﻿1
00:00:23,356 --> 00:00:26,092
‫حسب قوانين الطيران المعروفة ـ‬

2
00:00:26,226 --> 00:00:28,728
‫لا يمكن للنحلة أن تطير‬

3
00:00:29,062 --> 00:00:33,533
‫فجناحاها أصغر من أن يرفعاها عن الأرض‬

4
00:00:33,666 --> 00:00:36,169
‫ومع ذلك فإن النحلة تطير ..‬

5
00:00:36,302 --> 00:00:40,373
‫لأن النحل لا يهتم بفكرة البشر عن‬
‫المستحيل‬

6
00:00:57,223 --> 00:01:00,693
‫أسود وأصفر ، وأسود وأصفر ..‬

7
00:01:00,827 --> 00:01:04,064
‫أسود وأصفر ، على سبيل التغيير !‬

8
00:01:04,197 --> 00:01:05,799
‫"عسل"‬

9
00:01:14,707 --> 00:01:17,644
‫"باري" ، الفطور جاهز !‬

10
00:01:17,777 --> 00:01:19,245
‫أنا قادم !‬

11
00:01:19,612 --> 00:01:21,748
‫لحظة واحدة‬

12
00:01:23,817 --> 00:01:24,851
‫ـ "باري" ؟‬
‫ـ "آدم" ؟‬

13
00:01:25,185 --> 00:01:28,621
‫- هل تصدق مجيء هذا اليوم ؟‬
‫- كلا ، سأمر عليك‬

14
00:01:31,624 --> 00:01:33,092
‫منتهى الأناقة‬

15
00:01:36,563 --> 00:01:39,632
‫استخدم السلم ، فقد دفع فيه أبوك‬
‫الكثير‬

16
00:01:39,766 --> 00:01:41,201
‫آسف ، من فرط الانفعال‬

17
00:01:41,334 --> 00:01:44,270
‫ها هو الخريج ، نحن فخورون بك يا بني‬

18
00:01:44,404 --> 00:01:46,673
‫شهادة لا تشوبها شائبة‬

19
00:01:46,806 --> 00:01:48,108
‫في غاية الفخر‬

20
00:01:48,241 --> 00:01:49,876
‫أمي ، لا تفسدي شعري !‬

21
00:01:50,210 --> 00:01:52,679
‫ـ هناك زغب على زغبك‬
‫ـ كلا ، هذا أنا !‬

22
00:01:52,812 --> 00:01:56,282
‫لوح لنا ، سنكون في الصف رقم‬
‫١١٨٠٠٠‬

23
00:01:56,416 --> 00:01:58,852
‫لقد حذرتك من الطيران في المنزل !‬

24
00:02:13,800 --> 00:02:16,536
‫"قرص طائر يخبط الخلية ،‬
‫تعطل الإنترنت"‬

25
00:02:20,773 --> 00:02:22,575
‫ـ "آدم"‬
‫ـ "باري"‬

26
00:02:22,709 --> 00:02:25,812
‫ـ أهذا دهان الزغب ؟‬
‫ـ بمناسبة التخرج‬

27
00:02:26,146 --> 00:02:27,514
‫لم أتخيل أن أرى هذا اليوم‬

28
00:02:27,647 --> 00:02:30,183
‫٣ أيام للمدرسة الابتدائية و٣ للثانوية‬

29
00:02:30,316 --> 00:02:31,384
‫كانت فترة محرجة‬

30
00:02:31,518 --> 00:02:35,588
‫و٣ أيام للجامعة لكني سعيد‬
‫بتخصيص يوم للدوران حول الخلية‬

31
00:02:35,722 --> 00:02:37,490
‫لقد عدت مختلفا‬

32
00:02:38,158 --> 00:02:41,294
‫"آرتي" ، ربيت شاربك ؟ إنه يليق عليك‬

33
00:02:42,262 --> 00:02:43,830
‫ـ سمعت بحكاية "فرانكي" ؟‬
‫ـ أجل‬

34
00:02:44,164 --> 00:02:46,766
‫ـ هل ستحضر الجنازة ؟‬
‫ـ كلا‬

35
00:02:46,900 --> 00:02:49,168
‫الكل يعرف أن اللسعة تكلفك حياتك‬

36
00:02:49,302 --> 00:02:51,704
‫فلا داعي لإهدارها على سنجاب .. المتهور‬

37
00:02:51,838 --> 00:02:54,807
‫كان بوسعه أن يفسح الطريق‬

38
00:03:01,814 --> 00:03:05,518
‫أحب إدخال زيارة الملاهي فى برنامجنا‬
‫اليومى‬

39
00:03:05,652 --> 00:03:07,820
‫لهذا لا نحتاج إلى إجازات‬

40
00:03:13,660 --> 00:03:17,797
‫لقد بالغوا في الزينة ،‬
‫بالنظر للظروف‬

41
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
‫ـ اليوم نصبح رجالا يا "آدم"‬
‫ـ أجل !‬

42
00:03:23,836 --> 00:03:25,305
‫ـ رجال النحل‬
‫ـ هذا صحيح‬

43
00:03:25,438 --> 00:03:26,706
‫هللويا !‬

44
00:03:27,407 --> 00:03:30,577
‫أعزائي الطلبة والأساتذة والنحل الموقر‬

45
00:03:30,710 --> 00:03:33,680
‫رحبوا معي بالعميد "بزويل"‬

46
00:03:34,280 --> 00:03:37,217
‫أرحب بطلبة "نيوهايف سيتي" ،‬
‫ودفعة ..‬

47
00:03:37,350 --> 00:03:39,285
‫"دفعة الساعة التاسعة"‬

48
00:03:39,719 --> 00:03:41,421
‫التاسعة والربع‬

49
00:03:42,288 --> 00:03:44,424
‫وبهذا ينتهي الحفل‬

50
00:03:45,892 --> 00:03:50,296
‫ويبدأ عملكم في شركة "عسلكس"‬
‫الصناعية !‬

51
00:03:50,430 --> 00:03:51,798
‫هل نبدأ العمل اليوم ؟‬

52
00:03:51,931 --> 00:03:53,733
‫سمعت أنه مجرد تعارف‬

53
00:03:53,866 --> 00:03:55,835
‫انتبه ، ها نحن نبدأ !‬

54
00:03:57,370 --> 00:04:00,707
‫لا تمدوا أيديكم أو قرون استشعاركم‬
‫للخارج‬

55
00:04:09,582 --> 00:04:12,585
‫ـ ترى كيف يكون العمل ؟‬
‫ـ مخيفا بعض الشيء‬

56
00:04:13,920 --> 00:04:17,023
‫مرحبا بكم في "عسلكس" التابعة لـ"‬
‫عسلكو" ـ‬

57
00:04:17,357 --> 00:04:19,959
‫المنتمية إلى مجموعة "هكساون"‬

58
00:04:20,293 --> 00:04:21,594
‫لقد وصلنا !‬

59
00:04:23,930 --> 00:04:25,398
‫عجبا‬

60
00:04:30,303 --> 00:04:31,371
‫عجبا‬

61
00:04:31,504 --> 00:04:34,407
‫لقد عملتم طوال حياتكم ـ‬

62
00:04:34,540 --> 00:04:38,678
‫حتى تتمكنوا من العمل طوال حياتكم‬

63
00:04:38,811 --> 00:04:43,416
‫يبدأ العسل حين تقوم شغالة حبوب‬
‫اللقاح‬

64
00:04:43,549 --> 00:04:44,984
‫بإحضار الرحيق إلى الخلية‬

65
00:04:45,318 --> 00:04:49,656
‫ثم تخضع وصفتنا السرية ـ‬
‫لتعديل الألوان والأريج وإزالة الفقاعات‬

66
00:04:49,789 --> 00:04:52,058
‫فتتحول إلى شراب حلو ملطف ـ‬

67
00:04:52,392 --> 00:04:56,062
‫يتمتع بوهج ذهبي ، وتعرفونه جميعا‬
‫باسم ..‬

68
00:04:56,396 --> 00:04:58,498
‫العسل !‬

69
00:05:00,800 --> 00:05:03,069
‫ـ هذه فتاة مثيرة‬
‫ـ إنها ابنة عمي !‬

70
00:05:03,403 --> 00:05:05,505
‫ـ صحيح ؟‬
‫ـ كلنا أبناء عمومة‬

71
00:05:05,638 --> 00:05:09,342
‫- معك حق‬
‫- نحن في "عسلكس" نسعى باستمرار ـ‬

72
00:05:09,475 --> 00:05:12,512
‫إلى الارتقاء بمعيشة النحل من كافة‬
‫النواحي‬

73
00:05:12,645 --> 00:05:16,082
‫هذه النحلات تختبر خوذة جديدة‬

74
00:05:32,332 --> 00:05:34,701
‫ـ كم يبلغ راتبه يا ترى ؟‬
‫ـ أقل القليل‬

75
00:05:34,834 --> 00:05:38,404
‫وهذا أحدث اختراعاتنا ، "الكريلمان"‬

76
00:05:38,538 --> 00:05:39,839
‫ما هي مهمته ؟‬

77
00:05:39,972 --> 00:05:41,641
‫جمع قطرة العسل التي تسيل‬
‫بعد السكب‬

78
00:05:41,774 --> 00:05:44,877
‫إنه يوفر لنا الملايين‬

79
00:05:47,547 --> 00:05:49,515
‫والعمل على "الكريلمان" متاح للجميع ؟‬

80
00:05:49,649 --> 00:05:53,586
‫طبعا ، معظم وظائف النحل صغيرة‬

81
00:05:53,720 --> 00:05:57,457
‫لكن النحل يعرف أن العمل المتقن‬
‫له قيمته‬

82
00:05:57,590 --> 00:05:59,425
‫لكن عليك أن تحسن الاختيار ـ‬

83
00:05:59,559 --> 00:06:04,097
‫لأنك ستقضي حياتك في الوظيفة‬
‫التي تختارها‬

84
00:06:05,098 --> 00:06:08,134
‫كل حياتي في وظيفة واحدة ؟‬
‫لم أكن أعرف هذا‬

85
00:06:08,468 --> 00:06:10,036
‫ولماذا الاعتراض ؟ نحن مجرد نحل‬

86
00:06:11,003 --> 00:06:15,541
‫سيسرك أن تعرف أن جنس النحل‬
‫لم يأخذ إجازة‬

87
00:06:15,675 --> 00:06:18,044
‫منذ ٢٧ مليون سنة‬

88
00:06:18,911 --> 00:06:20,813
‫إذن فسوف تشغلوننا حتى الموت ؟‬

89
00:06:20,947 --> 00:06:22,415
‫سنحاول على الأقل‬

90
00:06:40,066 --> 00:06:43,069
‫رائع ، هذا مذهل‬

91
00:06:44,537 --> 00:06:46,973
‫"ما الفارق ؟" كيف تقول هذا ؟‬

92
00:06:47,106 --> 00:06:50,443
‫وظيفة واحدة أبدية ؟ إنه اختيار مجنون‬

93
00:06:50,576 --> 00:06:53,780
‫بل مريح ، سنتخذ قرارا واحدا في الحياة‬

94
00:06:53,913 --> 00:06:56,783
‫لكن لماذا لم يخبرونا بهذا ؟‬

95
00:06:56,916 --> 00:06:59,485
‫ولماذا الاعتراض ؟ نحن مجرد نحل‬

96
00:06:59,619 --> 00:07:02,922
‫أكثر المجتمعات انضباطا‬
‫على وجه الأرض‬

97
00:07:04,624 --> 00:07:08,027
‫ألم يخطر لك أنه أكثر انضباطا‬
‫مما يجب ؟‬

98
00:07:08,161 --> 00:07:10,129
‫أعطني مثالا واحدا‬

99
00:07:13,533 --> 00:07:16,502
‫لا أدري ، لكنك تفهم ما أعنيه‬

100
00:07:19,839 --> 00:07:22,875
‫أخلوا البوابة ، قوة الرحيق الملكي‬
‫تقترب‬

101
00:07:23,009 --> 00:07:24,811
‫انتظر لحظة‬

102
00:07:24,944 --> 00:07:27,180
‫ـ شغالات حبوب اللقاح‬
‫ـ رائع‬

103
00:07:38,925 --> 00:07:40,793
‫لم أرهم بهذا القرب من قبل‬

104
00:07:40,927 --> 00:07:43,196
‫يعرفون حقيقة الحياة خارج الخلية‬

105
00:07:43,529 --> 00:07:45,064
‫ولكن بعضهم لا يعود‬

106
00:07:45,198 --> 00:07:46,866
‫ـ يا شغالات !‬
‫ـ مرحبا يا شغالات‬

107
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
‫رحيق‬

108
00:08:09,889 --> 00:08:11,924
‫أحسنتم !‬

109
00:08:12,058 --> 00:08:16,529
‫أنتم وحوش ! أبطال فى الطيران !‬

110
00:08:16,662 --> 00:08:18,931
‫ـ ترى أين كانوا ؟‬
‫ـ لست أدرى‬

111
00:08:19,065 --> 00:08:20,533
‫لا يخططوا ليومهم مسبقا‬

112
00:08:20,666 --> 00:08:24,003
‫يطيرون لمكان مجهول ويعملون شيئا غير‬
‫معروف‬

113
00:08:24,136 --> 00:08:28,107
‫لا يمكنك أن تصبح نحلة شغالة هكذا‬
‫يجب أن تربى لتصبح كذلك‬

114
00:08:28,641 --> 00:08:29,909
‫فعلا‬

115
00:08:31,110 --> 00:08:34,747
‫هذا لقاح يفوق ما سنراه فى حياتنا‬

116
00:08:34,881 --> 00:08:38,217
‫إنه مجرد رمز . النحل يبالغ فى أهميته‬

117
00:08:38,551 --> 00:08:44,023
‫ربما ، ما لم ترتديه وتراك الفتيات‬

118
00:08:44,156 --> 00:08:46,826
‫هاتان الفتاتان ؟ أليستا ابنتا عمنا ؟‬

119
00:08:46,959 --> 00:08:48,628
‫قرابة بعيدة‬

120
00:08:49,695 --> 00:08:50,930
‫انظر إلى هاتان الاثنتان‬

121
00:08:51,063 --> 00:08:53,966
‫ـ نحلتان منطويتان‬
‫ـ دعنا نمرح معهما‬

122
00:08:54,100 --> 00:08:56,269
‫ـ لابد أن حياة النحلة الشغالة خطرة‬
‫ـ فعلا‬

123
00:08:56,602 --> 00:08:59,572
‫مرة حاصرنى دب بينه وبين عش غراب‬

124
00:08:59,705 --> 00:09:03,109
‫أمسك رقبتى بمخلبه وضربنى بالآخر‬

125
00:09:03,242 --> 00:09:05,811
‫لم أتصور أننى سأفقده الوعى‬

126
00:09:05,945 --> 00:09:07,780
‫ماذا كنت تفعل فى هذه الأثناء ؟‬

127
00:09:07,914 --> 00:09:09,749
‫أحاول تنبيه السلطات‬

128
00:09:09,882 --> 00:09:11,250
‫يمكننى أن أوقع لكى عليها‬

129
00:09:11,584 --> 00:09:14,253
‫الرياح شديدة اليوم ، أليس كذلك ؟‬

130
00:09:14,587 --> 00:09:15,688
‫بلى‬

131
00:09:15,821 --> 00:09:19,158
‫سنذهب إلى حقل عباد‬
‫الشمس يبعد ٦ أميال‬

132
00:09:19,292 --> 00:09:20,826
‫ـ ٦ أميال ؟‬
‫ـ "بارى" !‬

133
00:09:20,960 --> 00:09:24,230
‫مسافة قصيرة ، ولكن لعلك لست أهلا‬
‫لذلك‬

134
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
‫ـ لعلنى أهلا له‬
‫ـ لعلك لست كذلك‬

135
00:09:26,566 --> 00:09:29,001
‫سنذهب الساعة ٠٩٠٠ من البوابة "ج"‬

136
00:09:30,670 --> 00:09:33,739
‫هل أنت نحلة بما يكفى يا "بارى" ؟‬

137
00:09:34,006 --> 00:09:38,144
‫لعلنى كذلك . هذا يتوقف على‬
‫معنى ٠٩٠٠‬

138
00:09:47,687 --> 00:09:48,921
‫عسلكس !‬

139
00:09:49,055 --> 00:09:51,190
‫أخفتنى يا أبى‬

140
00:09:51,324 --> 00:09:53,659
‫هل قررت ماذا تريد أن تعمل ؟‬

141
00:09:53,793 --> 00:09:56,896
‫ـ الخيارات كثيرة‬
‫ـ ولكن العمل واحد‬

142
00:09:57,663 --> 00:10:00,199
‫ألا يصيبك الملل من القيام بنفس‬
‫العمل ؟‬

143
00:10:00,333 --> 00:10:02,301
‫دعنى أحدثك عن تقليب العسل‬

144
00:10:02,635 --> 00:10:06,205
‫تمسك العصا وتظل تقلب وتقلب‬

145
00:10:06,339 --> 00:10:09,742
‫تضبط إيقاعك . إنه شىء جميل حقا‬

146
00:10:09,875 --> 00:10:12,078
‫كلما فكرت فى الأمر ..‬

147
00:10:12,211 --> 00:10:15,648
‫أشعر بأن العسل ليس مجالى‬

148
00:10:15,781 --> 00:10:18,618
‫فيم كنت تفكر ؟ صنع بالونات على‬
‫شكل حيوانات‬

149
00:10:18,751 --> 00:10:20,886
‫عمل سيىء لمن يستطيع أن يلسع‬

150
00:10:21,020 --> 00:10:24,123
‫ابنك ليس واثقا من رغبته في العمل‬
‫بالعسل‬

151
00:10:24,256 --> 00:10:28,194
‫- أحيانا تكون مضحكا يا "باري"‬
‫- لست أمزح‬

152
00:10:28,327 --> 00:10:31,931
‫ستعمل في العسل . ابننا مقلب العسل‬

153
00:10:32,064 --> 00:10:34,867
‫- ستصبح مقلب عسل‬
‫- لا يصغي إلي أحد‬

154
00:10:35,001 --> 00:10:36,669
‫لدي عصي تقليب رائعة لك‬

155
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
‫يمكنني قول أي شيء . سأضع وشم نملة‬

156
00:10:39,939 --> 00:10:42,008
‫هيا نفتح بعض العسل ونحتفل‬

157
00:10:42,141 --> 00:10:45,011
‫سأثقب صدري وأحلق قرون استشعاري‬

158
00:10:45,144 --> 00:10:49,382
‫أقيم علاقة مع صرصورة حقل‬
‫وأضع سنا ذهبيا وأنادي أصدقائي "داوج"‬

