1
00:00:40,246 --> 00:00:50,246
"تجمع أفلام العراق"
(فؤاد الخفاجي ! مها عبد الكريم)

2
00:01:01,270 --> 00:01:02,104
لا

3
00:01:33,594 --> 00:01:37,431
بإسم سيّدنا المسيح
وبأسم سيدة الجنّة، مريم العذراء

4
00:01:37,973 --> 00:01:39,808
تخلّصوا من هذه الروح الشرّيرة

5
00:01:39,892 --> 00:01:41,143
أفرغوا غضبكم عليها

6
00:02:08,753 --> 00:02:09,880
(أجل يا (ماكس

7
00:02:10,589 --> 00:02:11,882
- (جيري)
- سأوافيكَ غدًا

8
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
- حفلةٌ ليلةُ البارحة ؟
- ماذا تريد؟

9
00:02:14,218 --> 00:02:16,803
،عملية تشويه للماشية
في مدينة صغيرة تبعد ساعتين

10
00:02:16,887 --> 00:02:18,388
المكافأة مائة وخمسون دولار

11
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
تشويه ماشية؟
حسنًا، من المؤكّد أنّ تكلفتهُ مئتان دولار

12
00:02:23,477 --> 00:02:24,895
مائة وخمسون

13
00:02:27,856 --> 00:02:31,109
ليكُن بعلمك، لم أخرج من فراشي
لأقل من ستة آلاف دولار عندما عملتُ مع (إكزامينر

14
00:02:31,193 --> 00:02:34,655
(أجل، حسنًا (جيري
عليكَ محاولة استعادة عملَك

15
00:02:35,322 --> 00:02:36,240
(انّك تدري يا (ماكس

16
00:02:36,323 --> 00:02:38,408
أنني لا أحبّ محادثتك على أي حال
لذا أبعث لي التفاصيل

17
00:02:38,492 --> 00:02:40,160
سأذهب الى المنزل
لأحضر بعض الأشياء

18
00:02:41,184 --> 00:02:50,184
"تجمع أفلام العراق"
(فؤاد الخفاجي ! مها عبد الكريم)

19
00:02:52,089 --> 00:02:55,634
لستُ خبيرًا بالأبقار، ولكنها لاتبدو مشوّهة

20
00:02:55,717 --> 00:02:58,262
أجل، تفحّصها من الخلف هناك

21
00:03:00,013 --> 00:03:03,725
قد يكون من عمل عبدة الشياطين
الذين أسمع عنهم

22
00:03:03,809 --> 00:03:05,644
يرتدون أقنعة الحيوانات ويخلعون ملابسهم

23
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
ويمارسون طقوسًا شيطانيّة

24
00:03:10,440 --> 00:03:12,526
سيد (غاري)، أيمكنني أن أسألك؟

25
00:03:12,609 --> 00:03:14,653
- أجل، بالتأكيد
- ألديكَ إبن؟

26
00:03:14,736 --> 00:03:15,696
أجل

27
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
- في الـ 16 من عمره؟
- لا إنّه في الــ 15

28
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
أسمعتَ عن فرقة "ميتاليكا"؟
"فرقة موسيقية"

29
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
...آسف، أنا

30
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
هذا لايحدثُ كثيرًا هنا

31
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
كدتُ أن أخدَع

32
00:03:34,798 --> 00:03:37,009
- (غاري)
- يا الهي، ها نحن ذا

33
00:03:37,593 --> 00:03:38,427
ماذا؟

34
00:03:39,219 --> 00:03:42,806
هذه ملكيّة الكنيسة
أبعد تلك البقرة من هنا

35
00:03:42,890 --> 00:03:46,935
أنا آسف أيها الأب (هيغن)، أنا مذنب
 أقسم لكَ بالله، لن تتكرّر ثانيةً

36
00:03:47,019 --> 00:03:48,437
قلتَ ذلك في الاسبوع الماضي

37
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
فضلاتُ هذه البقرة منتشرة في الأرجاء

38
00:03:51,523 --> 00:03:53,150
أعرف أنّها فوضى، أسف

39
00:03:53,901 --> 00:03:56,069
- (حالًا، يا (غاري
- لكَ ذلك

40
00:03:58,906 --> 00:04:00,407
أنا مالكُ المزرعة المجاورة

41
00:04:00,991 --> 00:04:04,286
- كنتُ أنوي ترميم ذلك السياج
- أتدري، أنا لا أكترث لذلك

42
00:04:04,369 --> 00:04:06,496
ما يهمّني أنّ ربّ العمل لن يدفع

43
00:04:06,580 --> 00:04:10,292
مقابل تصوير مؤخرة تلك البقرة

44
00:04:12,044 --> 00:04:14,671
- لا أعرف ماذا أقول
- أجل، أعلم أنّك لا تعرف

45
00:04:28,227 --> 00:04:29,102
أسمعتَ ذلك؟

46
00:04:29,895 --> 00:04:30,729
أسمع ماذا؟

47
00:04:32,606 --> 00:04:33,565
(سيد (فين

48
00:05:18,068 --> 00:05:19,111
ماهذا بحقّ الجحيم؟

49
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
31 فبراير 1845م

50
00:05:53,979 --> 00:05:55,063
أنّها دمية

51
00:05:55,731 --> 00:05:58,442
اعتاد المزارعون غرسهم
في الحقول لزيادة الحظ

52
00:05:59,401 --> 00:06:03,614
- مع ذلك، لم أر واحدة كهذه قط
- يا إلهي، أنّها مخيفة

53
00:06:09,953 --> 00:06:15,501
" عندما كُسرت التعويذة القديمة
بدأ تشويه الماشية بصورة غامضة"

54
00:06:16,335 --> 00:06:17,169
أنّها ليست مكسورة

55
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
لقد كسرتها

56
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
دعنا لانناقش من كسر وماذا كسر

57
00:06:24,343 --> 00:06:27,638
- لتوّك أخبرتني أنّ ولدي
- أو من شوّه ماذا

58
00:06:28,222 --> 00:06:30,182
الآن لدينا قصّة

59
00:06:32,684 --> 00:06:34,478
- هيا، ساعدني يارجل
- بماذا؟

60
00:06:34,561 --> 00:06:37,314
سنحصل على صورة كبيرة
لهذا الوجه المحبوب في المقالة

61
00:06:37,397 --> 00:06:39,566
- لا، لا أريد صورة
- بلى، بلى

62
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
هيا أجلس بجانب ذلك الشيء

63
00:06:41,401 --> 00:06:42,903
- كأنّي عثرتُ عليها؟
- بالضبط

64
00:06:43,570 --> 00:06:44,571
حسنًا

65
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
أجل، هذا جيد

66
00:06:48,575 --> 00:06:50,285
- أعجبَتَك
- أفضل من مؤخرة البقرة

67
00:06:50,369 --> 00:06:51,203
حسنًا

68
00:06:55,874 --> 00:06:58,085
من أين يحصل الناس على طعام هنا

69
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
أنّه مكان جميل

70
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
هل المكان دائمًا بهذا النشاط؟

71
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
هذا؟

72
00:07:12,015 --> 00:07:13,308
أنّه وقت الذروة

73
00:07:20,816 --> 00:07:24,194
مخرّبٌ مجهول قام بكسرِ تعويذة الحماية

74
00:07:25,696 --> 00:07:28,574
بُعثَ شرًا منجّسًا

75
00:07:29,908 --> 00:07:31,451
شرٌ متعطشًا للدماء

76
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
...وقد بدأ

77
00:07:36,874 --> 00:07:39,501
وقد بدأ بارتشاف مؤخرة بقرة

78
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
(أنّك في حيرة، يا (فين

79
00:07:45,883 --> 00:07:47,676
"كنتَ ستحظى بجائزةِ "بوليتزر
"جائزة سنويَة"

80
00:07:49,178 --> 00:07:50,470
مغفّل

81
00:07:53,098 --> 00:07:54,600
اللعنة

82
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
بئسًا

83
00:08:24,546 --> 00:08:25,380
تبًا

84
00:08:26,757 --> 00:08:27,591
ياهذه

85
00:08:53,116 --> 00:08:53,951
مهلًا

86
00:09:40,330 --> 00:09:45,252
أتعهدُ لكِ بنفسي

87
00:09:47,337 --> 00:09:48,547
أعدكِ،

88
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
سأفعل

89
00:09:52,843 --> 00:09:53,677
سأفعل

90
00:09:55,053 --> 00:09:58,599
- مرحبًا، هل أنتِ بخير؟
- شكرًا لكِ

91
00:10:14,489 --> 00:10:15,574
أنا قادمٌ

92
00:10:22,206 --> 00:10:23,040
(أليس(

93
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
أجل، يا (د.غيتس) إنّها حالةٌ طارئة

94
00:10:35,177 --> 00:10:36,929
رجاءً، بأسرع وقت ممكن

95
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
كيف تشعرين؟

96
00:10:52,444 --> 00:10:55,781
هذا لم يحدث قبلًا، هل ...
هل يمكنها المشي وهي نائمة؟

97
00:10:56,365 --> 00:10:59,952
،تبدو بحالة جيّدة
سأتفقّدها غدًا بعد القدّاس

98
00:11:07,668 --> 00:11:12,214
(إذًا (آليس) تعيشُ مع الأب (هيغن

99
00:11:12,297 --> 00:11:15,592
أنّه عمّها، اعتنى بها بعد وفاة والديها

100
00:11:16,718 --> 00:11:18,136
...الشيء هو

101
00:11:19,096 --> 00:11:20,222
كانت تتحدّث

102
00:11:21,849 --> 00:11:23,934
،هذا غير معقول
آليس) لم تنطقُ بكلمةٍ في حياتها)

103
00:11:24,017 --> 00:11:26,144
- لديها "ورم كوليسترولي" منذ الولادة
- اسمعي، أفهم ذلك،

104
00:11:26,228 --> 00:11:28,522
 أنتِ لاتعرفيني
وقد تركتُ انطباعًا سيئًا

105
00:11:28,605 --> 00:11:31,233
ولكني أقسمُ أنّي سمعتها تتحدّث

106
00:11:32,067 --> 00:11:33,902
حسنًا، ماهو مستوى الكحول في دمك؟

107
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
أنّك محظوظٌ لأنّ (آليس) بخير

108
00:11:37,948 --> 00:11:39,700
فلو كان قد حدثَ معها أيّ مكروه

109
00:11:39,783 --> 00:11:43,370
كانت ستكون مهمّتي الشخصية
لأراك سجينًا

110
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
اركب

111
00:11:59,094 --> 00:12:01,180
أهذا أفضلُ مكانًا لديكم؟

112
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
هذا المكان الوحيد الذي نمتلكه

113
00:12:07,060 --> 00:12:07,978
حسنًا

114
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
على الأقل يكون رخيصًا

115
00:12:12,191 --> 00:12:13,650
على الأقل ليس سجنًا

116
00:13:03,283 --> 00:13:05,494
- (مرحبًا (جيري
- "أهلًا، مازلتُ في "بانفيلد

117
00:13:05,577 --> 00:13:09,581
لقد تعرّضت لحادثٍ

118
00:13:09,665 --> 00:13:10,791
لذا فالقصة ستتأخّر

119
00:13:10,874 --> 00:13:13,919
"أنسَ القصة، قام موقع "اوبسكيور
بعرض فيديو لتشويه الماشية

120
00:13:17,965 --> 00:13:19,258
ماذا لو كانت لديّ قصةً أخرى؟

121
00:13:20,425 --> 00:13:23,053
توجد فتاةٌ صمّاء متصلة بالكنيسة

122
00:13:23,136 --> 00:13:25,389
تحدّثت بشكلٍ عفوي

123
00:13:25,472 --> 00:13:26,974
منظورٌ ديني

124
00:13:27,057 --> 00:13:29,017
- (حسنًا (جيري
- مئتان دولار

125
00:13:29,810 --> 00:13:32,229
المكافأة مائة وخمسون مع جلبك للصور

126
00:13:32,813 --> 00:13:34,147
لاتكُن حقيرًا

127
00:13:36,024 --> 00:13:37,943
"يا غافر ذنوبَ البشر"

