﻿1
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
صباح الخير جميعا، شكرا على حضوركم

2
00:00:54,388 --> 00:00:57,683
أنا "‏لوراكس"‏، أتحدث نيابة عن الأشجار

3
00:00:58,058 --> 00:01:00,853
وأود قول بضع كلمات لو سمحتم

4
00:01:01,019 --> 00:01:03,605
القصة التي ستشاهدونها

5
00:01:03,772 --> 00:01:06,483
حصلت فعلا، صدّقوني

6
00:01:06,859 --> 00:01:09,903
لكن هذه القصة أكثر تعقيدا مما تبدو عليه

7
00:01:10,070 --> 00:01:13,782
لذا اسمعوني جيدا بينما أعد لكم المسرح

8
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
تبدأ القصة في "ثنيدفيل"

9
00:01:16,326 --> 00:01:19,621
وهي مدينة يقال إنها بلاستيكية واصطناعية

10
00:01:19,788 --> 00:01:21,707
وكانوا يحبونها كما هي عليه!

11
00:01:21,832 --> 00:01:25,794
مدينة بدون طبيعة، بدون أي شجرة حيّة

12
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
فماذا حصل لهم؟

13
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
لتعزف الموسيقى، لنر

14
00:01:40,851 --> 00:01:42,811
طنين، طنين

15
00:02:04,708 --> 00:02:10,506
في "ثنيدفيل"، انبلج فجر جديد

16
00:02:12,049 --> 00:02:15,844
بسيارات جديدة، ومنازل ومروج جديدة

17
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
هنا في المدينة حيث لدينا كل ما يلزم

18
00:02:19,264 --> 00:02:24,686
في "ثنيدفيل" نصنع أشجارنا

19
00:02:26,563 --> 00:02:31,276
كل واحدة مصنوعة في المصنع

20
00:02:31,443 --> 00:02:34,238
وتستعمل ٩٦ بطارية

21
00:02:34,780 --> 00:02:40,410
في "ثنيدفيل" الهواء ليس نظيفا جدا

22
00:02:41,912 --> 00:02:43,622
لذا نشتريه عذبا

23
00:02:43,789 --> 00:02:46,333
يخرج من هذه الآلة!

24
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
في المدينة التي تضمن رضاكم

25
00:02:49,378 --> 00:02:54,383
في "ثنيدفيل"، لا نريد أن نعرف

26
00:02:56,718 --> 00:02:58,428
أين يذهب الدخان، النفايات

27
00:02:58,595 --> 00:03:00,514
والمواد الكيميائية

28
00:03:00,681 --> 00:03:04,685
ذهبت أسبح والآن أتوهّج

29
00:03:04,852 --> 00:03:08,522
في "ثنيدفيل"، نستمتع طوال العام

30
00:03:08,689 --> 00:03:11,942
نركب الموج ونتزلج على الثلج في وسط المدينة

31
00:03:12,109 --> 00:03:15,821
نحمد الله على كل ما نملكه

32
00:03:15,946 --> 00:03:19,700
بما في ذلك هذا المرآب الجديد!

33
00:03:19,867 --> 00:03:21,660
مرآب!

34
00:03:21,827 --> 00:03:26,915
مرآب!

35
00:03:27,082 --> 00:03:29,042
"‏ثنيدفيل"‏، متنزه للطائرات الورقية

36
00:03:29,459 --> 00:03:32,880
انظروا، إنه "ألويسوس أوهير"

37
00:03:33,005 --> 00:03:36,425
"ألويسوس أوهير"

38
00:03:36,592 --> 00:03:40,679
الرجل الذي وجد طريقة لبيع الهواء

39
00:03:41,221 --> 00:03:43,348
وأصبح يملك المليارات

40
00:03:45,350 --> 00:03:47,519
يا للروعة!‏

41
00:03:47,686 --> 00:03:50,939
في "ثنيدفيل" نحب العيش هكذا

42
00:03:51,106 --> 00:03:54,693
كأننا نعيش في الجنة

43
00:03:54,860 --> 00:03:58,864
-إنها رائعة وهكذا ستبقى!  -أجل!

44
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
هنا في المدينة التي نحب فيها الحياة

45
00:04:01,491 --> 00:04:02,826
المدينة المقدّر لها النجاح

46
00:04:02,993 --> 00:04:05,495
المدينة حيث الجميع فيها على وفاق

47
00:04:05,662 --> 00:04:08,707
نحب العيش في...

48
00:04:10,834 --> 00:04:12,503
"ثنيدفيل"!

49
00:04:31,563 --> 00:04:32,940
طائرة خارقة، تحلّق فعلا!‏

50
00:04:51,959 --> 00:04:53,126
أجل!‏

51
00:05:08,308 --> 00:05:09,393
مرحبا "‏تيد"‏

52
00:05:10,727 --> 00:05:12,938
مرحبا "‏أودري"‏، مرحبا

53
00:05:13,063 --> 00:05:15,774
وقعت كرتك في باحتي الخلفية مجددا؟

54
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
ماذا؟ لا

55
00:05:17,609 --> 00:05:19,570
طائرة صغيرة هذه المرة

56
00:05:20,445 --> 00:05:22,823
هل تريد رؤية شيء رائع؟

57
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
هيا

58
00:05:30,414 --> 00:05:32,165
يا للروعة!‏

59
00:05:38,922 --> 00:05:40,465
هل قمت.‏.‏.‏

60
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
هل رسمت هذه بنفسك؟

61
00:05:42,676 --> 00:05:44,761
-‏هل تعجبك؟  -‏ماذا؟

62
00:05:44,928 --> 00:05:48,599
هل تمزحين؟ إنها مذهلة!‏

63
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
ما هذه الأشياء؟

64
00:05:49,850 --> 00:05:53,103
إنها أشجار، أشجار حقيقية

65
00:05:53,270 --> 00:05:56,440
كانت تنمو في كل مكان هنا

66
00:05:57,316 --> 00:06:00,277
ويقول الناس إن ملمس أوراقها

67
00:06:00,485 --> 00:06:02,946
أكثر نعومة من أي شيء آخر، حتى الحرير

68
00:06:03,030 --> 00:06:05,782
وكانت تفوح منها رائحة حليب الفراشات!‏

69
00:06:05,949 --> 00:06:08,118
ما معنى ذلك حتى؟

70
00:06:08,285 --> 00:06:09,494
أعلم، أليس كذلك؟

71
00:06:11,997 --> 00:06:13,123
أجل

72
00:06:13,165 --> 00:06:16,793
ما أرغب فيه أكثر من أي شيء هو رؤية

73
00:06:16,835 --> 00:06:19,213
شجرة حية حقيقية

74
00:06:19,630 --> 00:06:21,131
مزروعة في فنائي الخلفي

75
00:06:21,298 --> 00:06:24,134
إذا لنفترض.‏.‏.‏ أفكّر بصوت عال وحسب

76
00:06:24,301 --> 00:06:27,012
إن جلب لك شاب شجرة.‏.‏.‏

77
00:06:27,137 --> 00:06:29,348
أتزوجه فورا على الأرجح

78
00:06:29,848 --> 00:06:32,184
يبدو ذلك جنونا، صحيح؟ ألا يبدو جنونا؟

79
00:06:32,351 --> 00:06:34,186
لا، ليس جنونا

80
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
ليس جنونا على الإطلاق

81
00:06:43,737 --> 00:06:46,490
"‏تيد"‏، عزيزي، لا تلعب بطعامك

82
00:06:46,657 --> 00:06:48,158
أنت أيضا يا أمي

83
00:06:51,995 --> 00:06:53,914
إذا يا أمي

84
00:06:54,081 --> 00:06:57,543
هل تعلمين إن كان هناك مكان

85
00:06:57,709 --> 00:07:00,170
أحصل فيه على شجرة حقيقية؟

86
00:07:00,337 --> 00:07:03,173
"‏تيد"‏، لدينا شجرة أصلا، إنها أحدث نموذج

87
00:07:03,340 --> 00:07:05,759
أجل، لكنني أتكلم عن شجرة حقيقية

88
00:07:05,926 --> 00:07:08,679
تنمو من الأرض أو ما إلى ذلك

89
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
شجرة حقيقية

90
00:07:10,597 --> 00:07:11,640
حقا؟

91
00:07:11,682 --> 00:07:14,518
تفضّل قطعة خشب قذرة وموحلة

92
00:07:14,685 --> 00:07:17,020
ناتئة من الأرض؟

93
00:07:17,187 --> 00:07:18,522
وماذا تفعل؟ لا أعلم حتى بما تفيد

94
00:07:18,689 --> 00:07:21,024
ما الهدف منها؟ انظر إلى ما لدينا

95
00:07:21,108 --> 00:07:23,068
إنه سنديان آلي، الشجرة الوحيدة

96
00:07:23,193 --> 00:07:24,695
مع جهاز تحكّم عن بعد

97
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
صيف، خريف، شتاء

98
00:07:27,865 --> 00:07:29,241
و"‏ديسكو"‏!‏

99
00:07:33,954 --> 00:07:36,206
-‏أمي؟  -‏هيا، استمتع بوقتك، ارقص مع الشجرة

100
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
هذا مؤلم يا أمي، أرجوك توقفي

101
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
بأي حال.‏.‏.‏

102
00:07:41,295 --> 00:07:43,213
لنفترض أنني بحاجة إلى شجرة

103
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
أين أذهب؟ ماذا أفعل؟

104
00:07:44,882 --> 00:07:47,885
عليك إيجاد "‏وانسلر"‏

105
00:07:49,136 --> 00:07:50,220
ما هذا؟

106
00:07:50,387 --> 00:07:52,139
أمي، ليس الوقت ملائما

107
00:07:52,306 --> 00:07:55,601
لسرد إحدى حكاياتك السحرية، حسنا؟

108
00:07:55,767 --> 00:07:57,895
هذا صحيح، نسيت

109
00:07:58,061 --> 00:08:01,565
أنا عجوز ولا أذكر حتى تركيب أسناني

110
00:08:01,732 --> 00:08:03,567
اهدئي، لم أقصد ذلك

111
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
لا، هذا صحيح، نسيت أسناني

112
00:08:05,903 --> 00:08:08,614
هلا تجلبينها لي من فضلك

113
00:08:09,406 --> 00:08:11,074
طبعا يا أمي

114
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
حسنا إليك ما سيحصل

115
00:08:18,415 --> 00:08:21,335
"‏وانسلر"‏ هو الرجل الذي يعرف ما جرى للأشجار

116
00:08:21,502 --> 00:08:23,921
إن أردت شجرة، عليك إيجاده

117
00:08:24,087 --> 00:08:25,756
"‏وانسلر"‏؟

118
00:08:26,673 --> 00:08:30,636
حسنا يا جدتي، هل ما تقولينه حقيقي؟

119
00:08:30,802 --> 00:08:32,513
إنه حقيقي حتما

120
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
أين عساي أجده؟

121
00:08:37,142 --> 00:08:41,104
بعيدا عن المدينة حيث لا ينمو العشب أبدا

122
00:08:41,270 --> 00:08:45,192
وحيث يهب الهواء ببطء ورائحته نتنة

123
00:08:47,444 --> 00:08:49,655
وحيث العصافير لا تغرّد أبدا

124
00:08:49,821 --> 00:08:51,949
باستثناء الغربان العجوزة

125
00:08:52,658 --> 00:08:53,951
مهلا!‏

126
00:08:54,785 --> 00:08:55,869
كفّي عن فعل ذلك

127
00:08:56,036 --> 00:08:58,455
هذا هو المكان الذي يعيش فيه "‏وانسلر"‏

128
00:08:58,622 --> 00:09:01,124
مهلا، خارج المدينة؟

129
00:09:01,792 --> 00:09:05,379
كان الناس يقولون إنك أن أعطيته ١٥ سنتا

130
00:09:05,546 --> 00:09:06,672
مسمارا

131
00:09:06,839 --> 00:09:10,968
وصدفة حلزون هو من كبار الأجداد

132
00:09:12,719 --> 00:09:15,472
سيخبرك بكل شيء

133
00:09:30,571 --> 00:09:31,989
أنبوب إلى الخارج

134
00:09:46,879 --> 00:09:48,755
للعاملين المؤهلين فقط

135
00:09:51,216 --> 00:09:52,885
تشغيل

136
00:10:03,770 --> 00:10:04,855
مهلا!‏

137
00:10:11,612 --> 00:10:13,572
خارج المدينة

138
00:10:16,033 --> 00:10:18,368
منعش!‏

139
00:10:18,535 --> 00:10:20,454
سيد "‏أوهير"‏، ما نعرضه عليك

140
00:10:20,621 --> 00:10:23,081
سينقل هواء "‏أوهير"‏

141
00:10:23,248 --> 00:10:24,917
إلى مستوى أعلى

142
00:10:25,083 --> 00:10:26,877
أعلم ما يجول في خاطرك سيد "‏أوهير"‏

143
00:10:27,044 --> 00:10:29,588
أولا، أصبحت ثريا لبيعي الهواء الأكثر نضارة

144
00:10:29,838 --> 00:10:31,215
من الهواء الملوّث في الخارج

145
00:10:31,381 --> 00:10:35,385
ثانيا، وهذا هو الأهم، كيف أجني المزيد؟

146
00:10:35,761 --> 00:10:37,596
يمكننا أن نقول لك سيدي، يمكننا أن نقول لك

147
00:10:37,846 --> 00:10:40,432
انظر إلى هذه الدعاية

148
00:10:40,599 --> 00:10:41,725
تلفاز "‏أوهير"‏

149
00:10:42,893 --> 00:10:45,562
وهذا يوم سبت عادي آخر

150
00:10:45,896 --> 00:10:48,899
يا رجل، لا أظن ذلك!‏

151
00:10:52,528 --> 00:10:53,570
مهلا!‏

152
00:10:55,906 --> 00:10:57,407
يا رجل!‏

153
00:10:59,368 --> 00:11:00,452
ماذا؟

154
00:11:04,289 --> 00:11:05,457
أجل!‏

155
00:11:06,083 --> 00:11:08,877
هواء "أوهير" المكرّر، عذوبة عند الطلب

156
00:11:09,044 --> 00:11:10,379
رجاء تنفّسوا باعتدال

157
00:11:11,588 --> 00:11:13,465
-‏يا إلهي، أجل!‏  -‏أحببته

158
00:11:13,924 --> 00:11:15,801
لا بد أنها مزحة

159
00:11:15,968 --> 00:11:19,137
أتخال حقا الناس أغبياء بما يكفي لشراء هذا؟

160
00:11:19,304 --> 00:11:22,641
تشير أبحاثنا إلى أن كل ما تضعه في زجاجة

161
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
-‏سيقدم الناس على شرائه  -‏بالتحديد و.‏.‏.‏

