﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:08,360
تم ترميمه الفيلم رقمياً بواسطة
معهد الفيلم السويدي في عام 2017

2
00:00:20,156 --> 00:00:30,000
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=12><FONT COLOR=yellow><B>أغنية الزهرة القرمزية</FONT></font>
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=6><FONT COLOR=yellow><B> رواية: يوهانس لينانكوسكي</FONT></font>

4
00:00:38,537 --> 00:00:44,317
اخراج
موريتز ستيلر

4
00:00:52,720 --> 00:00:56,200
<font color="#ffff00">الفصل الأول
تبرعم الربيع</font>

5
00:00:56,280 --> 00:01:00,160
<font color="#ffff00">لا يوجد مكان يخفق فيه القلب بفرح عالٍ
  ولا يوجد مكان تكون فيه الاغاني  حلوة جداً</font>

6
00:01:00,240 --> 00:01:04,960
<font color="#ffff00">كما في الغابة وفي ضوء الربيع</font>

6
00:01:05,702 --> 00:01:10,787
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

7
00:01:23,720 --> 00:01:30,520
<font color="#ffff00">ربيع رائع
كل الطبيعة تبدوا كما لو كانت مسحورة</font>

8
00:01:30,600 --> 00:01:39,080
<font color="#ffff00">لن يفاجئ أحد، إذا ما كان هناك
 صفير للاخشاب بين الأشجار</font>

9
00:02:16,640 --> 00:02:21,080
<font color="#ffff00">يا صاحبة اللغد, ويا ذات القدم الابيض
هيا لقد اقبل الليل</font>

10
00:02:34,760 --> 00:02:40,800
<font color="#ffff00">وانتِ ايتها النجمة, هلمي
أيها القطيع اسرع الى المنزل</font>

11
00:03:33,120 --> 00:03:37,720
<font color="#ffff00">ألا يشبه هذا المكان القلعة</font>

12
00:03:37,800 --> 00:03:43,640
<font color="#ffff00">وأنت كعذراء الغابة, التي تزور الأمير</font>

13
00:03:57,160 --> 00:04:02,400
<font color="#ffff00">هناك حيث العرش
مكان عذراء الغابة والامير</font>

14
00:04:18,520 --> 00:04:23,160
<font color="#ffff00">لقد مر عامان منذ آخر مرة
 تبادلنا فيها الحديث</font>

15
00:04:23,240 --> 00:04:27,280
<font color="#ffff00">والآن أصبحتِ امرأة ناضجة</font>

16
00:04:35,480 --> 00:04:41,320
<font color="#ffff00">وأنت إنظر الى نفسك
يا لكَ من حطاب فارع الطول</font>

17
00:05:04,360 --> 00:05:10,200
<font color="#ffff00">هل ستأخذين هذه
 كذكرى من الأمير</font>

18
00:06:09,040 --> 00:06:16,320
<font color="#ffff00">يا حبيبي، أنت مثل التوت البري</font>

19
00:06:16,400 --> 00:06:23,880
<font color="#ffff00">إنه يحبني أنا وحدي</font>

19
00:07:42,007 --> 00:07:46,080
<font color="#ffff00">ايلي, و ليلبيل كريستنسن</font>

20
00:08:40,720 --> 00:08:45,520
<font color="#ffff00">أنت تركضين كالغزال</font>

21
00:09:15,360 --> 00:09:20,640
<font color="#ffff00">دعنا نعود إلى الآخرين</font>

22
00:09:49,280 --> 00:09:55,160
<font color="#ffff00">لنرقص رقصة صغيرة واحدة
قبل أن نفترق</font>

23
00:10:09,960 --> 00:10:16,560
<font color="#ffff00">ماذا تعني النجوم
 في السماء الصافية ؟</font>

24
00:10:16,640 --> 00:10:23,200
<font color="#ffff00">تعني أن الفتاة العذراء
 والفارس الغرير قد مسهما الحب</font>

25
00:10:31,600 --> 00:10:38,760
<font color="#ffff00">ماذا تعني النجوم
 في السماء الصافية ؟</font>

26
00:10:38,840 --> 00:10:46,200
<font color="#ffff00">أني أمدُ يدي إلى حبيبي
والعذول بامكانه الذهاب</font>

27
00:11:23,280 --> 00:11:30,280
<font color="#ffff00">ماذا تعني النجوم
 في السماء الصافية ؟</font>

28
00:11:30,360 --> 00:11:36,520
<font color="#ffff00">ان الأمل والإيمان منسوجان معاً
ويربطان الحب بقوة</font>

29
00:11:42,040 --> 00:11:45,920
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

30
00:11:46,000 --> 00:11:52,760
<font color="#ffff00">الفصل 2
لمحة أم</font>

31
00:11:52,840 --> 00:11:58,480
<font color="#ffff00">أمي ابتسمت في حديقتها
عندما ضمتني في قلبها</font>

32
00:11:58,560 --> 00:12:03,640
<font color="#ffff00">آه يا ​​أمي ، لم أكن في يوم ما مصدر سعادتكِ
بل حزنكِ وألمكِ</font>

33
00:12:47,520 --> 00:12:54,320
<font color="#ffff00">كانت مزرعة كوسكيلا تشكل ثروة
وتم تناقلها</font>

34
00:12:54,400 --> 00:13:00,800
<font color="#ffff00">بين الآباء والأبناء
لأكثر من قرن</font>

35
00:13:58,760 --> 00:14:04,360
<font color="#ffff00">لا أعرف لماذا سهرت أمي
لوقت متأخر هذه الليلة</font>

36
00:14:04,440 --> 00:14:09,200
<font color="#ffff00">لهذا السبب لم أستطع القدوم مبكراً</font>

37
00:17:33,960 --> 00:17:38,440
<font color="#ffff00">ابن كوسكيلا وخادمة المطبخ
شيء لا يقبله عقل</font>

38
00:18:15,280 --> 00:18:21,000
<font color="#ffff00">لا، كيف تتجرأ وتحلم
بالزواج من ابن كوسكيلا</font>

39
00:18:21,080 --> 00:18:25,920
<font color="#ffff00">لقد كانوا محقين في السخرية منها</font>

40
00:18:35,880 --> 00:18:40,640
<font color="#ffff00">في اليوم التالي، بعد الإفطار مباشرة</font>

41
00:18:48,480 --> 00:18:53,160
<font color="#ffff00"> رب عائلة كوسكيلا</font>

42
00:18:53,240 --> 00:18:57,560
<font color="#ffff00">تريث في مغادرة الطاولة</font>

43
00:19:02,840 --> 00:19:09,320
<font color="#ffff00">أعرف أين وَجدتكَ أمكَ
الليلة الماضية, عار عليك</font>

44
00:19:46,720 --> 00:19:55,520
<font color="#ffff00">يجب توبيخكَ
وكن متاكداً من ذلك</font>

46
00:20:02,600 --> 00:20:06,760
<font color="#ffff00">لا تتخذ اي خطوة اخرى
دون ان تكون لديك لها اجابة</font>

47
00:20:56,120 --> 00:21:00,400
<font color="#ffff00">أنا أنوي الزواج منها</font>

48
00:21:36,720 --> 00:21:43,320
<font color="#ffff00"> ترفع يدك على والدك</font>

49
00:22:15,480 --> 00:22:20,000
<font color="#ffff00">إذا كان لديك قطرة واحدة
 من دمي في عروقك</font>

50
00:22:20,080 --> 00:22:24,400
<font color="#ffff00"> لعرفتَ ماذا يعني ذلك</font>

51
00:22:56,840 --> 00:23:00,960
<font color="#ffff00">كل ما ابتغية
هو أن تصنع شيئاً لنفسك</font>

52
00:23:01,040 --> 00:23:03,600
<font color="#ffff00">لكنك لا تريد الدراسة</font>

53
00:23:03,680 --> 00:23:10,520
<font color="#ffff00">أردت أن تكون مزارعاً بسيطاً
ولكن حتى المزارع يجب أن يتعلم بعض الامور</font>

54
00:23:10,600 --> 00:23:18,640
<font color="#ffff00">ويبدو أنك تتعلمها
في سرير الخادمة</font>

55
00:24:06,240 --> 00:24:10,800
<font color="#ffff00">ابن كوسكيلا لن يطرد
مثل المتشردين</font>

56
00:24:31,720 --> 00:24:36,800
<font color="#ffff00">هذا المال لن يوصل
الى مكان بعيد</font>

57
00:24:36,880 --> 00:24:42,040
<font color="#ffff00">إذا لم يكن لدى المرء ذراعان جيدتان
 تساعده على ذلك</font>

