﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:08,200
WWW.iptvgang.com

2
00:00:27,311 --> 00:00:29,104
(تشغيل الموسيقى)

3
00:00:33,984 --> 00:00:36,069
<i>المعلق: بعد شهور من
هطول الأمطار الغزيرة ،</i>

4
00:00:36,153 --> 00:00:39,990
<i>يبدأ نهر السين في الارتفاع
بسرعة أكبر من المعتاد.</i>

5
00:00:40,073 --> 00:00:41,825
<i>على مدار الأسبوع الماضي ،</i>

6
00:00:41,909 --> 00:00:44,620
<i>الآلاف من الباريسيين يعيشون بالقرب من النهر</i>

7
00:00:44,703 --> 00:00:46,622
<i>تم إجلاؤهم بالفعل.</i>

8
00:00:46,955 --> 00:00:49,082
<i>لمواصلة التحرك في جميع أنحاء المدينة ،</i>

9
00:00:49,166 --> 00:00:51,627
<i>يسافر السكان بالقارب أو عبر</i>

10
00:00:51,710 --> 00:00:55,881
<i>سلسلة من الممرات الخشبية
بناها الباريسيون أنفسهم.</i>

11
00:00:55,964 --> 00:00:59,760
<i>يصل ارتفاع الماء إلى 20
قدمًا فوق المعدل الطبيعي.</i>

12
00:01:00,010 --> 00:01:02,346
<i>برج إيفل قد رطب.</i>

13
00:01:02,429 --> 00:01:07,309
<i>وفقط على تل مونمارتر
يمكن للناس البقاء جافين قليلاً.</i>

14
00:01:17,069 --> 00:01:18,862
(غيظ الجمهور)

15
00:01:35,879 --> 00:01:36,922
(يضحك)

16
00:01:39,049 --> 00:01:40,717
إميل ، مهلا! هنا!

17
00:01:42,094 --> 00:01:43,220
(تنهدات)

18
00:01:45,806 --> 00:01:48,308
- دعني آخذ ذلك.
- (ضحكات) شكرا.

19
00:01:50,018 --> 00:01:52,354
أتعلم يا (إميل) ، ليس لدي سوى ندم واحد.

20
00:01:52,437 --> 00:01:54,147
أنت تفعل؟ لما؟

21
00:01:54,648 --> 00:01:57,150
استغرق الأمر منك
عامين لتطلب مني موعدًا.

22
00:01:57,442 --> 00:01:59,319
أنا... كنت خائفة من أن تقول لا.

23
00:01:59,403 --> 00:02:02,030
أوه ، اميل. أتمنى لو كنت أعرف.

24
00:02:02,781 --> 00:02:04,282
ضاع كل هذا الوقت.

25
00:02:04,741 --> 00:02:06,576
مود يا حبيبي.
لا تدع عقلك يفكر في ذلك.

26
00:02:07,703 --> 00:02:09,746
الماضي ماضي. المستقبل لنا.

27
00:02:09,913 --> 00:02:12,249
لا شيئ. لا شيء يمكن أن يأتي بيننا الآن.

28
00:02:12,624 --> 00:02:13,709
(صرخات)

29
00:02:14,292 --> 00:02:15,669
- (ROARS)
- (كلا الصراخ)

30
00:02:17,170 --> 00:02:18,213
اميل!

31
00:02:18,296 --> 00:02:19,506
(الشهقات)

32
00:02:20,465 --> 00:02:21,550
(همهم)

33
00:02:22,592 --> 00:02:23,844
(صراخ)

34
00:02:24,594 --> 00:02:27,973
(ضحك) حان وقت العرض! على ماذا حصلت؟

35
00:02:28,598 --> 00:02:31,935
إلى اليسار! نعم ، باري! إلى اليمين!

36
00:02:32,060 --> 00:02:33,562
- قف!
- (صرخات)

37
00:02:33,770 --> 00:02:34,938
إنه تنين!

38
00:02:35,022 --> 00:02:36,815
ما الذي يفعله تنين في فرنسا؟

39
00:02:37,024 --> 00:02:38,692
ما الذي يفعله التنين على الأرض؟

40
00:02:38,900 --> 00:02:39,943
(صرخات)

41
00:02:40,027 --> 00:02:41,111
(ROARS)

42
00:02:42,112 --> 00:02:43,697
(آفاق الجمهور)

43
00:02:44,573 --> 00:02:45,657
(الشهقات)

44
00:02:47,034 --> 00:02:48,076
أوه لا!

45
00:02:48,952 --> 00:02:50,245
(الجمهور يهجم)

46
00:02:54,249 --> 00:02:56,293
حسنًا ، تعال! ها هو!

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,464
(تصفيق مبعثر)

48
00:03:04,134 --> 00:03:05,260
يا للعجب.

49
00:03:16,521 --> 00:03:18,565
- هيا.
- (استثناءات)

50
00:03:19,941 --> 00:03:21,151
(همهم)

51
00:03:22,402 --> 00:03:23,570
(تنهدات)

52
00:03:23,653 --> 00:03:24,738
همم.

53
00:03:30,994 --> 00:03:32,662
(طنين)

54
00:03:36,458 --> 00:03:38,085
- (التنهدات)
- (الخلفية)

55
00:03:38,251 --> 00:03:39,336
(الشهقات)

56
00:03:39,669 --> 00:03:40,796
(التشويش)

57
00:03:40,879 --> 00:03:42,339
مهلا. (السعال)

58
00:03:43,173 --> 00:03:44,508
- (شهقات)
- مرحباً راؤول.

59
00:03:44,633 --> 00:03:47,302
حسنًا ، مرحباً مود.
انظر لحالك. صغيرتي كالعادة.

60
00:03:47,385 --> 00:03:48,929
هذا فستان جميل ما هذا؟

61
00:03:49,012 --> 00:03:50,347
- نوع من الباذنجان؟
- اوه شكرا لك.

62
00:03:50,430 --> 00:03:52,057
اممم ، أعتقد أنه أكثر من الأرجواني.

63
00:03:52,140 --> 00:03:53,183
أعتقد أن المزيد من الباذنجان.

64
00:03:53,266 --> 00:03:54,559
هل إميل موجود؟ لدي شيء له.

65
00:03:54,643 --> 00:03:56,853
لا ، أعتقد أنه نوع من الباذنجان.

66
00:03:56,978 --> 00:03:58,105
(ينظف الحلق)

67
00:03:58,188 --> 00:03:59,981
- أوه. فيلم ميليه الجديد!
- ممممم.

68
00:04:00,065 --> 00:04:01,983
سيكون متحمسًا جدًا ، إنه مثله الأعلى.

69
00:04:02,067 --> 00:04:03,193
- يا اميل!
- أوه!

70
00:04:03,485 --> 00:04:05,028
- يا راؤول!
- قبض على هذا!

71
00:04:05,320 --> 00:04:06,404
(همهم)

72
00:04:06,696 --> 00:04:07,781
(استثناءات)

73
00:04:08,865 --> 00:04:11,243
أوه! أوه ، هذا محرج.

74
00:04:11,326 --> 00:04:12,369
(ضحكات)

75
00:04:12,452 --> 00:04:13,662
'يا هذا! "أوه!

76
00:04:13,745 --> 00:04:14,788
اقبل اقبل. بسرعة.

77
00:04:14,871 --> 00:04:16,373
حسنًا ، لا أبحث.

78
00:04:17,582 --> 00:04:19,626
- لا أستطيع رؤية أي شيء الآن.
- اقبل اقبل!

79
00:04:20,836 --> 00:04:21,962
الذهاب الى مكان ما ، اميل؟

80
00:04:22,045 --> 00:04:24,005
لا بد لي من الذهاب إلى باربيز لشراء حزام جديد.

81
00:04:24,089 --> 00:04:25,132
بوضوح.

82
00:04:25,215 --> 00:04:28,218
او كلا كلا. حزام لجهاز العرض الخاص بي.

83
00:04:28,677 --> 00:04:31,388
(ضحك) منذ متى ترتدي
البنطال على جهاز العرض؟

84
00:04:31,555 --> 00:04:32,722
(يضحك)

85
00:04:32,889 --> 00:04:36,393
- بنطال على جهاز العرض الخاص بي؟
- أجل ، لأن آه .. لا تهتم.

86
00:04:36,560 --> 00:04:38,061
هل تحتاج الى مصعد؟ إنه في طريقي.

87
00:04:38,145 --> 00:04:39,771
كاثرين على حق...

88
00:04:39,896 --> 00:04:41,606
أوه! كاثرين!

89
00:04:41,690 --> 00:04:43,316
(يصرخ) تعال! هل يمكنك إيقاف...

90
00:04:43,400 --> 00:04:44,401
- (تلطيخ)
- (قنابل المرأة)

91
00:04:44,484 --> 00:04:45,527
آسف! تعال الى هنا!

92
00:04:45,610 --> 00:04:47,320
- تعال ، شاحنة سيئة! عد.
- (يزيل الحلق)

93
00:04:47,404 --> 00:04:51,116
(STAMMERS) إذن ،
سأراك لاحقًا في العرض؟

94
00:04:51,741 --> 00:04:54,077
نعم. أه نعم ستفعل.

95
00:04:56,663 --> 00:04:58,748
(يدق) كما تعلم ، مود ،

96
00:04:59,332 --> 00:05:00,917
كنت أتساءل ما إذا...

97
00:05:01,710 --> 00:05:03,128
اذا لم تمانع...

98
00:05:04,171 --> 00:05:07,883
- آه ، ربما... ربما ستفعل...
- نعم! بالطبع سأفعل.

99
00:05:08,425 --> 00:05:09,676
انت ترغب؟

100
00:05:09,759 --> 00:05:12,888
نعم ، يسعدني أن آخذ هذه
البكرة إلى غرفتك ، لا مشكلة.

101
00:05:13,096 --> 00:05:14,764
آه ، نعم ، نعم... هذا!

102
00:05:15,891 --> 00:05:18,143
حسنًا ، نعم ، بالطبع... أعني ، شكرًا لك.

103
00:05:18,226 --> 00:05:20,228
اه هنا. شكرا لك مود.

104
00:05:21,062 --> 00:05:22,898
أم ، أي شيء آخر ، إميل؟

105
00:05:23,607 --> 00:05:25,108
نعم. أوه...

106
00:05:25,859 --> 00:05:30,030
(بث مباشر) حسنًا ،
فكرت ربما بعد العرض...

107
00:05:30,113 --> 00:05:32,616
إميل ، صديقي! لنهز ساق.
أنا على جدول زمني هنا.

108
00:05:32,699 --> 00:05:35,493
سيكون لديك متسع من
الوقت لجذب مود عندما تعود.

109
00:05:37,078 --> 00:05:38,121
(ضحكات)

110
00:05:39,080 --> 00:05:40,123
وداعا!

111
00:05:41,333 --> 00:05:43,210
(قرع أجراس الكنيسة)

112
00:05:47,631 --> 00:05:49,716
إميل: حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك راؤول!

113
00:05:49,799 --> 00:05:51,551
حسنًا ، على الرحب والسعة ، إميل.

114
00:05:52,010 --> 00:05:53,136
اه من اجل ماذا

115
00:05:53,595 --> 00:05:55,347
كنت أتحدث معها وأنت خربتها!

116
00:05:55,430 --> 00:05:57,974
أيها الشيطان الصغير ، أنت!
اسمحوا لي أن أقرص تلك الخدين.

117
00:05:58,350 --> 00:06:00,352
قررت أخيرًا أن تطلب منها الخروج ، أليس كذلك؟

118
00:06:00,435 --> 00:06:02,354
حسنًا ، لا ، الأمر معقد جدًا.

119
00:06:02,479 --> 00:06:05,190
ما هو معقد جدا؟
أنت تسألها ، إنها تغرق.

120
00:06:05,273 --> 00:06:08,360
هي تقول نعم ، لقد أغمي عليك.
صفقة مختومة. انت في موعد

121
00:06:08,485 --> 00:06:10,320
إميل: الأمر ليس بهذه البساطة.

122
00:06:10,987 --> 00:06:12,072
في كل مرة أراها ، يتم

123
00:06:12,155 --> 00:06:14,449
لصق لساني بأعلى فمي.

124
00:06:14,950 --> 00:06:17,077
وهذا هو السبب في أنك تكتب لها رسالة.

125
00:06:17,327 --> 00:06:19,204
الشيء الوحيد الذي يجب عليك
لصقه هو الظرف. (ضحكات)

126
00:06:19,746 --> 00:06:21,122
خطاب.

127
00:06:21,248 --> 00:06:22,290
هذه ليست فكرة سيئة!

128
00:06:22,374 --> 00:06:24,334
بالطبع هذه ليست فكرة سيئة.
انها فكرة عظيمة. كان لي!

129
00:06:24,459 --> 00:06:25,460
سوف اساعدك اذا اردت

130
00:06:25,543 --> 00:06:26,920
لدي طريقة مع الكلمات كما تعلم.

131
00:06:27,003 --> 00:06:28,088
إميل: (يتلعثم) حسنًا... أنا أعلم.

132
00:06:28,171 --> 00:06:30,257
لكن هل تعرف الكثير عن الحب يا راؤول؟

133
00:06:30,340 --> 00:06:32,092
هل أنا... (يضحك)

134
00:06:32,801 --> 00:06:35,720
أوه ، أنت رائع. هل اعرف عن الحب؟

135
00:06:36,137 --> 00:06:38,014
هل لديك أي فكرة عما
يقولون حول باريس؟

136
00:06:38,098 --> 00:06:42,602
عندما يكون راؤول في
الطوف ، تموء القطط القطة!

137
00:06:43,478 --> 00:06:46,982
- إميل: أوه. هذا لا قافية.
- إنها أفضل من القوافي يا صديقي.

138
00:06:49,693 --> 00:06:50,777
مرحبا سيدتي أومليت!

139
00:06:50,860 --> 00:06:52,279
آمل ألا تشعر بالارتباك الشديد اليوم

140
00:06:52,362 --> 00:06:54,030
وأنت تشعر بأنك لطيف وسهل للغاية.

141
00:06:54,114 --> 00:06:55,156
(خراخش)

142
00:06:55,240 --> 00:06:56,491
أين... أين بيضتي؟

143
00:06:56,866 --> 00:06:58,326
ليس الأمر أنني لا أثق بك
يا راؤول ، لكن الطريقة التي

144
00:06:58,410 --> 00:07:00,620
تقود بها ، كنت أحسب أنه
أكثر أمانًا لتوصيل البيض

145
00:07:00,704 --> 00:07:02,163
- مع القليل من الحشو.
- (صوت نقر)

146
00:07:02,247 --> 00:07:03,331
(ضحك)

147
00:07:03,832 --> 00:07:05,083
(جرونز) عظيم!

148
00:07:06,293 --> 00:07:07,419
(عطس)

149
00:07:10,171 --> 00:07:12,424
- راؤول ، هل أنت بخير؟
- لا أنا بخير ، إنه فقط...

150
00:07:12,507 --> 00:07:14,509
(يعطس بعنف) الحساسية!

151
00:07:14,592 --> 00:07:15,885
(يواصل العطس)

152
00:07:16,386 --> 00:07:17,470
الرجل: يا!

153
00:07:18,555 --> 00:07:20,223
- أحمق!
- راؤول: آسف حبيبتي!

154
00:07:20,307 --> 00:07:22,517
إميل: أنت تقود بسرعة كبيرة!

155
00:07:22,600 --> 00:07:23,685
أنا أعرف!

156
00:07:23,768 --> 00:07:27,063
منذ أن تعمل كاثرين على
زيت عباد الشمس ، تطير حقًا.

157
00:07:29,149 --> 00:07:32,694
أه يتحدث عن الذباب ..
معطفك. إنها حكة شديدة!

158
00:07:33,153 --> 00:07:34,487
إنه شعور مثل القش.

159
00:07:35,030 --> 00:07:37,782
قش؟ أنت تمزح؟ ماذا دفعت لهذا؟

160
00:07:37,866 --> 00:07:39,409
(يضحك) أوه ، إميل.

161
00:07:39,492 --> 00:07:42,579
هذا حقيقي 100٪... (عطس)

162
00:07:42,662 --> 00:07:43,788
...نادر!

163
00:07:43,872 --> 00:07:47,792
فيضان القرن!
تراجع شعبية المفوض بسبب...

164
00:07:47,876 --> 00:07:49,544
- بأسرع ما يرتفع الماء!
- اه راؤول!

165
00:07:49,627 --> 00:07:50,837
(القرن التزمير)

166
00:07:50,920 --> 00:07:52,339
أوه! (صرخات)

167
00:07:52,422 --> 00:07:53,965
- (كلاهما صراخ)
- (صراخ الإطارات)

168
00:07:56,468 --> 00:07:57,552
قف!

169
00:07:59,763 --> 00:08:00,805
(صوت نقر)

170
00:08:00,889 --> 00:08:02,098
(كلاهما صراخ)

171
00:08:02,766 --> 00:08:03,892
(صرير الإطارات)

172
00:08:06,144 --> 00:08:07,187
أوه.

173
00:08:12,067 --> 00:08:13,109
أوه لا.

174
00:08:13,568 --> 00:08:14,819
(عطس بعنف)

175
00:08:19,199 --> 00:08:21,534
راؤول: (صراخ) <i> أنا </i> أكره الطيور!

176
00:08:28,750 --> 00:08:31,628
- إميل: شكرا راؤول!
- لا تذكره أيها الرجل الكبير!

177
00:08:31,711 --> 00:08:33,213
أراك لاحقا!

178
00:08:34,130 --> 00:08:36,049
مهلا! انتبه إلى أين أنت ذاهب!

179
00:08:36,132 --> 00:08:37,300
(ضحك)

180
00:08:39,177 --> 00:08:41,304
هنا. حزام جديد مستعمل.

181
00:08:41,971 --> 00:08:44,140
- هل من شيء آخر؟
- اه ربما.

182
00:08:44,224 --> 00:08:46,309
ممممم. إنها جميلة ، أليس كذلك؟

183
00:08:47,268 --> 00:08:48,812
نعم بالتأكيد!

184
00:08:49,562 --> 00:08:51,064
(صفير)

185
00:08:55,652 --> 00:08:57,487
- ما هذا؟
- ما هذا؟

186
00:08:57,654 --> 00:08:59,114
هذا هو المستقبل!

187
00:08:59,280 --> 00:09:01,324
لا هذا! هل هو قش؟

188
00:09:01,408 --> 00:09:03,743
لا. حسنًا. الآن ، عد إلى المستقبل.

189
00:09:03,827 --> 00:09:06,246
هل ترى؟ لا مزيد
من البثور ، لا مزيد من

190
00:09:06,329 --> 00:09:07,414
الملابس المتسخة ، لا
مزيد من الآلام والأوجاع.

