https://uptobox.com/x90sm7xnurgm
1
00:00:08,425 --> 00:00:43,425
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:54,125 --> 00:00:56,425
"عام 1845"
3
00:01:01,472 --> 00:01:02,906
لا.
4
00:01:33,806 --> 00:01:35,806
بسم المسيح ربنا
5
00:01:35,939 --> 00:01:37,972
و(مريم) ملكة السماء،
6
00:01:38,106 --> 00:01:39,906
اردعوا هذه الروح الفاسدة.
7
00:01:40,039 --> 00:01:41,372
احتوّها!
8
00:02:08,372 --> 00:02:10,539
{\an6}"بوسطن، ماسوتسوستس"
9
00:02:08,872 --> 00:02:10,539
نعم، (ماكس).
10
00:02:10,672 --> 00:02:12,173
- (جيري).
- سأسدد لك غدًا.
11
00:02:12,305 --> 00:02:14,305
- هل كنت في حفلة الليلة الماضية؟
- ماذا تريد؟
12
00:02:14,439 --> 00:02:16,839
تشويه ماشية في بلدة
.صغيرة تبعد بضع ساعات
13
00:02:16,972 --> 00:02:18,338
سأعطيك 150.
14
00:02:20,039 --> 00:02:22,372
تشويه ماشية؟
حسنًا، بالتأكيد، هذا...
15
00:02:22,505 --> 00:02:25,372
- هذا يستحق 200 دولار.
- اعطيك 150.
16
00:02:27,173 --> 00:02:29,872
أتعلم، لن انهض من سريري
لأجر لا يقل عن 6 آلاف دولار
17
00:02:30,006 --> 00:02:32,338
- عندما كنت اعمل مع "أكزامنر".
- أجل. حسنًا ،(جيري)،
18
00:02:32,472 --> 00:02:34,672
يجب أن تحاول استعادة
وظيفتك القديمة.
19
00:02:34,806 --> 00:02:37,372
أتعلم أمرًا، (ماكس)؟
لا أريد التحدث معك بعد،
20
00:02:37,505 --> 00:02:38,672
لذا، أرسل ليّ التفاصيل.
21
00:02:38,806 --> 00:02:40,539
سأذهب إلى المنزل
واحزم اغراضي.
22
00:02:47,105 --> 00:02:50,672
"بانفيلد، رقعة صغيرة من بلاد الله"
23
00:02:52,139 --> 00:02:55,439
لا أعرف الكثير عن الأبقار،
لكنها لا تبدو مشوهة.
24
00:02:55,572 --> 00:02:57,839
حقًا؟ تفقدها من الخلف.
25
00:02:57,972 --> 00:02:59,872
هناك.
26
00:03:00,006 --> 00:03:02,039
قد يكون أحد اعمال
عبدة الشيطان
27
00:03:02,173 --> 00:03:03,872
ما زلت أسمع عن هذا، كما تعلم..
28
00:03:04,006 --> 00:03:06,006
يرتدون أقنعة الحيوانات،
يتعرّون،
29
00:03:06,139 --> 00:03:08,139
ويمارسون طقوس غير مقدسة.
30
00:03:10,639 --> 00:03:12,472
سيّد (جيري)، هل ليّ
أنّ أسألك سؤالاً؟
31
00:03:12,605 --> 00:03:14,739
- بالطبع.
- هل لديك ولد؟
32
00:03:14,872 --> 00:03:16,338
اجل.
33
00:03:16,472 --> 00:03:18,706
- عمره 16؟
- لا، 15.
34
00:03:20,505 --> 00:03:22,173
هل سمعت من قبل
عن "فرق الميتاليكا"؟
35
00:03:26,872 --> 00:03:28,772
آسف، أنّي..
36
00:03:28,906 --> 00:03:32,572
لا تحدث هكذا امور هنا كثيرًا.
37
00:03:32,706 --> 00:03:34,672
لقد انخدعت.
38
00:03:34,806 --> 00:03:36,972
- (جيري)؟
- رباه، ها نحن ذا.
39
00:03:37,106 --> 00:03:39,073
أجل؟
40
00:03:39,205 --> 00:03:41,205
هذه ملكية تابعة للكنيسة.
41
00:03:41,338 --> 00:03:42,706
أبعد تلك البقرة من هنا.
42
00:03:42,839 --> 00:03:44,639
آسف جدًا، أبتاه (هاغان).
43
00:03:44,772 --> 00:03:46,872
لن يتكرر هذا مجددًا، أقسم.
44
00:03:47,006 --> 00:03:48,906
قلت هذا الأسبوع الماضي.
45
00:03:49,039 --> 00:03:51,439
فضلات البقرة في كل مكان.
46
00:03:51,572 --> 00:03:53,739
أعرف. انها فوضى. آسف.
47
00:03:53,872 --> 00:03:56,106
- الآن، (جيري).
- لك ذلك.
48
00:03:58,906 --> 00:04:00,338
أنّي مالك المزرعة المجاورة.
49
00:04:00,472 --> 00:04:02,439
لقد كنت أنوي إصلاح هذا السور.
50
00:04:02,572 --> 00:04:04,205
أتعرف أمرًا، لا أهتم.
51
00:04:04,338 --> 00:04:10,039
ما يهمني هو أن رب عملي لن
يدفع مقابل صور موخرة تلك البقرة.
52
00:04:11,806 --> 00:04:14,806
- لا أعرف ماذا أقول.
- نعم، أعلم أنك لا تعرف.
53
00:04:28,173 --> 00:04:29,706
هل سمعت هذا؟
54
00:04:29,839 --> 00:04:31,006
ماذا؟
55
00:04:32,539 --> 00:04:33,439
سيّد (فين)؟
56
00:05:17,972 --> 00:05:19,372
ما هذا بحق الجحيم؟
57
00:05:39,572 --> 00:05:42,806
"31 فبراير 1845."
58
00:05:53,872 --> 00:05:55,472
دمية الحصاد.
59
00:05:55,605 --> 00:05:59,106
اجل، كان الفلاحون يضعونها
.في الحقول لجلب الحظ
60
00:05:59,238 --> 00:06:01,872
رباه، لم أرّ واحدة كهذه من قبل.
61
00:06:02,006 --> 00:06:03,405
رباه، إنها مخيفة.
62
00:06:09,806 --> 00:06:12,639
"عندما تُكسر تعويذة قديمة،
63
00:06:12,772 --> 00:06:16,039
ستظهر حالات تشوية
."أبقار غامضة
64
00:06:16,173 --> 00:06:18,338
لكن هذه لم تُكسر.
65
00:06:20,839 --> 00:06:22,238
أنّك كسرتها.
66
00:06:22,372 --> 00:06:24,139
دعنا لا نتجادل حول
.مَن يكسر شيء ما
67
00:06:24,305 --> 00:06:25,972
أنّك اخبرتني للتو بأن ابني..
68
00:06:26,106 --> 00:06:27,405
او مَن يشوه شيء ما.
69
00:06:27,539 --> 00:06:29,939
الآن اصبحت لدينا مقالة مقنعة.
70
00:06:32,505 --> 00:06:34,205
- هيّا،، ساعدني يا رجل.
- بماذا؟
71
00:06:34,338 --> 00:06:37,106
سنلتقط صورة كبيرة مع
هذه الدمية لأجل المقالة.
72
00:06:37,238 --> 00:06:39,238
- لا، لا أريد التقاط صورة.
- نعم، نعم.
73
00:06:39,372 --> 00:06:41,073
هيّا، انزل بقرب هذا الشيء.
74
00:06:41,205 --> 00:06:43,238
- كما لو أنّي وجدتها؟
- أجل.
75
00:06:43,372 --> 00:06:44,839
حسنًا.
76
00:06:44,972 --> 00:06:46,472
نعم، هذا جيّد.
77
00:06:48,006 --> 00:06:50,039
- هل تعجبك؟
- أفضل من مؤخرة البقرة.
78
00:06:50,173 --> 00:06:51,205
حسنًا.
79
00:06:55,106 --> 00:06:58,272
أين يمكن للواحد
أن يأكل هنا؟
80
00:07:05,887 --> 00:07:07,720
إنه مطعم رائع.
81
00:07:07,854 --> 00:07:10,020
هل مزدحم دومًا؟
82
00:07:10,154 --> 00:07:11,854
هذا؟
83
00:07:11,987 --> 00:07:13,787
إنه وقت توافد الزبائن.
84
00:07:20,787 --> 00:07:24,287
ومخرب مجهول كسر تعويذة واقية.
85
00:07:25,620 --> 00:07:28,620
وتحرر شيطان غير مقدس.
86
00:07:29,820 --> 00:07:32,520
شيطان متعطش للدماء.
87
00:07:32,653 --> 00:07:34,321
إنه بدأ..
88
00:07:36,787 --> 00:07:39,987
بدأ بتشويه مؤحرة بقرة.
89
00:07:42,353 --> 00:07:44,553
رباه، (فين).
90
00:07:45,787 --> 00:07:47,987
كنت ستفوز بجائزة "بوليتسر".
91
00:07:49,087 --> 00:07:50,221
كم أنّك غبي.
92
00:07:52,987 --> 00:07:54,453
سحقًا.
93
00:08:10,854 --> 00:08:13,020
سحقًا.
94
00:08:24,353 --> 00:08:25,520
سحقًا.
95
00:08:26,620 --> 00:08:27,954
أنتِ!
96
00:08:52,954 --> 00:08:54,154
أنتِ.
97
00:09:40,287 --> 00:09:44,920
أتعهد لك بروحي.
.اتعهد لك بروحي
98
00:09:47,120 --> 00:09:50,020
أعدك. سأفعل ذلك.
99
00:09:52,620 --> 00:09:54,687
سأفعل ذلك.
100
00:09:54,820 --> 00:09:57,386
أأنتِ بخير؟
101
00:09:57,520 --> 00:09:59,221
شكرًا.
102
00:10:14,254 --> 00:10:15,720
انا قادم.
103
00:10:21,954 --> 00:10:23,486
(أليس).
104
00:10:28,687 --> 00:10:31,787
أجل.
د.(جيتس)، إنها حالة طارئة.
105
00:10:34,920 --> 00:10:37,154
ارجوك، تعالي في اقرب وقت ممكن.
106
00:10:43,854 --> 00:10:45,221
كيف تشعرين؟
107
00:10:51,887 --> 00:10:54,020
هذا لم يحدث من قبل.
هل يمكن..؟
108
00:10:54,154 --> 00:10:55,987
هل يمكن أنها كانت
تمشي اثناء نومها؟
109
00:10:56,120 --> 00:11:00,653
إنها تبدو بخير. يمكنني فحصها
مرة أخرى غدًا بعد القداس.
110
00:11:07,287 --> 00:11:11,887
إذًا، (أليس) تعيش مع الأب (هانان)؟
111
00:11:12,020 --> 00:11:16,287
إنه عمها. تولى تربيتها
منذ وفاة والديها.
112
00:11:16,420 --> 00:11:18,653
ذلك الشيء..
113
00:11:18,787 --> 00:11:21,187
لقد كانت تتحدث.
114
00:11:21,321 --> 00:11:23,854
هذا مستحيل، إنها لم تنطق
كلمة واحدة في حياتها ابدًا.
115
00:11:23,987 --> 00:11:25,287
مصابة بـ "ورم كوليسترولي" خلقي.
116
00:11:25,453 --> 00:11:26,987
اسمعي، اعي هذا، أنّكِ لا تعرفيني،
117
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
وقد تركت انطباعًا سيئًا،
لكني أقسم أنّي سمعتها تتحدث.
118
00:11:31,653 --> 00:11:34,553
حسنًا، ما هو مستوى
الكحول في دمك؟
119
00:11:34,687 --> 00:11:37,020
أنت محظوظ لأن (أليس) بخير.
120
00:11:37,154 --> 00:11:39,221
لو حدث لها أيّ شيء،
121
00:11:39,353 --> 00:11:43,087
لقدمت تقرير خاص
.لأراك محبوسًا
122
00:11:44,386 --> 00:11:46,653
أصعد.
123
00:11:58,753 --> 00:12:00,987
هذا أفضل مكان لديكم هنا؟
124
00:12:01,120 --> 00:12:03,420
إنه المكان الوحيد الذي لدينا هنا.
125
00:12:06,687 --> 00:12:08,854
حسنًا.
126
00:12:08,987 --> 00:12:11,687
على الأقل أنه رخيص.
127
00:12:11,820 --> 00:12:14,054
على الأقل ليس سجنًا.
128
00:13:02,854 --> 00:13:05,020
- مرحبًا، (جيري).
- مرحبًا، ما زلت في "بانفيلد".
129
00:13:05,154 --> 00:13:07,820
لقد تعرضت لحادث بسيط،
130
00:13:07,954 --> 00:13:10,321
لذا، المقالة ستتأخر.