58
00:25:19,640 --> 00:25:22,080
<font color="#ffff00">وداعاً يا ابي</font>

59
00:26:03,120 --> 00:26:08,040
<font color="#ffff00">أنت ابن والدك، يا أولوف</font>

60
00:26:08,120 --> 00:26:13,920
<font color="#ffff00">أنت لا تهتم بما تفعله, سواء كنت
تبني شيئاً ما أو تهدمه</font>

61
00:26:41,520 --> 00:26:46,440
<font color="#ffff00">لا تحتال أبداً على أي شخص، يا أولوف</font>

62
00:26:46,520 --> 00:26:51,680
<font color="#ffff00">...لا تنسى دارك, ارجع عندما</font>

63
00:28:18,840 --> 00:28:23,800
<font color="#ffff00">أعتقد أنه اكتشف
أي نوع من الاشخاص هي</font>

64
00:28:30,480 --> 00:28:34,760
<font color="#ffff00">يجب عليكَ أن تعرف سبب
طردها من المزرعة</font>

65
00:28:34,840 --> 00:28:40,040
<font color="#ffff00">لا تسألني أنا هذه الاسئلة</font>

66
00:29:25,240 --> 00:29:29,080
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

67
00:29:29,160 --> 00:29:35,040
<font color="#ffff00">الفصل الثالث
الحياة المعاشة</font>

68
00:29:35,120 --> 00:29:41,240
<font color="#ffff00">منزلي على حافة النهر
رغوته تغمر جدرانه</font>

69
00:29:41,320 --> 00:29:46,960
<font color="#ffff00">كل الأنهار التي في العالم تغسل آثامي
والى مجراها أعطي عهدي</font>

70
00:30:06,000 --> 00:30:12,400
<font color="#ffff00">المزارع ينام في كوخه مرتاحاً
تحت الأغطية</font>

71
00:30:12,480 --> 00:30:16,960
<font color="#ffff00">لكن معسكر الحطابين مبتل</font>

72
00:30:17,040 --> 00:30:20,880
<font color="#ffff00">بندى الحقل</font>

73
00:30:23,400 --> 00:30:30,000
<font color="#ffff00">حريتنا تساوي جبلاً من الذهب
وحتى من أجل ذلك الجبل لن يتم بيعها</font>

74
00:30:30,080 --> 00:30:35,200
<font color="#ffff00">مقارنة بنا نحن الحطّابين</font>

75
00:30:35,280 --> 00:30:38,160
<font color="#ffff00">فالفلاحون ليسوا سوى عمال المزارع</font>

76
00:30:51,280 --> 00:30:56,560
<font color="#ffff00">لديكم بقية اليوم استراحة، أيها الشباب</font>

77
00:30:56,640 --> 00:31:01,080
<font color="#ffff00">انطلقوا واذهبوا الى  نسائكم</font>

78
00:31:31,960 --> 00:31:36,320
<font color="#ffff00">مزرعة مويسيو مكان مشهور</font>

79
00:31:43,520 --> 00:31:50,320
<font color="#ffff00"> كما كان ساداتها معروفين دائما</font>

80
00:31:50,400 --> 00:31:56,720
<font color="#ffff00">كرجال أغنياء وعنيدين ولديهم كبرياء</font>

81
00:31:56,800 --> 00:32:01,440
<font color="#ffff00">يشبهون إلى حد كبير الرغوة البيضاء
لنهر كوهيسيفا رابيدز</font>

82
00:32:05,360 --> 00:32:12,080
<font color="#ffff00">كيليكي, ابنة مويسيو
معروفة على نطاق واسع</font>

83
00:32:12,160 --> 00:32:18,880
<font color="#ffff00">لأنه لا توجد فتاة رأسها مرفوعة
بفخر مثلها</font>

84
00:32:18,960 --> 00:32:23,520
<font color="#ffff00">وكل شاب يحاول أن يكسب ودها
فلن يجد غير اللامبالاة</font>

85
00:32:23,600 --> 00:32:27,200
<font color="#ffff00">ونظرة خاطفة من عينيها اللامعتين</font>

86
00:33:37,840 --> 00:33:45,080
<font color="#ffff00">أراهن أنك لا تملك الشجاعة
للتحدث معها</font>

87
00:36:04,960 --> 00:36:11,440
<font color="#ffff00">في اليوم التالي، مر بمزرعة مويسيو
مرة أخرى في طريقه إلى البيت</font>

