﻿1
00:00:48,590 --> 00:00:52,052
‫ما قيمة الحب من دونك؟

2
00:00:52,553 --> 00:00:56,557
‫أعرف أنك تشعر بذلك عندما تكون وحيدا

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,977
‫أحن إلى عناق بين ذراعيك

4
00:01:00,352 --> 00:01:02,646
‫فأنت تعيد إلي رجاحة عقلي

5
00:01:02,688 --> 00:01:04,480
‫أهلا بكم في "ريو"!

6
00:01:06,567 --> 00:01:08,443
‫اسمع يا عزيزي

7
00:01:08,485 --> 00:01:11,989
‫أستيقظ كل صباح وأتساءل عن شعورك

8
00:01:14,616 --> 00:01:16,535
‫أتساءل إن كنت تعرفه

9
00:01:16,577 --> 00:01:19,663
‫وما قيمة الحفلة من دونك؟

10
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
‫لكن أصغ إلي الآن

11
00:01:21,123 --> 00:01:23,876
‫ما قيمة الحب؟

12
00:01:24,751 --> 00:01:28,380
‫إن لم يكن حبك

13
00:01:28,881 --> 00:01:31,216
‫ما قيمة الحب؟

14
00:01:31,258 --> 00:01:32,676
‫هل أنا حبيبك يا عزيزتي؟

15
00:01:32,718 --> 00:01:35,345
‫إن لم يكن حبك

16
00:01:35,387 --> 00:01:36,722
‫هل هو حب مجنون؟

17
00:01:36,763 --> 00:01:40,225
‫هذه حفلة رائعة، يسعدني وجودي مع الجميع

18
00:01:40,267 --> 00:01:42,227
‫عزيزتي، هزي خصرك وتراقصي

19
00:01:42,269 --> 00:01:44,479
‫دورك، دورك، دورك يا "بلو"

20
00:01:44,771 --> 00:01:46,190
‫أنا؟

21
00:01:46,231 --> 00:01:49,026
‫ما قيمة الأغنية إن كنت لا تسمعينها أيضا؟

22
00:01:50,777 --> 00:01:54,281
‫لا أتخيل الرقص من دونك

23
00:01:54,531 --> 00:01:57,159
‫لا مغزى من مشاهدة شهاب

24
00:01:58,660 --> 00:02:02,623
‫إن لم تكن واقفا بجانبي

25
00:02:04,791 --> 00:02:06,585
‫أصغ إلي يا عزيزي

26
00:02:06,627 --> 00:02:08,377
‫أستيقظ كل صباح

27
00:02:08,419 --> 00:02:10,797
‫وأتساءل عن شعورك

28
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
‫أتساءل إن كنت تعرفه

29
00:02:14,760 --> 00:02:17,763
‫ما قيمة الحفلة من دونك؟

30
00:02:17,804 --> 00:02:19,389
‫أصغ إلي الآن

31
00:02:19,431 --> 00:02:21,433
‫ما قيمة الحب؟

32
00:02:22,809 --> 00:02:26,063
‫إن لم يكن حبك

33
00:02:29,316 --> 00:02:32,277
‫تجيد الرقص بالنسبة إلى طير من "مينيسوتا"

34
00:02:32,319 --> 00:02:34,279
‫لم أقم بهذه الحركة عمدا

35
00:02:34,321 --> 00:02:35,781
‫لكن شكرا على الإطراء

36
00:02:35,822 --> 00:02:38,283
‫يسعدني أن "رافائيل" يجالس الأطفال

37
00:02:38,325 --> 00:02:41,411
‫نعم، يبدو أنك لن تهربي مني هذه الليلة

38
00:02:41,453 --> 00:02:43,288
‫أنت حبيبي الوحيد يا "بلو"

39
00:02:43,330 --> 00:02:47,000
‫جيد، لأنه لا يوجد غيري من بني جنسنا

40
00:02:47,042 --> 00:02:49,628
‫مرحبا أيها الحبيبان! عيد رأس سنة سعيدا!

41
00:02:49,670 --> 00:02:50,754
‫"رافي"؟ أين...

42
00:02:50,796 --> 00:02:53,549
‫الأطفال مع "لويز"، لا تقلقا!

43
00:02:53,590 --> 00:02:55,592
‫نحن قلقان

44
00:02:56,468 --> 00:02:58,679
‫عيد رأس سنة سعيدا

45
00:02:58,720 --> 00:03:00,264
‫"لويز"؟ أين الأطفال؟

46
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
‫ماذا؟ ليس لدي أي أطفال؟

47
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
‫أطفالنا نحن!

48
00:03:03,475 --> 00:03:05,811
‫صحيح، تركتهم مع "تايني"

49
00:03:05,853 --> 00:03:06,812
‫"تايني"؟

50
00:03:06,854 --> 00:03:09,731
‫ماذا؟ إنها جليسة أطفال ممتازة

51
00:03:10,107 --> 00:03:11,942
‫أنا جليسة أطفال فظيعة!

52
00:03:11,984 --> 00:03:13,944
‫سيكون هذا رائعا!

53
00:03:13,986 --> 00:03:16,154
‫حسنا، قمت بجميع الحسابات

54
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
‫وسيتزامن كل انفجار مع إيقاع الموسيقى

55
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
‫إلا إن أخطأت في عملية الجمع

56
00:03:21,618 --> 00:03:22,578
‫هذه هي نظرتي

57
00:03:22,619 --> 00:03:25,581
‫أحمر، أزرق، أخضر، أصفر، أصفر! أرجواني

58
00:03:25,622 --> 00:03:29,585
‫هذه نظرتي، انفجار! تحطم! انفجار! تكسر!

59
00:03:29,626 --> 00:03:32,004
‫لا أظن أن والديكم سيحبان هذا

60
00:03:32,629 --> 00:03:34,256
‫لنبدأ

61
00:03:35,632 --> 00:03:36,967
‫إلى أين تذهب أيها العصفور الصغير؟

62
00:03:37,009 --> 00:03:38,719
‫-ما هذا؟‬
‫-أبي

63
00:03:38,760 --> 00:03:39,845
‫يا شباب، أنتم تعرفون القواعد

64
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
‫ممنوع إشعال المفرقعات من دون إشراف شخص بالغ

65
00:03:42,139 --> 00:03:43,473
‫طلبنا إذن "تايني"

66
00:03:43,515 --> 00:03:44,975
‫هذا أسوأ، آسف يا "تايني"

67
00:03:45,017 --> 00:03:47,352
‫ليس عليك أن تدفع لي يا سيد "بلو"

68
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
‫يا أطفال، في المرة المقبلة اطلبوا إذني

69
00:03:49,021 --> 00:03:50,689
‫لكنك ترفض دائما

70
00:03:50,731 --> 00:03:51,690
‫لا، غير صحيح

71
00:03:51,732 --> 00:03:53,609
‫أبي، أنت تنكر الحقيقة

72
00:03:53,650 --> 00:03:55,444
‫عزيزتي، هل أرفض دائما؟

73
00:03:55,485 --> 00:03:58,989
‫-نعم، أقصد، لا‬
‫-رائع

74
00:03:59,031 --> 00:04:00,782
‫والآن أمي ترفض أيضا

75
00:04:03,035 --> 00:04:06,121
‫نحن آخر ببغاوات المقو الأزرق في العالم

76
00:04:06,163 --> 00:04:08,999
‫يجب أن نبقى بأمان، الطيور ذات الريش الأزرق...

77
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
‫عليها مؤازرة بعضها

78
00:04:12,294 --> 00:04:13,420
‫أشم رائحة دجاج

79
00:04:16,173 --> 00:04:19,259
‫لا، لا، لا!

80
00:04:20,177 --> 00:04:21,011
‫لا، لا، لا!

81
00:04:21,553 --> 00:04:24,890
‫وفقا لحساباتي، قال "لا" ٢٧ مرة اليوم

82
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
‫النجدة!

83
00:04:33,398 --> 00:04:38,737
‫-خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‬
‫-طيروا جميعا!

84
00:04:38,779 --> 00:04:40,197
‫عيد رأس سنة سعيدا!

85
00:04:49,456 --> 00:04:53,293
‫رباه، لماذا يحظى أبي بكل المتعة؟

86
00:04:53,335 --> 00:04:56,255
‫انظروا! لقد نجحت!

87
00:04:56,296 --> 00:05:00,050
‫حسنا، بدأ هذا العام بداية رائعة

88
00:05:04,471 --> 00:05:09,226
‫ريو 2

89
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
‫"الأمازون"‬
‫موقع نهر "كاركورو"

90
00:05:19,570 --> 00:05:22,823
‫حملة "الأمازون"، اليوم السابع

91
00:05:22,865 --> 00:05:24,575
‫على بعد ثلاثة آلاف كيلومتر عن "ريو"

92
00:05:24,616 --> 00:05:26,201
‫وصلنا إلى قلب الغابة المطرية

93
00:05:28,078 --> 00:05:30,581
‫تحيط بنا النباتات والحيوانات

94
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
‫ونصارع للبقاء

95
00:05:33,083 --> 00:05:35,961
‫بينما ننساب فوق مياه النهر بدون جهد يذكر

96
00:05:36,003 --> 00:05:38,255
‫بدون جهد بالنسبة إليك

97
00:05:38,881 --> 00:05:40,382
‫كم هي جميلة

98
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
‫ابصقها، ابصقها!

99
00:05:44,636 --> 00:05:48,098
‫نحن قرب أرض تعشيش طيور سمان الغابة الأمازونية

100
00:05:48,140 --> 00:05:50,184
‫"أودونتوفورس غوجانينسيس"

101
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
‫قبل ستة أشهر، أنقذنا أنثى هذا الطائر الصغيرة

102
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
‫من المهربين

103
00:05:54,146 --> 00:05:56,106
‫كانت مريضة وتعاني من قلة التغذية

104
00:05:56,148 --> 00:05:58,567
‫وكانت ساقها مكسورة، أما الآن

105
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
‫فستقوم مساعدتي الأمينة...

106
00:06:01,737 --> 00:06:05,616
‫أقصد زوجتي الحبيبة وزميلتي، بإطلاق سراحها

107
00:06:05,657 --> 00:06:07,618
‫إلى بيئتها الطبيعية

108
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
‫لا بأس

109
00:06:08,744 --> 00:06:10,329
‫يمكنك الذهاب الآن

110
00:06:10,370 --> 00:06:12,039
‫هكذا

111
00:06:12,289 --> 00:06:13,415
‫دعيني أتكلم معها

112
00:06:18,295 --> 00:06:19,421
‫اذهبي

113
00:06:22,549 --> 00:06:23,800
‫معتوهان!

114
00:06:27,137 --> 00:06:29,264
‫هل تعتقد أنها ستكون بخير؟

115
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
‫أمهليها بعض الوقت

116
00:06:40,150 --> 00:06:41,818
‫أهلا بعودتك إلى ديارك

117
00:06:46,573 --> 00:06:49,284
‫مهلا، ما الذي تقوله يا "توليو"؟

118
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
‫يصعب عليها توديعنا

119
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
‫كلا

120
00:06:54,081 --> 00:06:55,582
‫أظن أنها تحاول تحذيرنا

121
00:06:56,041 --> 00:06:58,168
‫لا، لا، لا يا "ليندا"

122
00:06:58,210 --> 00:07:00,295
‫لعلها تؤدي رقصة تزاوج

123
00:07:08,345 --> 00:07:10,222
‫"توليو"! انظر!

124
00:07:10,597 --> 00:07:12,474
‫جذف! الآن!

125
00:07:12,975 --> 00:07:15,352
‫حسنا، حسنا، حسنا، جذف

126
00:07:16,436 --> 00:07:17,563
‫احترسي!

127
00:07:18,730 --> 00:07:20,691
‫جذفي، جذفي! إلى الخلف، إلى الخلف!

128
00:07:20,732 --> 00:07:23,277
‫إلى اليمين! لا، اليسار! إلى الأمام! لا، لا!

129
00:07:23,318 --> 00:07:25,070
‫احزم أمرك يا "توليو"!

130
00:07:27,614 --> 00:07:29,199
‫يا للسماء!

131
00:07:39,334 --> 00:07:40,627
‫لا!

132
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
‫جذف، جذف! أسرع!

133
00:07:44,882 --> 00:07:47,593
‫"توليو"!

134
00:07:57,603 --> 00:07:59,980
‫"ليندا"! "ليندا"!

135
00:08:00,022 --> 00:08:01,398
‫"توليو"!

136
00:08:07,237 --> 00:08:09,865
‫حمدا لله إنك بخير

137
00:08:16,496 --> 00:08:18,165
‫"توليو"، هل هذا...

138
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
‫"ليندا"! هذا لا يصدق!

139
00:09:08,215 --> 00:09:10,175
‫ملاذ الطائر "بلو"‬
‫"ريو دي جانيرو"

140
00:09:12,094 --> 00:09:13,470
‫صباح الخير يا "جويل"!

141
00:09:22,980 --> 00:09:25,941
‫مرحبا! انظروا ماذا وجدت

142
00:09:25,983 --> 00:09:27,067
‫"بلو"؟

143
00:09:27,860 --> 00:09:29,278
‫أيها الأطفال؟

144
00:09:29,319 --> 00:09:30,279
‫أين الجميع؟

145
00:09:30,320 --> 00:09:33,782
‫حسنا، من يريد تناول الفطور؟

146
00:09:33,824 --> 00:09:35,117
‫لا يصدق

147
00:09:37,744 --> 00:09:38,829
‫هل كنت تعرفين

148
00:09:38,871 --> 00:09:41,456
‫أن فطائر القمح هذه تحوي ضعف الفيتامينات والأملاح

149
00:09:41,498 --> 00:09:42,583
‫التي تحتويها الفطائر العادية؟

150
00:09:42,624 --> 00:09:45,878
‫وهي ألذ بأربع مرات لوجود العنب البري فيها

151
00:09:48,088 --> 00:09:50,048
‫مهلا، أين العنب البري؟

152
00:09:50,090 --> 00:09:51,466
‫أبي!

153
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
‫هل تبحث عن هذه؟

154
00:09:53,385 --> 00:09:54,261
‫قبلت التحدي

155
00:09:55,012 --> 00:09:57,431
‫إنها الدقائق الأخيرة، يتلاعب بالكرة كالساحر!

156
00:09:57,472 --> 00:09:58,432
‫يسدد!

157
00:09:58,473 --> 00:10:00,100
‫-يسجل! هدف!‬
‫-هدف!

158
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
‫أجل، نجحت، أنا بارع

159
00:10:02,769 --> 00:10:04,730
‫انتبه يا أبي!

160
00:10:07,274 --> 00:10:08,525
‫لا

161
00:10:16,033 --> 00:10:17,409
‫رائع

162
00:10:18,118 --> 00:10:20,412
‫منزلنا الجميل

163
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
‫مرحبا يا أمي

164
00:10:23,540 --> 00:10:24,708
‫قبض علينا

165
00:10:24,750 --> 00:10:26,001
‫حان وقت الذهاب

166
00:10:26,793 --> 00:10:28,587
‫مرحبا يا عزيزتي، هل أنت جائعة؟

167
00:10:28,629 --> 00:10:30,756
‫"بلو"، سبق أن تناقشنا في هذا

168
00:10:30,797 --> 00:10:31,882
‫حقا؟ ألم...

169
00:10:31,924 --> 00:10:33,759
‫نعم، إذن، ماذا لديك؟

170
00:10:33,800 --> 00:10:34,760
‫الفطور

171
00:10:34,801 --> 00:10:36,887
‫هذا مضحك، لكن جديا، ما هذه؟

172
00:10:36,929 --> 00:10:38,597
‫إنها جوزة برازيلية

173
00:10:38,639 --> 00:10:40,766
‫لم يخطر لي أنني سأجدها على مقربة من المدينة

174
00:10:40,807 --> 00:10:42,267
‫أريد أن أعلم الأطفال كيف يفتحونها

175
00:10:42,309 --> 00:10:43,393
‫أتقصدين بهذه الطريقة؟

176
00:10:43,435 --> 00:10:44,394
‫جوز برازيلي

177
00:10:44,436 --> 00:10:45,812
‫سبق أن علمنا أبي

178
00:10:46,813 --> 00:10:48,732
‫مهلا، مهلا، عد إلى المحطة السابقة

179
00:10:48,774 --> 00:10:49,900
‫أمي! أبي!

180
00:10:49,942 --> 00:10:51,109
‫أنتما على التلفاز!

181
00:10:51,151 --> 00:10:53,237
‫د. "توليو مونتيرو"، رجل الطيور في "البرازيل"

182
00:10:53,278 --> 00:10:55,614
‫أعلن عن اكتشاف مهم اليوم

183
00:10:55,656 --> 00:10:59,243
‫نعتقد أننا التقينا بببغاء مقو أزرق بري

184
00:10:59,284 --> 00:11:00,827
‫في أعماق "الأمازون"

185
00:11:01,286 --> 00:11:05,374
‫كان يعتقد أن ببغاء المقو الأزرق منقرض عمليا

186
00:11:05,415 --> 00:11:07,501
‫وأن آخر زوج منها يعيش تحت الحماية

187
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
‫في ملاذ الطائر "بلو" في "ريو دي جانيرو"

188
00:11:09,711 --> 00:11:11,129
‫نحن مشهورون!

189
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
‫إن أمكن العثور على هذه الطيور يمكن حماية موطنها

190
00:11:14,842 --> 00:11:17,010
‫ربما يوجد سرب كامل منها هناك

191
00:11:17,052 --> 00:11:20,806
‫وإن صح ذلك، فسنعثر عليها وننقذها

192
00:11:20,848 --> 00:11:21,932
‫مرحبا يا "بلو"!

193
00:11:22,349 --> 00:11:23,559
‫مرحبا يا "ليندا"!

194
00:11:23,976 --> 00:11:25,727
‫لسنا الوحيدين

195
00:11:27,062 --> 00:11:28,438
‫هناك آخرون من بني جنسنا

196
00:11:28,480 --> 00:11:29,940
‫نعم، ذلك رائع، أنا متأكد من أنهم...

197
00:11:29,982 --> 00:11:32,192
‫طوال هذا الوقت، كنت أعتقد...