131
00:13:10,453 --> 00:13:13,453
انس الامر، موقع "أوبسكورا" الإلكتروني
نشر مقالة عن تشويه الماشية اليوم.
132
00:13:17,520 --> 00:13:19,854
ماذا لو حصلت
على قصة أخرى؟
133
00:13:19,987 --> 00:13:22,620
ثمة فتاة صماء هنا،
احدى جالية الكنيسة،
134
00:13:22,753 --> 00:13:24,887
إنها تحدثت تلقائيًا.
135
00:13:25,020 --> 00:13:26,486
زاوية دينية.
136
00:13:26,620 --> 00:13:29,221
- حسناً، (جيري).
- 200 دولار.
137
00:13:29,353 --> 00:13:32,321
سأعطيك 150. واجلب الصور.
138
00:13:32,453 --> 00:13:35,453
لا تكن وغدًا.
139
00:13:35,587 --> 00:13:38,120
... ارفع ذنوب العالم.
140
00:13:38,254 --> 00:13:39,954
امنحنا السلام.
141
00:13:40,087 --> 00:13:43,054
يا حمل الله، ارفع ذنوب العالم.
142
00:13:43,187 --> 00:13:44,753
امنحنا السلام.
143
00:13:44,887 --> 00:13:47,854
يا إلهي، لست مستحقًا أن
تدخل تحت سقفي،
144
00:13:47,987 --> 00:13:52,187
لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي.
145
00:13:58,054 --> 00:14:00,720
هوذا حمل الله.
146
00:14:00,854 --> 00:14:04,254
هوذا الذي يرفع خطايا العالم.
147
00:14:18,954 --> 00:14:20,954
(أليس)...
148
00:16:15,353 --> 00:16:16,820
السيّدة...
149
00:16:31,687 --> 00:16:33,854
السيّدة لديها...
150
00:16:33,987 --> 00:16:36,486
رسالة عاجلة لنا جميعًا.
151
00:16:41,120 --> 00:16:44,054
تريدنا أن نحضر مجددًا غدًا.
152
00:16:47,620 --> 00:16:49,154
إنها... تقول...
153
00:16:52,054 --> 00:16:53,753
تقول اسمها (مريم).
154
00:17:02,287 --> 00:17:07,653
(أليس)، هذه الاختبارات
ستقّييم سمعك.
155
00:17:07,787 --> 00:17:09,687
هل أنت جاهزة؟
156
00:17:09,820 --> 00:17:12,687
سأشغل سلسلة
من الأصوات لك...
157
00:17:12,820 --> 00:17:14,553
بأحجام مختلفة.
158
00:17:22,353 --> 00:17:25,854
الآن سوف تسمعي بعض الكلمات،
159
00:17:25,987 --> 00:17:29,486
وأريدكِ أن تعيدها ليّ، إتفقنا؟
160
00:17:29,620 --> 00:17:30,887
قط.
161
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
قط.
162
00:17:33,254 --> 00:17:34,486
تفاحة.
163
00:17:34,620 --> 00:17:35,687
تفاحة.
164
00:17:37,187 --> 00:17:38,353
رقم خمسة.
165
00:17:38,486 --> 00:17:40,287
رقم خمسة.
166
00:17:40,420 --> 00:17:41,720
محيط.
167
00:17:41,854 --> 00:17:43,187
محيط.
168
00:18:08,720 --> 00:18:09,987
معك (سليد).
169
00:18:10,120 --> 00:18:12,653
أرى أنّكِ مستيقظة لوقت متأخر.
170
00:18:12,787 --> 00:18:14,486
.لطالما اعتقدت أنكِ تعملين بجد
171
00:18:14,620 --> 00:18:15,520
(فين).
172
00:18:15,653 --> 00:18:18,054
(مونيكا)، لقد مضى وقت طويل.
173
00:18:18,187 --> 00:18:19,887
ليس طويلاً بما يكفي.
174
00:18:20,020 --> 00:18:21,486
اسمعي، لدي قصة لكِ.
175
00:18:21,620 --> 00:18:24,453
شيء أعتقد ستحبه صحيفة "أكزامنر".
176
00:18:24,587 --> 00:18:28,987
حادثة شفاء، ربما إلهيه.
177
00:18:29,120 --> 00:18:31,221
اقسم، انها قصة حقيقة.
178
00:18:31,353 --> 00:18:34,020
أنّك لم تكن مهتمًا بالحقيقة أبدًا.
179
00:18:34,154 --> 00:18:35,787
بالنسبة لك، كان كل
.شيء يتعلق بالشهرة
180
00:18:35,920 --> 00:18:38,386
اسمعي، لديّ شكوكية لكن..
181
00:18:38,520 --> 00:18:41,453
ما زلت لا تعي ذلك، صحيح؟
لقد كذبت.
182
00:18:41,587 --> 00:18:43,687
أنهم كشفوك تختلق القصص.
183
00:18:43,820 --> 00:18:45,820
لقد كدت أنّ تدمر
سمعة هذه الصحيفة.
184
00:18:45,954 --> 00:18:48,054
الناس فقدوا وظائفهم بسببك.
185
00:18:48,187 --> 00:18:50,321
في المرة القادمة عندما تود
الاتصال بيّ، لا تفعل ذلك.
186
00:19:38,620 --> 00:19:40,287
اللعنة.
187
00:19:58,221 --> 00:19:59,753
هل تعتقد أن (مريم)
سوف تعالجني يا أبي؟
188
00:19:59,887 --> 00:20:01,254
لنصلي لها.
189
00:20:08,221 --> 00:20:09,154
يا رفاق.
190
00:20:09,287 --> 00:20:11,587
لو سمحتم.
191
00:20:13,321 --> 00:20:16,753
لقد طلبت من (أليس) البقاء في الداخل.
192
00:20:16,887 --> 00:20:19,020
من الواضح أننا سعداء للغاية
193
00:20:19,154 --> 00:20:21,587
وممتنون لأنها تعافت،
194
00:20:21,720 --> 00:20:25,187
لكني أعتقد أن كل هذا
مربك لها بعض الشيء.
195
00:20:27,943 --> 00:20:29,743
لذا، لن يحدث شيء اليوم.
196
00:20:32,442 --> 00:20:34,076
لو تفضلتم بالذهاب إلى منازلكم،
197
00:20:34,210 --> 00:20:36,143
سأقدر ذلك.
198
00:20:36,277 --> 00:20:38,076
- شكرًا.
- انظروا، ها هي.
199
00:20:38,610 --> 00:20:40,143
(أليس).
200
00:20:46,409 --> 00:20:47,743
(أليس).
201
00:21:30,342 --> 00:21:31,976
شكرًا.
202
00:21:46,043 --> 00:21:47,609
هل تؤمن بالمعجزات؟
203
00:21:51,810 --> 00:21:54,177
هل تؤمن بـ (مريم)؟
204
00:21:55,476 --> 00:21:56,776
نعم.
205
00:21:58,376 --> 00:21:59,576
إذًا امش.
206
00:22:00,976 --> 00:22:01,910
لا استطيع.
207
00:22:03,743 --> 00:22:06,543
(مريم) تأمرك أن تمشي.
208
00:22:08,277 --> 00:22:09,643
لكن لا أستطيع.
209
00:22:13,509 --> 00:22:14,609
أؤمن بها.
210
00:23:10,843 --> 00:23:12,543
السلام عليكِ يا (مريم)،
211
00:23:12,676 --> 00:23:15,177
يا كثيرة النعم، الرب معكِ.
212
00:23:15,309 --> 00:23:18,110
المباركة انتِ بين النساء،
213
00:23:18,243 --> 00:23:20,676
ومبارك ثمرة بطنكِ سيدنا اليسوع.
214
00:23:20,810 --> 00:23:24,543
يا قديسة مريم، يا والدة الله،
صلّي لأجلنا نحن خطاة،
215
00:23:24,676 --> 00:23:28,609
الآن وفي ساعة موتنا.
.آمين
216
00:23:41,076 --> 00:23:41,956
"أخبار عاجلة"
217
00:23:41,976 --> 00:23:45,076
التالي، قصة غريبة
من أخبارنا المحلية.
218
00:23:45,210 --> 00:23:48,409
بلدة "بانفيلد" في وسط "ماساتشوستس".
219
00:23:45,210 --> 00:23:48,409
{\an8}"معجزة في بانفليد؟"
"فتى عاجز تمكن من الشير"
220
00:23:48,543 --> 00:23:50,309
صبي مشلول اسمه (توبي والش)
221
00:23:50,442 --> 00:23:53,676
يدّعي أنّ (أليس باجيت) التي
.عمرها 18 عامًا قامت بشفائه
222
00:23:53,810 --> 00:23:55,843
انتشرت صور المعجزة
على نطاق واسع.
223
00:23:55,976 --> 00:23:58,810
المطران (جيمس جيلز)
من أبرشية "بوسطن"
224
00:23:58,943 --> 00:24:02,243
قد أعلن عن مؤتمر
صحفي صباح اليوم.
225
00:24:02,376 --> 00:24:06,277
في عام 1858، ادعت فتاة
فرنسية تدعى (برناديت سوبيرو)
226
00:24:06,409 --> 00:24:10,476
أنها تلقت سلسلة زيارات
من السيّدة العذراء في مغارة
227
00:24:10,609 --> 00:24:12,876
خارج مدينة "لورد".
228
00:24:13,010 --> 00:24:15,943
عام 1917، "فاطمة"، "البرتغال".
229
00:24:16,076 --> 00:24:19,476
تحدثن 3 راعيات صغيرات
،عن ظهورات لـ (مريم) العذراء
230
00:24:19,609 --> 00:24:22,543
تلاها معجزات ونبوءات.
231
00:24:24,676 --> 00:24:29,210
عام 1981، "ميديوغوره"، "البوسنة".
232
00:24:29,342 --> 00:24:32,943
لاحظ 6 شهود ظهور مريمي.
233
00:24:33,076 --> 00:24:35,442
يدعي الكثيرون أن
الأم المقدسة توصل
234
00:24:35,576 --> 00:24:38,810
زيارة هذا الضريح حتى يومنا هذا.
235
00:24:40,442 --> 00:24:42,010
وقتنا الحاضر.
236
00:24:42,143 --> 00:24:46,810
تجتذب الأضرحة الثلاثة
ملايين المؤمنين كل عام.
237
00:24:46,943 --> 00:24:50,409
في "لورد" وحدها، أكثر
من 5 آلاف حالة شفاء إعجازية
238
00:24:50,543 --> 00:24:52,743
- تم تسجيلها.
- اعذرني.
239
00:24:52,876 --> 00:24:56,609
هل تقول أن "بانفيلد"
يمكن أن تصبح مزار؟
240
00:24:56,743 --> 00:25:01,143
حسنًا، علينا أولاً أن نؤكد
241
00:25:01,277 --> 00:25:03,943
أن معجزة حقيقية قد حدثت بالفعل.
242
00:25:04,076 --> 00:25:08,243
وهذا هو سبب تكليف
الفاتيكان للسيّد (ديلجارد)
243
00:25:08,376 --> 00:25:11,043
للتحقيق في هذه مزاعم بالشفاء.
244
00:25:11,177 --> 00:25:12,643
سيّدي.
245
00:25:14,743 --> 00:25:18,442
في القرن 18، وضع البابا
(بنديكتوس) الرابع عشر
246
00:25:18,576 --> 00:25:23,143
إجراءً لتحديد مصداقية المعجزات.
247
00:25:23,277 --> 00:25:25,543
الخطوات الرئيسية هي:
248
00:25:25,676 --> 00:25:28,643
يجب أن يكون المرض عضالً،
249
00:25:28,776 --> 00:25:31,543
ويجب أن يكون العلاج فوريًا،
250
00:25:31,676 --> 00:25:34,110
يجب أن يكون العلاج كاملاً.
251
00:25:34,243 --> 00:25:35,943
وبصفتي محققًا،
252
00:25:36,076 --> 00:25:39,509
أعتزم استخدام جميع العلوم
والتكنولوجيا الطبية المتاحة
253
00:25:39,643 --> 00:25:43,110
لدحض المعجزة المزعومة
254
00:25:43,243 --> 00:25:44,943
وفضح أيّ غش.
255
00:25:46,943 --> 00:25:50,943
إذا فشلت، تعتبر المعجزة حقيقية.
256
00:25:53,943 --> 00:25:55,910
في غضون ذلك،
نصبت الكنيسة..
257
00:25:56,043 --> 00:25:58,810
سقيفة فوق الموقع لحمايته
من العوامل الجوية
258
00:25:58,943 --> 00:26:01,110
وتدخلات الجمهور.
259
00:26:03,643 --> 00:26:05,409
نعم، تفضل.