88
00:37:39,360 --> 00:37:42,320
<font color="#ffff00">لديك زهور جميلة</font>

89
00:37:56,840 --> 00:38:03,880
<font color="#ffff00"> سأطلب واحدة كتذكار 
إذا لم تكن تلك وقاحة مني ؟</font>

90
00:38:11,600 --> 00:38:16,920
<font color="#ffff00">ليس من المعتاد في مزرعة مويسيو تسليم
الزهور من فوق السور إلى أي شخص</font>

91
00:38:17,000 --> 00:38:22,200
<font color="#ffff00">حتى لو حدث ذلك في أماكن أخرى</font>

92
00:38:31,840 --> 00:38:37,920
<font color="#ffff00">أنا أيضاً لم اعتاد على طلب الزهور
من فوق كل سور</font>

93
00:38:38,000 --> 00:38:44,680
<font color="#ffff00">وعادة لا أطلب مرتين
حتى لو حدث ذلك في أماكن أخرى</font>

94
00:38:53,640 --> 00:39:00,680
<font color="#ffff00">أود أن أقول شيئاً آخر
 إذا جاز لي ذلك</font>

95
00:39:05,640 --> 00:39:09,280
<font color="#ffff00">افعل ما بدا لك</font>

96
00:39:13,760 --> 00:39:19,960
<font color="#ffff00">أود فقط أن أقول</font>

97
00:39:20,040 --> 00:39:25,520
<font color="#ffff00">أنه إذا كنتِ تعتقدين أنكِ أعطيت
زهوركِ قيمة عالية جداً</font>

98
00:39:25,600 --> 00:39:30,160
<font color="#ffff00">فخذي وردة وضعيها هنا على السور</font>

99
00:39:34,040 --> 00:39:40,480
<font color="#ffff00">أنا أعتقد أنها ثمينة جداً
والشخص الذي يأمل في الحصول عليها</font>

100
00:39:40,560 --> 00:39:46,320
<font color="#ffff00">يجب أيضاً أن يتحلى بالشجاعة لطلب
ما هو أكثر من الزهور</font>

101
00:39:46,400 --> 00:39:49,880
<font color="#ffff00">أي متشرد يمكنه فعل ذلك</font>

102
00:39:56,040 --> 00:39:58,960
<font color="#ffff00">سأتذكر ذلك</font>

103
00:40:04,040 --> 00:40:08,920
<font color="#ffff00">في إحدى الأمسيات، بعد ذلك بقليل</font>

104
00:40:09,000 --> 00:40:12,800
<font color="#ffff00">جلس الحطابون حول نار المخيم</font>

105
00:40:34,160 --> 00:40:41,000
<font color="#ffff00">كانوا يتجادلون
حول سؤال مثير للاهتمام</font>

106
00:40:41,080 --> 00:40:48,200
<font color="#ffff00">هل يمكن لشخص ما ركوب جذع شجرة
ويجتاز نهر كوهيسيفا رابيدز</font>

107
00:40:58,640 --> 00:41:03,760
<font color="#ffff00">يجب أن تكون مجنونًا لمحاولة إيجتاز نهر
كوهيسيفا رابيدز وأنتَ راكب جذع شجرة</font>

108
00:41:03,840 --> 00:41:08,560
<font color="#ffff00">فسوف يأخذك مباشرة إلى
فكي الجحيم</font>

109
00:41:30,040 --> 00:41:34,520
<font color="#ffff00">رجل واحد واجه المخاطر
وجربها منذ سنوات عديدة</font>

110
00:41:34,600 --> 00:41:39,440
<font color="#ffff00">لكنه انتهى به الأمر إلى الموت</font>

111
00:42:10,240 --> 00:42:16,800
<font color="#ffff00">أنا أعتقد أنها ثمينة جداً
والشخص الذي يأمل في الحصول عليها</font>

112
00:42:16,880 --> 00:42:22,240
<font color="#ffff00">يجب أيضا أن يتحلى بالشجاعة لطلب
ما هو أكثر من الزهور</font>

113
00:42:22,320 --> 00:42:26,040
<font color="#ffff00">أي متشرد يمكنه فعل ذلك</font>

114
00:43:35,600 --> 00:43:43,200
<font color="#ffff00">بعد ظهر أحد أيام الأحد، تجمع جمهرة من الناس
على جسر كوهيسيفا</font>

115
00:43:44,240 --> 00:43:51,280
<font color="#ffff00">انتشرت شائعة مفادها
أن بعض الرجال سيحاولون</font>

116
00:43:51,360 --> 00:43:58,720
<font color="#ffff00">وركوب جذوع الأشجار
 في نهر كوهيسيفا رابيدز</font>

117
00:43:58,800 --> 00:44:06,560
<font color="#ffff00">كان هذا الامر أشجع شيء
يمكن للمرء أن يفكر فيه</font>

118
00:44:19,360 --> 00:44:26,960
<font color="#ffff00">كيف بدأ هذا الامر ؟
حسنًا، كان هناك رهان تم إجراؤه</font>

119
00:44:32,000 --> 00:44:38,240
<font color="#ffff00">والآن سوف يركبون الجذوع
أسفل النهر السريع</font>

120
00:44:38,320 --> 00:44:44,400
<font color="#ffff00">اعبر هذا الجسر وانزل إلى كوهيسيفا رابيدز</font>

121
00:44:44,480 --> 00:44:50,680
<font color="#ffff00">قبل الشلال مباشرة هو المكان
الذي سينزلون فيه. لن ينجوا من هذا</font>

122
00:45:15,240 --> 00:45:19,560
<font color="#ffff00">أنا، كشيخ قرية
سأمنع هذا النوع من الأشياء</font>

123
00:45:38,120 --> 00:45:42,960
<font color="#ffff00">أنصحك بإعادة الرهان
لقد أودى هذا النهر بحياة خمسة أشخاص</font>

124
00:45:43,040 --> 00:45:46,920
<font color="#ffff00">خلال فترة تواجدي، وهذا
أكثر من كافٍ لهذه القرية</font>

125
00:46:00,400 --> 00:46:07,560
<font color="#ffff00">هذه ليست قضية عن حياة البشر
يا مويسيو. إنها مجرد شيء للتسلية</font>

126
00:46:28,480 --> 00:46:33,080
<font color="#ffff00">سأستعيد رهاني
 وانتم جميعاً شهود</font>

127
00:46:44,480 --> 00:46:49,840
<font color="#ffff00">أنت على حق، أعترف بذلك أمام الجميع
ولكن تقرر أن يكون اليوم</font>

128
00:46:49,920 --> 00:46:53,880
<font color="#ffff00">هو يوم الشجاعة
ولذلك لن أتراجع</font>

129
00:47:18,600 --> 00:47:22,440
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

130
00:47:22,520 --> 00:47:29,000
<font color="#ffff00">الفصل الرابع
دَين الشاب</font>

131
00:47:29,080 --> 00:47:35,640
<font color="#ffff00">تلك الزهرة توهجت بطريقي بلون أحمر قانٍ
جلبتها معي لحبيبي ليراها</font>

132
00:47:35,720 --> 00:47:41,160
<font color="#ffff00">كنت أعرف ذلك جيداً، من بذور تلك الزهرة
فقط ستنمو جذور الحزن</font>

133
00:49:15,280 --> 00:49:19,920
<font color="#ffff00">يمكن مشاهدته الآن
 من على الجسر</font>

134
00:51:48,000 --> 00:51:55,080
<font color="#ffff00">هذا أسوأ جزء
لن يخرج من النهر حياً</font>

135
00:53:06,360 --> 00:53:12,040
<font color="#ffff00">كان يقترب من الشلال
الذي عليه أن يتفاداه</font>

136
00:53:12,120 --> 00:53:16,400
<font color="#ffff00">بالقفز إلى كتلة الأخشاب
قبل حافة الهاوية</font>

137
00:55:12,160 --> 00:55:16,960
<font color="#ffff00">يحيا قاهر كوهيسيفا</font>

138
00:55:36,360 --> 00:55:44,160
<font color="#ffff00">في تلك الليلة عندما عاد أولوف إلى بيته
انتظرته كيلكي بقلق في مزرعة مويسيو</font>

139
00:56:39,520 --> 00:56:42,920
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

140
00:56:43,000 --> 00:56:45,920
<font color="#ffff00">الفصل الخامس
كيلكي</font>

141
00:56:46,000 --> 00:56:50,320
<font color="#ffff00">أيتها الزهرة, أيتها الزهرة القرمزية
أنتِ تنزفين, نزيفكِ أحمر متوهج</font>

142
00:56:50,400 --> 00:56:55,200
<font color="#ffff00">حبيبي المسكين يعرفك جيداً
عندما تذرفين دموعكِ بصمت</font>

