> 00:57:51,400
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:57:51,535 --> 00:57:53,904
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:57:54,037 --> 00:57:56,173
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:57:56,306 --> 00:57:59,743
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:58:00,911 --> 00:58:03,847
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:15,425 --> 00:58:17,127
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:17,928 --> 00:58:19,062
.نعلم ذلك

782
00:58:19,196 --> 00:58:20,864
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:20,998 --> 00:58:23,066
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:23,200 --> 00:58:24,534
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:31,174 --> 00:58:33,310
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:33,443 --> 00:58:35,045
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:35,178 --> 00:58:36,780
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:38,448 --> 00:58:41,151
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:58:41,285 --> 00:58:46,757
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:58:50,827 --> 00:58:53,964
.بالطبع، بالطبع

791
00:58:55,933 --> 00:58:56,967
لمَ لا؟

792
00:59:03,507 --> 00:59:07,611
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:07,744 --> 00:59:09,513
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:12,816 --> 00:59:14,952
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:15,085 --> 00:59:17,587
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:18,722 --> 00:59:21,058
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:24,060 --> 00:59:25,930
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:28,498 --> 00:59:31,101
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:31,234 --> 00:59:33,236
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:33,370 --> 00:59:35,772
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:35,906 --> 00:59:38,342
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:38,475 --> 00:59:42,779
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
00:59:42,913 --> 00:59:44,114
.لإزاحة (صدام حسين)

804
00:59:44,247 --> 00:59:45,649
(نانسي هولاندر)؟

805
00:59:47,351 --> 00:59:49,086
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
00:59:49,219 --> 00:59:52,222
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
00:59:54,725 --> 00:59:55,926
.حسناً

808
00:59:57,594 --> 00:59:59,663
.لقد وصلت هنا للتو

809
00:59:59,796 --> 01:00:01,665
.سأرى المخيم غداً

810
01:00:02,833 --> 01:00:04,735
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:07,204 --> 01:00:08,238
.حسناً

812
01:00:10,607 --> 01:00:14,277
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:15,345 --> 01:00:16,646
.أعلم ذلك

814
01:00:16,780 --> 01:00:19,082
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:20,517 --> 01:00:22,319
.أنا لا أمزح

816
01:00:22,453 --> 01:00:26,457
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:26,590 --> 01:00:31,395
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:31,528 --> 01:00:33,964
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:34,097 --> 01:00:36,867
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:37,367 --> 01:00:39,069
.لا أعلم بعد

821
01:00:39,202 --> 01:00:41,905
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:00:42,039 --> 01:00:45,142
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:00:45,275 --> 01:00:47,577
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:00:47,711 --> 01:00:49,813
.هناك سببان

825
01:00:49,946 --> 01:00:53,116
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:00:53,250 --> 01:00:55,819
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:00:55,952 --> 01:00:58,555
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:00:58,688 --> 01:01:01,426
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:01:01,591 --> 01:01:04,828
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:07,264 --> 01:01:08,932
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:09,066 --> 01:01:11,568
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:11,701 --> 01:01:13,937
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:14,071 --> 01:01:15,906
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:16,039 --> 01:01:18,443
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:18,575 --> 01:01:19,976
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:20,110 --> 01:01:23,013
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:23,146 --> 01:01:28,218
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:28,351 --> 01:01:29,953
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:30,087 --> 01:01:32,889
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:33,824 --> 01:01:37,094
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:37,227 --> 01:01:39,262
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:01:42,032 --> 01:01:46,670
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:01:46,803 --> 01:01:51,374
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:01:53,009 --> 01:01:55,879
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:01:56,847 --> 01:01:58,949
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:02:01,084 --> 01:02:05,755
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:07,157 --> 01:02:10,528
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:13,096 --> 01:02:17,267
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:18,368 --> 01:02:19,302
.لسنا مخطئين

850
01:02:19,437 --> 01:02:21,506
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:21,638 --> 01:02:23,608
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:23,740 --> 01:02:30,113
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:02:44,861 --> 01:02:46,830
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:02:47,598 --> 01:02:48,965
ماذا؟

855
01:02:49,099 --> 01:02:51,368
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:02:52,436 --> 01:02:54,137
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:03:01,579 --> 01:03:02,812
.سيدي

858
01:03:05,081 --> 01:03:08,185
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:08,318 --> 01:03:12,055
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:25,769 --> 01:03:27,572
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:27,704 --> 01:03:29,906
.كل شيء

862
01:03:30,040 --> 01:03:31,942
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:32,075 --> 01:03:34,645
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:34,778 --> 01:03:37,147
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:37,280 --> 01:03:40,283
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:03:42,052 --> 01:03:45,121
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:03:45,255 --> 01:03:47,625
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:03:47,757 --> 01:03:48,992
.بالطبع

869
01:03:51,529 --> 01:03:55,298
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:03:56,032 --> 01:03:58,134
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:11,982 --> 01:04:13,783
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:13,917 --> 01:04:16,853
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:16,987 --> 01:04:19,322
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:21,791 --> 01:04:22,993
.العقيد قادم

875
01:04:26,229 --> 01:04:28,131
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:28,265 --> 01:04:30,233
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:30,367 --> 01:04:32,637
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:32,769 --> 01:04:34,971
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:35,105 --> 01:04:38,576
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:38,709 --> 01:04:42,279
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:04:42,413 --> 01:04:43,481
.نعم

