﻿1
00:00:48,548 --> 00:00:50,759
‫"الريبليكانت‬

2
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
‫هم بشر مُهندَسون بيولوجياً‬

3
00:00:52,886 --> 00:00:55,680
‫صممتهم شركة (تايريل)‬
‫للعمل خارج العالم‬

4
00:00:55,847 --> 00:00:59,476
‫استُخدموا لأعمال السخرة‬
‫بفضل قواهم المُعزَّزة‬

5
00:00:59,642 --> 00:01:02,854
‫ولكن بعد عدد من حالات التمرد العنيف‬

6
00:01:03,021 --> 00:01:08,276
‫تقرّر منع تصنيعهم وأفلست شركة (تايريل)‬

7
00:01:08,443 --> 00:01:11,571
‫أدى انهيار الأنظمة البيئية‬
‫في عشرينيات القرن 21‬

8
00:01:11,738 --> 00:01:15,450
‫إلى هيمنة الصناعي‬
‫(نياندر والاس) على الاقتصاد‬

9
00:01:15,617 --> 00:01:19,788
‫فقد جنّب العالم مجاعةً‬
‫بفضل الزراعة الاصطناعية‬

10
00:01:19,954 --> 00:01:23,750
‫اشترى (والاس) ما تبقى من شركة (تايريل)‬

11
00:01:23,917 --> 00:01:28,129
‫وأنشأ طرازاً جديداً مطيعاً من الريبليكانت‬

12
00:01:28,296 --> 00:01:32,967
‫أفلت عدة ريبليكانت قدماء‬
‫من طراز (نكسوس 8)‬

13
00:01:33,134 --> 00:01:36,304
‫وهي تطارَد لكي "تُحال إلى التقاعد"‬

14
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
‫ومن يطاردونها لا يزالون يحملون اسم...‬

15
00:01:39,849 --> 00:01:45,480
‫(بلايد رانر)"‬

16
00:02:20,140 --> 00:02:27,313
‫"(كاليفورنيا) عام 2049"‬

17
00:02:27,480 --> 00:02:29,357
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

18
00:02:29,524 --> 00:02:31,943
‫"المحقق (كاي دي6 - 3،7)‬
‫الوضع: في الخدمة"‬

19
00:05:39,547 --> 00:05:42,216
‫آمل ألا يزعجك دخولي بلا إذن.‬

20
00:05:45,386 --> 00:05:49,474
‫تأكدت من عدم إدخال تراب معي.‬

21
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
‫مشكلتي ليست مع التراب،‬

22
00:05:54,520 --> 00:05:56,147
‫مشكلتي هي مع...‬

23
00:05:57,231 --> 00:05:58,900
‫من يأتيني بلا موعد.‬

24
00:06:02,445 --> 00:06:03,488
‫أأنت من الشرطة؟‬

25
00:06:05,573 --> 00:06:10,203
‫أنت "سابر مورتن"؟‬
‫رقمك المدني "إن كاي 68514"؟‬

26
00:06:10,369 --> 00:06:11,829
‫أنا مزارع.‬

27
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
‫لاحظت ذلك.‬

28
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
‫هذه مزرعة ماذا؟‬

29
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
‫مزرعة بروتينات.‬

30
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
‫من تصميم "والاس".‬

31
00:06:29,680 --> 00:06:30,973
‫هل هذا ما أشمه فعلاً؟‬

32
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
‫أزرعه لي وحدي.‬

33
00:06:34,727 --> 00:06:35,937
‫ثوم.‬

34
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
‫ثوم.‬

35
00:06:38,064 --> 00:06:39,524
‫هيا تذوَّقه.‬

36
00:06:40,775 --> 00:06:42,110
‫لا، شكراً لك.‬

37
00:06:44,237 --> 00:06:48,366
‫أفضّل عدم الأكل قبل إنجاز مهمتي.‬

38
00:06:51,119 --> 00:06:52,829
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

39
00:06:52,995 --> 00:06:54,789
‫منذ عام 2020 .‬

40
00:06:55,706 --> 00:06:58,167
‫لكنك لم تكن مزارعاً من قبل، صحيح؟‬

41
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
‫جعبتك.‬

42
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
‫هي للاستخدام الطبي في المستعمرات.‬

43
00:07:04,382 --> 00:07:05,883
‫وتخص العسكر فقط.‬

44
00:07:08,469 --> 00:07:11,556
‫أين كنت؟ في "كالانثا"؟‬

45
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
‫لا بد أنك عانيت الكثير هناك.‬

46
00:07:17,937 --> 00:07:19,772
‫هل تنوي تسليمي؟‬

47
00:07:21,232 --> 00:07:24,318
‫ستدعهم يشرّحونني؟‬

48
00:07:24,944 --> 00:07:26,320
‫سيد "مورتن"،‬

49
00:07:27,447 --> 00:07:29,699
‫لو كان خيار التسليم وارداً...‬

50
00:07:34,120 --> 00:07:36,956
‫لفضّلته كثيراً على ما هو مطلوب مني.‬

51
00:07:38,207 --> 00:07:40,877
‫أعرف أنك كنت تتوقع حلول هذا اليوم...‬

52
00:07:43,129 --> 00:07:45,339
‫ويؤسفني أن يحصل ذلك من خلالي.‬

53
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
‫سيان عندي.‬

54
00:07:53,764 --> 00:07:56,601
‫والآن، لو سمحت...‬

55
00:07:58,186 --> 00:08:01,105
‫انظر إلى الأعلى ونحو اليسار.‬

56
00:08:57,703 --> 00:08:58,871
‫لا تنهض، رجاءً.‬

57
00:09:10,800 --> 00:09:14,303
‫كيف تقدر أن تقتل شخصاً من جنسك؟‬

58
00:09:17,890 --> 00:09:21,143
‫لا أقتل بني جنسي لأننا لا نهرب.‬

59
00:09:23,145 --> 00:09:24,564
‫بعكس الطرازات القديمة.‬

60
00:09:24,897 --> 00:09:29,569
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر‬

61
00:09:34,156 --> 00:09:36,784
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

62
00:10:18,075 --> 00:10:20,202
‫صوّر كل شيء.‬

63
00:10:31,672 --> 00:10:33,716
‫اتصل بالسيدة.‬

64
00:10:33,883 --> 00:10:36,677
‫اتصال مُشفَّر مع شرطة "لوس أنجلوس".‬

65
00:10:39,680 --> 00:10:41,766
‫أنت مصاب، لن أدفع تكاليف إصلاحك.‬

66
00:10:43,434 --> 00:10:44,852
‫- سأضع غراءً.‬
‫- والنتيجة؟‬

67
00:10:51,651 --> 00:10:55,279
‫واحد من "نكسوس 8" ويبدو أنه قادر على هزيمتك.‬

68
00:10:56,447 --> 00:10:57,573
‫حاول ذلك.‬

69
00:10:57,740 --> 00:11:02,620
‫هرب من "كالانثا" مع آخرين.‬
‫لا مانع عندي من قتلهم.‬

70
00:11:03,412 --> 00:11:05,164
‫- كان وحده هناك؟‬
‫- نعم.‬

71
00:11:06,248 --> 00:11:08,084
‫عد لإجراء اختبارك الانفعالي.‬

72
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
‫لحظةً سيدتي.‬

73
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
‫صوّر مسافة 30 متراً ولأقصى عمق.‬

74
00:12:08,602 --> 00:12:10,104
‫"شرطة (لوس أنجلوس)، أدلة"‬

75
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
‫ما هذا؟‬

76
00:12:26,662 --> 00:12:27,872
‫سأرسل فريق حفر.‬

77
00:12:29,457 --> 00:12:31,375
‫عد الى المركز قبل العاصفة.‬

78
00:13:46,158 --> 00:13:48,369
‫"شرطة (لوس أنجلوس)"‬

79
00:13:48,994 --> 00:13:51,705
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

80
00:13:51,872 --> 00:13:54,375
‫- هلا نبدأ؟‬
‫- نعم، سيدي.‬

81
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
‫اسرد نص اختبارك.‬

82
00:13:57,628 --> 00:14:00,673
‫وبدأ خواء بسواد الدم يتشكل.‬

83
00:14:02,508 --> 00:14:05,010
‫منظومة خلايا مترابطة فيما بينها...‬

84
00:14:05,177 --> 00:14:08,347
‫خلايا مترابطة ضمن خلايا مترابطة‬
‫ضمن جذع واحد.‬

85
00:14:08,514 --> 00:14:10,224
‫ابتعد يا كتلة الجلد!‬

86
00:14:11,892 --> 00:14:16,855
‫وإزاء ظلمة مخيفة متميزة طالت نافورة بيضاء.‬

87
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

88
00:14:19,316 --> 00:14:22,319
‫- هل كنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

89
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
‫- أوُضعت في زنزانة؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

90
00:14:24,989 --> 00:14:28,784
‫- حين لا تؤدي واجباتك، يضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

91
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

92
00:14:30,870 --> 00:14:34,081
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟‬
‫- مترابط.‬

93
00:14:34,248 --> 00:14:37,459
‫- هل علموك الإحساس من إصبع لإصبع؟‬
‫- مترابط.‬

94
00:14:37,626 --> 00:14:40,504
‫- هل تتوق ليترابط قلبك مع أحد؟‬
‫- ترابط.‬

95
00:14:40,671 --> 00:14:43,090
‫- هل تحلم بأن تكون مترابطاً؟‬
‫- مترابط.‬

96
00:14:43,257 --> 00:14:46,302
‫- بمَ تشعر حين تحمل طفلاً في ذراعيك؟‬
‫- مترابط.‬

97
00:14:46,468 --> 00:14:49,263
‫- أتشعر بأن جزءاً منك مفقود؟‬
‫- مترابط.‬

98
00:14:49,430 --> 00:14:51,807
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

99
00:14:51,974 --> 00:14:54,268
‫قل هذا ثلاث مرات.‬

100
00:14:54,435 --> 00:14:59,106
‫زنزانات مترابط، زنزانات مترابط،‬
‫زنزانات مترابط.‬

101
00:15:02,318 --> 00:15:03,652
‫انتهينا.‬

102
00:15:05,237 --> 00:15:06,906
‫"كاي" المستقر دائماً.‬

103
00:15:07,448 --> 00:15:09,241
‫يمكنك أخذ علاوتك.‬

104
00:15:10,659 --> 00:15:11,911
‫شكراً، سيدي.‬

105
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
‫احذر، لا تقترب.‬

106
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
‫احذر، لا تقترب.‬

107
00:15:20,669 --> 00:15:24,131
‫تواصل مع خارج العالم في أي وقت ومكان.‬

108
00:15:24,298 --> 00:15:28,469
‫باقات عديدة متوفرة.‬

109
00:15:33,140 --> 00:15:36,810
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

110
00:15:36,977 --> 00:15:40,731
‫تواصَل مع خارج العالم في أي وقت.‬

111
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
‫أهلاً بالجندي الوسيم من تنك.‬

112
00:15:50,658 --> 00:15:53,786
‫تأتي الآن إلى البيت أيها الحقير؟‬

113
00:15:54,119 --> 00:15:55,996
‫من ينتظرك هنا أصلاً؟‬

114
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
‫سأوسعك ضرباً مبرحاً يا نذل!‬

115
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
‫"ارحل يا كتلة الجلد"‬

116
00:16:24,483 --> 00:16:29,405
‫- "كاي"؟ لم أسمعك، عدت باكراً.‬
‫- أتريدين أن أرجع؟‬

117
00:16:30,239 --> 00:16:31,824
‫- استحم فحسب.‬
‫- حسناً.‬

118
00:16:34,201 --> 00:16:35,744
‫كيف كان اجتماعك؟‬

119
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
‫كالعادة.‬

120
00:16:39,957 --> 00:16:41,375
‫كيف كان يومك؟‬

121
00:16:43,002 --> 00:16:44,962
‫بدأت أسأم من ملازمة الشقة.‬

122
00:16:45,754 --> 00:16:49,091
‫مياه معقَّمة 99،9 بالمئة.‬

123
00:16:52,678 --> 00:16:57,224
‫تعرضت لحادث في العمل ومزقت قميصي.‬

124
00:16:57,850 --> 00:17:01,478
‫دعني أراه وسأصلحه لك.‬

125
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
‫أريد احتساء مشروب.‬

126
00:17:10,404 --> 00:17:13,198
‫- أتريدين احتساء مشروب أولاً؟‬
‫- نعم، اسكب لي.‬

127
00:17:15,784 --> 00:17:19,329
‫أجرب وصفة جديدة وعليّ التمرن عليها أكثر.‬

128
00:17:19,496 --> 00:17:20,497
‫لا تعذبي نفسك‬

129
00:17:23,584 --> 00:17:27,838
‫كان يجب أن أنقع اللحم أكثر،‬
‫آمل ألا يكون ناشفاً.‬

130
00:17:30,215 --> 00:17:34,762
‫هل تعلم أن تلك الأغنية صدرت سنة 1966؟‬

131
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
‫حلَّت في المرتبة الأولى.‬

