﻿1
00:00:54,972 --> 00:00:57,766
ملأ الخبر جميع الصحف في ذلك الوقت

2
00:00:59,017 --> 00:01:04,230
عثر رجال ينقبون في القطب الشمالي
على معدن أصفر

3
00:01:05,190 --> 00:01:06,650
الذهب

4
00:01:07,860 --> 00:01:11,572
انتشرت حمى الذهب في كل مكان وصل إليه النبأ

5
00:01:13,031 --> 00:01:17,911
وانطلق آلاف الرجال الآخرين شمالا
لتجربة حظهم

6
00:01:19,538 --> 00:01:22,082
أولئك الرجال كانوا بحاجة إلى كلاب

7
00:01:22,124 --> 00:01:26,628
كلاب ضخمة ذات عضلات قوية لجر زلاجاتهم

8
00:01:29,506 --> 00:01:31,175
صباح الخير يا "باك"!

9
00:01:32,176 --> 00:01:35,429
لم يكن "باك" كلبا منزليا ولا كلب أقفاص

10
00:01:35,470 --> 00:01:36,597
خذ يا فتى

11
00:01:36,638 --> 00:01:39,183
كان سيده قاضي مقاطعة "سانتا كلارا"

12
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
مهلا!

13
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
انتبه يا هذا!

14
00:01:43,562 --> 00:01:46,982
في هذه المملكة، كان "باك" ملكا

15
00:01:48,066 --> 00:01:49,276
أيها المخلوق اللعين!

16
00:01:49,318 --> 00:01:51,528
احترس! إنه كلب القاضي "ميلر"

17
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
تمني للقاضي عيد ميلاد سعيدا نيابة عني

18
00:01:53,614 --> 00:01:54,740
شكرا، سأفعل

19
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
-هيا بنا يا "باك"! لنذهب
-أنباء "كلوندايك"!

20
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
توافد آلاف منقبي الذهب على مدينة "داوسون"!

21
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
أنباء "كلوندايك"!

22
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
خذ أيها الفتى

23
00:02:04,583 --> 00:02:06,168
"باك"، توقف!

24
00:02:06,210 --> 00:02:07,169
"باك"!

25
00:02:07,211 --> 00:02:09,170
-ابتعدوا عن الطريق!
-"باك"!

26
00:02:09,213 --> 00:02:11,423
-ابتعد عني! توقف
-تعال إلى هنا!

27
00:02:11,465 --> 00:02:14,384
-سيدتي، استدعي كلبك! احترسي!
-"باك"! تعال إلى هنا!

28
00:02:15,302 --> 00:02:16,386
ابتعدوا عن الطريق!

29
00:02:16,428 --> 00:02:18,764
عد إلى هنا في الحال! "باك"! توقف!

30
00:02:18,805 --> 00:02:20,724
ندفع جيدا لقاء الكلاب

31
00:02:22,601 --> 00:02:23,644
"باك"

32
00:02:25,479 --> 00:02:27,564
لا! أنا آسفة جدا!

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
-أنا آسفة!
-هذا الكلب مصدر تهديد

34
00:02:29,942 --> 00:02:31,610
إنه مدلل ليس إلا

35
00:02:31,652 --> 00:02:33,529
نوايا "باك" طيبة

36
00:02:33,570 --> 00:02:34,655
عادة

37
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
"أبيغايل"، الطباخة بحاجة إليك

38
00:02:36,865 --> 00:02:37,950
"باك"

39
00:02:37,991 --> 00:02:39,201
اذهب وأيقظ الفتاتين

40
00:03:07,187 --> 00:03:08,397
أحضر الدجاجة المشوية!

41
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
سأراقب!

42
00:03:23,287 --> 00:03:25,289
اخرج!

43
00:03:51,148 --> 00:03:52,107
لا

44
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
تذكر أننا ناقشنا الأمر يا "باك"

45
00:03:54,109 --> 00:03:56,862
اليوم يجب أن تظهر أفضل تصرفاتك

46
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
"باك"؟

47
00:04:17,841 --> 00:04:18,800
يا سعادة القاضي

48
00:04:18,841 --> 00:04:21,762
الرائحة لذيذة جدا

49
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
عيد ميلاد سعيدا

50
00:04:23,847 --> 00:04:25,224
تعالوا جميعا إلى هنا أولا

51
00:04:38,612 --> 00:04:40,781
حسنا يا "مولي"، تبدين جميلة

52
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
حسنا، لا تتحركوا

53
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
"باك"

54
00:05:25,450 --> 00:05:27,578
لم لا تجلس هنا في الخارج

55
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
وتفكر فيما فعلته

56
00:05:35,210 --> 00:05:37,129
لا، ليس الآن يا "باك"

57
00:06:01,195 --> 00:06:05,240
لم تكن هذه
أول ليلة يمضيها "باك" على الشرفة

58
00:06:13,290 --> 00:06:15,083
تعال يا "باك"

59
00:06:18,837 --> 00:06:23,008
كان اهتمامه بأوامر سيده...

60
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
مرحبا يا "باك"

61
00:06:24,092 --> 00:06:25,219
لدي طعام لك

62
00:06:25,260 --> 00:06:27,596
...أقل من اهتمامه بغرائزه

63
00:06:27,638 --> 00:06:28,680
تعال

64
00:06:29,640 --> 00:06:31,183
اذهب واجلب الطعام، هيا!

65
00:06:32,017 --> 00:06:33,060
أحسنت

66
00:06:33,101 --> 00:06:34,228
أحسنت

67
00:06:34,686 --> 00:06:36,563
أحضر الطعام، أحضر الطعام

68
00:06:40,734 --> 00:06:42,486
أحسنت، أحسنت!

69
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
اسمه "باك"

70
00:06:52,579 --> 00:06:54,665
سيباع بسعر جيد في المكان الذي سيقصده

71
00:07:10,889 --> 00:07:13,934
"باك"

72
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
انتظروا!

73
00:07:16,478 --> 00:07:19,231
أحتاج إلى مساعدة إضافية في آخر صندوق

74
00:07:25,529 --> 00:07:27,990
ماذا يوجد في هذا الصندوق بحق السماء؟

75
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
كلب

76
00:07:29,199 --> 00:07:30,534
كم واحدا؟

77
00:07:30,576 --> 00:07:31,660
واحد فقط

78
00:08:12,117 --> 00:08:13,744
حبيس في صندوق،

79
00:08:16,163 --> 00:08:19,416
لم يكن بوسعه الأكل أو الشرب أو النوم

80
00:08:21,043 --> 00:08:23,670
لم تكن لدى "باك" فكرة أين هو

81
00:08:25,255 --> 00:08:26,924
أو أين كان

82
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
أو إلى أين كان ذاهبا

83
00:08:50,781 --> 00:08:51,865
على رسلك أيها الفتى

84
00:08:54,284 --> 00:08:56,578
ما عليك...

85
00:08:56,912 --> 00:08:58,664
سوى الجلوس

86
00:09:13,178 --> 00:09:15,305
لم تعد في الجنوب

87
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
هيا

88
00:09:19,726 --> 00:09:20,894
انظر إليها

89
00:09:20,936 --> 00:09:22,688
انظر إليها يا فتى

90
00:09:24,064 --> 00:09:26,650
عليك الانصياع إلى القانون هنا

91
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
قانون العصا

92
00:09:30,445 --> 00:09:32,030
والناب

93
00:09:33,907 --> 00:09:35,742
لا أحد يعلو فوقه

94
00:09:38,161 --> 00:09:39,872
ما هو قرارك أيها الكلب الصغير؟

95
00:09:48,589 --> 00:09:49,965
جيد

96
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
جيد

97
00:09:52,551 --> 00:09:54,261
أنت سريع التعلم

98
00:10:09,776 --> 00:10:13,614
لم تكن لدى "باك" فرصة أمام الرجل ذي العصا

99
00:10:15,824 --> 00:10:17,618
كان يدرك ذلك

100
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
كان مهزوما

101
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
لكنه لم يكن قد استسلم

102
00:10:45,854 --> 00:10:46,480
مهلا!