882
01:04:43,614 --> 01:04:44,649
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:04:44,781 --> 01:04:46,216
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:04:46,349 --> 01:04:48,051
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:04:48,184 --> 01:04:50,086
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:04:50,220 --> 01:04:52,389
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:04:53,457 --> 01:04:55,125
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:04:55,258 --> 01:04:57,227
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:04:59,029 --> 01:05:00,897
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:05:01,031 --> 01:05:03,668
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:05:03,800 --> 01:05:05,402
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:06,403 --> 01:05:09,607
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:09,740 --> 01:05:11,174
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:11,308 --> 01:05:13,477
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:14,745 --> 01:05:18,449
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:21,318 --> 01:05:23,788
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:23,920 --> 01:05:25,756
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:25,889 --> 01:05:27,725
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:27,857 --> 01:05:31,161
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:31,294 --> 01:05:34,097
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:34,230 --> 01:05:35,265
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:35,398 --> 01:05:37,867
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:38,001 --> 01:05:40,837
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:05:40,970 --> 01:05:42,839
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:05:42,972 --> 01:05:45,208
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:05:45,342 --> 01:05:49,212
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:06:02,727 --> 01:06:05,362
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:09,667 --> 01:06:11,401
.ليست كما توقعتها

909
01:06:15,380 --> 01:06:18,010
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:20,276 --> 01:06:22,546
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:27,651 --> 01:06:30,788
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:30,920 --> 01:06:34,658
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:37,360 --> 01:06:39,396
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:06:43,233 --> 01:06:45,569
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:06:45,703 --> 01:06:48,606
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:06:50,373 --> 01:06:53,376
.استدر

917
01:06:53,511 --> 01:06:55,211
.استدر

918
01:06:56,179 --> 01:06:58,214
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:06:59,115 --> 01:07:01,317
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:07:02,118 --> 01:07:04,120
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:12,128 --> 01:07:13,697
"استدر"

922
01:07:17,133 --> 01:07:20,905
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:23,474 --> 01:07:27,110
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:37,153 --> 01:07:39,255
.اعطني يداك، تحرك

925
01:07:39,976 --> 01:07:41,853
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:07:43,062 --> 01:07:44,147
.أجل

927
01:07:48,031 --> 01:07:50,133
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:07:54,157 --> 01:07:58,244
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:08:00,913 --> 01:08:02,332
.حسناً

930
01:08:03,416 --> 01:08:05,335
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:07,712 --> 01:08:10,006
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:11,090 --> 01:08:12,717
.هذا جيد

933
01:08:14,135 --> 01:08:14,927
كلا؟

934
01:08:15,303 --> 01:08:18,181
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:19,140 --> 01:08:21,601
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:25,510 --> 01:08:29,060
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:32,242 --> 01:08:34,512
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:34,530 --> 01:08:37,241
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:08:49,003 --> 01:08:51,756
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:08:52,757 --> 01:08:56,344
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:08,690 --> 01:09:12,276
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:12,652 --> 01:09:16,656
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:17,532 --> 01:09:19,617
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:19,659 --> 01:09:21,577
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:22,120 --> 01:09:23,496
!نقود

946
01:09:24,414 --> 01:09:26,207
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:29,836 --> 01:09:32,171
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:33,589 --> 01:09:35,925
أي حياة؟

949
01:09:35,967 --> 01:09:38,386
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:39,387 --> 01:09:42,140
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:09:45,416 --> 01:09:47,985
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:09:48,117 --> 01:09:51,455
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:09:52,121 --> 01:09:53,724
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:09:54,858 --> 01:09:58,762
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:09:59,530 --> 01:10:03,667
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:10:03,801 --> 01:10:05,201
.نفس الجانب

957
01:10:05,335 --> 01:10:07,738
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:07,871 --> 01:10:11,842
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:11,976 --> 01:10:16,747
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:16,880 --> 01:10:19,750
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:21,018 --> 01:10:24,822
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:25,723 --> 01:10:29,827
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:29,960 --> 01:10:31,929
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:32,062 --> 01:10:35,264
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:35,398 --> 01:10:37,300
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:37,434 --> 01:10:38,969
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:39,103 --> 01:10:41,705
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:10:52,335 --> 01:10:55,296
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:10:56,380 --> 01:10:59,967
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:11:00,259 --> 01:11:02,220
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:11:02,720 --> 01:11:04,764
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:08,434 --> 01:11:10,812
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:11,687 --> 01:11:15,399
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:19,237 --> 01:11:20,738
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:21,364 --> 01:11:22,156
.أجل

976
01:11:22,615 --> 01:11:23,866
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:24,617 --> 01:11:26,828
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:27,954 --> 01:11:30,206
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:34,418 --> 01:11:35,545
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:36,587 --> 01:11:38,172
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:11:41,634 --> 01:11:43,469
.اغلق عينيك

982
01:11:43,511 --> 01:11:45,638
.استمع

983
01:11:52,937 --> 01:11:54,397
.احلم بالمنزل

984
01:11:56,080 --> 01:11:57,815
.أجل

985
01:12:00,945 --> 01:12:03,197
.لا تستسلم

986
01:12:03,698 --> 01:12:04,667
.انتهى الأمر

987
01:12:04,888 --> 01:12:06,255
.لنذهب

988
01:12:08,125 --> 01:12:09,827
.تحرك

989
01:12:10,705 --> 01:12:11,622
!لا تستسلم

990
01:12:13,797 --> 01:12:15,466
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:15,599 --> 01:12:17,333
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:22,940 --> 01:12:25,142
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:32,750 --> 01:12:33,784
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:35,519 --> 01:12:37,454
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:37,588 --> 01:12:39,423
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:39,556 --> 01:12:43,894
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:12:45,162 --> 01:12:46,497
من أين نبدأ؟

998
01:12:46,630 --> 01:12:49,032
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:12:50,601 --> 01:12:52,436
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:12:52,569 --> 01:12:56,140
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:12:56,974 --> 01:12:59,042
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:12:59,176 --> 01:13:00,878
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:13:01,979 --> 01:13:03,847
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:13:03,981 --> 01:13:06,750
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:06,884 --> 01:13:08,351
.ليس كذلك