132
00:17:42,686 --> 00:17:46,565
‫لن يتأخر العشاء، أضع اللمسات الأخيرة.‬

133
00:17:50,611 --> 00:17:54,448
‫إنه جاهز وآمل أن يعجبك.‬

134
00:17:54,615 --> 00:17:56,241
‫قلت لك لا تعذبي نفسك.‬

135
00:17:58,452 --> 00:17:59,995
‫ومع ذلك...‬

136
00:18:02,790 --> 00:18:05,334
‫تفضل، هنيئاً مريئاً.‬

137
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
‫اشتقت إليك يا حبيبي.‬

138
00:18:12,132 --> 00:18:13,759
‫هذا رائع يا عزيزتي.‬

139
00:18:14,301 --> 00:18:16,053
‫ارفع قدميك.‬

140
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
‫استرخِ.‬

141
00:18:36,657 --> 00:18:38,283
‫يوم شاق؟‬

142
00:18:39,868 --> 00:18:41,328
‫نعم، شاق.‬

143
00:18:42,454 --> 00:18:43,539
‫هلا تقرأ لي؟‬

144
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
‫"نار واهنة"‬

145
00:18:45,541 --> 00:18:47,501
‫ستتحسن نفسيتك.‬

146
00:18:47,668 --> 00:18:50,754
‫- تكرهين هذا الكتاب.‬
‫- أنا أيضاً لا أريد قراءته.‬

147
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
‫لنرقص.‬

148
00:18:53,882 --> 00:18:56,385
‫تريدين الرقص أم فتح هديتك؟‬

149
00:18:56,552 --> 00:18:57,886
‫أية هدية؟‬

150
00:19:02,099 --> 00:19:03,267
‫هذه الهدية.‬

151
00:19:03,433 --> 00:19:05,227
‫ما المناسبة؟‬

152
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
‫لنفترض...‬

153
00:19:07,604 --> 00:19:10,023
‫- ...أنها ذكرى زواجنا.‬
‫- أهي اليوم؟‬

154
00:19:11,859 --> 00:19:15,863
‫لا، ولكن لنفترض ذلك.‬

155
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
‫موافقة؟‬

156
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
‫ذكرى زواج سعيدة.‬

157
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
‫جهاز انبعاث.‬

158
00:19:30,377 --> 00:19:33,630
‫"(جوي)‬
‫التقاط جهاز انبعاث، وصل"‬

159
00:19:36,675 --> 00:19:38,093
‫"(والاس)"‬

160
00:20:09,291 --> 00:20:10,375
‫شكراً لك.‬

161
00:20:10,542 --> 00:20:14,546
‫تستطيعين الآن الذهاب حيثما تريدين يا عزيزتي.‬

162
00:20:15,839 --> 00:20:17,591
‫أين تريدين الذهاب أولاً؟‬

163
00:22:31,892 --> 00:22:34,227
‫تغمرني السعادة حين أكون معك.‬

164
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
‫لا داعي لتقولي هذا.‬

165
00:22:59,711 --> 00:23:03,632
‫"تعطيل نظام (جوي)، رسالة صوتية"‬

166
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
‫"تشغيل"‬

167
00:23:10,013 --> 00:23:13,225
‫وجدنا خيطاً جديداً نتيجة الحفر في المكان.‬

168
00:23:13,391 --> 00:23:14,768
‫عد الى المركز.‬

169
00:23:28,573 --> 00:23:32,244
‫"نسبة الكربون: 14،6"‬

170
00:23:52,722 --> 00:23:57,018
‫إنه صندوق أمتعة عسكري باسم "سابر مورتن".‬

171
00:23:57,602 --> 00:24:01,773
‫وقد أُعيد استعماله لحفظ عظام ميت.‬

172
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
‫لا شيء آخر إلا شعر.‬

173
00:24:05,694 --> 00:24:09,823
‫بحسب عينات التربة، دُفنت قبل 30 سنة.‬

174
00:24:10,532 --> 00:24:14,703
‫فُككت العظام كلها ونُظفت جيداً ووُضعت فيه.‬

175
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
‫امرأة؟‬

176
00:24:17,539 --> 00:24:18,707
‫ما سبب الوفاة يا "كوكو"؟‬

177
00:24:30,010 --> 00:24:33,680
‫لا كسور ولا ضربات باستثناء...‬

178
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
‫شق في الحرقفة.‬

179
00:24:37,767 --> 00:24:40,604
‫قناة الولادة ضيقة عندها،‬
‫لا بد أن الطفل علق.‬

180
00:24:40,770 --> 00:24:42,439
‫كانت حاملاً؟‬

181
00:24:43,940 --> 00:24:46,943
‫- إذاً لم يقتلها؟‬
‫- كلا، ماتت وهي تلد.‬

182
00:24:49,321 --> 00:24:50,614
‫ما هذا؟‬

183
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
‫ارجع.‬

184
00:24:54,284 --> 00:24:55,452
‫قرّب أكثر.‬

185
00:24:57,120 --> 00:24:58,288
‫أكثر بعد.‬

186
00:25:01,374 --> 00:25:02,542
‫ما هذا؟‬

187
00:25:06,129 --> 00:25:09,966
‫حزّات في عرف الحرقفة.‬

188
00:25:10,133 --> 00:25:13,511
‫بطرف مستدق كأنه مبضع.‬

189
00:25:14,429 --> 00:25:17,390
‫كأنها ولادة قيصرية عاجلة.‬

190
00:25:17,557 --> 00:25:20,852
‫الحزّات منتظمة ولا دليل على مقاومة منها.‬

191
00:25:21,728 --> 00:25:26,399
‫كان جندياً مسعفاً، ربما حاول إنقاذها وفشل.‬

192
00:25:26,566 --> 00:25:28,944
‫لا أخاله ممن يهتم بالآخرين.‬

193
00:25:29,110 --> 00:25:31,321
‫لكنه تكبد عناء دفنها.‬

194
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
‫كتلة جلد وحساس.‬

195
00:25:35,533 --> 00:25:36,743
‫آسف.‬

196
00:25:37,410 --> 00:25:39,246
‫أين الطفل إذاً؟‬

197
00:25:40,580 --> 00:25:42,082
‫مسحت الحقل بأكمله؟‬

198
00:25:42,249 --> 00:25:45,001
‫لم أجد إلا تراباً ودوداً، لا جثث أخرى.‬

199
00:25:45,168 --> 00:25:46,628
‫ربما أكله.‬

200
00:26:35,760 --> 00:26:37,721
‫هذا مستحيل.‬

201
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
‫كانت من الريبليكانت...‬

202
00:26:44,644 --> 00:26:45,770
‫وحاملاً.‬

203
00:26:55,363 --> 00:26:58,366
‫هذا العالم قائم على جدار فاصل.‬

204
00:26:58,658 --> 00:27:00,285
‫وهو يفصل بين النوعين.‬

205
00:27:01,453 --> 00:27:04,998
‫إن قلت لأي طرف إنه لا جدار، اندلعت حرب.‬

206
00:27:05,623 --> 00:27:07,083
‫أو حدثت مجزرة.‬

207
00:27:11,171 --> 00:27:12,922
‫كل ما رأيته...‬

208
00:27:15,091 --> 00:27:16,343
‫عليك أن تنساه.‬

209
00:27:18,720 --> 00:27:20,055
‫نعم، سيدتي.‬

210
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
‫من واجبي الحفاظ على النظام.‬

211
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
‫هذا ما نفعله هنا: نحافظ على النظام.‬

212
00:27:27,854 --> 00:27:29,147
‫أتريدين التخلص من الأدلة؟‬

213
00:27:31,066 --> 00:27:34,027
‫- امحُ أثر كل شيء.‬
‫- حتى الطفل؟‬

214
00:27:34,194 --> 00:27:35,403
‫كل أثر.‬

215
00:27:39,866 --> 00:27:41,951
‫هل تريد قول شيء آخر؟‬

216
00:27:43,745 --> 00:27:46,623
‫لم يسبق أن أحلت للتقاعد شيئاً مولوداً.‬

217
00:27:47,749 --> 00:27:49,292
‫ما الفرق؟‬

218
00:27:53,671 --> 00:27:56,007
‫من يولد تكون عنده روح.‬

219
00:27:57,217 --> 00:27:58,510
‫ترفض الانصياع لأوامري؟‬

220
00:28:00,095 --> 00:28:02,097
‫هذا غير وارد إطلاقاً يا سيدتي.‬

221
00:28:02,680 --> 00:28:03,932
‫أحسنت.‬

222
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
‫مهلاً.‬

223
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
‫أنت تبلي حسناً بدونها.‬

224
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
‫بدون ماذا سيدتي؟‬

225
00:28:13,400 --> 00:28:14,651
‫بدون روح.‬

226
00:29:01,698 --> 00:29:06,327
‫والطرازات الجديدة يسرها تنظيف وسخ البشر...‬

227
00:29:08,747 --> 00:29:11,207
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها.‬

228
00:29:27,682 --> 00:29:34,022
‫"شركة (والاس)، المقر الأرضي"‬

229
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
‫أريد التحقق من أحد الريبليكانت القديمة.‬

230
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
‫هل من حمض نووي؟‬

231
00:29:45,742 --> 00:29:47,118
‫عندي الشعر.‬

232
00:30:01,466 --> 00:30:02,926
‫"العينة 27-45"‬

233
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
‫"الدرج أيه 5-869"‬

234
00:30:06,304 --> 00:30:07,722
‫إنه قديم جداً.‬

235
00:30:08,598 --> 00:30:10,141
‫قبل انقطاع الكهرباء الشامل‬

236
00:30:11,643 --> 00:30:13,436
‫لن يكون الأمر سهلاً.‬

237
00:30:14,771 --> 00:30:16,397
‫فلا معلومات من تلك الفترة.‬

238
00:30:16,564 --> 00:30:17,982
‫وكل ما يوجد...‬

239
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
‫غير واضح بتاتاً.‬

240
00:30:21,611 --> 00:30:24,197
‫يمكنك تعديلهم بقدر ما تشائين.‬

241
00:30:24,864 --> 00:30:27,033
‫ليصيروا أشبه بالبشر مثلما تريدين.‬

242
00:30:27,784 --> 00:30:31,204
‫لكنك تطلبينهم لأجل أمور عادية، صحيح؟‬

243
00:30:31,371 --> 00:30:35,667
‫لا أنصح بصرف المال‬
‫ليكونوا أذكياء أو جذابين.‬

244
00:30:36,459 --> 00:30:39,712
‫إلا إذا أردت إضافة طرازات متخصصة بالمتعة.‬

245
00:30:48,680 --> 00:30:50,390
‫"تنبيه: تم طلب تحقق من خلفية"‬

246
00:30:53,476 --> 00:30:56,312
‫أتسمحين بتأجيل اللقاء لوقت آخر؟‬

247
00:30:59,107 --> 00:31:02,527
‫الكل يذكر انقطاع الكهرباء الشامل؟ وأنت؟‬

248
00:31:02,694 --> 00:31:04,279
‫لم أكن موجوداً آنذاك.‬

249
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
‫كنت في البيت مع أبوي وإذا بالظلمة 10 أيام.‬

250
00:31:08,783 --> 00:31:12,620
‫كل آلة توقفت عن العمل.‬
‫حين عادت الكهرباء كان كل شيء قد امّحى.‬

251
00:31:12,954 --> 00:31:18,418
‫كل الصور والملفات والبيانات‬
‫وحتى سجلات المصارف.‬

252
00:31:18,585 --> 00:31:21,921
‫لم يهمني هذا آنذاك.‬
‫لم يبق إلا ما هو مكتوب على الورق.‬

