﻿1
00:00:39,789 --> 00:00:41,499
فيلم من إخراج

2
00:00:41,583 --> 00:00:44,836
العديد من الناس

3
00:00:46,713 --> 00:00:51,050
هل شعرت يوماً بأنك مختلف؟

4
00:00:51,718 --> 00:00:54,471
كأن يكون لديك
شيء فريد تقدمه للعالم...

5
00:00:54,679 --> 00:00:57,599
...فقط لو أمكنك
أن تجعل الناس يرونه

6
00:00:59,142 --> 00:01:02,645
عندها تدرك بالضبط...

7
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
...كيف أنا شعرت

8
00:01:05,690 --> 00:01:06,941
هيا يا فلينت

9
00:01:08,735 --> 00:01:12,572
ما المشكلة الكبرى
التي تواجه مجتمعنا اليوم؟

10
00:01:13,948 --> 00:01:15,366
أشرطة الحذاء غير المربوطة

11
00:01:16,618 --> 00:01:21,122
لذا اخترعت غطاء للقدم
بدون شريط

12
00:01:21,247 --> 00:01:23,124
أحذية رش!

13
00:01:27,545 --> 00:01:29,380
ـ هاكم!
ـ أحذية أنيقة جداً

14
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
كيف ستخلعه يا ذكي؟

15
00:01:35,887 --> 00:01:37,222
يا له من معتوه!

16
00:01:37,305 --> 00:01:40,391
يريد أن يتذاكى لكنه فاشل!

17
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
شلالات السنونو

18
00:01:46,064 --> 00:01:47,690
أردت الفرار ذاك اليوم

19
00:01:48,858 --> 00:01:51,820
لكنك لا تستطيع الفرار
من قدميك

20
00:02:01,454 --> 00:02:02,497
فقط للعلماء!

21
00:02:02,580 --> 00:02:05,375
لا يفترض بكل السردين
أن يسبح يا بني

22
00:02:05,667 --> 00:02:08,878
لا أفهم مجازات صيد السمك!

23
00:02:09,337 --> 00:02:11,506
ـ ماذا قلت؟
ـ لا عليك

24
00:02:13,174 --> 00:02:16,636
حبيبي، أظن حذاؤك رائع

25
00:02:17,512 --> 00:02:19,889
يرى الجميع أنني معتوه

26
00:02:20,014 --> 00:02:21,224
إذاً؟

27
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
ظن الناس أن هؤلاء الناس
أيضاً معتوهون

28
00:02:25,270 --> 00:02:26,896
لكن ذلك لم يردعهم

29
00:02:27,856 --> 00:02:31,025
كنت أوفر هذا لعيدك، لكن

30
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
هاك

31
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
معطف مختبر للمحترفين

32
00:02:35,613 --> 00:02:37,282
كالذي يرتديه العلماء!

33
00:02:39,534 --> 00:02:41,035
يناسبني تماماً!

34
00:02:41,161 --> 00:02:44,080
العالم بحاجة لابتكارك، فلينت

35
00:02:44,956 --> 00:02:47,542
عليك أن تكبر ليناسبك

36
00:02:48,084 --> 00:02:51,754
وأنا متأكدة من أنك
ستجترح إنجازات كبرى يوماً ما

37
00:03:00,763 --> 00:03:02,307
ألكسندر غراهام بل
مخترع الهاتف

38
00:03:02,390 --> 00:03:04,267
فلينت لوكوود
أعظم مخترع على الإطلاق!

39
00:03:15,528 --> 00:03:20,283
منذ تلك اللحظة
صممت على أن أخترع شيئاً عظيماً

40
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
تلفزيون بجهاز تحكم من بعيد!

41
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
والكرة في الصميم!

42
00:03:28,541 --> 00:03:29,417
في النهاية

43
00:03:29,500 --> 00:03:31,252
يعيد نبت الشعر!

44
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
سيارة طائرة

45
00:03:37,467 --> 00:03:39,219
مترجم لأفكار القرد!

46
00:03:39,427 --> 00:03:41,596
ـ جائع! جائع! جائع!
ـ يا للحكمة

47
00:03:41,679 --> 00:03:43,264
كلا! ستيف!
لا، لا، لا!

48
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
كلا، أرجوك!
دع هذا

49
00:03:46,267 --> 00:03:47,769
طيور جرذان

50
00:03:47,936 --> 00:03:50,021
مرحباً، كيف الحال يا صغيري؟

51
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
فلينت لوكوود!

52
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
كان حلمي بأن أساعد
مسقط رأسي...

53
00:03:56,110 --> 00:03:59,656
...جزيرة صغيرة
مخبأة تحت حرف أ في الأطلسي...

