1
00:07:59,937 --> 00:08:00,980
كيف تبدو تلك الفتيات؟

2
00:08:02,024 --> 00:08:03,067
انهن جيدون جدا

3
00:08:03,067 --> 00:08:04,110
قطعة برية

4
00:08:04,110 --> 00:08:06,197
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

5
00:08:06,196 --> 00:08:09,326
هل هن مثقفات؟ -
البعض منهم -

6
00:08:09,324 --> 00:08:14,541
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

7
00:08:14,540 --> 00:08:16,627
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

8
00:08:17,668 --> 00:08:19,755
لا -
فهو ليس كفء -

9
00:08:20,798 --> 00:08:22,884
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

10
00:08:23,927 --> 00:08:24,971
أنتم جيل غير صبور

11
00:08:24,971 --> 00:08:28,100
وانتم ألم تكونوا كذلك؟ -
أجل .. نحن كنا كذلك -

12
00:08:28,100 --> 00:08:29,143
بشدة

13
00:08:29,143 --> 00:08:33,317
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

14
00:08:34,359 --> 00:08:35,402
أعرف ايها الرفيق

15
00:08:35,402 --> 00:08:38,532
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

16
00:08:39,573 --> 00:08:41,659
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

17
00:08:41,659 --> 00:08:42,703
هل عرفت ذلك؟

18
00:08:52,090 --> 00:08:55,220
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

19
00:08:56,261 --> 00:08:57,306
انها قد تكون طفلة أخي

20
00:08:58,347 --> 00:09:00,434
يوري اندريفيتش ؟ -
اجل -

21
00:09:00,434 --> 00:09:03,565
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

22
00:09:04,605 --> 00:09:08,779
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

23
00:09:10,865 --> 00:09:11,908
طفلة لارا؟

24
00:09:12,950 --> 00:09:15,037
لارا .. اجل

25
00:09:16,078 --> 00:09:18,166
هذه . . .

26
00:09:18,166 --> 00:09:21,296
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

27
00:09:21,294 --> 00:09:22,338
نعم .. أعرف

28
00:09:23,380 --> 00:09:27,553
نحن نحترم أخاك كثيرا -
أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن -

29
00:09:28,596 --> 00:09:31,725
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

30
00:09:32,768 --> 00:09:33,811
لا

31
00:09:49,457 --> 00:09:51,544
ادخل

32
00:09:56,758 --> 00:09:58,845
تفضلي بالدخول

33
00:09:58,845 --> 00:10:00,932
ليس هناك أي مشكلة

34
00:10:12,403 --> 00:10:16,576
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

35
00:10:17,620 --> 00:10:18,663
أبحث عن شخص ما

36
00:10:20,749 --> 00:10:21,792
هل تفهمين ؟

37
00:10:25,963 --> 00:10:29,094
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

38
00:10:33,264 --> 00:10:34,307
إجلسي من فضلك

39
00:10:37,437 --> 00:10:38,480
اسمك --؟

40
00:10:38,480 --> 00:10:41,610
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

41
00:10:41,609 --> 00:10:43,697
وجدوك في منغوليا؟

42
00:10:44,739 --> 00:10:47,869
نعم  ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟

43
00:10:47,868 --> 00:10:50,998
لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال -
كيف فقدتي؟

44
00:10:52,040 --> 00:10:55,171
نسيت هذا -
هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟ -

45
00:10:55,169 --> 00:10:57,255
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

46
00:10:57,254 --> 00:10:59,341
تعتقدين هذا ؟

47
00:10:59,341 --> 00:11:00,384
انه اسم شائع

48
00:11:01,427 --> 00:11:03,514
هل تتذكرين أباكِ؟

49
00:11:03,514 --> 00:11:04,557
لا

50
00:11:05,599 --> 00:11:07,686
هل تتذكرين أمكِ؟

51
00:11:07,686 --> 00:11:10,816
اجل أتذكر أمي

52
00:11:10,815 --> 00:11:13,945
ماذا كان اسمها؟ -
امي -

53
00:11:14,986 --> 00:11:16,029
ماذا تشبه؟

54
00:11:16,029 --> 00:11:18,116
أعني .. ما هي أوصافها ؟

55
00:11:19,158 --> 00:11:21,245
كبيرة

56
00:11:21,245 --> 00:11:23,331
كبيرة ؟

57
00:11:23,331 --> 00:11:27,504
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

58
00:11:34,803 --> 00:11:36,890
هل تستطيعين القراءة؟ -
نعم -

59
00:11:37,932 --> 00:11:42,106
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

60
00:11:42,105 --> 00:11:45,235
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

61
00:11:47,321 --> 00:11:49,407
التي أبحث عنها

62
00:11:50,451 --> 00:11:52,538
ستكون بنتا لهذا الرجل

63
00:11:56,709 --> 00:11:57,751
و هذه ستكون أمها

64
00:12:01,923 --> 00:12:02,966
" لارا"

65
00:12:05,052 --> 00:12:08,182
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

66
00:12:09,225 --> 00:12:10,269
أنا لا أعرف

67
00:12:11,311 --> 00:12:12,354
أنا لا أعتقد هذا

68
00:12:15,482 --> 00:12:17,570
انها لطيفة

69
00:12:19,654 --> 00:12:21,741
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

70
00:12:21,741 --> 00:12:23,827
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

71
00:12:23,826 --> 00:12:26,956
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

72
00:12:28,000 --> 00:12:31,129
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

73
00:12:31,129 --> 00:12:33,216
أبي لم يكن شاعرا

74
00:12:33,215 --> 00:12:35,301
ماذا كان أبوك اذاً ؟

75
00:12:35,299 --> 00:12:37,386
ليس شاعرا

76
00:12:41,557 --> 00:12:42,601
هل أحببتِ أباكِ؟

77
00:12:43,644 --> 00:12:44,688
نسيت هذا

78
00:12:44,687 --> 00:12:46,774
لكنكِ أحببتِ أمكِ

79
00:12:47,817 --> 00:12:48,860
نعم بالطبع

80
00:12:51,989 --> 00:12:56,163
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

81
00:12:59,292 --> 00:13:00,335
فريكنا ؟

82
00:13:01,376 --> 00:13:03,464
انه مكانا و ليس شخصا

83
00:13:04,505 --> 00:13:06,592
جروميكو ؟ -
جروميكو -

84
00:13:06,591 --> 00:13:08,678
اجل

85
00:13:10,764 --> 00:13:11,807
انظري . . .

86
00:13:12,850 --> 00:13:14,937
لقد فقد أمه

87
00:13:14,937 --> 00:13:17,024
تقريبا في نفس العمر . . .

88
00:13:18,066 --> 00:13:19,109
عندما أمكِ . . .

89
00:13:20,152 --> 00:13:22,239
فقدتكِ

90
00:13:24,323 --> 00:13:26,411
وفي نفس الجزء من هذا العالم

91
00:14:55,067 --> 00:14:58,197
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

92
00:14:58,197 --> 00:15:01,326
الروح إختفت
من معبدها

93
00:15:02,369 --> 00:15:03,413
عاد للونه الأسود الطيني

94
00:15:03,413 --> 00:15:06,543
السفينة محطمة
الالم بلا صوت

95
00:15:07,585 --> 00:15:10,715
الموت يعود
إلي القبر

96
00:16:25,812 --> 00:16:26,855
يوري

97
00:16:58,147 --> 00:17:00,234
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

98
00:17:01,275 --> 00:17:02,320
شكرا لك أبانا

99
00:17:04,404 --> 00:17:07,536
ستنام اذاً يوري؟

100
00:17:09,619 --> 00:17:11,707
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

101
00:17:11,705 --> 00:17:15,878
لذا فإننا سنعتني بك

102
00:17:15,877 --> 00:17:16,922
شكرا لكم

103
00:17:22,137 --> 00:17:23,181
انه يخص امي

104
00:17:23,181 --> 00:17:24,223
انه لك الآن

105
00:17:25,267 --> 00:17:27,353
نعم  يوري أمك تركته لك

106
00:17:27,352 --> 00:17:28,395
في وصيتها ؟

107
00:17:28,395 --> 00:17:31,526
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

108
00:17:31,525 --> 00:17:33,612
المال

109
00:17:33,611 --> 00:17:35,697
لا . . يوري انه هذا فقط

110
00:17:35,697 --> 00:17:37,784
أباك لديه كل شيء

111
00:17:37,782 --> 00:17:39,869
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

112
00:17:40,912 --> 00:17:42,999
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

113
00:17:42,998 --> 00:17:45,085
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

114
00:17:46,126 --> 00:17:47,170
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

115
00:17:47,170 --> 00:17:50,299
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

116
00:17:51,343 --> 00:17:52,385
أليس كذلك؟ -
في الغالب -

117
00:17:52,384 --> 00:17:55,515
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

118
00:17:55,513 --> 00:17:57,601
أمي يمكنها أن تعزف عليها

119
00:17:58,643 --> 00:18:01,772
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

120
00:18:01,771 --> 00:18:05,945
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

121
00:18:05,944 --> 00:18:08,030
أمك كان لديها منحة ربانية

122
00:18:08,029 --> 00:18:10,116
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

123
00:18:10,116 --> 00:18:11,161
هل أنت تود أن تدرس؟

124
00:18:11,160 --> 00:18:13,246
أنا لا أستطيع العزف

125
00:18:18,461 --> 00:18:20,548
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

126
00:18:23,675 --> 00:18:25,763
انه أخوكِ الآن

127
00:18:29,934 --> 00:18:32,021
ليلة سعيدة  يوري

128
00:18:32,021 --> 00:18:35,152
ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير -
ليلة سعيدة -

129
00:19:48,163 --> 00:19:51,292
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

130
00:19:52,336 --> 00:19:56,509
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

131
00:19:56,507 --> 00:19:59,636
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

132
00:19:59,635 --> 00:20:01,722
إن ما يحتاجه هو العمل

133
00:20:01,722 --> 00:20:02,766
جميل؟

134
00:20:03,808 --> 00:20:04,852
جدا

135
00:20:11,109 --> 00:20:12,153
انها حقا جميلة

136
00:20:14,239 --> 00:20:18,413
ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟ -
أفكر بالممارسة العامة -

137
00:20:18,411 --> 00:20:20,497
فكر بعمل بحث تام

138
00:20:20,497 --> 00:20:23,626
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

139
00:20:23,625 --> 00:20:24,670
الممارسة العامة

140
00:20:24,669 --> 00:20:26,756
الحياة .. تريد رؤية الحياة

141
00:20:26,756 --> 00:20:31,971
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

142
00:22:08,973 --> 00:22:10,017
ما اسمك؟

143
00:22:12,103 --> 00:22:14,190
انتيبوف -
العنوان؟ -

144
00:22:14,189 --> 00:22:15,231
15بيتروفكا

145
00:22:15,231 --> 00:22:18,362
سآخذ هذا  -
لدينا رخصة من الشرطة -

146
00:22:18,361 --> 00:22:21,490
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة

147
00:22:21,490 --> 00:22:24,619
متى؟ -
الآن .. لو أحببت -

148
00:22:24,618 --> 00:22:28,792
حسنا جدا -
باشا .. انه أخي -

149
00:22:29,834 --> 00:22:30,876
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي

150
00:22:30,876 --> 00:22:34,008
قبل أن يدخل في مشاكل

151
00:22:39,221 --> 00:22:40,265
باشا .. من فضلك

152
00:22:41,307 --> 00:22:42,349
لقد أوشك أن ينتهي

153
00:22:43,394 --> 00:22:44,436
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

154
00:22:44,435 --> 00:22:47,566
الثورة

155
00:22:47,565 --> 00:22:49,653
انهم لا يريدون ثورة

156
00:22:49,653 --> 00:22:52,782
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

157
00:22:52,781 --> 00:22:53,825
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

158
00:22:55,911 --> 00:22:57,998
باشا ؟

159
00:22:57,997 --> 00:22:59,039
هل أنت بلشفي؟

160
00:22:59,039 --> 00:23:03,213
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

161
00:23:03,211 --> 00:23:05,298
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

162
00:23:05,298 --> 00:23:08,428
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

163
00:23:14,685 --> 00:23:16,771
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

164
00:23:16,770 --> 00:23:18,857
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

165
00:23:19,900 --> 00:23:21,987
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

166
00:23:23,029 --> 00:23:25,115
باشا .. لا تكن سخيفا

167
00:23:30,330 --> 00:23:33,461
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

168
00:23:34,502 --> 00:23:36,588
الناس تنقب بكل مكان هنا

169
00:23:36,588 --> 00:23:37,633
انه النظام .. لارا

170
00:23:37,632 --> 00:23:40,761
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

171
00:23:42,846 --> 00:23:43,890
هل ستأتي؟

172
00:23:43,890 --> 00:23:45,976
لا  باشا

173
00:23:47,019 --> 00:23:51,192
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

174
00:24:16,224 --> 00:24:18,311
مرحبا عمة

175
00:24:18,310 --> 00:24:20,396
هناك رسالة لك -
أوه -

176
00:24:20,395 --> 00:24:22,482
من باريس -
أوه -

177
00:24:23,525 --> 00:24:26,655
خط رائع -
انها ستعود للبيت الشهر القادم -

178
00:24:27,698 --> 00:24:30,827
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

179
00:24:39,171 --> 00:24:41,258
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

180
00:24:41,258 --> 00:24:44,387
وانيقا جدا .. .