103
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
هيا!

104
00:11:15,217 --> 00:11:17,052
"سكاغواي"، "ألاسكا"

105
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
البوابة إلى "يوكون"

106
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
على أطراف الأراضي القفر

107
00:11:23,141 --> 00:11:27,020
معظم من يبحثون عن الذهب يمرون من هنا أولا

108
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
حسنا، هيا بنا

109
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
أحسنت

110
00:11:33,235 --> 00:11:34,778
احصلوا على يخنة "كاريبو"! من هناك

111
00:11:34,820 --> 00:11:37,239
كان "باك" بعيدا جدا عن الديار

112
00:11:38,782 --> 00:11:42,244
هل تخونون السماء من أجل شهوة الذهب؟

113
00:11:42,286 --> 00:11:44,913
لا تعرهم انتباهك، هيا بنا، لا، من هنا

114
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
هيا! تحرك

115
00:11:49,543 --> 00:11:52,004
أحسنت، هيا بنا

116
00:11:59,261 --> 00:12:01,138
تعال الآن يا صديقي

117
00:12:01,430 --> 00:12:03,182
إنه ثلج ليس إلا يا "باك"، هيا بنا

118
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
"باك"، تعال!

119
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
تعال إلى هنا!

120
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
"باك"!

121
00:12:40,511 --> 00:12:41,929
حسنا

122
00:12:41,970 --> 00:12:43,263
هذا كل شيء

123
00:12:44,097 --> 00:12:45,140
المنزل ملكها؟

124
00:12:46,141 --> 00:12:48,519
نعم يا سيدي، المنزل وكل ما فيه

125
00:12:49,269 --> 00:12:50,771
هذا جيد

126
00:12:50,812 --> 00:12:52,356
إنها تستحق ذلك

127
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
ليركب الجميع!

128
00:12:54,608 --> 00:12:56,777
لم يكن الحظ وفيرا السنة الماضية

129
00:12:56,818 --> 00:12:59,988
يعود الناس وجيوبهم فارغة
بدلا من امتلائها بالذهب

130
00:13:01,281 --> 00:13:02,991
لم آت بحثا عن الذهب

131
00:13:22,261 --> 00:13:23,470
مهلا! يا للسماء...

132
00:13:31,478 --> 00:13:32,729
انتبه لنفسك

133
00:13:42,281 --> 00:13:46,368
آخر سفينة إلى "داوسون" تغادر الآن!

134
00:13:46,410 --> 00:13:49,496
بعدها سيكون عليكم السفر بالزلاجات
حتى الربيع

135
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
هذه لي

136
00:13:59,423 --> 00:14:01,341
مرحبا! أشكرك

137
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
"باك"!

138
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
أمسكتك

139
00:14:04,511 --> 00:14:05,846
هل اسمه "باك"؟

140
00:14:06,638 --> 00:14:07,764
هيا بنا، لنذهب

141
00:14:07,806 --> 00:14:08,765
شكرا يا "باك"

142
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
أنت سريع

143
00:14:10,559 --> 00:14:12,102
حسنا، من هنا

144
00:14:19,526 --> 00:14:20,777
صباح الخير

145
00:14:20,819 --> 00:14:22,738
"بيرو"! لم أرك منذ مدة

146
00:14:22,779 --> 00:14:23,739
تسعدني رؤيتك

147
00:14:23,780 --> 00:14:24,865
كيف حالك؟

148
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
بخير

149
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
ألم تخرج البرقيات البريد من الخدمة بعد؟

150
00:14:29,453 --> 00:14:30,537
ليس بعد

151
00:14:30,579 --> 00:14:32,289
أحتاج إلى كلبين لفريقي

152
00:15:02,486 --> 00:15:03,987
هل تريد الذهاب؟

153
00:15:04,029 --> 00:15:05,364
لا تنتظرني!

154
00:15:29,429 --> 00:15:31,807
ماذا فعلت الآن؟

155
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
هذا "باك"

156
00:15:37,938 --> 00:15:40,440
اثنان، نحتاج إلى كلبين

157
00:15:41,733 --> 00:15:43,569
ماذا؟ إنه كبير

158
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
كبير جدا

159
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
-لن يصمد
-سيصمد

160
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
ما أدراك؟

161
00:15:48,699 --> 00:15:50,576
حسنا، سأعرفك على الفريق

162
00:15:50,617 --> 00:15:53,036
"باك"، أقدم لك "سبيتز"

163
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
رئيسك الجديد

164
00:15:55,289 --> 00:15:56,790
لا تعترض طريقه

165
00:15:58,959 --> 00:16:00,169
هذه "دولي"

166
00:16:00,752 --> 00:16:01,795
"بايك"

167
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
"جو"

168
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
"بيلي"

169
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
"داب"

170
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
"دايف"

171
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
و"سوليكس"

172
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
هذا هو مكانك

173
00:16:16,018 --> 00:16:17,561
أهلا بك في الفريق

174
00:16:19,313 --> 00:16:22,232
لدينا مسار جديد، لذلك عليكم الانتباه

175
00:16:23,483 --> 00:16:25,694
وأنت أيضا يا "دايف"، نحن هنا

176
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
سنوصل البريد إلى هذا المكان
على بعد ٨٠٠ كيلومتر

177
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
"داوسون"

178
00:16:32,743 --> 00:16:34,203
إنها لا تفهمك

179
00:16:34,453 --> 00:16:37,915
"باك"، افعل ما يفعله "سبيتز" فحسب، مفهوم؟

180
00:16:38,165 --> 00:16:39,917
هو يقود، وأنت تتبعه

181
00:16:53,931 --> 00:16:55,015
مستعدون يا أعضاء الفريق؟

182
00:16:56,141 --> 00:16:58,769
تذكروا، نحن لا نوصل البريد فقط،

183
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
بل نحمل معنا حياة الناس!

184
00:17:00,729 --> 00:17:02,272
وانطلقي!

185
00:17:06,484 --> 00:17:07,944
هيا، انطلقي!

186
00:17:33,762 --> 00:17:35,430
"سبيتز"! إلى اليمين!

187
00:17:58,078 --> 00:17:59,454
أترى يا "باك"؟

188
00:17:59,496 --> 00:18:00,998
مصائرنا مرتبطة ببعضها الآن

189
00:18:01,039 --> 00:18:03,417
إنها كلاب! إنها لا تفهم

190
00:18:03,458 --> 00:18:05,043
بلى، إنه يفهم

191
00:18:05,085 --> 00:18:06,044
نعم

192
00:18:06,086 --> 00:18:09,006
"باك"، جميعنا مرتبطون ببعضنا الآن

193
00:18:09,631 --> 00:18:11,258
نسقط معا،

194
00:18:11,633 --> 00:18:13,635
لكننا ننهض كلنا معا أيضا

195
00:18:15,721 --> 00:18:17,764
هيا، لنجرب مجددا

196
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
بروية

197
00:18:21,059 --> 00:18:22,269
هكذا يا "سبيتز"

198
00:18:29,568 --> 00:18:31,111
أعتقد أن كلبك معطل

199
00:18:31,153 --> 00:18:33,947
إنه ليس معطلا،
لديه قدمان من "كاليفورنيا" فحسب

200
00:18:53,425 --> 00:18:57,137
هناك في العراء،

201
00:18:58,555 --> 00:19:02,184
شعر "باك" ببرد لم يعرفه قط

202
00:19:19,326 --> 00:19:20,536
اخرج!

203
00:19:21,828 --> 00:19:23,997
الكلاب تنام في الخارج!