253
00:31:22,088 --> 00:31:25,425
‫كانت كل معلوماتنا موضوعة‬
‫على محركات أقراص.‬

254
00:31:27,218 --> 00:31:29,762
‫لا تزال أمي تبكي على محو صوري وأنا طفل.‬

255
00:31:30,513 --> 00:31:34,225
‫يا للخسارة!‬
‫لا بد أنك كنت طفلاً جميلاً.‬

256
00:31:40,106 --> 00:31:42,734
‫المعلومات متضررة ولم يبقَ منها الكثير.‬

257
00:31:43,776 --> 00:31:46,279
‫من آخر الريبليكانت قبل الحظر.‬

258
00:31:46,654 --> 00:31:50,450
‫طراز عادي من صنع "تايريل".‬

259
00:31:50,617 --> 00:31:51,659
‫ماذا أيضاً؟‬

260
00:31:52,285 --> 00:31:53,912
‫ما من شيء مميز.‬

261
00:31:54,078 --> 00:31:55,330
‫لا شيء مميزاً؟‬

262
00:31:55,496 --> 00:31:58,082
‫لا بد من معلومات أخرى نزوده بها.‬

263
00:32:05,840 --> 00:32:08,593
‫هذا ريبليكانت آخر نعثر عليه.‬

264
00:32:10,011 --> 00:32:13,097
‫وأخيراً أقفلنا قضية عمرها 30 سنة.‬

265
00:32:13,514 --> 00:32:15,266
‫شكراً، حضرة الشرطي.‬

266
00:32:16,225 --> 00:32:18,227
‫أنوب عن السيد "والاس"، اسمي "لوف".‬

267
00:32:20,730 --> 00:32:22,482
‫أسماكِ اسماً يعني "حب".‬

268
00:32:23,107 --> 00:32:25,360
‫لا بد أنك مميزة.‬

269
00:32:25,526 --> 00:32:28,821
‫أنوب عن السيد "والاس".‬
‫اتبعني.‬

270
00:32:34,869 --> 00:32:37,872
‫الطرازات القديمة تسيء إلى سمعة كل المشروع.‬

271
00:32:39,707 --> 00:32:43,962
‫أليست هذه نعمة من السيد "والاس" لكل العالم؟‬

272
00:32:47,465 --> 00:32:51,177
‫لو لم يشتر "تايريل" لما ازدهرت المستعمرات...‬

273
00:32:51,344 --> 00:32:53,346
‫فقد أعاد إحياء هذه التقنية.‬

274
00:32:54,305 --> 00:32:56,432
‫هذا بالإضافة إلى أمور أخرى.‬

275
00:32:59,185 --> 00:33:01,396
‫"(نكسوس 08) نموذج أولي ألفا 01"‬

276
00:33:06,651 --> 00:33:11,072
‫أنت زبون عندنا أيضاً.‬
‫فهل أنت راضٍ عن منتوجنا؟‬

277
00:33:11,948 --> 00:33:15,118
‫تبدو طبيعية جداً، شكراً.‬

278
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
‫وصلنا، نضع كل الخردوات هنا.‬

279
00:33:18,955 --> 00:33:21,874
‫لحسن حظك يهوى السيد "والاس" تكديس البيانات.‬

280
00:33:34,470 --> 00:33:36,431
‫لم يدخل أحد إلى هنا من وقت طويل.‬

281
00:33:39,600 --> 00:33:41,019
‫آسفة بشأن هذا.‬

282
00:33:52,739 --> 00:33:57,243
‫كل سجلات الذاكرة تضررت في انقطاع الكهرباء.‬

283
00:33:57,827 --> 00:34:00,288
‫ولكن تبقى أحياناً نتف منها.‬

284
00:34:13,509 --> 00:34:15,511
‫"أرشيفات (تايريل)"‬

285
00:34:16,262 --> 00:34:20,099
‫عندك ابن يريك الفراشات التي جمعها في وعائه.‬

286
00:34:20,266 --> 00:34:21,976
‫آخذه إلى الطبيب.‬

287
00:34:24,812 --> 00:34:27,356
‫- زنبور يسير على ذراعك.‬
‫- أقتله.‬

288
00:34:30,318 --> 00:34:34,113
‫تقرئين مجلة فتجدين صفحة كاملة لفتاة عارية.‬

289
00:34:34,280 --> 00:34:37,450
‫تتأكد أنني ريبليكانت أو مثلية يا سيد "ديكرد"؟‬

290
00:34:37,617 --> 00:34:39,535
‫أجيبي عن الأسئلة فحسب.‬

291
00:34:43,331 --> 00:34:48,711
‫هناك من لم يعرف إن كانت بشراً أم لا.‬
‫هكذا أجروا الاختبار.‬

292
00:34:49,378 --> 00:34:51,422
‫لم يكن كشفنا سهلاً آنذاك.‬

293
00:34:53,257 --> 00:34:56,010
‫هل لفتك أمر غريب حين عثرت عليها؟‬

294
00:34:56,761 --> 00:34:59,180
‫إلى حد إجراء تحقيق رسمي؟‬

295
00:35:01,682 --> 00:35:04,769
‫تعرفين شعور الناس‬
‫حيال الريبليكانت القديمة.‬

296
00:35:05,353 --> 00:35:08,731
‫الكل يرتاح باله حين يعرف ما كانوا يفعلونه.‬

297
00:35:11,734 --> 00:35:13,277
‫إنها معجبة به.‬

298
00:35:14,529 --> 00:35:15,655
‫من؟‬

299
00:35:16,280 --> 00:35:18,574
‫ذلك الشرطي "ديكرد".‬

300
00:35:19,826 --> 00:35:21,702
‫فهي تحاول استفزازه.‬

301
00:35:25,206 --> 00:35:28,167
‫يتحمس المرء حين تُطرح عليه أسئلة شخصية.‬

302
00:35:28,960 --> 00:35:30,503
‫فذلك يجعله يشعر بأنه...‬

303
00:35:31,838 --> 00:35:33,422
‫مرغوب فيه.‬

304
00:35:34,632 --> 00:35:36,884
‫هل تحب عملك يا حضرة الشرطي؟‬

305
00:35:41,222 --> 00:35:43,307
‫من فضلك اشكري السيد "والاس" عني.‬

306
00:35:55,945 --> 00:35:59,866
‫عملتَ مع الشرطي "ديكرد" في الماضي،‬

307
00:36:00,449 --> 00:36:02,243
‫فماذا يمكنك إخباري عنه؟‬

308
00:36:02,910 --> 00:36:04,912
‫كان يحب أن يعمل بمفرده.‬

309
00:36:06,122 --> 00:36:07,623
‫وأنا أيضاً.‬

310
00:36:09,959 --> 00:36:13,129
‫وحرصنا ألا يتدخل الواحد في عمل الآخر.‬

311
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
‫هذا كل شيء.‬

312
00:36:16,924 --> 00:36:19,010
‫هل من شيء آخر تخبرني به؟‬

313
00:36:20,887 --> 00:36:23,347
‫لم يكن ليصمد طويلاً في هذا العالم.‬

314
00:36:25,349 --> 00:36:26,350
‫كيف عرفت؟‬

315
00:36:29,228 --> 00:36:31,480
‫من عينيه.‬

316
00:36:34,650 --> 00:36:36,819
‫هل من وسيلة للاتصال به؟‬

317
00:36:37,528 --> 00:36:38,613
‫كلا‬

318
00:36:40,406 --> 00:36:42,533
‫فهو "نوغدياش".‬

319
00:36:45,745 --> 00:36:46,913
‫تقاعد.‬

320
00:36:48,789 --> 00:36:50,124
‫ماذا حدث؟‬

321
00:36:50,291 --> 00:36:52,460
‫ربما حصل على ما كان يريده:‬

322
00:36:55,004 --> 00:36:56,380
‫أن يبقى وحده.‬

323
00:37:21,614 --> 00:37:22,865
‫عوداً حميداً يا سيدي.‬

324
00:37:25,034 --> 00:37:28,287
‫أتريد أن تعاين الطراز الجديد قبل شحنه؟‬

325
00:37:29,664 --> 00:37:36,128
‫على الملاك ألا يدخل ملكوت السماء‬
‫وهو لا يحمل هدية.‬

326
00:37:38,714 --> 00:37:42,218
‫قولي على الأقل: "قد وُلد وَلد".‬

327
00:37:53,062 --> 00:37:54,772
‫طراز جديد.‬

328
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
‫فلنرها.‬

329
00:38:53,247 --> 00:38:56,042
‫أول ما يتبادر...‬

330
00:38:58,377 --> 00:39:00,546
‫هو الإحساس بالخوف...‬

331
00:39:01,756 --> 00:39:03,883
‫حرصاً على هذا الجسد.‬

332
00:39:06,385 --> 00:39:08,262
‫هذا مذهل.‬

333
00:39:09,263 --> 00:39:12,016
‫فحتى قبل أن نعرف من نحن...‬

334
00:39:14,226 --> 00:39:16,145
‫نخاف من خسارته.‬

335
00:39:17,688 --> 00:39:19,732
‫عيد ميلاد سعيداً.‬

336
00:39:28,908 --> 00:39:30,826
‫لنعاينك الآن.‬

337
00:40:22,336 --> 00:40:24,505
‫نحن نصنع ملائكة...‬

338
00:40:25,881 --> 00:40:29,051
‫تعمل لخدمة الحضارة.‬

339
00:40:30,136 --> 00:40:33,055
‫صحيح أنه وُجدت ملائكة شريرة في السابق‬

340
00:40:33,222 --> 00:40:35,641
‫لكنني أصنع ملائكة صالحة الآن.‬

341
00:40:35,808 --> 00:40:40,438
‫وهكذا استطعنا بلوغ العوالم التسعة الجديدة.‬

342
00:40:42,898 --> 00:40:44,442
‫تسعة.‬

343
00:40:46,026 --> 00:40:49,280
‫الطفل يعدّ حتى تسعة على أصابعه.‬

344
00:40:49,822 --> 00:40:52,408
‫بينما يجب أن نستعمر النجوم.‬

345
00:40:52,575 --> 00:40:53,993
‫نعم، سيدي.‬

346
00:40:56,996 --> 00:41:01,750
‫كل تطور حضاري تحقق‬
‫على ظهر من استُغني عنهم.‬

347
00:41:01,917 --> 00:41:05,212
‫رفضنا فكرة تسخير العبيد...‬

348
00:41:05,379 --> 00:41:07,214
‫إلا من جرت هندستهم.‬

349
00:41:10,676 --> 00:41:12,928
‫لكنني لا أستطيع صنع الكثير منهم...‬

350
00:41:18,642 --> 00:41:20,686
‫بسبب هذه الأرض العقيمة...‬

351
00:41:21,770 --> 00:41:23,606
‫والخالية...‬

352
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
‫والمحروقة بالملح...‬

353
00:41:26,984 --> 00:41:28,444
‫هنا.‬

354
00:41:30,571 --> 00:41:33,616
‫هذا فراغ لا حياة فيه بين النجوم.‬

355
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
‫ولكن علينا تغيير هذا لكي نبلغ السماء.‬

356
00:41:44,168 --> 00:41:48,839
‫لا أستطيع استيلادهم مع أنني حاولت كثيراً.‬

357
00:41:49,507 --> 00:41:52,510
‫نحتاج إلى عدد كبير جداً من الريبليكانت.‬

358
00:41:52,676 --> 00:41:56,430
‫نحتاج إلى الملايين منهم‬
‫ليصبح البشر بالتريليونات.‬

359
00:41:58,182 --> 00:42:01,393
‫وعندئذ نحقق الحلم بجنة "عدن".‬

360
00:42:13,531 --> 00:42:15,824
‫آخر ما حققته "تايريل":‬

361
00:42:16,534 --> 00:42:18,494
‫الإنجاب.‬

362
00:42:18,661 --> 00:42:21,747
‫أتقنته ثم ضاع معها.‬

363
00:42:23,082 --> 00:42:24,833
‫ولكن يوجد طفل.‬

364
00:42:28,128 --> 00:42:29,755
‫أحضريه لي.‬

365
00:42:30,381 --> 00:42:31,632
‫سيدي.‬

366
00:42:39,848 --> 00:42:42,101
‫أنت أفضل الملائكة عندي.‬

367
00:42:43,644 --> 00:42:45,187
‫ألست كذلك يا "لوف"؟‬

368
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
‫الرجل اللابس سترة خضراء.‬

369
00:44:05,100 --> 00:44:08,604
‫هو من قتل "سابر"، اعرفن ما يعرفه.‬

370
00:44:27,873 --> 00:44:29,166
‫مرحباً.‬

371
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
‫مرحباً أيها البشري الشكل.‬

372
00:44:32,920 --> 00:44:34,296
‫هل أنت وحدك؟‬

373
00:44:35,547 --> 00:44:37,341
‫إنه "بلايد رانر" لعين.‬

374
00:44:37,633 --> 00:44:39,218
‫أعرفه.‬

375
00:44:39,551 --> 00:44:41,595
‫هذا الرجل خطر، تعالي معنا.‬

376
00:44:41,762 --> 00:44:42,888
‫لا بأس.‬

377
00:44:49,186 --> 00:44:51,105
‫هل تود أن تشتري لي سيجارة؟‬

378
00:44:57,903 --> 00:44:59,947
‫حتى إنك لا تبتسم.‬

379
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
‫ألم تسمعي ما قالته صديقتاك؟‬