198
00:11:32,860 --> 00:11:35,445
‫كنت أعتقد أننا وحيدون

199
00:11:35,487 --> 00:11:37,489
‫لم تكن أحوالنا سيئة

200
00:11:38,365 --> 00:11:40,784
‫بالطبع لا

201
00:11:40,826 --> 00:11:42,995
‫لكن تخيل أن يكون هناك سرب كامل منا

202
00:11:44,496 --> 00:11:45,998
‫ألن يكون ذلك مذهلا؟

203
00:11:49,001 --> 00:11:50,586
‫-علينا أن نفعل شيئا‬
‫-حقا؟

204
00:11:50,627 --> 00:11:54,173
‫لنذهب إلى "الأمازون" ونبحث مع "ليندا" و"توليو"

205
00:11:54,214 --> 00:11:56,842
‫مهلا، لا يمكننا حزم أمتعتنا والذهاب ببساطة

206
00:11:56,884 --> 00:11:57,718
‫لم لا؟

207
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
‫آن الأوان لتذهب هذه العائلة في رحلة

208
00:12:01,096 --> 00:12:05,350
‫انظر إلينا، أجهزة "آيبود"، تلفاز، فطائر محلاة؟

209
00:12:05,392 --> 00:12:09,062
‫نحن طيور ولسنا بشرا

210
00:12:09,104 --> 00:12:11,690
‫علينا الخروج إلى البرية والتصرف كالطيور يا "بلو"

211
00:12:11,732 --> 00:12:13,483
‫دع الأطفال يتواصلون مع جذورهم

212
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
‫لنرهم الحياة التي عشتها أنا

213
00:12:15,277 --> 00:12:17,362
‫إنهم بحاجة إلى هذا، نحن بحاجة إلى هذا

214
00:12:17,404 --> 00:12:19,239
‫بربك يا "بلو"، ما رأيك؟

215
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
‫لا أدري

216
00:12:21,408 --> 00:12:22,492
‫ربما

217
00:12:22,534 --> 00:12:23,744
‫لم يرفض

218
00:12:23,785 --> 00:12:25,746
‫مما يعني أنه وافق عمليا

219
00:12:25,787 --> 00:12:27,748
‫-مهلا لحظة‬
‫-سيكون ذلك ممتعا جدا!

220
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
‫أجل!

221
00:12:29,416 --> 00:12:31,710
‫سنذهب إلى "الأمازون"!

222
00:12:31,752 --> 00:12:34,505
‫لحظة، ما هو "الأمازون"؟

223
00:12:34,546 --> 00:12:37,883
‫"الأمازون" هو أحد النظم البيئية المعرضة للخطر

224
00:12:37,925 --> 00:12:40,010
‫نظرا للتحطيب والزراعة غير القانونيين

225
00:12:40,052 --> 00:12:42,137
‫لنأمل أن يتمكن الدكتور "توليو مونتيرو" وفريقه

226
00:12:42,179 --> 00:12:45,891
‫من العثور على الطيور النادرة لإنقاذ موطنها

227
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
‫ربما يوجد سرب كامل منها هناك

228
00:12:48,268 --> 00:12:51,772
‫وإن صح ذلك، فسنعثر عليها وننقذها

229
00:12:52,523 --> 00:12:54,233
‫محبو البيئة

230
00:12:54,274 --> 00:12:56,026
‫جهزوا القارب

231
00:12:56,068 --> 00:12:59,279
‫علي التعامل مع هذا الأمر شخصيا

232
00:13:06,203 --> 00:13:07,037
‫التالي!

233
00:13:07,079 --> 00:13:09,748
‫إنه دوري، اذهبوا إلى منازلكم جميعا الآن

234
00:13:09,790 --> 00:13:13,293
‫أنتم تنظرون إلى ملك الكرنفال التالي!

235
00:13:13,794 --> 00:13:15,963
‫الميكانيكي

236
00:13:16,296 --> 00:13:18,590
‫مرحبا أيها الطائر الضخم! حظا موفقا!

237
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
‫تخلص من الألم بالمشي يا صديقي!

238
00:13:23,554 --> 00:13:26,557
‫لا يمكنك توقعه

239
00:13:26,598 --> 00:13:32,104
‫لن تجده في أي مكان آخر

240
00:13:39,111 --> 00:13:40,946
‫كان ذلك مذهلا!

241
00:13:40,988 --> 00:13:45,284
‫"إيفا"، أجدت أداء كل النوتات، صحيح يا شباب؟

242
00:13:45,325 --> 00:13:48,787
‫نعم، بالإضافة إلى نوتات أخرى لم أسمع بها من قبل

243
00:13:48,829 --> 00:13:49,955
‫"رافي"!

244
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
‫لا تقلقي، سأتكلم معهما

245
00:13:52,332 --> 00:13:54,501
‫سنجد موقعا مثاليا لك

246
00:13:54,835 --> 00:13:56,086
‫في القطب الجنوبي ربما

247
00:13:56,128 --> 00:13:57,337
‫يستحسن أن تفعل ذلك

248
00:13:58,630 --> 00:14:00,048
‫وداعا يا شباب

249
00:14:00,090 --> 00:14:02,968
‫أراك في المنزل يا ثمرة المانغو اللذيذة!

250
00:14:03,760 --> 00:14:07,097
‫لم يلهمني أي من هؤلاء المغنين

251
00:14:07,139 --> 00:14:10,350
‫اقترب الكرنفال وسمعتنا على المحك

252
00:14:10,392 --> 00:14:11,226
‫علم

253
00:14:11,268 --> 00:14:14,104
‫نحتاج إلى صوت يجعلنا نهتز ونرقص

254
00:14:14,146 --> 00:14:15,480
‫نحتاج إلى شيء مثير

255
00:14:16,899 --> 00:14:18,984
‫هل تفهم ما أقوله لك؟ مثير

256
00:14:19,026 --> 00:14:20,235
‫التالي

257
00:14:22,029 --> 00:14:23,071
‫"بلو"؟

258
00:14:23,113 --> 00:14:24,072
‫آسف يا أخي!

259
00:14:24,114 --> 00:14:27,534
‫لا بأس يا "لويز"، تسعدني رؤيتك أيضا

260
00:14:28,243 --> 00:14:30,078
‫اسمع يا "بلو"، نحن نبحث عن مغن

261
00:14:30,120 --> 00:14:31,705
‫وراقص، عن فنان متكامل

262
00:14:31,747 --> 00:14:33,999
‫نعم، وأنت أخرق ولا تجيد الغناء

263
00:14:34,041 --> 00:14:35,501
‫هل تفهم ما أعنيه؟

264
00:14:35,542 --> 00:14:39,004
‫لا، لم آت لتقديم تجربة أداء، لدي أنباء هامة

265
00:14:39,046 --> 00:14:42,090
‫سأذهب إلى "الأمازون"

266
00:14:42,132 --> 00:14:43,550
‫رائع

267
00:14:44,301 --> 00:14:47,596
‫"الأمازون"؟ عجبا، إنه مكان جامح

268
00:14:47,638 --> 00:14:50,390
‫نعم، تعتقد "جويل" أن ذلك سيكون مفيدا لنا

269
00:14:50,432 --> 00:14:51,517
‫إلى أي حد هو جامح؟

270
00:14:51,558 --> 00:14:52,893
‫جامح للغاية

271
00:14:52,935 --> 00:14:55,896
‫هناك بعوض يمتص دمك وكأنه شراب

272
00:14:55,938 --> 00:14:58,398
‫وأفاع تستطيع ابتلاعك بالكامل

273
00:14:58,440 --> 00:15:02,945
‫وأسماك "بيرانا" آكلة للحم يمكنها أكل اللحم

274
00:15:03,820 --> 00:15:05,781
‫رائع، يبدو ذلك لطيفا، لن أذهب

275
00:15:05,822 --> 00:15:06,907
‫يا شباب، يا شباب

276
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
‫"بلو"، لا مبرر لكي تقلق

277
00:15:09,076 --> 00:15:11,370
‫كل تلك القصص مبالغ فيها

278
00:15:11,411 --> 00:15:13,163
‫-أتعتقد ذلك؟‬
‫-بالطبع!

279
00:15:13,205 --> 00:15:15,791
‫إن كان الأمر مهما بالنسبة إلى "جويل"، فعليك فعله

280
00:15:15,832 --> 00:15:19,169
‫الزوجة السعيدة تمنحك حياة سعيدة، تذكر ذلك

281
00:15:19,211 --> 00:15:21,380
‫حسنا، نعم، أنت محق

282
00:15:21,421 --> 00:15:24,132
‫ربما تكون العطلة العائلية ممتعة

283
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
‫كما أنها لن تدوم إلى الأبد

284
00:15:25,801 --> 00:15:27,010
‫هذه هي الروح العالية

285
00:15:27,052 --> 00:15:28,929
‫نعم، حسنا

286
00:15:28,971 --> 00:15:30,222
‫شكرا يا شباب

287
00:15:30,681 --> 00:15:32,558
‫أراكم بعد أسبوعين!

288
00:15:32,599 --> 00:15:34,142
‫سفرا آمنا يا "بلو"!

289
00:15:34,184 --> 00:15:35,686
‫أحضر لي ذكرى!

290
00:15:35,727 --> 00:15:40,649
‫يا صاح، لن يعود، إنه بعداد الموتى

291
00:15:40,691 --> 00:15:43,443
‫"الأمازون"!

292
00:15:43,485 --> 00:15:45,529
‫هيا بنا! هيا يا أبي! أسرع!

293
00:15:45,571 --> 00:15:49,950
‫رذاذ ضد الحشرات، جهاز تنقية الماء، لصاقات طبية

294
00:15:49,992 --> 00:15:52,202
‫-أشعر بأنني نسيت شيئا ما‬
‫-رائع!

295
00:15:52,244 --> 00:15:55,080
‫سكين مغامرات متعدد الاستعمالات!

296
00:15:55,122 --> 00:15:57,040
‫سأكون مسؤولا عنه

297
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
‫هذه ليست لك

298
00:15:58,250 --> 00:15:59,334
‫أبي، انظر إلى هذا

299
00:15:59,376 --> 00:16:02,296
‫أكنت تعرف أن هناك أفاعي تستطيع ابتلاعك بالكامل؟

300
00:16:02,337 --> 00:16:05,591
‫في الواقع يا "بيا"، هذه قصص مبالغ فيها

301
00:16:05,632 --> 00:16:06,967
‫لا، إنها الحقيقة، انظر

302
00:16:10,596 --> 00:16:11,972
‫هذا رهيب!

303
00:16:12,014 --> 00:16:14,433
‫حسنا، هل أنتما جاهزان؟

304
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
‫-حقيبة خصر؟‬
‫-نعم

305
00:16:15,851 --> 00:16:18,103
‫"ليندا" أعطتها لي، أحتاج إليها لجهاز التموضع

306
00:16:18,145 --> 00:16:19,354
‫أين جهاز التموضع؟

307
00:16:19,396 --> 00:16:21,273
‫-مهلا!‬
‫-"كارلا"، نحن ذاهبون

308
00:16:21,523 --> 00:16:24,401
‫لن أرافقكم، ستكون رحلة مملة

309
00:16:24,902 --> 00:16:26,486
‫حسنا، ها هو

310
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
‫نظام التعرف على الصوت يجعله مثاليا، انظري

311
00:16:30,282 --> 00:16:31,867
‫البحث عن "ليندا" و"توليو"

312
00:16:31,909 --> 00:16:34,620
‫البحث عن "عشاء في ’طوكيو‘"

313
00:16:34,661 --> 00:16:37,372
‫في الواقع هذا ليس اقتراحا سيئا

314
00:16:37,414 --> 00:16:39,499
‫-هل تثق بهذه المرأة؟‬
‫-نعم

315
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
‫انتظروني يا أفراد العائلة!

316
00:16:41,251 --> 00:16:43,253
‫سأرافقكم أيضا!

317
00:16:43,295 --> 00:16:45,255
‫لا تقلق يا عزيزي، سنحميك

318
00:16:45,297 --> 00:16:46,381
‫هل سمحت لك "إيفا" بالذهاب؟

319
00:16:46,423 --> 00:16:49,134
‫بالتأكيد، وعدتها بدور في الكرنفال

320
00:16:49,176 --> 00:16:51,136
‫-ماذا؟‬
‫-لقد تأخرتما

321
00:16:51,178 --> 00:16:54,139
‫-تأخرنا زمنيا‬
‫-لكننا في الموعد كموسيقيين

322
00:16:54,181 --> 00:16:56,016
‫مهلا، هل ستأتيان أيضا؟

323
00:16:56,058 --> 00:16:57,267
‫لن نفوت هذه الرحلة لأي سبب

324
00:16:57,309 --> 00:17:00,020
‫سنستطلع أهم وأفضل المواهب في الأدغال!

325
00:17:00,062 --> 00:17:02,773
‫هذا مصدر وحينا لكرنفال هذا العام

326
00:17:02,814 --> 00:17:06,151
‫"’الأمازون‘ البري"

327
00:17:06,193 --> 00:17:07,402
‫رائع!

328
00:17:07,444 --> 00:17:11,031
‫أعني، نعم، لا بأس، أظن أنني سأرافقكم

329
00:17:11,073 --> 00:17:12,782
‫إما أدغال "الأمازون" أو لا شيء!

330
00:17:12,824 --> 00:17:15,160
‫من منكم مستعد لمغامرة استوائية؟

331
00:17:15,202 --> 00:17:16,161
‫أعرف أنني مستعد!

332
00:17:16,203 --> 00:17:18,038
‫-حسنا!‬
‫-هيا بنا أيتها الطيور!

333
00:17:18,079 --> 00:17:21,290
‫مهلا، لم نحص عددنا، انتظروني يا شباب!

334
00:17:21,916 --> 00:17:23,335
‫إعادة حساب المسافة

335
00:17:25,712 --> 00:17:28,089
‫أيتها الطيور! عودي!

336
00:17:28,590 --> 00:17:31,552
‫لقد رحلوا من دوني ثانية!

337
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
‫هذا لا يصدق

338
00:17:37,099 --> 00:17:40,227
‫"ريو دي جانيرو"

339
00:17:42,312 --> 00:17:44,940
‫"آورو بريتو"

340
00:17:57,119 --> 00:18:00,455
‫"برازيليا"

341
00:18:08,338 --> 00:18:09,798
‫ازدحام مروري أمامك

342
00:18:09,840 --> 00:18:11,592
‫رائع، شكرا جزيلا يا سيدة جهاز التموضع

343
00:18:26,607 --> 00:18:30,152
‫"البرازيل"

344
00:18:34,406 --> 00:18:37,242
‫"السلفادور"

345
00:18:37,284 --> 00:18:38,785
‫أسرع، أسرع، أسرع!

346
00:18:40,746 --> 00:18:42,414
‫أبطأ! أبطأ! أبطأ!

347
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
‫النجدة!

348
00:19:05,437 --> 00:19:08,524
‫"ماناوس"

349
00:19:08,565 --> 00:19:12,611
‫من "ريو" إلى "ماناوس"، نحن هنا في الفردوس

350
00:19:12,653 --> 00:19:15,155
‫ها قد وصلنا يا أطفال، هذه بوابة "الأمازون"

351
00:19:18,951 --> 00:19:20,827
‫"الحياة

352
00:19:21,328 --> 00:19:24,790
‫"أو الموت

353
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
‫"هذا هو السؤال

354
00:19:27,334 --> 00:19:29,419
‫"أهو من النبل أكثر

355
00:19:29,461 --> 00:19:34,132
‫"أن تتقبل غدر الزمان باستكانة

356
00:19:34,174 --> 00:19:38,303
‫"أم أن تواجه بحرا من المشاكل

357
00:19:38,345 --> 00:19:42,224
‫"وبمواجهتك لها تقضي عليها"

358
00:19:43,183 --> 00:19:45,769
‫هذا جميل يا "نايجل"

359
00:19:45,811 --> 00:19:47,312
‫ما معناه؟

360
00:19:47,354 --> 00:19:48,939
‫الموت يا "غابي"

361
00:19:48,981 --> 00:19:51,191
‫إنه يتكلم عن الموت

362
00:19:51,859 --> 00:19:55,821
‫أحب رؤيتك سلبيا ومكتئبا يا "نايجل"

363
00:19:56,989 --> 00:19:59,658
‫أيها الطائر، حان وقت الاستعراض!

364
00:19:59,700 --> 00:20:01,743
‫جمهوري ينتظرني

365
00:20:05,372 --> 00:20:08,083
‫من شوارع "ريو" إلى أدغال "الأمازون"

366
00:20:08,125 --> 00:20:10,085
‫طائر الغموض!

367
00:20:10,127 --> 00:20:12,963
‫علاجات عجيبة! ضفادع سامة!

368
00:20:13,005 --> 00:20:14,840
‫-نمل ناري!‬
‫-لا تخجل

369
00:20:14,882 --> 00:20:16,884
‫اعرف مستقبلك!

370
00:20:23,015 --> 00:20:26,727
‫مهلا! ابتعد عن هذه! عد إلى العمل

371
00:20:29,396 --> 00:20:32,858
‫أمي، أمي، أريد واحدا! أريد قراءة طالعي!

372
00:20:32,900 --> 00:20:34,818
‫أهلا يا سيدتي

373
00:20:34,860 --> 00:20:38,906
‫ببغاء الككتوه المذهل هذا سيقرأ لك طالعك

374
00:20:39,781 --> 00:20:42,367
‫حسنا أيها الطائر، اختر طالعا

375
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
‫هيا أيها الطائر

376
00:20:44,369 --> 00:20:45,746
‫أنت تقوم بعمل رائع يا "نايجل"

377
00:20:47,414 --> 00:20:48,540
‫أسرع باختيار واحد

378
00:20:49,499 --> 00:20:51,251
‫هيا يا شباب، كدنا نصل

379
00:20:51,293 --> 00:20:54,046
‫لا مزيد من الطيران اليوم، علينا اللحاق بالقارب

380
00:20:56,048 --> 00:20:58,509
‫بحسب صديقي، سيأخذنا القارب إلى هناك بحلول الصباح

381
00:20:58,550 --> 00:20:59,259
‫أجل!

382
00:21:04,681 --> 00:21:08,185
‫سيعيش، لكنه لن يطير ثانية

383
00:21:10,687 --> 00:21:14,233
‫-هيا أيها الطائر‬
‫-أريد قراءة طالعي!

384
00:21:14,274 --> 00:21:15,901
‫أنت تقوم بعمل رائع يا "نايجل"

385
00:21:15,943 --> 00:21:17,569
‫ما الذي يؤخرك؟

386
00:21:18,779 --> 00:21:21,949
‫ما خطبك؟

387
00:21:23,909 --> 00:21:27,204
‫ذلك الطائر الأزرق هو سبب شقائي

388
00:21:33,418 --> 00:21:35,212
‫طائر لطيف؟

389
00:21:39,299 --> 00:21:41,552
‫لماذا تضرب نفسك؟ لماذا تضرب نفسك؟

390
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
‫عجبا، "نايجل" قوي جدا

391
00:21:48,559 --> 00:21:49,810
‫شكرا

392
00:21:53,480 --> 00:21:54,815
‫أنا حرة!

393
00:21:56,316 --> 00:21:57,985
‫ضفدع سام!