54
00:04:00,240 --> 00:04:02,492
...وتدعى شلالات السنونو

55
00:04:03,826 --> 00:04:05,662
كنا مشهورين بالسردين...

56
00:04:06,496 --> 00:04:10,208
...حتى ذات يوم مصنع السردين
بيبي برنت أقفل نهائياً

57
00:04:10,375 --> 00:04:13,711
بعد أن أدرك كل سكان العالم
أن السردين...

58
00:04:13,795 --> 00:04:15,463
...مقرف للغاية

59
00:04:17,131 --> 00:04:22,470
وسرعان ما أصبحنا نأكل السردين
الذي لا يرغب به أحد

60
00:04:22,929 --> 00:04:28,226
مسلوقاً، مقلياً، مغلياً،
مجففاً، محلى ومعصوراً

61
00:04:29,560 --> 00:04:32,397
أصبحت الحياة نكدة
وبدون نكهة

62
00:04:32,939 --> 00:04:36,985
لكن عندما بدا كل شيء قد فقد،
حدقت إلى الهزيمة...

63
00:04:38,069 --> 00:04:39,487
...ووجدت الأمل

64
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
إسمي فلينت لوكوود

65
00:05:10,518 --> 00:05:13,479
وكنت على وشك أن أخترع آلة...

66
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
...تحول الماء...

67
00:05:15,690 --> 00:05:16,858
...إلى غذاء

68
00:05:18,735 --> 00:05:22,238
ستيف، أعز أصدقائي وزميلي الموثوق

69
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
ستيف!

70
00:05:24,324 --> 00:05:26,993
أيمكنني الاعتماد على مساعدتك؟

71
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
يمكنك

72
00:05:31,831 --> 00:05:33,499
كنت متأكداً

73
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
ضغطت على الزر

74
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
شغلت الذاكرة

75
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
الخرائط روعة

76
00:05:37,670 --> 00:05:39,422
بدأت عملية التحويل

77
00:05:40,840 --> 00:05:43,009
أقفلت مصفوفة الإشعاعات

78
00:05:43,634 --> 00:05:45,178
أطلقت الحاسوب

79
00:05:46,929 --> 00:05:49,015
أتممت تقوية الروعة

80
00:05:49,098 --> 00:05:51,059
بدأت فرصة القهوة

81
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
شبكة الطاقة الكهربائية

82
00:06:04,363 --> 00:06:07,200
بدأت عملية تحويل الماء...

83
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
...إلى غذاء

84
00:06:09,368 --> 00:06:11,370
هيدرات مصفوفة البروتين

85
00:06:11,913 --> 00:06:14,040
تعديل خيار النكهة

86
00:06:14,832 --> 00:06:16,501
إعداد قاذف الطعام

87
00:06:18,127 --> 00:06:21,214
تلقيم صوت الآلة الرائع

88
00:06:21,380 --> 00:06:22,381
تلقيم...

89
00:06:22,465 --> 00:06:23,925
شيزبرغر

90
00:06:25,051 --> 00:06:28,346
الجميع سيحب هذا

91
00:06:54,914 --> 00:06:56,082
فلينت!

92
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
آسف، أبي!

93
00:06:58,334 --> 00:07:00,128
ستيف، تابع العمل

94
00:07:03,589 --> 00:07:05,091
كشف اليد

95
00:07:23,484 --> 00:07:25,987
ما أغربه

96
00:07:30,491 --> 00:07:32,285
مد البرج بالطاقة

97
00:07:38,499 --> 00:07:40,668
يا إلهي!
إلى اللقاء، أبي

98
00:07:42,086 --> 00:07:43,212
فلينت

99
00:07:48,342 --> 00:07:52,722
ألا تظن حان الوقت للإقلاع
عن اختراعاتك، لتجد لك عملاً مفيداً؟

100
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
كلا، لماذا؟

101
00:07:54,474 --> 00:07:59,145
لأن كل تقنياتك تنتهي بكارثة

102
00:07:59,312 --> 00:08:01,981
الطيور الجرذان، أجل،
فرت وتكاثرت بسرعة

103
00:08:02,148 --> 00:08:04,650
لكني حللت تلك المشكلة
وتخلصت منها

104
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
بيلي، تظاهر بالموت!

105
00:08:07,403 --> 00:08:11,616
فلينت، لا ترم شبكتك
حيث لا يوجد سمك

106
00:08:11,699 --> 00:08:14,327
ـ ماذا؟
ـ عليك العمل بدوام كامل في المتجر

107
00:08:14,494 --> 00:08:16,454
في المتجر؟ لا، أبي!