162
00:11:25,227 --> 00:11:27,271
إضافة إلى ذلك، حين نبني مصنعا جديدا

163
00:11:27,396 --> 00:11:28,897
من زجاجات من البلاستيك

164
00:11:29,064 --> 00:11:31,441
ستزداد نوعية الهواء سوءا

165
00:11:31,608 --> 00:11:33,735
مما سيدفع الناس إلى طلب هوائنا أكثر

166
00:11:33,944 --> 00:11:35,445
وماذا سيحصل للمبيعات؟

167
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
ستزداد إلى حد كبير!‏

168
00:11:37,239 --> 00:11:38,949
بتعبير آخر

169
00:11:39,116 --> 00:11:42,286
كلما ازداد الدخان والضباب في السماء

170
00:11:43,453 --> 00:11:44,955
سيزداد عدد زبائننا!‏

171
00:11:47,249 --> 00:11:49,459
لذا هو عبقري!‏

172
00:11:49,626 --> 00:11:50,752
على القافية أيضا!‏

173
00:11:51,336 --> 00:11:53,672
أعلم أنها على القافية

174
00:11:54,423 --> 00:11:55,424
معاطف.‏ ضخام

175
00:11:55,507 --> 00:11:58,635
ماذا تريدان أيها الغبيان؟ أنا في اجتماع!‏

176
00:12:00,387 --> 00:12:01,388
إنذار!‏

177
00:12:01,597 --> 00:12:02,598
ماذا؟

178
00:12:02,973 --> 00:12:04,474
لم يغادر المدينة؟

179
00:12:04,641 --> 00:12:06,518
لا أحد يغادر المدينة أبدا!‏

180
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
استعلما عما يخطّط له

181
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
يا للروعة!‏

182
00:13:11,208 --> 00:13:13,085
"ثنيد"

183
00:13:20,717 --> 00:13:22,052
يا إلهي

184
00:14:00,424 --> 00:14:02,968
حذار، خطر، محظّر الدخول، لا تدخلوا، أنا جاد

185
00:14:11,602 --> 00:14:15,147
شارع "‏لوراكس"‏ الملغى

186
00:14:22,279 --> 00:14:23,655
يا للعجب!‏

187
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
حسنا

188
00:14:30,454 --> 00:14:33,665
ما لم.‏.‏.‏

189
00:14:51,308 --> 00:14:53,018
"وانسلر"

190
00:15:04,112 --> 00:15:05,155
حسنا

191
00:15:06,156 --> 00:15:08,325
ما هذا.‏.‏.‏؟

192
00:15:17,501 --> 00:15:18,627
من أنت؟

193
00:15:18,710 --> 00:15:21,171
من أنت وما الذي تفعله هنا؟

194
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
أنا "‏تيد"‏

195
00:15:23,841 --> 00:15:26,635
أعجز عن التنفس، أنت "‏وانسلر"‏؟

196
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
-‏يا إلهي  -‏ألم تقرأ اللافتات؟

197
00:15:29,221 --> 00:15:31,348
لا يفترض بأحد المجيء إلى هنا

198
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
غادر هذا المكان ودعني وشأني!‏

199
00:15:33,684 --> 00:15:35,727
ولا تدع الجزمة تضربك لدى خروجك

200
00:15:35,853 --> 00:15:36,854
الجزمة؟

201
00:15:36,937 --> 00:15:38,564
مهلا، مهلا!‏

202
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
هذا مؤلم!‏

203
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
اسمع، يقال إنه إن أحضرنا لك هذه الأشياء

204
00:15:43,485 --> 00:15:45,362
تخبرنا عن الأشجار

205
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
لا، لا، لا!‏

206
00:15:46,864 --> 00:15:47,948
مهلا!‏

207
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
أشجار؟

208
00:15:50,659 --> 00:15:51,910
أجل، أشجار حقيقية

209
00:15:52,160 --> 00:15:54,872
تلك التي تنمو في الأرض؟

210
00:15:56,248 --> 00:15:57,416
مرحبا؟

211
00:15:57,583 --> 00:15:59,042
عذرا، لكن.‏.‏.‏

212
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
لم أخل أن أحدا يكترث لأمر الأشجار

213
00:16:01,837 --> 00:16:05,299
هذا أنا، الشاب الذي ما زال يكترث، أنا هنا

214
00:16:05,382 --> 00:16:06,425
مهلا!‏

215
00:16:06,550 --> 00:16:07,593
ماذا؟

216
00:16:08,719 --> 00:16:12,097
هل تريد سماع قصة الأشجار؟ ما حصل لها؟

217
00:16:12,681 --> 00:16:14,892
لماذا اختفت بأكملها؟

218
00:16:15,058 --> 00:16:16,894
أنا هو السبب

219
00:16:17,060 --> 00:16:18,187
ماذا؟

220
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
أنا السبب!‏

221
00:16:28,405 --> 00:16:31,450
واختراعي، "‏ثنيد"‏

222
00:16:31,867 --> 00:16:33,869
كان منتجا رائعا

223
00:16:34,036 --> 00:16:36,246
قادرا على تأدية وظيفة ألف شخص

224
00:16:37,456 --> 00:16:38,457
حسنا

225
00:16:38,916 --> 00:16:40,709
يبدو ذلك سخيفا لكنه رائع

226
00:16:41,084 --> 00:16:43,086
قلتها بنفسك، هذا رائع!‏

227
00:16:44,046 --> 00:16:47,132
بدأ كل شيء منذ وقت طويل

228
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
أيمكننا البدء من فترة غير بعيدة جدا؟

229
00:16:49,551 --> 00:16:50,594
تريد شجرة؟

230
00:16:50,761 --> 00:16:52,262
أجل، أجل

231
00:16:52,554 --> 00:16:57,601
إذا بدأ كل شيء منذ وقت بعيد جدا

232
00:16:58,727 --> 00:17:01,396
كنت شابا مغادرا منزلي

233
00:17:01,563 --> 00:17:05,317
ها أنا ذا، أمي، سأغيّر العالم بفضل "‏ثنيد"‏

234
00:17:07,152 --> 00:17:08,819
أفعل ذلك فعلا!‏

235
00:17:08,945 --> 00:17:11,573
أجل، لكن لا تنس يا "‏وانسي"‏

236
00:17:11,740 --> 00:17:16,744
إن فشل اختراعك بدلا من النجاح

237
00:17:16,954 --> 00:17:19,289
لن أتفاجأ على الإطلاق!‏

238
00:17:21,165 --> 00:17:22,334
يا لها من سيارة جميلة

239
00:17:22,751 --> 00:17:23,794
مزرية!‏

240
00:17:26,128 --> 00:17:27,297
أجل، مزرية!‏

241
00:17:27,464 --> 00:17:30,717
لكن سترون، سأثبت لكم العكس

242
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
هيا "‏ميلفن"‏!‏

243
00:17:32,678 --> 00:17:35,305
وها أنا ذا، كنت في الحضيض

244
00:17:35,472 --> 00:17:37,724
لا أملك سوى عربة، بغل

245
00:17:37,975 --> 00:17:42,020
وتفاؤل غير منطقي

246
00:17:46,692 --> 00:17:48,068
كنت أبحث في العالم أجمع

247
00:17:48,235 --> 00:17:51,822
مهووسا بإيجاد المادة المثالية لصنع "ثنيد"

248
00:17:54,032 --> 00:17:56,743
لكنني لم أنجح في ذلك

249
00:17:57,327 --> 00:18:02,082
إلى أن ذات يوم، وجدت... الجنة

250
00:18:03,417 --> 00:18:05,836
سنصل إلى هناك قريبا، أنا واثق من ذلك

251
00:18:06,003 --> 00:18:07,212
عجبا!‏

252
00:18:16,180 --> 00:18:20,350
هذا أجمل مكان

253
00:18:21,101 --> 00:18:23,187
رأيته يوما

254
00:18:26,023 --> 00:18:27,524
هاك!‏

255
00:18:29,193 --> 00:18:30,360
رائع!‏

256
00:19:01,725 --> 00:19:03,727
أجل

257
00:19:03,894 --> 00:19:05,729
هذا هو

258
00:19:08,106 --> 00:19:11,109
هذا هو المكان

259
00:19:11,568 --> 00:19:16,114
أشجار "تروفولا" هذه هي تماما ما يلزمني

260
00:19:16,281 --> 00:19:21,286
سأقطع منها وأصنع "ثنيد"

261
00:19:22,496 --> 00:19:24,164
لكن أولا

262
00:19:24,331 --> 00:19:26,792
نا نا نا نا نا

263
00:19:26,959 --> 00:19:29,294
نا نا نا نا نا، دورك الآن!

264
00:19:29,461 --> 00:19:31,797
نا نا نا نا نا

265
00:19:31,964 --> 00:19:34,758
-نا نا نا نا نا نا  -هذا رائع!

266
00:19:44,935 --> 00:19:47,521
والآن يمكن أن تبدأ صداقتنا

267
00:19:47,688 --> 00:19:49,940
يدا بيد، بأجنحة وزعانف متحدّين

268
00:19:50,107 --> 00:19:52,442
يمكننا فعل أي شيء، معا أنا وأنت

269
00:19:52,609 --> 00:19:55,612
لذا لنحقّق أحلامي

270
00:20:17,176 --> 00:20:18,552
أيها الرفاق!‏

271
00:20:19,136 --> 00:20:21,972
هيا، أين الكورس؟

272
00:20:24,308 --> 00:20:25,392
ماذا؟

273
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
الخطمى، طرية جدا

274
00:21:05,849 --> 00:21:07,684
مهلا، مهلا

275
00:21:07,851 --> 00:21:09,019
مهلا لحظة

276
00:21:09,186 --> 00:21:10,354
أرجو المعذرة؟

277
00:21:10,854 --> 00:21:12,898
أجل، هذا رائع

278
00:21:13,065 --> 00:21:16,109
تطعم حيوانات الغابة غذاء غير صحي؟ هذا رائع

279
00:21:16,276 --> 00:21:18,403
لكن هل من مقطع موسيقي تريني فيه

280
00:21:18,570 --> 00:21:19,905
كيف أحصل على شجرة؟

281
00:21:20,072 --> 00:21:21,406
لأنني أود سماعه

282
00:21:21,573 --> 00:21:24,368
أجل، مباشرة بعد المقطع الموسيقي عن الصبي

283
00:21:24,535 --> 00:21:26,078
الذي لم ينفك يقاطع القصة

284
00:21:26,245 --> 00:21:28,121
والذي لم يسمع به أحد بعد ذلك

285
00:21:28,789 --> 00:21:30,040
حسنا، فهمت

286
00:21:30,207 --> 00:21:31,416
تابع كلامك

287
00:21:32,543 --> 00:21:34,378
حسنا، ها نحن ذا

288
00:21:34,545 --> 00:21:37,464
سأصنع "‏ثنيد"‏، سأغيّر العالم

289
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
انظروا أيها الشبان

290
00:22:13,083 --> 00:22:14,168
أين ذهب الجميع؟

291
00:22:20,632 --> 00:22:24,011
كنت أجهل أنني بقطعي تلك الشجرة

292
00:22:24,178 --> 00:22:29,183
استدعيت مخلوقا خفيا قديما بقدم الزمان

293
00:22:29,766 --> 00:22:31,768
حارس أسطوري

294
00:22:31,935 --> 00:22:33,562
ومزعج جدا

295
00:22:33,729 --> 00:22:35,856
للغابة

296
00:22:36,607 --> 00:22:38,358
"لوراكس"