380
00:45:04,827 --> 00:45:06,578
‫ألا تعرفين من أكون؟‬

381
00:45:06,870 --> 00:45:08,539
‫بلى.‬

382
00:45:08,705 --> 00:45:10,582
‫رجل يأكل الرز.‬

383
00:45:11,875 --> 00:45:13,252
‫ما هذه؟‬

384
00:45:14,461 --> 00:45:15,921
‫شجرة.‬

385
00:45:17,423 --> 00:45:19,508
‫لم أرَ شجرةً من قبل.‬

386
00:45:21,051 --> 00:45:22,386
‫إنها جميلة.‬

387
00:45:24,555 --> 00:45:26,014
‫إنها ميتة.‬

388
00:45:27,683 --> 00:45:31,854
‫ومن يبقي على شجرةٍ ميتة؟‬

389
00:45:39,486 --> 00:45:41,363
‫لا تقل إنك ستقتلني.‬

390
00:45:41,530 --> 00:45:44,616
‫يعتمد ذلك على رقم طرازك.‬

391
00:45:44,783 --> 00:45:46,869
‫انظر تحت عيني لتعرف.‬

392
00:45:52,082 --> 00:45:54,168
‫أنت لا تحب الفتيات الحقيقيات.‬

393
00:45:57,296 --> 00:46:00,090
‫تجدني هنا دائماً.‬

394
00:48:41,918 --> 00:48:44,129
‫"10 6 21"‬

395
00:49:39,267 --> 00:49:40,310
‫مرحباً.‬

396
00:49:42,479 --> 00:49:44,231
‫لا يمكنك أخذ هذه‬

397
00:49:44,398 --> 00:49:47,484
‫طبعاً لا يمكنني ولكن معي الأوراق اللازمة.‬

398
00:49:47,651 --> 00:49:49,027
‫أمسك هذه من فضلك.‬

399
00:49:50,904 --> 00:49:53,115
‫ها هي.‬

400
00:50:10,215 --> 00:50:11,800
‫"كوكو" مات.‬

401
00:50:14,094 --> 00:50:15,387
‫اختفت العظام.‬

402
00:50:16,513 --> 00:50:19,725
‫السر ينتشر، لم يُحفظ السر طويلاً.‬

403
00:50:21,143 --> 00:50:23,770
‫ماذا لديك؟ لا تقل لا شيء.‬

404
00:50:25,021 --> 00:50:26,565
‫وجدت هذا.‬

405
00:50:27,357 --> 00:50:28,734
‫جورب؟‬

406
00:50:30,861 --> 00:50:32,946
‫- أين وجدته؟‬
‫- عند "سابر".‬

407
00:50:33,113 --> 00:50:34,156
‫هل من شيء آخر؟‬

408
00:50:34,740 --> 00:50:40,036
‫- أحرقت كل شيء آخر.‬
‫- ماذا يمثل هذا التاريخ؟ يوم ولادة؟ يوم وفاة؟‬

409
00:50:40,203 --> 00:50:41,496
‫لا أعرف بعد.‬

410
00:50:45,459 --> 00:50:48,170
‫ألا يرى أحد غيري خطورة الوضع؟‬

411
00:50:48,336 --> 00:50:50,297
‫سينهار المجتمع بسبب هذا يا "كاي".‬

412
00:51:03,518 --> 00:51:05,937
‫عرفت الكثيرين من بني جنسك.‬

413
00:51:08,315 --> 00:51:12,778
‫كلهم مفيدون لكنني أنسى أحياناً أنك منهم.‬

414
00:51:13,653 --> 00:51:16,323
‫فلم يكن عندنا من أمثالك في صغري.‬

415
00:51:22,037 --> 00:51:23,789
‫هل تذكر أي شيء؟‬

416
00:51:25,248 --> 00:51:28,627
‫هل لديك أية ذكريات قبل عملك لحسابي؟‬

417
00:51:28,794 --> 00:51:31,087
‫عندي ذكريات ولكنها...‬

418
00:51:32,714 --> 00:51:35,217
‫ليست حقيقية بل هي مغروسة في برنامجي.‬

419
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
‫أطلعني على واحدة منها.‬

420
00:51:38,553 --> 00:51:40,263
‫إحدى ذكريات طفولتك.‬

421
00:51:44,810 --> 00:51:48,897
‫غريب أن أسرد ذكريات طفولتي‬
‫وأنا لم أكن طفلاً قط.‬

422
00:51:51,566 --> 00:51:55,028
‫هل ستسردها إن قلت لك إن هذا أمر؟‬

423
00:51:57,739 --> 00:52:00,450
‫أتذكر أمراً له علاقة بلعبة لي.‬

424
00:52:00,617 --> 00:52:02,202
‫كانت حصاناً خشبياً.‬

425
00:52:03,620 --> 00:52:05,747
‫مع كتابة في أسفله.‬

426
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
‫أتذكر مجموعة صبيان يحاولون أخذه مني.‬

427
00:52:13,046 --> 00:52:14,172
‫فهربت.‬

428
00:52:39,739 --> 00:52:43,493
‫بحثت عن مكان أخبئه فيه،‬
‫فلم أجد إلا فرناً معتماً.‬

429
00:52:45,704 --> 00:52:49,165
‫خفت كثيراً من شدة العتمة فيه...‬

430
00:52:49,332 --> 00:52:52,586
‫ولكن لا شيء لي إلا هذا الحصان، فدخلت.‬

431
00:53:05,265 --> 00:53:10,228
‫عثروا علي وضربوني لأخبرهم بمكانه فلم أخبرهم.‬

432
00:53:16,902 --> 00:53:18,194
‫هذا كل شيء.‬

433
00:53:20,989 --> 00:53:23,867
‫"كاي" الصغير يتشاجر ليحتفظ بما يخصه.‬

434
00:53:25,285 --> 00:53:26,786
‫ذكرى جميلة.‬

435
00:53:33,293 --> 00:53:34,294
‫انظر إلي.‬

436
00:53:37,339 --> 00:53:40,091
‫جميعنا نبحث عن شيء حقيقي.‬

437
00:53:45,180 --> 00:53:47,432
‫ماذا سيحدث برأيك إن أنهيت القارورة؟‬

438
00:53:51,227 --> 00:53:53,438
‫تريدين أن أعود إلى عملي؟‬

439
00:54:03,031 --> 00:54:05,283
‫وافني بعد بحثك في الحموض النووية.‬

440
00:54:14,000 --> 00:54:16,002
‫"أرشيف الحمض النووي"‬

441
00:54:18,588 --> 00:54:21,091
‫الشرطي "كيه دي 6 - 3،7"‬

442
00:54:24,010 --> 00:54:25,303
‫الطلب.‬

443
00:54:25,762 --> 00:54:29,474
‫سجل الحموض النووية‬
‫للأطفال المولودين في 10-6-21‬

444
00:54:29,641 --> 00:54:31,810
‫بحث عن مفارقات.‬

445
00:54:31,977 --> 00:54:35,146
‫"لا بيانات‬
‫معلومات قبل انقطاع الكهرباء، لا متابعة"‬

446
00:54:39,359 --> 00:54:40,610
‫ألديك الملفات الاحتياطية؟‬

447
00:54:40,777 --> 00:54:43,655
‫"كل البيانات التأويلية متضررة، لا متابعة"‬

448
00:54:46,992 --> 00:54:48,076
‫حسناً.‬

449
00:54:48,451 --> 00:54:49,703
‫ابحث بدون تحليل.‬

450
00:55:26,698 --> 00:55:28,867
‫الإنسان مصنوع من مجرد بيانات.‬

451
00:55:30,744 --> 00:55:32,829
‫ألف وسين وتاء وغين.‬

452
00:55:33,580 --> 00:55:37,625
‫إنها أربعة رموز تمثلكم.‬

453
00:55:39,044 --> 00:55:40,587
‫أنا رمزان فقط:‬

454
00:55:44,174 --> 00:55:45,675
‫واحد وصفر.‬

455
00:55:46,051 --> 00:55:49,512
‫صحيح أنك النصف‬
‫لكنك ضعف الروعة.‬

456
00:55:50,638 --> 00:55:52,599
‫ألا تعجبك السيدة المسؤولة عنك؟‬

457
00:55:55,226 --> 00:55:56,895
‫كنت تتنصتين علينا.‬

458
00:55:57,771 --> 00:55:59,105
‫ربما.‬

459
00:56:01,066 --> 00:56:04,069
‫لم تخبرها الحقيقة لأنها لا تروقك كثيراً.‬

460
00:56:04,652 --> 00:56:06,613
‫10 و6 و21‬

461
00:56:10,825 --> 00:56:12,535
‫ليس لدي شيء أخبرها به.‬

462
00:56:13,161 --> 00:56:15,914
‫كم مرة سردت علي تلك القصة؟‬

463
00:56:18,416 --> 00:56:19,667
‫عن تلك الذكرى؟‬

464
00:56:21,336 --> 00:56:23,129
‫والتاريخ المحفور في أسفله.‬

465
00:56:23,880 --> 00:56:25,882
‫10 و6 و21‬

466
00:56:28,051 --> 00:56:29,469
‫أهي مصادفة؟‬

467
00:56:33,973 --> 00:56:36,309
‫مصادفة خطيرة.‬

468
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
‫لطالما أدركت أنك مميز.‬

469
00:56:43,691 --> 00:56:45,485
‫ربما هذا ما يميزك.‬

470
00:56:50,698 --> 00:56:52,158
‫طفل.‬

471
00:56:52,992 --> 00:56:55,036
‫وُلد من امرأة.‬

472
00:56:56,579 --> 00:56:58,540
‫خرج إلى العالم.‬

473
00:56:59,916 --> 00:57:01,167
‫وكان منتظراً.‬

474
00:57:02,794 --> 00:57:04,045
‫ومحبوباً.‬

475
00:57:07,132 --> 00:57:09,008
‫إن صح الأمر...‬

476
00:57:10,468 --> 00:57:14,389
‫فسيطاردني طيلة عمري شخص يعمل ما أعمله.‬

477
00:57:16,099 --> 00:57:18,393
‫لا بأس إن حلمت قليلاً.‬

478
00:57:19,060 --> 00:57:20,437
‫أليس كذلك؟‬

479
00:57:21,187 --> 00:57:22,272
‫لا يسري ذلك علينا.‬

480
00:57:28,069 --> 00:57:29,237
‫توقف.‬

481
00:57:30,238 --> 00:57:33,908
‫ضع 4847 و2181 جنباً إلى جنب.‬

482
00:57:39,706 --> 00:57:42,459
‫إنهما متطابقان، ترجم ذلك.‬

483
00:57:43,668 --> 00:57:45,712
‫"ذكر - أنثى"‬

484
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
‫صبي وفتاة.‬

485
00:57:49,299 --> 00:57:52,302
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لماذا؟‬

486
00:57:53,761 --> 00:57:56,723
‫لا يمكن أن يتطابق الحمض النووي لدى شخصين.‬

487
00:57:58,099 --> 00:58:01,853
‫أحدهما ليس حقيقياً بل هو نسخة.‬

488
00:58:06,774 --> 00:58:09,736
‫كانا كلاهما متواجدين في ميتم "موريل كول".‬

489
00:58:09,903 --> 00:58:11,738
‫"شهادة وفاة: متلازمة الغلاطيين"‬

490
00:58:12,155 --> 00:58:14,157
‫الفتاة توفيت هناك.‬

491
00:58:14,574 --> 00:58:16,326
‫باضطراب جيني.‬

492
00:58:17,494 --> 00:58:19,412
‫يدعى متلازمة الغلاطيين.‬

493
00:58:20,079 --> 00:58:21,623
‫أما الفتى...‬

494
00:58:23,791 --> 00:58:25,251
‫فقد اختفى.‬

495
00:58:27,545 --> 00:58:29,339
‫أين يقع الميتم؟‬

496
00:58:31,841 --> 00:58:33,551
‫تودين الذهاب في نزهة؟‬

497
00:59:17,220 --> 00:59:20,473
‫"تغادرون الآن (لوس أنجلوس) الكبرى"‬

498
00:59:23,518 --> 00:59:28,439
‫"معمل معالجة نفايات (لوس أنجلوس)‬
‫مقاطعة (سان دييغو)"‬