1006
01:13:08,485 --> 01:13:13,090
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:13,223 --> 01:13:16,627
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:16,760 --> 01:13:19,395
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:19,530 --> 01:13:21,765
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:22,770 --> 01:13:25,270
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:26,369 --> 01:13:27,604
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:27,738 --> 01:13:28,672
.أجل

1013
01:13:28,806 --> 01:13:30,874
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:31,008 --> 01:13:32,509
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:33,376 --> 01:13:36,180
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:36,312 --> 01:13:39,483
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:39,616 --> 01:13:42,986
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:13:45,556 --> 01:13:46,857
أين (آرجون)؟

1019
01:13:48,759 --> 01:13:50,294
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:13:50,460 --> 01:13:52,462
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:13:52,596 --> 01:13:54,665
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:13:54,798 --> 01:13:56,300
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:13:56,433 --> 01:13:58,068
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:13:58,202 --> 01:14:00,070
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:14:00,204 --> 01:14:01,438
.دقيقة فقط

1026
01:14:01,572 --> 01:14:03,273
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:14:03,407 --> 01:14:05,509
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:05,642 --> 01:14:06,977
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:07,110 --> 01:14:08,979
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:09,112 --> 01:14:10,547
إلى من؟

1031
01:14:10,681 --> 01:14:11,949
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:12,082 --> 01:14:13,717
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:13,851 --> 01:14:15,953
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:25,394 --> 01:14:29,266
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:29,398 --> 01:14:31,835
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:31,969 --> 01:14:33,971
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:34,104 --> 01:14:36,907
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:37,474 --> 01:14:39,009
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:39,142 --> 01:14:41,945
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:14:42,079 --> 01:14:44,014
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:14:45,082 --> 01:14:46,850
أين ذهب؟

1042
01:14:46,984 --> 01:14:49,453
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:14:50,120 --> 01:14:51,555
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:14:52,155 --> 01:14:53,423
.ربما

1045
01:15:09,306 --> 01:15:10,741
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:11,975 --> 01:15:14,945
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:15,078 --> 01:15:18,015
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:18,148 --> 01:15:20,817
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:22,386 --> 01:15:24,021
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:26,256 --> 01:15:30,093
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:33,030 --> 01:15:36,733
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:39,036 --> 01:15:40,070
ماذا؟

1053
01:15:42,673 --> 01:15:44,441
ميت جراء ماذا؟

1054
01:15:46,443 --> 01:15:47,945
.الإختناق الذاتي

1055
01:15:49,880 --> 01:15:53,116
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:16:43,060 --> 01:16:45,646
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:16:46,856 --> 01:16:48,065
وموتانا

1058
01:16:49,900 --> 01:16:51,360
الحاضرين بيننا

1059
01:16:52,361 --> 01:16:53,821
والغائبون

1060
01:16:55,281 --> 01:16:56,282
صغارنا

1061
01:16:57,283 --> 01:16:58,409
وكبارنا

1062
01:16:59,577 --> 01:17:00,494
رجالنا

1063
01:17:01,162 --> 01:17:02,621
.ونسائنا

1064
01:17:03,455 --> 01:17:05,374
أللهم من أحييته

1065
01:17:06,000 --> 01:17:07,543
احييه على الإسلام

1066
01:17:08,627 --> 01:17:10,254
ومن توفيته

1067
01:17:11,755 --> 01:17:13,924
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:16,635 --> 01:17:18,179
‫"الله أكبر".

1069
01:17:22,016 --> 01:17:23,392
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:27,277 --> 01:17:30,280
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:30,415 --> 01:17:35,552
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:35,685 --> 01:17:36,620
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:36,753 --> 01:17:37,788
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:37,921 --> 01:17:40,290
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:17:41,591 --> 01:17:45,028
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:17:45,162 --> 01:17:46,663
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:17:47,297 --> 01:17:48,298
‫أنا على ما يرام.

1078
01:17:48,433 --> 01:17:51,101
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:17:53,275 --> 01:17:55,275
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:17:54,738 --> 01:17:58,075
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:17:58,208 --> 01:18:01,778
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:18:01,912 --> 01:18:04,347
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:06,116 --> 01:18:09,019
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:11,988 --> 01:18:17,828
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:17,961 --> 01:18:19,796
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:19,930 --> 01:18:23,400
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:23,534 --> 01:18:24,835
‫تم إستجوابه

1088
01:18:24,968 --> 01:18:27,838
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:27,971 --> 01:18:29,606
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:29,739 --> 01:18:35,145
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:35,278 --> 01:18:38,315
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:38,449 --> 01:18:41,618
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:18:43,386 --> 01:18:46,022
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:18:46,156 --> 01:18:48,058
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:18:48,191 --> 01:18:51,194
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:18:56,534 --> 01:18:58,335
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:18:58,469 --> 01:18:59,836
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:17,622 --> 01:19:18,855
‫اللعنة.

1099
01:19:20,625 --> 01:19:22,192
‫لقد أعترف.

1100
01:19:23,093 --> 01:19:24,127
‫بأي شيء؟

1101
01:19:28,265 --> 01:19:29,299
‫بكل شيء.