191
00:09:07,497 --> 00:09:10,166
كل الراحة ، بلا جهد! هذا هو المستقبل.

192
00:09:10,250 --> 00:09:12,335
- تمام. لكن ماذا تفعل؟
- ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟

193
00:09:12,544 --> 00:09:13,670
نعم هو كذلك...

194
00:09:14,838 --> 00:09:15,922
(استثناءات)

195
00:09:16,339 --> 00:09:17,424
(سبقع)

196
00:09:18,425 --> 00:09:20,093
(كلاهما ضاحك شديد)

197
00:09:20,677 --> 00:09:21,719
(يزيل الحلق) حسنًا...

198
00:09:22,095 --> 00:09:23,972
- الى اللقاء الان! شكرا لك.
- شكرا لك.

199
00:09:24,389 --> 00:09:25,432
اه وداعا!

200
00:09:25,640 --> 00:09:27,434
(تنهدات) الكاميرا الخاصة بي.

201
00:09:27,725 --> 00:09:29,894
أوه ، انظر إلى ذلك!

202
00:09:30,437 --> 00:09:31,521
(يضحك)

203
00:09:32,230 --> 00:09:34,023
هذا جميل.

204
00:09:34,107 --> 00:09:36,484
إنه... تلك هي كاميرتي.

205
00:09:37,110 --> 00:09:38,194
انتظر! إنه يهرب.

206
00:09:38,445 --> 00:09:40,363
لص! (يلعق) لص!

207
00:09:43,241 --> 00:09:44,826
تمام؟ حسنًا ، حسنًا. أوه ، صحيح ، صحيح ، صحيح.

208
00:09:45,034 --> 00:09:46,536
- كاميرتي!
- الرجل: مرحبًا ، توقف ، أيها اللص!

209
00:09:49,164 --> 00:09:50,206
(غرونز)

210
00:09:52,041 --> 00:09:53,877
أوه لا. ليس من المفترض أن تفعل ذلك.

211
00:09:55,044 --> 00:09:56,713
هاه؟ هذا رائع!

212
00:09:57,714 --> 00:09:58,882
(شخير)

213
00:09:59,924 --> 00:10:01,509
عملت بالأمس بشكل رائع!

214
00:10:01,593 --> 00:10:02,719
(نفخ)

215
00:10:02,802 --> 00:10:04,012
(صوت صاخب)

216
00:10:06,347 --> 00:10:08,558
تمام. ربما إذا ضغطت للتو...

217
00:10:09,017 --> 00:10:10,602
- (شهقات)
- أوه. مهلا!

218
00:10:11,519 --> 00:10:13,563
واحد. اثنين.

219
00:10:14,981 --> 00:10:16,024
ومن المفترض أن تفعل ذلك؟

220
00:10:16,107 --> 00:10:17,734
راؤول! شكرا لك. شكرا جزيلا لك!

221
00:10:18,485 --> 00:10:19,569
أنت أنقذت حياتي!

222
00:10:19,736 --> 00:10:21,821
- اه فعلت؟
- نعم. نظرة.

223
00:10:26,826 --> 00:10:28,745
وثلاثة. وأنا قصدت أن أفعل ذلك!

224
00:10:29,245 --> 00:10:31,414
الآن ، نحن جميعًا لطيفون
ومستعدون ، فلنلد هؤلاء الأطفال.

225
00:10:32,207 --> 00:10:33,833
(صوت ضجيج) آه ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني.

226
00:10:33,917 --> 00:10:35,001
كل ما في الأمر أنني لا أريد أن أتأخر.

227
00:10:35,418 --> 00:10:36,920
لا تقلق. سنصل إلى هناك في لمح البصر.

228
00:10:48,389 --> 00:10:49,682
(صفير راؤول)

229
00:10:53,770 --> 00:10:54,771
رائع!

230
00:10:55,563 --> 00:10:57,524
راؤول: ستحب الأستاذ.
إنه شخصية حقيقية.

231
00:10:57,607 --> 00:11:00,360
الطريق قبل وقته.
رؤية حقيقية. قليلا مثلي.

232
00:11:01,069 --> 00:11:02,737
من المؤسف أنه لم يسمح لي برؤية عمله.

233
00:11:02,862 --> 00:11:04,072
ربما هو خجول؟

234
00:11:04,155 --> 00:11:06,241
نعم ممكن. أستاذ!

235
00:11:07,951 --> 00:11:09,452
- أوه ، خجول جدا على ما يبدو!
- همم.

236
00:11:10,119 --> 00:11:11,162
حسنًا ، ماذا لدينا؟

237
00:11:11,246 --> 00:11:12,914
"عزيزي راؤول ، أنا في
نيويورك لحضور مؤتمر.

238
00:11:12,997 --> 00:11:14,082
"فقط اترك الخث بالخارج.

239
00:11:14,165 --> 00:11:16,167
"في غيابي ، سيهتم تشارلز بالأمر".

240
00:11:16,251 --> 00:11:17,252
- همم.
- من هو تشارلز؟

241
00:11:17,335 --> 00:11:18,419
(خراخش)

242
00:11:20,088 --> 00:11:21,714
- راؤول: تشارلز ، هيا.
- (شَمّ)

243
00:11:24,092 --> 00:11:25,134
أوه!

244
00:11:26,469 --> 00:11:28,680
أوه! "تشارلز ، عالم النبات المساعد."

245
00:11:29,264 --> 00:11:30,431
مرحبا تشارلز.

246
00:11:30,515 --> 00:11:33,059
الآن ، دعنا نحصل على تلك الحقائب الثمينة بالداخل.

247
00:11:33,142 --> 00:11:34,561
لا نريدهم أن يبتلوا. حق تشارلز؟

248
00:11:34,644 --> 00:11:35,979
- (صراخ)
- ماذا؟ تمام.

249
00:11:36,479 --> 00:11:38,606
"حسنًا ، الآن بعد أن أصبحت
في الداخل ، اترك الخث عند الباب.

250
00:11:38,690 --> 00:11:40,733
"مهما فعلت ، لا..."
(همهم) "... المس أي شيء."

251
00:11:40,817 --> 00:11:42,151
"شكرا طاب يومك."

252
00:11:42,485 --> 00:11:43,695
تمام. حسنا! لقد فهمت.

253
00:11:45,321 --> 00:11:46,781
يبدو أن الأستاذ يعرفك جيدًا!

254
00:11:46,948 --> 00:11:47,949
بلى. بلى.

255
00:11:48,324 --> 00:11:49,576
(صفير)

256
00:11:50,243 --> 00:11:51,369
إميل: رائع!

257
00:11:53,997 --> 00:11:55,832
- جميلة.
- (الشخير)

258
00:11:56,583 --> 00:11:59,502
عمل آخر أحسنت. من أجل الخث! حق؟

259
00:12:00,295 --> 00:12:02,797
(يضحك) لأنها جفت!
احصل عليه؟ هل حصلت عليه؟

260
00:12:02,880 --> 00:12:03,881
مجرد بيت؟

261
00:12:04,382 --> 00:12:05,425
انت قرد.

262
00:12:09,345 --> 00:12:10,930
حسنا! جاهز للقيام بجولة سريعة؟

263
00:12:11,014 --> 00:12:12,974
لكن القرد قال إنه ليس
من المفترض أن...

264
00:12:13,224 --> 00:12:14,934
قال القرد تعال! يمكنك تصويره!

265
00:12:15,018 --> 00:12:17,270
تخيل ، فيلم الغابة الخاص بك!
ألعب دور المستكشف الشجاع.

266
00:12:17,353 --> 00:12:18,980
- ما رأيك؟
- هل تعتقد أنني أستطيع؟

267
00:12:19,439 --> 00:12:21,608
(يضحك) أنت... نعم ، بالطبع!

268
00:12:21,691 --> 00:12:22,775
(همسات) دعنا نصل إليها!

269
00:12:23,192 --> 00:12:25,278
حق. (يزيل الحلق) سنتصل به...

270
00:12:25,528 --> 00:12:26,904
دعنا نسميه جيف ،

271
00:12:27,196 --> 00:12:28,531
مع رفيقي تشارلي وسننقذ

272
00:12:28,615 --> 00:12:32,493
الفتاة من مناطق الغابة المظلمة.

273
00:12:32,869 --> 00:12:34,454
- (صراخ)
- أوه ، يا... انظر إلى ذلك الوحش!

274
00:12:35,580 --> 00:12:37,165
إميل: أي نوع من الأشجار هذه؟

275
00:12:37,874 --> 00:12:41,878
حسنًا ، هذا ، إميل ، إنه سيرك
إكستريموس جيجانتيس أه...

276
00:12:42,086 --> 00:12:43,212
نبات الهليون.

277
00:12:45,590 --> 00:12:47,550
- (HOOTING)
- في الواقع ، إنه سيكويا.

278
00:12:48,384 --> 00:12:50,345
سيكويا؟ نعم. أطلق عليها سيكويا.

279
00:12:50,428 --> 00:12:52,096
إذا كنت تفضل الاسم العام.

280
00:12:52,221 --> 00:12:55,433
أوه ، يا... انظر إلى ذلك! إنه معمل الأستاذ!

281
00:12:57,894 --> 00:13:00,647
اميل! اميل! تعال واحصل على لقطة لي!

282
00:13:02,148 --> 00:13:04,525
(يضحك بشكل عشوائي)

283
00:13:05,526 --> 00:13:07,236
تمام! ماذا لدينا؟ "لا تستخدم."

284
00:13:07,320 --> 00:13:08,571
حسنا. دعونا نرى ماذا يفعل.

285
00:13:08,655 --> 00:13:10,740
- هل تقوم بالتصوير؟
- نعم لكنها تقول لا تستعمل...

286
00:13:10,823 --> 00:13:12,241
لا. (غمغ بشكل غير متوقع)

287
00:13:13,451 --> 00:13:14,494
أوه!

288
00:13:14,577 --> 00:13:15,620
(يسعل)

289
00:13:19,582 --> 00:13:22,460
(تنهدات) هاه؟ حق. حسنًا ، التالي.

290
00:13:23,127 --> 00:13:24,671
ماذا عن هذه؟ "Atomise-a-tune."

291
00:13:24,754 --> 00:13:26,589
ذرة لحن. اسم جيد!

292
00:13:26,839 --> 00:13:29,008
"بلاه بلاه بلاه ..
للحصول على صوت أكثر رحيمة."

293
00:13:29,092 --> 00:13:30,385
(صراخ)

294
00:13:35,848 --> 00:13:38,267
(الغناء بصوت العمليات)

295
00:13:39,185 --> 00:13:41,104
(يضحك) هذا أمر لا يصدق!

296
00:13:41,437 --> 00:13:44,482
هذا مدهش!
تشارلز ، لديك صوت غناء جميل.

297
00:13:44,774 --> 00:13:46,776
حسنًا ، لنجرب هذا.
"سوبر سماد". همم.

298
00:13:46,859 --> 00:13:47,944
"غير مستقر."

299
00:13:48,194 --> 00:13:50,488
تمام. الآن كل ما أحتاجه الآن هو بذرة صغيرة.

300
00:13:51,364 --> 00:13:54,283
من هذا الجرة ، هنا.
قطرة صغيرة ، أو قطرتين. ثم ننتظر.

301
00:13:55,910 --> 00:13:57,829
وما زلنا ننتظر.

302
00:13:59,622 --> 00:14:00,748
وننتظر.

303
00:14:01,124 --> 00:14:02,834
هذا واحد... هذا الشخص عديم القيمة.

304
00:14:03,126 --> 00:14:05,545
- ربما تحتاج إلى سقيها.
- فكرة جيدة يا اميل.

305
00:14:05,878 --> 00:14:06,963
(طنين)

306
00:14:13,010 --> 00:14:14,762
محبط جدا يا أستاذ.

307
00:14:15,179 --> 00:14:16,347
تمام. التالي!

308
00:14:16,806 --> 00:14:20,309
راؤول: دعنا نرى ما إذا كان الرجل
العجوز قد اخترع أي شيء يعمل بالفعل؟

309
00:14:22,395 --> 00:14:23,438
(الشهقات)

310
00:14:23,521 --> 00:14:25,022
- (صرخات)
- إميل: توقف!

311
00:14:25,857 --> 00:14:26,941
رائع!

312
00:14:28,484 --> 00:14:29,569
(همسات) هل فهمت ذلك؟

313
00:14:30,153 --> 00:14:32,321
- فعلت! كله!
- (ضحك)

314
00:14:32,655 --> 00:14:35,324
الله! عباد الشمس بهذا الحجم
يجب أن ينتج أطنانًا من الزيت.

315
00:14:35,408 --> 00:14:38,035
هذا يمكن أن يخفض ميزانية وقود كاثرين بمقدار 10.

316
00:14:38,745 --> 00:14:40,830
إيميل ، يجب أن يكون هذا يوم سعدي!

317
00:14:40,997 --> 00:14:41,998
(هزازات)

318
00:14:42,206 --> 00:14:43,207
(يكسر)

319
00:14:43,666 --> 00:14:45,168
- اميل!
- (تشارلز صراخ)

320
00:14:48,171 --> 00:14:49,380
(همهم)

321
00:15:00,349 --> 00:15:01,434
(انفجار)

322
00:15:08,691 --> 00:15:09,901
(يسعل)

323
00:15:24,248 --> 00:15:25,792
هاه؟ لما؟

324
00:15:28,419 --> 00:15:29,462
(استثناءات)

325
00:15:30,213 --> 00:15:31,297
(الشهقات)

326
00:15:34,050 --> 00:15:35,134
(صراخ)

327
00:15:45,311 --> 00:15:46,646
(يئن)

328
00:15:48,856 --> 00:15:50,399
راؤول؟ راؤول؟

329
00:15:51,067 --> 00:15:52,693
راؤول! راؤول هل انت بخير

330
00:15:52,777 --> 00:15:54,904
(التظليل)

331
00:15:55,363 --> 00:15:57,615
بلى. أعتقد... أعتقد أن المعطف أنقذ حياتي.

332
00:15:57,698 --> 00:16:00,201
اميل؟ اميل! انا بخير! انا بخير.

333
00:16:00,451 --> 00:16:02,328
أوه. حسن. حسن.

334
00:16:02,411 --> 00:16:04,831
(شهقات) تشارلز! اين تشارلز؟

335
00:16:05,498 --> 00:16:06,749
تشارلز؟

336
00:16:07,792 --> 00:16:08,918
"ابحث عن."

337
00:16:09,418 --> 00:16:10,920
هاه؟ أوه!

338
00:16:11,128 --> 00:16:13,130
- (يضحك) مرحبًا ، تشارلز!
- (HOOTING)

339
00:16:13,756 --> 00:16:15,925
حسنًا ، جيد ، تشارلز بخير.
انت بخير. انا بخير.

340
00:16:16,008 --> 00:16:17,218
النباتات بخير. كل شيء على ما يرام.

341
00:16:17,301 --> 00:16:18,511
(فرقعة)

342
00:16:18,594 --> 00:16:21,389
هناك. لذا ، أعتقد أننا سنذهب الآن.
مساء الخير.

343
00:16:21,556 --> 00:16:22,807
لقد كان من دواعي سروري.

344
00:16:25,726 --> 00:16:27,353
راؤول. راؤول؟

345
00:16:27,687 --> 00:16:30,106
لم ترَ شيئًا غريبًا
هناك ، أليس كذلك؟

346
00:16:30,690 --> 00:16:32,859
تقصد بجانب القرد
الغناء عباد الشمس

347
00:16:32,942 --> 00:16:36,195
50 قدمًا وقوارير
الجرعات التي كادت تقتلنا؟

348
00:16:36,279 --> 00:16:38,155
رقم هل ترى أي شيء غريب؟

349
00:16:38,239 --> 00:16:40,575
(بث مباشر) تعني أنك
لم ترَ مخلوقًا ذا سبعة أقدام

350
00:16:40,908 --> 00:16:43,870
بعيون حشرة حمراء كبيرة وأربعة
أذرع ومسامير في جميع أنحاء جسده؟

351
00:16:43,953 --> 00:16:45,329
(ضحك)

352
00:16:45,621 --> 00:16:48,958
اميل. أعتقد أن شخصًا ما
كان يشاهد الكثير من الأفلام.

353
00:16:49,292 --> 00:16:50,459
- أتظن؟
- نعم صديقي.

354
00:16:50,543 --> 00:16:51,794
(عطس)

355
00:16:54,839 --> 00:16:56,340
(البوق يدق)

356
00:17:22,658 --> 00:17:23,910
(موسيقى تعزف على الفونوغراف)

357
00:17:24,994 --> 00:17:26,329
(دائم الغناء)

358
00:17:27,788 --> 00:17:29,165
(صراخ)

359
00:17:31,417 --> 00:17:32,752
(رجل يصرخ)

360
00:17:36,172 --> 00:17:37,632
(صراخ امرأة)

361
00:17:53,272 --> 00:17:55,149
رجل: مع كل هذا الفيضان
، يا له من شتاء مروع...

362
00:17:55,232 --> 00:17:57,693
- عذرًا!
- كارلوتا: شتاء قارس جدا ، نعم.

363
00:17:58,027 --> 00:17:59,403
- لكني لا أشكو.
- بطبيعة الحال.

364
00:17:59,487 --> 00:18:00,947
- نحن محظوظون.
- نعم نحن.

365
00:18:01,030 --> 00:18:04,283
أه ، لنقل ، سيدتي كارلوتا ، هل
أخبرت لوسيل عن أغنياتي حتى الآن؟

366
00:18:04,367 --> 00:18:06,160
- (همسات) استمر!
- حسنا.

367
00:18:07,036 --> 00:18:09,455
- يذهب الماء حيث يذهب الماء.
- هممم؟

368
00:18:09,538 --> 00:18:11,874
من يظنون أنني؟ موسى؟

369
00:18:11,958 --> 00:18:13,542
هل من المفترض أن أصنع المعجزات؟

370
00:18:13,626 --> 00:18:16,253
أه لا لكن ربما بعض
المراكب المزيد من

371
00:18:16,337 --> 00:18:19,674
الممرات والملاجئ
للفقراء البطانيات...

372
00:18:19,757 --> 00:18:23,302
ننسى البطانيات.
ما هو مطلوب هنا هو التسريب.

373
00:18:23,386 --> 00:18:25,930
أوه ، نعم ، رائع. يمكننا تحويل الماء.

374
00:18:26,013 --> 00:18:29,433
- ليس ماء يا باتي. عقولهم.
- أوه.

375
00:18:29,517 --> 00:18:34,188
نحن بحاجة إلى إخراج عقولهم
من الرطب إلى شيء كبير.

376
00:18:34,271 --> 00:18:36,857
شيء من شأنه أن
يزيل هذا العنوان بعيدًا

377
00:18:36,941 --> 00:18:41,195
ويستبدله بشيء من
شأنه أن يجذب خيالهم.