499
00:59:49,711 --> 00:59:52,505
‫ها قد وصلنا.‬

500
01:00:04,976 --> 01:00:06,311
‫استعدي.‬

501
01:01:05,828 --> 01:01:06,829
‫"كاي"؟‬

502
01:01:59,173 --> 01:02:01,634
‫"كاي"؟ "كاي"؟‬

503
01:02:02,593 --> 01:02:05,847
‫"كاي"؟ "كاي"؟ "كاي"؟‬

504
01:02:57,690 --> 01:02:58,858
‫تراجعوا.‬

505
01:03:14,332 --> 01:03:15,500
‫أطلق النار مجدداً.‬

506
01:03:16,000 --> 01:03:17,251
‫أطلق النار مجدداً.‬

507
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
‫أطلق النار.‬

508
01:03:31,974 --> 01:03:33,935
‫60 متراً نحو الشرق.‬

509
01:03:36,187 --> 01:03:37,271
‫أطلق النار.‬

510
01:03:39,482 --> 01:03:40,691
‫صوّب شمالاً.‬

511
01:03:43,069 --> 01:03:44,237
‫أطلق النار.‬

512
01:03:45,321 --> 01:03:47,615
‫توقف، 20 درجة شرقاً.‬

513
01:03:50,076 --> 01:03:51,202
‫توقف.‬

514
01:03:51,702 --> 01:03:53,079
‫قرّب الصورة.‬

515
01:03:54,622 --> 01:03:55,832
‫بعد.‬

516
01:03:59,544 --> 01:04:01,128
‫هيا!‬

517
01:04:02,505 --> 01:04:03,506
‫انهض.‬

518
01:04:04,382 --> 01:04:06,008
‫نفذ مهمتك اللعينة.‬

519
01:04:07,468 --> 01:04:09,053
‫اعثر على الطفل.‬

520
01:04:45,256 --> 01:04:46,674
‫راقب السيارة.‬

521
01:06:25,606 --> 01:06:29,777
‫كل قطعة وإلا أخرجتكم حيث ينهمر من السماء...‬

522
01:06:29,944 --> 01:06:31,862
‫وابل من النيران‬

523
01:06:32,029 --> 01:06:33,781
‫أنتم هنا لتعملوا.‬

524
01:06:33,948 --> 01:06:37,159
‫إن لم تعملوا فلست بحاجة لكم.‬

525
01:06:37,326 --> 01:06:38,703
‫لست بحاجة لأي...‬

526
01:06:41,914 --> 01:06:42,957
‫مرحباً.‬

527
01:06:50,006 --> 01:06:52,800
‫الخمسة سنتات هي لسفن المستعمرات.‬

528
01:06:52,967 --> 01:06:55,720
‫لن يتسنى لأي منهم ومنا أكثر من هذا...‬

529
01:06:55,886 --> 01:06:58,723
‫من حلم الحياة الفاخرة في خارج العالم.‬

530
01:06:59,849 --> 01:07:01,350
‫وأشجعهم على اللعب، صدقني.‬

531
01:07:01,517 --> 01:07:05,438
‫فهو يبقيهم مشغولين ورشيقي الحركة.‬

532
01:07:06,522 --> 01:07:07,523
‫لكن المهم هو العمل.‬

533
01:07:08,816 --> 01:07:12,486
‫العمل هو ما يجعلهم أطفالاً مطلوبين.‬

534
01:07:20,953 --> 01:07:22,329
‫فلنباشر.‬

535
01:07:23,956 --> 01:07:25,541
‫ما النوع الذي تريده؟‬

536
01:07:29,545 --> 01:07:32,548
‫فعندي من كل الأنواع.‬

537
01:07:35,134 --> 01:07:36,886
‫- لا، لا.‬
‫- لم آتِ لأشتري.‬

538
01:07:37,053 --> 01:07:40,139
‫لا، فهذه تجارتي وأنا منصف فيها.‬

539
01:07:40,306 --> 01:07:43,476
‫أقصد أن أشخاصاً أهم منك...‬

540
01:07:46,395 --> 01:07:50,566
‫أشخاصاً أهم منك حاولوا وقف عملي.‬

541
01:07:50,733 --> 01:07:53,235
‫وكانوا بشراً أيضاً.‬

542
01:07:54,862 --> 01:07:57,406
‫أتى فتى صغير إلى هنا قبل 30 سنة.‬

543
01:07:58,365 --> 01:08:00,367
‫يجب أن أرى سجلاتك.‬

544
01:08:01,494 --> 01:08:03,996
‫كل شيء، من حالات التبني الشرعية إلى البيع.‬

545
01:08:04,580 --> 01:08:06,499
‫لا أحتفظ بسجلات قديمة لهذا الحد.‬

546
01:08:06,665 --> 01:08:08,250
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

547
01:08:10,669 --> 01:08:11,879
‫آسف.‬

548
01:08:12,379 --> 01:08:13,881
‫لا أستطيع مساعدتك.‬

549
01:08:17,176 --> 01:08:18,886
‫- لا تستطيع؟‬
‫- صحيح.‬

550
01:08:23,682 --> 01:08:24,934
‫أظنك تستطيع.‬

551
01:08:27,394 --> 01:08:29,814
‫أظن أن شخصاً مثلك لديه ذاكرة قوية.‬

552
01:08:30,731 --> 01:08:34,944
‫أخبرني ما تذكره وإلا ثقبت رأسك هنا وألقيت نظرة.‬

553
01:08:48,833 --> 01:08:52,211
‫كانوا يضحكون فماذا قلت؟ ماذا قلت؟‬

554
01:09:10,813 --> 01:09:12,148
‫هل ستأتي؟‬

555
01:09:23,159 --> 01:09:24,618
‫أين هي؟‬

556
01:09:27,872 --> 01:09:29,165
‫يا إلهي!‬

557
01:09:34,587 --> 01:09:36,380
‫أين، أين، أين؟‬

558
01:09:38,716 --> 01:09:41,010
‫لست أراها... هنا.‬

559
01:09:49,685 --> 01:09:51,020
‫لقد اختفت.‬

560
01:09:53,564 --> 01:09:56,025
‫سنة بكاملها اختفت.‬

561
01:09:57,902 --> 01:09:59,236
‫لست أنا من فعل ذلك.‬

562
01:10:00,070 --> 01:10:01,447
‫لم أكن أنا.‬

563
01:10:05,034 --> 01:10:07,953
‫ليس أنا.‬

564
01:14:09,403 --> 01:14:10,821
‫10 - 6 - 21‬

565
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
‫لطالما قلت لك ذلك.‬

566
01:14:45,022 --> 01:14:46,690
‫أنت مميز.‬

567
01:14:50,486 --> 01:14:51,570
‫مولود.‬

568
01:14:52,446 --> 01:14:53,906
‫غير مصنوع.‬

569
01:14:57,701 --> 01:14:59,453
‫أخفوا هويتك جيداً.‬

570
01:15:02,831 --> 01:15:04,833
‫أنت شخص حقيقي الآن.‬

571
01:15:07,544 --> 01:15:10,047
‫والشخص الحقيقي بحاجة إلى اسم حقيقي.‬

572
01:15:11,298 --> 01:15:12,508
‫"جو".‬

573
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
‫"جو"؟‬

574
01:15:16,053 --> 01:15:18,889
‫أنت أهم من أن تسمى "كاي".‬

575
01:15:19,389 --> 01:15:21,350
‫كانت أمك ستطلق عليك اسماً.‬

576
01:15:24,478 --> 01:15:25,812
‫"جو".‬

577
01:15:27,981 --> 01:15:29,858
‫- "جو".‬
‫- توقفي.‬

578
01:15:36,698 --> 01:15:39,117
‫كيف سأعرف إن كانت الذكرى مغروسة أم لا؟‬

579
01:15:43,539 --> 01:15:45,624
‫من يصنع الذكريات؟‬

580
01:16:17,030 --> 01:16:18,824
‫د. "آنا ستيلين"؟‬

581
01:16:22,744 --> 01:16:23,996
‫لدي زائر.‬

582
01:16:26,623 --> 01:16:28,125
‫أتسمحين بزيارتي لك؟‬

583
01:16:28,917 --> 01:16:29,918
‫نعم.‬

584
01:16:32,129 --> 01:16:33,964
‫الأمر غريب فحسب.‬

585
01:16:35,424 --> 01:16:39,595
‫تشرفت حضرة الشرطي "كاي دي 6 - 3،7".‬

586
01:16:44,182 --> 01:16:48,270
‫آسفة، عندي جهاز مناعة ضعيف جداً.‬

587
01:16:48,437 --> 01:16:52,482
‫أنعم بحياة من الحرية وإنما خلف زجاج.‬

588
01:16:52,983 --> 01:16:55,694
‫- لذا لست في خارج العالم؟‬
‫- نعم.‬

589
01:16:56,403 --> 01:17:00,324
‫كان والداي يهمان بالرحيل لكنني مرضت.‬

590
01:17:00,824 --> 01:17:05,704
‫وتغيرت حياتي بالكامل.‬

591
01:17:05,871 --> 01:17:09,249
‫فوضعاني في القفص.‬

592
01:17:09,416 --> 01:17:12,502
‫وملآه بكل ما يمكن أن يسعدني.‬

593
01:17:12,669 --> 01:17:17,132
‫باستثناء الرفقة طبعاً.‬
‫وكنت معتادة على كثرة الناس.‬

594
01:17:20,552 --> 01:17:22,596
‫بمَ أخدمك؟‬

595
01:17:23,305 --> 01:17:25,974
‫كنت آمل أن تساعديني في حل قضية.‬

596
01:17:27,225 --> 01:17:32,564
‫هذه أروع مساعدة تُطلب مني منذ وقت طويل.‬

597
01:17:34,066 --> 01:17:37,235
‫أتسمح بأن أعمل فيما تتحدث؟‬

598
01:17:38,153 --> 01:17:39,571
‫طبعاً.‬

599
01:17:46,536 --> 01:17:48,955
‫صدقني أنا أسمع كل ما تقوله.‬

600
01:17:55,921 --> 01:17:58,840
‫يقولون إنك أفضل صانعة ذكريات.‬

601
01:17:59,007 --> 01:18:01,009
‫هذا لطف منهم.‬

602
01:18:02,219 --> 01:18:04,513
‫أحب حفلات عيد الميلاد.‬

603
01:18:08,225 --> 01:18:10,310
‫تعملين لحساب "والاس".‬

604
01:18:10,477 --> 01:18:13,980
‫بيننا عقد فرعي، فأنا من مورّديه.‬

605
01:18:14,356 --> 01:18:18,276
‫اقترح شراء مختبري ولكنني أفضل الاستقلالية.‬

606
01:18:19,820 --> 01:18:22,030
‫لمَ أنت بارعة جداً؟‬

607
01:18:22,197 --> 01:18:24,991
‫ماذا يجعل ذكرياتك حقيقية للغاية؟‬

608
01:18:25,158 --> 01:18:28,954
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

609
01:18:29,705 --> 01:18:33,166
‫أنا محبوسة في غرفة معقمة من عمر 8 سنين.‬

610
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
‫وإن أردت رؤية العالم كان علي تخيله.‬

611
01:18:39,464 --> 01:18:42,384
‫فصرت بارعة جداً في التخيل.‬

612
01:18:43,969 --> 01:18:46,930
‫"والاس" بحاجة لموهبتي لإبقاء منتوجه مستقراً.‬

613
01:18:48,849 --> 01:18:50,809
‫وهذا لطف منا نحو الريبليكانت.‬

614
01:18:52,602 --> 01:18:58,400
‫فهم يعيشون حياة قاسية‬
‫ويفعلون ما نرفض فعله.‬

615
01:18:58,567 --> 01:19:00,026
‫لا أستطيع تحسين المستقبل‬

616
01:19:00,193 --> 01:19:04,239
‫ولكن بإمكاني إعطاء ذكريات جميلة تجعلك تبتسم.‬

617
01:19:05,323 --> 01:19:06,324
‫هذا جميل.‬

618
01:19:06,491 --> 01:19:09,578
‫ليست جميلة فحسب.‬
‫فهو يشعر بأنها حقيقية.‬

619
01:19:09,745 --> 01:19:15,083
‫والذكريات الحقيقية تجعلك تتجاوب كالبشر.‬

620
01:19:16,001 --> 01:19:17,836
‫ألا توافقني الرأي؟‬

621
01:19:25,927 --> 01:19:30,098
‫هل هي مركبة كلها أم تستعينين بذكريات حقيقية؟‬

622
01:19:34,394 --> 01:19:37,230
‫استخدام ذكريات حقيقية مخالف للقانون.‬

623
01:19:39,441 --> 01:19:41,276
‫وكيف يعرف المرء الفرق؟‬

624
01:19:41,610 --> 01:19:43,528
‫كيف يعرف إن كان شيء...‬

625
01:19:45,197 --> 01:19:46,323
‫قد حصل فعلاً؟‬

626
01:19:48,825 --> 01:19:51,411
‫يعتقد الجميع أن الجواب في كثرة التفاصيل.‬

627
01:19:51,870 --> 01:19:54,206
‫لكن الذاكرة لا تعمل هكذا.‬

628
01:19:55,040 --> 01:19:56,833
‫فنحن نتذكر بمشاعرنا.‬

629
01:19:57,459 --> 01:20:00,670
‫والذكرى الحقيقية فيها تشويش كثير.‬

630
01:20:02,380 --> 01:20:04,049
‫دعني أريك.‬

631
01:20:05,842 --> 01:20:06,885
‫اجلس.‬

632
01:20:25,445 --> 01:20:30,617
‫فكر بالذكرى التي تريد أن أراها.‬

633
01:20:30,784 --> 01:20:34,162
‫لا تجهد نفسك لتتذكرها، تخيلها فحسب.‬

634
01:20:34,329 --> 01:20:35,914
‫واسترسل فيها‬

635
01:21:26,047 --> 01:21:28,216
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

636
01:21:29,843 --> 01:21:31,344
‫هذا حدث فعلاً.‬

637
01:21:48,111 --> 01:21:49,905
‫أعرف أنها حقيقية.‬

638
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
‫أعرف أنها حقيقية.‬

639
01:22:06,171 --> 01:22:09,299
‫تباً!‬

640
01:22:53,677 --> 01:22:58,223
‫الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"، السيدة تستدعيك.‬

641
01:22:58,390 --> 01:23:02,352
‫أنت موقوف، ألقِ سلاحك وأبقِ يديك في مرأى مني.‬