1102
01:19:29,433 --> 01:19:32,570
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:32,702 --> 01:19:36,273
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:38,208 --> 01:19:40,677
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:19:43,514 --> 01:19:47,384
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:19:48,653 --> 01:19:50,687
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:19:50,820 --> 01:19:54,191
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:19:54,324 --> 01:19:56,193
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:19:56,326 --> 01:19:57,595
‫ما قصدكِ؟

1110
01:19:57,761 --> 01:19:59,729
‫إنه مذنب

1111
01:20:00,498 --> 01:20:01,532
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:20:02,533 --> 01:20:04,401
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:20:04,535 --> 01:20:05,902
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:06,036 --> 01:20:08,305
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:08,439 --> 01:20:10,508
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:10,641 --> 01:20:12,342
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:12,476 --> 01:20:16,514
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:16,647 --> 01:20:19,382
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:19,517 --> 01:20:21,384
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:23,286 --> 01:20:24,321
‫اخرجيّ.

1121
01:20:24,455 --> 01:20:26,022
‫ماذا؟

1122
01:20:26,156 --> 01:20:30,160
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:30,927 --> 01:20:32,563
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:33,631 --> 01:20:37,635
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:38,969 --> 01:20:43,039
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:20:43,173 --> 01:20:44,307
‫اخرجي.

1127
01:21:33,223 --> 01:21:35,125
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:36,192 --> 01:21:38,028
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:39,162 --> 01:21:42,832
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:21:42,966 --> 01:21:45,035
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:21:45,168 --> 01:21:47,237
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:21:47,370 --> 01:21:49,239
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:21:49,372 --> 01:21:52,008
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:21:52,842 --> 01:21:54,244
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:21:54,377 --> 01:21:56,179
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:21:57,415 --> 01:21:59,650
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:21:59,784 --> 01:22:01,686
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:22:01,818 --> 01:22:05,489
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:05,623 --> 01:22:08,626
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:08,759 --> 01:22:10,695
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:10,860 --> 01:22:12,195
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:13,263 --> 01:22:17,000
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:17,834 --> 01:22:20,236
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:27,977 --> 01:22:29,212
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:30,080 --> 01:22:33,417
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:22:47,230 --> 01:22:49,099
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:22:51,602 --> 01:22:52,636
‫مهلًا

1148
01:22:56,507 --> 01:22:58,141
‫ماذا تفعل؟

1149
01:23:00,009 --> 01:23:04,180
‫لا

1150
01:23:07,183 --> 01:23:08,885
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:16,627 --> 01:23:18,027
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:20,196 --> 01:23:23,166
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:24,901 --> 01:23:26,136
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:27,070 --> 01:23:28,606
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:31,174 --> 01:23:33,376
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:34,377 --> 01:23:35,746
‫تركت القضية.

1157
01:23:37,947 --> 01:23:39,817
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:23:39,949 --> 01:23:43,554
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:23:44,855 --> 01:23:46,189
‫جيّد.

1160
01:23:47,223 --> 01:23:49,125
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:23:50,528 --> 01:23:53,129
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:23:56,166 --> 01:23:58,034
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:23:58,168 --> 01:24:01,137
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:24:02,939 --> 01:24:05,409
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:05,543 --> 01:24:07,177
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:08,278 --> 01:24:09,914
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:10,046 --> 01:24:11,415
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:11,549 --> 01:24:14,083
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:15,185 --> 01:24:17,020
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:17,153 --> 01:24:21,124
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:21,892 --> 01:24:23,293
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:23,427 --> 01:24:26,129
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:26,262 --> 01:24:27,964
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:28,097 --> 01:24:30,501
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:30,634 --> 01:24:33,136
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:33,269 --> 01:24:36,774
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:36,907 --> 01:24:39,510
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:24:41,645 --> 01:24:45,348
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:24:46,249 --> 01:24:47,885
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:24:48,017 --> 01:24:50,220
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:24:51,522 --> 01:24:53,824
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:24:53,958 --> 01:24:55,358
‫حياتي؟

1183
01:24:55,493 --> 01:24:57,661
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:24:58,429 --> 01:24:59,930
‫هذه هي حياتي.

1185
01:25:00,063 --> 01:25:02,999
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:25:03,132 --> 01:25:04,635
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:04,768 --> 01:25:07,605
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:07,738 --> 01:25:09,239
‫القضية.

1189
01:25:09,372 --> 01:25:11,074
‫القضية.

1190
01:25:13,811 --> 01:25:15,278
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:15,946 --> 01:25:17,347
‫كإنسان

1192
01:25:19,416 --> 01:25:20,584
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:20,718 --> 01:25:22,185
‫أنطقيها.

1194
01:25:22,318 --> 01:25:24,622
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:24,755 --> 01:25:27,156
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:28,425 --> 01:25:30,159
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:30,293 --> 01:25:33,731
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:25:40,704 --> 01:25:41,939
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:25:42,706 --> 01:25:44,675
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:25:47,912 --> 01:25:50,046
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:25:50,179 --> 01:25:52,115
‫عليك تدوينها.

1202
01:25:52,248 --> 01:25:54,518
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:25:55,653 --> 01:25:56,720
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:25:57,821 --> 01:25:59,523
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:25:59,657 --> 01:26:00,491
‫مستعدة.