378
00:18:41,278 --> 00:18:42,697
اه... مثل ماذا؟

379
00:18:43,197 --> 00:18:46,325
انا لا اعلم.
شيء سيكون له بعض الإثارة.

380
00:18:46,492 --> 00:18:47,827
شيء من شأنه أن يبرز!

381
00:18:48,452 --> 00:18:49,578
ألبرت: توقف!

382
00:18:50,746 --> 00:18:51,831
أعطني هذا!

383
00:18:52,164 --> 00:18:53,165
- ماذا او ما؟
- اذهب!

384
00:18:53,249 --> 00:18:54,333
ليس خطئي!

385
00:18:54,417 --> 00:18:55,668
- (همسات) الآن!
- ما من أي وقت مضى!

386
00:18:55,751 --> 00:18:58,671
المفوض ماينوت ، الكابتن باتي
، أثق في أن كل شيء يرضيك؟

387
00:18:58,754 --> 00:19:00,756
أوه ، نعم ، عزيزتي كارلوتا ، نعم.

388
00:19:00,840 --> 00:19:02,383
نعم بالطبع هو كذلك ، أليس كذلك؟

389
00:19:02,466 --> 00:19:04,969
- خطوة واحدة من الكمال.
- خطوة واحدة من... أوه!

390
00:19:05,052 --> 00:19:06,429
كل ما هو مطلوب الآن هو

391
00:19:07,138 --> 00:19:09,890
لملاك ابنة أختك لقبول دعوتي.

392
00:19:09,974 --> 00:19:11,600


393
00:19:11,767 --> 00:19:12,768
(يضحك)

394
00:19:12,935 --> 00:19:15,479
- مع تحياتي.
- يا مفوض ، يا له من شرف!

395
00:19:15,563 --> 00:19:17,398
أوه ، أنا متأكد من أنها ستكون سعيدة.

396
00:19:17,481 --> 00:19:18,733
(يضحك)

397
00:19:19,316 --> 00:19:20,317
أوه ، تكلم عن الشيطان.

398
00:19:20,401 --> 00:19:21,485
- (تصفيق الجمهور)
- آه!

399
00:19:21,569 --> 00:19:22,945
(العزف على البيانو)

400
00:19:37,668 --> 00:19:39,545
<i># هي متألق</i>

401
00:19:39,628 --> 00:19:41,297
# <i> واثق جدًا</i>

402
00:19:41,380 --> 00:19:44,467
<i># لا سين ، لا ، سين ، لا سين</i>

403
00:19:45,968 --> 00:19:49,305
<i># أدرك أنني منوم مغناطيسيًا</i>

404
00:19:49,764 --> 00:19:52,975
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

405
00:19:54,310 --> 00:19:57,646
<i># أسمع القمر يغني لحن</i>

406
00:19:58,272 --> 00:20:02,568
<i># "لا سين ، لا سين ، لا سين"</i>

407
00:20:02,985 --> 00:20:06,322
<i># هل هي إلهية؟ هل هو النبيذ؟</i>

408
00:20:06,906 --> 00:20:10,659
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

409
00:20:10,785 --> 00:20:12,787
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

410
00:20:13,037 --> 00:20:16,624
<i># لذلك لا تسألني لماذا هكذا نحن</i>

411
00:20:16,957 --> 00:20:18,459
# لا سين و <i> أنا</i>

412
00:20:19,418 --> 00:20:21,504
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

413
00:20:21,587 --> 00:20:25,716
<i># لذلك لا تسألني لماذا هكذا نحن</i>

414
00:20:25,800 --> 00:20:27,510
# لا سين و <i> أنا</i>

415
00:20:30,054 --> 00:20:32,348
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

416
00:20:32,431 --> 00:20:36,060
<i># لذلك لا تسألني لماذا هكذا نحن</i>

417
00:20:36,477 --> 00:20:38,187
# لا سين و <i> أنا</i>

418
00:20:38,521 --> 00:20:40,439
<i># هكذا نحن</i>

419
00:20:40,564 --> 00:20:42,525
# لا سين و <i> أنا </i> #

420
00:20:42,650 --> 00:20:44,068
(تصفيق الجمهور)

421
00:20:59,250 --> 00:21:00,334
غير مهتم.

422
00:21:00,417 --> 00:21:02,545
كل شخص يحتاج لشخص ما. حتى أنت!

423
00:21:02,753 --> 00:21:03,879
أنت تنظر إلى المفوض.

424
00:21:03,963 --> 00:21:05,965
إنه ناجح ، إنه شخصية وطنية.

425
00:21:06,048 --> 00:21:08,467
- إنه أبهى.
- لديه وسام الشرف!

426
00:21:08,551 --> 00:21:10,928
- إنه ممل.
- يحترمه الناس.

427
00:21:11,387 --> 00:21:13,806
لديه شعر جميل. أوه ، أنا أحب شعره.

428
00:21:14,056 --> 00:21:15,558
رائحته طيبة ، أليس كذلك؟

429
00:21:15,683 --> 00:21:17,643
- إنه جذاب...
- (تنهدات) ليس من نوعي!

430
00:21:17,977 --> 00:21:20,688
ليس من النوع الخاص بك؟ حسنًا ، ربما ليس بعد.

431
00:21:21,063 --> 00:21:24,150
لكنك تقابله ، أنت
لطيف ، ويصبح نوعك.

432
00:21:24,233 --> 00:21:26,485
ربما تبتسم تلك ابتسامتك الرائعة.

433
00:21:26,569 --> 00:21:27,862
- و من يعلم؟
- (تنهدات)

434
00:21:27,945 --> 00:21:29,864
تعال ، دعني أراها.

435
00:21:30,072 --> 00:21:31,907
آه ، رائع! (يضحك)

436
00:21:36,245 --> 00:21:37,454
(تنهدات)

437
00:21:40,291 --> 00:21:43,043
- يا له من مغني!
- (ضحكات) مم ، ويا لها من امرأة!

438
00:21:43,210 --> 00:21:44,545
ماذا تقصد "يا لها من امرأة"؟

439
00:21:44,628 --> 00:21:47,047
أنا أتساءل. هل تغار؟

440
00:21:47,173 --> 00:21:48,591
- يا للهول!
- ماذا او ما؟

441
00:21:51,177 --> 00:21:53,429
(يضحك) سأعتني بذلك.

442
00:21:57,141 --> 00:21:58,225
هناك.

443
00:22:03,939 --> 00:22:04,982
(استثناءات)

444
00:22:05,065 --> 00:22:07,484
- ما الخطأ؟
- شيء ما لمسني!

445
00:22:07,693 --> 00:22:11,989
أوه! لا تقلق عزيزي.
لن تهاجم حيوانًا أكبر.

446
00:22:12,072 --> 00:22:13,782
- (هسهسة)
- (قطة صفراء)

447
00:22:13,908 --> 00:22:15,492
- (صرخات)
- ماذا؟

448
00:22:17,453 --> 00:22:18,537
(صرخات)

449
00:22:18,787 --> 00:22:21,207
اللهم لا! لا! دعني اذهب!

450
00:22:21,290 --> 00:22:22,708
(نشوة)

451
00:22:23,292 --> 00:22:25,502
- اذهب! يركض!
-(صراخ)

452
00:22:25,586 --> 00:22:26,629
يركض!

453
00:22:27,588 --> 00:22:28,589
(هدير)

454
00:22:30,424 --> 00:22:32,760
أوه ، فظيع. طوله سبعة أقدام ،

455
00:22:33,928 --> 00:22:35,596
أسنان حادة.

456
00:22:36,222 --> 00:22:37,306
رهيب.

457
00:22:37,473 --> 00:22:40,142
- نعم بالطبع. وقع هنا.
- أوه.

458
00:22:41,560 --> 00:22:43,020
كيف تسير الأمور مع هذا الرسم؟

459
00:22:43,479 --> 00:22:44,772
(تنهدات)

460
00:22:45,064 --> 00:22:47,149
- هاه؟ انتظر. أه...
- إنه يصبح جيدًا ، أليس كذلك؟

461
00:22:54,156 --> 00:22:55,491
دعونا نرى هنا.

462
00:22:55,699 --> 00:22:58,786
ما الذي يمكن أن يتناغم مع "القدر العظيم"؟

463
00:22:59,828 --> 00:23:02,206
(ضحك) آه ، نعم ، <i> أعرف </i>! "أنا!"

464
00:23:02,331 --> 00:23:03,916
- (اطرق الباب)
- ادخل!

465
00:23:05,459 --> 00:23:06,460
باتيه.

466
00:23:07,211 --> 00:23:09,213
ماذا ترتدي في العالم؟

467
00:23:09,338 --> 00:23:12,508
كل ذلك جزء من حملة
اللياقة الجديدة لنخبة الضباط.

468
00:23:12,591 --> 00:23:15,010
لقد وافقت على قيادة وحدة
دراجات الاستجابة السريعة.

469
00:23:15,719 --> 00:23:17,596
باهر. أي شيء جديد؟

470
00:23:18,639 --> 00:23:20,933
حسنًا ، إنها مجرد نظرية ولكن...

471
00:23:23,018 --> 00:23:25,562
هنا حيث تم تحطيم نافذة المتجر.

472
00:23:25,646 --> 00:23:26,689
نعم.

473
00:23:26,772 --> 00:23:29,024
- هنا حيث تعرض الأطفال لصدمات نفسية.
- تمام.

474
00:23:29,108 --> 00:23:32,987
هنا حيث تم فزع الحصان
وختمه في متجر الملابس الداخلية.

475
00:23:33,070 --> 00:23:35,781
- هل ترى ما سأحصل عليه؟
- اه... في الواقع لا.

476
00:23:36,198 --> 00:23:38,325
هناك نمط وتطور

477
00:23:38,409 --> 00:23:41,287
منطقي يقودنا إلى هنا.

478
00:23:41,453 --> 00:23:42,454
مينوت: و؟

479
00:23:42,663 --> 00:23:46,500
حسنًا ، أود الحصول على
إذن لإجراء تحقيق أكثر شمولاً ،

480
00:23:46,583 --> 00:23:50,004
- سيدي المحترم.
- نعم ، بالطبع ، تحقق.

481
00:23:50,546 --> 00:23:53,674
دع الجمهور يرى أننا رجال أعمال.

482
00:23:54,049 --> 00:23:56,302
- شكرا لك سيدي. شكرا لك.
- بلى. همم.

483
00:23:56,677 --> 00:23:58,762
لكن لا تسرع في
حل القضية يا باتي.

484
00:23:59,346 --> 00:24:01,265
لكن ، سيدي ، يجب أن أفكر كلما كان ذلك أفضل.

485
00:24:01,348 --> 00:24:02,975
نحن على وشك وقوع كارثة.

486
00:24:03,058 --> 00:24:07,646
حيثما ترى كارثة ، أرى فرصة.

487
00:24:08,105 --> 00:24:09,940
كما ترى ، عزيزي الكابتن ، عندما

488
00:24:10,024 --> 00:24:13,360
يخاف الناس يحتاجون إلى الحماية.

489
00:24:13,444 --> 00:24:15,738
إنهم بحاجة إلى شخص يمكنهم اللجوء إليه ،

490
00:24:16,363 --> 00:24:17,906
شخص يؤمن به ،

491
00:24:18,532 --> 00:24:19,742
منقذ

492
00:24:20,284 --> 00:24:21,577
بطل.

493
00:24:21,660 --> 00:24:23,787
بعبارة أخرى ، هم بحاجة

494
00:24:25,164 --> 00:24:26,206
أنا!

495
00:24:31,879 --> 00:24:33,464
كارلوتا: وقل مرحباً من أجلي.
لوسيل: بالتأكيد.

496
00:24:33,547 --> 00:24:34,882
كارلوتا: لا ، لا تفعل.
لست مجبورا. لا لا.

497
00:24:34,965 --> 00:24:36,425
أعني ، حسنًا ، إذا ذكرني.

498
00:24:36,508 --> 00:24:37,843
- لوسيل: حسنًا!
- أوه ، دعني أرى...

499
00:24:37,926 --> 00:24:39,345
عزيزتي ، انتظر. قف. دعني ألقي نظرة.

500
00:24:39,636 --> 00:24:41,096
- أوه ، رائع.
- هممم؟

501
00:24:52,191 --> 00:24:53,609
ما هذا؟

502
00:24:54,985 --> 00:24:58,197
"شوهد مخلوق غريب
في شوارع باريس".

503
00:25:00,407 --> 00:25:03,035
"الوحش يبلغ ارتفاعه سبعة
أقدام ، وهو شديد الشعر ،

504
00:25:03,118 --> 00:25:05,579
"وله عينان كبيرتان وحمراء.

505
00:25:05,662 --> 00:25:08,499
في ظل هذه الظروف
نوصي جميع المواطنين

506
00:25:08,582 --> 00:25:10,376
"لا تخرج وحيدا في الليل."

507
00:25:10,459 --> 00:25:11,668
الفصل ، عظيم!

508
00:25:12,544 --> 00:25:14,380
"كن حذرا ولا داعي للذعر."

509
00:25:16,298 --> 00:25:18,425
(صرخات)

510
00:25:19,635 --> 00:25:21,678
راؤول! لقد أخفتني!
ما الذي تفعله هنا؟

511
00:25:21,929 --> 00:25:24,098
لقد أخفتني! وأنا أعمل هنا!

512
00:25:24,181 --> 00:25:26,392
- حسنًا ، أتمنى أن لا شيء ينكسر.
- لا أنا بخير.

513
00:25:26,475 --> 00:25:28,519
أنا أتحدث عن الشمبانيا ، أيها الأحمق!

514
00:25:29,311 --> 00:25:30,604
انظر إلي! أنا في فوضى!

515
00:25:30,687 --> 00:25:32,272
هنا تأتي ملكة الدراما.

516
00:25:32,356 --> 00:25:34,817
هيا. إنه لا شيء. هنا.

517
00:25:34,942 --> 00:25:36,777
أعطني هذا! أنت تجعلها أسوأ.

518
00:25:37,444 --> 00:25:39,822
اوه رائع. الآن ، لا بد لي من التغيير مرة أخرى!

519
00:25:39,988 --> 00:25:43,283
أه ليست فكرة سيئة.
البني بالتأكيد ليس لونك.

520
00:25:44,201 --> 00:25:46,412
أنا أرى. أنت الآن خبير أزياء.

521
00:25:46,495 --> 00:25:48,122
ذو مصداقية كبيرة مع معطف القش هذا.

522
00:25:48,205 --> 00:25:50,791
- إنه ليس قش.
- أرى أن شيئًا لم يتغير.

523
00:25:50,874 --> 00:25:53,210
لا يزال نفس دماغ الطائر
الذي كنت في الصف الأول.

524
00:25:53,293 --> 00:25:55,003
وما زلت كذلك ، لذا...

525
00:25:55,087 --> 00:25:56,088
0 دولار لك!

526
00:25:56,171 --> 00:25:58,924
- يا له من مندوب!
- (مقلد) يا له من مندوب!

527
00:25:59,007 --> 00:26:01,885
أوه ، أنا ذكي جدا. أنا أستخدم كلمات مثل Repartee.

528
00:26:01,969 --> 00:26:03,762
انظر إلي. انظروا كم أنا مدهش!

529
00:26:04,179 --> 00:26:06,723
(مقلد) أوه ، أنا غبي جدًا. أوه.
لقد وقعت على مؤخرتي مرة أخرى!

530
00:26:06,807 --> 00:26:10,686
(مقلد) أنا نجمة. أنا أميرة.
لكني أغني مثل الضفدع!

531
00:26:10,769 --> 00:26:12,771
- أوه. فهمتها.
- فهمت ماذا؟

532
00:26:12,855 --> 00:26:14,648
- انت غيور.
- (يضحك) أوه ، أجل ، أنا غيور.

533
00:26:14,731 --> 00:26:15,941
أنت تغار من نجاحي.

534
00:26:16,024 --> 00:26:17,818
- يجعلك تشعر أنك صغير.
- (يضحك)

535
00:26:18,402 --> 00:26:19,778
- اسمع عزيزي...
- لا تحبني.

536
00:26:19,862 --> 00:26:22,281
اسمع حبيبي. أنا بخير ، حسنًا؟

537
00:26:22,364 --> 00:26:24,783
النساء مثلي ، الرجال يريدون أن يكونوا أنا ،

538
00:26:25,451 --> 00:26:29,204
آه ، الرجال يريدون أن
يكونوا مع النساء الذين يحبونني.

539
00:26:29,371 --> 00:26:31,707
والمرأة أه تريد أن تكون...

540
00:26:32,207 --> 00:26:34,626
الرجال الذين يريدون أن يكونوا معي...

541
00:26:36,253 --> 00:26:37,337
أنا مشهور ومبدع.

542
00:26:37,713 --> 00:26:38,755
مبدع؟

543
00:26:39,047 --> 00:26:40,549
تقصد قطعة الخردة تلك؟

544
00:26:41,091 --> 00:26:44,052
لا .. لا تجرؤ على
جلب كاثرين إلى هذا!

545
00:26:44,386 --> 00:26:47,514
إذا كنت تريد أن ترى شعبيًا ومبدعًا
، تعال لمشاهدة عرضي ذات ليلة.

546
00:26:47,681 --> 00:26:50,726
اه انتظر! لا يمكنك. نحن لا نقبل الخاسرين.

547
00:26:50,893 --> 00:26:54,188
أوه ، هذا جيد. أوه ، عفواً
، ألمك الملكي في المؤخرة.

548
00:26:54,271 --> 00:26:56,106
لم أدرك أنه كان
عليك الفوز بميدالية

549
00:26:56,190 --> 00:26:57,649
الشرف للدخول إلى قاعة الجبن!

550
00:26:57,733 --> 00:27:00,486
في حالتك ، الطريقة
الوحيدة التي سيتم قبولك

551
00:27:00,569 --> 00:27:04,239
بها هي أن تظهر بهذه
الميدالية مثبتة على صدرك.

552
00:27:04,364 --> 00:27:06,408
سيبدو رائعًا على معطفك المصنوع من القش الجميل!

553
00:27:06,492 --> 00:27:08,702
إنه ليس... إنه ليس... إنه ليس قش!

554
00:27:09,620 --> 00:27:11,330
- (شخير)
- (ضحك)

555
00:27:11,413 --> 00:27:12,915
آه ، وشيء آخر.

556
00:27:12,998 --> 00:27:14,166
إذا أتيت بهذه الميدالية
، فستنتظر أفضل

557
00:27:14,249 --> 00:27:17,628
طاولة مع كل الشمبانيا
التي يمكنك شربها.

558
00:27:17,711 --> 00:27:18,795
على المنزل.