394
00:22:10,622 --> 00:22:14,459
‫سيسعى ببغاء الككتوه إلى الانتقام

395
00:22:14,501 --> 00:22:16,086
‫هذه من "شكسبير" بالمناسبة

396
00:22:16,128 --> 00:22:18,839
‫من دون أدائك لا قيمة لها

397
00:22:18,881 --> 00:22:20,007
‫معك حق

398
00:22:26,138 --> 00:22:29,266
‫وقت مناسب لإنهاء المسائل العالقة

399
00:22:43,405 --> 00:22:47,743
‫الهواء! إنه نقي وعليل

400
00:22:47,784 --> 00:22:51,121
‫وداعا يا هواء المدينة المقرف!

401
00:22:51,163 --> 00:22:53,165
‫نعم، وداعا

402
00:22:56,043 --> 00:22:59,129
‫شكرا لقيامك بهذا

403
00:22:59,171 --> 00:23:00,964
‫أقدر ذلك كثيرا

404
00:23:01,006 --> 00:23:03,759
‫أفعل أي شيء لأجلك، ألا تعرفين ذلك؟

405
00:23:03,800 --> 00:23:05,886
‫بالطبع أعرف

406
00:23:21,151 --> 00:23:25,113
‫لم نأت لتناول الطعام، جئنا لننتقم

407
00:23:25,155 --> 00:23:27,908
‫عندما ينام هؤلاء المسافرون المزعجون

408
00:23:27,950 --> 00:23:31,578
‫سنظهر لأصدقائنا الزرق بعض الحب

409
00:23:31,912 --> 00:23:34,414
‫بعض الحب السام

410
00:23:34,456 --> 00:23:36,667
‫هذا هو اختصاصي

411
00:23:36,708 --> 00:23:39,169
‫سنهاجم عند منتصف الليل

412
00:23:39,211 --> 00:23:41,547
‫لأنه توقيت شرير أكثر

413
00:23:41,588 --> 00:23:43,423
‫ابقيا متيقظين

414
00:23:49,096 --> 00:23:51,974
‫منتصف الليل! حان وقت الهجوم

415
00:23:52,724 --> 00:23:55,227
‫"نايجل"! "نايجل"؟

416
00:23:57,729 --> 00:24:00,691
‫انظر إلينا، شخصان منبوذان

417
00:24:01,441 --> 00:24:05,696
‫ضفدعة سامة ومسخ لا يطير

418
00:24:05,946 --> 00:24:10,242
‫مختلفان جدا، إلا أننا متشابهان

419
00:24:10,576 --> 00:24:12,536
‫عزيزي، أثناء نومك تكون الأمور جيدة

420
00:24:12,578 --> 00:24:16,832
‫نحن صديقان وهذا رائع، لكن الحقيقة أن لدي سرا

421
00:24:16,874 --> 00:24:20,711
‫أنا أحبك

422
00:24:23,380 --> 00:24:25,048
‫يقولون إن ذلك خاطئ ومناف للمنطق

423
00:24:25,090 --> 00:24:28,051
‫أن تغرم ضفدعة بطائر، لكنني أعرف في أعماقي

424
00:24:28,093 --> 00:24:32,472
‫أن هذا هو قدرنا

425
00:24:33,265 --> 00:24:36,351
‫ليتنا نستطيع أن نتعانق ونقبل بعضنا

426
00:24:36,393 --> 00:24:38,729
‫لكن رئتي قد تنفجران وأنت ستبدو هكذا

427
00:24:38,770 --> 00:24:41,565
‫وستختنق ويزرق وجهك

428
00:24:41,607 --> 00:24:42,900
‫يا للقرف

429
00:24:43,275 --> 00:24:46,236
‫لكن يا عزيزي، لا تقلق واسترخ، فأنا سأحميك

430
00:24:46,278 --> 00:24:49,239
‫فما من طائر أتردد بقتله

431
00:24:49,281 --> 00:24:54,244
‫من أجلك، ألا ترى

432
00:24:55,662 --> 00:24:58,457
‫أن قدرنا أن نكون معا؟

433
00:24:58,498 --> 00:25:03,128
‫-فالحب يجمعنا‬
‫-الحب

434
00:25:03,170 --> 00:25:06,590
‫-الحب السام‬
‫-الحب

435
00:25:06,632 --> 00:25:10,469
‫نعم، ورغم

436
00:25:10,511 --> 00:25:15,891
‫أنني أعرف أنك لا تستطيع معانقتي

437
00:25:15,933 --> 00:25:18,018
‫اشعري بقربي الآن

438
00:25:18,060 --> 00:25:23,023
‫فإن جناحيك المحبين يغلفانني

439
00:25:23,649 --> 00:25:26,401
‫القدر أخبرني

440
00:25:26,443 --> 00:25:28,153
‫أنه الحب

441
00:25:28,195 --> 00:25:30,531
‫-الحب السام‬
‫-الحب

442
00:25:31,406 --> 00:25:34,159
‫ها أنت هنا

443
00:25:34,201 --> 00:25:37,663
‫قريب لكنك

444
00:25:38,664 --> 00:25:40,207
‫بعيد

445
00:25:40,457 --> 00:25:42,125
‫كنجمة

446
00:25:42,167 --> 00:25:44,294
‫ها نحن ذا

447
00:25:44,336 --> 00:25:46,171
‫أين؟

448
00:25:46,213 --> 00:25:48,882
‫ما العمل؟

449
00:25:48,924 --> 00:25:51,468
‫العمل

450
00:25:51,844 --> 00:25:53,720
‫تبا

451
00:25:54,721 --> 00:25:58,684
‫أنت حبيبي "روميو" وأنا حبيبتك "جوليت"

452
00:25:58,725 --> 00:26:01,019
‫نحن نناسب بعضنا، لكن

453
00:26:01,061 --> 00:26:03,313
‫إن تلامسنا، ولو قليلا

454
00:26:03,355 --> 00:26:05,524
‫أراهنك بكل ما تريد

455
00:26:05,566 --> 00:26:08,527
‫أنه سيكون الوداع

456
00:26:08,569 --> 00:26:12,239
‫وسأبكي

457
00:26:13,198 --> 00:26:18,120
‫بينما تموت

458
00:26:18,370 --> 00:26:24,251
‫من حبنا السام

459
00:26:37,890 --> 00:26:39,766
‫يا له من كابوس

460
00:26:40,726 --> 00:26:41,602
‫"شارلي"!

461
00:26:41,894 --> 00:26:44,396
‫كان يفترض بك أن توقظني!

462
00:26:44,771 --> 00:26:46,773
‫حان الوقت

463
00:26:55,115 --> 00:26:57,659
‫أحب المشاركة في فريق "نايجل"!

464
00:28:02,474 --> 00:28:07,813
‫لا شيء أجمل من تسميم المسافرين تحت ضوء القمر

465
00:28:07,855 --> 00:28:08,730
‫توقفي

466
00:28:10,107 --> 00:28:12,442
‫هذا لي

467
00:28:12,484 --> 00:28:14,820
‫تلألأ، تلألأ يا "بلو" الصغير

468
00:28:14,862 --> 00:28:17,447
‫أتساءل أين كنت؟

469
00:28:17,489 --> 00:28:20,534
‫في الأعالي فوق العالم

470
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
‫هل أنت مستعد

471
00:28:22,703 --> 00:28:24,955
‫للموت؟

472
00:28:24,997 --> 00:28:26,790
‫رائحة نفسك كريهة

473
00:28:26,832 --> 00:28:29,585
‫حتى خلال نومك تسخر مني

474
00:28:46,018 --> 00:28:47,644
‫انتظراني!

475
00:28:48,520 --> 00:28:50,355
‫لا تتركاني!

476
00:28:51,106 --> 00:28:52,983
‫"تياغو"! كف عن العبث

477
00:28:53,025 --> 00:28:54,610
‫لم أفعل شيئا

478
00:28:54,651 --> 00:28:56,570
‫"تياغو غندرسون"، أصغ إلى أمك

479
00:28:56,612 --> 00:28:58,530
‫رباه

480
00:28:59,531 --> 00:29:01,491
‫كدنا نصل، صحيح؟

481
00:29:01,533 --> 00:29:03,243
‫-يا شباب، انتظروني‬
‫-هيا يا "بلو"

482
00:29:03,285 --> 00:29:04,786
‫تذكروا، الطيور ذات...

483
00:29:05,412 --> 00:29:07,039
‫لا عليكم

484
00:29:10,751 --> 00:29:12,127
‫إنهم يلوذون بالفرار!

485
00:29:12,419 --> 00:29:15,547
‫استيقظ يا آكل الحشرات الغبي، اتبعهم

486
00:29:17,758 --> 00:29:20,427
‫هذا أفضل، والآن انطلق أسرع بعشر مرات

487
00:29:22,554 --> 00:29:24,264
‫سائقون رعن!

488
00:30:03,971 --> 00:30:05,055
‫أنت!

489
00:30:05,097 --> 00:30:08,559
‫كنت أشك دائما بأنك أغبى من القرد

490
00:30:08,600 --> 00:30:10,185
‫والآن تأكدت

491
00:30:10,978 --> 00:30:13,647
‫أيها الزعيم! ماذا تفعل في الأدغال؟

492
00:30:13,689 --> 00:30:15,482
‫لعل السؤال الأصح هو

493
00:30:15,858 --> 00:30:17,234
‫ماذا يفعلان هما؟

494
00:30:17,985 --> 00:30:19,736
‫محبا الطبيعة المعتوهان

495
00:30:22,364 --> 00:30:24,741
‫هناك خمسة ملايين كيلومتر مربع من الأدغال

496
00:30:24,992 --> 00:30:28,120
‫ويقرران اللعب في فنائي الخلفي؟

497
00:30:29,329 --> 00:30:31,331
‫لا أظن ذلك

498
00:30:31,373 --> 00:30:35,210
‫كما تعلمون يا أصدقائي، فإن أعمال التحطيب هذه

499
00:30:36,003 --> 00:30:37,296
‫غير قانونية

500
00:30:37,337 --> 00:30:41,091
‫إن وجد هذان المخبولان تلك الطيور، سنفلس

501
00:30:41,133 --> 00:30:42,134
‫ولهذا السبب عليك أنت

502
00:30:42,593 --> 00:30:46,471
‫أن تضع حدا لحملتهما في البحث عن الطيور

503
00:30:46,513 --> 00:30:50,058
‫اعثر عليهما وتخلص منهما

504
00:30:50,100 --> 00:30:53,103
‫ومن تبقى منكم، اذهبوا واقطعوا بعض الأشجار

505
00:30:55,355 --> 00:30:58,233
‫من يبالي بمجموعة من الطيور؟

506
00:30:59,109 --> 00:31:02,362
‫تعشش طيور المقو قرب أشجار الجوز البرازيلي

507
00:31:02,404 --> 00:31:04,531
‫لذا أعتقد أنه علينا متابعة...

508
00:31:05,282 --> 00:31:08,410
‫"توليو"! هل تصغي إلى ما أقوله؟

509
00:31:08,785 --> 00:31:10,871
‫لقد وصلت إلى وجهتك

510
00:31:10,913 --> 00:31:14,124
‫أرأيت؟ إنه يعمل على نحو مثالي، لقد وصلنا

511
00:31:15,792 --> 00:31:16,877
‫إلى أين؟

512
00:31:17,169 --> 00:31:19,004
‫هناك هامش للخطأ في هذه الأجهزة

513
00:31:19,046 --> 00:31:21,381
‫قلت لك ألا تثق بتلك المرأة

514
00:31:22,299 --> 00:31:26,136
‫هذه يرقة "هليكونيوس"، وتوشك دخول مرحلة الخادرة

515
00:31:26,178 --> 00:31:28,013
‫قلت "خادرة"!

516
00:31:28,055 --> 00:31:29,932
‫يا أطفال، ابقوا على مقربة منا

517
00:31:30,390 --> 00:31:31,517
‫سأحضرهما

518
00:31:31,558 --> 00:31:35,020
‫حسنا، ابقوا مكانكم، سألقي نظرة في الجوار

519
00:31:35,062 --> 00:31:38,649
‫لا تقلق، سنكون هنا، لن نبارح مكاننا

520
00:31:38,690 --> 00:31:40,859
‫الريش على عنقي ينتصب من التوتر

521
00:31:40,901 --> 00:31:42,194
‫لا يعجبني هذا

522
00:31:42,694 --> 00:31:44,071
‫لنتراجع

523
00:31:47,074 --> 00:31:49,201
‫"بيا"؟ "تياغو"؟

524
00:31:52,955 --> 00:31:54,164
‫هيا أيتها السيدة

525
00:31:55,082 --> 00:31:58,126
‫-لا تخذليني‬
‫-حساب الطريق إلى "مدينة الرقص"

526
00:31:58,168 --> 00:31:58,961
‫رائع

527
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
‫حسنا يا شباب!

528
00:32:09,805 --> 00:32:11,473
‫يا شباب؟

529
00:32:13,976 --> 00:32:16,395
‫دعابة جيدة، إنها مضحكة جدا

530
00:32:16,436 --> 00:32:18,313
‫جيدة، جيدة، إنها حاذقة جدا

531
00:32:18,981 --> 00:32:21,108
‫"جويل"، أين أنت؟

532
00:32:21,608 --> 00:32:24,194
‫يا أطفال؟ "جويل"؟

533
00:32:26,822 --> 00:32:28,073
‫إنه ببغاء مقو!

534
00:32:28,115 --> 00:32:29,408
‫"ليندا"!

535
00:32:29,449 --> 00:32:30,617
‫اتركني!

536
00:32:33,203 --> 00:32:34,621
‫اتركوني أيها المتوحشون!

537
00:32:35,122 --> 00:32:35,956
‫"بلو"؟

538
00:32:40,627 --> 00:32:43,088
‫أقسم إن صوته بدا كصوت "بلو"

539
00:32:43,130 --> 00:32:44,715
‫مستحيل يا "ليندا"

540
00:32:44,756 --> 00:32:47,593
‫إنه في المنزل بأمان في "ريو"

541
00:32:47,634 --> 00:32:49,469
‫أنا مواطن أمريكي أيها المتوحش!

542
00:32:49,511 --> 00:32:51,096
‫أطالب برؤية سفير بلادي!

543
00:32:51,138 --> 00:32:52,973
‫أعرف حقوقي! أعرف حقوقي!

544
00:32:55,475 --> 00:32:57,477
‫تراجع، تراجع أيها الهمجي!

545
00:32:58,145 --> 00:32:58,979
‫نعم، هذا صحيح

546
00:32:59,521 --> 00:33:01,481
‫إنها ملعقة وشوكة في آن معا

547
00:33:01,523 --> 00:33:04,109
‫عليك أن تخاف! أن تخاف كثيرا

548
00:33:04,151 --> 00:33:07,905
‫مهلا! مهلا يا صاح، ضع الملعقة الشوكية جانبا

549
00:33:08,155 --> 00:33:09,323
‫-اتركني!‬
‫-هات ما عندك!

550
00:33:09,364 --> 00:33:11,283
‫هيا! لحسن حظك أنني صغير البنية

551
00:33:40,270 --> 00:33:42,898
‫لا أصدق أننا عثرنا عليهم!

552
00:33:42,940 --> 00:33:45,442
‫عمليا، هم من عثروا علينا

553
00:33:45,943 --> 00:33:48,237
‫حسنا، سنحتاج إلى بطاقات أسماء

554
00:33:48,278 --> 00:33:50,697
‫مرحبا، حسنا

555
00:33:50,948 --> 00:33:53,367
‫هذه حبوب نعناع لرائحة الفم، لكنك لا تحتاج إليها

556
00:33:53,408 --> 00:33:55,452
‫إلا أنها لذيذة، يمكنك تناولها

557
00:33:56,328 --> 00:33:58,247
‫لا، لا، لا! لا تأكل العلبة كلها

558
00:33:58,288 --> 00:33:59,957
‫أخرجها من فمك!

559
00:34:03,418 --> 00:34:06,421
‫ما الذي يفعله هنا؟ ماذا يجري؟

560
00:34:06,463 --> 00:34:08,507
‫عثرنا عليهم يطيرون قرب البشر

561
00:34:08,549 --> 00:34:10,425
‫-ماذا؟ من أنت؟‬
‫-في الواقع...

562
00:34:10,467 --> 00:34:12,302
‫"في الواقع" ليس جوابا مناسبا

563
00:34:12,344 --> 00:34:14,679
‫طرحت عليك سؤالا، من أين جئت؟

564
00:34:14,721 --> 00:34:15,806
‫مهلا! إليك عنه!

565
00:34:15,848 --> 00:34:17,850
‫المعذرة أيتها الشابة

566
00:34:20,101 --> 00:34:22,312
‫لا أصدق هذا

567
00:34:23,188 --> 00:34:24,940
‫كيف يعقل هذا؟

568
00:34:24,982 --> 00:34:26,942
‫عندما جاء الحطابون

569
00:34:26,984 --> 00:34:31,237
‫اندلعت النيران وكان الدخان كثيفا

570
00:34:31,487 --> 00:34:34,699
‫كنت تحت جناحي، ثم...

571
00:34:34,741 --> 00:34:35,659
‫اختفيت

572
00:34:35,701 --> 00:34:37,578
‫بحثت عنك في كل مكان

573
00:34:37,619 --> 00:34:39,830
‫أنا هنا

574
00:34:39,871 --> 00:34:41,248
‫أبي!

575
00:34:42,456 --> 00:34:43,750
‫"أبي"؟

576
00:34:46,378 --> 00:34:48,338
‫اشتقت إليك

577
00:34:49,590 --> 00:34:51,967
‫لا بأس، لا بأس عليك

578
00:34:52,009 --> 00:34:54,386
‫أنت برعاية أبيك

579
00:34:57,139 --> 00:34:58,724
‫انظري إلى نفسك

580
00:34:58,765 --> 00:35:02,269
‫فتاتي الصغيرة قد كبرت

581
00:35:03,228 --> 00:35:04,771
‫أنت جميلة جدا

582
00:35:06,231 --> 00:35:08,150
‫تماما كوالدتك

583
00:35:10,527 --> 00:35:12,279
‫أنا آسف جدا لأنني أضعتك

584
00:35:12,905 --> 00:35:16,575
‫لا أستطيع تصورك وحيدة طوال هذا الوقت

585
00:35:16,617 --> 00:35:20,245
‫لا، لا بأس يا أبي، لم أكن وحيدة

586
00:35:21,288 --> 00:35:22,539
‫"بلو" عثر علي

587
00:35:26,043 --> 00:35:28,170
‫يسعدني لقاؤك يا سيدي

588
00:35:29,755 --> 00:35:31,507
‫أرجع جناحك إلى مكانه يا "ستو"

589
00:35:32,132 --> 00:35:34,259
‫-والآن تعال إلى هنا‬
‫-حسنا، بالتأكيد

590
00:35:34,551 --> 00:35:36,261
‫-اقترب أكثر‬
‫-حقا؟

591
00:35:36,303 --> 00:35:37,429
‫أكثر

592
00:35:38,263 --> 00:35:41,683
‫لقد أعدت إلي ابنتي "جويل"، وأنا أشكرك

593
00:35:42,309 --> 00:35:45,062
‫-سأعانقك الآن‬
‫-حسنا

594
00:35:46,563 --> 00:35:48,899
‫-تعال إلى هنا‬
‫-حسنا، ها نحن ذا

595
00:35:48,941 --> 00:35:50,150
‫على الرحب والسعة

596
00:35:50,192 --> 00:35:52,027
‫"نيكي"، هل تبكي؟

597
00:35:52,069 --> 00:35:54,655
‫إنها لحظة مؤثرة، وأنا ضعيف حاليا

598
00:35:54,696 --> 00:35:56,532
‫تعال إلى هنا، دعني أعانقك

599
00:36:01,411 --> 00:36:03,288
‫أمي، هل أنت بخير؟

600
00:36:03,330 --> 00:36:04,540
‫"أمي"؟

601
00:36:04,581 --> 00:36:07,668
‫أنا جد؟ أنا جد

602
00:36:07,709 --> 00:36:09,378
‫انظروا إلي، أنا جد!