1206
01:26:18,341 --> 01:26:19,777
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:19,910 --> 01:26:21,244
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:26:52,342 --> 01:26:53,577
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:26:54,511 --> 01:26:57,615
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:26:57,748 --> 01:27:02,218
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:27:02,352 --> 01:27:03,821
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:27:03,954 --> 01:27:06,757
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:06,890 --> 01:27:08,692
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:08,826 --> 01:27:11,462
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:11,595 --> 01:27:13,697
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:13,831 --> 01:27:16,433
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:16,567 --> 01:27:18,234
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:31,582 --> 01:27:33,717
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:34,518 --> 01:27:36,319
.سررت برؤيتك

1220
01:27:36,453 --> 01:27:39,089
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:39,222 --> 01:27:41,492
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:27:41,625 --> 01:27:43,594
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:27:44,528 --> 01:27:46,964
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:27:47,097 --> 01:27:51,367
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:27:51,502 --> 01:27:54,170
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:27:54,303 --> 01:27:55,906
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:27:57,408 --> 01:28:02,345
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:06,884 --> 01:28:09,720
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:09,853 --> 01:28:12,456
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:12,589 --> 01:28:13,924
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:14,058 --> 01:28:15,893
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:16,026 --> 01:28:20,396
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:21,465 --> 01:28:25,035
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:25,169 --> 01:28:26,437
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:26,570 --> 01:28:29,272
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:29,406 --> 01:28:31,608
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:32,776 --> 01:28:35,913
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:36,046 --> 01:28:37,448
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:37,581 --> 01:28:39,683
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:39,817 --> 01:28:41,452
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:28:41,585 --> 01:28:43,687
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:28:43,821 --> 01:28:46,355
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:28:46,490 --> 01:28:48,659
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:28:48,792 --> 01:28:52,796
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:28:52,930 --> 01:28:55,866
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:28:55,999 --> 01:29:00,369
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:29:00,504 --> 01:29:02,473
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:29:02,606 --> 01:29:05,642
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:05,776 --> 01:29:09,480
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:11,048 --> 01:29:12,281
‫شخص ما...

1251
01:29:14,952 --> 01:29:16,385
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:18,489 --> 01:29:20,389
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:31,635 --> 01:29:33,336
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:34,337 --> 01:29:36,106
‫ما هو شعورك

1255
01:29:36,240 --> 01:29:40,343
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:29:44,915 --> 01:29:46,382
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:29:46,517 --> 01:29:47,818
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:29:47,951 --> 01:29:50,187
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:29:50,319 --> 01:29:53,257
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:29:53,389 --> 01:29:56,627
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:27,991 --> 01:30:31,595
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:31,728 --> 01:30:32,963
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:33,096 --> 01:30:35,566
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:35,567 --> 01:30:36,567
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:38,101 --> 01:30:39,335
‫أين "قرآني"؟

1266
01:30:40,103 --> 01:30:41,538
‫أين أغراضي؟

1267
01:30:42,039 --> 01:30:43,540
‫استمع إليّ

1268
01:30:45,374 --> 01:30:47,077
‫أنت.

1269
01:30:47,211 --> 01:30:48,545
‫أرجوك.

1270
01:30:49,780 --> 01:30:50,848
‫جو بارد.

1271
01:31:29,385 --> 01:31:32,055
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:32,189 --> 01:31:37,728
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:39,263 --> 01:31:40,931
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:31:43,600 --> 01:31:44,902
‫أجل.

1275
01:31:45,035 --> 01:31:48,404
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:31:55,879 --> 01:31:59,716
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:08,525 --> 01:32:09,760
‫شكرًا لك.

1278
01:32:32,282 --> 01:32:34,117
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:33:55,665 --> 01:33:57,701
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:34:00,804 --> 01:34:04,541
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:06,444 --> 01:34:09,346
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:24,928 --> 01:34:27,097
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:29,500 --> 01:34:30,967
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:33,870 --> 01:34:37,340
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:39,810 --> 01:34:41,812
‫أنظر إليّ

1286
01:34:41,945 --> 01:34:43,180
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:34:43,313 --> 01:34:46,383
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:34:53,290 --> 01:34:54,825
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:35:00,130 --> 01:35:02,365
‫أجل

1290
01:35:15,712 --> 01:35:17,180
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:18,815 --> 01:35:20,750
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:21,852 --> 01:35:24,087
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:24,097 --> 01:35:25,306
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:25,490 --> 01:35:27,891
‫قف

1295
01:35:30,861 --> 01:35:33,029
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:35:54,951 --> 01:35:57,320
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:35:57,455 --> 01:36:00,957
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:36:02,225 --> 01:36:04,027
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:06,564 --> 01:36:08,131
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:09,766 --> 01:36:11,868
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:13,336 --> 01:36:17,307
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:18,675 --> 01:36:20,444
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:23,481 --> 01:36:25,081
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:33,790 --> 01:36:35,725
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:38,728 --> 01:36:39,664
‫لا أعلم.

1306
01:36:39,829 --> 01:36:41,331
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:36:42,667 --> 01:36:44,034
‫أجبه.

1308
01:36:47,638 --> 01:36:49,407
‫أجل قم بذلك.

1309
01:37:04,354 --> 01:37:05,722
‫(محمدو)؟

1310
01:37:10,328 --> 01:37:12,080
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:20,922 --> 01:37:26,219
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:31,682 --> 01:37:32,683
‫سامحني

1313
01:37:34,018 --> 01:37:36,979
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:38,189 --> 01:37:40,024
‫البيت بيتك.

1315
01:37:40,290 --> 01:37:42,460
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:37:43,403 --> 01:37:44,445
‫مَن هم؟

1317
01:37:47,163 --> 01:37:49,132
‫كان يوجد التباس.

1318
01:37:51,702 --> 01:37:53,913
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:37:54,705 --> 01:37:55,498
‫طوال الليل.

1320
01:37:56,624 --> 01:37:58,251
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:37:58,835 --> 01:38:00,294
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:38:01,295 --> 01:38:02,171
‫بدونه...

1323
01:38:03,131 --> 01:38:06,634
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:07,984 --> 01:38:11,021
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:13,457 --> 01:38:14,257
‫ماذا؟

1326
01:38:14,391 --> 01:38:16,860
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:17,327 --> 01:38:18,361
‫لستُ جائع.