128
00:13:38,026 --> 00:13:40,028
"هب لنا من لدنك سلامًا "

129
00:13:40,112 --> 00:13:43,490
"تمحو خطايا وذنوب الخلق "

130
00:13:43,574 --> 00:13:44,741
"هب لنا من لدنك سلامًا "

131
00:13:44,825 --> 00:13:48,370
"ياربي، إنّي لا أستحق رعايةً منكَ"

132
00:13:48,453 --> 00:13:52,040
" ولكن نفسي تطمئنُ بذكرك "

133
00:13:58,547 --> 00:14:00,465
تمسّكوا بحملِ الله

134
00:14:01,341 --> 00:14:04,553
تمسّكوا به فهو من
سيمحو خطايا البشر

135
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
(آليس(

136
00:16:15,976 --> 00:16:17,060
السيدة

137
00:16:32,326 --> 00:16:37,164
السيدة لديها رسالة عاجلة لنا جميعًا

138
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
تريدُنا أن نأتي مرة ثانية غدًا

139
00:16:49,218 --> 00:16:50,427
تقولُ

140
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
(تقولُ أنّ اسمها (مريم العذراء

141
00:17:02,731 --> 00:17:07,319
آليس)، ستمكننا هذه)
الاختبارات من تقييم سمعكِ

142
00:17:08,444 --> 00:17:09,363
هل أنت جاهزة؟

143
00:17:10,489 --> 00:17:14,785
سأشغّل لكِ مجموعة من الأصوات
بمستوياتٍ مختلفة

144
00:17:23,042 --> 00:17:26,547
والآن، ستسمعين بعض من الكلمات

145
00:17:26,630 --> 00:17:29,466
وأودّ منكِ تكرارها من بعدي، اتفقنا؟

146
00:17:30,300 --> 00:17:31,176
قطّة

147
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
قطّة

148
00:17:33,929 --> 00:17:34,763
تفّاحة

149
00:17:35,305 --> 00:17:36,223
تفّاحة

150
00:17:37,891 --> 00:17:40,060
- الرقم خمسة
-الرقم خمسة

151
00:17:41,103 --> 00:17:43,605
- محيط
- محيط

152
00:18:09,882 --> 00:18:12,926
- (معكَ (سليد
- أراكِ تعملين في وقتٍ متأخر

153
00:18:13,677 --> 00:18:15,262
لطالما ظننتُكِ تعملين بجد

154
00:18:15,345 --> 00:18:17,514
- (فين)
- (مونيكا)

155
00:18:17,598 --> 00:18:19,933
- مرّ وقتٌ طويل
- ليس طويلًا بما يكفي

156
00:18:20,934 --> 00:18:22,311
انصتي، لدي قصةً لكِ

157
00:18:22,936 --> 00:18:25,147
شيءٌ أعتقد أنّ (إكزامينر) سيحبّه

158
00:18:25,230 --> 00:18:26,565
حالةُ شفاء،

159
00:18:26,648 --> 00:18:28,984
لعلّها تكون ربّانيّة

160
00:18:29,902 --> 00:18:31,528
أقسمُ أنها الحقيقة

161
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
لم تكُن مهتمًا بالحقيقةِ قط

162
00:18:34,907 --> 00:18:36,533
كانت الشهرة هي كلّ شيء بالنسبة لك

163
00:18:36,617 --> 00:18:38,952
...حسنًا، اسمعي، لديّ شكوك ولكن

164
00:18:39,036 --> 00:18:42,247
أنت لم تحصل على القصة، أليس كذلك؟
أنّك كاذبٌ

165
00:18:42,331 --> 00:18:44,750
قُبضَ عليكَ وأنت تختلقَ القصص

166
00:18:44,833 --> 00:18:49,004
كُدّتَ أن تدمّر سمعة الصحيفة،
الناس فقدوا وظائفهم بسببك

167
00:18:49,922 --> 00:18:52,174
إن أحتجت الاتصال
بي مستقبلًا فلا تتصل

168
00:19:39,263 --> 00:19:40,722
بئسًا

169
00:19:59,074 --> 00:20:01,493
- أتظنّ أنّ السيدة ستشفيني، يا أبي؟
- لنتضرّع لها

170
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
أصدقائي
من فضلكم، رجاءً

171
00:20:14,173 --> 00:20:16,633
طلبتُ من (آليس) أن تبقى في الداخل

172
00:20:17,759 --> 00:20:21,972
من الواضح إنّنا فرِحُون
وشاكرون لأنّها شُفيتْ

173
00:20:22,598 --> 00:20:25,058
ولكني أعتقدُ أنّ كل هذا مربكٌ لها

174
00:20:27,853 --> 00:20:29,813
لذا، لاشيء سيحدثُ اليوم

175
00:20:32,357 --> 00:20:35,402
إن كان بإمكانكم العودة الى منازلكم
سأكون شاكرٌ لكم

176
00:20:36,195 --> 00:20:38,030
- شكرًا لكم
- أنظروا، تلكَ هي

177
00:20:39,406 --> 00:20:40,699
(آليس(

178
00:20:46,330 --> 00:20:47,164
(آليس(

179
00:21:30,123 --> 00:21:31,458
شكرًا لكِ

180
00:21:46,014 --> 00:21:47,641
هل تؤمنَ بالمعجزات؟

181
00:21:51,812 --> 00:21:53,647
هل تؤمن بـ (مريم العذراء) ؟

182
00:21:55,482 --> 00:21:56,441
أجل

183
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
إذًا امشِ

184
00:22:01,321 --> 00:22:02,531
لا أستطيع

185
00:22:03,740 --> 00:22:06,034
مريمُ العذراء) تأمرُك بالمشي)

186
00:22:08,287 --> 00:22:09,246
ولكن لا أستطيع

187
00:22:13,542 --> 00:22:14,459
كُن مؤمنًا

188
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
"السلامُ عليكِ يا مريم"

189
00:23:12,768 --> 00:23:15,312
"معك الربّ واهب النعمة"

190
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
"مباركة أنتِ بين النساء"

191
00:23:17,773 --> 00:23:20,817
"وثمرة رحمكِ المبارك، عيسى"

192
00:23:20,901 --> 00:23:24,780
،يا أيتها القدّيسة مريم"
"يا أمّ عيسى، صلّي لمحو ذنوبنا

193
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
"الآن وفي ساعة موتنا"

194
00:23:27,241 --> 00:23:28,116
"أللهم استجب "

195
00:23:42,005 --> 00:23:45,175
إمّا بعد، قصةٌ غريبة
 من مركزنا الإخباري المحلّي

196
00:23:45,259 --> 00:23:48,554
"بلدة "بانفيلد" في وسط ولاية "ماساتشوستس

197
00:23:48,637 --> 00:23:50,430
(صبيٌ مُقعدٌ يدعى (توبي والش

198
00:23:50,514 --> 00:23:53,851
يفيدُ بأنّه شُفي على يدِ
آليس) ذو الــ 18 عامًا)

199
00:23:53,934 --> 00:23:56,103
صور المعجزةِ عمّت بها الأرجاء

200
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
"الأسقفْ (جيمس جايل) من أبرشيّة "بوسطن

201
00:23:59,147 --> 00:24:01,316
قد أعلنَ عن مؤتمر صحفي صباح اليوم

202
00:24:02,484 --> 00:24:05,821
في عام 1858، إدّعت فتاةٌ فرنسيّة تُدعى
(برناديت سوبيروس)

203
00:24:06,530 --> 00:24:08,740
أنّها التقت كثيرًا

204
00:24:08,824 --> 00:24:11,994
بالسيدة (مريم العذراء) في كهفٍ
"خارجِ بلدة "لووردز

205
00:24:13,161 --> 00:24:15,622
في عام 1917، في مدينة "فاطمة"، البرتغال

206
00:24:16,206 --> 00:24:19,668
ثلاث بنات رعاة أبلغنَ
(عن رؤيتهنّ لــ (مريم العذراء

207
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
أتبِعَتْ بالمعجزات والنبوءات

208
00:24:24,840 --> 00:24:28,552
في عام 1981، مدينةُ (ميديوغوريه) في البوسنة

209
00:24:29,511 --> 00:24:33,140
(ستة شهود لاحظوا ظهور (السيدة العذراء

210
00:24:33,223 --> 00:24:38,437
يدّعي الكثير أنّ الأم المقدسة مستمرة
بزيارة هذا المكان حتى يومنا هذا

211
00:24:40,606 --> 00:24:41,481
في الوقت الحالي

212
00:24:42,316 --> 00:24:47,154
جميع المزارات الثلاثة يجتذبون
الملايين من المؤمنين في كل سنة

213
00:24:47,237 --> 00:24:51,366
فقط في "لوردز" هناك أكثر
من خمسة آلاف معجزة شفاء تمّ تسجيلها

214
00:24:51,909 --> 00:24:52,951
- المعذرة

215
00:24:53,035 --> 00:24:56,371
"هل تقول بأنّ بلدة "بانفيلد
يمكنها أن تصبح مثل هذا المزار

216
00:24:56,914 --> 00:25:01,335
حسنًا، بدايةً علينا أن نتأكد

217
00:25:01,418 --> 00:25:04,004
من أنّها معجزة حقيقيّة

218
00:25:04,087 --> 00:25:07,966
هذا هو سبب وجود (المونسنيور ديلجارد) هنا،فقد كُلّف من قبل الفاتيكان

219
00:25:08,050 --> 00:25:11,303
بالتحقيق في حالات
الشفاء المزعومة هذه

220
00:25:11,386 --> 00:25:12,221
"المونسنيور"
"تسمية لبعض رجال الدين"

221
00:25:14,932 --> 00:25:18,060
في القرن الثامن عشر
وضع "البابا بندكت" الرابع عشر

222
00:25:18,769 --> 00:25:22,272
طريقةً للتحقّق من صحّة المعجزة

223
00:25:23,482 --> 00:25:24,733
: الخطوات الأساسيّة كالتالي

224
00:25:25,901 --> 00:25:27,819
أن يكون المرض مستعصيًا

225
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
وأن يكون الشفاء فوريًا

226
00:25:31,865 --> 00:25:33,408
وأن يكون بشكلٍ تام

227
00:25:34,368 --> 00:25:36,161
وبصفتي محققًا

228
00:25:36,245 --> 00:25:39,790
أريد استعمال جميع العلوم
والتكنولوجيا الطبية المتوفّرة

229
00:25:39,873 --> 00:25:42,209
لدحضِ المعجزةِ المزعومة

230
00:25:43,460 --> 00:25:45,212
وكشفِ أيّ كذبة

231
00:25:46,964 --> 00:25:50,884
فلو أنّني فشلت فستعتبر المعجزة صادقة

232
00:25:54,137 --> 00:25:57,683
في خضّم ذلك، قامت الكنيسة بوضع
سقيفة تغطّي المكان

233
00:25:57,766 --> 00:26:00,853
 وتحميه من العوامل وتدخّل الناس

234
00:26:03,897 --> 00:26:05,691
أجل، أجل، تفضّل

235
00:26:05,774 --> 00:26:08,652
متى سنرى (آليس باجيت) و(توبي والش)؟

236
00:26:08,735 --> 00:26:11,405
حسنًا، في هذا الوقت
 طالبت عائلة (والش) بالخصوصيّة

237
00:26:11,488 --> 00:26:13,991
ونحن نحترم رغباتهم

238
00:26:15,033 --> 00:26:19,204
مع ذلك الآنسة (باجيت) إرتأت
أن تكلّمك من تلقاء نفسها

239
00:26:19,288 --> 00:26:20,998
آليس)، لايجب عليكِ الذهاب)

240
00:26:24,209 --> 00:26:26,628
لايجب عليكِ الذهاب الى
هناك إن لم ترغبي بذلك

241
00:26:26,712 --> 00:26:28,672
(لابأس يا دكتورة (جيتس

242
00:26:28,755 --> 00:26:30,507
هذا ما تريدهُ السيّدة

243
00:26:37,848 --> 00:26:40,726
السيّدة التي تدعّين أنها ظهرت لكِ
هل هي (مريمُ العذراء)؟