559
00:27:18,879 --> 00:27:19,922
(شخير)

560
00:27:22,174 --> 00:27:23,217
(المجاورة)

561
00:27:24,259 --> 00:27:26,720
لوسيل: ألبرت! هل يمكنك المجيء
وإحضار الشمبانيا إلى الداخل؟

562
00:27:27,137 --> 00:27:29,431
ألبرت: أنا في الحمام!
لوسيل: الآن!

563
00:27:29,515 --> 00:27:30,807
- ألبرت: حسنًا ، حسنًا!
- (تنهدات)

564
00:27:31,183 --> 00:27:32,226
آفة!

565
00:27:33,393 --> 00:27:34,520
(شخير)

566
00:27:34,603 --> 00:27:36,188
- هناك وحش في باريس!
- (صرخات)

567
00:27:36,271 --> 00:27:38,106
الناس خائفون!

568
00:27:38,857 --> 00:27:40,192
أعطني واحدة! هنا.

569
00:27:40,400 --> 00:27:41,610
شكرا.

570
00:27:48,784 --> 00:27:49,826
هاه؟

571
00:28:02,589 --> 00:28:03,924
كيف الحال هناك؟

572
00:28:04,216 --> 00:28:05,551
انا قريب.

573
00:28:07,344 --> 00:28:09,388
البوليس: هل يمكنك
فقط التحقق هناك...

574
00:28:09,596 --> 00:28:11,473
لنرى... حسنًا.

575
00:28:11,682 --> 00:28:12,724
هناك... أوه.

576
00:28:12,808 --> 00:28:14,810
رجل السياسة 3: دعونا نبحث بدقة.
انظر في كل مكان.

577
00:28:14,893 --> 00:28:15,894
(تشارلز صراخ)

578
00:28:16,311 --> 00:28:18,605
(تنهدات) أوه!

579
00:28:19,815 --> 00:28:22,943
انتظر دقيقة. ما هذا؟

580
00:28:43,255 --> 00:28:44,256
يا إلهي!

581
00:28:46,008 --> 00:28:47,676
أوه ، هذا كابوس!

582
00:28:50,178 --> 00:28:52,764
اميل! إنه كابوس! لقد فقدت كل عملائي.

583
00:28:53,098 --> 00:28:54,433
(استثناءات)

584
00:28:56,018 --> 00:28:58,020
- ما هذا؟
- إنه الوحش!

585
00:28:58,353 --> 00:28:59,855
الوحش الذي خلقناه!

586
00:29:00,314 --> 00:29:02,608
نعم ، وحشنا. لقد حصل على عينيك.

587
00:29:02,983 --> 00:29:03,984
وأه ساقي المشعرتين!

588
00:29:04,067 --> 00:29:05,110
ماذا علينا ان نفعل؟

589
00:29:05,902 --> 00:29:08,614
كل شيء على ما يرام.
لم يحدث شيء. ليس ذنبنا.

590
00:29:09,740 --> 00:29:10,824
(تلهث) إلى جانب ذلك ،
لا أحد يعرف أننا كنا هناك!

591
00:29:10,907 --> 00:29:13,201
يمكن أن يكون أي شخص!
يمكن أن يكون أي شخص.

592
00:29:13,285 --> 00:29:15,370
آسف لمقاطعة العرض
، أيها السادة ، لكن أعتقد

593
00:29:15,454 --> 00:29:18,040
أنك على وشك أن
تكون نجوم الميزة التالية.

594
00:29:18,332 --> 00:29:20,375
يطلق عليه الاستجواب!

595
00:29:21,043 --> 00:29:22,461
(نشوة)

596
00:29:23,003 --> 00:29:24,212
(ينظف الحلق)

597
00:29:24,296 --> 00:29:29,551
بالطريقة التي أراها ، تنقسم
الإنسانية إلى فئتين مختلفتين.

598
00:29:30,510 --> 00:29:33,930
الجماهير المجهولة الهوية والمجهولة

599
00:29:34,306 --> 00:29:37,601
يعيشون حياتهم مثل الصراصير ،

600
00:29:38,352 --> 00:29:41,396
وأولئك الذين لديهم

601
00:29:41,563 --> 00:29:43,857
مصير عظيم ، مثلك ومثلي.

602
00:29:44,900 --> 00:29:48,403
أنت لطيف جدا أيها
المفوض لكنني مجرد مغنية.

603
00:29:48,570 --> 00:29:49,571
أوه ، لا تكن متواضعا.

604
00:29:50,530 --> 00:29:53,575
كما ترى ، من المقرر أن
أفتتح خط السكة الحديد الجديد.

605
00:29:54,409 --> 00:29:56,161
سيتحدث الجميع عن ذلك

606
00:29:56,244 --> 00:29:59,623
ويشرفني أن أفتتح الحدث

607
00:29:59,706 --> 00:30:02,334
وأقف بجانبي.

608
00:30:02,417 --> 00:30:05,504
لأنك لست مجرد مغني ، أنت نجم.

609
00:30:06,088 --> 00:30:08,965
يلمع أكثر إشراقًا من الآخرين ،

610
00:30:09,049 --> 00:30:12,427
وينير الطريق إلى مستقبل باهر.

611
00:30:13,303 --> 00:30:16,765
من أجلك ، لي ، لنا.

612
00:30:17,391 --> 00:30:20,018
اه هذا لطيف جدا منك

613
00:30:20,435 --> 00:30:24,356
لكن ألا تعتقد أنه من المبكر
الإشارة إلينا بكلمة "نحن"؟

614
00:30:24,773 --> 00:30:26,942
(يزيل الحلق) معذرة؟

615
00:30:27,651 --> 00:30:28,777
نعم ، باتي؟

616
00:30:28,860 --> 00:30:32,030
لا أقصد المقاطعة ، لكن
لدي أخبار مهمة للغاية.

617
00:30:32,531 --> 00:30:34,241
- ماذا او ما؟
- الوحش...

618
00:30:34,700 --> 00:30:36,660
لدي ثلاثة مشتبه بهم.

619
00:30:39,538 --> 00:30:40,622
(هزازات)

620
00:30:42,416 --> 00:30:43,959
الآن ، إذا كنت ستبحث عن كثب

621
00:30:44,376 --> 00:30:46,378
هنا مباشرة قبل الانفجار...

622
00:30:46,461 --> 00:30:47,754
هل ترى تلك النقطة السوداء الصغيرة؟

623
00:30:47,838 --> 00:30:49,464
إنه برغوث من فراء القرد.

624
00:30:49,881 --> 00:30:53,009
أعتقد أن الجمع بين هذه الجرعات

625
00:30:53,969 --> 00:30:55,137
حولته إلى

626
00:31:00,934 --> 00:31:03,437
-الوحش!
- برافو ، باتي!

627
00:31:03,770 --> 00:31:06,732
أحسنت! برغوث عملاق!

628
00:31:06,815 --> 00:31:09,484
هذا هو بالضبط ما كنت أبحث عنه!

629
00:31:09,776 --> 00:31:10,777
(يضحك)

630
00:31:11,236 --> 00:31:13,739
اعذرني سيدي. أنا فقط بدأت في الحياة.

631
00:31:13,822 --> 00:31:14,906
لا اريد الذهاب الى السجن.

632
00:31:14,990 --> 00:31:17,576
السجن هو سوق منخفض
النمو للولادات المنزلية.

633
00:31:17,659 --> 00:31:19,286
القبض على القرد! لقد كان برغوثه!

634
00:31:20,537 --> 00:31:22,664
سجن؟ من قال أي شيء عن السجن؟

635
00:31:22,998 --> 00:31:24,624
هذه قصة عن الأبطال.

636
00:31:25,000 --> 00:31:27,002
الأبطال لا يذهبون إلى السجن.

637
00:31:27,669 --> 00:31:29,921
- لكن يا سيدي ، إنهم مذنبون!
- مذنب بماذا؟

638
00:31:30,005 --> 00:31:34,092
من منحي الفرصة لأظهر
للجمهور أين يمكنهم وضع ثقتهم؟

639
00:31:34,176 --> 00:31:37,596
لا ، لا ، إنهم لا يستحقون الذهاب إلى السجن.

640
00:31:37,679 --> 00:31:41,183
إنهم يستحقون الاحتفال والتكريم.

641
00:31:41,266 --> 00:31:42,809
هم يستحقون...

642
00:31:45,687 --> 00:31:47,314
- هاه؟
- هنا ، اختر واحدة.

643
00:31:47,522 --> 00:31:48,607
اه حسنا...

644
00:31:49,191 --> 00:31:51,610
هل ستحصل على وسام
الشرف هناك بأي فرصة؟

645
00:31:51,693 --> 00:31:52,694
همم؟

646
00:31:52,819 --> 00:31:55,155
<i># عندما لا أستطيع تحمل
المزيد ، فإنني أتناول شخيرًا كبيرًا</i>

647
00:31:55,238 --> 00:31:58,200
<i># أنا أغفو في عيد الفصح
وأستيقظ في عيد الفصح</i>

648
00:31:58,283 --> 00:32:01,703
<i># بعد سنة واحدة#</i>

649
00:32:04,164 --> 00:32:05,248
(يلعق)

650
00:32:05,332 --> 00:32:07,459
- وبالتالي؟
- اه... حق.

651
00:32:07,876 --> 00:32:09,002
شكرا لك ألبرت!

652
00:32:09,503 --> 00:32:12,047
أنا أه... انظر ، سأكون صادقًا معك...

653
00:32:12,130 --> 00:32:13,882
لما؟ أنت لا تحب هذا؟
ربما هذا واحد.

654
00:32:14,174 --> 00:32:17,052
# <i> للرؤساء ، أقول لا
للعمل أقول وداعا... </i> #

655
00:32:17,177 --> 00:32:18,303
ألبرت... ألبرت. ألبرت!

656
00:32:18,386 --> 00:32:20,639
الأغنية ليست هي المشكلة.

657
00:32:20,722 --> 00:32:22,974
ما هي المشكلة إذن؟ لدي موهبة.

658
00:32:23,058 --> 00:32:24,351
كل أصدقائي يقولون ذلك.

659
00:32:24,434 --> 00:32:26,812
كل ما أحتاجه هو شخص ما ليقدم
لي استراحة كبيرة. هذا كل شيء.

660
00:32:26,895 --> 00:32:28,480
هذا أو بعض الأصدقاء الجدد.

661
00:32:28,647 --> 00:32:31,191
إنه أنا فقط ، لكن علي أن أذهب ، حبيبتي.
علي أن أركض.

662
00:32:31,274 --> 00:32:32,609
سوف تخبرني عن ذلك ، أليس كذلك؟

663
00:32:32,818 --> 00:32:33,819
اخبرك بماذا؟

664
00:32:34,027 --> 00:32:36,655
أنت تعرف!
كيف سار الأمر مع المفوض! حق؟

665
00:32:37,447 --> 00:32:39,574
- صحيح.
- حسنا جيد.

666
00:32:40,033 --> 00:32:41,117
لا استطيع الانتظار!

667
00:32:42,077 --> 00:32:44,162
- انظر ، ألبرت. شكرا لك.
- لا تهتم.

668
00:32:45,205 --> 00:32:47,666
أنا أعرف. أنا أصلي جدًا لمكان كهذا.

669
00:32:47,791 --> 00:32:48,875
طليعي للغاية.

670
00:32:48,959 --> 00:32:50,752
لقد أخذت هذه الكلمات من علي فمي.

671
00:32:50,836 --> 00:32:52,379
- هذا ما أنا عليه الآن.
- هذا ما أنت عليه.

672
00:32:52,462 --> 00:32:53,672
- طليعي جدا...
- بالطبع أنت!

673
00:32:53,755 --> 00:32:54,923
- أنا خارج هنا!
- الى اللقاء الان!

674
00:32:55,590 --> 00:32:56,800
(HUFFS)

675
00:32:58,927 --> 00:33:00,095
(تنهدات)

676
00:33:02,305 --> 00:33:03,765
إنها غيورة! هذا ما هي عليه.

677
00:33:04,349 --> 00:33:06,768
إنها عالقة في أنغام
قاعة الرقص البرجوازية

678
00:33:06,852 --> 00:33:08,395
الصغيرة الخاصة بها
بينما أنا أشق طريقًا.

679
00:33:09,145 --> 00:33:10,689
يخيفها.

680
00:33:10,772 --> 00:33:12,440
الموهبة الحقيقية تخيفها.

681
00:33:12,524 --> 00:33:13,942
(كركبة)

682
00:33:14,025 --> 00:33:16,152
- من هناك؟
-(الرعد الهادر)

683
00:33:24,619 --> 00:33:25,620
(استثناء)

684
00:33:25,704 --> 00:33:28,456
افتح الباب. افتح! إنه أنا ألبرت!

685
00:33:28,790 --> 00:33:30,083
افتح الباب!

686
00:33:32,168 --> 00:33:33,295
(صراخ)

687
00:33:33,587 --> 00:33:34,963
(نشوة)

688
00:33:36,298 --> 00:33:37,424
(صرخات)

689
00:33:37,507 --> 00:33:38,508
(كركبة)

690
00:33:38,633 --> 00:33:40,886
أوتش! أوه ، كاحلي! كسرت كاحلي!

691
00:33:45,557 --> 00:33:46,975
(رنين الجرس)

692
00:33:49,269 --> 00:33:50,353
اسمع ، ألبرت...

693
00:33:51,146 --> 00:33:53,106
- (حزين)
- يا إلهي!

694
00:33:54,399 --> 00:33:55,650
انت بخير؟

695
00:33:59,905 --> 00:34:01,448
هل جرحتك

696
00:34:01,907 --> 00:34:03,783
انا اسف جدا.

697
00:34:04,451 --> 00:34:05,911
دعنى ارى...

698
00:34:08,163 --> 00:34:09,497
(هدير)

699
00:34:10,582 --> 00:34:11,583
(الشهقات)

700
00:34:28,516 --> 00:34:29,684
(صرخات)

701
00:34:29,768 --> 00:34:31,770
لا! دعني اذهب!

702
00:34:31,853 --> 00:34:33,188
دعني اذهب!

703
00:34:33,855 --> 00:34:35,148
(لَهث)

704
00:34:37,525 --> 00:34:38,693
(يلعق)

705
00:34:47,369 --> 00:34:49,412
إنه كابوس. سوف أستيقظ.

706
00:34:49,746 --> 00:34:51,915
سوف أستيقظ! سوف أستيقظ!

707
00:34:56,962 --> 00:34:58,004
(نشوة)

708
00:35:16,523 --> 00:35:19,067
# <i> أخفي نوري</i>

709
00:35:19,734 --> 00:35:22,904
<i># داخل عباءة الليل</i>

710
00:35:24,197 --> 00:35:27,701
<i># تحت وشاح أحمر وفاتحة</i>

711
00:35:30,537 --> 00:35:33,164
<i># لؤلؤة قلبي</i>

712
00:35:34,040 --> 00:35:36,918
<i># مغلق داخل قذيفة</i>

713
00:35:38,503 --> 00:35:41,631
<i># أنا خائف جدا من تركها</i>

714
00:35:42,716 --> 00:35:44,509
<i># للسماح لها بالظهور</i>

715
00:35:44,592 --> 00:35:47,387
<i># وجميع العناوين مقروءة</i>

716
00:35:47,470 --> 00:35:50,432
<i># من أجل أن يرى العالم أجمع</i>

717
00:35:51,266 --> 00:35:56,604
<i># وحش في باريس</i>

718
00:35:57,647 --> 00:36:00,150
<i># أنا أنهار</i>

719
00:36:01,151 --> 00:36:03,528
<i># أنا أنهار</i>

720
00:36:04,821 --> 00:36:06,448
# <i> على ما يبدو لقد ظهرت... </i> #

721
00:36:06,531 --> 00:36:07,615
(صراخ)

722
00:36:08,408 --> 00:36:11,703
<i># تحت الضوء ، نعم ، كان أنا</i>

723
00:36:12,537 --> 00:36:17,584
<i># وحش في باريس</i>

724
00:36:20,628 --> 00:36:23,256
<i># أخفي ألمي</i>

725
00:36:23,339 --> 00:36:26,468
<i># داخل اللحن</i>

726
00:36:27,510 --> 00:36:28,887
# <i> وكأن الملاحظات التي أغنيها... </i> #

727
00:36:28,970 --> 00:36:30,055
(صراخ)

728
00:36:30,138 --> 00:36:31,848
<i># سوف تحررني</i>

729
00:36:34,100 --> 00:36:37,395
<i># احتفظ بكل أحلامي</i>

730
00:36:37,479 --> 00:36:40,648
<i># تحت القفل والمفتاح</i>

731
00:36:41,775 --> 00:36:45,653
<i># أخشى أن يطيروا</i>

732
00:36:46,279 --> 00:36:48,114
<i># بعيدا عني</i>

733
00:36:48,198 --> 00:36:50,366
# <i> وحش في باريس... </i> #

734
00:36:50,492 --> 00:36:51,826
(صراخ)

735
00:36:54,913 --> 00:36:58,833
<i># وحش في باريس</i>

736
00:37:02,045 --> 00:37:07,383
# <i> وحش في باريس </i> #

737
00:37:19,312 --> 00:37:20,313
(ثَرْثَرَة)

738
00:37:23,608 --> 00:37:25,985
هل... هل لديك اسم؟

739
00:37:27,695 --> 00:37:29,030
(قيثارات)

740
00:37:34,369 --> 00:37:36,955
ماذا عن Francoeur؟

741
00:37:38,873 --> 00:37:41,000
تعني "القلب الصادق".

742
00:37:42,043 --> 00:37:43,044
(COOS)

743
00:37:44,462 --> 00:37:45,797
اتبعني.

744
00:38:06,025 --> 00:38:07,819
ممممم. آه. همم.

745
00:38:09,737 --> 00:38:11,114
انتظر. انتظر.

746
00:38:12,115 --> 00:38:13,366
هناك.

747
00:38:13,449 --> 00:38:16,077
تحلى بالصبر ، لقد أوشكت على الانتهاء. انتظر هنا.

748
00:38:17,620 --> 00:38:18,872
لوسيل: حسنًا.

749
00:38:18,955 --> 00:38:20,957
هذا... حسنًا.

750
00:38:21,082 --> 00:38:22,208
ممممم.

751
00:38:22,709 --> 00:38:24,419
لا لا... ليس هذا.

752
00:38:24,502 --> 00:38:25,503
(ثَرْثَرَة)

753
00:38:25,879 --> 00:38:28,715
أوه... أوه ، هذا يمكن أن يعمل!

754
00:38:31,718 --> 00:38:33,261
أم لا. أم لا.

755
00:38:34,721 --> 00:38:35,763
همم.

756
00:38:36,097 --> 00:38:37,891
مذا عن هذه؟

757
00:38:38,099 --> 00:38:40,226
همم. غريب الأطوار جدا.

758
00:38:41,978 --> 00:38:43,021
أنا أعرف!

759
00:38:44,772 --> 00:38:46,691
لا تتحرك. لا تتحرك.

760
00:38:47,609 --> 00:38:49,027
يكاد ينتهي.

761
00:38:49,611 --> 00:38:51,863
ها أنت ذا... شارب!

762
00:38:53,072 --> 00:38:54,866
ذراعيك يا فرانكور.

763
00:38:57,785 --> 00:38:58,995
هناك.

764
00:38:59,579 --> 00:39:02,707
في احسن الاحوال! لن
تتعرف عليك الشرطة أبدًا الآن.

765
00:39:02,790 --> 00:39:05,793
الآن ، إذا سمحت لي ، فقد حان دوري.

766
00:39:22,101 --> 00:39:23,686
انت بخير؟

767
00:39:35,240 --> 00:39:36,532
(طنين)

768
00:39:38,910 --> 00:39:40,578
لوسيل: هذا يسمى الغيتار.

769
00:39:40,662 --> 00:39:43,289
- من الصعب جدا اللعب.
- (طرق الباب)

770
00:39:44,832 --> 00:39:46,167
(شاش)

771
00:39:46,251 --> 00:39:48,169
- كارلوتا: أنا فقط!
- (تنهدات)

772
00:39:49,504 --> 00:39:52,006
أوه! هناك مفاجأة
لك بالخارج يا حلوتي.

773
00:39:52,173 --> 00:39:53,216
سأكون هناك.

774
00:39:54,217 --> 00:39:56,928
مهما فعلت ، لا تصدر صوتًا ، حسنًا؟

775
00:39:57,011 --> 00:39:58,763
سأعود قريبا.

776
00:40:02,225 --> 00:40:04,143
- مساء الخير آنسة لوسيل.
- مساء الخير.

777
00:40:06,187 --> 00:40:09,357
نحن سوف. نحن سوف. وميض ، وميض نجمة صغيرة.

778
00:40:10,066 --> 00:40:11,401
ما الذي تفعله هنا؟

779
00:40:11,484 --> 00:40:14,529
عزيزي ، جئنا لمشاهدة
ما يسمى "العرض".

780
00:40:14,612 --> 00:40:16,781
قل يا (إميل) ما هذا الذي على صدرك؟

781
00:40:17,073 --> 00:40:18,741
أعتقد أنها وسام الشرف يا راؤول.

782
00:40:19,534 --> 00:40:21,661
حسنًا ، إميل. يالها من صدفة!

783
00:40:21,744 --> 00:40:23,538
تصادف أن لدي واحدة أيضًا!

784
00:40:23,621 --> 00:40:25,748
لما؟ من أين سرقت هذا؟

785
00:40:26,374 --> 00:40:28,167
أوه لا. نحن لم نسرقهم.

786
00:40:28,293 --> 00:40:30,378
- هم من المفوض ماينوت.
- حقا!

787
00:40:30,753 --> 00:40:32,046
يتمسك! انتظر ما هذا؟

788
00:40:32,130 --> 00:40:33,965
هل تسمع شيئا أسمع صوت.

789
00:40:34,048 --> 00:40:37,468
"إذا حصلت على وسام الشرف ،
تحصل على أفضل مقعد في المنزل."

790
00:40:37,552 --> 00:40:38,886
تبدو مألوفة؟

791
00:40:39,012 --> 00:40:40,054
- ألبرت. ..
- ماذا او ما؟

792
00:40:40,138 --> 00:40:43,224
اعرض هؤلاء السادة
على أفضل مقعد في المنزل.

793
00:40:43,308 --> 00:40:44,517
لماذا أنا؟

794
00:40:44,600 --> 00:40:48,229
استمتع بالعرض. إذا
كنت تعرف حتى ما تشاهده.

795
00:40:50,273 --> 00:40:51,566
وداعا.

796
00:40:52,275 --> 00:40:54,861
- أنتما تعرفان بعضكما البعض؟
- نعم بالتأكيد!

797
00:40:55,695 --> 00:40:57,238
يعني اه... نعم.

798
00:40:57,530 --> 00:40:58,906
(إكسالات)

799
00:40:58,990 --> 00:41:01,326
- إنه مثل...
- (العزف على الجيتار)

800
00:41:02,243 --> 00:41:03,703
فرانكور! ماذا تكون؟

801
00:41:03,786 --> 00:41:06,748
- حبيبي! إنه رائع!
- أستطيع أن أشرح.

802
00:41:06,831 --> 00:41:08,750
العبقري لا يحتاج إلى تفسير يا عزيزتي.

803
00:41:08,833 --> 00:41:11,836
أنا لم أتنقل أبدًا. أين وجدته؟

804
00:41:11,919 --> 00:41:13,671
هو ، آه... سقط للتو.

805
00:41:13,755 --> 00:41:16,591
حسنًا ، إنه مناسب تمامًا
لصوتك الجميل الحلو.

806
00:41:16,674 --> 00:41:18,343
سأذهب لإبلاغ بقية الموسيقيين.

807
00:41:19,052 --> 00:41:20,094
أنا حقا لا أعتقد...

808
00:41:20,178 --> 00:41:22,972
التاريخ سوف يصنع الليلة. أستطيع ان اشعر به.

809
00:41:23,056 --> 00:41:24,474
(ضحكات)

810
00:41:25,600 --> 00:41:29,187
أي جزء من "لا
تصدر صوتًا" لم تفهمه؟

811
00:41:33,358 --> 00:41:35,693
شكرا لك يا رجلي الطيب! شكرا لك.

812
00:41:35,777 --> 00:41:37,028
لا تذكرها.

813
00:41:37,111 --> 00:41:39,614
تعال ، استرخ يا صديقي! تفقد المعطف!

814
00:41:40,782 --> 00:41:42,283
(تنهدات) حسنًا-

815
00:41:45,787 --> 00:41:47,205
ما هذا؟

816
00:41:47,372 --> 00:41:49,540
- عزيزي مود ..
- لا .. أعطني ذلك!

817
00:41:49,624 --> 00:41:52,001
أوه ، لقد أخذت نصيحتي ، أيها الكلب.

818
00:41:52,126 --> 00:41:53,378
لم أكن أعلم أنه فيك.

819
00:41:53,461 --> 00:41:55,755
- أعيدوا ذلك!
- لا لا لا لا لا...

820
00:41:55,838 --> 00:41:58,466
- أود حقًا...
- توقف عن قراءة ذلك.

821
00:41:58,549 --> 00:41:59,717
- موعد؟
- لا.

822
00:41:59,801 --> 00:42:01,052
أوه! أين؟

823
00:42:01,135 --> 00:42:03,763
انا لا اعلم. من فضلك أعد لي ذلك.

824
00:42:04,305 --> 00:42:07,642
أو سأخبر الجميع أنك تحب لوسيل.

825
00:42:10,019 --> 00:42:13,481
هل أنت مجنون؟ أنا؟ تلك المرأة؟

826
00:42:14,023 --> 00:42:16,192
كيف يمكنك حتى التفكير في ذلك؟

827
00:42:16,359 --> 00:42:17,819
من الواضح جدا.

828
00:42:17,902 --> 00:42:19,612
أنت واضح جدا.

829
00:42:24,492 --> 00:42:26,744
كارلوتا: والآن ، سيداتي وسادتي ،

830
00:42:26,911 --> 00:42:29,122
- إنه لمن دواعي سروري الأكبر
- فرانكور ، أسرع!

831
00:42:29,205 --> 00:42:30,957
- (شهقات)
- التي أعطيها لك ، واحدة ، فقط.

832
00:42:31,040 --> 00:42:33,459
- فرانكور ، تحرك!
- الذي لا يضاهى.

833
00:42:33,960 --> 00:42:35,628
- لوسيل!
- (ابتهاج الجمهور)

834
00:42:38,172 --> 00:42:39,382
(كل شهي)

835
00:42:39,465 --> 00:42:40,508
هاه؟ اه اوه.

836
00:42:41,801 --> 00:42:43,302
مساء الخير!

837
00:42:43,511 --> 00:42:45,847
مرحبًا بكم في The Rare Bird.

838
00:42:46,264 --> 00:42:49,308
إنه... من الجيد جدًا رؤيتك في الخارج الليلة.

839
00:42:49,767 --> 00:42:53,813
يسعدنا تقديم المواهب
الجديدة الرائعة.

840
00:42:53,896 --> 00:42:56,691
سيد الجيتار ، على طول الطريق من...

841
00:42:56,774 --> 00:42:58,651
مكان آخر...

842
00:42:58,734 --> 00:43:00,611
الموهوب الأعلى...

843
00:43:00,695 --> 00:43:02,530
<i>سيدي فرانكور!</i>

844
00:43:04,657 --> 00:43:07,702
هيا ، اجلس مع الفرقة ، ستكون بخير.

845
00:43:15,543 --> 00:43:17,086
(صراخ أوتار الجيتار)

846
00:43:34,061 --> 00:43:36,230
<i># هي متألق</i>

847
00:43:36,439 --> 00:43:37,982
# <i> واثق جدًا</i>

848
00:43:38,232 --> 00:43:41,068
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

849
00:43:42,862 --> 00:43:44,280
# <i> أدرك</i>

850
00:43:44,906 --> 00:43:46,491
<i># أنا منوم مغناطيسيا</i>

851
00:43:46,574 --> 00:43:49,535
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

852
00:43:51,329 --> 00:43:52,872
# <i> أسمع القمر... </i> #

853
00:43:52,955 --> 00:43:54,165
(خراخش)

854
00:43:54,248 --> 00:43:55,708
<i># غناء لحن</i>

855
00:43:55,791 --> 00:43:58,419
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

856
00:43:59,670 --> 00:44:01,339
<i># هل هي إلهية؟</i>

857
00:44:01,923 --> 00:44:03,549
<i># هل هو النبيذ؟</i>

858
00:44:03,758 --> 00:44:07,303
<i># لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

859
00:44:07,595 --> 00:44:09,222
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

860
00:44:09,680 --> 00:44:11,349
<i># فلا تسألني لماذا</i>

861
00:44:11,432 --> 00:44:13,434
<i># هكذا نحن</i>

862
00:44:13,851 --> 00:44:15,561
# لا سين و <i> أنا</i>

863
00:44:16,020 --> 00:44:17,813
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

864
00:44:18,147 --> 00:44:19,690
<i># فلا تسألني لماذا</i>

865
00:44:20,024 --> 00:44:21,984
<i># هكذا نحن</i>

866
00:44:22,443 --> 00:44:23,819
# لا سين و <i> أنا</i>

867
00:44:27,156 --> 00:44:29,492
<i>فرانككور: # أشعر بأنني على قيد الحياة</i>

868
00:44:29,575 --> 00:44:31,244
<i># عندما أكون بجانبي</i>

869
00:44:31,452 --> 00:44:34,455
<i>كلاهما: # لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

870
00:44:35,957 --> 00:44:38,000
فرانكو: # من <i> هذه الزاوية</i>

871
00:44:38,084 --> 00:44:39,752
<i># كالملاك</i>

872
00:44:39,835 --> 00:44:43,464
<i>كلاهما: # لا سين ، لا سين ، لا سين</i>

873
00:44:43,631 --> 00:44:45,466
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

874
00:44:45,550 --> 00:44:47,593
<i># فلا تسألني لماذا</i>

875
00:44:47,677 --> 00:44:49,679
<i># هكذا نحن</i>

876
00:44:50,012 --> 00:44:51,806
# لا سين و <i> أنا</i>

877
00:44:52,056 --> 00:44:54,225
<i># لا أعرف ، لا أعرف</i>

878
00:44:54,308 --> 00:44:56,227
<i># فلا تسألني لماذا</i>

879
00:44:56,310 --> 00:44:58,229
<i># هكذا نحن</i>

880
00:44:58,563 --> 00:45:00,189
# لا سين و <i> أنا</i>

881
00:45:03,317 --> 00:45:05,278
لوسيل: # <i> على الجسر</i>

882
00:45:05,403 --> 00:45:07,530
<i>فرانككور: # قلبي يقدم العطاء</i>

883
00:45:07,863 --> 00:45:09,657
<i># بين الأمواج</i>

884
00:45:09,740 --> 00:45:11,659
<i>فرانكوير: # سننقذ</i>

885
00:45:12,159 --> 00:45:13,911
<i># الهواء الذي نتنفسه</i>

886
00:45:14,036 --> 00:45:16,080
<i>فرانكوير: # هل تصدق؟</i>

887
00:45:16,163 --> 00:45:18,416
<i>كلاهما: # تعلم أن تسامح</i>

888
00:45:18,499 --> 00:45:20,167
<i># على الجسر</i>

889
00:45:25,673 --> 00:45:27,717
<i># هكذا نحن</i>

890
00:45:27,800 --> 00:45:29,969
# لا سين و <i> أنا</i>

891
00:45:34,181 --> 00:45:36,309
<i># هكذا نحن</i>

892
00:45:36,809 --> 00:45:38,352
# لا سين و <i> أنا</i>

893
00:45:42,982 --> 00:45:45,318
<i># هكذا نحن</i>

894
00:45:45,401 --> 00:45:47,069
# لا سين و <i> أنا</i>

895
00:45:51,490 --> 00:45:53,367
<i># هكذا نحن</i>

896
00:45:53,659 --> 00:45:55,286
# لا سين و <i> أنا </i> #

897
00:46:03,711 --> 00:46:05,379
(ابتهاج الجمهور)

898
00:46:05,713 --> 00:46:07,256
(صفير)

899
00:46:07,340 --> 00:46:08,424
خاسرون!

900
00:46:08,883 --> 00:46:10,551
(هتاف)

901
00:46:11,552 --> 00:46:12,553
- هيا!
- نعم حسنا.

902
00:46:17,308 --> 00:46:18,559
كنت مدهش!

903
00:46:18,726 --> 00:46:20,353
مثل هذا النجاح يستحق...

904
00:46:21,395 --> 00:46:22,563
الريش...

905
00:46:22,647 --> 00:46:23,898
(عطس)

906
00:46:24,023 --> 00:46:25,358
(الشهقات)

907
00:46:25,524 --> 00:46:27,943
أنا آسف يا ريش...

908
00:46:28,027 --> 00:46:30,112
اقول لكم ما لا استحقه.

909
00:46:30,196 --> 00:46:31,238
أنت!

910
00:46:31,572 --> 00:46:33,824
راؤول: انظر ، لوسيل.
أردت حقًا أن أقول...

911
00:46:34,116 --> 00:46:36,786
شعرت أن النغمات
العالية كانت عالية ،

912
00:46:36,869 --> 00:46:39,330
والنغمات المنخفضة
كانت ، أه... منخفضة.

913
00:46:39,413 --> 00:46:43,459
وكما تعلم ، كان الأمر برمته...
كان... كما تعلم ، كان...

914
00:46:43,542 --> 00:46:45,795
- سحر.
- أجل ، بالضبط. كان من السحر!

915
00:46:45,920 --> 00:46:47,046
وأنت... أنت...

916
00:46:47,129 --> 00:46:48,839
(يضحك) لقد كنت ، آه...

917
00:46:50,299 --> 00:46:51,425
ضخم!

918
00:46:51,509 --> 00:46:53,469
كانت حقا جيدة جدا
، <i> مادموزيل </i> لوسيل!

919
00:46:53,594 --> 00:46:55,096
- شكرا لك.
- سيدي المحترم!

920
00:46:58,182 --> 00:46:59,600
(كلاهما شبق)

921
00:46:59,767 --> 00:47:01,185
(صراخ)

922
00:47:01,769 --> 00:47:02,853
أوتش!

923
00:47:02,937 --> 00:47:04,605
- مهلا!
- هذا مؤلم!

924
00:47:04,689 --> 00:47:05,815
(شاش)

925
00:47:05,940 --> 00:47:07,441
ماذا تقصد "صه"؟

926
00:47:07,775 --> 00:47:09,276
(تأتأة)

927
00:47:09,443 --> 00:47:10,653
(همسات) إنه الوحش.

928
00:47:10,986 --> 00:47:12,655
إنه ليس وحشًا!

929
00:47:16,742 --> 00:47:19,036
ماذا عن شهود العيان؟ وكل الدمار؟

930
00:47:19,120 --> 00:47:21,539
عندما يشعر الناس
بالذعر يقولون كل شيء.

931
00:47:21,622 --> 00:47:24,709
قد يكون برغوثًا عملاقًا
لكنه لن يؤذي ذبابة صغيرة.

932
00:47:24,875 --> 00:47:26,293
انظر اليه.

933
00:47:27,002 --> 00:47:28,379
وصوته.

934
00:47:28,462 --> 00:47:30,631
هل سمعت من قبل أي شيء لطيف جدا؟

935
00:47:32,341 --> 00:47:33,968
(الغناء)

936
00:47:35,469 --> 00:47:37,096
أوه! لدينا مرة واحدة.

937
00:47:37,179 --> 00:47:38,472
بلى. وبواسطة قرد.

938
00:47:38,556 --> 00:47:39,974
(تعقيدات) أوه ، عسل النحل؟

939
00:47:40,057 --> 00:47:42,268
كارلوتا: هل أنت مستعد؟
ستعود في دقيقتين.

940
00:47:42,351 --> 00:47:43,644
سأكون هناك.

941
00:47:43,853 --> 00:47:45,688
رائع يا حبيبتي. لا تكن طويلا جدا.

942
00:47:45,771 --> 00:47:47,148
(ضحكات)

943
00:47:49,483 --> 00:47:51,652
حسنًا ، أعتقد أنه يبدو
مرتاحًا جدًا بالنسبة للوحش.

944
00:47:51,736 --> 00:47:53,028
بلى. يفعل ، اميل.

945
00:47:53,112 --> 00:47:54,572
حسنًا ، هذا ما نفعله.

946
00:47:54,655 --> 00:47:56,991
نقدمه إلى المفوض غدًا في المؤتمر

947
00:47:57,074 --> 00:47:58,659
الصحفي ، ونوضح
الأمر برمته. ماذا تعتقد؟

948
00:47:59,076 --> 00:48:00,161
ما المؤتمر الصحفي؟

949
00:48:00,369 --> 00:48:02,747
سوف أسحقها!

950
00:48:02,997 --> 00:48:04,415
سوف أسحقها!

951
00:48:04,498 --> 00:48:07,835
أرسلها إلى الجحيم من أين أتت!

952
00:48:08,002 --> 00:48:09,420
(تصفيق الجمهور)

953
00:48:09,503 --> 00:48:10,671
المراسل: آه ، مفوض؟

954
00:48:10,755 --> 00:48:12,840
كيف تقترح قتله؟

955
00:48:13,340 --> 00:48:15,259
لماذا بالماء.

956
00:48:15,342 --> 00:48:18,345
رؤية البراغيث لا يمكن أن تعيش في الماء.

957
00:48:18,429 --> 00:48:22,808
في الوقت الحالي ، كما سيكون
القدر ، باريس مليئة بالمياه.