143
00:56:55,280 --> 00:57:00,360
<font color="#ffff00">وهكذا، التقيا أخيراً</font>

144
00:57:00,440 --> 00:57:05,200
<font color="#ffff00">هي، المتكبرة، وهو القوي</font>

145
00:57:05,280 --> 00:57:09,960
<font color="#ffff00">غالبًا ما كانوا يجلسون
 ويتحدثون في التلال</font>

146
00:57:26,240 --> 00:57:32,680
<font color="#ffff00">إذا كنت حزيناً وكان لدي حبيب حقيقي
فسأشاركه ذلكَ الحزن</font>

147
00:57:32,760 --> 00:57:39,160
<font color="#ffff00">فربما يمكنه أن يمنحني
 بعض الراحة</font>

148
00:57:45,240 --> 00:57:49,760
<font color="#ffff00">الحياة غريبة جدا! حتى حياتي الخاصة</font>

149
00:57:49,840 --> 00:57:54,640
<font color="#ffff00">حتى الآن، كانت في الغالب قصة خيالية
...ولكن الآن</font>

150
00:58:06,400 --> 00:58:12,960
<font color="#ffff00">كثيراً ما اتسائل
لماذا تتجول كثيرًا؟</font>


151
00:58:16,400 --> 00:58:21,680
<font color="#ffff00">لا أعرف. أعتقد أنني مضطر إلى ذلك
فلا شيء يعيقني</font>

152
00:58:26,160 --> 00:58:29,080
<font color="#ffff00">...وأتمنى</font>

153
00:58:42,240 --> 00:58:47,880
<font color="#ffff00">أتمنى أن نفترق ونحن
 في حالة امتعاض</font>

154
00:58:47,960 --> 00:58:53,440
<font color="#ffff00">هذه هي الطريقة التي التقينا بها، ولذا يجب علينا أن
نفترق بالطريقة نفسها</font>

155
00:59:12,600 --> 00:59:17,920
<font color="#ffff00">ولكن ماذا لو أردت أن احتفظ بك
لبقية حياتي ؟</font>

156
00:59:18,000 --> 00:59:23,600
<font color="#ffff00">لكن الأمر يتعلق بشخص ثالث
 والدك</font>

157
00:59:23,680 --> 00:59:27,880
<font color="#ffff00">ألن يطردني ؟</font>

158
00:59:29,160 --> 00:59:33,520
<font color="#ffff00">هل تخاف منه ؟</font>

159
00:59:33,600 --> 00:59:39,080
<font color="#ffff00">من تحب أكثر نفسك
أم الشخص الذي تعتقد أنك تحبه ؟</font>

160
01:00:17,960 --> 01:00:24,640
<font color="#ffff00">كيليكي، إذا صح حدسي
ولن أراك مرة أخرى</font>

161
01:00:24,720 --> 01:00:30,920
<font color="#ffff00">لا تحكمي علي بقسوة
فهذا أنا</font>

162
01:00:36,280 --> 01:00:42,760
<font color="#ffff00">أنا أفهم طبيعتك
ولا يمكنك ان تكون غير ذلك</font>

163
01:00:54,760 --> 01:01:00,040
<font color="#ffff00">بعد ذلك بوقت قصير
رتب الحطابون</font>

164
01:01:00,120 --> 01:01:04,200
<font color="#ffff00">حفلة راقصة للاحتفال
بمغادرتهم موقع العمل</font>

165
01:02:32,480 --> 01:02:39,160
<font color="#ffff00">هل تنتظرين الشخص
الذي ذهب للتو إلى مزرعة مويسيو ؟</font>

166
01:03:01,840 --> 01:03:06,160
<font color="#ffff00">لا تدعني أراك مرة أخرى</font>

167
01:03:06,240 --> 01:03:11,280
<font color="#ffff00">ابنة مويسيو لن
تتزوج متشرد ابداً</font>

168
01:04:51,600 --> 01:04:56,400
<font color="#ffff00">ستعود يوماً ما</font>

169
01:04:56,480 --> 01:05:01,680
<font color="#ffff00">عندما تتعب من التجوال
 وسوف أكون بانتظارك</font>

170
01:05:24,960 --> 01:05:31,320
<font color="#ffff00">لم يعد باستطاعتي الانتظار حتى يخرج
كل المتشردين من القرية</font>

171
01:07:07,720 --> 01:07:15,280
<font color="#ffff00">حسناً، ماذا قال مويسيو للخاطب ؟</font>

172
01:10:02,360 --> 01:10:08,160
<font color="#ffff00">الحفلة الليلة انتهت
هيا بنا</font>

173
01:12:18,160 --> 01:12:22,040
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

174
01:12:22,120 --> 01:12:25,120
<font color="#ffff00">الفصل السادس
 في المدينة</font>

175
01:12:25,200 --> 01:12:28,520
<font color="#ffff00">دعني أنظر في الظلام
الى هاوية الحياة</font>

176
01:12:28,600 --> 01:12:33,520
<font color="#ffff00">حيث ينابيعها القديمة العميقة المتدفقة</font>

177
01:16:34,760 --> 01:16:38,800
<font color="#ffff00">هل أرقص أم أغني لك ؟</font>

178
01:18:21,600 --> 01:18:25,560
<font color="#ffff00">الآن لا زلت تشعر بالحزن</font>

179
01:18:44,880 --> 01:18:48,320
<font color="#ffff00">لنشرب, وهذا كل شيء</font>

180
01:19:45,120 --> 01:19:50,200
<font color="#ffff00">لماذا أنت هكذا ؟</font>

181
01:19:50,280 --> 01:19:56,080
<font color="#ffff00">دعني فقط أحب شخصاً ما. ألا تعتقد أن شخصاً
مثلي قادر على الحب ؟</font>

182
01:20:13,000 --> 01:20:18,600
<font color="#ffff00">انتظر، دعني اجلب صديقتي الى هنا
وسنستمتع نحن الثلاثة ببعض المرح</font>

183
01:20:18,680 --> 01:20:25,280
<font color="#ffff00">إنها أصغر مني
وقد وصلت تواً</font>

184
01:21:25,960 --> 01:21:28,960
<font color="#ffff00">أنتِ, يا غزال</font>


184
01:21:34,759 --> 01:21:37,160
<font color="#ffff00">أولف</font>


185
01:21:47,520 --> 01:21:54,280
<font color="#ffff00">هل  تعرفون بعضكم البعض ؟
لماذا لا تتصافحون ؟</font>

186
01:24:44,040 --> 01:24:48,080
<font color="#ffff00">نعم ، نعم ، هذا صحيح</font>

187
01:24:48,160 --> 01:24:52,040
<font color="#ffff00">ألق نظرة على نفسك
حتى تتمكن من رؤية ما أنت عليه حقاً</font>

188
01:24:56,240 --> 01:25:03,320
<font color="#ffff00">حسنا ماذا ترى ؟
أم هل يتوجب علي اخبارك ؟</font>

189
01:25:06,160 --> 01:25:10,600
<font color="#ffff00">أنت تعرف جيداً وبما فيه الكفاية</font>

190
01:25:10,680 --> 01:25:14,880
<font color="#ffff00">دموع ووعود فارغة
أنانية ورغبة</font>

191
01:25:18,360 --> 01:25:22,520
<font color="#ffff00">غش و كذب وسخرية من النفوس
 الطاهرة والمقدسة</font>

192
01:28:36,840 --> 01:28:41,240
<font color="#ffff00">لم أعد أستطيع تحمل
 العيش أكثر من ذلك</font>

193
01:28:41,320 --> 01:28:45,640
<font color="#ffff00">سامحني, كما سامحت أنا الجميع
ايلي</font>

194
01:29:33,480 --> 01:29:36,960
<font color="#ffff00">هنالك تتمة</font>

195
01:29:37,040 --> 01:29:45,040
<font color="#ffff00">الفصل السابع
الرحلة</font>

196
01:29:45,120 --> 01:29:50,880
<font color="#ffff00">عندما يحل الظلام
عندما يتحول الضياع إلى مرارة</font>

197
01:29:50,960 --> 01:29:54,640
<font color="#ffff00">عندما يعود الهائم
إلى مأوى أمه</font>

198
01:30:50,400 --> 01:30:54,520
<font color="#ffff00">حسناً، أيها الفتى, هل تعرف
أي شخص من أهل القرية ؟</font>

199
01:31:12,400 --> 01:31:17,160
<font color="#ffff00">في كوسكيلا ؟ الشيخ والعجوز 
 توفوا في الربيع الماضي</font>

200
01:31:33,120 --> 01:31:37,280
<font color="#ffff00">هل تعرفهم ؟</font>

201
01:32:43,480 --> 01:32:50,640
<font color="#ffff00">هنا تستريح والدته الحبيبة</font>