244
00:26:41,518 --> 00:26:43,687
ما الذي قالتهُ بالضبط؟

245
00:26:43,770 --> 00:26:45,606
هل تعانين من مرضٍ عقلي؟

246
00:26:46,356 --> 00:26:49,735
هل تلقّيت أموالًا لقولكِ هذه الإدّعاءات؟

247
00:26:52,905 --> 00:26:54,406
ماهو مظهر السيّدة؟

248
00:26:57,034 --> 00:26:59,703
كانت ترتدي ثوبًا أبيضٌ فضفاض

249
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
تتوهّج كالشّمس في يومٍ ضبابي

250
00:27:05,209 --> 00:27:08,462
وكيف كانت... كيف كانت تتحدّث إليكِ؟

251
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
هل الصوت عالقٌ في ذهنكِ؟

252
00:27:10,339 --> 00:27:13,425
آليس)، هل سبق لكِ)
 أن تناولت العقاقير الطبيّة؟

253
00:27:13,509 --> 00:27:15,302
متى... متى رأيتِها للمرة الأولى؟

254
00:27:16,303 --> 00:27:18,472
منذ خمسُ ليال مضت، في الحقل

255
00:27:19,723 --> 00:27:20,641
كنتَ حاضرًا هناك

256
00:27:21,850 --> 00:27:23,519
وما الذي تريده السيّدة؟

257
00:27:26,063 --> 00:27:27,064
إيماننا

258
00:27:30,192 --> 00:27:33,570
قيلَ لي أنّنا سنكون على انفراد هنا

259
00:27:34,446 --> 00:27:35,280
تفضّل

260
00:27:37,241 --> 00:27:41,036
كان مفاجئًا
غياب الأب (هيغن) عن المؤتمر الصحفي

261
00:27:41,703 --> 00:27:46,416
أجل، حسنًا، لسوء الحظ أنّ الأب
هيغن) ليس بكامل صحته)

262
00:27:46,959 --> 00:27:48,293
أنا حزينٌ لسماع ذلك، ولكني ظننتهُ متحمسًا

263
00:27:48,377 --> 00:27:51,964
بشأنِ كنيسته التي ستصبح مزارًا

264
00:27:52,047 --> 00:27:53,507
لم يتمّ التأكد بعد

265
00:27:55,217 --> 00:27:57,219
تتحدّث (آليس) بطلاقة

266
00:27:58,178 --> 00:28:00,430
رغم أنّها لم تسمع أي كلام من قبل

267
00:28:00,514 --> 00:28:01,557
- كيف تفسّر ذلك؟

268
00:28:01,640 --> 00:28:04,685
توجد درجات متفاوتة
(من الصم، ياسيد (فين

269
00:28:04,768 --> 00:28:07,271
ربّما كانت (آليس) تسمع
دون إدراك طوال الوقت

270
00:28:07,354 --> 00:28:09,606
- بربّك
- هل أنتَ كاثوليكي؟

271
00:28:09,690 --> 00:28:11,859
نشأتُ كاثوليكيًا، ولكنّها تلاشت

272
00:28:11,942 --> 00:28:14,069
لابد أن يظهر الإيمان روحيًا ومهنيًا

273
00:28:14,152 --> 00:28:16,572
ربما توجد في قلّة إيماني مصلحة

274
00:28:16,655 --> 00:28:22,202
سيكون وجود شاهدٌ محايد
أمرٌ صحيّ لمتابعة سير العمليّة

275
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
الآن، قد تجد شخصًا أكثر إيمانًا، ولكن

276
00:28:25,539 --> 00:28:28,083
ولكن سيُتهم بالانحياز، بالطبع

277
00:28:28,166 --> 00:28:29,501
زوّدني بما هو حصري

278
00:28:31,003 --> 00:28:32,546
(أتحدّث فقط مع (آليس

279
00:28:32,629 --> 00:28:35,632
أعدُك بأنّي سأكون منصفًا

280
00:28:35,716 --> 00:28:39,511
ولو، لأيّ سببٍ كان
إن كانت أيّ من تلك المعجزات كاذبة

281
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
أنا شخصيًا من سيتحمّل العواقب

282
00:28:41,805 --> 00:28:45,559
يبدو أنّ (آليس) أكثر ميلًا للتحدّث معك

283
00:28:45,642 --> 00:28:50,147
- ...جلالتك، أنّ سمعة هذا الرجل
- (أجل، أجل، أعرف يا (فينسينت

284
00:28:52,191 --> 00:28:54,693
الجميع يستحقّ فرصة ثانية

285
00:28:56,570 --> 00:28:57,863
(وحتى السيد (فين

286
00:31:19,963 --> 00:31:21,924
سألتُ إن كان بمقدوري
الانضام لجوقة الكنيسة

287
00:31:22,799 --> 00:31:25,385
طيلة حياتي أشاهدهم يغنون في الكواليس

288
00:31:25,469 --> 00:31:27,888
أتعرف ماهو أسوأ شيء في الصم؟

289
00:31:31,183 --> 00:31:33,936
- قلتُ، أتعرف ماهو أسوأ شيء في الصم؟
- ماذا يكون؟

290
00:31:34,019 --> 00:31:35,604
لايمكنك الاستماع الى الأغاني

291
00:31:36,730 --> 00:31:37,940
ولكن يمكنك الشعور بها

292
00:31:38,440 --> 00:31:41,026
يمكنك رفع مستوى الصوت
وتشغيل مقطعًا بصوتٍ عال

293
00:31:41,109 --> 00:31:45,531
"مثل "التمهيد الموسيقي 1812
يمكنك الشعور بالاهتزازت

294
00:31:46,323 --> 00:31:49,910
حسنًا، من الجيد أن تُدركين
أنّك تشبهين بقية المراهقين

295
00:31:49,993 --> 00:31:52,287
لذا، هل لديكِ رغبات جديدة؟

296
00:31:52,371 --> 00:31:56,416
- أظنني سأكون في البلد
- (واصلي الاستكشاف يا (آليس

297
00:31:58,418 --> 00:32:00,295
حسنًا، أعتقد أن الأمر قد رُتب مسبقاً

298
00:32:01,672 --> 00:32:04,800
ما رأيكِ ببعض الأسئلة السهلة

299
00:32:04,883 --> 00:32:06,051
كم عدد المشاهدين؟

300
00:32:07,469 --> 00:32:08,470
...حسنًا، هذا

301
00:32:08,971 --> 00:32:10,556
...يصعب قول ذلك

302
00:32:11,515 --> 00:32:12,724
ربما الملايين

303
00:32:13,350 --> 00:32:15,477
السيّدة تريد الوصول الى
أكبر عدد ممكن من الناس

304
00:32:15,561 --> 00:32:18,355
حسنًا، نريدُ أن نُسعد السيّدة، أليس كذلك؟

305
00:32:19,940 --> 00:32:20,816
حسنًا

306
00:32:22,985 --> 00:32:24,152
...هنالك

307
00:32:25,028 --> 00:32:27,906
هنالك أناس في الخارج لايؤمنون بمعجزتكِ

308
00:32:29,074 --> 00:32:31,285
كيف تردّين على هؤلاء الناس؟

309
00:32:31,952 --> 00:32:33,495
"المعجزة حجّة الصادقين"

310
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
ولماذا تعتقدين بأنّ السيّدة اختارتكِ؟

311
00:32:37,541 --> 00:32:40,002
لأنّها تهب النطقَ لمن لا نطقَ له

312
00:32:40,669 --> 00:32:43,213
فقد كنتُ صَمَّاء منذ وقت طويل

313
00:32:44,423 --> 00:32:45,966
تضرّعت لها كثيرًا

314
00:32:46,049 --> 00:32:48,427
كنتُ متلهّفة للشفاء وقد استجابت

315
00:32:50,637 --> 00:32:53,974
منحتُ نفسي للسيّدة
ورحبتُ فيها في نفسي

316
00:32:54,641 --> 00:32:58,520
(لقد سَمَعَتني يا سيد (فين
والأكثر إنها قد استمَعَت إليّ

317
00:32:59,438 --> 00:33:03,442
طوال حياتي كان الناس بالكاد ينتبهون إليّ
وكأنّني خفيّة

318
00:33:04,318 --> 00:33:08,071
أما الآن حين أتمشّى الى
الغرفة فالجميع يُنصت

319
00:33:10,782 --> 00:33:12,784
أتعلم ما يشبه ذلك؟

320
00:33:14,161 --> 00:33:16,705
اعتاد الناس على سماعِك

321
00:33:16,788 --> 00:33:19,499
اعتادوا الانتظار لكل كلمةٍ منك

322
00:33:19,583 --> 00:33:22,294
كانت لديك القوة، ولكنّها انتهت الآن

323
00:33:23,337 --> 00:33:26,381
- مهلًا، مهلًا، (آليس) كيف...؟
- السيّدة أخبرتني

324
00:33:27,674 --> 00:33:32,095
أنّها رأتكَ في الحقل بل
رأت فيكَ شخصًا يحتاجها

325
00:33:32,179 --> 00:33:35,015
روحٌ تشتاقُ الى مباركتها

326
00:33:36,058 --> 00:33:39,186
أنت والسيدة تريدان
(الشيء ذاته يا سيد (فين

327
00:33:39,269 --> 00:33:41,438
انشر كلمتها

328
00:33:42,773 --> 00:33:46,735
واغتنم الفرصة، انشر كلمتها وكُن الرابح

329
00:33:46,818 --> 00:33:51,240
آليس)، ألديك فكرة عما فعلتهُ بكتابي؟)،
...لايمكنني

330
00:33:57,287 --> 00:34:01,458
آليس) أودّ الحديث)
مع السيد (فين) على انفراد من فضلكِ

331
00:34:11,635 --> 00:34:16,056
- أذِن لي (جايلز) بالمجيء الى هنا
- أنت تريد الاستفادة منها

332
00:34:16,139 --> 00:34:17,349
...وسوف لن أدعَ

333
00:34:25,983 --> 00:34:27,818
لن أسمح لكَ باستغلالها

334
00:34:33,239 --> 00:34:34,241
انتفاخ الرئة؟

335
00:34:36,118 --> 00:34:38,996
جدّتي كان لديها انتفاخ الرئة

336
00:34:40,289 --> 00:34:42,206
أتظنّ أنّ هذه فكرةٌ جيدة؟

337
00:34:51,842 --> 00:34:55,888
أيها الأب (هيغن)، إنّ إبنة أخيك
 فتاةٌ استثنائية

338
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
لديها موهبة

339
00:34:58,390 --> 00:34:59,600
...الآن، تخيّل

340
00:35:00,893 --> 00:35:02,978
تخيّل بماذا سيفكّر الناس

341
00:35:03,061 --> 00:35:06,481
لو أنّ باستطاعتهم رؤيةَ عمل الله؟

342
00:35:07,983 --> 00:35:09,735
لاتحدّثني عن الله

343
00:35:10,861 --> 00:35:13,488
قد تبيع نفسك  من أجل قصّة وانت تعلمَ ذلك

344
00:35:13,572 --> 00:35:17,576
أظنّني لا أفهم
ما المانع من عمل الخير؟

345
00:35:17,659 --> 00:35:22,331
وربما يستفيد منه بعض الناس
مثلاً أنتَ وكنيستك،

346
00:35:22,414 --> 00:35:23,582
 فالجميع رابح

347
00:35:25,083 --> 00:35:26,084
الجميع

348
00:35:27,294 --> 00:35:31,173
يظنّ الأسقف أنّ مزارًا
"سيكون جيدًا بالنسبة لـ "بانفيلد

349
00:35:32,716 --> 00:35:33,717
محتملٌ

350
00:35:34,259 --> 00:35:36,887
أنا لستُ متيقنًا من أنّه
(سيكون جيدًا لـ (آليس

351
00:35:39,973 --> 00:35:44,520
"عندما يشيّد الله كنيسةً"
"فالشيطان يشيّد معبدًا بجوارها"

352
00:35:48,023 --> 00:35:52,069
لم أفكّر قط بأنني سأسمعُ
(قسيسًا كاثوليكيًا يقتبسُ من (مارتن لوثر