958
00:48:23,267 --> 00:48:27,146
ولهذا لم أتحرك بقوة
أكبر لتجفيف الشوارع.

959
00:48:27,229 --> 00:48:29,732
الماء هو سلاحي المفضل.

960
00:48:30,483 --> 00:48:32,943
عندما أجد الوحش ، سآخذه وأغرقه.

961
00:48:33,027 --> 00:48:34,487
الجمهور: أوه!

962
00:48:34,779 --> 00:48:35,905
المراسل: آه ، مفوض.

963
00:48:36,322 --> 00:48:38,783
مفوض. جدير بالثناء جدا.

964
00:48:38,866 --> 00:48:40,785
لكن كيف ستغرق الوحش وأنت

965
00:48:40,868 --> 00:48:42,244
لا تستطيع حتى العثور عليه؟

966
00:48:42,328 --> 00:48:45,039
(يضحك) أوه ، سأجد كل شيء على ما يرام.

967
00:48:45,414 --> 00:48:46,665
في الواقع،

968
00:48:46,749 --> 00:48:49,293
أستخدم هذا المؤتمر
الصحفي للإعلان

969
00:48:49,376 --> 00:48:51,462
عن مكافأة لأول
شخص يقدم أي معلومات

970
00:48:51,545 --> 00:48:54,298
الأمر الذي يؤدي إلى
اكتشاف وموت هذا الخطر

971
00:48:54,715 --> 00:48:56,884
لسلامنا وسعادتنا.

972
00:48:57,718 --> 00:48:58,761
اه سيدي...

973
00:48:58,886 --> 00:48:59,970
ماينوت: نعم؟

974
00:49:00,054 --> 00:49:01,555
لدي معلومات...

975
00:49:01,806 --> 00:49:03,140
ممتاز ممتاز.

976
00:49:03,474 --> 00:49:05,309
- من فضلك ، تعال.
- هيا بنا نذهب.

977
00:49:05,976 --> 00:49:07,478
راؤول: هذا الفأر الصغير!

978
00:49:07,561 --> 00:49:09,647
إنه الشخص الذي سيغرق
عندما أضع يدي عليه.

979
00:49:09,730 --> 00:49:11,774
- لن نصل إلى هناك قبل الشرطة!
- أنت تمزح؟

980
00:49:11,899 --> 00:49:15,444
لا يوجد أحد على قيد الحياة يمكنه
هزيمة راؤول عندما يقود سيارته!

981
00:49:16,695 --> 00:49:18,280
- أوه ، اميل!
- مود!

982
00:49:18,739 --> 00:49:20,449
سمعت عن مدى شجاعتك!

983
00:49:20,658 --> 00:49:22,993
- انت فعلت؟
- نعم ، بميدالية تثبت ذلك ، أليس كذلك؟

984
00:49:24,036 --> 00:49:25,329
- لقد كان لاشئ.
- لا أعتقد ذلك.

985
00:49:25,412 --> 00:49:27,164
- اميل!
- آت.

986
00:49:27,248 --> 00:49:29,208
يجب على أن أذهب. ولكن بالنسبة لك.

987
00:49:29,291 --> 00:49:31,085
- اميل!
- مكالمات اجب.

988
00:49:35,256 --> 00:49:38,259
"عزيزي مود ، أود حقًا موعد.

989
00:49:38,759 --> 00:49:41,095
"السبت 3:00 مساءً

990
00:49:41,554 --> 00:49:43,931
"تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، إيميل."

991
00:49:44,098 --> 00:49:45,558
(تنهدات)

992
00:49:45,808 --> 00:49:49,103
- السبت الساعة 3:00 مساءً ، حسنًا ، لكن أين؟
- (صفارات الإنذار)

993
00:49:49,520 --> 00:49:50,938
هيا بنا نذهب.

994
00:49:51,313 --> 00:49:52,857
إلى الكباريه!

995
00:49:54,900 --> 00:49:56,277
(الضرب)

996
00:49:58,779 --> 00:50:00,030
(صيحات)

997
00:50:00,406 --> 00:50:03,492
آه! قرد.
هذه ليست سفينة نوح ، كما تعلم.

998
00:50:03,617 --> 00:50:05,035
انظري يا حبيبتي ،
لم آتي لأتجادل معك.

999
00:50:05,119 --> 00:50:06,579
- جئت لإنقاذك.
- انقذني؟

1000
00:50:06,662 --> 00:50:08,539
هيا بنا. ماينوت...

1001
00:50:08,998 --> 00:50:10,457
- الشرطة...
- الشرطة ماذا؟

1002
00:50:10,541 --> 00:50:11,876
- (صرير الإطارات)
- (اللهاث)

1003
00:50:11,959 --> 00:50:13,085
(صفارات الإنذار)

1004
00:50:13,168 --> 00:50:15,462
- أسرع - بسرعة! هنا. اذهب!
- (الضرب على الباب)

1005
00:50:15,546 --> 00:50:16,755
(العزف على البيانو)

1006
00:50:19,758 --> 00:50:21,135
(الضرب على الباب)

1007
00:50:21,260 --> 00:50:22,720
(لوسيل يزيل الحلق)

1008
00:50:24,471 --> 00:50:26,140
مفوض. يا لها من مفاجأة!

1009
00:50:26,432 --> 00:50:28,183
لكلينا. أين هو؟

1010
00:50:28,726 --> 00:50:29,977
- منظمة الصحة العالمية؟
- الوحش!

1011
00:50:30,060 --> 00:50:31,729
(جرونز) إنك تؤذيني.

1012
00:50:31,812 --> 00:50:34,607
ليس بقدر ما آذيتني.

1013
00:50:34,940 --> 00:50:38,319
كلماتك لا تحمل لي أي
وزن بعد الآن يا عزيزي.

1014
00:50:38,402 --> 00:50:40,613
الآن دعونا نوقف هذه
التمثيلية الصغيرة ولدينا

1015
00:50:40,696 --> 00:50:43,782
على الأقل لحظة واحدة
من الصدق الحقيقي بيننا.

1016
00:50:44,325 --> 00:50:46,410
- أين هي؟
- اين ماذا؟

1017
00:50:46,493 --> 00:50:48,454
اه سيدي؟ إنه هناك.

1018
00:50:48,996 --> 00:50:50,080
أوه!

1019
00:50:51,206 --> 00:50:54,001
أولاً أنت تتهمني بدون أي دليل.

1020
00:50:54,084 --> 00:50:56,337
ثم تنتهك ممتلكاتي الخاصة.

1021
00:50:57,004 --> 00:51:00,716
إذا كنت تجرؤ على دخول غرفة خلع الملابس الخاصة
بي ، فسوف يتعين عليك العثور على مغني آخر.

1022
00:51:00,799 --> 00:51:02,468
اعتبره حصل.

1023
00:51:04,553 --> 00:51:05,804
(الشهقات)

1024
00:51:05,888 --> 00:51:07,973
- (يتنفس بعمق)
- ماينوت: اللعنة.

1025
00:51:08,098 --> 00:51:09,600
(ماينوت الشخير)

1026
00:51:13,020 --> 00:51:14,438
ليس هنا.

1027
00:51:18,484 --> 00:51:20,694
لقد بحثنا في كل مكان يا سيدي. لا شيئ!

1028
00:51:20,861 --> 00:51:21,946
حقا؟

1029
00:51:22,029 --> 00:51:23,405
أخبرتك!

1030
00:51:24,323 --> 00:51:26,951
أنا... أنا في حيرة من أمري. لا أدري ماذا أقول.

1031
00:51:27,034 --> 00:51:28,702
أفعل. شكرا لك.

1032
00:51:28,786 --> 00:51:29,870
شكرا لك؟

1033
00:51:29,954 --> 00:51:32,122
لتضع سلامة الجمهور قبل سلامتك.

1034
00:51:32,206 --> 00:51:35,876
يقود حملة تخليص شوارع
باريس من هذا الخطر الرهيب ،

1035
00:51:36,126 --> 00:51:38,003
أينما يأخذك.

1036
00:51:38,545 --> 00:51:40,047
(هزازات)

1037
00:51:40,381 --> 00:51:41,548
كان هنا!

1038
00:51:41,840 --> 00:51:43,634
- سمعته ..
- اعتقلوه!

1039
00:51:43,842 --> 00:51:45,052
ماذا فعلت؟

1040
00:51:45,260 --> 00:51:46,428
ماينوت: ماذا فعلت؟

1041
00:51:46,845 --> 00:51:50,265
الكذب على الشرطة ، شهادة الزور.

1042
00:51:50,432 --> 00:51:52,142
نية ضارة.

1043
00:51:52,226 --> 00:51:54,144
هل تريد مني الاستمرار؟

1044
00:51:54,228 --> 00:51:55,396
يأخذه بعيدا!

1045
00:51:55,938 --> 00:51:57,856
لكن انتظر! لم أفعل أي شيء!

1046
00:51:57,940 --> 00:51:59,024
عزيزي...

1047
00:51:59,400 --> 00:52:01,527
أنا مذل.

1048
00:52:02,236 --> 00:52:04,571
كنت تعتقد أنك كنت تفعل الشيء الصحيح.

1049
00:52:04,822 --> 00:52:08,242
لن ألومك إذا لم تغني
في حفل التنصيب الآن.

1050
00:52:09,243 --> 00:52:10,661
بالطبع سأغني.

1051
00:52:10,744 --> 00:52:12,079
لشيء آخر ، لإظهار دعمي

1052
00:52:12,162 --> 00:52:15,791
وإعجابي بكل ما فعلته لنا.

1053
00:52:15,916 --> 00:52:18,085
<i>أوه. شكرا لك يا مدموزيل.</i>

1054
00:52:19,628 --> 00:52:21,296
استمتع بيومك.

1055
00:52:21,380 --> 00:52:22,673
وأنت.

1056
00:52:24,466 --> 00:52:26,135
- (يغلق الباب)
- (تنهدات)

1057
00:52:27,928 --> 00:52:29,930
فرانكور؟ راؤول؟

1058
00:52:31,181 --> 00:52:32,641
حسنًا ، إنه آمن الآن.

1059
00:52:33,267 --> 00:52:34,560
يمكنك الخروج!

1060
00:52:34,643 --> 00:52:35,936
(الشهقات)

1061
00:52:36,353 --> 00:52:38,022
(تنهدات) فرانكور.

1062
00:52:38,564 --> 00:52:39,815
ها أنت ذا.

1063
00:52:40,607 --> 00:52:43,152
راؤول: برافو ، لوسيل.
مهارات تمثيل ممتازة.

1064
00:52:44,153 --> 00:52:45,779
(يسعل)

1065
00:52:46,363 --> 00:52:48,032
إميل: حسنًا ، يمكنه الاختباء
في غرفة العرض الخاصة بي.

1066
00:52:48,365 --> 00:52:49,575
لا أحد صعد إلى هناك على الإطلاق.

1067
00:52:49,825 --> 00:52:51,535
حتى يفعلوا.
وبعد ذلك سنضطر إلى تحريكه مرة أخرى.

1068
00:52:51,618 --> 00:52:53,412
نحن بحاجة إلى حل أكثر ديمومة.

1069
00:52:53,495 --> 00:52:55,122
هنا ، خذ هذا.

1070
00:52:56,206 --> 00:52:57,708
(عطس)

1071
00:52:57,916 --> 00:52:59,209
يا الله الريش.

1072
00:52:59,293 --> 00:53:01,879
إذا تمكنا فقط من تقليص حجمه إلى

1073
00:53:01,962 --> 00:53:03,338
حجمه الطبيعي ، فلن
يجده أحد على الإطلاق.

1074
00:53:03,464 --> 00:53:05,257
أنت أصغر كلما قل عدد الأشخاص الذين ينظرون إليك.

1075
00:53:05,340 --> 00:53:07,009
على الأقل هذه كانت تجربتي.

1076
00:53:07,342 --> 00:53:09,053
هناك شخص واحد فقط يمكنه إنقاذ

1077
00:53:09,136 --> 00:53:10,721
Francoeur وهو في نيويورك الآن.

1078
00:53:10,804 --> 00:53:11,847
ممممم.

1079
00:53:11,930 --> 00:53:13,432
لكننا لسنا بحاجة إليه.

1080
00:53:13,640 --> 00:53:17,394
لوسيل ، بلا سياج ، نحن نتحدث
عن علم كبير ، هنا ، حسنًا؟

1081
00:53:17,478 --> 00:53:20,397
كل ما أعرفه هو التوصيلات
، إيميل هو كل شيء عن

1082
00:53:20,481 --> 00:53:22,399
الأفلام ، أنت خبير في
عرض الأعمال ، لكنك تعلم...

1083
00:53:22,483 --> 00:53:23,817
بالضبط!

1084
00:53:24,651 --> 00:53:26,195
ممممم. أنا أرى.

1085
00:53:26,570 --> 00:53:27,821
فتاة ذكية!

1086
00:53:28,363 --> 00:53:29,823
شكرا لك.

1087
00:53:30,032 --> 00:53:32,951
معذرةً ، هل سيخبرني
أحدهم ما الذي تتحدث عنه؟

1088
00:53:33,160 --> 00:53:37,498
سيداتي وسادتي ، تعالوا
وانظروا باريس من أعلى.

1089
00:53:37,581 --> 00:53:39,583
تجربة راقية!

1090
00:53:40,626 --> 00:53:42,377
(أصوات الجرس)

1091
00:53:44,671 --> 00:53:46,840
ماينوت: رفاقي المواطنين ،

1092
00:53:48,383 --> 00:53:50,135
أعلم أننا هنا اليوم لتكريس

1093
00:53:50,219 --> 00:53:52,429
عجيبة التكنولوجيا هذه

1094
00:53:52,513 --> 00:53:56,892
حتى ونحن محاصرون بالمشاكل من جميع الجهات.

1095
00:53:57,184 --> 00:53:59,603
الوحوش تسيطر على شوارعنا.

1096
00:54:00,354 --> 00:54:03,190
تهدد الفيضانات حياتنا.

1097
00:54:03,649 --> 00:54:04,942
- أه آسف.
- معذرة.

1098
00:54:05,150 --> 00:54:07,736
وهكذا ، إلى جانب هذه
الأعجوبة ، أقدم لكم شيئًا آخر.

1099
00:54:08,487 --> 00:54:10,322
أحمل لك الأمل.

1100
00:54:10,823 --> 00:54:12,616
أحضر لك لي!

1101
00:54:12,699 --> 00:54:15,035
(الجمهور يصفق ببطء)

1102
00:54:15,744 --> 00:54:20,249
وبكل فخر وتوقعات كبيرة أعلن

1103
00:54:20,332 --> 00:54:26,088
ترشيحي لمنصب مير باريس!

1104
00:54:28,173 --> 00:54:29,508
أجل ، أجل ، أجل.

1105
00:54:29,591 --> 00:54:32,052
ولكن قبل أن أقوم بهذه المهمة

1106
00:54:32,136 --> 00:54:36,431
البالغة الأهمية ،
يسعدني أن أقدم لكم

1107
00:54:36,515 --> 00:54:39,184
رمزا لعظمتها الحالية.

1108
00:54:39,393 --> 00:54:41,228
سيداتي وسادتي،

1109
00:54:41,311 --> 00:54:45,315
أعطيك يا لوسيل ملاك مونمارتر.

1110
00:54:45,399 --> 00:54:46,441
(تصفيق الجمهور)

1111
00:54:46,525 --> 00:54:47,526
لوسيل.

1112
00:54:53,907 --> 00:54:57,744
<i># كان رأسي في الغيوم وليس روحا</i>

1113
00:54:59,705 --> 00:55:02,082
<i># في زهر الشباب</i>

1114
00:55:03,584 --> 00:55:07,254
<i># حتى منعزلة على أسطح باريس</i>

1115
00:55:09,047 --> 00:55:12,968
<i># كما حلقت دراجتي في الجادة</i>

1116
00:55:15,137 --> 00:55:18,098
<i># غنى قلبي</i>

1117
00:55:18,182 --> 00:55:20,767
# <i> لأنك أعطيتني أجنحة... </i> #

1118
00:55:22,477 --> 00:55:23,854
فهمتك؟

1119
00:55:23,937 --> 00:55:26,023
<i># باريس قد نتفق</i>

1120
00:55:26,106 --> 00:55:29,026
<i># التي يمكنك أن تكون بديلة</i>

1121
00:55:29,109 --> 00:55:31,195
# <i> كن أبي</i>

1122
00:55:31,278 --> 00:55:33,697
<i># ولدت في الذراعين</i>

1123
00:55:33,780 --> 00:55:36,200
# <i> قلبك المقدس </i> #

1124
00:55:40,329 --> 00:55:42,748
- سيدي... سيدي.
- ليس الآن يا فتى!

1125
00:55:43,207 --> 00:55:45,083
- إنه...
- قلت ، ليس الآن...

1126
00:55:45,167 --> 00:55:48,462
لكن المفوض! إنه الترياق.
من أجل الوحش!

1127
00:55:48,837 --> 00:55:50,297
لقد وجدتها في معمل الأستاذ.

1128
00:55:50,505 --> 00:55:51,882
هل يمكنني رؤية ذلك؟

1129
00:55:51,965 --> 00:55:55,219
ألم تسمع كلامي؟ أنا الترياق!

1130
00:55:55,636 --> 00:55:57,054
الآن انصرف!

1131
00:55:57,179 --> 00:56:00,265
<i># كل شيء بمفردي وأنا أتجول في عربة عربة</i>

1132
00:56:00,349 --> 00:56:02,142
<i># لا يمكنني أبدًا أن أكون بعيدًا</i>

1133
00:56:04,102 --> 00:56:06,480
# <i> من جادة الحسناء الخاصة بك </i> #

1134
00:56:07,356 --> 00:56:09,399
- (ضحكات)
- راؤول: أوه ، يا إلهي! إنه الوحش!

1135
00:56:09,483 --> 00:56:10,651
(الشهقات)

1136
00:56:10,734 --> 00:56:12,152
أين؟

1137
00:56:13,654 --> 00:56:15,113
هناك!

1138
00:56:16,949 --> 00:56:18,325
(كل شهي)

1139
00:56:20,035 --> 00:56:21,286
(صرخات)

1140
00:56:22,120 --> 00:56:23,830
- لا!
- (تذمر)

1141
00:56:26,375 --> 00:56:27,876
- (همهم)
- أوه ، أنا خائف!

1142
00:56:28,085 --> 00:56:29,503
(الكل يصرخ)

1143
00:56:29,586 --> 00:56:30,837
يا للهول!

1144
00:56:32,214 --> 00:56:34,508
لا! لا! لا تطلقوا النار! سوف تضرب ملاكي!

1145
00:56:34,716 --> 00:56:36,176
مفوض. الترياق!

1146
00:56:38,512 --> 00:56:39,513
رميها!

1147
00:56:44,768 --> 00:56:46,103
(يسعل)

1148
00:56:50,357 --> 00:56:52,359
مهلا! انظروا للجميع!

1149
00:56:52,442 --> 00:56:54,194
- إنه الوحش!
- (ALL GASP)

1150
00:56:54,278 --> 00:56:56,530
تقلص إلى حجم برغوثه!

1151
00:56:56,613 --> 00:56:58,365
- نعم بالتأكيد. اقتله!
- على أن!

1152
00:56:59,950 --> 00:57:01,326
مات الوحش!

1153
00:57:01,451 --> 00:57:03,287
يعيش بطلنا! يعيش رئيس البلدية ماينوت!

1154
00:57:03,412 --> 00:57:04,579
أوه ، برافو!

1155
00:57:04,705 --> 00:57:07,541
- يعيش العمدة ماينوت!
-(هتاف حاشد)

1156
00:57:07,708 --> 00:57:09,876
شكرا لك! شكرا لك!

1157
00:57:10,544 --> 00:57:12,504
(هتاف الجماهير) ماينوت! ماينوت!

1158
00:57:12,587 --> 00:57:15,007
مينوت: أشعر بسعادة غامرة.
شكرا لك! شكرا لك!

1159
00:57:15,090 --> 00:57:17,259
(ضحك) لا على الإطلاق.

1160
00:57:18,593 --> 00:57:20,053
مفوض!

1161
00:57:20,220 --> 00:57:21,346
نعم؟

1162
00:57:21,888 --> 00:57:24,099
لا! باتي!

1163
00:57:24,891 --> 00:57:26,643
افتح باب المصيدة!

1164
00:57:28,270 --> 00:57:29,563
لقد خدعت.

1165
00:57:30,647 --> 00:57:31,940
(طلق ناري)

1166
00:57:32,024 --> 00:57:33,233
(همهم)

1167
00:57:34,109 --> 00:57:35,569
- (صراخ الحشود)
- (حرائق البنادق)

1168
00:57:36,862 --> 00:57:38,238
(همهم)

1169
00:57:48,415 --> 00:57:50,959
لوسيل: فرانكور! اخرج من هنا!
راؤول: اخرج! اقفز!

1170
00:57:51,126 --> 00:57:52,336
راؤول: اقفز! نعم!

1171
00:57:52,461 --> 00:57:54,004
راؤول: نعم ، نعم ، نعم.
اقفز! لوسيل: أسرع!

1172
00:57:54,087 --> 00:57:56,173
لوسيل: تعال ، اخرج من هناك!

1173
00:57:56,423 --> 00:57:57,591
إميل: استمر ، اقفز! اقفز! اذهب!

1174
00:57:59,092 --> 00:58:00,218
(الشهقات)

1175
00:58:05,223 --> 00:58:06,600
(تربيع)

1176
00:58:07,642 --> 00:58:09,019
(قيثارات)

1177
00:58:10,145 --> 00:58:12,022
بعيدًا عن الطريق! يتحرك!

1178
00:58:16,109 --> 00:58:17,361
لوسيل: أوه ، لا!

1179
00:58:17,444 --> 00:58:18,612
(طلق ناري)

1180
00:58:19,905 --> 00:58:21,031
أوه. لما؟

1181
00:58:21,281 --> 00:58:22,741
(قيثارات)

1182
00:58:28,789 --> 00:58:30,540
(الناس يصرخون)

1183
00:58:32,125 --> 00:58:33,210
(صياح)

1184
00:58:35,295 --> 00:58:36,671
(طلق ناري)

1185
00:58:40,258 --> 00:58:41,927
مهلا! هل هذا قرد؟

1186
00:58:47,682 --> 00:58:48,975
لوسيل: أراك بالأسفل!

1187
00:58:51,144 --> 00:58:53,271
مينوت: ماذا تنتظر؟

1188
00:58:53,814 --> 00:58:55,440
اذهب واحصل عليه! الآن!

1189
00:58:59,319 --> 00:59:01,238
(صراخ غير واضح)

1190
00:59:03,824 --> 00:59:05,075
راؤول ، هيا!

1191
00:59:05,158 --> 00:59:06,326
تمام.

1192
00:59:08,912 --> 00:59:10,163
مهلا!

1193
00:59:10,330 --> 00:59:12,040
- مستعد؟ هاه؟
- أوه لا!

1194
00:59:12,916 --> 00:59:15,419
- راؤول ، إذا متنا سأقتلك.
- تمام.

1195
00:59:15,877 --> 00:59:17,379
(صراخ)

1196
00:59:27,889 --> 00:59:29,224
اسحب تلك السيارة احتياطيًا!

1197
00:59:29,391 --> 00:59:31,101
مستحيل يا سيدي! النظام مؤتمت.

1198
00:59:31,184 --> 00:59:33,854
بمجرد إغلاق الأبواب ، لا يمكنك إيقافه.

1199
00:59:34,563 --> 00:59:35,939
لن يعود مرة أخرى؟

1200
00:59:36,022 --> 00:59:38,650
(ضحك) حسنًا ، سوف تنخفض!

1201
00:59:39,401 --> 00:59:40,861
(صراخ)

1202
00:59:41,695 --> 00:59:42,779
(الشهقات)

1203
00:59:42,863 --> 00:59:45,115
- (تنهدات)
- دعنا نذهب ونحضر كاترين!

1204
00:59:45,198 --> 00:59:46,491
(شخير)

1205
00:59:52,372 --> 00:59:53,874
- راؤول؟
- أوه لا!

1206
00:59:54,166 --> 00:59:55,292
(يضحك)

1207
01:00:04,050 --> 01:00:05,343
(كل شهي)

1208
01:00:05,552 --> 01:00:06,970
(يسعل)

1209
01:00:08,180 --> 01:00:10,265
(الناس يصيحون بشكل غير واضح)

1210
01:00:12,642 --> 01:00:13,810
اه يا لوسيل؟

1211
01:00:15,729 --> 01:00:16,938
وماذا عن راؤول؟

1212
01:00:17,063 --> 01:00:19,858
- هيا! سيجدنا!
- (صفارات الإنذار)

1213
01:00:20,317 --> 01:00:21,485
مهلا! دراجتي!

1214
01:00:21,568 --> 01:00:23,153
ها أنت ذا. هل إفتقدتني؟

1215
01:00:23,236 --> 01:00:24,488
مهلا!

1216
01:00:24,613 --> 01:00:25,906
(تنهدات)

1217
01:00:28,700 --> 01:00:30,368
اوقف اللص!

1218
01:00:31,036 --> 01:00:33,121
- (العصابات)
- (اللصوص)

1219
01:00:39,461 --> 01:00:40,754
اعطني ذلك!

1220
01:00:40,837 --> 01:00:42,422
- (همهم)
- (جروانز)

1221
01:00:43,131 --> 01:00:44,424
(همهم)

1222
01:00:47,427 --> 01:00:48,887
MAYNOTT: مطلوب!

1223
01:00:48,970 --> 01:00:51,431
تريد أن تكون فتى
ملصق لفيلق الدراجات؟

1224
01:00:51,765 --> 01:00:53,141
حسنًا ، هذه هي فرصتك الكبيرة!

1225
01:00:53,517 --> 01:00:55,310
ابدأ بالدواسة!

1226
01:00:55,435 --> 01:00:56,561
(همهم)

1227
01:01:06,988 --> 01:01:08,031
مهلا!

1228
01:01:08,114 --> 01:01:09,783
تذكرتك من فضلك.

1229
01:01:09,866 --> 01:01:11,117
(صياح)

1230
01:01:11,284 --> 01:01:12,577
(صيحات)

1231
01:01:16,456 --> 01:01:18,416
الشرطي: مرحبًا! انتبه احذر خذ بالك!
أوقف تلك الحافلة!

1232
01:01:18,583 --> 01:01:20,210
إميل: معذرة.

1233
01:01:23,213 --> 01:01:25,465
آه! ها أنت ذا! تسلق!

1234
01:01:32,847 --> 01:01:34,140
(صراخ)

1235
01:01:40,605 --> 01:01:42,399
- مرحبا بكم على متن!
- (تنهدات)

1236
01:01:42,482 --> 01:01:44,234
(القرن التزمير)

1237
01:01:45,026 --> 01:01:46,653
(صرير الإطارات)

1238
01:01:50,699 --> 01:01:52,325
(صفارات الإنذار)

1239
01:01:57,289 --> 01:01:58,623
(صافرة النفخ)

1240
01:02:04,004 --> 01:02:05,589
- (صرخات)
- راؤول!

1241
01:02:14,139 --> 01:02:16,558
أوه. أوه ، يا! انت بخير؟

1242
01:02:17,392 --> 01:02:18,977
غطاء محرك السيارة!

1243
01:02:19,269 --> 01:02:20,729
دعونا نضعه في الخلف!

1244
01:02:21,229 --> 01:02:22,814
حسنا انتظر!

1245
01:02:24,024 --> 01:02:25,442
(همهم)

1246
01:02:25,609 --> 01:02:28,570
الشرطي: أنت!
أنت رهن الاعتقال! لا تتحرك!

1247
01:02:28,653 --> 01:02:30,905
رفاق! رفاق! رفاق! لقد ذهبنا. هيا.

1248
01:02:31,990 --> 01:02:33,199
أدخل بسرعة! هيا بنا!

1249
01:02:33,533 --> 01:02:35,201
هيا! هز ساق! هز ساق!

1250
01:02:35,327 --> 01:02:36,745
الشرطي: توقف هناك! لا تتحرك!

1251
01:02:36,870 --> 01:02:38,538
انهم هنا! راؤول ، هيا!

1252
01:02:38,622 --> 01:02:40,707
-تمام! -هيا! أسرع - بسرعة!

1253
01:02:40,915 --> 01:02:44,085
الشرطي: فصاعدا! فصاعدا الرجال!
دعنا نحصل عليهم!

1254
01:02:44,544 --> 01:02:45,587
تشارلز؟

1255
01:02:47,547 --> 01:02:48,715
(يكسر)

1256
01:02:49,507 --> 01:02:50,675
(همهم)

1257
01:02:53,803 --> 01:02:55,472
الشرطي: توقف هناك! قف!

1258
01:02:55,555 --> 01:02:57,724
فهمتك. أرني بعض الهوية.

1259
01:02:59,893 --> 01:03:00,894
(استثناءات)

1260
01:03:07,609 --> 01:03:08,902
(ضحكات)

1261
01:03:11,404 --> 01:03:12,739
- (صفارات الإنذار)
- (اللهاث)

1262
01:03:15,492 --> 01:03:16,910
أوه.

1263
01:03:17,702 --> 01:03:18,745
(شخير)

1264
01:03:19,746 --> 01:03:22,749
حسنا حسنا! اعذرني!

1265
01:03:22,916 --> 01:03:24,709
لما؟ ماذا تفعل؟

1266
01:03:28,713 --> 01:03:30,632
- معطفك.
- لا بأس.

1267
01:03:30,715 --> 01:03:32,467
(همزة) كان القش على أي حال!

1268
01:03:33,760 --> 01:03:35,261
(المجاورة)

1269
01:03:35,595 --> 01:03:37,305
(صرير الإطارات)

1270
01:03:38,598 --> 01:03:40,600
الشرطي: انتبه!

1271
01:03:47,273 --> 01:03:48,608
- (شهقات)
- مرحبًا!

1272
01:03:49,150 --> 01:03:52,404
أوه ، كنت تعتقد أنك
ستهرب مني ، أليس كذلك؟

1273
01:03:52,487 --> 01:03:53,530
(يضحك)

1274
01:03:53,613 --> 01:03:54,823
- اميل!
- نعم؟

1275
01:03:55,156 --> 01:03:56,408
هل يمكنك التخلص من هذا الشيء!

1276
01:03:56,491 --> 01:03:57,951
- في الخارج؟
- لو سمحت.

1277
01:03:58,034 --> 01:03:59,202
تمام.

1278
01:04:13,091 --> 01:04:14,050
(البنادق)

1279
01:04:14,134 --> 01:04:15,135
- قف.
- راؤول: إميل!

1280
01:04:15,218 --> 01:04:17,011
- اميل! احذر!
- (غثيان)

1281
01:04:17,095 --> 01:04:18,346
هاه؟

1282
01:04:20,682 --> 01:04:22,058
(شخير)

1283
01:04:23,643 --> 01:04:24,644
مهلا!

1284
01:04:28,022 --> 01:04:29,315
(صرخات)

1285
01:04:31,651 --> 01:04:34,195
باتي! أحتاج إلى سلاح أكبر!

1286
01:04:35,071 --> 01:04:37,574
مينوت: أوه! بالتاكيد! في احسن الاحوال!

1287
01:04:38,116 --> 01:04:39,492
الى نهر السين.

1288
01:04:39,784 --> 01:04:41,995
إلى نهر السين ، بات. الى نهر السين.

1289
01:04:43,163 --> 01:04:46,166
سأصطحبك إلى هناك بسعادة ، أيتها
السيدة الصغيرة ، لكن لا أحد هناك.

1290
01:04:46,332 --> 01:04:48,168
سيكون هنالك. أنا متأكد من ذلك.

1291
01:04:54,340 --> 01:04:55,508
مينوت: أسرع ، باتي!

1292
01:04:56,468 --> 01:04:58,762
تخيل أنك تفوز بسباق فرنسا للدراجات!

1293
01:04:58,845 --> 01:05:00,013
(يضحك)

1294
01:05:00,180 --> 01:05:02,932
لم أخطط أبدًا للقيام بسباق فرنسا
للدراجات ، سيدي. إنه صعب للغاية.

1295
01:05:03,641 --> 01:05:06,352
على وجه التحديد!
هذا أسهل. لا توجد جبال.

1296
01:05:08,104 --> 01:05:09,564
دواسة يا رجل! دواسة!

1297
01:05:19,574 --> 01:05:21,910
العجلات غير مجدية. لا استطيع الاستدارة!

1298
01:05:25,830 --> 01:05:27,040
أوه لا!

1299
01:05:30,168 --> 01:05:31,503
(استثناءات)

1300
01:05:42,388 --> 01:05:43,807
(يضحك)

1301
01:05:44,224 --> 01:05:45,350
يا إلهي!

1302
01:05:47,227 --> 01:05:48,645
أوه ، بضاعتي!

1303
01:06:07,205 --> 01:06:08,414
فرانكور!

1304
01:06:14,003 --> 01:06:15,088
(همهم)

1305
01:06:20,760 --> 01:06:22,178
بسرعة! علينا مساعدته!

1306
01:06:22,262 --> 01:06:23,721
علينا أن نساعد أنفسنا أولاً!

1307
01:06:24,222 --> 01:06:25,807
نحن نغرق!

1308
01:06:41,072 --> 01:06:42,365
(تنهدات)

1309
01:06:49,956 --> 01:06:51,291
(الشهقات)

1310
01:06:52,959 --> 01:06:54,002
(صرخات)

1311
01:07:05,471 --> 01:07:07,265
(صراخ) إيميل!

1312
01:07:10,310 --> 01:07:11,728
أوه! أنا أعرف!

1313
01:07:14,147 --> 01:07:15,523
راؤول: ها نحن ذا!

1314
01:07:15,648 --> 01:07:18,735
- واحد - اثنان ، واحد - اثنان ، واحد - اثنان...
- أوه.

1315
01:07:19,068 --> 01:07:20,528
آسف ، لكننا ما زلنا نغرق!

1316
01:07:20,612 --> 01:07:22,363
راؤول: ربما ، لكننا نتحرك.

1317
01:07:22,447 --> 01:07:25,241
فوق تحت. فوق تحت.

1318
01:07:25,742 --> 01:07:27,076
(يلعق)

1319
01:07:29,495 --> 01:07:31,831
أنزلنا ، باتي. أنزلنا!

1320
01:07:32,040 --> 01:07:33,666
أنا أبذل قصارى جهدي يا سيدي!

1321
01:07:33,875 --> 01:07:35,668
أفضل ما لديكم ليس جيدا بما فيه الكفاية!

1322
01:07:51,434 --> 01:07:52,810
و <i> فويلا!</i>

1323
01:07:52,894 --> 01:07:55,271
آمن وسليم وجاف!

1324
01:07:55,438 --> 01:07:58,316
شكرا للفريق العظيم
"راؤول وكاثرين"!

1325
01:07:58,733 --> 01:07:59,943
كاثرين!

1326
01:08:00,026 --> 01:08:01,194
لا!

1327
01:08:08,701 --> 01:08:10,244
(يلعق)

1328
01:08:11,245 --> 01:08:13,623
- أوه ، اميل؟
- مود؟ ماذا تكون...

1329
01:08:13,748 --> 01:08:16,042
هل تعرف الوحش الذي
يتحدث عنه الجميع؟

1330
01:08:16,334 --> 01:08:17,460
هو هنا...

1331
01:08:17,543 --> 01:08:20,213
لا لا لا. لا تقلق يا مود.
نحن هنا لحمايته.

1332
01:08:20,296 --> 01:08:21,506
أنت تحمي وحش؟

1333
01:08:21,589 --> 01:08:23,132
- راؤول: تعال يا روميو!
- بلى! انا قادم!

1334
01:08:23,257 --> 01:08:25,051
سأعود حالا من أجلك.

1335
01:08:25,176 --> 01:08:27,387
أينما تذهب ، أنا ذاهب.

1336
01:08:28,805 --> 01:08:30,139
(التنفس بشدة)

1337
01:08:33,559 --> 01:08:34,852
انها ليست جيدة يا سيدي!

1338
01:08:35,061 --> 01:08:36,187
هاه؟

1339
01:08:38,356 --> 01:08:40,191
مينوت: أنت ميؤوس منه.

1340
01:08:40,817 --> 01:08:42,235
علي أن أفعل كل شيء بنفسي!

1341
01:08:42,402 --> 01:08:43,653
سيدي المحترم؟

1342
01:08:43,820 --> 01:08:45,154
(خراخش)

1343
01:08:45,238 --> 01:08:46,572
(طلق ناري)

1344
01:08:46,906 --> 01:08:49,659
لا أفعل... لا
أقصد أن أخبرك ماذا

1345
01:08:49,784 --> 01:08:51,202
تفعل يا سيدي ، لكن
لا تفكر... أعني...

1346
01:08:51,285 --> 01:08:52,870
يجب أن نعيد النظر.

1347
01:08:52,954 --> 01:08:55,623
(بصوت عالٍ) أعني ، أن هذا
المخلوق لم يؤذي أي شخص حقًا.

1348
01:08:55,915 --> 01:08:57,291
هذا ليس الفكرة...

1349
01:08:57,458 --> 01:08:59,085
لماذا تتحدث بهذا الصوت المضحك؟

1350
01:08:59,669 --> 01:09:00,712
إنه الهليوم يا سيدي.

1351
01:09:01,004 --> 01:09:03,506
(بصوت عال) يقف الوحش
بيني وبين قاعة المدينة.