204
00:19:32,714 --> 00:19:35,133
خلال نشأته في عالم البشر،

205
00:19:35,676 --> 00:19:39,137
تعلم "باك" الإصغاء إلى أصواتهم

206
00:19:44,476 --> 00:19:45,686
الليلة،

207
00:19:46,979 --> 00:19:49,731
سيبدأ بالإصغاء إلى صوته

208
00:20:35,110 --> 00:20:36,278
هيا يا "باك"!

209
00:20:36,320 --> 00:20:38,030
يجب أن نبدأ يومنا

210
00:20:56,840 --> 00:20:57,841
تابعي!

211
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
البريد!

212
00:21:02,054 --> 00:21:03,138
شكرا يا "بيرو"

213
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
-البريد!
-شكرا لك!

214
00:21:55,357 --> 00:21:56,525
هذا أفضل!

215
00:21:59,945 --> 00:22:02,072
أنت ثقيل جدا

216
00:22:37,107 --> 00:22:38,817
"سبيتز"! إلى اليمين!

217
00:22:39,735 --> 00:22:42,196
أجل! هذا انعطاف جيد!

218
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
أترين؟ إنه يتعلم بسرعة

219
00:22:53,207 --> 00:22:55,667
جر العربة

220
00:22:55,709 --> 00:22:59,087
جلب لـ"باك" السعادة والثقة بالنفس

221
00:22:59,796 --> 00:23:03,759
أصبح الآن فردا من القطيع

222
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
إلى اليمين!

223
00:23:07,930 --> 00:23:09,640
أجل، هكذا!

224
00:23:12,100 --> 00:23:14,686
أصبحت كلب جر عربات حقيقيا الآن يا "باك"!

225
00:23:36,917 --> 00:23:37,918
انتظر

226
00:23:39,002 --> 00:23:40,504
"باك"، ابق مكانك

227
00:23:49,847 --> 00:23:51,515
لا، لا، لا! "فرانسواز"!

228
00:23:55,769 --> 00:23:56,812
"فرانسواز"!

229
00:24:11,493 --> 00:24:12,661
"فرانسواز"!

230
00:24:42,691 --> 00:24:43,525
"فرانسواز"!

231
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
هل أنت بخير؟

232
00:24:51,742 --> 00:24:52,743
"باك"!

233
00:24:55,579 --> 00:24:56,538
"باك"!

234
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
أنقذه!

235
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
"باك"!

236
00:25:06,340 --> 00:25:07,758
"باك"!

237
00:25:08,926 --> 00:25:10,219
"باك"!

238
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
"باك"!

239
00:25:16,808 --> 00:25:17,643
"باك"!

240
00:25:22,397 --> 00:25:23,607
"باك"!

241
00:25:24,483 --> 00:25:25,484
"باك"!

242
00:25:27,528 --> 00:25:28,779
"باك"

243
00:25:34,826 --> 00:25:35,661
"باك"

244
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
"باك"

245
00:25:59,059 --> 00:25:59,893
"باك"

246
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
"باك"

247
00:26:07,150 --> 00:26:09,319
تبكي من أجل كلب

248
00:26:11,738 --> 00:26:12,823
لا

249
00:26:12,865 --> 00:26:15,742
لا، لم أكن أبكي

250
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
كنت تبكي

251
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
لا

252
00:26:24,710 --> 00:26:25,919
لم أكن أبكي

253
00:26:31,383 --> 00:26:34,344
طوال السنين التي عمل فيها على نقل البريد،

254
00:26:34,386 --> 00:26:37,014
لم يصل "بيرو" قط في الموعد المحدد

255
00:26:37,055 --> 00:26:38,599
ولا مرة واحدة

256
00:26:40,184 --> 00:26:43,478
لكنه يقود العربة يوميا وكأن ذلك سيحدث

257
00:26:44,354 --> 00:26:46,064
إنه يؤمن

258
00:26:46,857 --> 00:26:51,904
لكنني لم أره قط يؤمن بشيء كما يؤمن بك

259
00:27:04,166 --> 00:27:06,043
والآن أصبحت أؤمن أنا أيضا

260
00:28:27,040 --> 00:28:31,753
لا يمكن للقطيع أن يضم أكثر من قائد واحد

261
00:28:33,005 --> 00:28:36,383
كان كيل "سبيتز" قد فاض

262
00:32:20,357 --> 00:32:21,942
"سبيتز"!

263
00:32:24,403 --> 00:32:26,780
"سبيتز"!

264
00:32:29,157 --> 00:32:31,410
"سبيتز"! "سبيتز"!

265
00:32:33,120 --> 00:32:34,913
هذا ليس من عادته

266
00:32:35,372 --> 00:32:38,458
بحثت طوال الصباح، لا أجده في أي مكان

267
00:32:39,877 --> 00:32:41,545
وكأنه اختفى

268
00:32:44,256 --> 00:32:45,299
"سبيتز"!

269
00:32:46,633 --> 00:32:48,886
يجب أن ننطلق، من دونه

270
00:32:49,303 --> 00:32:50,679
لا يمكن أن نخسر اليوم

271
00:32:51,847 --> 00:32:53,515
"سوليكس"!

272
00:32:54,224 --> 00:32:56,810
"باك"؟ عد إلى مكانك

273
00:32:58,854 --> 00:33:01,565
"سوليكس" أقدم منك بخمس سنوات

274
00:33:01,607 --> 00:33:02,858
عد إلى الصف

275
00:33:07,196 --> 00:33:08,197
"باك"

276
00:33:09,364 --> 00:33:11,909
مجرد أنك تشد بقوة، لا يؤهلك للقيادة

277
00:33:11,950 --> 00:33:12,951
مفهوم؟

278
00:33:18,790 --> 00:33:20,667
لا أعتقد أنه سيتحرك من مكانه

279
00:33:21,043 --> 00:33:22,503
سيتحرك

280
00:33:23,212 --> 00:33:24,338
"باك"...

281
00:33:25,547 --> 00:33:26,673
تحرك

282
00:33:34,848 --> 00:33:35,933
"سوليكس"، تعال

283
00:33:35,974 --> 00:33:36,975
تعال

284
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
هنا

285
00:33:47,444 --> 00:33:49,071
هيا، تعال إلى هنا

286
00:33:49,112 --> 00:33:50,113
مهلا

287
00:33:51,823 --> 00:33:53,367
ما الذي اعترى هذا الكلب هذا الصباح؟

288
00:33:53,408 --> 00:33:56,119
-لا، توقف
-أظنهم يعرفون شيئا تجهله

289
00:33:56,161 --> 00:33:57,829
لا يوجد هناك ما أجهله

290
00:33:57,871 --> 00:33:59,498
مهلا، إلى أين ذهب؟ مهلا!

291
00:33:59,540 --> 00:34:01,416
لا نستطيع تعويض كل هذا الوقت الضائع

292
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
سيغلقون المكتب

293
00:34:02,835 --> 00:34:03,836
لا!

294
00:34:04,253 --> 00:34:05,379
لا!

295
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
لا، لا!

296
00:34:06,755 --> 00:34:08,297
سنصل في الوقت المحدد

297
00:34:08,340 --> 00:34:09,716
لمرة واحدة على الأقل!

298
00:34:24,022 --> 00:34:24,857
لا بأس

299
00:34:30,654 --> 00:34:31,487
خذه

300
00:35:10,819 --> 00:35:12,362
هذا ليس سيئا جدا

301
00:35:13,280 --> 00:35:15,616
خسرت كلب القيادة

302
00:35:16,783 --> 00:35:18,619
سنتأخر يومين إن حالفنا الحظ

303
00:35:19,077 --> 00:35:20,621
ولم يحالفنا الحظ قط

304
00:35:36,178 --> 00:35:37,638
قد ترغب...