181
00:24:44,386 --> 00:24:46,472
مساء الخير ماما

182
00:24:46,471 --> 00:24:48,558
سيدتي -
لاريسا -

183
00:24:48,557 --> 00:24:51,688
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

184
00:25:11,506 --> 00:25:13,593
مساء الخير  لاريسا

185
00:25:14,634 --> 00:25:15,679
مساء الخير سيدي

186
00:25:21,936 --> 00:25:24,022
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

187
00:25:24,021 --> 00:25:25,066
نعم أعرف

188
00:25:25,066 --> 00:25:27,153
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

189
00:25:27,152 --> 00:25:29,238
أنا لا أعرف

190
00:25:29,237 --> 00:25:32,366
ألم يكن غالي جدا؟

191
00:25:32,365 --> 00:25:35,496
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

192
00:25:36,538 --> 00:25:37,582
لقد كان صديق زوجي الراحل

193
00:25:38,624 --> 00:25:40,711
أوه .. أرى ذلك -
إسمحي لي -

194
00:26:10,960 --> 00:26:13,046
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

195
00:26:30,777 --> 00:26:31,819
من أين حصلتِ على هذا؟

196
00:26:32,863 --> 00:26:33,906
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

197
00:26:34,949 --> 00:26:37,036
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
لا سيدي -

198
00:26:38,077 --> 00:26:39,121
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

199
00:26:40,163 --> 00:26:43,294
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

200
00:26:45,380 --> 00:26:46,423
نعم  سيدي

201
00:26:56,853 --> 00:26:58,939
كم عمركِ الآن؟

202
00:26:59,981 --> 00:27:01,025
سبعة عشر سيدي

203
00:28:17,165 --> 00:28:18,211
مائة وثلاثة

204
00:28:18,211 --> 00:28:22,384
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

205
00:28:22,383 --> 00:28:25,512
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

206
00:28:25,511 --> 00:28:28,642
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

207
00:28:28,640 --> 00:28:31,769
إن هذا غباء جدا مني
انه ردائها الطويل الأول. . .

208
00:28:34,897 --> 00:28:39,072
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها -
اجل .. سابقى معكِ -

209
00:28:39,070 --> 00:28:42,201
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

210
00:28:42,200 --> 00:28:44,287
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

211
00:28:45,328 --> 00:28:48,459
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

212
00:28:50,544 --> 00:28:52,631
حسنا . . أحضري معطفكِ

213
00:28:53,673 --> 00:28:56,802
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

214
00:29:35,394 --> 00:29:39,568
" إخوة وحرية"
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

215
00:29:40,609 --> 00:29:42,697
" عدالة ومساواة وخبز"

216
00:29:43,739 --> 00:29:45,826
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

217
00:29:45,826 --> 00:29:46,868
نعم .. أعتقد هذا

218
00:29:47,912 --> 00:29:48,954
" إخوة وحرية"

219
00:29:48,954 --> 00:29:53,128
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

220
00:29:53,126 --> 00:29:57,299
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

221
00:30:00,428 --> 00:30:04,602
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

222
00:30:04,601 --> 00:30:06,686
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

223
00:30:12,943 --> 00:30:15,030
هيا عزيزتي

224
00:30:42,151 --> 00:30:43,193
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

225
00:30:44,236 --> 00:30:45,279
كما تريد سيدي

226
00:30:45,279 --> 00:30:49,452
حسنا .. لا مزيدا من .. . -
لا مزيدا من الخردل .. سيدي -

227
00:30:54,665 --> 00:30:58,838
نبيذ سيدي ؟ -
نبيذ خفيف إلى حد ما نعم  -

228
00:31:01,967 --> 00:31:04,054
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

229
00:31:07,182 --> 00:31:10,311
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

230
00:31:12,397 --> 00:31:14,484
أنا لا أستطيع

231
00:31:41,603 --> 00:31:43,690
امي من صنعت هذا اللباس

232
00:31:43,690 --> 00:31:45,777
لطيف جدا

233
00:31:45,776 --> 00:31:47,862
انها ذكية .. أليس كذلك؟

234
00:31:47,861 --> 00:31:50,990
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

235
00:32:33,755 --> 00:32:36,884
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

236
00:33:39,465 --> 00:33:41,552
إستعد

237
00:34:03,457 --> 00:34:05,544
إصعد

238
00:35:17,972 --> 00:35:20,059
سيوف استعد

239
00:36:45,596 --> 00:36:46,639
ماذا .. ماذا .. ؟

240
00:36:46,639 --> 00:36:47,682
ماذا ؟

241
00:37:21,063 --> 00:37:22,106
ليلة سعيدة عزيزتي

242
00:37:22,106 --> 00:37:25,237
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش

243
00:37:39,840 --> 00:37:41,927
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

244
00:37:41,927 --> 00:37:46,101
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

245
00:37:47,143 --> 00:37:51,315
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

246
00:37:57,572 --> 00:37:58,617
فلتعد للداخل

247
00:38:02,789 --> 00:38:04,876
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

248
00:38:04,876 --> 00:38:08,005
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

249
00:38:08,005 --> 00:38:12,179
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

250
00:39:01,206 --> 00:39:03,293
يوري

251
00:39:04,335 --> 00:39:05,378
تونيا

252
00:39:27,286 --> 00:39:28,329
يوري؟

253
00:39:33,545 --> 00:39:34,588
حسنا

254
00:39:40,846 --> 00:39:42,932
ابي

255
00:39:48,148 --> 00:39:51,278
يكفي هذا هنا الان

256
00:39:51,277 --> 00:39:53,364
أمك .. أمك

257
00:39:56,494 --> 00:39:57,536
امي

258
00:40:05,882 --> 00:40:06,925
أمي .. كيف حالك ؟

259
00:40:07,967 --> 00:40:11,097
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

260
00:40:11,097 --> 00:40:13,184
إستديري

261
00:40:16,313 --> 00:40:19,445
حسنا .. علموها شيئا

262
00:40:26,744 --> 00:40:30,918
إنظري إلى ذلك -
ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟ -

263
00:40:30,918 --> 00:40:33,005
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

264
00:40:33,003 --> 00:40:35,090
اجل .. فلتسرعا معا

265
00:40:39,262 --> 00:40:41,349
أوه .. إشتريت لك هذا

266
00:40:41,349 --> 00:40:43,436
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

267
00:40:43,436 --> 00:40:46,565
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

268
00:40:47,608 --> 00:40:49,695
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

269
00:40:50,737 --> 00:40:52,824
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

270
00:40:52,824 --> 00:40:54,911
رؤوسهم معا

271
00:40:54,909 --> 00:40:58,039
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

272
00:40:58,039 --> 00:40:59,083
انهم يتمايلون

273
00:41:00,126 --> 00:41:02,211
انوشكا .. توقفي

274
00:41:02,211 --> 00:41:06,385
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

275
00:41:14,730 --> 00:41:17,860
فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟ -
باشا -

276
00:41:20,989 --> 00:41:23,076
أريد التحدث معكِ

277
00:41:24,117 --> 00:41:25,161
لا .. باشا

278
00:41:26,206 --> 00:41:27,248
انه أمر مهم

279
00:41:29,335 --> 00:41:30,378
حسنا

280
00:41:37,679 --> 00:41:38,722
باشا

281
00:41:40,809 --> 00:41:41,851
كيف فعلت هذا ؟

282
00:41:42,894 --> 00:41:43,938
أنا لم افعل

283
00:41:44,981 --> 00:41:46,025
فارسا هو من فعل هذا

284
00:41:48,110 --> 00:41:50,197
أوه باشا العزيز

285
00:41:50,197 --> 00:41:52,284
ادخل .. ادخل

286
00:41:55,414 --> 00:41:56,456
اين أمكِ ؟

287
00:41:56,456 --> 00:41:57,500
نائمة

288
00:41:59,585 --> 00:42:00,628
باشا

289
00:42:15,233 --> 00:42:17,318
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

290
00:42:17,318 --> 00:42:19,405
هل لديكِ أي يود؟

291
00:42:19,405 --> 00:42:20,447
نعم  لكن . . . -
أحضريه -

292
00:42:38,182 --> 00:42:40,268
باشا

293
00:42:42,356 --> 00:42:45,485
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

294
00:42:46,527 --> 00:42:48,614
انا لا استطيع الذهاب

295
00:42:49,657 --> 00:42:52,788
هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟ -
أوه .. نعم .. ما هو ؟ -

296
00:42:54,871 --> 00:42:55,916
فلتخفي هذا

297
00:43:01,132 --> 00:43:03,217
أوه .. فلترميه

298
00:43:03,217 --> 00:43:07,391
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

299
00:43:08,434 --> 00:43:11,563
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

300
00:43:11,563 --> 00:43:13,650
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

301
00:43:14,692 --> 00:43:18,865
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

302
00:43:18,865 --> 00:43:20,952
فلتخفيه من اجلي

303
00:43:24,079 --> 00:43:26,166
شكرا .. ايتها الرفيق

304
00:43:26,166 --> 00:43:29,297
أوه باشا
لست رفيقك

305
00:43:34,512 --> 00:43:36,599
نعم؟
من هذا ؟

306
00:43:36,599 --> 00:43:38,686
انه باشا -
أوه -

307
00:43:39,728 --> 00:43:44,945
ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟ -
انه سيذهب بسرعة -

308
00:43:44,945 --> 00:43:45,987
جيد

309
00:43:48,074 --> 00:43:50,161
هل كنتِ ستصلين؟ -
نعم -

310
00:44:02,679 --> 00:44:05,809
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

311
00:44:05,807 --> 00:44:09,981
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

312
00:44:09,978 --> 00:44:11,023
و انت فعلتي هذا ؟

313
00:44:12,067 --> 00:44:15,197
أنا لا اعرف أبانا -
لا أحد يخلق بنفسه الطفل

314
00:44:16,239 --> 00:44:19,369
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

315
00:44:19,367 --> 00:44:23,541
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

316
00:44:51,706 --> 00:44:55,880
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي

317
00:44:56,922 --> 00:44:59,007
الشخص الأكثر أهمية هنا

318
00:45:09,440 --> 00:45:14,657
آسف لقد تأخرت -
انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور -

319
00:45:14,655 --> 00:45:17,784
أكان بيننا موعد مسبق؟ -
لا -

320
00:45:17,784 --> 00:45:20,914
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

321
00:45:42,820 --> 00:45:43,862
لقد قمت باختياره فيكتور

322
00:45:48,036 --> 00:45:52,210
كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟ -
نعم -

323
00:45:52,208 --> 00:45:56,382
ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟ -
فيكتور .. لا -

324
00:45:57,425 --> 00:46:00,556
هل لي أن ادخن؟ -
نعم .. بالطبع -

325
00:46:04,726 --> 00:46:08,900
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

326
00:46:09,943 --> 00:46:12,030
تفضلي

327
00:46:20,373 --> 00:46:22,460
اشربي .. اشربي .. اشربي

328
00:46:22,460 --> 00:46:23,505
مزيدا .. مزيدا

329
00:46:42,280 --> 00:46:46,454
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

330
00:46:46,452 --> 00:46:48,539
انها لم تسأل

331
00:46:48,538 --> 00:46:50,625
لكنها يجب ان تعرف -
لا يجب ان تعرف -

332
00:46:50,626 --> 00:46:54,798
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

333
00:46:54,797 --> 00:46:57,929
فيكتور .. لا -
ماذا ؟ -

334
00:46:57,927 --> 00:47:00,014
انت تعذبني -
اعذبكِ ؟ -

335
00:47:01,057 --> 00:47:02,101
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟

336
00:47:05,230 --> 00:47:07,317
سأذهب الآن فيكتور

337
00:47:08,360 --> 00:47:09,402
كما تحبين عزيزتي

338
00:47:12,532 --> 00:47:15,663
ارى انكِ ستعودين

339
00:47:22,963 --> 00:47:25,050
ابقي عزيزتي

340
00:47:28,179 --> 00:47:29,222
فلتبقي

341
00:48:26,596 --> 00:48:30,769
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

342
00:48:31,811 --> 00:48:34,942
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

343
00:48:34,940 --> 00:48:37,027
السيد بوريس كورت

344
00:48:52,673 --> 00:48:55,804
بوريس إن هذا عبقري

345
00:48:55,802 --> 00:48:59,976
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

346
00:49:09,365 --> 00:49:11,452
كيف هو الممارس العام؟

347
00:49:11,452 --> 00:49:15,625
اخشى من نهاية تلك المقطوعة  -
لا اعتقد ان عليك ذلك -

348
00:49:15,623 --> 00:49:19,797
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

349
00:49:19,797 --> 00:49:22,927
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

350
00:49:22,927 --> 00:49:26,056
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

351
00:49:27,097 --> 00:49:31,271
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

352
00:49:32,315 --> 00:49:35,445
هل تكتب شعرا؟ -
للأسف لا -

353
00:49:35,443 --> 00:49:39,617
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

354
00:49:49,005 --> 00:49:54,222
بنت رائعة زيفاجو   -
نعم أرى ذلك -

355
00:49:55,262 --> 00:49:57,349
انه لك

356
00:50:15,085 --> 00:50:18,215
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

357
00:50:22,385 --> 00:50:25,514
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

358
00:50:26,559 --> 00:50:28,644
أعرف .. هذا مساعدي -
كيف الحال؟

359
00:50:28,643 --> 00:50:31,775
هيا .. أين هي؟ -
من هذا الطريق -

360
00:50:46,378 --> 00:50:49,509
متى فعلت هذا؟
حولي الـ 8:00 من هذا المساء -

361
00:50:54,722 --> 00:50:55,766
أتعرف ماذا تعاطت؟

362
00:51:02,025 --> 00:51:04,112
لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟ -
انا لا استطيع -

363
00:51:04,112 --> 00:51:07,242
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً

364
00:51:08,284 --> 00:51:10,371
دعنا ندورها

365
00:51:15,585 --> 00:51:16,628
حسنا

366
00:51:19,760 --> 00:51:20,802
الماء

367
00:51:35,407 --> 00:51:38,536
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

368
00:51:39,579 --> 00:51:41,666
الآن يوري

369
00:51:42,708 --> 00:51:44,795
هيا

370
00:51:44,795 --> 00:51:47,925
أوه هيا يوري -
آسف -

371
00:51:48,967 --> 00:51:52,097
حسنا .. هنا

372
00:51:52,097 --> 00:51:55,226
حسنا .. حسنا

373
00:51:56,269 --> 00:51:58,356
جيد

374
00:52:05,657 --> 00:52:06,701
هل هي ستعيش؟

375
00:52:08,786 --> 00:52:09,829
ماء

376
00:52:16,090 --> 00:52:18,175
هي بخير .. أليس كذلك؟ -
نعم -

377
00:52:19,219 --> 00:52:23,391
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