642
01:23:03,395 --> 01:23:04,479
‫- زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

643
01:23:04,646 --> 01:23:07,107
‫- أكنت في مؤسسة رعاية؟ زنزانات.‬
‫- زنزانات.‬

644
01:23:07,273 --> 01:23:11,528
‫- حين لا تؤدي واجباتك، أيضعونك في حيز صغير؟‬
‫- زنزانات.‬

645
01:23:11,695 --> 01:23:12,946
‫- مترابط.‬
‫- مترابط.‬

646
01:23:13,113 --> 01:23:18,702
‫- بمَ تشعر حين تمسك يد شخص تحبه؟ مترابط.‬
‫- مترابط.‬

647
01:23:18,868 --> 01:23:20,745
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

648
01:23:20,912 --> 01:23:21,913
‫- مخيف.‬
‫- مخيف.‬

649
01:23:22,080 --> 01:23:25,333
‫- ما الإحساس حين يستولي عليك الخوف؟ مخيف.‬
‫- مخيف.‬

650
01:23:25,500 --> 01:23:28,294
‫- أتحب الانفصال عن باقي الناس؟ متميز.‬
‫- متميز.‬

651
01:23:28,461 --> 01:23:30,380
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

652
01:23:30,547 --> 01:23:31,548
‫- ظلمة.‬
‫- ظلمة.‬

653
01:23:31,715 --> 01:23:33,925
‫- زنزانات، مترابط.‬
‫- زنزانات، مترابط.‬

654
01:23:34,092 --> 01:23:36,636
‫- ضمن جذع واحد.‬
‫- ضمن جذع واحد.‬

655
01:23:36,803 --> 01:23:39,139
‫- مخيف متميز.‬
‫- مخيف متميز.‬

656
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
‫- إزاء ظلمة.‬
‫- إزاء ظلمة.‬

657
01:23:41,182 --> 01:23:45,353
‫- طالت نافورة بيضاء.‬
‫- طالت نافورة بيضاء.‬

658
01:23:48,273 --> 01:23:50,483
‫أنت بعيد كل البعد عن الاستقرار.‬

659
01:23:56,448 --> 01:23:58,491
‫اخرجوا وأغلقوا الباب.‬

660
01:23:59,242 --> 01:24:01,453
‫ماذا دهاك؟‬

661
01:24:01,619 --> 01:24:03,621
‫عينت لك مهمة.‬

662
01:24:03,788 --> 01:24:06,082
‫وأكدت لك على مدى أهميتها...‬

663
01:24:06,249 --> 01:24:09,753
‫فنجدك تتسكع خارج مركز تحديثات؟‬

664
01:24:11,463 --> 01:24:15,842
‫أكد المسح أنك لست ما أنت عليه إطلاقاً.‬

665
01:24:16,009 --> 01:24:17,385
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟‬

666
01:24:17,552 --> 01:24:19,137
‫عثرت على الفتى.‬

667
01:24:23,767 --> 01:24:26,895
‫جُعل كأي ريبليكانت عادي وعُين له عمل.‬

668
01:24:29,898 --> 01:24:31,983
‫حتى هو لم يعرف من يكون.‬

669
01:24:34,194 --> 01:24:35,737
‫- ثم؟‬
‫- تم الأمر.‬

670
01:24:35,904 --> 01:24:38,865
‫- ماذا تقصد بقولك هذا؟‬
‫- حصل ما طلبتِه.‬

671
01:24:40,450 --> 01:24:41,993
‫تم الأمر.‬

672
01:24:45,789 --> 01:24:47,165
‫تباً.‬

673
01:24:49,709 --> 01:24:51,628
‫لقد منعت وقوع كارثة.‬

674
01:24:53,630 --> 01:24:55,048
‫حسناً فعلت.‬

675
01:24:57,675 --> 01:25:02,013
‫سأخرجك من المركز على أن تعود‬
‫سليماً بعد 48 ساعة.‬

676
01:25:02,764 --> 01:25:04,724
‫سلم سلاحك وشارتك.‬

677
01:25:04,891 --> 01:25:07,936
‫لن يكون الاختبار التالي بإشرافي.‬

678
01:25:09,896 --> 01:25:11,356
‫شكراً سيدتي.‬

679
01:25:43,471 --> 01:25:45,306
‫كنتِ على حق.‬

680
01:25:51,855 --> 01:25:53,773
‫كنت على حق في كل شيء.‬

681
01:26:22,552 --> 01:26:26,222
‫حسبتك غير مهتم بأمري.‬

682
01:26:28,975 --> 01:26:31,269
‫كان من الواضح أنها أعجبتك.‬

683
01:26:34,063 --> 01:26:37,734
‫لا بأس. إنها حقيقية.‬

684
01:26:39,986 --> 01:26:42,280
‫وأريد أن أكون حقيقية بنظرك.‬

685
01:26:43,406 --> 01:26:45,241
‫أنت حقيقية بنظري.‬

686
01:26:46,409 --> 01:26:48,411
‫امرأتك مميزة جداً.‬

687
01:27:06,721 --> 01:27:07,722
‫حسناً.‬

688
01:27:08,514 --> 01:27:10,099
‫لنقم بذلك.‬

689
01:27:31,913 --> 01:27:33,456
‫انظري إلى نفسك.‬

690
01:27:33,623 --> 01:27:36,000
‫اهدئي لكي أتزامن معك.‬

691
01:30:31,968 --> 01:30:35,638
‫"جوي" هي كل ما تريدها أن تكون.‬

692
01:30:37,265 --> 01:30:40,643
‫"جوي" تذهب حيثما تريد منها الذهاب.‬

693
01:31:10,423 --> 01:31:13,885
‫"مياه معقمة 99,9 بالمئة"‬

694
01:31:43,831 --> 01:31:45,374
‫إنه من شجرة.‬

695
01:31:45,541 --> 01:31:47,001
‫لم أعد بحاجة إليك.‬

696
01:31:47,960 --> 01:31:49,503
‫يمكنك الرحيل.‬

697
01:32:01,140 --> 01:32:03,142
‫اهدئي.‬

698
01:32:03,309 --> 01:32:04,936
‫فقد كنت في داخلك.‬

699
01:32:05,603 --> 01:32:07,939
‫لست مميزة بقدر ما تحسبين نفسك.‬

700
01:32:27,124 --> 01:32:28,376
‫قهوة؟‬

701
01:32:34,423 --> 01:32:36,467
‫سيطاردونني قريباً.‬

702
01:32:45,393 --> 01:32:47,103
‫سأرافقك.‬

703
01:32:47,853 --> 01:32:49,105
‫وإنما ليس هكذا.‬

704
01:32:50,231 --> 01:32:55,236
‫إن أتوا إلى هنا فسيدخلون كل ذكرياتي.‬

705
01:32:55,403 --> 01:32:58,322
‫لذا يجب أن تحذفني من وحدة التحكم.‬

706
01:32:58,990 --> 01:33:00,533
‫هديتي...‬

707
01:33:02,576 --> 01:33:04,078
‫ضعني فيها.‬

708
01:33:06,247 --> 01:33:07,832
‫لا يسعني فعل ذلك.‬

709
01:33:09,458 --> 01:33:11,002
‫فكري بالأمر.‬

710
01:33:11,919 --> 01:33:14,130
‫إن حصل شيء للجهاز انتهى أمرك.‬

711
01:33:15,589 --> 01:33:16,716
‫تزولين كلياً.‬

712
01:33:17,300 --> 01:33:18,551
‫نعم.‬

713
01:33:19,969 --> 01:33:21,554
‫مثل فتاة حقيقية.‬

714
01:33:27,643 --> 01:33:28,978
‫أرجوك.‬

715
01:33:32,189 --> 01:33:33,607
‫"جو" أرجوك.‬

716
01:33:35,109 --> 01:33:36,610
‫أنا أريد هذا.‬

717
01:33:40,740 --> 01:33:42,783
‫ولكن لا يمكنني فعله بنفسي.‬

718
01:34:00,468 --> 01:34:01,886
‫اكسر الهوائي.‬

719
01:34:34,627 --> 01:34:37,129
‫خشب حقيقي، أنت ثري يا صديقي.‬

720
01:34:37,713 --> 01:34:40,132
‫أستطيع تدبير حصان حقيقي.‬

721
01:34:41,050 --> 01:34:42,385
‫أتريد حصاناً حقيقياً؟‬

722
01:34:42,551 --> 01:34:44,178
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬

723
01:34:44,345 --> 01:34:46,972
‫سأدبر لك حصاناً مثل أحصنة "والاس".‬

724
01:34:47,139 --> 01:34:51,560
‫لست بحاجة لحصان حقيقي‬
‫أريد أن أعرف مصدره فحسب.‬

725
01:34:55,689 --> 01:34:58,359
‫رائحته كالوسخ القديم...‬

726
01:34:58,776 --> 01:35:01,779
‫لكن بنيته حديثة.‬

727
01:35:02,029 --> 01:35:04,031
‫معتق الشكل بفعل إشعاع؟‬

728
01:35:04,698 --> 01:35:06,909
‫لا، بفعل مادة طيارة.‬

729
01:35:07,284 --> 01:35:08,661
‫"التريتيوم"‬

730
01:35:08,828 --> 01:35:10,788
‫إنه قديم.‬

731
01:35:11,539 --> 01:35:13,040
‫مماثل لقنبلة قذرة...‬

732
01:35:14,458 --> 01:35:20,005
‫... مكان واحد كان فيه إشعاع بمثل هذه القوة.‬

733
01:35:21,549 --> 01:35:23,509
‫مكان واحد بمثل هذا الإشعاع.‬

734
01:35:25,678 --> 01:35:27,346
‫لا أحد يعيش هناك.‬

735
01:35:28,222 --> 01:35:32,184
‫سألتني عن مصدره.‬

736
01:35:32,768 --> 01:35:34,687
‫وها قد أجبتك.‬

737
01:35:35,146 --> 01:35:37,523
‫فماذا تريد؟‬

738
01:35:37,773 --> 01:35:40,109
‫حصان؟ عنزة؟‬

739
01:35:40,276 --> 01:35:42,069
‫أوراق إلى خارج العالم؟‬

740
01:35:42,236 --> 01:35:46,240
‫كل ما تطلبه يستطيع د. بادجر تأمينه‬

741
01:36:18,230 --> 01:36:19,523
‫قرّب 5 أضعاف.‬

742
01:36:20,608 --> 01:36:22,776
‫4 أضعاف، 30 درجة يساراً.‬

743
01:36:25,279 --> 01:36:26,780
‫أمِل صعوداً.‬

744
01:36:29,408 --> 01:36:31,202
‫ارتفع إلى 120 متراً.‬

745
01:36:37,249 --> 01:36:39,335
‫تحليل الإشعاع.‬

746
01:36:39,502 --> 01:36:42,004
‫"مستويات الإشعاع: ضئيلة"‬

747
01:36:42,171 --> 01:36:43,672
‫تقدم.‬

748
01:36:50,471 --> 01:36:52,139
‫أمِل صعوداً.‬

749
01:36:52,306 --> 01:36:53,599
‫توقف.‬

750
01:36:55,684 --> 01:36:57,061
‫تقدم.‬

751
01:36:57,978 --> 01:36:59,188
‫قرّب 5 أضعاف.‬

752
01:37:00,606 --> 01:37:02,066
‫7 أضعاف، تقدم.‬

753
01:37:07,821 --> 01:37:08,822
‫6 أضعاف.‬

754
01:37:10,658 --> 01:37:11,742
‫توقف.‬

755
01:37:14,662 --> 01:37:15,955
‫قرّب 7 أضعاف.‬

756
01:37:16,747 --> 01:37:17,748
‫8 أضعاف.‬

757
01:37:19,208 --> 01:37:20,209
‫9‬

758
01:37:24,547 --> 01:37:26,048
‫تحليل حراري.‬

759
01:37:34,098 --> 01:37:35,307
‫حياة.‬

760
01:37:36,058 --> 01:37:37,810
‫ما هي؟‬

761
01:37:38,269 --> 01:37:40,437
‫هذا ما سنعرفه.‬

762
01:37:50,656 --> 01:37:52,324
‫المكان معتم جداً.‬

763
01:37:55,327 --> 01:37:56,912
‫إنه يعجبني.‬

764
01:37:57,788 --> 01:37:59,498
‫فهو شاب طيب.‬

765
01:38:00,666 --> 01:38:01,959
‫أين هو؟‬

766
01:38:08,549 --> 01:38:11,969
‫لا أعرف، فهو خارج الخدمة.‬

767
01:38:12,845 --> 01:38:14,179
‫ابحثي عنه.‬

768
01:38:14,346 --> 01:38:15,889
‫بحثت...‬

769
01:38:16,932 --> 01:38:19,059
‫في كل مكان قد يذهب إليه.‬

770
01:38:19,685 --> 01:38:21,186
‫تأخرت كثيراً.‬

771
01:38:24,356 --> 01:38:25,816
‫فقد قضي على ذاك.‬

772
01:38:29,069 --> 01:38:30,779
‫وهو من دمره.‬

773
01:38:33,073 --> 01:38:35,534
‫ودمر كل ما يتعلق به.‬

774
01:38:35,701 --> 01:38:38,829
‫باستثناء صندوق العظام الذي سرقتِه.‬

775
01:38:43,167 --> 01:38:47,129
‫ويبدو أنه لم يكفِك، فأنت هنا.‬

776
01:38:54,428 --> 01:38:56,263
‫أيتها الضعيفة!‬

777
01:38:58,098 --> 01:39:01,727
‫عندما ظهر شيء جديد قررت قتله؟‬

778
01:39:03,020 --> 01:39:05,522
‫خوفاً من تغيير كبير؟‬

779
01:39:06,482 --> 01:39:09,693
‫لا تستطيعين صد الموج بمكنسة.‬

780
01:39:10,069 --> 01:39:11,945
‫بل استطعت.‬

781
01:39:13,155 --> 01:39:14,657
‫أين هو؟‬

782
01:39:18,619 --> 01:39:20,162
‫أنت مقتنعة بأن ذاك مات.‬

783
01:39:21,664 --> 01:39:23,957
‫لأنه قال لك ذلك.‬

784
01:39:24,124 --> 01:39:26,085
‫لأننا لا نكذب أبداً.‬

785
01:39:27,836 --> 01:39:30,756
‫سأقول للسيد "والاس" إنك حاولت قتلي أولاً.‬

786
01:39:31,882 --> 01:39:33,842
‫فاضطررت لقتلك.‬

787
01:39:38,389 --> 01:39:40,099
‫افعلي ما تشائين.‬

788
01:39:41,600 --> 01:39:42,851
‫نعم، سيدتي.‬

789
01:40:15,050 --> 01:40:18,095
‫موقع الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"‬