297
00:24:35,767 --> 00:24:36,852
مرحبا!‏

298
00:24:38,187 --> 00:24:39,771
هل قطعت هذه الشجرة؟

299
00:24:41,106 --> 00:24:42,149
لا

300
00:24:43,275 --> 00:24:44,526
من قطعها؟

301
00:24:45,402 --> 00:24:46,445
ما هذا؟

302
00:24:48,113 --> 00:24:49,573
أظنه قطعها

303
00:24:51,825 --> 00:24:55,579
ارحل، أخل المكان، خذ فأسك وارحل!‏

304
00:24:55,746 --> 00:24:58,040
ومن أنت؟

305
00:24:58,498 --> 00:25:00,209
أنا "‏لوراكس"‏!‏

306
00:25:00,375 --> 00:25:02,336
حارس الغابة

307
00:25:02,503 --> 00:25:04,713
أتحدث نيابة عن الأشجار

308
00:25:06,173 --> 00:25:08,800
تقصد القول إنك لم ترني أظهر بشكل سحري

309
00:25:08,967 --> 00:25:10,469
من تلك الجدعة؟

310
00:25:10,636 --> 00:25:13,764
مع الرعد والبرق وما إلى ذلك، لم تر شيئا؟

311
00:25:13,931 --> 00:25:16,808
لا، لكن يبدو الأمر رائعا، هل لي برؤيته؟

312
00:25:17,518 --> 00:25:19,269
أجل، يمكنني أن أريك ذلك

313
00:25:19,436 --> 00:25:21,021
لكن الأمر لا يسير بهذا الشكل

314
00:25:21,271 --> 00:25:22,439
حسنا

315
00:25:22,940 --> 00:25:24,066
لم يحصل فعلا

316
00:25:24,775 --> 00:25:26,777
أعلم ما تريده!‏

317
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
لدي قطعة من هذه

318
00:25:29,279 --> 00:25:33,242
لأظرف رجل رأيته يوما!‏

319
00:25:33,408 --> 00:25:34,660
لذيذة جدا

320
00:25:34,826 --> 00:25:36,119
لذيذة، لذيذة

321
00:25:36,286 --> 00:25:37,913
كيف تجرؤ على ذلك؟

322
00:25:38,080 --> 00:25:39,164
أعطني هذه!‏

323
00:25:42,000 --> 00:25:43,502
سآكلها

324
00:25:43,669 --> 00:25:45,712
لكنك أهنتني جدا بذلك

325
00:25:51,134 --> 00:25:55,138
ما أنت.‏.‏.‏ أيها الشارب، كف عن ذلك!‏

326
00:25:56,431 --> 00:25:57,933
ما مشكلتك؟

327
00:25:58,100 --> 00:26:00,811
-‏حان الوقت لترحل أيها الطويل!‏  -‏اقتلعها

328
00:26:00,978 --> 00:26:02,896
سأعيد زرعها، يمكننا المتابعة طوال اليوم

329
00:26:08,861 --> 00:26:10,529
توقف فورا، توقف!‏

330
00:26:11,989 --> 00:26:16,994
إذا تضرب بمطرقة مخلوقا بريئا من الطبيعة؟

331
00:26:18,579 --> 00:26:19,830
ماذا؟ لا!‏

332
00:26:19,997 --> 00:26:22,791
لن أضرب أبدا هذا الصغير، أما أنت

333
00:26:22,958 --> 00:26:26,003
يسرّني جدا أن أقحمك وشاربك في الأرض!‏

334
00:26:26,170 --> 00:26:27,379
انظروا!‏

335
00:26:27,546 --> 00:26:30,716
المتطفل وأساليبه العنيفة

336
00:26:31,175 --> 00:26:32,467
حري بك أن تخجل!‏

337
00:26:32,634 --> 00:26:35,137
يا للخجل!‏

338
00:26:35,470 --> 00:26:37,347
حسنا، هذا يكفي!‏

339
00:26:37,514 --> 00:26:39,266
اسمعني جيدا، يا كرة اللحم المكسوة بالفراء

340
00:26:39,433 --> 00:26:41,977
سأقطع قدر ما أحتاج من أشجار، حسنا؟

341
00:26:42,144 --> 00:26:44,521
إليك نبأ عاجل، لن أذهب إلى أي مكان!‏

342
00:26:45,856 --> 00:26:47,608
هذه نهاية القصة

343
00:26:48,525 --> 00:26:50,110
إذا لا تترك لي خيارا آخر

344
00:26:52,905 --> 00:26:57,117
إن لم ترحل قبل مغيب الشمس على هذا الوادي

345
00:26:57,284 --> 00:27:01,538
ستنطلق جميع قوى الطبيعة ضدك

346
00:27:01,705 --> 00:27:05,626
وتلعنك حتى آخر يوم من حياتك!‏

347
00:27:06,210 --> 00:27:09,379
ها قد حذّرتك

348
00:27:16,345 --> 00:27:17,429
شكرا

349
00:27:17,596 --> 00:27:20,974
-‏أجل، حسنا  -‏ها قد حذّرتك

350
00:27:21,808 --> 00:27:24,186
لكنني لم أصغ إلى تحذيره

351
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
ولن تصدّق ما حصل تلك الليلة

352
00:27:26,522 --> 00:27:27,564
ماذا؟

353
00:27:27,648 --> 00:27:30,067
لمعرفة المزيد، عد غدا

354
00:27:30,526 --> 00:27:32,569
مهلا، غدا؟

355
00:27:35,906 --> 00:27:37,824
هل أنت جاد؟

356
00:27:37,991 --> 00:27:39,868
تعيش في مكان ناء!‏

357
00:27:40,035 --> 00:27:42,412
والرائحة نتنة، لا تجبرني على العودة!‏

358
00:27:42,579 --> 00:27:44,665
أفترض أنك لا ترغب حقا في سماع نهاية القصة

359
00:27:50,963 --> 00:27:51,964
لا، لا

360
00:27:52,130 --> 00:27:55,092
بل أرغب في سماع القصة حقا، لكن.‏.‏.‏

361
00:27:55,259 --> 00:27:58,262
لا، لا تملك ما يلزم، وداعا

362
00:27:58,428 --> 00:28:00,931
انتظر، انتظر، لدي ما يلزم

363
00:28:04,601 --> 00:28:07,980
لا بأس، حسنا، سأعود، ما من مشكلة

364
00:28:08,146 --> 00:28:10,315
انظر، سأرحل

365
00:28:10,482 --> 00:28:12,109
إنني أبتعد

366
00:28:12,276 --> 00:28:13,610
أراك غدا

367
00:28:16,238 --> 00:28:17,531
ربما

368
00:28:17,698 --> 00:28:19,783
ربما وحسب

369
00:28:28,917 --> 00:28:30,460
ماذا تمنّيت يا "‏أودري"‏؟

370
00:28:30,627 --> 00:28:32,045
أود إخبارك

371
00:28:32,212 --> 00:28:34,715
لكن مع الأسف، وفق قوانين الأمنيات العالمية

372
00:28:34,882 --> 00:28:35,924
لا أستطيع ذلك

373
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
أعلم ما تمنّته

374
00:28:51,523 --> 00:28:53,233
هل يعقل أن يكون.‏.‏.‏

375
00:28:54,818 --> 00:28:56,153
هذا؟

376
00:29:04,828 --> 00:29:06,830
"‏تيد"‏، لم تفعل ذلك

377
00:29:06,997 --> 00:29:10,209
لا، فعلت ذلك حتما

378
00:29:10,375 --> 00:29:13,253
عيدا سعيدا يا "‏أودري"‏

379
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
قبّليه، قبّليه!‏

380
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
"تيد"

381
00:29:30,479 --> 00:29:31,855
"تيد"، عزيزي "تيد"

382
00:29:32,022 --> 00:29:35,275
-‏تقبّل الحبوب مجددا  -‏ماذا؟

383
00:29:35,442 --> 00:29:39,571
لأنني أحب هذه الحبوب، أي واحدة هذه؟ أجل!‏

384
00:29:39,738 --> 00:29:41,323
حسنا

385
00:29:41,490 --> 00:29:44,034
سأشتري لك المزيد منها في المرة المقبلة

386
00:29:44,201 --> 00:29:46,954
رائع، علي الذهاب، علي القيام بأمر

387
00:29:47,120 --> 00:29:48,789
إلى اللقاء

388
00:29:48,956 --> 00:29:50,874
مهلا، مهلا

389
00:29:51,041 --> 00:29:52,835
لن تذهب إلى أي مكان أيها الشاب

390
00:29:53,001 --> 00:29:55,295
إنه الأحد، تعرف معنى ذلك؟

391
00:29:55,462 --> 00:29:58,340
إنه وقت العائلة وسنلعب ألعابا جماعية!‏

392
00:29:58,507 --> 00:29:59,508
لكن.‏.‏.‏

393
00:30:04,680 --> 00:30:06,014
لا

394
00:30:06,181 --> 00:30:07,850
أمي، حقا، في كل دور؟

395
00:30:08,016 --> 00:30:09,643
ابتعدي!‏

396
00:30:12,312 --> 00:30:13,355
لا

397
00:30:13,438 --> 00:30:15,732
حسنا، انتهى وقت العائلة

398
00:30:15,899 --> 00:30:17,901
حانت ساعة الوقت الشخصي

399
00:30:18,151 --> 00:30:19,194
سأكون في غرفتي

400
00:30:20,529 --> 00:30:21,655
حسنا يا عزيزتي

401
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
استمتعي بوقتك

402
00:30:25,659 --> 00:30:27,870
كنت واثقة أنني سأجعلها تذعن

403
00:30:28,036 --> 00:30:29,079
اذهب

404
00:30:29,246 --> 00:30:30,247
اذهب لرؤيته!‏

405
00:30:30,414 --> 00:30:31,748
أجل!‏

406
00:30:33,750 --> 00:30:36,420
أنت رائعة، شكرا يا جدتي

407
00:30:41,175 --> 00:30:42,259
مهلا!‏

408
00:30:47,848 --> 00:30:49,558
هواء "‏أوهير"‏

409
00:30:56,773 --> 00:30:58,775
مرحبا، أنت "‏تيد"‏، صحيح؟

410
00:31:00,777 --> 00:31:02,279
سيد "‏أوهير"‏؟

411
00:31:02,821 --> 00:31:05,699
سمعت أنك مهتم بالأشجار

412
00:31:05,866 --> 00:31:07,492
ما سبب ذلك؟

413
00:31:10,162 --> 00:31:11,580
أين سمعت ذلك؟

414
00:31:12,789 --> 00:31:16,293
"تيدي"، أعرف كل شيء تقريبا في "ثنيدفيل"