353
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
(سيد (فين

354
00:35:56,365 --> 00:36:00,410
نحن في معركةٍ أزليّة بين الخير والشر

355
00:36:00,494 --> 00:36:04,164
أينما يذهب الله سيلاحقه الأشرار

356
00:36:04,248 --> 00:36:07,042
الفتاة التي رأت السيدة
"العذراء في بلدةِ "لووردز

357
00:36:07,960 --> 00:36:10,546
عاملها الناس وكأنّها مجنونة

358
00:36:10,629 --> 00:36:15,133
عاشت حياتها محبوسة في مبنى الراهبات

359
00:36:15,217 --> 00:36:18,178
،في مدينة فاطمة
(ثلاث فتيات شاهدنَ (السيّدة العذراء

360
00:36:18,262 --> 00:36:21,181
مات منهّن فتاتين في نهاية السنة

361
00:36:24,810 --> 00:36:26,603
(معجزات، ياسيد (فين

362
00:36:28,689 --> 00:36:29,940
معجزات

363
00:36:31,733 --> 00:36:33,861
إنّها أعمالٌ إيمانيّة شديدة القوة

364
00:36:34,611 --> 00:36:40,075
وليس هنالكَ شيءٌ يحبّه الشيطان
أكثر من إيمانٌ ضعيف

365
00:37:10,898 --> 00:37:15,194
حسنًا ، تم تأسيس بلدتنا
 في أوائل القرن التاسع عشر من قبل المزارعين الكاثوليك

366
00:37:15,277 --> 00:37:17,279
تم العثور على أقرب ذكر في سجلاتنا

367
00:37:17,362 --> 00:37:20,199
في تقويم المقاطعة لعام 1852

368
00:37:20,282 --> 00:37:24,494
يُشير إليها بإسم "بانفيلد
بلدةُ العجائب والغرائب

369
00:37:24,578 --> 00:37:26,663
عجائب؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

370
00:37:26,747 --> 00:37:30,959
حسنًا، يمكنه أن يكون أيّ شيء
عجلٌ برأسين، معزةٌ سوداء

371
00:37:31,043 --> 00:37:33,545
آنذاك، شاهد الناس الشيطان وراء كلّ شجرة

372
00:38:11,166 --> 00:38:14,294
"هنالك درجاتٌ متفاوتة من الصم"

373
00:38:14,378 --> 00:38:17,881
"ربّما كانت (آليس) تسمعُ دون إدراك"

374
00:38:17,965 --> 00:38:19,466
تلكَ أقوالك

375
00:38:21,969 --> 00:38:24,763
دخلتُ الى معهدِ اللاهوت
عندما كنت في الـ 19 من عمري

376
00:38:26,139 --> 00:38:27,307
" الرهبنة اليسوعيّة "

377
00:38:28,183 --> 00:38:31,436
بينما كنتُ ناشئًا، فندتُ حالة الندبات
"حالات مشابهة لجروح المسيح"

378
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
لفتُ انتباه ادارة الكنيسة

379
00:38:36,608 --> 00:38:40,696
قرأتُ سلسلة من الكتب
حول الأشياء الخارقة للطبيعة

380
00:38:41,488 --> 00:38:45,325
حققتُ في اثنتي عشر قضيّة
من المعاجز الغير موثوقة

381
00:38:46,201 --> 00:38:47,619
قمتُ بإثبات عدم صحتها جميعًا

382
00:38:49,496 --> 00:38:52,124
أنت تعلم إنني لم أختلق هذا الأمر

383
00:38:53,166 --> 00:38:55,043
سوف لن تكون المرّة الأولى

384
00:38:56,086 --> 00:38:58,755
كما تعلم، تلكَ الجزئية
 موجودة في الكتاب المقدس

385
00:38:58,839 --> 00:39:02,092
عن غفران الذنوب، وهو شيءٌ أساسي

386
00:39:03,427 --> 00:39:08,390
شريطة أن يعترف بذنبه ويعلن التوبة حقًا

387
00:39:12,853 --> 00:39:14,563
هل تريد أن تخبرني بشيء؟

388
00:39:15,772 --> 00:39:16,607
كلا

389
00:39:28,577 --> 00:39:32,122
(كان ذلك ممتازًا يا (آليس
كان ذلك... كان ذلك مُتقنًا

390
00:39:33,040 --> 00:39:36,001
"...بعد ذلك، علينا المحاولة بـ "سيدةُ

391
00:39:36,084 --> 00:39:37,503
"...سيدةُ الــ "

392
00:39:39,254 --> 00:39:40,255
"الوعد"

393
00:39:55,437 --> 00:39:57,064
هل تؤمن بالسيّدة مريم؟

394
00:39:58,023 --> 00:40:00,108
- ألديكَ عقيدةٌ بها؟
- ... أنا

395
00:40:01,235 --> 00:40:03,654
هل تلتزم بخدمتها؟ بقلبِك وروحك؟

396
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
أجل

397
00:40:07,115 --> 00:40:09,243
أحتاج الى سيارة أسعاف في كنيسة السيدة

398
00:40:09,326 --> 00:40:10,994
(تدهورت صحّة الأب (هيغن

399
00:40:37,396 --> 00:40:38,438
أستطيع التنفّس

400
00:40:41,441 --> 00:40:42,860
أستطيع التنفّس

401
00:40:48,448 --> 00:40:50,951
(استطيع التنفّس يا (آليس

402
00:41:04,673 --> 00:41:06,675
(آخر فحص لرئتي الأب (هيغن

403
00:41:06,758 --> 00:41:08,886
سترى الكتلةَ في الجانب
الأيسر من الرئة اليسرى

404
00:41:08,969 --> 00:41:12,472
والتي تسبب تدهورًا
بالكامل للفص الأيسر السفلي

405
00:41:12,556 --> 00:41:14,683
منحوه الأطباء ستة أشهر كأقصى مدّة

406
00:41:17,102 --> 00:41:19,146
رئتي الأب (هيغن) اليوم

407
00:41:20,230 --> 00:41:23,150
مهلًا، أتقولين أنّه شُفي؟

408
00:41:24,818 --> 00:41:25,861
كما هو واضح

409
00:41:26,528 --> 00:41:29,656
ماذا عن الطفل (توبي والش)؟
هل نتائج فحصه هنا؟

410
00:41:29,740 --> 00:41:33,994
تم تشخيصه في مستشفى "بوسطن" للأطفال
بأنّه يعاني من ضمورٍ عضلي

411
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
مستعصي

412
00:41:35,162 --> 00:41:40,751
بينما الشيء الغريب
آلام (توبي) اضمحلّت تمامًا

413
00:41:44,254 --> 00:41:46,340
حسنًا، دعيني أتأكد من أنني
 فهمتُ ذلك بشكلٍ صحيح

414
00:41:46,423 --> 00:41:47,758
وأن لايفوتني شيء

415
00:41:47,841 --> 00:41:51,553
هنالك ثلاثة متطلبات أساسية
لإعتبارها معجزة

416
00:41:51,637 --> 00:41:56,808
أن يكون المرض مستعصيًا
وأن يكون الشفاء فوريًا

417
00:41:56,892 --> 00:42:00,312
وأن يكون بشكلٍ تام
هل هذا صحيح؟

418
00:42:03,357 --> 00:42:04,942
بربّكم

419
00:42:06,318 --> 00:42:09,029
أنّه لشيءٌ حقيقي، هذا مؤكد

420
00:42:11,031 --> 00:42:13,408
(بهذه الطريقة يبدو مؤكدًا يا سيد (فين

421
00:42:13,492 --> 00:42:17,329
تم استيفاء المتطلبات
الأساسيّة لمعجزةٍ مؤكدة

422
00:42:17,412 --> 00:42:20,749
وقد أصدرَ البابا قرارًا بأنّ الحقل
الذي ظهرت فيه السيدة العذراء

423
00:42:20,832 --> 00:42:22,251
هو مزارًا مقدسًا

424
00:42:22,334 --> 00:42:24,253
ما الذي تعنيه (آليس) بالنسبة لكِ؟

425
00:42:24,336 --> 00:42:26,421
آليس) هي بطلتي)

426
00:42:26,505 --> 00:42:29,550
شعرتُ بأنّي محجوبة، مثلها تمامًا

427
00:42:29,633 --> 00:42:32,928
لكنّ الآن، وبعدما رأيتها كيف أصبحت
إنّها تلهمني

428
00:42:33,011 --> 00:42:34,721
يمكنكَ القول، أنّها مقدسة

429
00:42:34,805 --> 00:42:36,557
"أنا على يقين، أنّها ستصبحُ أعظم من "تايلور سويفت
"مغنيّة وكاتبة أغاني"

430
00:42:36,640 --> 00:42:39,101
- لم يحدثُ شيءٌ في "بانفيلد" قط
- لا

431
00:42:39,184 --> 00:42:41,186
هذا عظيم، أليس كذلك؟

432
00:42:41,270 --> 00:42:42,646
- ألى أين ذاهب؟
- لأيّ مكان الّا هنا

433
00:42:42,729 --> 00:42:45,858
- ألستَ فرحًا بشأن المعجزات؟
- لا يا سيدي، لست فرحًا

434
00:42:45,941 --> 00:42:50,028
أحبّ أن يكون الله في مكانه

435
00:42:50,112 --> 00:42:51,488
،في السماء

436
00:42:51,572 --> 00:42:53,949
فحين ينزلُ الى هنا
تحدثُ أشياءٌ سيئة

437
00:42:54,032 --> 00:42:56,535
فيضانات وأوبئة الجراد

438
00:42:56,618 --> 00:42:59,997
إله العهد القديم شديد الغضب

439
00:43:00,080 --> 00:43:02,249
ماذا لو أغضبه شيءٌ ما؟

440
00:43:02,332 --> 00:43:06,336
لانبالغ في القول أنّ ذلك
"سيؤثر على الاقتصاد في "بانفيلد

441
00:43:06,420 --> 00:43:09,047
ففي أوروبّا،
"يجتذب المزاران في مدينتي "فاطمة" و"لوردز

442
00:43:09,131 --> 00:43:12,217
ستة ملايين زائرًا سنويًا لكلّ منهما

443
00:43:19,600 --> 00:43:22,603
(أنّني متفاجئ قليلًا لسماعكِ يا (مونيكا

444
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
أجل، حسنًا، تحدّثتُ كثيرًا مع الإدارة

445
00:43:25,397 --> 00:43:27,900
قررنا أنّ عشر سنوات طويلة كفاية

446
00:43:27,983 --> 00:43:29,401
لقد دفعتَ ديونك

447
00:43:31,278 --> 00:43:33,739
حسنًا، بقدر مايكون
ذلك مغريًا، فأنّني تجاوزته

448
00:43:33,822 --> 00:43:36,408
- ماذا؟
- (أريد مكتبًا يا (مونيكا

449
00:43:36,491 --> 00:43:40,078
شعبةٌ خاصّة

450
00:43:40,162 --> 00:43:41,705
وأن تجعليني محررًا

451
00:43:41,788 --> 00:43:45,167
لقد جُننت

452
00:43:45,250 --> 00:43:50,464
أجيبُ على المكالمات
"من "شيكاغو"، "نيويورك

453
00:43:50,547 --> 00:43:52,716
جميعُ السكّان الكاثوليكيين على هذا الكوكب
يتداولون ذلك

454
00:43:52,799 --> 00:43:55,344
(لديّ إمكانيّة الوصول لــ (آليس باجيت

455
00:43:55,427 --> 00:44:00,557
إن أردت التحدث الى (آليس)، فسيتم عن طريقي

456
00:44:03,644 --> 00:44:06,188
(لا قصّة بدون (آليس
(ما يعني أنّ لا قصة بدون (جيري فين