790
01:40:25,602 --> 01:40:28,021
‫"المحقق ( كاي دي 6 - 3،7)‬
‫موقوف عن العمل.‬

791
01:45:06,508 --> 01:45:11,471
‫أيعقل أن أجد عندك قطعة جبن؟‬

792
01:45:12,305 --> 01:45:13,849
‫ممكن؟‬

793
01:45:28,864 --> 01:45:30,157
‫من جزيرة الكنز؟‬

794
01:45:37,289 --> 01:45:38,749
‫إنه يطالع.‬

795
01:45:40,000 --> 01:45:41,376
‫هذا جيد.‬

796
01:45:42,461 --> 01:45:43,837
‫وأنا أيضاً.‬

797
01:45:45,047 --> 01:45:48,175
‫فلا شيء آخر أفعله هنا ليلاً.‬

798
01:45:50,969 --> 01:45:55,515
‫ليالي كثيرة أحلم بالجبن...‬

799
01:45:59,061 --> 01:46:02,314
‫مسخّناً بالإجمال.‬

800
01:46:05,650 --> 01:46:07,444
‫ماذا تفعل هنا؟‬

801
01:46:10,572 --> 01:46:11,740
‫سمعت البيانو.‬

802
01:46:14,201 --> 01:46:15,619
‫لا تكذب.‬

803
01:46:16,870 --> 01:46:18,163
‫فهذه فظاظة.‬

804
01:46:20,457 --> 01:46:22,000
‫فأنت شرطي.‬

805
01:46:23,293 --> 01:46:25,754
‫- لم آتِ لأعتقلك.‬
‫- حقاً؟‬

806
01:46:29,007 --> 01:46:30,092
‫لماذا إذاً؟‬

807
01:46:32,677 --> 01:46:34,638
‫عندي بعض الأسئلة.‬

808
01:46:35,388 --> 01:46:36,765
‫أية أسئلة؟‬

809
01:46:54,783 --> 01:46:56,118
‫الزم مكانك.‬

810
01:49:29,729 --> 01:49:32,357
‫اسمع، لا أريد أن أؤذيك.‬

811
01:49:32,941 --> 01:49:34,609
‫لكنك تجبرني على ذلك.‬

812
01:50:24,242 --> 01:50:25,952
‫أحب هذه الأغنية.‬

813
01:50:36,421 --> 01:50:39,758
‫إما نواصل الشجار أو نحتسي شراباً.‬

814
01:50:52,145 --> 01:50:53,980
‫أؤيد فكرة الشراب.‬

815
01:51:02,113 --> 01:51:04,074
‫هذا المكان لافت جداً.‬

816
01:51:04,240 --> 01:51:07,994
‫المدينة كلها كانت لافتة جداً.‬
‫في الماضي.‬

817
01:51:09,996 --> 01:51:11,790
‫تقصدها لتنسى مشاكلك.‬

818
01:51:13,166 --> 01:51:14,959
‫وتشاهد استعراضاً.‬

819
01:51:16,586 --> 01:51:18,421
‫وتقامر قليلاً.‬

820
01:51:21,049 --> 01:51:23,593
‫تربح مالاً أو تخسر مالاً.‬

821
01:51:24,469 --> 01:51:28,014
‫جعلوا المال بشكل قطع سكاكر.‬

822
01:51:28,181 --> 01:51:30,183
‫هل تحب الويسكي؟‬

823
01:51:30,350 --> 01:51:32,519
‫عندي الملايين...‬

824
01:51:32,685 --> 01:51:34,687
‫من زجاجات الويسكي.‬

825
01:51:48,785 --> 01:51:49,786
‫هاك.‬

826
01:51:51,121 --> 01:51:52,622
‫أنت تنزف.‬

827
01:52:05,301 --> 01:52:06,344
‫هل هو حقيقي؟‬

828
01:52:07,470 --> 01:52:09,013
‫لا أعرف.‬

829
01:52:09,180 --> 01:52:10,682
‫اسأله.‬

830
01:52:27,240 --> 01:52:28,324
‫هل لديك اسم؟‬

831
01:52:30,702 --> 01:52:35,165
‫- الشرطي "كاي دي 6 - 3،7"...‬
‫- هذا ليس اسماً بل رقماً متسلسلاً.‬

832
01:52:38,084 --> 01:52:39,169
‫حسناً.‬

833
01:52:42,046 --> 01:52:43,590
‫"جو".‬

834
01:52:43,756 --> 01:52:45,633
‫ماذا تريد يا "جو"؟‬

835
01:52:46,926 --> 01:52:49,846
‫- طرح أسئلة عليك.‬
‫- مثل ماذا؟‬

836
01:52:56,394 --> 01:53:00,231
‫ماذا كان اسمها... والدة طفلك؟‬

837
01:53:07,280 --> 01:53:08,781
‫كيف كان شكلها؟‬

838
01:53:19,959 --> 01:53:23,421
‫- عشتما هنا معاً؟‬
‫- تطرح أسئلة كثيرة.‬

839
01:53:24,422 --> 01:53:26,716
‫كنت أعمل مثلك وبرعت بعملي جداً.‬

840
01:53:26,883 --> 01:53:29,177
‫- كان العمل أسهل آنذاك.‬
‫- لمَ تعقد الأمور؟‬

841
01:53:29,344 --> 01:53:31,596
‫- لمَ لا تجب عن السؤال؟‬
‫- أي سؤال؟‬

842
01:53:31,763 --> 01:53:34,349
‫لم أتوقعك تراوغ في الإجابة‬

843
01:53:35,308 --> 01:53:36,768
‫ما اسمها؟‬

844
01:53:50,365 --> 01:53:51,574
‫"رايتشل".‬

845
01:53:56,704 --> 01:53:58,581
‫كان اسمها "رايتشل".‬

846
01:54:02,710 --> 01:54:04,337
‫ماذا حل بالطفل؟‬

847
01:54:07,590 --> 01:54:10,051
‫من وضعه في ميتم؟ أنت؟‬

848
01:54:13,054 --> 01:54:14,597
‫كنت قد تركتهما آنذاك.‬

849
01:54:18,726 --> 01:54:20,770
‫لم ترَ طفلك أبداً؟‬

850
01:54:23,565 --> 01:54:24,774
‫لماذا؟‬

851
01:54:25,942 --> 01:54:27,610
‫لأن هذا كان المتفق عليه.‬

852
01:54:30,405 --> 01:54:34,492
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات‬
‫ويخفون آثارهم.‬

853
01:54:35,577 --> 01:54:38,496
‫الكل كان له دور، ودوري كان الرحيل.‬

854
01:54:39,831 --> 01:54:42,250
‫ثم حل انقطاع الكهرباء الشامل‬
‫ومسح كل شيء.‬

855
01:54:42,417 --> 01:54:44,794
‫فصار العثور على الطفل مستحيلاً.‬

856
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
‫- هل أردت العثور عليه؟‬
‫- كلا.‬

857
01:54:48,423 --> 01:54:52,260
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأننا كنا مطارَدين.‬

858
01:54:52,427 --> 01:54:55,054
‫فلم أرد أن يعثروا على طفلنا.‬

859
01:54:55,221 --> 01:54:58,433
‫ليقطّعوه ويشرّحوه.‬

860
01:55:02,353 --> 01:55:05,064
‫أحياناً يتطلب منك حب شخص...‬

861
01:55:07,233 --> 01:55:09,152
‫أن تتصرف معه كالغريب.‬

862
01:55:30,340 --> 01:55:32,175
‫نخب الغرباء.‬

863
01:57:43,806 --> 01:57:45,391
‫ماذا فعلت؟‬

864
01:57:45,558 --> 01:57:47,226
‫من أحضرت؟‬

865
01:57:49,020 --> 01:57:50,313
‫لا أحد.‬

866
01:57:50,480 --> 01:57:51,814
‫حقاً؟‬

867
01:57:57,111 --> 01:57:58,446
‫تم تحديد الهدف.‬

868
01:58:00,990 --> 01:58:02,116
‫يعرفون أنك هنا.‬

869
01:58:04,202 --> 01:58:05,620
‫جئت وحدي.‬

870
02:00:12,747 --> 02:00:13,831
‫كلب شقي.‬

871
02:00:31,641 --> 02:00:33,142
‫توقفي.‬

872
02:00:49,075 --> 02:00:51,327
‫آمل أن تكون راضياً عن منتوجنا.‬

873
02:00:52,328 --> 02:00:53,496
‫أحبك.‬

874
02:04:07,690 --> 02:04:11,902
‫يريد شخص أن يتحدث معك.‬

875
02:04:13,612 --> 02:04:15,531
‫يمكنك الوثوق بنا.‬

876
02:04:23,414 --> 02:04:26,333
‫لا بد أنك تريد أن أنظر إلى فوق يساراً.‬

877
02:04:32,089 --> 02:04:33,299
‫هذه "فرايزا".‬

878
02:04:34,425 --> 02:04:36,552
‫قاتلت مع "سابر" في "كالانثا".‬

879
02:04:36,719 --> 02:04:38,637
‫عرفتك‬

880
02:04:40,514 --> 02:04:42,558
‫هل ساعدته على إخفاء الطفل؟‬

881
02:04:44,768 --> 02:04:46,270
‫كنت هناك.‬

882
02:04:50,191 --> 02:04:52,318
‫رأيت معجزة تحدث.‬

883
02:04:53,569 --> 02:04:57,364
‫وجه صغير رائع يبكي أمامي.‬

884
02:04:57,531 --> 02:04:59,867
‫بغضب شديد.‬

885
02:05:12,713 --> 02:05:14,507
‫هل كنت معها؟‬

886
02:05:16,300 --> 02:05:17,760
‫أقصد "رايتشل".‬

887
02:05:17,927 --> 02:05:20,012
‫ماتت بين ذراعيّ.‬

888
02:05:21,514 --> 02:05:25,684
‫أخفينا الطفل وتعاهدنا على حفظ السر.‬

889
02:05:26,393 --> 02:05:28,854
‫لذا تركك "سابر" تقتله.‬

890
02:05:30,231 --> 02:05:35,986
‫كنت أعرف أن الطفل إثبات‬
‫بأننا لسنا مجرد عبيد.‬

891
02:05:37,279 --> 02:05:39,990
‫فإن كان طفل يخرج من واحد منا...‬

892
02:05:40,157 --> 02:05:43,244
‫فهذا يعني أننا أسياد أنفسنا.‬

893
02:05:43,536 --> 02:05:46,121
‫أكثر بشرية من البشر.‬

894
02:05:47,957 --> 02:05:49,750
‫هناك ثورة وشيكة.‬

895
02:05:50,251 --> 02:05:52,378
‫ونحن نحشد جيشاً.‬

896
02:05:53,712 --> 02:05:55,714
‫أريد أن يتحرر شعبنا.‬

897
02:06:04,181 --> 02:06:05,891
‫إن أردت أن تكون حراً...‬

898
02:06:06,600 --> 02:06:08,143
‫فانضم إلينا.‬

899
02:06:13,232 --> 02:06:16,193
‫"ديكرد"، "سابر"، أنت، أنا...‬

900
02:06:16,360 --> 02:06:20,197
‫حياتنا كلنا لا تهم مقارنةً بالتغيير الذي سيحدث.‬