415
00:31:16,460 --> 00:31:20,339
إليك الوضع، أجني مالي من بيع الهواء النقي

416
00:31:20,506 --> 00:31:23,050
أما الأشجار فتصنعه مجانا

417
00:31:23,217 --> 00:31:26,011
لذا حين أسمع الناس يتكلمون عنها

418
00:31:26,178 --> 00:31:29,806
أعتبر الأمر تهديدا لأعمالي

419
00:31:30,390 --> 00:31:32,434
لا أعلم عما تتحدث

420
00:31:32,601 --> 00:31:34,603
أصغ إلي يا بني

421
00:31:34,770 --> 00:31:38,148
لا تقحم نفسك في ما لا تفهمه

422
00:31:38,357 --> 00:31:40,484
وإلا أصبحت من أسوأ كوابيسك

423
00:31:40,651 --> 00:31:43,654
أنا رأس "‏فرانكنستاين"‏ على جسم عنكبوت!‏

424
00:31:44,404 --> 00:31:45,697
أجل

425
00:31:46,823 --> 00:31:48,909
حسنا، أمي تنتظرني، سأذهب.‏.‏.‏

426
00:31:49,660 --> 00:31:51,119
بالطبع، بالطبع

427
00:31:51,286 --> 00:31:54,039
والآن عد إلى اللعب مع العائلة

428
00:31:54,414 --> 00:31:56,708
أنهت جدتك دورها للتو

429
00:31:57,501 --> 00:31:58,627
كيف علمت؟

430
00:31:59,628 --> 00:32:01,797
بربك، لدي عينان في كل مكان

431
00:32:07,761 --> 00:32:10,264
لديك مدينة جميلة هنا يا "‏تيد"‏

432
00:32:10,430 --> 00:32:13,892
فيها الكثير من الأمور المسلّية لتركز عليها

433
00:32:14,059 --> 00:32:16,061
لا أرى سببا

434
00:32:16,228 --> 00:32:20,524
يدفعك لمغادرة المدينة مجددا

435
00:32:21,149 --> 00:32:22,317
على الإطلاق

436
00:32:27,739 --> 00:32:29,074
حسنا!‏

437
00:32:29,241 --> 00:32:31,994
كان حديثا جيدا، كان جيدا جدا

438
00:32:57,561 --> 00:32:58,562
لا

439
00:32:59,563 --> 00:33:00,564
حذار!‏

440
00:33:03,734 --> 00:33:07,362
مرحبا يا رجل، عليك تغيير جرس الباب

441
00:33:07,946 --> 00:33:10,282
-‏افتقدتني  -‏ماذا؟

442
00:33:10,449 --> 00:33:13,827
عدت بسرعة، من الواضح أنك افتقدتني قليلا

443
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
أليس كذلك؟

444
00:33:14,995 --> 00:33:18,373
لا، أتيت فقط لسماع نهاية القصة

445
00:33:18,540 --> 00:33:20,542
لم تهتم جدا بالأشجار؟

446
00:33:20,709 --> 00:33:22,044
لم لست كالأولاد الآخرين

447
00:33:22,211 --> 00:33:24,755
الذين يرقصون، ويرتدون سراويل واسعة الرجلين

448
00:33:24,922 --> 00:33:26,423
ويلعبون "‏دانكي كونغ"‏؟

449
00:33:26,590 --> 00:33:30,761
أجل، حسنا، حسنا، لا أعلم

450
00:33:30,928 --> 00:33:35,432
سيكون من الرائع أن أحصل على واحدة

451
00:33:36,642 --> 00:33:38,435
إنها فتاة، أليس كذلك؟

452
00:33:38,602 --> 00:33:40,437
ماذا؟ لا!‏

453
00:33:40,479 --> 00:33:41,647
حقا؟

454
00:33:41,730 --> 00:33:44,942
لأنه حين يرتكب شاب حماقة ما، فإن ذلك لأنه شاب

455
00:33:45,108 --> 00:33:47,736
لكن إن كرّر الحماقة مرتين

456
00:33:47,903 --> 00:33:50,489
فإنه يفعل ذلك عادة لإثارة إعجاب فتاة

457
00:33:50,656 --> 00:33:52,449
ليست فتاة عادية!‏

458
00:33:52,616 --> 00:33:55,452
إنها امرأة في الثانوية

459
00:33:55,619 --> 00:33:59,122
وتحب الأشجار، وسأحضر لها واحدة

460
00:34:00,290 --> 00:34:04,461
جميل أن نرى أحدا لا يدع الواقع يحبط عزيمته

461
00:34:04,586 --> 00:34:05,671
شكرا

462
00:34:05,796 --> 00:34:07,297
حسنا، أين كنا؟

463
00:34:29,152 --> 00:34:31,446
هذا "‏ثنيد"‏

464
00:34:31,655 --> 00:34:34,324
الخياطة لا تحد من الرجولة، لا يا سيدي

465
00:34:56,722 --> 00:34:57,848
انظروا إلى هذا.‏.‏.‏

466
00:35:00,184 --> 00:35:02,311
من علّمكم سرقة سرير؟

467
00:35:28,670 --> 00:35:30,797
حسنا بهدوء ورويّة

468
00:35:37,638 --> 00:35:39,056
أحسنتم أيها الرفاق

469
00:35:39,223 --> 00:35:41,058
ما كنت لأنجح في ذلك بدونكم

470
00:35:43,477 --> 00:35:45,437
لا بد أنها مزحة!‏

471
00:35:45,604 --> 00:35:46,897
هل يجيد السباحة؟

472
00:35:47,397 --> 00:35:48,774
بالطبع لا!‏

473
00:35:49,107 --> 00:35:51,443
اصمد يا "‏بيبسكويك"‏، سآتي لأخذك!‏

474
00:35:56,657 --> 00:35:59,159
أيتها الأسماك الصغيرة، أوقفي ذلك السرير!‏

475
00:36:10,087 --> 00:36:11,713
اقفزوا، اقفزوا!‏

476
00:36:12,130 --> 00:36:14,258
هيا، اصعدوا إلى هناك، هيا

477
00:36:14,383 --> 00:36:17,219
هيا، هيا، قليلا بعد، قليلا بعد!‏

478
00:36:19,930 --> 00:36:21,265
ماذا الآن؟

479
00:36:25,394 --> 00:36:26,895
اصعد إلى أعلى

480
00:36:29,773 --> 00:36:32,359
"بيبسكويك"، هات يدك، هيا مد يدك لـ"لوراكس"

481
00:36:35,946 --> 00:36:37,239
أين ذهبت؟

482
00:36:40,617 --> 00:36:42,035
"باربالوتس"

483
00:36:50,460 --> 00:36:51,628
هذا سيئ

484
00:36:56,216 --> 00:36:57,759
أيها الطويل، استيقظ!‏

485
00:37:07,102 --> 00:37:09,062
ماذا يحصل؟ أين أنا؟

486
00:37:09,188 --> 00:37:12,816
نواجه مشكلة وهي آتية بسرعة!‏

487
00:37:16,361 --> 00:37:17,905
نحن في نهر!‏

488
00:37:41,595 --> 00:37:42,888
لا

489
00:37:45,974 --> 00:37:47,684
افعل شيئا!‏

490
00:37:48,644 --> 00:37:50,270
النجدة في الطريق!‏

491
00:37:53,190 --> 00:37:54,733
لا، لا!‏

492
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
مهلا لحظة!‏

493
00:38:19,216 --> 00:38:20,259
لا!‏

494
00:38:23,929 --> 00:38:25,055
استيقظ، استيقظ!‏

495
00:38:27,766 --> 00:38:28,809
يا للقرف!‏

496
00:38:33,355 --> 00:38:34,398
ابتعدوا!‏

497
00:38:39,278 --> 00:38:42,823
كنت متجها صوب النور فأعدتني وها أنا ذا!‏

498
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
أنقذت حياتي!‏

499
00:38:44,575 --> 00:38:45,576
أجل، أعلم

500
00:38:45,742 --> 00:38:47,452
حسنا، لا، ليس الأمر بهذه الأهمية

501
00:38:47,619 --> 00:38:48,787
بل هو هام!‏

502
00:38:48,954 --> 00:38:53,000
كدت أسقط في ذلك الشلال، مهلا.‏.‏.‏

503
00:38:53,500 --> 00:38:56,420
على سريري، كيف وصل سريري إلى النهر؟

504
00:38:57,171 --> 00:38:59,006
بشأن ذلك.‏.‏.‏

505
00:38:59,715 --> 00:39:01,383
في الواقع.‏.‏.‏

506
00:39:01,633 --> 00:39:03,677
أنا الذي وضع سريرك في الماء

507
00:39:04,595 --> 00:39:06,096
لم أرد إلحاق الأذى بك

508
00:39:06,305 --> 00:39:08,724
أردت إبعادك وحسب بهدوء وأنت عائم

509
00:39:09,391 --> 00:39:12,227
اسمع، يحتاج الجميع هنا إلى الأشجار

510
00:39:12,394 --> 00:39:14,688
وأنت تقطعها!‏

511
00:39:14,855 --> 00:39:18,442
لذا نواجه مشكلة كبيرة

512
00:39:24,406 --> 00:39:25,449
حسنا

513
00:39:25,616 --> 00:39:30,037
أقسم بعدم قطع أي شجرة بعد الآن

514
00:39:31,205 --> 00:39:32,789
أعدك

515
00:39:33,081 --> 00:39:36,376
شكرا لكنني سأراقبك

516
00:39:36,460 --> 00:39:37,461
حسنا

517
00:39:37,544 --> 00:39:41,381
ينتظرني يوم شاق غدا لذا سأنام

518
00:39:43,800 --> 00:39:46,094
ما أن أجد سريري

519
00:40:07,991 --> 00:40:10,160
حسنا، ما أنت.‏.‏.‏

520
00:40:11,870 --> 00:40:13,956
سؤال، ماذا يفعلون هنا؟

521
00:40:14,540 --> 00:40:18,752
وبالتالي، لو سمحت، ماذا تفعل هنا؟

522
00:40:19,670 --> 00:40:21,880
بعد الحادث مساء أمس

523
00:40:22,047 --> 00:40:24,842
وجدنا أحد جواربك وأعدناه إليك

524
00:40:25,008 --> 00:40:27,469
-‏لكن حين وصلنا، كنت نائما  -‏ماذا؟

525
00:40:29,012 --> 00:40:31,640
بالتحديد.‏ والنوم هو طريقة الجسم

526
00:40:31,849 --> 00:40:33,892
في إبعاد الناس

527
00:40:34,059 --> 00:40:37,020
أعلم لكنك بدوت مرتاحا جدا

528
00:40:37,187 --> 00:40:39,898
وكان الطقس باردا في الخارج لذا غفونا

529
00:40:39,982 --> 00:40:41,024
لم يحصل أي أذى

530
00:40:41,108 --> 00:40:44,570
لم يحصل أي أذى؟ لم يحصل أي أذى؟ حسنا

531
00:40:45,571 --> 00:40:49,491
حسنا، أضع شفتي على هذه، أو كنت أفعل ذلك

532
00:40:52,870 --> 00:40:55,289
هل قمت.‏.‏.‏ في زبديتي؟

533
00:40:58,792 --> 00:41:00,335
ما حاجتك إلى هذه؟

534
00:41:00,502 --> 00:41:02,629
ليس لديك شاربان حتى

535
00:41:04,339 --> 00:41:06,133
حسنا، هذا يكفي!‏

536
00:41:06,341 --> 00:41:08,218
ماذا؟ خلتنا اتفقنا مساء أمس

537
00:41:08,427 --> 00:41:11,638
أجل، هذا صحيح وقلت إنني سأكف عن قطع الأشجار

538
00:41:11,805 --> 00:41:13,891
وقلت إنني سأراقبك

539
00:41:14,057 --> 00:41:15,934
أتضوّر جوعا، ماذا لديك على الفطور؟

540
00:41:16,101 --> 00:41:17,352
زبدة

541
00:41:18,729 --> 00:41:20,397
وجبة الفطور مبالغ فيها

542
00:41:22,524 --> 00:41:25,402
أتعلم؟ لدي عمل، أجل

543
00:41:25,569 --> 00:41:29,907
علي الذهاب إلى البلدة لبيع "‏ثنيد"‏

544
00:41:30,991 --> 00:41:34,494
قطعت إحدى أشجاري لصنع هذه القذارة؟

545
00:41:34,620 --> 00:41:35,704
انظر إلى هذا

546
00:41:36,038 --> 00:41:38,332
قذارة؟ لا

547
00:41:38,498 --> 00:41:40,542
لا، لا تفهم

548
00:41:40,667 --> 00:41:45,547
إنه منتج ثوري سيغيّر العالم

549
00:41:46,173 --> 00:41:47,716
له ملايين الاستعمالات!‏

550
00:41:48,425 --> 00:41:51,470
انظر إلى هذا، إنه ثوب سباحة!‏

551
00:41:51,595 --> 00:41:54,056
هل لطّخ ضيوف غير مرحّب بهم أرضك بالوحل؟

552
00:41:54,223 --> 00:41:57,100
"‏ثنيد"‏ مفيد جدا في هذه الحالة!‏

553
00:41:58,435 --> 00:41:59,686
لكن انتظر، هناك المزيد!‏

554
00:41:59,853 --> 00:42:01,813
بفضل أليافه المصغّرة الطبيعية

555
00:42:01,980 --> 00:42:03,982
"‏ثنيد"‏ له قدرة امتصاص كبرى

556
00:42:04,149 --> 00:42:05,609
يمكن أيضا استعماله كقبعة

557
00:42:07,236 --> 00:42:08,779
بالطبع، حري بك على الأرجح عصره أولا

558
00:42:08,946 --> 00:42:11,031
هيا، تفضّل

559
00:42:11,907 --> 00:42:13,742
لكن لن يشتري أحد هذا الشيء

560
00:42:13,909 --> 00:42:15,285
تسرّني معرفة ذلك

561
00:42:15,452 --> 00:42:18,789
لحسن الحظ، لست السوق التي أستهدفها

562
00:42:18,872 --> 00:42:19,998
يا غريب الأطوار

563
00:42:20,082 --> 00:42:21,625
ستجلب غيتارا؟

564
00:42:21,792 --> 00:42:23,418
أجل، لدي شعار موسيقي

565
00:42:23,585 --> 00:42:26,088
سأذهل الناس وأبيع "‏ثنيد"‏!‏

566
00:42:26,255 --> 00:42:27,548
أجل

567
00:42:29,550 --> 00:42:32,970
يحتاج الجميع إلى "ثنيد"

568
00:42:33,136 --> 00:42:35,681
إنه منتج مناسب للجميع...

569
00:42:37,099 --> 00:42:38,892
اجلس، هيا

570
00:42:39,226 --> 00:42:41,770
مع الأسف، لم أبعه في اليوم الأول

571
00:42:41,937 --> 00:42:43,856
"ثنيد" جيد

572
00:42:44,022 --> 00:42:46,316
"ثنيد" رائع...

