﻿1
00:00:02,790 --> 00:00:14,590
<font color="#5b87b6"><b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت || ◥</font><font color="#0b0000"></font></b>

2
00:01:01,270 --> 00:01:02,100
لا

3
00:01:33,590 --> 00:01:35,630
باسم السيد المسيح
إلهنا

4
00:01:35,760 --> 00:01:37,830
و مريم العذراء ، سيدة الجنة

5
00:01:37,970 --> 00:01:39,760
فلتحبس الروح العفنة

6
00:01:39,890 --> 00:01:41,220
!فلتحاصرها

7
00:01:57,730 --> 00:02:01,060
♚ |||| الشرير |||| ♚

8
00:02:08,750 --> 00:02:10,450
أجل ( ماكس )

9
00:02:10,580 --> 00:02:11,840
- <i>( جيري )</i>
- سأعطيك غدًا

10
00:02:11,960 --> 00:02:14,080
- <i>هل احتفلت كثيرًا بالأمس؟</i>
-ماذا تريد؟

11
00:02:14,210 --> 00:02:16,750
<i>تشوية الماشية
في بلدة صغيرة ، بضع ساعات منة هنا</i>

12
00:02:16,880 --> 00:02:18,260
<i>سأعطيك 150دولار</i>

13
00:02:19,970 --> 00:02:23,270
تشوية الماشية؟
...حسنًا ، هذا

14
00:02:23,470 --> 00:02:26,160
- تكلفة هذا 200 دولار
- <i>سأعطيك 150دولار</i>

15
00:02:27,850 --> 00:02:31,020
أتدري لم أكن
لأستيقظ من فراشي لأقل من 6 آلاف

16
00:02:31,190 --> 00:02:33,190
- ( إكزامينار) <i>عندما عملت في صحيفة</i>
- <i>أجل ، حسنا (جيري )</i>

17
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
<i>يجب أن تحاول
استعادة وظيفتك السابقة</i>

18
00:02:35,320 --> 00:02:36,270
أتدري يا ( ماكس )
لا أرغب بالتحدث إليك بعد

19
00:02:36,320 --> 00:02:38,250
لذلك أرسلي التفاصيل

20
00:02:38,490 --> 00:02:40,250
سأذهب إلى البيت
و سأحضر بعض الأغراض

21
00:02:52,080 --> 00:02:55,570
لا أعلم الكثير عن الأبقار
و لكنها لا تبدو مشوهة

22
00:02:46,900 --> 00:02:50,640
<font color="#96d09e">( بانفيلد : رقعة صغيرة من بلاد الله )</font>

23
00:02:55,710 --> 00:02:57,910
حقًا، تفحّص تلك
التي في الخلف

24
00:02:58,030 --> 00:02:59,870
هناك تمامًا

25
00:03:00,010 --> 00:03:01,930
ربما هذا من عمل
عبدة الشيطان

26
00:03:02,060 --> 00:03:03,670
ما زلت اسمع عن كل هذا

27
00:03:03,800 --> 00:03:05,610
يضعون أقنعة على تلك الحبوانات
يخلعون ملابسهم

28
00:03:05,720 --> 00:03:07,820
و يقومون
بأعمال شيطانية

29
00:03:10,440 --> 00:03:12,450
( سيد جيري )
هل لي بسؤال؟

30
00:03:12,600 --> 00:03:14,610
- أجل ، بالطبع.
- هل لديك ابن؟

31
00:03:14,730 --> 00:03:16,300
أجل

32
00:03:16,440 --> 00:03:18,680
-16عام؟
- كلا ، خمسة عشر

33
00:03:20,490 --> 00:03:22,160
هل سمعت بفرقة
تدعى ( ماتيلكا)؟

34
00:03:26,910 --> 00:03:28,780
...معذرةً، أنا

35
00:03:28,910 --> 00:03:32,690
لا يحدث الكثير هنا

36
00:03:32,830 --> 00:03:34,660
لقد خدعتني

37
00:03:34,790 --> 00:03:37,420
- غيري؟
- كلا ، يا ربّاه ، ها نحن ثانية

38
00:03:37,590 --> 00:03:39,110
أجل؟

39
00:03:39,210 --> 00:03:41,240
هذا ملكية للكنيسة

40
00:03:41,370 --> 00:03:42,750
ابعد هذه البقرة من هنا

41
00:03:42,890 --> 00:03:44,670
أنا ... أنا آسف للغاية
( أيها الأب هاغان )

42
00:03:44,800 --> 00:03:46,880
لن بحدث هذا مرة أخرى
أقسم لك

43
00:03:47,010 --> 00:03:48,890
لقد قلت هذا الأسبوع الماضي

44
00:03:49,020 --> 00:03:51,390
فضلات الأبقار في كل مكان

45
00:03:51,520 --> 00:03:53,760
أعلم هذا ، إنها فوضى ، آسف للغاية

46
00:03:53,900 --> 00:03:56,120
- الآن يا ( غيري )
- لك ذلك

47
00:03:58,900 --> 00:04:00,810
أمتلك المزرعة بالجوار

48
00:04:00,990 --> 00:04:04,160
أنوي إصلاح
ذلك السياج

49
00:04:04,360 --> 00:04:06,410
..أتدري أمرًا
أنا لا أهتم لهذا

50
00:04:06,580 --> 00:04:09,160
كل ما اهتم له
أن الذي وظفني لهذا، لن يدفع لي

51
00:04:09,260 --> 00:04:10,740
مقابل صور
لمؤخرة تلك البقرة

52
00:04:12,040 --> 00:04:15,010
- لا أدري ماذا أقول.
- أجل ، أعلم ذلك

53
00:04:28,220 --> 00:04:29,760
هل سمعت ذلك؟

54
00:04:29,890 --> 00:04:31,070
سمعت ماذا؟

55
00:04:32,600 --> 00:04:33,500
سيد (فين)؟

56
00:05:18,060 --> 00:05:19,470
ما هذا بحق الجحيم؟

57
00:05:39,750 --> 00:05:42,970
فبراير31 عام 1845

58
00:05:53,970 --> 00:05:55,590
دمية حقل؟

59
00:05:55,730 --> 00:05:57,850
اعتاد المزارعون
على تثبيتها في الحقول

60
00:05:57,980 --> 00:05:59,270
لجلب الحظ الجيد

61
00:05:59,400 --> 00:06:02,020
و لكني يا رجل
لم أر مثيلاًا لهذه الدمية

62
00:06:02,160 --> 00:06:03,560
يا إلهي ، إنها مخيفة

63
00:06:09,950 --> 00:06:12,790
"عندما تكسر تعويذة قديمة

64
00:06:12,920 --> 00:06:16,200
يبدأ تشويه ماشية
غامض"

65
00:06:16,330 --> 00:06:18,500
هذه ليست محطمة

66
00:06:21,000 --> 00:06:22,410
لقد كسرتها

67
00:06:22,540 --> 00:06:24,180
دعنا لا نتجادل
حول من الذي كسر ماذا

68
00:06:24,340 --> 00:06:26,330
انتهيت للقتو من حديثك
عن ابني

69
00:06:26,500 --> 00:06:28,060
أو من شوّه الماشية

70
00:06:28,220 --> 00:06:30,370
لدينا الآن قصة مقنعة

71
00:06:32,680 --> 00:06:34,420
- بربّك يا رجل ، ساعدني هنا
- بماذا؟

72
00:06:34,560 --> 00:06:37,270
سنأخذ صورة مع
تلك الدمية الجميلة

73
00:06:37,390 --> 00:06:39,510
- كلا، لا أريد أن أتصور
- أجل ، أجل

74
00:06:39,650 --> 00:06:41,260
هيا.
اقترب من ذلك الشيء

75
00:06:41,400 --> 00:06:43,430
- كأنني أنا من وجدته؟
- أجل

76
00:06:43,570 --> 00:06:45,020
حسنًا

77
00:06:45,150 --> 00:06:46,840
أجل ، هذا جيد

78
00:06:48,570 --> 00:06:50,260
- هل تعجبك؟
- أفضل من مؤخرة البقرة

79
00:06:50,360 --> 00:06:51,520
حسنًا

80
00:06:55,870 --> 00:06:56,650
و أين يجد الشخص
شيئًا ليأكله هنا؟

81
00:07:05,960 --> 00:07:07,790
هذا مكان رائع

82
00:07:07,920 --> 00:07:10,130
هل هو دائم الازدحام؟

83
00:07:10,260 --> 00:07:11,890
هذا؟

84
00:07:12,010 --> 00:07:13,810
هذه ساعة الذروة

85
00:07:20,810 --> 00:07:24,340
و مخرّب مجهول الهوية
كسر تعويذة محفوظة

86
00:07:25,690 --> 00:07:28,700
و تم إطلاق روح شريرة

87
00:07:29,900 --> 00:07:32,610
شر متعطش للدماء

88
00:07:32,740 --> 00:07:34,410
...لقد بدأت

89
00:07:36,870 --> 00:07:40,080
بتخريب موخرة
البقرة

90
00:07:42,460 --> 00:07:44,650
يا ربّاه يا ( فين )

91
00:07:45,880 --> 00:07:48,080
سوف تفوز بجائزة ( بيولتزار )

92
00:07:49,170 --> 00:07:50,320
أحمق

93
00:07:53,090 --> 00:07:54,560
اللعنة

94
00:08:10,940 --> 00:08:13,130
اللعنة

95
00:08:24,540 --> 00:08:25,680
اللعنة

96
00:08:26,750 --> 00:08:28,080
!مهلًا

97
00:08:53,110 --> 00:08:54,310
!مرحبًا

98
00:09:40,330 --> 00:09:45,080
أتعهد بروحي لكِ
أتعهد يروحي لكِ

99
00:09:47,330 --> 00:09:48,390
أعدك بأنني سأفعل

100
00:09:49,330 --> 00:09:54,680
سأفعل

101
00:09:55,050 --> 00:09:57,610
مرحبًا ، كيف حالك؟

102
00:09:57,750 --> 00:09:59,450
شكرًا لك

103
00:10:14,480 --> 00:10:15,960
أنا قادم

104
00:10:22,200 --> 00:10:23,740
( أليس )

105
00:10:28,960 --> 00:10:32,050
أجل
دكتور ( جيتس )، إنها حالة طارئة

106
00:10:35,170 --> 00:10:37,410
أرجوك ، بأقصى سرعة

107
00:10:44,140 --> 00:10:45,560
كيف تشعرين؟

108
00:10:52,440 --> 00:10:54,420
هذا لم بحدث من قبل.
...هل من الممكن

109
00:10:54,540 --> 00:10:56,230
هل من الممكن
أنها تمشي خلال نومها؟

110
00:10:56,360 --> 00:11:00,950
إنها تبدو بخير
سأقوم بفحصها غدًا بعد القدّاس

111
00:11:01,080 --> 00:11:02,400


112
00:11:07,660 --> 00:11:12,160
إذن ، هل تعيش
( أليس ) مع الأب ( هاغان )؟

113
00:11:12,290 --> 00:11:16,570
إنه عمّها ، لقد قام بتربيتها
منذ وفاة والديها؟

114
00:11:16,710 --> 00:11:18,960
... إن الأمر

115
00:11:19,090 --> 00:11:21,690
أنها كانت تتحدّث

116
00:11:21,840 --> 00:11:23,910
هذا مستحيل ، لم تتكلم
( أليس ) في حياتها

117
00:11:24,010 --> 00:11:25,970
إنها مصابة
بالورم الكوليسترولي الخلقي

118
00:11:26,220 --> 00:11:27,320
اسمعي ، لقد فهمت
أنت لا تعرفيني

119
00:11:27,420 --> 00:11:28,510
و لقد
تركت انطباعًا سيئًا

120
00:11:28,600 --> 00:11:31,910
و لكن أقسم لك أنني سمعتها تتحدث

121
00:11:32,060 --> 00:11:34,900
حسنًا
ما هو مستوى الكحول في دمك؟

122
00:11:35,020 --> 00:11:37,790
أنت محظوظ
بأن ( أليس ) بخير

123
00:11:37,940 --> 00:11:39,670
إذا حدث لها
أي مكروه

124
00:11:39,780 --> 00:11:41,750
سأجعل الموضوع
مهمتي الخاصة

125
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
لأراك مسجونًا

126
00:11:44,660 --> 00:11:46,940
اركب

127
00:11:59,090 --> 00:12:01,130
هل هذا
أفضل ما عندك؟

128
00:12:01,260 --> 00:12:03,660
هذا المكان الوحيد
المتوفر الآن

129
00:12:07,060 --> 00:12:09,220
حسنًا

130
00:12:09,350 --> 00:12:12,050
حسنًا ،إنه رخيص  على الأقل

131
00:12:12,190 --> 00:12:14,420
و ليس سجنًا

132
00:13:03,280 --> 00:13:05,440
- <i>مرحبًا يا ( جيري )</i>
- مرحبًا ، ما زلت في ( بانفيلد)

133
00:13:05,570 --> 00:13:09,470
لقد حدث معي
حادث بسيط

134
00:13:09,660 --> 00:13:10,810
لذلك
سيتأخر الموضوع

135
00:13:10,870 --> 00:13:13,880
<i>انسى ذلك ، لقد قام موقع ( ابسكورا ) الإلكتروني
بنشر موضوع عن تشويه الماشية اليوم</i>