1328
01:38:19,563 --> 01:38:22,165
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:22,299 --> 01:38:26,202
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:26,903 --> 01:38:29,105
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:29,239 --> 01:38:33,577
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:35,613 --> 01:38:36,880
‫هل تفهم؟

1333
01:38:37,847 --> 01:38:40,283
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:38:58,519 --> 01:39:00,396
‫أمي؟

1335
01:39:05,193 --> 01:39:07,236
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:12,742 --> 01:39:15,536
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:35,573 --> 01:39:39,376
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:39,510 --> 01:39:43,346
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:39:43,481 --> 01:39:45,583
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:39:47,317 --> 01:39:51,955
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:39:52,088 --> 01:39:53,957
‫كم عدد الأيام...

1342
01:39:54,090 --> 01:39:57,628
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:39:57,762 --> 01:40:00,498
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:40:02,566 --> 01:40:04,000
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:18,081 --> 01:40:19,949
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:21,585 --> 01:40:24,053
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:26,424 --> 01:40:27,425
‫أرجوك.

1348
01:40:28,191 --> 01:40:30,126
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:30,260 --> 01:40:31,928
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:32,061 --> 01:40:36,232
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:36,366 --> 01:40:38,134
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:38,903 --> 01:40:40,103
‫توقفوا

1353
01:41:31,655 --> 01:41:34,157
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:36,025 --> 01:41:37,461
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:39,028 --> 01:41:41,297
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:41:41,432 --> 01:41:45,301
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:41:47,638 --> 01:41:48,639
‫علي ان اقول لك...

1358
01:41:50,006 --> 01:41:55,044
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:41:55,178 --> 01:41:57,448
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:07,575 --> 01:42:09,575
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:11,921 --> 01:42:20,262
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:21,263 --> 01:42:28,771
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:42:43,594 --> 01:42:44,662
‫سيّدي...

1364
01:42:47,631 --> 01:42:51,502
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:42:57,441 --> 01:43:00,209
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:06,275 --> 01:44:07,811
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:09,046 --> 01:44:10,748
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:11,782 --> 01:44:13,083
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:13,216 --> 01:44:14,918
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:15,052 --> 01:44:18,522
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:19,657 --> 01:44:21,759
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:44:43,379 --> 01:44:46,784
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:44:48,585 --> 01:44:51,755
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:44:54,158 --> 01:44:57,828
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:44:58,896 --> 01:45:01,364
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:45:01,498 --> 01:45:04,735
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:17,047 --> 01:45:18,281
‫الآن...

1378
01:45:20,050 --> 01:45:21,284
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:22,886 --> 01:45:25,622
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:45:54,151 --> 01:45:57,921
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:45:58,055 --> 01:46:01,357
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:46:01,959 --> 01:46:03,727
‫ومعك أيضًا.

1383
01:46:03,861 --> 01:46:06,964
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:07,097 --> 01:46:11,902
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:12,035 --> 01:46:14,738
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:14,872 --> 01:46:18,675
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:18,809 --> 01:46:23,247
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:23,379 --> 01:46:25,849
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:34,792 --> 01:46:35,826
‫سيّدي.

1390
01:46:41,431 --> 01:46:45,502
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:46:45,636 --> 01:46:48,939
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:46:49,072 --> 01:46:52,209
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:46:52,341 --> 01:46:53,644
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:46:53,777 --> 01:46:55,679
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:46:55,813 --> 01:46:59,750
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:46:59,883 --> 01:47:01,485
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:47:01,618 --> 01:47:03,453
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:47:03,587 --> 01:47:06,389
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:06,523 --> 01:47:08,125
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:08,258 --> 01:47:11,829
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:11,962 --> 01:47:13,396
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:13,530 --> 01:47:18,401
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:18,535 --> 01:47:22,806
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:22,940 --> 01:47:26,310
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:26,443 --> 01:47:28,245
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:28,377 --> 01:47:30,180
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:30,314 --> 01:47:35,452
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:35,586 --> 01:47:37,154
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:37,287 --> 01:47:41,592
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:47:42,893 --> 01:47:46,096
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:47:47,664 --> 01:47:50,399
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:47:51,835 --> 01:47:54,538
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:47:54,671 --> 01:47:56,240
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:47:56,372 --> 01:47:58,775
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:47:58,909 --> 01:48:02,378
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:48:02,512 --> 01:48:06,917
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:07,050 --> 01:48:10,153
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:15,192 --> 01:48:16,793
‫أنت خائن.

1419
01:48:18,495 --> 01:48:19,863
‫ماذا؟

1420
01:48:48,592 --> 01:48:49,826
‫لذا أنا...

1421
01:48:51,328 --> 01:48:52,596
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:48:52,729 --> 01:48:55,699
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:48:55,832 --> 01:48:59,736
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:49:02,272 --> 01:49:03,874
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:49:04,541 --> 01:49:06,610
‫بالطبع.

1426
01:49:08,845 --> 01:49:11,949
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:14,117 --> 01:49:15,152
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:16,520 --> 01:49:17,821
‫ربما كتاب.

1429
01:49:19,790 --> 01:49:22,427
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:22,559 --> 01:49:26,129
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:32,202 --> 01:49:33,603
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:36,707 --> 01:49:38,342
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:38,475 --> 01:49:40,143
‫لا ابقي.

1434
01:49:41,478 --> 01:49:42,713
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:49:43,780 --> 01:49:45,882
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:49:46,016 --> 01:49:47,050
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:49:48,085 --> 01:49:49,152
‫لا اهتم.

1438
01:49:50,654 --> 01:49:52,689
‫اهتم لشأنك.

1439
01:49:55,525 --> 01:49:59,796
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:50:01,631 --> 01:50:02,933
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:06,169 --> 01:50:07,537
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:11,241 --> 01:50:12,676
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:14,412 --> 01:50:16,179
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:50:43,540 --> 01:50:44,975
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:50:49,946 --> 01:50:51,548
‫خائن.