1352
01:09:03,589 --> 01:09:04,716
توفى...

1353
01:09:04,799 --> 01:09:07,010
(ضحك) وفزت!

1354
01:09:07,093 --> 01:09:08,594
(ضحك)

1355
01:09:09,012 --> 01:09:10,096
(يلعق)

1356
01:09:10,763 --> 01:09:12,140
فرانكور!

1357
01:09:13,266 --> 01:09:14,642
انت بخير؟

1358
01:09:17,103 --> 01:09:18,438
عذرًا.

1359
01:09:19,439 --> 01:09:20,773
هيا! بسرعة! بسرعة!

1360
01:09:23,443 --> 01:09:24,736
تنحى جانبا ، لوسيل!

1361
01:09:25,945 --> 01:09:27,196
تفضل. أطلق النار.

1362
01:09:27,280 --> 01:09:28,781
لا تغريني.

1363
01:09:29,615 --> 01:09:31,200
كانت الصحف على حق.

1364
01:09:31,284 --> 01:09:34,704
هناك وحش في باريس.
وأنا أنظر إليه مباشرة.

1365
01:09:34,787 --> 01:09:35,788
لما؟

1366
01:09:35,872 --> 01:09:37,081
(ضحكات) احصل على ما تريد!

1367
01:09:38,082 --> 01:09:39,292
(طلق ناري)

1368
01:09:39,417 --> 01:09:41,127
أوه ، لقد أصبت! رجل إلى أسفل!

1369
01:09:41,878 --> 01:09:43,421
انا بخير. انا بخير.

1370
01:09:44,297 --> 01:09:46,049
- انطلق يا فرانكور! اذهب!
- اذهب!

1371
01:09:48,676 --> 01:09:49,927
(همهم)

1372
01:09:51,637 --> 01:09:52,722
(صرخات)

1373
01:09:54,724 --> 01:09:57,185
لا ، لوسيل ، لا!

1374
01:09:57,560 --> 01:09:58,895
راؤول!

1375
01:10:02,565 --> 01:10:04,150
- راؤول!
- انتظر يا لوسيل.

1376
01:10:04,317 --> 01:10:06,027
- راؤول!
- أنا هنا!

1377
01:10:06,277 --> 01:10:07,904
(ضحك)

1378
01:10:08,029 --> 01:10:09,155
توقف الآن!

1379
01:10:09,238 --> 01:10:10,823
بكل تأكيد نعم...

1380
01:10:10,948 --> 01:10:12,325
بوو!

1381
01:10:13,868 --> 01:10:14,994
(يلعق)

1382
01:10:15,078 --> 01:10:18,372
أوه! اميل! انت بخير؟

1383
01:10:26,047 --> 01:10:27,840
ماذا تفعل؟

1384
01:10:28,591 --> 01:10:30,885
انتظر يا لوسيل! انا قادم!

1385
01:10:36,849 --> 01:10:39,727
إميل ، لا بأس ، لقد انتهى الأمر. دعني اساعدك.

1386
01:10:40,895 --> 01:10:43,648
أتعلم ماذا يا مود؟ أنا مستاء جدا.

1387
01:10:43,898 --> 01:10:46,359
ولأول مرة ، سأفعل
شيئًا حيال ذلك!

1388
01:10:47,693 --> 01:10:50,279
- هل لي أن أستعير ذلك من فضلك؟
- بالتأكيد!

1389
01:10:51,322 --> 01:10:53,658
- اوشكت على الوصول. لا بأس!
- راؤول!

1390
01:10:54,450 --> 01:10:57,036
لا تقلق كل شيء سيكون
على ما يرام. تمام؟

1391
01:10:57,120 --> 01:10:59,122
لوسيل ، أنا هنا.

1392
01:10:59,372 --> 01:11:00,706
أوه لا...

1393
01:11:02,959 --> 01:11:05,002
أوه لا! سوف نموت!

1394
01:11:24,230 --> 01:11:25,314
(خراخش)

1395
01:11:32,446 --> 01:11:33,906
أعطني هذا ، أيها القزم!

1396
01:11:34,157 --> 01:11:36,284
حسنًا ، قد أكون قزمًا ولكن لدي سلاح كبير!

1397
01:11:37,243 --> 01:11:40,246
في الواقع البندقية صغيرة جدًا.
الآن ، أعطها لي الآن!

1398
01:11:40,371 --> 01:11:41,664
أنت تترك إيميلي وشأنه!

1399
01:11:41,747 --> 01:11:43,082
مود؟ لا ، لا ، توقف!

1400
01:11:44,917 --> 01:11:46,544
- ما زلت تريد أن تلعب دور البطل؟
- إميل: توقف!

1401
01:11:46,752 --> 01:11:48,045
أعطني بندقيتي.

1402
01:11:48,379 --> 01:11:50,006
- أو تغادر.
- (هزازات)

1403
01:11:50,089 --> 01:11:52,758
حسنا حسنا! لا هنا. ها هي مسدسك!

1404
01:11:56,679 --> 01:12:00,016
كل منا له مصيرنا.
لك يكمن في الظل.

1405
01:12:00,600 --> 01:12:03,102
وأنا في دائرة الضوء.

1406
01:12:05,479 --> 01:12:07,398
راؤول: أوه. بروش الخاص بك.

1407
01:12:08,608 --> 01:12:09,817
انتظر.

1408
01:12:11,819 --> 01:12:12,862
مهلا!

1409
01:12:15,281 --> 01:12:17,241
حسنًا ، ماينوت! إنه وقت العرض!

1410
01:12:18,284 --> 01:12:19,493
مود ، أغمض عينيك!

1411
01:12:19,702 --> 01:12:20,953
(غرونز)

1412
01:12:51,651 --> 01:12:53,236
(صراخ)

1413
01:13:00,284 --> 01:13:02,912
أوه ، اميل. كنت رائعا.

1414
01:13:03,162 --> 01:13:05,122
تماما كما في أحلامي.

1415
01:13:05,206 --> 01:13:06,832
في احلامك؟

1416
01:13:21,847 --> 01:13:23,391
(طلق ناري)

1417
01:13:23,516 --> 01:13:24,684
فرانكور!

1418
01:13:26,519 --> 01:13:28,688
مينوت: أين أنت؟ أين أنت؟

1419
01:13:30,064 --> 01:13:31,607
(يضحك)

1420
01:13:33,734 --> 01:13:35,403
لقد فعلتها!

1421
01:13:35,695 --> 01:13:40,032
لقد قتلت وحش باريس!

1422
01:13:40,408 --> 01:13:41,993
(يضحك)

1423
01:13:53,087 --> 01:13:54,505
(هزازات)

1424
01:13:58,175 --> 01:13:59,677
(يضحك)

1425
01:14:00,219 --> 01:14:01,721
مفوض.

1426
01:14:01,971 --> 01:14:03,973
أوه! باتي! مرحبا!

1427
01:14:04,056 --> 01:14:06,017
لدي رسالة من وزير الداخلية.

1428
01:14:06,100 --> 01:14:09,103
إنه ليس سعيدًا بكل
الدمار الناجم عن مطاردتك

1429
01:14:09,186 --> 01:14:12,356
السيكوباتية سعياً وراء
طموحاتك الخاصة.

1430
01:14:12,732 --> 01:14:17,320
ولكن كما يرى الجميع
بوضوح ، فقد خاطرت بحياتي.

1431
01:14:17,403 --> 01:14:19,822
باتي ، لقد قتلت الوحش.

1432
01:14:20,197 --> 01:14:22,575
- قل ذلك للوزير.
- بكل سرور.

1433
01:14:22,742 --> 01:14:24,493
فيكتور ماينوت ، أنا أعتقلك لقتل

1434
01:14:24,577 --> 01:14:27,580
السيد فرانكور مع سبق الإصرار.

1435
01:14:27,830 --> 01:14:29,832
لما؟ هل فقدت عقلك؟

1436
01:14:30,291 --> 01:14:31,500
المقابل.

1437
01:14:31,584 --> 01:14:33,711
كنت على استعداد لكوني ضابطا مخلصا ،

1438
01:14:33,794 --> 01:14:36,922
لم أر الطريق الذي أخذتمونا فيه.

1439
01:14:37,048 --> 01:14:39,592
كنت بحاجة إلى برغوث لتدلني على الطريق.

1440
01:14:39,759 --> 01:14:43,262
هل انت مجنون؟
لقد كان مجرد برغوث صغير بائس!

1441
01:14:43,387 --> 01:14:45,014
أنت مخطئ جدا يا سيدي.

1442
01:14:45,097 --> 01:14:47,308
كان هناك إنسانية في ذلك البرغوث

1443
01:14:47,391 --> 01:14:50,102
أكثر من القمل
الذي أراه قبلي الآن!

1444
01:14:50,227 --> 01:14:51,771
يأخذه بعيدا!

1445
01:14:57,276 --> 01:15:00,237
<i>فرانككور: # انظر الى وجهي مبللا بالدموع</i>

1446
01:15:01,113 --> 01:15:04,283
<i># هم يركضون على خدي</i>

1447
01:15:05,534 --> 01:15:08,579
<i># يغسل على مخاوفي</i>

1448
01:15:09,080 --> 01:15:12,291
<i># مثل المطر في الشوارع</i>

1449
01:15:13,084 --> 01:15:17,254
<i># انا وحش لكن قلبي</i>

1450
01:15:17,338 --> 01:15:20,549
<i># ليرة سورية عاطفي وعميق</i>

1451
01:15:21,634 --> 01:15:24,553
<i># سأغني مثل زخات أبريل</i>

1452
01:15:25,137 --> 01:15:28,182
<i># الغناء حتى ساعتي الأخيرة</i>

1453
01:15:28,974 --> 01:15:31,769
<i># هنا كل شيء واضح</i>

1454
01:15:32,478 --> 01:15:34,730
<i># أنا أنظر إلى باريس</i>

1455
01:15:34,814 --> 01:15:37,191
<i># أعرف في النهاية</i>

1456
01:15:38,234 --> 01:15:40,444
<i># ستعرف معنى</i>

1457
01:15:40,778 --> 01:15:42,613
<i># هذا الشيء الذي نحن</i>

1458
01:15:44,615 --> 01:15:46,242
# <i> اتصل بالحب</i>

1459
01:15:47,660 --> 01:15:50,538
<i># حتى نهاية هذه القصيدة</i>

1460
01:15:50,621 --> 01:15:54,041
<i># إذا كان له حقًا أخلاقيًا</i>

1461
01:15:55,167 --> 01:15:58,838
<i># يريدك هذا المخادع أن تعرف</i>

1462
01:15:59,088 --> 01:16:03,551
# <i> هذا الحب في الروح </i> #

1463
01:16:25,114 --> 01:16:26,615
(الغضب)

1464
01:16:27,741 --> 01:16:28,993
لوسيل؟

1465
01:16:32,621 --> 01:16:34,874
استمع. استمع لهم. كلهم يحبونك.

1466
01:16:34,957 --> 01:16:36,500
لا أستطيع يا راؤول.

1467
01:16:36,709 --> 01:16:39,670
بالتأكيد تستطيع.
لقد ولدت لتغني يا لوسيل.

1468
01:16:39,795 --> 01:16:42,882
إذا كنت لا تفعل ذلك لهم أو لي.
افعلها من أجله.

1469
01:16:43,799 --> 01:16:44,967
(تنهدات عميقة)

1470
01:16:46,427 --> 01:16:47,678
تمام؟

1471
01:16:50,723 --> 01:16:52,349
(تصفيق الجمهور)

1472
01:17:11,827 --> 01:17:12,870
هيا.

1473
01:17:14,288 --> 01:17:16,165
(غناء فرانكوير)

1474
01:17:16,248 --> 01:17:17,500
هاه؟

1475
01:17:20,544 --> 01:17:21,587
فرانكور!

1476
01:17:22,129 --> 01:17:23,589
(الغناء)

1477
01:17:26,967 --> 01:17:28,552
(الغناء)

1478
01:17:30,596 --> 01:17:31,639
هو هنا.

1479
01:17:32,014 --> 01:17:33,349
هاه؟

1480
01:17:33,807 --> 01:17:35,184
(الغناء)

1481
01:17:41,148 --> 01:17:44,360
<i># ليشعر بأنه لا يطاق أبدا مرة أخرى</i>

1482
01:17:44,443 --> 01:17:46,195
<i># حتى لو تغيرت بعمق في الداخل</i>

1483
01:17:46,278 --> 01:17:47,988
<i># أنا سوف تكون هي نفسها</i>

1484
01:17:48,280 --> 01:17:51,450
<i># عندنا ميل للخجل</i>

1485
01:17:51,534 --> 01:17:52,618
<i># اسمحوا لي ان اقول لك كيف</i>

1486
01:17:52,701 --> 01:17:54,912
<i># لمساعدتي في الخروج من هذه السلاسل</i>

1487
01:17:58,707 --> 01:18:01,293
<i># مجرد قبلة صغيرة ستفعل</i>

1488
01:18:05,798 --> 01:18:08,008
<i># فقط قبلة صغيرة منك</i>

1489
01:18:09,802 --> 01:18:12,638
<i># ألا تعلمون أن هذا يكفي أن نصدق</i>

1490
01:18:12,721 --> 01:18:14,181
<i># أن كل كوب ماء</i>

1491
01:18:14,265 --> 01:18:15,808
# <i> ستعود إلى البحر... </i> #

1492
01:18:15,891 --> 01:18:16,976
حسنا دعنا نذهب.

1493
01:18:17,142 --> 01:18:19,520
<i># إنه سهل للغاية وهو مناسب</i>

1494
01:18:20,062 --> 01:18:21,313
<i># الأمر ليس أكثر تعقيدًا</i>

1495
01:18:21,397 --> 01:18:23,566
<i># من مرحبا بسيط</i>

1496
01:18:25,442 --> 01:18:27,653
<i># فلماذا لا ولماذا لا؟</i>

1497
01:18:28,988 --> 01:18:31,323
<i># فلماذا لا يمكن أن يكون؟</i>

1498
01:18:31,407 --> 01:18:33,659
<i># ليكون كافيا؟</i>

1499
01:18:34,076 --> 01:18:38,289
<i># يوم واحد يومان ثلاثة أيام عن كل يوم</i>

1500
01:18:44,962 --> 01:18:46,505
<i>فرانكوور: # فقط ستفعل قبلة صغيرة</i>

1501
01:18:46,589 --> 01:18:48,966
<i>لوسيل: # فقط قبلة صغيرة منك</i>

1502
01:18:51,885 --> 01:18:53,721
<i>كلاهما: # فقط قبلة صغيرة ستفعل</i>

1503
01:18:53,846 --> 01:18:56,223
<i>لوسيل: # فقط قبلة صغيرة منك</i>

1504
01:18:57,808 --> 01:18:59,351
راؤول تعال وارقص معنا!

1505
01:18:59,476 --> 01:19:00,769
<i>فرانكوور: # فقط ستفعل قبلة صغيرة</i>

1506
01:19:00,853 --> 01:19:02,980
<i>لوسيل: # مجرد قبلة صغيرة</i>

1507
01:19:06,317 --> 01:19:07,943
<i>كلاهما: # فقط قبلة صغيرة ستفعل</i>

1508
01:19:08,027 --> 01:19:10,237
<i>لوسيل: # فقط قبلة صغيرة منك</i>

1509
01:19:20,539 --> 01:19:22,666
<i>فرانكوور: # فقط ستفعل قبلة صغيرة</i>

1510
01:19:22,750 --> 01:19:24,501
<i>لوسيل: # مجرد قبلة صغيرة</i>

1511
01:19:26,795 --> 01:19:28,464
إميل ، هناك.

1512
01:19:29,423 --> 01:19:30,883
(ضحك)

1513
01:19:33,469 --> 01:19:36,013
- معذرةً ، هل تودين الرقص؟
- أوه!

1514
01:19:44,396 --> 01:19:46,482
أنا أحبه أيها المفوض.

1515
01:19:56,116 --> 01:19:57,868
<i>كلاهما: # فقط قبلة صغيرة من</i>

1516
01:19:57,951 --> 01:19:59,620
<i># مجرد قبلة صغيرة من</i>

1517
01:19:59,703 --> 01:20:02,373
<i># فقط قبلة صغيرة منك! #</i>

1518
01:20:19,765 --> 01:20:21,308
(تقليد السيارة)

1519
01:20:24,103 --> 01:20:25,270
أوه!

1520
01:20:25,396 --> 01:20:26,730
(خراخش)

1521
01:20:41,829 --> 01:20:43,288
(ضحك)

1522
01:20:45,749 --> 01:20:47,292
مهلا! مهلا!

1523
01:20:53,632 --> 01:20:55,134
(الغضب)

1524
01:20:58,846 --> 01:21:00,139
(إكسالات)

1525
01:21:00,222 --> 01:21:01,890
لوسيل: تعال!

1526
01:21:04,476 --> 01:21:06,603
لوسيل ، هناك شيء
يجب أن أخبرك به...

1527
01:21:07,312 --> 01:21:09,940
منذ الصف الأول لدي دائمًا...

1528
01:21:10,023 --> 01:21:11,525
- ممم.
- يا ولد.

1529
01:21:11,608 --> 01:21:14,820
لطالما احتجت إلى ، أم...

1530
01:21:15,070 --> 01:21:16,739
أنا أحبك أيضًا ، أيها الأحمق.

1531
01:21:16,822 --> 01:21:18,490
- ماذا او ما؟
- منذ أن التقينا.

1532
01:21:18,574 --> 01:21:19,950
لكنك أخذت لعبتي!

1533
01:21:20,033 --> 01:21:22,035
كنت أتمنى أن تعود لاستعادتها.

1534
01:21:22,119 --> 01:21:23,871
- حقا؟
- نعم.

1535
01:21:24,705 --> 01:21:27,249
- هل تعني انك تحبني؟
- ممممم.

1536
01:21:27,791 --> 01:21:30,335
هذا أعظم يوم في حياتي!

1537
01:21:35,007 --> 01:21:36,633
لا يزال لديك ، أليس كذلك؟

1538
01:21:36,717 --> 01:21:38,135
(خراخش)

1539
01:27:04,336 --> 01:27:06,379
(أغنية فرنسية تعزف)

1540
01:29:38,281 --> 01:29:40,242
كلاهما: # <i> للرؤساء ، أقول لا</i>

1541
01:29:40,325 --> 01:29:42,619
<i># للعمل أقول وداعا</i>

1542
01:29:43,370 --> 01:29:44,871
<i># إلى سريري سأذهب - (صراخ)</i>

1543
01:29:44,996 --> 01:29:48,333
# <i> لا تفعل شيئاً ، هذه هي الحياة </i> #

1544
01:29:48,500 --> 01:29:51,544
(ضحك) نعم ، هذه هي الحياة. بلى!