159
00:10:49,715 --> 00:10:50,983
‫أشعر بزهو شديد‬

160
00:10:57,723 --> 00:11:00,760
‫ـ سنبدأ العمل اليوم‬
‫ـ إنه اليوم المرتقب‬

161
00:11:00,893 --> 00:11:02,995
‫ـ هيا ستؤخذ الوظائف الجديدة‬
‫ـ حسنا‬

162
00:11:04,397 --> 00:11:08,968
‫عد اللقاح ، أعمال خطرة ، الصب ،‬
‫التقليب الاستقبال ، إزالة الشعر‬

163
00:11:09,101 --> 00:11:12,338
‫- مازالت متاحة ؟‬
‫ـ باقى وظيفتان‬

164
00:11:12,671 --> 00:11:13,806
‫تنقية الشوائب‬

165
00:11:13,939 --> 00:11:15,908
‫إحداهما لك‬

166
00:11:16,042 --> 00:11:18,677
‫ـ ماذا أخذت ؟‬
‫ـ تنقية الشوائب . رائع‬

167
00:11:18,811 --> 00:11:19,779
‫عجبا‬

168
00:11:19,912 --> 00:11:21,180
‫جدد فى العمل ؟‬

169
00:11:21,313 --> 00:11:23,783
‫نعم . إنه يومنا الأول . نحن مستعدان‬

170
00:11:23,916 --> 00:11:25,184
‫حددا اختياركما‬

171
00:11:27,153 --> 00:11:29,355
‫ـ أتريد أن تبدأ ؟‬
‫ـ كلا ، ابدأ أنت‬

172
00:11:29,688 --> 00:11:31,023
‫ما الوظائف المتاحة ؟‬

173
00:11:31,157 --> 00:11:34,226
‫مشرف مراحيض متاحة دائما ليس‬
‫بسبب ما تعتقده‬

174
00:11:34,360 --> 00:11:38,264
‫ـ أيمكننا العمل بـ "كريلمان" ؟‬
‫ـ بالتأكيد‬

175
00:11:38,397 --> 00:11:40,232
‫"كريلمان"‬
‫مغلق‬

176
00:11:40,366 --> 00:11:41,834
‫آسف تم شغل الوظائف‬

177
00:11:41,967 --> 00:11:43,335
‫تعبئة العسل متاحة‬

178
00:11:44,270 --> 00:11:46,439
‫توافرت فرص عمل بـ "كريلمان"‬

179
00:11:46,772 --> 00:11:47,706
‫ماذا حدث ؟‬

180
00:11:47,840 --> 00:11:51,210
‫ماتت نحلة ، وهكذا أتيحت الوظيفة‬
‫أترى ؟ نحلة أخرى ماتت‬

181
00:11:51,343 --> 00:11:53,179
‫ماتت . توفيت . ماتت اثنتان اخريتان‬

182
00:11:53,312 --> 00:11:56,482
‫مات كل جسمها . هذه هى الحياة‬

183
00:11:56,816 --> 00:11:58,951
‫إنه أمر بالغ الصعوبة‬

184
00:11:59,819 --> 00:12:02,221
‫التدفئة ، التبريد ، أعمال خطرة‬

185
00:12:02,354 --> 00:12:06,392
‫قائم بالسكب ، مقلب عسل ، طنان ،‬
‫مفتش رقم ٧ منسق ضمادات ،‬

186
00:12:06,725 --> 00:12:09,995
‫مشرف خطوط قاتل قمل "بارى" ،‬
‫ماذا تظننى .. "بارى" ؟‬

187
00:12:10,362 --> 00:12:11,831
‫"بارى" !‬

188
00:12:12,465 --> 00:12:16,202
‫حقل عباد الشمس في المربع التاسع ..‬

189
00:12:16,335 --> 00:12:18,304
‫أين أنت ؟‬

190
00:12:18,437 --> 00:12:20,739
‫ـ سأخرج‬
‫ـ إلى أين ؟‬

191
00:12:20,873 --> 00:12:22,108
‫ـ إلى هناك‬
‫ـ كلا !‬

192
00:12:22,241 --> 00:12:25,111
‫لا بد من هذا ، قبل قضاء حياتي في‬
‫العمل‬

193
00:12:25,244 --> 00:12:27,746
‫ستموت ، أنت مجنون !‬

194
00:12:27,880 --> 00:12:29,381
‫هناك مكالمة أخرى‬

195
00:12:30,116 --> 00:12:34,153
‫لمن يرى في نفسه الشجاعة ،‬
‫البقال الكوري ـ بشارع ٨٣‬

196
00:12:34,286 --> 00:12:36,755
‫يتسلم وروده اليوم‬

197
00:12:36,889 --> 00:12:37,890
‫مرحبا يا شباب‬

198
00:12:38,023 --> 00:12:41,160
‫ـ عجبا‬
‫ـ أليس هذا فتى الأمس ؟‬

199
00:12:41,293 --> 00:12:43,429
‫المطار منطقة محرمة أيها الصغير‬

200
00:12:43,762 --> 00:12:45,798
‫لا بأس يا "لو" ، سنأخذه معنا‬

201
00:12:45,931 --> 00:12:47,800
‫لعلك تشعر بالحظ ؟‬

202
00:12:48,267 --> 00:12:51,170
‫وقع هنا وهنا ، وهناك بالأحرف الأولى‬

203
00:12:51,303 --> 00:12:52,838
‫شكرا‬

204
00:12:52,972 --> 00:12:54,773
‫احتمال المطر قائم اليوم ـ‬

205
00:12:54,907 --> 00:12:58,878
‫والنحل كما تعرفون لا يطير في المطر‬

206
00:12:59,011 --> 00:13:01,780
‫احترسوا إذن ، وانتبهوا من المكانس ـ‬

207
00:13:01,914 --> 00:13:05,217
‫وعصي الهوكي والطيور‬
‫والدببة والخفافيش‬

208
00:13:05,351 --> 00:13:09,188
‫لقد تلقيت تقارير عن سكب الجعة‬
‫علينا‬

209
00:13:09,321 --> 00:13:14,026
‫وهذا ما أدخل "ميرفي" المصحة‬
‫في حالة من الهذيان !‬

210
00:13:14,226 --> 00:13:16,996
‫- ما أبشع هذا‬
‫- وللتذكرة ، قانون النحل الأول ..‬

211
00:13:17,129 --> 00:13:21,066
‫الحديث للبشر ممنوع تحت أي ظرف !‬

212
00:13:21,200 --> 00:13:23,836
‫حسنا ، مواقع الإقلاع !‬

213
00:13:30,442 --> 00:13:32,077
‫أسود وأصفر !‬

214
00:13:32,211 --> 00:13:33,479
‫مرحبا !‬

215
00:13:34,813 --> 00:13:36,482
‫مستعد أيها الذكي ؟‬

216
00:13:36,815 --> 00:13:38,417
‫أجل ، هيا بنا‬

217
00:13:38,551 --> 00:13:39,818
‫الريح ، تم‬

218
00:13:39,952 --> 00:13:42,188
‫ـ قرون الاستشعار ، تم‬
‫ـ عبوة الرحيق ، تم‬

219
00:13:42,321 --> 00:13:44,823
‫ـ الأجنحة ، تم‬
‫ـ الزبان ، تم‬

220
00:13:44,957 --> 00:13:46,859
‫الذعر لدرجة الموت ، تم‬

221
00:13:46,992 --> 00:13:48,961
‫حسنا يا سادة ..‬

222
00:13:49,094 --> 00:13:50,930
‫دعونا ننطلق !‬

223
00:13:59,939 --> 00:14:04,210
‫عليكم بالزهور يا وحوش الرحيق !‬

224
00:14:04,476 --> 00:14:08,914
‫هيا ، امتصوا الزهور حتى آخر قطرة !‬

225
00:14:25,164 --> 00:14:27,499
‫رائع ، لقد خرجت !‬

226
00:14:28,100 --> 00:14:30,269
‫لا أصدق أني خرجت !‬

227
00:14:31,971 --> 00:14:33,505
‫ما أشد زرقتها‬

228
00:14:40,646 --> 00:14:43,115
‫أشعر بالسرعة والحرية !‬

229
00:14:44,516 --> 00:14:46,018
‫طائرة على شكل صندوق !‬

230
00:14:47,453 --> 00:14:48,921
‫عجبا !‬

231
00:15:04,003 --> 00:15:06,005
‫زهور !‬

232
00:15:11,143 --> 00:15:13,379
‫هنا القائد الأزرق ، الورود أمامنا‬

233
00:15:13,512 --> 00:15:15,481
‫انحرفوا بمقدار ٣٠ درجة‬

234
00:15:15,614 --> 00:15:16,548
‫ورود !‬

235
00:15:16,682 --> 00:15:19,485
‫٣٠ درجة ، علم ، جار التحويل‬

236
00:15:31,030 --> 00:15:33,632
‫أفسح يا فتى ، فهي قوية الارتداد‬

237
00:15:41,106 --> 00:15:42,641
‫يا لها من ماصة رحيق !‬

238
00:15:43,609 --> 00:15:46,178
‫ـ هل شهدت تلقيحا من قبل ؟‬
‫ـ كلا‬

239
00:15:46,312 --> 00:15:50,683
‫إني أجمع حبوب اللقاح من هنا‬
‫وأنثرها هناك ، والقليل هناك ..‬

240
00:15:51,016 --> 00:15:54,219
‫وذرة هناك‬
‫إنه كالسحر‬

241
00:15:54,420 --> 00:15:57,022
‫مذهل .. لماذا نفعل هذا ؟‬

242
00:15:57,156 --> 00:16:00,659
‫إنه سر التلقيح ، فكلما زادت حبوب‬
‫اللقاح زادت الزهور ، وزاد الرحيق ،‬

243
00:16:00,993 --> 00:16:01,727
‫وزاد العسل‬

244
00:16:02,061 --> 00:16:03,329
‫رائع‬

245
00:16:24,249 --> 00:16:28,420
‫أرى لونا أصفر ،‬
‫قد يكون النرجس البري‬

246
00:16:29,488 --> 00:16:30,622
‫علم‬

247
00:16:30,756 --> 00:16:33,359
‫انتظروا ، يبدو أن الزهرة تتحرك‬

248
00:16:33,492 --> 00:16:36,161
‫ماذا ؟ زهرة تتحرك ؟‬

249
00:16:36,328 --> 00:16:37,596
‫أجل‬

250
00:16:48,007 --> 00:16:49,675
‫مذهل !‬

251
00:16:50,009 --> 00:16:52,378
‫إنها رائعة ، ما هذا ؟‬

252
00:16:52,511 --> 00:16:55,114
‫لا أدري ، لكني أعشق هذا اللون‬

253
00:16:55,247 --> 00:16:59,251
‫رائحة طيبة ، لا تشبه الزهور لكنها‬
‫تعجبني‬

254
00:16:59,385 --> 00:17:00,786
‫أجل ، مزغبة‬

255
00:17:01,120 --> 00:17:02,654
‫صناعية بعض الشيء‬

256
00:17:02,788 --> 00:17:05,090
‫احترسوا ، فهي تلصق بسهولة‬

257
00:17:06,225 --> 00:17:08,293
‫يا إلهي !‬

258
00:17:08,427 --> 00:17:10,396
‫أيها الأبله ، ابتعد من عندك !‬

259
00:17:10,629 --> 00:17:12,264
‫مشكلة !‬

260
00:17:15,034 --> 00:17:16,735
‫- يا رفاق !‬
‫- هذا موقف سيىء‬

261
00:17:17,069 --> 00:17:18,337
‫معلوم‬

262
00:17:18,637 --> 00:17:20,139
‫في آخر لحظة‬

263
00:17:21,140 --> 00:17:22,408
‫سأتألم‬

264
00:17:23,509 --> 00:17:24,610
‫صغيري المسكين‬

265
00:17:24,743 --> 00:17:27,579
‫لقد غادرت موقعك يا مستجد !‬

266
00:17:29,648 --> 00:17:32,117
‫ها هي تأتي كالقذيفة !‬

267
00:17:35,387 --> 00:17:37,589
‫ساعدوني !‬

268
00:17:39,124 --> 00:17:40,759
‫لا أعتقد أنها زهور‬

269
00:17:41,093 --> 00:17:43,462
‫ـ هل نخبره ؟‬
‫ـ أعتقد أنه يعرف‬

270
00:17:43,595 --> 00:17:45,064
‫ما هذا ؟‬

271
00:17:49,568 --> 00:17:50,836
‫نقطة المباراة !‬

272
00:17:51,170 --> 00:17:56,141
‫احزمي أمتعتك فأنت مقبلة على هزيمة !‬

273
00:18:29,575 --> 00:18:31,710
‫"جهاز التكييف"‬

274
00:18:34,646 --> 00:18:36,115
‫مقزز‬

275
00:18:41,687 --> 00:18:43,589
‫هناك نحلة في السيارة !‬

276
00:18:45,557 --> 00:18:47,259
‫ـ افعل شيئا !‬
‫ـ إني أقود !‬

277
00:18:47,392 --> 00:18:49,128
‫- مرحبا أيتها النحلة‬
‫- إنه هنا ،‬

278
00:18:49,261 --> 00:18:50,829
‫سيلسعني !‬

279
00:18:58,770 --> 00:19:03,442
‫ولا حركة ، إذا لم تتحركوا فلن‬
‫يلسعكم !‬

280
00:19:04,510 --> 00:19:05,811
‫لقد طرف بعينه !‬

281
00:19:06,145 --> 00:19:06,879
‫رشوه !‬

282
00:19:07,212 --> 00:19:08,580
‫ماذا تفعلين ؟‬

283
00:19:16,622 --> 00:19:20,392
‫مستوى التوتر هنا غير معقول !‬

284
00:19:21,260 --> 00:19:22,628
‫يجب أن أعود إلى البيت‬

285
00:19:32,437 --> 00:19:33,839
‫لا أستطيع الطيران في المطر‬

286
00:19:34,173 --> 00:19:35,908
‫لا أستطيع الطيران في المطر‬

287
00:19:36,241 --> 00:19:38,243
‫لا أستطيع الطيران في المطر‬

288
00:19:46,251 --> 00:19:49,254
‫استغاثة ، استغاثة ، نحلة تسقط !‬

289
00:19:52,357 --> 00:19:54,693
‫"كن" ، هلا أغلقت النافذة ؟‬

290
00:19:54,826 --> 00:19:58,497
‫انظري سيرتي المهنية ، جعلتها كنشرة‬
‫الدعاية‬

291
00:19:58,630 --> 00:20:00,365
‫انظري ؟ منطبقة‬

292
00:20:00,499 --> 00:20:02,801
‫المزيد من البشر ، لا ينقصني هذا‬

293
00:20:05,671 --> 00:20:07,506
‫ما هذا ؟‬

294
00:20:07,639 --> 00:20:11,276
‫ربما هذه المرة ، هذه المرة ، هذه المرة !‬

295
00:20:11,543 --> 00:20:13,245
‫ستائر !‬

296
00:20:13,378 --> 00:20:15,314
‫هذه شيطنة‬

297
00:20:15,447 --> 00:20:18,217
‫إنها رائعة ، تحتوي على مهاراتي الخاصة‬

298
00:20:18,350 --> 00:20:20,319
‫بل وأفلامي العشرة المفضلة‬

299
00:20:20,452 --> 00:20:22,287
‫ما هو الأول ؟ "حرب النجوم" ؟‬

300
00:20:22,421 --> 00:20:23,755
‫كلا ، لا أميل إلى تلك ..‬

301
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
‫الأشياء‬

302
00:20:27,226 --> 00:20:29,928
‫لا عجب في تحذيرنا منهم ، فهم مجانين‬

303
00:20:30,262 --> 00:20:34,366
‫في مقابلات التوظيف أتركهم مبهورين‬

304
00:20:34,499 --> 00:20:37,569
‫- ها هي الشمس، لعله المخرج‬
‫- لا يصدقون ما أقوله‬

305
00:20:37,970 --> 00:20:41,240
‫لا أذكر وجود رقم ٧٥ على الشمس‬

306
00:20:47,246 --> 00:20:49,381
‫لقد تنبأت بارتفاع درجة حرارة الأرض‬

307
00:20:49,681 --> 00:20:53,318
‫كنت أشعر بالحر ، وأظن أنني السبب‬

308
00:20:54,453 --> 00:20:56,588
‫انتظر ، توقف ، نحلة !‬

309
00:20:58,590 --> 00:21:01,526
‫تراجعا ، إنه حذاء شتوي !‬

310
00:21:04,363 --> 00:21:05,631
‫انتظر !‬

311
00:21:05,764 --> 00:21:06,798
‫لا تقتله !‬

312
00:21:06,932 --> 00:21:09,968
‫عندي حساسية منها ، ربما يقتلني !‬

313
00:21:10,302 --> 00:21:12,871
‫ولماذا تعتبر حياته أقل‬
‫قيمة من حياتك ؟‬

314
00:21:13,505 --> 00:21:18,510
‫لماذا حياته أقل قيمة من حياتي ؟‬
‫أهذا ما قلته ؟‬

315
00:21:18,644 --> 00:21:23,615
‫أعتقد أن أية حياة لها قيمة‬
‫أنت لا تعرف مشاعره‬