573
00:42:46,400 --> 00:42:47,609
مهلا!‏

574
00:42:50,696 --> 00:42:52,030
أو في اليوم الثاني

575
00:42:53,198 --> 00:42:54,408
مهلا!‏

576
00:42:54,491 --> 00:42:57,035
أو الثالث، أو الرابع أو الخامس

577
00:42:57,995 --> 00:43:00,622
حسنا، أصابتني في نقطة حسّاسة

578
00:43:01,582 --> 00:43:02,666
إلى أن أخيرا...

579
00:43:02,833 --> 00:43:04,001
هذا يكفي!‏

580
00:43:04,168 --> 00:43:06,962
سئمت من هذا الأمر

581
00:43:09,298 --> 00:43:11,258
كانت عائلتي محقة، سأذعن!‏

582
00:43:20,058 --> 00:43:21,894
مرحبا، قبعتك جميلة

583
00:43:22,060 --> 00:43:24,438
يا إلهي، أريد واحدة مثلها

584
00:43:24,605 --> 00:43:26,940
هذا الشيء يجعلني أحبك أكثر

585
00:43:35,657 --> 00:43:38,285
مرحبا، أين "‏ثنيد"‏؟ هل بعته؟

586
00:43:38,535 --> 00:43:41,371
مرحبا، لا، لا، لم أبعه

587
00:43:41,538 --> 00:43:44,082
تبيّن أنه سابق لعصره، على ما أظن

588
00:43:44,249 --> 00:43:47,669
بذلت قصارى جهدك، صحيح؟ لا يمكن فعل المزيد

589
00:43:47,836 --> 00:43:49,880
تعال، اجلس، العب معنا

590
00:43:50,464 --> 00:43:51,507
ماذا نلعب؟

591
00:43:51,673 --> 00:43:54,134
ألعب البوكر، وهو يلعب "‏غو فيش"‏

592
00:43:54,301 --> 00:43:55,511
وأظنه جائعا

593
00:44:01,725 --> 00:44:03,477
فطيرة محلاة، فطيرة محلاة

594
00:44:05,020 --> 00:44:06,021
إلى الأعلى!‏

595
00:44:10,275 --> 00:44:12,402
من يريد التاسعة؟

596
00:44:17,783 --> 00:44:19,618
حسنا، أعطنا إياها

597
00:44:19,743 --> 00:44:21,078
أجل، أترى؟

598
00:44:21,537 --> 00:44:23,163
ماذا يجري؟

599
00:44:31,588 --> 00:44:34,258
لا، يوجد الكثير من الأشخاص

600
00:44:41,598 --> 00:44:44,893
يحتاج الجميع إلى "ثنيد"

601
00:44:45,060 --> 00:44:48,522
إنه منتج جيد يحتاج إليه الجميع

602
00:44:48,689 --> 00:44:52,067
"ثنيد" جيد، "ثنيد" رائع

603
00:44:52,234 --> 00:44:57,239
لنأمل أننا لم نتأخر كثيرا

604
00:44:58,657 --> 00:45:01,159
إنها قبعة رائعة

605
00:45:01,326 --> 00:45:05,455
إنه حبل البهلوان

606
00:45:05,664 --> 00:45:09,251
شبكة لالتقاط الفراشات

607
00:45:09,418 --> 00:45:14,214
شيء نستعمله لممارسة التمارين

608
00:45:15,716 --> 00:45:19,011
-يحتاج الجميع إلى "ثنيد"  -"ثنيد"!

609
00:45:19,178 --> 00:45:22,556
إنه منتج جيد يحتاج إليه الجميع

610
00:45:22,723 --> 00:45:25,350
يحتاج الجميع إلى "ثنيد"

611
00:45:25,434 --> 00:45:26,602
أجل!‏

612
00:45:26,643 --> 00:45:28,478
نجح عملنا!‏

613
00:45:28,645 --> 00:45:31,106
نحتاج إلى "ثنيد"