260
00:26:05,543 --> 00:26:08,243
متى سنرى (أليس باجيت)
و(توبي والش)؟
261
00:26:08,376 --> 00:26:11,843
طالبت عائلة (والش) بالخصوصية
في هذا الوقت،
262
00:26:11,976 --> 00:26:14,043
ونحن نعتزم احترام رغباتهم.
263
00:26:14,177 --> 00:26:17,110
إما الآنسة (باجيت) عرضت
264
00:26:17,243 --> 00:26:18,876
التحدث معكم من نفسها.
265
00:26:19,010 --> 00:26:21,010
(أليس)، ليس عليك الذهاب...
266
00:26:23,943 --> 00:26:26,342
ليس عليك الذهاب إلى
هناك إذا كنت لا تريدين.
267
00:26:26,476 --> 00:26:28,442
لا بأس يا دكتورة (جيتس).
268
00:26:28,576 --> 00:26:30,376
هذا ما تريده السيّدة.
269
00:26:37,576 --> 00:26:40,376
السيّدة التي تدعين إنها ظهرت
لكِ، هل هي (مريم) العذراء؟
270
00:26:40,509 --> 00:26:43,177
وماذا كانت كلماتها بالضبط؟
271
00:26:43,309 --> 00:26:45,943
هل لديكِ تاريخ
لأيّ مرض عقلي؟
272
00:26:46,076 --> 00:26:49,643
هل تلقيتِ أيّ حوافز
مالية لقول هذه الادعاءات؟
273
00:26:52,609 --> 00:26:54,342
كيف تبدو السيّدة؟
274
00:26:56,743 --> 00:26:59,743
كانت ترتدي أردية بيضاء منسدلة.
275
00:26:59,876 --> 00:27:04,776
إنها تتوهج مثل لمعان
الشمس في يوم ضبابي.
276
00:27:04,910 --> 00:27:08,143
وكيف تتحدث معكِ؟
277
00:27:08,277 --> 00:27:09,976
هل هو صوت في رأسكِ؟
278
00:27:10,110 --> 00:27:13,076
(أليس)، هل تعاطيتِ
المخدرات من قبل؟
279
00:27:13,210 --> 00:27:15,843
متى رأيتِها لأول مرة؟
280
00:27:15,976 --> 00:27:19,043
قبل خمس ليال، في الحقل.
281
00:27:19,177 --> 00:27:20,810
انت كنت هناك.
282
00:27:20,943 --> 00:27:23,543
وماذا تريد (مريم)؟
283
00:27:25,643 --> 00:27:27,110
إيماننا.
284
00:27:29,843 --> 00:27:33,976
أخبروني أننا سنحظى
ببعض الخصوصية هنا.
285
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
تفضل.
286
00:27:36,810 --> 00:27:38,476
مندهش قليلاً،
287
00:27:38,609 --> 00:27:40,543
غاب الأب (هاغان)
عن المؤتمر الصحفي.
288
00:27:40,676 --> 00:27:42,876
نعم، حسنًا..
289
00:27:43,010 --> 00:27:46,476
للأسف الأب (هاغان)
ليس بخير.
290
00:27:46,609 --> 00:27:49,409
آسف لسماع هذا.
أتخيل أنه متحمس جدًا
291
00:27:49,543 --> 00:27:51,643
لأن كنيسته ستصبح مزارًا.
292
00:27:51,776 --> 00:27:53,609
لم يتم مصادقة هذا بعد.
293
00:27:54,876 --> 00:27:57,442
تتحدث (أليس) بشكل مثالي،
294
00:27:57,576 --> 00:28:00,076
رغم إنها لم تسمع
أيّ كلام من قبل.
295
00:28:00,210 --> 00:28:02,676
- كيف تفسر ذلك؟
- هناك درجات مختلفة
296
00:28:02,810 --> 00:28:04,309
من الصمم، سيّد (فين).
297
00:28:04,442 --> 00:28:06,910
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت.
298
00:28:07,043 --> 00:28:09,177
- بحقك.
- أأنت كاثوليكي؟
299
00:28:09,309 --> 00:28:11,277
لقد نشأت كاثوليكيًا.
.غير ممارس
300
00:28:11,409 --> 00:28:13,643
روحيًا ومهنيًا، سيكون بارزًا.
301
00:28:13,776 --> 00:28:16,676
قد يكون عدم إيماني ميزة.
302
00:28:16,810 --> 00:28:22,110
وجود مراقب محايد لتسجيل
العملية سيكون أمرًا صحيًا.
303
00:28:22,243 --> 00:28:25,043
الآن، قد تكلف شخصًا
أكثر ورعًا لكن...
304
00:28:25,177 --> 00:28:27,609
لكن سيتهمونه بالتحيز.
.اجل
305
00:28:27,743 --> 00:28:29,442
أعطني استثناء.
306
00:28:30,609 --> 00:28:32,110
أنا مَن سأتحدث مع (أليس).
307
00:28:32,243 --> 00:28:35,177
أعدك أنّي سأكون عادلاً.
308
00:28:35,309 --> 00:28:36,609
وإذا، لأيّ سبب من الأسباب،
309
00:28:36,743 --> 00:28:39,043
أي من هذه المعجزات
،سارت بشكل خاطئ
310
00:28:39,177 --> 00:28:41,309
إذًا، سأتحمل عواقبها شخصيًا.
311
00:28:41,442 --> 00:28:45,110
تبدو (أليس) بالتأكيد
أكثر ميلًا للتحدث معك.
312
00:28:45,243 --> 00:28:47,743
جلالتك، سمعة هذا الرجل..
313
00:28:47,876 --> 00:28:50,110
نعم، أعلم يا (فنسنت).
314
00:28:51,776 --> 00:28:54,177
لكن الجميع يستحق فرصة ثانية.
315
00:28:56,076 --> 00:28:57,409
حتى السيّد (فين).
316
00:31:19,609 --> 00:31:22,110
سألت إذا كان بوسعي
الانضمام إلى جوقة الكنيسة.
317
00:31:22,243 --> 00:31:25,309
طوال حياتي كنت أشاهدهم
يغنون من الكواليس.
318
00:31:25,442 --> 00:31:27,043
هل تعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
319
00:31:30,609 --> 00:31:32,543
قلت، أتعرف ما أسوأ جزء عن الصمم؟
320
00:31:32,676 --> 00:31:36,010
- ما هو؟
- لا يمكنك الاستماع إلى الموسيقى.
321
00:31:36,143 --> 00:31:37,709
لكن يمكنك الشعور بها.
322
00:31:37,843 --> 00:31:40,643
يمكنك رفع مستوى الصوت
وتشغل شيء بصوت عالٍ جدًا،
323
00:31:40,776 --> 00:31:45,609
مثل "مقدمة 1812"،
يمكنك الشعور بالاهتزازات.
324
00:31:45,743 --> 00:31:49,342
من الجيد معرفة أنّكِ
.تتصرفي مثل المراهقين
325
00:31:49,476 --> 00:31:51,643
إذًا، أي أشياء مفضلة جديدة؟
326
00:31:51,776 --> 00:31:53,277
أعتقد أنّي سأبقى في الريف.
327
00:31:53,409 --> 00:31:56,309
(أليس)، واصلي الاستكشاف.
328
00:31:57,810 --> 00:31:59,676
أعتقد أنّي جهزت كل شيء.
329
00:31:59,810 --> 00:32:04,110
ما رأيكِ أن نبدأ بطرح
بعض الأسئلة السهلة؟
330
00:32:04,243 --> 00:32:05,409
كم واحد سيشاهد هذا؟
331
00:32:06,876 --> 00:32:08,243
حسنًا، الأمر هو..
332
00:32:08,376 --> 00:32:10,676
من الصعب قول ذلك..
333
00:32:10,810 --> 00:32:12,609
ربما الملايين.
334
00:32:12,743 --> 00:32:14,943
تريد (مريم) الوصول إلى
أكبر عدد ممكن من الناس.
335
00:32:15,076 --> 00:32:18,110
نريد أن نجعل (مريم)
سعيدة، أليس كذلك؟
336
00:32:19,309 --> 00:32:20,476
حسنًا.
337
00:32:22,376 --> 00:32:24,277
هناك...
338
00:32:24,409 --> 00:32:28,177
هناك أناس لا يؤمنون بمعجزاتكِ.
339
00:32:28,309 --> 00:32:31,010
كيف تردين على هؤلاء الناس؟
340
00:32:31,143 --> 00:32:33,676
ليس من رأى كمن سمع.
341
00:32:33,810 --> 00:32:36,776
ولماذا تعتقدي أن (مريم) اختارتكِ؟
342
00:32:36,910 --> 00:32:39,876
لأنها تعطي صوتًا
لمن لا صوت له
343
00:32:40,010 --> 00:32:43,643
وأنا كنت صمّاء لفترة طويلة جدًا.
344
00:32:43,776 --> 00:32:45,210
صلّيت لها بشدة،
345
00:32:45,342 --> 00:32:48,342
كنت أتوق إلى الشفاء
.وهي أجابت دعواتي
346
00:32:49,976 --> 00:32:52,043
فتحت نفسي لـ (مريم)
347
00:32:52,177 --> 00:32:53,843
وهي رحبت بيّ.
348
00:32:54,565 --> 00:32:56,432
وسمعتني يا سيد (فين).
349
00:32:56,565 --> 00:32:59,232
أكثر من ذلك، إنها استمعت.
350
00:32:59,365 --> 00:33:00,232
طوال حياتي،
351
00:33:00,365 --> 00:33:02,065
كان الناس بالكاد ينظرون إليّ،
352
00:33:02,198 --> 00:33:04,165
كما لو كنت غير مرئية.
353
00:33:04,298 --> 00:33:08,165
لكن الآن عندما أدخل
الغرفة، يستمع الجميع.
354
00:33:10,732 --> 00:33:12,699
أنت تفهم ما يعني هذا.
355
00:33:14,132 --> 00:33:16,599
اعتاد الناس على الاستماع إليك.
356
00:33:16,732 --> 00:33:19,432
اعتادوا على الاستماع إلى
.كل كلماتك بعناية
357
00:33:19,565 --> 00:33:23,165
كنت تنعم بالكثير من القوة،
لكنها تلاشت الآن.
358
00:33:23,298 --> 00:33:26,232
- مهلاً، (أليس)، كيف لكِ..؟
- أخبرتني (مريم).
359
00:33:28,098 --> 00:33:31,965
نظرت إليك في الحقل
ورأت شخصًا يحتاجها.
360
00:33:32,098 --> 00:33:34,465
روح تتوق إلى لّمستها.
361
00:33:36,065 --> 00:33:39,098
أنت والسيّدة تريدان
ذات الشيء، سيد (فين).
362
00:33:39,232 --> 00:33:40,866
انشر كلمتها.
363
00:33:42,699 --> 00:33:44,265
اغتنم هذه الفرصة.
364
00:33:44,399 --> 00:33:46,565
انشر كلمتها ونل مكافأتك.
365
00:33:46,699 --> 00:33:50,432
(أليس)، هل لديكِ أيّ فكرة
عما فعلته بكتابي؟
366
00:33:50,565 --> 00:33:51,931
لا استطيع...
367
00:33:57,232 --> 00:34:01,265
(أليس)، أود التحدث مع السيّد
(فين) على انفراد من فضلكِ.
368
00:34:10,665 --> 00:34:13,031
لقد سمح ليّ (جيلز) أن أكون هنا.
369
00:34:13,165 --> 00:34:15,132
أنت فقط تريد استغلالها.
370
00:34:16,365 --> 00:34:17,832
ولن اسمح...
371
00:34:25,898 --> 00:34:28,432
لن أسمح لك باستغلالها.
372
00:34:33,065 --> 00:34:34,465
النفاخ الرئوي؟
373
00:34:36,031 --> 00:34:38,898
عانت جدتي من النفاخ الرئوي.
374
00:34:40,098 --> 00:34:42,065
هل تعتقد أن هذه فكرة جيّدة؟
375
00:34:51,732 --> 00:34:53,799
أبتاه (هاغان)، ابنة أخيك،
376
00:34:53,931 --> 00:34:55,732
إنها شابة رائعة.
377
00:34:55,866 --> 00:34:58,132
موهوبة.
378
00:34:58,265 --> 00:35:00,532
الآن، تخيل...
379
00:35:00,665 --> 00:35:02,665
تخيل ماذا سيفكر الناس
380
00:35:02,799 --> 00:35:06,399
إذا تمكنوا من رؤية
عمل الله فعليًا؟
381
00:35:07,866 --> 00:35:10,599
لا تتحدث معي عن الله.
382
00:35:10,732 --> 00:35:13,332
ستبيع روحك مقابل
قصة، وأنت تعرف ذلك.