316
00:21:25,617 --> 00:21:27,052
‫نشرتي الدعائية !‬

317
00:21:41,633 --> 00:21:43,368
‫تفضل أيها الصغير‬

318
00:21:47,472 --> 00:21:50,075
‫لست خائفا منه ، لكنها الحساسية‬

319
00:21:50,409 --> 00:21:52,678
‫أضفها إلى منشور سيرتك المهنية‬

320
00:21:52,811 --> 00:21:54,680
‫وجهي كله ينتفخ‬

321
00:21:54,813 --> 00:21:56,748
‫اعتبرها واحدة من "مهاراتك الخاصة"‬

322
00:21:56,882 --> 00:22:00,319
‫الضرب المبرح أيضا مهارة خاصة‬

323
00:22:02,921 --> 00:22:04,823
‫وداعا يا "فانيسا" ، شكرا‬

324
00:22:04,956 --> 00:22:08,393
‫- الأسبوع القادم ؟ ليلة الزبادي ؟‬
‫- اتفقنا‬

325
00:22:08,527 --> 00:22:10,762
‫ضعي عليه الخروب ، لتقليل السعرات‬

326
00:22:10,896 --> 00:22:13,098
‫يجب أن أقول شيئا‬

327
00:22:19,638 --> 00:22:21,039
‫يجب أن أقول شيئا‬

328
00:22:21,506 --> 00:22:24,876
‫أنقذت حياتي علي قول شيء‬

329
00:22:26,078 --> 00:22:27,879
‫حسنا.‬

330
00:22:39,825 --> 00:22:41,093
‫كلا‬

331
00:22:47,566 --> 00:22:49,468
‫لكن ماذا أقول ؟‬

332
00:22:52,003 --> 00:22:54,139
‫ربما أقع في المتاعب‬

333
00:22:56,074 --> 00:22:59,478
‫إنه قانون ، الحديث للبشر ممنوع‬

334
00:22:59,611 --> 00:23:01,446
‫لا أصدق قيامي بهذا‬

335
00:23:02,013 --> 00:23:03,548
‫لكني مضطر‬

336
00:23:03,682 --> 00:23:05,884
‫لا أستطيع ، بحق السماء !‬

337
00:23:06,985 --> 00:23:08,787
‫كلا ، أجل ، كلا‬

338
00:23:08,920 --> 00:23:10,856
‫هيا .. لا أستطيع‬

339
00:23:11,456 --> 00:23:15,494
‫كيف أبدأ ؟ أتحبين الجاز ؟ لا ينفع‬

340
00:23:15,627 --> 00:23:18,630
‫ها هي قادمة ، تكلم يا غبي !‬

341
00:23:18,764 --> 00:23:20,532
‫مرحبا !‬

342
00:23:20,665 --> 00:23:22,033
‫أنا آسف‬

343
00:23:22,167 --> 00:23:24,636
‫ـ أنت تتكلم‬
‫ـ أعرف هذا‬

344
00:23:24,770 --> 00:23:25,871
‫أنت تتكلم !‬

345
00:23:26,004 --> 00:23:27,439
‫أنا آسف‬

346
00:23:27,572 --> 00:23:30,642
‫لا عليك ، أعرف أني أحلم‬

347
00:23:30,776 --> 00:23:32,811
‫لكني لا أذكر ذهابي للنوم‬

348
00:23:32,944 --> 00:23:35,947
‫لا بد أنها تجربة مقلقة‬

349
00:23:36,081 --> 00:23:40,852
‫إنها مفاجأة ، فأنت نحلة !‬

350
00:23:40,986 --> 00:23:44,556
‫أجل ، ولا يصح قيامي بهذا ، لكن ..‬

351
00:23:44,689 --> 00:23:46,691
‫لقد حاولوا قتلي‬

352
00:23:46,825 --> 00:23:48,994
‫لولا تدخلك ..‬

353
00:23:49,127 --> 00:23:52,731
‫كان يجب أن أشكرك ، فهكذا تربيت‬

354
00:23:54,065 --> 00:23:55,767
‫هذا تصرف غريب‬

355
00:23:55,901 --> 00:23:57,836
‫ـ إني أكلم نحلة‬
‫ـ أجل‬

356
00:23:57,969 --> 00:24:01,706
‫إني أكلم نحلة ، والنحلة تكلمني !‬

357
00:24:01,840 --> 00:24:04,609
‫أردت التعبير عن امتناني ،‬
‫وسأنصرف الآن‬

358
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
‫انتظر ، أين تعلمت هذا ؟‬

359
00:24:08,079 --> 00:24:10,549
‫- ماذا؟‬
‫- الكلام‬

360
00:24:10,682 --> 00:24:14,820
‫كما تعلمته أنت ، بابا ، ماما‬
‫عسل ، بالمحاكاة‬

361
00:24:14,953 --> 00:24:16,221
‫مضحك جدا‬

362
00:24:16,555 --> 00:24:20,725
‫النحل مضحك ، فإذا لم نضحك‬
‫سنبكي من هول ما نراه‬

363
00:24:20,859 --> 00:24:21,827
‫المهم ..‬

364
00:24:21,960 --> 00:24:23,228
‫هل يمكنني ..‬

365
00:24:23,895 --> 00:24:25,931
‫ـ أن آتيك بشيء ؟‬
‫ـ مثل ماذا ؟‬

366
00:24:26,064 --> 00:24:30,101
‫لا أدري ، القهوة مثلا ؟‬

367
00:24:30,235 --> 00:24:32,637
‫لا أريد الإثقال عليك‬

368
00:24:32,771 --> 00:24:34,906
‫لن تثقل ، فهي تستغرق دقيقتين‬

369
00:24:35,040 --> 00:24:37,008
‫ـ إنها مجرد قهوة‬
‫ـ لا أريد التطفل‬

370
00:24:37,142 --> 00:24:40,111
‫- لا تكن سخيفا !‬
‫- في الواقع ، لا بأس بفنجان‬

371
00:24:40,245 --> 00:24:41,580
‫وقطعة من كعكة الروم ؟‬

372
00:24:41,713 --> 00:24:43,081
‫ـ لا يصح‬
‫ـ أرجوك‬

373
00:24:43,215 --> 00:24:45,483
‫ـ لا أستطيع‬
‫ـ بربك !‬

374
00:24:45,617 --> 00:24:47,752
‫إني أحاول فقدان بضعة ميكروغرامات‬

375
00:24:47,886 --> 00:24:49,654
‫ـ أين ؟‬
‫ـ وهذه الأقلام لا تساعد‬

376
00:24:49,788 --> 00:24:50,722
‫لكنك تبدو رائعا !‬

377
00:24:50,856 --> 00:24:53,625
‫لا أدري إن كنت تفهمين في الموضة‬

378
00:24:53,825 --> 00:24:55,093
‫هل أنت بخير ؟‬

379
00:24:55,493 --> 00:24:56,761
‫كلا‬

380
00:24:58,263 --> 00:25:02,567
‫فيعقد الربطة في التاكسي الذي ينهب‬
‫الأرض‬

381
00:25:02,701 --> 00:25:04,603
‫وأخيرا يصل إلى هناك‬

382
00:25:04,736 --> 00:25:08,173
‫ويصعد سلالم الكنيسة ويبدأ‬
‫حفل الزفاف‬

383
00:25:08,506 --> 00:25:12,510
‫فيقول "قصرية" ؟‬
‫حسبتك قلت "عصرية"‬

384
00:25:12,644 --> 00:25:14,813
‫ولماذا أتزوج قصرية ؟‬

385
00:25:20,285 --> 00:25:23,088
‫أهي نكتة من نكات النحل ؟‬

386
00:25:23,221 --> 00:25:24,756
‫هذه هي نكاتنا‬

387
00:25:24,890 --> 00:25:26,791
‫أجل ، مختلفة‬

388
00:25:26,925 --> 00:25:29,861
‫ماذا ستفعل يا "باري" ؟‬

389
00:25:29,995 --> 00:25:31,930
‫بشأن العمل ؟ لا أدري‬

390
00:25:32,063 --> 00:25:36,568
‫أريد تأدية واجبي حيال الخلية‬
‫لكن ليس بطريقتهم‬

391
00:25:36,701 --> 00:25:37,869
‫أنا أدرك شعورك‬

392
00:25:38,003 --> 00:25:39,905
‫ـ صحيح ؟‬
‫ـ أجل‬

393
00:25:40,038 --> 00:25:44,309
‫والداي يريدانني محامية أو طبيبة‬

394
00:25:44,643 --> 00:25:47,212
‫- لكني أريد بيع الزهور‬
‫- صحيح ؟‬

395
00:25:47,545 --> 00:25:51,049
‫الزهور هي شغفي الوحيد لقد انتخبت‬
‫ملكتنا الجديدة بهذا الشعار‬

396
00:25:52,017 --> 00:25:54,686
‫المهم ، إذا نظرت ..‬

397
00:25:54,819 --> 00:25:57,555
‫ها هي خليتنا هناك ، أترينها ؟‬

398
00:25:57,689 --> 00:25:59,190
‫أنتم في "مرج الخراف" !‬

399
00:25:59,324 --> 00:26:01,960
‫أجل ، أمام "بركة السلاحف" مباشرة !‬

400
00:26:02,093 --> 00:26:06,831
‫إني أعرف تلك المنطقة‬
‫فقدت خاتما للقدم فيها ذات مرة‬

401
00:26:06,965 --> 00:26:09,734
‫ـ لماذا تضع البنات خاتما للقدم ؟‬
‫ـ ولم لا ؟‬

402
00:26:09,868 --> 00:26:13,204
‫- إنه يشبه وضع قبعة على الركبة‬
‫- يجب أن أجرب هذا‬

403
00:26:13,338 --> 00:26:17,042
‫ـ أنت بخير يا سيدتي ؟‬
‫ـ أجل‬

404
00:26:17,175 --> 00:26:19,311
‫أشرب فنجانين من القهوة‬

405
00:26:32,190 --> 00:26:35,193
‫المهم ، كان لقاء رائعا ، شكرا على القهوة‬

406
00:26:35,327 --> 00:26:36,995
‫لا عليك‬

407
00:26:37,128 --> 00:26:40,865
‫آسف لأني لم أكملها ،‬
‫وإلا سهرت بقية عمري‬

408
00:26:40,999 --> 00:26:42,267
‫هل أنت ..‬

409
00:26:42,934 --> 00:26:45,804
‫أيمكنني أخذ قطعة من الكعكة ؟‬

410
00:26:45,937 --> 00:26:48,940
‫بالطبع ، خذ "فتفوتة"‬

411
00:26:49,708 --> 00:26:52,277
‫شكرا !‬

412
00:26:53,378 --> 00:26:56,715
‫حسنا ، إلى اللقاء إذن‬

413
00:26:56,848 --> 00:26:58,249
‫أو ربما لا‬

414
00:26:58,683 --> 00:27:00,185
‫حسنا يا "باري"‬

415
00:27:00,318 --> 00:27:03,188
‫أكرر شكري ، على ما سبق‬

416
00:27:03,321 --> 00:27:05,223
‫لم يكن أمر مهما‬

417
00:27:05,357 --> 00:27:08,159
‫بل كان مهما ، لكن ..‬

418
00:27:24,175 --> 00:27:26,044
‫"جار الاختبار"‬

419
00:27:26,177 --> 00:27:27,779
‫"اختبار مواجهة الأعاصير"‬

420
00:27:29,314 --> 00:27:31,149
‫لن ينجح هذا أبدا‬

421
00:27:31,282 --> 00:27:33,852
‫إنه جاهز ، والأفضل أن نجربه‬

422
00:27:33,985 --> 00:27:36,187
‫حسنا يا "ديف" ، اسحب المظلة‬

423
00:27:39,391 --> 00:27:41,359
‫ـ تجربة مذهلة‬
‫ـ إنها كذلك‬

424
00:27:41,693 --> 00:27:44,362
‫كانت أفظع وأروع لحظة في حياتي‬

425
00:27:44,696 --> 00:27:47,098
‫لا أصدق تقابلك مع البشر !‬

426
00:27:47,232 --> 00:27:49,834
‫البشر العمالقة المخيفون ،‬
‫كيف وجدتهم ؟‬

427
00:27:49,968 --> 00:27:52,037
‫عمالقة ومجانين ، وكلامهم مجنون‬

428
00:27:52,170 --> 00:27:54,906
‫ويأكلون أشياء مجنونة ويقودون بجنون‬

429
00:27:55,040 --> 00:27:58,810
‫- هل حاولوا قتلك كما في التلفزيون ؟‬
‫- بعضهم ، وبعضهم لا‬

430
00:27:58,943 --> 00:28:00,445
‫ـ كيف عدت ؟‬
‫ـ بكلب‬

431
00:28:00,779 --> 00:28:04,716
‫لقد فعلتها وأنا سعيد بهذا‬

432
00:28:04,849 --> 00:28:09,120
‫رأيت ما أردت رؤيته وخضت "التجربة"‬
‫ويمكنك الآن العودة لعملك‬

433
00:28:09,254 --> 00:28:10,889
‫ـ حسنا ..‬
‫ـ حسنا ؟‬

434
00:28:11,022 --> 00:28:12,190
‫لقد التقيت بشخص‬

435
00:28:12,323 --> 00:28:14,426
‫صحيح ؟ من النحل ؟‬

436
00:28:14,759 --> 00:28:17,996
‫ـ دبورة ؟ سيقتلك أبواك !‬
‫ـ كلا‬

437
00:28:18,129 --> 00:28:20,298
‫ـ عنكبوت ؟‬
‫ـ العناكب لا تستهويني‬

438
00:28:20,432 --> 00:28:23,735
‫أعرف أنها مثيرة ،‬
‫بسبب الأرجل الثمانية‬

439
00:28:23,868 --> 00:28:25,136
‫لكن الوجه يثير فزعي‬

440
00:28:25,837 --> 00:28:27,806
‫من تكون إذن ؟‬

441
00:28:27,939 --> 00:28:30,942
‫إنها .. بشرية‬

442
00:28:31,076 --> 00:28:34,946
‫كلا ، إنه قانون النحل ، لا يمكن خرقه‬

443
00:28:35,113 --> 00:28:37,015
‫ـ اسمها "فانيسا"‬
‫ـ يا للهول‬

444
00:28:37,148 --> 00:28:40,018
‫إنها لطيفة جدا ، وتبيع الزهور‬

445
00:28:40,151 --> 00:28:42,954
‫مستحيل ، أنت تواعد‬
‫بائعة زهور بشرية !‬

446
00:28:43,121 --> 00:28:44,389
‫لم نتواعد‬

447
00:28:44,723 --> 00:28:48,493
‫لقد خرجت من الخلية وكلمت البشر‬
‫الذين يخربون بيوتنا‬

448
00:28:48,827 --> 00:28:52,263
‫بخراطيم الضغط والألعاب النارية‬

449
00:28:52,397 --> 00:28:56,301
‫لقد أنقذت حياتي ، كما أنها تفهمني !‬

450
00:28:56,434 --> 00:28:57,435
‫هذه علاقة منتهية !‬

451
00:28:57,769 --> 00:28:59,137
‫كل هذه‬

452
00:28:59,270 --> 00:29:01,940
‫ليست منتهية . ما هذا ؟‬

453
00:29:02,073 --> 00:29:04,375
‫ـ يسمونها الفتفوتة‬
‫ـ إنها مذهلة !‬

454
00:29:04,509 --> 00:29:08,046
‫وليس هذا طعامهم ، بل ما يسقط منه !‬

455
00:29:08,179 --> 00:29:10,048
‫ـ أتعرف ما هي السينابون ؟‬
‫ـ كلا‬

456
00:29:10,181 --> 00:29:13,384
‫خبز بالقرفة والكريمة ،‬
‫يتم تسخينه ..‬

457
00:29:13,518 --> 00:29:14,486
‫اجلس !‬

458
00:29:14,819 --> 00:29:16,521
‫ـ على حرارة عالية !‬
‫ـ اسمعني !‬

459
00:29:16,855 --> 00:29:20,792
‫نحن لسنا هم ، نحن نحن ، وهم هم !‬

460
00:29:20,925 --> 00:29:24,062
‫لكن من ينكر على القلب أشواقه ؟‬

461
00:29:24,195 --> 00:29:27,098
‫لا توجد أشواق ، توقف عن الأشواق !‬

462
00:29:27,232 --> 00:29:31,202
‫يجب أن تبدأ في التفكير‬
‫كالنحل يا صديقي !‬

463
00:29:31,336 --> 00:29:33,071
‫ـ التفكير كالنحل‬
‫ـ التفكير كالنحل‬

464
00:29:33,204 --> 00:29:37,475
‫التفكير كالنحل ، التفكير كالنحل !‬

465
00:29:39,110 --> 00:29:41,212
‫ها هو ، في حمام السباحة‬

466
00:29:41,346 --> 00:29:43,782
‫هل تعرف ما هي مشكلتك ؟‬

467
00:29:43,915 --> 00:29:45,884
‫أن أبدأ التفكير كالنحل ؟‬

468
00:29:46,017 --> 00:29:47,886
‫كم سيستمر هذا ؟‬

469
00:29:48,019 --> 00:29:50,922
‫لقد مرت ٣ أيام !‬
‫لماذا لا تعمل ؟‬

470
00:29:51,055 --> 00:29:53,792
‫هناك قرارات في الحياة تحتاج إلى‬
‫التفكير‬

471
00:29:53,925 --> 00:29:58,062
‫أية حياة ؟ ليست لك حياة ! ولا عمل !‬
‫أنت نحلة بالكاد !‬

472
00:29:58,196 --> 00:30:00,431
‫هل سيقتلك أن تصنع‬
‫القليل من العسل ؟‬

473
00:30:00,565 --> 00:30:03,401
‫اخرج يا "باري" ، أبوك يكلمك‬

474
00:30:03,535 --> 00:30:05,336
‫تحدث معه يا "مارتن"‬

475
00:30:05,470 --> 00:30:07,205
‫"باري" ، أنا أكلمك !‬

476
00:30:14,078 --> 00:30:15,346
‫أيتها السكر‬

477
00:30:17,081 --> 00:30:18,817
‫أيتها العسل‬

478
00:30:20,952 --> 00:30:24,389
‫أنت حلوتى‬

479
00:30:24,522 --> 00:30:28,026
‫وأنا أريدك‬

480
00:30:29,961 --> 00:30:31,229
‫أيتها العسل‬

481
00:30:32,831 --> 00:30:34,966
‫أيتها السكر‬

482
00:30:35,366 --> 00:30:37,001
‫هل ستأتي ؟‬

483
00:30:37,135 --> 00:30:38,970
‫كل شيء معك ؟‬

484
00:30:39,237 --> 00:30:41,039
‫كل شيء جاهز !‬

485
00:30:41,172 --> 00:30:42,340
‫اسبقيني ، سألحق بك‬

486
00:30:42,473 --> 00:30:44,142
‫لا تتأخر‬

487
00:30:58,857 --> 00:31:00,959
‫انظر هذا !‬

488
00:31:12,270 --> 00:31:14,005
‫"فانيسا" !‬

489
00:31:16,641 --> 00:31:19,444
‫ـ ما زلنا هنا‬
‫ـ حذرتك من الصياح فيه‬

490
00:31:19,577 --> 00:31:21,546
‫إنه لا يستجيب للصياح‬

491
00:31:21,880 --> 00:31:23,982
‫ـ فلماذا تصيحين في ؟‬
‫ـ لأنك لا تصغي !‬

492
00:31:24,115 --> 00:31:25,483
‫لن أصغي إلى هذا‬

493
00:31:25,617 --> 00:31:26,885
‫يجب أن أرحل‬

494
00:31:27,018 --> 00:31:29,354
‫ـ إلى أين ؟‬
‫ـ سأقابل صديقة‬

495
00:31:29,487 --> 00:31:32,156
‫فتاة ؟ أهذا سبب عجزك عن حزم أمرك ؟‬

496
00:31:32,290 --> 00:31:33,258
‫وداعا‬

497
00:31:33,391 --> 00:31:35,627
‫أرجو أن تكون نحلة‬

498
00:31:36,561 --> 00:31:39,163
‫"فانيسا" للزهور‬

499
00:31:39,297 --> 00:31:43,134
‫هناك استعراض‬
‫سنوي للزهور بـ"باسادينا" ؟‬

500
00:31:43,268 --> 00:31:47,605
‫دخول مسابقة الورود هو حلم كل‬
‫باعة الزهور‬

501
00:31:47,939 --> 00:31:52,210
‫ركوب العربة والزهور حولك من كل جانب‬
‫والجماهير تهتف‬

502
00:31:52,343 --> 00:31:55,613
‫بطولة .. هل تتسابق الورود في أحداث‬
‫رياضية ؟‬

503
00:31:56,180 --> 00:32:00,451
‫كلا ، اسمع هذا السؤال‬
‫لماذا لا تطير إلى كل مكان ؟‬