614
00:45:31,273 --> 00:45:35,569
أمي؟ مرحبا، هذا أنا، قلت لك إنني سأنجح!‏

615
00:45:35,736 --> 00:45:38,322
عليك إحضار جميع العائلة إلى هنا فورا

616
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
سنصبح أثرياء!‏

617
00:45:41,491 --> 00:45:44,286
ماذا؟ سأحتاج إلى أكبر مساعدة ممكنة

618
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
لا تقلق

619
00:45:46,914 --> 00:45:49,708
إذا هل أخبرك كيف تحصل على شجرة؟

620
00:45:49,833 --> 00:45:51,418
في الواقع لا

621
00:45:51,627 --> 00:45:55,130
لكنني أظنه سيصل إلى ذلك قريبا

622
00:45:55,923 --> 00:45:57,925
-‏ها نحن  -‏ماذا؟

623
00:45:58,800 --> 00:46:00,052
سأعود بعد قليل

624
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
متجر "‏ميني مارت"‏

625
00:46:02,804 --> 00:46:03,847
رائع

626
00:46:04,014 --> 00:46:05,098
مرحبا "‏أودري"‏!‏

627
00:46:06,058 --> 00:46:07,768
مرحبا "‏تيد"‏، ما الجديد؟

628
00:46:07,893 --> 00:46:13,023
تعرفينني، أجول فقط، كلي تفاؤل، أنا وأفكاري

629
00:46:14,191 --> 00:46:16,193
هذه الفتاة التي تتحدث عنها طوال الوقت؟

630
00:46:16,360 --> 00:46:17,903
جدتي، كفّي عن اختلاق الأشياء

631
00:46:18,070 --> 00:46:20,822
-‏إنها أجمل من.‏.‏.‏  -‏حسنا علي الرحيل، وداعا

632
00:46:23,325 --> 00:46:26,203
حسنا يا جدتي، سأعيدك إلى المنزل!‏

633
00:46:34,294 --> 00:46:37,923
تقدمة شركة "‏أوهير"‏ المتحدة

634
00:46:44,346 --> 00:46:46,849
ملك شركة "‏أوهير"‏ المتحدة

635
00:46:57,526 --> 00:46:58,569
أجل!‏

636
00:47:02,072 --> 00:47:04,074
آسف جدا، آسف جدا

637
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
لم أرد رؤية ذلك

638
00:47:11,665 --> 00:47:13,166
رائع!‏

639
00:47:17,004 --> 00:47:18,046
رائع!‏

640
00:47:31,226 --> 00:47:32,227
مرحبا، لقد عدت

641
00:47:32,394 --> 00:47:33,770
ماذا لديك هناك؟

642
00:47:34,730 --> 00:47:35,939
أجل!‏

643
00:47:39,151 --> 00:47:40,444
مهلا!‏

644
00:47:42,696 --> 00:47:44,114
شكرا يا "‏تيد"‏

645
00:47:47,618 --> 00:47:48,952
والآن تخيّل هذا

646
00:47:49,286 --> 00:47:54,291
الشمس مشرقة، السماء زرقاء، يوم مثالي

647
00:47:58,170 --> 00:48:01,089
بعد ذلك، تدهور الوضع

648
00:48:18,941 --> 00:48:20,025
عجبا

649
00:48:33,330 --> 00:48:34,998
يا له من مكان قذر

650
00:48:35,207 --> 00:48:37,417
مرحبا خالتي "‏غريزيلدا"‏!‏

651
00:48:39,086 --> 00:48:41,171
مرحبا "‏شيت"‏، انظر إلى هذا!‏

652
00:48:41,338 --> 00:48:42,339
تمريرة طويلة!‏

653
00:48:43,173 --> 00:48:45,008
لا يا "‏بريت"‏، هذا ليس.‏.‏.‏

654
00:48:45,092 --> 00:48:46,093
حسنا

655
00:48:46,176 --> 00:48:48,053
تمريرة طويلة، تمريرة طويلة!‏

656
00:48:48,220 --> 00:48:49,847
التقطتها، التقطتها!‏

657
00:48:52,391 --> 00:48:53,559
التقطتها!‏

658
00:48:54,434 --> 00:48:56,520
اصطدم بتلك الشجرة!‏

659
00:48:57,479 --> 00:48:58,647
هذا مؤلم!‏

660
00:48:59,523 --> 00:49:01,525
"‏وانسي"‏، هذا أنت؟

661
00:49:01,692 --> 00:49:03,193
أمي!‏

662
00:49:03,360 --> 00:49:07,698
ها هو، هذا ابني الكبير الناجح بشكل مفاجئ!‏

663
00:49:09,533 --> 00:49:12,494
كنا واثقين أنك ستنجح يا "‏وانسي"‏، صحيح؟

664
00:49:13,036 --> 00:49:15,455
أعشق هذا الشاب!‏

665
00:49:15,914 --> 00:49:19,042
لكنك قلت دائما إنني بلا جدوى، ألا تذكرين؟

666
00:49:19,251 --> 00:49:22,004
اصمت، كنت أحاول تحفيزك!‏

667
00:49:22,212 --> 00:49:24,047
أنا مسرور جدا لتوضيحك ذلك

668
00:49:24,256 --> 00:49:27,384
لأنك جرحت مشاعري لوقت طويل

669
00:49:27,843 --> 00:49:31,555
بأي حال، جميعكم هنا، تعملون لدي وهذا رائع

670
00:49:31,722 --> 00:49:33,265
لذا لنبدأ العمل

671
00:49:33,765 --> 00:49:36,268
"‏بريت"‏، "‏شيت"‏، أعدّا المقطورة!‏

672
00:49:36,393 --> 00:49:38,687
هلا تكف عن رمي ذلك الدب؟

673
00:50:06,548 --> 00:50:07,716
لا، مهلا

674
00:50:07,883 --> 00:50:10,219
استراحة، تراجعوا، توقفوا، لا تتحركوا

675
00:50:10,385 --> 00:50:11,678
لن يأتي أحد هنا

676
00:50:11,845 --> 00:50:13,180
عليكم الذهاب، وداعا

677
00:50:13,347 --> 00:50:16,683
من دعا حبة الفستق المكسوة بالفراء العملاقة

678
00:50:16,850 --> 00:50:19,478
تنعتينني بحبة الفستق؟ سأسدّد إليك ضربة!‏

679
00:50:20,437 --> 00:50:21,772
مهلا، مهلا!‏

680
00:50:21,939 --> 00:50:23,106
لن تضرب امرأة

681
00:50:23,857 --> 00:50:25,609
إنها امرأة؟

682
00:50:25,776 --> 00:50:28,153
حسنا، ليهدأ الجميع

683
00:50:28,320 --> 00:50:30,572
دعونا لا نبدأ بالشكل الخطأ هنا

684
00:50:30,989 --> 00:50:33,617
-‏أيتها العائلة، هذا صديقي.‏.‏.‏  -‏أحد معارفه

685
00:50:33,784 --> 00:50:37,538
أجل، أحد معارفي، وأعرفه جيدا، "‏لوراكس"‏

686
00:50:37,704 --> 00:50:40,290
-‏يتحدث نيابة عن الأشجار  -‏هذا صحيح

687
00:50:40,457 --> 00:50:43,293
وباسم الأشجار، اخرجوا!‏

688
00:50:44,461 --> 00:50:47,256
هلا تكون لطيفا!‏

689
00:50:47,422 --> 00:50:49,091
هذه عائلتي

690
00:50:49,299 --> 00:50:52,761
وسأحتاج إلى مساعدتهم لتوسيع شركتي، حسنا؟

691
00:50:52,928 --> 00:50:54,137
توسيع؟

692
00:50:54,346 --> 00:50:57,516
أجل، لم تعد مجرد عملية صغيرة

693
00:50:57,683 --> 00:50:59,893
لدي مشاريع، مشاريع ضخمة!‏

694
00:51:00,060 --> 00:51:03,397
رؤيا لعالم مليء بـ"‏ثنيد"‏

695
00:51:03,522 --> 00:51:04,815
سيكون ذلك هائلا!‏

696
00:51:06,775 --> 00:51:08,360
بأي جانب تسقط الشجرة؟

697
00:51:09,152 --> 00:51:10,153
نحو الأسفل؟

698
00:51:10,988 --> 00:51:13,365
تسقط الشجرة حيث تكون مائلة

699
00:51:13,907 --> 00:51:16,535
انتبه إلى الجهة التي تميل عليها

700
00:51:25,669 --> 00:51:26,920
مصنع "‏ثنيد"‏

701
00:51:27,087 --> 00:51:28,172
انظر إلى هذا

702
00:51:28,338 --> 00:51:29,631
هذا مذهل

703
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
أنا فخور جدا بنفسي

704
00:51:33,010 --> 00:51:36,513
"‏وانسي"‏، لدينا مشكلة صغيرة

705
00:51:36,972 --> 00:51:37,973
مشكلة؟

706
00:51:39,308 --> 00:51:42,519
لا نصنع "‏ثنيد"‏ بشكل سريع بما يكفي

707
00:51:42,644 --> 00:51:46,106
حصد الأجمات يستغرق وقتا طويلا!‏

708
00:51:54,072 --> 00:51:55,908
ما عسانا نفعل غير ذلك؟

709
00:51:56,074 --> 00:52:00,329
حسنا، خطرت هذه الفكرة ببالي للتو

710
00:52:00,495 --> 00:52:03,707
يمكننا البدء بقطع الأشجار

711
00:52:04,166 --> 00:52:05,375
ماذا؟

712
00:52:05,417 --> 00:52:08,378
هذه فكرة جيدة، هكذا يصبح العمل أسرع!‏

713
00:52:08,504 --> 00:52:10,005
-‏لكن.‏.‏.‏  -‏لا تجادل يا "‏وانسي"‏

714
00:52:10,172 --> 00:52:11,590
تدير شركة الآن

715
00:52:11,757 --> 00:52:15,385
عليك أن تقوم بما هو أفضل للشركة ولأمك

716
00:52:16,970 --> 00:52:21,058
لا ضرر في قطع بضع أشجار

717
00:52:22,518 --> 00:52:25,646
أنا فخورة جدا بك يا "‏وانسي"‏، تعال إلى هنا!‏

718
00:52:25,812 --> 00:52:28,649
أحب هذا الفتى!‏

719
00:52:38,325 --> 00:52:39,993
لا، لا، لا، لا!‏

720
00:52:40,160 --> 00:52:41,745
توقفوا، أرجوكم توقفوا

721
00:52:42,162 --> 00:52:44,915
خذي هذه أيتها الشجرة الحمقاء!‏

722
00:52:50,337 --> 00:52:52,422
أين تخال نفسك ذاهبا؟

723
00:52:52,923 --> 00:52:55,759
عذرا سيدي، أريد التحدث إلى رئيسك

724
00:52:57,094 --> 00:52:59,096
عذرا

725
00:52:59,263 --> 00:53:02,391
لكن السيد "‏وانسلر"‏ لن يستقبل أحدا حاليا

726
00:53:02,558 --> 00:53:03,934
أجل، لكنه سيستقبلني، لذا.‏.‏.‏

727
00:53:04,101 --> 00:53:05,602
أبعدي حوافرك عني!‏

728
00:53:05,769 --> 00:53:07,437
أعطني سببا واحدا، أيها القصير

729
00:53:07,563 --> 00:53:09,356
خالفت وعدك

730
00:53:09,523 --> 00:53:10,899
أنت أفضل من هذا

731
00:53:11,066 --> 00:53:12,609
عليك أن تتوقف!‏

732
00:53:12,776 --> 00:53:14,069
هذا سيئ!‏

733
00:53:14,236 --> 00:53:16,780
طاب يومك!‏

734
00:53:20,158 --> 00:53:21,201
سيئ؟

735
00:53:21,410 --> 00:53:24,788
لست سيئا، أنا الصالح هنا لكنه لا يفهم

736
00:53:24,955 --> 00:53:26,498
هل تخالني سيئا؟

737
00:53:27,040 --> 00:53:28,292
شكرا!‏

738
00:53:28,500 --> 00:53:31,503
أخيرا حصل لي أمر جيد

739
00:53:31,628 --> 00:53:34,840
لكنه يريد أن يفسد علي فرحتي

740
00:53:35,007 --> 00:53:36,425
ما مشكلته؟

741
00:53:37,092 --> 00:53:38,177
أترى؟

742
00:53:41,138 --> 00:53:43,473
أجل، سيئ، صحيح!‏

743
00:53:55,027 --> 00:53:57,613
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

744
00:53:57,779 --> 00:53:59,740
أفعل وحسب ما هو طبيعي

745
00:53:59,907 --> 00:54:02,492
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

746
00:54:02,659 --> 00:54:04,661
أتبع قدري وحسب

747
00:54:04,828 --> 00:54:07,497
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

748
00:54:07,623 --> 00:54:09,625
أتصرف بشكل طبيعي وحسب

749
00:54:09,750 --> 00:54:12,085
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

750
00:54:12,252 --> 00:54:14,588
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

751
00:54:14,713 --> 00:54:17,216
-هناك مبدأ في الطبيعة  -مبدأ في الطبيعة

752
00:54:17,424 --> 00:54:19,510
تعرفه جميع المخلوقات تقريبا

753
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
-ويسمّى نجاة الأقوى  -نجاة الأقوى

754
00:54:22,137 --> 00:54:24,556
وهكذا تسير الأمور

755
00:54:24,681 --> 00:54:26,808
الحيوان الذي يفوز عليه أن يناضل، يقاتل

756
00:54:26,975 --> 00:54:29,019
يخدش، يعض ويلكم

757
00:54:29,186 --> 00:54:31,897
والحيوان الذي يخسر، حسنا

758
00:54:32,064 --> 00:54:36,860
يصبح غذاء الآخرين

759
00:54:37,027 --> 00:54:39,029
-اقضم، اقضم، اقضم  -أقول ذلك وحسب

760
00:54:39,196 --> 00:54:41,698
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

761
00:54:41,865 --> 00:54:43,867
أتصرف بشكل طبيعي وحسب

762
00:54:44,034 --> 00:54:46,537
لا يمكنني أن أكون سيئا جدا

763
00:54:46,703 --> 00:54:48,705
أتبع قدري وحسب

764
00:54:48,872 --> 00:54:51,625
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

765
00:54:51,708 --> 00:54:53,669
أتصرف بشكل طبيعي وحسب

766
00:54:53,836 --> 00:54:56,213
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

767
00:54:56,380 --> 00:54:58,715
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

768
00:54:58,882 --> 00:55:01,301
-هناك مبدأ في الأعمال  -مبدأ في الأعمال

769
00:55:01,510 --> 00:55:03,470
يعتبره الجميع صالحا

770
00:55:03,637 --> 00:55:06,014
-وهو أن الناس الأثرياء  -الناس الأثرياء

771
00:55:06,181 --> 00:55:08,392
يحرّكون هذا العالم

772
00:55:08,600 --> 00:55:11,019
لذا أوسّع شركتي، أوسّع مصنعي

773
00:55:11,186 --> 00:55:13,230
-أوسّع مؤسستي  -أوسّع، أوسّع!

774
00:55:13,397 --> 00:55:15,899
يهتم الجميع بمصالحه

775
00:55:16,525 --> 00:55:20,863
وأنا؟ سأهتم بما هو لي، لي، لي، لي

776
00:55:21,029 --> 00:55:22,531
هزّ هذه المصالح

777
00:55:22,698 --> 00:55:25,909
-قولوا دخان ضبابي!  -دخان ضبابي!

778
00:55:26,076 --> 00:55:28,412
-سائل ملوّث!  -سائل ملوّث!

779
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
اشتكوا قدر ما تشاؤون، لن يتوقف ذلك أبدا

780
00:55:31,582 --> 00:55:32,875
أبدا!

781
00:55:33,041 --> 00:55:35,544
بربكم، لا يمكن أن أكون سيئا جدا

782
00:55:35,711 --> 00:55:38,088
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

783
00:55:38,255 --> 00:55:40,215
أطوّر الاقتصاد وحسب

784
00:55:40,382 --> 00:55:43,093
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

785
00:55:43,260 --> 00:55:45,179
انظروا إلي أداعب هذا الجرو

786
00:55:45,345 --> 00:55:47,764
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

787
00:55:47,931 --> 00:55:50,267
أعطي جزءا من الأرباح إلى الجمعيات الخيرية

788
00:55:50,434 --> 00:55:52,603
لا يمكن أن أكون سيئا جدا

789
00:55:52,728 --> 00:55:55,731
لا يمكن أن أكون سيئا جدا، لنر!

790
00:55:57,691 --> 00:56:00,277
جميع الزبائن يشترون

791
00:56:02,529 --> 00:56:05,240
والمال في تزايد

792
00:56:07,409 --> 00:56:09,828
ومسؤولو العلاقات العامة يكذبون

793
00:56:09,995 --> 00:56:11,371
موافق عليه من قبل "‏لوراكس"‏!‏

794
00:56:12,331 --> 00:56:15,083
والمحامون ينكرون

795
00:56:17,294 --> 00:56:19,671
من يكترث إن ماتت بضع أشجار؟

796
00:56:22,174 --> 00:56:24,343
كل هذا العمل مرض جدا!

797
00:56:24,593 --> 00:56:26,929
هل الأمر بهذا السوء؟

798
00:56:27,095 --> 00:56:32,309
لا يمكن أن يكون سيئا جدا

799
00:56:57,626 --> 00:57:00,379
منتجات "‏ثنيد"‏ مباعة!‏

800
00:57:00,587 --> 00:57:03,382
كبير جدا ليخفق

801
00:57:05,133 --> 00:57:06,301
"وانسلر"

802
00:57:08,929 --> 00:57:10,389
"ثنيدفيل"

803
00:57:13,517 --> 00:57:15,143
إذا، كيف الحال؟

804
00:57:15,727 --> 00:57:17,646
ماذا تفعل هنا؟

805
00:57:17,813 --> 00:57:19,106
أنت سعيد؟

806
00:57:19,273 --> 00:57:21,525
هل ملأت تلك الثغرة في عمق أعماقك؟

807
00:57:21,692 --> 00:57:23,861
أو ما زلت تحتاج إلى المزيد؟

808
00:57:24,027 --> 00:57:26,780
اسمع، إن كانت لديك مشكلة في ما أفعله

809
00:57:26,864 --> 00:57:31,618
لم لم تستعمل قواك المزعومة لردعي؟

810
00:57:33,328 --> 00:57:36,123
قلت لك إن الأمر لا يسير بهذا الشكل

811
00:57:36,290 --> 00:57:39,209
صحيح، نسيت، أنت دجّال

812
00:57:39,376 --> 00:57:42,171
ارحل من هنا، فورا!‏

813
00:57:42,921 --> 00:57:45,090
لماذا؟ هل يزعجك وجودي؟

814
00:57:45,257 --> 00:57:47,176
أذكّرك بالوعود التي قطعتها؟

815
00:57:47,342 --> 00:57:49,136
الرجل الذي كنت عليه؟

816
00:57:49,219 --> 00:57:50,220
أتعلم أمرا؟

817
00:57:50,304 --> 00:57:53,849
يمكنك أن تصمت شاربك، ضميري مرتاح

818
00:57:54,016 --> 00:57:56,018
لم أفعل أي عمل غير شرعي

819
00:57:56,185 --> 00:57:58,395
لدي حقوقي وسأستمر في توسيع أعمالي

820
00:57:58,562 --> 00:58:01,690
أكثر فأكثر وأحوّل أشجار "‏تروفولا"‏ إلى "‏ثنيد"‏

821
00:58:02,941 --> 00:58:05,944
ولن يردعني رادع!‏

822
00:58:22,252 --> 00:58:24,046
هذا كل شيء

823
00:58:24,213 --> 00:58:26,340
إنها الأخيرة

824
00:58:27,299 --> 00:58:29,968
قد يردعك ذلك

825
00:58:46,902 --> 00:58:49,780
يحتاج الجميع إلى "‏ثنيد"‏

826
00:58:49,947 --> 00:58:52,449
هناك من جنى الكثير من ذلك

827
00:58:52,658 --> 00:58:55,911
ما سيكون الاختراع الكبير التالي، يا ترى؟

828
00:59:02,084 --> 00:59:03,544
أجل!‏

829
00:59:03,752 --> 00:59:06,088
أتساءل.‏.‏.‏

830
00:59:15,889 --> 00:59:19,518
بني، خذلتني

831
00:59:19,726 --> 00:59:22,563
"‏بريت"‏، أصبحت الآن ابني المفضّل

832
00:59:41,707 --> 00:59:43,959
اسمعوا، لا أريد أي متاعب

833
00:59:44,042 --> 00:59:45,961
ولن تحصل أي متاعب

834
00:59:46,128 --> 00:59:48,005
ليس منهم

835
00:59:48,964 --> 00:59:51,842
بفضلك وبفضل قطع الأشجار والتلوّث

836
00:59:52,009 --> 00:59:54,011
ما عاد بوسعهم العيش هنا

837
01:00:02,311 --> 01:00:03,854
لذا سأرسلهم إلى مكان آخر

838
01:00:04,021 --> 01:00:07,566
آمل أن يجدوا مكانا أفضل

839
01:00:11,486 --> 01:00:12,487
"‏ميلفن"‏؟

840
01:00:14,281 --> 01:00:15,991
"ميلفن"