901
02:06:20,906 --> 02:06:25,411
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

902
02:06:28,247 --> 02:06:30,416
‫أنت قدت "والاس" إلى "ديكرد".‬

903
02:06:31,125 --> 02:06:35,504
‫فلا تسمح لـ"ديكرك" أن يقود "والاس" إلي.‬

904
02:06:35,671 --> 02:06:37,548
‫يجب أن تقتل "ديكرد".‬

905
02:06:46,974 --> 02:06:50,519
‫لا يريد "ديكرد" إلا سلامة طفلها.‬

906
02:06:50,686 --> 02:06:51,687
‫وهي سالمة.‬

907
02:06:54,356 --> 02:06:57,735
‫عندما يحين الوقت، سأكشف وجودها للعالم...‬

908
02:06:58,027 --> 02:07:00,029
‫وستقود هي جيشنا.‬

909
02:07:00,195 --> 02:07:01,739
‫هي؟‬

910
02:07:01,905 --> 02:07:03,741
‫طبعاً.‬

911
02:07:03,907 --> 02:07:05,951
‫فقد ولدت "رايتشل" ابنة.‬

912
02:07:07,119 --> 02:07:10,205
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

913
02:07:11,123 --> 02:07:14,126
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

914
02:07:14,293 --> 02:07:16,170
‫من خبأتموه كان صبياً.‬

915
02:07:18,422 --> 02:07:21,342
‫هذه خدعة أخرى لإخفاء هويتها.‬

916
02:07:38,400 --> 02:07:40,736
‫تخيلت نفسك ذلك الطفل؟‬

917
02:07:44,114 --> 02:07:45,574
‫هذا ممكن.‬

918
02:07:46,200 --> 02:07:47,618
‫هذا ممكن.‬

919
02:07:50,371 --> 02:07:52,706
‫فجميعنا تمنينا أن نكون ذلك الطفل.‬

920
02:07:54,166 --> 02:07:56,001
‫وهذا سبب قناعتنا الشديدة.‬

921
02:08:12,601 --> 02:08:14,478
‫هناك من عاش هذه التجربة.‬

922
02:08:16,897 --> 02:08:21,485
‫أريتهم كيف يعبثون بالسجلات ويخفون آثارهم.‬

923
02:08:21,652 --> 02:08:24,071
‫رأيتها تخرج إلى العالم بأم عيني.‬

924
02:08:25,781 --> 02:08:29,368
‫ألبستها الأزرق لما حان وقت إرسالها للميتم.‬

925
02:08:30,202 --> 02:08:32,579
‫كل فنان يضع شيئاً من نفسه في عمله.‬

926
02:09:10,993 --> 02:09:13,245
‫إنه يقفز دائماً.‬

927
02:09:14,329 --> 02:09:17,249
‫لا يحسب العواقب لو صار فوق حافة البركة.‬

928
02:09:18,500 --> 02:09:23,255
‫مهما امتلك المرء من شجاعة،‬
‫فلن يغير الواقع.‬

929
02:09:27,926 --> 02:09:32,598
‫لطالما أردت أن ألتقي بك.‬

930
02:09:51,533 --> 02:09:54,286
‫أنت تثير عجبي يا سيد "ديكرد".‬

931
02:10:00,042 --> 02:10:01,585
‫كان باب الإنجاب مقفلاً.‬

932
02:10:03,462 --> 02:10:05,422
‫ولكن عثرت على المفتاح.‬

933
02:10:06,965 --> 02:10:11,970
‫ومع ذلك بقي ذلك الباب مغلقاً.‬

934
02:10:14,223 --> 02:10:17,726
‫أنا بحاجة إلى تلك العينة يا سيد "ديكرد".‬

935
02:10:21,396 --> 02:10:22,898
‫أقصد الطفل.‬

936
02:10:24,274 --> 02:10:25,776
‫أريد الطفل.‬

937
02:10:27,402 --> 02:10:29,863
‫وذلك لأعلمهم جميعاً الطيران.‬

938
02:10:38,288 --> 02:10:42,292
‫وتذكر الله "راحيل"...‬

939
02:10:44,211 --> 02:10:47,798
‫وسمع لها وفتح رحمها.‬

940
02:10:49,383 --> 02:10:51,051
‫هل أعجبتك بومتنا؟‬

941
02:10:54,012 --> 02:10:55,597
‫أهي اصطناعية؟‬

942
02:10:56,640 --> 02:10:58,225
‫طبعاً.‬

943
02:10:59,977 --> 02:11:01,562
‫لا بد أنها باهظة المث.‬

944
02:11:03,480 --> 02:11:06,149
‫كثيراً. اسمي "رايتشل".‬

945
02:11:07,150 --> 02:11:08,527
‫أنا "ديكرد".‬

946
02:11:20,581 --> 02:11:22,416
‫هل الإحساس هو نفسه...‬

947
02:11:23,709 --> 02:11:26,295
‫الآن كما كان آنذاك...‬

948
02:11:28,839 --> 02:11:30,674
‫لحظة لقائك بها؟‬

949
02:11:40,726 --> 02:11:43,812
‫كنت طوال كل هذه السنين‬
‫تستذكر ذلك اليوم...‬

950
02:11:43,979 --> 02:11:47,316
‫وأنت مأخوذ بروعة تلك اللحظة.‬

951
02:11:50,444 --> 02:11:52,696
‫كم كانت شفتاها لامعتين.‬

952
02:11:52,863 --> 02:11:55,324
‫كم كان تعلقك بها سريعاً.‬

953
02:11:58,660 --> 02:12:03,206
‫هل عرفت أنه أوكلت لك مهمتك لهذا الهدف؟‬

954
02:12:05,083 --> 02:12:10,422
‫كان الهدف أن تغرم بها في تلك اللحظة تماماً.‬

955
02:12:12,799 --> 02:12:18,096
‫وكل ذلك لتنجبا تلك العينة المتكاملة.‬

956
02:12:21,433 --> 02:12:24,394
‫هذا طبعاً إن كنت مصمماً هندسياً‬

957
02:12:25,771 --> 02:12:27,397
‫أهو حب...‬

958
02:12:27,564 --> 02:12:30,067
‫أم برمجة حسابية؟‬

959
02:12:35,864 --> 02:12:37,032
‫نعم.‬

960
02:12:38,200 --> 02:12:39,368
‫لا.‬

961
02:12:44,247 --> 02:12:46,458
‫أعرف أنه كان حقيقياً.‬

962
02:13:10,273 --> 02:13:13,652
‫تصرفت بذكاء حين قررت عدم معرفة شيء عنه...‬

963
02:13:13,819 --> 02:13:17,322
‫مع أن ذلك كلفك كل شيء.‬

964
02:13:21,576 --> 02:13:23,870
‫ومع هذا ما زال بإمكانك مساعدتي.‬

965
02:13:25,163 --> 02:13:28,417
‫فقد ساعدتهم في إخفاء مكانه.‬

966
02:13:30,711 --> 02:13:32,504
‫أين ذهبوا؟‬

967
02:13:34,297 --> 02:13:36,216
‫أعرف أنك تعرف شيئاً.‬

968
02:13:37,467 --> 02:13:38,927
‫إن ساعدتني...‬

969
02:13:39,886 --> 02:13:43,515
‫فستحظى بأمور رائعة جداً.‬

970
02:13:49,104 --> 02:13:51,064
‫أنت لم تنجب أطفالاً.‬

971
02:13:54,568 --> 02:13:55,694
‫صحيح؟‬

972
02:13:56,445 --> 02:13:59,156
‫عندي الملايين.‬

973
02:14:01,199 --> 02:14:04,578
‫تظن أنني لا أهب شيئاً إلا الألم.‬

974
02:14:04,745 --> 02:14:06,621
‫غير أنني أعرف...‬

975
02:14:07,789 --> 02:14:09,583
‫أنك تحب الألم.‬

976
02:14:10,834 --> 02:14:15,338
‫فالألم يذكرك بأن ما شعرت به من فرح هو حقيقي.‬

977
02:14:17,299 --> 02:14:19,092
‫إليك إذاً المزيد من الفرح.‬

978
02:14:25,432 --> 02:14:27,392
‫لا تخف.‬

979
02:14:42,282 --> 02:14:43,825
‫فثمة ملاك...‬

980
02:14:44,993 --> 02:14:46,703
‫صُنع من جديد.‬

981
02:14:50,707 --> 02:14:52,209
‫خصيصاً لك.‬

982
02:15:26,368 --> 02:15:28,203
‫هل اشتقت لي؟‬

983
02:15:46,138 --> 02:15:47,931
‫ألا تحبني؟‬

984
02:16:06,825 --> 02:16:08,201
‫كانت عيناها خضراوين.‬

985
02:16:26,094 --> 02:16:31,433
‫عندي خارج العالم وسائل شتى‬
‫لحملك على الكلام.‬

986
02:16:33,643 --> 02:16:36,104
‫لم تعرف طعم الألم بعد.‬

987
02:16:37,898 --> 02:16:39,733
‫ولكن ستعرفه.‬

988
02:16:51,620 --> 02:16:53,663
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

989
02:17:10,388 --> 02:17:13,183
‫يوم شاق؟‬

990
02:17:16,686 --> 02:17:18,355
‫تبدو وحيداً.‬

991
02:17:19,606 --> 02:17:21,483
‫أستطيع معالجة الأمر.‬

992
02:17:25,028 --> 02:17:28,240
‫تبدو رجلاً طيباً.‬

993
02:17:46,299 --> 02:17:49,010
‫"(جوي): كل ما تود سماعه‬

994
02:17:49,177 --> 02:17:50,887
‫كل ما تود رؤيته"‬

995
02:18:03,149 --> 02:18:08,363
‫بموتنا لأجل قضيتنا‬
‫نظهر أسمى الصفات البشرية.‬

996
02:18:11,283 --> 02:18:13,827
‫لأنه ثمة معجزة لم تروها قط.‬

997
02:18:52,324 --> 02:18:57,037
‫تدخل مجال المطار الجوي المحظور،‬
‫عرف عن نفسك.‬

998
02:18:57,203 --> 02:19:00,582
‫أنا الناقل إس 14-4 إكس دي.‬

999
02:19:05,920 --> 02:19:07,922
‫إلى أين نذهب؟‬

1000
02:19:08,673 --> 02:19:10,091
‫إلى الديار.‬

1001
02:20:05,230 --> 02:20:09,234
‫تعطل المحرك 2، تشغيل الاحتياطي.‬

1002
02:20:10,193 --> 02:20:11,194
‫تحذير.‬

1003
02:20:11,361 --> 02:20:13,905
‫- هل سنصل؟‬
‫- ارتفاعنا منخفض جداً.‬

1004
02:20:14,322 --> 02:20:15,490
‫أرجعنا.‬

1005
02:21:04,956 --> 02:21:06,291
‫ارتفع بنا.‬

1006
02:21:30,940 --> 02:21:32,108
‫افتح الباب.‬

1007
02:23:25,263 --> 02:23:26,931
‫أنا الأفضل.‬

1008
02:24:07,847 --> 02:24:10,099
‫خارج العالم في الانتظار.‬

1009
02:26:23,107 --> 02:26:25,526
‫"جو"، "جو"!‬

1010
02:26:35,787 --> 02:26:37,038
‫"جو"!‬

1011
02:27:16,369 --> 02:27:18,621
‫كان يجب أن تدعني أموت هناك.‬

1012
02:27:19,622 --> 02:27:21,165
‫لكنك متّ.‬

1013
02:27:25,002 --> 02:27:26,963
‫فقد غرقت هناك.‬

1014
02:27:32,426 --> 02:27:34,846
‫تستطيع الآن لقاء ابنتك.‬

1015
02:28:11,632 --> 02:28:14,260
‫"مختبر (ستيلين)"‬

1016
02:29:00,139 --> 02:29:02,600
‫أطيب ذكرياتي هي ذكرياتها.‬

1017
02:29:11,734 --> 02:29:13,235
‫لماذا؟‬

1018
02:29:15,696 --> 02:29:17,698
‫من أنا بالنسبة لك؟‬

1019
02:29:26,874 --> 02:29:28,834
‫اذهب للقاء ابنتك.‬

1020
02:29:34,799 --> 02:29:36,217
‫أأنت بخير؟‬

1021
02:32:12,581 --> 02:32:14,250
‫لحظة من فضلك.‬

1022
02:32:16,627 --> 02:32:18,045
‫أليس الثلج جميلاً؟‬

1023
02:33:23,402 --> 02:33:28,157
‫"بلايد رانر‬
‫2049"‬

1024
02:42:27,946 --> 02:42:32,701
‫"إلى روح (غابور إيجايد كلاوس مايليتش)"‬

1025
02:43:22,709 --> 02:43:25,212
‫ترجمة‬
‫بركات أبي حنا‬