378
00:52:24,436 --> 00:52:28,608
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

379
00:52:28,608 --> 00:52:31,737
وهو يخاطر بكل شيء

380
00:52:32,778 --> 00:52:36,952
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
أهكذا تراهم " الجي بي اس "

381
00:52:36,952 --> 00:52:42,170
كيف ترى هذا ؟ -
من هنا تبدو جميلة -

382
00:52:42,168 --> 00:52:44,253
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

383
00:52:47,384 --> 00:52:50,514
لارا .. لارا

384
00:52:50,514 --> 00:52:53,643
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

385
00:52:53,643 --> 00:52:55,730
أوه .. لأجل السماء بوريس

386
00:52:55,728 --> 00:52:58,858
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

387
00:52:59,902 --> 00:53:01,989
هل البنت تعرف؟ -
اخشى انها تعرف -

388
00:53:03,032 --> 00:53:04,074
أهي هنا؟ -
نعم -

389
00:53:04,074 --> 00:53:08,248
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

390
00:53:09,289 --> 00:53:13,463
إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري -
نعم .. بالطبع -

391
00:53:15,548 --> 00:53:19,722
ماذا سنقول حول هذا؟ -
هل يجب أن نقول أي شئ؟ -

392
00:53:20,764 --> 00:53:23,894
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

393
00:53:23,893 --> 00:53:27,023
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

394
00:55:58,282 --> 00:56:01,411
ما اسم مساعدك؟ -
زيفاجو -

395
00:56:01,411 --> 00:56:05,583
اندريفيتش ؟
نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟ -

396
00:56:05,583 --> 00:56:09,757
لا .. عرفت أباه بعض الشيء -
حقا -

397
00:56:19,144 --> 00:56:23,318
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

398
00:56:23,315 --> 00:56:25,402
ما اسمه؟

399
00:56:25,403 --> 00:56:28,534
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

400
00:56:28,532 --> 00:56:31,663
اجل لقد نفذ إرادة أبي -
أوه -

401
00:56:31,661 --> 00:56:33,748
العم أليكس رفضه

402
00:56:33,748 --> 00:56:38,965
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

403
00:56:38,963 --> 00:56:43,137
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

404
00:56:43,135 --> 00:56:47,311
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

405
00:56:47,311 --> 00:56:49,396
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

406
00:57:08,172 --> 00:57:10,259
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

407
00:57:10,257 --> 00:57:14,431
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

408
00:57:16,518 --> 00:57:18,603
اريد أن أذهب للمستشفى ثانية -
ثم ؟ -

409
00:57:19,646 --> 00:57:22,777
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

410
00:57:22,777 --> 00:57:25,907
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

411
00:57:32,164 --> 00:57:35,295
أهذا هو ؟ -
نعم -

412
00:57:35,293 --> 00:57:37,380
أيعرف أي شيء حول .. . -
لا -

413
00:57:43,639 --> 00:57:46,768
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

414
00:57:49,898 --> 00:57:50,943
من فضلك

415
00:57:59,286 --> 00:58:01,373
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك

416
00:58:01,373 --> 00:58:04,503
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

417
00:58:05,545 --> 00:58:06,588
لا على الإطلاق

418
00:58:06,588 --> 00:58:11,806
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
أني مهتم بما يحدث لها . .

419
00:58:11,804 --> 00:58:14,934
:هناك شيء علي ان اخبرك به وهو .. .

420
00:58:15,976 --> 00:58:18,063
أنا ملتزم بالثورة

421
00:58:18,063 --> 00:58:22,237
لا شيء .. ليس حتى لارا .. .

422
00:58:22,235 --> 00:58:24,322
لها مزيدا من الاهتمام لي

423
00:58:26,409 --> 00:58:30,583
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

424
00:58:30,581 --> 00:58:33,710
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

425
00:58:33,710 --> 00:58:37,884
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

426
00:58:37,884 --> 00:58:41,014
كيف ستعيش؟ -
انا اقوم بالتدريس -

427
00:58:41,012 --> 00:58:44,143
هل لي أن اعرف أين؟ -
جرادوف .. في اورلس  -

428
00:58:44,141 --> 00:58:49,358
اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا -
انها بلاد جميلة سيدي -

429
00:58:49,358 --> 00:58:53,530
تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟ -
هذا ما اردت -

430
00:58:53,530 --> 00:58:56,659
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

431
00:58:56,659 --> 00:58:58,748
كافي .. ولكن ليس كثيرا

432
00:59:01,876 --> 00:59:05,005
بافل بافلوفيتش
إنطباعي الرئيسي .. .

433
00:59:05,005 --> 00:59:08,135
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

434
00:59:09,179 --> 00:59:14,394
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

435
00:59:14,393 --> 00:59:18,568
يصبحون أكثر تسامحا -
ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم -

436
00:59:18,567 --> 00:59:21,697
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

437
00:59:21,697 --> 00:59:24,827
تجربة صغيرة

438
00:59:24,826 --> 00:59:27,956
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

439
00:59:27,954 --> 00:59:32,128
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

440
00:59:32,128 --> 00:59:34,215
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

441
00:59:34,213 --> 00:59:38,387
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

442
00:59:38,387 --> 00:59:40,472
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

443
00:59:41,516 --> 00:59:44,646
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

444
00:59:44,644 --> 00:59:47,775
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

445
00:59:48,817 --> 00:59:50,903
من المحتمل انك تجد الاخبار
بالمجلة المصورة .. نحن لا .. .

446
00:59:51,947 --> 00:59:54,034
نحن سنتزوج في العام القادمة

447
01:00:01,335 --> 01:00:06,552
اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك -
لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب -

448
01:00:14,896 --> 01:00:15,940
فتى صلب

449
01:00:16,983 --> 01:00:19,070
_  . . .. . إنه
انه شاب لطيف جدا -

450
01:00:19,070 --> 01:00:21,157
ذلك واضح

451
01:00:21,157 --> 01:00:24,286
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

452
01:00:27,416 --> 01:00:29,501
لاريسا .. أريد التحدث معك

453
01:00:38,889 --> 01:00:40,976
السيد كوماروسكي ... . . .

454
01:00:40,974 --> 01:00:46,192
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
بندائي : " السيد كوماروسكي "

455
01:00:47,235 --> 01:00:50,364
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

456
01:00:51,407 --> 01:00:54,536
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

457
01:00:54,536 --> 01:00:58,710
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

458
01:00:58,710 --> 01:01:00,795
انه صاحب مبادئ
انه صافي

459
01:01:00,795 --> 01:01:06,012
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

460
01:01:06,010 --> 01:01:11,228
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

461
01:01:11,228 --> 01:01:12,271
أتفهمين؟ -
لا -

462
01:01:12,269 --> 01:01:14,356
أعتقد أنكِ تفهمين

463
01:01:14,358 --> 01:01:16,445
هناك نوع آخر

464
01:01:16,443 --> 01:01:19,574
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

465
01:01:20,615 --> 01:01:24,789
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

466
01:01:24,789 --> 01:01:27,918
لكن كزواجه
فتلك كارثة

467
01:01:27,918 --> 01:01:30,003
لأن هناك نوعان من النساء

468
01:01:32,090 --> 01:01:36,264
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

469
01:01:40,434 --> 01:01:42,521
أنتِ عزيزتي .....

470
01:01:42,523 --> 01:01:44,608
فاسقة

471
01:01:44,608 --> 01:01:46,695
انا لست فاسقة

472
01:01:47,737 --> 01:01:49,824
سنرى

473
01:02:33,635 --> 01:02:38,853
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

474
01:03:23,708 --> 01:03:26,838
السيد قد غادر البيت آنسة لارا -
غادر البيت؟ -

475
01:03:26,838 --> 01:03:29,967
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

476
01:03:32,052 --> 01:03:37,268
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

477
01:03:37,268 --> 01:03:41,443
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

478
01:03:42,485 --> 01:03:45,614
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

479
01:03:50,829 --> 01:03:53,960
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

480
01:04:34,641 --> 01:04:36,728
لارا
ما الامر؟

481
01:04:40,900 --> 01:04:42,987
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

482
01:04:42,987 --> 01:04:48,204
ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة  -
أنا لم اذهب للبيت حتى الآن  -

483
01:04:50,289 --> 01:04:53,420
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

484
01:04:53,418 --> 01:04:55,505
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

485
01:04:56,548 --> 01:04:58,635
ما الذي في هذه الرسالة؟

486
01:04:59,677 --> 01:05:03,851
هل .. انتهى ما كان .... .... ؟ -
كل شيء في الرسالة -

487
01:05:03,849 --> 01:05:05,936
ما هذا ؟ -
كل شيء -

488
01:05:06,980 --> 01:05:08,023
لا

489
01:06:12,699 --> 01:06:15,829
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

490
01:06:15,827 --> 01:06:17,914
أعرف وسأرقص معها

491
01:06:20,001 --> 01:06:23,130
أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور -
أحب اللعب  -

492
01:06:24,172 --> 01:06:28,347
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

493
01:06:29,389 --> 01:06:32,518
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

494
01:06:34,605 --> 01:06:38,777
أوه  مدام سيفن سكاي -
أجل و لم لا؟ -

495
01:06:39,822 --> 01:06:43,994
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

496
01:06:43,994 --> 01:06:47,123
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

497
01:06:48,166 --> 01:06:50,253
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

498
01:06:51,295 --> 01:06:54,425
الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى .. . .

499
01:07:17,375 --> 01:07:19,460
فيكتوري

500
01:07:19,460 --> 01:07:21,547
ايها الرجل العزيز

501
01:07:21,545 --> 01:07:23,632
أخرجها -
ماذا ؟ -

502
01:07:24,675 --> 01:07:26,762
أخرجها .. أخرجها

503
01:07:26,762 --> 01:07:29,893
نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة -
لا -

504
01:07:30,934 --> 01:07:33,021
لا تستدعي الشرطة -
إتركني -

505
01:07:33,021 --> 01:07:36,150
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

506
01:07:54,929 --> 01:07:57,014
دعها تذهب

507
01:08:21,006 --> 01:08:24,136
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

508
01:08:24,136 --> 01:08:27,265
من فضلكم .. بعد إذنكم

509
01:08:27,265 --> 01:08:30,395
بعد إذنكم .. شكرا لكم

510
01:08:42,912 --> 01:08:46,042
اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين -
نعم -

511
01:08:47,085 --> 01:08:51,259
كنت صديقا مقربا لأبيك -
أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل -

512
01:08:52,301 --> 01:08:55,431
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

513
01:08:57,518 --> 01:08:59,604
أيضا انا على اتصال
بأخيك

514
01:09:00,646 --> 01:09:01,690
يوفجراف؟

515
01:09:01,689 --> 01:09:06,905
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

516
01:09:06,905 --> 01:09:07,949
شكرا لك

517
01:09:08,992 --> 01:09:11,078
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

518
01:09:11,078 --> 01:09:15,251
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

519
01:09:16,295 --> 01:09:18,381
هل أخبرك لماذا؟

520
01:09:18,380 --> 01:09:20,466
اجل

521
01:09:21,510 --> 01:09:23,595
انهم قد يربحون

522
01:09:26,725 --> 01:09:30,899
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

523
01:09:31,939 --> 01:09:36,113
انه يحب شعري -
إن هذا كان سيسر أباك -

524
01:09:36,113 --> 01:09:40,287
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

525
01:09:41,328 --> 01:09:42,372
هذا ما عرفته عنه

526
01:09:43,414 --> 01:09:46,545
ربما  قد لا تصدق هذا

527
01:09:47,587 --> 01:09:50,717
لكنه كرس حياته لأمك

528
01:10:04,279 --> 01:10:07,408
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

529
01:10:09,493 --> 01:10:14,711
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

530
01:10:14,711 --> 01:10:16,797
اجل هذا ما أعني

531
01:10:17,840 --> 01:10:23,056
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

532
01:10:23,055 --> 01:10:25,143
أنت صعب ..أليس كذلك؟

533
01:10:26,185 --> 01:10:31,402
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

534
01:10:31,400 --> 01:10:35,573
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

535
01:10:38,702 --> 01:10:41,832
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

536
01:10:48,091 --> 01:10:51,220
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

537
01:10:52,264 --> 01:10:53,306
هدية الزفاف

538
01:12:07,371 --> 01:12:09,457
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

539
01:12:09,457 --> 01:12:13,631
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟ -
ألم تراها؟ -

540
01:12:14,672 --> 01:12:16,760
اجل -
أين؟ -

541
01:12:16,759 --> 01:12:19,889
ليس من المفترض أن اخبركِ
والدتها كانت حالة عندي . . .

542
01:12:19,887 --> 01:12:23,018
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

543
01:13:02,658 --> 01:13:06,832
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

544
01:13:06,829 --> 01:13:11,002
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

545
01:13:12,046 --> 01:13:15,176
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

546
01:13:31,865 --> 01:13:37,082
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

547
01:13:38,125 --> 01:13:40,212
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

548
01:13:40,212 --> 01:13:43,341
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

549
01:13:43,341 --> 01:13:48,557
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

550
01:13:48,556 --> 01:13:51,686
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

551
01:13:51,685 --> 01:13:54,815
والثورة ستكون
النصر لنا

552
01:13:54,815 --> 01:13:57,945
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

553
01:13:57,944 --> 01:14:01,074
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

554
01:14:02,118 --> 01:14:05,247
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

555
01:14:05,247 --> 01:14:09,420
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

556
01:14:09,418 --> 01:14:11,506
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

557
01:14:11,505 --> 01:14:14,635
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

558
01:14:14,635 --> 01:14:19,853
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

559
01:14:20,894 --> 01:14:25,068
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

560
01:14:26,110 --> 01:14:28,198
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

561
01:14:29,239 --> 01:14:33,413
الرجال الغير سعدا أيضا
الغير سعداء بوظائفهم ... .

562
01:14:33,412 --> 01:14:35,498
الغير سعداء بزوجاتهم

563
01:14:36,542 --> 01:14:38,627
الشاكين بأنفسهم

564
01:14:38,627 --> 01:14:40,715
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

565
01:14:41,757 --> 01:14:45,931
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

566
01:14:46,972 --> 01:14:51,146
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

567
01:14:52,189 --> 01:14:53,231
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

568
01:14:59,492 --> 01:15:02,622
قلل الرفيق لينين من تقدير . . .

569
01:15:02,621 --> 01:15:05,751
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

570
01:15:06,792 --> 01:15:09,922
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

571
01:15:12,009 --> 01:15:15,139
في الشتاء الثاني من الحرب

572
01:15:15,137 --> 01:15:18,268
بليت الاحذية

573
01:15:18,268 --> 01:15:21,398
لكنهم مازالوا على الخط

574
01:15:21,396 --> 01:15:24,527
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

575
01:15:25,570 --> 01:15:27,657
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

576
01:15:27,657 --> 01:15:32,873
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

577
01:15:33,914 --> 01:15:34,958
هيا ايها اللقطاء

578
01:15:37,046 --> 01:15:39,131
وأولئك هم من يئتمنوهم

579
01:15:39,131 --> 01:15:41,217
هيا ايها الرفاق .. هيا

580
01:15:42,260 --> 01:15:43,304
هيا

581
01:15:45,389 --> 01:15:47,475
هيا

582
01:15:58,951 --> 01:16:03,125
دعوهم يروا ايها الرفاق

583
01:16:06,253 --> 01:16:09,384
اهجموا

584
01:16:29,202 --> 01:16:34,418
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

585
01:16:34,417 --> 01:16:36,505
بدأوا بالعودة للبيت

586
01:16:46,935 --> 01:16:50,065
و تلك كانت بداية
الثورة

587
01:17:15,100 --> 01:17:16,144
الهاربون

588
01:17:17,186 --> 01:17:18,230
البدائل

589
01:17:30,747 --> 01:17:32,835
استعداد . . .

590
01:17:33,877 --> 01:17:34,920
سلاح

591
01:17:42,224 --> 01:17:44,310
فلتعودوا

592
01:17:44,310 --> 01:17:46,395
تماسكوا معا

593
01:17:49,524 --> 01:17:52,654
تماسكوا معا وسنكون بخير

594
01:17:52,654 --> 01:17:54,740
سنكون جاهزين لهم

595
01:18:20,819 --> 01:18:22,905
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون

596
01:18:22,905 --> 01:18:27,078
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح

597
01:18:27,078 --> 01:18:29,164
عودوا ايها الفتيان

598
01:18:31,251 --> 01:18:37,511
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم

599
01:18:37,510 --> 01:18:40,640
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه

600
01:18:40,639 --> 01:18:44,814
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب

601
01:18:51,072 --> 01:18:55,244
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

602
01:18:57,329 --> 01:18:59,417
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون

603
01:19:00,458 --> 01:19:02,546
انهم قادمون

604
01:19:02,546 --> 01:19:04,632
أتسمحون لهم بالدخول ؟

605
01:19:06,717 --> 01:19:09,847
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

606
01:19:10,891 --> 01:19:14,021
بلادكم ...  -
بلادك ايها الضابط -

607
01:19:15,064 --> 01:19:18,194
نعم  بلادي و انا فخور . . .

608
01:19:32,796 --> 01:19:34,884
عودوا لصفوفكم

609
01:19:35,926 --> 01:19:38,012
عودوا لصفوفكم

610
01:19:43,229 --> 01:19:44,271
عودوا

611
01:19:47,400 --> 01:19:49,488
عودوا لصفوفكم

612
01:21:05,637 --> 01:21:08,768
هل أنت ممرضة؟ -
اجل -

613
01:21:08,766 --> 01:21:10,854
هل أنتِ بخير؟  -
اجل -

614
01:21:10,854 --> 01:21:12,942
اذاً ..ساعديني

615
01:21:41,105 --> 01:21:43,192
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

616
01:21:44,234 --> 01:21:48,408
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

617
01:21:48,407 --> 01:21:51,537
جئت هنا لإيجاد زوجي  -
برفق جدا -

618
01:21:51,536 --> 01:21:54,666
هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟ -
اجل -

619
01:21:54,664 --> 01:21:55,708
سنديره

620
01:22:08,228 --> 01:22:12,400
انهم في القرية القادمة
الألمان

621
01:22:12,399 --> 01:22:14,487
فخامتكم -
ابقى ساكنا -

622
01:22:44,738 --> 01:22:46,823
هل وجدتي زوجكِ؟

623
01:22:47,867 --> 01:22:48,909
لا

624
01:22:48,909 --> 01:22:53,082
فخامتكم -
اجل .. من الأفضل أن ننتهي -

625
01:23:08,730 --> 01:23:11,860
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

626
01:23:11,860 --> 01:23:16,033
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

627
01:23:17,076 --> 01:23:19,162
هل كنت هناك؟

628
01:23:20,204 --> 01:23:22,292
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

629
01:23:23,335 --> 01:23:27,507
هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟ -
نعم .. أعرفه -

630
01:23:27,506 --> 01:23:30,636
من هذا الشاب الذي أخذك ؟ -
انه زوجي -

631
01:23:30,636 --> 01:23:33,768
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

632
01:23:33,766 --> 01:23:38,983
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

633
01:23:40,025 --> 01:23:42,112
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

634
01:24:12,363 --> 01:24:14,449
القيصر في السجن

635
01:24:15,492 --> 01:24:17,578
لينين في موسكو

636
01:24:18,622 --> 01:24:21,752
الحرب الأهلية بدأت -
حسنا -

637
01:24:21,751 --> 01:24:23,837
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

638
01:24:24,880 --> 01:24:26,966
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

639
01:24:28,010 --> 01:24:31,140
لكن لينين في موسكو

640
01:24:32,182 --> 01:24:35,313
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

641
01:24:36,354 --> 01:24:40,529
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

642
01:24:40,528 --> 01:24:43,658
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

643
01:24:44,701 --> 01:24:46,787
هل أنت طبيب؟ -
نعم -

644
01:24:46,787 --> 01:24:48,873
اتبعني من فضلك

645
01:25:35,814 --> 01:25:37,902
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

646
01:25:37,902 --> 01:25:41,032
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

647
01:25:49,376 --> 01:25:52,506
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
الذي نبذله في العمل هنا . . .

648
01:25:52,506 --> 01:25:55,636
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

649
01:25:55,635 --> 01:25:58,765
ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟ -
في العشرين من يوليو -

650
01:25:58,765 --> 01:25:59,807
ثمانية أسابيع

651
01:25:59,807 --> 01:26:02,938
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

652
01:26:02,936 --> 01:26:06,067
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

653
01:26:06,064 --> 01:26:11,282
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

654
01:26:11,282 --> 01:26:13,368
أتمنى هذا

655
01:26:15,453 --> 01:26:19,627
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

656
01:26:20,670 --> 01:26:24,845
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

657
01:26:25,886 --> 01:26:30,060
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

658
01:26:31,101 --> 01:26:34,231
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟

659
01:26:34,230 --> 01:26:36,318
اجل مازال يمكن

660
01:26:36,319 --> 01:26:39,448
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

661
01:26:40,489 --> 01:26:42,577
انه لم يحصل على رسالتي

662
01:26:43,618 --> 01:26:46,748
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

663
01:26:46,748 --> 01:26:49,878
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

664
01:26:50,921 --> 01:26:54,051
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

665
01:26:54,051 --> 01:26:56,137
انهم عادوا ثانية

666
01:26:57,180 --> 01:26:59,268
أتمنى بأنهم يقررون
و بشكل نهائي . . .

667
01:27:00,310 --> 01:27:05,527
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

668
01:27:11,783 --> 01:27:12,827
إبتهج .. سيرجي

669
01:27:13,872 --> 01:27:15,957
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

670
01:27:15,957 --> 01:27:20,131
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

671
01:27:20,130 --> 01:27:24,302
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

672
01:27:25,345 --> 01:27:27,431
جنابك رجل محترم و رحيم

673
01:27:30,561 --> 01:27:32,648
والممرضة سيدة رحيمة

674
01:27:47,252 --> 01:27:50,381
انتهيت ؟ -
فقط قد أوشكت  -

675
01:27:58,725 --> 01:28:03,943
بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ -
لو أنني أمكنني أن أركب القطار -

676
01:28:06,029 --> 01:28:10,202
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

677
01:28:10,202 --> 01:28:11,246
نعم بالطبع

678
01:28:12,287 --> 01:28:15,417
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

679
01:28:17,502 --> 01:28:20,632
حزين
حزين جدا

680
01:28:21,676 --> 01:28:23,762
لقد قضينا هنا بعض الوقت

681
01:28:25,849 --> 01:28:30,021
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

682
01:28:31,064 --> 01:28:32,108
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

683
01:28:33,149 --> 01:28:35,238
في جرادوف ؟ -
نعم -

684
01:28:36,280 --> 01:28:40,454
سأكون بخير  -
اتمنى أن تفكرين في هذا -

685
01:28:45,668 --> 01:28:47,756
انت تهربين بتلك المكوى

686
01:28:48,798 --> 01:28:49,841
ماذا سأعمل هناك؟

687
01:28:50,884 --> 01:28:52,970
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

688
01:28:54,012 --> 01:28:56,100
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

689
01:29:00,273 --> 01:29:02,359
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

690
01:29:03,402 --> 01:29:07,574
هل أتيت من قبل إلى موسكو؟ -
من جرادوف ؟ -

691
01:29:07,574 --> 01:29:10,704
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

692
01:29:10,703 --> 01:29:13,833
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

693
01:29:13,833 --> 01:29:15,921
زيفاجو ... لا

694
01:29:19,048 --> 01:29:21,136
عزيزي

695
01:29:21,136 --> 01:29:23,221
لا .. من فضلك

696
01:29:28,436 --> 01:29:30,524
آنظر ما جعلتني أفعل

697
01:29:35,739 --> 01:29:39,912
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور

698
01:29:39,912 --> 01:29:42,000
على الدرب و هنا

699
01:29:42,000 --> 01:29:46,172
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

700
01:29:47,215 --> 01:29:49,301
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

701
01:29:51,387 --> 01:29:53,475
أتفهمني يوري؟

702
01:29:56,603 --> 01:29:58,689
أنت تفهم كل شيء

703
01:30:08,078 --> 01:30:11,207
هيا ايها الرفاق بسرعة

704
01:30:11,207 --> 01:30:12,251
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

705
01:30:12,250 --> 01:30:16,423
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

706
01:30:17,466 --> 01:30:19,552
ماذا عن زوجتك؟

707
01:30:19,552 --> 01:30:22,682
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

708
01:30:22,681 --> 01:30:25,811
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

709
01:30:26,854 --> 01:30:27,898
بعض النصائح منك

710
01:30:27,898 --> 01:30:33,114
كما قال حجر الرحى للشعير . . .  -
ذلك صحيح ... اعتني بنفسك  -

711
01:30:40,414 --> 01:30:43,545
مع السلامة  إيفانوف -
مع السلامة سيادتكم -

712
01:30:45,631 --> 01:30:46,675
مع السلامة أندريه

713
01:30:47,719 --> 01:30:49,805
مع السلامة سيمون

714
01:30:52,934 --> 01:30:57,106
لن أنسي سيادتكم أبدا

715
01:30:58,149 --> 01:31:00,235
مع السلامة زيفاجو

716
01:31:01,278 --> 01:31:03,364
مع السلامة
شكرا لكِ

717
01:31:06,494 --> 01:31:07,538
بلانكو

718
01:31:34,659 --> 01:31:35,703
هيا

719
01:31:46,134 --> 01:31:49,264
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

720
01:32:34,119 --> 01:32:36,206
إن الطبيب رجل محترم

721
01:32:36,204 --> 01:32:39,335
حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء -
انه رجل جيد -

722
01:32:39,335 --> 01:32:42,465
الرب أخذ الرجال الجيدون

723
01:32:58,113 --> 01:33:00,199
يوري

724
01:33:31,492 --> 01:33:35,666
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

725
01:33:36,707 --> 01:33:37,752
كيف حالك؟

726
01:33:38,795 --> 01:33:39,837
مرحبا

727
01:33:40,881 --> 01:33:42,966
الرفيق كابروجينا
مرحبا

728
01:33:42,966 --> 01:33:45,054
ليس لك ترحيب بيننا

729
01:33:46,095 --> 01:33:50,270
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

730
01:33:50,269 --> 01:33:52,355
نعم  بالطبع . . . -
أوراق تسريحك؟ -

731
01:33:55,484 --> 01:33:58,614
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

732
01:34:03,832 --> 01:34:05,917
الصليب المقدس؟
ماذا ؟

733
01:34:06,961 --> 01:34:11,134
مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على . . .  -
المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى -

734
01:34:13,220 --> 01:34:15,306
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

735
01:34:20,520 --> 01:34:23,650
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

736
01:34:24,694 --> 01:34:26,780
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

737
01:34:27,823 --> 01:34:33,039
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

738
01:34:33,038 --> 01:34:37,212
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

739
01:34:37,211 --> 01:34:40,341
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

740
01:34:40,341 --> 01:34:42,427
لقد عملت دائما

741
01:34:47,644 --> 01:34:51,817
لما كل هذا ؟ -
لك -

742
01:34:53,902 --> 01:34:59,118
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

743
01:35:02,247 --> 01:35:06,420
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

744
01:35:14,765 --> 01:35:17,895
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

745
01:35:28,327 --> 01:35:30,413
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

746
01:35:39,801 --> 01:35:41,887
ساشا؟ -
ومن غيره؟ -

747
01:35:45,016 --> 01:35:48,146
هذا أبك ساشا -
ساشا -

748
01:35:49,189 --> 01:35:50,231
ساشا

749
01:35:51,274 --> 01:35:55,448
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك

750
01:35:56,490 --> 01:35:57,533
هل لي أن أدخل؟

751
01:36:00,662 --> 01:36:01,706
راقب هذا بعناية

752
01:36:02,750 --> 01:36:07,966
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

753
01:36:09,007 --> 01:36:11,095
الطعام جيد ؟ -
جدا -

754
01:36:11,095 --> 01:36:12,137
قل شيئا

755
01:36:14,225 --> 01:36:17,355
لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا -
انه لا شيء -

756
01:36:17,354 --> 01:36:20,484
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

757
01:36:20,484 --> 01:36:23,614
هل حصلت على تعلم هذا ؟ -
لقد حصلت عليه من ساعة -

758
01:36:23,613 --> 01:36:26,743
انها أعجوبة
سترى القهوة ...!