841
01:00:17,034 --> 01:00:18,368
مرحبا "‏بيبسكويك"‏

842
01:00:22,581 --> 01:00:23,832
مرحبا

843
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
ما لم.‏.‏.‏

844
01:01:35,904 --> 01:01:38,407
اذا أنت المذنب في كل ذلك

845
01:01:38,574 --> 01:01:40,534
دمّرت كل شيء

846
01:01:41,243 --> 01:01:42,536
أجل

847
01:01:42,703 --> 01:01:45,080
وكل يوم منذ رحيل "‏لوراكس"‏

848
01:01:45,205 --> 01:01:48,292
جلست هنا أندم على كل ما فعلته

849
01:01:48,458 --> 01:01:52,379
أنظر إلى هاتين الكلمتين "‏ما لم.‏.‏.‏"‏

850
01:01:53,589 --> 01:01:56,550
وأتساءل عن معناهما

851
01:01:56,717 --> 01:01:58,468
لكنني الآن أفكر في أمر

852
01:01:58,635 --> 01:02:00,387
قد تكون السبب الذي جعل "‏لوراكس"‏

853
01:02:00,554 --> 01:02:02,264
يترك هاتين الكلمتين هنا

854
01:02:02,431 --> 01:02:03,765
أنا؟

855
01:02:03,974 --> 01:02:05,601
لم عساه يتركهما لي؟

856
01:02:05,767 --> 01:02:09,229
لأنه ما لم يكترث شخص مثلك إلى حد كبير

857
01:02:09,396 --> 01:02:11,523
لن يتحسّن الوضع مطلقا

858
01:02:12,316 --> 01:02:14,109
لن يتحسّن

859
01:02:32,336 --> 01:02:34,588
آخر بذرة "‏تروفولا"‏

860
01:02:35,756 --> 01:02:38,050
عليك أن تزرعها يا "‏تيد"‏

861
01:02:38,175 --> 01:02:41,512
أجل لكن ما عاد أحد يكترث لأمر الأشجار

862
01:02:41,678 --> 01:02:43,055
إذا اجعلهم يكترثون

863
01:02:43,180 --> 01:02:46,600
ازرع البذرة في وسط المدينة ليراها الجميع

864
01:02:46,767 --> 01:02:49,186
غيّر الوضع

865
01:02:49,353 --> 01:02:51,772
أعلم أنها تبدو صغيرة وعديمة الجدوى

866
01:02:51,980 --> 01:02:54,274
لكن لا يتعلق الأمر بما هي عليه

867
01:02:54,441 --> 01:02:56,610
بل بما يمكنها أن تصبح عليه

868
01:02:56,777 --> 01:02:58,195
ليست بذرة عادية

869
01:02:58,820 --> 01:03:01,281
ولست صبيا عاديا

870
01:03:09,540 --> 01:03:10,916
لن أخذلك

871
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
أعلم

872
01:03:33,856 --> 01:03:35,691
مواء، مواء

873
01:03:36,441 --> 01:03:37,818
مواء، مواء

874
01:03:39,778 --> 01:03:41,864
مواء

875
01:03:56,628 --> 01:03:57,963
مرحبا "‏أودري"‏!‏

876
01:03:58,297 --> 01:03:59,590
"‏أودري"‏!‏

877
01:04:00,674 --> 01:04:01,717
"‏تيد"‏؟

878
01:04:01,758 --> 01:04:03,927
-‏ماذا تفعل؟  -‏وافيني إلى منزلي

879
01:04:04,094 --> 01:04:05,137
انتظر، لكن.‏.‏.‏

880
01:04:05,262 --> 01:04:06,722
إلى منزلي، حسنا؟

881
01:04:08,765 --> 01:04:10,267
علي أن أزرع البذرة

882
01:04:10,434 --> 01:04:13,103
حسنا، نحتاج إلى الماء

883
01:04:13,270 --> 01:04:15,230
وإلى شيء نحفر فيه

884
01:04:15,397 --> 01:04:17,274
-‏ماذا لدي؟  -‏"‏تيد"‏؟

885
01:04:17,441 --> 01:04:19,568
أمي، أنا منشغل يا أمي

886
01:04:19,735 --> 01:04:23,405
"‏ثيودور ويغنز"‏، انزل إلى هنا فورا ولا أمزح!‏

887
01:04:29,912 --> 01:04:32,164
"تيد"، أقدّم إليك السيد "أوهير"

888
01:04:32,289 --> 01:04:34,666
الرجل الأكثر نفوذا في المدينة

889
01:04:36,168 --> 01:04:37,628
ها هو!‏

890
01:04:37,794 --> 01:04:39,129
مرحبا "‏تيد"‏

891
01:04:40,797 --> 01:04:41,798
مرحبا

892
01:04:41,882 --> 01:04:44,176
أليس ذكيا يا سيد "‏أوهير"‏؟

893
01:04:44,301 --> 01:04:46,637
يعرف اسمه وما إلى ذلك

894
01:04:48,305 --> 01:04:51,475
أتعلمين ما أريده الآن يا سيدة "‏ويغنز"‏؟

895
01:04:51,642 --> 01:04:53,644
بسكويت لذيذ

896
01:04:55,479 --> 01:04:56,480
رائع

897
01:04:56,647 --> 01:04:58,607
سأبقى و"‏تيدي"‏ هنا لنتكلم

898
01:04:58,774 --> 01:05:01,485
طبعا، يمكنك أن تتبنّاه إن أردت

899
01:05:02,069 --> 01:05:04,154
أمزح، كانت مزحة وحسب

900
01:05:04,279 --> 01:05:05,989
كنت أمزح

901
01:05:06,615 --> 01:05:08,075
سأجلب البسكويت

902
01:05:09,826 --> 01:05:11,495
أعرف أنها بحوزتك يا "‏تيد"‏

903
01:05:11,662 --> 01:05:13,956
لذا فلنضع حدا لهذه الترّهات، حسنا؟

904
01:05:15,374 --> 01:05:16,750
أعطني إياها

905
01:05:16,917 --> 01:05:18,168
آسف

906
01:05:18,293 --> 01:05:20,295
لا أعلم عما تتحدث

907
01:05:20,420 --> 01:05:22,172
حقا؟ حسنا إذا

908
01:05:22,297 --> 01:05:24,633
أظنك لن تمانع إن فتّشنا غرفتك

909
01:05:24,675 --> 01:05:25,843
لا، لا، لا!‏

910
01:05:25,884 --> 01:05:26,885
"‏مورتي"‏، "‏ماكغيرك"‏!‏

911
01:05:26,969 --> 01:05:27,970
جدا البذرة!‏

912
01:05:28,178 --> 01:05:29,304
لا، لا يمكنكما الصعود إلى هناك!‏

913
01:05:29,471 --> 01:05:31,181
أيها الشبان، هذا سخيف، توقفا!‏

914
01:05:32,683 --> 01:05:33,725
مهلا!‏

915
01:05:34,184 --> 01:05:36,019
لا، لا يمكنكما الدخول إلى غرفتي!‏

916
01:05:37,187 --> 01:05:38,230
جداها!‏

917
01:05:44,236 --> 01:05:45,529
جداها!‏

918
01:05:46,321 --> 01:05:47,656
ماذا يجري هنا؟

919
01:05:47,823 --> 01:05:49,616
هذا ليس من شأنك!‏

920
01:05:49,783 --> 01:05:51,451
عودي إلى الطابق السفلي!‏

921
01:05:51,618 --> 01:05:52,828
عذرا، أنت في الأسفل!‏

922
01:05:52,995 --> 01:05:55,289
لا أكترث من تكون أيها القصير المجنون!‏

923
01:05:55,372 --> 01:05:56,874
غادر منزلي فورا

924
01:05:57,124 --> 01:05:58,709
هذا مشين

925
01:05:58,876 --> 01:05:59,918
حسنا

926
01:06:00,127 --> 01:06:01,253
عذرا

927
01:06:01,503 --> 01:06:04,423
كان سوء تفاهم حتما، سنرحل الآن

928
01:06:04,590 --> 01:06:07,342
وأعتذر منك يا "‏تيد"‏

929
01:06:10,012 --> 01:06:11,346
اعتن بنفسك

930
01:06:13,974 --> 01:06:15,434
هلا تخبرني بما يحصل هنا؟

931
01:06:15,601 --> 01:06:17,102
البذرة، أين هي؟

932
01:06:17,186 --> 01:06:18,187
بذرة؟

933
01:06:19,980 --> 01:06:21,064
أين جدتي؟

934
01:06:24,026 --> 01:06:25,319
إنها حيّة!‏

935
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
أذكرك

936
01:06:31,700 --> 01:06:33,535
"‏تيد"‏، ماذا.‏.‏.‏

937
01:06:41,502 --> 01:06:42,544
"‏أودري"‏!‏

938
01:06:43,170 --> 01:06:44,838
هواء "‏أوهير"‏

939
01:06:45,005 --> 01:06:47,216
هل أردت.‏.‏.‏ حسنا!‏

940
01:06:48,217 --> 01:06:50,260
"‏تيد"‏، ماذا يجري؟

941
01:06:50,552 --> 01:06:52,429
هذا ما يجري

942
01:06:53,055 --> 01:06:54,306
مهلا، مهلا، مهلا

943
01:06:54,431 --> 01:06:57,100
-‏هل هذه.‏.‏.‏  -‏أجل، آخر بذرة "‏تروفولا"‏

944
01:06:57,309 --> 01:06:59,394
وستساعدينني لأزرعها في وسط المدينة

945
01:06:59,561 --> 01:07:01,355
على مرأى من الجميع

946
01:07:01,480 --> 01:07:03,357
يمكنني تقبيلك على الفور!‏

947
01:07:07,236 --> 01:07:08,445
لا وقت لدينا لهذا

948
01:07:08,612 --> 01:07:10,656
لا أعلم، لدينا بعض الوقت

949
01:07:11,990 --> 01:07:14,868
لكن هيا، لنذهب، انسي الأمر

950
01:07:42,646 --> 01:07:44,231
-‏مجنون!‏  -‏مهلا!‏

951
01:07:49,570 --> 01:07:50,779
ها هي!‏

952
01:07:52,948 --> 01:07:54,491
أشغال على الطريق أمامكم

953
01:07:54,658 --> 01:07:55,826
سأتابع السير

954
01:08:02,124 --> 01:08:03,417
جسر خارج الخدمة

955
01:08:13,969 --> 01:08:15,512
مرحبا!‏

956
01:08:28,358 --> 01:08:30,611
"‏تيد"‏، هناك منطاد ضخم مخيف يقترب منا

957
01:08:33,697 --> 01:08:34,698
هواء "‏أوهير"‏

958
01:08:43,832 --> 01:08:46,376
لن تفلت بفعلتك هذه أيها الفتى!

959
01:08:46,542 --> 01:08:48,212
بام!

960
01:08:58,138 --> 01:08:59,848
أسرع أيها الأبله!

961
01:09:00,890 --> 01:09:02,017
أجل!‏

962
01:09:02,392 --> 01:09:04,520
أسرع يا "‏تيد"‏!‏

963
01:09:15,238 --> 01:09:17,073
أنت مطرود!‏

964
01:09:18,158 --> 01:09:20,368
"‏تيد"‏، حذار!‏

965
01:09:25,082 --> 01:09:27,084
-‏لا أحد يتغلّب على "‏ألويسوس أو.‏.‏"‏  -‏"‏تيد"‏