305
00:35:38,680 --> 00:35:39,848
في التشبث

306
00:35:39,890 --> 00:35:40,724
نعم، نعم

307
00:35:41,475 --> 00:35:42,643
حسنا يا "باك"

308
00:35:43,852 --> 00:35:45,229
وانطلق!

309
00:35:49,816 --> 00:35:50,817
مهلا!

310
00:35:58,617 --> 00:36:00,035
هيا يا "باك"!

311
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
انطلق!

312
00:36:04,873 --> 00:36:06,333
أجل!

313
00:36:18,220 --> 00:36:20,055
نعم يا "باك"!

314
00:36:20,097 --> 00:36:21,223
انطلق!

315
00:36:21,265 --> 00:36:22,724
رائع!

316
00:36:28,814 --> 00:36:29,648
إلى اليسار!

317
00:36:30,399 --> 00:36:32,651
"باك"، إلى اليسار!

318
00:36:36,071 --> 00:36:37,114
انعطف يسارا!

319
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
إلى اليسار!

320
00:36:39,575 --> 00:36:40,784
انعطف يسارا!

321
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
انعطف يسارا!

322
00:36:55,507 --> 00:36:57,259
لا! لا!

323
00:36:58,135 --> 00:36:59,970
لا، لا، لا!

324
00:37:01,263 --> 00:37:02,598
هل جننت؟

325
00:37:19,198 --> 00:37:22,117
لا! لا!

326
00:37:34,421 --> 00:37:36,590
هيا، هيا، هيا!

327
00:37:45,224 --> 00:37:46,225
أسرع يا "باك"!

328
00:37:46,892 --> 00:37:48,227
لا تتوقف!

329
00:37:49,895 --> 00:37:51,855
مكتب البريد

330
00:37:54,816 --> 00:37:56,193
"بيرو"؟

331
00:37:58,362 --> 00:37:59,363
أجل!

332
00:38:00,948 --> 00:38:02,658
هكذا! هكذا!

333
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
لا تتباطأ الآن يا "باك"!

334
00:38:04,576 --> 00:38:08,205
أجل، هكذا!

335
00:38:12,751 --> 00:38:14,378
أفسحوا الطريق!

336
00:38:14,419 --> 00:38:15,546
ابتعدوا!

337
00:38:15,587 --> 00:38:16,421
هيا!

338
00:38:22,177 --> 00:38:23,136
توقفي!

339
00:38:23,512 --> 00:38:24,930
توقفي!

340
00:38:30,727 --> 00:38:31,937
هل رأيت ذلك؟

341
00:38:35,607 --> 00:38:37,025
نجحنا!

342
00:38:38,735 --> 00:38:39,903
نجحنا!

343
00:38:42,406 --> 00:38:43,532
"تابر"

344
00:38:43,574 --> 00:38:45,117
-هناك رسالة لـ"كيلي"
-نعم

345
00:38:45,158 --> 00:38:46,743
-"ماكارثي"، هنا
-أهناك شيء لـ"إليزابيث سنو"؟

346
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
"لافيرن"؟

347
00:38:49,371 --> 00:38:50,747
-"شو"
-لدي ثلاث رسائل!

348
00:38:51,748 --> 00:38:53,083
"لافيرن"!

349
00:38:53,125 --> 00:38:56,003
-"دويل"؟ "كينيدي"؟
-نعم! هذا أنا يا سيدي!

350
00:38:56,044 --> 00:38:56,962
شكرا لك!

351
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
"لينش"؟

352
00:39:03,218 --> 00:39:04,386
أترى يا "باك"؟

353
00:39:05,095 --> 00:39:06,680
نحن لا نحمل البريد

354
00:39:07,681 --> 00:39:09,099
بل نحمل حياة الناس

355
00:39:10,225 --> 00:39:11,602
نحمل الأمل

356
00:39:12,227 --> 00:39:13,687
نحمل الحب

357
00:39:15,355 --> 00:39:18,734
سنغادر في الصباح، لننل قسطا من الراحة

358
00:39:20,569 --> 00:39:23,155
"أونيل"؟ "والش"؟

359
00:39:25,782 --> 00:39:27,117
"غالغر"؟

360
00:39:46,428 --> 00:39:48,263
عزيزتي "سارة"

361
00:39:48,639 --> 00:39:52,434
أشعر بأن روحي قد خرجت مني الآن

362
00:39:53,685 --> 00:39:58,565
كل يوم يبدأ بذكرى ابننا العزيز

363
00:40:01,026 --> 00:40:06,240
اقتراب موعد عيد ميلاد "تيم"
يذكرني بكل ما خسرناه

364
00:40:08,992 --> 00:40:10,786
الدفء في منزلنا،

365
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
المغامرات التي حلم بها ابننا

366
00:40:18,502 --> 00:40:22,673
ليتني استطعت إيجاد الكلمات
للتعبير عن شعوري

367
00:40:24,007 --> 00:40:26,385
قبل أن يصبح الصمت...

368
00:40:27,261 --> 00:40:28,929
لا يطاق

369
00:40:30,722 --> 00:40:32,266
ورحلت

370
00:40:39,314 --> 00:40:41,775
بحثا عن مكان

371
00:40:43,944 --> 00:40:46,071
قد أشعر فيه ببعض...

372
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
السكينة

373
00:40:53,036 --> 00:40:55,789
رغم أنني أخشى أنني لن أجده أبدا

374
00:41:03,005 --> 00:41:05,549
لأنني أعرف أنني بحالتي هذه،

375
00:41:06,508 --> 00:41:12,055
يستحيل أن أجد منزلا يأويني في هذا العالم

376
00:41:48,675 --> 00:41:50,969
-لا ترحلوا!
-انطلقي!

377
00:42:00,479 --> 00:42:01,897
لا، لا، لا!

378
00:42:04,983 --> 00:42:06,652
"باك"! ماذا؟

379
00:42:08,862 --> 00:42:10,864
ألديكم وقت لرسالة أخيرة قبل أن تغادروا؟

380
00:42:11,406 --> 00:42:12,533
لقد تأخرت

381
00:42:12,908 --> 00:42:15,369
المسألة أنه عيد ميلاد ابني

382
00:42:15,786 --> 00:42:17,704
وعلي إرسال هذه الرسالة إلى زوجتي للذكرى

383
00:42:17,746 --> 00:42:19,414
كان عليك المجيء حين كنا نستلم الرسائل

384
00:42:20,499 --> 00:42:23,168
استغرق مني إيجاد الكلمات وقتا

385
00:42:34,012 --> 00:42:36,223
إن تعلمت القراءة،
لن نحتاج إلى "بيرو" بعد الآن

386
00:42:39,059 --> 00:42:40,394
أنت محظوظ

387
00:42:40,727 --> 00:42:41,770
"باك" هو الزعيم

388
00:42:42,813 --> 00:42:44,356
هل من أحد آخر؟

389
00:42:45,190 --> 00:42:46,984
"باك"

390
00:42:47,609 --> 00:42:49,570
أنا أتذكرك

391
00:42:51,154 --> 00:42:51,989
شكرا لك

392
00:42:52,990 --> 00:42:54,741
-شكرا على التوقف
-لننطلق الآن!

393
00:42:55,158 --> 00:42:56,159
مستعد يا "باك"؟

394
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
وانطلق!

395
00:43:04,168 --> 00:43:05,294
اصطفوا!

396
00:43:06,336 --> 00:43:07,337
نعم!

397
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
أحسنت يا "باك"!

398
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
نعم، هكذا!

399
00:43:17,431 --> 00:43:19,266
إلى الأمام مباشرة!

400
00:43:20,142 --> 00:43:21,185
نعم!

401
00:43:35,949 --> 00:43:38,076
٣٨٠٠ كيلومتر في ٨٠ يوما؟

402
00:43:40,037 --> 00:43:42,080
سينام "باك" حتى فصل الخريف

403
00:43:44,333 --> 00:43:46,877
"بيرو"! هناك رسالة لك، تبدو رسمية

404
00:43:52,799 --> 00:43:54,801
ما الأخبار من الجنوب؟

405
00:43:54,843 --> 00:43:55,969
أحسنت عملا

406
00:44:01,892 --> 00:44:03,310
"بيرو"؟

407
00:44:08,899 --> 00:44:11,318
إنهاء العمل في خط البريد

408
00:44:11,360 --> 00:44:13,529
بع فريق الكلاب وعد إلى "كيبيك"

409
00:44:21,745 --> 00:44:23,497
لا بأس

410
00:44:23,539 --> 00:44:25,082
لا بأس

411
00:44:25,415 --> 00:44:26,959
لم ترتكبوا أي خطأ

412
00:44:28,043 --> 00:44:29,920
قمتم جميعا بعمل جيد

413
00:44:31,547 --> 00:44:32,673
مفهوم؟

414
00:44:33,465 --> 00:44:35,008
أنا آسف يا "باك"

415
00:44:37,469 --> 00:44:39,972
لم يعودوا بحاجة إلي أو إلى زلاجتي بعد الآن

416
00:44:41,265 --> 00:44:43,642
بحلول الصيف، ستصل خدمة البرق إلى هنا

417
00:44:44,601 --> 00:44:46,937
إنها طريقة جديدة لإرسال البريد

418
00:44:49,147 --> 00:44:50,858
إنه فريقك الآن

419
00:44:52,442 --> 00:44:55,529
لا تزال تنتظرك رحلة هائلة

420
00:45:34,443 --> 00:45:37,946
تغيرت الأحوال من جديد بالنسبة إليه

421
00:45:39,072 --> 00:45:41,533
كان "باك" قد خسر سيدا آخر

422
00:45:43,535 --> 00:45:47,080
سيتوجب عليه الآن أن يكون القائد شخصيا

423
00:45:48,415 --> 00:45:52,002
إلى أن يأتي سيد جديد

424
00:46:19,404 --> 00:46:22,282
وعدتك، أليس كذلك؟ وها نحن هنا

425
00:46:22,783 --> 00:46:24,409
وعدتني بالذهب

426
00:46:24,451 --> 00:46:27,079
أين هو؟ في الكلاب؟

427
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
حمل الزلاجة

428
00:46:32,709 --> 00:46:35,003
حان الوقت للمطالبة بما هو لنا

429
00:46:36,713 --> 00:46:37,506
هيا بنا

430
00:46:38,090 --> 00:46:39,424
و...

431
00:46:41,093 --> 00:46:41,927
انطلقي!

432
00:46:46,265 --> 00:46:47,307
انطلقي!

433
00:46:50,102 --> 00:46:51,228
هل هي منهكة؟

434
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
لا، إنها كسولة ليس إلا

435
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
"باك"؟

436
00:46:54,731 --> 00:46:56,066
انطلقي!

437
00:46:57,234 --> 00:46:59,278
"تشارلز"، أقنع الكلب

438
00:46:59,653 --> 00:47:00,946
ليس بالعصا

439
00:47:02,489 --> 00:47:03,657
"تشارلز"!

440
00:47:03,699 --> 00:47:05,117
ضعها من يدك وإلا...

441
00:47:05,158 --> 00:47:06,451
لن أتقدم خطوة!

442
00:47:07,035 --> 00:47:07,870
"تشارلز"!

443
00:47:12,958 --> 00:47:14,042
هل تتذكرني؟

444
00:47:18,213 --> 00:47:19,923
نعم، أعلم

445
00:47:25,762 --> 00:47:27,306
مجاري الانزلاق في زلاجتك متجمدة

446
00:47:27,681 --> 00:47:32,019
ستساعد كلابك كثيرا
إن أخذت عمود الرفع وكسرت الجليد

447
00:47:32,060 --> 00:47:33,562
عمود الرفع؟

448
00:47:37,316 --> 00:47:38,192
ماذا يفعل؟

449
00:47:42,905 --> 00:47:44,239
سيدي! انتبه لآلة "فيكترولا"

450
00:47:46,241 --> 00:47:48,160
إلى أين تذهب أيها السيد؟

451
00:47:48,744 --> 00:47:50,370
هذا ليس من شأنك

452
00:47:50,662 --> 00:47:52,706
لعلك لم تشتر تلك الخريطة
في "سكاغواي"، صحيح؟

453
00:47:53,207 --> 00:47:54,917
-لا
-إنها خرافة قديمة

454
00:47:55,584 --> 00:47:57,044
كوخ منسي

455
00:47:58,212 --> 00:47:59,463
نهر من الذهب؟

456
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
أنت تنطلق في وقت متأخر من الربيع

457
00:48:02,132 --> 00:48:03,800
نصف الدرب يمتد فوق النهر

458
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
أي أن نصفه الآخر قابل للاستخدام

459
00:48:05,844 --> 00:48:10,807
هذا يعني أن الجليد سيتكسر
بينما رفيقاك وكلابك فوقه

460
00:48:10,849 --> 00:48:13,018
لم لا تنتظر ريثما يذوب الثلج؟

461
00:48:13,060 --> 00:48:15,938
وفر المعاناة على كلابك ورفيقيك

462
00:48:15,979 --> 00:48:17,689
وأسمح للمنقب العجوز بأن يسبقنا إلى الذهب؟

463
00:48:17,731 --> 00:48:19,149
أنا لست منقبا

464
00:48:19,191 --> 00:48:20,526
لا، شكرا

465
00:48:20,567 --> 00:48:22,611
دفعت ثروة لقاء هذا الفريق

466
00:48:22,653 --> 00:48:23,654
ستسحب الكلاب زلاجتي

467
00:48:24,404 --> 00:48:26,323
إنها كلاب جيدة يا سيدي

468
00:48:26,365 --> 00:48:27,908
ستجر زلاجتك

469
00:48:28,742 --> 00:48:30,994
ستجر زلاجتك إلى أن تموت

470
00:48:36,124 --> 00:48:37,125
شكرا لك

471
00:48:38,585 --> 00:48:39,920
هيا بنا

472
00:48:44,925 --> 00:48:46,260
حسنا، لننطلق

473
00:48:46,301 --> 00:48:47,678
و...

474
00:48:48,387 --> 00:48:49,263
انطلقي!

475
00:49:07,281 --> 00:49:09,074
أيتها الكلاب الكسولة!

476
00:49:09,116 --> 00:49:11,285
لست متأكدة من هذه الكلاب

477
00:49:11,326 --> 00:49:13,078
ربما كان عليك إحضار فريق مختلف

478
00:49:13,120 --> 00:49:14,371
ربما علينا إطعامها

479
00:49:14,413 --> 00:49:16,498
كان يجب أن نبقى على الدرب

480
00:49:16,540 --> 00:49:17,624
انطلقي!

481
00:49:21,795 --> 00:49:22,880
أوقفها!

482
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
ربما تحتاج إلى بعض التشجيع

483
00:49:39,730 --> 00:49:41,231
انطلقي!

484
00:49:42,983 --> 00:49:44,359
انطلقي!

485
00:49:44,401 --> 00:49:48,989
لأول مرة، كان "باك" أدرى من أسياده

486
00:49:49,615 --> 00:49:51,033
انطلقي!

487
00:49:51,867 --> 00:49:53,493
لكن السوط

488
00:49:54,119 --> 00:49:56,205
لم يترك له خيارا

489
00:50:30,697 --> 00:50:32,115
أيها...

490
00:50:39,081 --> 00:50:40,207
حسنا...

491
00:50:40,249 --> 00:50:41,917
سنعبر

492
00:50:42,626 --> 00:50:43,627
تحرك!