504
00:32:00,585 --> 00:32:03,955
‫لأنه مرهق ، لماذا لا تجرون إلى كل مكان ؟‬

505
00:32:04,088 --> 00:32:06,624
‫فهمت ، دورك‬

506
00:32:06,958 --> 00:32:10,228
‫"تيفو" ، تجميد البث الحي ، هذا جنون !‬

507
00:32:10,361 --> 00:32:11,996
‫ألا تملكون مثله ؟‬

508
00:32:12,130 --> 00:32:16,000
‫نملك "الهايفو" ، لكنه مرض فظيع‬

509
00:32:16,134 --> 00:32:17,402
‫يا للهول‬

510
00:32:18,102 --> 00:32:19,504
‫ما أغبى النحل !‬

511
00:32:19,637 --> 00:32:22,941
‫لا بد أنك تريد لسع هؤلاء الحمقى‬

512
00:32:23,074 --> 00:32:26,044
‫نحاول تجنب اللسع ، فهو يقتلنا عادة‬

513
00:32:26,177 --> 00:32:28,513
‫لذا فلا بد من السيطرة على الغضب‬

514
00:32:28,646 --> 00:32:31,983
‫بحرص شديد ، نركل جدارا أو نخرج‬

515
00:32:32,116 --> 00:32:36,054
‫أن نكتب خطاب احتجاج ولا نرسله ..‬
‫إننا نتعامل معه كأية عاطفة‬

516
00:32:36,187 --> 00:32:39,590
‫الغضب ، الغيرة ، الشهوة‬

517
00:32:40,491 --> 00:32:42,961
‫رباه ، هل أنت بخير ؟‬

518
00:32:43,094 --> 00:32:44,128
‫أجل‬

519
00:32:44,262 --> 00:32:46,464
‫ـ ماذا دهاك ؟‬
‫ـ إنه حشرة‬

520
00:32:46,597 --> 00:32:51,069
‫لم يضايق أحدا .. اخرج من هنا أيها الكريه‬

521
00:32:51,202 --> 00:32:53,338
‫هل كانت إحدى نشرات "بيكانسيف" ؟‬

522
00:32:53,471 --> 00:32:55,640
‫أجل ، كيف عرفت ؟‬

523
00:32:55,974 --> 00:32:59,544
‫كانت حوالي ١٠ صفحات ، ونحن نحتمل‬
‫حتى ٧٥‬

524
00:32:59,677 --> 00:33:01,679
‫لقد جعلتم من الأمر علما دقيقا‬

525
00:33:02,013 --> 00:33:04,983
‫لقد مات ابن عمي بسبب "فوغ"‬
‫الإيطالية‬

526
00:33:05,116 --> 00:33:07,552
‫ما هذا بحق "هرقل" ؟‬

527
00:33:08,720 --> 00:33:12,023
‫كيف جاءت هنا ؟‬
‫النحلة الظريفة ، البرعم الذهبي ..‬

528
00:33:12,156 --> 00:33:15,059
‫قطفة "راي ليوتا" الخاصة ؟‬

529
00:33:15,526 --> 00:33:17,996
‫ـ أهو ذلك الممثل ؟‬
‫ـ لم أسمع به من قبل‬

530
00:33:18,129 --> 00:33:20,665
‫ـ لماذا هذا ؟‬
‫ـ إنه للبشر ، نحن نأكله‬

531
00:33:20,999 --> 00:33:23,034
‫أليس عندكم طعام كاف ؟‬

532
00:33:23,167 --> 00:33:25,570
‫ـ بلى‬
‫ـ كيف تحصلون عليه ؟‬

533
00:33:25,703 --> 00:33:28,506
‫- يصنعه لنا النحل‬
‫- أنا أعرف من يصنعه ،‬

534
00:33:28,639 --> 00:33:30,341
‫كما أن صنعه صعب !‬

535
00:33:30,475 --> 00:33:34,312
‫هناك تسخين وتبريد وتقليب‬
‫و"الكريلمان"‬

536
00:33:34,445 --> 00:33:36,614
‫ـ إنه عضوي‬
‫ـ أجل ، من أعضائنا نحن !‬

537
00:33:36,748 --> 00:33:38,116
‫إنه مجرد عسل يا "باري"‬

538
00:33:38,249 --> 00:33:39,684
‫مجرد ماذا ؟‬

539
00:33:40,018 --> 00:33:43,454
‫النحل لا يعرف بهذا ، إنها سرقة !‬

540
00:33:43,588 --> 00:33:47,191
‫لقد أخذتم بيوتنا ومدارسنا‬
‫ومستشفياتنا هذا كل ما نملك !‬

541
00:33:47,325 --> 00:33:48,259
‫خصم %٥٠‬

542
00:33:48,393 --> 00:33:51,229
‫ويباع بالتخفيض أيضا ؟‬
‫سأعرف الحقيقة‬

543
00:33:51,362 --> 00:33:53,498
‫سأعرف حقيقة كل هذا‬

544
00:34:00,271 --> 00:34:01,639
‫مرحبا يا "هكتور"‬

545
00:34:03,775 --> 00:34:06,277
‫ـ هل انتهيت ؟‬
‫ـ تقريبا‬

546
00:34:08,513 --> 00:34:10,715
‫ها هو ، إني أشعر به‬

547
00:34:19,824 --> 00:34:21,692
‫سأعود إلى منزلي الآن ـ‬

548
00:34:21,826 --> 00:34:26,164
‫وأترك هذا العسل بدون حراسة‬

549
00:34:26,297 --> 00:34:28,132
‫ضبطتك يا صبي الصناديق !‬

550
00:34:29,133 --> 00:34:31,636
‫لقد سمعت شيئا فعلا‬
‫.. إذن فأنت تتكلم ؟‬

551
00:34:31,769 --> 00:34:34,472
‫أتكلم ، لكنك ستبدأ الكلام الآن !‬

552
00:34:34,605 --> 00:34:37,708
‫من أين تحصل على العسل ؟ من المورد ؟‬

553
00:34:37,842 --> 00:34:40,445
‫لست أفهم ، كنت أظننا صديقين‬

554
00:34:40,578 --> 00:34:43,314
‫آخر شيء نريده هو إغضاب النحل !‬

555
00:34:43,681 --> 00:34:46,317
‫فات الأوان ، فقد صار ملكا لنا‬

556
00:34:46,451 --> 00:34:49,087
‫لقد أغضبت السيف الخطأ يا سيدي !‬

557
00:34:49,220 --> 00:34:52,390
‫ستصبح غداء سحليتي "إغناسيو"‬
‫يا سيدي !‬

558
00:34:52,523 --> 00:34:54,559
‫من أين يأتي العسل ؟‬

559
00:34:56,427 --> 00:34:58,162
‫قل لي من أين !‬

560
00:34:58,296 --> 00:35:00,665
‫"هني فارمز" ، من "هني فارمز" !‬

561
00:35:00,798 --> 00:35:02,567
‫"هني فارمز"‬

562
00:35:24,355 --> 00:35:25,623
‫مجنون !‬

563
00:36:00,892 --> 00:36:03,661
‫أي بشاعة وقعت هنا ؟‬

564
00:36:03,794 --> 00:36:07,265
‫تلك الوجوه ، لم تعرف ماذا أصابها‬

565
00:36:07,398 --> 00:36:09,901
‫وهي الآن على طريق المجهول‬

566
00:36:10,234 --> 00:36:11,736
‫اثبت‬

567
00:36:11,869 --> 00:36:13,471
‫ألم تمت ؟‬

568
00:36:13,638 --> 00:36:17,542
‫هل أبدو ميتا ؟ إنهم يمسحون أي‬
‫شيء يتحرك إلى أين تذهب ؟‬

569
00:36:17,675 --> 00:36:20,611
‫"هني فارمز" ، فقد اكتشفت شيئا هائلا‬

570
00:36:20,745 --> 00:36:24,949
‫أنا ذاهب إلى "ألاسكا"‬
‫دم الموظ مذهل ، يفقدك عقلك !‬

571
00:36:25,283 --> 00:36:26,951
‫وأنا ذاهبة إلى "تاكوما"‬

572
00:36:27,285 --> 00:36:29,287
‫ـ وأنت ؟‬
‫ـ هذا ميت فعلا‬

573
00:36:29,420 --> 00:36:30,688
‫حسنا‬

574
00:36:31,889 --> 00:36:33,824
‫ما هذا ؟‬

575
00:36:33,958 --> 00:36:36,194
‫ـ مساحة ، ثلاثية النصال !‬
‫ـ ثلاثية ؟‬

576
00:36:36,327 --> 00:36:38,663
‫اقفز عليها ، إنها فرصتك الوحيدة !‬

577
00:36:38,796 --> 00:36:42,934
‫لماذا يجب أن يكون كل شيء نظيفا ؟‬

578
00:36:43,267 --> 00:36:45,336
‫كم يلزم أن تروا من الطريق ؟‬

579
00:36:45,469 --> 00:36:48,406
‫افتحوا أعينكم ، أخرجوا رؤوسكم من‬
‫النافذة‬

580
00:36:48,539 --> 00:36:51,642
‫من أخبار "إن بي آر" ، هنا "كارل كاسل"‬

581
00:36:51,776 --> 00:36:54,378
‫لكن لا تقتلوا المزيد من الحشرات !‬

582
00:36:56,681 --> 00:36:59,250
‫ـ أيها النحلة !‬
‫ـ آكل دم الموظ !‬

583
00:37:08,259 --> 00:37:09,927
‫ـ هل سمعت شيئا ؟‬
‫ـ مثل ماذا ؟‬

584
00:37:10,261 --> 00:37:11,495
‫صراخ خافت‬

585
00:37:11,629 --> 00:37:12,897
‫أغلق الراديو‬

586
00:37:24,675 --> 00:37:26,677
‫ما الأمر أيها النحلة ؟‬

587
00:37:26,811 --> 00:37:28,512
‫اسمع يا "دم"‬

588
00:37:28,646 --> 00:37:31,749
‫صف من قوارير العسل ، على مد البصر‬

589
00:37:31,882 --> 00:37:32,917
‫عجبا !‬

590
00:37:33,251 --> 00:37:36,754
‫لا بد أن وجهة هذه الشاحنة هي المصدر‬

591
00:37:36,887 --> 00:37:38,322
‫لكن هذا عسلنا‬

592
00:37:38,456 --> 00:37:40,625
‫النحل متكاتف‬

593
00:37:40,758 --> 00:37:42,326
‫إنه مجتمع مغلق‬

594
00:37:42,460 --> 00:37:46,397
‫على عكسنا ، فكل بعوضة تعيش وحدها‬

595
00:37:46,530 --> 00:37:49,834
‫- ماذا لو وقعت في متاعب ؟‬
‫- البعوضة في متاعب مستمرة‬

596
00:37:49,967 --> 00:37:53,504
‫الناس تكرهنا ،‬
‫ترى البعوضة فتضرب !‬

597
00:37:53,638 --> 00:37:56,540
‫لكنك تخرج للعالم ، وتقابل فتيات‬
‫على الأقل‬

598
00:37:56,674 --> 00:38:00,778
‫فتيات البعوض يفضلن العثة‬
‫والذباب‬

599
00:38:00,911 --> 00:38:03,014
‫فتيات البعوض لا يملن للبعوض‬

600
00:38:04,315 --> 00:38:05,583
‫لا بد أنكم تمزحون‬

601
00:38:05,716 --> 00:38:06,651
‫عربة التبرع بالدم‬

602
00:38:06,784 --> 00:38:10,321
‫"دم الموظ" يغادر المبنى ،‬
‫وداعا يا نحلة !‬

603
00:38:10,488 --> 00:38:12,056
‫اسمعوا‬

604
00:38:12,423 --> 00:38:16,761
‫كنت أعرف أني سأجدكم هنا‬
‫هل أحضرتم المصاصات ؟‬

605
00:38:31,709 --> 00:38:32,777
‫"هني فارمز"‬

606
00:38:32,910 --> 00:38:36,947
‫نعبئه في قوارير ونلصق بطاقة عليها‬
‫فيتحول إلى ربح خالص‬

607
00:38:37,081 --> 00:38:38,616
‫ما هذا المكان ؟‬

608
00:38:38,749 --> 00:38:41,018
‫مخ النحلة بحجم رأس الدبوس‬

609
00:38:41,352 --> 00:38:42,720
‫إنهم بلهاء‬

610
00:38:43,921 --> 00:38:45,423
‫بلهاء‬

611
00:38:45,923 --> 00:38:49,493
‫ـ انظر المدخنة الجديدة‬
‫ـ جميل‬

612
00:38:49,627 --> 00:38:51,062
‫توماس ٣٠٠٠‬

613
00:38:51,395 --> 00:38:52,330
‫مدخنة ؟‬

614
00:38:52,463 --> 00:38:57,368
‫٩٠ رشة في الدقيقة ، نصف آلية ضعف‬
‫النيكوتين ونفس كمية القطران‬

615
00:38:58,536 --> 00:39:01,405
‫نفسان منها ويسقطون‬

616
00:39:04,542 --> 00:39:07,378
‫يصنعون العسل ونحن نجني المال‬

617
00:39:07,511 --> 00:39:09,914
‫"يصنعون العسل ونحن نجني المال" ؟‬

618
00:39:30,534 --> 00:39:31,936
‫يا للهول !‬

619
00:39:34,705 --> 00:39:36,807
‫ماذا يحدث ؟ هل أنتم بخير ؟‬

620
00:39:36,941 --> 00:39:39,076
‫أجل ، لا يدوم أثره طويلا‬

621
00:39:39,410 --> 00:39:43,013
‫هل تعرفون أنها خلية زائفة‬
‫بجدران زائفة ؟‬

622
00:39:43,147 --> 00:39:45,583
‫نقلوا ملكتنا إلى هنا فأصبحنا مجبرين‬

623
00:39:45,716 --> 00:39:49,387
‫ملكتكم ؟ هذا رجل بثياب امرأة !‬

624
00:39:49,520 --> 00:39:51,455
‫إنه ملكة الخلاعة !‬

625
00:39:55,860 --> 00:39:57,762
‫ما هذا ؟‬

626
00:40:06,537 --> 00:40:07,638
‫مستحيل !‬

627
00:40:07,772 --> 00:40:09,507
‫إنها بالمئات !‬

628
00:40:19,917 --> 00:40:21,585
‫عسل النحل‬

629
00:40:21,719 --> 00:40:25,956
‫عسلنا يسرق علنا على نطاق واسع !‬

630
00:40:26,090 --> 00:40:30,161
‫هذا أسوأ من أية جريمة ارتكبتها الدببة ..‬
‫فى حقنا وأنا أنوي وضع حد له‬

631
00:40:30,494 --> 00:40:31,462
‫"باري"‬

632
00:40:31,595 --> 00:40:34,832
‫البشر يسرقون عسلنا ؟ إنها شائعة‬

633
00:40:34,965 --> 00:40:36,634
‫هل تبدو هذه كشائعة ؟‬

634
00:40:36,767 --> 00:40:40,471
‫نظرية المؤامرة ، هذه صور متلاعب بها‬

635
00:40:40,604 --> 00:40:42,606
‫كيف تورطت في هذا الأمر ؟‬

636
00:40:42,740 --> 00:40:44,175
‫لقد تحدث مع البشر‬

637
00:40:44,508 --> 00:40:46,010
‫البشر ؟‬

638
00:40:46,143 --> 00:40:48,946
‫وله فتاة بشرية ، يتبادل معها‬
‫القبلات !‬

639
00:40:49,079 --> 00:40:50,648
‫قبلات ؟‬

640
00:40:50,781 --> 00:40:51,782
‫غير صحيح‬

641
00:40:51,916 --> 00:40:54,051
‫ـ لكنك تتمنى هذا‬
‫ـ في صف من أنت ؟‬

642
00:40:54,185 --> 00:40:55,453
‫صف النحل !‬

643
00:40:55,586 --> 00:40:57,588
‫واعدت جرادة مرة في "سان أنطونيو"‬

644
00:40:57,721 --> 00:41:00,157
‫فسهرت الليل كله بسبب سيقانها‬
‫المجنونة‬

645
00:41:00,491 --> 00:41:03,027
‫أهذا ما تريد فعله بحياتك ؟‬

646
00:41:03,160 --> 00:41:06,864
‫أريده من أجل حياتنا جميعا‬
‫فلا أحد يعمل بنشاط أكبر منا !‬

647
00:41:06,997 --> 00:41:09,600
‫إني أذكر عودتك مجهدا من العمل ـ‬

648
00:41:09,733 --> 00:41:12,636
‫لدرجة أن يديك تواصلان التقليب‬

649
00:41:12,770 --> 00:41:14,104
‫وأنا أذكر هذا‬

650
00:41:14,238 --> 00:41:16,707
‫ما حقهم في عسلنا الذى نتعب فيه ؟‬

651
00:41:16,841 --> 00:41:20,978
‫نحن نعيش على فنجانين في العام‬

652
00:41:21,111 --> 00:41:23,581
‫لكنهم يضعونه في مرطب‬
‫الشفاه دون داع !‬

653
00:41:23,714 --> 00:41:25,483
‫- حتى لو صح هذا ، فماذا نفعل؟‬
‫- لسعهم‬

654
00:41:25,616 --> 00:41:26,684
‫- في الوجه‬
‫- لا‬

655
00:41:26,817 --> 00:41:27,985
‫ـ العين !‬
‫ـ كلا‬

656
00:41:28,118 --> 00:41:29,820
‫في داخل الأنف ؟ إنها لسعة قاتلة‬

657
00:41:29,954 --> 00:41:34,558
‫هناك مكان واحد يتوجع منه البشر‬

658
00:41:34,692 --> 00:41:39,563
‫من محطة الأخبار الوحيدة في الخلية‬

659
00:41:43,234 --> 00:41:45,569
‫كفانا من لحية النحل !‬

660
00:41:48,239 --> 00:41:50,574
‫ومعكم "بوب بمبل" من مكتب المذيعين‬

661
00:41:50,875 --> 00:41:52,576
‫أخبار الطقس مع "ستورم ستينجر"‬

662
00:41:52,710 --> 00:41:54,044
‫الرياضة مع "باز لارفي"‬

663
00:41:54,245 --> 00:41:56,247
‫و"جانيت تشونغ"‬

664
00:41:58,616 --> 00:42:01,685
‫ـ أنا "بوب بمبل"‬
‫ـ وأنا "جانيت تشونغ"‬

665
00:42:01,819 --> 00:42:04,021
‫قرر نحلة من منطقة المقاطعات الثلاث ـ‬

666
00:42:04,154 --> 00:42:07,758
‫رفع دعوى على الجنس البشري لسرقة‬
‫العسل ـ‬

667
00:42:07,892 --> 00:42:10,694
‫وتعبئته والتربح منه دون سند‬
‫قانوني !‬

668
00:42:11,929 --> 00:42:13,297
‫"بي لاري كنغ"‬

669
00:42:13,631 --> 00:42:16,100
‫غدا في "بي لاري كنغ" ..‬

670
00:42:16,233 --> 00:42:20,905
‫سنستضيف ٣ ملكات سابقات لمناقشة‬
‫كتابهن ـ‬

671
00:42:21,038 --> 00:42:24,308
‫"سيدات راقيات" ، الذي نشرته‬
‫"هكساغون"‬

672
00:42:24,642 --> 00:42:26,744
‫لكننا الليلة مع "باري بنسون"‬

673
00:42:26,877 --> 00:42:30,114
‫هل شعرت بالشك في قدراتك ؟‬

674
00:42:30,247 --> 00:42:32,950
‫لم يتردد النحل قط في تغيير العالم‬

675
00:42:33,083 --> 00:42:36,120
‫ماذا عن النحلة "كولومبوس" والنحلة‬
‫"غاندي" ؟‬