966
01:09:38,345 --> 01:09:39,763
هذا غير جيد

967
01:09:39,930 --> 01:09:41,932
كيف حالها؟

968
01:09:52,568 --> 01:09:53,734
فاشل!‏

969
01:09:54,778 --> 01:09:55,988
حقا؟

970
01:09:57,281 --> 01:09:58,949
لا، البذرة!‏

971
01:10:02,119 --> 01:10:03,537
أمسكا بتلك البذرة!‏

972
01:10:09,960 --> 01:10:11,879
تشبّثا، ها نحن ذا!‏

973
01:10:14,882 --> 01:10:16,216
جدتي!‏

974
01:10:18,927 --> 01:10:20,137
رائع!‏

975
01:10:24,308 --> 01:10:26,935
حقا، جدتك رائعة بالفعل

976
01:10:34,276 --> 01:10:35,319
لا!‏

977
01:10:38,906 --> 01:10:39,948
هيا!‏

978
01:10:40,824 --> 01:10:42,117
أجل، أحسنت

979
01:10:42,451 --> 01:10:43,577
ها هي!‏

980
01:10:52,836 --> 01:10:56,173
انتبه إلى الطريق أيها الأخرق!‏

981
01:11:03,680 --> 01:11:06,016
هيا بنا!‏

982
01:11:16,443 --> 01:11:17,528
ما هذا.‏.‏.‏؟

983
01:11:18,946 --> 01:11:21,448
انزعها، انزعها!‏

984
01:11:23,534 --> 01:11:25,202
هيا يا "‏تيدي"‏!‏

985
01:11:26,203 --> 01:11:27,871
تفتقر إلى الشجاعة!‏

986
01:11:28,705 --> 01:11:29,957
"‏تيد"‏!‏

987
01:11:37,339 --> 01:11:39,216
جدتي!‏

988
01:11:44,304 --> 01:11:45,556
أجل!‏

989
01:11:48,058 --> 01:11:49,184
مهلا، مهلا، مهلا!‏

990
01:11:49,351 --> 01:11:50,853
مهلا، إنه السيد "‏أو"‏.‏.‏.‏

991
01:11:53,230 --> 01:11:54,857
خذ هذا أيها القصير!‏

992
01:12:12,374 --> 01:12:14,585
حسنا، علينا زرعها في الأرض

993
01:12:14,751 --> 01:12:17,254
أين؟ ما من تراب في أي مكان

994
01:12:20,757 --> 01:12:22,676
لا يا جدتي

995
01:12:26,930 --> 01:12:28,098
تبّا!‏

996
01:12:28,348 --> 01:12:29,933
ارحلي من هناك!‏

997
01:12:34,771 --> 01:12:35,772
مهلا!‏

998
01:12:37,399 --> 01:12:39,276
ماذا؟

999
01:12:40,402 --> 01:12:43,071
ماذا قلت لك؟ على مهل

1000
01:12:43,614 --> 01:12:46,033
كسروا رأس "‏أوهير"‏!‏

1001
01:12:46,241 --> 01:12:48,452
ماذا تخال نفسك فاعلا يا فتى؟

1002
01:12:49,620 --> 01:12:51,955
أبحث عن مكان أزرع فيه شجرة

1003
01:12:52,039 --> 01:12:53,165
شجرة حقيقية

1004
01:12:53,248 --> 01:12:54,708
وما حاجتنا إلى شجرة؟

1005
01:12:54,875 --> 01:12:57,252
بالتحديد

1006
01:12:59,755 --> 01:13:01,131
يا إلهي

1007
01:13:01,757 --> 01:13:02,841
يا جماعة

1008
01:13:03,550 --> 01:13:07,137
آخر ما قد تريدونه هنا هو الأشجار

1009
01:13:07,387 --> 01:13:08,972
إنها قذرة!‏

1010
01:13:09,139 --> 01:13:15,062
ينزح منها النسغ الدبق القذر في كل مكان

1011
01:13:15,979 --> 01:13:19,983
تجذب النمل السام والنحل اللاسع

1012
01:13:20,025 --> 01:13:21,109
مهلا!‏

1013
01:13:21,151 --> 01:13:24,029
فكّروا في أولادكم

1014
01:13:24,112 --> 01:13:28,075
وتذكّرت للتو، إنها تصنع الأوراق!‏

1015
01:13:28,283 --> 01:13:29,409
تعرفون ذلك، صحيح؟

1016
01:13:29,576 --> 01:13:33,455
ثم تسقط تلك الأوراق، تسقط أينما تريد!‏

1017
01:13:34,790 --> 01:13:37,000
بربك، نعلم لما أنت فعلا ضد الأشجار

1018
01:13:37,125 --> 01:13:39,002
لأنها تنتج الهواء النقي

1019
01:13:39,169 --> 01:13:40,587
مجانا!‏

1020
01:13:42,130 --> 01:13:44,174
جرحتني!‏

1021
01:13:44,341 --> 01:13:46,009
لقد كذبت!‏

1022
01:13:46,176 --> 01:13:47,845
ليست كذبة!‏

1023
01:13:48,011 --> 01:13:49,930
يسمّى ذلك التركيب الضوئي

1024
01:13:50,013 --> 01:13:52,015
بربكم، إنها تختلق ذلك!‏

1025
01:13:52,140 --> 01:13:55,018
هذه كلمة مختلقة!‏

1026
01:13:55,185 --> 01:13:58,939
"‏ثنيدفيل"‏ رائعة كما هي

1027
01:13:59,022 --> 01:14:01,358
لا نحتاج إلى أشجار!‏

1028
01:14:01,775 --> 01:14:03,777
ذلك الفتى معه بذرة

1029
01:14:03,944 --> 01:14:05,362
علينا أن نوقفه!‏

1030
01:14:05,529 --> 01:14:06,697
من يوافقني الرأي؟ هيا!‏

1031
01:14:06,864 --> 01:14:08,198
"‏أوهير"‏ محق!‏

1032
01:14:08,365 --> 01:14:10,534
-‏ستدمّرنا البذور جميعا!‏  -‏توقف!‏

1033
01:14:11,660 --> 01:14:14,538
هذه آخر فرصة يا فتى، أعطني إياها

1034
01:14:14,705 --> 01:14:16,039
أين تخال نفسك ذاهبا؟

1035
01:14:16,206 --> 01:14:17,708
هيا، تعالا!‏

1036
01:14:17,875 --> 01:14:19,877
اصعدا، اصعدا!‏

1037
01:14:21,712 --> 01:14:23,130
مهلا!‏

1038
01:14:23,338 --> 01:14:25,132
أوقفوا ذلك المجنون!‏

1039
01:14:26,842 --> 01:14:28,343
عذرا، عذرا

1040
01:14:28,510 --> 01:14:30,220
حذار!‏

1041
01:14:33,891 --> 01:14:36,560
"‏تيد"‏، ستصطدم بالجدار!‏

1042
01:14:36,727 --> 01:14:38,729
أجل، أعلم

1043
01:14:46,737 --> 01:14:48,488
"ثنيدفيل"

1044
01:15:02,503 --> 01:15:04,755
هل رأيتم ذلك؟

1045
01:15:05,380 --> 01:15:08,008
من يخال نفسه ذلك الفتى؟

1046
01:15:09,426 --> 01:15:11,220
أنا "‏تيد ويغنز"‏

1047
01:15:11,929 --> 01:15:14,181
وأتحدث نيابة عن الأشجار

1048
01:15:14,765 --> 01:15:19,603
وفي الواقع، الوضع ليس مثاليا في "‏ثنيدفيل"‏

1049
01:15:19,770 --> 01:15:23,732
وسيزداد الوضع سوءا، ما لم نفعل شيئا

1050
01:15:24,149 --> 01:15:26,401
ما لم نغيّر أساليبنا

1051
01:15:26,568 --> 01:15:29,821
ويمكننا البدء بزرع هذه!‏

1052
01:15:38,747 --> 01:15:41,792
حسنا، بربكم، كل شيء على ما يرام

1053
01:15:42,501 --> 01:15:43,669
أليس كذلك؟

1054
01:15:43,752 --> 01:15:47,673
لنقل لهذا الفتى رأينا بتلك البذرة!‏

1055
01:15:50,801 --> 01:15:52,302
يا جماعة، هيا!‏

1056
01:15:56,014 --> 01:15:58,141
أنت، اخرج فورا

1057
01:15:58,267 --> 01:16:00,185
وأقنع أولئك الناس بوجهة نظري

1058
01:16:00,435 --> 01:16:02,145
وإلا طردتك!‏

1059
01:16:03,188 --> 01:16:06,149
هيا، أخبرهم برأيك

1060
01:16:10,153 --> 01:16:13,657
لا تعرفونني لكن اسمي "ساي"

1061
01:16:14,449 --> 01:16:18,662
أنا عامل التوصيل لدى "أوهير"

1062
01:16:18,829 --> 01:16:23,000
لكن يبدو لي أن الأشجار تستحق فرصة

1063
01:16:23,166 --> 01:16:26,628
لذا لندعها تنمو

1064
01:16:29,798 --> 01:16:30,966
أدعى "دان"

1065
01:16:31,133 --> 01:16:32,217
وأنا اسمي "روز"

1066
01:16:32,467 --> 01:16:35,179
ابننا "ويزلي" يشع بعض الشيء

1067
01:16:35,304 --> 01:16:38,015
وهذا أمر غير جيد، لذا نفترض

1068
01:16:38,182 --> 01:16:40,017
أنه يجدر بنا أن ندعها تنمو

1069
01:16:40,184 --> 01:16:42,477
لندعها تنمو، لندعها تنمو

1070
01:16:42,644 --> 01:16:45,355
لا يمكننا أن نحصد ما لم نزرعه

1071
01:16:45,564 --> 01:16:47,983
ازرعوا بذرة في الأرض

1072
01:16:48,150 --> 01:16:50,527
هذه طريقة لتعرفوا قيمتها

1073
01:16:50,694 --> 01:16:53,197
لنحتفل بولادة العالم من جديد

1074
01:16:53,363 --> 01:16:55,032
يمكننا تركها تنمو

1075
01:16:55,199 --> 01:16:57,659
اسمي "ماري" وعمري ٣ أعوام!

1076
01:16:57,826 --> 01:17:00,829
أود حقا رؤية شجرة

1077
01:17:00,996 --> 01:17:03,248
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لي

1078
01:17:03,498 --> 01:17:05,167
لندعها تنمو

1079
01:17:05,250 --> 01:17:08,712
أنا الجدة "نورما"، أنا عجوز وشعري أشيب

1080
01:17:09,004 --> 01:17:12,090
لكنني أذكر حين كانت الأشجار في كل مكان

1081
01:17:12,216 --> 01:17:14,551
ولم يكن أحد يدفع ثمن الهواء

1082
01:17:14,718 --> 01:17:16,595
لذا لندعها تنمو

1083
01:17:16,762 --> 01:17:19,097
لندعها تنمو، لندعها تنمو

1084
01:17:19,223 --> 01:17:22,267
كما كانت تفعل منذ وقت طويل

1085
01:17:22,518 --> 01:17:24,728
إنها مجرد بذرة صغيرة

1086
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
لكنها كل ما يلزمنا

1087
01:17:27,231 --> 01:17:29,900
حان الوقت لتغيير حياتنا

1088
01:17:30,067 --> 01:17:31,860
حان الوقت لندعها تنمو

1089
01:17:32,027 --> 01:17:35,280
أدعى "أوهير"، أنا واحد منكم

1090
01:17:35,531 --> 01:17:40,244
أعيش هنا في "ثنيدفيل" أيضا

1091
01:17:40,410 --> 01:17:43,914
ما تقولونه قد يكون صحيحا

1092
01:17:44,081 --> 01:17:47,292
ربما حان الوقت للبدء من جديد

1093
01:17:47,543 --> 01:17:52,548
وتغيير وجهة نظري ربما

1094
01:17:53,215 --> 01:17:56,051
لا، لندعها تموت!‏

1095
01:17:56,301 --> 01:17:58,262
دعوها تموت، دعوها تموت

1096
01:17:58,387 --> 01:18:00,097
دعوها تجف و...

1097
01:18:00,264 --> 01:18:02,140
هيا، من يوافقني الرأي؟

1098
01:18:02,599 --> 01:18:03,767
لا أحد

1099
01:18:04,601 --> 01:18:06,103
أيها القذر الجشع!

1100
01:18:07,020 --> 01:18:08,605
دعوها تنمو، دعوها تنمو

1101
01:18:08,772 --> 01:18:11,817
أظهروا الحب الكامن فيكم

1102
01:18:11,984 --> 01:18:14,444
-لنزرع بذرة في الأرض  -لا!

1103
01:18:14,611 --> 01:18:16,446
هناك طريقة وحيدة لنعرف قيمتها

1104
01:18:16,655 --> 01:18:19,283
لنحتفل بولادة العالم الجديدة

1105
01:18:19,449 --> 01:18:23,745
لندعها تنمو

1106
01:18:23,912 --> 01:18:26,123
لندعها تنمو، لندعها تنمو

1107
01:18:26,290 --> 01:18:29,751
لا يمكننا أن نحصد ما لم نزرعه

1108
01:18:29,918 --> 01:18:32,129
إنها مجرد بذرة صغيرة

1109
01:18:32,296 --> 01:18:34,673
لكنها كل ما يلزمنا

1110
01:18:34,840 --> 01:18:36,800
حان الوقت لنكران جشعكم

1111
01:18:36,967 --> 01:18:39,803
تخيّلوا "ثنيدفيل" مليئة بالأزهار والأشجار

1112
01:18:39,970 --> 01:18:44,975
ليصبح ذلك شعارنا المقدس

1113
01:18:45,601 --> 01:18:47,811
شكرا لك يا "‏تيد"‏

1114
01:18:48,854 --> 01:18:52,316
لندعها تنمو

1115
01:18:52,441 --> 01:18:54,443
في "ثنيدفيل"

1116
01:18:54,651 --> 01:18:58,488
لندعها تنمو

1117
01:18:58,655 --> 01:19:00,824
إنه فجر جديد

1118
01:19:00,991 --> 01:19:04,620
لندعها تنمو

1119
01:19:04,786 --> 01:19:06,496
في "ثنيدفيل"

1120
01:19:06,663 --> 01:19:10,292
لندعها تنمو

1121
01:19:10,375 --> 01:19:15,380
إنه فجر جديد

1122
01:19:21,845 --> 01:19:22,971
"وانسلر"

1123
01:19:33,357 --> 01:19:35,526
ما لم.‏.‏.‏

1124
01:20:18,402 --> 01:20:20,279
أحسنت صنيعا، أيها الطويل الهزيل

1125
01:20:21,405 --> 01:20:23,073
أحسنت صنيعا

1126
01:20:36,753 --> 01:20:39,423
بالمناسبة، هذا شارب جميل

1127
01:20:42,426 --> 01:20:45,304
ما لم يكترث شخص مثلك إلى حد كبير

1128
01:20:45,429 --> 01:20:47,931
لن يتحسّن شيء، لا شيء - "د. سوس"

1129
01:21:06,617 --> 01:21:07,659
طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان
