1
00:00:25,476 --> 00:00:28,485
والدي كان محكوما عليه
بالنفي المؤبد الى سيبيريا

2
00:00:29,102 --> 00:00:31,549
لكن التاريخ غير الحكم
الصادر بحقه.

3
00:00:34,753 --> 00:00:37,762
روسيا كانت في حرب دموية ضد ألمانيا
لثلاث سنوات

4
00:00:38,866 --> 00:00:42,878
القيصر خسر رجال كثيرين لدرجة انه
احتاج حتى الى أعداءه ليقاتلوا لأجله

5
00:00:43,342 --> 00:00:45,909
ولكن والدي لم يكن جيدا بما فيه الكفاية.

6
00:00:48,713 --> 00:00:51,722
جوزيف فيساريونوفيج جوغاشفيلي
العمر 38

7
00:00:52,062 --> 00:00:54,962
ولد في غوري في محافظة
جورجيا.

8
00:00:55,054 --> 00:00:57,973
نفي إلى سيبيريا

9
00:00:58,005 --> 00:00:59,951
بسبب أنشطته الثورية

10
00:01:00,354 --> 00:01:04,306
ومع ذلك، يخضع للتجنيد
في الجيش الإمبراطوري.

11
00:01:04,733 --> 00:01:07,451
المجند لديه التشوهات
التالية:

12
00:01:08,333 --> 00:01:10,340
الذراع الأيسر

13
00:01:10,484 --> 00:01:12,490
أقصر من الذراع اليمنى بوصتين.

14
00:01:12,794 --> 00:01:15,141
ربما عيب خلقي.

15
00:01:16,364 --> 00:01:18,430
أصابع القدم الثانية والثالثة من القدم اليسرى:

16
00:01:19,173 --> 00:01:21,200
ضامرة وملتحمة

17
00:01:22,864 --> 00:01:24,932
علامة الشيطان.

18
00:01:25,045 --> 00:01:26,600
مرفوض

19
00:01:41,656 --> 00:01:43,241
والدي نهب بنوك
لجمع الأموال

20
00:01:43,415 --> 00:01:45,612
للحزب البلشفي المحظور.

21
00:01:46,450 --> 00:01:48,456
اسمه المفضل كان
كوبا

22
00:01:53,466 --> 00:01:55,542
كان يصيد خلال النهار
وفي الليل

23
00:01:55,636 --> 00:01:58,334
لعب القمار مع الذباحين
واللصوص.

24
00:02:04,518 --> 00:02:06,554
شعبنا كانوا يتضورون جوعا.

25
00:02:09,837 --> 00:02:11,934
وحملوا القيصر المسؤولية

26
00:02:17,037 --> 00:02:19,104
وانه اضطر إلى التنازل عن العرش.

27
00:02:22,399 --> 00:02:25,308
الحكومة الجديدة أطلقت سراح جميع السجناء
السياسية.

28
00:02:27,428 --> 00:02:32,694
والثوار في المنفى مثل والدي
منحوا عفوا.

29
00:02:37,611 --> 00:02:40,660
الأغنياء والنبلاء لاذوا بالفرار.

30
00:02:44,990 --> 00:02:47,046
كوبا كان عائدا
الى بيته

31
00:02:49,101 --> 00:02:54,167
وكذلك لينين, زعيم الحزب الشيوعي
ومثل والدي الاعلى

32
00:03:33,633 --> 00:03:37,675
روبرت دوفال

33
00:03:40,894 --> 00:03:43,843
هناك لينين يا كوبا
لينين!

34
00:03:46,084 --> 00:03:51,571
- ستالين -

35
00:03:59,574 --> 00:04:01,119
كوبا...كوبا

36
00:04:02,934 --> 00:04:04,359
سيرجي!

37
00:04:04,374 --> 00:04:09,008
وكان معظم الأصدقاء القدامى هناك
مثل سيرجي وأولغا ألليلوييف

38
00:04:09,524 --> 00:04:11,902
أولغا
أوه، مضى وقت الطويل.

39
00:04:12,605 --> 00:04:14,230
و... نادية.

40
00:04:14,725 --> 00:04:16,600
نادية الصغيرة!

41
00:04:17,927 --> 00:04:19,953
يا! لماذا لست هناك معهم؟

42
00:04:20,046 --> 00:04:22,022
سوف أراه غدا.

43
00:04:22,181 --> 00:04:24,317
نادية هي التي ستكون
امي

44
00:04:24,997 --> 00:04:27,655
أولغا، ما ... انها امرأة!

45
00:04:27,855 --> 00:04:32,128
ليس بعد

46
00:04:32,216 --> 00:04:36,359
أيها الرفاق
من الجنود والعمال والبحارة!

47
00:04:37,157 --> 00:04:40,908
أشكركم على اسقاط القيصر.

48
00:04:41,458 --> 00:04:46,393
لكن الحرب العظمى لا تزال مستمرة.

49
00:04:47,141 --> 00:04:52,145
هل أسقطتم القيصر
لتستمروا في حربه الدموية؟

50
00:04:52,487 --> 00:04:55,025
لا

51
00:04:55,889 --> 00:05:01,547
هل أسقطتم القيصر
ليبقى الفلاحون دون أرض؟

52
00:05:01,679 --> 00:05:03,274
لا

53
00:05:03,369 --> 00:05:08,545
هل أسقطتم القيصر ليبقى
الفلاحون وأسرهم

54
00:05:08,629 --> 00:05:10,685
جائعين؟

55
00:05:10,689 --> 00:05:12,264
لا

56
00:05:12,658 --> 00:05:16,721
الشعب يطالب بالسلام
الآن

57
00:05:16,981 --> 00:05:20,651
الشعب يطالب بالخبز
الآن

58
00:05:20,780 --> 00:05:23,688
الشعب يطالب بالأرض
الآن

59
00:05:24,329 --> 00:05:27,549
الى الامام, نحو الثورة
التي لم تكتمل

60
00:05:28,038 --> 00:05:31,459
ثورة الكادحين

61
00:05:32,180 --> 00:05:35,821
استغرق الشيوعيون ستة أشهر أخرى
لإنهاء الثورة

62
00:05:35,875 --> 00:05:37,781
وتنصيب الحكومة الاشتراكية

63
00:05:38,350 --> 00:05:40,456
لا أحد سمح له بامتلاك
أي شيء .

64
00:05:44,393 --> 00:05:47,402
القيصر وعائلته تم
اعدامهم

65
00:05:48,003 --> 00:05:53,680
وحرب جديدة اندلعت
الحرب أهلية.

66
00:06:13,542 --> 00:06:15,900
أغنية كوبا المفضلة
هيا لنستمع لها

67
00:06:16,112 --> 00:06:17,797
تذكرين؟

68
00:06:17,802 --> 00:06:20,249
أذكر كل شيء أخبرتيني
انت عنه.

69
00:06:20,794 --> 00:06:24,566
وأتذكر كيف انه انقذ حياتي
عندما كنت اغرق في البحر الأسود.

70
00:06:24,644 --> 00:06:27,553
أنت لم تكوني تغرقين
كنت تلعبين في الماء ...

71
00:06:28,043 --> 00:06:30,612
هو نزل للماء والتقطك
واعادك الينا.

72
00:06:30,703 --> 00:06:34,444
كنت أختنق بالماء
وهو سبح الي لينقذني

73
00:06:34,735 --> 00:06:39,259
كان عمرك ثلاث سنوات من العمر
- أتذكر

74
00:06:45,304 --> 00:06:50,460
السنونو الأسود
من مسجل نادية .

75
00:06:51,524 --> 00:06:55,024
إكم عمرها الآن
سبعة عشر, ولكنها متفانية

76
00:06:55,115 --> 00:06:59,730
بامكانها مناقشة نظريات مع لينين
هذا ما احب سماعه

77
00:07:01,935 --> 00:07:06,278
اذن..كوبا
لا....ستالين

78
00:07:06,765 --> 00:07:09,543
ستالين؟
اسمي الجديد.

79
00:07:09,575 --> 00:07:12,675
فولاذ
فولاذ.

80
00:07:12,766 --> 00:07:16,077
ولكن بالنسبة لك
ولكل الاصدقاء والرفاق القدامى مثلك

81
00:07:16,168 --> 00:07:17,793
أنا دائما كوبا.

82
00:07:18,127 --> 00:07:23,102
الى ستالين
لا, الى لينين

83
00:07:34,370 --> 00:07:38,382
ناديا اصبحت احدى
سكرتيرات لينين

84
00:07:38,404 --> 00:07:40,201
وبعد عام, انضمت
الى ستالين

85
00:07:40,308 --> 00:07:43,569
الذي تم ارساله الى الجبهة الجنوبية.

86
00:07:49,538 --> 00:07:53,309
فقط دعوه ياخذني الى
الأمانة العامة, هل كانت هذه فكرتك؟

87
00:07:53,398 --> 00:07:55,706
ماذا قلت؟
ماذا؟

88
00:07:55,789 --> 00:08:00,543
مع هذه الحرب الاهلية, قلت بأنه
بامكاني ان اكون اكثر فائدة

89
00:08:01,640 --> 00:08:04,919
مفيدة...
مفيدة

90
00:08:06,341 --> 00:08:10,043
متزينه جيدا لستالين
لتراقبيه؟..

91
00:08:10,640 --> 00:08:12,406
لتخبري عنه؟

92
00:08:12,499 --> 00:08:14,596
لا....لمساعدته

93
00:08:15,222 --> 00:08:17,438
اذن ستالين يحتاج الى مساعدة

94
00:08:17,530 --> 00:08:19,687
من فتاة عمرها
تسعة عشر عاما

95
00:08:20,180 --> 00:08:22,868
لمساعدتك, لكتابة ملاحظات
لمن؟

96
00:08:23,360 --> 00:08:26,631
من كلفك بمراقبة ستالين؟
من؟

97
00:08:27,600 --> 00:08:31,512
هل كان تروتسكي؟ أو لينين؟

98
00:09:01,709 --> 00:09:05,721
ناديا أعتقدت بأن ستالين
سيغير روسيا

99
00:09:06,683 --> 00:09:09,211
كان اعتقادها هذا
صحيحا

100
00:09:26,405 --> 00:09:32,202
هل لديك دفتر ملاحظات, ليس بعد
خذي هذا. وهذا قلم رصاص.

101
00:09:34,314 --> 00:09:36,300
جاهزة؟
نعم.

102
00:09:36,885 --> 00:09:38,048
اكتبي

103
00:09:41,797 --> 00:09:45,288
في هذه المقصورة أخبرني ستالين
بأنه سيفعل اي شيء

104
00:09:45,375 --> 00:09:47,552
لتحقيق الاستقرار في الجبهة الجنوبية.

105
00:09:47,645 --> 00:09:51,499
انه سيتخذ الاجراءات
اجراءات صارمة.

106
00:09:51,990 --> 00:09:55,290
ولكنهم قالوا بأنك هنا
فقط لجمع الحبوب ...

107
00:09:55,778 --> 00:09:58,365
وليس للتورط في الأنشطة
العسكرية

108
00:09:58,857 --> 00:10:02,417
ستالين لا يطيع الأوامر
ما لم يوافق عليها

109
00:10:02,908 --> 00:10:06,640
أنت دائما تصبح القائد
ليس دائما، لا.

110
00:10:07,128 --> 00:10:08,582
نعم

111
00:10:09,917 --> 00:10:12,736
دائما يقول والدي

112
00:10:13,969 --> 00:10:18,483
انت تريد ان تحصل الاشياء حسب ماتريد
وانك دائما تحصل عليها

113
00:10:19,047 --> 00:10:21,425
وماذا يقول غير هذا؟

114
00:10:22,048 --> 00:10:24,425
أنت بطل

115
00:10:24,639 --> 00:10:29,543
أنت نظمت عمليات سطو الجريئة
وعمليات هروب من السجون.

116
00:10:30,028 --> 00:10:34,070
انت عملاق وسط
الاقزام

117
00:10:34,818 --> 00:10:37,296
أنا رجل صغير متواضع
ابن إسكافي

118
00:10:37,789 --> 00:10:41,160
وامرأة غسالة جاهلة

119
00:10:41,519 --> 00:10:47,908
برعم الزهرة يتفتح
وينحني على كل التجاهات

120
00:10:48,911 --> 00:10:55,902
طار الصنوبر الى ارتفاعات اعلى
العندليب يغني بشكل جيد جدا

121
00:11:31,333 --> 00:11:34,593
!انظر الى نفسك
قائد جيش

122
00:11:35,574 --> 00:11:38,302
انظر الى نفسك
مفوض القوميات

123
00:11:38,793 --> 00:11:40,959
تم اختياره من قبل لينين
نفسه

124
00:11:41,253 --> 00:11:43,660
كليم فوروشيلوف
هذه هي نادية الليلوييف

125
00:11:44,153 --> 00:11:46,259
ابنة سيرجي

126
00:11:47,583 --> 00:11:50,662
لديك عيون أمك.

127
00:11:51,153 --> 00:11:54,313
الأرستقراطية الشيوعية، ها؟!

128
00:12:01,383 --> 00:12:06,480
فيليبوف, كافيلينكو, ضباط القيصر
نعم.

129
00:12:06,544 --> 00:12:09,031
هل نثق بهم؟

130
00:12:11,103 --> 00:12:15,446
تروتسكي يثق بهم, هل تثق انت بهم؟
تروتسكي هو مفوض حرب

131
00:12:15,932 --> 00:12:19,163
وهو قائد الجيش الاحمر

132
00:12:19,872 --> 00:12:22,591
هل تعارض تروتسكي أم لا؟

133
00:12:23,086 --> 00:12:25,613
ليس بالضبط

134
00:12:25,655 --> 00:12:27,250
جيد

135
00:12:27,346 --> 00:12:29,472
اذن فإنت توافق على ضرورة
اليقظة

136
00:12:29,975 --> 00:12:34,932
نعم، بالتأكيد
يقظة حازمة

137
00:12:35,248 --> 00:12:37,325
هذه قائمة بالضباط
غير الموثوق بهم

138
00:12:37,818 --> 00:12:40,676
اريدهم ان يتجمعوا هنا
على الفور

139
00:12:40,893 --> 00:12:45,910
يجب اعلام تروتسكي بهذا
- تروتسكي لايفهم -

140
00:12:46,607 --> 00:12:49,616
نحن نفهم

141
00:13:00,670 --> 00:13:02,706
كل الضباط المسجلين في قائمتك
،موجودون هنا

142
00:13:02,798 --> 00:13:04,865
كما طلبت
يا كوبا

143
00:13:04,889 --> 00:13:08,239
لماذا؟ ما هو السبب؟

144
00:13:08,258 --> 00:13:11,609
أنا قاتلت لأجلكم
أيها الأنذال

145
00:13:12,858 --> 00:13:15,387
هذه البارجة لم تكن
تغرق، كليم.

146
00:13:16,579 --> 00:13:18,696
كن حذرا جدا.

147
00:13:18,829 --> 00:13:23,292
كلهم سيموتون -
كن حذرا جدا, جدا -

148
00:13:46,152 --> 00:13:50,976
24من ضباط القيصر السابقين
مشتبهين بالخيانة

149
00:13:50,991 --> 00:13:52,756
قد غرقوا ...

150
00:13:52,850 --> 00:13:54,846
حادث مؤسف.

151
00:13:55,140 --> 00:13:59,324
استبدالها مع عناصر موثوق بها. "

152
00:13:59,682 --> 00:14:01,708
اذن هذه جريمة
قتل

153
00:14:05,532 --> 00:14:10,607
قتل...قتل
هو يقول بأنه كان حادث

154
00:14:11,468 --> 00:14:15,480
الضباط وضعوا على بارجة
والبارجة غرقت

155
00:14:15,782 --> 00:14:20,356
من وضعهم على البارجة؟
هم ضباط محترفون صعب تعويضهم

156
00:14:21,143 --> 00:14:23,199
والذي قتلهم؟

157
00:14:23,292 --> 00:14:24,807
!ستالين

158
00:14:25,781 --> 00:14:28,360
أطالب بأستدعاءه فورا

159
00:14:29,083 --> 00:14:31,951
ستالين هو رفيق موثوق به.

160
00:14:32,906 --> 00:14:35,624
استبدله, أو أستقيل أنا

161
00:14:38,624 --> 00:14:40,680
تروتسكي أو ستالين

162
00:14:40,774 --> 00:14:43,513
تروتسكي أو ستالين؟

163
00:14:48,074 --> 00:14:52,839
أنت لا تفهم
يجب أن يكون تروتسكي وستالين

164
00:14:53,324 --> 00:14:55,420
نحن بحاجة لكما
كلاكما!

165
00:14:58,194 --> 00:15:00,291
تروتسكي لم يسامح
والدي ابدا

166
00:15:00,635 --> 00:15:03,403
وتجنبا بعضها البعض. حتى عندما
كانا يعيشان في شقق الكرملين

167
00:15:03,406 --> 00:15:05,512
مع بقية قادة الحزب.

168
00:15:05,606 --> 00:15:07,492
الكرملين
أبريل 1919

169
00:15:07,586 --> 00:15:11,027
و هناك احتفل والداي
بزفافهما

170
00:15:11,327 --> 00:15:13,875
انظري لنفسك
انت لازلت صغيرة

171
00:15:14,396 --> 00:15:17,034
كنت أصغر سنا مني
عندما هربت مع أبي

172
00:15:17,985 --> 00:15:20,774
نعم كنت, ولكن عليك أن تري
والدك كيف كان

173
00:15:22,197 --> 00:15:27,123
كان وسيما جدا
شابا ثوريا مؤمن بالمثالية

174
00:15:27,607 --> 00:15:31,078
مثل كوبا بالضبط.

175
00:15:31,167 --> 00:15:34,528
لا، كوبا ليس مثل
والدك.

176
00:15:37,758 --> 00:15:40,317
تعتقدين انه مسن
أكثر من اللازم؟

177
00:15:41,939 --> 00:15:46,162
...انه من جورجيا, وانا أعرف الرجال
الجورجيين, ولكن أنت

178
00:15:46,649 --> 00:15:48,716
وأنا أعلم: أنت لا توافقين.

179
00:15:53,769 --> 00:15:56,648
ولكن أريد أن أكون معه.

180
00:15:59,508 --> 00:16:02,838
كوني سعيدة من أجلي

181
00:16:04,978 --> 00:16:06,953
من أجلنا

182
00:16:06,979 --> 00:16:10,651
نادية، نادية

183
00:16:11,141 --> 00:16:13,247
كوبا هنا, وهو يبحث عنك.