457
00:44:17,491 --> 00:44:18,450
- سأعود إليكَ
- متأكدٌ من ذلك

458
00:44:19,451 --> 00:44:20,744
من الذي عاد؟

459
00:44:22,162 --> 00:44:24,122
هذا الرجل قد عاد

460
00:44:28,877 --> 00:44:30,212
سأحتاج الى صورة شخصيّة حديثة

461
00:44:30,838 --> 00:44:32,840
هذا منزلي

462
00:44:34,466 --> 00:44:37,636
لم أقطنُ في مكانٍ آخر قط

463
00:44:38,887 --> 00:44:40,889
ولكنّ عمّي أحسّ بأنّني
سأكون أفضلَ حالًا في الأبرشية

464
00:44:40,973 --> 00:44:42,766
آسفٌ يا (آليس)،

465
00:44:44,476 --> 00:44:46,144
يبدو سيئًا، أفهم ذلك

466
00:44:46,228 --> 00:44:48,730
على أيّ حال، أين عمّك؟

467
00:44:49,523 --> 00:44:52,651
لديه بعض الأعمال في الكنيسة
لا أعلم ما الذي سيفعله من دوني

468
00:44:52,734 --> 00:44:55,028
مثلًا، من سيمنعه لو حاول التدخين؟

469
00:44:57,823 --> 00:45:01,785
لستُ متأكدًا، ولكني أظنّه سيكون بخير
أنّه ناضجٌ بما يكفي

470
00:45:03,203 --> 00:45:04,538
يافتاة،

471
00:45:05,581 --> 00:45:07,541
 فكّري في الأمر
 وكأنّها مغامرة جديدة بالنسبة لكِ

472
00:45:07,624 --> 00:45:11,628
واحتفاءً بذلك، صنعتُ لكِ شيئًا

473
00:45:14,423 --> 00:45:15,757
مزيجٌ من الأغاني

474
00:45:15,841 --> 00:45:19,094
والآن، تذكّري ياعزيزتي أنني رجلٌ مُسن

475
00:45:19,178 --> 00:45:21,680
لذا يجبُ عليكِ تحمّل
بعض الأغاني القديمة

476
00:45:21,763 --> 00:45:26,101
"فرقة "البيتلز، زيبلن، ستونز
(فرقة "الصقور"، وبعضٌ من أغاني (توباك

477
00:45:26,185 --> 00:45:29,146
ولكنني حاولت معرفة
ما يسمعه الشباب في هذه الأيام

478
00:45:29,229 --> 00:45:32,816
لذا لديكِ بعضٌ من أغاني (بيلي آيليش)
(روفوس واينرايت) "وفرقة "ذا سماشينغ بامبكنز

479
00:45:34,401 --> 00:45:36,195
ومن المهم حقًا أن تعرفيه

480
00:45:36,278 --> 00:45:40,282
أنّ هناك عالمٌ كبيرٌ الى جانب البلدة

481
00:45:41,491 --> 00:45:42,701
أشكرُك

482
00:45:45,204 --> 00:45:48,415
أتعلم، أنّك لست غبيًا كما يعتقد الجميع

483
00:45:50,209 --> 00:45:52,336
حسنًا، شكرًا لكِ

484
00:45:56,715 --> 00:45:59,593
(السيّدة مبتهجة معكَ ياسيد (فين

485
00:46:00,677 --> 00:46:05,140
كلّ اولائك الناس يتضرعون لها
ويؤمنون بها، بفضلِك

486
00:46:09,311 --> 00:46:11,563
حسنًا، أخبري السيّدة بأنّها مرحبٌ بها

487
00:47:50,996 --> 00:47:53,957
- من السيّدة
- السيّدة؟

488
00:48:01,673 --> 00:48:03,175
سيدةٌ مختلفة

489
00:48:05,886 --> 00:48:07,971
- لمَ فعلت ذلك؟
- ماذا؟

490
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
لماذا لفّقتَ كلّ تلك القصص؟

491
00:48:14,061 --> 00:48:15,854
- بكلّ صدق؟
- أجل

492
00:48:17,231 --> 00:48:18,357
الشهرة

493
00:48:23,237 --> 00:48:26,448
عندما تكونين الأشهر في العالم
وتُسلّط عليكِ الأضواء

494
00:48:28,075 --> 00:48:29,201
...أنّه

495
00:48:30,702 --> 00:48:33,747
أشبه بالمخدرات
ومسكّرٌ أيضًا

496
00:48:33,830 --> 00:48:36,166
وأنا واقعٌ في ذلك

497
00:48:37,793 --> 00:48:39,378
وظننتُ أنّني لاغبار عليّ

498
00:48:40,254 --> 00:48:42,005
"الغرور يسبق السقوط"

499
00:48:42,089 --> 00:48:45,092
هل يقتبس الجميع
من الكتاب المقدس هنا؟

500
00:48:45,175 --> 00:48:47,553
لطالما كانت بلدةُ "بانفيلد" مكانًا للإيمان

501
00:48:48,303 --> 00:48:49,763
الإيمان، بالطبع

502
00:48:49,847 --> 00:48:51,723
الإيمان والخرافة

503
00:48:52,558 --> 00:48:57,062
أتعلمين، في اليوم الأول لي هنا
أنا وصديقي المزارع عثرنا على دمية مدفونة

504
00:48:57,145 --> 00:49:00,524
-دمية اطفال
- أجل، الحقول مليئة بهم

505
00:49:00,607 --> 00:49:04,111
أجل، ،لكن وفقاً لكلام صديقي المزارع
 إنها دمية مختلفة

506
00:49:04,194 --> 00:49:06,780
تم ربط هذهِ الدمية بسلسلة

507
00:49:06,864 --> 00:49:10,325
والسلسلة كانت مختومة بتاريخ غير موجود

508
00:49:10,409 --> 00:49:12,786
إنه "٣١" فبراير

509
00:49:15,873 --> 00:49:16,707
ماذا؟

510
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
ماذا؟

511
00:49:21,879 --> 00:49:25,674
-دمى الأطفال المدفونة يجلبن الحظ، صحيح؟
- اجل

512
00:49:25,757 --> 00:49:30,804
لكن يقال أيضاً
أنه يمكنكَ وضع أشياء سيئة فيهم، لذا...

513
00:49:33,348 --> 00:49:36,268
كما تعلم، حيث يربطونها بسلسلة..

514
00:49:36,351 --> 00:49:41,648
ويضعون تاريخاً ليس موجود على الدمية،

515
00:49:41,732 --> 00:49:43,442
 مثل "٣١" فبراير

516
00:49:44,026 --> 00:49:48,780
وكانوا يأملون
في أبقاء تلك الروح محجوزة إلى الأبد

517
00:49:54,119 --> 00:49:56,371
إذاً، كيف حال (توبي والش)؟

518
00:49:56,455 --> 00:50:00,834
في الواقع، لقد قام بتشكيل فريق
كرة قدم في المدرسة، إذ أنها معجزة حقيقية

519
00:50:01,919 --> 00:50:04,963
أنتظري لحظة، أعتقدتُ أن الأطباء
لا يؤمنون بوجود المعجزات؟

520
00:50:05,047 --> 00:50:07,633
العلم والرب، ليسا مترابطين

521
00:50:07,716 --> 00:50:09,218
أستطيع أن أروي لك قصصًا

522
00:50:10,594 --> 00:50:11,428
فين)؟)

523
00:50:24,775 --> 00:50:26,151
لقد رأيت هذا المكان من قبل

524
00:50:27,611 --> 00:50:28,987
جدول "بيكود"؟

525
00:50:30,405 --> 00:50:33,992
أعتدنا أن نأتي الى هنا
في عيد الفصح يوم الأحد، من أجل نزهات الكنيسة

526
00:50:34,076 --> 00:50:35,160
حتى قاموا ببيعهُ

527
00:50:36,578 --> 00:50:38,830
- مهلاً، هذا المكان كان ملك للكنيسة؟
- أجل

528
00:50:38,914 --> 00:50:42,584
"امتلكت الكنيسة معظم "بانفيلد
 منذ نشأتها

529
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
متى، متى كان ذلك؟

530
00:50:45,295 --> 00:50:46,713
منتصف القرن التاسع عشر.

531
00:50:46,797 --> 00:50:48,507
١٨٤٥؟

532
00:50:50,300 --> 00:50:51,802
كيف عرفت ذلك؟

533
00:51:17,119 --> 00:51:18,120
فين)؟)

534
00:51:21,957 --> 00:51:23,000
ما الخطب؟

535
00:51:28,881 --> 00:51:30,257
(أريد التحدث إلى (هيغن

536
00:51:30,340 --> 00:51:33,886
شيئاً ما قد حصل هنا
شيء متعلق بالكنيسة

537
00:52:04,208 --> 00:52:06,418
الأعتراف من الساعة السابعة حتى الثامنة

538
00:52:06,502 --> 00:52:08,629
باركني يا أبتاه لأنني أخطأت

539
00:52:10,297 --> 00:52:13,926
ليكن الرب في قلبكِ
ويساعدكِ للأعتراف بخطاياكِ

540
00:52:14,009 --> 00:52:17,888
لقد مضى بعض الوقت،
منذ آخر أعتراف لي

541
00:52:18,805 --> 00:52:19,806
أكملي

542
00:52:19,890 --> 00:52:25,020
أستخدمت أسم الرب بطلاناً...
كنت جشعة، وتراودني أفكار سيئة...

543
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
دمرت أرواح كثيرة،

544
00:52:28,482 --> 00:52:30,651
وأهلكت أرواح كثيرة..

545
00:52:31,568 --> 00:52:34,363
والآن جئت من أجلكَ

546
00:52:34,446 --> 00:52:36,365
قولي "٣" مرات
(السلام عليكِ يا (مريم

547
00:52:37,157 --> 00:52:38,700
لقد شفيتك

548
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
بدلاً من الإيمان بيّ،
كافئتني بالشك في.

549
00:52:42,538 --> 00:52:44,206
وماذا أستفدت؟

550
00:52:44,790 --> 00:52:49,127
لقد أكتشفت الحقيقة
على حساب حياتك

551
00:52:49,837 --> 00:52:53,757
هل تعتقد حقاً انكَ تستطيع إيقافي؟

552
00:52:54,925 --> 00:52:58,929
هل تريد أن أخبركَ ماذا حدث
لمن حاول فعل ذلك؟

553
00:52:59,012 --> 00:53:02,808
لقد جردت اللحم من عظامهم

554
00:53:03,934 --> 00:53:09,940
قمت بذبح حناجرهم
وشاهدت أنفاسهم برمقها الأخير

555
00:53:12,776 --> 00:53:13,944
الشيطان

556
00:53:14,027 --> 00:53:16,780
-  منحني القوة لأظهار المعجزات
- لا، لا!

557
00:53:17,823 --> 00:53:22,369
(صلّ من أجل (مريم
المباركة لكي تساعدك

558
00:53:22,452 --> 00:53:24,454
- يا إلهي..
- لنرَ من هو الأقوى

559
00:53:24,538 --> 00:53:27,457
هي ام أنا..!

560
00:54:06,163 --> 00:54:08,457
لا، أرجوك!

561
00:54:38,403 --> 00:54:39,613
أيها الأب ، (هيغن)؟

562
00:54:52,751 --> 00:54:53,836
(أيها الأب، (هيغن

563
00:55:08,141 --> 00:55:09,268
أيها الأب، (هيغن)؟

564
00:55:40,048 --> 00:55:41,091
أنا لا أفهم

565
00:55:42,092 --> 00:55:45,846
لماذا يقتل (هيغن) نفسه،
لقد شفيّ للتو

566
00:55:46,638 --> 00:55:48,891
من يعرف بماذا ورطتهُ الشياطين

567
00:55:50,184 --> 00:55:53,937
سيتم الأبلاغ عن هذا بالطبع
على أنهُ حادث مأساوي

568
00:55:54,771 --> 00:55:56,106
واثق أنكَ تستطيع أن تقدر هذا

569
00:55:56,190 --> 00:55:59,193
الانتحار أمر غير محبب
الى حد ما في مهنتنا

570
00:55:59,276 --> 00:56:01,653
لذا، سأطلب منكَ عدم التحدث عن هذا الأمر

571
00:56:02,821 --> 00:56:05,824
الأب (هيغن)، كان المسؤول عن هذهِ الجماعة

572
00:56:07,117 --> 00:56:10,621
يمكنكَ أن تقدر الضرر الذي سيحدث
الأن بعد أن ولدت "بانفيلد" من جديد

573
00:56:13,790 --> 00:56:15,292
أسمح لي بأن أسألك

574
00:56:17,085 --> 00:56:19,254
عندما تشاهد الأخبار، ماذا ترى؟

575
00:56:19,338 --> 00:56:22,966
حرب، مجاعة، أمراض، معاناة، كراهية،

576
00:56:23,717 --> 00:56:25,594
(الشيطان ينتصر يا سيد (فين

577
00:56:26,595 --> 00:56:31,850
الأيمان هو الشيء الوحيد
الذي يقف بيننا وبين الهلاك

578
00:56:33,185 --> 00:56:37,356
وهذا المكان، هذا الضريح،
سيساعد في تقوية أيماننا..