759
01:36:26,743 --> 01:36:29,872
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

760
01:36:30,916 --> 01:36:34,046
هل كتبت أي من شعر؟ -
ليس كثيرا -

761
01:36:34,045 --> 01:36:36,131
أهو جيد؟

762
01:36:36,131 --> 01:36:39,261
اجل .. أعتقد ذلك

763
01:36:39,261 --> 01:36:42,391
هل بالإمكان أن أراه؟ -
نعم بالطبع -

764
01:36:44,475 --> 01:36:48,649
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

765
01:36:49,692 --> 01:36:51,779
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

766
01:36:51,779 --> 01:36:54,908
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

767
01:36:54,908 --> 01:36:56,994
نعم أبي .. إنها هي

768
01:36:56,993 --> 01:37:00,123
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

769
01:37:00,123 --> 01:37:03,253
أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟ -
لا -

770
01:37:03,252 --> 01:37:05,338
ياللخسارة

771
01:37:13,684 --> 01:37:16,814
وداع أدخل السرور على بشر

772
01:37:17,856 --> 01:37:22,030
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

773
01:37:26,203 --> 01:37:28,289
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

774
01:37:29,332 --> 01:37:32,462
كنائبا سوفيتيا ..فأنا . . . .  -
انت تمنح السلطة و ليس الصواب -

775
01:37:32,462 --> 01:37:35,591
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

776
01:37:36,634 --> 01:37:38,720
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

777
01:37:38,720 --> 01:37:40,807
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

778
01:37:41,850 --> 01:37:43,936
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

779
01:37:53,324 --> 01:37:56,454
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

780
01:37:56,453 --> 01:37:58,541
انه ليس تيفوسا

781
01:37:59,582 --> 01:38:02,712
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

782
01:38:02,712 --> 01:38:06,886
أهذا سوف يجعلك راضيا؟ -
سيرضيني أن اسمعك تعترف به -

783
01:38:06,885 --> 01:38:10,015
ولما هذا؟ لماذا؟ -
لأنه يجب ان يكون كذلك -

784
01:38:11,056 --> 01:38:15,230
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

785
01:38:18,359 --> 01:38:20,445
يوري
مرحبا

786
01:38:24,618 --> 01:38:26,707
الموقد مطفئ

787
01:38:29,835 --> 01:38:32,965
تونيا .. الموقد مطفئ

788
01:38:32,965 --> 01:38:37,137
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

789
01:38:44,439 --> 01:38:50,698
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

790
01:39:03,215 --> 01:39:05,301
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

791
01:39:24,078 --> 01:39:26,164
حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي . . .

792
01:39:26,164 --> 01:39:29,295
بأن أعتقل رجل
لسرقة الحطب

793
01:39:32,422 --> 01:39:34,511
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

794
01:39:35,554 --> 01:39:36,597
والحزب كان بخير

795
01:39:36,597 --> 01:39:39,728
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

796
01:39:40,769 --> 01:39:43,899
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

797
01:39:44,943 --> 01:39:49,115
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

798
01:39:50,157 --> 01:39:52,243
و عرفت بأني
أعصي الحزب

799
01:39:53,287 --> 01:39:56,417
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

800
01:39:56,417 --> 01:40:00,590
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

801
01:40:00,588 --> 01:40:01,631
كشرطي كنت أقول. . . .

802
01:40:02,675 --> 01:40:05,805
لو عثرت على أخ لك
فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

803
01:40:05,805 --> 01:40:09,978
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

804
01:40:09,976 --> 01:40:14,150
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

805
01:40:14,150 --> 01:40:18,323
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

806
01:40:49,618 --> 01:40:52,747
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

807
01:40:52,747 --> 01:40:54,833
أعده .. اعد هذا الابريق

808
01:40:55,876 --> 01:40:57,962
أوه .. فلتستمع لسعادته

809
01:41:00,050 --> 01:41:04,222
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

810
01:41:07,350 --> 01:41:10,479
ماذا تعمل؟  -
نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي -

811
01:41:10,479 --> 01:41:13,609
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

812
01:41:13,609 --> 01:41:17,783
اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟ -
أبي .. فلتصمت -

813
01:41:17,783 --> 01:41:20,912
حسنا 50 مترا مربعا .. .
فلماذا تعبث بأشيائي؟

814
01:41:20,912 --> 01:41:24,042
انهم خزينون -
انهم يسرقون -

815
01:41:25,083 --> 01:41:27,171
يوري .. إنتظر لحظة

816
01:41:36,559 --> 01:41:39,689
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد نزعته من السياج -

817
01:42:07,854 --> 01:42:09,940
أخبرتهم من أكون

818
01:42:10,983 --> 01:42:15,157
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

819
01:42:15,157 --> 01:42:17,243
أخي

820
01:42:18,286 --> 01:42:20,372
بدا مسرورا جدا

821
01:42:23,502 --> 01:42:27,675
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

822
01:42:29,760 --> 01:42:32,890
أنت كما تخيلت . . .
الضمير السياسي

823
01:42:32,890 --> 01:42:37,063
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

824
01:42:38,104 --> 01:42:42,278
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

825
01:42:42,278 --> 01:42:45,408
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

826
01:42:46,451 --> 01:42:49,582
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

827
01:42:49,581 --> 01:42:54,796
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

828
01:42:54,796 --> 01:42:56,882
إعتقدت أنه كان مخطئ

829
01:42:57,925 --> 01:43:02,099
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

830
01:43:02,097 --> 01:43:06,270
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

831
01:43:07,314 --> 01:43:10,444
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

832
01:43:10,444 --> 01:43:14,617
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

833
01:43:14,614 --> 01:43:18,788
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

834
01:43:18,788 --> 01:43:22,962
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

835
01:43:25,046 --> 01:43:26,090
ليس مرغوب فيها؟

836
01:43:27,132 --> 01:43:29,219
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

837
01:43:30,262 --> 01:43:31,305
لم هي ليست مقبولة؟

838
01:43:31,305 --> 01:43:34,435
لذا فقد أخبرته ذلك

839
01:43:42,779 --> 01:43:45,909
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

840
01:43:47,997 --> 01:43:49,039
لقد كذبت

841
01:43:50,082 --> 01:43:51,126
لكنه صدقني

842
01:43:52,167 --> 01:43:55,297
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

843
01:43:57,386 --> 01:43:59,472
وعرفت الفتاة ما أعني

844
01:43:59,471 --> 01:44:02,601
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

845
01:44:03,644 --> 01:44:05,730
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

846
01:44:06,774 --> 01:44:08,860
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

847
01:44:08,859 --> 01:44:13,033
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

848
01:44:15,118 --> 01:44:17,206
الناس يعرفوننا هناك

849
01:44:17,204 --> 01:44:21,377
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

850
01:44:22,421 --> 01:44:24,506
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

851
01:44:28,680 --> 01:44:32,853
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

852
01:44:33,895 --> 01:44:34,939
و على هذا إفترقنا

853
01:44:34,939 --> 01:44:39,113
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

854
01:44:39,110 --> 01:44:41,197
لكن ربما لن نلتقي

855
01:46:40,115 --> 01:46:43,246
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

856
01:46:45,332 --> 01:46:47,420
تونيا -
نعم -

857
01:46:49,505 --> 01:46:53,677
خمسون شخص فقط

858
01:47:17,670 --> 01:47:19,756
الإسكان الساحر

859
01:47:19,757 --> 01:47:23,931
" الإسكان الساحر"
ذلك جيد جدا

860
01:47:23,930 --> 01:47:24,972
أنا مثقف

861
01:47:26,015 --> 01:47:29,145
إخرس ... أنت مثقف ؟

862
01:47:30,189 --> 01:47:32,274
إخرس .. أنت متملق

863
01:47:39,577 --> 01:47:40,619
العمل الإجباري

864
01:47:51,051 --> 01:47:55,224
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

865
01:47:55,222 --> 01:47:57,310
التعليمات الصحية للرحلة

866
01:47:58,353 --> 01:48:00,439
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

867
01:48:00,439 --> 01:48:04,613
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

868
01:48:04,612 --> 01:48:08,784
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

869
01:48:09,827 --> 01:48:11,913
هذا مطهر
للإستعمال

870
01:48:14,000 --> 01:48:17,130
" لدينا وحدة للعمل التطوعي" -
كذاب -

871
01:48:22,345 --> 01:48:25,475
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

872
01:48:25,475 --> 01:48:30,693
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

873
01:48:31,734 --> 01:48:34,863
لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة -
انهم بلهاء -

874
01:48:35,907 --> 01:48:41,123
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

875
01:48:41,122 --> 01:48:45,296
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

876
01:48:45,296 --> 01:48:48,426
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

877
01:48:49,467 --> 01:48:51,555
اللجنة العسكرية تطمأنك .. .

878
01:48:51,554 --> 01:48:55,726
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

879
01:48:55,726 --> 01:48:59,900
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

880
01:49:00,942 --> 01:49:04,072
هنا رجل الصفقه

881
01:49:05,115 --> 01:49:09,288
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

882
01:49:09,287 --> 01:49:12,417
تعيش الفوضوية المتملقة

883
01:49:12,417 --> 01:49:14,503
البيروقراطي

884
01:49:22,849 --> 01:49:24,935
أذلك ضروريا؟

885
01:49:25,979 --> 01:49:30,152
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

886
01:49:31,194 --> 01:49:34,324
أنا رجل حر ايها المتملق

887
01:49:34,323 --> 01:49:37,453
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

888
01:49:42,670 --> 01:49:45,800
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

889
01:49:46,841 --> 01:49:48,927
أنتم ايها الباقون
ماشية

890
01:55:00,831 --> 01:55:03,961
ساعدني لحب الرب

891
01:55:19,606 --> 01:55:20,650
هيا

892
01:55:40,469 --> 01:55:43,600
يوري .. الطفل ميت

893
01:55:52,988 --> 01:55:58,206
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

894
01:55:59,247 --> 01:56:03,420
من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟ -
البيض؟ -

895
01:56:05,506 --> 01:56:07,592
لا .. سترونيكوف

896
01:56:08,635 --> 01:56:11,765
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

897
01:56:11,765 --> 01:56:16,981
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

898
01:56:16,980 --> 01:56:21,154
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

899
01:56:21,154 --> 01:56:24,283
أنت كنتِ تكذبين -
الرب شاهدي -

900
01:56:24,283 --> 01:56:25,326
لكن ليس هو

901
01:56:27,412 --> 01:56:29,498
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

902
01:56:31,585 --> 01:56:34,715
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

903
01:56:34,713 --> 01:56:38,887
أهو كذلك؟
انا لا اعرف .. هم يقولون هذا -

904
01:56:38,887 --> 01:56:42,018
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

905
01:56:42,016 --> 01:56:46,189
و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو -
انه يدعم الخط -

906
01:56:46,189 --> 01:56:47,233
نعم؟

907
01:56:48,275 --> 01:56:52,448
الآن شخص ما لديه المعرفة

908
01:56:53,490 --> 01:56:56,621
أوه حقا .. ليس ثانية

909
01:56:56,621 --> 01:56:58,707
ما هذا الوقت؟

910
01:57:08,095 --> 01:57:12,269
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

911
01:57:16,442 --> 01:57:18,528
أعرف ما يجب علي أن اعمل

912
01:57:41,475 --> 01:57:42,519
إنظر

913
01:57:43,563 --> 01:57:44,605
يورلس

914
01:57:46,692 --> 01:57:49,822
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

915
01:57:49,820 --> 01:57:51,908
بين الجبال
و تلك الغابة

916
01:57:52,951 --> 01:57:55,037
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

917
01:57:56,079 --> 01:57:59,210
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

918
01:58:23,203 --> 01:58:25,288
سترونيكوف

919
01:58:30,505 --> 01:58:32,591
أجل

920
01:58:32,591 --> 01:58:34,677
ذلك سترونيكوف

921
02:03:30,275 --> 02:03:31,632
أبي؟

922
02:03:34,238 --> 02:03:36,639
ما تلك الضوضاء؟

923
02:03:37,158 --> 02:03:38,721
انه ليس سوى شلال

924
02:03:39,034 --> 02:03:41,641
لا .. الضوضاء الأخرى

925
02:03:44,666 --> 02:03:46,648
أسلحة ساشا

926
02:03:46,854 --> 02:03:49,777
أهم يحاربون؟ -
انهم يجب أن يكونوا كذلك -

927
02:03:49,984 --> 02:03:51,653
انهم على مسافة بعيدة

928
02:03:51,965 --> 02:03:53,738
دعنا نخلد للنوم

929
02:04:44,207 --> 02:04:45,250
أمسكه

930
02:04:45,563 --> 02:04:46,605
لا

931
02:04:51,297 --> 02:04:52,340
فتشه

932
02:05:00,578 --> 02:05:02,663
أهذا كل شيء؟ -
اجل كل شيء -

933
02:05:11,528 --> 02:05:12,570
أحضره

934
02:05:25,395 --> 02:05:26,855
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

935
02:05:27,689 --> 02:05:29,880
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

936
02:05:30,087 --> 02:05:33,634
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

937
02:05:33,944 --> 02:05:36,761
أجل دققنا في ذلك -
إذاً ؟ -

938
02:05:36,969 --> 02:05:40,515
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

939
02:05:40,828 --> 02:05:44,688
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

940
02:05:47,917 --> 02:05:51,672
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

941
02:05:52,194 --> 02:05:55,011
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

942
02:05:55,216 --> 02:05:57,615
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

943
02:05:58,345 --> 02:06:01,162
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

944
02:06:01,996 --> 02:06:03,769
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

945
02:06:04,081 --> 02:06:06,793
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

946
02:06:07,104 --> 02:06:08,564
خذه

947
02:06:09,712 --> 02:06:13,884
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

948
02:06:18,993 --> 02:06:20,975
هل أنت الشاعر؟

949
02:06:21,287 --> 02:06:22,434
نعم

950
02:06:22,746 --> 02:06:25,666
انا أكن الاحترام لشعرك -
شكرا لكم -

951
02:06:25,978 --> 02:06:27,230
يجب الآن أن  .. .