184
00:16:13,270 --> 00:16:16,470
هي ليست بعيدة

185
00:16:40,842 --> 00:16:44,132
سعادة, سعادة أبدية

186
00:16:49,732 --> 00:16:52,942
ثورتنا لازالت فتية
كلاكما منتصران

187
00:16:53,032 --> 00:16:57,255
نيكولاي أنت دائما متفائل
نعم, نعم

188
00:16:57,633 --> 00:16:59,769
أميل للنظر الى الجانب الايجابي
من الاشياء

189
00:17:00,263 --> 00:17:02,349
كلانا هكذا

190
00:17:05,052 --> 00:17:07,059
الشمبانيا الفرنسية

191
00:17:07,453 --> 00:17:09,730
من قبو الأمير
فولكونسكي

192
00:17:09,823 --> 00:17:13,755
نيكولاي, تشرف بفتح القنينة
غريغوري زينوفييف

193
00:17:14,131 --> 00:17:15,725
ناديا, غريشا

194
00:17:18,283 --> 00:17:22,938
لسوء الحظ لم نتمكن من تحرير
الأواني الكرستال التابعة لفولكونسكي

195
00:17:23,023 --> 00:17:24,497
محطمة

196
00:17:27,554 --> 00:17:29,369
نخب الحياة
الحياة

197
00:17:45,677 --> 00:17:47,863
الى اين تريد الذهاب؟
الى تروتسكي

198
00:17:48,374 --> 00:17:50,622
كامينيف وزينوفييف
كانا مثقفين

199
00:17:50,792 --> 00:17:54,342
والدي لم يمتلك ثقافة
وأخلاقيات مثلهما

200
00:17:54,728 --> 00:17:56,794
كانا يعتبرانه دونهما
وهو عرف هذا

201
00:17:57,546 --> 00:18:00,244
كانا الى جانب تروتسكي.

202
00:18:00,302 --> 00:18:02,308
تروتسكي هو ابن رجل ناجح
يمتلك أراضي

203
00:18:03,176 --> 00:18:05,453
كان يتمتع بجميع
امتيازات للثروة

204
00:18:05,687 --> 00:18:07,714
وأعتبره الكثيرون وريثا
للينين

205
00:18:13,917 --> 00:18:15,974
رواية فرنسية؟

206
00:18:16,618 --> 00:18:18,855
هناك قصة أفضل منها
في شقة بوخارين

207
00:18:19,078 --> 00:18:22,670
الجبلي وناديا اليلوييفا تزوجا

208
00:18:23,757 --> 00:18:26,395
لماذا لم تتم دعوتك؟

209
00:18:27,639 --> 00:18:30,638
هل يوجد شيء آخر؟
لا

210
00:19:29,493 --> 00:19:31,600
اذهب مباشرة إلى الأمانة العامة

211
00:19:33,024 --> 00:19:35,491
الوضع يبقى نفسه
غدا تأتين للعمل

212
00:19:35,654 --> 00:19:37,680
الثورة تتطلب ذلك

213
00:19:37,684 --> 00:19:41,996
سوف تكون هناك
ولكن ليس في وقت مبكر

214
00:20:36,036 --> 00:20:39,747
الكرملين
أبريل 1922

215
00:20:41,579 --> 00:20:44,237
أمي كانت مثالا للمرأة
السوفييتية الجديدة

216
00:20:44,777 --> 00:20:47,465
استمرت في العمل حتى بعد
ان صارت حاملا.

217
00:20:48,578 --> 00:20:50,945
ايها الرفاق

218
00:20:51,127 --> 00:20:55,812
هل سنتوقف عن صنع التاريخ
لان لاأحد هنا يقوم بتسجيله؟

219
00:20:56,246 --> 00:20:59,507
لا تقلق,  لن تكون مكتوبة
على أي حال.

220
00:20:59,998 --> 00:21:03,528
ايها الرفاق
لدينا نقطة واحدة اليوم

221
00:21:04,018 --> 00:21:07,348
الأمانة العامة
كيف يمكننا تحسين عملها؟

222
00:21:07,559 --> 00:21:09,515
ما هو الخطأ في عملها؟

223
00:21:09,609 --> 00:21:11,846
مسؤولياتها تزداد بسرعة
أكبر من هيكلها

224
00:21:12,447 --> 00:21:15,408
انها مشكلة عملية تنظيم
الحزب

225
00:21:15,481 --> 00:21:17,949
المستحقات, قبول العضوية
الشخصية

226
00:21:18,548 --> 00:21:21,637
تلك المشاكل التي تضع شياطين
على الأمانة التي يجب ان تتعامل معها

227
00:21:21,689 --> 00:21:23,795
الأسهل أن نضعها على
المكتب السياسي

228
00:21:23,889 --> 00:21:25,694
كل ما علينا القيام به هو التفكير.

229
00:21:25,788 --> 00:21:30,453
أعتقد أننا يجب أن نعين واحد منا
إلى الأمانة

230
00:21:32,740 --> 00:21:34,475
كأمين عام

231
00:21:35,370 --> 00:21:39,112
وبهذه الطريقة سيكون لدينا
وصلة تنظيمية مباشرة

232
00:21:40,172 --> 00:21:42,891
ماذا عنك، رفيق تروتسكي؟

233
00:21:43,263 --> 00:21:45,339
لاتلق هذا الأمر علي

234
00:21:45,792 --> 00:21:48,259
القه على بغل
القه على ستالين

235
00:21:48,801 --> 00:21:52,140
رجاءا رجاءا
لاملاحظات شخصية

236
00:21:52,621 --> 00:21:57,767
الرفيق زينوفييف؟ هل أنت مهتم؟

237
00:21:58,511 --> 00:22:00,517
أنا أرشح ستالين
ستالين؟

238
00:22:01,573 --> 00:22:03,940
نعم، ستالين.

239
00:22:04,031 --> 00:22:06,489
هل تقبل، الرفيق ستالين؟

240
00:22:06,892 --> 00:22:13,533
أذا لاأحد سيفعلها, أنا سأفعلها
نعم شكرا جزيلا

241
00:22:15,522 --> 00:22:19,203
هل يمكنني تغيير الموضوع, رفيق لينين؟
أإفعل رجاءا!

242
00:22:19,231 --> 00:22:22,501
الحرب أنتهت
نحن في مرحلة جديدة الآن.

243
00:22:22,968 --> 00:22:24,553
الشرطة يفترض بهم انهم
يمكن الاعتماد عليهم

244
00:22:24,732 --> 00:22:28,925
لكنهم لا زالوا يفعلون ما يحلو لهم
أنها لا يزالون يروعون الناس.

245
00:22:29,014 --> 00:22:32,365
صحيح
أعتقد ان الرفيق بوخارين على حق.

246
00:22:32,733 --> 00:22:35,842
يجب أن لانسمح
بالوحشية

247
00:22:36,143 --> 00:22:39,714
رغم ذلك, لايمكن القيام بثورة

248
00:22:40,203 --> 00:22:42,240
بدون إرهاب

249
00:22:49,633 --> 00:22:52,050
ما الذي كنت ترسمه
هناك؟

250
00:22:52,095 --> 00:22:54,182
رسم صغير

251
00:23:13,536 --> 00:23:15,612
سلموا كل هذه السلطة, سيرغو

252
00:23:16,494 --> 00:23:18,872
التحكم في كل المفاصل

253
00:23:19,077 --> 00:23:22,077
هم حتى لايعرفون مايفعلونه
الأنذال الأغبياء

254
00:23:23,988 --> 00:23:26,947
تروتسكي: تروتسكي قلبها،

255
00:23:27,438 --> 00:23:30,286
ملك اليهود يقلبها

256
00:23:32,697 --> 00:23:35,616
هل تعلم ماذا منحوني
كمكافأة على المهمة؟

257
00:23:38,037 --> 00:23:40,597
منزل ريفي

258
00:23:41,099 --> 00:23:44,329
أهل تعرف من كان  ينتمي
إلى هذا المنزل؟

259
00:23:44,798 --> 00:23:47,897
زوفالوف
زوبالوف؟

260
00:23:48,088 --> 00:23:51,047
النذل الذي نظمنا
الضربة ضده

261
00:23:53,431 --> 00:23:55,888
وتروتسكي قلبها

262
00:24:01,137 --> 00:24:04,166
كيف حالها؟
هل هي بخير؟

263
00:24:04,658 --> 00:24:06,232
!الرجال

264
00:24:08,009 --> 00:24:10,807
كيف تريد أن تعود
لجورجيا، سيرغو؟

265
00:24:13,701 --> 00:24:16,169
هم ضربوا سياجا جديدا
سياج من؟

266
00:24:16,260 --> 00:24:18,065
بعض أصدقائنا القدماء
هناك ...

267
00:24:18,160 --> 00:24:20,457
هم يديرون المكان
وكأنهم يملكونه.

268
00:24:20,650 --> 00:24:23,539
انهم في حاجة الى ركلة حقيقية
على مؤخراتهم

269
00:24:23,632 --> 00:24:26,510
لذا، سوف تذهب. عليك أن تذهب.

270
00:24:27,700 --> 00:24:30,187
كل ما تحتاجه
هو زوج جيد من الأحذية.

271
00:24:30,581 --> 00:24:34,864
هيا تحسسه
جيد

272
00:24:35,641 --> 00:24:38,562
كان ممكن أن اعمل بصناعتها
لو اتبعت طريق والدي

273
00:24:38,853 --> 00:24:40,889
لكن كان عمري
تسع سنوات

274
00:24:40,893 --> 00:24:44,233
أخذني الى تبليسي
ليجعلني اعمل في مصنع للأحذية

275
00:24:44,522 --> 00:24:46,899
أراد لي أن أكون إسكافيا مثله

276
00:24:47,913 --> 00:24:51,203
ولكني هربت وعدت للمنزل
كان عمري تسع سنوات

277
00:24:51,361 --> 00:24:55,032
هو ضربني ضربا مبرحا
ضربني ضربا مبرحا

278
00:24:55,892 --> 00:25:00,195
ولكني لم أصنع حذاءا
لأحد

279
00:25:00,482 --> 00:25:03,563
لا, أنا ألبسها

280
00:25:04,854 --> 00:25:07,082
وهل تعرف أفضل طريقة للتغلب
عليهم, سيرغو؟

281
00:25:07,493 --> 00:25:11,555
وأنت تلبس حذاءا, اركل الرجل على رأسه

282
00:25:15,823 --> 00:25:17,829
ولن تجد أسنانه

283
00:25:18,462 --> 00:25:23,207
البس أحذية، سيرغو
البس أحذية.

284
00:25:39,705 --> 00:25:42,303
صبي وصحته جيدة

285
00:26:07,686 --> 00:26:09,762
هناك صبي.

286
00:26:11,446 --> 00:26:16,451
فاسيلي. سنسميك فاسيلي.

287
00:26:21,157 --> 00:26:22,791
كوبا, أين كوبا؟
أين هو؟

288
00:26:22,888 --> 00:26:24,714
ما هي المسألة؟

289
00:26:24,806 --> 00:26:26,312
كوبا

290
00:26:28,119 --> 00:26:30,586
كوبا, انه لينين

291
00:26:31,982 --> 00:26:34,991
أصيب لينين بسكتة

292
00:26:51,201 --> 00:26:53,217
هل لي أن أتحدث معه؟

293
00:26:53,939 --> 00:26:57,209
منذ متى كنت تستأذن؟

294
00:27:04,792 --> 00:27:05,986
فلاديمير الييج

295
00:27:06,050 --> 00:27:09,029
من أذن لك بأرسال هذه البرقية؟
ماذا؟

296
00:27:09,841 --> 00:27:13,833
لسيرغو أوردجونيكيدزه
من "الأمين العام"؟

297
00:27:14,321 --> 00:27:16,537
من الذي نسخها؟

298
00:27:17,300 --> 00:27:19,356
"سوف تعاقب"

299
00:27:19,391 --> 00:27:23,392
"الأعضاء التالية أسماؤهم
في اللجنة المركزية الجورجية "

300
00:27:23,471 --> 00:27:25,577
من أين حصلت على هذه؟

301
00:27:25,581 --> 00:27:28,459
وأنا أعلم أنها حصل جدال
ولكنه صفع الرجل.

302
00:27:29,281 --> 00:27:31,308
رفيق قائد
لقد ضربه

303
00:27:31,402 --> 00:27:33,308
الرجل أهان سيرغو

304
00:27:33,342 --> 00:27:36,082
عضو الحزب يجب أن لايضرب
عضو  آخر في الحزب

305
00:27:36,333 --> 00:27:38,740
لا يجوز

306
00:27:42,223 --> 00:27:44,259
هل تتألم؟

307
00:27:44,353 --> 00:27:48,627
لا لا، لا شيء
لا شئ.

308
00:27:49,403 --> 00:27:52,984
سوف تأمر سيرغو بالاعتذار

309
00:27:53,002 --> 00:27:55,108
...انه جورجي, هو

310
00:27:55,132 --> 00:27:57,680
أنا أحول هذا على
لجنة الرقابة

311
00:27:58,172 --> 00:28:01,363
من أعطاك هذه البرقية؟
من أخبرك بهذا؟

312
00:28:01,384 --> 00:28:04,473
فقط أطلب من سيرغو أن يعود
فورا

313
00:28:04,784 --> 00:28:06,820
يارفيق
فورا

314
00:28:06,854 --> 00:28:09,421
ماالذي يقومون به
هؤلاء الصبية؟

315
00:28:09,915 --> 00:28:13,495
إنهم يريدون أن يحولوك ضدي
انهم يريدون تقسيم الحزب

316
00:28:14,122 --> 00:28:17,573
الاطباء طلبوا منك ان ترتاح
وتبقى هادئا, هادئا

317
00:28:18,735 --> 00:28:21,744
الآن فلماذا يثيرونك؟
هؤلاء الأوغاد، لماذا؟

318
00:28:22,236 --> 00:28:24,523
لقتلك، هذا هو السبب

319
00:28:24,983 --> 00:28:29,066
ونحن لن نسمح لهذا
أنا لي هدف واحد، مهمة واحدة:

320
00:28:30,127 --> 00:28:32,635
أن أعيد الرفيق لينين
مرة أخرى على قدميه

321
00:28:33,127 --> 00:28:35,454
وقادر على أن يقودنا
مرة أخرى

322
00:28:47,878 --> 00:28:50,415
سأستدعي الأطباء

323
00:28:50,607 --> 00:28:52,783
الوظيفة التي لم يرغب
بها أحد

324
00:28:52,877 --> 00:28:55,024
جعلت والدي مسؤولا عن
أمن الحزب

325
00:28:55,515 --> 00:29:01,063
وأحاط نفسه برجال لايرحمون
متأكد من ولائهم له

326
00:29:02,546 --> 00:29:04,452
كاغانوفيج كان أحد
هؤلاء

327
00:29:04,696 --> 00:29:06,783
ناتاشا تعمل في بدالة
التليفونات التابعة للينين

328
00:29:06,878 --> 00:29:08,984
سنعرف عن أي شخص
يقوم بالاتصال

329
00:29:09,076 --> 00:29:11,062
من الذي رتب هذا؟
أنا بنفسي!

330
00:29:11,155 --> 00:29:13,153
من يعرف بهذا الأمر أيضا؟
لاأحد

331
00:29:13,497 --> 00:29:15,503
تأكد من هذا

332
00:29:15,552 --> 00:29:16,659
كوبا

333
00:29:21,479 --> 00:29:25,270
أنت تعرف ياكوبا، بينما لينين هو مريض ...
إن الدولة تحتاج إلى قيادة.

334
00:29:25,759 --> 00:29:27,876
وتروتسكي، بالطبع
على استعداد لتقديم واحدة

335
00:29:28,250 --> 00:29:31,179
لينين يعلم ذلك، بطبيعة الحال، وانه سوف
لن يستمع لرأي أي شخص آخر

336
00:29:31,271 --> 00:29:33,327
وخصوصا رأيك
ولاحتى رأينا

337
00:29:34,780 --> 00:29:37,829
...لقد فكرنا, حتى عودة لينين

338
00:29:37,849 --> 00:29:41,711
واستعادة صحته وقوته وقدرته على
التعامل مع مشاكلنا المستعصية

339
00:29:42,082 --> 00:29:45,783
نحن بأمكاننا القيادة
بروحية لينين طبعا

340
00:29:48,270 --> 00:29:52,543
نحن؟
الرفاق ستالين، كامينيف وزينوفييف.

341
00:29:56,411 --> 00:29:59,390
كم عدد أرجل المقعد؟

342
00:30:00,173 --> 00:30:02,701
لماذا؟
ثلاثة

343
00:30:05,382 --> 00:30:11,592
لأنه لا يمكن أن يقف على واحدة أو اثنتين
جيد، جيد! - جيد

344
00:30:19,782 --> 00:30:25,660
مالذي يخططون له الآن؟
دعهم يعتقدون بأني غبي

345
00:30:49,144 --> 00:30:50,618
!تروتسكي

346
00:30:50,623 --> 00:30:53,542
الرفيق تروتسكي, لينين يريد أن يراك
جيد.

347
00:30:53,633 --> 00:30:56,874
ويقول يجب أن تنقلب ضد ستالين
قبل فوات الأوان

348
00:30:56,896 --> 00:31:02,182
يجب عليك ان تساعد لينين الآن
حسنا. غدا

349
00:31:07,315 --> 00:31:10,957
أين هو ؟ يجب عدم مضايقته

350
00:31:20,405 --> 00:31:22,491
كيف هي أحوالك؟

351
00:31:22,585 --> 00:31:29,508
أنا فقط أعيد قراءة مقالاتي المنشورة
من سنة 1903

352
00:31:30,708 --> 00:31:33,085
خرجوا مرة أخرى

353
00:31:33,617 --> 00:31:39,335
من المثير جدا للاهتمام أن نرى الآن
كيف كنا أغبياء في ذلك الوقت

354
00:31:39,816 --> 00:31:42,113
هل هذه المقالات رسمية؟

355
00:31:43,988 --> 00:31:48,953
نعم. أنا أقرأ تقارير رسمية.

356
00:31:49,986 --> 00:31:51,982
...الأطباء أوصوا

357
00:31:52,018 --> 00:31:58,749
أنا مسؤول عنك ..وعنهم، أيضا
الا تعتقد ذلك؟

358
00:31:58,757 --> 00:32:01,105
...تنظيميا نعم
ولكن طبيا

359
00:32:02,250 --> 00:32:06,512
أنت هو من يقلقون بشأنه
هم لايريدون لك أن تكون مثقلا بالاعباء

360
00:32:06,540 --> 00:32:12,659
مثقلا بالاعباء؟
هل من العبء قراءة صحف؟

361
00:32:13,241 --> 00:32:15,387
او حتى التحدث في السياسة؟

362
00:32:15,390 --> 00:32:16,935
صحيفة؟

363
00:32:17,030 --> 00:32:19,317
نعم. الصحف الحقيقية،

364
00:32:19,350 --> 00:32:22,240
ليست من النوع الذي قمت
بطباعتها  لي

365
00:32:22,789 --> 00:32:28,005
نسخة واحدة لينين
نسخة منفردة مليئة بالأخبار الجيدة

366
00:32:29,742 --> 00:32:33,433
يالها من مضيعة للمال
فقط لابعادي عن السياسة

367
00:32:33,450 --> 00:32:35,586
انها للمساعدة على شفاءك

368
00:32:35,680 --> 00:32:40,607
لا، لإبقائي بعيدا عن السياسة

369
00:32:41,092 --> 00:32:46,889
لذا، ... ليس لي أن أعرف
ما يحدث في البلد

370
00:32:47,371 --> 00:32:50,410
أنا ممنوع من قراءة
صحفنا

371
00:32:50,712 --> 00:32:53,690
دع الرفاق يقرأون
حكاياتك الخرافية

372
00:32:53,713 --> 00:32:59,419
هذا الهراء
هذا الهراء الملعون

373
00:33:00,081 --> 00:33:03,211
انها فقط لتسريع شفاءك
نحن نحتاج الى شفاءك

374
00:33:03,242 --> 00:33:07,787
نحن بحاجة الى قيادة
الرفيق لينين

375
00:33:08,144 --> 00:33:11,735
كيف يمكن للرفيق لينين
ان يقود؟،

376
00:33:13,012 --> 00:33:17,074
اذا منعت المعلومات عنه؟

377
00:33:22,245 --> 00:33:25,304
السياسة ... أوامر الاطباء ...

378
00:33:26,303 --> 00:33:28,329
أوامر الاطباء؟

379
00:33:28,726 --> 00:33:32,488
وليست أوامر ستالين؟
لا

380
00:33:32,575 --> 00:33:37,080
الوضع في جورجيا
أنت جورجي...أنت..

381
00:33:38,896 --> 00:33:40,952
لاشيء يدعو للقلق

382
00:33:56,495 --> 00:34:00,025
لماذا خابرت تروتسكي ايتها العاهرة الغبية؟
هل ظننت بأني لن أعرف؟

383
00:34:00,515 --> 00:34:03,022
ليس له أن يلتقي تروتسكي
أو أي شخص

384
00:34:03,056 --> 00:34:06,287
ماللذي كنت تحاولين فعله
أتحاولين قتله؟ عاهرة!

385
00:34:25,468 --> 00:34:29,340
21 يناير 1924

386
00:34:53,120 --> 00:34:55,517
!مات لينين

387
00:35:02,601 --> 00:35:05,941
والدي يفهم كم
الروح الروسية تقدس الله.

388
00:35:06,430 --> 00:35:08,888
الآن أن الدين كان غير قانوني،

389
00:35:09,281 --> 00:35:11,327
كان فكرته لتحنيط لينين

390
00:35:11,419 --> 00:35:15,171
ويكون له
عرض دائم في الساحة الحمراء.

391
00:35:23,360 --> 00:35:26,269
الرفيق مولوتوف أين الرفيق تروتسكي؟

392
00:35:26,652 --> 00:35:30,234
صدرت لك تعليمات للعثور عليه وإحضاره هنا.

393
00:35:30,792 --> 00:35:32,688
ماذا حدث؟

394
00:35:32,783 --> 00:35:35,632
أنا وصلت اليه فعلا

395
00:35:35,721 --> 00:35:39,052
قلت له ان الجنازة هي
يوم أمس.

396
00:35:39,493 --> 00:35:41,900
كان بعيدا جدا ليتمكن من
حضورها أمس.

397
00:35:42,612 --> 00:35:44,880
أنت كذبت عليه، لماذا؟

398
00:35:46,381 --> 00:35:48,377
أنت أمرتني بذلك

399
00:35:48,473 --> 00:35:51,272
أنت لم ترغب أن يكون هنا.

400
00:35:51,653 --> 00:35:55,263
أنت ماكنت لتخبر أي أحد بهذا
صح أو خطأ؟

401
00:35:55,284 --> 00:35:56,718
صحيح.

402
00:35:56,812 --> 00:35:59,822
اذن لماذا تقوله لي؟

403
00:36:01,835 --> 00:36:04,594
أنت غبي حقيقي، مولوتوف.

404
00:36:05,954 --> 00:36:08,792
وسوف تذهب بعيدا ...

405
00:36:30,796 --> 00:36:32,832
وهو يتركنا

406
00:36:34,765 --> 00:36:37,042
الرفيق لينين قد أمرنا

407
00:36:37,136 --> 00:36:39,664
بالبقاء ثابتين وأنقياء

408
00:36:42,456 --> 00:36:44,794
هذا نداء عظيم لحزبنا

409
00:36:46,635 --> 00:36:50,446
وهو يتركنا
الرفيق لينين أمرنا

410
00:36:50,466 --> 00:36:54,901
بالمحافظة على وحدة حزبنا

411
00:36:57,387 --> 00:36:59,272
معا نتعاهد

412
00:36:59,368 --> 00:37:03,190
أن نحفظ وصية الرفيق لينين

413
00:37:15,508 --> 00:37:17,595
كان لدينا جدال هذا الصباح.

414
00:37:17,689 --> 00:37:20,156
عن ماذا؟
نيكولاي.

415
00:37:20,248 --> 00:37:23,047
بوخارين؟ لكنه يحب بوخارين؟

416
00:37:24,528 --> 00:37:27,458
نيكولاي عمل اصدار جديد اسمه
الثورة والثقافة

417
00:37:27,550 --> 00:37:30,218
جوزيف يقول: " الشيء التالي هو
أنك ستنفقين كل وقتك

418
00:37:30,249 --> 00:37:34,091
مع حفنة بوخارين من البوهيميين
والشعراء عديمي الفائدة والفنانين

419
00:37:34,380 --> 00:37:37,890
وقلت انهم ليسوا عديمي الفائدة
قلت انهم بعيدا عن عديمة الفائدة.

420
00:37:37,931 --> 00:37:40,839
أن الثورة تحتاج ثقافة
بالضبط.

421
00:37:41,721 --> 00:37:45,082
ثم وضعت ذراعي حوله
فاعتذر.

422
00:37:45,102 --> 00:37:47,258
ثم مارسنا الحب

423
00:37:51,080 --> 00:37:54,621
انها هذه المسألة الرهيبة
مسألة موت لينين

424
00:37:55,871 --> 00:37:58,599
ما الذي سيحدث الآن؟
من الذي سوف يقود؟

425
00:38:00,622 --> 00:38:03,630
جوزف يقول بأنهم يتسللون من خلفه
يتآمرون

426
00:38:03,931 --> 00:38:05,937
من؟

427
00:38:06,031 --> 00:38:08,357
حان الوقت لنبدأ
زينا

428
00:38:40,686 --> 00:38:42,210
دا.

429
00:38:47,625 --> 00:38:49,170
دا!

430
00:39:05,903 --> 00:39:07,979
الزهور الجميلة.

431
00:39:10,105 --> 00:39:12,141
حياتهم قصيرة جدا.

432
00:39:13,555 --> 00:39:15,641
مالأمر؟

433
00:39:16,135 --> 00:39:20,589
مكالمة تليفونية, رسالة أخرى
ما الرسالة؟

434
00:39:21,075 --> 00:39:23,654
رسالة أرسلها لينين للجنة المركزية

435
00:39:23,675 --> 00:39:27,026
ليتم فتحها بعد وفاته.

436
00:39:27,134 --> 00:39:28,929
ماذا تقول الرسالة؟

437
00:39:29,306 --> 00:39:31,122
أنت تعرفين شيئا عنها؟

438
00:39:31,216 --> 00:39:32,369
لا، لا شيء.

439
00:39:32,465 --> 00:39:34,923
لقد عملت مع لينين
كنتي مقربة منه.

440
00:39:35,466 --> 00:39:37,573
ماسمعتي أحدا يتحدث عن ذلك؟

441
00:39:37,667 --> 00:39:39,051
لا

442
00:39:39,146 --> 00:39:41,223
أنتي متآمرة

443
00:39:42,886 --> 00:39:45,735
لا أعرف شيئا عن ذلك.

444
00:39:46,597 --> 00:39:48,192
جوزيف!

445
00:39:52,769 --> 00:39:56,199
هم وصلوا إلى العاهرة كروبسكايا.

446
00:39:57,240 --> 00:39:58,825
تروتسكي.

447
00:40:00,338 --> 00:40:04,580
نعم: تروتسكي، كامينيف، زينوفييف ...

448
00:40:05,438 --> 00:40:07,676
أبناء عرس الثلاثة الصغار

449
00:40:08,239 --> 00:40:10,335
لا نقول ذلك!

450
00:40:11,668 --> 00:40:13,243
الفئران.

451
00:40:13,719 --> 00:40:17,291
لكن القط الجورجي يمكن أن يعمل صفقة معهم
ومن ثم ...

452
00:40:23,222 --> 00:40:25,779
الرفيق لينين كتب أيضا:

453
00:40:26,540 --> 00:40:28,998
"ستالين هو وقح للغاية

454
00:40:29,800 --> 00:40:33,150
وخطأه يصبح لا يطاق

455
00:40:33,741 --> 00:40:37,994
عند شخص يحمل منصب
الأمين العام.

456
00:40:38,351 --> 00:40:40,919
ولذلك، فإنني أقترح على الرفاق

457
00:40:40,920 --> 00:40:46,266
للنظر في وسائل إزالة
ستالين من منصبه

458
00:40:46,701 --> 00:40:48,867
وتعيين شخص آخر:

459
00:40:49,221 --> 00:40:52,672
أكثر صبرا، أكثر ولاء
أكثر حضورا  "

460
00:40:53,161 --> 00:40:55,739
لا ...
-! أنا أقول ...

461
00:40:55,831 --> 00:40:57,848
لا! تروتسكي
واسمحوا لتروتسكي بالكلام ...

462
00:40:59,070 --> 00:41:01,096
هذه هي نهاية من ستالين ...

463
00:41:01,191 --> 00:41:02,816
دعوا تروتسكي يتكلمم ...

464
00:41:02,911 --> 00:41:06,604
تحدث اليهم
انت الوحيد الذي بأمكانه تخليصنا من ستالين

465
00:41:07,102 --> 00:41:09,580
دعي زينوفييف يوجه الضربة.

466
00:41:10,254 --> 00:41:13,263
من فضلك، من فضلك

467
00:41:13,682 --> 00:41:18,376
بالنسبة لنا جميعا كلمات لينين
لها معنى ووزن خاص.

468
00:41:19,894 --> 00:41:22,692
ولكن في لفترة طويلة عندما الرفيق لينين
كان غير قادر على القيادة

469
00:41:22,724 --> 00:41:28,281
ان قام الرفاق كامينيف، زينوفييف وستالين -

470
00:41:28,315 --> 00:41:30,802
بتوفير القيادة الجماعية.

471
00:41:30,893 --> 00:41:32,799
خبرتنا تجعلني أن أقول برضى

472
00:41:33,646 --> 00:41:37,036
أن مخاوف الرفيق لينين
ليس لها ما يبررها.

473
00:41:37,356 --> 00:41:40,666
لذا، أقترح الحفاظ على ستالين
في منصبه.

474
00:41:40,685 --> 00:41:42,721
هذا أمر مثير للغضب!

475
00:41:47,985 --> 00:41:50,412
دعونا تروتسكي الكلام!

476
00:41:51,205 --> 00:41:54,365
دعونا نتفق على أن لينين
كتب هذه الكلمات فعلا ...

477
00:41:54,454 --> 00:41:55,858
!لقد خانك

478
00:41:55,956 --> 00:41:59,819
نعم ايها الرفاق وأنا وقحا تجاه هؤلاء
الذين خربوا وقسموا الحزب

479
00:41:59,905 --> 00:42:04,881
وأنا لم أخفي هذا
وأنا لا أخفيه الآن.

480
00:42:06,267 --> 00:42:09,476
غير أن أكون لطيف هو أفضل من ...

481
00:42:10,286 --> 00:42:14,448
أنها ليست حقا أن أكون مثل
كروبسكايا.

482
00:42:15,225 --> 00:42:17,593
أنا لست حرا لكي أهجر منصبي.

483
00:42:18,706 --> 00:42:23,260
مرتين!
مرتين وأنا أحاول أن أستقيل

484
00:42:23,345 --> 00:42:27,437
ومرتين أمرت بالبقاء في منصبي.

485
00:42:29,438 --> 00:42:34,685
أنا أطيع الحزب. فمن واجبي

486
00:42:35,067 --> 00:42:37,263
أن أبقى في منصبي.

487
00:42:50,928 --> 00:42:54,608
تروتسكي أضاع فرصته الأخيرة
لوقف والدي.

488
00:42:54,628 --> 00:42:58,650
أساء تقدير قوة الرجل الذي وصفه
بالبغل أو الجبلي

489
00:43:16,791 --> 00:43:18,927
أنا ياكوف.

490
00:43:28,200 --> 00:43:31,209
ابنك
أعرف

491
00:43:34,982 --> 00:43:38,482
لماذا أتيت هنا؟
انه أتى إلى موسكو، للدراسة.

492
00:43:38,792 --> 00:43:42,273
انها ... من أفضل هنا من تبليسي
أعني المدارس.

493
00:43:44,195 --> 00:43:48,518
ما كنت لتسألني؟
هل أعتقدت أنك يمكنك المشي ببساطةالى هنا؟

494
00:43:50,213 --> 00:43:56,020
اخرج! اذهب خارجا! اذهب
لقد أعطيت ابنك الغرفة الاحتياطية .

495
00:44:09,784 --> 00:44:15,412
لا، لا!  ... لا تقلق.

496
00:44:15,563 --> 00:44:17,780
سيكون الأمر على مايرام

497
00:44:19,505 --> 00:44:23,788
لماذا، جوزيف؟ لماذا؟

498
00:44:25,154 --> 00:44:31,143
أنت لم تقل لي أبدا انه لك ابن
لماذا؟

499
00:44:31,327 --> 00:44:35,359
عندما توفيت والدته كان عمره شهرين
ولم تره منذ ذلك الحين، لماذا؟

500
00:44:37,595 --> 00:44:40,665
هل كنت تكرهها؟
لا

501
00:44:42,846 --> 00:44:45,694
هل كنت تحبها؟
كانت امرأة جورجية شابة وغبية،

502
00:44:45,716 --> 00:44:48,515
غير متعلمةمتدينة
- إلى أي مدى أنت لم أحبها؟

503
00:44:48,536 --> 00:44:53,751
كانت فتية، وأنا كنت فتيا ...
- أنت حتى لم تتحدث عنها

504
00:44:57,197 --> 00:45:01,059
انها ماتت، نادية
- أوه! وتم أغلاق الباب، وختم الغرفة!؟

505
00:45:01,557 --> 00:45:04,656
وأنت لم تفكر بها
- الميت هو ميت

506
00:45:05,147 --> 00:45:07,323
وإذا أنا مت؟

507
00:45:07,818 --> 00:45:10,696
لا تقولي هذا - إذا مت أنا هل ستتخلى عن فاسيلي؟

508
00:45:10,727 --> 00:45:13,787
أنا لم أتخلى عن ياكوف
تركته مع شقيقاته.

509
00:45:14,277 --> 00:45:16,543
ومن ستترك فاسيلي معه؟

510
00:45:48,249 --> 00:45:50,466
هل لك طفل آخر؟

511
00:45:51,889 --> 00:45:53,926
أي طفل آخر؟

512
00:45:55,921 --> 00:45:58,719
ألذي أحمله، أنا حامل

513
00:46:02,982 --> 00:46:06,973
أنت حامل؟ - حامل؟

514
00:46:12,250 --> 00:46:18,188
لماذا لم تخبريني؟ لماذا؟
لقد تأكدت اليوم.

515
00:46:30,893 --> 00:46:32,909
دع ياكوف يبقى

516
00:46:47,705 --> 00:46:49,299
جوزيف.

517
00:47:13,394 --> 00:47:14,979
جوزيف!

518
00:47:24,417 --> 00:47:26,463
انظري اليهم كيف يتآمرون

519
00:47:26,637 --> 00:47:30,830
هي تحرض تروتسكي ضدي
وتحرضني على تروتسكي.

520
00:47:31,316 --> 00:47:34,506
انهم بصدد عمل شيء
وأنها سوف تصعد على أعلى.

521
00:47:35,574 --> 00:47:37,902
سأضرب أنا أولا

522
00:47:50,708 --> 00:47:54,299
أيها الرفاق, لاتعلمون من يتم ابعاده

523
00:47:54,329 --> 00:47:57,469
انه تروتسكي، صديق لينين!

524
00:47:57,489 --> 00:48:01,430
والدي! أيها الرفاق، أوقفوا هذا!

525
00:48:04,488 --> 00:48:07,739
لا! انه تروتسكي، صديق لينين!

526
00:48:07,928 --> 00:48:11,288
هو والدي! لا أستطيع أن أصدق هذا!

527
00:48:11,378 --> 00:48:15,912
لا, لاتأخذوه

528
00:48:15,997 --> 00:48:20,262
حارب ضد الجيش الإمبراطوري ...

529
00:48:59,343 --> 00:49:06,365
في عام 1801 الكسندر الأول حظر
استخدام التعذيب.

530
00:49:07,514 --> 00:49:13,031
"،" وقال "إن كلمة" التعذيب  "هي وصمة عار على الجنس البشري."

531
00:49:13,113 --> 00:49:14,597
عار.

532
00:49:15,643 --> 00:49:19,265
أنا أساعد ياكوف للاستعداد
لامتحاناته.

533
00:49:19,573 --> 00:49:22,522
أنت توافق مع الكسندر؟

534
00:49:24,614 --> 00:49:27,803
رايك، أيها الطالب اللامع

535
00:49:28,944 --> 00:49:30,960
هل توافق أم لا؟

536
00:49:35,633 --> 00:49:37,981
مناقشة صغيرة.

537
00:49:38,426 --> 00:49:40,672
دعونا نفترض انك
قائد جيش:

538
00:49:40,765 --> 00:49:43,062
هذا سوف لن يحدث أبدا، بالطبع
ولكن دعنا نفترض ذلك ...

539
00:49:43,094 --> 00:49:46,625
أحضروا لك سجين
لديه معلومات حيوية

540
00:49:46,645 --> 00:49:49,384
التي يمكن أن تنقذ حياة جنودك ...

541
00:49:52,675 --> 00:49:57,368
وهو عنيد، وهو ...
لن يتكلم.

542
00:49:58,863 --> 00:50:02,285
ويبصق في وجهك.

543
00:50:04,567 --> 00:50:09,321
ماذا كنت ستفعل، ياكوف؟
أنا لاأدري.

544
00:50:09,485 --> 00:50:12,324
هل تدع رجالك يموتون؟
لا

545
00:50:13,367 --> 00:50:15,583
ياكوف،

546
00:50:15,966 --> 00:50:19,146
كيف يمكنك أن تنقذهم، هاه؟

547
00:50:22,678 --> 00:50:25,135
التعذيب هو خطأ!

548
00:50:27,018 --> 00:50:29,866
ابني!

549
00:50:30,228 --> 00:50:34,663
وأنت تحاولين أن تعلمي هذا الغبي
الميؤوس منه؟

550
00:51:00,689 --> 00:51:07,319
انها ... نسخة من شهادة لينين
إيه، كما يسمونها.

551
00:51:08,238 --> 00:51:12,229
مطبوعة بأعداد كبيرة من قبل مطبعة سرية
في لينينغراد.

552
00:51:16,350 --> 00:51:19,841
"ستالين هو وقح للغاية."

553
00:51:20,969 --> 00:51:24,018
وماهو  الدور الذي لعبه زينوفييف
في هذه المسألة؟

554
00:51:24,310 --> 00:51:25,866
زينوفييف؟

555
00:51:26,361 --> 00:51:29,802
انه لرئيس الحزب - هل هذا الشيء
يمكن أن يحدث دون تواطؤه؟

556
00:51:30,291 --> 00:51:36,609
اعتقد انه مؤيد لك
هو ساندك ضد تروتسكي.

557
00:51:41,492 --> 00:51:43,831
مناورة مؤقتة.

558
00:51:46,505 --> 00:51:49,734
سيرغو،
أعتقد أنك يمكن أن تذهب إلى لينينغراد.

559
00:51:51,613 --> 00:51:56,688
قد تستطيع اقناع الرفاق هناك
بالتخلص من زينوفييف.

560
00:51:57,464 --> 00:52:00,423
جد بديل له
شيوعي جيد

561
00:52:00,524 --> 00:52:03,001
ذو شخصية جذابة

562
00:52:03,503 --> 00:52:09,722
ولكن من الذي يمكن أن
نحصل عليه؟

563
00:52:11,034 --> 00:52:14,846
كيروف؟
كيروف.