676
00:42:36,253 --> 00:42:38,822
‫ما كنا لنجرؤ على مقاضاة البشر‬
‫في منطقتي‬

677
00:42:38,956 --> 00:42:41,926
‫كنا نفكر في لعب الكرة ومحلات الحلوى‬

678
00:42:42,059 --> 00:42:43,294
‫كم يبلغ عمرك ؟‬

679
00:42:43,627 --> 00:42:46,797
‫مجتمع النحل يؤيدك في هذه القضية ـ‬

680
00:42:46,931 --> 00:42:49,733
‫التي ستصبح محاكمة القرن بالنسبة‬
‫للنحل‬

681
00:42:49,867 --> 00:42:52,803
‫هناك "لاري كنغ" في عالم البشر أيضا‬

682
00:42:52,937 --> 00:42:55,205
‫إنه اسم شائع ، في الأسبوع القادم ..‬

683
00:42:55,673 --> 00:43:00,144
‫إنه يشبهك ويرتدي الحمالات‬
‫ويزين برنامجه بالنقط الملونة ..‬

684
00:43:00,277 --> 00:43:01,812
‫في الأسبوع القادم ..‬

685
00:43:01,946 --> 00:43:06,150
‫ويضع أقوال الضيف على الشريط‬
‫رغم أنك سمعتها لتوك‬

686
00:43:06,283 --> 00:43:10,220
‫الأسبوع القادم أسبوع الدببة !‬
‫إنها مخيفة ومشعرة ومعنا على الهواء‬

687
00:43:10,354 --> 00:43:15,359
‫ينحني للأمام بكتف مدبب‬
‫وعين محولة .. شكله يهودي تماما‬

688
00:43:15,693 --> 00:43:16,961
‫"فانيسا" للزهور‬

689
00:43:17,094 --> 00:43:21,665
‫لاعب التنس يهاجم من نقطة الضعف !‬

690
00:43:21,799 --> 00:43:25,169
‫إنها جدتي يا "كن" ، عمرها ٨١ سنة‬

691
00:43:25,302 --> 00:43:29,173
‫ضربتها الخلفية نكتة ،‬
‫كيف لا أستغلها ؟‬

692
00:43:29,306 --> 00:43:31,976
‫سكوت ، نحن نعمل هنا‬

693
00:43:32,109 --> 00:43:35,279
‫ـ أهو نفس النحلة ؟‬
‫ـ أجل‬

694
00:43:35,613 --> 00:43:38,115
‫إني أساعده في مقاضاة الجنس البشري‬

695
00:43:39,083 --> 00:43:41,285
‫ـ مرحبا‬
‫ـ مرحبا يا نحلة‬

696
00:43:41,619 --> 00:43:42,686
‫هذا "كن"‬

697
00:43:42,820 --> 00:43:47,925
‫تذكرتك ، "تمبرلاند" مقاس ٥ر١٠‬
‫نعل من الفيبرام‬

698
00:43:48,359 --> 00:43:50,094
‫لماذا يتحدث مرة أخرى ؟‬

699
00:43:50,227 --> 00:43:53,297
‫انصرف ، فنحن نعمل‬

700
00:43:53,631 --> 00:43:55,399
‫لكنها ليلة الزبادي !‬

701
00:43:55,733 --> 00:43:57,001
‫وداعا‬

702
00:43:57,735 --> 00:44:00,671
‫لماذا تستعصي علي ليلة الزبادي ؟‬

703
00:44:01,739 --> 00:44:05,376
‫أيها المسكينان ، تعملان منذ ساعات !‬

704
00:44:05,709 --> 00:44:07,811
‫وكم استفدت من مساعدة "آدم"‬

705
00:44:07,945 --> 00:44:08,879
‫"سينابون"‬

706
00:44:09,013 --> 00:44:11,215
‫ـ الكريمة‬
‫- كم قطعة سكر ؟‬

707
00:44:11,348 --> 00:44:13,751
‫واحدة فقط ، منعا لترويج المنافسين‬

708
00:44:14,785 --> 00:44:17,054
‫لماذا تساعديني ؟‬

709
00:44:17,187 --> 00:44:19,056
‫النحل يتمتع بصفات طيبة‬

710
00:44:20,824 --> 00:44:22,893
‫كما أنك تشغل ذهني عن المحل‬

711
00:44:23,027 --> 00:44:27,097
‫بدأ الناس يتهادون بالبالونات لا الزهور‬

712
00:44:27,231 --> 00:44:29,433
‫إنها رائعة ، إذا كنت في سن الثالثة‬

713
00:44:29,767 --> 00:44:31,135
‫والزهور الصناعية‬

714
00:44:31,268 --> 00:44:35,172
‫ـ إنها تثير جنوني !‬
‫ـ وأنا أيضا‬

715
00:44:35,305 --> 00:44:37,775
‫تكسر الزبان ،‬
‫وتؤدي إلى تلقيح بلا فائدة‬

716
00:44:37,908 --> 00:44:39,910
‫لا بد أن النحل يكرهها !‬

717
00:44:40,044 --> 00:44:42,446
‫لا شيء أسوأ من النرجسة الصناعية‬

718
00:44:42,780 --> 00:44:45,849
‫وربما أعوضك بهذا عن ذاك‬

719
00:44:45,983 --> 00:44:48,786
‫ـ هذه القضية مهمة جدا‬
‫ـ أظن هذا‬

720
00:44:48,919 --> 00:44:51,055
‫هل أنت واثق من رغبتك في إكمالها ؟‬

721
00:44:51,188 --> 00:44:54,124
‫واثق ؟ عند انتهائي لن يحق للبشر ـ‬

722
00:44:54,258 --> 00:44:57,694
‫أن ينطقوا كلمة "عسل" دون دفع حق الأداء‬

723
00:44:59,897 --> 00:45:03,000
‫المشهد مذهل في وسط "مانهاتن" ـ‬

724
00:45:03,133 --> 00:45:07,271
‫والعالم ينتظر،‬
‫لأنه لأول مرة في التاريخ‬

725
00:45:07,404 --> 00:45:12,309
‫سنعرف إن كان نحل العسل يتكلم‬

726
00:45:16,447 --> 00:45:19,049
‫ما هذا الذي تورطنا فيه ؟‬

727
00:45:19,183 --> 00:45:20,884
‫قضية مهولة ، أليس كذلك ؟‬

728
00:45:21,018 --> 00:45:24,088
‫لا أصدق عدد البشر الذين لا يعملون‬
‫نهارا‬

729
00:45:24,221 --> 00:45:28,392
‫هل يمكن لشركة أغذية متعددة الجنسية‬
‫أن تستعين بمحامين بارعين ؟‬

730
00:45:29,193 --> 00:45:32,196
‫على الجميع البقاء خلف الحاجز‬

731
00:45:43,974 --> 00:45:47,111
‫ـ ماذا هنالك ؟‬
‫ـ لا أدري ، شعرت برعدة‬

732
00:45:53,250 --> 00:45:56,320
‫عجبا ، إنه فريق النحل‬

733
00:45:56,453 --> 00:45:58,388
‫هل هذا عملكما ؟‬

734
00:45:58,522 --> 00:45:59,990
‫"عسل"‬

735
00:46:01,458 --> 00:46:05,129
‫لينهض الجميع للقاضية "بمبلتن"‬

736
00:46:05,262 --> 00:46:07,931
‫قضية ٤٤٧٥‬

737
00:46:08,065 --> 00:46:12,302
‫محكمة "نيويورك" العليا‬
‫"باري بنسون" النحلة ضد صناعة العسل‬

738
00:46:12,436 --> 00:46:14,138
‫سيبدأ نظرها الآن‬

739
00:46:14,271 --> 00:46:18,842
‫مستر "منتغومري"،‬
‫أنت تمثل الشركات الخمس ؟‬

740
00:46:18,976 --> 00:46:20,544
‫وأتشرف بهذا‬

741
00:46:20,878 --> 00:46:26,150
‫مستر "بنسون"‬
‫أنت تمثل كل النحل في العالم ؟‬

742
00:46:36,927 --> 00:46:39,997
‫إني أمزح .. أجل ،‬
‫نحن مستعدون يا سيدتي‬

743
00:46:41,565 --> 00:46:45,536
‫مرافعتك الافتتاحية يا مستر‬
‫"منتغومري"‬

744
00:46:48,138 --> 00:46:50,807
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين‬

745
00:46:50,941 --> 00:46:53,911
‫لقد كانت جدتي امرأة بسيطة‬

746
00:46:54,044 --> 00:46:57,548
‫ولدت بمزرعة وكانت مؤمنة بحق الإنسان ـ‬
‫في الاستفادة من خيرات الطبيعة‬

747
00:46:57,881 --> 00:47:02,853
‫التي وهبها لنا الرب‬

748
00:47:02,986 --> 00:47:06,990
‫لو كنا نعيش في العالم المقلوب‬
‫الذي يتخيله مستر "بنسون" ـ‬

749
00:47:07,124 --> 00:47:09,026
‫فكيف تكون الحياة ؟‬

750
00:47:09,159 --> 00:47:12,095
‫أتفاوض مع دودة القز على الخيط‬
‫المطاطي ـ‬

751
00:47:12,229 --> 00:47:15,332
‫الموجود بملابسي الداخلية ؟‬

752
00:47:15,465 --> 00:47:17,467
‫ونحلة تتكلم !‬

753
00:47:17,601 --> 00:47:20,170
‫ماذا يدرينا بأن الأمر ليس مجرد حيلة ـ‬

754
00:47:20,304 --> 00:47:23,840
‫من حيل "هوليوود" السينمائية ؟‬

755
00:47:23,974 --> 00:47:26,510
‫لعلهم يستخدمون أشعة الليزر !‬

756
00:47:26,843 --> 00:47:31,148
‫والإنسان الآلي والحديث من البطون ـ‬
‫والاستنساخ ، أو حتى‬

757
00:47:31,281 --> 00:47:33,951
‫الهرمونات المنشطة !‬

758
00:47:35,586 --> 00:47:37,354
‫مستر "بنسون" ؟‬

759
00:47:43,193 --> 00:47:46,063
‫سيداتي سادتي ، لا توجد حيل هنا‬

760
00:47:46,196 --> 00:47:49,900
‫أنا نحلة عادية ، والعسل يهمني كثيرا‬

761
00:47:50,033 --> 00:47:52,603
‫يهم النحل كله ، فقد اخترعناه‬

762
00:47:52,936 --> 00:47:55,872
‫نحن نصنعه ، ونحميه بحياتنا‬

763
00:47:56,006 --> 00:47:58,609
‫لكن البعض هنا يظنون في‬
‫أنفسهم القدرة‬

764
00:47:58,942 --> 00:48:00,510
‫على أخذه منا‬

765
00:48:00,644 --> 00:48:04,915
‫لأننا صغار الحجم !‬
‫أرجو حين تنتهي القضية‬

766
00:48:05,048 --> 00:48:09,386
‫أن تدركوا أن أخذ عسلنا‬
‫لا يسلبنا كل ما نملك فقط ..‬

767
00:48:09,519 --> 00:48:11,355
‫بل يسلبنا هويتنا !‬

768
00:48:14,992 --> 00:48:18,128
‫ليته يرتدي هذه الثياب دائما !‬

769
00:48:18,262 --> 00:48:19,963
‫استدع شاهدك الأول‬

770
00:48:20,097 --> 00:48:24,635
‫مستر "كلاوس فاندنهايدن" مدير‬
‫"هني فارمز" أنت تمتلك شركة كبيرة‬

771
00:48:24,968 --> 00:48:26,136
‫أظن هذا‬

772
00:48:26,270 --> 00:48:30,040
‫أرى أنك تمتلك "هنيبرتون" و"هنرون"‬
‫أيضا‬

773
00:48:30,173 --> 00:48:32,943
‫أجل ، فهما تمدان مزارعنا بحفظة النحل‬

774
00:48:33,076 --> 00:48:36,413
‫حفظة النحل ، هذا مصطلح مقلق‬

775
00:48:36,546 --> 00:48:40,417
‫لعلكم لا توظفون محررين للنحل ؟‬

776
00:48:40,550 --> 00:48:42,419
‫ـ كلا‬
‫ـ لم أسمعك‬

777
00:48:42,552 --> 00:48:43,920
‫كلا‬

778
00:48:44,054 --> 00:48:47,557
‫لأنكم لا تحررون النحل ، بل تحفظونه‬

779
00:48:47,691 --> 00:48:52,496
‫بل ترون أن الدب يمثل صورة مناسبة‬
‫على قارورة العسل‬

780
00:48:52,629 --> 00:48:55,165
‫إنها مخلوقات ودودة‬

781
00:48:55,299 --> 00:48:58,669
‫الدب "يوغي" والدب "فازي"‬
‫والدب البناء‬

782
00:48:59,002 --> 00:49:00,270
‫تقصد مثل هذا ؟‬

783
00:49:04,007 --> 00:49:05,976
‫الدببة تقتل النحل !‬

784
00:49:06,109 --> 00:49:09,546
‫ما رأيكم لو اقتحم غرفة معيشتكم ؟‬

785
00:49:09,680 --> 00:49:13,116
‫أو عض الأريكة ، وبصق على الوسائد ؟‬

786
00:49:13,684 --> 00:49:16,453
‫يكفي هذا ، خذه بعيدا‬

787
00:49:22,059 --> 00:49:25,629
‫مستر "ستينغ" ، شكرا لحضورك لكن‬
‫اسمك يحيرني‬

788
00:49:25,962 --> 00:49:29,666
‫- أين سمعته من قبل ؟‬
‫- كنت أغني مع فرقة "البوليس"‬

789
00:49:30,000 --> 00:49:32,502
‫لكنك لم تعمل كضابط شرطة ؟‬

790
00:49:32,636 --> 00:49:33,737
‫كلا‬

791
00:49:34,071 --> 00:49:37,441
‫وهذا مثال آخر على السرقة ـ‬

792
00:49:37,574 --> 00:49:39,743
‫من ثقافة النحل ،‬

793
00:49:40,077 --> 00:49:42,646
‫لمجرد ابتكار اسم فني‬

794
00:49:42,979 --> 00:49:44,047
‫بحق السماء‬

795
00:49:44,181 --> 00:49:46,283
‫هل تعرضت للسع من قبل يا مستر‬
‫"ستينغ" ؟‬

796
00:49:46,416 --> 00:49:49,252
‫لأني أشعر بلسعة الغضب يا "ستينغ"‬

797
00:49:49,386 --> 00:49:53,724
‫أم أقول ، مستر "غوردون سمنر" ؟‬

798
00:49:55,325 --> 00:49:58,128
‫أليس هذا اسمه الحقيقي ؟ أيها الحمقى !‬

799
00:49:58,762 --> 00:50:02,199
‫مستر "ليوتا" ، أهنئك أولا ولو متأخرا ـ‬

800
00:50:02,332 --> 00:50:05,502
‫على جائزة "إيمي" عن "إي آر" عام ٢٠٠٥‬

801
00:50:05,635 --> 00:50:07,471
‫شكرا ، شكرا‬

802
00:50:08,238 --> 00:50:11,708
‫أرى من سيرتك المهنية أنك شديد‬
‫الوسامة ـ‬

803
00:50:12,042 --> 00:50:15,078
‫وتعاني اضطرابا داخليا يوشك على‬
‫الانفجار‬

804
00:50:15,212 --> 00:50:17,547
‫إني أستمتع بعملي ، أهذه جريمة ؟‬

805
00:50:17,681 --> 00:50:20,784
‫ليس بعد ، لكن أهذا ختام مسيرتك ؟‬

806
00:50:21,118 --> 00:50:23,420
‫استغلال النحل حتى لا تضطر ـ‬

807
00:50:23,553 --> 00:50:27,290
‫لإجراء البروفات وحفظ الأدوار ؟‬

808
00:50:27,424 --> 00:50:29,760
‫انتبه يا "بنسون" ، قد أنفجر الآن !‬

809
00:50:30,093 --> 00:50:33,163
‫ليس هذا بالرجل الطيب ، بل الشرير !‬

810
00:50:34,097 --> 00:50:37,667
‫ألا يمكن لأحد سحق هذا الحقير‬
‫حتى نرحل ؟‬

811
00:50:37,801 --> 00:50:40,504
‫- النظام !‬
‫- كلكم تفكرون في هذا !‬

812
00:50:40,637 --> 00:50:42,105
‫النظام !‬

813
00:50:42,272 --> 00:50:44,374
‫ـ اعترفوا !‬
‫ـ اجلس يا مستر "ليوتا" !‬

814
00:50:44,508 --> 00:50:45,642
‫قاضوا النحل‬

815
00:50:45,776 --> 00:50:47,210
‫النحل يقول للبشر : إليكم عنا‬

816
00:50:47,344 --> 00:50:49,746
‫شركة إنتاج تلغي مشروع "ليوتا"‬

817
00:50:50,080 --> 00:50:53,417
‫مشاركة ذلك الدب كانت كرما منه‬

818
00:50:53,550 --> 00:50:56,153
‫أعتقد أن المحلفين في صفنا‬

819
00:50:56,520 --> 00:50:59,122
‫هل غطينا كافة الجوانب القانونية ؟‬

820
00:50:59,256 --> 00:51:00,290
‫أنا بائعة زهور‬

821
00:51:00,424 --> 00:51:03,827
‫حسنا ، نخب فريق ممتاز‬

822
00:51:04,161 --> 00:51:05,429
‫نخب فريق ممتاز !‬

823
00:51:07,264 --> 00:51:09,065
‫مرحبا‬

824
00:51:09,199 --> 00:51:11,101
‫ـ "كن" !‬
‫ـ مرحبا‬

825
00:51:11,234 --> 00:51:13,203
‫لم أتوقع مجيئك‬

826
00:51:13,336 --> 00:51:18,341
‫لقد تأخرت ، حاولت الاتصال لكن‬
‫البطارية ..‬

827
00:51:18,475 --> 00:51:22,646
‫لم أشأ إهدار الطعام فاتصلت بـ"باري"‬
‫ولم يكن مشغولا ، لحسن الحظ‬