603
00:36:09,419 --> 00:36:12,631
‫أبي، هؤلاء "كارلا" و"بيا" و"تياغو"

604
00:36:12,673 --> 00:36:14,007
‫يسعدني التعرف عليك يا سيدي

605
00:36:14,049 --> 00:36:16,176
‫لا تناديني ﺒ"سيدي" أيتها الشابة

606
00:36:16,218 --> 00:36:18,512
‫-ناديني ﺒ"بوب بوب"!‬
‫-"بوب بوب"

607
00:36:18,554 --> 00:36:21,014
‫يروق لي هذا، له وقع جميل

608
00:36:21,056 --> 00:36:24,393
‫أنا "بوب بوب"! نعم، أنا "بوب بوب بوب"

609
00:36:24,434 --> 00:36:27,646
‫يا أطفال، على رسلكم على "بوب بوب" العجوز

610
00:36:27,688 --> 00:36:29,189
‫أنت نادني ﺒ"سيدي"

611
00:36:29,982 --> 00:36:32,568
‫لقد عادت ابنتي!

612
00:36:37,948 --> 00:36:39,950
‫هربنا لسنوات طويلة

613
00:36:39,992 --> 00:36:42,160
‫بينما دفعنا البشر إلى أعماق الأدغال

614
00:36:42,202 --> 00:36:45,455
‫لكن كما ترون، فقد وجدنا ملاذا

615
00:36:45,497 --> 00:36:48,417
‫مكانا نستطيع أخيرا أن نثبت جذورنا فيه

616
00:36:48,458 --> 00:36:52,504
‫هيا جميعا! اخرجوا من أعشاشكم!

617
00:36:54,464 --> 00:36:56,842
‫عادت ابنتي إلى الديار!

618
00:36:56,884 --> 00:37:00,137
‫هيا أيتها الطيور، لقد عادت ابنتي "جويل"!

619
00:37:03,098 --> 00:37:04,641
‫"جويل"؟

620
00:37:05,225 --> 00:37:07,978
‫أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق! "جويل"!

621
00:37:08,020 --> 00:37:09,354
‫خالتي "ميمي"؟ خالتي "ميمي"!

622
00:37:12,232 --> 00:37:13,859
‫اشتقت إليك كثيرا!

623
00:37:13,901 --> 00:37:16,778
‫لقد عادت زهرتي البرية!

624
00:37:17,112 --> 00:37:21,116
‫كنت أعرف أنك ستعودين، رأيت ذلك في الفضلات

625
00:37:22,034 --> 00:37:23,869
‫وانظري إلى هؤلاء الصغار!

626
00:37:25,787 --> 00:37:28,790
‫يا لكم من صغار مقو زغب ووسيمين!

627
00:37:29,750 --> 00:37:32,211
‫-أنت ضخم بالنسبة إلى سنك‬
‫-"ميمي"

628
00:37:32,252 --> 00:37:33,253
‫هذا "سو"

629
00:37:33,295 --> 00:37:36,465
‫-في الواقع أنا "بلو"‬
‫-ألسنا جميعنا زرق؟

630
00:37:36,507 --> 00:37:38,050
‫لا، حقا، هذا هو اسمي

631
00:37:38,300 --> 00:37:40,010
‫لهذا السبب يسموننا "المقو الأزرق"

632
00:37:40,302 --> 00:37:41,303
‫سايرها فحسب

633
00:37:47,935 --> 00:37:50,562
‫إذن، هكذا يفترض أن يبدو المقو الأزرق؟

634
00:37:55,692 --> 00:37:58,237
‫انظروا إليها تتلألأ

635
00:37:58,278 --> 00:38:00,781
‫ريشها يتوهج

636
00:38:00,822 --> 00:38:03,742
‫الآن يمكن للأدغال أن تبتسم

637
00:38:03,784 --> 00:38:05,661
‫فقد عادت حبيبتنا الصغيرة

638
00:38:05,702 --> 00:38:08,622
‫هل تشعرون بما أشعر به؟

639
00:38:08,664 --> 00:38:10,791
‫لقد جاء أخيرا اليوم

640
00:38:10,832 --> 00:38:13,544
‫الذي تعود فيه "جويل" الغالية

641
00:38:13,585 --> 00:38:18,090
‫سأكون أول من يغني قائلا "أهلا بعودتك"

642
00:38:19,299 --> 00:38:20,968
‫"روبرتو"، أنا...

643
00:38:21,468 --> 00:38:23,595
‫أهلا بعودتك

644
00:38:25,347 --> 00:38:29,351
‫قلت، أهلا، أهلا، أهلا

645
00:38:33,313 --> 00:38:37,109
‫بعودتك

646
00:38:38,193 --> 00:38:39,444
‫عجبا، تبدين رائعة!

647
00:38:39,486 --> 00:38:41,446
‫وكذلك أنت

648
00:38:41,488 --> 00:38:45,242
‫مرحبا، مرحبا، أنا زوج "جويل"

649
00:38:46,118 --> 00:38:49,663
‫إذن أنت هو الطائر المحظوظ الذي فاز بقلب "جو جو"

650
00:38:49,705 --> 00:38:51,456
‫-"جو جو"؟‬
‫-نعم

651
00:38:51,498 --> 00:38:54,168
‫في صغرنا كنا نطلق على بعضنا ألقاب تودد ظريفة

652
00:38:54,209 --> 00:38:56,587
‫صحيح، كنت أدعوه "بيتو"

653
00:38:56,628 --> 00:38:58,672
‫هذا جميل، أحب إطلاق الألقاب على الآخرين

654
00:38:58,714 --> 00:39:00,674
‫لم تأتي قط على ذكر "روبرتو"

655
00:39:00,716 --> 00:39:02,009
‫لم يكن هناك ما هو جدير بالذكر

656
00:39:03,135 --> 00:39:04,595
‫ها هو ذراعي الأيمن!

657
00:39:04,636 --> 00:39:06,722
‫نستطيع أن نطمئن عندما يقوم "روبرتو" بالحراسة

658
00:39:06,763 --> 00:39:09,808
‫علمني "إدواردو" كل ما أعرفه، إنه أعظم طائر

659
00:39:09,850 --> 00:39:11,602
‫لا، أنت أعظم طائر

660
00:39:11,643 --> 00:39:13,437
‫-لا، أنت أعظم طائر‬
‫-أنت أعظم طائر!

661
00:39:13,478 --> 00:39:15,439
‫فهمنا، كلاكما عظيم

662
00:39:15,480 --> 00:39:17,983
‫أيمكننا الآن الكف عن الدردشة والبدء بالاحتفال؟

663
00:39:20,152 --> 00:39:22,154
‫عجبا! أتذكر هذه الأغنية

664
00:39:22,404 --> 00:39:25,115
‫كيف يسعك أن تنسيها؟ إنها تسري في دمائنا

665
00:39:25,157 --> 00:39:27,826
‫إنها تعبر عن هويتنا

666
00:39:27,868 --> 00:39:29,620
‫أتمانع إن استعرتها منك قليلا؟

667
00:39:29,661 --> 00:39:31,371
‫-في الواقع...‬
‫-هيا بنا يا "جو جو"!

668
00:39:31,413 --> 00:39:33,540
‫هيا بنا!

669
00:39:33,790 --> 00:39:38,045
‫لنجتمع ونغن عن الحب والتناغم

670
00:39:40,672 --> 00:39:42,633
‫نحن مختلفون جدا ظاهريا

671
00:39:42,674 --> 00:39:46,053
‫غير أننا متشابهون في أعماقنا

672
00:39:48,055 --> 00:39:49,181
‫ألواننا زرقاء جميلة

673
00:39:49,556 --> 00:39:51,767
‫بقدر ما تستطيع العين أن ترى

674
00:39:54,770 --> 00:39:56,021
‫افتحوا أجنحتكم

675
00:39:56,063 --> 00:40:00,275
‫طيروا عندما تسمعون النداء

676
00:40:01,026 --> 00:40:05,656
‫لنحتفل وندعو كل المخلوقات الجميلة

677
00:40:05,697 --> 00:40:10,202
‫تعالوا وافردوا أجنحتكم، ارقصوا وغنوا عن الحرية

678
00:40:12,079 --> 00:40:13,914
‫-واحدة لعائلة الأدغال‬
‫-تعال يا "بلو"!

679
00:40:17,042 --> 00:40:21,505
‫-ندعو كل المخلوقات الجميلة‬
‫-"جويل"؟ "جويل"!

680
00:40:21,547 --> 00:40:25,425
‫تعالوا من هنا واحتفلوا

681
00:40:26,093 --> 00:40:28,720
‫اضحكوا وارقصوا على طول الطريق

682
00:40:30,848 --> 00:40:35,227
‫هذا أداء خام، يعجبني هذا الغناء

683
00:40:49,199 --> 00:40:51,243
‫"بوب بوب"! أنا "بوب بوب"!

684
00:40:52,452 --> 00:40:55,539
‫أنا "بوب بوب" الخاص بكم! نعم، أنا اﻠ"بوب بوب"

685
00:40:55,581 --> 00:40:57,624
‫اﻠ"بوب بوب"!

686
00:40:59,084 --> 00:41:03,922
‫لنحتفل وندعو كل المخلوقات الجميلة

687
00:41:03,964 --> 00:41:08,468
‫تعالوا وافردوا أجنحتكم، ارقصوا وغنوا عن الحرية

688
00:41:10,387 --> 00:41:13,265
‫واحدة لعائلة الأدغال

689
00:41:15,017 --> 00:41:18,770
‫ندعو كل المخلوقات الجميلة

690
00:41:32,034 --> 00:41:35,078
‫أنت الوحيد الذي يفهم الشعور بالوحدة

691
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
‫وبأن يسيء الناس فهمك

692
00:41:36,997 --> 00:41:39,499
‫أنت شرير بقدر ما أنا فتاكة

693
00:41:39,541 --> 00:41:41,960
‫أفهم لماذا يسمونك "غابي"

694
00:41:42,002 --> 00:41:45,005
‫أين أنت أيها الطائر القذر؟

695
00:41:47,049 --> 00:41:48,050
‫توقف!

696
00:41:54,264 --> 00:41:56,266
‫أنا أنتهج أسلوبا خاطئا

697
00:41:56,308 --> 00:41:58,810
‫علي البحث من مكان مرتفع

698
00:42:02,773 --> 00:42:05,776
‫لقد حلقت لثانية كاملة تقريبا

699
00:42:08,820 --> 00:42:11,698
‫ما الذي تنظر إليه؟ ارفعني إلى هناك

700
00:42:12,824 --> 00:42:14,201
‫أعلى

701
00:42:14,451 --> 00:42:16,828
‫أعلى! أعلى بعد

702
00:42:17,704 --> 00:42:19,289
‫أعلى قليلا

703
00:42:20,582 --> 00:42:22,209
‫إلى الأسفل، إلى الأسفل الآن

704
00:42:22,960 --> 00:42:26,088
‫نعم، ممتاز

705
00:42:28,674 --> 00:42:31,343
‫إنه وباء

706
00:42:32,803 --> 00:42:37,182
‫تابعوا احتفالكم، سأفسد حفلتكم عما قريب

707
00:42:41,103 --> 00:42:43,605
‫مرحبا يا "نيكي"! مرحبا يا "بيدرو"!

708
00:42:45,357 --> 00:42:46,692
‫جئنا إلى المكان الصحيح

709
00:42:46,733 --> 00:42:49,027
‫هذا مثير، "الأمازون" مكان مثير

710
00:42:49,069 --> 00:42:50,904
‫نستطيع العودة مع طيور المقو إلى "ريو"

711
00:42:50,946 --> 00:42:53,907
‫وسنحظى بأفضل كرنفال على الإطلاق

712
00:42:53,949 --> 00:42:56,743
‫أداؤهم يلهمني!

713
00:42:58,745 --> 00:43:01,206
‫آسف لإخباركما بهذا يا ابني المدينة

714
00:43:01,248 --> 00:43:03,041
‫لكن سيكون عليكما البحث عن مواهب أخرى

715
00:43:03,083 --> 00:43:04,877
‫لا أحد يغادر القبيلة

716
00:43:06,378 --> 00:43:09,381
‫ولا يسمح بوجود أغراض البشر في الأدغال، مفهوم؟

717
00:43:10,507 --> 00:43:12,676
‫ماذا؟ ما مشكلته؟

718
00:43:12,718 --> 00:43:14,261
‫أشعر بأنني عار

719
00:43:15,888 --> 00:43:17,848
‫كان يمكن أن نصبح أسطورتين

720
00:43:17,890 --> 00:43:20,434
‫نحن بالفعل مذهلان، لكن...

721
00:43:20,475 --> 00:43:21,518
‫هل تفهم قصدي؟

722
00:43:21,894 --> 00:43:24,229
‫كان لدينا كل شيء، مواهب غير مكتشفة

723
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
‫فكرة رائعة، ومصدر إلهام

724
00:43:26,273 --> 00:43:29,067
‫لكن إن لم نستطع إعادة هؤلاء الشباب إلى "ريو"

725
00:43:29,109 --> 00:43:30,194
‫فليس لدينا شيء

726
00:43:30,235 --> 00:43:31,153
‫لا شيء؟

727
00:43:32,112 --> 00:43:35,157
‫على رسلكما، ما زال لدينا "إيفا"

728
00:43:36,909 --> 00:43:37,993
‫ماذا؟

729
00:43:42,414 --> 00:43:45,292
‫عجبا! ما زلت بارعة بالرقص يا "جو جو"

730
00:43:45,626 --> 00:43:47,085
‫-أنا مرهقة للغاية‬
‫-نعم

731
00:43:47,127 --> 00:43:50,506
‫علينا نيل قسط من الراحة، لنبحث عن نزل قريب

732
00:43:50,547 --> 00:43:51,882
‫ما هذا الجنون؟

733
00:43:51,924 --> 00:43:54,092
‫لا، ستقيمان في عشي

734
00:43:54,134 --> 00:43:55,594
‫سأقوم بالحراسة الليلة

735
00:43:55,636 --> 00:43:57,513
‫اعتبرا منزلي بمثابة منزلكما

736
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
‫هذا لطيف جدا يا "بيتو"

737
00:43:59,139 --> 00:44:00,599
‫شكرا، لكننا بخير

738
00:44:00,641 --> 00:44:04,144
‫كما أن عش طائر عازب لن يتسع لعائلتي بكاملها

739
00:44:06,939 --> 00:44:08,857
‫لا بد أن العقارات رخيصة هنا

740
00:44:08,899 --> 00:44:11,193
‫عجبا، هذا لا يصدق

741
00:44:11,944 --> 00:44:15,656
‫هذا العش القديم؟ بنيته في آخر لحظة

742
00:44:15,697 --> 00:44:18,116
‫بجناحي بالطبع

743
00:44:18,158 --> 00:44:19,785
‫وبقوتي

744
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
‫وبعضلاتي

745
00:44:23,080 --> 00:44:25,707
‫أبي، إنه ضخم! يضم ست غرف نوم!

746
00:44:26,041 --> 00:44:28,794
‫-سآخذ الغرفة الكبيرة!‬
‫-لا! أنا الأكبر سنا

747
00:44:28,836 --> 00:44:31,338
‫بثلاث دقائق و٢،٥ ثانية فقط

748
00:44:32,172 --> 00:44:33,674
‫كنت آمل أن أرزق يوما ما

749
00:44:33,715 --> 00:44:36,009
‫بسرب من الأطفال الصغار

750
00:44:36,051 --> 00:44:38,053
‫-أنا متأكد من ذلك‬
‫-لا أصدق!

751
00:44:38,095 --> 00:44:39,721
‫حمام طيور!

752
00:44:40,722 --> 00:44:41,348
‫"تياغو"، احترس...

753
00:44:44,852 --> 00:44:46,687
‫جاكوزي

754
00:44:48,939 --> 00:44:51,191
‫"بلو"، دعني أخبرك شيئا

755
00:44:51,233 --> 00:44:55,946
‫إن أصابك أي مكروه على الإطلاق

756
00:44:55,988 --> 00:44:57,948
‫فسأعتني بعائلتك

757
00:44:58,574 --> 00:45:00,450
‫حسنا يا صديقي، نوما هانئا

758
00:45:00,492 --> 00:45:03,203
‫-طابت ليلتك يا "جو جو"‬
‫-طابت ليلتك

759
00:45:17,384 --> 00:45:19,011
‫حسنا، المكان آمن

760
00:45:19,344 --> 00:45:20,888
‫ضوء القمر والنجوم

761
00:45:22,764 --> 00:45:25,642
‫غسق ساحر

762
00:45:25,976 --> 00:45:29,479
‫مطر دافئ

763
00:45:29,897 --> 00:45:34,193
‫هل تسمعونه يهمس بأسمائكم؟

764
00:45:34,234 --> 00:45:37,613
‫أقواس قزح في منتصف الليل

765
00:45:37,654 --> 00:45:40,699
‫تتلألأ في سماء الليل

766
00:45:40,741 --> 00:45:44,745
‫لا ترحلوا

767
00:45:44,786 --> 00:45:48,749
‫ابقوا يوما آخر

768
00:45:50,167 --> 00:45:52,503
‫هل يمكنك أن تغنيها ثانية رجاء؟

769
00:45:53,420 --> 00:45:55,756
‫حان وقت النوم

770
00:46:01,512 --> 00:46:04,348
‫يا له من يوم مذهل

771
00:46:04,389 --> 00:46:06,892
‫طوال هذا الوقت

772
00:46:06,934 --> 00:46:11,688
‫لم أسمح بأن يعتريني الأمل بأنهم أحياء

773
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
‫لكنهم أحياء فعلا

774
00:46:15,817 --> 00:46:18,445
‫عثرنا على عائلتنا يا "بلو"

775
00:46:20,197 --> 00:46:23,033
‫هذا يغير كل شيء

776
00:46:23,075 --> 00:46:24,535
‫نعم

777
00:46:24,576 --> 00:46:27,955
‫مهلا، ماذا؟ ما الذي تغير؟

778
00:46:30,040 --> 00:46:31,583
‫"جويل"؟

779
00:47:07,202 --> 00:47:09,496
‫ابتعد، ابتعد، ابتعد، هيا

780
00:47:35,647 --> 00:47:38,734
‫عزيزتي، توقفي، هذا يدغدغ

781
00:47:44,990 --> 00:47:46,408
‫كان ذلك ممتعا!