1446
01:50:52,783 --> 01:50:54,051
‫- سيّدي.

1447
01:51:07,230 --> 01:51:09,066
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:09,199 --> 01:51:10,667
‫لا مشكلة.

1449
01:51:10,801 --> 01:51:15,105
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:15,238 --> 01:51:16,406
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:17,340 --> 01:51:20,043
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:20,177 --> 01:51:23,080
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:23,213 --> 01:51:24,347
‫هذا واضح.

1454
01:51:24,482 --> 01:51:26,149
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:27,717 --> 01:51:32,355
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:32,490 --> 01:51:34,191
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:34,324 --> 01:51:35,725
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:37,294 --> 01:51:38,328
‫اجل.

1459
01:51:40,797 --> 01:51:44,901
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:51:45,035 --> 01:51:46,837
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:51:46,970 --> 01:51:50,307
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:51:50,441 --> 01:51:52,142
‫بل السجّانون.

1463
01:51:52,275 --> 01:51:55,779
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:51:58,949 --> 01:52:02,119
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:52:03,220 --> 01:52:06,591
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:06,723 --> 01:52:09,126
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:09,626 --> 01:52:11,761
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:12,863 --> 01:52:14,231
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:15,365 --> 01:52:16,766
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:18,168 --> 01:52:20,804
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:21,439 --> 01:52:22,706
‫بالطبع.

1472
01:52:22,839 --> 01:52:24,341
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:26,477 --> 01:52:28,078
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:28,211 --> 01:52:31,915
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:32,048 --> 01:52:34,784
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:35,819 --> 01:52:37,421
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:53:04,247 --> 01:53:05,315
‫تفضل.

1478
01:53:09,853 --> 01:53:12,255
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:12,389 --> 01:53:15,859
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:15,992 --> 01:53:20,263
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:21,432 --> 01:53:23,366
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:25,570 --> 01:53:26,870
‫مَن هذا؟

1483
01:53:29,540 --> 01:53:31,341
‫"مرسيليا".

1484
01:53:31,475 --> 01:53:35,745
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:36,179 --> 01:53:37,113
‫ارملة.

1486
01:53:37,247 --> 01:53:38,416
‫ارملة.

1487
01:53:42,786 --> 01:53:44,321
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:53:44,455 --> 01:53:48,058
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:54:00,804 --> 01:54:05,208
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:05,342 --> 01:54:09,012
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:10,747 --> 01:54:12,249
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:13,618 --> 01:54:15,553
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:15,686 --> 01:54:19,557
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:19,690 --> 01:54:21,992
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:22,125 --> 01:54:23,527
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:23,661 --> 01:54:25,563
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:25,696 --> 01:54:27,598
‫أجل.

1498
01:54:27,732 --> 01:54:29,332
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:29,467 --> 01:54:32,102
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:33,604 --> 01:54:34,705
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:34,838 --> 01:54:36,940
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:38,375 --> 01:54:39,976
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:54:40,110 --> 01:54:42,946
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:54:43,079 --> 01:54:44,482
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:54:44,615 --> 01:54:47,083
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:54:48,452 --> 01:54:53,056
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:54:53,189 --> 01:54:56,427
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:54:56,560 --> 01:55:00,063
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:55:01,298 --> 01:55:03,800
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:55:03,933 --> 01:55:05,201
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:06,369 --> 01:55:07,772
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:07,904 --> 01:55:08,838
‫انطق اسمك.

1513
01:55:08,972 --> 01:55:10,206
‫انطق اسمك.

1514
01:55:11,542 --> 01:55:13,009
‫قل اسمك.

1515
01:55:14,210 --> 01:55:16,179
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:17,180 --> 01:55:18,982
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:19,115 --> 01:55:21,686
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:21,818 --> 01:55:26,990
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:28,124 --> 01:55:29,926
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:30,795 --> 01:55:32,095
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:55:46,544 --> 01:55:50,548
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:55:51,948 --> 01:55:57,455
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:55:59,790 --> 01:56:03,093
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:56:03,226 --> 01:56:08,466
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:09,734 --> 01:56:12,168
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:13,771 --> 01:56:18,141
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:20,611 --> 01:56:25,649
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:28,486 --> 01:56:31,154
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:32,423 --> 01:56:35,426
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:36,827 --> 01:56:38,496
‫مطلقًا...

1531
01:56:38,629 --> 01:56:43,133
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:56:43,266 --> 01:56:50,574
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:56:55,111 --> 01:57:01,317
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:57:02,352 --> 01:57:04,455
‫مذنب."

1535
01:57:05,922 --> 01:57:10,494
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:11,796 --> 01:57:16,434
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:20,704 --> 01:57:23,741
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:23,874 --> 01:57:26,242
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:27,478 --> 01:57:31,615
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:32,917 --> 01:57:35,185
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:36,286 --> 01:57:38,087
‫أريد أن اسامح...

1542
01:57:40,156 --> 01:57:44,595
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:57:48,097 --> 01:57:54,037
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:57:58,576 --> 01:58:03,146
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:58:03,279 --> 01:58:05,215
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:06,115 --> 01:58:10,621
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:14,859 --> 01:58:18,662
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:19,996 --> 01:58:24,435
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:25,034 --> 01:58:26,504
‫لكن...

1550
01:58:30,574 --> 01:58:33,744
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:35,579 --> 01:58:36,814
‫لان...

1552
01:58:36,947 --> 01:58:39,717
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:58:41,552 --> 01:58:42,786
‫وليس الخوف.

1554
01:58:44,053 --> 01:58:45,321
‫لذا...

1555
01:58:47,290 --> 01:58:49,727
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:58:50,995 --> 01:58:52,596
‫فأنا اقبل به.