828
00:51:23,447 --> 00:51:25,682
‫يا لحسن الحظ‬

829
00:51:28,185 --> 00:51:30,787
‫لقد تبقى القليل ، يمكنني تسخينه‬

830
00:51:31,121 --> 00:51:33,290
‫أجل ، سخنيه ، كما تشائين‬

831
00:51:37,294 --> 00:51:39,830
‫سمعت أنك تجيد لعب التنس‬

832
00:51:40,163 --> 00:51:43,600
‫لا تعجبني اللعبة ،‬
‫فالكرة تلتصق بي‬

833
00:51:45,469 --> 00:51:49,473
‫هذا مكاني المعتاد ، هنا‬

834
00:51:51,174 --> 00:51:54,377
‫لقد راجع "باري"‬
‫سيرتك المهنية واتفق معي ـ‬

835
00:51:54,511 --> 00:51:59,616
‫على أن الأكل بالعصي الصينية‬
‫لا يعتبر مهارة خاصة‬

836
00:51:59,749 --> 00:52:02,619
‫أتظنني لا أدرك ما تفعله ؟‬

837
00:52:02,752 --> 00:52:06,456
‫أنا أعرف صعوبة إيجاد الوظيفة‬
‫المناسبة هذه نقطة مشتركة بيننا‬

838
00:52:07,357 --> 00:52:08,625
‫صحيح ؟‬

839
00:52:08,758 --> 00:52:11,328
‫نسبة التوظيف عندنا ١٠٠ % ـ‬

840
00:52:11,461 --> 00:52:13,196
‫لكننا نتولى وظائف مثل تنقية‬
‫الشوائب‬

841
00:52:13,330 --> 00:52:16,132
‫هذا ما كنت أفكر فيه‬

842
00:52:16,266 --> 00:52:21,204
‫سمحت لـ"باري" باستعارة شفرتك‬
‫لزغبه أرجو ألا تمانع‬

843
00:52:25,442 --> 00:52:27,477
‫سأذهب للتبول‬

844
00:52:27,611 --> 00:52:29,346
‫أجل ، افعل هذا‬

845
00:52:43,260 --> 00:52:46,396
‫هل تعرف ؟ لقد ضقت ذرعا ـ‬

846
00:52:46,530 --> 00:52:49,399
‫بألاعيبك الذهنية‬

847
00:52:49,533 --> 00:52:51,868
‫ـ ما هذا ؟‬
‫ـ "فوغ" الإيطالية‬

848
00:52:52,202 --> 00:52:53,670
‫يا للهول ، إنها كثيرة الصفحات‬

849
00:52:53,803 --> 00:52:55,305
‫بسبب الإعلانات‬

850
00:52:55,438 --> 00:52:58,575
‫أتذكر؟ لماذا تعتبر حياتك أغلى‬
‫من حياتي؟‬

851
00:52:58,708 --> 00:53:02,312
‫غريبة ، لا أذكر هذا‬

852
00:53:03,246 --> 00:53:05,882
‫هناك شيء عفن في المكان !‬

853
00:53:06,216 --> 00:53:07,584
‫أنا أحب رائحة الزهور‬

854
00:53:07,717 --> 00:53:10,587
‫ما رأيك في رائحة النيران ؟‬

855
00:53:10,720 --> 00:53:12,188
‫لا أحبها‬

856
00:53:27,604 --> 00:53:29,606
‫أنا حشرة مائية ، لن أنحاز !‬

857
00:53:29,739 --> 00:53:31,207
‫"فتاك"‬

858
00:53:31,575 --> 00:53:35,245
‫إني أرتدي غطاء مرطب الشفاه ،‬
‫يا للبؤس !‬

859
00:53:35,378 --> 00:53:36,880
‫أنا إنسان معقد !‬

860
00:53:41,418 --> 00:53:44,421
‫مرحى ، تيار مائي هادر !‬

861
00:53:44,554 --> 00:53:46,523
‫ـ أنت تهوش‬
‫ـ صحيح ؟‬

862
00:53:56,967 --> 00:53:58,535
‫لقد ارتفع الموج !‬

863
00:53:58,668 --> 00:54:00,804
‫إنها مياه المرحاض !‬

864
00:54:03,540 --> 00:54:05,241
‫هذا المرحاض مذهل !‬

865
00:54:05,375 --> 00:54:08,612
‫لولا تلك البقع الصفراء !‬

866
00:54:08,745 --> 00:54:11,247
‫"كينيث" ، ماذا تفعل ؟‬

867
00:54:11,381 --> 00:54:14,618
‫أنا لا أحب العسل ، ولا آكله !‬

868
00:54:14,751 --> 00:54:16,586
‫يجب أن نتكلم !‬

869
00:54:16,720 --> 00:54:18,588
‫إنه مجرد نحلة !‬

870
00:54:18,722 --> 00:54:23,660
‫لكنه ألطف نحلة قابلتها في حياتي !‬

871
00:54:23,793 --> 00:54:28,898
‫عم تتحدثين ؟ أهناك حشرات أخرى في‬
‫حياتك ؟‬

872
00:54:29,032 --> 00:54:33,903
‫هناك أشياء تضايقنى في حياتي‬
‫وأنت واحد منها !‬

873
00:54:34,037 --> 00:54:36,906
‫كلام عن النحل وإلغاء ليلة الزبادي‬

874
00:54:37,040 --> 00:54:41,411
‫لقد تعبت أعصابي من هذ‬
‫ا التقلب العاطفي !‬

875
00:54:41,544 --> 00:54:43,413
‫وداعا يا "كن"‬

876
00:54:46,883 --> 00:54:48,852
‫ولعلمك ..‬

877
00:54:48,985 --> 00:54:54,391
‫أنا أفضل المحليات الصناعية‬
‫الخالية من السكر !‬

878
00:54:54,924 --> 00:54:57,394
‫آسفة على كل هذا‬

879
00:54:57,527 --> 00:55:01,064
‫أعرف أنه يترك مرارة ، لكنها تعجبني !‬

880
00:55:02,732 --> 00:55:05,969
‫هناك حاجز بيني وبين "كن"‬

881
00:55:06,302 --> 00:55:08,772
‫لم أستطع التغلب عليه‬
‫حسنا‬

882
00:55:08,905 --> 00:55:10,707
‫مستعد للمحاكمة ؟‬

883
00:55:10,840 --> 00:55:14,544
‫أعتقد أن أفكار مستر "منتغومري" نفدت‬

884
00:55:14,678 --> 00:55:18,381
‫نستدعي مستر "باري بنسون" للشهادة‬

885
00:55:18,515 --> 00:55:22,719
‫لا عجب في اعتباره واحدا من أفضل‬
‫المحامين‬

886
00:55:26,723 --> 00:55:28,692
‫يجب أن تقنع المحلفين‬

887
00:55:28,825 --> 00:55:30,994
‫وإلا انتهى أمرنا‬

888
00:55:31,327 --> 00:55:35,532
‫لا تقلق ،‬
‫فلا يلزم لاستمالة المحلفين ـ‬

889
00:55:35,665 --> 00:55:39,369
‫سوى تذكيرهم بما يكرهونه في النحل‬

890
00:55:39,502 --> 00:55:41,805
‫ـ الملقط معك ؟‬
‫ـ هل تصاب بحساسية ؟‬

891
00:55:41,938 --> 00:55:44,741
‫من الخسارة فقط يا بني ، من الخسارة‬

892
00:55:44,874 --> 00:55:49,612
‫سأسألك عما نريد جميعا أن نعرفه‬

893
00:55:49,746 --> 00:55:52,982
‫ما هي بالضبط علاقتك ـ‬

894
00:55:53,116 --> 00:55:55,085
‫بهذه المرأة ؟‬

895
00:55:56,553 --> 00:55:57,520
‫نحن صديقان‬

896
00:55:57,654 --> 00:55:58,788
‫ـ صديقان حميمان ؟‬
‫ـ أجل‬

897
00:55:58,922 --> 00:56:01,991
‫لأية درجة ؟ هل تعيشان معا ؟‬

898
00:56:02,125 --> 00:56:03,660
‫لحظة واحدة ..‬

899
00:56:03,793 --> 00:56:05,462
‫هل أنت شريكها ..‬

900
00:56:05,829 --> 00:56:07,130
‫في الفراش ؟‬

901
00:56:08,364 --> 00:56:11,534
‫لقد رأيت أفلاما وثائقية عن النحل‬

902
00:56:11,668 --> 00:56:15,405
‫ألا تضع ملكتكم كل النحل الصغير ؟‬

903
00:56:15,538 --> 00:56:18,441
‫إذن فهذان ليسا والديك الحقيقيين !‬

904
00:56:18,575 --> 00:56:20,376
‫ـ "باري" !‬
‫ـ بل هما كذلك !‬

905
00:56:20,510 --> 00:56:22,112
‫حاولي الإمساك بي !‬

906
00:56:22,445 --> 00:56:24,814
‫أنت نحلة غير شرعية ، أليس كذلك ؟‬

907
00:56:24,948 --> 00:56:26,082
‫إنه يستهزيء بالنحل !‬

908
00:56:26,416 --> 00:56:28,852
‫ألا تواعدون بنات أعمامكم ؟‬

909
00:56:28,985 --> 00:56:31,755
‫ـ أعترض !‬
‫ـ سألسع هذا الرجل !‬

910
00:56:35,058 --> 00:56:37,627
‫كلا يا "آدم" ، هذا هو هدفه‬

911
00:56:41,865 --> 00:56:44,067
‫لقد أصبت !‬

912
00:56:44,400 --> 00:56:46,402
‫يا إلهي ، لقد أصبت !‬

913
00:56:46,536 --> 00:56:47,937
‫النظام ، النظام !‬

914
00:56:48,071 --> 00:56:51,407
‫السم يسري في عروقي !‬

915
00:56:51,541 --> 00:56:55,445
‫لقد وقعت ضحية وحش مجنح !‬

916
00:56:55,578 --> 00:57:00,049
‫لا يمكن معاملتهم معاملة الأنداد‬
‫إنهم وحوش مقلمة !‬

917
00:57:00,183 --> 00:57:04,754
‫اللسع هو الشيء الوحيد الذي يعرفونه !‬

918
00:57:04,888 --> 00:57:07,624
‫ـ "آدم" ، ابق معي‬
‫ـ لا أشعر بسيقاني‬

919
00:57:08,925 --> 00:57:12,796
‫أي ملاك للرحمة سيتقدم لامتصاص‬
‫السم ـ‬

920
00:57:12,929 --> 00:57:14,731
‫من مؤخرتي المنتفضة ؟‬

921
00:57:15,465 --> 00:57:18,568
‫أطالب بالنظام في المحكمة ، النظام !‬

922
00:57:18,701 --> 00:57:20,036
‫النظام أرجوكم !‬

923
00:57:22,038 --> 00:57:25,909
‫قضية نحل العسل ضد الجنس البشري ..‬

924
00:57:26,042 --> 00:57:28,178
‫اتخذت منعطفا حادا بالأمس ـ‬

925
00:57:28,511 --> 00:57:33,016
‫حين لسعت إحداها "ليتون منتغومري"‬

926
00:57:46,095 --> 00:57:47,931
‫صديقي‬

927
00:57:48,064 --> 00:57:49,666
‫ـ هل الألم شديد ؟‬
‫ـ أجل‬

928
00:57:52,535 --> 00:57:53,803
‫إنني ..‬

929
00:57:54,237 --> 00:57:56,039
‫لقد أفسدت القضية ، أليس كذلك ؟‬

930
00:57:56,172 --> 00:57:59,976
‫المهم أنك حي ، كان يمكن أن تموت‬

931
00:58:00,109 --> 00:58:02,846
‫الأفضل أن أموت .. انظر إلي‬

932
00:58:02,979 --> 00:58:07,851
‫أخذوه من المقصف ، من أحد شطائر التونة‬

933
00:58:07,984 --> 00:58:10,820
‫ما زالت به قطعة كرفس‬

934
00:58:11,221 --> 00:58:13,556
‫كيف كان شعورك وأنت تلسع ؟‬

935
00:58:13,690 --> 00:58:15,859
‫لا يمكنني وصفه ، إنه ..‬

936
00:58:15,992 --> 00:58:19,562
‫فورة من الإثارة ، ثم النشوة !‬

937
00:58:22,131 --> 00:58:23,800
‫حسنا‬

938
00:58:23,933 --> 00:58:25,902
‫هل كان فخا مدبرا ؟‬

939
00:58:26,035 --> 00:58:29,105
‫بالطبع ، ويؤسفني أني سقطت فيه‬

940
00:58:29,239 --> 00:58:33,710
‫أين كان عقلنا ؟‬
‫نحن حشرتان في هذا العالم‬

941
00:58:33,843 --> 00:58:36,012
‫ماذا يفعل البشر لو فازوا ؟‬

942
00:58:36,145 --> 00:58:37,146
‫لا أدري‬

943
00:58:37,280 --> 00:58:40,884
‫سمعت أنهم أسكنوا الصراصير بالفنادق‬

944
00:58:41,017 --> 00:58:44,654
‫إنهم يدخلون ولا يخرجون !‬

945
00:58:44,787 --> 00:58:46,055
‫يا للهول‬

946
00:58:48,625 --> 00:58:51,060
‫هلا طلبت ممرضة لإغلاق هذه النافذة ؟‬

947
00:58:51,194 --> 00:58:53,062
‫ـ لماذا ؟‬
‫ـ الدخان‬

948
00:58:53,196 --> 00:58:54,864
‫لكن النحل لا يدخن‬

949
00:58:55,298 --> 00:58:57,867
‫أجل ، النحل لا يدخن‬

950
00:58:59,035 --> 00:59:02,772
‫النحل لا يدخن ، لكن بعضه يدخن !‬

951
00:59:02,906 --> 00:59:05,141
‫بالضبط ، تلك هي قضيتنا‬

952
00:59:05,275 --> 00:59:07,010
‫صحيح ؟ ألم تضع منا ؟‬

953
00:59:07,143 --> 00:59:09,078
‫ارتد ثيابك واذهب للمحكمة‬

954
00:59:09,212 --> 00:59:12,181
‫وماطل بأية طريقة‬

955
00:59:14,918 --> 00:59:19,789
‫وبفرض إتمام الخطوة ٢٩ كما يجب‬
‫فأنت مستعد للمغطس‬

956
00:59:25,662 --> 00:59:26,629
‫مستر "فليمان"‬

957
00:59:26,763 --> 00:59:28,598
‫أجل ؟ أجل يا سيدتي !‬

958
00:59:28,731 --> 00:59:31,234
‫أين بقية فريقك ؟‬

959
00:59:31,568 --> 00:59:33,770
‫إنها حكاية مشوقة‬

960
00:59:33,903 --> 00:59:36,573
‫فالنحل يدرب على الطيران العشوائي‬

961
00:59:36,706 --> 00:59:39,242
‫ولهذا يندر أن نلحق بالمواعيد‬

962
00:59:39,976 --> 00:59:42,111
‫سمعت نكتة ذات مرة عن ..‬

963
00:59:42,245 --> 00:59:44,781
‫ألم تضيع هذه الحشرات السخيفة‬

964
00:59:44,914 --> 00:59:47,317
‫ما يكفي من وقت المحكمة الثمين ؟‬

965
00:59:47,650 --> 00:59:52,322
‫كم ستستمر هذه المهزلة العبثية ؟‬

966
00:59:52,655 --> 00:59:56,960
‫لم يتقدموا بأدلة قاطعة تؤيد اتهامهم ـ‬

967
00:59:57,093 --> 01:00:01,030
‫للموكلين ،‬
‫الذين يديرون شركات قانونية‬

968
01:00:01,831 --> 01:00:05,001
‫وأنا أطالب بشطب القضية تماما !‬

969
01:00:05,301 --> 01:00:07,170
‫يجب أن‬

970
01:00:07,303 --> 01:00:09,806
‫أدرس طلب مستر "منتغومري"‬

971
01:00:09,939 --> 01:00:12,108
‫مستحيل ، لقد قدمنا قضية رائعة !‬

972
01:00:12,241 --> 01:00:14,877
‫أين البراهين ؟ أين الأدلة ؟‬

973
01:00:15,011 --> 01:00:18,114
‫أرني الدليل القاطع !‬

974
01:00:18,815 --> 01:00:21,384
‫انتظروا ، أتريدون دليلا قاطعا ؟‬

975
01:00:21,718 --> 01:00:24,253
‫ها هو‬

976
01:00:27,090 --> 01:00:28,625
‫ما هذا ؟‬

977
01:00:28,758 --> 01:00:30,093
‫مدخنة نحل !‬

978
01:00:30,226 --> 01:00:33,162
‫هذا الجهاز البريء ؟‬

979
01:00:33,296 --> 01:00:36,866
‫لن يؤذي ذبابة ، ناهيك عن النحل ..‬

980
01:00:43,006 --> 01:00:44,974
‫انظروا ما يحدث للنحل ـ‬

981
01:00:45,108 --> 01:00:49,212
‫الذي لا يسألونه : مدخن أم لا ؟‬

982
01:00:49,345 --> 01:00:51,347
‫أهذا ما كانت تعده لنا الطبيعة ؟‬

983
01:00:51,681 --> 01:00:54,317
‫الإدمان القهري للمداخن‬

984
01:00:54,651 --> 01:00:56,886
‫ومعسكرات السخرة الخشبية ؟‬

985
01:00:57,020 --> 01:01:01,991
‫أن نعيش حياتنا عبيدا للرجل‬
‫الأبيض ؟‬

986
01:01:04,293 --> 01:01:07,697
‫ـ ماذا نفعل ؟‬
‫ـ بلعب بورقة النوع‬

987
01:01:08,164 --> 01:01:12,201
‫سيداتي سادتي ،‬
‫أرجوكم حرروا هذا النحل !‬

988
01:01:12,335 --> 01:01:14,871
‫حرروا النحل ! حرروا النحل !‬

989
01:01:15,004 --> 01:01:17,073
‫حرروا النحل !‬

990
01:01:17,206 --> 01:01:20,076
‫حرروا النحل ، حرروا النحل !‬

991
01:01:20,209 --> 01:01:24,047
‫المحكمة تحكم لصالح النحل !‬

992
01:01:24,180 --> 01:01:25,715
‫"فانيسا" ، لقد فزنا !‬

993
01:01:25,848 --> 01:01:28,818
‫كنت أتوقع هذا ، كفك !‬

994
01:01:29,352 --> 01:01:30,386
‫آسفة‬

995
01:01:30,720 --> 01:01:33,923
‫أنا بخير .. أتعرفين معنى هذا ؟‬

996
01:01:34,057 --> 01:01:36,693
‫سيصبح العسل كله للنحل‬

997
01:01:36,826 --> 01:01:39,996
‫ولن نضطر للعمل الشاق‬

998
01:01:41,764 --> 01:01:46,235
‫هذا إفساد لتوازن الطبيعة يا "بنسون"‬

999
01:01:46,369 --> 01:01:48,071
‫ستندم على هذا‬

1000
01:01:49,205 --> 01:01:51,240
‫"باري" ، كم يبلغ مقدار العسل الموجود ؟‬

1001
01:01:51,374 --> 01:01:53,076
‫واحدا فواحد‬

1002
01:01:53,209 --> 01:01:54,977
‫من مصمم زيك ؟‬

1003
01:01:55,111 --> 01:01:57,814
‫سترتي "رالف لورين" ،‬
‫ولم أرتد سروالا‬

1004
01:01:57,947 --> 01:02:00,717
‫ـ ولو كان "منتغومري" على حق ؟‬
‫ـ ماذا تعني ؟‬