782
00:47:48,619 --> 00:47:49,786
‫"تياغو"!

783
00:47:50,662 --> 00:47:52,289
‫هيا، "تياغو". دعنا نذهب

784
00:48:02,424 --> 00:48:03,759
‫صباح الخير

785
00:48:03,800 --> 00:48:06,178
‫أم علي القول "مساء الخير"؟

786
00:48:08,555 --> 00:48:09,640
‫صباح الخير يا سيدي

787
00:48:09,681 --> 00:48:12,267
‫يبدأ يومنا في الأدغال في الصباح الباكر

788
00:48:12,309 --> 00:48:13,727
‫صباح الخير يا أبي

789
00:48:13,769 --> 00:48:16,522
‫هذه هي فتاتي، أترى؟ إنها مستيقظة وتقوم بواجباتها

790
00:48:16,563 --> 00:48:17,564
‫صباح الخير يا عزيزي

791
00:48:18,565 --> 00:48:20,108
‫لماذا تركتني أستغرق في النوم؟

792
00:48:20,150 --> 00:48:22,653
‫عم تتكلم؟ أنت تستغرق في النوم كل يوم

793
00:48:22,694 --> 00:48:24,238
‫-نعم، لكن...‬
‫-أبي

794
00:48:24,279 --> 00:48:26,406
‫تقول الخالة "ميمي" إن الصلصال يساعد على الهضم

795
00:48:26,448 --> 00:48:28,283
‫-تذوقه‬
‫-لا يا عزيزتي، لقد نظفت للتو...

796
00:48:28,325 --> 00:48:30,702
‫إنه لذيذ، صحيح؟ سأحضر المزيد

797
00:48:31,078 --> 00:48:32,454
‫فتاة ذكية

798
00:48:35,541 --> 00:48:38,919
‫سأصطحب "لوي" في جولة على المنطقة

799
00:48:38,961 --> 00:48:40,254
‫سأريه المكان

800
00:48:40,295 --> 00:48:41,797
‫-إنها فكرة رائعة‬
‫-حقا؟

801
00:48:41,839 --> 00:48:45,217
‫استمتع مع أبي وسآخذ الأطفال في جولة

802
00:48:46,301 --> 00:48:48,011
‫-نعم، حسنا، بالتأكيد‬
‫-سيروق لك ذلك

803
00:48:48,053 --> 00:48:50,347
‫نعم، رائع، علي فقط...

804
00:48:55,978 --> 00:48:57,312
‫حسنا، أنا مستعد

805
00:49:00,732 --> 00:49:02,067
‫حسنا

806
00:49:02,568 --> 00:49:04,486
‫"لو"، اقترب

807
00:49:09,074 --> 00:49:11,034
‫-ليس إلى هذه الدرجة‬
‫-حسنا

808
00:49:11,076 --> 00:49:12,703
‫اسمع

809
00:49:12,744 --> 00:49:15,873
‫لا أطيق النظر إليها، تخلص من الحقيبة البشرية

810
00:49:16,123 --> 00:49:17,708
‫إنها حقيبة خصر

811
00:49:17,749 --> 00:49:20,335
‫"حقيبة خصر"، هذا لطيف

812
00:49:20,377 --> 00:49:21,712
‫إنها تخص البشر

813
00:49:21,753 --> 00:49:25,424
‫لن تحتاج إليها بما أنك ستنضم إلى القبيلة

814
00:49:25,465 --> 00:49:27,759
‫سألاقيك قرب ضفة الصلصال

815
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
‫"أنضم إلى القبيلة"؟

816
00:49:29,595 --> 00:49:32,097
‫هل يعتقد أننا سننتقل للعيش في الأدغال؟

817
00:49:32,139 --> 00:49:35,559
‫لا، إنه متحمس لوجودنا جميعا هنا

818
00:49:35,601 --> 00:49:37,352
‫دعنا لا نفسد هذه اللحظة، اتفقنا؟

819
00:49:37,394 --> 00:49:41,481
‫كما أن ترك حقيبة الخصر لن يضرك

820
00:49:41,523 --> 00:49:45,277
‫حسنا، معك حق، سأترك حقيبة الخصر هنا

821
00:49:46,862 --> 00:49:48,614
‫الزوجة السعيدة تمنحك حياة...

822
00:49:48,655 --> 00:49:49,489
‫وداعا يا عزيزي

823
00:49:49,865 --> 00:49:51,033
‫استمتع بوقتك

824
00:49:51,283 --> 00:49:54,661
‫نعم، بالتأكيد، وداعا

825
00:50:05,047 --> 00:50:08,509
‫يا شباب، استيقظوا!

826
00:50:08,550 --> 00:50:11,345
‫-استيقظوا!‬
‫-"إيفا"! كما تريدين!

827
00:50:11,386 --> 00:50:14,014
‫ماذا حدث ﻠ"’الأمازون‘ البري"؟

828
00:50:14,056 --> 00:50:16,141
‫إليكم الخطة، تجارب الأداء اليوم

829
00:50:16,183 --> 00:50:18,393
‫وسنقوم بتنظيم العرض المسبق غدا

830
00:50:18,435 --> 00:50:20,979
‫لماذا تتكلمين بصيغة الجمع؟

831
00:50:21,021 --> 00:50:24,191
‫هيا، بسرعة، لنبدأ

832
00:50:26,276 --> 00:50:27,444
‫الفتاة كانت تعمل

833
00:50:29,571 --> 00:50:31,782
‫أخبرني متى أبدأ، أخبرني متى أبدأ

834
00:50:31,823 --> 00:50:33,450
‫أخبرني متى أبدأ، أخبرني متى أبدأ!

835
00:50:36,328 --> 00:50:39,206
‫لأن الحسناء ترقص وترقص وترقص

836
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
‫ما أن تصبحي مستعدة

837
00:50:43,836 --> 00:50:45,045
‫كلما أتيت ينال أحدهم ما يستحقه

838
00:50:45,087 --> 00:50:46,797
‫ثم علي الذهاب لأنال ما أستحق ثم عليهم الرحيل

839
00:50:46,839 --> 00:50:49,007
‫ثم علي إظهار ما يعتقد الآخرون أنهم يفعلونه

840
00:50:49,049 --> 00:50:50,592
‫فهذا لا يهم، لقد انتهيت

841
00:50:57,349 --> 00:50:58,183
‫التالي!

842
00:50:58,225 --> 00:51:01,562
‫نحن سلحفاتا "كابويرا" المذهلتان

843
00:51:11,113 --> 00:51:12,364
‫-رائع! المزيد! المزيد!‬
‫-المزيد!

844
00:51:13,115 --> 00:51:15,200
‫آسف يا شباب، ما الذي فاتني؟

845
00:51:15,450 --> 00:51:16,952
‫بعوضة

846
00:51:34,595 --> 00:51:36,930
‫مرحبا، أنا "كليرا"، خنزيرة الماء

847
00:51:36,972 --> 00:51:39,641
‫وسأغني أغنيتي المفضلة

848
00:51:41,351 --> 00:51:43,729
‫ذكرى

849
00:51:43,770 --> 00:51:47,608
‫أنا وحيدة تحت ضوء القمر

850
00:51:53,780 --> 00:51:56,116
‫المسني

851
00:51:56,158 --> 00:51:59,912
‫من السهل أن تهجرني

852
00:52:00,162 --> 00:52:02,247
‫إن استمروا بأكل بعضهم فلن يكون لدينا عرض

853
00:52:02,289 --> 00:52:04,374
‫هذه ليست مسابقة أكل

854
00:52:12,007 --> 00:52:15,469
‫مهلا، أنت سريع، سريع جدا

855
00:52:15,511 --> 00:52:18,180
‫أظنني أصبت بشد عضلي، أنت سريع بالنسبة إلى عجوز

856
00:52:18,555 --> 00:52:22,518
‫قصدت القول بالنسبة إلى طائر حكيم، طائر حكيم

857
00:52:22,559 --> 00:52:24,269
‫والحكمة تأتي مع العمر

858
00:52:24,311 --> 00:52:26,146
‫لكن يمكن أن يتحلى بها الشباب أيضا، كما في حالتك

859
00:52:26,188 --> 00:52:28,607
‫يمكنك أن تكون شابا وحكيما، وهذه تركيبة نادرة

860
00:52:28,649 --> 00:52:29,900
‫لكنها مثيرة عندما تحدث

861
00:52:29,942 --> 00:52:31,485
‫-الزم الصمت‬
‫-شكرا يا سيدي

862
00:52:31,527 --> 00:52:33,153
‫حان الوقت لتجريدك من طباع المدينة

863
00:52:33,195 --> 00:52:35,906
‫عليك أن تتعلم أساسيات البقاء في الأدغال

864
00:52:35,948 --> 00:52:37,449
‫ظننت أننا ذاهبان لرؤية المعالم

865
00:52:38,575 --> 00:52:40,410
‫إنه يوم التدريب

866
00:52:41,578 --> 00:52:43,789
‫هيا! الطين صديقك

867
00:52:43,830 --> 00:52:46,875
‫هذا هو تمويهك! اشعر به، تذوقه!

868
00:52:46,917 --> 00:52:49,670
‫إن لم تشعر بأنك مقرمش فأنت لا تقوم بالأمر جيدا!

869
00:52:50,921 --> 00:52:53,298
‫لا تريد أن يراك البشر!

870
00:52:53,340 --> 00:52:56,093
‫هيا! هل أنت ببغاء مقو أم ديك رومي؟

871
00:53:02,850 --> 00:53:04,560
‫أسرع، أسرع

872
00:53:04,852 --> 00:53:07,688
‫هيا! لا تريد أن تتعرض للأكل!

873
00:53:09,731 --> 00:53:13,318
‫أنت وحيد في الغابة، وعلقت في فخ

874
00:53:13,360 --> 00:53:15,153
‫ماذا تفعل؟

875
00:53:15,195 --> 00:53:16,530
‫لو كانت معي حقيبة الخصر...

876
00:53:16,572 --> 00:53:18,198
‫لا! تستخدم منقارك

877
00:53:18,240 --> 00:53:19,950
‫-منقاري‬
‫-إنه أفضل أداة لديك

878
00:53:19,992 --> 00:53:22,077
‫حسنا، حسنا، لا، سأستخدم منقاري

879
00:53:22,703 --> 00:53:24,830
‫-كدت أنجح‬
‫-انتهى الوقت!

880
00:53:24,872 --> 00:53:26,665
‫أصبحت طعاما لليغور

881
00:53:26,707 --> 00:53:28,458
‫نجح "روبرتو" من أول محاولة

882
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
‫بالطبع

883
00:53:30,752 --> 00:53:33,964
‫للأعلى، للأعلى! وحلق!

884
00:53:34,006 --> 00:53:35,841
‫-والآن إلى الخلف!‬
‫-ماذا؟ إلى الخلف؟

885
00:53:35,883 --> 00:53:37,843
‫لا، وحدها الطيور الطنانة تستطيع الطيران للخلف

886
00:53:37,885 --> 00:53:39,469
‫إلى الخلف

887
00:53:39,761 --> 00:53:41,597
‫فوق! تحت! فوق!

888
00:53:41,889 --> 00:53:43,974
‫تحت! فوق!

889
00:53:44,016 --> 00:53:45,851
‫-أحسنت صنعا‬
‫-شكرا

890
00:53:45,893 --> 00:53:47,102
‫لا أتكلم معك

891
00:53:48,103 --> 00:53:49,229
‫مرحبا

892
00:53:50,856 --> 00:53:52,399
‫أشجار الجوز البرازيلي

893
00:53:52,900 --> 00:53:57,279
‫هذه الأشجار هي مفتاح أسلوبنا في الحياة

894
00:53:58,030 --> 00:54:00,282
‫نحصل على غذائنا منها

895
00:54:00,908 --> 00:54:02,743
‫وهي تعيلنا

896
00:54:07,039 --> 00:54:09,249
‫-استيقظ!‬
‫-أنا مستيقظ

897
00:54:09,291 --> 00:54:11,376
‫"برازيل" المجنونة... أقصد أشجار الجوز البرازيلي

898
00:54:11,418 --> 00:54:12,711
‫نعم، فهمت

899
00:54:12,753 --> 00:54:16,006
‫هذا مهم، علينا حماية هذه الأشجار

900
00:54:16,048 --> 00:54:18,008
‫مستقبلنا يعتمد على ذلك

901
00:54:18,050 --> 00:54:19,051
‫مرحبا يا "إيدي"

902
00:54:19,426 --> 00:54:20,719
‫من رفيقك هذا؟

903
00:54:20,761 --> 00:54:22,429
‫هل تستعين بممرضة الآن؟

904
00:54:23,430 --> 00:54:24,223
‫مرحبا، أنا...

905
00:54:24,264 --> 00:54:27,017
‫ألستم قريبين جدا من جانبنا؟

906
00:54:27,059 --> 00:54:28,393
‫هناك اتفاق بيننا يا "فيليبي"

907
00:54:28,435 --> 00:54:30,103
‫استرخ

908
00:54:30,145 --> 00:54:32,397
‫تعرف أننا لا نكن لك إلا كل الحب

909
00:54:32,439 --> 00:54:34,358
‫هيا يا شباب، لنطر بعيدا

910
00:54:34,399 --> 00:54:38,320
‫لنملأ السماء ألوانا ناصعة، قبل أن يبدآ بالبكاء

911
00:54:38,779 --> 00:54:41,031
‫-بدوا لطفاء‬
‫-لديهم جانبهم من البستان

912
00:54:41,073 --> 00:54:42,199
‫ولدينا جانبنا

913
00:54:42,449 --> 00:54:44,451
‫الطعام قليل هذه الأيام

914
00:54:55,087 --> 00:54:57,548
‫لم يسبق أن رأيتهم قريبين من القرية هكذا

915
00:54:57,589 --> 00:54:58,423
‫ماذا؟

916
00:54:58,465 --> 00:55:01,176
‫-لا تدعهم يرونك!‬
‫-صحيح، صحيح، آسف

917
00:55:01,969 --> 00:55:03,762
‫ربما علينا العثور على "ليندا"

918
00:55:03,804 --> 00:55:07,057
‫-ما هي "ليندا"؟‬
‫-"ليندا" هي الشخص الذي رباني

919
00:55:07,099 --> 00:55:08,934
‫ماذا؟ أنت طير أليف؟

920
00:55:08,976 --> 00:55:12,563
‫لا، لم تكن علاقة كهذه، كنت رفيقها

921
00:55:12,604 --> 00:55:15,566
‫وأعجبك الوضع؟ هذا يفسر كل شيء

922
00:55:15,607 --> 00:55:17,734
‫-"ليندا" فرد من العائلة‬
‫-العائلة؟

923
00:55:17,985 --> 00:55:20,070
‫البشر ليسوا عائلتنا

924
00:55:20,112 --> 00:55:21,947
‫لا، أنت لا تفهم، سيأتيان لتقديم المساعدة

925
00:55:21,989 --> 00:55:22,906
‫أصغ إلي

926
00:55:22,948 --> 00:55:25,784
‫نحن لا نحضر البشر إلى القبيلة

927
00:55:25,826 --> 00:55:27,953
‫هذا هو السبب الوحيد لبقائنا أحياء

928
00:55:27,995 --> 00:55:31,123
‫لا يمكنك أن تشك في هذا، مفهوم؟

929
00:55:31,498 --> 00:55:33,000
‫نعم، فهمت

930
00:55:33,834 --> 00:55:36,211
‫انتهت زيارة المعالم

931
00:55:42,009 --> 00:55:43,635
‫هل ترى العش؟

932
00:55:47,389 --> 00:55:48,974
‫"توليو"، هل أنت بخير؟

933
00:55:49,266 --> 00:55:51,643
‫أنا بخير! أنا بخير!

934
00:55:55,522 --> 00:55:56,899
‫لست بخير

935
00:56:01,361 --> 00:56:03,822
‫"توليو"، إنهم يقطعون أشجار الغابة!

936
00:56:03,864 --> 00:56:05,616
‫"ليندا"، إلى أين تذهبين؟

937
00:56:05,657 --> 00:56:08,869
‫لأتكلم معهم، أنت تكلم مع الطيور وأنا مع البشر

938
00:56:08,911 --> 00:56:10,537
‫لا! انتظري، لا تفعلي هذا!

939
00:56:12,039 --> 00:56:14,333
‫مرحبا! مرحبا أيها السيد!

940
00:56:14,374 --> 00:56:16,251
‫مرحبا!

941
00:56:16,293 --> 00:56:18,420
‫على رسلك بهذا المنشار الكهربائي

942
00:56:19,171 --> 00:56:24,051
‫تعيش هنا طيور نادرة، لا يمكنك قطع هذه الأشجار!

943
00:56:24,384 --> 00:56:27,012
‫عزيزتي! ها أنت ذي

944
00:56:27,304 --> 00:56:28,764
‫كنت أبحث عنك

945
00:56:28,805 --> 00:56:31,683
‫مرحبا، المكان جميل هنا، صحيح؟

946
00:56:32,684 --> 00:56:33,810
‫هل أنتما تائهان؟

947
00:56:35,521 --> 00:56:37,189
‫تائهان؟ لا!

948
00:56:38,190 --> 00:56:39,024
‫تائهان؟

949
00:56:39,650 --> 00:56:40,859
‫لا

950
00:56:40,901 --> 00:56:43,654
‫نحن في رحلة شهر العسل

951
00:56:43,695 --> 00:56:46,365
‫كنا نهم بالعودة للانضمام إلى المجموعة

952
00:56:46,406 --> 00:56:48,700
‫إنها ليلة اﻠ"كارايوكي"

953
00:56:49,201 --> 00:56:52,579
‫هيا يا عزيزتي، علينا غناء "مون ريفر"

954
00:56:52,913 --> 00:56:56,333
‫"ليندا"، الأشجار ليست كل ما يستطيعان قطعه

955
00:56:57,960 --> 00:56:59,878
‫اهربي يا "ليندا"، سأؤخرهما

956
00:56:59,920 --> 00:57:02,923
‫-هيا، هيا، هيا! اهربي!‬
‫-حسنا، حسنا، حسنا!