952
02:06:28,167 --> 02:06:31,819
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

953
02:06:32,131 --> 02:06:36,304
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

954
02:06:37,136 --> 02:06:39,327
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

955
02:06:39,533 --> 02:06:44,020
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

956
02:06:45,686 --> 02:06:48,293
يمكنني أن أرى كم تكرهني

957
02:06:49,335 --> 02:06:53,195
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

958
02:06:55,488 --> 02:06:56,844
لديك أخ

959
02:06:57,157 --> 02:06:59,972
يوفجراف ؟ -
يوفجراف .. اجل الشرطي -

960
02:07:00,387 --> 02:07:03,726
أنا لم اعرف ذلك -
ربما ليس من الشرطة السرية -

961
02:07:03,935 --> 02:07:06,229
هل هو الذي أرسلك الى هنا؟ -
يوفجراف ؟ -

962
02:07:06,436 --> 02:07:08,314
لا .. يوفجراف بلشفي

963
02:07:12,694 --> 02:07:15,613
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

964
02:07:15,823 --> 02:07:18,429
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

965
02:07:18,637 --> 02:07:21,768
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

966
02:07:22,703 --> 02:07:25,417
هل أراك شخص ما صورة عني؟ -
لا -

967
02:07:25,936 --> 02:07:28,336
أنا متأكد أنك عرفتني

968
02:07:30,837 --> 02:07:32,402
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

969
02:07:33,862 --> 02:07:34,904
متى؟

970
02:07:35,112 --> 02:07:37,823
قبل ستة سنوات -
إستمر -

971
02:07:38,761 --> 02:07:40,326
عشية عيد الميلاد

972
02:07:41,577 --> 02:07:43,143
أنت .. أكنت هناك؟

973
02:07:43,453 --> 02:07:45,019
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

974
02:07:46,060 --> 02:07:48,773
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

975
02:07:50,023 --> 02:07:51,588
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

976
02:07:53,256 --> 02:07:57,533
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

977
02:07:57,844 --> 02:07:59,721
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

978
02:08:00,972 --> 02:08:03,372
أنا لم أراها منذ الحرب

979
02:08:04,204 --> 02:08:05,248
انها في نيوراتن

980
02:08:08,689 --> 02:08:09,940
نيوراتن ؟

981
02:08:11,609 --> 02:08:13,800
لقد ماتت الحياة الخاصة

982
02:08:14,425 --> 02:08:16,823
للرجل أن يثبت رجولته

983
02:08:17,657 --> 02:08:20,786
رأينا عينة من رجولتك
على الطريق في " مينك "

984
02:08:20,993 --> 02:08:24,016
لقد باعوا الخيول إلى البيض -
لا -

985
02:08:24,434 --> 02:08:27,981
يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ -
انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟ -

986
02:08:28,188 --> 02:08:30,692
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

987
02:08:31,317 --> 02:08:32,881
نقطتك تلك هي قريتهم

988
02:08:33,715 --> 02:08:34,863
أوليا

989
02:08:41,430 --> 02:08:44,456
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

990
02:08:44,768 --> 02:08:46,541
فقط نعيش

991
02:08:47,688 --> 02:08:50,503
خذه
انه بريء

992
02:09:01,243 --> 02:09:02,287
أنت محظوظ

993
02:09:36,800 --> 02:09:39,302
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

994
02:09:39,614 --> 02:09:41,389
اجل .. سنتوقف في فريكنا -
حمدا لله -

995
02:09:55,466 --> 02:09:56,613
مرحبا؟

996
02:10:05,684 --> 02:10:07,250
كم هذا رائعا

997
02:10:11,942 --> 02:10:13,922
أوه كم هذا رائعا

998
02:10:15,904 --> 02:10:17,467
مرحبا؟

999
02:10:25,185 --> 02:10:28,730
ألكساندر ماكسيموفيتش ؟ -
نعم -

1000
02:10:29,145 --> 02:10:30,399
إنه أنا " بيتيا "

1001
02:10:32,587 --> 02:10:34,153
سيادتكم -
لا .. لا .. لا -

1002
02:10:34,463 --> 02:10:36,445
لقد انتهى ذلك الان

1003
02:10:38,427 --> 02:10:40,408
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

1004
02:10:41,139 --> 02:10:42,599
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

1005
02:11:04,809 --> 02:11:06,060
انظر ساشا

1006
02:11:10,962 --> 02:11:13,881
ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟ -

1007
02:11:14,193 --> 02:11:17,322
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

1008
02:11:18,782 --> 02:11:21,703
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

1009
02:11:22,014 --> 02:11:23,891
و الآن الحمر ثانية

1010
02:11:24,204 --> 02:11:27,751
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

1011
02:11:29,104 --> 02:11:30,148
إستمر

1012
02:11:31,086 --> 02:11:32,649
سنصل قريبا لهناك ساشا

1013
02:11:32,859 --> 02:11:34,319
خمسة أميال أخرى

1014
02:11:34,527 --> 02:11:38,386
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

1015
02:11:38,592 --> 02:11:43,287
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

1016
02:12:00,595 --> 02:12:02,159
فريكنا

1017
02:12:53,567 --> 02:12:55,966
كل شيء مغلق كما ترى

1018
02:13:02,117 --> 02:13:04,412
الجسم يحفظ  نفسه

1019
02:13:04,725 --> 02:13:07,957
" لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية"

1020
02:13:08,270 --> 02:13:11,815
صادرت بيتي
لاجل الشعب

1021
02:13:12,753 --> 02:13:13,797
حسنا جدا

1022
02:13:14,422 --> 02:13:17,447
أنا أحد الشعب أيضا

1023
02:13:19,113 --> 02:13:22,346
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

1024
02:13:22,659 --> 02:13:27,979
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

1025
02:13:28,289 --> 02:13:31,002
انه سيضربون كل الغير ثوريين

1026
02:13:43,514 --> 02:13:46,643
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

1027
02:13:46,850 --> 02:13:48,520
المحاربون هنا -
هنا؟ -

1028
02:13:48,832 --> 02:13:51,962
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

1029
02:13:52,168 --> 02:13:53,734
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

1030
02:13:54,046 --> 02:13:55,819
وقليلا من الحديقة

1031
02:13:56,027 --> 02:13:57,905
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

1032
02:14:01,970 --> 02:14:03,743
انهم لم يقفلوا الكوخ

1033
02:14:14,378 --> 02:14:16,881
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

1034
02:14:20,533 --> 02:14:22,514
الموقد يعمل

1035
02:14:23,243 --> 02:14:27,520
ساجد بضعة أعواد من الأثاث  -
وبعض البطاطس للزرع؟ -

1036
02:14:28,039 --> 02:14:31,481
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

1037
02:14:41,699 --> 02:14:43,158
نعم شكرا لك

1038
02:15:12,774 --> 02:15:14,233
حسنا يا ولدي

1039
02:15:14,440 --> 02:15:17,363
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

1040
02:15:17,569 --> 02:15:18,925
قلت دائما هذا

1041
02:15:19,134 --> 02:15:23,305
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

1042
02:15:23,512 --> 02:15:25,703
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

1043
02:15:26,015 --> 02:15:27,997
انها حياة مرفهة
بالتأكيد

1044
02:15:28,309 --> 02:15:33,003
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

1045
02:15:33,940 --> 02:15:37,382
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

1046
02:15:37,694 --> 02:15:39,886
آنا ولدت هنا . . . !

1047
02:15:40,198 --> 02:15:44,057
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

1048
02:15:44,577 --> 02:15:46,349
ها هو الزئبق المجنح

1049
02:15:48,747 --> 02:15:50,833
انتظر لما سيخرج من فيه

1050
02:15:52,918 --> 02:15:53,961
بيتا

1051
02:15:54,587 --> 02:15:56,153
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

1052
02:15:56,465 --> 02:16:00,219
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

1053
02:16:00,530 --> 02:16:03,452
الطحين .. الملح .. القهوة

1054
02:16:03,658 --> 02:16:04,806
و المسامير

1055
02:16:09,185 --> 02:16:11,064
أهناك أخبار سيئة؟

1056
02:16:11,270 --> 02:16:15,027
أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى -
لا -

1057
02:16:15,337 --> 02:16:18,570
سترونيكوف  ذهب -
حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة -

1058
02:16:18,884 --> 02:16:22,847
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

1059
02:16:26,912 --> 02:16:28,269
تلك هي الأخبار

1060
02:16:49,434 --> 02:16:51,208
لقد قضوا على القيصر

1061
02:16:53,606 --> 02:16:55,172
وكل عائلته

1062
02:16:58,716 --> 02:17:02,055
ذلك عمل حقير

1063
02:17:04,345 --> 02:17:06,433
ما يعني؟

1064
02:17:08,829 --> 02:17:11,021
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

1065
02:18:23,804 --> 02:18:26,726
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

1066
02:18:27,037 --> 02:18:30,686
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

1067
02:18:31,626 --> 02:18:33,084
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

1068
02:18:34,335 --> 02:18:38,091
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

1069
02:18:38,298 --> 02:18:41,426
لو انها ما زالت هناك -
اتمنى أن تذهب -

1070
02:18:43,720 --> 02:18:45,494
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

1071
02:18:46,222 --> 02:18:48,204
على أية حال الطرق مسدودة

1072
02:20:52,603 --> 02:20:54,377
زيفاجو

1073
02:20:57,610 --> 02:20:59,174
نعم

1074
02:21:04,595 --> 02:21:06,264
كيف حالك ؟

1075
02:21:07,619 --> 02:21:09,393
ماذا تعمل هنا؟

1076
02:21:09,703 --> 02:21:11,269
نحن في فريكنا

1077
02:21:13,145 --> 02:21:14,815
فريكنا ؟

1078
02:21:21,069 --> 02:21:22,739
لماذا فريكنا ؟

1079
02:21:23,051 --> 02:21:25,138
لم لا؟ -
لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما -

1080
02:21:25,450 --> 02:21:27,536
لكن هنا؟

1081
02:21:28,057 --> 02:21:31,395
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

1082
02:21:31,602 --> 02:21:33,063
سترونيكوف

1083
02:21:33,271 --> 02:21:34,418
قابلته

1084
02:21:35,460 --> 02:21:37,754
قابلته؟ -
نعم -

1085
02:23:10,975 --> 02:23:13,165
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

1086
02:23:14,313 --> 02:23:15,772
حولي سنة

1087
02:23:20,569 --> 02:23:23,073
لوحدكِ ؟ -
مع كاتيا -

1088
02:23:23,906 --> 02:23:27,453
أين كاتيا الآن؟ -
في المدرسة -

1089
02:24:17,606 --> 02:24:19,380
هل تونيا معك؟

1090
02:24:20,423 --> 02:24:21,882
جميعنا

1091
02:24:22,299 --> 02:24:24,804
ساشا؟ -
بالطبع -

1092
02:24:29,703 --> 02:24:34,188
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
انا لا اعرف -

1093
02:25:48,431 --> 02:25:49,472
يوري؟

1094
02:25:51,141 --> 02:25:53,645
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

1095
02:25:53,957 --> 02:25:55,626
السادسة و النصف

1096
02:25:55,938 --> 02:25:57,190
ماذا تعمل؟

1097
02:25:58,128 --> 02:26:00,423
لا شيء .. لا استطيع النوم

1098
02:26:00,630 --> 02:26:03,863
هل هناك أي شئ ؟ -
لا -

1099
02:26:08,556 --> 02:26:10,538
هل أعد لك بعض الشاي؟

1100
02:26:12,413 --> 02:26:14,083
نعم فلتفعلي

1101
02:27:35,000 --> 02:27:37,711
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

1102
02:27:38,023 --> 02:27:40,840
أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع -
حسنا لقد فعلنا -

1103
02:27:43,237 --> 02:27:45,426
مرحبا لارا -
مرحبا -

1104
02:27:47,615 --> 02:27:51,266
كيف هي أوليا بيتروفنا ؟ -
انها تسوء أكثر فأكثر -

1105
02:27:51,789 --> 02:27:54,395
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

1106
02:27:54,707 --> 02:27:57,522
سي أي ؟-
الأوامر المدنية -

1107
02:27:58,043 --> 02:27:58,981
انظر

1108
02:28:01,692 --> 02:28:04,197
ذلك جيد جدا كاتيا -
شكرا لك -

1109
02:28:04,612 --> 02:28:06,073
انه القيصر

1110
02:28:08,054 --> 02:28:10,662
القيصر عدو
الشعب

1111
02:28:11,807 --> 02:28:14,833
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

1112
02:28:15,040 --> 02:28:17,230
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

1113
02:28:17,438 --> 02:28:19,211
نعم  .. كان يجب

1114
02:28:19,522 --> 02:28:23,279
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