579
00:56:38,565 --> 00:56:39,816
الفضل لك

580
00:56:41,652 --> 00:56:45,906
لا شيء من هذا
كان سيحدث، بدونك.

581
00:57:11,348 --> 00:57:13,976
عمي أحبني وأعتنى بي

582
00:57:14,935 --> 00:57:17,062
كان عائلتي الوحيدة

583
00:57:23,068 --> 00:57:24,903
هل تعرفين أمراً، هذا...

584
00:57:24,987 --> 00:57:27,781
هذا غباء، يمكننا فعل هذا في وقت لاحق

585
00:57:29,867 --> 00:57:30,868
لا

586
00:57:32,077 --> 00:57:36,540
خففت (مريم) من معاناته
قبل أن تدعوه إلى مثواه الأبدي

587
00:57:37,666 --> 00:57:40,085
تريد منا أن نستمر بعملها

588
00:57:44,882 --> 00:57:46,133
حسناً

589
00:57:47,467 --> 00:57:48,468
حسناً

590
00:57:53,724 --> 00:57:54,725
اتعرفين

591
00:57:56,685 --> 00:57:58,687
آمن عمكِ..

592
00:57:58,770 --> 00:58:02,566
أينما يذهب الرب، يكون الشيطان على مقربة

593
00:58:04,651 --> 00:58:06,111
هل تعتقدين أن...

594
00:58:08,197 --> 00:58:11,325
هل تؤمنين بوجود قوى أخرى هنا؟

595
00:58:12,117 --> 00:58:14,244
لن تسمح (مريم) بحدوث هذا ابداً

596
00:58:17,706 --> 00:58:20,626
(لا تشكك بها، سيد (فين

597
00:58:21,793 --> 00:58:24,796
أنها العذراء المقدسة
والدة الرب

598
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
حبها لنا عميق لدرجة الأحتراق،
إنها...

599
00:58:32,888 --> 00:58:35,224
مريم) تتحدث معي الآن)

600
00:58:38,769 --> 00:58:42,564
"تقول أنّ "الشك يضعف الأيمان

601
00:58:45,776 --> 00:58:47,861
"الشك يؤدي الى الهلاك"

602
01:00:02,728 --> 01:00:05,397
أعاني من رؤية ضبابية،
وركب ضعيفة.

603
01:00:06,148 --> 01:00:08,817
لم يستطع أي طبيب أن يكتشف علّتي

604
01:00:09,443 --> 01:00:12,696
لكن نظرة واحدة الى (آليس)، وقد شفيت

605
01:00:14,281 --> 01:00:16,116
أصمت

606
01:00:18,577 --> 01:00:22,456
أنها العذراء المقدسة، والدة الرب

607
01:00:22,539 --> 01:00:25,501
حبها لنا عميق لدرجة للأحتراق، أنها...

608
01:00:41,975 --> 01:00:43,852
لدرجة الأحتراق، أنها..

609
01:01:16,969 --> 01:01:19,096
الشك يؤدي الى الهلاك

610
01:01:20,556 --> 01:01:21,557
(ناتالي)

611
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
مرحباً

612
01:01:23,976 --> 01:01:27,437
لم أفهم، ما كان الأب (هيغن) ليفعل هذا

613
01:01:27,521 --> 01:01:28,814
لا أعتقد أنه أنتحر

614
01:01:30,107 --> 01:01:32,526
هل تعرفين مكان حفظ سجلات الكنيسة؟

615
01:01:33,110 --> 01:01:35,445
أجل، إنهُ في الخلف

616
01:01:35,529 --> 01:01:36,947
يجب أن أتفقد الملفات

617
01:01:38,740 --> 01:01:41,243
الجنازة على وشك أن تبدأ

618
01:01:43,662 --> 01:01:44,663
حسناً

619
01:02:04,183 --> 01:02:05,809
نجتمع هنا اليوم...

620
01:02:06,685 --> 01:02:09,813
(لنقدم أحترامنا للأب (ويليام هيغن

621
01:02:40,260 --> 01:02:43,180
هل لديكَ أي فكرة
عما نبحث عنه هنا؟

622
01:02:44,473 --> 01:02:47,434
"أي شيء متعلق بعام "١٨٤٥

623
01:02:51,813 --> 01:02:55,025
أستمعوا، سأخبركم عن شيء غامض

624
01:02:55,651 --> 01:02:57,945
لن ننام جميعنا...

625
01:02:59,530 --> 01:03:02,366
لكننا سنتغير على الفور

626
01:03:20,384 --> 01:03:21,301
(ناتالي)

627
01:03:22,886 --> 01:03:23,887
أنظري لهذا

628
01:03:28,183 --> 01:03:29,351
أنها اللغة اللاتينية

629
01:03:30,769 --> 01:03:34,439
يا إلهي، حسناً
تعلمت البعض من هذه اللغة في كلية الطب

630
01:03:38,735 --> 01:03:41,238
(وصية الأب (بريسكوت

631
01:03:49,454 --> 01:03:52,082
بخصوص الساحرة، وعروس الشيطان

632
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
(مريم ألينور)

633
01:03:56,461 --> 01:03:58,172
عند النفخ في البوق

634
01:03:58,964 --> 01:04:01,383
سيبعث الموتى،

635
01:04:02,467 --> 01:04:03,468
مطهرين

636
01:04:05,596 --> 01:04:07,723
وسوف نتغير

637
01:04:07,806 --> 01:04:10,601
صنعت (مريم) المعجزات

638
01:04:10,684 --> 01:04:13,103
يمكنها أن تشفي المرضى، يا إلهي هذا

639
01:04:13,187 --> 01:04:15,063
 لا، واصلي القراءة

640
01:04:16,773 --> 01:04:20,110
زعمت أن (مريم العذراء)
كانت تتحدث من خلالها

641
01:04:20,986 --> 01:04:24,323
ستشفيك أذا تعهدت بروحك لها

642
01:04:24,406 --> 01:04:28,202
أي شخص يتحداها
سيواجه مصير مأساوي

643
01:04:29,369 --> 01:04:31,955
أخيراً، البلدة قاومت

644
01:04:32,039 --> 01:04:34,291
قبضوا على (مريم) وغمروها

645
01:04:34,374 --> 01:04:36,752
- في مياه جليدية
- "جدول "بيكود

646
01:04:38,212 --> 01:04:40,839
أعترفت (مريم) بخدمة الشيطان

647
01:04:40,923 --> 01:04:45,677
(كعقاب لها، وضعوا قناع على وجة (مريم

648
01:04:46,970 --> 01:04:48,889
على هيئة السيدة العذراء

649
01:04:53,393 --> 01:04:57,147
شنقوا (مريم) على شجرة بلوط قديمة
في ظل الكنيسة

650
01:04:58,398 --> 01:05:01,276
- بإسم المسيح، ربنا...
- أحترق جسدها

651
01:05:01,360 --> 01:05:04,446
رمادها وروحها أنحبسوا داخل دمية

652
01:05:04,530 --> 01:05:05,822
قم بأحتوائها

653
01:05:13,080 --> 01:05:15,624
(أننا نقود روح (ويليام هيغن

654
01:05:15,707 --> 01:05:17,084
(آليس)

655
01:05:17,167 --> 01:05:18,794
على مرأى من هذا العالم...

656
01:05:21,880 --> 01:05:22,881
الأن هو ميت

657
01:05:29,012 --> 01:05:30,806
(لقد كلمتني (مريم

658
01:05:33,809 --> 01:05:36,854
الليلة هي عيد الحمل الطاهر

659
01:05:38,313 --> 01:05:42,985
من أجل الأحتفال، تريدنا (مريم) أن
نقيم قداساً في الضريح

660
01:05:45,988 --> 01:05:50,868
بعد موت (مريم) تلاشت معجزاتها

661
01:05:51,827 --> 01:05:54,913
كل من شفته أنتكست حالتهُ

662
01:05:55,622 --> 01:05:58,000
يا إلهي، لأبد أن الأب (هيغن) وجد هذا الكتاب

663
01:05:58,083 --> 01:06:01,879
(أكتشف الحقيقة لذلك قتلته (مريم

664
01:06:01,962 --> 01:06:03,589
يعتقد (هيغن) أن...

665
01:06:04,923 --> 01:06:07,634
إينما يذهب الرب، يتبعهُ الشيطان

666
01:06:08,468 --> 01:06:10,679
هذهِ المعجزات ليست إلهية

667
01:06:10,762 --> 01:06:13,557
- أنضموا إلينا في هذا القداس
- (أن (مريم إلينور

668
01:06:13,640 --> 01:06:14,516
(صلوا لـ (مريم

669
01:06:14,600 --> 01:06:17,311
-  (متنكرة بهيئة (مريم العذراء
-  أفتحوا لها قلوبكم

670
01:06:17,394 --> 01:06:20,314
- إنها تحمل رسالة مهمة

671
01:06:20,397 --> 01:06:23,859
لتشاركها مع العالم كله،
إذا كنتم تؤمنون بها

672
01:06:23,942 --> 01:06:25,611
أنا أؤمن،

673
01:06:25,694 --> 01:06:29,072
أنا أؤمن، أنا أؤمن!

674
01:06:29,156 --> 01:06:33,160
أنا أؤمن، أنا أؤمن

675
01:06:40,334 --> 01:06:41,460
(ناتالي)

676
01:06:47,424 --> 01:06:48,425
ماذا؟

677
01:07:05,359 --> 01:07:06,360
(فين)؟

678
01:07:25,754 --> 01:07:27,881
- (فين)
- تحركي!

679
01:07:35,055 --> 01:07:36,265
علينا تحذير (آليس)

680
01:07:37,432 --> 01:07:39,017
(إليس)، هل راودتكِ رؤية؟

681
01:07:39,101 --> 01:07:42,813
آليس)، ارجوكِ)
ماذا لديكِ لتقولي للناس؟

682
01:07:42,896 --> 01:07:44,940
ليس الآن، أرجوكم تراجعوا

683
01:07:45,023 --> 01:07:46,900
آليس)، بضعة أسئلة فقط)

684
01:07:46,984 --> 01:07:47,985
ليس الأن

685
01:07:49,528 --> 01:07:51,905
آليس)، هل سيتعافى المزيد من الناس؟)

686
01:07:55,450 --> 01:07:57,077
لمَ الآن؟

687
01:08:12,009 --> 01:08:14,636
- (إنه ليس الوقت المناسب (مونيكا
- لقد وافقنا على عرضك

688
01:08:14,720 --> 01:08:17,848
مكتب القسم الخاص سيكون لكَ
لكني أريدكَ في المكتب اليوم

689
01:08:17,930 --> 01:08:20,642
(أريد مقابلتك مع (آليس
وأريد الوصول إليها

690
01:08:20,725 --> 01:08:24,020
القصة، لا، أنا...
أستمعي إلي، لقد أسأتِ فهم كل شيء

691
01:08:24,104 --> 01:08:26,439
مهلاً، ماذا يعني هذا؟
هل حصلت على عرض أفضل؟

692
01:08:26,523 --> 01:08:29,484
لا، أنتِ لا تستمعي لي
حسناً، علينا وقف الأتفاق

693
01:08:30,109 --> 01:08:31,987
فين)، لقد عدت)