383
00:35:13,465 --> 00:35:17,432
أعتقد أنّي لا أفهم ما العيب
في فعل بعض الخير
384
00:35:17,565 --> 00:35:19,432
وربما يستفيد قلة من الناس منه.
385
00:35:19,565 --> 00:35:23,332
مثلك ومثل كنيستك.
.تعم الفائدة للجميع
386
00:35:24,799 --> 00:35:26,998
الجميع.
387
00:35:27,132 --> 00:35:31,031
يعتقد الأسقف أن الضريح
سيكون رائعًا لـ "بانفيلد".
388
00:35:32,499 --> 00:35:34,065
ربما.
389
00:35:34,198 --> 00:35:36,599
لست متأكدًا من أنه
سيكون رائعًا لـ (أليس).
390
00:35:39,766 --> 00:35:41,532
عندما يبني الله كنيسة،
391
00:35:41,665 --> 00:35:44,265
الشيطان يبني مصلى بجوارها.
392
00:35:47,931 --> 00:35:51,766
لم أفكر أبدًا أنّي سأسمع قسًا
كاثوليكيًا يقتبس من (مارتن لوثر).
393
00:35:53,832 --> 00:35:55,998
سيّد (فين)..
394
00:35:56,132 --> 00:36:00,198
أننا في معركة أبدية
بين الخير والشر.
395
00:36:00,332 --> 00:36:03,866
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
396
00:36:03,998 --> 00:36:07,665
الفتاة التي رأت
(مريم) العذراء في "لورد"..
397
00:36:07,799 --> 00:36:10,332
لقد عاملها العالم كأنها مختلة.
398
00:36:10,465 --> 00:36:14,832
عاشت بقية حياتها محبوسة في دير.
399
00:36:14,965 --> 00:36:17,931
في "فاطمة"، رأن ثلاثة
صغيرات (مريم) العذراء.
400
00:36:18,065 --> 00:36:21,165
توفي اثنان منهن
في نهاية العام.
401
00:36:24,532 --> 00:36:27,098
المعجزات، سيّد (فين).
402
00:36:28,465 --> 00:36:29,832
المعجزات.
403
00:36:31,565 --> 00:36:34,232
إنها أعمال إيمانية قوية،
404
00:36:34,365 --> 00:36:37,632
وليس هناك ما يحبه
..الشيطان أكثر من
405
00:36:37,766 --> 00:36:40,198
إفساد إيماننا.
406
00:37:10,565 --> 00:37:13,532
حسنًا، تم تأسيس بلدتنا
في أوائل القرن التاسع عشر
407
00:37:13,665 --> 00:37:15,098
من قبل مزارعين كاثوليكيين.
408
00:37:15,232 --> 00:37:16,898
أقرب إشارة للبلدة في
..سجلاتنا كان
409
00:37:17,031 --> 00:37:19,832
في تقويم المصحّح لعام 1852.
410
00:37:19,965 --> 00:37:21,832
يشير إليها باسم "بانفيلد"،
411
00:37:21,965 --> 00:37:24,031
مكان عجائب غريبة ومخيفة.
412
00:37:24,165 --> 00:37:26,365
عجائب؟ ماذا يعني ذلك؟
413
00:37:26,499 --> 00:37:28,432
كان من الممكن
أن يكون أيّ شيء.
414
00:37:28,565 --> 00:37:30,599
عجل ذو رأسين، عنزة سوداء.
415
00:37:30,732 --> 00:37:34,332
في ذلك الوقت، رأى الناس
الشيطان وراء كل شجرة.
416
00:38:10,799 --> 00:38:13,866
"هناك درجات متفاوتة من الصمم.
417
00:38:13,998 --> 00:38:17,432
ربما كانت (أليس) تسمع
دون وعي طوال الوقت".
418
00:38:17,565 --> 00:38:19,065
هذه كلماتك.
419
00:38:21,632 --> 00:38:24,599
دخلت مدرسة اللاهوت
عندما كان عمري 19 عامًا.
420
00:38:25,866 --> 00:38:27,599
اليسوعيون.
421
00:38:27,732 --> 00:38:31,732
بينما كنت راهبًا مبتدئًا،
دحضت قضية الندبات.
422
00:38:31,866 --> 00:38:36,165
لفت انتباه الكرسي الرسولي.
423
00:38:36,298 --> 00:38:40,965
لقد قرأت العديد من الكتب
القيمة حول الخوارق،
424
00:38:41,098 --> 00:38:45,699
وحققت في بعض من
حالات المعجزات المزعومة.
425
00:38:45,832 --> 00:38:47,532
ثبت أنها كلها مزيفة.
426
00:38:49,232 --> 00:38:52,799
تعرف جيدًا أنّي لم أختلق هذا.
427
00:38:52,931 --> 00:38:55,532
لن تكون هذه المرة الأولى.
428
00:38:55,665 --> 00:38:58,298
أتعلم، هناك جزء
في الكتاب المقدس
429
00:38:58,432 --> 00:39:02,866
عن غفران الخطايا،
جزء بحبكة رئيسية.
430
00:39:02,998 --> 00:39:07,898
إذا اعترف المذنب
بخطاياه وتاب حقاً.
431
00:39:12,565 --> 00:39:14,065
أي شيء آخر تود أخباره ليّ؟
432
00:39:15,365 --> 00:39:16,332
لا.
433
00:39:16,465 --> 00:39:20,998
آمين.
434
00:39:28,132 --> 00:39:29,599
كان ذلك رائعًا، (أليس).
435
00:39:29,732 --> 00:39:32,432
كان ذلك ممتازًا.
436
00:39:32,565 --> 00:39:35,232
بعد ذلك، يجب أن نجرب "مريم..."
437
00:39:35,365 --> 00:39:37,065
"مريم..."
438
00:39:38,799 --> 00:39:40,165
"وعود..."
439
00:39:54,931 --> 00:39:57,532
هل تؤمن بـ (مريم)؟
440
00:39:57,665 --> 00:39:59,565
- هل تثق بها؟
- أنا...
441
00:39:59,699 --> 00:40:01,799
هل تتعهد بخدمتها
442
00:40:01,931 --> 00:40:03,632
- من كل قلبك وروحك؟
- نعم.
443
00:40:06,432 --> 00:40:08,699
اجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف
في كنيسة "السيدة العذراء".
444
00:40:08,832 --> 00:40:09,866
انهار الأب (هاغان).
445
00:40:36,699 --> 00:40:37,866
أستطيع أن أتنفس.
446
00:40:41,132 --> 00:40:42,898
أستطيع أن أتنفس.
447
00:40:47,898 --> 00:40:50,365
(أليس)، يمكنني التنفس.
448
00:41:03,998 --> 00:41:06,065
أحدث تقييم لرئتي الأب (هاغان).
449
00:41:06,198 --> 00:41:08,465
سترى هناك كتلة في الجزء
السفلي للرئة اليسرى،
450
00:41:08,599 --> 00:41:11,866
تُسبب انهيار كامل في
الفص الأيسر السفلي.
451
00:41:11,998 --> 00:41:14,065
والاطباء منحوه 6 أشهر كأقصى حد.
452
00:41:16,665 --> 00:41:18,532
رئتَي الأب (هاغان) اليوم.
453
00:41:19,665 --> 00:41:20,699
مهلاً..
454
00:41:20,832 --> 00:41:22,532
هل تقولين انه تعافى؟
455
00:41:24,198 --> 00:41:25,832
على ما يبدو.
456
00:41:25,965 --> 00:41:29,098
ماذا عن الصبي (توبي والش)؟
هل هناك نتائج لحالته؟
457
00:41:29,232 --> 00:41:33,432
شخّصت مستشفى "بوسطن" للأطفال
حالته بأنه يعاني من ضمور عضلي.
458
00:41:33,565 --> 00:41:34,432
مرض عضال.
459
00:41:34,565 --> 00:41:37,232
بينما ما كان مستحيلاً...
460
00:41:37,365 --> 00:41:40,399
اختفت آلام (توبي) تمامًا.
461
00:41:43,565 --> 00:41:45,799
حسنًا، اريد أنّ افهم هذا تمامًا،
462
00:41:45,931 --> 00:41:47,399
لكي لا أفوت شيئًا.
463
00:41:47,532 --> 00:41:51,031
هناك ثلاثة متطلبات
رئيسية لاثبات معجزة.
464
00:41:51,165 --> 00:41:53,365
يجب أن يكون المرض عضالاً
465
00:41:53,499 --> 00:41:56,098
ويجب أن يكون العلاج فورياً
466
00:41:56,232 --> 00:41:58,931
ويجب أن يكون العلاج كاملاً.
467
00:41:59,065 --> 00:42:00,465
صحيح؟
468
00:42:03,031 --> 00:42:04,365
بحقك.
469
00:42:05,832 --> 00:42:08,365
هذه معجزة حقيقية.
إنها حقيقية.
470
00:42:10,499 --> 00:42:12,732
يبدو بالتأكيد الأمر
هكذا، سيد (فين).
471
00:42:12,865 --> 00:42:16,632
تم استيفاء المتطلبات
الرئيسية لمعجزة حقيقية.
472
00:42:12,865 --> 00:42:16,632
{\an8}"إعلان مزار في بانفليد"
473
00:42:16,766 --> 00:42:21,565
وقد قرر البابا أن الحقل حيث
ظهرت فيه العذراء هو مزار مقدس.
474
00:42:21,699 --> 00:42:23,599
ماذا تعني (أليس) بالنسبة لكِ؟
475
00:42:23,732 --> 00:42:25,866
(أليس) هي بطلتي.
476
00:42:25,998 --> 00:42:28,931
كنت اشعر أنّي غير
مرئية مثلها.
477
00:42:29,065 --> 00:42:30,732
لكن الآن، رؤية ما اصبحت عليه،
478
00:42:30,866 --> 00:42:34,031
- إنها تلهمني.
- إنها مقدسة. يمكنك معرفة ذلك.
479
00:42:34,165 --> 00:42:36,532
ستكون أشهر من (تايلور سويفت)
واثقة من ذلك.
480
00:42:36,665 --> 00:42:38,031
لا شيء يحدث في "بانفيلد".
481
00:42:38,165 --> 00:42:40,499
- لا.
- هذا هائل، أليس كذلك؟
482
00:42:40,632 --> 00:42:42,198
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أيّ مكان عدا هنا.
483
00:42:42,332 --> 00:42:43,665
ألست سعيدًا بالمعجزات؟
484
00:42:43,799 --> 00:42:45,232
لا، سيدي، لست سعيدًا.
485
00:42:45,365 --> 00:42:49,399
أحب عندما يبقى
.الله في مكانه الخاص
486
00:42:49,532 --> 00:42:53,298
هناك بالاعلى. لكن عندما يأتي
إلى هنا، تحدث أشياء سيئة.
487
00:42:53,432 --> 00:42:55,799
فيضانات وأوبئة الجراد.
488
00:42:55,931 --> 00:42:59,198
إله العهد القديم غاضب.
489
00:42:59,332 --> 00:43:01,532
ماذا لو أغضبه شيء ما؟
490
00:43:01,665 --> 00:43:05,732
لا يمكن المبالغة في تأثير
هذا على اقتصاد "بانفيلد".
491
00:43:05,866 --> 00:43:08,232
في أوروبا، المزارات
في "لورد" و"فاطمة"
492
00:43:08,365 --> 00:43:10,866
تجذب 6 ملايين سائح سنويًا.
493
00:43:19,031 --> 00:43:21,898
(مونيكا)، أنّي متفاجئ
قليلاً لاتصالكِ.
494
00:43:22,031 --> 00:43:24,565
نعم، لقد تحدثت
عن الأمر مع الإدارة.
495
00:43:24,699 --> 00:43:27,165
قررنا أنّ 10 اعوام
طويلة بما يكفي.
496
00:43:27,298 --> 00:43:29,065
لقد سددت ما عليك.
497
00:43:30,532 --> 00:43:32,998
حسنًا، بقدر ما يبدو
هذا مغريًا، أنّي ارفض.
498
00:43:33,921 --> 00:43:36,454
- ماذا؟
- أريد مكتب، (مونيكا).
499
00:43:36,588 --> 00:43:38,854
أقسام خاصة...
500
00:43:38,987 --> 00:43:40,188
اجعليني محررًا.
501
00:43:40,321 --> 00:43:42,321
لا بد أنّك فقدت عقلك.
502
00:43:42,454 --> 00:43:45,354
أنّي اتلقى مكالمات من
"شيكاغو"، "نيويورك"، "بوسطن".
503
00:43:45,488 --> 00:43:50,621
كل جالية كاثوليكية رئيسية
في العالم مهتمة بهذه القصة.
504
00:43:50,754 --> 00:43:52,854
لديّ تواصل خاص مع (أليس باجيت).
505
00:43:52,987 --> 00:43:55,354
إذا اردتِ التحدث إلى (أليس)،
عليكِ أن تأخذي الإذن مني اولاً.