1005
01:02:00,850 --> 01:02:04,954
‫لقد عشنا حياة النحل لمدة طويلة‬
‫٢٧ مليون عام‬

1006
01:02:06,989 --> 01:02:10,960
‫أهنئك على الفوز ،‬
‫ما التعويض الذي ستطلبه ؟‬

1007
01:02:11,094 --> 01:02:14,897
‫أولا ،‬
‫إغلاق كافة معسكرات السخرة للنحل‬

1008
01:02:16,833 --> 01:02:19,802
‫ثم استرداد العسل الذي كان ملكا‬

1009
01:02:19,936 --> 01:02:21,370
‫لنا أصلا‬

1010
01:02:21,504 --> 01:02:25,842
‫ووضع حد لتمجيد‬
‫الدببة التي لا تزيد ـ‬

1011
01:02:25,975 --> 01:02:28,845
‫عن حيوانات قذرة كريهة الأنفاس‬

1012
01:02:28,978 --> 01:02:31,481
‫كلنا نعرف ما يفعلونه في الغابات‬

1013
01:02:32,482 --> 01:02:34,050
‫انتظر إشارتي‬

1014
01:02:35,985 --> 01:02:37,253
‫عليك به‬

1015
01:02:39,188 --> 01:02:42,091
‫سيشعر بالغثيان قليلا ثم يفيق‬

1016
01:02:42,225 --> 01:02:45,495
‫ولن نقبل الألقاب التي تعرض‬
‫بالنحل ..‬

1017
01:02:45,828 --> 01:02:47,463
‫لكنه مجرد اسم فني !‬

1018
01:02:47,797 --> 01:02:51,067
‫ولا وضع العسل في المنتجات الترفية‬
‫والصحية‬

1019
01:02:51,200 --> 01:02:55,238
‫وإضافته إلى فناجين الشاي البشرية‬

1020
01:02:56,939 --> 01:02:58,207
‫لا أستطيع التنفس‬

1021
01:03:00,543 --> 01:03:02,011
‫أنزلوه !‬

1022
01:03:03,980 --> 01:03:06,282
‫ضعوه هنا ، رائع !‬

1023
01:03:07,483 --> 01:03:09,418
‫ابدأ الضخ‬

1024
01:03:13,089 --> 01:03:17,827
‫لقد تجاوزنا ٣ فناجين وهناك المزيد !‬

1025
01:03:17,960 --> 01:03:21,831
‫ـ يجب أن نوقف العمل‬
‫ـ لم يسبق لنا هذا‬

1026
01:03:22,899 --> 01:03:25,201
‫أوقفوا إنتاج العسل !‬

1027
01:03:25,334 --> 01:03:27,203
‫لا تصنعوا العسل !‬

1028
01:03:31,808 --> 01:03:33,209
‫أدر المفتاح !‬

1029
01:03:44,887 --> 01:03:46,189
‫ماذا نفعل الآن ؟‬

1030
01:03:50,326 --> 01:03:52,061
‫هجوم !‬

1031
01:03:59,969 --> 01:04:01,904
‫سنوقف إنتاج العسل !‬

1032
01:04:02,038 --> 01:04:03,072
‫أجهض المهمة‬

1033
01:04:03,206 --> 01:04:06,609
‫على فصيلة التلقيح والرحيق أن تعود‬
‫للقاعدة‬

1034
01:04:42,245 --> 01:04:45,481
‫مغلق ، لنفاد الزهور‬

1035
01:04:54,056 --> 01:04:57,159
‫لن تصدق كمية العسل التي وجدتها‬

1036
01:04:58,327 --> 01:05:01,097
‫ماذا يحدث ؟ أين الجميع ؟‬

1037
01:05:01,931 --> 01:05:04,300
‫ـ خرجوا يحتفلون ؟‬
‫ـ في البيت ، بلا عمل‬

1038
01:05:04,433 --> 01:05:07,303
‫سمعت أن عمك "كارل"‬

1039
01:05:07,436 --> 01:05:10,973
‫في "سان أنطونيو" مع جرادة‬

1040
01:05:11,107 --> 01:05:12,575
‫لقد استعدنا عسلنا على الأقل‬

1041
01:05:12,909 --> 01:05:16,512
‫ماذا في حب البشر‬
‫للعسل ؟ومن لا يحبه ؟‬

1042
01:05:16,646 --> 01:05:20,650
‫إنه أعظم شيء ، والمشاركة في إنتاجه‬
‫تسعدني‬

1043
01:05:22,385 --> 01:05:27,056
‫ها هو مكتبي الجديد ، ها هي وظيفتي‬
‫الجديدة كنت أريد إتقانها‬

1044
01:05:27,189 --> 01:05:28,457
‫والآن ..‬

1045
01:05:29,258 --> 01:05:31,027
‫الآن لا أستطيع‬

1046
01:05:41,537 --> 01:05:44,040
‫لا أفهم سر تعاستهم‬

1047
01:05:44,173 --> 01:05:46,475
‫كنت أرجو أن تتحسن حياتهم‬

1048
01:05:46,609 --> 01:05:50,413
‫إنهم لا يفعلون شيئا ،‬
‫العسل يغير الناس‬

1049
01:05:50,546 --> 01:05:53,516
‫أنت لا تدرك ما يحدث ، أليس كذلك ؟‬

1050
01:05:53,649 --> 01:05:56,352
‫ـ ماذا أردت أن تريني ؟‬
‫ـ هذا‬

1051
01:05:58,387 --> 01:05:59,522
‫ماذا حدث ؟‬

1052
01:05:59,655 --> 01:06:02,425
‫ليس هذا كل شيء‬

1053
01:06:08,197 --> 01:06:10,199
‫مستحيل !‬

1054
01:06:11,200 --> 01:06:13,035
‫كلها تذبل‬

1055
01:06:13,169 --> 01:06:15,171
‫منظر مرعب ، أليس كذلك ؟‬

1056
01:06:15,304 --> 01:06:16,472
‫بلى‬

1057
01:06:16,605 --> 01:06:20,076
‫ومن المذنب في هذا ؟‬

1058
01:06:21,978 --> 01:06:23,546
‫لعله النحل‬

1059
01:06:23,679 --> 01:06:24,714
‫كل النحل ؟‬

1060
01:06:25,047 --> 01:06:26,749
‫بل أنا بالذات‬

1061
01:06:27,083 --> 01:06:31,187
‫لم أتخيل أن توقف إنتاج العسل‬
‫سيؤدي لكل هذا‬

1062
01:06:31,320 --> 01:06:36,258
‫ليست الزهور فقط ، بل الفاكهة‬
‫والخضر كلها تحتاح إلى النحل‬

1063
01:06:36,392 --> 01:06:39,195
‫هذا ملخص امتحان الثانوية عندنا‬

1064
01:06:39,328 --> 01:06:42,698
‫اختفاء المحاصيل يؤثر في المملكة‬
‫الحيوانية‬

1065
01:06:43,032 --> 01:06:44,333
‫وطبعا ..‬

1066
01:06:44,467 --> 01:06:46,235
‫في النوع البشري ؟‬

1067
01:06:49,405 --> 01:06:51,374
‫أي أن توقف التلقيح‬

1068
01:06:51,507 --> 01:06:54,276
‫يفسد الحياة كلها ؟‬

1069
01:06:54,410 --> 01:06:57,680
‫لعلي مسؤولة معك عن هذا‬

1070
01:07:01,784 --> 01:07:04,053
‫ما رأيك في أن نتفق على الانتحار ؟‬

1071
01:07:04,186 --> 01:07:05,354
‫كيف ؟‬

1072
01:07:05,488 --> 01:07:08,724
‫ـ ألسعك فتدوسين علي‬
‫ـ ستقتل نفسك مرتين‬

1073
01:07:09,058 --> 01:07:10,326
‫صحيح‬

1074
01:07:10,659 --> 01:07:15,097
‫اسمع يا "باري" ، يجب أن أمضي‬

1075
01:07:21,704 --> 01:07:24,807
‫كان يلزم أن أفتح فمي وأتكلم‬

1076
01:07:26,809 --> 01:07:28,277
‫"فانيسا" ؟‬

1077
01:07:31,147 --> 01:07:34,183
‫"فانيسا" ؟‬
‫إلى أين تذهبين ؟‬

1078
01:07:34,316 --> 01:07:37,253
‫إلى آخر استعراض لبطولة الورود بـ‬
‫"باسدينا"‬

1079
01:07:37,386 --> 01:07:41,257
‫لقد قدموا الموعد لأن الزهور كلها تموت‬

1080
01:07:41,390 --> 01:07:44,660
‫إنها آخر فرصة لي لرؤيتها‬

1081
01:07:44,794 --> 01:07:49,298
‫أنا آسف ، لم أتصور كل هذا‬

1082
01:07:49,432 --> 01:07:51,634
‫أعرف ، ولا أنا‬

1083
01:07:53,803 --> 01:07:57,573
‫بطولة الورود ! لكن الورود لا تمارس‬
‫الرياضة‬

1084
01:07:58,441 --> 01:08:01,677
‫لحظة واحدة ، الورود ؟‬

1085
01:08:02,311 --> 01:08:03,679
‫الورود !‬

1086
01:08:04,447 --> 01:08:06,315
‫"فانيسا" !‬

1087
01:08:06,849 --> 01:08:08,551
‫الورود ؟‬

1088
01:08:10,219 --> 01:08:13,222
‫ـ الورود زهور !‬
‫ـ هذا صحيح‬

1089
01:08:13,355 --> 01:08:16,292
‫زهور ، نحل ، حبوب لقاح !‬

1090
01:08:16,425 --> 01:08:19,628
‫أجل ، ولهذا فهو الاستعراض الأخير‬

1091
01:08:19,762 --> 01:08:23,732
‫ربما لا ، هلا طلبت منه تهدئة السرعة ؟‬

1092
01:08:23,866 --> 01:08:25,501
‫هلا هدأت السرعة ؟‬

1093
01:08:28,204 --> 01:08:29,638
‫"باري" !‬

1094
01:08:29,772 --> 01:08:33,309
‫لقد ارتكبت غلطة كبيرة ،‬
‫وهذا كله ذنبي‬

1095
01:08:33,442 --> 01:08:34,577
‫هذا صحيح‬

1096
01:08:34,710 --> 01:08:37,113
‫لقد خربت الكوكب لأساعدك‬

1097
01:08:37,246 --> 01:08:39,448
‫بمحل الزهور‬

1098
01:08:39,582 --> 01:08:41,817
‫لقد أغلقته‬

1099
01:08:42,151 --> 01:08:43,853
‫حسبتك تغيرين الديكورات‬

1100
01:08:44,186 --> 01:08:48,324
‫عندي فكرة أخرى ، أفضل من كل أفكاري‬
‫السابقة‬

1101
01:08:48,457 --> 01:08:50,292
‫لا أريد سماعها !‬

1102
01:08:51,227 --> 01:08:55,197
‫لديهم الورود ،‬
‫والورود لديها حبوب اللقاح‬

1103
01:08:55,331 --> 01:08:58,300
‫أنا أعرف كل نحلة ونبات وزهرة هنا‬

1104
01:08:58,434 --> 01:09:02,138
‫ما علينا سوى جمع ما معهم على ما معنا‬

1105
01:09:02,271 --> 01:09:03,239
‫ـ النحل‬
‫ـ المتنزه‬

1106
01:09:03,372 --> 01:09:04,440
‫ـ حبوب اللقاح !‬
‫ـ الزهور‬

1107
01:09:04,573 --> 01:09:07,543
‫ـ إعادة تلقيح !‬
‫ـ في أنحاء البلاد !‬

1108
01:09:07,910 --> 01:09:10,846
‫بطولة الورود ، "باسادينا" ،‬
‫"كاليفورنيا"‬

1109
01:09:11,180 --> 01:09:15,684
‫لا يوجد سوى الزهور والعربات‬
‫سيكون الأمن مشددا‬

1110
01:09:15,818 --> 01:09:17,419
‫عندي فكرة‬

1111
01:09:17,553 --> 01:09:18,821
‫"فانيسا بلوم" ، تسليم زهور‬

1112
01:09:19,155 --> 01:09:21,624
‫مهمة زهرية رسمية ، إنه صحيح‬

1113
01:09:21,757 --> 01:09:24,193
‫آسف يا سيدتي .. دبوس جميل‬

1114
01:09:24,326 --> 01:09:25,828
‫شكرا ، إنه هدية‬

1115
01:09:26,762 --> 01:09:29,632
‫فور الدخول ، نختار العربة المناسبة‬

1116
01:09:30,633 --> 01:09:32,735
‫ماذا عن "الأميرة وحبة البازلاء" ؟‬

1117
01:09:32,868 --> 01:09:35,738
‫أنا الأميرة وأنت حبة البازلاء‬

1118
01:09:35,871 --> 01:09:37,339
‫أجل‬

1119
01:09:38,941 --> 01:09:41,277
‫ـ أين أجلس ؟‬
‫ـ ماذا تكون ؟‬

1120
01:09:41,410 --> 01:09:43,245
‫ـ أعتقد أني حبة البازلاء‬
‫ـ بازلاء ؟‬

1121
01:09:43,379 --> 01:09:44,847
‫مكانها تحت المرتبة‬

1122
01:09:45,181 --> 01:09:47,783
‫ـ ليس في هذه الحكاية‬
‫ـ سأحضر القائد‬

1123
01:09:47,917 --> 01:09:50,819
‫أحضريه ، فهذا استعراض فاشل !‬

1124
01:09:53,222 --> 01:09:54,857
‫فلنختبر سرعة هذه العربة‬

1125
01:09:56,492 --> 01:09:58,627
‫ماذا تفعلين ؟‬

1126
01:09:59,795 --> 01:10:02,565
‫ولا يبقى سوى الاندماج في زحام المرور ـ‬

1127
01:10:02,965 --> 01:10:05,301
‫دون إثارة الشكوك‬

1128
01:10:07,803 --> 01:10:10,706
‫وإذا بلغنا المطار فلن يمكن إيقافنا‬

1129
01:10:10,839 --> 01:10:11,774
‫توقفي ، الأمن !‬

1130
01:10:11,907 --> 01:10:14,210
‫ـ هل حزمت عربتك أنت وحشرتك ؟‬
‫ـ أجل‬

1131
01:10:14,343 --> 01:10:16,679
‫وظلت في حوزتك طول الوقت ؟‬

1132
01:10:16,812 --> 01:10:18,981
‫هلا خلعت حذاءك وأفرغت جيوبك ؟‬

1133
01:10:19,315 --> 01:10:21,450
‫ـ اخلع زبانك‬
‫ـ إنه جزء مني‬

1134
01:10:21,584 --> 01:10:24,687
‫أعرف ، إني أمزح فقط ..‬
‫استمتع بالرحلة‬

1135
01:10:24,820 --> 01:10:26,288
‫إلى مطار "كنيدي"‬

1136
01:10:30,859 --> 01:10:35,431
‫إذا حالفنا الحظ ستكفي حبوب اللقاح‬

1137
01:10:35,798 --> 01:10:39,735
‫هل تصدقين مقدار حظنا ؟ إنها تكفي !‬

1138
01:10:39,868 --> 01:10:41,370
‫أعتقد أنها خطة ناجحة‬

1139
01:10:41,503 --> 01:10:42,438
‫يجب أن تنجح‬

1140
01:10:42,571 --> 01:10:45,274
‫معكم الكابتن "سكوت"‬

1141
01:10:45,407 --> 01:10:47,576
‫الأحوال الجوية سيئة بـ"نيويورك" ـ‬

1142
01:10:47,710 --> 01:10:50,412
‫لذا سنتأخر ساعتين‬

1143
01:10:50,546 --> 01:10:54,450
‫هذه زهور مقطوعة دون ماء ، لن تنجو‬

1144
01:10:54,583 --> 01:10:56,585
‫يجب أن أكلم هؤلاء الرجال‬

1145
01:10:56,719 --> 01:10:57,987
‫احترس !‬

1146
01:11:00,623 --> 01:11:02,992
‫هلا ساعدتني في بعض المعروضات ؟‬

1147
01:11:03,325 --> 01:11:06,695
‫سأطلب مرشح حمام‬
‫السباحة المتكلم النقالي‬

1148
01:11:11,033 --> 01:11:13,002
‫أيها الكابتن ، أنا في ورطة‬

1149
01:11:13,335 --> 01:11:15,271
‫ـ ماذا قلت يا "هال" ؟‬
‫ـ لا شيء‬

1150
01:11:15,404 --> 01:11:16,572
‫نحلة !‬

1151
01:11:16,705 --> 01:11:18,841
‫لا تخف ، فنوعي كله ..‬

1152
01:11:24,046 --> 01:11:25,547
‫ماذا تفعل ؟‬

1153
01:11:30,319 --> 01:11:33,322
‫ـ انتظر ، أنا محام !‬
‫ـ من المحامي ؟‬

1154
01:11:33,455 --> 01:11:35,024
‫لا تتحرك‬

1155
01:11:39,728 --> 01:11:40,996
‫"باري"‬

1156
01:11:41,630 --> 01:11:44,600
‫مساء الخير ، هنا الكابتن‬

1157
01:11:44,733 --> 01:11:48,971
‫هلا حضرت الآنسة "فانيسا بلوم"‬
‫للمقصورة ؟‬

1158
01:11:49,305 --> 01:11:50,839
‫برجاء الإسراع !‬

1159
01:11:53,542 --> 01:11:54,877
‫ماذا حدث ؟‬

1160
01:11:55,010 --> 01:11:58,380
‫كانت هناك مكنسة وباروكة وطوف نجاة‬

1161
01:11:58,514 --> 01:12:01,583
‫أحدهما أصلع والآخر في قارب ،‬
‫مغمى عليهما !‬

1162
01:12:02,418 --> 01:12:03,986
‫ـ نكتة أخرى من نكات النحل ؟‬
‫ـ كلا !‬

1163
01:12:04,320 --> 01:12:05,721
‫لا أحد يقود الطائرة !‬

1164
01:12:05,854 --> 01:12:09,958
‫هنا مطار "كنيدي" ،‬
‫رحلة ٣٥٦ ، ما هو وضعك ؟‬

1165
01:12:10,092 --> 01:12:13,495
‫هنا "فانيسا بلوم" ، بائعة زهور من‬
‫"نيويورك"‬