957
00:57:08,679 --> 00:57:09,847
‫المعذرة، المعذرة!

958
00:57:15,227 --> 00:57:16,228
‫هيا، سأسابقك

959
00:57:17,187 --> 00:57:19,982
‫-هذا رائع!‬
‫-رائع يا "تياغو"!

960
00:57:21,316 --> 00:57:22,943
‫"تياغو"!

961
00:57:30,117 --> 00:57:31,577
‫إنها لذيذة

962
00:57:31,618 --> 00:57:33,120
‫مرحبا، لقد عدت

963
00:57:34,079 --> 00:57:35,956
‫كيف جرت الأمور؟

964
00:57:37,124 --> 00:57:40,919
‫أمضينا وقتا رائعا، كانت رحلة تثقيفية

965
00:57:40,961 --> 00:57:44,047
‫أبي! علمني العم "بيتو" خدعة طيران رائعة

966
00:57:44,089 --> 00:57:45,090
‫"عم"؟

967
00:57:45,132 --> 00:57:47,467
‫انظر، أستطيع الطيران إلى الخلف

968
00:57:47,509 --> 00:57:49,469
‫نعم، أنت موهوب بالفطرة يا "تي"

969
00:57:52,598 --> 00:57:55,267
‫عليك تعلم أسلوب حياة الأدغال باكرا يا "تياغو"

970
00:57:56,268 --> 00:57:58,395
‫رغم أن البعض قد لا يتعلم أبدا

971
00:58:00,147 --> 00:58:02,524
‫سأذهب لأغتسل

972
00:58:04,401 --> 00:58:07,571
‫"روبرتو"، رأينا البشر قرب البستان

973
00:58:07,613 --> 00:58:09,865
‫أريدك أن تبقى حذرا

974
00:58:11,241 --> 00:58:12,451
‫"أسلوب حياة الأدغال"

975
00:58:12,492 --> 00:58:14,995
‫ليتني أجد طريقة للخروج من هذه الأدغال

976
00:58:21,168 --> 00:58:24,129
‫ها هو، هذه فرصتنا

977
00:58:24,171 --> 00:58:25,506
‫أنا متحمسة!

978
00:58:25,547 --> 00:58:27,257
‫استعدا لمنجنيق اللسان

979
00:58:31,428 --> 00:58:34,640
‫"شارلي"، دعني أطير مجددا

980
00:58:35,682 --> 00:58:37,184
‫نل منهم أيها النمر!

981
00:58:42,439 --> 00:58:44,441
‫انحن أمام ببغاء الككتوه المنتصر

982
00:58:44,942 --> 00:58:46,693
‫ما مشكلتك يا صاح؟

983
00:58:47,194 --> 00:58:49,279
‫هذا رائع يا صاح!

984
00:58:49,321 --> 00:58:51,448
‫هذه هي الطاقة التي تضيفها إلى تجربة الأداء

985
00:58:51,823 --> 00:58:52,866
‫تجربة أداء؟

986
00:58:52,908 --> 00:58:55,160
‫نعم، هذا هو سبب وجودي هنا في الواقع

987
00:58:55,202 --> 00:58:56,703
‫لدي موهبة في...

988
00:58:57,913 --> 00:58:58,664
‫تابع

989
00:58:58,705 --> 00:59:00,916
‫نحن نبحث عن نجم جديد

990
00:59:01,291 --> 00:59:02,626
‫نجم؟

991
00:59:02,668 --> 00:59:05,796
‫أنت تبدو مألوفا، هل سبق أن تقابلنا؟

992
00:59:06,088 --> 00:59:09,341
‫لا، لا أظن ذلك، لا، أنا...

993
00:59:10,175 --> 00:59:14,179
‫"بوب"، نعم، الطائر "بوب"

994
00:59:15,347 --> 00:59:17,599
‫حسنا يا "بوب"، أرنا ما لديك

995
00:59:21,103 --> 00:59:24,398
‫حسنا، في البداية كنت خائفا

996
00:59:24,439 --> 00:59:26,191
‫كنت مذعورا

997
00:59:26,859 --> 00:59:29,903
‫اعتقدت أنني لا أقوى على الحياة

998
00:59:29,945 --> 00:59:32,865
‫بالكاد كنت أستطيع الطيران

999
00:59:33,115 --> 00:59:35,909
‫وأمضيت ليالي طويلة

1000
00:59:35,951 --> 00:59:38,579
‫أفكر في إساءتك لي

1001
00:59:38,620 --> 00:59:40,831
‫فازددت قوة

1002
00:59:40,873 --> 00:59:45,043
‫وتعلمت كيف أتعايش مع الواقع

1003
00:59:45,085 --> 00:59:48,088
‫هيا الآن، اخرج من الباب

1004
00:59:49,214 --> 00:59:50,883
‫أدر ظهرك الآن

1005
00:59:51,466 --> 00:59:53,260
‫أنا من يحظى بكل الاهتمام

1006
00:59:54,219 --> 00:59:57,222
‫ألست من حاول إيذائي بالوداع؟

1007
00:59:57,264 --> 00:59:59,474
‫-هل اعتقدت أنني سأنهار؟‬
‫-لا!

1008
00:59:59,516 --> 01:00:01,476
‫هل اعتقدت أنني سأستلقي وأموت؟

1009
01:00:01,518 --> 01:00:02,561
‫لا، ليس "نايج"

1010
01:00:02,603 --> 01:00:05,981
‫سأصمد

1011
01:00:06,023 --> 01:00:08,233
‫طالما أنني أعرف كيف أكره

1012
01:00:08,275 --> 01:00:10,235
‫أعلم أنني سأبقى حيا

1013
01:00:11,612 --> 01:00:13,488
‫أمامي حياة طويلة أعيشها

1014
01:00:13,530 --> 01:00:15,240
‫ولدي حب كثير أقدمه للآخرين

1015
01:00:15,282 --> 01:00:17,367
‫-وسأصمد‬
‫-ستصمد

1016
01:00:17,409 --> 01:00:19,620
‫-سأصمد‬
‫-سنصمد

1017
01:00:19,661 --> 01:00:22,122
‫أجيد الصمود، ولدي غريزة البقاء

1018
01:00:22,164 --> 01:00:23,707
‫كنت أتدرب وأتناول طعاما غنيا بالألياف

1019
01:00:23,749 --> 01:00:26,251
‫إن كنت تصمد، فأنا كنت أصمد أكثر

1020
01:00:26,293 --> 01:00:28,670
‫انتبه أين تجلس، عندما أبصق

1021
01:00:28,921 --> 01:00:30,339
‫هل سبق أن رأيت ببغاء ككتوه

1022
01:00:30,380 --> 01:00:32,382
‫يغني ويثير الذهول برقصه أيضا؟

1023
01:00:32,424 --> 01:00:35,219
‫راقب ما أستطيع فعله بصوتي

1024
01:00:35,260 --> 01:00:36,053
‫ماذا؟

1025
01:00:39,306 --> 01:00:40,224
‫لا، غير معقول

1026
01:00:40,265 --> 01:00:42,142
‫إن حاولت منعي من النجاح

1027
01:00:42,184 --> 01:00:44,645
‫سأعود وأنا أقوى

1028
01:00:44,686 --> 01:00:46,271
‫إن حاولت مقاطعتي

1029
01:00:46,313 --> 01:00:48,732
‫سأعود بأداء أطول

1030
01:00:48,774 --> 01:00:52,903
‫إن هزمتني بكرة الطاولة، سألعب على نحو أفضل

1031
01:00:52,945 --> 01:00:54,863
‫أعطني عرشي، وسأزدهر

1032
01:00:54,905 --> 01:00:55,697
‫أعرف شيئا واحدا

1033
01:00:56,573 --> 01:00:58,200
‫وهو أنني سأصمد

1034
01:00:58,450 --> 01:01:04,414
‫سأصمد

1035
01:01:07,668 --> 01:01:09,586
‫أجل، شكرا لكم، أنا الطائر "بوب"

1036
01:01:11,338 --> 01:01:13,382
‫إنه مثير جدا

1037
01:01:13,423 --> 01:01:15,175
‫رائع، لقد قبلناك

1038
01:01:15,217 --> 01:01:17,511
‫لا تشبه "إيفا"، لكنك رائع

1039
01:01:17,553 --> 01:01:19,805
‫سنراك خلال الأداء ليلة الغد

1040
01:01:19,847 --> 01:01:23,350
‫سيحضره جميع أفراد القرية، سيكون أداء رائعا

1041
01:01:23,809 --> 01:01:25,394
‫الجميع؟

1042
01:01:25,435 --> 01:01:26,687
‫الجميع؟

1043
01:01:26,728 --> 01:01:28,230
‫إنها الخطة المثالية

1044
01:01:29,189 --> 01:01:31,984
‫لحسن حظك أننا ننتف إبرك فحسب أيها القنفذ

1045
01:01:32,985 --> 01:01:34,194
‫ارحل

1046
01:01:34,695 --> 01:01:37,447
‫بدلا من مطاردة ذلك الطائر عبر الأدغال

1047
01:01:37,489 --> 01:01:41,660
‫سندعه يأتي إلينا في الكرنفال

1048
01:01:41,702 --> 01:01:45,539
‫سأسحرهم بأدائي، وأثناء وجودك بين الجمهور

1049
01:01:45,581 --> 01:01:47,374
‫ستكونين يا عزيزتي "غابي"

1050
01:01:48,208 --> 01:01:52,462
‫سلاحي الصغير للدمار الشامل

1051
01:01:52,504 --> 01:01:54,631
‫سيكون أداء

1052
01:01:56,091 --> 01:01:57,467
‫تستحق مشاهدته الموت

1053
01:02:04,224 --> 01:02:05,934
‫لا تنجح الضحكة إلا عندما أؤديها بنفسي

1054
01:02:05,976 --> 01:02:08,103
‫حسنا، أحبك

1055
01:02:17,529 --> 01:02:19,406
‫نكهة نعناع منعشة

1056
01:02:23,160 --> 01:02:23,619
‫"ليندا"

1057
01:02:24,912 --> 01:02:25,787
‫رائع!

1058
01:02:32,503 --> 01:02:35,881
‫ها أنت يا عزيزي، ما الذي يؤخرك؟

1059
01:02:35,923 --> 01:02:37,758
‫كف عن العبث بجهاز التموضع، أنا جادة

1060
01:02:37,799 --> 01:02:40,010
‫القبيلة كلها مجتمعة لمراقبة الغروب، تعال

1061
01:02:40,052 --> 01:02:43,138
‫لا، لا، انتظري، وجدت إحداثيات "ليندا" و"توليو"

1062
01:02:43,180 --> 01:02:44,723
‫إنهما في الطرف الآخر من البستان

1063
01:02:44,765 --> 01:02:46,058
‫انظري، إنهما قريبان جدا

1064
01:02:46,808 --> 01:02:47,726
‫نعم

1065
01:02:47,768 --> 01:02:49,645
‫أعلم أن والدك لا يثق بالبشر تماما

1066
01:02:49,686 --> 01:02:51,980
‫لكنني متأكد من أنه سيغير رأيه عندما يقابلهما

1067
01:02:52,022 --> 01:02:53,607
‫يمكنهما مساعدتنا على حماية هذا المكان

1068
01:02:53,649 --> 01:02:54,775
‫نعم، "بلو"

1069
01:02:54,816 --> 01:02:56,568
‫يعرف أبي ما يقوم به

1070
01:02:58,153 --> 01:03:02,157
‫ألا يمكنك تناسي "ليندا" و"توليو" ومراقبة الغروب؟

1071
01:03:02,199 --> 01:03:04,034
‫لكنني ظننت أن هذه كانت خطتنا

1072
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
‫اكتمال تحديد الطريق

1073
01:03:07,955 --> 01:03:11,959
‫ربما هناك أماكن يجب أن تبقى غير مكتشفة

1074
01:03:12,543 --> 01:03:15,295
‫ربما يجب أن تترك وشأنها

1075
01:03:18,674 --> 01:03:20,926
‫لقد أكلت حشرة، حشرة!

1076
01:03:20,968 --> 01:03:23,178
‫"بلو"، "بلو"، "بلو"! اهدأ

1077
01:03:23,220 --> 01:03:24,930
‫أهدأ؟ كانت لدينا خطة

1078
01:03:24,972 --> 01:03:27,266
‫مساعدة "ليندا" و"توليو" لإيجاد السرب ثم العودة

1079
01:03:27,307 --> 01:03:29,476
‫لكن عندما ذكرت الأمر لها أسكتتني

1080
01:03:31,061 --> 01:03:33,272
‫ووالدها؟ إنه مخبول بالكامل

1081
01:03:33,313 --> 01:03:35,065
‫لديه مشكلة غريبة مع البشر

1082
01:03:35,107 --> 01:03:37,276
‫لديه مشكلة غريبة مع البشر!

1083
01:03:37,317 --> 01:03:39,361
‫إنه يحبهم، إنه طير أليف!

1084
01:03:39,987 --> 01:03:41,071
‫طير أليف؟

1085
01:03:41,113 --> 01:03:42,447
‫لقد نعتني بأنني طير أليف

1086
01:03:42,489 --> 01:03:44,950
‫لا أصدق أنه نعتني بذلك بوجهي

1087
01:03:44,992 --> 01:03:46,702
‫يعتقد أنني عدو أو ما شابه

1088
01:03:46,743 --> 01:03:50,080
‫إنه ليس واحدا منا يا "روبرتو"، راقبه عن كثب

1089
01:03:50,122 --> 01:03:52,541
‫و"روبرتو" ذاك؟ إنه يراقبني باستمرار

1090
01:03:52,583 --> 01:03:56,211
‫يحوم باستمرار حول "جويل"، ويغني دائما

1091
01:03:56,253 --> 01:03:57,588
‫لا أستطيع منافسته في ذلك

1092
01:03:57,629 --> 01:03:58,714
‫عليك التحلي بالشجاعة

1093
01:03:58,755 --> 01:04:01,091
‫عليك تحرير نفسك من الحياة الداجنة

1094
01:04:01,133 --> 01:04:03,177
‫حاول أن ترى هذا المكان من وجهة نظرها

1095
01:04:03,218 --> 01:04:06,180
‫حاول تذوق النكهات التي تتذوقها هي

1096
01:04:06,221 --> 01:04:07,598
‫هل علي أن آكل حشرة إذن؟

1097
01:04:07,639 --> 01:04:08,849
‫مجرد التفكير في ذلك يصيبني بالقرف

1098
01:04:08,891 --> 01:04:10,934
‫الرذاذ البراق، أين رذاذي البراق؟

1099
01:04:10,976 --> 01:04:11,977
‫أنا آسف، آسف

1100
01:04:12,019 --> 01:04:14,855
‫لا أريد اعتذارات، أريد رذاذا براقا

1101
01:04:15,397 --> 01:04:18,692
‫الرذاذ البراق ضروري جدا لأداء سحري

1102
01:04:18,734 --> 01:04:20,611
‫-ألا تعرفان شيئا؟‬
‫-يا شباب!

1103
01:04:20,652 --> 01:04:22,988
‫التمارين، اليوم المهم غدا

1104
01:04:23,030 --> 01:04:26,366
‫هل يذكركم هذا بشيء؟ هيا، ألن تأتي يا أبي؟

1105
01:04:26,408 --> 01:04:27,826
‫نعم، بالطبع

1106
01:04:27,868 --> 01:04:30,871
‫هذه الفتاة جادة في ممارسة الأعمال

1107
01:04:30,913 --> 01:04:31,997
‫"بلو"، تذكر...

1108
01:04:32,039 --> 01:04:35,417
‫أعلم، أعلم، الزوجة السعيدة تمنحك حياة سعيدة

1109
01:04:39,880 --> 01:04:42,674
‫يا له من صباح مجيد!

1110
01:04:46,053 --> 01:04:49,556
‫نسيت أنني أستطيع أن أعيش صباحا كهذا

1111
01:04:55,562 --> 01:04:57,064
‫أجل

1112
01:05:01,026 --> 01:05:02,194
‫المفضلة لديك

1113
01:05:03,028 --> 01:05:04,530
‫لقد تذكرت

1114
01:05:04,571 --> 01:05:07,032
‫أليس هذا لطيفا؟

1115
01:05:10,911 --> 01:05:13,539
‫إنها لذيذة للغاية

1116
01:05:13,580 --> 01:05:15,791
‫شكرا جزيلا يا "بلو"

1117
01:05:21,046 --> 01:05:22,589
‫وجدتها!

1118
01:05:27,719 --> 01:05:29,888
‫سأكون أنا من يفاجئها

1119
01:05:29,930 --> 01:05:32,975
‫سأحضر لها الفطور في السرير حالا

1120
01:06:09,261 --> 01:06:11,430
‫الجوز البرازيلي

1121
01:06:11,471 --> 01:06:13,473
‫أين أنت؟

1122
01:06:16,602 --> 01:06:18,770
‫أعلم أنك في مكان ما هنا

1123
01:06:24,151 --> 01:06:25,736
‫لا! عودوا إلى هنا، انتظروا!

1124
01:06:25,777 --> 01:06:27,237
‫لا!

1125
01:06:27,279 --> 01:06:28,155
‫هذه ليست لعبة

1126
01:06:28,530 --> 01:06:30,282
‫قيادة شاذة، توقف جانبا

1127
01:06:40,167 --> 01:06:41,418
‫لا، لا، لا تفعل هذا

1128
01:07:02,314 --> 01:07:03,023
‫نلت منك!

1129
01:07:03,690 --> 01:07:05,442
‫شكرا

1130
01:07:08,195 --> 01:07:08,946
‫أخيرا!

1131
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
‫الجوز البرازيلي

1132
01:07:14,952 --> 01:07:18,038
‫هذه هي أهم أداة لدي

1133
01:07:34,596 --> 01:07:38,600
‫عجبا، عجبا، ماذا لدينا هنا؟

1134
01:07:40,686 --> 01:07:45,357
‫أعتقد أن قواعد "إيدي" لا تنطبق على الجميع

1135
01:07:47,985 --> 01:07:50,153
‫أنت في جانبنا

1136
01:07:50,195 --> 01:07:51,780
‫حقا؟ حسنا، أنا المخطئ

1137
01:07:51,822 --> 01:07:53,198
‫لم أكن أعرف ذلك، آسف

1138
01:07:54,241 --> 01:07:56,076
‫آسف! آسف

1139
01:07:57,369 --> 01:08:00,330
‫تأتي إلى هنا وتأخذ طعامنا

1140
01:08:00,372 --> 01:08:02,374
‫والآن تهينني؟

1141
01:08:03,500 --> 01:08:06,753
‫لا، لا، لا، هذا سوء تفاهم كبير ليس إلا

1142
01:08:07,379 --> 01:08:10,465
‫ليتني أستطيع قبول اعتذارك

1143
01:08:10,507 --> 01:08:13,343
‫تبدو طائرا لطيفا حقا

1144
01:08:13,385 --> 01:08:14,970
‫لكن هذا إعلان حرب!