506
00:43:55,488 --> 00:44:01,021
لا قصة بدون (أليس)، مما يعني
لا قصة بدون (جيري فين).
507
00:44:03,655 --> 00:44:06,488
- سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
- واثق أنك ستفعلين هذا.
508
00:44:17,488 --> 00:44:19,321
مَن عاد؟
509
00:44:19,454 --> 00:44:21,021
هذا الرجل عاد.
510
00:44:22,288 --> 00:44:24,121
سأحتاج إلىصور جديدة!
511
00:44:28,211 --> 00:44:30,011
هذا بيتي.
512
00:44:30,145 --> 00:44:32,345
لم أعش في مكان آخر.
513
00:44:33,978 --> 00:44:37,078
لكن عمي شعر أنّي سأكون
أفضل حالًا في الأبرشية.
514
00:44:38,378 --> 00:44:40,911
آسف، (أليس)، هذا سيئ.
515
00:44:41,044 --> 00:44:42,345
فهمت.
516
00:44:43,845 --> 00:44:45,845
أين عمكِ على أي حال؟
517
00:44:45,978 --> 00:44:48,745
لديه عمل في الكنيسة.
518
00:44:49,324 --> 00:44:52,324
لا أعرف ما الذي
سيفعله بدوني.
519
00:44:52,456 --> 00:44:55,389
من سيمنعه إذا
حاول التدخين؟
520
00:44:57,324 --> 00:44:59,756
لست واثقًا تمامًا،
لكن أعتقد أنه سيكون بخير.
521
00:44:59,890 --> 00:45:01,156
إنه رجل راشد.
522
00:45:02,857 --> 00:45:07,157
اسمعي، فكري كما لو
أنّكِ في مغامرة جديدة.
523
00:45:07,290 --> 00:45:11,389
وإجلالاً لهذا، صنعت لكِ شيئًا.
524
00:45:14,057 --> 00:45:15,324
اغاني مختلطة.
525
00:45:15,456 --> 00:45:18,723
الآن، ارجوكِ تذكّري
،أني رجل عجوز
526
00:45:18,857 --> 00:45:21,389
لذا، عليك أن تتحملي
الاغاني الكلاسيكية.
527
00:45:21,523 --> 00:45:23,690
"البيتلز"، "زيبلين"، "ذا ستونز"،
528
00:45:23,823 --> 00:45:25,523
"إيغلز" وبعض من اغاني "توباك".
529
00:45:25,656 --> 00:45:28,723
لكنّي حاولت أيضًا أنّ اعرف
ما يستمع إليه المراهقون هذه الأيام.
530
00:45:28,857 --> 00:45:32,389
ستجدين بعض من اغاني "بيلي إيليش"،
و"روفوس وينرايت" و"سماشنغ بامبكنس".
531
00:45:34,023 --> 00:45:35,957
من المهم أن تعرفي
532
00:45:36,090 --> 00:45:39,857
أن هناك عالمًا كبيرًا
إلى جانب الريف.
533
00:45:41,123 --> 00:45:42,290
شكرًا.
534
00:45:45,090 --> 00:45:47,790
أتعلم، أنك لست وغدًا
كما يعتقد الجميع.
535
00:45:49,790 --> 00:45:51,057
حسنًا، شكرًا.
536
00:45:56,556 --> 00:46:00,157
السيدة سعيدة بك يا سيد (فين).
537
00:46:00,290 --> 00:46:04,923
كل الذين يصلون لها،
مؤمنين بها، بسببك.
538
00:46:08,890 --> 00:46:11,257
حسنًا، أخبري السيّدة
أنها على الرحب والسعة.
539
00:47:50,356 --> 00:47:52,656
من السيّدة.
540
00:47:52,790 --> 00:47:54,190
السيّدة؟
541
00:48:01,157 --> 00:48:02,923
سيدة مختلفة.
542
00:48:05,456 --> 00:48:07,857
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا؟
543
00:48:07,990 --> 00:48:09,756
لماذا اختلقت كل تلك القصص؟
544
00:48:13,623 --> 00:48:15,656
- تريدين الحقيقه؟
- اجل.
545
00:48:16,890 --> 00:48:18,190
لأجل الشهرة.
546
00:48:22,723 --> 00:48:26,190
عندما يكون المرء في القمة
وكل الأضواء موجهة إليه..
547
00:48:27,523 --> 00:48:28,890
أنه...
548
00:48:30,290 --> 00:48:31,656
إنه كالمخدر،
549
00:48:31,790 --> 00:48:33,224
وإنه مسكر.
550
00:48:33,356 --> 00:48:36,023
انغمست فيه...
551
00:48:37,356 --> 00:48:39,623
وظننت أنّي محّصن.
552
00:48:39,756 --> 00:48:41,456
الكبرياء يأتي قبل السقوط.
553
00:48:41,590 --> 00:48:44,556
هل يقتبس الجميع هنا
من الكتاب المقدس؟
554
00:48:44,690 --> 00:48:47,623
كانت "بانفيلد" دومًا
مكانًا للإيمان.
555
00:48:47,756 --> 00:48:49,356
نعم الإيمان.
556
00:48:49,489 --> 00:48:51,857
الإيمان والخرافات.
557
00:48:51,990 --> 00:48:56,456
،عندما جئت لأول مرّة هنا
أنا ومزارع وجدنا دمية حصاد.
558
00:48:56,590 --> 00:48:58,890
- دمية حصاد.
- عزيزي، أجل.
559
00:48:59,023 --> 00:49:00,556
- الحقول مليئة بهم.
- اجل.
560
00:49:00,690 --> 00:49:03,690
لكن وفقًا لكلام المزارع،
إنها دمية مختلفة.
561
00:49:03,823 --> 00:49:06,324
كانت هذه الدمية ملفوفًا بسلسلة،
562
00:49:06,456 --> 00:49:09,823
والسلسلة مختومة بتاريخ مستحيل،
563
00:49:09,957 --> 00:49:11,890
إنه 31 فبراير.
564
00:49:14,389 --> 00:49:15,990
ماذا؟
565
00:49:16,123 --> 00:49:18,890
ماذا؟
566
00:49:21,389 --> 00:49:24,157
دمى الحصاد يجلبن الحظ، صحيح؟
567
00:49:24,290 --> 00:49:26,656
- اجل.
- لكنهم يعتقدون أيضًا
568
00:49:26,790 --> 00:49:30,157
إنه يمكنك وضع اشياء
سيئة فيهم، لذا..
569
00:49:32,723 --> 00:49:35,623
كما تعلم، سوف يلفونها
..بسلسلة
570
00:49:35,756 --> 00:49:39,690
ويضعون تاريخًا مستحيلًا
571
00:49:39,823 --> 00:49:43,389
على دمية حصاد،
مثل 31 فبراير.
572
00:49:43,523 --> 00:49:48,489
وكانوا يأملون في إبقاء
تلك الروح محجوزة إلى الأبد.
573
00:49:53,489 --> 00:49:55,857
كيف حال (توبي والش)؟
574
00:49:55,990 --> 00:49:57,990
في الواقع،إنه شكّل فريق
كرة القدم في المدرسة.
575
00:49:58,123 --> 00:50:01,290
لذا إنها معجزة حقيقية.
576
00:50:01,423 --> 00:50:04,324
انتظري لحظة، اعتقدت أن
الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات.
577
00:50:04,456 --> 00:50:07,090
العلم والله لا يتعارضان.
578
00:50:07,224 --> 00:50:08,823
استطيع ان اروي لك
.قصص عن هذا
579
00:50:10,023 --> 00:50:11,157
(فين)؟
580
00:50:24,123 --> 00:50:26,756
لقد رأيت هذا المكان من قبل.
581
00:50:26,890 --> 00:50:28,324
جدول "بيكود"؟
582
00:50:29,823 --> 00:50:31,489
اعتدنا أن نأتي إلى هنا
في عيد الفصح يوم الأحد
583
00:50:31,623 --> 00:50:34,423
لأجل نزهات الكنيسة
.إلى أن قاموا ببيعوه
584
00:50:36,123 --> 00:50:38,123
- مهلاً، كانت هذه ملكية الكنيسة؟
- اجل.
585
00:50:38,257 --> 00:50:41,857
امتلكت الكنيسة معظم بلدة
"بانفيلد" منذ بناء "السيدة العذراء".
586
00:50:41,990 --> 00:50:44,523
متى؟ متى كان ذلك؟
587
00:50:44,656 --> 00:50:46,023
منتصف القرن التاسع عشر.
588
00:50:46,157 --> 00:50:47,790
1845؟
589
00:50:49,623 --> 00:50:51,057
كبف عرفت ذلك؟
590
00:51:16,389 --> 00:51:17,823
(فين)؟
591
00:51:21,224 --> 00:51:22,489
ما الخطب؟
592
00:51:28,157 --> 00:51:29,523
أريد التحدث إلى (هاغان).
593
00:51:29,656 --> 00:51:30,857
ثمة شيء ما حدث هنا.
594
00:51:30,990 --> 00:51:33,423
شيء له علاقة بالكنيسة.
595
00:52:03,523 --> 00:52:05,690
الاعتراف من 7 إلى 8.
596
00:52:05,823 --> 00:52:07,890
باركني يا أبتاه لأني أخطأت.
597
00:52:09,656 --> 00:52:13,224
ليكن الرب في قلبكِ ويساعدكِ
على الاعتراف بخطاياكِ.
598
00:52:13,356 --> 00:52:16,723
لقد مضى بعض الوقت
منذ آخر اعتراف ليّ.
599
00:52:16,857 --> 00:52:19,023
استمري.
600
00:52:19,157 --> 00:52:21,224
استخدمت اسم الرب بطلانًا،
601
00:52:21,356 --> 00:52:25,090
،كنت طمّاعة
وكان لدي أفكار نجسة...
602
00:52:25,224 --> 00:52:27,690
دمرت أرواح كثيرة،
603
00:52:27,823 --> 00:52:30,756
وأهلكت أرواح كثيرة..
604
00:52:30,890 --> 00:52:33,556
والآن جئت من أجلك.
605
00:52:34,354 --> 00:52:36,187
قولي 3 مرّات
..السلام عليك يا (مريم) و
606
00:52:36,320 --> 00:52:39,220
لقد شفيتك.
607
00:52:39,354 --> 00:52:42,354
بدلاً من الإيمان بيّ،
كافئتني بالشك فيّ.
608
00:52:42,487 --> 00:52:44,621
وماذا استفدت؟
609
00:52:44,754 --> 00:52:49,654
لقد اكتشفت الحقيقة
على حساب حياتك.
610
00:52:49,787 --> 00:52:54,687
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك إيقافي؟
611
00:52:54,821 --> 00:52:58,787
هل أقول لك ما حدث
لمَن حاول فعل ذلك؟
612
00:52:58,921 --> 00:53:03,487
جردت اللحم من عظامهم.
613
00:53:03,621 --> 00:53:06,020
ذبحت حناجرهم
614
00:53:06,153 --> 00:53:09,487
وشاهدت أنفاسهم تتسرب ببطء.
615
00:53:12,854 --> 00:53:15,254
الشيطان، منحني القوة
616
00:53:15,387 --> 00:53:17,754
- لأظهار المعجزات.
- لا! لا!
617
00:53:17,888 --> 00:53:22,087
صلّ من أجل (مريم)
المباركة لكي تخلصك.
618
00:53:22,220 --> 00:53:24,320
- رباه..
- لنرى من هو الأقوى،
619
00:53:24,454 --> 00:53:27,354
هي أو أنا!
620
00:54:05,787 --> 00:54:07,954
لا، ارجوك...!
621
00:54:38,220 --> 00:54:39,354
الأب (هاغان)؟
622
00:54:52,521 --> 00:54:53,854
الأب (هاغان)؟
623
00:55:07,988 --> 00:55:09,621
الأب (هاغان)؟
624
00:55:39,821 --> 00:55:41,654
لم افهم.
625
00:55:41,787 --> 00:55:46,187
لماذا يقتل (هاغان) نفسه؟
لقد تعافى للتو.
626
00:55:46,320 --> 00:55:48,621
مَن يعرف ماذا ابتلته الشياطين؟
627
00:55:49,921 --> 00:55:54,320
سيتم الإبلاغ عن هذا بالطبع
على أنه حادث مأساوي.
628
00:55:54,454 --> 00:55:55,988
واثق أنك تستطيع أن تقدر هذا،
629
00:55:56,120 --> 00:55:58,888
الانتحار أمر مستهجن
إلى حد ما في كنيستنا.
630
00:55:59,020 --> 00:56:02,354
لذا، سأطلب منك
عدم التحدث عن هذا.
631
00:56:02,487 --> 00:56:05,521
كان الأب (هاغان) راعي هذه الجماعة.