1557
01:58:56,266 --> 01:59:00,538
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:16,286 --> 01:59:17,555
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:27,130 --> 01:59:28,465
‫بريد لـ 760.

1560
01:59:58,696 --> 02:00:00,531
‫اللعنة.

1561
02:00:05,869 --> 02:00:07,136
‫يا رفاق.

1562
02:00:10,173 --> 02:00:11,742
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:11,875 --> 02:00:13,811
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:13,944 --> 02:00:16,212
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:16,346 --> 02:00:19,248
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:19,382 --> 02:00:20,684
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:20,818 --> 02:00:22,086
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:22,218 --> 02:00:23,520
‫اللعنة.

1569
02:00:26,155 --> 02:00:28,191
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:32,215 --> 02:00:36,215
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:37,575 --> 02:00:39,575
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:00:42,679 --> 02:00:46,259
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور

1573
02:00:46,349 --> 02:00:48,977
وعملا مع الاتحاد الأمريكي للحريات
. المدنية لإطلاق سراحه

1574
02:00:50,353 --> 02:00:51,682
"بعد سنوات من المجادلات القانونية

1575
02:00:51,772 --> 02:00:54,768
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1576
02:00:56,777 --> 02:00:59,815
ثم اصبح كتاب ليحقق اعلى
المبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1577
02:00:59,790 --> 02:01:02,926
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1578
02:01:07,631 --> 02:01:08,799
‫استدر.

1579
02:01:10,968 --> 02:01:13,169
‫هيّا.

1580
02:01:36,609 --> 02:01:39,314
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016
‫

1581
02:01:39,404 --> 02:01:42,073
"بعد أن قضى 14 سنة وشهرين في السجن"

1582
02:01:49,372 --> 02:01:55,044
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1583
02:02:21,205 --> 02:02:23,372
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1584
02:02:28,175 --> 02:02:30,175
‫

1585
02:03:03,362 --> 02:03:07,860
‫"(محمدو ولد صلاحي) عاد للعيش في موريتانيا"

1586
02:03:07,950 --> 02:03:12,573
‫"في عام 2018 تزوج من محامية
‫ أمريكية إسمها (كايتي)

1587
02:03:12,663 --> 02:03:16,244
‫"لديه ولد إسمه (أحمد)".

1588
02:03:16,334 --> 02:03:19,247
"بسبب مشاكل في التأشيرة
  فهم لم يجتمعوا معًا"

1589
02:03:19,337 --> 02:03:22,792
"كعائلة لذا هم تقدموا لطلب للولايات
 المتحدة من أجل الحماية والجنسية"

1590
02:03:22,882 --> 02:03:25,461
‫"(نانسي) أستمرت بالعمل كمحامية دفاع"

1591
02:03:25,551 --> 02:03:28,715
‫"موكليها من ضمنهم واحد من
‫ 40 معتقل في "غوانتانامو"

1592
02:03:28,805 --> 02:03:30,967
"‫"وكاشفة الأسرار الأمريكية (تشيلسي مانينغ)

1593
02:03:31,057 --> 02:03:33,469
‫"(ستيوارت كوتش) تقاعد من قوات المارينز"

1594
02:03:33,559 --> 02:03:36,973
"والآن يعمل لصالح وزارة العدل"

1595
02:03:37,063 --> 02:03:40,727
‫"(تيريزا "تيري" دنكان) أستمرت بممارسة القانون الجنائي

1596
02:03:40,817 --> 02:03:43,027
"وتخصصت في قضايا التي تؤدي الى الإعدام"

1597
02:03:44,612 --> 02:03:48,026
"لم تقدم "سي أي آي" أو وزارة الدفاع
 أو أي وكالة حكومية أمريكية"

1598
02:03:48,116 --> 02:03:50,278
"لتعترف بمسؤوليتها أو تقدم إعتذار"

1599
02:03:50,368 --> 02:03:52,036
"للإنتهاكات التي حصلت في "غوانتانامو"

1600
02:03:53,329 --> 02:03:55,658
‫"779 سجين الذي أحتجزوا في "غوانتانامو"

1601
02:03:55,748 --> 02:03:57,577
"تم إدانة ثمانية منهم في جرائم"

1602
02:03:57,667 --> 02:04:00,211
"ثلاثة منها تم إسقاطها عند الإستئناف"

1603
02:04:06,810 --> 02:04:10,379
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1604
02:04:12,015 --> 02:04:14,885
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1605
02:04:17,221 --> 02:04:22,993
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1606
02:04:23,126 --> 02:04:25,996
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1607
02:04:26,129 --> 02:04:28,298
‫شكرًا (محمدو).

1608
02:04:28,432 --> 02:04:30,834
‫(تيري).

1609
02:04:33,770 --> 02:04:35,606
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1610
02:04:35,739 --> 02:04:37,040
‫هذه وأنا في "بوخ".

1611
02:04:38,408 --> 02:04:41,178
‫"يوميات في غوانتنامو."

1612
02:04:41,311 --> 02:04:42,746
‫هذا باللغة فرنسية.

1613
02:04:46,116 --> 02:04:47,050
‫وبالتركية.

1614
02:04:50,420 --> 02:04:54,958
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1615
02:04:56,059 --> 02:04:57,094
‫هذه دنماركية.

1616
02:04:58,962 --> 02:05:00,864
‫هذا كلام إيطالي.

1617
02:05:01,798 --> 02:05:05,903
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1618
02:05:06,036 --> 02:05:07,571
‫انظر.

1619
02:05:09,006 --> 02:05:10,040
‫انظر.

1620
02:05:12,175 --> 02:05:14,077
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1621
02:05:15,175 --> 02:06:14,077
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