136
00:13:17,960 --> 00:13:20,290
ماذا لو كان لدي
موضوع آخر؟

137
00:13:20,420 --> 00:13:23,000
فتاة صماء
له صلة بالكنيسة

138
00:13:23,130 --> 00:13:25,320
و تكلمت فجأة

139
00:13:25,470 --> 00:13:26,910
<i>!زاوية دينية</i>

140
00:13:27,050 --> 00:13:29,670
- <i>حسنًا ( جيري )</i>
- مئتا دولار

141
00:13:29,810 --> 00:13:32,680
<i>سأدفع مائة و خمسون و أحضر الصور معك.</i>

142
00:13:32,810 --> 00:13:35,890
- لا تكن وغدًا بخيلًا

143
00:13:36,020 --> 00:13:37,920
اغفر
ذنوب العالم

144
00:13:38,020 --> 00:13:39,960
امنحنا السلام

145
00:13:40,110 --> 00:13:43,420
يا يسوع حبيب الربّ
اغفر لنا ذنوبنا

146
00:13:43,570 --> 00:13:44,720
امنحنا السلام

147
00:13:44,820 --> 00:13:46,190
أنا لست جديرًا يا إلهي "

148
00:13:46,340 --> 00:13:48,300
بأن تدخل
تحت سقفي

149
00:13:48,450 --> 00:13:52,660
و لكن قل كلمتك
و سوف تشفى روحي

150
00:13:58,540 --> 00:14:01,210
ترقّبوا يسوع حبيب الربّ

151
00:14:01,340 --> 00:14:04,790
ترقّبوه و هو
يغفر ذنوب العالم

152
00:14:19,730 --> 00:14:21,730
<i>...( أليس )</i>

153
00:16:15,970 --> 00:16:17,440
... السيدة

154
00:16:32,320 --> 00:16:34,490
لدى السيدة

155
00:16:34,620 --> 00:16:37,110
رسالة مستعجلة لتقولها لنا

156
00:16:41,750 --> 00:16:45,110
تريدنا
أن نعود غدًا

157
00:16:49,210 --> 00:16:50,420
...إنها تقول

158
00:16:52,720 --> 00:16:54,380
تقول أن اسمها ( مريم )

159
00:17:02,730 --> 00:17:08,300
ستقوم هذه الاختبارات يا (أليس )
بتقييم حالتك السمعية

160
00:17:08,440 --> 00:17:10,340
هل أنت جاهزة؟

161
00:17:10,480 --> 00:17:13,350
سأشغل
مجموعة من الأصوات

162
00:17:13,490 --> 00:17:15,220
بمستويات مختلفة

163
00:17:23,040 --> 00:17:26,500
و ستسمعين الآن
بعض الكلمات

164
00:17:26,630 --> 00:17:30,150
و أريدك أن تكرريها؟

165
00:17:30,300 --> 00:17:31,570
<i>قطة</i>

166
00:17:31,710 --> 00:17:32,700
قطة

167
00:17:33,920 --> 00:17:35,160
<i>تفاحة</i>

168
00:17:35,300 --> 00:17:36,370
تفاحة

169
00:17:37,890 --> 00:17:39,050
<i>رقم خمسة</i>

170
00:17:39,180 --> 00:17:40,960
رقم خمسة

171
00:17:41,100 --> 00:17:42,520
<i>محيط</i>

172
00:17:42,660 --> 00:17:44,120
محيط

173
00:18:09,880 --> 00:18:11,920
<i>( سلايد) تتكلم</i>

174
00:18:12,010 --> 00:18:13,590
<i>أراك مستيقظة لوقت متأخر؟</i>

175
00:18:13,670 --> 00:18:15,210
أنت دائمًا
تعملين باجتهاد

176
00:18:15,340 --> 00:18:17,310
(فين)

177
00:18:17,590 --> 00:18:19,430
<i>(مونيكا) ، لقد مرّ وقت طويل</i>

178
00:18:19,520 --> 00:18:20,820
ليس بالوقت الكافي

179
00:18:20,930 --> 00:18:22,760
اسمعي ، لدي موضوع لكِ

180
00:18:22,930 --> 00:18:26,480
شيء اعتقد بأنه
سيعجب صحيفة ( اكزامينار)

181
00:18:26,640 --> 00:18:29,800
حادثة
علاج من نوع الهي

182
00:18:29,900 --> 00:18:31,980
<i>أقسم لك بأنها الحقيقة</i>

183
00:18:32,110 --> 00:18:34,770
<i>لم تكن مهتمًا
بالحقيقة قطّ</i>

184
00:18:34,900 --> 00:18:36,480
<i>بالنسبة إليك، الأمر متعلق بالشهرة فقط</i>

185
00:18:36,610 --> 00:18:38,900
حسنًا ، إني أفهم
شكك في

186
00:18:39,030 --> 00:18:42,190
ما زالت لا تفهم الأمر ، أليس كذلك؟
لقد كذبت

187
00:18:42,330 --> 00:18:44,670
<i>لقد كشفوك
تزيّف القصص</i>

188
00:18:44,830 --> 00:18:47,160
<i>لقد قاربت
على تدمير سمعة هذه الصحيفة؟</i>

189
00:18:47,310 --> 00:18:49,770
<i>فقد الناس
وظائفهم بسببك</i>

190
00:18:49,920 --> 00:18:52,010
المرة القادمة
إن خطر ببالك ، الاتصال بي ، لا تفعل

191
00:19:39,260 --> 00:19:40,940
اللعنة

192
00:19:59,070 --> 00:20:00,600
أتظن أن ( مريم )
ستعالجني يا أبي؟

193
00:20:00,730 --> 00:20:02,100
دعنا نصلّي لها

194
00:20:09,080 --> 00:20:13,540
أيها الأصدقاء

195
00:20:14,170 --> 00:20:16,210
لو سمحتم ، لو سمحتم

196
00:20:16,330 --> 00:20:17,630


197
00:20:17,750 --> 00:20:20,800
لقد طلبت من ( أليس ) ، البقاء في الداخل

198
00:20:17,750 --> 00:20:19,890
من الواضح
بأننا سعداء

199
00:20:20,020 --> 00:20:22,450
و ممتنون
بأنها تعافت

200
00:20:22,590 --> 00:20:26,050
لعل هذا ثقيل عليها
بعض الشيء

201
00:20:27,850 --> 00:20:29,650
لذلك لن
يحدث أي شيء هنا اليوم

202
00:20:32,350 --> 00:20:33,990
لو سمحتم
اذهبوا إلى منازلكم

203
00:20:34,120 --> 00:20:36,050
سأقدّر ذلك

204
00:20:36,190 --> 00:20:39,190
- شكرًا لكم
- انظروا، ها هي

205
00:20:39,400 --> 00:20:41,030
(أليس)

206
00:20:46,330 --> 00:20:47,650
(أليس)

207
00:21:30,120 --> 00:21:31,780
شكرًا لك

208
00:21:46,010 --> 00:21:47,590
هل تؤمن المعجزات؟

209
00:21:51,810 --> 00:21:54,180
هل تؤمن ب( مريم )؟

210
00:21:55,480 --> 00:21:56,770
أجل

211
00:21:58,360 --> 00:21:59,720
إذًا (امشي)

212
00:22:01,320 --> 00:22:02,130
لا أستطيع

213
00:22:03,740 --> 00:22:06,540
تأمرك ( مريم ) بالمشي

214
00:22:08,280 --> 00:22:09,650
و لكني لا أقدر

215
00:22:13,540 --> 00:22:14,640
فلتؤمن بذلك

216
00:23:10,930 --> 00:23:12,620
سلامًا عليك يا ( مريم)

217
00:23:12,760 --> 00:23:15,260
يا ممتلئة النعم
الرب معك

218
00:23:15,390 --> 00:23:17,660
طوبى لك من بين النساء

219
00:23:17,770 --> 00:23:20,740
و مباركة
ثمرة رحمك  ( يسوع )

220
00:23:20,900 --> 00:23:24,720
يا قدّيسة ( مريم )، أم الربّ
صلّي من أجلنا نحن المذنبين

221
00:23:24,860 --> 00:23:28,750
الآن و في
ساعة موتنا، آمين

222
00:23:42,000 --> 00:23:45,120
<i>تاليًا ، قصة غريبة
من أخبارنا المحليّة.</i>

223
00:23:45,250 --> 00:23:48,500
<i>مدينة
(بانفيلد) في وسط ( ماسيتشوسيس)</i>

224
00:23:48,630 --> 00:23:50,380
<i>طفل مشلول
يدعى ( توبي والش)</i>

225
00:23:50,510 --> 00:23:53,800
<i>يدّعي بأنه شُفي
على يد فتاة تدعى ( أليس باغيت).</i>

226
00:23:53,930 --> 00:23:56,040
<i>انتشرت صور
المعجزة بسرعة</i>

227
00:23:56,180 --> 00:23:59,010
<i>الأسقف ( جيمس غايلز )
من أبرشية بوسطن</i>

228
00:23:59,140 --> 00:24:02,340
<i>أعلن عن
مؤتمر صحفي</i>

229
00:24:02,480 --> 00:24:06,390
عام 1858 فتاة تدعى
( بيرناديت سوبيروس )

230
00:24:06,530 --> 00:24:08,690
ادّعت بأنها تلقّت
زيارات متتالية

231
00:24:08,820 --> 00:24:10,650
من السيدة العذراء
في مغارة

232
00:24:10,770 --> 00:24:13,030
خارج مدينة ( لوردز)

233
00:24:13,160 --> 00:24:16,060
عام 1917
بلدة (فاتيما )  البرتغال

234
00:24:16,200 --> 00:24:19,620
تكلمت ثلاث فتيات
عن ظهور السيدة ( مريم العذراء )

235
00:24:19,750 --> 00:24:22,690
يتبعها عدد من المعجزات
نبوءات

236
00:24:24,840 --> 00:24:29,380
عام 1981
( ميدجاغورا ، البوسنا)

237
00:24:29,510 --> 00:24:33,080
لاحظ ستة شهود
ظهور ل( السيدة مريم العذراء )

238
00:24:33,220 --> 00:24:35,590
و يدّعي الكثيرون أن
مريم المقدّسة

239
00:24:35,730 --> 00:24:38,970
تزور هذا
المعبد حتى يومنا هذا

240
00:24:40,600 --> 00:24:42,180
في الحاضر

241
00:24:42,310 --> 00:24:47,100
تجذب المعابد الثلاث
المؤمنون كل سنة

242
00:24:47,230 --> 00:24:50,620
تم تسجيل
أكثر من 5000 حالة شفاء

243
00:24:50,750 --> 00:24:52,890
- في ( لوردز ) وحدها
- معذرة

244
00:24:53,030 --> 00:24:56,780
هل تقول أن (بانفيلد )
ممكن أن تصبح مزارًا؟

245
00:24:56,910 --> 00:25:01,270
حسنًا ، بدايةً
يجب علينا أن نؤكد

246
00:25:01,410 --> 00:25:03,950
بأنّ معزة حقيقية
حدثت بالفعل

247
00:25:04,080 --> 00:25:05,990
و لهذا السبب
تم تكليف صاحب السيادة ( ديلجراد)

248
00:25:06,140 --> 00:25:08,360
من قبل الفاتيكان

249
00:25:08,500 --> 00:25:11,240
للتحقيق في
هذه المزاعم

250
00:25:11,380 --> 00:25:12,840
سيادتك

251
00:25:14,930 --> 00:25:18,630
في القرن الثامن عشر
قام بابا الفاتيكان ( بينديكيت)الرابع عشر

252
00:25:18,770 --> 00:25:20,600
ببعض الإجراءات
لتحديد

253
00:25:20,730 --> 00:25:23,340
مصداقية المعجزة

254
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
:الخطوات الأساسية

255
00:25:25,900 --> 00:25:28,840
يجب أن يكون المرض عضال

256
00:25:28,980 --> 00:25:31,720
و يجب أن يكن الشفاء فوريًا

257
00:25:31,860 --> 00:25:34,240
يجب أن يكون الشفاء مكتملًا

258
00:25:34,360 --> 00:25:36,100
و ضمن صلاحياتي كمحقق

259
00:25:36,240 --> 00:25:39,700
أنوي استخدام
جميع سبل التكنولوجيا  و العلوم

260
00:25:39,830 --> 00:25:43,320
لدحض المعجزات المزعومة

261
00:25:43,460 --> 00:25:45,070
و فضح أي خداع

262
00:25:46,960 --> 00:25:51,060
إذا فشلت ، تعتبر
المعجزة حقيقية

263
00:25:54,130 --> 00:25:57,540
في أثناء ذلك
قامت الكنيسة بتركيب مظلّة

264
00:25:57,760 --> 00:26:00,000
لحمايتها من العوامل

265
00:26:00,100 --> 00:26:01,850
و تدخلات العامة

266
00:26:03,890 --> 00:26:05,640
أجل ، أجل ، تفضّل

267
00:26:05,770 --> 00:26:08,580
متى سنرى
(أليس باغيت ) و ( توبي والش )؟

268
00:26:08,730 --> 00:26:11,380
حسنًا لقد طلبت أسرة
(والش ) بعض الخصوصية

269
00:26:11,480 --> 00:26:14,800
و ننوي
احترام رغبتهم

270
00:26:15,030 --> 00:26:17,610
بينما عرضت الآنسة ( باغيت )