632
00:56:06,954 --> 00:56:11,120
يمكنك تقدير الضرر الذي سيحدث
الآن بعد أن ولدت "بانفيلد" من جديد.
633
00:56:13,454 --> 00:56:15,320
اسمح ليّ أن أسألك سؤالا.
634
00:56:16,821 --> 00:56:18,854
عندما تشاهد
الأخبار، ماذا ترى؟
635
00:56:18,988 --> 00:56:23,220
حرب، مجاعة، امراض،
معاناة، كراهية.
636
00:56:23,354 --> 00:56:25,087
الشيطان ينتصر يا سيد (فين).
637
00:56:26,354 --> 00:56:31,687
الإيمان هو الشيء الوحيد
الذي يقف بيننا وبين الهلاك.
638
00:56:32,821 --> 00:56:35,020
وهذا المكان، هذا الضريح،
639
00:56:35,153 --> 00:56:38,053
سيساعد في تقوية إيماننا..
640
00:56:38,187 --> 00:56:39,654
بفضلك.
641
00:56:41,454 --> 00:56:43,153
لا شي من هذا...
642
00:56:43,287 --> 00:56:45,854
كان يحدث بدونك.
643
00:57:11,120 --> 00:57:14,387
أحبني عمي واهتم بيّ.
644
00:57:14,521 --> 00:57:16,821
كان عائلتي الوحيدة.
645
00:57:22,721 --> 00:57:24,521
تعرفين امرًا، هذا...
646
00:57:24,654 --> 00:57:28,220
هذا غباء، يمكننا
فعل هذا لاحقًا.
647
00:57:29,621 --> 00:57:30,721
لا..
648
00:57:31,954 --> 00:57:37,187
خففت (مريم) من معاناته قبل
أن تدعوه إلى مثواه الأبدي.
649
00:57:37,320 --> 00:57:39,587
تريدنا أن نواصل عملها.
650
00:57:44,454 --> 00:57:45,654
حسنًا.
651
00:57:46,954 --> 00:57:48,320
حسنًا.
652
00:57:53,354 --> 00:57:54,687
أتعرفين..
653
00:57:56,320 --> 00:57:58,187
آمَن عمكِ..
654
00:57:58,320 --> 00:58:02,654
اينما ذهب الله، يلحقه الشيطان.
655
00:58:04,287 --> 00:58:05,988
هل تعتقدين أن...؟
656
00:58:08,287 --> 00:58:11,521
هل تعتقدين أنه يمكن
وجود قوى أخرى هنا؟
657
00:58:11,654 --> 00:58:13,888
ما لسمحت (مريم) بحدوث هذا أبدًا.
658
00:58:17,320 --> 00:58:20,187
لا تشك بها، سيد (فين).
659
00:58:21,420 --> 00:58:23,220
إنها العذراء المقدّسة.
660
00:58:23,354 --> 00:58:24,487
ام الله.
661
00:58:24,621 --> 00:58:26,687
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
662
00:58:26,821 --> 00:58:27,988
إنها..
663
00:58:32,487 --> 00:58:35,053
(مريم) تتحدث معي الآن.
664
00:58:38,320 --> 00:58:42,521
تقول، "الشك يضعف الإيمان.
665
00:58:45,187 --> 00:58:47,888
الشك يؤدي الى اللعنة".
666
01:00:02,153 --> 01:00:05,521
اعاني من رؤية ضبابية،
.ركب واهنة
667
01:00:05,654 --> 01:00:08,821
لم يستطع أي طبيب
أنّ يعرف علّتي.
668
01:00:08,954 --> 01:00:12,120
لكن نظرة واحدة إلى
(أليس) شفيت.
669
01:00:13,787 --> 01:00:15,721
اخرس.
670
01:00:18,087 --> 01:00:21,888
إنها العذراء المقدّسة.
.ام الله
671
01:00:22,020 --> 01:00:25,387
حبها لنا عميق لدرجة الاحتراق.
..إنها
672
01:00:41,721 --> 01:00:43,888
لدرجة الاحتراق. إنها..
673
01:01:09,187 --> 01:01:10,988
سأنقذك.
674
01:01:16,420 --> 01:01:18,687
الشك يؤدي إلى اللعنة.
675
01:01:19,988 --> 01:01:21,554
(ناتالي).
676
01:01:21,687 --> 01:01:23,187
مرحباً.
677
01:01:23,320 --> 01:01:24,721
لم افهم.
678
01:01:24,854 --> 01:01:26,821
ما كان الأب (هاغان) ليفعل هذا.
679
01:01:26,954 --> 01:01:29,287
لا أعتقد أنه انتحر.
680
01:01:29,420 --> 01:01:32,254
هل تعرفين مكان حفظ
سجلات الكنيسة؟
681
01:01:32,387 --> 01:01:34,721
نعم، إنه في الخلف.
682
01:01:34,854 --> 01:01:37,153
يجب أنّ اتفقد الملفات.
683
01:01:37,287 --> 01:01:40,721
الجنازة على وشك أنّ نبدأ.
684
01:01:43,053 --> 01:01:44,187
حسنًا.
685
01:02:03,521 --> 01:02:05,854
نجتمع هنا اليوم...
686
01:02:05,988 --> 01:02:09,521
لنقدم احترامنا
للأب (ويليام هاغان).
687
01:02:39,654 --> 01:02:43,554
هل لديك أيّ فكرة
عما نبحث عنه هنا؟
688
01:02:43,687 --> 01:02:46,921
أي شيء متعلق بعام 1845.
689
01:02:51,153 --> 01:02:54,754
استمعوا، سأخبركم لغزًا.
690
01:02:54,888 --> 01:02:57,320
لن ننام جميعنا...
691
01:02:58,787 --> 01:03:01,554
لكننا سنتغير في الفور.
692
01:03:19,654 --> 01:03:20,954
(ناتالي)..
693
01:03:22,153 --> 01:03:23,687
انظري الى هذا.
694
01:03:26,153 --> 01:03:28,687
إنها باللاتينية.
695
01:03:30,020 --> 01:03:32,020
رباه، حسنًا.
696
01:03:32,153 --> 01:03:34,454
كلية الطب لديها شرط لاتيني.
697
01:03:36,220 --> 01:03:37,754
الوصية...
698
01:03:37,888 --> 01:03:40,854
وصية الأب (بريسكوت).
699
01:03:48,787 --> 01:03:51,754
"بخصوص الساحرة وعروس الشيطان".
700
01:03:53,120 --> 01:03:55,554
(مريم ألنور).
701
01:03:55,686 --> 01:03:58,187
تنفخون في البوق،
702
01:03:58,320 --> 01:04:01,521
الأموات ستُبعث...
703
01:04:01,654 --> 01:04:02,988
عفيفة..
704
01:04:04,821 --> 01:04:06,854
وسوف نتغير.
705
01:04:06,988 --> 01:04:09,787
صنعت (مريم) المعجزات.
706
01:04:09,921 --> 01:04:11,354
يمكنها أن تشفي المرضى.
707
01:04:11,487 --> 01:04:14,187
- رباه، هذا...
- لا، واصلي القراءة.
708
01:04:15,954 --> 01:04:18,053
ادعت أنّ (مريم) العذراء
709
01:04:18,187 --> 01:04:20,053
كانت تتحدث من خلالها.
710
01:04:20,187 --> 01:04:23,454
ستشفيك إذا تعهدت بروحك لها.
711
01:04:23,587 --> 01:04:27,220
أي شخص يتحداها،
سيواجه مصير مأساوي.
712
01:04:28,521 --> 01:04:31,120
أخيرًا، البلدة قاومت.
713
01:04:31,254 --> 01:04:33,487
قبضوا على (مريم)
وغمروها
714
01:04:33,621 --> 01:04:37,153
- في مياه جليدية...
- جدول "بيكود".
715
01:04:37,287 --> 01:04:39,387
اعترفت (مريم) بخدمة الشيطان.
716
01:04:39,521 --> 01:04:45,654
كعقاب لها، وضعوا
قناع على وجه (مريم)..
717
01:04:45,787 --> 01:04:49,220
على هيئة السيّدة العذراء.
718
01:04:52,988 --> 01:04:54,921
شنقوا (مريم) على
شجرة بلوط قديمة
719
01:04:55,053 --> 01:04:57,354
في ظل الكنيسة.
720
01:04:57,487 --> 01:04:59,020
بسم المسيح ربنا...
721
01:04:59,153 --> 01:05:00,554
احترق جسدها
722
01:05:00,687 --> 01:05:02,320
رمادها وروحها انحبسوا
723
01:05:02,454 --> 01:05:05,320
- داخل دمية حصاد.
- احتوّها!
724
01:05:12,795 --> 01:05:15,496
أننا نقود روح (ويليام هاغان).
725
01:05:15,628 --> 01:05:17,129
(أليس)..
726
01:05:17,262 --> 01:05:19,129
على مرأى من هذا العالم...
727
01:05:21,562 --> 01:05:22,562
لقد مات الآن.
728
01:05:28,862 --> 01:05:30,462
لقد كلمتني (مريم).
729
01:05:33,529 --> 01:05:36,795
هذه الليلة هي عيد الحمل الإلهي.
730
01:05:38,028 --> 01:05:39,329
من اجل الاحتفال،
731
01:05:39,462 --> 01:05:42,529
تريدنا (مريم) أن نقيم
قداسًا في الضريح.
732
01:05:45,661 --> 01:05:50,162
بعد موت (مريم)، تلاشت معجزاتها.
733
01:05:51,596 --> 01:05:55,262
كل من شفته انتكست حالته.
734
01:05:55,395 --> 01:05:57,728
رباه لابد أن الأب
(هاغان) وجد هذا الكتاب.
735
01:05:57,862 --> 01:06:01,496
اكتشف الحقيقة.
.لهذا قتلته (مريم)
736
01:06:01,628 --> 01:06:04,429
يعتقد (هاغان) أن...
737
01:06:04,562 --> 01:06:08,161
أينما ذهب الله يلحقه الشيطان.
738
01:06:08,295 --> 01:06:10,429
هذه المعجزات ليست إلهيه.
739
01:06:10,562 --> 01:06:13,496
- انضموا إلينا في هذه القداس.
- أنّ (مريم إلنور)..
740
01:06:13,628 --> 01:06:15,661
- صلوا لـ (مريم).
- ... متنكرة بهيئة (مريم) العذراء
741
01:06:15,795 --> 01:06:18,628
- افتحوا لها قلبكم.
- تنجز اعمال الشيطان.
742
01:06:18,761 --> 01:06:22,095
إنها تحمل رسالة عاجلة
،لتشاركها مع العالم كله
743
01:06:22,229 --> 01:06:23,995
إذا كنتم تؤمنون بها.
744
01:06:24,129 --> 01:06:26,761
أؤمن! أؤمن!
745
01:06:26,895 --> 01:06:31,062
أؤمن! أؤمن!
746
01:06:39,962 --> 01:06:40,995
(ناتالي).
747
01:06:47,129 --> 01:06:48,195
ماذا؟
748
01:07:05,162 --> 01:07:06,529
(فين)؟
749
01:07:21,962 --> 01:07:23,995
اهربي!
750
01:07:26,895 --> 01:07:28,295
تحركي!
751
01:07:35,495 --> 01:07:36,662
علينا تحذير (أليس).
752
01:07:38,062 --> 01:07:39,528
(أليس)، هل راودتكِ رؤية؟
753
01:07:39,662 --> 01:07:41,463
(أليس)، ارجوك.
754
01:07:41,595 --> 01:07:43,196
ماذا لديك لتقولي للناس...؟
755
01:07:43,329 --> 01:07:45,096
ليس الآن.
ارجوكم.
756
01:07:45,229 --> 01:07:47,363
- تراجعوا.
- (أليس)، بضعة أسئلة أخرى.
757
01:07:47,495 --> 01:07:49,829
ليس الآن.
758
01:07:49,962 --> 01:07:52,729
(أليس)، هل ستتعافى؟
759
01:08:12,562 --> 01:08:14,996
- إنه ليس الوقت المناسب، (مونيكا).
- وافقنا على عرضك.
760
01:08:15,129 --> 01:08:18,595
مكتب القسم الخاص سيكون لك،
لكني أريدك في المكتب اليوم.
761
01:08:18,729 --> 01:08:19,862
أريد مقابلاتك مع (أليس)،
762
01:08:19,996 --> 01:08:21,196
وأريد الوصول إليها.
763
01:08:21,329 --> 01:08:22,762
القصة، لا، أنا..
764
01:08:22,894 --> 01:08:24,363
استمعي إلي،
.لقد اسأت فهم كل شيء
765
01:08:24,495 --> 01:08:26,829
مهلاً، ماذا يعني هذا؟
هل حصلت على عرض أفضل؟
766
01:08:26,962 --> 01:08:30,363
لا، أنت لا تستمعي.