1145
01:08:15,012 --> 01:08:18,724
‫ماذا؟ أهذا ضروري؟ ألا يمكن أن يعني شيئا آخر؟

1146
01:08:18,765 --> 01:08:21,350
‫اليوم، في حفرة الموت

1147
01:08:22,019 --> 01:08:23,770
‫آسف، "حفرة الموت"؟ حقا؟

1148
01:08:24,604 --> 01:08:25,606
‫حقا؟

1149
01:08:25,647 --> 01:08:29,234
‫في منتصف اليوم، سأهزمك شر هزيمة

1150
01:08:29,276 --> 01:08:31,862
‫وأمسح بك الأرض كالمكنسة

1151
01:08:39,411 --> 01:08:40,578
‫ماذا فعلت؟

1152
01:08:40,621 --> 01:08:41,705
‫كان حادثا

1153
01:08:41,747 --> 01:08:43,749
‫-حادثا؟‬
‫-مهلا، ماذا يجري؟

1154
01:08:43,790 --> 01:08:46,710
‫بفضل "درو"، قد نخسر جانبنا من البستان بالكامل

1155
01:08:46,752 --> 01:08:49,129
‫كنت أحاول أن أحضر جوزة، جوزة واحدة!

1156
01:08:49,171 --> 01:08:52,256
‫لكنك لا تحب الجوز حتى! ما الذي دهاك يا "بلو"؟

1157
01:08:52,299 --> 01:08:54,091
‫كنت أحضرها لك

1158
01:08:54,134 --> 01:08:56,011
‫حقا؟

1159
01:08:56,053 --> 01:08:58,596
‫"روبرتو"، أريد أفضل الطيور لديك لتولي الأمر

1160
01:08:58,639 --> 01:09:00,390
‫لن نستسلم من دون قتال

1161
01:09:00,432 --> 01:09:01,517
‫فهمت

1162
01:09:01,558 --> 01:09:03,769
‫أنت، ابتعد عن الطريق

1163
01:09:03,810 --> 01:09:05,103
‫لقد قمت بما يكفي

1164
01:09:05,145 --> 01:09:06,772
‫-مهلا!‬
‫-"بلو"، إنه محق

1165
01:09:06,813 --> 01:09:08,774
‫ربما عليك أن تدع أبي و"روبرتو" يهتمان بالأمر

1166
01:09:08,814 --> 01:09:10,399
‫هل تظنين أنني غير قادر على هذا؟

1167
01:09:10,442 --> 01:09:12,903
‫لا، لكنني لا أعرف

1168
01:09:12,944 --> 01:09:17,282
‫إن كان هذا ضمن مجال خبرتك

1169
01:09:17,698 --> 01:09:20,953
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا! إلى حفرة الموت الآن!

1170
01:09:39,846 --> 01:09:41,348
‫اللاسلكي!

1171
01:09:44,977 --> 01:09:47,104
‫آمل أنك لا تمانعين

1172
01:09:47,938 --> 01:09:49,689
‫تصرفت وكأنني في منزلي

1173
01:09:50,107 --> 01:09:51,733
‫أتريدين مصاصة؟

1174
01:09:59,867 --> 01:10:04,788
‫هذا مؤسف، قطعتما كل هذه المسافة لحماية الأدغال

1175
01:10:04,830 --> 01:10:07,916
‫لنر إن كانت الأدغال سترد لكما المعروف

1176
01:10:07,958 --> 01:10:09,710
‫يا محبي الأشجار

1177
01:10:20,762 --> 01:10:22,347
‫"روبرتو"

1178
01:10:22,389 --> 01:10:24,141
‫"فيليبي"

1179
01:10:27,144 --> 01:10:28,729
‫لا تظهروا أية رحمة!

1180
01:10:28,770 --> 01:10:29,980
‫علي أن أوقف هذا

1181
01:10:30,022 --> 01:10:31,106
‫ماذا؟ "بلو"!

1182
01:10:31,148 --> 01:10:32,816
‫توقفوا! توقفوا!

1183
01:10:32,858 --> 01:10:34,234
‫"إدواردو"، هذا جنون

1184
01:10:34,276 --> 01:10:37,321
‫نحن جنس ذكي ولدينا قدرة هائلة على حل المشاكل

1185
01:10:37,362 --> 01:10:39,907
‫أنت تسببت بهذا، والآن عليك أن تراقب

1186
01:10:53,545 --> 01:10:54,505
‫صورة

1187
01:10:54,546 --> 01:10:55,547
‫كتابة

1188
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
‫أكره هذه المهنة

1189
01:11:04,890 --> 01:11:06,725
‫إنها لعبة، إنها لعبة!

1190
01:11:06,767 --> 01:11:09,561
‫إنها ليست لعبة! هذه حرب

1191
01:11:11,939 --> 01:11:14,024
‫إنه يوم جميل في حفرة الموت!

1192
01:11:14,066 --> 01:11:16,151
‫الفائز يأخذ كل شيء!

1193
01:11:16,193 --> 01:11:17,736
‫يفوز من يحقق ٤ أهداف من ٧

1194
01:11:17,778 --> 01:11:22,032
‫والفائز سيسيطر على كامل بستان الجوز البرازيلي

1195
01:11:22,074 --> 01:11:23,909
‫إنها أشبه بمباراة كرة قدم، أستطيع القيام بهذا

1196
01:11:23,951 --> 01:11:25,410
‫حسنا، هل لديكم أية استراتيجيات خاصة؟

1197
01:11:25,452 --> 01:11:27,371
‫ما تشكيلتنا؟ ٤-٤-٢ أم ٥-٤-١؟

1198
01:11:27,412 --> 01:11:29,414
‫ما هي خطتنا أيها المدرب؟ في أي مركز سألعب؟

1199
01:11:29,456 --> 01:11:31,834
‫في الواقع، لدي مكان مثالي لك

1200
01:11:32,292 --> 01:11:35,546
‫ماء، الماء هنا، اشربوا الماء

1201
01:11:35,587 --> 01:11:36,630
‫حسنا، شكرا

1202
01:11:36,672 --> 01:11:41,301
‫لا شيء يوقف "روبرتو"! إنه رائع! في كل مكان!

1203
01:11:41,343 --> 01:11:42,803
‫انطلق يا "روبرتو"!

1204
01:11:42,845 --> 01:11:44,054
‫كان بوسعي القيام بهذا

1205
01:11:44,096 --> 01:11:45,430
‫ينفرد "روبرتو"!

1206
01:11:45,472 --> 01:11:47,599
‫ينطلق، ينطلق، ينطلق! ويسدد!

1207
01:11:49,184 --> 01:11:50,310
‫هدف!

1208
01:11:50,352 --> 01:11:51,311
‫هدف!

1209
01:11:51,353 --> 01:11:53,438
‫هدف! هدف!

1210
01:11:53,480 --> 01:11:55,107
‫هدف!

1211
01:12:00,195 --> 01:12:02,322
‫الكرة مع "فيليبي"، ببغاوات المقو الحمراء

1212
01:12:02,364 --> 01:12:03,574
‫تستعيد السيطرة

1213
01:12:03,615 --> 01:12:05,450
‫"فيليبي" يمرر إلى "تيتو"، "تيتو" إلى "ماريو"

1214
01:12:05,492 --> 01:12:07,786
‫"ماريو" إلى "سيزر"، "سيزر" إلى "أنطونيو"

1215
01:12:07,828 --> 01:12:09,496
‫"فيليبي" يسجل!

1216
01:12:09,830 --> 01:12:12,416
‫أجل! رغما عن أنفك!

1217
01:12:12,457 --> 01:12:15,502
‫"فيليبي"، "روبرتو"، "روبرتو"، "فيليبي"!

1218
01:12:20,007 --> 01:12:21,258
‫هدف!

1219
01:12:23,385 --> 01:12:24,469
‫لا بد أن هذا سيؤلم

1220
01:12:24,511 --> 01:12:25,846
‫هيا، هيا!

1221
01:12:26,889 --> 01:12:30,642
‫"فيليبي"!

1222
01:12:33,145 --> 01:12:34,104
‫مخالفة!

1223
01:12:34,146 --> 01:12:35,272
‫هيا أيها الحكم!

1224
01:12:36,857 --> 01:12:37,983
‫حسنا، ستدخل أنت

1225
01:12:38,025 --> 01:12:38,734
‫حقا؟

1226
01:12:38,775 --> 01:12:40,152
‫ليس أنت، بل أنت

1227
01:12:41,153 --> 01:12:42,487
‫راقب وتعلم

1228
01:12:42,529 --> 01:12:43,655
‫أيها الساقي

1229
01:12:45,032 --> 01:12:46,783
‫حسنا، ادخل إلى المباراة

1230
01:12:47,034 --> 01:12:47,743
‫أجل!

1231
01:12:48,785 --> 01:12:50,495
‫حسنا، ها قد بدأنا أيها المدرب

1232
01:12:50,537 --> 01:12:51,496
‫أجل، أبي!

1233
01:12:51,538 --> 01:12:55,042
‫لاعب جديد دخل من مقعد الاحتياط، أهو سلاح سري؟

1234
01:12:56,502 --> 01:12:58,128
‫أعتقد أنه الساقي

1235
01:12:58,170 --> 01:12:59,254
‫أنا غير مراقب!

1236
01:12:59,296 --> 01:13:00,839
‫أنا غير مراقب، مررها لي!

1237
01:13:00,881 --> 01:13:03,634
‫مررها لي، أنا غير مراقب، أنا منفرد تماما!

1238
01:13:03,675 --> 01:13:05,677
‫مرر الكرة لي!

1239
01:13:08,055 --> 01:13:09,640
‫شكرا على التمريرة يا "بلو"!

1240
01:13:09,681 --> 01:13:10,557
‫هل تمانع إن استعرتها؟

1241
01:13:10,807 --> 01:13:12,851
‫"روبرتو" يتقدم، يتخلص من لاعب

1242
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
‫ثم آخر!

1243
01:13:13,936 --> 01:13:15,020
‫"روبرتو"!

1244
01:13:15,062 --> 01:13:16,522
‫هدف!

1245
01:13:16,563 --> 01:13:19,399
‫أجل! أجل!

1246
01:13:27,574 --> 01:13:29,368
‫النتيجة متعادلة في حفرة الموت

1247
01:13:29,409 --> 01:13:31,161
‫من يسجل الهدف التالي

1248
01:13:31,203 --> 01:13:32,454
‫سيفوز بكل شيء!

1249
01:13:32,704 --> 01:13:34,206
‫سأتولى أمرها، سأتولى أمرها!

1250
01:13:36,542 --> 01:13:37,543
‫هيا يا "بلو"

1251
01:13:42,714 --> 01:13:46,093
‫عجبا! بدأ الساقي فجأة يلعب كالمحترفين!

1252
01:13:53,433 --> 01:13:54,726
‫مرر الكرة ﻠ"روبرتو"!

1253
01:13:57,229 --> 01:13:59,064
‫مرر الكرة! مرر الكرة!

1254
01:13:59,106 --> 01:14:01,608
‫-"بلو"، انتظر!‬
‫-لا، أنا أسيطر على الوضع

1255
01:14:17,833 --> 01:14:19,626
‫هدف!

1256
01:14:26,758 --> 01:14:29,928
‫يبدو أن سلاحهم السري قد ارتد عليهم!

1257
01:14:29,970 --> 01:14:32,472
‫لنذهب ونستطلع رد فعل "إدواردو"

1258
01:14:33,974 --> 01:14:37,269
‫سأقتلك يا حقيبة الخصر!

1259
01:14:47,154 --> 01:14:48,572
‫انظر إلى هذا يا "إيدي" العجوز

1260
01:14:48,614 --> 01:14:52,284
‫يبدو أنه عليكم البدء باتباع حمية خالية من الجوز

1261
01:14:53,911 --> 01:14:56,663
‫سنتكلم عن هذا اللقاء لزمن طويل

1262
01:15:00,792 --> 01:15:04,379
‫كان علي ألا أتوقع المزيد من طائر أليف

1263
01:15:23,190 --> 01:15:25,984
‫ماذا حدث هناك؟

1264
01:15:26,026 --> 01:15:28,362
‫كنت أحاول الاندماج في القبيلة

1265
01:15:28,403 --> 01:15:31,657
‫لكن أعتقد أنني لن أكون "عظيما" كما يريدني أبوك

1266
01:15:31,698 --> 01:15:35,035
‫-ماذا؟‬
‫-أظن أنه حان الوقت للعودة إلى الديار

1267
01:15:35,077 --> 01:15:36,912
‫علينا مناقشة هذا الأمر

1268
01:15:36,954 --> 01:15:38,664
‫مناقشة ماذا؟

1269
01:15:38,705 --> 01:15:40,165
‫"بلو"، انظر من حولك

1270
01:15:40,207 --> 01:15:44,711
‫الأطفال يزدهرون، إنهم يحبون الحياة في البرية

1271
01:15:45,546 --> 01:15:47,506
‫ربما هذا هو موطننا

1272
01:15:47,548 --> 01:15:49,925
‫موطننا؟ كيف يمكنه أن يكون موطننا؟

1273
01:15:49,967 --> 01:15:52,177
‫فعلت كل ما باستطاعتي لأندمج وأساعد

1274
01:15:52,219 --> 01:15:53,887
‫لكن كل ما أفعله يكون خاطئا

1275
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
‫هذا ليس موطننا يا "جويل"

1276
01:15:55,556 --> 01:15:58,517
‫ربما هو كذلك بالنسبة إليك، لكن ليس بالنسبة إلي

1277
01:15:58,559 --> 01:16:01,520
‫أتدري؟ حان الوقت لتعرف ما تريده

1278
01:16:01,562 --> 01:16:06,567
‫وربما تكف عن التفكير في نفسك وتفكر فينا

1279
01:16:43,770 --> 01:16:44,730
‫متفجرات

1280
01:16:44,771 --> 01:16:46,064
‫سمعتم الرئيس

1281
01:16:46,106 --> 01:16:47,524
‫تحركوا! هيا!

1282
01:16:53,238 --> 01:16:54,990
‫جميل

1283
01:17:10,547 --> 01:17:13,133
‫"ليندا"! "توليو"!

1284
01:17:13,425 --> 01:17:15,302
‫أحب الطيور

1285
01:17:21,558 --> 01:17:23,435
‫وداعا يا "ليندا"

1286
01:17:29,066 --> 01:17:30,776
‫وداعا يا حقيبة الخصر

1287
01:17:30,817 --> 01:17:33,111
‫استدر إن أمكن

1288
01:17:33,153 --> 01:17:36,949
‫آسف يا سيدة جهاز التموضع، لست أنت السبب، بل أنا

1289
01:17:37,449 --> 01:17:41,161
‫وداعا للفطائر المحلاة، وداعا للقهوة

1290
01:17:42,412 --> 01:17:44,581
‫وداعا للقهوة

1291
01:17:48,335 --> 01:17:49,837
‫"ليندا"؟

1292
01:17:50,963 --> 01:17:51,964
‫"ليندا"!

1293
01:17:57,219 --> 01:17:58,387
‫"إدواردو" كان محقا!

1294
01:17:58,428 --> 01:18:00,055
‫-خائن!‬
‫-مهلا، أنت لا تفهم

1295
01:18:00,097 --> 01:18:02,432
‫ما الذي علي أن أفهمه؟ أنك تنحاز للبشر؟

1296
01:18:02,474 --> 01:18:03,851
‫ماذا تعرف عن البشر؟

1297
01:18:04,434 --> 01:18:08,146
‫أعرف كل شيء، يستدرجونك ثم يأسرونك

1298
01:18:08,188 --> 01:18:09,940
‫يعبثون بعقلك!

1299
01:18:09,982 --> 01:18:12,067
‫أيريد "بولي" المكسرات؟ أيريد "بولي" المكسرات؟

1300
01:18:12,109 --> 01:18:14,069
‫لا! يكفي مكسرات!

1301
01:18:14,111 --> 01:18:15,612
‫أنا أكره المكسرات!

1302
01:18:19,491 --> 01:18:20,534
‫تعال يا "روبرتو"!

1303
01:18:20,576 --> 01:18:21,910
‫إنهم هم، إنهم هم!

1304
01:18:21,952 --> 01:18:22,995
‫إنهم هم!

1305
01:18:23,996 --> 01:18:24,872
‫"روبرتو"، ابتعد عن...

1306
01:18:28,375 --> 01:18:31,003
‫ليس مجددا! ليس مجددا! لا مزيد من المكسرات!

1307
01:18:31,879 --> 01:18:32,754
‫سيطر على أعصابك!

1308
01:18:34,006 --> 01:18:34,840
‫اسمع

1309
01:18:34,882 --> 01:18:36,592
‫لدينا فرصة لإيقاف هذا، مفهوم؟

1310
01:18:36,633 --> 01:18:37,593
‫علي أن أجد صديقي

1311
01:18:37,634 --> 01:18:39,595
‫طر أنت وحذر الآخرين، مفهوم؟

1312
01:18:39,636 --> 01:18:40,846
‫نعم، فهمت

1313
01:18:40,888 --> 01:18:42,222
‫-حسنا، اذهب!‬
‫-حسنا!

1314
01:18:45,392 --> 01:18:47,728
‫البشر، البشر!

1315
01:18:51,523 --> 01:18:53,192
‫-يسارك! يمينك!‬
‫-يساري؟

1316
01:18:53,233 --> 01:18:54,526
‫اليسار أم اليمين؟

1317
01:18:57,487 --> 01:18:59,448
‫-ساقك اليمنى وساقي اليسرى‬
‫-حسنا

1318
01:18:59,489 --> 01:19:01,700
‫جيد! جيد! جيد!

1319
01:19:01,742 --> 01:19:03,535
‫-الآن اصعد‬
‫-للأعلى

1320
01:19:05,245 --> 01:19:05,913
‫مدي يدك!

1321
01:19:06,246 --> 01:19:07,623
‫كدنا نصل!

1322
01:19:10,250 --> 01:19:11,251
‫"ليندا"

1323
01:19:11,752 --> 01:19:13,378
‫أنا آسف جدا

1324
01:19:13,420 --> 01:19:15,339
‫رغم أن الوضع سيئ جدا

1325
01:19:15,380 --> 01:19:20,010
‫إلا أنني أفضل التواجد معك على أي مكان آخر

1326
01:19:20,052 --> 01:19:22,554
‫حتى لو كنا مقيدين إلى شجرة

1327
01:19:28,769 --> 01:19:30,062
‫"ليندا"!