1166
01:12:13,629 --> 01:12:14,663
‫أين الطيار ؟‬

1167
01:12:14,797 --> 01:12:17,366
‫فقد الوعي ، وكذلك مساعد الطيار‬

1168
01:12:17,499 --> 01:12:20,569
‫هل هناك من له خبرة بالطيران ؟‬

1169
01:12:20,703 --> 01:12:22,338
‫في الواقع ، أجل‬

1170
01:12:22,471 --> 01:12:24,340
‫ـ من هو ؟‬
‫ـ "باري بنسون"‬

1171
01:12:24,473 --> 01:12:26,642
‫من محاكمة العسل ؟ رائع !‬

1172
01:12:26,775 --> 01:12:29,345
‫إنها مجرد نحلة معدنية‬

1173
01:12:29,478 --> 01:12:31,447
‫بجناحين هائلين ومحركين ضخمين‬

1174
01:12:31,580 --> 01:12:32,681
‫لا يمكنني تطيير الطائرة‬

1175
01:12:32,815 --> 01:12:35,050
‫ـ أليس "ترافولتا" طيارا ؟‬
‫ـ بلى‬

1176
01:12:35,384 --> 01:12:36,919
‫فما مدى صعوبة الأمر إذن ؟‬

1177
01:12:38,387 --> 01:12:40,923
‫إننا نتجه إلى عاصفة رعدية !‬

1178
01:12:43,992 --> 01:12:47,996
‫هنا "بوب بمبل" بخبر عاجل من مطار‬
‫"كنيدي"‬

1179
01:12:48,130 --> 01:12:50,899
‫حيث تتم وقائع مشهد مليء بالإثارة‬

1180
01:12:51,033 --> 01:12:53,736
‫"باري بنسون" ،‬
‫بعد انتصاره القضائي ..‬

1181
01:12:53,869 --> 01:12:54,870
‫إنه "باري" !‬

1182
01:12:55,003 --> 01:12:58,574
‫يحاول الهبوط بطائرة محملة بالناس ـ‬
‫والزهور ،‬

1183
01:12:58,707 --> 01:13:00,809
‫وطاقم فاقد للوعي‬

1184
01:13:00,943 --> 01:13:01,910
‫زهور ؟‬

1185
01:13:02,044 --> 01:13:06,081
‫هناك عاصفة بالمنطقة وفردان‬
‫بالمقصورة ـ‬

1186
01:13:06,415 --> 01:13:08,917
‫لا يعرفان شيئا عن الطيران‬

1187
01:13:09,051 --> 01:13:11,520
‫لحظة واحدة ، فهناك نحلة على الطائرة‬

1188
01:13:11,653 --> 01:13:15,924
‫أنا أعرف مستر "بنسون"‬
‫وزملاءه التافهين‬

1189
01:13:16,058 --> 01:13:17,960
‫لقد أحدثوا ما يكفي من الضرر‬

1190
01:13:18,093 --> 01:13:19,661
‫لكنه أملنا الوحيد‬

1191
01:13:19,795 --> 01:13:22,564
‫تقنيا ، لا يحق للنحلة الطيران أصلا‬

1192
01:13:22,698 --> 01:13:24,566
‫فجناحاها أصغر من أن ..‬

1193
01:13:24,700 --> 01:13:26,902
‫ألم نسمع هذا مليون مرة ؟‬

1194
01:13:27,035 --> 01:13:30,472
‫مساحة سطح الجناح لا تناسب كتلة‬
‫الجسم‬

1195
01:13:30,606 --> 01:13:32,775
‫ـ أذع هذا !‬
‫ـ لقد أذعته‬

1196
01:13:32,908 --> 01:13:34,710
‫ـ استعد‬
‫ـ سننتقل إلى بث حي‬

1197
01:13:35,644 --> 01:13:38,547
‫ربما تكون طريقة عملنا لغز‬
‫ا بالنسبة لكم‬

1198
01:13:38,680 --> 01:13:41,717
‫فصنع العسل يتطلب نحلا كثيرا‬
‫يقوم بالكثير ـ‬

1199
01:13:41,850 --> 01:13:43,819
‫من المهام الصغيرة ، لكن المهمة الصغيرة‬

1200
01:13:43,952 --> 01:13:46,789
‫إذا أتقنتها فإنها تحدث فارقا كبيرا‬

1201
01:13:46,922 --> 01:13:49,792
‫أكثر مما كنا ندرك ، لنا وللجميع‬

1202
01:13:49,925 --> 01:13:53,429
‫لهذا أريد أن نعود للعمل معا‬

1203
01:13:53,562 --> 01:13:56,932
‫إنه أسلوب النحل ، فنحن أقوياء‬

1204
01:13:57,065 --> 01:13:58,867
‫ونقف خلف بعضنا البعض‬

1205
01:13:59,001 --> 01:14:01,203
‫ـ الأسود والأصفر !‬
‫ـ مرحبا !‬

1206
01:14:05,174 --> 01:14:06,775
‫يسار ، يمين ، تحت ، حومي‬

1207
01:14:06,909 --> 01:14:08,477
‫ـ أحوم ؟‬
‫ـ دعك من التحويم‬

1208
01:14:08,610 --> 01:14:11,013
‫ليس هذا صعبا ، بيب بيب !‬

1209
01:14:14,082 --> 01:14:15,851
‫ماذا حدث ؟‬

1210
01:14:15,984 --> 01:14:18,854
‫لقد كنا على الطيار الآلي من البداية‬

1211
01:14:18,987 --> 01:14:21,990
‫- لعل هذا أفادنا‬
‫- لكننا لم نعد كذلك !‬

1212
01:14:22,124 --> 01:14:24,760
‫واتضح أني لا أستطيع تطيير طيارة !‬

1213
01:14:27,062 --> 01:14:28,831
‫"الكثير من النحل"‬

1214
01:14:28,964 --> 01:14:32,768
‫دعونا نساند ذلك الرجل ،‬

1215
01:14:32,901 --> 01:14:34,603
‫تحركوا !‬

1216
01:14:42,144 --> 01:14:46,248
‫سأفعل ما يجب فعله‬
‫وأنت قلديني بالجناحين !‬

1217
01:14:46,582 --> 01:14:47,583
‫لا ترفع صوتك‬

1218
01:14:47,716 --> 01:14:50,018
‫لم أرفعه ، نحن في ورطة‬

1219
01:14:50,152 --> 01:14:53,755
‫التركيز صعب مع نبرة الفزع في‬
‫صوتك !‬

1220
01:14:53,889 --> 01:14:56,725
‫ليست مجرد نبرة ، فأنا فعلا مفزوع !‬

1221
01:15:07,636 --> 01:15:08,670
‫لا يمكنني القيام بهذا !‬

1222
01:15:08,804 --> 01:15:12,174
‫تمالكي نفسك ، يجب أن تفيقي !‬

1223
01:15:12,508 --> 01:15:13,575
‫أفق أنت‬

1224
01:15:13,709 --> 01:15:14,710
‫بل أفيقي أنت‬

1225
01:15:14,843 --> 01:15:17,012
‫ـ أفق أنت !‬
‫ـ أفيقي أنت !‬

1226
01:15:17,145 --> 01:15:19,781
‫ـ أفق أنت !‬
‫ـ أفيقي أنت !‬

1227
01:15:42,170 --> 01:15:44,806
‫ـ انتظر‬
‫ـ لماذا ؟ إنه دوري‬

1228
01:15:44,940 --> 01:15:46,975
‫كيف تطير الطائرة ؟‬

1229
01:15:47,109 --> 01:15:48,577
‫لا أدري‬

1230
01:15:50,145 --> 01:15:53,115
‫هل لديكم زهور تليق بمناسبة سعيدة ؟‬

1231
01:15:53,248 --> 01:15:54,683
‫شغالة حبوب اللقاح !‬

1232
01:15:54,816 --> 01:15:56,251
‫إنهم يقفون خلف المرء فعلا !‬

1233
01:15:56,585 --> 01:15:58,887
‫ـ الأسود والأصفر‬
‫ـ مرحبا‬

1234
01:15:59,021 --> 01:16:01,924
‫دعونا ننزل هذه الطائرة على الأرض‬

1235
01:16:02,057 --> 01:16:04,593
‫أين ؟ أنا لا أرى شيئا ، هل ترى ؟‬

1236
01:16:04,726 --> 01:16:06,895
‫كلا ، لا شيء ، السحب كثيفة‬

1237
01:16:07,029 --> 01:16:09,097
‫يجب أن تفكر كالنحل يا "باري"‬

1238
01:16:09,231 --> 01:16:11,266
‫ـ فكر كالنحل‬
‫ـ فكر كالنحل‬

1239
01:16:11,600 --> 01:16:14,736
‫فكر كالنحل ، فكر كالنحل !‬

1240
01:16:14,870 --> 01:16:17,673
‫انتظروا ، أعتقد أني شعرت بشيء‬

1241
01:16:17,806 --> 01:16:20,242
‫ـ ماذا ؟‬
‫ـ لا أدري ، لكنه قوي وغلاب‬

1242
01:16:20,576 --> 01:16:22,744
‫كأنه غريزة عمرها ٢٧ مليون سنة‬

1243
01:16:22,878 --> 01:16:24,146
‫انزلي بالمقدمة‬

1244
01:16:27,049 --> 01:16:30,586
‫فكر كالنحل ، فكر كالنحل !‬

1245
01:16:30,719 --> 01:16:34,723
‫- ما الذي على الممر ؟‬
‫- أضيئوا عليه مصباحا‬

1246
01:16:34,856 --> 01:16:38,694
‫فكر كالنحل ، فكر كالنحل‬

1247
01:16:38,827 --> 01:16:41,029
‫"فانيسا" ، اتجهي للزهرة‬

1248
01:16:41,163 --> 01:16:45,167
‫أوقفي المحركات ، سننزل بطاقة النحل‬

1249
01:16:45,300 --> 01:16:46,768
‫أجل‬

1250
01:16:49,237 --> 01:16:51,840
‫عظيم ، عظيم ، برفق الآن‬

1251
01:16:51,974 --> 01:16:53,642
‫اهبطي على الزهرة‬

1252
01:16:53,775 --> 01:16:55,143
‫مستعدون ؟ للخلف بأقصى سرعة‬

1253
01:16:55,277 --> 01:16:56,745
‫أديروها‬

1254
01:16:59,748 --> 01:17:01,817
‫ـ ليس هذه الزهرة بل الأخرى‬
‫ـ أيها ؟‬

1255
01:17:01,950 --> 01:17:04,086
‫ـ تلك الزهرة‬
‫ـ إني أتوجه إليها‬

1256
01:17:04,219 --> 01:17:08,857
‫إنه رجل بدين بقميص منقوش .‬
‫كنت أقصد‬

1257
01:17:08,991 --> 01:17:11,760
‫الزهرة العملاقة لمصنوعة من ملايين‬
‫النحل‬

1258
01:17:11,893 --> 01:17:14,863
‫تقدمي ، أنزلي المقدمة ، وارفعي الذيل‬

1259
01:17:15,397 --> 01:17:17,165
‫أديريها‬

1260
01:17:17,766 --> 01:17:21,103
‫- هذا جنون يا "باري"‬
‫- إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها‬

1261
01:17:21,236 --> 01:17:25,207
‫هل جننت أم أن الطائرة تطير كالحشرات ؟‬

1262
01:17:25,340 --> 01:17:28,810
‫ضعي أنفك فيها ، تشمميها‬
‫إلى الخلف !‬

1263
01:17:28,944 --> 01:17:30,979
‫انزلي بها ، اتركي نفسك‬

1264
01:17:31,647 --> 01:17:33,348
‫اتجهي نحو المركز‬

1265
01:17:33,682 --> 01:17:36,652
‫انزلي بها يا امرأة !‬

1266
01:17:46,862 --> 01:17:48,397
‫هيا الآن‬

1267
01:17:53,235 --> 01:17:56,805
‫لقد نجحنا يا "باري" ،‬
‫لقد علمتني الطيران‬

1268
01:17:56,938 --> 01:17:59,241
‫ـ أجل ، بدون كفك !‬
‫ـ حسنا‬

1269
01:17:59,374 --> 01:18:02,210
‫لقد نجحنا ، هل رأيت الزهرة العملاقة ؟‬

1270
01:18:02,344 --> 01:18:06,882
‫أية زهرة ؟ طبعا رأيتها. كانت عبقرية !‬

1271
01:18:07,015 --> 01:18:09,418
‫ـ شكرا لك‬
‫ـ لكننا لم ننته بعد‬

1272
01:18:18,694 --> 01:18:19,728
‫اسمعوا جميعا‬

1273
01:18:19,861 --> 01:18:22,431
‫هذا الممر مغطى بآخر حبوب لقاح ـ‬

1274
01:18:22,764 --> 01:18:25,400
‫من آخر زهور بقيت على الأرض‬

1275
01:18:25,734 --> 01:18:28,704
‫مما يعني أنها فرصتنا الأخيرة‬

1276
01:18:28,837 --> 01:18:33,275
‫نصنع العسل ونلقح الزهور ونرتدى هذه‬
‫الملابس‬

1277
01:18:33,408 --> 01:18:37,979
‫إذا كان لنوعنا أن يبقى فهذه هي اللحظة‬

1278
01:18:38,113 --> 01:18:43,218
‫هل نكون نحلا أم تذكارا بالمتحف ؟‬

1279
01:18:43,351 --> 01:18:44,920
‫نحن نحل !‬

1280
01:18:45,053 --> 01:18:46,054
‫تذكار !‬

1281
01:18:46,188 --> 01:18:49,991
‫اتبعوني إذن ، فيما عدا التذكار‬

1282
01:18:50,125 --> 01:18:51,993
‫انتظر يا "باري" ، هاك‬

1283
01:18:52,127 --> 01:18:53,729
‫أنت تستحق هذه‬

1284
01:19:04,973 --> 01:19:09,978
‫أنا شغال حبوب لقاح ، وهي تلائمني‬
‫تماما ولا ينقصني سوى تقصير الأكمام‬

1285
01:19:13,849 --> 01:19:15,016
‫أجل‬

1286
01:19:15,150 --> 01:19:17,352
‫هذا ابننا "باري"‬

1287
01:19:20,522 --> 01:19:22,858
‫ها هي الشمس تشرق‬

1288
01:19:24,259 --> 01:19:27,429
‫ها هي الشمس تشرق ، أنا أقول‬

1289
01:19:27,763 --> 01:19:30,198
‫كل شيء على ما يرام‬

1290
01:19:30,332 --> 01:19:31,800
‫"حبوب لقاح"‬

1291
01:19:32,901 --> 01:19:35,303
‫حبيبي ، لقد كان ..‬

1292
01:19:35,437 --> 01:19:39,074
‫شتاء طويل بارد موحش‬

1293
01:19:40,308 --> 01:19:45,313
‫وكأنها لم تشرق من سنوات‬

1294
01:19:47,149 --> 01:19:49,785
‫ها هي الشمس تشرق‬

1295
01:19:51,019 --> 01:19:54,890
‫وأنا أقول كل شيء على ما يرام‬

1296
01:20:03,198 --> 01:20:05,200
‫حبيبي‬

1297
01:20:05,333 --> 01:20:09,304
‫عادت البسمة ترتسم على الوجوه‬

1298
01:20:10,305 --> 01:20:13,942
‫حبيبي ، وكأنها لم تشرق‬

1299
01:20:14,075 --> 01:20:16,812
‫من سنوات‬

1300
01:20:17,813 --> 01:20:19,948
‫ها هي الشمس تشرق‬

1301
01:20:21,082 --> 01:20:24,519
‫ها هي الشمس تشرق وأنا أقول‬

1302
01:20:24,853 --> 01:20:26,822
‫كل شيء على ما يرام‬

1303
01:20:26,955 --> 01:20:28,824
‫أمي ، لقد عاد النحل !‬

1304
01:20:41,837 --> 01:20:44,272
‫من يريد إجراء مكالمة فهذا وقته‬

1305
01:20:44,406 --> 01:20:47,409
‫أعتقد أننا سنتأخر في العمل الليلة‬

1306
01:21:00,155 --> 01:21:02,424
‫"فانيسا" و"باري" ،‬
‫زهور وعسل واستشارات‬

1307
01:21:02,557 --> 01:21:06,294
‫نهارك سعيد ، الزبون التالي ؟‬

1308
01:21:06,428 --> 01:21:09,531
‫أتريد بعض العسل عليه ؟‬
‫بموافقة النحل‬

1309
01:21:09,865 --> 01:21:11,166
‫حشرات بالمحاكم العليا‬

1310
01:21:11,299 --> 01:21:15,537
‫اللبن والكريمة والجبنة‬
‫كلها مني ولا مقابل !‬

1311
01:21:16,872 --> 01:21:19,441
‫أحيانا أشعر وكأني قطعة من اللحم‬

1312
01:21:19,574 --> 01:21:20,876
‫لم أكن أعرف‬

1313
01:21:21,009 --> 01:21:23,345
‫آسفة ، هل تسمح بدقيقة ؟‬

1314
01:21:23,478 --> 01:21:26,548
‫المعذرة ، سيساعدك شريكي البعوضة‬

1315
01:21:26,882 --> 01:21:27,949
‫آسف لتأخري‬

1316
01:21:28,083 --> 01:21:29,117
‫وهو أيضا محام ؟‬

1317
01:21:29,251 --> 01:21:34,089
‫أنا من البداية طفيل مصاص للدماء‬
‫لم تكن تنقصني سوى الحقيبة‬

1318
01:21:34,222 --> 01:21:35,991
‫نهارك سعيد‬

1319
01:21:36,124 --> 01:21:40,195
‫وصلتني طلبية زنابق ،‬
‫ولا أجدها بأي مكان‬

1320
01:21:40,328 --> 01:21:42,564
‫لا عليك ، دعي هذا لي‬

1321
01:21:42,898 --> 01:21:45,467
‫أنت منقذ حياتي يا "باري" .. التالي ؟‬

1322
01:21:45,600 --> 01:21:48,603
‫هيا أيها الشغالة ، حان موعد الطيران‬

1323
01:21:48,937 --> 01:21:50,572
‫شكرا يا "باري"‬

1324
01:21:53,308 --> 01:21:55,510
‫هذه النحلة يعيش حياتي !‬

1325
01:21:55,644 --> 01:21:56,645
‫دعك من هذا يا "كيني"‬

1326
01:21:56,978 --> 01:21:59,514
‫ـ متى ينتهي هذا الكابوس ؟‬
‫ـ دعك من كل شيء‬

1327
01:22:05,553 --> 01:22:08,089
‫- يوم رائع للطيران‬
‫ـ هذا صحيح‬

1328
01:22:08,223 --> 01:22:11,993
‫بيني وبينك ،‬
‫كنت أتوق لمغادرة المكتب‬

1329
01:22:21,436 --> 01:22:24,940
‫النهاية‬