271
00:26:17,720 --> 00:26:19,170
للتحدّث إليكم
بنفسها

272
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
لا يجب عليك الذهاب يا (أليس)

273
00:26:24,200 --> 00:26:26,570
لا يجب عليك الذهاب للداخل
إن لم ترغبي بذلك

274
00:26:26,710 --> 00:26:28,610
لا بأس بذلك دكتورة ( جيتس)

275
00:26:28,750 --> 00:26:30,570
هذا ما تريده السيدة

276
00:26:37,840 --> 00:26:41,350
هل السيدة التي تدّعين ظهورها
لك ، هي السيدة (مريم ) العذراء؟

277
00:26:41,510 --> 00:26:43,660
و ماذا كانت كلماتها بالضبط؟

278
00:26:43,770 --> 00:26:46,220
هل لديك
أي تاريخ لمرض عقلي؟

279
00:26:46,350 --> 00:26:49,920
هل تلقّيت أي
تحويلات مالية ، لتقديم هذه الإدعاءات؟

280
00:26:52,900 --> 00:26:54,630
كيف تبدو السيدة؟

281
00:26:57,030 --> 00:27:00,060
ترتدي ثوبًا
أبيضًا مسدلًا

282
00:27:00,200 --> 00:27:05,080
إنها تتألق كما بريق
الشمس في يوم ضبابي

283
00:27:05,200 --> 00:27:08,400
...و كيف
و كيف تتحدث لك؟

284
00:27:08,540 --> 00:27:10,210
هل صوتها داخل رأسك؟

285
00:27:10,330 --> 00:27:13,370
هل تعاطيت
المخدرات من قبل يا (أليس)؟

286
00:27:13,500 --> 00:27:16,160
متى ...؟
متى أول مرة رأيتها فيها؟

287
00:27:16,300 --> 00:27:19,570
قبل حوالي خمس ليال في الحقل

288
00:27:19,720 --> 00:27:21,690
لقد كنت هناك

289
00:27:21,850 --> 00:27:24,180
و ماذا تريد ( مريم)؟

290
00:27:26,060 --> 00:27:27,500
إيماننا

291
00:27:30,190 --> 00:27:34,310
تم إخباري بأننا
سنحظى ببعض الخصوصية هنا

292
00:27:34,440 --> 00:27:35,480
لو سمحت

293
00:27:37,240 --> 00:27:39,160
متفاجىء قليلًا
بأن

294
00:27:39,310 --> 00:27:41,540
فوّت الأب (  هاغان )
المؤتمر الصحفي

295
00:27:41,700 --> 00:27:43,650
أجل ، حسنًا

296
00:27:43,760 --> 00:27:46,840
لسوء الحظ
لا يشعر الأب (هاغان) بخير

297
00:27:46,950 --> 00:27:48,310
آسف لسماع ذلك
أظن أنه متحمس

298
00:27:48,370 --> 00:27:51,810
لموضوع الكنيسة
و تحولّها إلى مزار

299
00:27:52,040 --> 00:27:53,910
لم يتم إقرار هذا بعد

300
00:27:55,210 --> 00:27:58,020
تتحدث ( أليس )
بطلاقة

301
00:27:58,170 --> 00:28:00,390
بالرغم من عدم
سماعها لأي حديث من قبل

302
00:28:00,510 --> 00:28:01,580
- كيف تفسّر هذا؟
- هنالك عدة مستويات

303
00:28:01,640 --> 00:28:04,510
من الصمم سيد( فين )

304
00:28:04,760 --> 00:28:07,220
لعل (أليس)
كانت تسمع بدون وعي طوال الوقت؟

305
00:28:07,350 --> 00:28:09,550
- بربّك
- هل أنت كاثوليكي؟

306
00:28:09,690 --> 00:28:11,800
لقد تربيت كاثوليكيًا؟
ثم انتكست

307
00:28:11,940 --> 00:28:14,020
روحانيًا و مهنيًا
على ما يبدو

308
00:28:14,150 --> 00:28:16,540
قد يكون نقص
إيماني ميزة

309
00:28:16,650 --> 00:28:18,840
وجود
مراقب محايد

310
00:28:18,990 --> 00:28:22,550
ليسجّل العملية
سيكون شيئًا صحيًّا

311
00:28:22,700 --> 00:28:25,400
قد تجدون
رجلًا أكثر إيمانًا مني

312
00:28:25,530 --> 00:28:28,030
لكن سيتهمه
الناس بالتحيّز

313
00:28:28,160 --> 00:28:29,840
أخبرني بما هو حصري

314
00:28:31,000 --> 00:28:32,490
سأتحدث وحدي مع (أليس)

315
00:28:32,620 --> 00:28:35,580
أعدك أنني
سأكون منصفًا

316
00:28:35,710 --> 00:28:37,010
و لأي سبب كان

317
00:28:37,140 --> 00:28:39,450
إن اتضح زيف
أي من هذه المعجزات

318
00:28:39,590 --> 00:28:41,670
سأكون أول
من يتحمّل اللوم

319
00:28:41,800 --> 00:28:45,510
تميل ( أليس ) للحديث معك
أكثر من أي شخص

320
00:28:45,640 --> 00:28:48,140
سموك
سمعة هذا الرجل

321
00:28:48,280 --> 00:28:50,510
أجل ،أجل،أعلم يا ( فينسينت)

322
00:28:52,190 --> 00:28:54,630
الجميع يستحقون
فرصة ثانية

323
00:28:56,570 --> 00:28:57,890
حتى السيد ( فين ) هنا

324
00:31:19,960 --> 00:31:22,650
لقد طلبت
الانضمام إلى جوقة الكنيسة

325
00:31:22,790 --> 00:31:25,360
طوال حياتي و أنا أشاهدهم
يغنون من وراء الكواليس

326
00:31:25,460 --> 00:31:27,230
هل تعلم ما هو أسوأ
جزء في أن تكون أصمًا؟

327
00:31:31,180 --> 00:31:33,820
قلت لك
هل تعرف أسوأ جزء في أن تكون أصمًا؟

328
00:31:34,010 --> 00:31:36,620
- و ما هو؟
- لا تستطيع الاستماع للموسيقى

329
00:31:36,730 --> 00:31:38,300
و لكن يمكن أن تشعر بها

330
00:31:38,440 --> 00:31:40,980
يمكنك رفع مستوى الصوت
و تشغيل شيء صاخب

331
00:31:41,100 --> 00:31:46,180
"مثل "مقطوعة1812
ستشعر بالاهتزازات

332
00:31:46,320 --> 00:31:47,930
حسنًا، من الجيد معرفة
أن حالك

333
00:31:48,060 --> 00:31:49,850
كحال
أي مراهق آخر

334
00:31:49,990 --> 00:31:52,220
إذن هل من جديد تفضليه؟

335
00:31:52,370 --> 00:31:53,870
اعتقد بأنني
بدأت أحب الأغاني الريفية

336
00:31:54,000 --> 00:31:56,910
(أليس) ،تابعي الاكتشاف

337
00:31:58,410 --> 00:32:01,460
حسنًا
أعتقد بأنني أعددت كل شيء

338
00:32:01,670 --> 00:32:04,780
ماذا تقولين لو أننا
ببعض الأسئلة البسيطة؟

339
00:32:04,880 --> 00:32:06,020
كم عدد الذين سيشاهدوا؟

340
00:32:07,460 --> 00:32:08,830
حسنًا ، هذا

341
00:32:08,970 --> 00:32:11,370
يصعب تحديده

342
00:32:11,510 --> 00:32:13,220
ربما الملايين

343
00:32:13,350 --> 00:32:15,420
تريد ( مريم )
الوصول لأكبر عدد ممكن من الناس

344
00:32:15,560 --> 00:32:18,690
حسنًا، نحن
نريد إسعاد ( مريم )، أليس كذلك؟

345
00:32:19,940 --> 00:32:21,100
حسنًا

346
00:32:22,980 --> 00:32:24,890
هنالك

347
00:32:25,020 --> 00:32:28,930
هناك أشخاصًا في الخارج
لا يؤمنون بمعجزاتك

348
00:32:29,070 --> 00:32:31,820
كيف تجيبين على هؤلاء
القوم؟

349
00:32:31,950 --> 00:32:34,370
الرؤية هي عين اليقين

350
00:32:34,490 --> 00:32:37,410
و لماذا تعتقدين
أن ( مريم ) اختارتك؟

351
00:32:37,540 --> 00:32:40,530
لأنها تعطي صوتًا
لمن لا صوت له

352
00:32:40,660 --> 00:32:44,280
و لقد صمتت
لفترة طويلة

353
00:32:44,420 --> 00:32:45,910
لقد دعوت لها كثيرًا

354
00:32:46,040 --> 00:32:49,010
<i>كنت متلهفة لكي تشفيني
و قد استجابت</i>

355
00:32:50,630 --> 00:32:54,380
<i>لقد فتحت قلبي للسيدة مريم العذراء</i>

356
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
<i>و رحبت بها</i>

357
00:32:55,940 --> 00:32:57,300
<i>و لقد سمعتني سيد (فين)</i>

358
00:32:57,400 --> 00:32:59,330
<i>و الأهم أنها أصغت</i>

359
00:32:59,430 --> 00:33:00,280
طوال حياتي

360
00:33:00,420 --> 00:33:02,110
كان بالكاد أحد ينظر إلي

361
00:33:02,230 --> 00:33:04,180
كما و كأنني  غير مرئية

362
00:33:04,310 --> 00:33:08,200
و لكن الآن عندما أدخل
إلى غرفة ، فإن الجميع يصغون إلي

363
00:33:10,780 --> 00:33:12,740
أنت تعرف
كيف يكون الأمر

364
00:33:14,160 --> 00:33:16,650
اعتاد الناس الاستماع لك

365
00:33:16,780 --> 00:33:19,440
كان يصغون لك
جيدًا

366
00:33:19,580 --> 00:33:23,200
لقد كانت لديك القوة,
و لكنها اختفت الآن

367
00:33:23,330 --> 00:33:25,980
- ...انتظري ، لحظة يا ( أليس ) ، كيف عرفتي
- السيدة مريم أخبرتني

368
00:33:27,670 --> 00:33:32,030
نظرت إليك عندما كنت في الحقل
و رأت شخصًا بحاجة إليها

369
00:33:32,170 --> 00:33:34,490
روح تشتاق للمسة السيدة

370
00:33:36,050 --> 00:33:39,130
أنت و السيدة أردتما
الشيء ذاته سيد ( فين)

371
00:33:39,260 --> 00:33:40,920
انشر كلمتها

372
00:33:42,770 --> 00:33:44,360
اغتنم الفرصة

373
00:33:44,490 --> 00:33:46,680
انشر كلمتها و ستكافئك

374
00:33:46,810 --> 00:33:50,520
ألديك أدنى فكرة
عما فعلته بكتابي يا ( أليس )؟

375
00:33:50,660 --> 00:33:52,010
...لا أستطيع

376
00:33:57,280 --> 00:33:59,630
( أليس ) ، أريد أن أتحدث

377
00:33:59,780 --> 00:34:01,600
مع السيد ( فين )
على انفراد لو سمحتي

378
00:34:11,630 --> 00:34:13,500
سمح لي ( غايلز )
بالتواجد هنا

379
00:34:13,610 --> 00:34:15,150
أنت تريد
استغلالها فحسب

380
00:34:16,130 --> 00:34:17,640
...و لن أسمح

381
00:34:25,980 --> 00:34:28,540
لن أسمح لك باستغلالها

382
00:34:33,230 --> 00:34:34,600
انتفاخ الرئة؟

383
00:34:36,110 --> 00:34:39,050
كانت جدتي
تعاني من انتفاخ الرئة

384
00:34:40,280 --> 00:34:42,240
هل تظن أنها فكرة جيدة؟

385
00:34:51,840 --> 00:34:53,900
أيها الأب ( هيغان )، ابنة أخيك

386
00:34:54,030 --> 00:34:55,830
فتاة مميزة

387
00:34:55,970 --> 00:34:58,240
لديها هبة

388
00:34:58,390 --> 00:35:00,740
...تخيل الآن

389
00:35:00,890 --> 00:35:02,920
بما سيعتقده
الناس

390
00:35:03,060 --> 00:35:06,550
إن أمكنهم
رؤية أعمال الرب على أرض الواقع

391
00:35:07,980 --> 00:35:10,730
لا تحدثني عن الرب

392
00:35:10,860 --> 00:35:13,430
ستبيع روحك مقابل
قصة تنشرها ، و أنت تعرف هذا

393
00:35:13,570 --> 00:35:15,620
أظن بأنني لم أفهم

394
00:35:15,760 --> 00:35:17,510
ما المشكلة
في عمل بعض الخير

395
00:35:17,650 --> 00:35:22,080
و ربما يستفيد
بعض الناس من هذا العمل

396
00:35:22,410 --> 00:35:24,330
مثلك أنت و الكنيسة
و الجميع يفوزون

397
00:35:25,080 --> 00:35:27,170
الجميع

398
00:35:27,290 --> 00:35:31,230
يظن الأسقف أن معبدًا
سيكون شيئًا رائعًا ل مدينة ( بانفيلد)

399
00:35:32,710 --> 00:35:34,140
ربما

400
00:35:34,250 --> 00:35:36,720
لست متأكدًا بـإنه سيكون
رائعًا بالنسبة ل(أليس)