حسنًا؟ علينا وقف الاتفاق.
767
01:08:30,495 --> 01:08:32,463
(فين)، لقد عدت.
768
01:08:32,595 --> 01:08:34,795
هذه هي فرصتك الأخيرة.
لقد حصلت على كل شيء.
769
01:08:34,929 --> 01:08:38,463
اسمع، أنا أعرفك.
ستبيع روحك لأجل قصة.
770
01:08:38,595 --> 01:08:41,296
واثق أنّي فعلت ذلك فعلاً.
771
01:08:45,296 --> 01:08:46,662
علينا أن نسرع.
772
01:08:54,829 --> 01:08:56,895
(أليس) في الدير.
773
01:08:59,229 --> 01:09:01,295
"أبرشية بوسطن"
774
01:09:03,996 --> 01:09:05,528
سيدي، إنه في اجتماع.
775
01:09:05,662 --> 01:09:07,795
سيد (فين).
776
01:09:07,929 --> 01:09:11,329
اكتشف الأب (هاغان)
الحقيقة قبل وفاته.
777
01:09:11,463 --> 01:09:14,895
هنا، منذ 175 عامًا. عام 1845.
778
01:09:15,029 --> 01:09:19,895
قامت امرأة تدعى (مريم إلنور) بنفس
عمليات الشفاء التي قامت بها (أليس).
779
01:09:20,029 --> 01:09:23,929
لكن مصدر قوتها لم يكن
إلهيًا، بل كان شيطانيًا.
780
01:09:24,062 --> 01:09:27,096
أنّي أعرف كل شيء عن هذا، سيد (فين).
781
01:09:27,229 --> 01:09:29,162
بمجرد الابلاغ عن المعجزة الأولى،
782
01:09:29,296 --> 01:09:31,329
كلفت فريقي للبحث
في "بانفيلد".
783
01:09:31,463 --> 01:09:35,862
اعتراف (مريم إلنور)
محفوظ في أرشيف الأبرشية.
784
01:09:35,996 --> 01:09:38,595
لماذا لم يتم ابلاغي بهذا؟
785
01:09:38,729 --> 01:09:41,129
إبلاغك بماذا؟
786
01:09:41,262 --> 01:09:43,929
حدث قبيح لتطبيق
عدالة مجتمعية
787
01:09:44,062 --> 01:09:46,695
التي حدثت قبل قرنين من الزمان؟
788
01:09:46,829 --> 01:09:48,096
قتلته (مريم).
789
01:09:48,229 --> 01:09:51,662
الأب (هاغان) انتحر، يا سيد (فين).
790
01:09:51,795 --> 01:09:53,162
هراء.
791
01:09:54,762 --> 01:09:57,396
سوف تقتل أي شخص يحاول منعها.
792
01:09:57,528 --> 01:09:59,795
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
793
01:09:59,929 --> 01:10:02,062
تريد إلغاء القداس؟
794
01:10:02,196 --> 01:10:04,029
أيّ قداس؟
795
01:10:04,162 --> 01:10:05,862
تحدثت السيدة من خلال (أليس).
796
01:10:05,996 --> 01:10:10,829
إنها طلبت إقامة قداس في الضريح
.للاحتفال بعيد الحمل الإلهي
797
01:10:10,962 --> 01:10:12,895
بالطبع لا.
.لا يمكنك الموافقة على هذا
798
01:10:13,029 --> 01:10:15,962
ستطالب بأرواح كل من يصدّقها.
799
01:10:16,096 --> 01:10:20,296
لماذا؟ لماذا تفعل هذا
بنفسك، سيد (فين)؟
800
01:10:20,429 --> 01:10:22,329
حصلت على كل شيء.
801
01:10:22,463 --> 01:10:26,762
لماذا تريد تدمير حياتك
المهنية من جديد؟
802
01:10:26,895 --> 01:10:28,862
لأنها الحقيقة.
803
01:10:28,996 --> 01:10:32,595
،ولكي لا نرتكب خطأ في هذا
سأخبر العالم.
804
01:10:32,729 --> 01:10:34,662
ومَن سيصدقك؟
805
01:10:36,895 --> 01:10:40,262
لا، لن تسمح لي الأخوات
بالدخول لرؤيتها. انها أوامر الأسقف.
806
01:10:38,295 --> 01:10:40,262
{\an4}"دير القديسة مارسيلا"
807
01:10:40,396 --> 01:10:44,795
أنّي في غرفة أرشيف الأبرشية
وأعتقد أنني وجدت شيئًا هنا.
808
01:10:44,929 --> 01:10:48,363
استمعي لهذا.
اعتراف (مريم) الأخير.
809
01:10:48,495 --> 01:10:50,129
انها كانت حامل.
810
01:10:50,262 --> 01:10:53,129
قبل أن يمسكوها،
أنجبت (مريم) ولدًا.
811
01:10:53,262 --> 01:10:55,662
وهذا الرضيع تبناه أحد
مالكي الأراضي المحليين.
812
01:10:55,795 --> 01:10:59,162
حسنًا، اسمه..
813
01:10:59,296 --> 01:11:00,729
رباه.
814
01:11:00,862 --> 01:11:02,562
اسمه (نيكولاس باجيت).
815
01:11:02,695 --> 01:11:04,129
(باجيت)؟
816
01:11:05,329 --> 01:11:06,729
نعم، (أليس)..
817
01:11:06,862 --> 01:11:08,463
(أليس) من نسل (مريم).
818
01:11:08,595 --> 01:11:10,162
تحالفت (مريم) مع الشيطان
819
01:11:10,296 --> 01:11:13,162
مقابل الحياة الأبدية والقوة.
820
01:11:19,463 --> 01:11:21,329
"أنا أعيش من خلال أطفالي".
821
01:11:22,795 --> 01:11:24,628
(أليس).
822
01:11:24,762 --> 01:11:26,463
ستعيش مجددًا من خلال (أليس).
823
01:11:26,595 --> 01:11:29,628
اتصالك يتقطع، يا (فين).
مرحبًا؟
824
01:11:29,762 --> 01:11:32,329
(ناتالي)؟ (ناتالي)..
825
01:12:59,096 --> 01:13:02,495
الآن؟ الآن هل تصدقني؟
826
01:13:02,628 --> 01:13:05,162
(أليس) من نسل (مريم).
827
01:13:05,296 --> 01:13:07,162
تحالفت (مريم) مع الشيطان.
828
01:13:07,296 --> 01:13:10,363
"سأعيش من خلال أطفالي."
829
01:13:10,495 --> 01:13:12,895
يمكن لـ (مريم) أن تعيش
من خلال نسلها فقط.
830
01:13:14,429 --> 01:13:17,329
- (أليس) في خطر.
- الجميع في خطر.
831
01:13:17,463 --> 01:13:19,129
القدّاس الليلة.
832
01:13:20,628 --> 01:13:22,962
كل هؤلاء الناس
الذين يصلون لـ (مريم)،
833
01:13:23,096 --> 01:13:25,729
يدعمونها بإيمانهم.
834
01:13:25,862 --> 01:13:28,862
الإيمان بالشر يقوي الشر.
835
01:13:49,795 --> 01:13:51,996
أيها السادة.
836
01:13:54,096 --> 01:13:57,296
أريدكما أن تراقبا هذا الرجل.
837
01:13:58,396 --> 01:14:00,463
اسمه (جيرالد فين).
838
01:14:00,595 --> 01:14:02,396
إنه مثير للمشاكل.
839
01:14:02,528 --> 01:14:06,329
لا نريد أيّ حوادث
لا داعي لها، فهوم؟
840
01:14:06,463 --> 01:14:07,463
امرك سيدي. مفهوم.
841
01:14:07,595 --> 01:14:08,996
شكرًا.
842
01:14:21,829 --> 01:14:25,062
قد يحبس الأسقف (أليس)
حتى بعد انتهاء القداس.
843
01:14:25,196 --> 01:14:26,962
بحلول ذلك الوقت
.سيفوت الآوان
844
01:14:27,096 --> 01:14:28,527
،حسب الطقوس الشيطانية
845
01:14:28,662 --> 01:14:30,962
ستستهزأ (مريم) بالثالوث الأقدس.
846
01:14:31,096 --> 01:14:34,495
وتدعو المؤمنين بالتعهد
إليها بأخلاص ثلاث مرات.
847
01:14:34,628 --> 01:14:39,829
في المرة الثالثة، ستأخذ أرواحهم
وتحكم عليهم إلى الأبد في الجحيم.
848
01:14:49,996 --> 01:14:52,895
لذا، بعد انتهاء
الجوقة الملائكة،
849
01:14:53,029 --> 01:14:57,329
سأتلو الدعاء والمزمور
المستجيب، ثم تصعدي..
850
01:14:57,463 --> 01:15:00,262
(أليس)، لقد حان الوقت.
851
01:15:00,396 --> 01:15:02,562
أأنت بخير؟
852
01:15:02,695 --> 01:15:05,329
(أليس)، هل تستمعي؟
853
01:15:05,463 --> 01:15:06,996
حسنًا.
854
01:15:56,795 --> 01:15:58,628
ملكتي ووالدتي،
855
01:15:58,762 --> 01:16:01,528
أهدي نفسي كلها لكِ.
856
01:16:01,662 --> 01:16:04,495
ولإظهار إخلاصي لكِ..
857
01:16:04,628 --> 01:16:07,062
كرست لكِ هذا اليوم
858
01:16:07,196 --> 01:16:12,296
عيني وأذني وفمي وقلبي،
859
01:16:12,429 --> 01:16:14,996
كل ما أملكه بلا تحفظ.
860
01:16:15,129 --> 01:16:18,396
لذا، أيتها الأم الصالحة،
،بما أنّي ملككِ
861
01:16:18,528 --> 01:16:23,363
احميني واحرسيني
كما لو شيء ملككِ.
862
01:16:23,495 --> 01:16:24,495
آمين.
863
01:16:24,628 --> 01:16:25,862
آمين.
864
01:16:33,096 --> 01:16:34,528
لنصلي.
865
01:16:36,996 --> 01:16:38,996
هذه الطقوس هي أملنا الأخير.
866
01:16:39,129 --> 01:16:40,762
سأستخدم دمية الحصاد،
867
01:16:40,895 --> 01:16:43,429
احبس روحها كما فعلوا في الماضي.
868
01:16:43,562 --> 01:16:45,829
انها غلطتي.
869
01:16:45,962 --> 01:16:49,363
لقد كسرت الدمية.
حررت (مريم). أنّي..
870
01:16:49,495 --> 01:16:52,595
كنت أحاول تحويل قصة
.سخيفة إلى مثيرة كما ظننت
871
01:16:52,729 --> 01:16:56,096
- أنّك لم تخبرني بهذا.
- حاولت. أردت أن...
872
01:16:56,229 --> 01:17:00,296
يقدم الله دومًا فرصة للفداء.
873
01:17:00,429 --> 01:17:05,196
غالبًا ما يختار مذنبًا
لتحقيق قصده الإلهي.
874
01:17:05,329 --> 01:17:07,695
مهلاً، هل تقول ان الله اختارني؟
875
01:17:07,829 --> 01:17:11,029
أقول إن ربنا يعمل بطرق غامضة.
876
01:17:12,829 --> 01:17:15,862
بعضها غامض أكثر من الآخرى.
877
01:17:15,996 --> 01:17:19,463
هذا سيستدعي الأسقف...
878
01:17:19,595 --> 01:17:23,729
.أو عند الضرورة، المونسنيور
879
01:17:23,862 --> 01:17:28,129
بعد ذلك، يجب ختم
الشمع بالنار المقدّسة.
880
01:17:28,262 --> 01:17:31,662
هذا اللهيب سيدل
على وجود الله الحي.
881
01:17:53,662 --> 01:17:55,062
تراجعا.
882
01:18:02,363 --> 01:18:04,196
لا!
883
01:18:04,329 --> 01:18:07,695
يا إلهي! يا إلهي!
884
01:18:23,229 --> 01:18:25,662
لا يمكننا إيقاف (مريم)
بدون (ديلغارد).
885
01:18:25,795 --> 01:18:27,795
انظر إلى كل هؤلاء
الناس الذين يصلون لها.
886
01:18:27,929 --> 01:18:30,795
إنها تتغذي بإيمانهم، وتزداد قوة.
887
01:18:32,129 --> 01:18:33,628
ما الذي يدمر الإيمان؟
888
01:18:35,562 --> 01:18:36,628
الشك.
889
01:18:36,762 --> 01:18:37,695
الشك يضعف الإيمان.
890
01:18:37,829 --> 01:18:39,196
الشك يؤدي إلى اللعنة.