694
01:08:32,069 --> 01:08:34,448
هذه هي فرصتكَ الأخيرة
لقد حصلت على كل شيء

695
01:08:34,531 --> 01:08:36,950
أسمع، أنا أعرفك ستبيع نفسك من أجل قصة

696
01:08:38,202 --> 01:08:39,995
فعلت ذلكَ مسبقاً

697
01:08:44,917 --> 01:08:46,001
علينا أن نسرع

698
01:08:54,426 --> 01:08:55,969
(آليس)، في الدير

699
01:09:03,644 --> 01:09:05,145
سيدي، أنهُ في أجتماع

700
01:09:05,229 --> 01:09:06,270
(سيد (فين

701
01:09:07,439 --> 01:09:10,859
أكتشف الأب (هيغن) الحقيقة قبل وفاته

702
01:09:10,943 --> 01:09:14,446
هنا، منذ ١٧٥ عاماً، عام ١٨٤٥

703
01:09:14,529 --> 01:09:16,490
(أمرأة تدعي (مريم ألينور

704
01:09:16,573 --> 01:09:19,493
قامت بنفس عمليات
(الشفاء التي قامت بها (إليس

705
01:09:19,576 --> 01:09:23,622
لكن مصدر قوتها لم يكن إلهياً،
بل كان شيطانياً

706
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
(أعرف كل هذا سيد (فين

707
01:09:26,875 --> 01:09:31,004
بمجرد الأبلاغ عن المعجزة الأولى
"كلفت فريقي للبحث في "بانفيلد

708
01:09:31,087 --> 01:09:35,591
أعتراف (مريم ألينور)، محفوظ
في أرشيف الأبرشية

709
01:09:35,676 --> 01:09:38,136
لماذا لم يتم أبلاغي بهذا

710
01:09:38,220 --> 01:09:39,763
أبلاغك بماذا؟

711
01:09:40,889 --> 01:09:46,435
حدث قبيح من العدالة الأهلية
التي حدثت قبل قرنين من الزمن؟

712
01:09:46,520 --> 01:09:47,813
مريم) قامت بقتله)

713
01:09:47,895 --> 01:09:51,399
(الأب (هيغن) أنتحر، يا سيد (فين

714
01:09:51,483 --> 01:09:52,943
هراء

715
01:09:54,444 --> 01:09:57,114
سوف تقتل أي شخص يحاول منعها

716
01:09:57,197 --> 01:09:58,907
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

717
01:09:59,616 --> 01:10:01,076
تريد ألغاء القداس؟

718
01:10:01,910 --> 01:10:03,120
أي قداس؟

719
01:10:03,871 --> 01:10:05,622
(تحدثت السيدة من خلال (آليس

720
01:10:05,706 --> 01:10:10,002
طلبت إقامة قداس في الضريح
للأحتفال بعيد الحمل الطاهر

721
01:10:10,085 --> 01:10:12,671
بالطبع لا، لا يمكنكَ الموافقة على هذا

722
01:10:12,754 --> 01:10:15,674
ستطالب بأرواح كل من يصدق بها

723
01:10:15,757 --> 01:10:18,886
لماذا، لماذا تفعل هذا بنفسك (فين)؟

724
01:10:20,137 --> 01:10:21,138
حصلت على كل شيء

725
01:10:22,139 --> 01:10:25,517
لماذا تريد تدمير حياتك المهنية من جديد؟

726
01:10:26,602 --> 01:10:27,978
لأنها الحقيقة

727
01:10:28,729 --> 01:10:31,899
ولكي لا نرتكب خطأ في هذا، سأخبر العالم

728
01:10:32,441 --> 01:10:34,276
ومن سيصدقك؟

729
01:10:36,528 --> 01:10:39,865
لا، لن تسمح لي الأخوات بالدخول
لرؤيتها، أنها أوامر الاسقف

730
01:10:39,948 --> 01:10:43,410
أنظري، أنا في غرفة أرشيف الأبرشية
وأعتقد أنني وجدت شيئاً ما هنا

731
01:10:44,661 --> 01:10:48,123
أستمعي لهذا، أعتراف (مريم) الأخير

732
01:10:48,207 --> 01:10:49,917
كانت حامل

733
01:10:50,000 --> 01:10:52,920
قبل أن يتم أمساكها، أنجبت (مريم) ولداً

734
01:10:53,003 --> 01:10:55,464
وهذا الرضيع تبناه أحد مالكي الأراضي المحليين

735
01:10:56,924 --> 01:10:58,258
حسناً، أسمه...

736
01:10:59,051 --> 01:11:00,344
يا إلهي

737
01:11:00,427 --> 01:11:02,387
(أسمه (نيكولاس باجيت

738
01:11:02,971 --> 01:11:04,056
باجيت)؟)

739
01:11:05,098 --> 01:11:06,308
(نعم، (آليس....

740
01:11:06,391 --> 01:11:08,268
(آليس) من نسل (مريم)

741
01:11:08,352 --> 01:11:11,772
تحالفت (مريم) مع الشيطان
مقابل الحياة الأبدية والقوة

742
01:11:19,238 --> 01:11:21,156
أنا أعيش من خلال أطفالي.

743
01:11:22,574 --> 01:11:23,742
(آليس)

744
01:11:24,535 --> 01:11:26,828
(ستعيش مجدداً من خلال (آليس

745
01:11:26,912 --> 01:11:29,373
لا أستطيع سماعك يا (فين)، أتسمعني؟

746
01:11:29,456 --> 01:11:31,708
ناتالي)...(ناتالي)؟)

747
01:12:58,962 --> 01:13:01,256
الأن، هل تصدقني الأن؟

748
01:13:02,508 --> 01:13:04,426
(آليس) من نسل (مريم)

749
01:13:05,177 --> 01:13:09,181
تحالفت (مريم) مع الشيطان
"سأعيش من خلال أطفالي."

750
01:13:10,224 --> 01:13:12,851
يمكن لـ (مريم) أن تعيش من خلال نسلها فقط

751
01:13:14,311 --> 01:13:17,105
- (آليس) في خطر
- الجميع في خطر

752
01:13:17,189 --> 01:13:18,607
القداس الليلة

753
01:13:20,526 --> 01:13:24,530
كل هؤلاء الناس (الذين يصلون لـ (مريم
يزيدون من قوتها بأيمانهم بها

754
01:13:25,739 --> 01:13:28,825
الأيمان بالشر يقوي الشر

755
01:13:50,806 --> 01:13:51,765
إيها السادة

756
01:13:54,017 --> 01:13:57,312
اريد منكما أن تراقبا هذا الرجل

757
01:13:58,313 --> 01:13:59,815
(يدعى (جيرالد فين

758
01:14:00,524 --> 01:14:01,775
إنه مثير للمشاكل

759
01:14:02,484 --> 01:14:05,696
لانريد أي مشاكل لاداعي لها، مفهوم؟

760
01:14:05,779 --> 01:14:07,447
أمرك سيدي، مفهوم

761
01:14:07,531 --> 01:14:08,407
شكراً

762
01:14:22,462 --> 01:14:25,048
(قد يحبس الأسقف (آليس
حتى بعد أنتهاء القداس

763
01:14:25,132 --> 01:14:27,968
بحلول ذلكَ الوقت سيفوت الأوان
حسب هذه الطقوس الشيطانية

764
01:14:28,051 --> 01:14:30,888
مريم) ستقوم بالسخرية)
من الثالوث الأقدس

765
01:14:30,971 --> 01:14:34,516
وتدعوا المؤمنين بالتعهد
إليها بأخلاص ثلاث مرات

766
01:14:34,600 --> 01:14:39,855
في المرة الثالثة، ستأخذ أرواحهم
وتحكم عليهم إلى الأبد في الجحيم

767
01:14:49,990 --> 01:14:52,910
لذا، بعد أنتهاء الجوقة الملائكية،
سأتلو الدعاء

768
01:14:52,993 --> 01:14:56,496
ومزمور الأستجابة، وبعدها أصعدي

769
01:14:57,247 --> 01:14:59,333
إليس)، لقد حان الوقت)

770
01:15:00,292 --> 01:15:01,168
هل أنتِ بخير؟

771
01:15:02,711 --> 01:15:04,463
آليس)، هل تسمعيني؟)

772
01:15:05,380 --> 01:15:06,381
حسناً

773
01:15:56,807 --> 01:15:58,225
ملكتي، ووالدتي

774
01:15:58,809 --> 01:16:00,853
أهدي نفسي كلها لكِ

775
01:16:01,728 --> 01:16:03,689
ولإظهار أخلاصي لكِ...

776
01:16:04,690 --> 01:16:07,025
كرست لكِ هذا اليوم

777
01:16:07,109 --> 01:16:09,695
عيني، وأذني،

778
01:16:09,778 --> 01:16:12,281
وفمي، وقلبي

779
01:16:12,364 --> 01:16:14,616
كل ما أملكه بلا تحفظ

780
01:16:15,200 --> 01:16:18,078
لهذا، إيتها الأم الصالحة بما إني ملككِ

781
01:16:18,579 --> 01:16:22,708
أحميني وأحرسيني كما لو كنت شي تملكينه

782
01:16:23,500 --> 01:16:24,459
أمين

783
01:16:24,543 --> 01:16:26,003
آمين

784
01:16:33,135 --> 01:16:34,261
لنصلي

785
01:16:37,097 --> 01:16:39,141
هذه الطقوس هي أملنا الآخير

786
01:16:39,224 --> 01:16:40,893
سأستخدم هذه الدمية

787
01:16:40,976 --> 01:16:43,562
وأحبس روحها بداخلها، كما فعلوا في الماضي

788
01:16:43,645 --> 01:16:45,272
انها غلطتي

789
01:16:46,064 --> 01:16:48,942
لقد قمت بكسر تلك الدمية
وحررت (مريم)، أنا...

790
01:16:49,610 --> 01:16:52,738
كنت أحاول تحويل
قصة سخيفة الى مثيرة، كما ظننت

791
01:16:52,821 --> 01:16:56,241
- لم تخبرني بهذا قط
- حاولت، أردت أن...

792
01:16:56,325 --> 01:16:59,203
يقدم الرب دائما فرص للفداء

793
01:17:00,537 --> 01:17:04,833
غالباً ما يختار مذنباً
لتحقيق قصدهُ الإلهي

794
01:17:05,459 --> 01:17:07,878
مهلاً، هل تقول أن الرب أختارني؟

795
01:17:07,961 --> 01:17:11,256
أقول أن الرب يعمل بطرق غامضة

796
01:17:12,966 --> 01:17:15,052
بعضها غامض أكثر من الأخر

797
01:17:16,136 --> 01:17:18,430
هذه الندائات ستستدعي الاسقف...

798
01:17:19,723 --> 01:17:22,809
"او عند الضرورة "المونسنيور

799
01:17:24,019 --> 01:17:27,439
بعد ذلك، يجب ختم الشمع بالنار المقدسة

800
01:17:28,398 --> 01:17:31,109
هذا اللهيب سيدل على وجود الرب الحي

801
01:17:53,841 --> 01:17:55,175
تراجعا

802
01:18:02,558 --> 01:18:03,851
لا

803
01:18:05,644 --> 01:18:07,938
يا إلهي، يا إلهي!

804
01:18:23,412 --> 01:18:25,789
(لا يمكننا إيقاف (مريم) من دون (ديلغارد

805
01:18:25,873 --> 01:18:28,041
أنظر إلى كل هؤلاء الناس
الذين يصلون لها

806
01:18:28,125 --> 01:18:30,919
إنها تتغذى بإيمانهم، وتزداد قوة

807
01:18:32,337 --> 01:18:33,589
ما الذي يدمر الإيمان؟

808
01:18:35,674 --> 01:18:36,884
الشك

809
01:18:36,967 --> 01:18:39,636
الشك يضعف الإيمان.
الشك يؤدي الى اللعنة.