202
01:33:35,520 --> 01:33:40,960
<font color="#ffff00">أنت ابن والدك، يا أولوف</font>

203
01:33:41,040 --> 01:33:46,200
<font color="#ffff00">أنت لا تهتم بما تفعله, سواء كنت
تبني شيئًا ما أو تهدمه</font>

204
01:34:04,520 --> 01:34:07,680
<font color="#ffff00">أنت على حق يا أمي</font>

205
01:34:07,760 --> 01:34:13,400
<font color="#ffff00">لقد دمرت أشياء كثيرة
لكنني الآن أريد المساعدة في إعادة البناء</font>

206
01:34:18,520 --> 01:34:23,160
<font color="#ffff00">وكان يعرف شخصاً واحداً</font>

207
01:34:23,240 --> 01:34:29,040
<font color="#ffff00">الذي سيقف بإخلاص إلى جانبه</font>

208
01:35:52,360 --> 01:35:56,320
<font color="#ffff00">آخر مرة قلت لك
إنني لا أرغب في رؤيتك ثانية</font>

209
01:35:56,400 --> 01:36:00,560
<font color="#ffff00">ماذا جئت تفعل هنا ؟</font>

210
01:36:12,360 --> 01:36:19,440
<font color="#ffff00">نعم، سأرحل .. ولكن ليس لأنكَ
تريد ذلك... ولن أغادر لوحدي</font>

211
01:36:55,520 --> 01:37:00,440
<font color="#ffff00">كنت أعلم أنه سيأتي من أجلي</font>

212
01:37:00,520 --> 01:37:05,320
<font color="#ffff00">لقد كتب لي, وأنا قررت الزواج منه</font>

213
01:37:08,120 --> 01:37:14,080
<font color="#ffff00">ابنة مويسيو
لن تتزوج من متشرد</font>

214
01:37:37,000 --> 01:37:42,800
<font color="#ffff00">عليكِ الاختيار
إذا قررت الذهاب معه، فغادري الآن</font>

215
01:37:42,880 --> 01:37:48,560
<font color="#ffff00">وتغادرين عارية كما ولدت هنا</font>

216
01:37:48,640 --> 01:37:52,920
<font color="#ffff00">القرار قرارك</font>

217
01:38:35,000 --> 01:38:39,120
<font color="#ffff00">كان عليكِ أن تحذي حذو عائلتكِ، أيتها الوغدة</font>

218
01:38:39,200 --> 01:38:43,280
<font color="#ffff00">لكن يجب عليكِ أن ترتدي البنطال
بدلاً من ثوب نسائي</font>

219
01:38:59,720 --> 01:39:04,600
<font color="#ffff00">وأنتَ, أتمنى أن تعتني بزوجتكَ</font>

220
01:39:04,680 --> 01:39:08,680
<font color="#ffff00">بما أنك تأخذها بالقوة</font>

221
01:39:13,000 --> 01:39:18,840
<font color="#ffff00">يمكنك الاطمئنان يا مويسيو, سنذهب
إلى مزرعة والدي في كوسكيلا</font>

222
01:39:18,920 --> 01:39:25,400
<font color="#ffff00">وهذا شيء يجب أن يكون جيداً
بما يكفي حتى بالنسبة لك</font>

223
01:39:29,600 --> 01:39:33,840
<font color="#ffff00">هل أنت من كوسكيلا ؟</font>

224
01:39:33,920 --> 01:39:38,440
<font color="#ffff00">لماذا لم تقل ذلك
آخر مرة عندما كنت هنا ؟</font>

225
01:39:42,120 --> 01:39:48,120
<font color="#ffff00">لأنني لم أرغب أبداً في زوجة</font>

226
01:39:48,200 --> 01:39:51,560
<font color="#ffff00">تقبل بي من أجل المزرعة
ولكن تقبل بي أنا وحدي</font>

227
01:40:09,600 --> 01:40:14,200
<font color="#ffff00">أنا, لا بد لي من مراعات الخيول</font>

228
01:40:14,280 --> 01:40:19,680
<font color="#ffff00">سأعود حالا</font>

229
01:40:37,480 --> 01:40:42,800
<font color="#ffff00">واخيراً عرفت حقاً من تكون</font>

230
01:40:43,794 --> 01:40:56,540
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=8><FONT COLOR=yellow><B>ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - مايس / 2021
</FONT></font>

231
01:40:53,400 --> 01:40:57,360