1115
02:28:23,486 --> 02:28:24,843
الغداء

1116
02:28:25,259 --> 02:28:26,512
حسنا

1117
02:28:27,032 --> 02:28:28,805
تعال أنت

1118
02:28:59,878 --> 02:29:00,921
الرائحة

1119
02:29:02,798 --> 02:29:03,840
ماذا ؟

1120
02:29:06,135 --> 02:29:08,220
هذا برازافايت

1121
02:29:08,740 --> 02:29:09,784
يوري

1122
02:29:12,078 --> 02:29:13,434
إنتظر دقيقة

1123
02:29:14,477 --> 02:29:15,521
هناك

1124
02:29:34,393 --> 02:29:37,522
أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي -
لماذا الآن؟ -

1125
02:29:37,834 --> 02:29:40,962
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

1126
02:29:41,274 --> 02:29:43,986
لن احتاج لمورفين -
وما يدريكِ -

1127
02:29:44,299 --> 02:29:45,760
لن أحتاجه اليوم

1128
02:29:46,072 --> 02:29:48,888
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

1129
02:29:51,076 --> 02:29:53,684
ستعود قبل حلول الظلام؟ -
سأعود بسرعة -

1130
02:30:07,136 --> 02:30:10,159
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

1131
02:30:10,368 --> 02:30:12,037
انا لن اعود

1132
02:30:12,245 --> 02:30:16,209
انا لا افهمك -
لكن ليس أبدا لارا -

1133
02:30:16,938 --> 02:30:18,501
اتفهمين ؟

1134
02:30:19,856 --> 02:30:21,422
هل تصدقيني؟

1135
02:31:23,568 --> 02:31:26,281
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

1136
02:31:26,487 --> 02:31:28,992
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

1137
02:31:29,199 --> 02:31:31,286
و  عشيقة في نيوراتن

1138
02:31:33,683 --> 02:31:38,378
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

1139
02:32:27,905 --> 02:32:30,720
إلى أين تأخذني؟ -
إلى الجبهة -

1140
02:32:31,242 --> 02:32:34,163
وأين الجبهة؟ -
سؤال جيد ايها الطبيب -

1141
02:32:34,475 --> 02:32:36,770
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

1142
02:32:37,082 --> 02:32:41,880
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

1143
02:32:42,086 --> 02:32:45,424
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

1144
02:32:45,736 --> 02:32:48,449
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

1145
02:32:48,656 --> 02:32:50,951
هناك تكون الجبهة ايضا

1146
02:32:52,099 --> 02:32:55,645
إلى متى ستبقيني؟ -
لطالما نحتاجك -

1147
02:33:45,903 --> 02:33:47,051
الآن

1148
02:33:56,227 --> 02:33:57,478
استعدوا

1149
02:34:54,620 --> 02:34:56,079
حسنا .. لقد كان هذا سهلا

1150
02:34:56,497 --> 02:34:58,897
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا

1151
02:35:44,254 --> 02:35:47,175
مدرسة مايكل العسكرية

1152
02:35:52,701 --> 02:35:55,726
أنت لقيط عجوز

1153
02:36:06,466 --> 02:36:07,925
انه لا يهم

1154
02:36:11,888 --> 02:36:14,391
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

1155
02:36:14,703 --> 02:36:16,893
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

1156
02:36:30,343 --> 02:36:33,161
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

1157
02:36:33,368 --> 02:36:36,602
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

1158
02:36:36,808 --> 02:36:38,685
لا شيئ من تلك أمور يهم

1159
02:36:39,520 --> 02:36:43,484
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

1160
02:36:43,796 --> 02:36:47,134
انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا -
انا الآمر هنا بتلك الوحدة -

1161
02:36:47,341 --> 02:36:50,992
نحن نأمر معا
ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح . . .

1162
02:36:53,180 --> 02:36:56,204
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

1163
02:36:56,516 --> 02:36:59,228
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

1164
02:36:59,540 --> 02:37:04,652
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

1165
02:37:05,275 --> 02:37:07,884
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

1166
02:37:08,092 --> 02:37:10,804
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
سياسيا . . .

1167
02:37:11,219 --> 02:37:14,139
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

1168
02:37:15,808 --> 02:37:20,189
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

1169
02:37:20,395 --> 02:37:22,898
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

1170
02:38:14,721 --> 02:38:17,121
ايها الرفيق أين تذهبين؟

1171
02:38:17,329 --> 02:38:20,146
هل ستهربين ايها الرفيق؟

1172
02:38:20,770 --> 02:38:23,898
الجنود -
الجنود الحمر أم الجنود البيض؟ -

1173
02:38:24,106 --> 02:38:25,880
الجنود

1174
02:40:14,743 --> 02:40:15,995
تونيا؟

1175
02:40:17,038 --> 02:40:19,958
تونيا .. ساشا

1176
02:40:22,564 --> 02:40:23,918
تونيا

1177
02:41:28,674 --> 02:41:32,533
هل هذه نيوراتن ؟ -
نعم نيوراتن -

1178
02:41:33,157 --> 02:41:34,826
ماذا يحدث في فريكنا ؟

1179
02:41:35,138 --> 02:41:37,954
الناس القادمين من موسكو؟ -
نعم -

1180
02:41:38,266 --> 02:41:42,752
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

1181
02:42:34,888 --> 02:42:38,226
قلبي يقول
بأنك حي

1182
02:42:38,539 --> 02:42:40,519
شخص ما قد رآك قرب البلدة

1183
02:42:40,727 --> 02:42:44,586
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

1184
02:42:44,793 --> 02:42:48,340
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

1185
02:42:48,547 --> 02:42:51,364
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

1186
02:42:51,675 --> 02:42:54,909
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

1187
02:44:10,194 --> 02:44:11,238
تونيا

1188
02:44:13,010 --> 02:44:14,575
تونيا

1189
02:44:15,095 --> 02:44:16,972
يوري
تونيا

1190
02:44:17,284 --> 02:44:19,058
يوري
تونيا

1191
02:44:19,265 --> 02:44:21,456
يوري العزيز

1192
02:44:35,532 --> 02:44:37,724
كل شيء على ما يرام يوري

1193
02:44:38,036 --> 02:44:41,060
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

1194
02:44:41,268 --> 02:44:43,353
في موسكو؟ -
نعم -

1195
02:44:43,770 --> 02:44:47,421
تونيا؟ -
كلهم آمنون -

1196
02:44:48,673 --> 02:44:50,029
امنون

1197
02:44:52,530 --> 02:44:54,407
فرق الإعدام

1198
02:45:32,467 --> 02:45:33,613
حسنا

1199
02:45:42,582 --> 02:45:43,834
ماذا ؟

1200
02:45:45,189 --> 02:45:47,379
لدي رسالة لك

1201
02:45:47,586 --> 02:45:49,465
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

1202
02:45:51,549 --> 02:45:54,051
منذ ثلاثة شهور هي هنا

1203
02:45:54,363 --> 02:45:55,930
انها من موسكو

1204
02:45:58,119 --> 02:45:59,891
أعتقد انها من تونيا

1205
02:46:00,203 --> 02:46:02,810
انها معنونة إليك على عنواني

1206
02:46:04,791 --> 02:46:08,860
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

1207
02:46:09,173 --> 02:46:11,049
شخص ما أرسلها الى هنا

1208
02:46:11,361 --> 02:46:12,822
إلتقيتما؟

1209
02:46:15,636 --> 02:46:17,618
انها لطيفة جدا

1210
02:46:27,733 --> 02:46:29,611
عزيزي الأغلى

1211
02:46:29,922 --> 02:46:32,635
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

1212
02:46:32,843 --> 02:46:35,868
لأنه لو انك حي
كما نتمنى من الله . . .

1213
02:46:36,180 --> 02:46:38,683
فلقد فكرت الى اين ستذهب

1214
02:46:38,995 --> 02:46:42,540
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

1215
02:46:42,746 --> 02:46:44,522
اسمها .. آنا

1216
02:46:44,729 --> 02:46:46,711
ابي يرسل اليك التحيات

1217
02:46:47,023 --> 02:46:50,986
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

1218
02:46:51,715 --> 02:46:56,096
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

1219
02:46:56,407 --> 02:46:58,076
هذا ما يجب أن أخبرك به

1220
02:46:58,390 --> 02:47:00,893
إننا راحلون عن روسيا

1221
02:47:01,206 --> 02:47:04,647
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

1222
02:47:04,853 --> 02:47:08,922
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

1223
02:47:09,234 --> 02:47:11,842
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

1224
02:47:12,153 --> 02:47:14,135
أكتب هذا بسرعة

1225
02:47:14,448 --> 02:47:18,202
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

1226
02:47:19,036 --> 02:47:23,103
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

1227
02:47:33,531 --> 02:47:37,911
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

1228
02:48:13,885 --> 02:48:15,449
يوري؟

1229
02:48:40,683 --> 02:48:42,143
هل لي أن أدخل؟

1230
02:48:44,332 --> 02:48:47,356
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

1231
02:48:48,504 --> 02:48:51,111
أوه .. نعم بالتأكيد

1232
02:48:52,049 --> 02:48:53,405
لاريسا

1233
02:48:55,175 --> 02:48:57,158
على نحو رائع

1234
02:49:04,457 --> 02:49:06,334
جئت من موسكو

1235
02:49:07,272 --> 02:49:09,462
من الطريق إلى فلادوفستك

1236
02:49:17,074 --> 02:49:18,638
أعرض عليك مساعدتي

1237
02:49:18,951 --> 02:49:20,413
نحن لا نريدها

1238
02:49:20,620 --> 02:49:23,123
تكلم عن نفسك -
نحن لا نريدها -

1239
02:49:23,644 --> 02:49:27,295
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

1240
02:49:27,501 --> 02:49:30,004
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

1241
02:49:30,316 --> 02:49:34,072
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

1242
02:49:34,280 --> 02:49:37,096
الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك . . .

1243
02:49:37,408 --> 02:49:38,868
لكنك مازلت تحيا

1244
02:49:39,075 --> 02:49:44,500
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

1245
02:49:44,810 --> 02:49:46,480
أيامك معدودة

1246
02:49:47,105 --> 02:49:48,879
مالم أساعدك

1247
02:49:49,086 --> 02:49:52,841
هل تريد مساعدتي؟ -
لا -

1248
02:49:53,779 --> 02:49:55,239
إنتظر يوري

1249
02:50:00,349 --> 02:50:02,225
لاريسا .. ثلاثة أقداح

1250
02:50:02,850 --> 02:50:04,415
لا

1251
02:50:04,623 --> 02:50:08,483
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

1252
02:50:11,087 --> 02:50:13,070
من فضلك لا تقلل من تقديري

1253
02:50:13,279 --> 02:50:16,407
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

1254
02:50:18,804 --> 02:50:23,289
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

1255
02:50:23,602 --> 02:50:26,001
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

1256
02:50:26,209 --> 02:50:27,459
لا

1257
02:50:41,432 --> 02:50:44,563
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

1258
02:50:45,290 --> 02:50:49,777
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

1259
02:50:50,296 --> 02:50:55,094
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

1260
02:50:55,300 --> 02:50:58,743
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

1261
02:50:59,367 --> 02:51:01,976
لقد عينت
وزير العدل

1262
02:51:02,183 --> 02:51:05,103
البلاشفة يأتمنونك؟ -
انهم لا يأتمنون أحد -

1263
02:51:05,310 --> 02:51:07,084
وجدوني مفيدا

1264
02:51:12,192 --> 02:51:14,175
هنا يمكنني أن أساعدك

1265
02:51:14,905 --> 02:51:18,974
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

1266
02:51:19,180 --> 02:51:21,057
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

1267
02:51:22,413 --> 02:51:24,602
إلى باريس أو لا

1268
02:51:25,958 --> 02:51:27,418
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

1269
02:51:28,252 --> 02:51:33,156
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

1270
02:51:33,465 --> 02:51:35,238
لاريسا في خطر أيضا

1271
02:51:35,968 --> 02:51:38,157
أهي مشتركة بالحزب معي؟ -
لا -

1272
02:51:38,470 --> 02:51:41,601
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

1273
02:51:41,808 --> 02:51:44,207
انها بالحزب مع سترونيكوف

1274
02:51:44,623 --> 02:51:48,899
انا لم اقابل سترونيكوف -
أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك -

1275
02:51:49,106 --> 02:51:53,070
لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف -
أعلم .. أعلم -

1276
02:51:53,382 --> 02:51:55,051
لكنهم لا يعلمون

1277
02:51:55,362 --> 02:51:57,554
أنتِ مراقبة

1278
02:51:58,074 --> 02:51:59,639
هل تعرفين لماذا؟

1279
02:52:00,888 --> 02:52:04,645
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

1280
02:52:05,790 --> 02:52:06,834
فلترحل

1281
02:52:09,960 --> 02:52:13,820
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

1282
02:52:14,654 --> 02:52:16,427
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

1283
02:52:17,052 --> 02:52:18,199
إنظري هنا

1284
02:52:20,701 --> 02:52:24,247
ذلك سكر للطفل -
أنا لا اريده -

1285
02:52:25,082 --> 02:52:27,584
هل ترفضين سكري؟

1286
02:52:28,730 --> 02:52:30,400
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

1287
02:52:30,921 --> 02:52:32,590
الآن .. اذهب

1288
02:52:36,134 --> 02:52:37,594
سأعود .. .  -
إذهب -

1289
02:52:38,742 --> 02:52:39,888
إذهب

1290
02:52:41,244 --> 02:52:44,164
جئت إليك بحسن نية

1291
02:52:48,855 --> 02:52:51,777
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

1292
02:52:55,112 --> 02:52:57,825
حلواك .. هل تسمعني؟

1293
02:53:01,159 --> 02:53:03,768
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

1294
02:53:07,311 --> 02:53:09,295
أنت لست نظيفا جدا

1295
02:53:11,274 --> 02:53:13,256
أعرفك

1296
02:53:14,509 --> 02:53:16,281
هل تسمعني؟

1297
02:53:16,801 --> 02:53:22,226
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