564
00:52:17,515 --> 00:52:23,011
أنت عملت معه في القوقاز
نعم، انه حقا يدبر الامور.

565
00:52:23,356 --> 00:52:27,550
رجل جيد، والناس تحبه
يقرأ الكتب، ويؤلف الموسيقى مثل، ...

566
00:52:27,637 --> 00:52:29,673
زميل مقرب وجيد.

567
00:52:32,274 --> 00:52:38,362
انه جيد جدا، سيرغو، جيد جدا
لماذا لم أفكر به؟ جيد جدا.

568
00:52:39,464 --> 00:52:42,805
الرفيق كيروف -! الرفيق كيروف؟

569
00:52:48,655 --> 00:52:50,240
جيد.

570
00:52:58,626 --> 00:53:01,886
الرفاق! سيرغو!

571
00:53:04,176 --> 00:53:07,446
ماذا حصل؟ ما هذا؟ ماذا؟

572
00:53:38,968 --> 00:53:42,950
لقد قتلته بنفسك، هاه؟
طلقة واحدة.

573
00:53:45,998 --> 00:53:48,847
كم كان بعده؟
عشرة أمتار

574
00:53:49,478 --> 00:53:53,240
لا - انتظر، انتظر
أنت وقفت على بعد 10 م عن هذا؟

575
00:53:54,142 --> 00:53:56,168
لا أصدق هذا.

576
00:53:56,260 --> 00:53:59,089
من يمكنه أن يفعل هذا؟
من يمكنه أن يفعل هذا؟

577
00:53:59,671 --> 00:54:03,342
هل يمكن أن تفعل ذلك،
يامن يلبس السروال المكوي؟

578
00:54:03,829 --> 00:54:06,527
لن يكون سروالك مكويا،
أليس كذلك؟

579
00:54:17,721 --> 00:54:21,211
سوف تذهب الى لينينغراد
لتحل محل زينوفييف.

580
00:54:22,292 --> 00:54:26,014
سيرغو سيذهب أيضا
وكذلك كاغانوفيك

581
00:54:26,472 --> 00:54:28,698
أنا أعتمد عليكم

582
00:54:40,141 --> 00:54:41,747
عشرة أمتار!

583
00:54:45,104 --> 00:54:47,992
هو رمى هذا من عشرة أمتار, ياغودا
عشرة أمتار.

584
00:54:48,753 --> 00:54:52,695
من يمكنه تصديق هذا؟

585
00:54:53,254 --> 00:54:58,700
أنا أعجب برجل كهذا
راقبه.

586
00:54:59,314 --> 00:55:05,512
اذهب إلى لينينغراد وإبق عينك عليهم
وخاصة، ... خصوصا كيروف.

587
00:55:05,593 --> 00:55:07,040
نعم.

588
00:55:11,005 --> 00:55:14,726
يناير 1928

589
00:55:17,600 --> 00:55:22,736
والداي وأخي فاسيلي وأنا كنا في طريقنا
جنوبا الى منزلنا الشتوي

590
00:55:23,506 --> 00:55:25,954
توقفنا في محطة بعد محطة

591
00:55:26,046 --> 00:55:28,223
لكي يقوم والدي بأظهار سطوة الحزب
على المسؤولين المحليين

592
00:55:30,566 --> 00:55:32,984
الذين تم استدعاؤهم هناك
من قبل الرئيس الإقليمي للحزب

593
00:55:33,109 --> 00:55:35,737
لافرينتي بيريا

594
00:56:11,059 --> 00:56:13,125
ما الذي يجب عمله؟

595
00:56:15,120 --> 00:56:21,138
الحصاد كان جيدا
كان بامكاني رؤية الحقول من القطار

596
00:56:22,860 --> 00:56:26,170
ولكن الحبوب لم يتم تسليمها
لماذا؟

597
00:56:27,818 --> 00:56:29,934
هل لأن الفلاحين
قيل لهم

598
00:56:30,029 --> 00:56:32,517
بأنه اذا انتظروا
يمكنهم الحصول على أسعار أفضل

599
00:56:33,120 --> 00:56:37,193
ويصيرون أكثر ثراء على حساب
كل الآخرين؟

600
00:56:37,280 --> 00:56:40,269
من الذي قال لهم هذا، من؟

601
00:56:41,011 --> 00:56:44,943
الرفيق ستالين، أنا لست متأكدا من انك
تفهم الوضع:

602
00:56:45,221 --> 00:56:49,405
الدولة تقدم أسعار منخفضة
أسعار منخفضة بصورة غير معقولة.

603
00:56:49,492 --> 00:56:51,408
الدولة تريدنا نحن الفلاحين،

604
00:56:51,412 --> 00:56:54,110
أن نعمل لصالح الناس
في المدن

605
00:56:55,212 --> 00:56:58,271
هناك تذمر في منطقتي

606
00:56:58,501 --> 00:57:03,006
مسؤولي الحزب
الذين لا يفهمون فلاحينا

607
00:57:03,092 --> 00:57:06,552
يأتون إلى قرانا مهددين.

608
00:57:06,563 --> 00:57:11,537
الفلاحون يشكون من أن عندما يبيعون الحبوب
أنهم لايحصلوا على شيء مقابلها.

609
00:57:12,472 --> 00:57:15,321
ليس هناك شيء
يستطيعون شراءه.

610
00:57:16,653 --> 00:57:20,646
أنا سألت ما الذي يجب عمله
فهل أعطيتموني إجابات - لا

611
00:57:21,765 --> 00:57:24,042
شكاوى فقط.

612
00:57:24,184 --> 00:57:28,135
هل أعطيتموني حلا؟ لا.

613
00:57:28,484 --> 00:57:30,641
سأعطيكم الحل الذي أرتأيه

614
00:57:32,294 --> 00:57:37,801
سوف تطلبون تسليم كل مخزونات الحبوب
وبالأسعار الحالية

615
00:57:37,914 --> 00:57:41,204
كل من يرفض
تتم مصادرة محصوله من الحبوب .

616
00:57:43,353 --> 00:57:45,820
سوف تجلبون أي شخص
يعارض هذا إلى العدالة،

617
00:57:45,914 --> 00:57:47,902
بموجب المادة رقم 107
من قانون العقوبات،

618
00:57:47,996 --> 00:57:54,415
التي، أود أن أذكركم ، تصف عقوبات شديدة
لأي نوع من المضاربة.

619
00:57:54,515 --> 00:57:56,551
لكن يا رفيق ستالين ...

620
00:57:57,984 --> 00:58:04,094
تلك هي التعليمات الخاصة بك, سيتم تطبيق هذه التدابير
في جميع أنحاء الاتحاد السوفييتي.

621
00:58:08,496 --> 00:58:10,743
شكرا لأفكاركم.

622
00:58:24,489 --> 00:58:27,708
ثمانون بالمئة من سكان روسيا
كانوا فلاحين

623
00:58:27,748 --> 00:58:31,050
الذين عاشوا وعملوا
بعيدا عن سيطرة الحزب.

624
00:58:31,730 --> 00:58:34,869
لوالدي, هذا يمثل خطرا حقيقيا.

625
00:58:35,059 --> 00:58:38,599
هؤلاء الذين لايمكن السيطرة عليهم
ممكن أن يصبحوا أعداء فيما بعد

626
00:58:50,368 --> 00:58:52,404
ماذا سوف يحدث لنا؟
- لأطفالنا؟

627
00:58:52,499 --> 00:58:56,472
ألا تفهم ؟
- الرفيق بيريا، رجاءا ...

628
00:58:57,289 --> 00:59:00,109
هيا، هيا. اذهبوا!

629
00:59:15,439 --> 00:59:19,722
تعالي هنا! تعالي! تعالي.

630
00:59:23,250 --> 00:59:26,530
لافرينتي بيريا جاء الى بيتنا
لأول مرة تلك السنة

631
00:59:27,514 --> 00:59:31,445
كنت أراه في كثير من الأحيان
وهو يخيفني دائما .

632
00:59:41,010 --> 00:59:45,345
انه منحرف
بيريا؟

633
00:59:48,932 --> 00:59:54,248
عرفه سيرغو في جورجيا
حتى قبل أن يصبح زعيم حزبي.

634
00:59:55,793 --> 01:00:02,303
هوخطف هذه الفتاة, هو اغتصبها
هو أجبرها على الزواج منه.

635
01:00:03,642 --> 01:00:08,146
انه لا يزال يغتصب النساء. الفتيات الصغيرات.

636
01:00:09,412 --> 01:00:13,075
هو يتجول
وعندما يرى أمرأة ما. يقول

637
01:00:13,094 --> 01:00:14,960
"أحضروها لي!"

638
01:00:15,055 --> 01:00:16,810
ثم يقول: "إذا كنتي لا تريدين

639
01:00:16,904 --> 01:00:20,214
أن يحدث شيء لك
أو لعائلتك

640
01:00:26,356 --> 01:00:28,342
سيرغو يكرهه .

641
01:00:28,436 --> 01:00:31,255
لماذا لا يقول شيئا لجوزيف؟
قد فعل.

642
01:00:32,264 --> 01:00:37,570
وزوجك قال: "اهتم بألامور الخاصة بك"  هكذا.

643
01:00:41,337 --> 01:00:43,433
سأتحدث إليه.

644
01:00:43,947 --> 01:00:47,107
أنت تعلن الحرب على الفلاحين!

645
01:00:47,197 --> 01:00:50,256
تجبرهم على إعطاء أرضهم ...

646
01:00:50,747 --> 01:00:54,590
والانتقال إلى مزارع الدولة الجماعية
ومنذ الآن بدأوا يطلقون النار مواشيهم.؛

647
01:00:54,738 --> 01:00:56,874
انهم يأكلون الحبوب المخصصة للبذار ...

648
01:00:57,156 --> 01:01:02,201
إذا استمريت ستكون هناك مجاعة
- بوخارين، أنت لين جدا.

649
01:01:02,686 --> 01:01:06,838
هناك تقارير تفيد بأن بعض الفلاحين
قد تم إطلاق النار عليهم.

650
01:01:08,056 --> 01:01:13,584
دون محاكمة, والآلاف ارسلوا
الى معسكرات العمل. لماذا؟

651
01:01:15,426 --> 01:01:19,257
هل نحتاج الى تجويع الريف
لاطعام المدينة؟

652
01:01:20,409 --> 01:01:21,913
الهيئة السياسية لم توافق مطلقا على..

653
01:01:22,157 --> 01:01:24,816
أعرف موقف الجميع.

654
01:01:25,188 --> 01:01:31,979
لينين كان دائما يقول : "في الحزب نشرح ونتناقش ."

655
01:01:32,308 --> 01:01:38,317
لا تحاول أن تدخل لينين في هذا
بوخارين. أنا أعرف لينين.

656
01:01:49,879 --> 01:01:53,411
أنا ذاهب مرة أخرى إلى موسكو.

657
01:02:21,012 --> 01:02:24,463
ماذا سيحدث لنيكولاي؟

658
01:02:25,083 --> 01:02:28,192
جوزيف لايسمح لأحد
بالوقوف في وجهه .

659
01:02:28,302 --> 01:02:31,050
كما تعلمون انه أجبر تروتسكي
على الخروج الى المنفى.

660
01:02:31,083 --> 01:02:33,691
انه لا يغفر، ولا ينسى.

661
01:02:35,081 --> 01:02:38,593
زينة، هو لايثق  بأحد
ولا حتى سيرغو.

662
01:02:39,165 --> 01:02:45,494
سيرغو زوجي؟  أقدم صديق له؟
أوه، أنت تخيلين الأشياء.

663
01:02:46,103 --> 01:02:50,728
هو يكره ابنه ياكوف
ويذله. لا

664
01:02:50,814 --> 01:02:53,743
الناس الوحيدون المقربين منه
هم الناس الذين يقوم هو بصنعهم

665
01:02:53,774 --> 01:02:57,665
هذا المنحرف الشرير بيريا
الذي لن يأتي هنا مرة أخرى.

666
01:02:58,232 --> 01:03:02,053
كاجانوفيك, مولوتوف, فورشيلوف,..
هؤلاء

667
01:03:03,102 --> 01:03:06,573
انه يحبك
- هل هو يحبني فعلا؟

668
01:03:53,197 --> 01:03:54,752
ياكوف!

669
01:04:01,167 --> 01:04:05,200
ماذا حدث؟
هو يريد أن يتزوج، وأنا لن أسمح بذلك.

670
01:04:05,227 --> 01:04:08,166
لماذا، من هي؟
- انها يهودية.

671
01:04:08,197 --> 01:04:13,413
واذا؟
اذن، تريدين له أن يتزوج يهودية، هاه؟

672
01:04:14,977 --> 01:04:21,528
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ هاه؟
كيف يمكنك أن تشعر بذلك؟

673
01:04:34,850 --> 01:04:36,936
ماما
- أحضروا الطبيب!

674
01:04:36,971 --> 01:04:40,141
جرح سطحي - الطبيب! وأخرج فاسيلي خارجا!

675
01:04:51,401 --> 01:04:56,686
غبي. لايعرف حتى كيف يطلق النار على نفسه
!بصورة صحيحة

676
01:05:16,012 --> 01:05:18,099
ابني..هه

677
01:05:30,370 --> 01:05:34,383
نجا ياكوف
ولكن روح أمي جرحت

678
01:06:09,957 --> 01:06:12,574
هي ..لم تأخذ كفايتها من النوم

679
01:06:16,665 --> 01:06:22,152
نادية!
مالذي تفعله هنا في لينينغراد؟

680
01:06:24,966 --> 01:06:27,112
لقد تركته.

681
01:06:27,746 --> 01:06:32,663
لا! نادية!
نادية، أنت لا تفهمين ...

682
01:06:32,750 --> 01:06:35,127
لا, أنتم لا تفهمون.

683
01:06:35,217 --> 01:06:38,326
أفهم. بالطبع، أنا أفهم.

684
01:06:38,358 --> 01:06:43,203
انه ... انه ...

685
01:06:46,419 --> 01:06:48,475
هل تريدين منا أن نتصل به؟

686
01:06:48,768 --> 01:06:50,734
لا .. لا ...

687
01:06:54,827 --> 01:06:57,004
ليس الآن، لا ...

688
01:07:01,789 --> 01:07:03,945
هل تجادلتما؟

689
01:07:08,649 --> 01:07:14,036
هو يشك بالجميع
شرير, قاس!

690
01:07:14,951 --> 01:07:20,427
حسنا، لديه بعض الوسائل الخشنة, كوبا
- انه ليس كوبا، انه ستالين.

691
01:07:20,440 --> 01:07:22,716
طبعا هو ستالين
يجب أن يكون ستالين!

692
01:07:22,809 --> 01:07:25,308
كيف ستكون روسيا لو لم يكن
هو ستالين؟

693
01:07:27,541 --> 01:07:31,884
هل كان قاسيا معك؟

694
01:07:32,653 --> 01:07:37,377
لكنه أب جيد, أنت قلتي
مرات عديدة أنه يحب أولاده.

695
01:07:40,740 --> 01:07:44,512
هل لديه ... شخص آخر؟
لا

696
01:07:44,541 --> 01:07:48,182
لا، بالطبع لا. لديه أعباء.

697
01:07:48,642 --> 01:07:51,541
كل المشاكل
ترجيح الجانب الأناني,

698
01:07:51,631 --> 01:07:53,657
تدمير الصناعة الوطنية، وعمليات التخريب.

699
01:07:53,997 --> 01:07:56,074
البلد في أزمة
والرجل يحتاجك

700
01:07:56,211 --> 01:07:59,792
لكن، سيرجي..
لا يمكن أن تهجري زوجك

701
01:08:01,862 --> 01:08:06,045
أنت متعبة جدا
يمكنك البقاء هنا بضعة أيام.

702
01:08:06,134 --> 01:08:09,334
حسنا, حسنا، سأتصل به.

703
01:08:09,492 --> 01:08:13,786
ساوضح له بأنك متعبة
مهترئة، ... ذاهلة.

704
01:08:15,042 --> 01:08:19,365
أوه، أنت بحاجة الى وقت، نادية
لكي تفكري بهدوء،

705
01:08:19,455 --> 01:08:22,303
وبعناية.

706
01:08:23,563 --> 01:08:26,061
اذا لم تعودي

707
01:08:27,024 --> 01:08:30,234
ما سيحدث لك؟

708
01:08:32,386 --> 01:08:34,502
ماسيحدث لنا كلنا

709
01:08:39,367 --> 01:08:45,996
أنت زوجة الرفيق ستالين
لديك أولاده.

710
01:08:48,246 --> 01:08:54,967
ألا ترين؟ أنت لست شخص عادي
بعد الآن.

711
01:08:55,048 --> 01:08:58,067
هو الآن محتمل قلق من حدوث الأسوأ
يجب أن يعرف أين أنت

712
01:09:17,647 --> 01:09:20,726
مرحبا، نعم؟ سيرجي.

713
01:09:25,229 --> 01:09:30,866
انه زوجك
يريد أن يتحدث إليك.

714
01:09:35,447 --> 01:09:39,139
كوبا، انها قادمة.

715
01:11:10,345 --> 01:11:17,125
أنت ذاهبة الى موسكو؟
أخبري الرفيق ستالين ما يحدث

716
01:11:17,255 --> 01:11:21,127
أخبريه بأنهم أخذوا
كل أراضينا

717
01:11:21,225 --> 01:11:24,726
كل المواد الغذائية، حياتنا.

718
01:11:25,916 --> 01:11:31,794
أنهم يرسلونا بعيدا
الرفيق ستالين لا يعرف

719
01:11:33,235 --> 01:11:37,419
أخبريه, أخبري الرفيق ستالين!

720
01:12:32,061 --> 01:12:33,655
بيريا!

721
01:12:33,751 --> 01:12:36,530
لا ترقص مع زوجتك
أنت تحجب عني الرؤية.

722
01:12:37,719 --> 01:12:42,574
انت تقول انها راقصة رائعة
هذا ماتقوله أنت! دعها ترينا.

723
01:12:58,149 --> 01:13:00,737
لا تتوقفوا.. اعزفوا، اعزفوا

724
01:14:48,147 --> 01:14:51,768
نادية! كنا نأمل بأنك قادمة.

725
01:14:52,168 --> 01:14:54,766
اذا فقد عدت. جيد، جيد

726
01:14:55,707 --> 01:14:57,764
لدي رسالة لك.

727
01:14:57,936 --> 01:15:00,685
زوجتي تسلم الرسائل.

728
01:15:03,219 --> 01:15:05,265
من امرأة عجوز.

729
01:15:05,449 --> 01:15:09,069
زوجتي تسلم رسائل
من نساء عجائز.

730
01:15:16,180 --> 01:15:21,897
توقف القطار في محطة
على جانب كان هناك قطار لنقل البضائع.

731
01:15:22,120 --> 01:15:25,752
سيارات مليئة بأناس
يتم ترحيلهم

732
01:15:26,742 --> 01:15:30,754
الجثث تسقط من المقطورات
محطة واحدة! كم هو عدد الضحايا الآخرين؟

733
01:15:33,179 --> 01:15:37,522
ركضت امرأة ياتجاهي
تترجاني أن أخبر ستالين

734
01:15:37,940 --> 01:15:41,642
ستالين العظيم, بأن الناس يجوعون حتى الموت

735
01:15:41,920 --> 01:15:45,190
فقط لو عرف ستالين العظيم,
حينئذ سيقوم بانقاذ شعبه

736
01:15:45,281 --> 01:15:49,945
ولكنك تحتفل بالذكرى 15 للتورة

737
01:15:50,012 --> 01:15:54,406
والرفيق ستالين يطعم أصدقائه
بينما شعبه يموت جوعا.

738
01:15:54,722 --> 01:15:57,661
هل هذا ما كانت الثورة له؟

739
01:16:21,073 --> 01:16:22,948
اعزفوا..اعزفوا..

740
01:16:32,754 --> 01:16:34,820
أفضل لي أن أذهب

741
01:17:08,437 --> 01:17:09,620
نادية!

742
01:17:12,558 --> 01:17:16,961
انا كنت أحبه, زينا
أنا كنت أحبه

743
01:17:17,207 --> 01:17:23,768
هو لن يسامحني
سيعاقبني, يعاقب الجميع

744
01:17:24,589 --> 01:17:30,206
ربما يجب عليك ان تذهبي بعيدا لفترة من الوقت
- أين، أين يمكنني أن أذهب بعيدا عن ستالين؟

745
01:17:32,930 --> 01:17:35,267
الى حيث يرسل الآخرين؟.

746
01:17:35,339 --> 01:17:38,279
لا.. إلى معتقل
نعم، انه سيرسلني إلى معتقل

747
01:17:38,771 --> 01:17:41,890
لا، انه لن يفعل ذلك
- هل تظنين انه لن يفعل؟

748
01:17:46,040 --> 01:17:48,196
سوف أتحدث معه.

749
01:17:50,259 --> 01:17:51,845
لا

750
01:17:53,909 --> 01:17:55,915
كوني حذرة.

751
01:18:00,580 --> 01:18:04,361
احمي نفسك.  أتوسل اليك.

752
01:18:13,689 --> 01:18:17,250
سوف أذهب بعيدا الى مكان ما
انت على حق.

753
01:18:17,939 --> 01:18:20,026
سأذهب معك
- لا!

754
01:18:25,932 --> 01:18:29,503
صديقتي، يا صديقتي العزيزة.

755
01:18:30,172 --> 01:18:32,469
يجب أن أذهب بعيدا وحدي.

756
01:18:33,401 --> 01:18:36,873
يجب أن أذهب وحدي. اذهب بعيدا.

757
01:18:39,432 --> 01:18:41,719
انت على حق.

758
01:18:45,952 --> 01:18:52,434
أنت ترعين الجميع
عندما أكون أنا بعيدة. هاه؟

759
01:18:53,463 --> 01:18:56,361
أنا أعتمد عليك لهذا الغرض.

760
01:19:05,714 --> 01:19:10,518
زينا
أنا أحبك.

761
01:19:59,936 --> 01:20:01,491
كوبا

762
01:20:05,638 --> 01:20:07,955
كوبا

763
01:21:06,911 --> 01:21:09,007
غطيها

764
01:22:19,157 --> 01:22:21,353
قال لي أن نادية تركته
لأنه لا يمكن أن يكون.

765
01:22:21,448 --> 01:22:23,755
ولهذا السبب هو لم يأت
إلى الجنازة؟

766
01:22:23,787 --> 01:22:25,913
صديقي قد دفن قلبه اليوم.

767
01:22:26,366 --> 01:22:28,453
قلبه؟
انه دفن قلبه مع كذبة -

768
01:22:28,546 --> 01:22:31,445
الذي وصلني بأن كل ماماتت بسببه
هو التهاب الزائدة الدودية

769
01:22:32,307 --> 01:22:34,383
نعم، انه أحبها
نعم، انه قتلها.

770
01:22:34,876 --> 01:22:36,972
نعم، فهو يقتل الملايين
في الأرياف

771
01:22:37,066 --> 01:22:40,226
ونعم، نحن نغلق أعيننا.

772
01:22:41,018 --> 01:22:46,395
من نحن؟ ما نحن؟
ماذا نحن الآن؟

773
01:23:19,909 --> 01:23:24,061
لماذا خنتيني؟ لماذا؟

774
01:24:30,570 --> 01:24:32,696
وادي دعا المجاعة بالأكذوبة

775
01:24:32,974 --> 01:24:37,196
وباع الحبوب الى الدول الأخرى
تلك الحبوب التي كانت ستنقذ شعبه

776
01:24:48,615 --> 01:24:51,744
واستخدم المال في تصنيع
دولتنا المكونة من الفلاحين.

777
01:24:52,295 --> 01:24:55,699
ضغط على الناس ليلا ونهارا
ليجعلوا أنفسهم أكبر

778
01:24:55,996 --> 01:24:59,486
روسيا أكبر، ستالين أكبر.

779
01:25:06,175 --> 01:25:11,693
كل ما أعرفه هو أن والدتي كانت
متوفاة لمدة عامين وقد أشتقنا لها.

780
01:25:26,899 --> 01:25:30,008
استيقظ! استيقظ!
ايها النعسان

781
01:25:33,748 --> 01:25:35,987
استيقظ، استيقظ!

782
01:25:36,080 --> 01:25:41,476
مدبرة منزلي الصغيرة تضايقني
في وقت بعد الظهر. لماذا؟

783
01:25:45,654 --> 01:25:47,660
جدتي ستأخذني
لحفل زواج نيكولاي

784
01:25:50,801 --> 01:25:53,890
هو هذا صحيح. .

785
01:25:55,119 --> 01:25:57,306
ساشا فاسلييفنا؟

786
01:26:02,199 --> 01:26:05,961
هتلر لايهددنا نحن فقط
بل العالم

787
01:26:06,180 --> 01:26:09,430
نحن بحاجة إلى استراتيجية جديدة
نحن بحاجة إلى توحيد العالم.

788
01:26:09,461 --> 01:26:15,087
أنت مثالي جدا، بوخارين
أين العروس؟ هذا هو للعروس!

789
01:26:15,352 --> 01:26:16,957
أنيا ميكايلوفنا

790
01:26:17,982 --> 01:26:20,831
لسنوات كنت انتظرك
أن تكوني كبيرة كفاية لتشربي هذا.

791
01:26:21,071 --> 01:26:24,230
شكرا لك، عم سيرجي
- وهذا لك، نيكولاي  .

792
01:26:25,321 --> 01:26:28,490
ماذا؟
ما هذا؟

793
01:26:28,581 --> 01:26:30,005
أوه! ثعلب!

794
01:26:30,100 --> 01:26:33,492
كان هذا المخلوق امام سلاحي
ولكنه نظر مباشرة في عيني.

795
01:26:33,612 --> 01:26:38,025
قال "هناك رجل عصر النهضة"
"يجب أن تأخذني كهدية ".

796
01:26:38,111 --> 01:26:41,010
قل الحقيقة، كيروف
انت كنت خائف حتى الموت.

797
01:26:41,102 --> 01:26:43,048
أنت قل الحقيقة
كيف كسبت هذه الفتاة؟

798
01:26:43,242 --> 01:26:49,121
أنا من أراده ولم يكن الأمر سهلا
تظاهرت بأني أصغر منه سنا

799
01:26:49,534 --> 01:26:52,083
لذلك أريد أن أجعل نخب الآن.

800
01:26:52,925 --> 01:26:57,468
الى نيكولاي, زوجي المهذب
المتفتح

801
01:26:58,233 --> 01:27:02,214
الذي يعتقد الخير في الناس
لأنه خير.

802
01:27:02,302 --> 01:27:03,708
لنيكولاي!

803
01:27:08,833 --> 01:27:11,441
همهمة، ضيف آخر!

804
01:27:15,154 --> 01:27:19,067
بوخارتشيك, تهانينا

805
01:27:19,725 --> 01:27:22,433
لقد نسيت! نسيت.

806
01:27:25,045 --> 01:27:26,610
مبروك!

807
01:27:27,105 --> 01:27:28,650
بابا!

808
01:27:32,666 --> 01:27:38,594
هل تعتقدين أن بأمكانك الزواج بنيكولاي
دون أن يعرف ستالين عن ذلك؟

809
01:27:39,696 --> 01:27:44,401
نيكولاي..نيكولاي
لقد سبقتني مرة أخرى

810
01:27:46,428 --> 01:27:51,573
نحن جميعا نحبك، نيكولاي
ستالين يحبه. لينين أحبه.

811
01:27:56,336 --> 01:28:01,924
نادية العزيزة علي جدا
أحبته

812
01:28:03,728 --> 01:28:05,854
أليس هذا صحيحا؟

813
01:28:15,430 --> 01:28:21,929
يالها من عروس جميلة
أتمنى لكما أكبر سعادة

814
01:28:24,368 --> 01:28:29,252
كيروف. نحن بحاجة للتحدث.

815
01:28:41,108 --> 01:28:44,329
سنرسل النائب ياغودا
الى لينينغراد.

816
01:28:45,591 --> 01:28:47,185
لماذا؟

817
01:28:47,800 --> 01:28:49,957
هناك أناس يريدون القضاء عليك

818
01:28:50,319 --> 01:28:54,491
لا، صدقني، صدقني
أناس غير مشكوك بأمرهم

819
01:28:54,569 --> 01:28:56,635
موثوق بهم من قبلك.

820
01:28:58,592 --> 01:29:02,143
أنت وضعت احد رجالك
في لينينغراد؟

821
01:29:02,232 --> 01:29:04,097
اللجنة المركزية ...

822
01:29:04,191 --> 01:29:06,518
اللجنة المركزية قررت هذا
دون استشارتي؟،

823
01:29:06,990 --> 01:29:10,320
أرسلت الرجل الى جهاز الأمن
في لينينغراد؟

824
01:29:10,701 --> 01:29:16,248
سيكون نائبا لرجلك ميدفيد

825
01:29:19,422 --> 01:29:23,534
شكرا لك، رفيق ستالين.

826
01:29:24,424 --> 01:29:26,801
علي أن أعود إلى لينينغراد.

827
01:29:26,896 --> 01:29:28,983
كيروف كان رجلا ذو شعبية

828
01:29:29,074 --> 01:29:32,243
الناس الذين تحولوا
ضد والدي واساليبه ...

829
01:29:32,334 --> 01:29:35,383
رأوا كيروف كأفضل أمل لهم
للخلاص.

830
01:29:35,603 --> 01:29:38,281
والدي عرف ذلك

831
01:29:47,043 --> 01:29:48,578
نعم.

832
01:29:50,054 --> 01:29:54,377
نعم. لحظة واحدة، من فضلك.

833
01:29:59,125 --> 01:30:01,371
انه ستالين!

834
01:30:20,085 --> 01:30:22,121
هذا ياغودا.

835
01:30:23,746 --> 01:30:25,844
نعم، رفيق ستالين!

836
01:30:34,108 --> 01:30:37,368
هذا الصيف والدي أعاد تنظيم
أمن الدولة.

837
01:30:38,358 --> 01:30:40,416
وعين ياغودا رئيسا له.

838
01:30:46,324 --> 01:30:51,499
كان لدى والدي عدة منازل ولكن
الذي عاش فيه أكثر كان خارج موسكو وبقربها

839
01:30:52,527 --> 01:30:55,547
كان قلعة
ذات جدران وحراس.

840
01:30:55,594 --> 01:31:00,609
والدي بدأ يقضي معظم وقته
خلف هذه الجدران

841
01:31:01,508 --> 01:31:04,677
تشارلي شابلن ياغودا
تشارلي شابلن.

842
01:31:20,101 --> 01:31:24,415
أي فيلم يعرض في روسيا يجب
أن يوافق عليه والدي شخصيا

843
01:31:26,280 --> 01:31:32,107
كان يحب أكثرالأفلام الأمريكية
الموسيقية، أفلام العصابات، الكوميدية.

844
01:31:32,207 --> 01:31:34,695
شارلي شابلن كان نجمه المفضل

845
01:32:01,921 --> 01:32:05,572
هل المادة الألمانية جاهزة؟
نعم، كوبا.

846
01:32:13,833 --> 01:32:16,491
اذهبي أنت, هذا الفيلم ليس من النوع
الذي يعجبك, سفيتلانا, اذهبي

847
01:32:16,511 --> 01:32:18,688
هل يمكنك أن تجد طريقك مرة أخرى
من دوني؟

848
01:32:19,583 --> 01:32:22,845
أوه، لا تقلقي على بابا، لا ... اذهبي!

849
01:33:08,655 --> 01:33:12,697
هل أتيت إلى الرفيق كيروف الليلة الماضية؟
رجل ذو شعبية كبيرة، أليس كذلك؟

850
01:33:12,769 --> 01:33:14,314
نعم.

851
01:33:14,409 --> 01:33:17,408
وفي موسكو الحال ليس نفسه في لينينغراد
- نعم.

852
01:33:17,618 --> 01:33:23,376
وسيرجي هو زعيم استثنائي
دائما يقدر ودائما ...

853
01:33:24,359 --> 01:33:26,435
حاسم
- نعم.

854
01:33:26,828 --> 01:33:31,401
ألا تعتقد انه هو على علم بالأمر؟
يعلم بماذا؟ ... رفيق ستالين؟

855
01:33:33,877 --> 01:33:38,733
المؤامرة! لجعله الأمين العام
بدلا مني.

856
01:33:39,678 --> 01:33:42,265
انه ... من الصعب أن تعرف، رفيق ستالين.

857
01:33:42,669 --> 01:33:45,768
انه عملك أن تعرف.

858
01:33:50,800 --> 01:33:54,541
لينينغراد
1 ديسمبر 1934

859
01:34:08,500 --> 01:34:11,689
في السيارة، الرفيق كيروف
على الأقل أعبر الحواجز.

860
01:34:12,179 --> 01:34:14,967
من أجل سلامتك
من أجل سلامتي, ياصديقي, لدي أنت.

861
01:34:35,963 --> 01:34:39,764
رفيق مدفيف
نحن من جهاز الأمن

862
01:36:38,129 --> 01:36:41,840
أنت كنت المسؤول عن سلامة
الرفيق كيروف؟

863
01:36:42,910 --> 01:36:44,937
نعم، رفيق ستالين!

864
01:37:24,881 --> 01:37:30,830
رفيق نيكولاييف
لماذا قتلت الرفيق كيروف؟ لماذا؟

865
01:37:31,303 --> 01:37:33,820
أنا، أنا، ...
- لا تكذب!

866
01:37:33,913 --> 01:37:37,705
لايمكنك الكذب على
الرفيق ستالين.

867
01:37:40,104 --> 01:37:43,184
أنت لم تفعل هذا وحدك، لا.
ولكن من الذي ساعدك؟

868
01:37:53,403 --> 01:37:55,449
الرفيق ياغودا.

869
01:38:06,394 --> 01:38:08,962
لا، لا. لا.

870
01:38:09,694 --> 01:38:13,737
أنت لم تر
الرفيق ياغودا قبل اليوم.

871
01:38:14,225 --> 01:38:16,472
أنت لم تر ...

872
01:38:17,465 --> 01:38:20,865
الرفيق ياغودا قبل اليوم
هل هذا صحيح؟

873
01:38:20,875 --> 01:38:25,670
كان شخص آخر، الذي تقرب اليك
شخص يكره الرفيق كيروف

874
01:38:25,947 --> 01:38:29,437
أحد رجال زينوفييف، صحيح؟

875
01:38:31,237 --> 01:38:37,315
لكن، لا يمكنك تذكر من. تحتاج

876
01:38:38,246 --> 01:38:40,534
تحتاج مساعدة لتذكر من.

877
01:38:41,788 --> 01:38:48,549
لقد اعتقلنا زوجتك، أمك، ...
أعلم أنك تريد إطلاق سراحهم، أليس كذلك؟

878
01:38:50,577 --> 01:38:57,107
نحن سوف نرسلك إلى مكان جديد، منزل جديد
حرس شخصي جديد, لكي نكون حذرين.

879
01:38:59,418 --> 01:39:03,450
ولكن ماهي الأشياء التي
سوف أتذكرها؟

880
01:39:05,558 --> 01:39:08,930
سوف يتم تعليمك: الأسماء والأماكن، ...

881
01:39:10,269 --> 01:39:13,960
كل شيء كنت قد نسيت.

882
01:39:18,000 --> 01:39:21,029
هنا, هل تريد؟
هل تريد؟

883
01:39:33,881 --> 01:39:37,352
احصل على اعترافه وتخلص منه
ييجوف.

884
01:39:43,349 --> 01:39:45,907
هيا غريشا
تعال معي

885
01:39:56,402 --> 01:40:00,424
أولا، قالوا أن كيروف قتل من قبل
عدو شخصي يتصرف وحده.

886
01:40:00,482 --> 01:40:02,588
الآن يقولون أنها كانت مؤامرة.

887
01:40:02,842 --> 01:40:05,831
ربما كانت مؤامرة
لكن من من؟

888
01:40:06,702 --> 01:40:09,069
انها مثل حرق
الرايشستاغ (البرلمان الألماني).

889
01:40:09,162 --> 01:40:11,730
النازيون عملوا ذلك بأنفسهم
وأتهموا به الشيوعيون

890
01:40:12,101 --> 01:40:14,137
ماذا تقول؟

891
01:40:17,283 --> 01:40:18,958
غريشا

892
01:40:24,464 --> 01:40:28,396
لماذا لا يأتي الي؟
الثعلب له تفكيره الخاص

893
01:40:28,493 --> 01:40:30,520
حتى الثعلب الأحمر.

894
01:40:33,423 --> 01:40:37,165
الآن هي جريمة
أن تنتقد والدي أو سياساته.

895
01:40:37,354 --> 01:40:40,393
وأصبحت خيانة.

896
01:40:42,582 --> 01:40:46,263
بوخارين وابنتي
مع زوجته الجميلة الشابة.

897
01:40:47,522 --> 01:40:49,708
وثعلبه

898
01:40:54,177 --> 01:40:57,837
أسمى ثعلبه غريشا
يا زينوفييف

899
01:40:57,905 --> 01:40:59,710
انه اسم شائع

900
01:40:59,715 --> 01:41:01,410
نعم، بالطبع.

901
01:41:02,904 --> 01:41:07,669
ولكن ...
عليك أن تعترف أن بوخارين ...

902
01:41:08,575 --> 01:41:11,444
أسمى ثعلبه على اسمك

903
01:41:12,416 --> 01:41:14,954
كوبا!
اعترف بذلك

904
01:41:15,397 --> 01:41:22,128
ربما، لكنه لم يخبرني أبدا
اعترف

905
01:41:22,297 --> 01:41:27,804
نعم
نعم هو أسمى ثعلبه على اسمك.

906
01:41:28,998 --> 01:41:34,305
نعم، بوخارين أسمى ثعلبه على اسمي
كوبا! ...

907
01:41:35,128 --> 01:41:37,666
أرأيت؟ من السهل قول الحقيقة

908
01:41:38,159 --> 01:41:42,031
لذا، لماذا واصلتم الكذب
على الرفاق ياغودا وييجوف؟

909
01:41:42,809 --> 01:41:44,885
هل كانا طيبين جدا معكما؟

910
01:41:45,478 --> 01:41:48,217
كوبا، اسمح لي ان أخبرك
بناءا على التجربة التي مررنا بها،

911
01:41:48,310 --> 01:41:51,269
بأن شرطة القيصر كانوا رقيقين
مقارنة بهؤلاء

912
01:41:51,358 --> 01:41:55,129
وأين هو القيصر الآن .
كوبا, أنت تعرفنا

913
01:41:55,617 --> 01:41:58,766
كنا جنبا إلى جنب، جنبا إلى جنب
دائما في وقت النظام السابق.

914
01:41:59,178 --> 01:42:01,365
نحن لا نزال جنبا إلى جنب
متكاتفين معك.

915
01:42:01,458 --> 01:42:03,766
تحت القيادة الملهمة
ل لينين وستالين.

916
01:42:03,859 --> 01:42:06,116
كيف يمكنك أن تصدق بأننا
سوف نتآمر مع

917
01:42:06,230 --> 01:42:09,640
مع تروتسكي لقتل ... الرفيق كيروف؟

918
01:42:13,250 --> 01:42:15,507
خونة!

919
01:42:18,841 --> 01:42:24,919
هذا ... هذه تقول ان
الرفاق زينوفييف وكامينيف

920
01:42:25,889 --> 01:42:28,487
أتفقوا مع تروتسكي ...

921
01:42:29,270 --> 01:42:32,672
كيف أتيت بهذه "الاعترافات"؟
كيف تم الحصول عليها؟

922
01:42:32,913 --> 01:42:37,667
نحن يمكننا أن نخبرك
- ربما أنهم لا يفهمون القانون.

923
01:42:39,192 --> 01:42:44,006
تدابير مكافحة الجريمة في صفوف الأحداث:

924
01:42:46,643 --> 01:42:50,524
الأطفال من عمر 12 وأكثر عرضة
لجميع تدابير العقاب الجنائي

925
01:42:50,612 --> 01:42:52,016
بما في ذلك ...

926
01:42:52,112 --> 01:42:57,229
بما في ذلك الاعدام
نعم، بما في ذلك الاعدام.

927
01:43:00,112 --> 01:43:04,797
أخبر الرفيق كامينيف حول
الأدلة ضد ابنه.

928
01:43:05,506 --> 01:43:10,521
ابنك كان يراقب قرب سكن الرفيق
ستالين الجديد خارج موسكو

929
01:43:12,404 --> 01:43:15,674
يعد محاولة لاغتيال ستالين.

930
01:43:15,965 --> 01:43:19,937
مستحيل! هو عمره
أربع عشرة سنة فقط!

931
01:43:20,023 --> 01:43:22,751
أدلة
افتراءات

932
01:43:22,774 --> 01:43:26,947
أدلة
ابني مستحيل أن يعمل..

933
01:43:27,043 --> 01:43:31,918
كيف يمكنك أن تطلب منا أن نقول  اننا نخطط مع الهتلريين.

934
01:43:32,003 --> 01:43:33,919
من سيصدق هذا؟

935
01:43:34,015 --> 01:43:37,506
أي شخص يسمع ويقرأ اعترافات
والجميع في العالم

936
01:43:37,595 --> 01:43:40,253
سوف يسمع ويقرأ ويصدق

937
01:43:45,836 --> 01:43:48,455
اطلق عليهم النار!

938
01:43:48,946 --> 01:43:51,364
يجب اطلاق النار عليهم

939
01:43:54,306 --> 01:43:59,653
اراقة دماء رفاق قدامى ؟
أهذا ماتريده ييجوف ؟

940
01:44:22,249 --> 01:44:26,672
إذا اتفقنا: هل تعد
بأن لايعدم رفاق قدامى آخرين؟.

941
01:44:28,237 --> 01:44:32,249
وأن لايتم ايذاء عائلاتهم؟
عائلاتهم, هذا مهم

942
01:44:32,349 --> 01:44:33,422
وحياتنا، أيضا؟

943
01:44:33,519 --> 01:44:36,608
طبعا. لاحاجة لذكر هذا

944
01:44:44,702 --> 01:44:46,237
كوبا

945
01:44:58,221 --> 01:45:04,961
لقد كذبوا علينا! انهم كذبوا علينا!
ووعدوا بأننا لن لن نقتل.

946
01:45:11,851 --> 01:45:16,024
هذا، عائلاتنا ... قال بأن عائلاتنا
لن تضر ... وعد بذلك،

947
01:45:16,122 --> 01:45:22,049
قال أنه إذا نحن اعترفنا
لن يقتلنا ... وعد بذلك ...

948
01:45:34,892 --> 01:45:38,834
لقد وعدنا حياتنا
إذا اعترفنا.

949
01:45:39,441 --> 01:45:45,911
الرفيق ستالين
سحب وعده.

950
01:45:47,222 --> 01:45:50,130
اخرس غريشا

951
01:45:51,593 --> 01:45:56,690
كن شجاعا! بين لهم كيف يموت الرجال
الذين وقفوا مع لينين .

952
01:46:29,426 --> 01:46:34,140
غير ممكن!  وفكاهي.

953
01:46:36,415 --> 01:46:40,558
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ لا، لا
- تشريحيا؟... لا لا.

954
01:46:40,676 --> 01:46:46,875
هكذا يذهب شرفنا الى نيكيتا
نيكيتا خروتشيف, وهو رئيس موسكو

955
01:46:47,357 --> 01:46:53,817
لقد قطعت شوطا طويلا من أوكرانيا
نيكيتا. باني المترو المجيد خاصتنا.

956
01:46:55,598 --> 01:46:59,069
الى نيكيتا خاصتنا

957
01:47:01,527 --> 01:47:04,385
مثل لينين ... ها ها ...

958
01:47:09,218 --> 01:47:11,887
أرني يديك، نيكيتا.

959
01:47:12,999 --> 01:47:16,730
وسخ تحت الظفر
-! أوه

960
01:47:16,819 --> 01:47:21,082
يمكنك أن تتخيل أنه يأتي إلى
مائدة ستالين والتراب على أظافره!

961
01:47:21,568 --> 01:47:24,357
هذا سيئ حقا
- إنهم يعملون في الحقل.

962
01:47:25,680 --> 01:47:29,351
استمع إلى هؤلاء السادة:
أيديهم نظيفة واظافرهم مشذبة.

963
01:47:29,451 --> 01:47:31,136
انظر

964
01:47:31,830 --> 01:47:35,180
هذه الأيدي لا تعمل بعد الآن.
هذه الأيدي هي أيدي رجل نبيل.

965
01:47:35,700 --> 01:47:37,728
اخرجوا كل أيديكم

966
01:47:38,591 --> 01:47:43,656
كل هذه الأيدي النبيلة نسيت
أصولها البروليتارية.

967
01:47:44,281 --> 01:47:45,886
نيكيتا.

968
01:47:50,001 --> 01:47:53,192
الى نيكيتا!

969
01:48:26,043 --> 01:48:30,716
أنت فعلت ... الآن افعل الآخر.
لا لا. افعل زينوفييف مرة أخرى.

970
01:48:48,421 --> 01:48:53,989
استغرب أنك لم تحضر اعدام
زينوفييف وكامينيف.

971
01:48:54,374 --> 01:48:56,380
أنت أرسلت بيريا!

972
01:48:56,475 --> 01:48:59,966
آه، لأنني اعتقدت أنك قد لايكون لديك
القابلية لتحمل ذلك.

973
01:49:00,522 --> 01:49:03,863
لم يكن ليكون
أول إعدام أشهده.

974
01:49:03,896 --> 01:49:08,018
لا, ولكن في داخلك أنت لازلت صيدلانيا, ياغودا

975
01:49:08,245 --> 01:49:13,069
يحضر السموم
يقتل, يضع الخطط

976
01:49:13,155 --> 01:49:14,610
مؤامرات

977
01:49:15,966 --> 01:49:19,308
ويشارك فيها

978
01:49:21,197 --> 01:49:27,265
ييجوف سيحل محلك
خذ هذه وعد بها الى موسكو

979
01:49:31,947 --> 01:49:35,268
أيها القزم النتن

980
01:49:37,137 --> 01:49:40,899
دورك ... سوف يأتي.

981
01:49:56,529 --> 01:49:58,866
أنيا! أنيا!

982
01:50:00,618 --> 01:50:03,788
كامينيف وزينوفييف أعدما
ماذا؟

983
01:50:04,248 --> 01:50:06,305
ليس هما فقط
وسمعت اشاعة

984
01:50:06,518 --> 01:50:09,266
أنهما ورطاني
- ماذا؟

985
01:50:09,671 --> 01:50:13,653
كيف يحدث هذا؟
- في هذه الأيام كل شيء ممكن.

986
01:50:16,235 --> 01:50:17,709
الرفاق القدامى يسقطون
ويورطون الرفاق القدامى الآخرين

987
01:50:17,772 --> 01:50:20,711
ويحاولون إنقاذ أطفالهم.

988
01:50:22,860 --> 01:50:26,842
فقط لو عاش لينين
احذر

989
01:50:27,100 --> 01:50:30,209
نعم. نعم.

990
01:50:33,061 --> 01:50:35,700
الشرطة، الأشياء الغريبة
التي حدثت لي.

991
01:50:35,790 --> 01:50:38,659
هو يعلم أني أفهم
لماذا تم قتل كيروف.

992
01:50:38,942 --> 01:50:41,309
رأيت من خلال مخططه،
المتآمر الكبير.

993
01:50:41,311 --> 01:50:43,989
يتهم الجميع بالتآمر.

994
01:51:01,033 --> 01:51:05,115
اشعار بالاخلاء
لديك ساعة واحدة

995
01:51:05,792 --> 01:51:08,580
ولكن ... كيف يمكننا أن نفعل ...

996
01:51:08,653 --> 01:51:13,005
كتبي،  ... أوراقي،  ...
زوجتي، طفلنا.

997
01:51:13,022 --> 01:51:16,744
تلك هي تعليماتي. أخرج!
ساعة واحدة!

998
01:51:25,676 --> 01:51:29,328
مرحبا
-؟ نيكولاي، كيف حالك؟

999
01:51:31,856 --> 01:51:35,707
هل أنت هناك؟ هذا أنا, كوبا
كيف تسير الأمور؟

1000
01:51:36,835 --> 01:51:39,252
.. أنا يتم طردي
-! ماذا؟

1001
01:51:39,285 --> 01:51:42,805
البيت مليء بالجنود
أخرجهم من هناك

1002
01:51:43,556 --> 01:51:47,246
لا، من، بحق الجحيم،
الذي يقول لك أن تخرج؟

1003
01:51:48,355 --> 01:51:52,347
هذا لك. الرفيق ستالين.

1004
01:51:57,335 --> 01:51:58,750
مرحبا!

1005
01:51:58,845 --> 01:52:00,842
من أعطاك تلك الأوامر، من؟ من؟

1006
01:52:00,936 --> 01:52:02,300
الرفيق ييجوف.

1007
01:52:02,396 --> 01:52:06,789
الرفيق يزوف؟
الرفيق ييجوف هو احمق!

1008
01:52:06,835 --> 01:52:10,787
اخرجوا من هناك, هيا
اخرجوا, اخرجوا

1009
01:52:12,115 --> 01:52:15,787
من يقول ان ستالين ليس لديه
روح الدعابة، ييجوف؟.

1010
01:52:22,227 --> 01:52:26,239
شباط 18
عام 1937

1011
01:52:35,957 --> 01:52:41,997
أنا قادم للشرب مع زوجك
- هو يتوقع قدومك.

1012
01:52:42,359 --> 01:52:47,765
أنت أخذت الزهور إلى
قبر نادية أمس.

1013
01:52:49,350 --> 01:52:51,366
شكرا لك.

1014
01:53:22,921 --> 01:53:25,369
انها لك، افتحها.

1015
01:53:28,213 --> 01:53:34,812
اذا نيكولاي بوخارين هو عدو الشعب
اذن لا أحد منا فوق الشبهات

1016
01:53:34,821 --> 01:53:38,131
نعم، نعم.

1017
01:53:40,872 --> 01:53:44,031
أنت تفهم لماذا يحدث هذا
- لا

1018
01:53:44,851 --> 01:53:48,582
أعتقدت هذا.
هذه أوقات خطرة، سيرغو.

1019
01:53:49,081 --> 01:53:52,130
نحن نزداد قوة،
أعدائنا لن يسمحوا بذلك.

1020
01:53:53,105 --> 01:53:55,814
عملاء العدو اخترقوا كل مكان
بما فيها مناصب عالية

1021
01:53:55,982 --> 01:53:59,653
يفعلون كل ما يمكنهم
لتخريب اقتصادنا.

1022
01:53:59,745 --> 01:54:04,840
أي شخص بعد قتل
كيروف يريد قتل ستالين.

1023
01:54:04,865 --> 01:54:09,309
أنا بحاجة لمساعدتك، سيرغو
لك ذلك.

1024
01:54:11,185 --> 01:54:18,136
أريدك أن تشهد ضد بوخارين
-. بوخارين؟

1025
01:54:18,614 --> 01:54:22,175
نعم، أنت مقرب منه
زينا الخاصة بك مقربة من أنيا

1026
01:54:22,563 --> 01:54:27,219
أنت لست في السلسلة.
بوخارين يثق بك.

1027
01:54:27,846 --> 01:54:34,184
برهن على صداقتك لستالين
اثبت ولاءك للدولة

1028
01:54:40,337 --> 01:54:45,433
تريد مني أن أشهد ضد بوخارين؟
لكي تتمكن من محاكمته؟

1029
01:54:45,456 --> 01:54:48,274
اطلق عليه النار
لماذا كل هذا العناء؟

1030
01:54:48,307 --> 01:54:49,882
اجعلها بسيطة.

1031
01:54:49,977 --> 01:54:53,659
زعيمنا العظيم
يدافع عن المواطنين السوفييت

1032
01:54:54,197 --> 01:54:55,752
هنا.

1033
01:54:59,357 --> 01:55:03,800
أنت افعلها, أطلق النار
على بوخارين بنفسك

1034
01:55:04,768 --> 01:55:07,286
هل لديك الشجاعة؟

1035
01:55:07,308 --> 01:55:09,956
أبعدها, رأينا أسلحة من قبل
هي لاتخيفني

1036
01:55:10,047 --> 01:55:14,069
ضعها. هناك.

1037
01:55:20,848 --> 01:55:23,828
اذن فأنت لن تشهد ضد بوخارين,

1038
01:55:24,251 --> 01:55:27,420
بينما أخوك أنت
شهد ضدك

1039
01:55:30,504 --> 01:55:32,510
أعترف أخوك بأنك, سيرغو

1040
01:55:32,618 --> 01:55:36,290
أعطيت أوامر بصفتك مسؤول
الصناعات الثقيلة

1041
01:55:36,321 --> 01:55:40,645
بالتخريب والتدمير

1042
01:55:40,730 --> 01:55:42,957
في المصانع.

1043
01:55:43,577 --> 01:55:45,583
أخي أعترف؟

1044
01:55:45,911 --> 01:55:48,067
يجب أن تعترف بأنه كانت هناك

1045
01:55:48,160 --> 01:55:50,799
حوادث كثيرة جدا، كثيرة جدا.

1046
01:55:50,891 --> 01:55:54,262
أنت سمحت بضرب
وتعذيب أخي؟

1047
01:55:55,950 --> 01:56:00,082
احضره هنا إلى موسكو.
أريد أن نرى كلانا.

1048
01:56:00,120 --> 01:56:04,866
فات الاوان
-  فات الأوان؟

1049
01:56:05,051 --> 01:56:09,494
فات الأوان ... ها ها
- أيها النذل!

1050
01:56:09,593 --> 01:56:12,431
سوف تقتلنا جميعا!

1051
01:56:12,903 --> 01:56:16,393
أوه لا! سيرغو، سيرغو، لا!

1052
01:56:16,483 --> 01:56:19,323
أنت لن تطلق النار على
الرفيق ستالين.

1053
01:56:19,994 --> 01:56:22,902
إذا فعلت،
البلد سيكون في حالة من الفوضى.

1054
01:56:22,993 --> 01:56:26,203
والفاشيون سيغزون ...
انهم سيحتلون البلاد

1055
01:56:28,069 --> 01:56:32,081
وأنت سيدينك التأريخ باعتبارك الرجل
الذي خان روسيا لمصلحة الألمان

1056
01:56:33,213 --> 01:56:38,078
والشعب يا ...
الشعب سوف يمزقك،

1057
01:56:38,164 --> 01:56:41,003
مع زوجتك وأطفالك

1058
01:56:41,413 --> 01:56:46,448
كل من يحمل اسم أوردجونيكيدزه،
سوف يمزقوه الى قطع.

1059
01:56:48,095 --> 01:56:52,177
كل قلبك
اشرب دمك.

1060
01:56:52,605 --> 01:56:56,256
لا، لا، ولا -
أنت لن تطلق النار على الرفيق ستالين.

1061
01:57:00,575 --> 01:57:07,166
أعتقد أنك سوف تطلق النار
على نفسك.

1062
01:57:11,006 --> 01:57:15,530
ونحن سوف ندعي بأنها
بنوبة قلبية

1063
01:57:15,615 --> 01:57:20,641
سببها ان الرفيق أوردجونيكيدزه
عمل ليلا ونهارا.

1064
01:57:20,768 --> 01:57:25,632
بطلهم
مجد الاتحاد السوفييتي قد مات

1065
01:57:26,326 --> 01:57:30,237
وسوف ندفنكم مع كل مرتبة الشرف.

1066
01:57:30,856 --> 01:57:34,237
في جدار الكرملين ...

1067
01:57:34,327 --> 01:57:36,624
على مقربة من ضريح لينين.

1068
01:57:40,186 --> 01:57:43,145
لا أحد سيعرف أبدا
أي خائن كنت

1069
01:57:43,235 --> 01:57:45,181
في أي جزء من البلاد.

1070
01:57:49,017 --> 01:57:55,085
وعائلتك ستكون بأمان واحترام.

1071
01:57:55,418 --> 01:57:57,474
أعدك بذلك

1072
01:58:00,719 --> 01:58:05,825
أنت تعد؟
-؟! هذا كل ما بقي لديك، سيرغو.

1073
01:58:10,640 --> 01:58:12,176
انتظر!

1074
01:58:17,031 --> 01:58:22,026
أنت كنت في المدرسة الدينية
ستميز الكلمات.

1075
01:58:22,583 --> 01:58:27,497
"حتى بعد أن رأيت، هم الذين ينشرون
الظلم ويزرعون الشر،"

1076
01:58:27,511 --> 01:58:29,849
"يجنون الشيء نفسه"

1077
01:58:30,192 --> 01:58:33,030
هذا كتاب يهوه

1078
01:58:33,402 --> 01:58:37,875
"بعصف الرب هم يمحون
وبالنفس الصادر من أنفه"

1079
01:58:38,371 --> 01:58:41,440
"هم يهلكون"

1080
01:59:44,345 --> 01:59:49,931
والدي حفظ وعده هذه المرة
- منح سيرغو جنازة بطل.

1081
01:59:51,865 --> 01:59:55,878
وضع رماده في جدار الكرملين
وزينا تركت دون أذى

1082
02:00:10,966 --> 02:00:13,063
بابا!

1083
02:00:13,517 --> 02:00:17,268
مدبرة منزلي الصغيرة
صارت بوابة

1084
02:00:17,427 --> 02:00:21,178
الرفيقة البوابة.

1085
02:00:22,317 --> 02:00:25,035
من أين حصلتي
على هذا الثوب؟

1086
02:00:25,869 --> 02:00:30,933
انه قصير جدا
غطي ركبتيك.

1087
02:00:31,127 --> 02:00:34,106
وانظري الى ساقيك
- انهما عاريتان.

1088
02:00:36,608 --> 02:00:39,477
غيري ثوبك
ولكن ارتدي جوارب.

1089
02:00:40,578 --> 02:00:43,587
أنت لم تكن في جنازة سيرغو .
لماذا؟

1090
02:00:44,139 --> 02:00:49,044
لقد ... أنا لست على ما يرام.

1091
02:00:50,349 --> 02:00:54,160
سأرسل لك الطبيب - لا، لا شيء. لا تهتم.

1092
02:00:57,819 --> 02:01:03,094
أنا لا أريد أن أخسرك أيضا.
لذا، عليك بالاهتمام بصحتك.

1093
02:01:03,647 --> 02:01:06,656
سيرغو لم يهتم بصحته

1094
02:01:06,881 --> 02:01:11,245
نوبة قلبية
- نعم.

1095
02:01:11,332 --> 02:01:14,542
كلهم يطيرون
كطيور من على الغصن.

1096
02:01:14,773 --> 02:01:17,230
نعم، ها ...
مثل الطيور من غصن.

1097
02:01:18,422 --> 02:01:20,929
كوبا، اغفر لي.
أنا امرأة عجوز بسيطة.

1098
02:01:20,962 --> 02:01:22,988
لا، أنا لا أفهم
لماذا هم يفقدون؟.

1099
02:01:23,031 --> 02:01:25,690
لا، وكيف، فعل ذلك، تبين فجأة

1100
02:01:25,691 --> 02:01:29,071
بأنه كان لدينا الكثير من الأعداء؟
- أولغا

1101
02:01:31,442 --> 02:01:33,889
هؤلاء هم أناس
عرفناهم طيلة حياتنا .

1102
02:01:34,351 --> 02:01:38,906
هم ... كانوا ضباط جيش،
أعضاء حزب موالون

1103
02:01:38,994 --> 02:01:42,224
أصدقاء حقيقيون لي، ...
أبطال في الحرب الأهلية.

1104
02:01:42,662 --> 02:01:44,929
الآن، ما الذي يحدث؟

1105
02:01:45,003 --> 02:01:48,283
لماذا هؤلاء الناس يموتون؟
هل يمكن أن تخبرني؟

1106
02:01:48,742 --> 02:01:51,651
ولماذا كل من عرف ابنتي،

1107
02:01:51,672 --> 02:01:54,381
كل من أحب نادية ...

1108
02:01:54,473 --> 02:01:57,412
يختفي، يلقى القبض عليه؟

1109
02:01:57,823 --> 02:02:01,504
لكن من هذا الذي يقوم بقتلهم؟ هل هو أنت؟
أولغا! في سبيل الله

1110
02:02:02,144 --> 02:02:04,461
لماذا لا تعتقلنا جميعا؟

1111
02:02:04,563 --> 02:02:07,824
نعم! لم لا؟

1112
02:02:14,674 --> 02:02:19,167
كوبا
اصمتي، اصمتي!

1113
02:02:19,254 --> 02:02:22,836
لماذا يجب أن أكون صامتة؟
لم لا أدعه يقتلني أنا أيضا؟

1114
02:02:22,994 --> 02:02:29,324
أنت دفعت ابنتي إلى الانتحار.
كان انتحارها بسببك .

1115
02:02:49,064 --> 02:02:52,276
هذا أفضل بكثير،
سوف تشعرين بأنك أفضل الآن.

1116
02:02:53,654 --> 02:02:57,666
الآن أحسن, أحسن بكثير
ايتها الرفيقة البوابة

1117
02:02:58,916 --> 02:03:01,624
عصفورتي الصغيرة

1118
02:03:19,719 --> 02:03:22,287
المتهم بوخارين!

1119
02:03:30,919 --> 02:03:34,721
شهر آذار 2
عام 1938

1120
02:03:39,211 --> 02:03:45,259
المتهم بوخارين! أنت سمعت
المتهمين الآخرين يشهدون

1121
02:03:45,891 --> 02:03:51,278
بأنك كنت جزءا من مؤامرة، بتوجيه
من الخائن تروتسكي،

1122
02:03:53,221 --> 02:03:56,731
لقلب نظام الحكم السوفياتي.

1123
02:03:57,001 --> 02:04:03,199
وتحقيقا لهذه الغاية، قد ارتكبت العديد من
أعمال الإرهاب،

1124
02:04:03,471 --> 02:04:07,234
بما في ذلك قتل سيرجي كيروف

1125
02:04:07,693 --> 02:04:13,791
وحتى التخطيط لاغتيال الرفيق ستالين.

1126
02:04:16,383 --> 02:04:19,463
يالها من عصابة بائسة
من الخونة

1127
02:04:20,501 --> 02:04:25,817
ويجلس في مكتبي بكل راحة
يالها من عصابة بائسة من الخونة!

1128
02:04:28,064 --> 02:04:31,403
الاعتراف مفيد لأرواحهم

1129
02:04:33,715 --> 02:04:36,453
والآن بوخارين ...

1130
02:04:41,114 --> 02:04:44,564
نقطة الذروة في لعبتنا

1131
02:04:59,625 --> 02:05:06,606
لقد سمعنا جميعا المتهم ياغودا
يشهد بأنك ناقشت معه

1132
02:05:06,857 --> 02:05:09,665
مؤامرة لقتل سيرجي كيروف.

1133
02:05:09,746 --> 02:05:13,095
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قال هذا.

1134
02:05:13,326 --> 02:05:16,827
لم يكن هناك نقاش كهذا.

1135
02:05:19,685 --> 02:05:24,479
لم أعرف شيئا عن أي مخطط
لقتل كيروف!

1136
02:05:25,767 --> 02:05:28,936
ووفقا لشهادة ياغودا، كيروف ...

1137
02:05:30,586 --> 02:05:37,036
أنت لم تكسره، هاه؟  كيف يمكن أن تفشل؟

1138
02:05:39,407 --> 02:05:42,968
اطلب استراحة
اطلب استراحة

1139
02:05:43,586 --> 02:05:45,613
كان عندك شهور وشهور ...

1140
02:05:46,207 --> 02:05:49,347
دعه لي لليلة واحدة ...

1141
02:05:49,618 --> 02:05:52,035
سأجعله يعترف بأنه ملك انجلترا

1142
02:05:52,627 --> 02:05:57,221
لقد فعلت واجبي
لقد فعلت كل ما طلبته مني

1143
02:05:57,406 --> 02:06:01,630
حتى نائبي الخاص
أنا نفسي كشفت عنه.

1144
02:06:01,849 --> 02:06:06,222
مسؤولين كبار تحت امرتك
يتآمرون ضد ستالين.

1145
02:06:06,360 --> 02:06:09,048
والمفروض انك غير متورط؟

1146
02:06:10,908 --> 02:06:12,964
متورط.. متورط؟

1147
02:06:13,359 --> 02:06:20,061
أنت نفسك أمرتني بتطهير جهاز الأمن
للحصول على أشخاص جدد.

1148
02:06:20,140 --> 02:06:22,979
ييجوف، ييجوف، أنت وحش!

1149
02:06:23,108 --> 02:06:26,730
هل تحاول أن تقول لي أنت سمحت عمدا  ...

1150
02:06:26,821 --> 02:06:29,741
بتطهير وقتل الناس؟

1151
02:06:30,042 --> 02:06:32,318
ماذا فعلت، ييجوف؟

1152
02:06:32,341 --> 02:06:36,644
كيف يمكن أن تدفع ثمن
جرائمك الفظيعة؟

1153
02:07:13,795 --> 02:07:16,754
الى الرفيق ستالين.

1154
02:08:54,369 --> 02:08:58,340
أتوسل إليكم لاتؤذوا
زوجتي وطفلي.

1155
02:10:55,277 --> 02:10:58,095
في 12 آذار
من عام 1939 وبدون انذار

1156
02:10:58,187 --> 02:11:02,189
الجيش الألماني عبر الحدود النمساوية.

1157
02:11:18,536 --> 02:11:21,357
هو في الحقيقة اختبار غزو واسع النطاق
طال انتظاره،

1158
02:11:21,479 --> 02:11:25,220
وهتلر ركب وأنتصر
في فيينا

1159
02:11:28,857 --> 02:11:30,863
تطور ينذر بالخطر
أتعتقد ذلك؟ أنا لاأدري.. أنا

1160
02:11:31,400 --> 02:11:35,714
لابد لك من الاعجاب بهتلر, لا أحد يريد هذا
وهو لايخشى من الاقدام عليه.

1161
02:11:35,920 --> 02:11:40,814
هو يخيف البريطانين والفرنسيين
ولكن ليس الرفيق ستالين.

1162
02:11:40,989 --> 02:11:44,871
انه فاشي. يريد تدميرنا.
ويقول ذلك مرارا وتكرارا.

1163
02:11:44,900 --> 02:11:47,578
هو يقول الكثير من الأشياء
نحن جميعا نفعل ذلك.

1164
02:11:48,068 --> 02:11:50,156
أعتقد الآن هتلر يتطلع
الى الشرق

1165
02:11:50,779 --> 02:11:54,621
ويقول :
"ستالين، يمكنني العمل معه."

1166
02:12:00,541 --> 02:12:02,577
اذن, تم الأمر؟

1167
02:12:04,201 --> 02:12:07,792
أعطيت الأمر لمسة شخصية.

1168
02:12:08,012 --> 02:12:14,341
هل قال أي شيء ؟
- طلب مني أن أعطيك هذا.

1169
02:12:23,794 --> 02:12:28,929
"كوبا، لماذا أحتجت الى موتي؟
لماذا؟"

1170
02:12:42,375 --> 02:12:45,665
وهذا ما: تروتسكي -

1171
02:12:47,194 --> 02:12:49,772
كيف أفلت من خلال أصابعنا؟

1172
02:12:50,354 --> 02:12:52,872
وهو يعيش في مدينة مكسيكو ستي.

1173
02:12:53,152 --> 02:12:56,893
في ذلك المنزل
الذي حولوه إلى قلعة.

1174
02:12:58,523 --> 02:13:01,374
لماذا لا تتخلص منه؟

1175
02:13:08,871 --> 02:13:12,883
ياكوف أجتاز المدرسة العسكرية
وأنضم الى الجيش

1176
02:13:13,845 --> 02:13:17,456
كله في محاولة يائسة لكسب
رضا أبينا.

1177
02:13:19,076 --> 02:13:21,162
انت الآن لديك حفيدة

1178
02:13:22,035 --> 02:13:25,294
اذن، فأنت ستكون
ضابط مدفعية؟

1179
02:13:25,944 --> 02:13:30,991
نعم. نحن نريد أن نسميها  ...
- أنا أرجو أن لا تقصف خطوطنا .

1180
02:13:34,216 --> 02:13:36,272
سوف أقوم بواجبي.

1181
02:13:36,767 --> 02:13:38,823
مع كل تمدد في قيادتنا العليا, الملازمين مثلك

1182
02:13:39,517 --> 02:13:42,597
قد يقودون فرق

1183
02:13:44,789 --> 02:13:47,798
سأفعل كل ما هو مطلوب مني.

1184
02:13:48,028 --> 02:13:49,622
ياكوف!

1185
02:14:36,358 --> 02:14:40,972
يوم 22 حزيران
عام 1941 ميلادية

1186
02:14:48,262 --> 02:14:52,796
لذا. ما هو الوضع هنا؟

1187
02:14:53,792 --> 02:14:57,113
الألمان يهاجمون كل شيء.

1188
02:14:57,213 --> 02:15:02,328
مدرعاتهم أخترقت خطوطنا
قوتهم الجوية مسيطرة

1189
02:15:02,842 --> 02:15:08,390
لقد فقدنا تقريبا ألف طائرة
-  ألف؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟

1190
02:15:09,054 --> 02:15:12,916
دمر معظمها وهي على الأرض
على الأرض؟

1191
02:15:13,064 --> 02:15:18,510
على الرغم من التحذيرات والتوصيات
تركت في مواقع أمامية.

1192
02:15:18,695 --> 02:15:24,021
الآن. اهجموا هجوما مضادا
هنا، ... هنا وهنا!

1193
02:15:26,635 --> 02:15:29,072
كوبا
أنت لا تفهم الوضع؟

1194
02:15:29,165 --> 02:15:32,896
جبهتنا تتداعى, قواتنا تنسحب لتتجنب
الوقوع في الأسر!

1195
02:15:33,084 --> 02:15:36,203
لا أسر, لا انسحاب
لا استسلام, اهجموا

1196
02:15:36,395 --> 02:15:38,972
بيريا! بيريا!

1197
02:15:39,644 --> 02:15:42,734
إحضار قوات الأمن
اطلقوا النار على كل من يحاول الانسحاب

1198
02:15:42,945 --> 02:15:45,051
اطلاق النار على رجالنا؟

1199
02:15:45,145 --> 02:15:48,977
نعم, وسنطلق النار عليك ايضا
ايها الغبي غير الكفوء

1200
02:15:49,065 --> 02:15:50,660
كوبا!

1201
02:15:52,824 --> 02:15:54,880
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

1202
02:15:55,095 --> 02:15:57,291
من قتل كل
وأفضل جنرالاتنا؟

1203
02:15:57,384 --> 02:15:59,492
أربعين ألف من خيرة
ضباطنا

1204
02:15:59,585 --> 02:16:02,072
أتهمهم بأنهم أعداء للشعب
واطلق النار عليهم؟

1205
02:16:02,445 --> 02:16:05,043
من وثق بهتلر؟
من قال انه لن يهاجمنا؟

1206
02:16:05,145 --> 02:16:08,686
هل فورشيلوف من فعل هذا؟ لا
أنت من فعل هذا

1207
02:16:10,769 --> 02:16:13,778
أنت من فعل هذا!

1208
02:17:16,490 --> 02:17:22,138
أكثر! يمكنك أن تفعل أكثر! أكثر!

1209
02:18:02,343 --> 02:18:03,908
كوبا

1210
02:18:12,624 --> 02:18:14,299
كوبا

1211
02:18:26,794 --> 02:18:28,489
كوبا

1212
02:18:28,573 --> 02:18:30,920
لقد مضت عشرة أيام

1213
02:18:34,986 --> 02:18:40,512
نحن في انتظارك
لا أحد بامكانه فهل شيء.

1214
02:18:45,145 --> 02:18:47,993
كوبا، أنهم يحبونك!

1215
02:18:50,137 --> 02:18:52,855
وهم ينادونك.

1216
02:18:54,257 --> 02:18:57,296
"الرفيق ستالين،

1217
02:18:57,365 --> 02:19:01,367
"خلصنا
دا (نعم بالروسية)

1218
02:19:02,067 --> 02:19:06,982
"خلصنا" هم يقولون
"خلصنا"

1219
02:19:19,367 --> 02:19:20,891
كليم.

1220
02:19:34,987 --> 02:19:37,314
هم لم يقتلوك؟

1221
02:19:41,089 --> 02:19:43,165
كيف يمكنهم ذلك؟

1222
02:19:43,368 --> 02:19:48,364
بدون أوامر ستالين؟
دا

1223
02:19:56,230 --> 02:20:01,405
أيها الرفاق, أيها المواطنون
أيها الأخوة والأخوات

1224
02:20:03,559 --> 02:20:09,447
نحن متحدون في الحرب الوطنية
ضد عدو يحاول

1225
02:20:09,531 --> 02:20:12,058
تحويل شعبنا

1226
02:20:14,253 --> 02:20:17,685
إلى عبيد للألمان.

1227
02:20:22,734 --> 02:20:25,703
سنقاوم.

1228
02:20:26,733 --> 02:20:30,113
سوف نطارد ونفني
العدو.

1229
02:20:30,412 --> 02:20:33,864
نحن سوف لن نظهر
أي رحمة.

1230
02:20:34,398 --> 02:20:37,026
هتلر سينتهي الى ما أنتهى
اليه نابليون

1231
02:20:38,073 --> 02:20:43,218
إلى الهزيمة، ... الى اليأس ...

1232
02:20:46,445 --> 02:20:49,454
ثم الى حتفه

1233
02:21:06,724 --> 02:21:11,488
ابنك، ياكوف
وقع في الأسر.

1234
02:21:18,896 --> 02:21:22,757
ليس لدي ابن اسمه
ياكوف،

1235
02:21:24,486 --> 02:21:26,021
لا

1236
02:21:33,137 --> 02:21:35,243
ما الذي ننتظره؟

1237
02:21:45,757 --> 02:21:48,676
أنا بالكاد رأيت والدي
أثناء الحرب.

1238
02:21:48,987 --> 02:21:52,959
عندما علم أن ياكوف قتل
وهو يحاول الهرب من معتقل ألماني

1239
02:21:53,557 --> 02:21:55,704
لم يخبرني بهذا أبدا

1240
02:21:56,066 --> 02:22:00,577
وصل الألمان الى أبواب موسكو
نفسها, وحاصروا ستالينغراد أيضا

1241
02:22:01,259 --> 02:22:03,246
عندما تمكنا من دفعهم أخيرا إلى الوراء

1242
02:22:03,619 --> 02:22:06,547
كان عشرون مليون من شعبنا
قد ماتوا

1243
02:22:13,550 --> 02:22:18,063
لم أتمكن حتى قرب نهاية الحرب
أثناء دفن جدي،

1244
02:22:18,368 --> 02:22:21,106
من رؤية والدي
مرة أخرى.

1245
02:22:21,329 --> 02:22:24,288
شهر شباط
عام 1945

1246
02:22:24,670 --> 02:22:29,144
كانت هذه المرة الأولى التي تجتمع فيها
اسرتنا منذ سنوات.

1247
02:22:32,699 --> 02:22:37,252
على الاقل سيرجي يعلم
بأننا فعلنا كل ما بوسعنا.

1248
02:22:37,598 --> 02:22:40,196
أفضل الأطباء ...

1249
02:22:41,108 --> 02:22:44,148
توفي بسبب الصمت،
هو لم يمت من السرطان.

1250
02:22:44,200 --> 02:22:48,133
بقي صامتا بينما
أصدقاءه ورفاقه..

1251
02:22:50,365 --> 02:22:53,374
كانوا يودعون السجون, يقتلون

1252
02:22:55,862 --> 02:22:59,774
إبقي فمك مغلقا!

1253
02:23:00,261 --> 02:23:02,929
ماالذي فعلتيه أنت؟،
أيتها الكلبة الهرمة؟

1254
02:23:03,624 --> 02:23:08,889
انظري إلى ابني، الجنرال
هل تستطيع الوقوف على قدميك، فاسيلي؟

1255
02:23:13,343 --> 02:23:18,790
وأنت، سفيتلانا؟ لا تجعلي هذا عذرا
لجلب زوجك اليهودي الى هنا.

1256
02:23:19,123 --> 02:23:22,783
مالذي علمتيهم اياه؟
علمتي ابني أن يكون سكيرا

1257
02:23:23,123 --> 02:23:26,444
وابنتي - هل أنا بحاجة أن أقول؟

1258
02:23:26,713 --> 02:23:28,669
مالذي يمكن أن أتوقعه؟

1259
02:23:28,764 --> 02:23:34,320
هل علمت ابنتك أن تكون
مخلصة لزوجها؟

1260
02:23:37,394 --> 02:23:43,062
وأنت تحاولين تحريضهم ضدي.
ولكن سيرجي عرفني

1261
02:23:43,635 --> 02:23:46,353
سيرجي عرفني.