493
00:50:47,256 --> 00:50:50,384
قلت لك أن تتقدم

494
00:50:50,425 --> 00:50:51,718
"هال"، إنه لا يستطيع

495
00:50:52,469 --> 00:50:53,470
تحرك

496
00:50:57,683 --> 00:50:58,475
إياك

497
00:50:59,810 --> 00:51:00,978
مهلا!

498
00:51:04,314 --> 00:51:07,109
سيتكسر جليد ذلك النهر في أية لحظة!

499
00:51:07,150 --> 00:51:08,527
أيها الأحمق!

500
00:51:08,569 --> 00:51:10,571
يحاول الكلب الحفاظ على حياتك!

501
00:51:10,612 --> 00:51:11,905
"هال"!

502
00:51:14,116 --> 00:51:15,784
لماذا أنت مصمم على إيقافنا؟

503
00:51:16,618 --> 00:51:18,871
تعرف مكان الذهب، أليس كذلك؟

504
00:51:24,418 --> 00:51:27,546
أبعد يديك القذرتين عن كلابي

505
00:51:27,963 --> 00:51:29,006
"هال"

506
00:51:34,553 --> 00:51:35,971
"هال"، قال إنه علينا ألا نعبر

507
00:51:36,263 --> 00:51:38,807
"هال"، هل أنت متأكد؟
ربما علينا ترك الكلاب؟

508
00:51:38,849 --> 00:51:40,851
أعرف ما أقوم به

509
00:51:40,893 --> 00:51:42,144
انطلقي!

510
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
انطلقي!

511
00:52:01,413 --> 00:52:03,332
لا تفعل هذا

512
00:52:03,373 --> 00:52:04,291
ليس بالكلاب

513
00:52:13,383 --> 00:52:14,593
انطلقي!

514
00:53:08,647 --> 00:53:10,858
ماذا سأفعل بك؟

515
00:54:10,834 --> 00:54:12,461
إنها ليست هنا

516
00:54:15,339 --> 00:54:17,299
لقد رحلت

517
00:54:21,011 --> 00:54:23,388
كنت نائما منذ يومين

518
00:54:24,014 --> 00:54:25,432
في سريري

519
00:54:36,527 --> 00:54:38,153
سأعود بعد قليل

520
00:54:49,581 --> 00:54:51,500
يمكنك البقاء أو الذهاب

521
00:54:55,379 --> 00:54:57,089
افعل ما يحلو لك

522
00:55:25,909 --> 00:55:27,286
ويسكي

523
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
أريد الزجاجة

524
00:56:02,905 --> 00:56:04,573
لقد رحلت جميعها!

525
00:56:05,741 --> 00:56:07,034
هربت كلابي

526
00:56:07,910 --> 00:56:09,244
خسرت ثروتي

527
00:56:09,912 --> 00:56:11,830
سميتها خرافة

528
00:56:13,999 --> 00:56:15,667
لم ترد لي أن أجد الذهب

529
00:56:27,262 --> 00:56:28,305
على رسلك يا "باك"

530
00:56:29,806 --> 00:56:31,266
"باك"

531
00:56:31,308 --> 00:56:33,227
-اهدأ
-رأيتم جميعا

532
00:56:33,268 --> 00:56:36,396
كان هناك شأن لي مع هذا الرجل،
وحاول الكلب قتلي

533
00:56:37,272 --> 00:56:38,148
الأرجح أنه مسعور

534
00:56:41,068 --> 00:56:42,611
دع ذلك الكلب وشأنه!

535
00:56:42,653 --> 00:56:44,071
"باك"، اهدأ!

536
00:56:44,112 --> 00:56:45,614
أترون؟

537
00:56:46,406 --> 00:56:48,492
أرى أن نقتله هنا والآن

538
00:56:48,534 --> 00:56:50,369
-لا، بالله عليك أيها السيد
-إياك أن تلمسه!

539
00:56:50,410 --> 00:56:52,621
لن يقتل أحد أي مخلوق

540
00:56:54,665 --> 00:56:56,708
إلى أن نسمع كل الحقائق

541
00:56:56,750 --> 00:56:58,001
ذلك الرجل لكمني في غفلة مني

542
00:57:01,255 --> 00:57:03,048
اهدأ، "باك"، اهدأ

543
00:57:04,967 --> 00:57:07,219
ماذا تحمل في نطاقك يا صديقي؟

544
00:57:21,066 --> 00:57:24,486
الأسلحة ممنوعة في الحانة!

545
00:57:32,995 --> 00:57:35,163
هل أنت بخير يا "جون ثورنتون"؟

546
00:57:36,164 --> 00:57:37,541
نعم

547
00:57:38,458 --> 00:57:40,043
أنا بخير

548
00:57:58,770 --> 00:57:59,771
ماذا؟

549
00:58:00,981 --> 00:58:03,025
ما الذي تنظر إليه؟

550
00:58:18,165 --> 00:58:19,499
هل لديك ما تقوله؟

551
00:58:31,345 --> 00:58:32,346
"باك"!

552
00:58:34,348 --> 00:58:36,350
هذا ليس لطيفا جدا

553
00:58:36,391 --> 00:58:37,559
لماذا فعلت ذلك؟

554
00:58:38,018 --> 00:58:39,645
"باك"!

555
00:58:39,686 --> 00:58:40,896
"باك"، ما الذي...

556
00:58:41,855 --> 00:58:42,814
"باك"؟

557
00:58:42,856 --> 00:58:44,274
أعدها

558
00:58:47,027 --> 00:58:48,153
ماذا ستفعل الآن؟

559
00:58:58,622 --> 00:59:00,707
"باك"؟ ماذا تفعل؟

560
00:59:00,749 --> 00:59:02,209
أعدها

561
00:59:02,251 --> 00:59:04,002
"باك"، لا تفعل هذا

562
00:59:04,044 --> 00:59:05,420
إنها لي

563
00:59:05,921 --> 00:59:07,756
أحتاج إليها

564
00:59:07,798 --> 00:59:09,341
لا تفعل هذا بي

565
00:59:09,383 --> 00:59:10,759
ماذا فعلت؟ أين هي؟

566
00:59:11,093 --> 00:59:12,845
هلا...

567
00:59:13,220 --> 00:59:15,180
ابتعد

568
00:59:15,222 --> 00:59:16,723
ابتعد

569
00:59:19,101 --> 00:59:20,227
"باك"

570
00:59:29,570 --> 00:59:31,029
كم أنت ضخم

571
00:59:39,705 --> 00:59:41,874
كان هذا عيد ميلاده

572
00:59:51,216 --> 00:59:52,593
ابني

573
00:59:57,181 --> 00:59:59,725
بعد وفاته، أنا وأمه...

574
01:00:01,602 --> 01:00:03,395
تباعدنا فحسب

575
01:00:04,188 --> 01:00:06,648
هي لم تعد ترغب في التواجد معي...

576
01:00:08,775 --> 01:00:11,445
وأنا لم أعد أرغب في التواجد مع أحد

577
01:00:16,658 --> 01:00:18,744
لذلك جئت إلى هنا

578
01:00:23,665 --> 01:00:25,542
والتقيت بك

579
01:00:35,385 --> 01:00:36,678
تبا

580
01:00:36,720 --> 01:00:38,555
لا بد أنها هنا في مكان ما

581
01:00:40,682 --> 01:00:42,518
جيد، لقد استيقظت

582
01:00:43,852 --> 01:00:45,020
وضعتها...

583
01:00:47,022 --> 01:00:48,148
ها هي

584
01:00:49,525 --> 01:00:51,235
هناك شيء أريد أن أريك إياه

585
01:00:54,112 --> 01:00:54,947
تعال إلى هنا

586
01:00:56,073 --> 01:00:58,325
هذه خريطة لـ"يوكون"

587
01:00:58,367 --> 01:01:03,539
كان ابني يقرأ دائما قصص المغامرات

588
01:01:04,623 --> 01:01:07,876
وكان يتحمس كثيرا
للأنباء الواردة من "يوكون"

589
01:01:07,918 --> 01:01:10,504
لم يكن همه الذهب،
لم يكن يبالي به، بل بالجبال

590
01:01:11,088 --> 01:01:14,633
كان يمضي اليوم بطوله
ينظر إلى خرائط وصور للجبال

591
01:01:14,675 --> 01:01:17,469
يحلم فيما يوجد في الجانب الآخر

592
01:01:17,970 --> 01:01:19,888
في أماكن لم يقصدها أحد

593
01:01:21,306 --> 01:01:22,599
أماكن برية

594
01:01:24,560 --> 01:01:26,103
قلت له، "لنذهب"

595
01:01:26,728 --> 01:01:28,605
فرد قائلا، "نعم يا أبي"

596
01:01:28,647 --> 01:01:30,190
كنا سنبدأ هناك،

597
01:01:30,232 --> 01:01:33,443
لكنه كان يمسك بقلم رصاص

598
01:01:33,485 --> 01:01:36,613
ويرسم خطا خارج الخريطة

599
01:01:37,030 --> 01:01:39,825
وكان يقول، "لكن لنذهب إلى هناك!

600
01:01:39,867 --> 01:01:42,911
"خارج الخريطة، إلى مكان لم يقصده أحد قط"

601
01:01:46,373 --> 01:01:48,959
إنها رحلة كان ليحبها

602
01:01:49,001 --> 01:01:50,752
مغامرة حقيقية

603
01:01:55,382 --> 01:01:57,134
يمكننا الذهاب

604
01:01:59,553 --> 01:02:00,762
أنا وأنت

605
01:02:02,931 --> 01:02:04,683
لنرى ما يوجد هناك

606
01:02:05,601 --> 01:02:07,144
ما رأيك؟

607
01:02:07,186 --> 01:02:10,522
إنه زورق يا "باك"، سنركب فيه

608
01:02:15,611 --> 01:02:18,822
اهدأ، اجلس يا "باك"

609
01:02:19,531 --> 01:02:21,867
جيد، كلب مطيع

610
01:02:47,476 --> 01:02:49,019
ماذا تفعل؟

611
01:02:50,729 --> 01:02:51,897
تتوسل؟

612
01:02:57,819 --> 01:02:59,363
أنت لست حيواني الأليف

613
01:03:10,249 --> 01:03:11,583
هل ستأتي؟

614
01:03:12,876 --> 01:03:14,419
ادخل إلى هنا

615
01:03:27,349 --> 01:03:28,517
جذف بمركبك

616
01:03:29,476 --> 01:03:32,646
بهدوء على طول الجدول

617
01:03:32,688 --> 01:03:36,108
بسعادة وفرح، فما الحياة إلا حلم

618
01:03:36,149 --> 01:03:39,403
هيا يا "باك"، أعطنا أغنية

619
01:03:42,114 --> 01:03:43,532
ربما لا

620
01:04:31,205 --> 01:04:33,290
يسعدني أنك تستمتع بهذا

621
01:04:49,139 --> 01:04:50,807
هل يروق لك هذا؟

622
01:05:03,695 --> 01:05:05,697
أعتقد أننا سنتابع سيرا من هنا

623
01:06:00,127 --> 01:06:02,546
كان أسلافك يجوبون هذا المكان

624
01:06:03,172 --> 01:06:04,464
وأسلافي أيضا

625
01:06:05,340 --> 01:06:07,467
عندما كنا لا نزال متوحشين

626
01:06:15,559 --> 01:06:17,644
نحن عابرو سبيل في الحياة، صحيح؟

627
01:06:20,105 --> 01:06:21,899
هذا المكان كان موجودا منذ الأزل

628
01:06:34,786 --> 01:06:35,871
ماذا؟

629
01:06:35,913 --> 01:06:37,956
لا أدري، بأي اتجاه؟ أنت أخبرني

630
01:06:37,998 --> 01:06:39,875
هيا، تول القيادة

631
01:06:52,471 --> 01:06:53,472
"باك"؟

632
01:07:08,320 --> 01:07:10,280
انظر ماذا وجدت

633
01:07:24,253 --> 01:07:25,462
رباه...

634
01:07:28,382 --> 01:07:29,925
انظر إلى هذا يا "باك"

635
01:07:31,009 --> 01:07:34,012
لا أعتقد أننا خارج كل الخرائط

636
01:07:43,897 --> 01:07:45,941
أظن أنه كان منقبا عن الذهب

637
01:07:46,650 --> 01:07:47,943
قمامة

638
01:07:48,610 --> 01:07:49,903
قمامة

639
01:07:50,779 --> 01:07:52,072
قمامة

640
01:08:01,039 --> 01:08:02,833
كنز

641
01:08:11,049 --> 01:08:13,969
هذه لي، مفهوم؟

642
01:08:14,553 --> 01:08:16,054
دعها وشأنها، إنها لي

643
01:08:39,368 --> 01:08:40,703
كان يوما جيدا

644
01:09:00,807 --> 01:09:02,643
إنهم أسلافك

645
01:09:04,645 --> 01:09:06,063
الذئاب

646
01:10:09,084 --> 01:10:10,335
هذا جيد يا "باك"،

647
01:10:11,253 --> 01:10:13,547
لكن نريد ما يشبه هذه، مفهوم؟

648
01:10:22,014 --> 01:10:23,974
تبين أن القصة الخيالية حقيقية

649
01:10:31,982 --> 01:10:33,859
هذا أفضل يا "باك"

650
01:10:35,360 --> 01:10:36,820
أحسنت!

651
01:10:48,790 --> 01:10:51,376
ماذا؟ ما الذي تنظر إليه؟

652
01:10:56,465 --> 01:10:57,674
اذهب وألق نظرة

653
01:10:58,967 --> 01:11:00,052
هيا

654
01:11:00,677 --> 01:11:01,929
هيا

655
01:11:03,889 --> 01:11:06,475
لكن عد قبل هبوط الليل!

656
01:13:19,858 --> 01:13:20,859
"باك"!

657
01:15:16,058 --> 01:15:19,770
هنا، بعيدا عن الديار،

658
01:15:19,811 --> 01:15:22,272
أستطيع أن أرى تغييرا يطرأ على "باك"

659
01:15:26,568 --> 01:15:28,987
هناك شيء يشده إلى الغابة

660
01:15:31,532 --> 01:15:33,158
إلى الصيد

661
01:15:44,545 --> 01:15:46,380
هذا جميل يا "باك"

662
01:15:47,130 --> 01:15:48,590
جميل

663
01:15:49,675 --> 01:15:52,678
لا يزال الكلب نفسه معي،

664
01:15:53,637 --> 01:15:55,848
لكنني أجد صعوبة في تخيله

665
01:15:56,974 --> 01:15:59,476
يعيش في المجتمع المتحضر من جديد

666
01:16:02,062 --> 01:16:05,190
هل هناك أي منزل كبير بما يكفي يتسع له؟

667
01:16:20,163 --> 01:16:24,042
يبدو أن هذه الرحلة تقود "باك" إلى قدره

668
01:16:33,677 --> 01:16:35,846
إلى أين تقودني أنا؟

669
01:17:39,451 --> 01:17:40,702
ليس هذه المرة

670
01:17:43,163 --> 01:17:44,873
عدت بعد هبوط الليل بكثير

671
01:17:46,959 --> 01:17:50,963
تتأخر في العودة أكثر كل يوم

672
01:17:52,756 --> 01:17:55,467
نعم، أعلم، هناك أشياء كثيرة لتستكشفها،

673
01:17:56,260 --> 01:17:58,595
لكن العالم مكان خطر

674
01:17:59,513 --> 01:18:01,431
لا تعرف ما الذي ينتظرك

675
01:18:04,768 --> 01:18:06,270
لا تعرف أبدا

676
01:18:11,942 --> 01:18:15,821
قتلت الحمى "تيمي" خلال يومين

677
01:18:25,664 --> 01:18:26,874
تبا

678
01:18:29,835 --> 01:18:31,670
حسنا يا "باك"