1298
02:53:23,163 --> 02:53:25,039
طين

1299
02:53:25,769 --> 02:53:27,751
طين

1300
02:53:32,547 --> 02:53:33,693
لارا؟

1301
02:53:36,718 --> 02:53:38,594
انه ليس سوى قمامة .. لارا

1302
02:53:39,637 --> 02:53:41,722
نعم -
قمامة -

1303
02:53:43,913 --> 02:53:46,311
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

1304
02:53:46,728 --> 02:53:48,397
هذا لا يهم

1305
02:53:48,815 --> 02:53:50,168
أليس كذلك؟

1306
02:53:50,690 --> 02:53:52,150
أتريديني ؟

1307
02:54:01,534 --> 02:54:04,351
ماذا سنعمل؟ -
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

1308
02:54:04,663 --> 02:54:07,166
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

1309
02:54:07,375 --> 02:54:11,548
أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر -
لا -

1310
02:54:13,735 --> 02:54:14,884
إسمعي

1311
02:54:16,238 --> 02:54:19,263
يمكننا أن نذهب إليهم  -
فريكنا -

1312
02:54:20,930 --> 02:54:25,207
انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا -
نعم  .. لكن لاحقا -

1313
02:54:25,726 --> 02:54:28,647
إذاً فأيامنا معدودة حقا -
نعم -

1314
02:54:28,959 --> 02:54:30,731
فمن الأفضل أن نعيشها

1315
02:54:32,923 --> 02:54:35,112
قبل أن نفترق

1316
02:54:35,736 --> 02:54:36,780
اجل

1317
02:56:06,768 --> 02:56:09,690
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة

1318
02:57:15,485 --> 02:57:17,780
" آنا " .. علمتني الكتابة
على هذه المنضدة

1319
03:01:14,170 --> 03:01:16,361
انه ليس عني
يوري

1320
03:01:16,985 --> 03:01:20,323
نعم انه عنكِ -
لا -

1321
03:01:21,468 --> 03:01:22,930
أنت

1322
03:01:27,831 --> 03:01:29,290
" لارا"

1323
03:02:19,341 --> 03:02:20,593
يوري

1324
03:02:21,426 --> 03:02:24,972
يوري هناك عواء ذئب -
أوه .. نعم .. . -

1325
03:02:29,352 --> 03:02:32,584
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

1326
03:02:32,897 --> 03:02:35,191
نعم .. أعرف

1327
03:02:36,024 --> 03:02:38,320
أنا آسفة

1328
03:02:46,452 --> 03:02:49,686
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

1329
03:02:49,998 --> 03:02:52,605
لا -
انه كذلك .. انه كذلك -

1330
03:02:52,814 --> 03:02:54,379
لا .. لا

1331
03:03:59,027 --> 03:04:01,739
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

1332
03:04:01,948 --> 03:04:04,763
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

1333
03:04:07,890 --> 03:04:10,708
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

1334
03:04:13,939 --> 03:04:18,112
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

1335
03:04:19,361 --> 03:04:23,533
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

1336
03:04:24,158 --> 03:04:26,244
سأفكر في الموضوع دائما

1337
03:04:27,495 --> 03:04:30,311
هل ستكتب اليوم؟ -
لا .. ليس اليوم -

1338
03:04:50,435 --> 03:04:51,686
كاتيا

1339
03:04:52,415 --> 03:04:53,877
تعالي إلي عزيزتي

1340
03:05:06,909 --> 03:05:08,163
فيكتور

1341
03:05:09,516 --> 03:05:10,873
إعتقدنا أنه كان . ...

1342
03:05:12,646 --> 03:05:13,897
تماما

1343
03:05:15,983 --> 03:05:17,755
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

1344
03:05:22,968 --> 03:05:25,472
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

1345
03:05:25,784 --> 03:05:28,601
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

1346
03:05:28,808 --> 03:05:31,728
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

1347
03:05:31,935 --> 03:05:33,709
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

1348
03:05:34,022 --> 03:05:37,463
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

1349
03:05:37,775 --> 03:05:41,009
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

1350
03:05:56,546 --> 03:05:58,527
لقد مات سترونيكوف

1351
03:05:58,838 --> 03:06:01,864
ماذا ؟ -
لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف -

1352
03:06:02,177 --> 03:06:05,619
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

1353
03:06:06,659 --> 03:06:08,745
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

1354
03:06:09,058 --> 03:06:10,936
أم انت فلا

1355
03:06:11,247 --> 03:06:13,125
أنت أحمق

1356
03:06:17,296 --> 03:06:18,965
انها زوجة سترونيكوف

1357
03:06:19,172 --> 03:06:21,780
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

1358
03:06:22,092 --> 03:06:26,682
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

1359
03:06:27,201 --> 03:06:31,165
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

1360
03:06:31,477 --> 03:06:35,754
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

1361
03:06:36,065 --> 03:06:39,090
لقد إعتقل على الطريق
عندما حاول ان يخفي نفسه .. .

1362
03:06:39,402 --> 03:06:40,862
و في كل التحقيقات . . .

1363
03:06:41,174 --> 03:06:43,574
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف

1364
03:06:43,781 --> 03:06:46,181
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

1365
03:06:46,908 --> 03:06:50,872
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

1366
03:06:51,915 --> 03:06:53,584
أوه يا اللهي

1367
03:06:55,251 --> 03:06:56,606
لا تخبر لارا بهذه

1368
03:06:56,816 --> 03:06:59,215
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

1369
03:06:59,629 --> 03:07:03,177
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

1370
03:07:03,386 --> 03:07:08,809
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

1371
03:07:09,120 --> 03:07:13,291
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

1372
03:07:13,498 --> 03:07:16,420
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

1373
03:07:17,358 --> 03:07:19,653
لذا فهل ستأتي معي؟

1374
03:07:20,069 --> 03:07:25,494
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

1375
03:07:25,909 --> 03:07:28,202
هل طيبتك ستشمل .. .

1376
03:07:28,411 --> 03:07:31,645
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

1377
03:07:41,341 --> 03:07:44,052
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

1378
03:08:00,632 --> 03:08:01,779
إدخلي

1379
03:08:06,367 --> 03:08:07,619
هيا

1380
03:08:11,579 --> 03:08:12,625
كم العدد؟ -
كلنا -

1381
03:08:13,040 --> 03:08:15,960
آسف .. لن تكفي الغرفة -
كم تسع الغرفة هنا ؟ -

1382
03:08:16,168 --> 03:08:18,360
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

1383
03:08:18,567 --> 03:08:21,384
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

1384
03:08:21,591 --> 03:08:23,781
فلتبدأ .. سألحق بكم

1385
03:08:29,725 --> 03:08:30,976
تحركو ايها الرفاق

1386
03:08:33,478 --> 03:08:35,147
سنراك قريبا .. .

1387
03:08:35,878 --> 03:08:37,128
عجل

1388
03:10:12,852 --> 03:10:15,772
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

1389
03:10:16,710 --> 03:10:18,796
انت مخادع

1390
03:10:19,109 --> 03:10:21,507
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

1391
03:10:31,101 --> 03:10:32,768
الرجل أبله

1392
03:10:34,436 --> 03:10:38,504
من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي . . . . -
انه لن يرحل عن روسيا -

1393
03:10:38,711 --> 03:10:40,692
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

1394
03:10:42,674 --> 03:10:43,926
نعم

1395
03:10:45,386 --> 03:10:47,889
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

1396
03:10:49,034 --> 03:10:50,914
ذلك صحيح فيكتور

1397
03:10:53,518 --> 03:10:55,917
أحمل طفل يوري

1398
03:11:01,236 --> 03:11:04,886
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

1399
03:11:05,093 --> 03:11:07,283
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

1400
03:11:07,595 --> 03:11:10,308
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

1401
03:11:10,620 --> 03:11:12,289
وكذلك ولد العديد من الآخرين

1402
03:11:12,601 --> 03:11:16,042
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

1403
03:11:16,251 --> 03:11:17,921
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

1404
03:11:18,233 --> 03:11:23,239
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

1405
03:11:23,447 --> 03:11:27,931
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

1406
03:11:28,138 --> 03:11:31,058
أنا لا استطيع أن اتذكر -
انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا -

1407
03:11:31,370 --> 03:11:32,622
لا

1408
03:11:33,872 --> 03:11:36,167
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

1409
03:11:36,479 --> 03:11:39,191
لو كانت هي أمي ايها الرفيق -
فلتحكمين -

1410
03:11:39,504 --> 03:11:42,424
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

1411
03:11:43,154 --> 03:11:46,492
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

1412
03:11:46,699 --> 03:11:49,411
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

1413
03:11:49,619 --> 03:11:52,434
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

1414
03:11:53,477 --> 03:11:56,189
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

1415
03:11:56,397 --> 03:11:59,109
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

1416
03:11:59,835 --> 03:12:02,236
تركته في يومه الاول للعمل

1417
03:12:02,653 --> 03:12:07,138
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

1418
03:12:08,700 --> 03:12:10,264
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

1419
03:12:15,271 --> 03:12:17,670
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

1420
03:12:24,968 --> 03:12:26,844
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا

1421
03:12:27,052 --> 03:12:29,244
جدار قلبه
كان مثل الورقة

1422
03:12:29,451 --> 03:12:31,224
لكنه كان يبقي هذا لنفسه

1423
03:12:31,745 --> 03:12:33,832
احتفظ بالكثير لنفسه

1424
03:12:58,127 --> 03:12:59,170
من فضلك

1425
03:14:05,384 --> 03:14:09,138
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

1426
03:14:09,450 --> 03:14:11,537
أعماله لم تكن مسموح بها
في ذلك الوقت

1427
03:14:11,850 --> 03:14:14,352
لقد رفض من قبل الحزب

1428
03:14:14,665 --> 03:14:17,897
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

1429
03:14:18,209 --> 03:14:20,296
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

1430
03:14:30,722 --> 03:14:32,391
أعذرني ايها الرفيق

1431
03:14:33,434 --> 03:14:34,894
هل أنت يوفجراف ؟

1432
03:14:35,935 --> 03:14:37,292
اسمي لارا

1433
03:14:37,501 --> 03:14:42,507
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

1434
03:14:42,715 --> 03:14:44,697
لقد كنت أعرف أخاك

1435
03:14:46,363 --> 03:14:47,512
أحتاج إلى مساعدتك

1436
03:14:48,240 --> 03:14:51,162
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

1437
03:14:51,370 --> 03:14:53,665
ساعدتها بقدر ما أمكنني

1438
03:14:57,103 --> 03:14:58,772
لكني عرفت بأنها لن تيأس

1439
03:15:04,820 --> 03:15:07,219
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

1440
03:15:15,872 --> 03:15:18,167
يوم ما سافرت
ولم تعد

1441
03:15:18,897 --> 03:15:21,297
ماتت أو إختفت في مكان ما

1442
03:15:21,609 --> 03:15:23,694
في أحد معسكرات العمل

1443
03:15:24,006 --> 03:15:28,596
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

1444
03:15:28,907 --> 03:15:31,933
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

1445
03:15:39,858 --> 03:15:41,004
تونيا

1446
03:15:41,836 --> 03:15:44,342
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

1447
03:15:45,695 --> 03:15:47,781
لقد كنا نركض في الشارع -
انتم؟ -

1448
03:15:47,989 --> 03:15:50,284
أبي -
ليس أباك .. انه كوماروسكي -

1449
03:15:50,596 --> 03:15:52,162
أنا لا أعرف

1450
03:15:52,474 --> 03:15:54,143
الشارع كان يحترق

1451
03:15:54,351 --> 03:15:58,105
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

1452
03:15:59,983 --> 03:16:02,903
ترك يدي

1453
03:16:03,527 --> 03:16:06,448
ترك يدي

1454
03:16:07,281 --> 03:16:09,158
و فقدت

1455
03:16:12,077 --> 03:16:14,372
أبوك من فعل ذلك؟

1456
03:16:14,581 --> 03:16:17,709
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

1457
03:16:17,916 --> 03:16:20,003
لقد كان كوماروسكي

1458
03:16:22,818 --> 03:16:27,094
هذا الرجل كان أباك

1459
03:16:28,969 --> 03:16:31,056
لماذا لا تصدقين ذلك؟

1460
03:16:31,995 --> 03:16:33,976
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

1461
03:16:34,809 --> 03:16:37,104
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

1462
03:16:40,336 --> 03:16:41,900
ذلك أمر بالوراثة

1463
03:16:42,211 --> 03:16:46,698
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

1464
03:16:46,905 --> 03:16:50,034
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

1465
03:16:50,867 --> 03:16:53,789
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة

1466
03:16:54,204 --> 03:16:55,247
اتعرف؟

1467
03:16:58,272 --> 03:17:00,671
الآن أنا لا أعرف. . .

1468
03:17:01,921 --> 03:17:04,945
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

1469
03:17:05,569 --> 03:17:08,387
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

1470
03:17:10,471 --> 03:17:12,663
هل ستفكرين في الموضوع؟ -
نعم -

1471
03:17:19,021 --> 03:17:20,899
كل شيء بخير ديفيد

1472
03:17:24,236 --> 03:17:25,279
هل تعمل هنا؟

1473
03:17:25,486 --> 03:17:26,947
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

1474
03:17:27,259 --> 03:17:30,596
وماذا تشتغل؟ -
ذلك -

1475
03:17:47,072 --> 03:17:49,156
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

1476
03:18:02,086 --> 03:18:03,337
تونيا

1477
03:18:04,903 --> 03:18:06,570
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

1478
03:18:06,779 --> 03:18:09,806
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

1479
03:18:10,117 --> 03:18:12,724
فنانة؟
من علمكِ؟

1480
03:18:12,932 --> 03:18:14,183
لا أحد علمها

1481
03:18:16,790 --> 03:18:18,667
اذاً فهي منحة