401
00:35:39,970 --> 00:35:41,700
عندما يبني الرب كنيسة

402
00:35:41,840 --> 00:35:44,410
يبني الشيطان
معبدًا بالقرب منه

403
00:35:48,020 --> 00:35:49,600
لم أظن
أنني سأسمع

404
00:35:49,730 --> 00:35:51,950
كاهنًا كاثوليكيًا
يقتبس من كلام ( مارتن لوثر )

405
00:35:54,070 --> 00:35:56,230
...سيد ( فين )

406
00:35:56,360 --> 00:36:00,360
نحن في صراع أبدي
بين الخير و الشر

407
00:36:00,490 --> 00:36:04,110
أينما ذهب الرب
يتبعه الشرير

408
00:36:04,240 --> 00:36:07,830
الفتاة التي رأت
مريم العذراء في ( لوردز)

409
00:36:07,960 --> 00:36:10,480
تعامل معها
الناس كمختلة

410
00:36:10,620 --> 00:36:15,070
عاشت بقية حياتها
محبوسة في دير للراهبات

411
00:36:15,210 --> 00:36:18,120
في مدينة ( فايتما )
ثلاثة أطفال رأوا مريم العذراء

412
00:36:18,260 --> 00:36:21,400
مات اثنان منهم
بحلول نهاية العام

413
00:36:24,810 --> 00:36:27,340
معجزات سيد ( فين )

414
00:36:28,680 --> 00:36:30,020
إنها معجزات

415
00:36:31,730 --> 00:36:34,460
إنها عبادات إيمانية خالصة

416
00:36:34,610 --> 00:36:37,870
و إن الشيطان
لا يحب شيئًا

417
00:36:38,010 --> 00:36:40,450
أكثر من زعزعة إيماننا

418
00:37:10,890 --> 00:37:13,680
<i>حسنًا ، تأسست مدينتنا
في مطلع القرن التاسع عشر</i>

419
00:37:13,810 --> 00:37:15,150
<i>بواسطة مزارعين كاثوليك.</i>

420
00:37:15,270 --> 00:37:17,210
<i>وفق ما هو مكتوب
في السجلات التي وجدناها</i>

421
00:37:17,360 --> 00:37:20,140
<i>في تقويم المقاطعة
رزنامة عام 1852</i>

422
00:37:20,280 --> 00:37:22,180
<i>أشير إليها باسم( بانفيلد )</i>

423
00:37:22,320 --> 00:37:24,430
<i>و تعني المكان المليء
بالعجائب الغريبة و الفظيعة</i>

424
00:37:24,570 --> 00:37:26,620
<i>عجائب ؟ ماذا يعني هذا؟</i>

425
00:37:26,740 --> 00:37:28,700
<i>حسنًا
قد تكون أي شيء</i>

426
00:37:28,840 --> 00:37:30,910
<i>عجل رأسين
ماعز سوداء</i>

427
00:37:31,040 --> 00:37:34,640
<i>رأى الناس آنذاك
الشيطان خلف كل شجرة</i>

428
00:38:11,160 --> 00:38:14,240
"هنالك درجات مختلفة
من الصمم

429
00:38:14,370 --> 00:38:17,820
قد استمعت لها
( أليس ) بلا وعي"

430
00:38:17,960 --> 00:38:19,440
هذا كلامك

431
00:38:21,960 --> 00:38:24,890
لقد دخلت الكلية
عندما بلغت التاسعة عشر من عمري

432
00:38:26,130 --> 00:38:28,040
( اليسوعيون )

433
00:38:28,180 --> 00:38:32,130
عندما كنت راهبًا مبتدئًا
لقد دحضت حالة ( ستيغماتا )
حالة ظهور علامات  جسد عيسى المسيح عند صلبه على جسد الناس العاديين

434
00:38:32,270 --> 00:38:36,480
و حصل هذا على
اهتمام الفاتيكان

435
00:38:36,600 --> 00:38:41,350
لقد قرأت العديد من الكتب
تشرح خوارق الطبيعة

436
00:38:41,480 --> 00:38:46,070
و تحقق في العديد
من قضايا المعجزات المزعومة

437
00:38:46,200 --> 00:38:47,840
و إثبات زيفها

438
00:38:49,490 --> 00:38:53,030
أنت تعلم جيدًا
أنني لم اختلق هذا

439
00:38:53,160 --> 00:38:55,930
لن تكون هذه المرة الأولى

440
00:38:56,080 --> 00:38:58,700
تعرف
هنالك جزء في الإنجيل

441
00:38:58,830 --> 00:39:03,290
حول غفران الذنوب
نقطة محورية نوعا ما

442
00:39:03,420 --> 00:39:08,250
في حال اعترف العاصي
بذنوبه و تاب توبة نصوحة

443
00:39:12,850 --> 00:39:14,410
أتريد إخباري بشيء هام؟

444
00:39:15,770 --> 00:39:16,730
كلا

445
00:39:16,870 --> 00:39:21,420
♪ آمين ♪

446
00:39:28,570 --> 00:39:30,050
كان هذا جيدًا يا ( أليس )

447
00:39:30,180 --> 00:39:32,890
....كان هذا
كان هذا ممتازًا

448
00:39:33,040 --> 00:39:35,930
"تاليًا : سنغني ترنيمة ، "مريم

449
00:39:36,080 --> 00:39:37,650
"مريم..."

450
00:39:39,250 --> 00:39:40,620
"الوعد..."

451
00:39:48,310 --> 00:39:49,450


452
00:39:49,580 --> 00:39:51,220


453
00:39:55,430 --> 00:39:57,890
هل تصّدق بوجود السيدة مريم العذراء؟

454
00:39:58,020 --> 00:40:01,020
- هل تؤمن بها؟
-... أنا

455
00:40:01,230 --> 00:40:03,590
هل تتعهد بخدمتها

456
00:40:03,730 --> 00:40:05,010
بجميع جوارحك؟-
- أجل

457
00:40:07,110 --> 00:40:09,200
أجل، أحتاج لسيارة إسعاف
في كنيسة أمنا مريم

458
00:40:09,320 --> 00:40:10,370
لقد انهار الأب ( هاغان )

459
00:40:31,020 --> 00:40:32,150


460
00:40:37,390 --> 00:40:38,460
أستطيع التنفس

461
00:40:41,440 --> 00:40:43,270
أستطيع التنفس

462
00:40:48,440 --> 00:40:50,930
أستطيع التنفس يا ( أليس )

463
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
آخر فحوصات
الأب ( هاغان )

464
00:41:06,750 --> 00:41:08,840
تستطيعون رؤية الكتلة
في الجزء الأسفل من الرئة اليسرى

465
00:41:08,960 --> 00:41:12,410
مسببًا انهيارًا
في الجزء الأيسر

466
00:41:12,550 --> 00:41:14,570
لديه ستة أشهر فقط ليعيش

467
00:41:17,100 --> 00:41:19,040
رئتي الأب ( هاغان ) اليوم

468
00:41:20,230 --> 00:41:21,270
... لحظة

469
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
هل تقولين
أنه شُفي تمامًا؟

470
00:41:24,810 --> 00:41:26,390
على ما يبدو

471
00:41:26,520 --> 00:41:29,610
و ماذا عن الطفل ( توبي والش )؟
هل هناك نتائج عن حالته؟

472
00:41:29,740 --> 00:41:31,600
مستشفى بوسطن للأطفال
شخّصوا حالته

473
00:41:31,730 --> 00:41:33,930
حيث يعاني
من ضمور عضلي

474
00:41:34,070 --> 00:41:35,010
لا يوجد له علاج

475
00:41:35,160 --> 00:41:37,840
بينما حالته مستحيل علاجها

476
00:41:37,990 --> 00:41:41,050
اختفت آلام ( توبي )
تمامًا

477
00:41:44,250 --> 00:41:46,300
حسنًأ ، دعيني
أستوضح الأمر

478
00:41:46,420 --> 00:41:47,720
حتى لا أغفل عن شيء

479
00:41:47,840 --> 00:41:49,400
هنالك ثلاث
متطلبات أساسية

480
00:41:49,550 --> 00:41:51,490
لحدوث معجزة

481
00:41:51,630 --> 00:41:53,920
يجب أن يكون المرض عضال

482
00:41:54,050 --> 00:41:56,750
و الشفاء يجب أن يكون فوريًّا

483
00:41:56,890 --> 00:41:59,450
و علاجًا بالكامل

484
00:41:59,590 --> 00:42:00,920
صحيح؟

485
00:42:03,350 --> 00:42:04,770
بربك

486
00:42:06,310 --> 00:42:08,880
هذا هو الكلام الصحيح
هذا حقيقي

487
00:42:11,030 --> 00:42:13,340
إنه بالتأكيد
يبدو كذلك سيد ( فين )

488
00:42:13,490 --> 00:42:17,270
<i>لقد اجتمعت الشروط
من أجل معجزة حقيقية</i>

489
00:42:17,410 --> 00:42:20,600
<i>و لقد أعلن البابا أن
المكان الذي</i>

490
00:42:20,830 --> 00:42:22,260
<i>تظهر فيه السيدة مريم العذراء
هو معبد مقدس</i>

491
00:42:22,330 --> 00:42:24,200
<i>ماذا تعني ( أليس ) بالنسبة لك؟</i>

492
00:42:24,330 --> 00:42:26,380
<i>( أليس ) هي مثالي الأعلى</i>

493
00:42:26,500 --> 00:42:29,490
<i>لقد كنت أشعر بأني خفية
كما كانت تشعر.</i>

494
00:42:29,630 --> 00:42:32,740
<i>و لكن
بعد رؤية ما أصبحت عليه الآن</i>

495
00:42:33,010 --> 00:42:34,720
- <i>لقد ألهمتني</i>
- <i>إنها مقدّسة ، هذا أكيد</i>

496
00:42:34,800 --> 00:42:36,530
<i>سيكون لها شأن
أكبر من ( تايلور سويفت )، أعلم هذا</i>

497
00:42:36,640 --> 00:42:38,940
<i>لا شيء يحدث
أبدًا في ( بانفيلد )</i>

498
00:42:39,180 --> 00:42:41,160
- <i>كلا</i>
- <i>هذا .... هذا حدث ضخم ، أليس كذلك؟</i>

499
00:42:41,270 --> 00:42:42,610
- <i>أين أنت ذاهب؟</i>
- <i>أي مكان غير هنا</i>

500
00:42:42,720 --> 00:42:44,140
<i>ألست سعيدًا
بالمعجزات ؟</i>

501
00:42:44,280 --> 00:42:45,790
<i>كلا ، يا سيدي ، لست كذلك؟</i>

502
00:42:45,940 --> 00:42:51,390
<i>أحب أن يتواجد الرب
في المكان الذي ينتمي إليه </i>

503
00:42:51,570 --> 00:42:53,950
<i>في السماوات. حين يأتي
إلى الأرض ، تحدث أشياء سيئة .</i>

504
00:42:54,030 --> 00:42:56,480
<i>فيضانات و أوبئة.</i>

505
00:42:56,610 --> 00:42:59,940
<i> إله العهد القديم
غاضب جدًا</i>

506
00:43:00,080 --> 00:43:02,190
<i>ماذا لو أن شيئًا
أزعجه؟</i>

507
00:43:02,330 --> 00:43:06,280
<i>لا يمكن أن يتأثر
الاقتصاد في مدينة ( بانفيلد )</i>

508
00:43:06,420 --> 00:43:08,970
<i>تجذب المعابد في أوروبا
في ( لوردز ) و ( فاتيما )</i>

509
00:43:09,130 --> 00:43:11,580
<i>6 ملايين
سائحًا سنويًا</i>

510
00:43:19,600 --> 00:43:22,550
أنا متفاجئ لسماع
مكالمتك يا ( مونيكا )

511
00:43:22,680 --> 00:43:25,260
<i>أجل ، حسنًا  لقد ناقشت
الأمر مع الإدارة</i>

512
00:43:25,390 --> 00:43:27,850
لقد قررنا
أن عشر سنوات كافية

513
00:43:27,980 --> 00:43:29,780
لقد قمت بواجبك

514
00:43:31,270 --> 00:43:33,690
حسنًا ، سأرفض بالرغم
من أن عرضك مغري جدًا

515
00:43:33,820 --> 00:43:36,360
- ماذا ؟
- <i>أريد مكتبًا يا ( مونيكا )؟</i>

516
00:43:36,490 --> 00:43:38,720
قسمًا خاصًا

517
00:43:38,850 --> 00:43:40,030
<i>اجعليني محررًا.</i>

518
00:43:40,160 --> 00:43:41,680
يبدو أنك فقدت عقلك تمامًا

519
00:43:41,780 --> 00:43:45,100
أتلقى اتصالات
من شيكاغو ، نيويورك ، واشنطن

520
00:43:45,250 --> 00:43:48,260
في كل أرجاء العالم المسيحي
على هذا الكوكب

521
00:43:48,390 --> 00:43:50,400
الأمر يسيطر على الجميع

522
00:43:50,540 --> 00:43:52,660
لدي اتصالي الخاص
مع ( أليس باغيت )

523
00:43:52,790 --> 00:43:55,290
إن أردتي التحدث مع ( أليس )
يجب أن يحدث هذا من خلالي

524
00:43:55,420 --> 00:43:57,000
لا قصة بدون ( أليس )

525
00:43:57,130 --> 00:44:00,980
و هذا يعني لا قصة
بدون ( جيري فين )

526
00:44:03,640 --> 00:44:06,470
- سأعاود الاتصال بك.
- <i>متأكد أنك ستفعيلين</i>

527
00:44:17,490 --> 00:44:19,310
من الذي عاد إلى الساحة؟

528
00:44:19,450 --> 00:44:20,940
هذا الرجل عاد

529
00:44:22,160 --> 00:44:22,490
أحتاج إلى صور جديدة

530
00:44:28,870 --> 00:44:30,700
هذا منزلي

531
00:44:30,830 --> 00:44:32,910
لم أعيش
في مكان آخر في حياتي

532
00:44:34,460 --> 00:44:37,580
و لكن عمّي شعر أنه
من الأفضل مكوثي في الأسقفية

533
00:44:38,880 --> 00:44:40,870
متأسف يا ( أليس )
هذا سيء

534
00:44:40,970 --> 00:44:42,590
أفهم هذا

535
00:44:44,470 --> 00:44:46,110
أين عمك
على أي حال؟

536
00:44:46,220 --> 00:44:49,360
لديه بعض الأعمال
في الكنيسة

537
00:44:49,520 --> 00:44:52,600
لا أدري ماذا سيفعل
بدوني؟

538
00:44:52,730 --> 00:44:55,790
من سيردعه غيري
إذا حاول التدخين مرة أخرى؟

539
00:44:57,820 --> 00:45:02,930
لست متأكدًا
و لكنه سيكون بخير

540
00:45:03,200 --> 00:45:04,220
إنه بالغ

541
00:45:05,580 --> 00:45:07,560
تخيلي أنك
ستذهبين في مغامرة مختلفة

542
00:45:07,620 --> 00:45:11,740
و بمناسبة هذا,
لقد صنعت لك شيئًا

543
00:45:14,420 --> 00:45:15,700
أغاني منوعة

544
00:45:15,840 --> 00:45:19,050
و أرجوك تذكري
أنني رجل مسن

545
00:45:19,170 --> 00:45:21,620
لذلك يجب عليك
استيعاب هذه الأغاني الكلاسيكية

546
00:45:21,760 --> 00:45:24,070
( البيتلز )
(زيبلين ), ( ذا ستونز )

547
00:45:24,220 --> 00:45:26,040
( إيجلز )، و بعض من أغاني ( نوباك )

548
00:45:26,180 --> 00:45:27,480
و لكنني حاولت
أيضًا معرفة

549
00:45:27,610 --> 00:45:29,100
ما يستمع إليه
الأطفال هذه الأيام

550
00:45:29,220 --> 00:45:30,660
لذلك تحصلين
على بعض أغاني ( بيلي أيليش )

551
00:45:30,800 --> 00:45:32,760
( روفوس واينرايت )
( سماشينغ بامبكنز )

552
00:45:34,400 --> 00:45:36,160
مهم
أن تعرفي أّن هناك عالمًا مختلفًا

553
00:45:36,270 --> 00:45:40,170
خارج حدود هذا الريف

554
00:45:41,490 --> 00:45:42,570
شكرًا لك

555
00:45:45,200 --> 00:45:48,070
أتدري ، أنت لست أحمقًا
كما يعتقد البعض

556
00:45:50,200 --> 00:45:51,420
حسنًا ، أشكرك

557
00:45:56,710 --> 00:46:00,530
السيدة مريم سعيدة
معك سيد ( فين )

558
00:46:00,670 --> 00:46:02,280
كل هؤلاء الناس يصلون من أجلها

559
00:46:02,420 --> 00:46:05,330
و يؤمنون بها
كله بسببك

560
00:46:09,310 --> 00:46:11,680
حسنًا ، أخبري السيدة
أنها على الرحب و السعة

561
00:47:50,990 --> 00:47:53,270
" هذا من " السيدة

562
00:47:53,390 --> 00:47:54,780
السيدة؟

563
00:48:01,670 --> 00:48:03,400
سيدة مختلفة

564
00:48:05,880 --> 00:48:08,410
- لماذا فعلت هذا؟
- ماذا؟

565
00:48:08,550 --> 00:48:10,280
لماذا اختلقت
كل تلك القصص؟

566
00:48:14,060 --> 00:48:16,030
- تريدين الحقيقة؟
- أجل

567
00:48:17,230 --> 00:48:18,560
الشهرة

568
00:48:23,230 --> 00:48:24,880
عندما تكونين في القمة

569
00:48:25,010 --> 00:48:26,720
و أضواء الشهرة مسلّطة عليك

570
00:48:28,070 --> 00:48:29,360
...إنه

571
00:48:30,700 --> 00:48:33,550
إنه كالمخدرات

572
00:48:33,830 --> 00:48:37,460
و هذا يخدّرني

573
00:48:37,790 --> 00:48:39,430
و لقد تعلقت بالأمر

574
00:48:40,250 --> 00:48:41,230
و ظننت بأنني
محصّن

575
00:48:41,290 --> 00:48:42,030
" التباهي قبل السقوط "

576
00:48:42,080 --> 00:48:45,040
هل الجميع هنا
يقتبسون كلامًا من الإنجيل ؟

577
00:48:45,170 --> 00:48:48,170
لطالما كانت ( بانفيلد )
مكانًا إيمانيًا

578
00:48:48,300 --> 00:48:49,730
- إيمان ؟

579
00:48:49,840 --> 00:48:52,410
إبمان و أساطير

580
00:48:52,550 --> 00:48:54,120
أتدرين ، في أول يوم
لي هنا

581
00:48:54,250 --> 00:48:57,010
وجدت أنا و صديقي المزارع
"دمية حقل"

582
00:48:57,140 --> 00:49:00,400
- دمية حقل
- أجل دمية

583
00:49:00,600 --> 00:49:01,750
- الحقول مليئة بها
- أجل

584
00:49:01,840 --> 00:49:04,080
و لكن وفقًا لصديقي
المزارع ، أنها لم تكن كذلك

585
00:49:04,190 --> 00:49:06,730
تلك الدمية
كانت مربوطة بسلسلة

586
00:49:06,860 --> 00:49:10,270
مطبوع عليها
تاريخ مستحيل

587
00:49:10,400 --> 00:49:12,780
الحادي و الثلاثون من شهر فبراير

588
00:49:15,870 --> 00:49:18,210
ماذا؟

589
00:49:18,410 --> 00:49:20,230
- ماذا؟

590
00:49:21,870 --> 00:49:25,580
دمى الحقل
لجلب الحظ الجيد، صحيح؟

591
00:49:25,750 --> 00:49:27,880
- أجل.
-و لكنهم يؤمنون أيضًا

592
00:49:28,000 --> 00:49:31,030
أنه بإمكانك حبس
أشياء سيئة بداخلها

593
00:49:33,340 --> 00:49:36,220
و بإمكانهم
ربطها بسلسلة

594
00:49:36,350 --> 00:49:41,540
و سيكتبون
تاريخ مستحيل

595
00:49:41,730 --> 00:49:43,930
على تلك الدمية
مثل 31 فبراير

596
00:49:44,020 --> 00:49:46,010
و يأملون

597
00:49:46,150 --> 00:49:49,050
بقاء
تلك الروح محبوسة للأبد

598
00:49:54,110 --> 00:49:56,330
كيف حال ( توبي والش )؟

599
00:49:56,450 --> 00:49:58,460
لقد شكّل
فريق كرة قدم المدرسة

600
00:49:58,600 --> 00:50:01,770
إذن كانت تلك معجزة حقيقية

601
00:50:01,910 --> 00:50:04,910
لحظة... لقد كنت أظن
أن الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات

602
00:50:05,040 --> 00:50:07,580
الرب و العلم
متصلان

603
00:50:07,710 --> 00:50:09,360
أستطيع إخبارك بقصص

604
00:50:10,590 --> 00:50:11,730
( فين )؟

605
00:50:24,770 --> 00:50:27,470
لقد رأيت هذا المكان من قبل

606
00:50:27,610 --> 00:50:28,970
نهر ( بيكواد )؟

607
00:50:30,400 --> 00:50:33,790
لقد اعتدنا على المجيء
هنا عيد الفصح أيام الأحد

608
00:50:34,070 --> 00:50:35,630
في الرحلات التي تنظمها الكنيسة
حتى قاموا ببيعه

609
00:50:36,570 --> 00:50:38,770
- لحظة ، كان هذا ملكًا للكنيسة
- أجل

610
00:50:38,910 --> 00:50:42,530
تمتلك الكنيسة معظم ( بانفيلد )
منذ قيام كنيسة السيدة العذراء

611
00:50:42,660 --> 00:50:45,160
متى ؟ متى كان ذلك؟

612
00:50:45,290 --> 00:50:46,660
في منتصف القرن التاسع عشر

613
00:50:46,790 --> 00:50:48,440
1845؟

614
00:50:50,300 --> 00:50:51,730
كيف عرفت هذا؟

615
00:51:17,110 --> 00:51:18,550
(فين)؟

616
00:51:21,950 --> 00:51:23,210
ماذا هنالك؟

617
00:51:28,880 --> 00:51:30,210
أريد أن أتكلم مع ( هاغان)

618
00:51:30,340 --> 00:51:31,540
حدث شيءٌ ما هنا

619
00:51:31,670 --> 00:51:34,110
شيء له علاقة
بالكنيسة

620
00:52:04,200 --> 00:52:06,360
اعترافات من 7  إلى 8

621
00:52:06,500 --> 00:52:08,540
باركني يا أبتاه
لما أخطأت

622
00:52:10,290 --> 00:52:11,700
ليكن الرب في قلبك

623
00:52:11,830 --> 00:52:13,870
و يساعدك لتعترفي بخطاياك

624
00:52:14,000 --> 00:52:18,620
لقد مرّ وقت طويل
منذ اعترافي الأخير

625
00:52:18,800 --> 00:52:19,820
استمري

626
00:52:19,890 --> 00:52:21,980
لقد اتخذت
اسم الرب بالباطل

627
00:52:22,110 --> 00:52:25,880
لقد كنت جشعة
و تملكتني أفكار سيئة

628
00:52:26,020 --> 00:52:28,340
دمّرت حياة العديد من الناس

629
00:52:28,480 --> 00:52:31,430
و قدت الكثير من الأرواح
إلى الجحيم

630
00:52:31,560 --> 00:52:34,310
و الآن قد جئت إليك

631
00:52:34,440 --> 00:52:36,970
....قولي ثلاث مرات ( سلام عليك يا مريم)

632
00:52:37,150 --> 00:52:39,350
لقد شافيتك

633
00:52:39,450 --> 00:52:42,400
بدلًا من  تؤمن بي
قابلتني بالشك

634
00:52:42,530 --> 00:52:44,660
و ماذا استفدت من هذا؟

635
00:52:44,790 --> 00:52:49,690
لقد اكتشفت الحقيقة
و ذلك على حساب حياتك

636
00:52:49,830 --> 00:52:54,790
و هل تظن أنك تستطيع
إيقافي؟

637
00:52:54,920 --> 00:52:58,880
هل أخبرك بما حدث
لأولئك الذيم حاولوا؟

638
00:52:59,010 --> 00:53:02,120
نزعت لحمهم
عن عظمهم

639
00:53:02,210 --> 00:53:03,840
نحرت أعناقهم

640
00:53:03,930 --> 00:53:08,960
و شاهدت أنفاسهم
و هي تخرج ببطء

641
00:53:14,020 --> 00:53:15,830
لقد أعطاني الشيطان القوة

642
00:53:15,940 --> 00:53:17,710
- لأصنع المعجزات
- !كلا !كلا

643
00:53:17,820 --> 00:53:22,310
صلّ من أجل سيدتك
مريم المباركة لي تنقذك

644
00:53:22,450 --> 00:53:24,410
- ...يا إلهي
- دعنا نرى من هو الأقوى

645
00:53:24,530 --> 00:53:27,450
!أنا أم هي

646
00:54:06,160 --> 00:54:08,310
كلا ، أرجوك

647
00:54:38,400 --> 00:54:39,530
أيها الأب ( هاغان )؟

648
00:54:52,750 --> 00:54:54,070
أيها الأب ( هاغان )؟

649
00:55:08,140 --> 00:55:09,770
أيها الأب ( هاغان )؟

650
00:55:40,040 --> 00:55:41,940
لست أفهم

651
00:55:42,090 --> 00:55:46,500
لماذا يقدم ( هاغان ) على الانتحار؟
لقد تعالج للتو

652
00:55:46,630 --> 00:55:48,900
من يدري
أي الشياطين أصابته

653
00:55:50,180 --> 00:55:51,900
سيتم تقديم تقرير
بشأن هذا

654
00:55:52,030 --> 00:55:54,630
بكونه حادث مأساوي

655
00:55:54,770 --> 00:55:56,080
متأكد من
أنك ستقدر

656
00:55:56,190 --> 00:55:59,130
أن الانتحار شيء
بغيض في مهنتنا

657
00:55:59,270 --> 00:56:02,670
لذلك سأطلب منك
كتمان الأمر

658
00:56:02,820 --> 00:56:05,740
كان الأب ( هاغان )
راعي هذه الجماعة

659
00:56:07,110 --> 00:56:09,240
يمكنك تقدير
حجم الضرر الذي سيحدثه

660
00:56:09,370 --> 00:56:11,390
بعد ما ولدت
( بانفيلد ) من جديد

661
00:56:13,790 --> 00:56:15,610
دعني أسألك سؤالًا

662
00:56:17,080 --> 00:56:19,190
عندما تشاهد الأخبار
ماذا ترى ؟

663
00:56:19,330 --> 00:56:23,580
حرب ، مجاعة ، مرض
معاناة ، كراهية

664
00:56:23,710 --> 00:56:25,380
الشيطان ينتصر سيد ( فين )

665
00:56:26,590 --> 00:56:28,600
الإيمان هو الشيء الوحيد

666
00:56:28,730 --> 00:56:32,030
الذي يقف
بيننا و بين الجحيم

667
00:56:33,180 --> 00:56:35,380
و هذا المكان ، هذا المعبد

668
00:56:35,510 --> 00:56:38,420
سيساعد
في تقوية إيماننا

669
00:56:38,560 --> 00:56:39,940
و الفضل عائد لك

670
00:56:41,650 --> 00:56:43,350
لا شيء من هذا

671
00:56:43,490 --> 00:56:46,050
سيكون
ممكنًا لولاك

672
00:57:11,340 --> 00:57:14,790
لقد أحبني
و أهتم لأمري

673
00:57:14,930 --> 00:57:17,210
كان عائلتي الوحيدة

674
00:57:23,060 --> 00:57:24,850
...أتدربن ماذا ، هذا

675
00:57:24,980 --> 00:57:28,490
هذا غباء. يمكننا
فعل هذا في وقت لاحق

676
00:57:29,860 --> 00:57:30,910
...كلا

677
00:57:32,070 --> 00:57:33,530
لقد أراحته مريم العذراء من معاناته

678
00:57:33,680 --> 00:57:37,530
قبل أن تستدعيه
إلى مثواه الأخير

679
00:57:37,660 --> 00:57:39,960
إنها تريد منا
إكمال عملها

680
00:57:44,880 --> 00:57:46,120
حسنًا

681
00:57:47,460 --> 00:57:48,800
حسنًا

682
00:57:53,720 --> 00:57:55,060
أتدرين

683
00:57:56,680 --> 00:57:58,630
عمك كان يؤمن بأنه

684
00:57:58,770 --> 00:58:03,030
أينما حلّ الرب,
كان الشيطان على مقربة منه

685
00:58:04,650 --> 00:58:06,150
هل تظنين؟

686
00:58:08,190 --> 00:58:11,960
هل تظنين أنه
يوجد قوى أخرى هنا ؟

687
00:58:12,110 --> 00:58:14,320
لن تسمح مريم العذراء
بحدوث هذا أبدًا

688
00:58:17,700 --> 00:58:20,560
لا تشكك بأمرها سيد ( فين )

689
00:58:21,790 --> 00:58:23,590
إنها العذراء المقدّسة

690
00:58:23,720 --> 00:58:24,870
أم الرب

691
00:58:25,000 --> 00:58:27,070
حُبّها لنا
مغروس فينا لدرجة الاحتراق

692
00:58:27,200 --> 00:58:28,370
إنها

693
00:58:32,880 --> 00:58:35,470
تحدّثني مريم العذراء
الآن

694
00:58:38,760 --> 00:58:43,050
تقول : أن الشك يضعف الإيمان

695
00:58:45,770 --> 00:58:48,470
الشك يؤدي إلى اللعنة

696
01:00:02,720 --> 01:00:06,020
<i>رؤية ضبابية ، ركب ضعيفة</i>

697
01:00:06,140 --> 01:00:09,310
<i>لم يستطع أي طبيب
معرفة ما بي؟.</i>

698
01:00:09,440 --> 01:00:12,610
<i>و لكن نظرة واحدة إلى ( أليس )؟
و قد شُفيت تمامًا</i>

699
01:00:14,280 --> 01:00:16,200
فلتصمت

700
01:00:18,570 --> 01:00:22,400
<i>إنها مريم المقدّسة
أم الرب</i>

701
01:00:22,530 --> 01:00:25,860
حُبّها لنا
مغروس فينا لدرجة الاحتراق

702
01:00:41,970 --> 01:00:44,160
<i>...الاحتراق ، هي.</i>

703
01:01:09,670 --> 01:01:11,490
<i>سأنقذك</i>

704
01:01:16,960 --> 01:01:19,250
<i>الشك يؤدي إلى اللعنة</i>

705
01:01:20,550 --> 01:01:22,200
( ناتالي )

706
01:01:22,340 --> 01:01:23,840
مرحبًا

707
01:01:23,970 --> 01:01:25,340
لست أفهم

708
01:01:25,470 --> 01:01:27,390
لا يمكن أن الأب ( هاغان )
قام بالانتحار

709
01:01:27,520 --> 01:01:29,970
لا اعتقد أنه فعل

710
01:01:30,100 --> 01:01:32,960
هل تعرفين أين
يتم حفظ سجلات الكنيسة؟

711
01:01:33,110 --> 01:01:35,400
....أجل ، إنها
في الخلف

712
01:01:35,520 --> 01:01:38,550
أريد رؤية الملفات

713
01:01:38,740 --> 01:01:41,670
الجنازة
على وشك البدء

714
01:01:43,660 --> 01:01:44,800
حسنًا

715
01:02:04,180 --> 01:02:06,540
نجتمع اليوم

716
01:02:06,680 --> 01:02:10,200
لكي نقدم احترامنا
للأب ( وليام هاغان)

717
01:02:40,260 --> 01:02:44,320
ألديك فكرة عما
عنه هنا؟

718
01:02:44,470 --> 01:02:47,650
أي شيء يعود لعام 1845

719
01:02:51,810 --> 01:02:55,500
استمعوا
سأقول لكم لغزًا

720
01:02:55,650 --> 01:02:58,060
يجب علينا ألا ننام جميعنا

721
01:02:59,530 --> 01:03:02,280
و لكننا سنتغير على الفور

722
01:03:20,380 --> 01:03:21,680
..( ناتالي )

723
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
انظري لهذا

724
01:03:28,180 --> 01:03:29,880
إنه باللغة اللاتينية

725
01:03:30,760 --> 01:03:32,790
يا إلهي ، حسنًا

726
01:03:32,920 --> 01:03:35,250
في كلية الطب
شرط اتقان اللغة اللاتينية

727
01:03:37,040 --> 01:03:38,590
<i>الوصية</i>

728
01:03:38,730 --> 01:03:41,640
وصية الأب ( بريسكوت )

729
01:03:49,450 --> 01:03:52,440
"بخصوص
الساحرة و عروس الشيطان"

730
01:03:53,830 --> 01:03:56,310
( ماري إيلنور )

731
01:03:56,460 --> 01:03:58,840
حين يصدح البوق

732
01:03:58,960 --> 01:04:02,330
سيُبعث الموتى

733
01:04:02,460 --> 01:04:03,790
طاهرين غير مدنّسين

734
01:04:05,590 --> 01:04:07,660
و سنتغيّر

735
01:04:07,800 --> 01:04:10,550
<i>صنعت ( مريم ) المعجزات.</i>

736
01:04:10,680 --> 01:04:12,960
استطاعت شفاء المريض

737
01:04:13,180 --> 01:04:15,350
- ....يا إلهي ، هذا .
-كلا ، كلا ، استمري في القراءة

738
01:04:16,770 --> 01:04:18,860
<i>ادّعت أن السيدة مريم العذراء</i>

739
01:04:18,990 --> 01:04:20,840
<i>تتحدّث من خلالها</i>

740
01:04:20,980 --> 01:04:24,260
<i>ستشفيك
إذا تعهّدت بروحك لها</i>

741
01:04:24,400 --> 01:04:28,060
و أي شخص تحدّاهاr
لاقى مصيرًا مروّعًا

742
01:04:29,360 --> 01:04:31,910
و أخيرًا
المدينة حاربتها

743
01:04:32,030 --> 01:04:34,240
تم القبض على ( مريم )
و تم غمرها

744
01:04:34,370 --> 01:04:38,060
- ...بالماء المثّلج.
- في نهر بيكوود

745
01:04:38,210 --> 01:04:40,760
اعترفت ( مريم )
بخدمة الشيطان

746
01:04:40,920 --> 01:04:46,830
كعقاب لها تم وضع
قناع على وجه ( مريم )

747
01:04:46,970 --> 01:04:50,030
على هيئة
السيدة العذراء

748
01:04:53,390 --> 01:04:55,540
<i>تم شنق (مريم)
على شجرة السنديان القديمة</i>

749
01:04:55,680 --> 01:04:58,240
<i>تحت ظلال الكنيسة</i>

750
01:04:58,390 --> 01:04:59,810
باسم السيد
المسيح ، إلهنا

751
01:04:59,930 --> 01:05:01,230
<i>تم حرق جثتها</i>

752
01:05:01,360 --> 01:05:04,290
<i>تم حبس
رماد جسدها و روحها</i>

753
01:05:04,530 --> 01:05:07,040
- <i>داخل دمية حقل</i>
- !احتويها

754
01:05:13,080 --> 01:05:15,580
نحن نسوق
روح (ويليام هاغان )

755
01:05:15,700 --> 01:05:17,050
<i>... (أليس)</i>

756
01:05:17,160 --> 01:05:19,210
على مرأى من العالم أجمع

757
01:05:21,880 --> 01:05:22,850
هو ميت الآن

758
01:05:29,010 --> 01:05:30,650
خاطبتني ( السيدة مريم العذراء )

759
01:05:33,800 --> 01:05:37,080
الليلة
هو موعد الحمل الإلهي
 تقصد حمل السيدة مرمي العذراء بعيسى المسيح بلا زواج

760
01:05:38,310 --> 01:05:39,620
لكي نحتفل

761
01:05:39,750 --> 01:05:42,840
تريد (  السيدة العذراء ) منا
أن نقوم بقدّاس في المعبد

762
01:05:45,980 --> 01:05:50,410
بعد موت ( مريم )
اختفت معجزاتها

763
01:05:51,820 --> 01:05:55,480
جميع من شفتهم
انتكسوا

764
01:05:55,620 --> 01:05:57,950
يا إلهي. لا بد أن
الأب ( هاغان ) وجد هذا الكتاب

765
01:05:58,080 --> 01:06:01,820
لقد كشف الحقيقة.
لهذا قامت ( مريم ) بقتله

766
01:06:01,960 --> 01:06:04,790
كان ( هاغات ) يؤمن

767
01:06:04,920 --> 01:06:08,330
أينما حلّ الرب,
"يتبعه " الشرير

768
01:06:08,460 --> 01:06:10,630
<i>هذه المعجزات
لم تكن من فعل الرب</i>

769
01:06:10,760 --> 01:06:13,510
- انضموا إلينا في الفدّاس
- <i>إنها ( ماري إيلنور )</i>

770
01:06:13,640 --> 01:06:17,150
- صلّوا من أجل ( مريم )
- <i>تخدع باسم السيدة (مريم العذراء ).</i>

771
01:06:17,390 --> 01:06:20,260
- افتحوا قلوبكم لها
- <i>تقوم بعمل الشيطان</i>

772
01:06:20,390 --> 01:06:23,800
تحمل رسالة مستعجلة
لتشاركها مع العالم أجمع

773
01:06:23,940 --> 01:06:25,570
إن آمنتم بها

774
01:06:25,690 --> 01:06:28,980
! أنا أؤمن
!أنا أؤمن

775
01:06:29,150 --> 01:06:32,710
! أنا أؤمن
!أنا أؤمن

776
01:06:40,330 --> 01:06:41,360
( ناتالي )

777
01:06:47,420 --> 01:06:48,480
ماذا؟

778
01:07:05,350 --> 01:07:06,640
( فين )؟

779
01:07:21,120 --> 01:07:23,030
!اهربي

780
01:07:25,750 --> 01:07:27,430
!اذهبي

781
01:07:35,050 --> 01:07:36,130
يجب علينا تحذير (أليس)

782
01:07:37,430 --> 01:07:38,950
هل راودتك رؤيا يا ( أليس)؟

783
01:07:39,100 --> 01:07:40,960
(أليس ) ، رجاءً ، رجاءً

784
01:07:41,100 --> 01:07:42,760
ماذا ستقولينه لهؤلاء
الناس ؟

785
01:07:42,890 --> 01:07:44,870
ليس الآن
رجاءً

786
01:07:45,020 --> 01:07:46,870
- ابتعدوا
- سؤالين فقط يا ( أليس )؟

787
01:07:46,980 --> 01:07:49,380
ليس الآن

788
01:07:49,520 --> 01:07:52,270
هل ستشفى يا ( أليس )؟

789
01:08:12,000 --> 01:08:14,580
!الآن ليس بالوقت المناسب يا ( مونيكا )
- <i>لقد وافقنا على عرضك</i>

790
01:08:14,720 --> 01:08:16,270
مكتبك في قسمك الخاص
لك ذلك

791
01:08:16,380 --> 01:08:17,810
و لكني أريدك
في المكتب اليوم

792
01:08:17,930 --> 01:08:19,150
أريد مقابلاتك
مع ( أليس )

793
01:08:19,290 --> 01:08:20,580
<i>أريد الوصول إليه</i>

794
01:08:20,720 --> 01:08:22,260
...القصة ، كلا ،، أنا

795
01:08:22,390 --> 01:08:23,960
اسمعي ،
لقد أخطأت في كل شيء

796
01:08:24,100 --> 01:08:26,380
مهلًا ، ما هذا ؟
هل تلقيت عرضًا أفضل ؟

797
01:08:26,520 --> 01:08:29,970
كلا ، أنت لا تستمعين إلي
حسنًا ؟ ، يجب أن نوقفه

798
01:08:30,100 --> 01:08:31,940
( فين ) لقد عدت

799
01:08:32,060 --> 01:08:34,390
<i>هذه فرصتك الأخيرة.
لديك كل شيء</i>

800
01:08:34,530 --> 01:08:38,070
اسمع ، أنا أعلم أنك
ستبيع روحك مقابل قصة

801
01:08:38,200 --> 01:08:40,900
أنا متأكد بأنني فعلت ذلك مسبقًا

802
01:08:44,910 --> 01:08:46,280
يجب أن نسرع

803
01:08:54,420 --> 01:08:56,500
( أليس ) في الدير

804
01:09:03,640 --> 01:09:05,090
سيدي ، إنه في اجتماع

805
01:09:05,220 --> 01:09:07,310
سيد ( فين )

806
01:09:07,430 --> 01:09:10,800
قبل موته ، اكتشف
الأب (هاغان ) الحقيقة

807
01:09:10,940 --> 01:09:14,390
هنا ، قبل 175 سنة ، في عام 1845

808
01:09:14,520 --> 01:09:16,430
إمرأة تدعى ( ماري إيلنور )

809
01:09:16,570 --> 01:09:19,450
قامت تمامًا
بنفس جلسات العلاج التي قامت بها ( أليس )

810
01:09:19,570 --> 01:09:23,560
و لكن مصدر قوتها
ليس إلهيًا و إنما شيطانيًا

811
01:09:23,700 --> 01:09:26,740
أعلم بهذا كله سيد ( فين )

812
01:09:26,870 --> 01:09:28,800
بمجرد
التبيلغ عن المعجزة الأولى

813
01:09:28,930 --> 01:09:30,940
طلبت من طاقمي
البحث في ( بانفيلد )

814
01:09:31,080 --> 01:09:33,780
تم الاحتفاظ
باعترافات ( ماري )

815
01:09:33,920 --> 01:09:35,540
في أرشيف الأبرشية

816
01:09:35,670 --> 01:09:38,090
لماذا لم يتم
إبلاغي عن هذا؟

817
01:09:38,220 --> 01:09:40,740
إبلاغك عن ماذا؟

818
01:09:40,880 --> 01:09:43,580
حدث بشع
لكي نطبّق العدالة

819
01:09:43,720 --> 01:09:46,380
و هذا
حدث قبل قرنين من الزمن

820
01:09:46,520 --> 01:09:47,760
( مريم ) قتلته

821
01:09:47,890 --> 01:09:51,350
لقد انتحر الأب ( هاغان)
سيد ( فين )

822
01:09:51,480 --> 01:09:52,840
هذا هراء

823
01:09:54,440 --> 01:09:57,060
سوف تقتل أي شخص
يحاول إيقافها

824
01:09:57,190 --> 01:09:59,480
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

825
01:09:59,610 --> 01:10:01,770
إلغاء القدّاس؟

826
01:10:01,910 --> 01:10:03,730
أي قدّاس؟

827
01:10:03,870 --> 01:10:05,570
لقد تكلمت السيدة من خلال ( أليس )

828
01:10:05,700 --> 01:10:07,670
لقد طلبت
أن يقام في المعبد

829
01:10:07,790 --> 01:10:09,960
للاحتفال بموعد
الحمل الإلهي

830
01:10:10,080 --> 01:10:12,580
بالطبع لا
لا يمكنك متابعة الأمر

831
01:10:12,750 --> 01:10:15,630
سوف تطالب بأرواح
جميع من يؤمن بها

832
01:10:15,750 --> 01:10:20,000
لماذا؟ لماذا؟
تفعل هذا بنفسك يا ( فين )؟

833
01:10:20,130 --> 01:10:22,000
لديك كل شيء

834
01:10:22,130 --> 01:10:26,470
هل تريد الإطاحة
بمستقبلك المهني مرة أخرى؟

835
01:10:26,600 --> 01:10:28,590
لأنها الحقيقة

836
01:10:28,720 --> 01:10:32,310
و تأكد تمامًا
سأخبر العالم

837
01:10:32,440 --> 01:10:34,340
و من سيصدقك؟

838
01:10:36,520 --> 01:10:39,820
منعتني الراهبات
من رؤيتها بأمر من الأسقف

839
01:10:39,940 --> 01:10:41,640
اسمعي ، أنا الآن
في أرشيف الأبرشية

840
01:10:41,790 --> 01:10:44,520
و اعتقد بأنني وجدت
شيئًا هنا

841
01:10:44,660 --> 01:10:48,070
استمعي إلى هذا
اعتراف (مريم ) الأخير

842
01:10:48,200 --> 01:10:49,850
<i>بأنها كانت حامل</i>

843
01:10:50,000 --> 01:10:52,860
قبل أن يتم القبض عليها
أنجبت ( مريم ) طفلًا

844
01:10:53,000 --> 01:10:56,720
و لقد تمكّن رجل
من القرية بالحصول على الرضيع

845
01:10:56,920 --> 01:10:58,970
<i>...حسنًا ، اسمه</i>

846
01:10:59,050 --> 01:11:00,300
يا إلهي

847
01:11:00,420 --> 01:11:02,790
اسمه ( نيكولاس باغيت )

848
01:11:02,970 --> 01:11:04,120
( باغيت )

849
01:11:05,090 --> 01:11:06,270
...أجل ، ( أليس )

850
01:11:06,390 --> 01:11:08,200
( أليس ) هي سليلة ( مريم  )

851
01:11:08,350 --> 01:11:09,920
<i>و تحالفت ( مريم )
مع الشيطان</i>

852
01:11:10,050 --> 01:11:12,920
لحياة و قوة أبديين

853
01:11:13,050 --> 01:11:14,990


854
01:11:19,230 --> 01:11:21,100
"أعيش من خلال أطفالي"

855
01:11:22,570 --> 01:11:24,390
(أليس)

856
01:11:24,530 --> 01:11:26,740
<i>سوف تحيا
مجددًا من خلال ( أليس)</i>

857
01:11:26,910 --> 01:11:29,340
الاتصال يتقطع ( فين ) ، مرحبًا؟

858
01:11:29,450 --> 01:11:32,020
نتالي ؟نتالي؟

859
01:12:58,960 --> 01:13:02,370
الآن ، الآن ، تصدقني؟

860
01:13:02,500 --> 01:13:05,040
( أليس ) هي سليلة ( مريم )

861
01:13:05,170 --> 01:13:06,990
تحالفت ( مريم ) مع الشيطان

862
01:13:07,110 --> 01:13:10,090
"سأحيا
من خلال أولادي"

863
01:13:10,220 --> 01:13:12,720
تحيا ( مريم ) فقط
من خلال سلالتها

864
01:13:14,310 --> 01:13:17,050
- (أليس ) في خطر
- الجميع في خطر

865
01:13:17,180 --> 01:13:18,940
قدّاس الليلة

866
01:13:20,520 --> 01:13:22,850
جميع أولئك الناس
يصلّون من أجل ( مريم )

867
01:13:22,980 --> 01:13:25,600
يغذّوها بإيمانهم

868
01:13:25,730 --> 01:13:28,880
الإيمان بالشر يقوّي الشر

869
01:13:50,800 --> 01:13:52,440
أيها السادة

870
01:13:54,010 --> 01:13:57,210
أريدكما
أن تراقبا هذا الرجل

871
01:13:58,310 --> 01:14:00,390
يدعى ( جيرالد فين )

872
01:14:00,520 --> 01:14:02,350
إنه مفتعل للمشاكل

873
01:14:02,480 --> 01:14:05,660
لا نريد أية,
أحداث غير ضرورية

874
01:14:05,770 --> 01:14:07,320
لأجل ، سيدي
مفهوم

875
01:14:07,530 --> 01:14:09,000
شكرًا

876
01:14:22,460 --> 01:14:25,020
سيحبس الأسقف ( أليس )
إلى ما بعد القدّاس

877
01:14:25,130 --> 01:14:26,620
جينها يكون فات الأوان

878
01:14:26,730 --> 01:14:27,930
وفق الطقوس الشيطانية

879
01:14:28,050 --> 01:14:30,810
ستؤدي (مريم)
تقليدًا للثالوث المقدّس

880
01:14:30,970 --> 01:14:34,460
سوف تطلب من المؤمنين
معاهدتها ثلاث مرّات

881
01:14:34,600 --> 01:14:37,170
في المرّة الثالثة
ستأخذ أرواحهم

882
01:14:37,300 --> 01:14:39,800
و تلقي بها
في الجحيم الأبدي

883
01:14:49,990 --> 01:14:52,860
إذن بعد انهاء
الجوقة الترنيمة الملائكية

884
01:14:52,990 --> 01:14:54,560
سأقوم بالصلوات

885
01:14:54,680 --> 01:14:57,110
و الدعاء المزمور
ثم بعدها تصعدين

886
01:14:57,240 --> 01:15:00,150
<i>حان الوقت يا ( أليس )</i>

887
01:15:00,290 --> 01:15:02,570
هل أنت بخير؟

888
01:15:02,710 --> 01:15:05,240
( أليس ) هل تسمعيني؟

889
01:15:05,380 --> 01:15:06,910
حسنًا

890
01:15:56,800 --> 01:15:58,660
ملكتي و أمي

891
01:15:58,800 --> 01:16:01,580
أهب نفسي تمامًا لك

892
01:16:01,720 --> 01:16:04,560
و حتى اُظهر لكي
هذا الإخلاص

893
01:16:04,690 --> 01:16:06,980
أمنحك نفسي

894
01:16:07,100 --> 01:16:12,230
عيناي ، أذناي ،
فمي ، و قلبي

895
01:16:12,360 --> 01:16:15,060
أهبك كياني كلّه لك دون تحفّظ

896
01:16:15,200 --> 01:16:18,450
لهذا السبب ، أمي العزيزة
لأنني ابنك

897
01:16:18,570 --> 01:16:23,370
احفظيني و احميني
كأنني ملكك و في حوزتك

898
01:16:23,500 --> 01:16:24,420
آمين

899
01:16:24,540 --> 01:16:25,800
آمين

900
01:16:33,130 --> 01:16:34,580
دعونا نصلّي

901
01:16:37,090 --> 01:16:39,090
هذا الطقس هو أملنا الوحيد

902
01:16:39,220 --> 01:16:40,840
سأستخدم دمية الحقل

903
01:16:40,970 --> 01:16:43,500
لأحبس روحها
كما فعلوا مسبقًا

904
01:16:43,640 --> 01:16:45,920
هذا كله خطأي

905
01:16:46,060 --> 01:16:49,470
لقد حطّمت ذلك الشيء
و حررت (مريم )

906
01:16:49,610 --> 01:16:50,930
كنت أحاول تعزيز قصتي

907
01:16:51,070 --> 01:16:52,690
التي كنت
أظنها قصة سخيفة

908
01:16:52,820 --> 01:16:56,190
لم تخبرني بذلك أبدًا.
-أنا.... حاولت ، و أردت ذلك

909
01:16:56,320 --> 01:17:00,400
يمنحنا الرب دومًا
فرصة للخلاص

910
01:17:00,530 --> 01:17:05,320
هو دومًا يختار مذنبًا
ليخدم غايته الإلهية

911
01:17:05,450 --> 01:17:07,830
لحظة، أتقول أن
الرب أختارني ؟

912
01:17:07,960 --> 01:17:11,160
أنا أقول أن إلهنا
يعمل بطرق غامضة

913
01:17:12,960 --> 01:17:16,000
أكثر غموضًا
من أخرى

914
01:17:16,130 --> 01:17:19,590
هذا يستدعي
بمباركة من الأسقف

915
01:17:19,720 --> 01:17:23,870
أو حتى مونسينور

916
01:17:24,010 --> 01:17:28,250
بعدها يذاب شمع
الختم باستخدام نيران مقدّسة

917
01:17:28,390 --> 01:17:31,800
يدلّ اللهب
على وجود الإله الحي

918
01:17:53,840 --> 01:17:55,240
!تراجعا

919
01:18:02,550 --> 01:18:05,430
!كلا

920
01:18:05,640 --> 01:18:08,810
!يا إلهي ! يا إلهي

921
01:18:23,410 --> 01:18:25,740
لا يمكن إيقاف ( مريم )
بدون ( ديلغراد )

922
01:18:25,870 --> 01:18:27,980
انظر إلى كل هؤلاء الناس
يصلّون لأجلها

923
01:18:28,120 --> 01:18:31,000
إنها تتغذى على إيمانهم
و تزداد قوة

924
01:18:32,330 --> 01:18:33,790
ما الذي يدمّر الإيمان؟

925
01:18:35,670 --> 01:18:36,810
الشكّ

926
01:18:36,960 --> 01:18:37,780
الشكّ يضعف الإيمان

927
01:18:37,900 --> 01:18:39,110
الشكّ يقود إلى اللعنة

928
01:18:40,760 --> 01:18:46,580
إذا جعلنا هؤلاء الناس
يكفّون عن الإيمان بها

929
01:18:46,930 --> 01:18:47,690
نستطيع سلب قوّتها

930
01:18:48,670 --> 01:18:50,530
أبانا الذي في السماوات
ارحمنا

931
01:18:50,600 --> 01:18:53,630
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي

932
01:18:53,770 --> 01:18:57,680
إلهنا ، الابن ، المخلّص
ارحمنا

933
01:18:57,820 --> 01:19:00,970
- ارحمنا يا يسوع
-  ارحمنا يا يسوع

934
01:19:01,110 --> 01:19:04,360
إلهنا ، الروح القدس
ارحمنا

935
01:19:04,490 --> 01:19:07,260
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي

936
01:19:07,410 --> 01:19:09,440
- آمين
-آمين

937
01:19:13,040 --> 01:19:14,940
!(أليس)

938
01:19:15,130 --> 01:19:16,810
!(أليس)

939
01:19:16,920 --> 01:19:18,990
-!(أليس)
-  !(أليس) باركينا

940
01:19:19,130 --> 01:19:21,660
لقد جاءت ( مريم )

941
01:19:27,180 --> 01:19:29,970
تريد منكم
أن تتعهدوا بالإخلاص لها

942
01:19:30,100 --> 01:19:32,840
دعوها تدخل قلوبكم
صلّوا من أجلها

943
01:19:32,980 --> 01:19:35,800
صلّوا من أجل سيدة ( بانفيلد )

944
01:19:41,190 --> 01:19:42,300
السلام عليك يا ( مريم )

945
01:19:43,900 --> 01:19:46,310
أنت الروح الخالدة

946
01:19:46,450 --> 01:19:49,520
الأبدية ، القوية

947
01:19:50,830 --> 01:19:53,110
سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )

948
01:19:53,250 --> 01:19:55,020
سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )

949
01:19:55,170 --> 01:19:57,290
نتعهد بقلوبنا

950
01:19:57,420 --> 01:20:00,170
نتعهّد بإخلاصنا الأبدي

951
01:20:01,630 --> 01:20:04,330
أرواحنا تحت رحمتك

952
01:20:04,470 --> 01:20:06,210
سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )

953
01:20:06,340 --> 01:20:08,900
سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )

954
01:20:09,050 --> 01:20:11,430
نستدعيك بصوتٍ واحد

955
01:20:11,560 --> 01:20:12,770
تعالي لنا

956
01:20:12,890 --> 01:20:16,010
اشفي آلامنا
و اريحينا من عذابنا

957
01:20:16,140 --> 01:20:17,430
!أرشدينا

958
01:20:17,560 --> 01:20:19,560
<i>سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )</i>

959
01:20:19,690 --> 01:20:21,810
<i>سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )</i>

960
01:20:21,940 --> 01:20:24,350
<i>سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )</i>

961
01:20:24,490 --> 01:20:25,730
<i>سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )</i>

962
01:20:25,860 --> 01:20:28,350
<i>سلامًا عليك ( مريم بانفيلد )</i>

963
01:20:28,490 --> 01:20:31,480
<i>الآن يا ( أليس ) الوقت المناسب.</i>

964
01:20:35,210 --> 01:20:38,440
هلت تقدّمون أرواحكم فداءً ل ( مريم )؟

965
01:20:38,580 --> 01:20:39,940
!أجل

966
01:20:41,300 --> 01:20:42,860
!هذا كله كذبة

967
01:20:45,630 --> 01:20:47,670
لقد زيّفت المعجزات

968
01:20:47,800 --> 01:20:49,550
- ( فين )
- استمع إليّ

969
01:20:49,680 --> 01:20:52,010
هل ستقدّمون أرواحكم ل ( مريم )؟

970
01:20:52,140 --> 01:20:53,480
!أجل

971
01:20:54,680 --> 01:20:56,420
بربّك

972
01:20:57,810 --> 01:20:59,520
!(أليس)!(أليس)

973
01:20:59,650 --> 01:21:02,040
<i>!مرة أخرى ، يا (أليس ).</i>

974
01:21:05,070 --> 01:21:08,930
...هل ستقدّمون أرواحكم

975
01:21:09,070 --> 01:21:10,490
!(أليس )

976
01:21:10,620 --> 01:21:14,970
!(أليس)
( مريم ) هذه ليست من تظنين

977
01:21:15,120 --> 01:21:17,330
إنها تخدعك

978
01:21:17,460 --> 01:21:19,570
- المعجزات غير حقيقية

979
01:21:22,210 --> 01:21:24,270
لا يوجد هنا ( مريم )
و لم تكن أبدًا

980
01:21:24,400 --> 01:21:26,490
!إنها كذبة

981
01:21:26,630 --> 01:21:27,940
!كلا

982
01:21:31,390 --> 01:21:32,910
دعوه يتكلم

983
01:21:38,560 --> 01:21:39,720
دعوه

984
01:21:41,650 --> 01:21:43,160
تفضّل سيد ( فين )

985
01:21:44,650 --> 01:21:47,600
لقد زيّفت القصة كلها
لقد قمت باختراعها

986
01:21:49,240 --> 01:21:50,930
!أكاذيب

987
01:21:52,660 --> 01:21:54,860
لقد شفتني ( مريم )

988
01:21:54,990 --> 01:21:58,460
أنا آسف جدًا يا ( أليس)

989
01:22:00,170 --> 01:22:02,840
شُفي مرضك
لوحده

990
01:22:03,000 --> 01:22:05,140
لقد عالجت ابني

991
01:22:07,210 --> 01:22:08,800
هذا يدعو ( شفاء الدواء الوهمي )

992
01:22:10,840 --> 01:22:12,500
... ابنك

993
01:22:12,640 --> 01:22:15,130
لقد صدّق ابنك أن بإمكانه أن يمشي

994
01:22:15,250 --> 01:22:16,590
و فعل ذلك

995
01:22:17,680 --> 01:22:20,680
لقد ربّاك الأب ( هاغان )

996
01:22:20,810 --> 01:22:22,440
لقد أحبّك

997
01:22:22,560 --> 01:22:24,600
كان بمثابة عائلتك

998
01:22:24,730 --> 01:22:26,640
و هي قتلته

999
01:22:26,780 --> 01:22:28,320
<i>أنا ( مريم )</i>

1000
01:22:28,440 --> 01:22:31,700
ا<i>صلّيتم من أجلي
و قد استمعت لكم</i>

1001
01:22:31,820 --> 01:22:33,480
شُنق الأب ( هاغان )

1002
01:22:35,450 --> 01:22:37,910
في كنيستك

1003
01:22:38,040 --> 01:22:40,660
طلبت مني السكوت
لتغطية الأمر ، و لقد فعلت ذلك

1004
01:22:40,790 --> 01:22:42,540
لا يمكنكم تصديق هذا الرجل

1005
01:22:42,670 --> 01:22:44,580
إنه ملحد

1006
01:22:44,710 --> 01:22:46,170
كافر

1007
01:22:46,300 --> 01:22:49,660
لقد استغلتك (مريم)

1008
01:22:49,800 --> 01:22:50,960
صدقيني

1009
01:22:51,090 --> 01:22:53,310
أريدك أن تثقي بي

1010
01:22:54,550 --> 01:22:55,620
!قاوميها

1011
01:22:58,520 --> 01:23:00,330
!هذا خطأ مني

1012
01:23:02,140 --> 01:23:04,320
!لقد اختلقت كل هذا من أجل قصتي

1013
01:23:09,280 --> 01:23:11,990
دعوني ... فحسب
أسألكم شيئًا

1014
01:23:12,110 --> 01:23:15,280
أخبروني ، أيهما أسهل
لكم لتؤمنوا به

1015
01:23:15,410 --> 01:23:18,310
أن صحفيًّا بلا مبادئ
يقوم بخدعة

1016
01:23:20,000 --> 01:23:22,780
أو أن الربّ بذاته

1017
01:23:22,920 --> 01:23:25,590
ينزل و يلمس

1018
01:23:27,090 --> 01:23:29,310
(بانفيلد)؟

1019
01:23:37,890 --> 01:23:40,670
ثقي بي يا ( أليس)؟

1020
01:23:40,810 --> 01:23:43,730
يجب أن تمنعيهم
من الإيمان بها

1021
01:23:45,100 --> 01:23:50,390
- قاوميها
- اصغي إلي يا ( أليس )

1022
01:23:50,530 --> 01:23:53,140
انهي الصلاة

1023
01:23:53,280 --> 01:23:56,770
يجب أن يتعهدوا
لي بأرواحهم

1024
01:23:56,910 --> 01:24:02,410
و إلا لن تتكلمي ثانية

1025
01:24:04,210 --> 01:24:06,800
السيد ( فين ) يقول الحقيقة

1026
01:24:06,960 --> 01:24:08,230
ماذا؟

1027
01:24:13,260 --> 01:24:14,570
(مريم ) ليست حقيقية

1028
01:24:16,800 --> 01:24:18,210
أيها الوغد

1029
01:24:18,350 --> 01:24:21,800
(مريم ) ليست حقيقية

1030
01:24:22,980 --> 01:24:24,340
!لقد كذبت

1031
01:24:29,770 --> 01:24:31,780
يجب أن تخجلي
!من نفسك

1032
01:24:31,910 --> 01:24:33,550
!كل هذا زيف

1033
01:25:03,220 --> 01:25:04,760
- !قدماي
- !(توبي )

1034
01:25:04,890 --> 01:25:06,770
- !لا أستطيع تحريك قدماي
- !(توبي )

1035
01:25:10,940 --> 01:25:12,440
!تحركوا! أخرجوا

1036
01:26:10,370 --> 01:26:11,870
ما هذا بحق الربّ؟

1037
01:26:28,270 --> 01:26:30,100
إلهنا اليسوع

1038
01:27:07,600 --> 01:27:09,190
!(فين)

1039
01:27:13,350 --> 01:27:14,930
!كلا

1040
01:27:44,340 --> 01:27:46,390
كانت ( أليس ) سليلتك الوحيدة

1041
01:27:49,470 --> 01:27:51,020
لن تعيشي بعد الآن

1042
01:28:14,790 --> 01:28:17,230
(أليس ) (أليس)

1043
01:28:32,220 --> 01:28:33,600
حسنًا ، اسمعي

1044
01:28:35,770 --> 01:28:38,640
كلانا يعلم
لست جيّدًا في هذا

1045
01:28:40,150 --> 01:28:44,770
و لكن ، ( أليس )

1046
01:28:44,900 --> 01:28:47,780
ضحّت بحياتها من أجلي

1047
01:28:54,620 --> 01:28:58,390
أرجوك يا ربّ

1048
01:28:58,580 --> 01:29:00,430
أرجوك... دعها تعيش فحسب

1049
01:29:01,090 --> 01:29:02,290
أرجوك

1050
01:29:15,430 --> 01:29:17,310
مرحبًا

1051
01:29:27,950 --> 01:29:30,250
لا تستطيعين سماعي؟

1052
01:29:33,950 --> 01:29:37,730
لم أقل شيئًا في حياتي
يستحق سماعه

1053
01:29:42,130 --> 01:29:43,770
شكرًا لك

1054
01:30:53,570 --> 01:30:55,270
...هو

1055
01:30:55,410 --> 01:30:58,160
!لقد كان رجلًا جيًدا يا ( أليس )

1056
01:30:58,290 --> 01:31:02,150
ليس عندي
أدنى شك أنه يراقبك

1057
01:31:05,380 --> 01:31:06,860
كيف أعلم ذلك؟

1058
01:31:08,760 --> 01:31:09,940
الإيمان

1059
01:31:16,470 --> 01:31:18,150
لقد كنت أتدرب على قول هذا

1060
01:31:20,810 --> 01:31:23,800
حسنًا ، لقد سمعت
عن وظيفة شاغرة في أحد الصحف المحلية

1061
01:31:25,480 --> 01:31:27,040
متأكد تمامًا
أن لا أحد سيوظفني

1062
01:31:27,180 --> 01:31:29,380
كصحفي

1063
01:31:29,530 --> 01:31:32,100
حسنًا ، لم أكن
أنحدّث عن العمل كصحفي

1064
01:31:32,240 --> 01:31:34,330
إنه عمل يتعلق
بقوانين التقسيم المحلي

1065
01:31:34,450 --> 01:31:36,110
و تقويم المزارعين

1066
01:31:37,870 --> 01:31:39,990
- يمكنك التفكير بذلك
- حسنًا

1067
01:31:42,040 --> 01:31:43,000
اسمعي

1068
01:31:44,580 --> 01:31:46,580
لم يكن هنالك نبض

1069
01:31:46,710 --> 01:31:50,010
لم تكن تتنفس
لقد كانت ميتة

1070
01:31:51,970 --> 01:31:54,180
لعل الربّ كان حاضرًا فوق كل شيء

1071
01:31:54,870 --> 01:32:13,540
✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت || ◥<b></b>

1072
01:32:14,690 --> 01:32:19,840
"احترزوا من الأنبياء الكذبة
الذين يأتونكم بثياب الحملان

1073
01:32:19,900 --> 01:32:24,870
و لكنهم من داخل ، ذئاب خاطفة."
- انجيل متّى ، الإصحاح 7 الآية 15