810
01:18:40,762 --> 01:18:44,892
إذا أقنعنا هؤلاء الناس بالتوقف عن الإيمان بـ (مريم) فيمكننا أن نسلب قوتها

811
01:18:46,935 --> 01:18:50,522
الله يا مالك السماء أرحمنا،

812
01:18:50,606 --> 01:18:53,692
- أرحمنا يا إلهي
- أرحمنا يا إلهي

813
01:18:53,775 --> 01:18:57,738
الرب، الأبن المخلص، أرحمنا

814
01:18:57,821 --> 01:19:01,033
- يا يسوع، أرحمنا
- يا يسوع، أرحمنا

815
01:19:01,116 --> 01:19:04,411
الرب، روح القدس، أرحمنا

816
01:19:04,494 --> 01:19:07,331
- أرحمنا يا إلهي
- أرحمنا يا إلهي

817
01:19:07,414 --> 01:19:09,374
- آمين
- آمين

818
01:19:13,045 --> 01:19:14,046
(آليس)!

819
01:19:15,130 --> 01:19:16,006
(آليس)

820
01:19:16,924 --> 01:19:19,051
آليس)، باركينا)

821
01:19:19,134 --> 01:19:20,427
مريم)، هنا)

822
01:19:27,184 --> 01:19:30,020
إنها تريدكم أن تتعهدوا لها بإيمانكم

823
01:19:30,103 --> 01:19:32,898
دعوها تدخل الى قلوبكم، صلوا لها

824
01:19:32,981 --> 01:19:35,442
"صلوا الى سيدة "بانفيلد

825
01:19:41,198 --> 01:19:42,366
(السلام عليكِ (مريم

826
01:19:43,909 --> 01:19:46,370
أنتِ الروح الخالدة

827
01:19:46,453 --> 01:19:49,581
الأبدية، القديرة

828
01:19:50,832 --> 01:19:52,709
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

829
01:19:53,252 --> 01:19:55,087
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

830
01:19:55,170 --> 01:19:57,339
نتعهد لكِ بقلوبنا

831
01:19:57,422 --> 01:19:59,883
نتعهد لكِ بإخلاصنا الأبدي

832
01:20:01,635 --> 01:20:04,388
أرواحنا تحت رحمتكِ

833
01:20:04,471 --> 01:20:06,265
(السلام عليكِ، يا (مريم بانفيلد

834
01:20:06,348 --> 01:20:08,976
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

835
01:20:09,059 --> 01:20:11,478
بصوت واحد ندعوكِ

836
01:20:11,562 --> 01:20:12,813
تعالي إلينا

837
01:20:12,896 --> 01:20:16,066
أشفي آلامنا وخففي معاناتنا

838
01:20:16,149 --> 01:20:17,484
أرشدينا

839
01:20:17,568 --> 01:20:19,611
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

840
01:20:19,695 --> 01:20:21,864
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

841
01:20:21,947 --> 01:20:24,408
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

842
01:20:24,491 --> 01:20:25,784
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

843
01:20:25,868 --> 01:20:28,412
(السلام عليكِ يا (مريم بانفيلد

844
01:20:28,495 --> 01:20:31,540
الآن (آليس)، الآن حان الوقت

845
01:20:35,210 --> 01:20:38,505
هل تقدمون أرواحكم لـ (مريم)؟

846
01:20:38,589 --> 01:20:40,090
نعم!

847
01:20:41,300 --> 01:20:42,301
كل هذا كذب

848
01:20:45,637 --> 01:20:47,723
أنا زيفت المعجزات

849
01:20:47,806 --> 01:20:49,600
- (فين)
- أستمعوا إلي

850
01:20:49,683 --> 01:20:52,060
هل تقدمون أرواحكم لـ (مريم)؟

851
01:20:52,144 --> 01:20:53,770
نعم!

852
01:20:54,688 --> 01:20:55,898
بربّك

853
01:20:57,816 --> 01:20:59,568
(آليس)، (آليس)!

854
01:20:59,651 --> 01:21:02,529
(مرة أخرى، (آليس

855
01:21:05,073 --> 01:21:08,994
(هل تقدمون أرواحكم لـ (مريم

856
01:21:09,077 --> 01:21:10,537
(إليس)!

857
01:21:10,621 --> 01:21:14,416
آليس)، (مريم) ليست التي تظنين أنها هي)

858
01:21:15,125 --> 01:21:16,752
إنها تخدعكِ

859
01:21:17,461 --> 01:21:18,587
المعجزات كذبة

860
01:21:22,216 --> 01:21:25,219
(ليس هناك (مريم،
لم تكن هناك أبداً، أنها كذبة!

861
01:21:26,637 --> 01:21:27,513
لا!

862
01:21:31,391 --> 01:21:32,601
دعوه يتحدث

863
01:21:32,684 --> 01:21:34,561
دعوه يتحدث.
مالذي تُخفيه؟

864
01:21:38,607 --> 01:21:39,566
دعوه

865
01:21:41,652 --> 01:21:43,237
(تفضل، سيد (فين

866
01:21:44,655 --> 01:21:47,658
لقد قمت بتزييف القصة بأكملها، أنا أختلقتها

867
01:21:49,243 --> 01:21:50,577
كذب!

868
01:21:52,663 --> 01:21:53,997
مريم) قامت بشفائي)

869
01:21:54,998 --> 01:21:58,502
آليس)، آسف جداً)

870
01:22:00,170 --> 01:22:02,422
مرضكِ تعافى لوحده

871
01:22:03,006 --> 01:22:04,967
إنها قامت بشفاء ولدي،

872
01:22:07,219 --> 01:22:09,137
أنه يسمى تأثير الدواء الوهمي

873
01:22:10,848 --> 01:22:11,890
أبنكِ..

874
01:22:12,641 --> 01:22:16,103
أعتقدَ أبنكِ أنه يستطيع المشي، وقد فعلها

875
01:22:17,688 --> 01:22:19,773
(لقد رباكِ الأب (هيغن

876
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
لقد أحبكِ

877
01:22:22,568 --> 01:22:24,653
لقد كان عائلتكِ

878
01:22:24,736 --> 01:22:25,946
إنها من قامت بقتله

879
01:22:26,780 --> 01:22:28,365
(أنا (مريم

880
01:22:28,448 --> 01:22:31,743
قمتي بالصلاة لي واستمعتُ لدعواتكِ

881
01:22:31,827 --> 01:22:33,120
(الأب (هيغن

882
01:22:35,455 --> 01:22:36,957
شنق في كنيستك

883
01:22:38,041 --> 01:22:40,711
طلبت مني أن أخفي الأمر، وقد فعلت ذلك

884
01:22:40,794 --> 01:22:43,881
لا يمكنكم تصديق هذا الرجل،
أنه كافر

885
01:22:44,715 --> 01:22:45,591
ملحد

886
01:22:46,300 --> 01:22:48,635
كانت (مريم) تستغلكِ

887
01:22:49,803 --> 01:22:51,013
ثقي بي

888
01:22:51,096 --> 01:22:53,307
أريدكِ أن تثقي بي

889
01:22:54,558 --> 01:22:55,684
قاوميها

890
01:22:58,520 --> 01:23:00,147
كل هذا كان خطأي

891
01:23:02,149 --> 01:23:04,401
لقد أختلقت كل هذا، من أجل قصة

892
01:23:09,281 --> 01:23:12,034
فقط، دعوني أسألكم شيئاً

893
01:23:12,117 --> 01:23:15,329
قولوا لي، إيهما أسهل لكم لتصديقه...

894
01:23:15,412 --> 01:23:19,917
أن صحفياً عديم الضمير أختلق أمراً...او...

895
01:23:20,000 --> 01:23:22,002
ان الرب بنفسه

896
01:23:22,920 --> 01:23:25,756
نزل ولمس

897
01:23:27,090 --> 01:23:28,091
بانفيلد"؟"

898
01:23:37,893 --> 01:23:40,729
آليس)، ثقي بي)

899
01:23:40,812 --> 01:23:44,066
عليكِ أن تمنعي هؤلاء الناس من الإيمان بها

900
01:23:45,108 --> 01:23:46,068
قاوميها

901
01:23:46,151 --> 01:23:49,404
(آليس)، إصغِ إلي

902
01:23:50,531 --> 01:23:52,533
أكملي الصلاة

903
01:23:53,283 --> 01:23:56,828
يجب أن يقدموا أرواحهم ليّ

904
01:23:56,912 --> 01:24:02,251
او لن تتكلمي مرة أخرى

905
01:24:04,211 --> 01:24:06,380
سيد (فين)، يقول الحقيقة

906
01:24:06,964 --> 01:24:07,923
ماذا؟

907
01:24:13,262 --> 01:24:14,721
مريم)، ليست حقيقية)

908
01:24:16,807 --> 01:24:18,267
إبن العاهرة

909
01:24:18,350 --> 01:24:20,102
مريم)، ليست حقيقية)

910
01:24:22,980 --> 01:24:24,565
لقد كذبت

911
01:24:29,778 --> 01:24:32,865
- يجب أن تخجلي من نفسكِ!
- كل هذا مزيف!

912
01:25:03,228 --> 01:25:04,813
- ساقاي!
- (توبي)!

913
01:25:04,897 --> 01:25:06,815
- لا أستطيع تحريك ساقي
- (توبي)!

914
01:25:10,944 --> 01:25:12,529
تحركوا، أخرجوا

915
01:26:10,379 --> 01:26:11,922
ما هذا بحق السماء؟

916
01:26:28,272 --> 01:26:29,481
يا إلهي

917
01:27:07,603 --> 01:27:08,478
(فين)!

918
01:27:13,358 --> 01:27:15,319
لا!

919
01:27:44,348 --> 01:27:46,558
كانت (آليس) أخر نسل لكِ

920
01:27:49,478 --> 01:27:51,271
لن تعيشي مرة أخرى

921
01:28:14,795 --> 01:28:17,256
(آليس)، (آليس)!

922
01:28:32,229 --> 01:28:33,689
حسناً، أسمعي

923
01:28:35,774 --> 01:28:38,527
كلانا يعرف أني لستُ بارع في الدعاء

924
01:28:40,153 --> 01:28:43,574
(لكن (آليس...

925
01:28:44,908 --> 01:28:47,327
ضحت بنفسها من أجلي

926
01:28:54,626 --> 01:28:56,044
أرجوك يا إلهي

927
01:28:56,753 --> 01:28:57,754
فقط...

928
01:28:58,589 --> 01:29:00,174
فقط دعها تعيش

929
01:29:01,091 --> 01:29:02,009
أرجوك

930
01:29:15,439 --> 01:29:17,733
مرحباً

931
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
لا يمكنكِ سماعي؟

932
01:29:33,957 --> 01:29:37,544
لم أقل أبداً اي شي يستحق سماعه
طوال حياتي

933
01:29:42,132 --> 01:29:43,175
شكراً لك

934
01:30:53,579 --> 01:30:54,413
كان..

935
01:30:55,414 --> 01:30:57,541
(كان رجلاً طيباً يا (آليس

936
01:30:58,292 --> 01:31:02,296
ليس لدي شك من أنه يراقبكِ

937
01:31:05,382 --> 01:31:06,758
كيف أعرف؟

938
01:31:08,760 --> 01:31:09,761
بالإيمان

939
01:31:16,476 --> 01:31:17,728
لقد كنت أتدرب

940
01:31:20,814 --> 01:31:23,942
حسناً، سمعت أن هناك
وظيفة في صحيفة محلية

941
01:31:25,485 --> 01:31:28,030
متأكد أن لا أحد سيقوم بتوظيفي لإكون صحفياً

942
01:31:29,531 --> 01:31:32,159
حسنا، لم أقل أي شيء عن الصحافة

943
01:31:32,242 --> 01:31:36,246
أنه عمل يتعلق بقوانين تقسيم المناطق المحلية وتقويم المزارعين

944
01:31:37,873 --> 01:31:39,958
- يمكنكَ التفكير بالأمر
- حسناً

945
01:31:42,044 --> 01:31:43,045
أسمعي

946
01:31:44,588 --> 01:31:45,714
لم يكن هناك نبض

947
01:31:46,715 --> 01:31:49,593
لم تكن تتنفس، لقد ماتت

948
01:31:51,970 --> 01:31:53,931
ربما كان الرب حاضراً بعد كل شيء

949
01:31:55,955 --> 01:32:10,955
"تجمع أفلام العراق"
(فؤاد الخفاجي ! مها عبد الكريم)