679
01:18:49,021 --> 01:18:51,356
كان صيفا جميلا

680
01:18:59,114 --> 01:19:00,449
أتعلم أمرا يا "باك"؟

681
01:19:02,075 --> 01:19:03,577
كنت أفكر

682
01:19:05,120 --> 01:19:07,873
قد أشتري لنفسي سكة قطار

683
01:19:07,915 --> 01:19:09,082
هل هذه قبعتي؟

684
01:19:09,124 --> 01:19:10,709
هذه قبعتي، تعال

685
01:19:10,751 --> 01:19:12,127
أعطني قبعتي

686
01:19:12,169 --> 01:19:13,837
أعطني قبعتي

687
01:19:13,879 --> 01:19:16,215
أعطني قبعتي

688
01:19:17,424 --> 01:19:18,425
"باك"!

689
01:19:18,926 --> 01:19:19,760
"باك"!

690
01:19:20,093 --> 01:19:21,178
هيا

691
01:19:21,929 --> 01:19:23,555
هكذا

692
01:19:31,063 --> 01:19:32,523
ذئب الغابة

693
01:19:33,732 --> 01:19:35,192
إنها جميلة

694
01:19:36,735 --> 01:19:38,737
هذه أراضيها

695
01:19:39,404 --> 01:19:41,240
إنها تمتلك هذه التلال

696
01:19:48,705 --> 01:19:49,706
هل تريد الذهاب؟

697
01:19:50,749 --> 01:19:51,834
اذهب

698
01:19:51,875 --> 01:19:53,085
لكن...

699
01:19:55,420 --> 01:19:57,047
كن حذرا

700
01:20:48,724 --> 01:20:51,059
حظي بالدلال

701
01:20:52,394 --> 01:20:54,313
كما عانى من العذاب

702
01:20:54,354 --> 01:20:56,106
على يد الإنسان

703
01:20:57,941 --> 01:21:00,319
الآن، وجد "باك" نفسه

704
01:21:01,445 --> 01:21:03,530
مع بني جنسه

705
01:21:05,073 --> 01:21:08,952
كم سافر ليجد دياره

706
01:21:11,788 --> 01:21:15,083
كم سافرت بعيدا عن دياري

707
01:21:34,728 --> 01:21:35,979
انظر يا "باك"

708
01:21:36,438 --> 01:21:37,689
ثمن البقالة

709
01:21:39,650 --> 01:21:41,068
مدى الحياة

710
01:21:42,194 --> 01:21:44,279
لا يحتاج أي رجل إلى أكثر من ذلك

711
01:21:47,324 --> 01:21:49,451
حان الوقت كي أذهب يا "باك"

712
01:21:50,744 --> 01:21:52,079
أذهب إلى دياري

713
01:21:52,746 --> 01:21:54,706
أيا كان ما تبقى منها

714
01:21:55,207 --> 01:21:56,291
لألملم شتات حياتي

715
01:21:58,168 --> 01:21:59,294
أو على الأقل لأحاول ذلك

716
01:22:05,843 --> 01:22:06,844
لا

717
01:22:08,762 --> 01:22:11,181
لا أطلب منك أن ترافقني يا "باك"

718
01:22:15,102 --> 01:22:17,271
لديك شيء هنا

719
01:22:18,313 --> 01:22:20,190
شيء مهم

720
01:22:21,191 --> 01:22:23,360
تشبث به

721
01:22:27,072 --> 01:22:28,657
سأغادر في الصباح

722
01:22:29,908 --> 01:22:31,827
تعال لتوديعي

723
01:22:38,375 --> 01:22:40,669
أنت كلب صالح يا "باك"

724
01:22:52,139 --> 01:22:54,474
أنت كلب صالح

725
01:24:53,886 --> 01:24:55,679
قطعت كل المسافة إلى هنا

726
01:24:55,721 --> 01:24:57,389
كنت تعرف، أليس كذلك؟

727
01:24:57,431 --> 01:24:58,557
على رسلك

728
01:24:58,599 --> 01:25:00,350
أردت كل شيء لنفسك

729
01:25:01,351 --> 01:25:03,312
أين هو؟

730
01:25:03,353 --> 01:25:05,022
أين الذهب؟

731
01:25:14,907 --> 01:25:16,200
إنه في كل مكان

732
01:25:20,454 --> 01:25:22,289
خذه

733
01:25:22,331 --> 01:25:24,041
خذه كله

734
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
لن يغير أي شيء

735
01:25:27,085 --> 01:25:29,296
لن يعيد الموتى إلى الحياة

736
01:25:50,234 --> 01:25:51,735
أنت تعرف هذه، أليس كذلك؟

737
01:25:51,777 --> 01:25:53,237
جيد

738
01:25:53,278 --> 01:25:54,321
هل تراها يا فتى؟

739
01:25:55,155 --> 01:25:56,240
هل تراها؟

740
01:25:57,241 --> 01:25:58,325
جيد

741
01:26:33,861 --> 01:26:34,945
"باك"

742
01:26:36,405 --> 01:26:37,239
نعم

743
01:26:40,075 --> 01:26:41,493
لقد عدت

744
01:28:00,197 --> 01:28:01,657
عجبا يا "باك"

745
01:28:06,537 --> 01:28:08,664
يا لها من مغامرة، صحيح؟

746
01:28:22,594 --> 01:28:24,555
لا بأس يا فتى

747
01:28:43,198 --> 01:28:44,908
أنت في ديارك

748
01:30:25,926 --> 01:30:29,137
هناك مكان في هذه الجبال

749
01:30:31,431 --> 01:30:35,310
تجوب فيه فصيلة جديدة من ذئاب الغابة

750
01:30:36,478 --> 01:30:40,148
أكثر حكمة من الإنسان أو الذئاب

751
01:30:41,817 --> 01:30:46,363
بفضل الكلب الذي يقود القطيع

752
01:30:48,407 --> 01:30:51,493
الآن تعيش هذه الفصيلة بلا خوف

753
01:30:52,160 --> 01:30:55,831
تربي صغارها وتزدهر

754
01:31:23,358 --> 01:31:27,154
يقول البعض إنها أسطورة

755
01:31:28,322 --> 01:31:29,740
لكنها ليست كذلك

756
01:31:30,073 --> 01:31:33,619
كنت أعرفه في الماضي

757
01:31:35,037 --> 01:31:38,707
عندما كان مجرد كلب يعيش بجانب رجل

758
01:31:42,920 --> 01:31:45,672
ورغم أن هذه الأرض ملكه،

759
01:31:46,340 --> 01:31:47,841
إلا أنه كل صيف،

760
01:31:48,300 --> 01:31:50,928
حين ينزل إلى الوادي،

761
01:31:51,428 --> 01:31:54,848
يتذكر اليدين اللطيفتين

762
01:31:54,890 --> 01:31:56,850
وأسياده القدامى

763
01:32:00,687 --> 01:32:03,357
قبل أن يستقل بنفسه

764
01:32:04,650 --> 01:32:07,361
ويصبح سيد نفسه

765
01:32:09,947 --> 01:32:11,573
قبل أن يسمع...

766
01:32:12,491 --> 01:32:14,326
النداء

767
01:32:15,827 --> 01:32:20,457
نداء البرية

768
01:39:34,850 --> 01:39:36,852
ترجمة باسل بشور - Deluxe
