﻿1
00:01:00,978 --> 00:01:03,355
عظام العنق متصلة بعظام الرأس

2
00:01:03,522 --> 00:01:06,024
عظام الرأس متصلة بعظام القرن

3
00:01:06,400 --> 00:01:08,944
عظام القرن متصلة بعظام الجناحين

4
00:01:14,783 --> 00:01:16,326
-‏أخفتك
-‏لا، لم تخفني

5
00:01:16,493 --> 00:01:18,370
تذكروا قواعد رحلتنا الميدانية

6
00:01:18,537 --> 00:01:21,164
ممنوع الدفع، ممنوع العض
وممنوع بصق النار

7
00:01:22,207 --> 00:01:23,250
ماذا قلت لتوي؟

8
00:01:23,542 --> 00:01:24,793
١٨، ١٩

9
00:01:24,960 --> 00:01:27,921
حسنا، ينقصنا واحد، من ينقصنا؟

10
00:01:28,839 --> 00:01:30,632
"مايك وازاوسكي"

11
00:01:31,592 --> 00:01:34,511
شكرا "‏جو"‏، حظا موفقا
في إنهاء أحجية الكلمات المتقاطعة

12
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
آسفة "‏مايكل"‏، لم أرك

13
00:01:36,889 --> 00:01:40,517
لا بأس، حين كنت على متن الحافلة
وجدت نكلا

14
00:01:40,684 --> 00:01:42,102
يا ليتني أملك جيوبا

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,814
حسنا جميعا، اجتمعوا
اختاروا زميلكم للرحلة الميدانية

16
00:01:46,481 --> 00:01:49,610
"‏جيريمي"‏، أنت وأنا؟ حسنا، لا مشكلة

17
00:01:49,776 --> 00:01:52,029
"‏هايلي"‏؟ لا؟ ستعملين مع "‏كلير"‏؟

18
00:01:52,196 --> 00:01:53,739
هذا خيار رائع، إنها لطيفة

19
00:01:53,906 --> 00:01:55,032
"راسل"

20
00:01:55,782 --> 00:01:57,576
"‏مايك"‏؟ "‏وازاوسكي"‏؟

21
00:01:58,535 --> 00:01:59,703
نتشارك السيارة عينها التي تقلنا؟

22
00:02:00,662 --> 00:02:01,997
نحن نسيبان

23
00:02:02,664 --> 00:02:04,791
حسنا، سرّني تتبع المستجدات

24
00:02:04,958 --> 00:02:07,753
حسنا "‏مايكل"‏، يبدو لي أننا سنكون معا مجددا

25
00:02:13,592 --> 00:02:15,886
هيا "‏كارن"‏، نحن متأخران

26
00:02:15,969 --> 00:02:16,970
رجاء لا تنادني "‏كارن"‏

27
00:02:22,392 --> 00:02:23,894
والآن ابقوا قريبين من بعضكم

28
00:02:24,186 --> 00:02:26,980
ندخل إلى منطقة خطيرة جدا

29
00:02:27,147 --> 00:02:29,775
أهلا بكم في طابق الذعر

30
00:02:34,571 --> 00:02:39,076
هنا نجمع طاقة الصراخ
لتزويد عالمنا بكامله بها

31
00:02:39,243 --> 00:02:42,371
أيمكن لأحد أن يقول لي
من يقضي دوره بتأمين ذلك الصراخ؟

32
00:02:42,746 --> 00:02:44,706
-‏المخيفون
-‏هذا صحيح

33
00:02:44,873 --> 00:02:47,876
من منكم بوسعه إطلاق زئير مرعب؟

34
00:02:48,043 --> 00:02:49,086
أنا، أنا، أنا

35
00:02:49,253 --> 00:02:51,713
سيدي، هنا
الصغير الأخضر، إلى يمينك

36
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
ستكون بهذا الشكل

37
00:02:54,216 --> 00:02:55,467
انظروا إلى هذا

38
00:02:55,551 --> 00:02:56,552
لدي زئير قوي جدا.‏.‏.‏

39
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
يا للروعة!‏

40
00:03:16,446 --> 00:03:18,949
مرحبا أيها الصغار
أتيتم في جولة مع مدرستكم؟

41
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
-‏أجل
-‏أجل

42
00:03:20,325 --> 00:03:24,121
أتينا للتعلّم بشأن طاقة الصراخ
وما العناصر الرئيسية للمخيف

43
00:03:24,454 --> 00:03:28,458
أنتم محظوظون
إذ صدف أنني شخصية مخيفة

44
00:03:28,542 --> 00:03:32,296
تعلّمت كل ما أعرفه من مدرستي
"مونسترز يونيفرسيتي"

45
00:03:32,588 --> 00:03:34,798
إنها أروع مدرسة لتدريب المخيفين

46
00:03:34,965 --> 00:03:37,467
هذا ما تخاله!‏ "‏فير تيك"‏ هي الأفضل

47
00:03:37,634 --> 00:03:41,722
حسنا، شاهدوا وأخبروني أية مدرسة
هي الأفضل، حسنا؟

48
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
"‏إم يو"‏ هي الأفضل

49
00:03:45,976 --> 00:03:47,144
لنذهب جميعا

50
00:03:47,227 --> 00:03:50,606
الشاطىء الغربي على اتصال.‏
المخيفون قادمون

51
00:03:50,981 --> 00:03:54,109
توقف مكانك، لا تتجاوز خط الأمان

52
00:03:54,151 --> 00:03:56,820
الأولاد البشر سامّون جدا

53
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
انظروا الى هذا!‏

54
00:03:59,656 --> 00:04:01,575
أيها الرفاق، انتبهوا إلى عيني

55
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
انظروا الى هذا!‏ هذا رائع!‏

56
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
اعرف!‏

57
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
أرجو المعذرة أيها الرفاق

58
00:04:06,496 --> 00:04:10,042
لم لا يجلس طوال القامة في الخلف؟

59
00:04:10,584 --> 00:04:13,045
انظر، سيقوم بعرض مخيف جدا

60
00:04:15,964 --> 00:04:18,382
-‏رائع، أريد أن أكون مخيفا
-‏أجل، أنا أيضا

61
00:04:18,466 --> 00:04:19,718
هيا أيها الرفاق، أريد أن أرى

62
00:04:19,885 --> 00:04:23,847
تنحّ جانبا "‏وازاوسكي"‏
مكانك ليس في طابق المخيفين

63
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
"‏براين"‏!‏ لا تتجاوز الخط

64
00:04:34,650 --> 00:04:37,402
سيدة "‏غريفز"‏، تجاوز "‏مايكل"‏ الخط

65
00:04:40,197 --> 00:04:41,365
"‏مايكل"‏!‏

66
00:05:16,233 --> 00:05:18,485
أترى؟ قلت لك، إنه بخير

67
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
خلتني سمعت شيئا

68
00:05:46,013 --> 00:05:47,097
ماذا؟

69
00:05:52,394 --> 00:05:54,771
-‏هل انت بخير؟
-‏كان بإمكانك ان تتأذى!‏

70
00:05:55,772 --> 00:05:58,108
لا افهم كيف حصل ذلك!‏

71
00:06:00,152 --> 00:06:04,781
كان ذلك خطيرا جدا يا فتى
كنت أجهل حتى أنك هناك

72
00:06:07,451 --> 00:06:10,787
واو.‏ كنت أجهل حتى أنك هناك

73
00:06:12,664 --> 00:06:14,041
لا بأس بذلك يا صغير

74
00:06:16,168 --> 00:06:19,296
"‏مايكل"‏، كيف تبرّر ما فعلته؟

75
00:06:21,006 --> 00:06:24,343
كيف أصبح مخيفا؟

76
00:07:14,184 --> 00:07:17,521
"‏مونسترز يونيفرسيتي"‏، هل سينزل أحد؟

77
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
حسنا جميعا، لا أريد التصرف بشكل عاطفي

78
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
لكن كل شي في حياتي
أدّى إلى هذه اللحظة

79
00:07:24,528 --> 00:07:28,031
لنجعلها بداية لجميع أحلامنا
وليس فقط أحلامي

80
00:07:28,198 --> 00:07:29,950
"‏غلاديس"‏، عديني أن تستمري في التمرين

81
00:07:30,117 --> 00:07:32,160
"‏ماري"‏، الزوج المناسب متوفر في مكان ما

82
00:07:32,452 --> 00:07:34,538
"‏فيل"‏، استمرّ في استعمال المرهم
إلى أن تزول تلك البقعة

83
00:07:34,872 --> 00:07:37,457
أتمنّى لكم جميعا الأفضل
شكرا جزيلا لكم جميعا

84
00:07:41,628 --> 00:07:44,798
أكاد أجهش بالبكاء والآن انزل

85
00:08:13,911 --> 00:08:15,412
مرحبا، كيف حالك؟

86
00:08:42,188 --> 00:08:43,190
أول بند في لائحتي، التسجيل

87
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
مرحبا يا طالب السنة الأولى

88
00:08:44,441 --> 00:08:48,278
أنا "‏جاي آر آي"‏
وأتيت أقول لك إن مكتب التسجيل من هناك

89
00:08:48,445 --> 00:08:49,571
حسنا "‏جاي"‏

90
00:08:49,738 --> 00:08:51,240
أتمنى لك التوفيق في يومك الأول

91
00:08:51,615 --> 00:08:53,158
مرحبا، أنا "‏كاي"‏

92
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-‏إليك رزمة التوجيه
-‏شكرا "‏كاي"‏

93
00:08:55,285 --> 00:08:58,163
دع حقائبك هنا
ودع "‏تراي"‏ يلتقط صورتك

94
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
-‏قل مرحى
-‏مرحى

95
00:09:00,916 --> 00:09:02,084
لا أصدق ذلك

96
00:09:02,376 --> 00:09:05,254
أصبحت رسميا طالبا جامعيا

97
00:09:05,420 --> 00:09:07,089
حسنا جميعا، أنا "‏فاي"‏

98
00:09:07,256 --> 00:09:10,634
وسأقدم لكم جولة التوجيه
في هذا اليوم الرائع

99
00:09:15,222 --> 00:09:17,015
هذه المختبرات حيث يتعلّم الطلاّب

100
00:09:17,099 --> 00:09:20,477
تصميم وبناء الأبواب
المؤدّية إلى عالم البشر

101
00:09:26,149 --> 00:09:28,569
يبدو أنّ البروفسور على وشك تجريب باب

102
00:09:37,244 --> 00:09:40,873
يقدم مقهى "‏إم يو"‏ طاولة كاملة
٣ وجبات في اليوم

103
00:09:41,748 --> 00:09:45,127
أعتقد شخصيا أنه لدينا
بعضا من أفضل الطهاة في العالم

104
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
تقدّم الكلية مجموعة متنوعة
من الشهادات

105
00:09:52,676 --> 00:09:57,347
لكن القسم الأبرز في الجامعة
هو مدرسة الذعر

106
00:10:11,445 --> 00:10:13,405
أهلا بك في فريق المناظرة
يسرّنا وجودك

107
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
أخالفك الرأي للأسباب التالية

108
00:10:15,616 --> 00:10:16,950
السعادة الحقيقية هي مفهوم نظري

109
00:10:17,201 --> 00:10:21,997
مرحبا، ابق مركّزا على السماء
في نادي علم الفلك

110
00:10:26,752 --> 00:10:30,881
تعالوا وانضمّوا إلى نادي الارتجال
ستتمنون لو لم تكونوا قط.‏.‏.‏ دائما

111
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
تبا

112
00:10:32,257 --> 00:10:36,136
مجلس إدارة النشاطات الجامعية
نتولى رعاية ألعاب الذعر السنوية

113
00:10:36,553 --> 00:10:39,014
-‏أية ألعاب؟
-‏ألعاب الذعر

114
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
إنها مباراة مخيفة حادّة جدا

115
00:10:41,266 --> 00:10:44,102
إنها خطرة جدا لذا قد يحصل أي شيء

116
00:10:44,269 --> 00:10:47,147
دخلت مجموعة من الشبان إلى المستشفى
في العام الفائت

117
00:10:47,439 --> 00:10:49,650
-‏وقد تموت بالفعل
-‏والأمر جدير بالعناء

118
00:10:50,025 --> 00:10:52,569
تتسنى لك الفرصة لتثبت أنك الأفضل

119
00:10:53,570 --> 00:10:54,655
رائع

120
00:10:55,906 --> 00:10:58,367
"‏وازاوسكي"‏ الغرفة ٣١٩

121
00:10:58,700 --> 00:11:00,911
زميلك في الحجرة يتخصص في الذعر أيضا

122
00:11:01,745 --> 00:11:04,248
مرحبا أنا زميلك في الغرفة.‏
هذا ممل جدا

123
00:11:04,289 --> 00:11:06,124
لا تبالغ في الإعداد، دع الأمر يحصل بسهولة

124
00:11:06,291 --> 00:11:10,629
أعز صديق لك مدى الحياة
موجود وراء هذا الباب

125
00:11:17,636 --> 00:11:20,931
مرحبا، أنا زميلك في الحجرة
اسمي "‏راندي بوغز"‏، أتخصص في الذعر

126
00:11:22,140 --> 00:11:23,475
"‏مايك وازاوسكي"‏، أتخصص في الذعر

127
00:11:23,642 --> 00:11:25,686
واضح أننا سنصبح صديقين عزيزين، "‏مايك"‏

128
00:11:25,853 --> 00:11:29,231
اختر أي سرير تريد.‏
أردت أن تختار أولا

129
00:11:31,108 --> 00:11:32,150
اختفيت لتوّك

130
00:11:32,442 --> 00:11:35,612
آسف، إن فعلت ذلك في صف الذعر
سأكون مهزلة الجميع

131
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
لا، هذا رائع، عليك استعمال هذه القدرة

132
00:11:38,615 --> 00:11:40,033
-‏حقا؟
-‏أجل، لكن انزع النظارات

133
00:11:40,200 --> 00:11:41,535
تفضح أمرك

134
00:11:51,753 --> 00:11:54,506
تفريغ الحقائب، تمّ ذلك.‏
تعليق الملصقات، تمّ ذلك

135
00:11:54,590 --> 00:11:56,884
عليّ الآن وحسب التفوّق في صفوفي
والتخرّج بامتياز

136
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
فأصبح أعظم كائن مخيف على الإطلاق

137
00:11:58,802 --> 00:12:00,637
يا ليتني أملك ثقتك بالنفس

138
00:12:00,971 --> 00:12:02,472
ألا تشعر ببعض التوتر حتى؟

139
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
في الواقع، لا

140
00:12:05,309 --> 00:12:07,394
أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي

141
00:12:10,647 --> 00:12:13,150
أتوق للبدء

142
00:12:28,665 --> 00:12:32,085
يا إلهي، لا يمكنني أن أتأخر في يومي الأول

143
00:12:59,863 --> 00:13:00,864
يا للروعة

144
00:13:17,756 --> 00:13:19,174
لا بدّ أنها مزحة

145
00:13:19,758 --> 00:13:22,553
-‏أنا متوتر جدا
-‏استرخِ، سيكون كل شيء جيدا

146
00:13:22,594 --> 00:13:26,557
صباح الخير أيها الطلاب.‏
أهلا بكم في الصف التمهيدي للذعر

147
00:13:26,640 --> 00:13:28,141
أنا البروفسور "‏نايت"‏

148
00:13:28,559 --> 00:13:31,937
أنا واثق أنكم جميعا كنتم الوحوش
الأكثر إثارة للذعر في بلدتكم

149
00:13:32,354 --> 00:13:37,401
إليكم خبرا سيئا أيها الأولاد.‏
أصبحتم في بلدتي الآن ولا أخاف بسهولة

150
00:13:49,496 --> 00:13:52,749
أيها العميد "‏هاردسكرابل"‏
هذه مفاجأة سارّة

151
00:13:55,794 --> 00:13:56,879
إنها أسطورة

152
00:13:56,920 --> 00:14:00,632
حطمت الرقم القياسي للذعر
بالصراخ في هذه العلبة بالذات

153
00:14:01,675 --> 00:14:03,302
لم أقصد المقاطعة

154
00:14:03,468 --> 00:14:08,599
أردت المرور وحسب
لرؤية الوجوه المرعبة التي تنضم إلى برنامجي

155
00:14:09,933 --> 00:14:14,438
أنا واثق أنّ طلابي يودّون
سماع بعض الكلام كمصدر وحي

156
00:14:14,479 --> 00:14:17,941
مصدر وحي؟ جيد جدا

157
00:14:19,318 --> 00:14:24,114
الذعر هو المقياس الفعلي للوحش

158
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
إن لم تكونوا مخيفين

159
00:14:26,950 --> 00:14:29,453
أي نوع من الوحوش أنتم؟

160
00:14:31,121 --> 00:14:35,000
يقضي عملي بجعل الطلاب الرائعين
أكثر روعة.‏.‏.‏

161
00:14:35,167 --> 00:14:39,296
وليس بجعل الطلاب المتوسطين
أقل براعة

162
00:14:40,130 --> 00:14:44,051
لذا في نهاية الفصل
سيجري امتحان أخير

163
00:14:45,219 --> 00:14:50,057
إن رسبتم في ذلك الفحص
تخرجون من برنامج الذعر

164
00:14:53,644 --> 00:14:58,690
لذا آمل أن أكون منحتكم جميعا
مصدر الوحي المناسب

165
00:15:04,821 --> 00:15:06,156
حسنا

166
00:15:06,490 --> 00:15:10,202
من يمكنه أن يخبرني بميزات الزئير الفعّال؟

167
00:15:11,662 --> 00:15:12,746
أجل؟

168
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
هناك خمس في الواقع

169
00:15:14,998 --> 00:15:19,378
تتضمن رنين الزئير، مدة الزئير
و.‏.‏.‏

170
00:15:23,674 --> 00:15:24,883
عذرا

171
00:15:25,050 --> 00:15:27,886
سمعت أحدا يقول زئيرا،
لذا أطلقت زئيرا

172
00:15:28,428 --> 00:15:32,140
أرجو المعذرة، آسف، لم أتعمد إخافتكم.‏
كيف حالكم؟

173
00:15:32,766 --> 00:15:34,351
هذا مثير جدا للإعجاب سيد.‏.‏.‏

174
00:15:34,518 --> 00:15:36,353
"ساليفان"، "جيمي ساليفان"

175
00:15:36,687 --> 00:15:39,773
"‏ساليفان"‏، مثل "‏بيل ساليفان"‏ المخيف؟

176
00:15:40,065 --> 00:15:41,733
أجل، إنه أبي

177
00:15:42,526 --> 00:15:44,152
إنه من آل "‏ساليفان"‏

178
00:15:44,528 --> 00:15:47,281
كان يجدر بي أن أعرف.‏
أتوقع منك الكثير

179
00:15:47,698 --> 00:15:50,325
حسنا، لن يخيب ظنك

180
00:15:50,617 --> 00:15:52,536
عذرا، هل أتابع؟

181
00:15:52,828 --> 00:15:54,997
لا، لا، منحنا السيد "‏ساليفان"‏ المعلومات اللازمة

182
00:15:58,041 --> 00:16:01,962
خذوا جميعا دفاتر الذعر
وافتحوها على الفصل الأول

183
00:16:02,129 --> 00:16:05,632
مرحبا فتى، هل لي باستعارة قلم؟
نسيت جميع أغراضي

184
00:16:06,550 --> 00:16:09,052
حسنا، أجل، أحسنت.‏
هذا سيفي بالغرض

185
00:16:11,471 --> 00:16:13,182
هيا "‏مايك"‏، إنها حفلة لأخوية

186
00:16:13,473 --> 00:16:15,726
الشبان والشابات، علينا أن نذهب

187
00:16:15,809 --> 00:16:19,897
إن رسبنا في امتحان الذعر النهائي
ينتهي أمرنا، لن أخاطر

188
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
لديك الفصل بكامله لتدرس

189
00:16:21,565 --> 00:16:25,068
لكنها قد تكون فرصتنا الوحيدة
لمصادقة الأولاد الرائعين

190
00:16:25,235 --> 00:16:26,987
لذا أعددت هذه الحلوى، تبا

191
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
كان ذلك ليسبّب لي الإحراج

192
00:16:29,114 --> 00:16:31,742
حين أصبح مخيفا، ستكون الحياة حفلة دائمة

193
00:16:31,909 --> 00:16:34,244
-‏لا تتورّط في المتاعب أيها الجامح
-‏الجامح

194
00:16:47,758 --> 00:16:48,759
ما هذا؟

195
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
"آرتشي"

196
00:16:55,307 --> 00:16:56,350
ماذا تفعل.‏.‏.‏

197
00:16:57,100 --> 00:17:00,062
هل تسكتني؟ لا يمكنك.‏.‏.‏

198
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
-‏أين ذهب؟
-‏قضي عليه

199
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
-‏ذلك الفتى في ورطة كبرى
-‏أجل بالفعل

200
00:17:05,943 --> 00:17:07,528
أيها الرفاق، هنا

201
00:17:08,987 --> 00:17:10,446
خرقى من "‏فير تاك"‏

202
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
آسف بشأن ذلك

203
00:17:13,367 --> 00:17:15,702
-‏لم أنت في غرفتي؟
-‏غرفتك؟ هذه.‏.‏.‏

204
00:17:17,037 --> 00:17:18,704
ليست غرفتي

205
00:17:18,872 --> 00:17:20,958
-‏"‏آرتشي"‏!‏ تعال يا صغير
-‏"‏آرتشي"‏؟

206
00:17:21,124 --> 00:17:23,210
"‏آرتشي"‏ الخنزير المخيف.‏
إنه الحيوان الجالب للحظ لـ"‏فير تيك"‏

207
00:17:23,627 --> 00:17:24,795
ما سبب وجوده هنا؟

208
00:17:24,877 --> 00:17:26,964
سرقته، سآخذه إلى أخوية "‏رور"‏

209
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
ماذا؟

210
00:17:28,298 --> 00:17:31,802
"‏رور أوميغا رور"‏.‏
أفضل أخوية في الكلية

211
00:17:31,969 --> 00:17:34,263
لا يقبلون سوى النخبة البارزة

212
00:17:34,429 --> 00:17:37,599
سأرفع السرير وأنت تمسك الخنزير.‏
جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة

213
00:17:38,267 --> 00:17:40,644
هكذا، لا تفلته، حذار، يعضّ

214
00:17:47,484 --> 00:17:48,527
أمسكت به

215
00:17:53,156 --> 00:17:54,825
كان ذلك رائعا

216
00:17:54,992 --> 00:17:57,870
ماذا أفعل؟ "‏جيمس ب.‏ ساليفان"‏

217
00:17:58,036 --> 00:17:59,872
"مايك وازاوسكي"

218
00:18:00,038 --> 00:18:02,666
تشرفت بمعرفتك وأيا كان هذا

219
00:18:02,833 --> 00:18:04,877
لكن إن كنت لا تمانع،
عليّ درس أصول الذعر

220
00:18:05,252 --> 00:18:07,796
من يحتاج إلى درس أصول الذعر؟
عليك تطبيقها وحسب

221
00:18:08,046 --> 00:18:10,382
حقا؟ أظن أنّ الأمر لا يقتصر على ذلك

222
00:18:10,799 --> 00:18:12,217
لكن شكرا على مرورك بنا

223
00:18:13,093 --> 00:18:14,344
أفلتها

224
00:18:15,429 --> 00:18:16,513
-‏قبعتي
-‏خنزيري

225
00:18:20,893 --> 00:18:21,894
تعال إلى هنا

226
00:18:24,188 --> 00:18:25,230
التقطها

227
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
عد إلى هنا

228
00:18:29,693 --> 00:18:31,612
انطلق إلى مركز الأخوية

229
00:18:33,822 --> 00:18:36,533
المجسّات وأجنحة الأفاعي، إنها.‏.‏.‏

230
00:18:58,472 --> 00:18:59,556
تريد كعكة؟

231
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
وجدتها

232
00:19:28,085 --> 00:19:31,672
جالب الحظ لـ"‏فير تيك"‏، "‏إم يو"‏ هي الأروع

233
00:19:36,760 --> 00:19:38,512
"إم يو"، "إم يو"، "إم يو"

234
00:19:39,388 --> 00:19:41,431
هل رأيته يلتقط ذلك الخنزير؟

235
00:19:41,598 --> 00:19:43,684
أنت مناسب للانتساب إلى أخوية
"‏جوز تيتا شي"‏، يا طالب العام الأول

236
00:19:43,976 --> 00:19:47,104
-‏شكرا، لا أعلم
-‏لا، إنه مناسب لـ"‏أوميغا هاول"‏

237
00:19:47,271 --> 00:19:49,773
-‏تراجع، رأيناه أولا
-‏هذا محال، نحن رأيناه أولا

238
00:19:49,940 --> 00:19:52,276
سأتولى الأمر من هنا أيها السادة

239
00:19:52,943 --> 00:19:56,446
"‏جوني وورذنغتون"‏،
رئيس "‏رور أوميغا رور"‏

240
00:19:56,530 --> 00:19:57,656
ما اسمك أيها الأزرق الضخم؟

241
00:19:57,739 --> 00:19:59,783
"جيمي ساليفان"، يناديني أصدقائي "سالي"

242
00:19:59,908 --> 00:20:02,160
إنه من آل "‏ساليفان"‏؟
كـ"‏ساليفان"‏ المشهور؟

243
00:20:02,244 --> 00:20:03,787
لا أصدق ذلك، هذا جنون

244
00:20:03,954 --> 00:20:05,372
-‏"‏شيت"‏، اهدأ
-‏آسف

245
00:20:05,539 --> 00:20:08,292
أي طالب سنة أولى لديه الجرأة
للقيام بعمل مماثل

246
00:20:08,667 --> 00:20:11,503
أمامه مستقبل بارز كمخيف

247
00:20:11,587 --> 00:20:13,130
هل رأيتني أركب على الخنزير؟
تطلّب ذلك جرأة كبيرة

248
00:20:13,213 --> 00:20:17,259
تمهّل أيها الصغير.‏
هذه الحفلة للطلاب المخيفين فقط

249
00:20:17,301 --> 00:20:21,638
آسف أيها الضخم لكن ربما يجدر
بك التسكّع مع أحد يضاهي سرعتك

250
00:20:21,972 --> 00:20:23,682
يبدون مسلّين

251
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
مرحبا، تريد الانضمام إلى "‏أوزما كابا"‏؟

252
00:20:25,893 --> 00:20:27,060
لدينا الكعك

253
00:20:30,606 --> 00:20:31,940
استمتع بوقتك

254
00:20:31,982 --> 00:20:33,317
هل هذه مزحة؟

255
00:20:34,151 --> 00:20:36,737
"‏سالي"‏، كلّم صديقك

256
00:20:36,904 --> 00:20:38,989
ليس صديقي فعلا لكن طبعا

257
00:20:39,156 --> 00:20:41,575
سمعته، هذه حفلة للطلاب المخيفين

258
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
أنا طالب مخيف

259
00:20:43,410 --> 00:20:47,539
أعني أنها للطلاب المخيفين،
الذين لديهن فرصة بالنجاح

260
00:20:47,623 --> 00:20:49,041
ها قد قالها

261
00:20:49,666 --> 00:20:51,919
فرصتي بالنجاح موازية لفرصتك

262
00:20:52,169 --> 00:20:53,754
لست حتى من مستواي

263
00:20:54,755 --> 00:20:58,175
انتظر يا عظيم الشأن
سأكون مخيفا أكثر منك بكثير هذا العام

264
00:20:58,425 --> 00:21:00,427
حسنا، أود رؤية ذلك

265
00:21:01,136 --> 00:21:04,014
لا تقلق، سترى ذلك

266
00:21:09,645 --> 00:21:12,105
وضعية الاستعداد، الجثوم العادي

267
00:21:12,272 --> 00:21:16,401
أريد رؤية الفرو المتلبّد والأسنان الصفراء.‏
زمجرة عادية

268
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
أرني بعض اللعاب

269
00:21:18,695 --> 00:21:20,948
ليسل لعابكم بشدة يا أولاد، استعملوه

270
00:21:22,574 --> 00:21:25,452
هذا وحش يبدو مخيفا بالفعل

271
00:21:25,869 --> 00:21:30,207
إن أردتم النجاح في هذا الصف، حري بكم
أن تكونوا مخيفين أثناء الأكل، التنفس والنوم

272
00:21:58,902 --> 00:21:59,987
أعطني آخر

273
00:22:00,070 --> 00:22:01,196
-‏الخوف من العناكب
-‏رهاب العناكب

274
00:22:01,363 --> 00:22:02,573
-‏الخوف من الرعد
-‏رهاب الرعد

275
00:22:02,739 --> 00:22:04,658
-‏الخوف من عيدان الأكل
-‏رهاب عيدان الأكل

276
00:22:04,825 --> 00:22:06,410
ما هذه؟ الحضانة؟
أعطني سؤالا صعبا

277
00:22:07,870 --> 00:22:10,873
هيا جامعة "‏مونسترز"‏، تعرفون ما يجدر فعله

278
00:22:20,591 --> 00:22:23,135
-‏الجواب هو "‏سي"‏، أنياب
-‏أحسنت، سيد "‏وازاوسكي"‏

279
00:22:23,594 --> 00:22:25,179
-‏زبدية من العناكب
-‏هذا صحيح

280
00:22:25,554 --> 00:22:27,389
-‏مهرج يسير في الظلمة
-‏أصبت مجددا

281
00:22:27,639 --> 00:22:29,474
ثآليل، حبوب وشامات بهذا الترتيب

282
00:22:29,600 --> 00:22:31,101
هذا مذهل

283
00:23:22,069 --> 00:23:23,111
ركود الغول

284
00:23:23,153 --> 00:23:24,404
زمجرة الحي الميت

285
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
غوريلا فضي الظهر مهيمن

286
00:23:26,782 --> 00:23:29,660
أحرزت تحسّنا كبيرا، "‏مايكل"‏

287
00:23:31,495 --> 00:23:35,499
لا يمكن صنع المخيف بتعبير واحد مخيف،
سيد "‏ساليفان"‏

288
00:23:49,179 --> 00:23:50,848
تكشيرة "‏تاونتن"‏ مع لعاب إضافي

289
00:23:51,014 --> 00:23:52,474
-‏صحيح
-‏هذا ما أريده

290
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
سأمسح الأرض بذلك الصغير
الضليع بكل شيء

291
00:23:55,936 --> 00:23:57,521
أجل بالفعل، أيها الأزرق الكبير

292
00:23:57,855 --> 00:23:59,231
مهلا، ماذا تفعلون.‏.‏.‏

293
00:23:59,314 --> 00:24:03,861
إنه مجرّد تدبير احترازي، أعضاء "‏رور"‏
هم أبرز المخيفين في الكلية، "‏ساليفان"‏

294
00:24:03,944 --> 00:24:05,904
لا يمكننا ترك أحد أعضائنا
يهزم على يد كرة الشاطئ

295
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
أنا في فترة حظ مستديمة

296
00:24:07,531 --> 00:24:09,032
سأدمّر ذلك الرجل

297
00:24:09,408 --> 00:24:11,243
إذا سنعيدها إليك على الفور

298
00:24:11,326 --> 00:24:14,621
حان الوقت لتثبت أنك فعلا من آل "‏ساليفان"‏

299
00:24:17,457 --> 00:24:21,044
سيشكّل امتحان اليوم النهائي الحكم على قدرتكم
في تقييم مقدار خوف ولد

300
00:24:21,211 --> 00:24:25,340
وإثارة ذعره بالشكل الملائم
في محاكي الذعر

301
00:24:30,846 --> 00:24:33,557
سنرفع معدل حساسية الولد

302
00:24:33,640 --> 00:24:36,476
من الذي يبول في سريره
إلى الذي ينام نوما عميقا

303
00:24:36,643 --> 00:24:39,146
لذا قدموا كل ما لديكم

304
00:24:39,313 --> 00:24:41,565
العميد "‏هاردسكرابل"‏ معنا هذا الصباح.‏.‏.‏

305
00:24:41,732 --> 00:24:45,903
لترى من سيتقدم في برنامج الذعر
ومن لن يفعل ذلك

306
00:24:51,491 --> 00:24:52,576
لنبدأ

307
00:24:53,577 --> 00:24:58,665
أنا فتاة عمرها ٥ أعوام تخاف من العناكب
و"‏بابا نويل"‏

308
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
أية طريقة تخويف تستعمل؟

309
00:25:06,215 --> 00:25:08,175
إنها الطريقة الموسمية
التي تقضي بالتسلّل خلسة والزحف

310
00:25:08,258 --> 00:25:09,343
اعرض الطريقة

311
00:25:17,100 --> 00:25:20,270
سننشر النتائج خارج مكتبي، التالي

312
00:25:20,437 --> 00:25:21,522
ركّز

313
00:25:22,773 --> 00:25:25,192
"‏جونسون"‏، الطقطقة والعواء، أجل

314
00:25:40,624 --> 00:25:42,125
مهلا، أتمانع؟

315
00:25:42,793 --> 00:25:44,419
لا مانع لديّ على الإطلاق

316
00:25:47,256 --> 00:25:50,133
هيا "‏مايك"‏، لنتحرّك

317
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
ابتعد عن طريقي

318
00:25:54,263 --> 00:25:57,641
بعكسك، عملت جاهدا للانخراط
في برنامج الذعر

319
00:25:58,976 --> 00:26:01,478
ذلك لأنك لا تنتمي إلى هذا المكان

320
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
هذا ما خلته

321
00:27:15,636 --> 00:27:18,430
-‏آسفة جدا
-‏كانت حادثة

322
00:27:19,556 --> 00:27:21,225
ماذا؟ هذا؟

323
00:27:21,391 --> 00:27:25,062
تذكاري الوحيد من حياة مليئة بالذعر؟

324
00:27:25,812 --> 00:27:28,440
تحصل الحوادث، أليس كذلك؟

325
00:27:29,066 --> 00:27:32,277
المهم هو أنّ أحدا لم يتأذ

326
00:27:33,320 --> 00:27:35,614
تتقبّلين الأمر بهدوء بارز

327
00:27:35,948 --> 00:27:38,075
والآن لنتابع الامتحانات

328
00:27:38,116 --> 00:27:43,205
سيد "‏وازاوسكي"‏، أنا فتاة في الخامسة من العمر
في مزرعة في "‏كنساس"‏، أخاف من البرق

329
00:27:43,580 --> 00:27:45,123
أية طريقة تخويف تستعمل؟

330
00:27:46,166 --> 00:27:47,835
ألا يجدر بي الصعود على.‏.‏.‏

331
00:27:48,168 --> 00:27:50,420
أية طريقة تخويف تستعمل؟

332
00:27:51,088 --> 00:27:53,590
إنها طريقة الظل مع الطقطقة

333
00:27:53,841 --> 00:27:54,883
اعرض الطريقة

334
00:27:57,135 --> 00:27:58,887
-‏توقف، شكرا
-‏لكن لم يتسن لي أن.‏.‏.‏

335
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
رأيت ما يكفي

336
00:28:01,640 --> 00:28:02,850
أنا صبي في السابعة من العمر

337
00:28:05,811 --> 00:28:07,271
لم أنته

338
00:28:07,563 --> 00:28:09,106
لا داعي لمعرفة كل تلك التفاصيل
لأثير الذعر

339
00:28:09,773 --> 00:28:12,484
كانت هذه التفاصيل لتعلمك.‏.‏.‏

340
00:28:12,651 --> 00:28:15,112
أنّ هذا الولد بشكل خاص
يخاف من الأفاعي

341
00:28:15,237 --> 00:28:18,115
لذا لن يدفعه الزئير إلى الصراخ،
سيدفعه إلى البكاء

342
00:28:18,156 --> 00:28:20,951
وبذلك يحذّر والديه
ويعرّض عالم الوحوش للخطر

343
00:28:21,118 --> 00:28:24,454
فيدمّر الحياة كما نعرفها،
وبالطبع لا يمكننا السماح بذلك

344
00:28:24,621 --> 00:28:29,084
لذا أخشى أنني لا أستطيع أن أوصي
بإبقائك في برنامج الذعر، طاب يومك

345
00:28:29,793 --> 00:28:32,421
مهلا، ماذا؟ لكنني من آل "‏ساليفان"‏

346
00:28:32,462 --> 00:28:36,675
حسنا إذن، أنا واثقة أن أمل عائلتك سيخيب جدا

347
00:28:51,440 --> 00:28:56,904
وسيد "‏وازاوسكي"‏، ما ينقصك
لا يمكن تعليمك إياه

348
00:28:58,238 --> 00:28:59,781
لست مخيفا

349
00:29:01,450 --> 00:29:04,995
لن تتابع في برنامج الذعر

350
00:29:06,622 --> 00:29:09,416
أرجوك، دعيني أجرّب المحاكي.‏
سأفاجئك

351
00:29:09,958 --> 00:29:14,254
تفاجئني؟ أشك في ذلك

352
00:29:25,516 --> 00:29:26,683
أهلا بعودتكم

353
00:29:27,893 --> 00:29:30,521
آمل أنكم حظيتم جميعا بعطلة ممتعة

354
00:29:31,772 --> 00:29:36,193
يقول البعض إن مهنة تصميم علب الصراخ مملة

355
00:29:36,360 --> 00:29:41,073
لا تنطوي على التحديات،
وهي هدر لقدرات الوحش

356
00:29:44,076 --> 00:29:47,037
افتحوا دفاتركم على الفصل الثالث

357
00:29:47,204 --> 00:29:52,167
سندرس الآن التاريخ الغني
لصنع علب الصراخ

358
00:30:38,505 --> 00:30:39,923
تنحّ جانبا

359
00:30:40,299 --> 00:30:42,092
دعوني أمر، آسف

360
00:30:43,093 --> 00:30:47,055
أهلا بكم في ألعاب الذعر لهذا العام

361
00:30:47,431 --> 00:30:51,685
ألعاب الذعر، أجل

362
00:30:51,768 --> 00:30:52,936
حسنا، استرخ

363
00:30:53,103 --> 00:30:57,107
لدينا ضيف مميز،
هو مؤسس الألعاب

364
00:30:57,274 --> 00:30:59,318
العميد "‏هاردسكرابل"‏

365
00:31:02,112 --> 00:31:03,614
طاب يومكم

366
00:31:04,114 --> 00:31:08,410
حين كنت طالبة، صنعت هذه الألعاب
كمباراة ودّية

367
00:31:08,994 --> 00:31:10,954
لكن استعدوا

368
00:31:11,288 --> 00:31:16,210
للفوز بالجائزة، عليكم أن تكونوا
أفظع الوحوش في الكلية

369
00:31:17,002 --> 00:31:20,797
لذا حظا موفقا، وليفز أفضل الوحوش

370
00:31:20,964 --> 00:31:23,592
حسنا سنكف عن قبول طلبات الاشتراك،
لذا نراكم جميعا.‏.‏.‏

371
00:31:24,801 --> 00:31:26,094
مهلا

372
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
سأشترك

373
00:31:30,891 --> 00:31:31,892
ماذا؟

374
00:31:34,102 --> 00:31:35,938
عليك أن تكون في أخوية للمشاركة

375
00:31:36,188 --> 00:31:39,525
انظروا، إنها الأخوية التالية
التي ستفوز في ألعاب الخوف

376
00:31:39,691 --> 00:31:44,571
الإخوة، إخوتي
"أوزما كابا"

377
00:31:46,156 --> 00:31:47,449
مرحبا

378
00:31:49,993 --> 00:31:52,079
سيد "‏وازاوسكي"‏، ماذا تفعل؟

379
00:31:52,329 --> 00:31:54,665
قلت لتوّك إن الفائزين
هم أفظع الوحوش في الكلية

380
00:31:54,915 --> 00:31:59,044
إن فزت، يعني أنك طردت
الشخص الأكثر إثارة للذعر في المدرسة

381
00:31:59,127 --> 00:32:00,587
لن يحصل ذلك

382
00:32:00,879 --> 00:32:02,422
ما رأيك بالمراهنة؟

383
00:32:02,965 --> 00:32:05,759
إن فزت، تسمحين لي بالعودة
إلى برنامج الذعر

384
00:32:08,053 --> 00:32:09,721
وماذا تثبت بذلك؟

385
00:32:10,472 --> 00:32:11,974
أنك كنت مخطئة

386
00:32:15,519 --> 00:32:16,728
جيد جدا

387
00:32:16,895 --> 00:32:21,817
إن فزت، أسمح لفريقك بكامله
بدخول برنامج الذعر

388
00:32:23,861 --> 00:32:26,029
لكن إن خسرت

389
00:32:26,196 --> 00:32:28,740
ستغادر "‏مونسترز يونيفورسيتي"‏

390
00:32:32,494 --> 00:32:33,829
اتفقنا

391
00:32:33,996 --> 00:32:37,499
الآن عليك إيجاد عدد كاف من الأعضاء
للمشاركة في المباراة

392
00:32:37,666 --> 00:32:39,710
-‏نحتاج إلى ستة، أليس كذلك؟
-‏آسف يا رجل

393
00:32:40,043 --> 00:32:43,505
نحسب الأجسام وليس الرؤوس.‏
هذا الشاب يحسب واحد

394
00:32:44,381 --> 00:32:47,050
أيريد أحد غيره الانضمام إلى فريقنا؟
هل من أحد؟

395
00:32:47,092 --> 00:32:49,678
أرجو المعذرة، آسف، تأخرت.‏
أيمكنني المرور بينكم؟

396
00:32:49,845 --> 00:32:51,638
"‏راندي"‏ الحمد لله.‏
أحتاج إليك في فريقي

397
00:32:51,930 --> 00:32:54,433
آسف، أنا في فريق آخر

398
00:32:54,558 --> 00:32:55,559
"بوغز"

399
00:32:55,684 --> 00:32:59,646
أصبحت أخيرا مع الرائعين "‏مايك"‏.‏
لا تفسد عليّ الأمر

400
00:33:01,231 --> 00:33:02,316
قم بتأدية حيلتك

401
00:33:02,733 --> 00:33:04,067
أين ذهب؟

402
00:33:04,902 --> 00:33:08,238
أرجوكم، يلزمني وحش آخر.‏
وحش واحد فقط

403
00:33:08,572 --> 00:33:10,199
أجل، آسفة، لا يبدو الوضع جيدا

404
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
علينا المضي قدما، لن يتأهل فريقك

405
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
بلى، سيتأهل

406
00:33:15,454 --> 00:33:17,581
وصل اللاعب الأبرز

407
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
هذا محال، شخص آخر من فضلكم،
أي شخص آخر

408
00:33:21,084 --> 00:33:24,254
سننهي عمليات الاشتراك، حسنا؟
هل هو في فريقك أو لا؟

409
00:33:25,756 --> 00:33:27,508
هيا!‏ عليك ان تقرّر!‏

410
00:33:29,885 --> 00:33:31,428
حسنا، أجل، إنه في فريقي

411
00:33:32,638 --> 00:33:33,847
حظا موفقا

412
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
حسنا "‏وازاوسكي"‏، ما الخطة؟

413
00:33:43,857 --> 00:33:45,692
هذا منزل أخوية؟

414
00:33:45,859 --> 00:33:50,239
مرحبا يا زملاء الفريق الواحد!‏
هيا ادخلوا

415
00:33:50,572 --> 00:33:55,577
كوني رئيس "‏أوزما كابا"‏،
شرف لي أن أرحب بكم في منزلكم الجديد

416
00:33:56,912 --> 00:33:58,956
نسمي هذه الغرفة "‏مركز الحفلات"‏

417
00:33:59,289 --> 00:34:01,458
تقنيا، لم نجر حفلة بعد

418
00:34:01,500 --> 00:34:03,877
لكن حين نفعل ذلك، سنكون جاهزين

419
00:34:11,134 --> 00:34:13,679
الكاكاو الساخن للجميع

420
00:34:14,679 --> 00:34:16,431
المحطة التالية، أنت

421
00:34:16,598 --> 00:34:18,350
أودّ البدء أولا بـ.‏.‏.‏

422
00:34:18,516 --> 00:34:21,018
إذن، أتدرسون الذعر؟

423
00:34:21,603 --> 00:34:24,481
كنا نفعل ذلك!‏
لكن لم ندم طويلا

424
00:34:24,523 --> 00:34:27,818
أفترض أننا ما كنا ما تبحث عنه
"هاردسكرابل"

425
00:34:27,985 --> 00:34:30,487
"‏دون كارلتون"‏، طالب ناضج

426
00:34:30,654 --> 00:34:35,199
٣٠ عاما في صناعة النسيج
ثم جرى طرد "‏دون"‏ لتقليص عدد الموظفين

427
00:34:35,449 --> 00:34:37,286
ارتأيت أنني أستطيع الانغماس
في الشفقة على ذاتي

428
00:34:37,452 --> 00:34:39,413
أو العودة إلى الدراسة
لتعلّم الكمبيوترات

429
00:34:40,455 --> 00:34:41,498
مرحبا، أنا "‏تيري"‏ بالياء

430
00:34:41,581 --> 00:34:44,458
وأنا "‏تاري"‏ بالألف!‏
أدرس الرقص

431
00:34:44,626 --> 00:34:45,668
وأنا لا

432
00:34:45,835 --> 00:34:47,254
٥، ٦، ٧، ٨

433
00:34:47,838 --> 00:34:50,174
٧، ٨، استدر و.‏.‏.‏
لم لم تستدر؟

434
00:34:50,340 --> 00:34:52,134
لأننا لم نتفق قط على فعل ذلك

435
00:34:52,509 --> 00:34:54,636
-‏قلت إنه سيكون أمرا رائعا
-‏لم أقل ذلك

436
00:34:54,678 --> 00:34:56,054
-‏أصبتني بالإحراج الآن
-‏أصبتك بالإحراج؟

437
00:34:56,221 --> 00:34:57,556
أجل، لأنه أمام الآخرين

438
00:34:57,723 --> 00:34:59,224
عليك أن تستيقظ محرجا

439
00:35:00,809 --> 00:35:03,562
أنا "‏أرت"‏، أدرس فلسفة العصر الجديد

440
00:35:03,729 --> 00:35:06,732
يسرّني العيش والضحك معكم

441
00:35:06,899 --> 00:35:08,233
والبكاء معكم

442
00:35:09,985 --> 00:35:12,237
خلتك ستود الاحتفاظ بمذكرات أحلام

443
00:35:14,406 --> 00:35:17,075
لم يبق سواي، اسمي "‏سكوت سكريبلز"‏

444
00:35:17,242 --> 00:35:18,744
يناديني أصدقائي "‏سكويشي"‏

445
00:35:18,911 --> 00:35:20,954
لم أتخذ قراري بعد، لا روابط لديّ

446
00:35:21,121 --> 00:35:24,917
وليس مرحّبا بي في أي مكان
عدا هنا

447
00:35:25,292 --> 00:35:27,419
بعد أن تعارفنا جميعا، كوني قائد الفريق.‏.‏.‏

448
00:35:27,503 --> 00:35:30,130
إذن بشكل أساسي، ليس لديكم
أية خبرة في الذعر؟

449
00:35:31,173 --> 00:35:33,217
ليس كثيرا لكن لدينا أنت

450
00:35:33,634 --> 00:35:37,513
أنت الشاب الأكثر إثارة للذعر
على الإطلاق، على الرغم من الرقط

451
00:35:37,554 --> 00:35:38,555
شكرا

452
00:35:38,722 --> 00:35:40,933
في الواقع، أظنني أجمع العناصر الكاملة

453
00:35:41,266 --> 00:35:42,559
يداك بحجم وجهي

454
00:35:42,893 --> 00:35:44,061
إنه كالجبل المكسو بالفراء

455
00:35:44,520 --> 00:35:46,396
هيا، لا أمارس التمارين حتى

456
00:35:46,772 --> 00:35:50,234
أجل، أنا أيضا.‏
لا أريد أن أصبح ضخم الحجم جدا

457
00:35:50,901 --> 00:35:52,236
خلنا أن أحلامنا انتهت

458
00:35:52,319 --> 00:35:55,405
لكن "‏مايك"‏ قال إننا إن فزنا،
يسمحون لنا بالإنخراط في برنامج الذعر

459
00:35:55,739 --> 00:35:57,407
سنكون مخيفين جدا

460
00:35:57,866 --> 00:35:59,535
-‏الأفضل
-‏حتما

461
00:35:59,576 --> 00:36:01,495
أجل، صحيح

462
00:36:03,705 --> 00:36:05,958
وهذا ما كنتم تنتظرونه أيها الرفاق

463
00:36:06,041 --> 00:36:08,335
غرفة نومكم الخاصة
من "‏أوزما كابا"‏

464
00:36:09,211 --> 00:36:12,464
رائع، سنتشارك هذه الغرفة؟

465
00:36:12,631 --> 00:36:14,258
سندعكما تستقرّان

466
00:36:14,424 --> 00:36:16,760
إن احتجتما إلى أي شيء،
أطلقا صيحة كبرى وحسب

467
00:36:16,927 --> 00:36:18,762
حسنا، شكرا يا رجل

468
00:36:18,929 --> 00:36:20,848
-‏هل تمزح؟
-‏لا داعي لأن يكونوا بارعين

469
00:36:21,014 --> 00:36:22,516
سأعوّض عن الفريق برمّته

470
00:36:22,891 --> 00:36:25,102
حقا؟ ومن سيعوّض عنك؟

471
00:36:25,352 --> 00:36:28,146
إن أردت العودة إلى تصميم العلب،
تعرف أين الباب

472
00:36:31,066 --> 00:36:32,067
رائع

473
00:36:34,361 --> 00:36:35,404
أيها الرفاق؟

474
00:36:36,446 --> 00:36:37,739
هل من أحد في المنزل؟

475
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
مرحبا؟

476
00:36:47,291 --> 00:36:48,292
أيها الرفاق؟

477
00:36:54,464 --> 00:36:58,969
هل تكرّسان روحكما إلى أخوية
"‏أوزما كابا"‏؟

478
00:37:00,345 --> 00:37:01,597
هل تقسمان أن تحفظا سرّا.‏.‏.‏

479
00:37:01,638 --> 00:37:02,931
كل ما تتعلمانه هنا؟

480
00:37:03,098 --> 00:37:05,767
مهما كان مرعبا؟

481
00:37:06,560 --> 00:37:08,854
هل ستقومان بالقسم المقدّس للـ.‏.‏.‏

482
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
-‏بحق السماء
-‏عزيزي

483
00:37:11,398 --> 00:37:13,358
شغّل الأضواء حين تكون هنا

484
00:37:13,525 --> 00:37:15,152
ستؤذي عينيك

485
00:37:15,485 --> 00:37:18,155
أمي، نقوم بطقوس الإدخال

486
00:37:18,488 --> 00:37:23,202
هذا مخيف، تابع ما تفعله.‏
تظاهر أنني غير موجودة

487
00:37:23,285 --> 00:37:24,536
هذا منزل أمي

488
00:37:25,662 --> 00:37:28,290
هل تعدان بالاعتناء بإخوتكما.‏.‏.‏

489
00:37:30,834 --> 00:37:32,628
مهما كانت الأخطار؟

490
00:37:35,047 --> 00:37:38,926
هل تدافعان عن "‏أوزما كابا"‏
مهما كان الوضع خطيرا؟

491
00:37:39,092 --> 00:37:42,346
ومهما كانت الظروف صعبة؟

492
00:37:42,513 --> 00:37:45,057
من الأشرار الصغار والكبار على حدّ سواء؟

493
00:37:45,224 --> 00:37:47,476
بوجه العذاب المرير و.‏.‏.‏

494
00:37:48,310 --> 00:37:51,021
دعكما من ذلك، انتسبتما

495
00:37:51,438 --> 00:37:54,358
نعلم أننا لسنا الخيار الأبرز كأخوية

496
00:37:54,441 --> 00:37:56,693
لذا يعني لنا الكثير وجودكما هنا

497
00:37:56,860 --> 00:38:00,948
أتوق للبدء بإخافة الآخرين معكما
يا أخوي

498
00:38:09,790 --> 00:38:11,542
حان وقت الاحتفال

499
00:38:11,834 --> 00:38:15,379
اجلبا وسادات الأريكة أيها السيدان،
لأننا سنبني حصنا

500
00:38:17,005 --> 00:38:18,924
أمي، أيمكننا البقاء مستيقظين حتى ساعة
متأخرة، هذا المساء؟

501
00:38:34,857 --> 00:38:37,985
أعلم أنك أميرة
وأنا مجرّد عامل في الاسطبل

502
00:38:40,988 --> 00:38:42,447
أمي، ماذا تفعل؟

503
00:38:42,531 --> 00:38:44,324
كان كفّك القذر في سريري

504
00:38:44,491 --> 00:38:45,826
هل كنت تقبّل يدي؟

505
00:38:46,994 --> 00:38:48,662
لا، ماذا عنك ووبرك المتساقط؟

506
00:38:48,829 --> 00:38:50,289
-‏لا يتساقط وبري
-‏حقا

507
00:38:52,499 --> 00:38:54,001
-‏أرجو المعذرة
-‏أريد جلب أغراضي وحسب

508
00:38:54,918 --> 00:38:56,503
دعني أجلب أغراضي

509
00:39:00,007 --> 00:39:01,425
أول صباح في المنزل

510
00:39:01,592 --> 00:39:03,260
سندرج الصورة في الألبوم

511
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
أيها الرفاق، لدينا رسالة!‏

512
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
لا نتلقى البريد أبدا

513
00:39:07,806 --> 00:39:10,142
-‏آسف، إنه عالق
-‏أعطني إياه

514
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
المجسّات، إنها لاصقة

515
00:39:13,020 --> 00:39:16,106
إنه أول حدث لألعاب الذعر

516
00:39:16,273 --> 00:39:21,111
غرفة الولد هي مكان الذعر،
لكن تفادوا السمّية الكامنة هناك

517
00:39:21,278 --> 00:39:23,447
مهلا لحظة، أين يريدوننا أن نتقابل؟

518
00:39:26,783 --> 00:39:30,871
بين جميع المجارير في الكلية،
كان هذا المجرور المفضّل عندي دائما

519
00:39:31,038 --> 00:39:32,372
"‏آرت"‏، سبق لك أن أتيت إلى هنا؟

520
00:39:32,539 --> 00:39:35,250
لديّ حياة خارج هذا المنزل

521
00:39:37,127 --> 00:39:40,297
أهلا بكم في أسوأ كابوس لديكم

522
00:39:40,464 --> 00:39:42,799
ألعاب الذعر

523
00:39:50,807 --> 00:39:55,729
أجل، أجل، أحبها!‏
أحب هذه الطاقة

524
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
حسنا، حسنا، جميعا

525
00:39:58,190 --> 00:40:00,567
لنسمع التصفيق لأجل الأخوة والأخوات

526
00:40:00,943 --> 00:40:02,945
المتنافسين في ألعاب هذا العام

527
00:40:02,986 --> 00:40:05,364
"جوز ثيتا كاي"

528
00:40:06,406 --> 00:40:08,033
"بايثون نو كابا"

529
00:40:08,450 --> 00:40:09,535
"سلاغما سلاغما كابا"

530
00:40:10,827 --> 00:40:13,163
"رور أوميغا رور"

531
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
"إيتا هيس هيس"

532
00:40:17,000 --> 00:40:20,170
وأخيرا "‏أوزما كابا"‏

533
00:40:26,134 --> 00:40:27,261
مرحبا أمي

534
00:40:27,845 --> 00:40:29,388
ابتسم

535
00:40:30,848 --> 00:40:33,058
لنبدأ المباراة الأولى

536
00:40:33,141 --> 00:40:36,019
تحدّي السمّية

537
00:40:36,144 --> 00:40:39,189
أولاد البشر سامّون

538
00:40:39,356 --> 00:40:42,693
وكل ما يلمسونه سامّ

539
00:40:42,860 --> 00:40:44,945
ليس لدينا ألعاب بشر

540
00:40:45,320 --> 00:40:47,656
لكن بفضل قسم علم الأحياء في "‏إم يو"‏

541
00:40:47,823 --> 00:40:50,242
وجدنا شبيها لها

542
00:40:52,494 --> 00:40:54,079
القنفذ الوهّاج اللاسع

543
00:40:55,455 --> 00:40:58,333
صدقوني حين أقول لكم،
لن ترغبوا في لمس هذا الشيء

544
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
أريد أن ألمسه

545
00:40:59,710 --> 00:41:04,047
ولا تريدون حتما لمس أي من أصدقائه

546
00:41:06,508 --> 00:41:07,551
بلى، أريد لمسهم

547
00:41:07,926 --> 00:41:09,636
هذا خط البداية.‏

548
00:41:09,720 --> 00:41:12,764
النور في نهاية النفق هو خط النهاية

549
00:41:12,931 --> 00:41:17,728
والذي يصل أخيرا
يقصى من الألعاب

550
00:41:18,729 --> 00:41:20,898
-‏ما الأمر؟
-‏أيعني أننا إن خسرنا نخرج؟

551
00:41:21,190 --> 00:41:22,441
-‏لا تقلق، "‏سموذي"‏
-‏"‏سكويشي"‏

552
00:41:22,524 --> 00:41:24,067
"‏سكويشي"‏، لن نخسر

553
00:41:24,234 --> 00:41:27,988
لأنه لدينا هنا كل ما يلزم للفوز

554
00:41:28,280 --> 00:41:29,573
قوة القلب

555
00:41:29,823 --> 00:41:31,491
لا، أنا.‏
سأفوز بالسباق لأجلنا

556
00:41:31,575 --> 00:41:35,245
هذا ظريف جدا لكن تحرك جانبا.‏
سأفوز بهذا السباق

557
00:41:35,412 --> 00:41:37,497
إنه سباق الحواجز.‏
هل ستزأر عليه؟

558
00:41:37,831 --> 00:41:39,499
يمكنني العبور بشكل أسرع منك
أيها الصغير

559
00:41:41,168 --> 00:41:43,420
تمركزوا في خط البداية

560
00:41:43,837 --> 00:41:46,173
يتعلق الأمر بالعمل الجماعي

561
00:41:46,340 --> 00:41:48,509
ابقوا معا جميعا

562
00:41:49,176 --> 00:41:51,428
سأسبقك إلى خط النهاية

563
00:41:51,595 --> 00:41:52,930
استعدّ للتواجد ورائي

564
00:41:53,096 --> 00:41:55,015
يا رفاق، أيجدر بنا الاجتماع لمناقشة الخطة؟

565
00:41:55,432 --> 00:41:58,393
انتباه إلى الفرق، هناك أمر أخير

566
00:41:58,435 --> 00:42:00,646
يعمل المخيفون في الظلام

567
00:42:06,527 --> 00:42:07,569
أريد العودة إلى المنزل

568
00:42:07,819 --> 00:42:08,904
استعدّوا

569
00:42:09,071 --> 00:42:10,656
حظا موفقا، سيداتي

570
00:42:10,822 --> 00:42:13,534
شكرا، سنقضي عليكم تماما

571
00:42:13,909 --> 00:42:14,910
ماذا؟

572
00:42:16,453 --> 00:42:17,913
استعدوا

573
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
انطلقوا

574
00:42:21,667 --> 00:42:23,710
سألمسها

575
00:42:36,348 --> 00:42:37,349
هيا

576
00:42:39,309 --> 00:42:42,771
أيها الرفاق، نحن متأخرون قليلا، أيها الرفاق

577
00:42:43,730 --> 00:42:45,399
هذا مؤلم

578
00:42:46,108 --> 00:42:47,401
تبا

579
00:42:47,776 --> 00:42:49,486
اللعنة، هذا مؤلم جدا

580
00:42:49,862 --> 00:42:52,364
-‏لا يمكنك الإسراع أكثر؟
-‏بدأت لتوّي

581
00:42:52,531 --> 00:42:53,657
ما هذا؟

582
00:43:00,455 --> 00:43:01,665
لا بدّ أن ذلك مؤلم

583
00:43:09,006 --> 00:43:10,674
لا تقلق، سنكون بخير

584
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
تفوز "‏رور أوميغا رورو"‏

585
00:43:53,383 --> 00:43:54,676
خذ هذا "‏وازاوسكي"‏

586
00:43:54,718 --> 00:43:56,386
هل تهذي؟ هزمتك بنفسي

587
00:43:57,095 --> 00:43:58,597
عليك فحص عينيك

588
00:43:59,014 --> 00:44:00,140
أحسنتما بإفساد الفرصة، "‏أوزما"‏

589
00:44:00,224 --> 00:44:01,934
لا بأس بالمركز الثاني

590
00:44:02,100 --> 00:44:04,853
-‏المركز الثاني "‏جوز ثيتا كاي"‏
-‏ماذا؟

591
00:44:05,187 --> 00:44:07,439
على فريقك بكامله أن يعبر خطر النهاية

592
00:44:07,898 --> 00:44:10,442
المركز الثالث، "‏إي إي كاي"‏
المركز الرابع "‏بي إن كاي"‏

593
00:44:11,401 --> 00:44:12,903
المركز الخامس، "‏إيتش إس إس"‏

594
00:44:12,945 --> 00:44:17,407
وفي المركز الأخير.‏.‏.‏ "‏أوزما كابا"‏

595
00:44:18,450 --> 00:44:20,786
أشعر بألم شديد في كل جسمي

596
00:44:21,745 --> 00:44:25,624
مع الأسف، أقصي فريق "‏أوزما كابا"‏

597
00:44:25,707 --> 00:44:26,708
لا

598
00:44:30,504 --> 00:44:33,131
لا تبد متفاجئا جدا، سيد "‏وازاوسكي"‏

599
00:44:33,632 --> 00:44:35,801
كنت بحاجة إلى معجزة لل.‏.‏.‏

600
00:44:36,051 --> 00:44:38,971
انتباه جميعا، لدينا إعلان

601
00:44:39,096 --> 00:44:41,932
أقصي "‏جوز ثيتا كاي"‏ من المباراة

602
00:44:43,642 --> 00:44:47,563
استعمال الجل الوقائي غير الشرعي
يؤدي إلى الإقصاء

603
00:44:47,729 --> 00:44:48,981
ماذا؟

604
00:44:52,276 --> 00:44:55,028
مما يعني أن فريق "‏أوزما كابا"‏
عاد إلى الألعاب

605
00:44:55,487 --> 00:44:57,364
إنها معجزة

606
00:44:57,990 --> 00:45:01,285
سينفد حظك في النهاية

607
00:45:08,000 --> 00:45:10,169
سيكون الأمر أكثر صعوبة مما خلته

608
00:45:14,298 --> 00:45:15,799
حسنا اسمعوا يا أعضاء "‏أوزما"‏

609
00:45:15,883 --> 00:45:18,302
علينا الفوز بهذه المباريات معا

610
00:45:18,343 --> 00:45:21,388
مما يعني أنني بحاجة إلى كل واحد منكم
للمساهمة على حدّ سواء

611
00:45:21,555 --> 00:45:22,556
-‏"‏مايك"‏؟
-‏ما الأمر؟

612
00:45:22,723 --> 00:45:24,933
وضعنا لائحة بنقاط ضعفنا وقوتنا

613
00:45:25,100 --> 00:45:28,228
في الثانوية، كنت سيد الذعر الصامت

614
00:45:28,395 --> 00:45:31,773
يمكنني التسلّل وراء فأر الحقول
في مصنع وسادات

615
00:45:32,858 --> 00:45:35,235
آسف، تصبح لاصقة أكثر
حين أتعرّق

616
00:45:36,111 --> 00:45:37,821
يا إلهي، هذا فظيع

617
00:45:37,988 --> 00:45:41,617
نحن خبراء في الفن القديم
للسحر المقرّب

618
00:45:43,243 --> 00:45:46,371
يتعلّق الأمر بالتضليل

619
00:45:47,915 --> 00:45:49,708
لديّ اصبع قدم إضافي

620
00:45:50,375 --> 00:45:51,460
ليس معي بالطبع

621
00:45:51,627 --> 00:45:54,880
أيها الرفاق، بهفوة واحدة
في المباراة التالية، ينتهي أمرنا

622
00:45:55,047 --> 00:45:58,842
لكي تعمل الخطة، أريدكم أن تأخذوا
كل ما لديكم من غرائز

623
00:45:59,009 --> 00:46:00,511
وتكبحوها في العمق

624
00:46:00,802 --> 00:46:03,263
-‏تمّ ذلك
-‏من الآن فصاعدا، سنكون عقلا واحدا

625
00:46:03,430 --> 00:46:04,681
-‏عقلي
-‏بربّك

626
00:46:04,848 --> 00:46:07,351
سأقول لكم بالتحديد ما عليكم فعله
وكيفية فعل ذلك

627
00:46:07,684 --> 00:46:09,686
حسنا "‏مايك"‏، يبدو الأمر منطقيا

628
00:46:09,853 --> 00:46:13,065
حسنا، لنقم خطوات مخيفة.‏
٥٠ إلى الأعلى والأسفل، فوراً، هيا بنا

629
00:46:13,232 --> 00:46:15,859
تهدر وقتك، نحتاج إلى فريق جديد

630
00:46:16,026 --> 00:46:18,654
لا يمكننا الحصول على فريق جديد

631
00:46:18,820 --> 00:46:20,405
تفقدت الأمر هذا الصباح.‏
هذا مخالف للقوانين

632
00:46:20,656 --> 00:46:22,741
وإن جلبنا فريقا جديدا
متنكرا بأزياء القديم؟

633
00:46:22,950 --> 00:46:24,368
لا، لا، لن نغش

634
00:46:24,785 --> 00:46:28,288
ليس غشا، أقوم بمعادلة الفرص وحسب

635
00:46:30,332 --> 00:46:32,626
حسنا إذن، هذا غش نوعا ما،
لكن ماذا تريدني أن أفعل؟

636
00:46:32,709 --> 00:46:34,795
ليسوا بالتحديد أفظع مجموعة في العالم

637
00:46:34,962 --> 00:46:38,340
خنفساء، تمنّوا أمنية، تمنّوا أمنية

638
00:46:41,844 --> 00:46:43,220
لن ينجح الأمر

639
00:46:43,387 --> 00:46:44,972
أين تذهب؟ نحن نتدرّب

640
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
-‏أنا من آل "‏ساليفان"‏
-‏لا يكفي ذلك

641
00:46:47,474 --> 00:46:49,226
أنت غير منظّم على الإطلاق.‏
تنقضّ إلى الأمام بينما.‏.‏.‏

642
00:46:50,561 --> 00:46:54,940
قل لهم ما عليهم فعله لكن ليس أنا.‏
وداعا أيها المدرب

643
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
حسنا يا فريق "‏أوزما"‏

644
00:47:00,821 --> 00:47:02,072
علينا أن نجلب لك جرسا

645
00:47:02,155 --> 00:47:05,659
اسمعوا، إن سمعكم الولد آتين،
سينادي أمه أو أباه

646
00:47:05,909 --> 00:47:07,911
آنذاك عليكم الهرب سريعا
وإلا إزداد الوضع سوءا

647
00:47:09,538 --> 00:47:12,958
في المباراة التالية، إن قبضوا
على أي منا، نقصى جميعا

648
00:47:13,041 --> 00:47:15,836
لذا تذكروا، احذوا حذوي تماما

649
00:47:25,679 --> 00:47:27,598
نحن في النقطة المتوسطة للحدث الثاني

650
00:47:28,098 --> 00:47:30,309
وبات الوضع مثيرا للاهتمام

651
00:47:34,188 --> 00:47:35,230
أمسكته

652
00:47:36,565 --> 00:47:37,774
بقي فريقان فقط

653
00:47:38,108 --> 00:47:41,862
من سيكمل برايته،
ومن سيقصى؟

654
00:47:42,029 --> 00:47:45,616
في عملية تخويف حقيقية
لا تريدون أن يقبض عليكم أهل الولد

655
00:47:45,782 --> 00:47:48,952
وفي هذا الحدث
لا تريدون أن تقبض عليكم.‏.‏.‏

656
00:47:49,119 --> 00:47:50,454
أمينة المكتب

657
00:47:53,540 --> 00:47:55,250
الزموا الصمت

658
00:47:57,461 --> 00:48:00,464
ما المخيف إلى هذا الحدّ
بشأن أمينة مكتبة عجوز؟

659
00:48:09,139 --> 00:48:11,266
قلت: الزم الصمت

660
00:48:35,624 --> 00:48:37,668
-‏أسرع
-‏ببطء وثبات

661
00:48:37,751 --> 00:48:39,545
-‏ببطء وثبات
-‏ببطء وثبات

662
00:48:39,711 --> 00:48:42,589
-‏ببطء وثبات
-‏ببطء وثبات

663
00:49:01,859 --> 00:49:02,901
-‏"‏ساليفان"‏
-‏"‏ساليفان"‏

664
00:49:02,985 --> 00:49:04,027
-‏"‏ساليفان"‏
-‏"‏ساليفان"‏

665
00:49:42,566 --> 00:49:43,609
لا

666
00:49:52,534 --> 00:49:53,535
٥، ٦، ٧، ٨

667
00:49:55,329 --> 00:49:56,538
هنا

668
00:50:03,170 --> 00:50:04,922
-‏هل هذا شرعي؟
-‏حريّ بك أن تصدق ذلك يا صاحب الشعر الطويل

669
00:50:05,214 --> 00:50:07,549
القانون الوحيد هو ألا يقبضوا عليك

670
00:50:18,018 --> 00:50:19,436
هنا

671
00:50:22,689 --> 00:50:24,399
-‏أمسكي بي
-‏أمسكي بي

672
00:50:25,025 --> 00:50:26,985
-‏ماذا تفعلون؟
-‏قالوا: لا تدعوها تقبض عليكم

673
00:50:27,069 --> 00:50:28,612
لكن لم يقولوا كيف!‏

674
00:50:29,029 --> 00:50:30,197
هيا!‏ بسرعة!‏

675
00:50:38,747 --> 00:50:39,831
نجحنا

676
00:50:39,915 --> 00:50:42,417
لا، لم ننجح، نسينا الراية

677
00:50:42,459 --> 00:50:43,460
"‏مايك"‏؟

678
00:50:46,296 --> 00:50:47,965
أحسنت صنيعا، "‏سكويشي"‏

679
00:50:48,340 --> 00:50:49,383
كيف؟

680
00:50:49,466 --> 00:50:51,343
تضليل

681
00:50:57,808 --> 00:50:59,685
جرى إقصاء فريق "‏إيكس"‏.‏.‏.‏

682
00:50:59,893 --> 00:51:03,230
وصمد فريق "‏أوزما كابا"‏
لإثارة الذعر ليوم آخر

683
00:51:03,564 --> 00:51:06,817
نحن بخير، نحن بخير، نحن بخير

684
00:51:11,572 --> 00:51:13,156
لم أشعر قط بهذه الحيوية

685
00:51:13,323 --> 00:51:14,324
كنا رائعين

686
00:51:14,408 --> 00:51:16,660
لم يكن ذلك مخيفا جدا

687
00:51:17,035 --> 00:51:19,788
كان أفضل مما فعلته.‏
كان يجدر بك الالتزام باستراتيجيتي

688
00:51:20,163 --> 00:51:22,916
لا يهم، كلمني حين نبدأ الذعر الحقيقي

689
00:51:24,501 --> 00:51:26,920
ستذهبون إلى الحفلة ايها الشبان؟

690
00:51:27,254 --> 00:51:28,964
أظنك تكلمين الشبان الخطأ

691
00:51:29,006 --> 00:51:30,883
-‏لا يدعوننا إلى.‏.‏.‏
-‏حفلة؟

692
00:51:31,049 --> 00:51:32,426
حفلة منتصف الألعاب
في موقع أخوية "‏رور"‏

693
00:51:32,509 --> 00:51:34,511
إنه لأبرز فرق الذعر

694
00:51:34,595 --> 00:51:36,513
أصبحتم منا الآن، صحيح؟

695
00:51:37,014 --> 00:51:38,098
أراكم هناك

696
00:51:40,017 --> 00:51:41,894
-‏أسمعتم ذلك؟
-‏لا أصدق ذلك

697
00:51:42,060 --> 00:51:43,729
-‏هذه فكرة سيئة
-‏هذا رائع

698
00:51:43,896 --> 00:51:47,566
يروننا أخيرا كعناصر مخيفة، سنذهب

699
00:51:50,944 --> 00:51:54,448
أما زال الشبان يرقصون؟
لأن خطواتي متقلقلة بعض الشيء

700
00:51:54,615 --> 00:51:56,366
نسينا جلب هدية للمضيفة

701
00:51:56,533 --> 00:51:58,285
لا يمكننا الدخول بدون شموع معطّرة

702
00:51:58,535 --> 00:52:01,121
اهدأ، استحققنا ذلك عن جدارة

703
00:52:01,538 --> 00:52:03,165
ماذا إن حصل انقطاع في الحديث؟

704
00:52:03,207 --> 00:52:05,209
لا أعرف ما عليّ.‏.‏.‏

705
00:52:05,542 --> 00:52:06,668
قوله؟

706
00:52:06,710 --> 00:52:08,003
لم أنت بارع جدا في ذلك؟

707
00:52:08,295 --> 00:52:12,466
تغلبتم للتوّ على أمينة مكتبة غاضبة
طولها ١٥ مترا، وتخافون من حفلة صغيرة؟

708
00:52:12,549 --> 00:52:13,550
خذوا نفسا عميقا

709
00:52:14,968 --> 00:52:16,303
وادخلوا

710
00:52:24,728 --> 00:52:25,979
مرحبا

711
00:52:26,396 --> 00:52:28,649
-‏إنهم "‏أوزما كابا"‏
-‏أولئك الشبان رائعون

712
00:52:28,732 --> 00:52:30,776
ما فعلتموه اليوم كان رائعا

713
00:52:30,943 --> 00:52:32,110
كان هذا رائعا!‏

714
00:52:36,490 --> 00:52:40,035
"‏أوزما كابا"‏، سنحتفل هذا المساء بجنون

715
00:53:01,765 --> 00:53:05,102
لم يسبق لي أن بقيت مستيقظا
حتى هذه الساعة المتأخرة طوال حياتي

716
00:54:17,674 --> 00:54:19,676
هدوء، هدوء

717
00:54:19,843 --> 00:54:21,345
اهدؤوا أيها الفاشلون

718
00:54:21,762 --> 00:54:23,931
نيابة عن أخوية "‏رور"‏

719
00:54:24,223 --> 00:54:27,893
نود تهنئة جميع الفرق
التي وصلت إلى هذه المرحلة

720
00:54:28,977 --> 00:54:30,354
لنسمع التصفيق لأخوية "‏بينك"‏

721
00:54:31,355 --> 00:54:34,066
تروقني تلك الحيلة، لا تصبح قديمة أبدا.‏
أخوية "‏هيس"‏

722
00:54:35,400 --> 00:54:36,693
مخيفون جدا

723
00:54:36,860 --> 00:54:41,865
وأخيرا، الفريق المفاجئ في ألعاب الذعر

724
00:54:42,032 --> 00:54:43,075
"أوزما كابا"

725
00:54:43,659 --> 00:54:44,826
تعالوا إلى هنا أيها الشبان

726
00:54:46,870 --> 00:54:51,375
عليّ أن أقر أيها الشبان،
خلتكم مجموعة من عديمي الجدوى

727
00:54:51,542 --> 00:54:53,210
لكن كم كنت مخطئا

728
00:54:53,377 --> 00:54:55,212
لنسمع التصفيق لـ"‏أوزما كابا"‏

729
00:54:55,379 --> 00:54:57,047
"أوزما كابا"

730
00:55:00,926 --> 00:55:04,388
الوحوش الأروع في الكلية

731
00:55:13,730 --> 00:55:15,399
أطلقوا الحيوانات الدمى

732
00:55:20,028 --> 00:55:21,029
تعرّضتم للإذلال

733
00:55:25,075 --> 00:55:26,076
لا تقلقوا

734
00:55:26,577 --> 00:55:28,245
لا أحد يقرأ صحيفة المدرسة

735
00:55:28,412 --> 00:55:31,540
أجل لكنني واثق أنهم يقرؤون الباحة المفتوحة

736
00:55:49,141 --> 00:55:51,768
شكرا جزيلا، حسنا أتريدها مع كمّين أو أربعة؟

737
00:55:51,935 --> 00:55:53,270
شكرا، أخبر أصدقاءك

738
00:55:54,605 --> 00:55:57,024
-‏ماذا تخال نفسك فاعلا؟
-‏أجمع المال للأعمال الخيرية

739
00:55:57,274 --> 00:55:58,275
حقا؟ كفّ عن ذلك

740
00:55:58,400 --> 00:56:00,944
تريدنا أن نكفّ عن جمع المال للجمعية الخيرية؟
هذا ليس لطيفا

741
00:56:01,111 --> 00:56:03,155
هذا الشاب يكره الأعمال الخيرية

742
00:56:03,322 --> 00:56:05,741
أريدك أن تكفّ عن إظهارنا بمظهر المغفّلين

743
00:56:06,116 --> 00:56:08,994
تجعلون أنفسكم تبدون كالمغفّلين

744
00:56:09,077 --> 00:56:10,412
لنكن صريحين أيها الفتيان

745
00:56:10,621 --> 00:56:12,456
لن تصبحوا أبدا مخيفين بالفعل

746
00:56:12,623 --> 00:56:15,459
لأنّ المخيفين الحقيقيين يشبهوننا

747
00:56:17,461 --> 00:56:20,839
لكن إن أردتم حقا العمل في شركة لإثارة الذعر

748
00:56:21,089 --> 00:56:24,134
يستخدمون العمّال دائما في غرف البريد

749
00:56:29,681 --> 00:56:30,682
أيها الرفاق، انتظروا

750
00:56:31,642 --> 00:56:34,353
مهلا لحظة، لا تصغوا إليه

751
00:56:34,645 --> 00:56:36,146
علينا أن نستمرّ في المحاولة

752
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
لا، عليك أن تكفّ عن المحاولة

753
00:56:38,315 --> 00:56:42,402
يمكنك تدريب الوحوش هكذا قدر ما يحلو لك،
لكنك لا تستطيع تغيير طبيعتهم

754
00:56:49,868 --> 00:56:53,997
نقدّر لك كل ما فعلته،
لكنّه محق

755
00:56:55,123 --> 00:56:59,503
مهما تدرّبنا، لن نشبههم أبدا

756
00:57:01,839 --> 00:57:02,840
نحن معدّون.‏.‏.‏

757
00:57:04,216 --> 00:57:05,801
لأمور أخرى

758
00:57:17,646 --> 00:57:21,233
آسف أيها الصغير، بعض الوحوش
غير معدّين ليكونوا ضمن المجموعات الكبرى

759
00:57:24,862 --> 00:57:26,572
المجموعات الكبرى

760
00:57:27,322 --> 00:57:28,323
أيها الرفاق

761
00:57:29,700 --> 00:57:31,243
سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة

762
00:57:41,211 --> 00:57:42,546
غفت مجسّاتي

763
00:57:43,046 --> 00:57:44,882
-‏شكرا أمي
-‏استمتعوا بوقتكم أيها الأولاد

764
00:57:44,923 --> 00:57:47,718
سأبقى هنا وأستمع إلى موسيقاي

765
00:57:52,222 --> 00:57:54,766
أين نحن؟

766
00:57:54,850 --> 00:57:56,310
مجموعات الكبار

767
00:58:04,359 --> 00:58:06,153
يا للهول

768
00:58:06,236 --> 00:58:07,237
يا للروعة

769
00:58:07,279 --> 00:58:08,780
هذا سياج جميل

770
00:58:08,947 --> 00:58:10,407
هذا مذهل، "‏مايك"‏

771
00:58:11,074 --> 00:58:12,951
لن نتوقّف هنا

772
00:58:25,797 --> 00:58:28,467
هذا جنون، سنتعرّض للاعتقال

773
00:58:37,434 --> 00:58:39,561
جرى تشغيل جميع طوابق المخيفين

774
00:58:39,728 --> 00:58:43,398
الشاطىء الغربي على اتصال.‏
المخيفون قادمون

775
00:58:45,442 --> 00:58:46,527
انظروا إليهم

776
00:58:46,610 --> 00:58:50,405
سيذهبون إلى عالم البشر،
ولا يبدون خائفين حتى

777
00:58:54,993 --> 00:58:59,122
انظروا جيدا أيها الرفاق.‏
أترون القاسم المشترك بينهم جميعا؟

778
00:59:01,792 --> 00:59:03,377
لا، ليس فعلا

779
00:59:03,460 --> 00:59:07,130
بالتحديد، لا يوجد نوع واحد من المخيفين

780
00:59:07,297 --> 00:59:09,299
يستعمل أفضل المرعبين اختلافاتهم
لصالحهم

781
00:59:13,428 --> 00:59:15,222
"‏تيري"‏؟ انظر

782
00:59:21,353 --> 00:59:23,897
انظر إلى هذا الرجل يسجّل نتائج عالية جدا

783
00:59:23,981 --> 00:59:27,025
"‏دون"‏، ذلك الرجل هو "‏إيرل تومسون"‏ المرعب

784
00:59:27,192 --> 00:59:29,361
ماذا؟ أين؟ هذا هو حقا؟

785
00:59:29,528 --> 00:59:31,864
احتفظ بالرقم القياسي للذعر
طوال ٣ أعوام

786
00:59:32,197 --> 00:59:33,991
الباب الثالث عند النهاية

787
00:59:34,157 --> 00:59:36,493
"‏كارلا بينيتيز"‏، صاحبة المخالب القاتلة

788
00:59:36,660 --> 00:59:38,537
انظر، إنه "‏بوب غاندرسون"‏ الصارخ

789
00:59:38,704 --> 00:59:40,581
-‏ما زلت أملك بطاقته
-‏أنا أيضا

790
00:59:40,747 --> 00:59:42,082
ما عاد سريعا كالسابق لكنّ.‏.‏.‏

791
00:59:42,249 --> 00:59:44,209
-‏تقنيته لا شائبة فيها
-‏تقنيته لا شائبة فيها

792
00:59:46,003 --> 00:59:47,504
كنت تجمع بطاقات المخيفين، صحيح؟

793
00:59:47,671 --> 00:59:49,339
أجل، ٤٥٠ بطاقة

794
00:59:49,506 --> 00:59:53,844
هذا مثير للعجب، لديّ ٦٠٠٠.‏
ما زالت في حالة جيدة لكن لا بأس بـ٤٥٠ أيضا

795
00:59:54,011 --> 00:59:56,346
انظروا إلي، أنا "‏إيرل تومسون"‏ المرعب

796
00:59:57,848 --> 00:59:59,057
هذا رائع

797
00:59:59,725 --> 01:00:01,685
أحسنت صنيعا، "‏سكويش"‏

798
01:00:05,522 --> 01:00:07,024
كنت حقيرا بالفعل

799
01:00:08,525 --> 01:00:10,027
أنا أيضا

800
01:00:11,945 --> 01:00:14,364
لكن لم يفت الأوان بعد

801
01:00:14,531 --> 01:00:18,410
يمكننا أن نكون فريقا رائعا.‏
علينا بدء العمل معا وحسب

802
01:00:22,581 --> 01:00:23,790
ماذا تفعلون في الأعلى؟

803
01:00:24,708 --> 01:00:26,043
لا يمكنني العودة إلى السجن

804
01:00:30,214 --> 01:00:31,298
هيا

805
01:00:31,381 --> 01:00:32,716
انهم وراءنا!‏

806
01:00:44,686 --> 01:00:45,729
فوق!‏ اقبضوا عليهم!‏

807
01:00:49,733 --> 01:00:51,401
-‏شكرا يا أخي
-‏لا داعي للشكر

808
01:00:53,320 --> 01:00:57,407
أنا بخير حقا، إنها مجرد نوبة قلبية صغيرة

809
01:00:58,283 --> 01:00:59,910
أريد ذلك أيضا

810
01:01:12,047 --> 01:01:13,257
أمي، شغّلي السيارة

811
01:01:14,633 --> 01:01:16,552
-‏ماذا؟
-‏شغّلي السيارة

812
01:01:16,844 --> 01:01:17,970
أوقف الحانة؟

813
01:01:18,303 --> 01:01:20,097
السيارة، شغّلي السيارة

814
01:01:20,430 --> 01:01:21,515
حسنا

815
01:01:23,517 --> 01:01:25,352
هيا، هيا

816
01:01:26,770 --> 01:01:28,939
-‏أمي، انطلقي
-‏أحزمة الأمان

817
01:01:29,606 --> 01:01:31,817
-‏حسنا، هيا
-‏أيريد أحدكم علكة؟

818
01:01:31,984 --> 01:01:33,443
انطلقي وحسب

819
01:01:33,610 --> 01:01:35,821
حسنا، ها نحنذا

820
01:01:39,449 --> 01:01:42,953
أجل، لنقتحم مكانا آخر

821
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
استيقظوا

822
01:02:08,228 --> 01:02:10,314
رجلان مخيفتان، رجلان مخيفتان، الولد في الحمّام

823
01:02:11,148 --> 01:02:12,900
رجلان مخيفتان، رجلان مخيفتان.‏.‏.‏
لقد عاد

824
01:02:14,985 --> 01:02:15,986
استيقظ

825
01:02:16,653 --> 01:02:19,489
٣٧، ٣٨!‏
هل أسمع ٣٩؟

826
01:02:20,824 --> 01:02:22,826
أجل، "‏أوزما كابا"‏، أنتم بأفضل حال

827
01:02:24,578 --> 01:02:26,371
هدفنا من أعمال الذعر
هي إخافة ولد

828
01:02:26,455 --> 01:02:29,499
إن أخفت مراهقا، إذا الزم الحذر أيها المخيف

829
01:02:29,666 --> 01:02:31,168
حسنا، قوموا بإخافة الولد الصغير

830
01:02:32,127 --> 01:02:33,670
تجنّب المراهق

831
01:02:39,343 --> 01:02:40,552
أتكلّم على الهاتف

832
01:02:42,179 --> 01:02:43,180
لا أحد يفهمني

833
01:02:44,264 --> 01:02:45,265
لا يهم

834
01:02:51,522 --> 01:02:53,148
لكن أبي، أحبّه

835
01:02:59,655 --> 01:03:01,323
المركز الأول "‏رور أوميغا رور"‏

836
01:03:01,490 --> 01:03:03,492
المركز الثاني، "‏أوزما كابا"‏

837
01:03:05,160 --> 01:03:06,537
المركز الثالث، "‏هيس"‏

838
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
أنت فظيع

839
01:03:13,877 --> 01:03:15,546
هناك أحد آت وقد يفسد الأمر أمسيتكم

840
01:03:15,629 --> 01:03:17,714
ابقوا مختبئين، احتموا،
وابقوا بعيدين عن العيان

841
01:03:17,965 --> 01:03:19,383
لديكم ١٠ ثوان، هيا

842
01:03:21,718 --> 01:03:24,805
الكشك، كومة أوراق!‏
الوقوف في العراء

843
01:03:24,888 --> 01:03:26,223
ويجدر أن يكون هناك شخص بعد

844
01:03:27,766 --> 01:03:29,059
كيف أبليت؟

845
01:03:29,268 --> 01:03:30,602
لا بأس بك، "‏دون"‏

846
01:03:30,894 --> 01:03:33,230
شكرا، أعجز عن النزول

847
01:03:33,564 --> 01:03:34,690
زمجرة الحي الميت

848
01:03:34,857 --> 01:03:36,900
كلب البودل الغاضب، مهرّج جاز

849
01:03:37,067 --> 01:03:38,902
خالتي "‏فيليس"‏، في الصباح

850
01:03:39,236 --> 01:03:40,529
أحسنت

851
01:03:51,999 --> 01:03:53,375
حان وقت الذهاب إلى العمل

852
01:04:14,521 --> 01:04:15,522
خرجت من المباراة

853
01:04:17,149 --> 01:04:18,275
خرجت من المباراة

854
01:04:19,860 --> 01:04:22,237
كان حظك عاثرا، "‏كريس كرنغل"‏

855
01:04:34,041 --> 01:04:35,334
شكرا

856
01:04:42,883 --> 01:04:43,967
بقي معنا فريقان

857
01:04:44,134 --> 01:04:47,221
"رور أوميغا رور" و"أوزما كابا"

858
01:04:47,846 --> 01:04:51,099
مما يوصلنا إلى الحدث النهائي

859
01:04:51,350 --> 01:04:54,019
سنخضع جميع مهاراتكم للاختبار

860
01:04:54,478 --> 01:04:57,981
سيثبت محاكي الذعر من الأفضل

861
01:04:58,023 --> 01:05:00,400
مساء الغد يمكنكم أخيرا إثارة الذعر
أمام المدرسة بكاملها

862
01:05:02,236 --> 01:05:04,821
استمتعوا بلفت الانتباه ما دمت تحظون به،
أيها الصبيان

863
01:05:05,489 --> 01:05:08,867
بعد خسارتكم، لن يتذكّركم أحد

864
01:05:09,159 --> 01:05:13,080
ربما لكن حين تخسرون،
لن يدعكم أحد تنسون ذلك

865
01:05:14,039 --> 01:05:17,584
بالفعل، هذه نقطة صحيحة

866
01:05:17,751 --> 01:05:19,837
يا أعضاء "‏أوزما"‏، أنتم رائعون

867
01:05:20,003 --> 01:05:21,880
عليكم تعليمنا بعض حركاتكم

868
01:05:22,047 --> 01:05:24,925
حسنا إذا، يجدر بكم التحدث إلى هذا الشاب

869
01:05:25,717 --> 01:05:26,969
بالطبع، يمكنني تعليمكم

870
01:05:27,135 --> 01:05:29,763
تريدون الاختباء وراء كرسي؟
عليكم أن تصبحوا هذا الكرسي

871
01:05:30,848 --> 01:05:32,349
شكرا على قدومك، أيتها العميد

872
01:05:33,809 --> 01:05:35,227
العميد "‏هاردسكرابل"‏

873
01:05:35,394 --> 01:05:39,523
إن عدنا إلى برنامج الذعر،
آمل ألا تكون هناك ضغينة بيننا

874
01:05:42,234 --> 01:05:47,239
غدا، يجدر بكل واحد منكم
أن يثبت أنه مخيف بشكلٍ لا نزاع فيه

875
01:05:48,866 --> 01:05:52,035
وأعلم بكلّ تأكيد أن أحدكم ليس كذلك

876
01:05:57,499 --> 01:05:59,293
لا، يعمل بشكلٍ جهيد
أكثر من أي منا

877
01:05:59,668 --> 01:06:02,337
-‏أتخاله مخيفا؟
-‏إنه روح هذا الفريق

878
01:06:02,671 --> 01:06:04,548
أتخاله مخيفا؟

879
01:06:16,810 --> 01:06:19,521
سنفوز بهذه المباراة غدا "‏سول"‏، أشعر بذلك

880
01:06:19,855 --> 01:06:21,815
ستعود أخيرا حياتنا إلى مجراها الطبيعي

881
01:06:23,734 --> 01:06:28,155
"‏مايك"‏؟ أسديتني الكثير من النصائح المفيدة

882
01:06:28,322 --> 01:06:29,781
أودّ أن أردّ لك الجميل ذات مرة

883
01:06:30,532 --> 01:06:32,826
أجل طبعا، متى شئت

884
01:06:34,912 --> 01:06:36,246
سنفعل ذلك الآن؟

885
01:06:36,580 --> 01:06:40,292
حفظت كل كتاب، كل نظرية عن الذعر،
وهذا رائع

886
01:06:41,251 --> 01:06:43,086
لكن حان الوقت الآن لتنسى كل ذلك

887
01:06:43,253 --> 01:06:46,423
ابحث في عمق أعماقك
وأطلق العنان للذعر

888
01:06:46,757 --> 01:06:48,342
اشعر به وحسب

889
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
بالتحديد، تصرّف بجموح

890
01:06:50,093 --> 01:06:52,137
لا أعلم، لديّ تقنيتي الخاصة نوعا ما

891
01:06:52,679 --> 01:06:53,680
حاول ذلك

892
01:06:55,974 --> 01:06:57,142
جيد، لكن أقوى

893
01:06:58,227 --> 01:07:00,062
لا، أنت تفكّر مجددا، من أعماقك

894
01:07:01,396 --> 01:07:02,606
أطلق العنان للحيوان الكامن فيك

895
01:07:04,441 --> 01:07:05,817
هيا، ابذل جهدا أكبر

896
01:07:07,402 --> 01:07:10,489
أيها الصبيان، لدينا مدرسة غدا

897
01:07:12,282 --> 01:07:13,825
إذا كيف كان ذلك؟

898
01:07:15,410 --> 01:07:16,453
مذهلا

899
01:07:17,704 --> 01:07:21,166
شعرت أنها مختلفة
أشعر أن كل شيء يسير جيدا

900
01:07:21,250 --> 01:07:22,251
في هذا الوقت من يوم غد

901
01:07:22,417 --> 01:07:25,921
سترى المدرسة بكاملها أخيرا
ما بوسع "‏مايك وازاوسكي"‏ فعله

902
01:07:26,088 --> 01:07:27,631
أنت محق

903
01:07:34,429 --> 01:07:36,098
"مونسترز يونيفورسيتي"

904
01:07:36,265 --> 01:07:39,685
نعطيك كل ما لدينا

905
01:07:39,852 --> 01:07:43,647
حين يحلم الأولاد

906
01:07:43,814 --> 01:07:46,441
سنسبّب لهم الكوابيس أيضا

907
01:07:47,025 --> 01:07:49,486
"مونسترز يونيفورسيتي"

908
01:07:50,654 --> 01:07:54,283
تحييك المدرسة الأم

909
01:07:54,449 --> 01:07:58,453
أهلا بكم في المباراة النهائية من ألعاب الذعر

910
01:08:05,502 --> 01:08:09,089
حان الوقت لرؤية مدى براعتكم
في إثارة الذعر.‏.‏.‏

911
01:08:09,256 --> 01:08:12,259
في محاكي الذعر

912
01:08:12,426 --> 01:08:14,052
لكن الزموا الحذر

913
01:08:15,095 --> 01:08:18,640
كل عملية ذعر محاكاة
جرى ضبطها على أعلى مستوى من الصعوبة

914
01:08:18,765 --> 01:08:19,892
أعلى مستوى؟

915
01:08:19,975 --> 01:08:22,685
أول المخيفين إلى خط الانطلاق

916
01:08:23,020 --> 01:08:25,522
حسنا، تماما كما قرّرنا.‏
سأذهب أولا ثم "‏دون"‏.‏.‏.‏

917
01:08:25,606 --> 01:08:27,691
مهلا، "‏مايك"‏ هو الذي بدأ كل هذا.‏.‏.‏

918
01:08:28,149 --> 01:08:30,819
وأظنه من الصائب أن يكون الذي ينهيه

919
01:08:31,486 --> 01:08:32,696
أظن أنه يجدر بك أن تكون الأخير

920
01:08:34,448 --> 01:08:35,448
لتكن النهاية قوية

921
01:08:36,408 --> 01:08:38,952
حسنا، "‏دون"‏، لا بأس إن بدأت؟

922
01:08:39,118 --> 01:08:41,537
أظنني مستعدا قدر الإمكان

923
01:08:41,830 --> 01:08:43,832
"أوزما كابا"

924
01:08:45,792 --> 01:08:47,377
سأتغلّب على هذا الرجل

925
01:08:48,462 --> 01:08:50,714
"‏بروزر"‏، مهلك على الجدّ

926
01:08:52,006 --> 01:08:54,134
أطلق العنان للوحش، "‏دون"‏

927
01:08:54,801 --> 01:08:56,386
حسنا إذن

928
01:09:46,520 --> 01:09:48,729
شكرا على حسن معاملتك الجدّ

929
01:09:55,696 --> 01:09:57,072
المجموعة التالية إلى خط الانطلاق

930
01:09:57,739 --> 01:09:58,949
لنفعل ذلك

931
01:10:31,648 --> 01:10:33,984
-‏هيا يا "‏آرت"‏
-‏هيا يا صديقي، يمكنك ذلك

932
01:10:52,711 --> 01:10:56,673
التالي، "‏ساليفان"‏ و"‏بوغز"‏

933
01:11:07,184 --> 01:11:08,352
يمكنك النجاح في ذلك، "‏سال"‏

934
01:11:32,709 --> 01:11:35,212
والنتيجة تعادل

935
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
هذا حظ عاثر لفريق "‏رور"‏

936
01:11:39,383 --> 01:11:40,801
قلوب؟

937
01:11:42,344 --> 01:11:43,887
أحسنت "‏بوغز"‏

938
01:11:47,975 --> 01:11:51,144
هذه آخر مرة أخسر أمامك، "‏ساليفان"‏

939
01:11:51,311 --> 01:11:54,773
"‏وورذنغتون"‏ و"‏وازاوسكي"‏،
إلى خط الانطلاق

940
01:12:01,780 --> 01:12:05,701
لا تقلق بشأن "‏هاردسكرابل"‏،
لا تقلق بشأن أحد

941
01:12:06,076 --> 01:12:09,580
اخرج إلى هناك وحسب وأظهر لهم
ما بوسع "‏مايك وازاوسكي"‏ فعله

942
01:12:12,082 --> 01:12:13,250
شكرا

943
01:12:22,968 --> 01:12:27,598
لا تتقبل الخسارة بصعوبة.‏
لم تكن تنتمي إلى هذا المكان قط بأية حال

944
01:12:56,460 --> 01:12:59,129
أداء مذهل لـ"‏وورذنغتون"‏

945
01:12:59,421 --> 01:13:01,173
"‏جوني"‏، أنت بطلي

946
01:13:02,925 --> 01:13:07,012
يحتاج فريق "‏أوزما"‏ إلى عملية تخويف
تحطّم الرقم القياسي للفوز

947
01:13:09,306 --> 01:13:10,974
لا تنتمي إلى طابق الذعر

948
01:13:11,141 --> 01:13:12,142
لن يذكرك أحد

949
01:13:12,184 --> 01:13:13,685
لست مخيفا

950
01:13:13,852 --> 01:13:16,355
هيا، حاول جاهدا

951
01:13:28,075 --> 01:13:29,284
فازوا

952
01:13:51,014 --> 01:13:52,975
دخلنا إلى برنامج الذعر

953
01:13:58,063 --> 01:13:59,940
تعال الى هنا ايها المحتال

954
01:14:00,023 --> 01:14:01,692
احسنتم!‏

955
01:14:02,609 --> 01:14:06,029
أنا عالق بعض الشيء.‏
عذرا، سيدة "‏سكويبلز"‏

956
01:14:06,613 --> 01:14:08,532
اسمي "‏شيري"‏

957
01:14:09,449 --> 01:14:12,202
لقد فزنا

958
01:14:16,331 --> 01:14:17,541
أحسنتم، "‏أوزما كابا"‏

959
01:14:17,708 --> 01:14:18,709
-‏شكرا
-‏شكرا جزيلا

960
01:14:18,876 --> 01:14:21,712
-‏أنت رائع
-‏لم يسبق لي أن كنت رائعا

961
01:14:22,337 --> 01:14:24,798
-‏كنتم مذهلين هناك
-‏رائع

962
01:14:24,965 --> 01:14:26,675
"وازاوسكي"

963
01:14:27,593 --> 01:14:30,679
هيا بنا، لنذهب، أيها المجنون!‏
سنحتفل

964
01:14:32,890 --> 01:14:34,308
نجحت

965
01:14:35,475 --> 01:14:37,019
لا أصدق ذلك

966
01:14:38,520 --> 01:14:40,480
سأصبح مخيفا

967
01:14:40,856 --> 01:14:42,024
أجل، أجل، ستصبح كذلك

968
01:14:42,482 --> 01:14:44,401
أتسمع ذلك؟
استرح قدر الإمكان أيها الصغير

969
01:14:44,484 --> 01:14:47,404
لم تر جميع قدرات "‏مايك وازاوسكي"‏

970
01:14:54,494 --> 01:14:57,915
كنت واثقا أنني مخيف.‏
لم أدرك أنني مخيف إلى هذا الحد

971
01:14:58,081 --> 01:15:01,585
أجل، نحن مخيفون جدا
وأظننا حطّمنا الدمية، هيا بنا

972
01:15:14,097 --> 01:15:15,474
هناك من عبث بها

973
01:15:15,766 --> 01:15:17,142
لا أظن أنه يجدر بك العبث بها

974
01:15:18,268 --> 01:15:21,021
لم وسائل الضبط لديّ مختلفة؟

975
01:15:21,188 --> 01:15:22,439
"‏مايك"‏، علينا أن نرحل

976
01:15:24,107 --> 01:15:25,734
-‏هل أنت الفاعل؟
-‏"‏مايك"‏

977
01:15:25,901 --> 01:15:27,277
هل أنت الفاعل؟

978
01:15:32,199 --> 01:15:33,283
أجل، لكنك لا تفهم

979
01:15:33,367 --> 01:15:35,160
لماذا فعلت ذلك؟

980
01:15:36,453 --> 01:15:37,746
كتدبير احترازي

981
01:15:37,996 --> 01:15:39,289
احترازا لماذا؟

982
01:15:41,959 --> 01:15:43,293
لم تخلني مخيفا

983
01:15:44,294 --> 01:15:46,380
قلت إنك تؤمن بقدراتي

984
01:15:47,089 --> 01:15:49,633
لكنك مثل "‏هاردسكرابل"‏.‏
أنت كالجميع

985
01:15:49,842 --> 01:15:50,926
ستتحسن مع الوقت

986
01:15:51,134 --> 01:15:53,512
أنا مخيف بقدرك!‏
أنا مخيف بقدر الجميع

987
01:15:53,804 --> 01:15:55,389
-‏أردت المساعدة وحسب
-‏لا

988
01:15:55,472 --> 01:15:56,974
أردت مساعدة نفسك وحسب

989
01:15:57,307 --> 01:16:00,477
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
أدع الفريق برمّته يخفق لأنك لا تملك القدرة؟

990
01:16:33,302 --> 01:16:35,512
إذا كانت حساباتك مختلفة

991
01:16:35,679 --> 01:16:37,347
استغرق العمل على ذلك الباب
طوال الفصل

992
01:16:37,514 --> 01:16:40,350
إنه خطير جدا، سيدمّره البروفسور

993
01:16:48,275 --> 01:16:50,027
ها هو، الضخم

994
01:16:50,194 --> 01:16:52,571
هذه اول كأس من كؤوس عدة، انا متأكد

995
01:16:54,364 --> 01:16:55,365
"سوليفان"

996
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
أحسنت صنيعا، أتوق لعودتك
إلى الصف

997
01:17:00,996 --> 01:17:02,372
ها هو

998
01:17:03,624 --> 01:17:07,336
يبدو أنني كنت مخطئا بشأنك.‏
أنت واحد منا في النهاية

999
01:17:07,586 --> 01:17:10,422
أحسنت "‏سالي"‏، أهلا بعودتك يا صديقي

1000
01:17:11,673 --> 01:17:13,509
أنت واحد منا، حسنا؟

1001
01:17:13,759 --> 01:17:16,929
متى أردت التسكع، نحن هنا

1002
01:17:18,388 --> 01:17:20,182
أنت عضو من أخوية "‏رور"‏ يا رجل

1003
01:17:21,850 --> 01:17:23,393
أين تذهب؟

1004
01:17:37,157 --> 01:17:38,450
ماذا فعلت؟

1005
01:17:38,867 --> 01:17:43,247
لم يكن لفريقي أية علاقة بذلك.‏
فعلت ذلك لوحدي، غششت

1006
01:17:44,248 --> 01:17:46,416
أتوقع منك مغادرة الكلية غدا

1007
01:17:47,918 --> 01:17:49,002
أجل، سيدتي

1008
01:17:49,920 --> 01:17:53,257
أنت عار على هذه الجامعة

1009
01:17:53,423 --> 01:17:55,801
وعلى اسم عائلتك

1010
01:18:00,848 --> 01:18:03,350
-‏ماذا يجري؟
-‏هناك من اقتحم المختبر

1011
01:18:03,725 --> 01:18:04,726
ماذا؟

1012
01:18:08,063 --> 01:18:09,064
لا

1013
01:18:15,070 --> 01:18:17,114
افتح الباب، لا تدخل إلى هناك

1014
01:18:56,612 --> 01:18:57,654
تبدو غريبا

1015
01:19:00,157 --> 01:19:01,158
ماذا؟

1016
01:19:06,163 --> 01:19:08,165
أنا متعب جدا، ماذا يجري؟

1017
01:19:08,498 --> 01:19:10,042
إنه منتصف الليل

1018
01:19:10,209 --> 01:19:12,377
رأيت مخلوقا أخضر صغيرا ,‏ومضحكا

1019
01:19:24,056 --> 01:19:26,642
أريد أن ألمسه، إنه ظريف جدا

1020
01:19:30,354 --> 01:19:31,355
"‏جيمس"‏!‏

1021
01:19:33,524 --> 01:19:36,693
ممنوع على أحد الاقتراب من ذلك الباب
حتى وصول السلطات

1022
01:19:36,944 --> 01:19:38,570
-‏لا أظنه قد يكون.‏.‏.‏
-‏إنه "‏مايك"‏

1023
01:19:38,820 --> 01:19:40,239
لكنه قد يموت هناك

1024
01:19:42,699 --> 01:19:43,867
"‏جيمس"‏ انتظر، يمكننا المساعدة

1025
01:19:45,202 --> 01:19:49,039
دع الأمر لسيد المبيعات العجوز

1026
01:19:49,331 --> 01:19:51,458
بلّغنا عن الأمر لكن هذا أفضل ما بوسعنا فعله

1027
01:19:51,750 --> 01:19:55,045
"‏دون كارلتون"‏، للتنزيلات.‏
إنه يوم حظكم

1028
01:19:55,212 --> 01:19:57,798
كم من مرة طرحتم على نفسكم السؤال التالي

1029
01:19:58,173 --> 01:19:59,758
-‏اعتقلوه
-‏أرجو المعذرة؟

1030
01:20:00,884 --> 01:20:01,885
قف إزاء الجدار، باعد رجليك أيها الجد

1031
01:20:02,177 --> 01:20:03,679
-‏هل تسمح؟
-‏لا تتحرك

1032
01:20:03,720 --> 01:20:04,721
ماذا؟ "‏ساليفان"‏!‏

1033
01:20:05,389 --> 01:20:06,390
إياك أن تجرؤ على ذلك

1034
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
لا تدخل إلى هناك

1035
01:20:16,108 --> 01:20:17,234
مايك؟

1036
01:20:19,736 --> 01:20:21,738
يقول الأولاد إنهم رأوا شيئا في الخزانة

1037
01:20:21,905 --> 01:20:24,241
-‏يسمّونه مخلوقا فضائيا
-‏كان كذلك

1038
01:20:24,491 --> 01:20:25,534
رأيت مخلوقا أخضر صغيرا

1039
01:20:25,784 --> 01:20:27,035
ما المشكلة، سيدتي؟

1040
01:20:39,423 --> 01:20:40,966
دب، دب في المخيم!‏

1041
01:20:50,267 --> 01:20:52,561
الجميع، تعالوا من هنا

1042
01:20:56,899 --> 01:20:58,275
سمعت شيئا هنا

1043
01:21:05,782 --> 01:21:07,326
هيا يا صديقي، لنخرجك من هنا

1044
01:21:13,582 --> 01:21:16,418
هذا ذنبي، أنا آسف

1045
01:21:18,462 --> 01:21:21,548
كنت محقا، لم يخافوا مني

1046
01:21:24,635 --> 01:21:28,639
فعلت كل شيء بالشكل الصحيح.‏
أردت ذلك أكثر من أي شخص آخر

1047
01:21:30,307 --> 01:21:35,312
وخلتني إن أردت ذلك بشدّة،
يمكنني أن أثبت للجميع أن.‏.‏.‏

1048
01:21:36,480 --> 01:21:39,441
أن "‏مايك وازاوسكي"‏ شخصية مميزة

1049
01:21:41,485 --> 01:21:42,861
وأنا.‏.‏.‏

1050
01:21:44,696 --> 01:21:45,697
لست كذلك

1051
01:21:52,162 --> 01:21:54,164
إسمع "‏مايك"‏، أفهم شعورك

1052
01:21:54,498 --> 01:21:56,291
لا تفعل ذلك، أرجوك، لا تفعل ذلك

1053
01:21:56,333 --> 01:21:58,502
-‏لا تفهم شعوري
-‏اهدأ

1054
01:21:58,669 --> 01:22:01,380
الوحوش أمثالك يملكون كل شيء.‏
لا داعي لأن تكون بارعا

1055
01:22:01,547 --> 01:22:04,758
يمكنك أن تخفق مرارا وتكرارا
وسيحبك العالم برمته

1056
01:22:05,384 --> 01:22:09,054
لن تعرف أبدا معنى الفشل
لأنك ولدت فردا من آل "‏ساليفان"‏

1057
01:22:09,388 --> 01:22:12,266
أجل، أنا من آل "‏ساليفان"‏.‏
أنا فرد "‏ساليفان"‏ الذي رسب في جميع الإمتحانات

1058
01:22:12,349 --> 01:22:13,517
الذي أقصي من البرنامج

1059
01:22:14,017 --> 01:22:17,521
الذي كان يخشى أن يخذل الجميع
بحيث غششت

1060
01:22:17,688 --> 01:22:19,481
وكذبت

1061
01:22:22,693 --> 01:22:24,862
"‏مايك"‏، لن أفهم شعورك أبدا

1062
01:22:26,488 --> 01:22:29,032
لكنك لست الفاشل الوحيد هنا

1063
01:22:32,703 --> 01:22:37,207
أتصرّف بشكل مخيف "‏مايك"‏، لكن معظم الوقت

1064
01:22:38,709 --> 01:22:40,169
أنا مذعور

1065
01:22:52,556 --> 01:22:54,391
ولم لم يسبق لك أن أخبرتني بذلك؟

1066
01:22:56,393 --> 01:22:57,394
لأننا.‏.‏.‏

1067
01:22:58,770 --> 01:23:00,772
لم نكن صديقين سابقا

1068
01:23:05,903 --> 01:23:06,945
تفقّدوا البحيرة

1069
01:23:17,414 --> 01:23:19,082
رأيت حركة

1070
01:23:19,249 --> 01:23:20,417
هناك!‏

1071
01:23:36,141 --> 01:23:37,142
"‏سالي"‏!‏

1072
01:23:44,149 --> 01:23:45,192
انه محاصر!‏

1073
01:23:53,617 --> 01:23:54,618
لا!‏

1074
01:23:56,328 --> 01:23:57,329
ما زالا هناك

1075
01:23:57,579 --> 01:24:00,249
حتى وصول السلطات، سيبقى هذا الباب مقفلا

1076
01:24:00,541 --> 01:24:03,085
لا، لا يمكنك فعل ذلك

1077
01:24:03,335 --> 01:24:06,630
هذا يكفي، أريدكم أن تخلوا هذه الغرفة

1078
01:24:20,143 --> 01:24:21,854
علينا الخروج من هنا

1079
01:24:23,355 --> 01:24:24,982
-‏ليأتوا
-‏ماذا؟

1080
01:24:25,274 --> 01:24:27,234
إن أخفناهم، إن أخفناهم فعلا.‏.‏.‏

1081
01:24:27,401 --> 01:24:30,279
يمكننا توليد ما يكفي من الصراخ
لتشغيل الباب من هذا الجانب

1082
01:24:30,487 --> 01:24:31,488
عمّ تتحدث؟

1083
01:24:31,613 --> 01:24:34,157
قرأت جميع الكتب عن الذعر،
وقد ينجح ذلك

1084
01:24:34,408 --> 01:24:35,993
إنهم بالغون، لا يمكنني فعل ذلك

1085
01:24:36,285 --> 01:24:37,661
بلى يمكنك، احذ حذوي فقط

1086
01:25:29,463 --> 01:25:30,631
ما هذا؟

1087
01:25:33,884 --> 01:25:35,427
-‏ماذا نفعل الآن؟
-‏المرحلة الثانية

1088
01:25:39,556 --> 01:25:40,557
ادفعوا معا

1089
01:25:50,150 --> 01:25:51,360
أنت جاهز؟

1090
01:25:51,527 --> 01:25:53,237
-‏"‏مايك"‏، لا يمكنني ذلك
-‏بلى، يمكنك ذلك

1091
01:25:53,403 --> 01:25:55,405
كفّ عن التصرف كآل "‏ساليفان"‏
وتصرّف على طبيعتك

1092
01:25:56,240 --> 01:25:57,241
اطلبي الدعم

1093
01:25:57,407 --> 01:26:01,245
مساعدة في الطرف الشمالي.‏
أكرّر، نريد المساعدة في الطرف الشمالي

1094
01:26:01,411 --> 01:26:02,996
ماذا ترين يا حارسة الغابة؟

1095
01:26:03,163 --> 01:26:05,749
نريد المساعدة في الطرف الشمالي.‏ لدينا.‏.‏.‏

1096
01:26:07,626 --> 01:26:08,585
هيا بنا

1097
01:26:44,746 --> 01:26:45,789
"‏سالي"‏، هيا

1098
01:27:12,065 --> 01:27:13,150
كيف؟

1099
01:27:14,610 --> 01:27:16,028
كيف فعلت ذلك؟

1100
01:27:17,237 --> 01:27:18,780
لا تسأليني

1101
01:27:26,622 --> 01:27:28,624
تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏
عملية الانتشار الجارية

1102
01:27:28,790 --> 01:27:31,585
حسنا جميعا، انتشروا.‏
طوّقوا المكان

1103
01:27:31,752 --> 01:27:33,712
لا اختراق للأولاد، أكرّر، لا اختراق للأولاد

1104
01:27:34,213 --> 01:27:35,422
أفسدتما أبوابنا

1105
01:27:35,589 --> 01:27:37,799
كنت أعمل على بابي طوال الفصل

1106
01:27:37,966 --> 01:27:38,967
هيا بنا، كلاكما

1107
01:27:39,218 --> 01:27:41,345
-‏أنتما على قيد الحياة
-‏يسرّنا جدا أنكما بمأمن

1108
01:27:45,224 --> 01:27:47,184
-‏مهلا
-‏ماذا سيحصل لهما؟

1109
01:27:47,351 --> 01:27:51,021
هذا قرار يعود إلى رئيس الجامعة

1110
01:27:51,188 --> 01:27:55,025
لكن اعلما أننا سنراقبهما

1111
01:27:55,192 --> 01:27:57,110
سنراقبهما دائما

1112
01:28:02,115 --> 01:28:03,116
طردوكما؟

1113
01:28:03,200 --> 01:28:04,535
أجل، أخفقنا بالفعل

1114
01:28:05,536 --> 01:28:07,204
إذن سترحلان؟

1115
01:28:07,621 --> 01:28:09,706
أجل يا صديقي، علينا الذهاب

1116
01:28:10,791 --> 01:28:12,334
هذا قاس يا رجل

1117
01:28:12,501 --> 01:28:16,046
آسف أيها الشبان، كنتم في برنامج الذعر الآن
لولا ما فعلناه

1118
01:28:19,049 --> 01:28:20,050
ماذا؟

1119
01:28:20,092 --> 01:28:22,719
حسنا، حصل أمر غير متوقع

1120
01:28:22,886 --> 01:28:25,889
ستسمح لنا "‏هاردسكرابل"‏ بالدخول
إلى برنامج الذعر

1121
01:28:26,056 --> 01:28:28,225
أعجبها أداؤنا في الألعاب

1122
01:28:28,392 --> 01:28:30,352
دعتنا إلى الانضمام في الفصل المقبل

1123
01:28:31,353 --> 01:28:32,896
تهانينا أيها الرفاق

1124
01:28:33,230 --> 01:28:35,399
وهذا ليس الخبر السارّ الوحيد

1125
01:28:35,524 --> 01:28:37,109
أنا و"‏شيري"‏ خطبنا

1126
01:28:37,526 --> 01:28:39,695
من هي "‏شيري"‏؟

1127
01:28:40,863 --> 01:28:41,905
إنها أمي

1128
01:28:41,947 --> 01:28:44,783
حسنا، إنهما الولدان المفضّلان لدي

1129
01:28:44,950 --> 01:28:46,869
تعالي إلى هنا، أعطيني قبلة

1130
01:28:48,829 --> 01:28:49,872
هذا مزعج جدا

1131
01:28:50,038 --> 01:28:53,500
هيا "‏سكوت"‏، لا أريدك أن تخالني والدك الجديد

1132
01:28:53,667 --> 01:28:55,794
في النهاية، كنا أخوين في الأخوية أولا

1133
01:28:55,961 --> 01:28:57,045
هذا غريب جدا

1134
01:28:57,171 --> 01:28:58,755
اعتبرني أخاك الكبير وحسب
الذي يتزوّج أمّك

1135
01:29:00,424 --> 01:29:01,425
مهلا، انتظر

1136
01:29:01,592 --> 01:29:04,720
نحن أخوان نتشارك الأم والزوجة عينها

1137
01:29:04,887 --> 01:29:05,929
هذا أسوأ

1138
01:29:07,848 --> 01:29:09,433
أفترض أنه علينا الذهاب الآن

1139
01:29:11,310 --> 01:29:13,979
عداني أن تبقيا على اتصال

1140
01:29:18,775 --> 01:29:21,278
أنتم أفظع وحوش رأيتهم قط

1141
01:29:24,448 --> 01:29:27,159
لا تسمحوا لأحد أن يقول لكم عكس ذلك

1142
01:29:53,310 --> 01:29:56,396
إذا ما العمل الآن؟

1143
01:29:57,731 --> 01:30:00,317
لأول مرّة في حياتي، ليست لديّ خطة

1144
01:30:00,776 --> 01:30:04,404
أنت "‏مايك وازاوسكي"‏ العظيم.‏
ستبتكر خطة ما

1145
01:30:05,572 --> 01:30:08,742
أظن أنّ الوقت حان لترك العظمة
للوحوش الآخرين

1146
01:30:09,576 --> 01:30:11,745
لا بأس بكوني عاديا

1147
01:30:20,796 --> 01:30:22,005
وداعا، "‏سال"‏

1148
01:30:23,382 --> 01:30:24,758
وداعا

1149
01:30:51,660 --> 01:30:52,703
"‏وازاوسكي"‏!‏

1150
01:30:53,412 --> 01:30:54,454
أوقف الحافلة

1151
01:30:56,498 --> 01:30:57,916
أنت مجنون؟

1152
01:30:59,960 --> 01:31:02,045
لا أعرف أحدا مخيفا بوسعه فعل ما تفعله

1153
01:31:02,588 --> 01:31:05,674
حين يرانا الجميع معا،
يخالونني أدير الدفة

1154
01:31:05,841 --> 01:31:09,845
لكن في الحقيقة، كنت أستفيد من نجاحاتك
منذ اليوم الأول

1155
01:31:10,304 --> 01:31:11,972
عقدت الصفقة بنفسك مع "‏هاردسكرابل"‏

1156
01:31:12,389 --> 01:31:14,725
أخذت فريقا يائسا وحوّلتهم إلى أبطال

1157
01:31:14,892 --> 01:31:16,310
كل ما فعلته كان التقاط خنزير

1158
01:31:16,727 --> 01:31:17,936
تقنيا، التقطت الخنزير بنفسي

1159
01:31:18,312 --> 01:31:21,315
بالتحديد، وتخال أنك مجرد شخص عادي؟

1160
01:31:21,481 --> 01:31:23,692
قمت بأفظع عمل رأته هذه المدرسة يوما

1161
01:31:24,067 --> 01:31:26,069
-‏لم أكن الفاعل
-‏بلى، أنت

1162
01:31:26,236 --> 01:31:28,197
تخالني كنت لأنجح بدونك؟

1163
01:31:28,363 --> 01:31:30,574
لم أحضر حتى قلما في أول يوم مدرسة

1164
01:31:32,201 --> 01:31:37,122
"‏مايك"‏، لست مخيفا على الإطلاق.‏
لكنك جسور لا تعرف الخوف

1165
01:31:39,333 --> 01:31:41,793
وإن كانت "‏هاردسكرابل"‏ عاجزة عن رؤية ذلك،
يمكنها أن.‏.‏.‏

1166
01:31:41,960 --> 01:31:44,087
يمكنني ماذا؟

1167
01:31:45,839 --> 01:31:49,259
حذار، سيد "‏ساليفان"‏.‏
كنت قد بدأت أعجب بك

1168
01:31:50,093 --> 01:31:51,094
آسف

1169
01:31:51,512 --> 01:31:53,555
حسنا أيها السيدان

1170
01:31:54,431 --> 01:31:57,392
يبدو لي أنكما تصدّرتما الصحف مجددا

1171
01:31:59,937 --> 01:32:04,483
فعلتما كلاكما أمرا معا
لم يسبق لأحد أن فعله يوما

1172
01:32:05,108 --> 01:32:06,443
فاجأتماني

1173
01:32:07,945 --> 01:32:13,992
ربما يجدر بي أن أبقى مترقّبة للمزيد
من المفاجآت أمثالكما في برنامجي

1174
01:32:14,159 --> 01:32:16,954
لكن في ما يخصّكما

1175
01:32:17,120 --> 01:32:19,623
لا يمكنني فعل شيء لكما الآن

1176
01:32:20,374 --> 01:32:23,126
عدا تمنّي الحظ لكما، ربما

1177
01:32:27,214 --> 01:32:31,009
وسيد "‏وازاوسكي"‏، استمرّ في مفاجأة الناس

1178
01:32:41,395 --> 01:32:46,191
ما زالت هناك طريقة
للعمل في شركة ذعر

1179
01:32:48,652 --> 01:32:51,530
يحتاجون إلى عمال في غرفة البريد

1180
01:32:55,033 --> 01:32:56,827
هذا أفضل مما تخيّلته يوما

1181
01:32:56,994 --> 01:32:59,663
أنا واثق أننا نستطيع تحطيم الرقم القياسي
في عامنا الأول

1182
01:32:59,830 --> 01:33:01,039
"‏مايك"‏، نحن عاملان في البريد

1183
01:33:01,206 --> 01:33:04,418
أعلم، أتحدث عن الرقم القياسي
في تسليم الرسائل

1184
01:33:06,003 --> 01:33:08,338
حسنا أيها المبتدئان، كفى عبثا

1185
01:33:08,505 --> 01:33:12,509
العبث بالبريد جريمة
يعاقب عليها بالنفي

1186
01:33:12,676 --> 01:33:14,678
-‏أجل، سيدي
-‏سنتولى العمل فورا، سيد "‏سنومان"‏

1187
01:33:14,845 --> 01:33:18,390
سيغير فريق "‏وازاوسكي"‏ و"‏ساليفان"‏
العالم بدءا من اليوم

1188
01:33:18,557 --> 01:33:19,558
قل "‏صراخ"‏

1189
01:33:19,725 --> 01:33:20,767
-‏صراخ
-‏صراخ

1190
01:34:05,896 --> 01:34:07,606
-‏حظا موفقا في يومك الأول
-‏شكرا، "‏ميرف"‏

1191
01:34:07,773 --> 01:34:09,775
-‏حظا موفقا، "‏مايك"‏
-‏شكرا أيها الرفاق

1192
01:34:16,532 --> 01:34:17,950
ستأتي أيها المدرّب؟

1193
01:34:19,243 --> 01:34:21,078
بكلّ تأكيد

1194
01:43:30,961 --> 01:43:33,964
وصلت، أول يوم دراسة لي

1195
01:43:35,632 --> 01:43:39,720
انتهى العام الدراسي بني، فوّته

1196
01:43:40,804 --> 01:43:41,805
رائع