1328
01:19:31,563 --> 01:19:32,314
‫"بلو"!

1329
01:19:32,898 --> 01:19:33,690
‫"بلو"!

1330
01:19:34,066 --> 01:19:35,400
‫-"ليندا"؟‬
‫-في الأسفل هنا!

1331
01:19:37,194 --> 01:19:38,737
‫ماذا؟ "بلو"!

1332
01:19:38,779 --> 01:19:41,532
‫ماذا تفعل هنا؟ المكان خطر!

1333
01:19:41,573 --> 01:19:44,243
‫هذا مذهل! طار لمسافة ثلاثة آلاف كيلومتر!

1334
01:19:44,284 --> 01:19:45,577
‫-لنتبعه!‬
‫-هذا مذهل!

1335
01:19:47,079 --> 01:19:48,914
‫قلت لك إنني سمعته

1336
01:20:05,472 --> 01:20:06,974
‫سآخذ هذه

1337
01:20:39,131 --> 01:20:41,049
‫انتهت اللعبة! انتهى كل شيء!

1338
01:20:41,091 --> 01:20:43,135
‫البشر! الأضواء!

1339
01:20:44,261 --> 01:20:45,721
‫انتهى كل شيء!

1340
01:20:45,762 --> 01:20:47,848
‫إنه يثرثر على هذا النحو منذ أن وجدناه

1341
01:20:47,890 --> 01:20:50,100
‫الحطابون قادمون! و"بلو" معهم!

1342
01:20:50,142 --> 01:20:51,226
‫-خائن!‬
‫-لا!

1343
01:20:51,268 --> 01:20:52,811
‫لا، يحاول "بلو" مساعدتنا

1344
01:20:52,853 --> 01:20:54,229
‫ماذا؟ بمفرده؟

1345
01:20:54,271 --> 01:20:55,981
‫لنخل المكان! سنغادر

1346
01:20:56,023 --> 01:20:57,316
‫هيا بنا، ليغادر الجميع

1347
01:20:57,357 --> 01:20:58,609
‫-هيا، هيا، هيا!‬
‫-أبي؟

1348
01:20:58,650 --> 01:21:00,611
‫لا، ليس هذه المرة، لن أذهب معك

1349
01:21:00,652 --> 01:21:03,572
‫لا بد أن تأتي معي! لن أعرض عائلتي للخطر ثانية

1350
01:21:03,614 --> 01:21:06,366
‫"بلو" هو عائلتي، ولن أتركه خلفي

1351
01:21:06,408 --> 01:21:08,160
‫لست مضطرة إلى ذلك

1352
01:21:10,412 --> 01:21:12,039
‫هل أنت بخير؟

1353
01:21:14,041 --> 01:21:17,586
‫"إدواردو"، قد لا أكون أنجح طائر في السرب

1354
01:21:17,628 --> 01:21:19,546
‫لكنه أمر جيد هذه المرة

1355
01:21:19,880 --> 01:21:21,131
‫أنت تعرف الأدغال

1356
01:21:21,173 --> 01:21:22,841
‫وأنا أعرف البشر

1357
01:21:22,883 --> 01:21:24,927
‫وأعرف أننا نستطيع ردعهم معا

1358
01:21:25,677 --> 01:21:27,846
‫لا نستطيع السماح لهم بسلبنا موطننا

1359
01:21:27,888 --> 01:21:30,933
‫صحيح أنه حار وصاخب ومليء بحشرات مخيفة

1360
01:21:31,183 --> 01:21:32,768
‫لكنه موطننا

1361
01:21:32,809 --> 01:21:35,145
‫لنصارع لأجله، من معي؟

1362
01:21:35,187 --> 01:21:36,522
‫أنا معك!

1363
01:21:38,815 --> 01:21:39,900
‫هل من أحد آخر؟

1364
01:21:48,325 --> 01:21:50,077
‫توقفوا! توقفوا!

1365
01:21:51,703 --> 01:21:53,080
‫توقفوا!

1366
01:21:56,416 --> 01:21:59,419
‫توقفوا!

1367
01:22:05,342 --> 01:22:08,345
‫نعم، احترموا الغابة المطرية!

1368
01:22:24,695 --> 01:22:27,114
‫كنت متأكدا! كنت متأكدا!

1369
01:22:31,118 --> 01:22:33,537
‫مهلا، إلى أين تخال نفسك ذاهبا؟

1370
01:22:33,579 --> 01:22:36,582
‫إنها مجموعة حمام ليس إلا

1371
01:22:36,623 --> 01:22:38,083
‫عد إلى العمل!

1372
01:22:41,879 --> 01:22:43,589
‫تول القيادة يا "بلو"

1373
01:22:43,630 --> 01:22:45,674
‫ذلك هو اسمي! أجل! ناديتني ﺒ"بلو"

1374
01:22:45,716 --> 01:22:47,467
‫أجل، أنا "بلو"!

1375
01:22:47,509 --> 01:22:49,595
‫ماذا؟ صحيح

1376
01:22:49,636 --> 01:22:51,221
‫الطيور ذات الريش الأزرق...

1377
01:22:51,263 --> 01:22:53,348
‫عليها مؤازرة بعضها

1378
01:23:05,402 --> 01:23:08,155
‫هل الجميع مستعد؟ للأسفل!

1379
01:23:10,741 --> 01:23:11,283
‫للأعلى!

1380
01:23:14,786 --> 01:23:15,537
‫إلى الخلف!

1381
01:23:21,293 --> 01:23:24,922
‫سأصمد، سأصمد

1382
01:23:28,509 --> 01:23:30,677
‫-نلت منه!‬
‫-عجبا، يا لدقتك

1383
01:23:31,303 --> 01:23:34,056
‫لا أخاف من الطيور

1384
01:23:37,643 --> 01:23:39,394
‫هجوم!

1385
01:23:39,436 --> 01:23:41,146
‫بدأ القتال في "الأمازون"

1386
01:23:41,188 --> 01:23:42,940
‫حسنا، اضرب!

1387
01:23:45,651 --> 01:23:46,818
‫صافحني!

1388
01:23:52,449 --> 01:23:54,409
‫لماذا؟ لماذا؟

1389
01:23:54,451 --> 01:23:55,827
‫سيطر على نفسك!

1390
01:23:59,915 --> 01:24:01,792
‫قنبلة!

1391
01:24:05,587 --> 01:24:07,172
‫توقف!

1392
01:24:08,215 --> 01:24:09,758
‫ها هو

1393
01:24:09,800 --> 01:24:12,719
‫"شارلي"، جهز أنفك قاذف الصواريخ

1394
01:24:13,470 --> 01:24:14,680
‫"تياغو"!

1395
01:24:14,721 --> 01:24:16,306
‫رائع

1396
01:24:16,348 --> 01:24:17,307
‫استعد

1397
01:24:17,349 --> 01:24:18,559
‫صوب

1398
01:24:18,600 --> 01:24:19,560
‫نار!

1399
01:24:23,605 --> 01:24:25,357
‫أحبطت محاولتنا مجددا

1400
01:24:27,234 --> 01:24:29,528
‫-أحسنت يا "تياغو"‬
‫-نحن فريق رائع يا أبي!

1401
01:24:29,570 --> 01:24:31,154
‫-مرحبا يا "إيدي" العجوز‬
‫-"فيليبي"

1402
01:24:31,196 --> 01:24:34,116
‫هل تعتقد أنني كنت لأفوت هذه الحفلة؟ قبلت التحدي!

1403
01:24:38,370 --> 01:24:40,080
‫مهلا! عودوا!

1404
01:24:40,330 --> 01:24:42,249
‫جميعكم عديمو النفع!

1405
01:24:42,875 --> 01:24:43,876
‫احترس!

1406
01:24:47,880 --> 01:24:50,591
‫ضايق من هم بحجمك

1407
01:24:58,390 --> 01:24:59,474
‫لا! لا!

1408
01:24:59,516 --> 01:25:04,021
‫أمسكتك، أمسكتك، لا بأس، أنت بأمان الآن

1409
01:25:10,777 --> 01:25:12,779
‫هذه هي "ليندا"

1410
01:25:24,041 --> 01:25:25,792
‫ما زلنا بارعين يا "بلو"!

1411
01:25:35,886 --> 01:25:38,805
‫علي أن أقوم بكل شيء بنفسي

1412
01:25:43,685 --> 01:25:45,521
‫مهلا! ابتعد عنها!

1413
01:25:45,562 --> 01:25:48,440
‫لا! لا أحد يسرق المشهد مني

1414
01:25:54,571 --> 01:25:56,156
‫مصاصة؟

1415
01:26:02,454 --> 01:26:03,163
‫ماذا؟

1416
01:26:05,290 --> 01:26:07,000
‫ماذا تفعل؟ اتركني!

1417
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
‫أنقذ نفسك!

1418
01:26:09,962 --> 01:26:11,171
‫هيا، أفلتني!

1419
01:26:11,463 --> 01:26:13,423
‫-أبدا!‬
‫-هل جننت؟

1420
01:26:13,465 --> 01:26:15,300
‫ستتسبب في سقوطنا كلينا! اتركني!

1421
01:26:16,844 --> 01:26:17,678
‫طر!

1422
01:26:18,470 --> 01:26:20,180
‫سبق أن مررنا بموقف مشابه يا "بلو"

1423
01:26:20,222 --> 01:26:20,973
‫"نايجل"!

1424
01:26:22,724 --> 01:26:23,725
‫"بلو"!

1425
01:26:25,185 --> 01:26:26,728
‫"نايجل"!

1426
01:26:48,876 --> 01:26:49,877
‫أنت

1427
01:26:50,836 --> 01:26:55,215
‫ستتألم كثيرا ثمنا لما تسببت به من مشاكل!

1428
01:26:55,257 --> 01:26:57,176
‫توقف عن هذا! ابتعد عني!

1429
01:26:57,217 --> 01:26:59,845
‫عاصفة من الريش الغاضب في وجهك!

1430
01:26:59,887 --> 01:27:01,555
‫ليس عليك أن تفعل هذا!

1431
01:27:01,597 --> 01:27:03,807
‫لا، أرغب في فعله فحسب

1432
01:27:03,849 --> 01:27:04,975
‫مهلا، توقف! توقف!

1433
01:27:05,017 --> 01:27:07,978
‫يا إلهي، "شارلي"! حانت اللحظة، حانت اللحظة

1434
01:27:08,020 --> 01:27:09,980
‫بثبات، بثبات

1435
01:27:10,022 --> 01:27:11,273
‫عراك بالصفع!

1436
01:27:14,151 --> 01:27:15,402
‫أطلق! أطلق!

1437
01:27:24,036 --> 01:27:24,912
‫"نايجل"!

1438
01:27:37,049 --> 01:27:39,259
‫هل هذه هي النهاية؟

1439
01:27:39,301 --> 01:27:40,886
‫كنت يافعا للغاية

1440
01:27:40,928 --> 01:27:43,639
‫وجميلا جدا كي أحيا

1441
01:27:47,059 --> 01:27:49,394
‫-"بوب"؟‬
‫-مهلا! هذا ليس "بوب"!

1442
01:27:49,436 --> 01:27:51,396
‫قلت لكم إنني رأيته في مكان ما

1443
01:27:51,438 --> 01:27:53,524
‫ندائي الأخير إلى المسرح

1444
01:27:54,274 --> 01:27:56,944
‫والصالة مكتظة بالمشاهدين

1445
01:27:57,945 --> 01:27:59,571
‫وداعا

1446
01:28:14,461 --> 01:28:15,796
‫لا!

1447
01:28:15,838 --> 01:28:17,798
‫لا! ما الذي فعلته؟

1448
01:28:17,840 --> 01:28:19,925
‫إن كنت لا أستطيع العيش معك

1449
01:28:19,967 --> 01:28:22,594
‫فلن أعيش على الإطلاق

1450
01:28:46,493 --> 01:28:48,328
‫تلك الضفدعة ليست سامة

1451
01:28:48,370 --> 01:28:49,788
‫ماذا؟

1452
01:28:49,830 --> 01:28:51,206
‫ألم نمت؟

1453
01:28:51,248 --> 01:28:54,543
‫إنه خطأ شائع، لكنها ضفدعة "دندروبيتس" غير مؤذية

1454
01:28:54,585 --> 01:28:56,170
‫يمكن تمييزها من خلال البقع الزهرية

1455
01:28:56,211 --> 01:29:00,340
‫لكن والدي قالا لي إنني سامة وعلي ألا ألمس أحدا

1456
01:29:00,757 --> 01:29:02,843
‫كان لديك والدان لئيمان جدا

1457
01:29:04,636 --> 01:29:06,013
‫إذن، الآن

1458
01:29:06,889 --> 01:29:08,265
‫يمكننا أن نكون معا!

1459
01:29:13,854 --> 01:29:17,232
‫-"نايجل"! "نايجل" عزيزي!‬
‫-لا!

1460
01:29:17,274 --> 01:29:20,319
‫-ليساعدني أحدكم!‬
‫-لن أتركك أبدا

1461
01:29:20,360 --> 01:29:22,112
‫-آسف، سأكون لطيفا، لا!‬
‫-لن أتركك أبدا!

1462
01:29:22,154 --> 01:29:23,405
‫لا، "شارلي"!

1463
01:29:24,031 --> 01:29:26,033
‫"شارلي"!

1464
01:29:26,909 --> 01:29:29,244
‫هذا غير طبيعي!

1465
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
‫يا شباب! مرحبا!

1466
01:29:46,011 --> 01:29:47,679
‫ليس هناك شيء في شعري، صحيح؟ حسنا

1467
01:29:48,263 --> 01:29:50,724
‫مباشرة من قلب الغابة المطرية في "الأمازون"

1468
01:29:50,766 --> 01:29:52,601
‫لدينا نبأ عاجل

1469
01:29:52,643 --> 01:29:54,728
‫بفضل الدكتور "مونتيرو" وفريقه

1470
01:29:54,770 --> 01:29:59,399
‫ستصنف المنطقة كلها كمحمية وطنية للحياة البرية

1471
01:29:59,441 --> 01:30:02,528
‫ومعا، سنحرص على أن يبقى هذا المكان آمنا

1472
01:30:02,569 --> 01:30:03,570
‫صحيح يا "بلو"؟

1473
01:30:05,072 --> 01:30:07,282
‫لكنه ليس النبأ الطيب الوحيد

1474
01:30:07,324 --> 01:30:09,535
‫عثرنا على ببغاء الككتوه هذا عميقا في "الأمازون"

1475
01:30:09,576 --> 01:30:12,287
‫ويبدو أنه على علاقة بضفدعة أشجار

1476
01:30:12,329 --> 01:30:16,208
‫سنعيدهما إلى "ريو" لإجراء أبحاث إضافية

1477
01:30:17,334 --> 01:30:20,796
‫"نايجل"! عجبا! شهر العسل في "ريو"!

1478
01:30:23,715 --> 01:30:25,926
‫صفقوا جميعا

1479
01:30:25,968 --> 01:30:28,929
‫لأعظم المواهب التي تم جمعها في أدغال واحدة

1480
01:30:28,971 --> 01:30:32,599
‫إنه "’الأمازون‘ البري"

1481
01:30:35,936 --> 01:30:39,106
‫كيف الحال؟ لا تعضوا، كيف الحال؟ لا تعضوا

1482
01:30:41,817 --> 01:30:43,068
‫أين طيوري؟

1483
01:30:43,110 --> 01:30:46,446
‫سنبقى معا أينما ذهبنا

1484
01:30:49,199 --> 01:30:50,409
‫رفرفوا بأجنحتكم!

1485
01:30:50,450 --> 01:30:52,452
‫إن لم نتكاتف سوية فلن نحقق الكثير

1486
01:30:52,494 --> 01:30:53,620
‫"الأمازون"!

1487
01:30:54,454 --> 01:30:58,083
‫نعتز بغابة خضراء كالزمرد

1488
01:30:58,125 --> 01:31:00,210
‫نقدمها لكم من الأدغال

1489
01:31:00,252 --> 01:31:01,503
‫رائع!

1490
01:31:01,837 --> 01:31:05,716
‫تنبض بالحياة كالقلب

1491
01:31:05,757 --> 01:31:08,635
‫تعزف أنغاما نشأنا عليها

1492
01:31:09,261 --> 01:31:13,098
‫نعتز بغابة خضراء كالزمرد

1493
01:31:13,140 --> 01:31:16,810
‫-تأتيكم من المكان حيث نعيش‬
‫-المكان حيث نعيش

1494
01:31:16,852 --> 01:31:19,438
‫-موطن الحرية والسعادة‬
‫-السعادة

1495
01:31:19,479 --> 01:31:21,940
‫الوقت يمر مسرعا، حياة الأدغال سهلة ورائعة

1496
01:31:21,982 --> 01:31:24,276
‫أخرجوا ملابس الرقص في حال أراد أحدهم الرقص

1497
01:31:25,152 --> 01:31:28,238
‫-مرحبا أيها "الأمازون"!‬
‫-مرحبا يا "لويز"!

1498
01:31:28,280 --> 01:31:32,034
‫-أيتها الطيور، لقد وصلت!‬
‫-أهلا بك في الأدغال!

1499
01:31:37,372 --> 01:31:40,501
‫كل سلاحفي! سلاحف رائعة!

1500
01:31:48,175 --> 01:31:49,551
‫غني يا عزيزتي!

1501
01:31:52,679 --> 01:31:53,805
‫"رافي"!

1502
01:31:58,143 --> 01:32:00,270
‫هل أنت متأكد من أنك تستطيع العيش في "الأمازون"

1503
01:32:00,312 --> 01:32:02,648
‫مع كل ما فيه من حر وحشرات مخيفة؟

1504
01:32:02,689 --> 01:32:04,775
‫هل تمزحين؟ أنا سيد الأدغال

1505
01:32:04,816 --> 01:32:07,444
‫جامح وشجاع للغاية

1506
01:32:09,321 --> 01:32:11,532
‫ربما نستطيع قضاء فصول الصيف في "ريو"

1507
01:32:11,573 --> 01:32:13,200
‫أنت حبيبتي الوحيدة يا "جويل"

1508
01:32:14,451 --> 01:32:17,329
‫سنبقى معا أينما نذهب

1509
01:32:20,958 --> 01:32:23,961
‫إن بقينا معا إلى الأبد سننجز الكثير

1510
01:32:25,838 --> 01:32:27,047
‫أهذه هي النهاية؟

1511
01:41:01,061 --> 01:41:03,063
‫ترجمة باسل بشور