891
01:18:41,062 --> 01:18:43,196
إذا أقنعنا هؤلاء الناس بالتوقف
عن الإيمان بـ (مريم)،
892
01:18:43,329 --> 01:18:44,829
فيمكننا أن نسلب قوتها.
893
01:18:46,762 --> 01:18:50,429
الله يا مالك السماء ارحمنا.
894
01:18:50,562 --> 01:18:53,463
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
895
01:18:53,595 --> 01:18:57,628
الله، الابن، المخلّص، ارحمنا.
896
01:18:57,762 --> 01:19:00,762
- يا يسوع، إرحمنا.
- يا يسوع، إرحمنا.
897
01:19:00,895 --> 01:19:04,329
الله، روح القدس، ارحمنا.
898
01:19:04,463 --> 01:19:07,029
- ارحمنا يا إلهي.
- ارحمنا يا إلهي.
899
01:19:07,162 --> 01:19:09,196
- آمين.
- آمين.
900
01:19:12,795 --> 01:19:14,229
(أليس)!
901
01:19:14,363 --> 01:19:16,528
(أليس)!
902
01:19:16,662 --> 01:19:18,729
- (أليس)!
- (أليس). باركينا.
903
01:19:18,862 --> 01:19:21,396
(مريم) هنا.
904
01:19:26,929 --> 01:19:29,862
إنها تريدكم أن تتعهدوا لها بإيمانكم.
905
01:19:29,996 --> 01:19:32,562
دعوها تدخل في قلوبكم.
.صلوا لها
906
01:19:32,695 --> 01:19:35,528
صلوا إلى سيدة "بانفيلد".
907
01:19:40,929 --> 01:19:42,029
السلام عليك يا (مريم).
908
01:19:43,628 --> 01:19:46,029
أنتِ الروح الخالدة.
909
01:19:46,162 --> 01:19:49,229
الأبدية، القديرة.
910
01:19:50,528 --> 01:19:52,829
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
911
01:19:52,962 --> 01:19:54,729
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
912
01:19:54,862 --> 01:19:56,996
نتعهد لكِ بقلوبنا.
913
01:19:57,129 --> 01:19:59,862
نتعهد بإخلاصنا الأبدي.
914
01:20:01,329 --> 01:20:04,129
أرواحنا تحت رحمتك.
915
01:20:04,262 --> 01:20:06,129
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
916
01:20:06,262 --> 01:20:08,628
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
917
01:20:08,762 --> 01:20:11,196
بصوت واحد ندعوكِ.
918
01:20:11,329 --> 01:20:12,595
تعالي إلينا.
919
01:20:12,729 --> 01:20:15,695
شافي آلامنا وخفيفي معاناتنا.
920
01:20:15,829 --> 01:20:17,129
أرشدينا!
921
01:20:17,262 --> 01:20:19,262
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
922
01:20:19,396 --> 01:20:21,495
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
923
01:20:21,628 --> 01:20:24,029
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
924
01:20:24,162 --> 01:20:25,429
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
925
01:20:25,562 --> 01:20:28,029
السلام عليك يا (مريم) "بانفيلد".
926
01:20:28,162 --> 01:20:31,162
الآن، (أليس). الان حان الوقت.
927
01:20:34,895 --> 01:20:38,129
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
928
01:20:38,262 --> 01:20:39,695
نعم!
929
01:20:41,129 --> 01:20:42,628
كل هذا كذب.
930
01:20:45,296 --> 01:20:47,296
أنا زيفت المعجزات.
931
01:20:47,429 --> 01:20:49,196
- (فين).
- استمعوا لي.
932
01:20:49,329 --> 01:20:51,662
هل تهدون أرواحكم لـ (مريم)؟
933
01:20:51,795 --> 01:20:53,363
نعم!
934
01:20:54,762 --> 01:20:56,262
هيا.
935
01:20:57,463 --> 01:20:59,162
(أليس)! (أليس)!
936
01:20:59,296 --> 01:21:01,795
مرة أخرى، (أليس).
937
01:21:04,962 --> 01:21:08,595
هل تهدون أرواحكم إلى...
938
01:21:08,729 --> 01:21:10,329
(أليس)!
939
01:21:10,463 --> 01:21:14,628
(أليس)! (مريم) ليست
التي تظنينها.
940
01:21:14,762 --> 01:21:16,962
إنها تخدعكِ.
941
01:21:17,096 --> 01:21:19,196
المعجزات كاذبة.
942
01:21:21,829 --> 01:21:23,896
ليس هناك (مريم).
لم تكن هناك ابدًا.
943
01:21:24,029 --> 01:21:26,129
إنها كذبة!
944
01:21:26,262 --> 01:21:27,562
لا!
945
01:21:30,996 --> 01:21:32,528
دعوه يتكلم.
946
01:21:38,196 --> 01:21:39,363
دعوه.
947
01:21:41,296 --> 01:21:42,795
تفضل، سيّد (فين).
948
01:21:44,262 --> 01:21:47,196
لقد اختلقت القصة بأكملها.
انا اختلقتها.
949
01:21:48,829 --> 01:21:50,528
كذب!
950
01:21:52,262 --> 01:21:54,463
شفيتني (مريم).
951
01:21:54,595 --> 01:21:58,062
(أليس)، آسف جدًا.
952
01:21:59,762 --> 01:22:01,962
مرضكِ تعافى لوحده.
953
01:22:02,096 --> 01:22:04,495
إنها شفت ولدي.
954
01:22:06,829 --> 01:22:08,396
إنه يسمى تأثير الدواء الوهمي.
955
01:22:10,429 --> 01:22:12,062
ولدكِ..
956
01:22:12,196 --> 01:22:14,695
يعتقد ابنكِ أنه يستطيع المشي.
957
01:22:14,829 --> 01:22:16,162
وإنه كذلك.
958
01:22:17,262 --> 01:22:20,262
ربّاكِ الأب (هاغان).
959
01:22:20,396 --> 01:22:22,096
لقد أحبكِ.
960
01:22:22,229 --> 01:22:24,162
لقد كان عائلتكِ.
961
01:22:24,296 --> 01:22:26,196
إنها قتلته.
962
01:22:26,329 --> 01:22:28,129
أنا (مريم).
963
01:22:28,262 --> 01:22:31,795
أنّكِ صليتِ لي واستمعت لدعواتكِ.
964
01:22:31,929 --> 01:22:33,329
الأب (هاغان)..
965
01:22:34,996 --> 01:22:37,463
شُنق في كنيستك.
966
01:22:37,595 --> 01:22:40,196
طلبت مني أن أكتم السر،
وأن أخفيه، وقد فعلت ذلك.
967
01:22:40,329 --> 01:22:42,096
لا يمكنك تصديق هذا الرجل.
968
01:22:42,229 --> 01:22:44,162
إنه كافر.
969
01:22:44,296 --> 01:22:45,795
ملحد.
970
01:22:45,929 --> 01:22:49,196
كانت (مريم) تستغلك.
971
01:22:49,329 --> 01:22:50,495
صدقيني.
972
01:22:50,628 --> 01:22:52,862
اريدك ان تثقي بي.
973
01:22:54,129 --> 01:22:55,162
قاوميها!
974
01:22:57,996 --> 01:22:59,862
كله كان خطأي.
975
01:23:01,729 --> 01:23:03,862
لقد اختلقت كل شيء
.من أجل قصة
976
01:23:08,729 --> 01:23:11,595
فقط. دعوني أسألكم شيئًا.
977
01:23:11,729 --> 01:23:14,962
قولوا ليّ، إيهما أسهل
..لكم تصديقه
978
01:23:15,096 --> 01:23:17,962
أن صحفيًا عديم الضمير
ابتكر خدعة أو ..
979
01:23:19,628 --> 01:23:22,363
أو أن الله نفسه
980
01:23:22,495 --> 01:23:25,129
نزل ولمس..
981
01:23:26,595 --> 01:23:28,862
"بانفيلد"؟
982
01:23:37,595 --> 01:23:40,162
(أليس). صدقيني.
983
01:23:40,296 --> 01:23:43,495
عليك أن تمنعي هؤلاء
الناس من الإيمان فيها.
984
01:23:44,996 --> 01:23:49,862
- قاوميها.
- (أليس)، استمعي إليّ.
985
01:23:49,996 --> 01:23:52,628
أنهي الصلاة.
986
01:23:52,762 --> 01:23:56,229
يجب أن يقدموا أرواحهم ليّ
987
01:23:56,363 --> 01:24:01,862
أو لن تتكلمي مرة أخرى.
988
01:24:03,662 --> 01:24:05,795
سيد (فين) يقول الحقيقة.
989
01:24:05,929 --> 01:24:07,329
ماذا؟
990
01:24:12,862 --> 01:24:14,129
(مريم) ليست حقيقية.
991
01:24:16,262 --> 01:24:17,662
ايها الوغد.
992
01:24:17,795 --> 01:24:21,528
(مريم) ليست حقيقية.
993
01:24:22,795 --> 01:24:23,962
إنها تكذب!
994
01:24:28,628 --> 01:24:30,662
يجب أن تخجلي من نفسكِ!
995
01:24:30,795 --> 01:24:32,463
كل هذا مزيف!
996
01:25:02,628 --> 01:25:04,162
- ساقاي!
- (توبي)!
997
01:25:04,296 --> 01:25:06,162
- لا استطيع تحريك ساقي.
- (توبي)!
998
01:25:10,329 --> 01:25:11,829
تحركوا! اخرجوا!
999
01:26:09,695 --> 01:26:11,196
ما هذا بحق السماء؟
1000
01:26:27,662 --> 01:26:29,495
يا إلهي.
1001
01:27:06,929 --> 01:27:08,595
(فين)!
1002
01:27:12,962 --> 01:27:14,528
لا!
1003
01:27:43,595 --> 01:27:45,729
كانت (أليس) سليلتك الوحيدة.
1004
01:27:48,929 --> 01:27:50,463
لن تعيشي مرة أخرى.
1005
01:28:14,062 --> 01:28:16,495
(أليس). (أليس).
1006
01:28:31,429 --> 01:28:32,795
حسنًا، اسمع.
1007
01:28:34,962 --> 01:28:37,829
كلانا يعرف أنّي لست
بارع في الدعاء.
1008
01:28:39,329 --> 01:28:43,962
لكن، (أليس)...
1009
01:28:44,096 --> 01:28:46,962
ضحت بنفسها من أجلي.
1010
01:28:53,795 --> 01:28:56,296
ارجوك يا إلهي.
1011
01:28:56,429 --> 01:28:59,296
فقط دعها تعيش.
1012
01:29:00,329 --> 01:29:01,528
ارجوك.
1013
01:29:14,595 --> 01:29:16,495
مرحبًا.
1014
01:29:27,296 --> 01:29:29,329
لا يمكنكِ سماعي؟
1015
01:29:32,595 --> 01:29:36,628
لم أقل أبدًا أي شيء يستحق
سماعه طوال حياتي.
1016
01:29:41,329 --> 01:29:42,962
شكرًا.
1017
01:30:52,628 --> 01:30:54,329
إنه..
1018
01:30:54,463 --> 01:30:57,196
كان رجلاً طيبًا، (أليس).
1019
01:30:57,329 --> 01:31:01,463
ليس لديّ شك في أنه يراقبكِ.
1020
01:31:04,929 --> 01:31:06,196
كيف أعرف؟
1021
01:31:07,829 --> 01:31:09,096
بالإيمان.
1022
01:31:16,096 --> 01:31:17,595
لقد كنت اتدرب.
1023
01:31:19,962 --> 01:31:22,929
حسنًا، لقد سمعت أن هناك
وظيفة في صحيفة محلية.
1024
01:31:24,595 --> 01:31:28,429
واثق أن لا أحد سيوظفني صحفيًا.
1025
01:31:28,562 --> 01:31:30,996
لم أقل شيئًا عن الصحافة.
1026
01:31:31,129 --> 01:31:35,096
إنه عمل يتعلق بقوانين تقسيم
المناطق المحلية وتقويم المزارعين.
1027
01:31:36,895 --> 01:31:38,996
- يمكنك التفكير في الأمر.
- حسنًا.
1028
01:31:41,029 --> 01:31:41,996
اسمعي.
1029
01:31:43,595 --> 01:31:45,562
لم يكن هناك نبض.
1030
01:31:45,695 --> 01:31:49,029
لم تكن تتنفس.
.لقد ماتت
1031
01:31:50,996 --> 01:31:53,229
ربما كان الله حاضرًا بعد كل شيء.
1032
01:32:13,911 --> 01:32:19,104
احترزوا من أنبياء الكذبة الذين
يأتونكم بثياب الحملان،
1033
01:32:19,166 --> 01:32:24,180
ولكنهم من الداخل ذئاب مفترسة.
اصحاح متى 7:15.
1034
01:32:28,935 --> 01:32:32,935
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||