1262
02:24:03,207 --> 02:24:06,516
هذا السكير, ضعه في السجن لفترة
دعه يصحو

1263
02:24:06,897 --> 02:24:09,856
عائلتي, أي لعنة هم.

1264
02:24:46,477 --> 02:24:49,356
جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية

1265
02:24:49,747 --> 02:24:54,232
تشكر محررنا الرفيق ستالين
العظيم

1266
02:24:54,319 --> 02:24:57,368
أفضل صديق لجميع الأطفال!

1267
02:25:06,330 --> 02:25:10,985
جمهورية أوزبك السوفييتية الاشتراكية
تشكر قائدنا العظيم

1268
02:25:11,080 --> 02:25:14,530
الرفيق ستالين العبقري
على النصر

1269
02:25:30,981 --> 02:25:36,659
نحن لا نشكر الرفيق ستالين
على انتصارنا.

1270
02:25:38,092 --> 02:25:41,281
نحن نعلم جميعا أنه لم يكن ستالين
هو من هزم الألمان.

1271
02:25:41,381 --> 02:25:43,508
نعم رفيق ستالين انه أنت!

1272
02:25:47,201 --> 02:25:52,238
نحن لا نشكر الرفيق ستالين
على انتصارنا.

1273
02:25:55,073 --> 02:26:03,999
شكرنا موجه الى الشعب
الروسي العظيم

1274
02:26:04,082 --> 02:26:07,975
انتصارك هو هو إعلان للعالم
ان الشعب الروسي

1275
02:26:08,164 --> 02:26:10,211
يؤمنون بمستقبل أفضل

1276
02:26:10,304 --> 02:26:12,210
ويقف على استعداد لتقديم

1277
02:26:12,304 --> 02:26:17,188
كل التضحيات الضرورية
للبناء العظيم

1278
02:26:17,774 --> 02:26:20,112
للاشتراكية

1279
02:26:40,947 --> 02:26:44,839
في شتاء عام 1950 أرسل
والدي يطلبني.

1280
02:26:45,136 --> 02:26:47,493
كنت قد سمعت
أن ذاكرته تضعف.

1281
02:26:47,686 --> 02:26:50,746
وأنه كان يشك في كل
من حوله.

1282
02:26:50,835 --> 02:26:52,791
الآن هو يريد أن يراني.

1283
02:26:52,826 --> 02:26:56,848
ويرى لأول مرة
حفيده يوسف

1284
02:26:57,597 --> 02:27:01,770
انتظر! أعط ماما يدك.

1285
02:27:40,468 --> 02:27:42,594
اذهب الى جدك

1286
02:28:11,051 --> 02:28:13,709
لديه عيون اليهود.

1287
02:28:21,082 --> 02:28:23,660
انظر! من هو هذا الرجل؟

1288
02:28:25,181 --> 02:28:29,414
انه الشخص الذي يتأكد
من أن كل شيء هو على مايرام.

1289
02:28:29,503 --> 02:28:31,680
لا تسأل الكثير من الأسئلة
- لماذا؟

1290
02:28:31,691 --> 02:28:34,289
لأنه هناك أشياء لاتحتاج لمعرفتها
- لماذا؟

1291
02:28:34,382 --> 02:28:38,997
لماذا، لماذا ... يهودي حقيقي.

1292
02:28:44,133 --> 02:28:47,715
أنا دائما أحمل شيئا
للسناجب.

1293
02:28:48,044 --> 02:28:52,246
أترى, الآن , هنا,
أنت أطعمها

1294
02:28:52,333 --> 02:28:56,485
هنا. خذ هذا. أطعمه
أطعمه.

1295
02:28:56,784 --> 02:29:00,667
أطعمه

1296
02:29:02,676 --> 02:29:05,655
لماذا هذه النظرة؟

1297
02:29:05,795 --> 02:29:08,493
أريدك أن تطلق سراح
أنيا بوخارين.

1298
02:29:09,055 --> 02:29:11,783
لديه ذيل حمراء جميلة.
هو لن يعض .

1299
02:29:13,253 --> 02:29:15,270
اهتمي بشؤونك الخاصة

1300
02:29:15,276 --> 02:29:17,563
ليس لديك أدنى فكرة عما
تتحدثين عنه

1301
02:29:17,656 --> 02:29:19,271
انها غير مؤذية.

1302
02:29:19,365 --> 02:29:21,572
أنت تعلمين عن عدم الأذى
مالذي تعرفيه بحق الشيطان؟

1303
02:29:21,666 --> 02:29:24,554
وأنا أعلم ان الناس تختفي
مرة أخرى.

1304
02:29:24,956 --> 02:29:27,623
أعداء!

1305
02:29:29,808 --> 02:29:31,875
اذهب إلى أمك.

1306
02:29:32,207 --> 02:29:35,166
لم يكن لديهم تأييد
للاتحاد السوفياتي.

1307
02:29:35,417 --> 02:29:38,176
أعداء!

1308
02:29:56,385 --> 02:29:59,968
جدي لطيف
نعم

1309
02:30:07,099 --> 02:30:11,834
حسنا. لرجل بعمرك،

1310
02:30:12,821 --> 02:30:15,830
في الثالثة والسبعين
لديك بنية جيدة

1311
02:30:16,029 --> 02:30:21,957
وفي القوقاز الرجل بعمر السبعين لا يزال
شابا ويمكنه حمل حصان ... أو امرأة.

1312
02:30:23,718 --> 02:30:28,995
ولكن رغم هذا
لديك مشاكل صحية

1313
02:30:29,589 --> 02:30:31,675
ربما ذبحة صدرية.

1314
02:30:32,620 --> 02:30:34,777
و...

1315
02:30:36,830 --> 02:30:40,180
ضغط دمك مرتفع
بشكل خطير.

1316
02:30:40,881 --> 02:30:44,355
بماذا تنصح؟
- قلل من العمل قدر الإمكان.

1317
02:30:45,730 --> 02:30:49,521
الفواكه، الخضار، ...
حقن الفيتامينات.

1318
02:30:49,611 --> 02:30:51,407
لا حقن، لا.

1319
02:30:51,431 --> 02:30:53,657
سأكتب وصفة طبية.

1320
02:30:53,949 --> 02:30:57,721
لا أريد وصفة
لدي علاجي الخاص.

1321
02:30:58,190 --> 02:31:01,189
أذهب بعيدا, لاتعمل, ارتاح..

1322
02:31:01,682 --> 02:31:04,711
أليس هذا ما قالوه للينين؟

1323
02:31:05,351 --> 02:31:08,169
شكرا لك، فينوجرادوف.

1324
02:31:08,851 --> 02:31:11,891
يمكنك الانصراف, الآن

1325
02:31:48,105 --> 02:31:50,512
نعم، شكرا لك.

1326
02:32:01,735 --> 02:32:04,535
لا! ... لا!

1327
02:32:05,146 --> 02:32:06,932
لا!

1328
02:32:09,936 --> 02:32:13,978
تذوقه, لافرينتي
- أنا لاأحب الحساء

1329
02:32:14,409 --> 02:32:17,498
تذوقه!

1330
02:32:31,347 --> 02:32:37,867
انظري كيف يمضي والدك لياليه
مع هذه المجموعة المملة من الكهول

1331
02:32:39,487 --> 02:32:42,245
الى أين تريدين الذهاب؟
- الى البيت

1332
02:32:42,536 --> 02:32:44,131
لا، لا! ابقي!

1333
02:32:44,957 --> 02:32:47,735
وعد من أبيك:
سوف تكون أكثر اثارة

1334
02:32:47,927 --> 02:32:51,649
الآن، اجلسي. اجلسي.

1335
02:32:53,308 --> 02:32:57,140
كل, لافرينتي!

1336
02:32:58,497 --> 02:33:01,596
لدينا حتى الآن.

1337
02:33:02,089 --> 02:33:05,338
مرح على حساب هؤلاء الأربعة
حتى تاكل

1338
02:33:12,411 --> 02:33:15,179
ارقص نيكيتا!
- لا، لا، لا. مع هذه القدمين ... ؟!

1339
02:33:15,270 --> 02:33:19,062
لا، أذهب إلى هناك
-! ارقص نيكيتا!

1340
02:33:23,423 --> 02:33:25,529
لماذا لا تفعل ما قاله لي؟

1341
02:33:25,662 --> 02:33:28,521
ولكن لا تخجل، ارقص!

1342
02:33:56,333 --> 02:33:59,211
ارقص لافرينتي!

1343
02:34:55,736 --> 02:34:58,003
لا أستطيع التقاط أنفاسي

1344
02:35:06,468 --> 02:35:09,226
أنا أشيخ
لا

1345
02:35:12,308 --> 02:35:16,692
لا، لا. سوف تعيش
إلى الأبد.

1346
02:35:19,338 --> 02:35:21,374
الآن, يجب علينا...

1347
02:35:23,977 --> 02:35:27,790
من يمكنه أن يخلف ستالين؟
من يمكنه أن يخلف ستالين؟

1348
02:35:28,818 --> 02:35:31,336
لا أحد منكم جدير بهذا.

1349
02:35:31,589 --> 02:35:33,184
ولذلك..

1350
02:35:33,189 --> 02:35:36,970
أنا  ساخلص نفسي
منكم جميعا.

1351
02:35:47,970 --> 02:35:50,859
هذا الحساء الذي أكلتموه ...

1352
02:35:53,201 --> 02:35:54,805
كان مسموما

1353
02:35:55,859 --> 02:35:58,436
ترون اني لم المس حسائي.

1354
02:35:58,879 --> 02:36:00,896
بابا.

1355
02:36:03,300 --> 02:36:05,637
أنت تمزح، كوبا.

1356
02:36:06,141 --> 02:36:08,779
لا..لا

1357
02:36:12,430 --> 02:36:15,531
لابد انك تمزح

1358
02:36:32,501 --> 02:36:35,199
ترين..هذا هو..

1359
02:36:36,090 --> 02:36:38,558
مرح

1360
02:36:47,414 --> 02:36:49,289
نعم! نعم!

1361
02:36:55,432 --> 02:37:01,011
ولكن أنتم, كلكم
ما الذي تعتقدون انه سيحدث

1362
02:37:05,145 --> 02:37:07,532
دون ستالين؟

1363
02:37:21,527 --> 02:37:24,827
سفيتلانا، تعالي.

1364
02:37:44,177 --> 02:37:47,166
تعالي هنا. أغلقي الباب.
تعالي.

1365
02:38:08,597 --> 02:38:12,761
تعرفين, اني أحببت والدتك
جميلة

1366
02:38:13,940 --> 02:38:16,337
لكنها ... كانت حمقاء هذه المرأة.

1367
02:38:16,358 --> 02:38:18,495
إنها لم تفهم الوضع؛

1368
02:38:18,589 --> 02:38:21,187
ما الذي حدث،
ما الذي كان علي القيام به.

1369
02:38:22,798 --> 02:38:26,471
كانت تصغي إلى بعض الناس
وتحولت ضدي.

1370
02:38:29,151 --> 02:38:31,518
وصارت عدوتي..

1371
02:38:33,460 --> 02:38:38,715
ثم خانتني, قتلت نفسها

1372
02:38:43,180 --> 02:38:48,025
لقد قتلت نفسك
لتحيكي مؤامرة ضدي.

1373
02:38:48,451 --> 02:38:50,056
لماذا؟

1374
02:38:50,682 --> 02:38:52,958
كان خطأك.

1375
02:38:53,451 --> 02:38:55,999
أنت تسببت بذلك.

1376
02:39:08,311 --> 02:39:10,257
انت فقط مثلها.

1377
02:39:10,351 --> 02:39:13,431
أنت تستمعين الى عدوي
- اليهود مليئين بالسموم القاتلة.

1378
02:39:13,921 --> 02:39:15,947
كما فعلت هي

1379
02:39:16,041 --> 02:39:18,860
أنت سمحت لهم
بتحويلك ضدي

1380
02:39:21,593 --> 02:39:24,111
أنا أعرف من هم
وسأهتم بهم جيدا

1381
02:39:24,202 --> 02:39:26,008
هل تعتقدين بأني لا أعرف
ماتقولينه؟

1382
02:39:26,102 --> 02:39:28,108
وأنا أعلم! ستالين يعرف.

1383
02:39:28,840 --> 02:39:30,776
أنا أعلم ما تقوليه،

1384
02:39:30,872 --> 02:39:33,530
مالذي تفعليه, من تقيمين علاقة معه

1385
02:39:33,851 --> 02:39:36,559
أنا أعرف كل شيء.

1386
02:39:39,272 --> 02:39:42,162
اخرجي من هنا.

1387
02:39:58,416 --> 02:40:00,652
بابا.

1388
02:40:16,406 --> 02:40:21,371
هذا هو خنزير صغير.
هو لك.

1389
02:40:22,597 --> 02:40:24,232
شكرا لك.

1390
02:40:42,958 --> 02:40:45,576
فتاتان سيئتان.

1391
02:40:55,527 --> 02:40:58,997
جيمي دروداك

1392
02:41:00,739 --> 02:41:04,750
ها قد حانت لحظتي
جيمي دروداك

1393
02:41:06,280 --> 02:41:07,654
هنا!

1394
02:41:07,750 --> 02:41:09,706
لصق.

1395
02:41:12,659 --> 02:41:16,370
الخامس من آذار
عام 1953 ميلادية

1396
02:41:26,739 --> 02:41:29,076
تعالي معنا، من فضلك!

1397
02:41:31,530 --> 02:41:33,999
اذهبوا, تحركوا

1398
02:41:40,330 --> 02:41:42,376
أنت طبيب، ألست كذلك؟

1399
02:41:42,471 --> 02:41:44,407
لماذا لاتهتم بيده
بالشكل الصحيح؟!

1400
02:41:44,800 --> 02:41:46,936
أنا آسف.

1401
02:42:10,323 --> 02:42:15,038
نزيف ... في دماغه.

1402
02:42:16,904 --> 02:42:20,285
انه لا يستطيع ... التنفس.

1403
02:42:24,484 --> 02:42:27,683
دعه يعاني!

1404
02:42:28,224 --> 02:42:31,877
القاتل النذل

1405
02:42:33,036 --> 02:42:37,188
أوه، اغفر لي! اغفر لي!

1406
02:43:32,999 --> 02:43:35,145
هل تساءلت ... ؟

1407
02:43:35,468 --> 02:43:37,565
لماذا بيريا ...

1408
02:43:37,660 --> 02:43:40,729
انتظر يوم ، قبل استدعاء الطبيب؟

1409
02:43:40,918 --> 02:43:43,245
الآن، لقد تساءلت.

1410
02:43:44,938 --> 02:43:47,606
هو سيحاول الاستيلاء
على السلطة.

1411
02:43:47,899 --> 02:43:50,768
سوف تكون الأمور سيئة
كما كانت من قبل.

1412
02:43:51,940 --> 02:43:54,738
قلت "سيئة"؟

1413
02:43:57,130 --> 02:44:00,331
فعلت
- فعلتم؟.

1414
02:44:00,421 --> 02:44:03,841
هل فكرت في ذلك؟

1415
02:44:04,312 --> 02:44:07,250
عن ما سنقول
بعد وفاة ستالين.

1416
02:44:08,751 --> 02:44:12,983
عن ماذا؟
- جرائمه؟.

1417
02:44:13,571 --> 02:44:18,345
أي جرائم؟
- الملايين؟.

1418
02:44:20,051 --> 02:44:23,371
نيكيتا. أنت عاطفي جدا
أنت تتكلم كثيرا.

1419
02:44:23,660 --> 02:44:26,638
من نحن لنحكم على
ستالين؟

1420
02:44:26,930 --> 02:44:29,820
قبله كنا ضعيفاء, بلد متخلف
... والآن انظر الينا:

1421
02:44:30,211 --> 02:44:33,952
نحن نسيطر على نصف أوروبا.
وعلى الصين كلها.

1422
02:44:34,651 --> 02:44:36,717
لدينا القنبلة الذرية.

1423
02:44:36,811 --> 02:44:39,239
نحن قيادة محترمة.

1424
02:44:39,331 --> 02:44:43,163
بدون ستالين ... كان الأمر
سيستغرق 20 سنة أكثر.

1425
02:44:43,181 --> 02:44:45,588
لا أعتقد هذا.

1426
02:44:47,092 --> 02:44:52,879
بدون عمليات التطهير، والاعتقالات،
عمليات القتل ...

1427
02:44:53,493 --> 02:44:55,739
بدون ستالين

1428
02:44:55,831 --> 02:44:58,521
أننا يمكن أن نكون
أمة عظيمة.

1429
02:44:59,235 --> 02:45:03,979
تاريخنا تطلب وجود ستالين.

1430
02:45:44,127 --> 02:45:49,222
بابا! بابا!

1431
02:46:19,989 --> 02:46:22,155
توقف، من فضلك.

1432
02:46:22,347 --> 02:46:25,257
ألا ترى ان الرجل
قد مات؟

1433
02:46:43,360 --> 02:46:48,515
(بالروسية)
لمن ستتركني...يا الهي...

1434
02:46:52,648 --> 02:46:55,860
(بالروسية):
سأكون في انتظاركم ...

1435
02:47:04,052 --> 02:47:14,083
مع تحيات المترجم
ساهر البصري

1436
02:47:20,448 --> 02:47:27,469
بعد موت ستالين بثلاثة أشهر اعدم
لافرينتي بيريا من قبل شركاءه السابقين

1437
02:47:28,873 --> 02:47:36,888
بعد ذلك بثلاث سنين, بدأ نيكيتا خروتشيف
بفضح طبيعة ومدى جرائم ستالين علنا

1438
02:47:48,913 --> 02:47:55,633
سفيتلانا ألوليويفا لازالت على قيد الحياة,
وتعيش في انكلترا

1439
02:48:31,352 --> 02:48:41,383
جرائم جوزيف ستالين تسببت بموت
عشرات الملايين من المواطنين السوفييت

1440
02:48:52,634 --> 02:49:02,664
روبرت دوفال بدور ستالين    جوليا أورموند  بدور ناديا
ماكسميليان شيل  بدور لينين    جيروين كرابه بدور بوخارين
جوان بلورايت بدو أولغا    فرانك فنلي بدور سيرغي

1441
02:49:03,362 --> 02:49:09,381
روشان سيث بدور بيريا    دانييل ماسي بدور تروتسكي
أندراس بالنت بدور زينوفييف    جون بوي بدور فورشيلوف
جيم كارتر بدور سيرغو    موراي ايوان بدور خروتشيف

1442
02:49:09,973 --> 02:49:15,991
ستيلا غونيت بدور زينا   رافيل اسيانوف بدور ياكوف
كولين جيافونس بدور ياغودا   ماريام مارغوليس بدور كروبتسكايا
كيفن ماكنالي بدور كيروف   كليف ميريسون بدور مولوتوف

1443
02:49:16,614 --> 02:49:22,633
ليزا أورغوليني بدور آنيا   جوانا روث بدور سفتلانا
ايميل وولك بدور كامينيف  ليفاني يوخانيسفيلي بدور كاغانوفك
ماتياس يوزتكس بدور ييجوف   أوليغ توباكوف بدور د. فينوغرادوف

1444
02:49:25,605 --> 02:49:32,626
هذه الدراما الوثائقية مبنية بحوث مكثفة للسجل
العام. تم تنفيذها دون تبني أو تخويل من
أي شخص ظهر في هذا الفيلم