108
00:08:16,579 --> 00:08:18,164
أدوات الصيد لها مستقبل مهني

109
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
أرجوك، أكاد أنجح في هذا

110
00:08:19,999 --> 00:08:24,086
علي أن أعلقه بمحطة الكهرباء
لأضاعف الطاقة وسأنجح!

111
00:08:24,253 --> 00:08:26,339
ثم يمكنك أن تبيع الأغذية
في المتجر...

112
00:08:26,422 --> 00:08:29,133
...ولا يضطر أحد
لأكل السردين بعد الآن

113
00:08:29,383 --> 00:08:32,553
سيكون الأمر رائعاً

114
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
أنا آسف، بني

115
00:08:36,015 --> 00:08:37,099
لا اختراعات بعد الآن

116
00:08:37,266 --> 00:08:39,685
أبي، أنا متأكد من نجاحي في هذا

117
00:08:40,603 --> 00:08:41,771
وكذلك أمي

118
00:08:43,981 --> 00:08:47,109
توفيت أمي منذ ١٠ سنوات...

119
00:08:47,735 --> 00:08:51,155
...وما زال أبي لا يفهمني
كما كانت تفهمني

120
00:08:51,280 --> 00:08:54,033
هيا بنا نفتح المتجر

121
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
تيم وابنه
أدوات صيد السردين

122
00:09:01,832 --> 00:09:03,209
أيعجبك هذا؟

123
00:09:07,255 --> 00:09:09,423
حاذر، بيبي برنت!

124
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
سردين بيبي برنت

125
00:09:13,594 --> 00:09:15,638
معلب باليد في شلالات السنونو

126
00:09:16,264 --> 00:09:21,185
كمحافظكم، أعلم أن علينا
أن نتخلى عن تعليب السردين...

127
00:09:21,269 --> 00:09:23,354
...ونفكر بالمستقبل

128
00:09:23,980 --> 00:09:26,107
سياحة السردين!

129
00:09:26,190 --> 00:09:27,066
السياحة!

130
00:09:27,149 --> 00:09:29,402
لهذا، ودون استشارة أحد...

131
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
...أنفقت كل ميزانية البلدية
على ما هو تحت هذا القماش المشمع...

132
00:09:33,281 --> 00:09:35,575
...والذي سأكشف عنه اليوم...

133
00:09:35,783 --> 00:09:37,451
...ظهراً

134
00:09:37,910 --> 00:09:41,664
بحضور بيبي برنت نفسه!

135
00:09:42,915 --> 00:09:45,918
كيف حالكم جميعاً؟

136
00:09:46,002 --> 00:09:48,045
ـ مرحباً
ـ مرحباً! هذا بيبي برنت!

137
00:09:48,129 --> 00:09:51,591
ماذا تفعل؟
تكدس الصفائح وأنا فيها كطفل؟

138
00:09:54,927 --> 00:09:58,848
عموماً، من يريد أن يراني أقطع الشريط
في حفلة نزع الستار للمحافظ؟

139
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
سأستعمل هذا المقص
للمساعدة في إنقاذ البلدة

140
00:10:05,521 --> 00:10:06,689
حسناً يا رجال

141
00:10:06,772 --> 00:10:08,357
السردين، أجل!

142
00:10:08,608 --> 00:10:10,276
شلالات السنونو إلى الأبد!

143
00:10:10,359 --> 00:10:11,527
يا للروعة

144
00:10:12,653 --> 00:10:16,449
ربما رغبت بالذهاب إلى حفلة
نزع الستار؟

145
00:10:16,532 --> 00:10:20,077
أتعرف، أبي؟ لماذا لا تذهب أنت.
سأحرس القلعة هنا

146
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
حقاً؟
أنت متأكد يمكنك تولي الأمر؟

147
00:10:23,914 --> 00:10:26,125
أجل، أبي،
سيكون كل شيء كما يرام

148
00:10:26,667 --> 00:10:27,918
حسناً، إذاً

149
00:10:28,085 --> 00:10:30,755
سأعود بعد نصف ساعة يا كابتن

150
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
حسناً

151
00:10:32,173 --> 00:10:33,215
مع السلامة

152
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
هذه البؤرة صغيرة علي، برنت

153
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
أريد أن أصبح كبيراً

154
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
أريد أن ينظر الناس إلي ويقولوا:
"هذا محافظ كبير"

155
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
لذا يجب أن ينجح هذا

156
00:10:52,985 --> 00:10:54,487
يجب أن ينجح!

157
00:10:54,654 --> 00:10:57,948
وإلا فأنا مجرد محافظ صغير
لبلدة صغيرة...

158
00:10:58,115 --> 00:11:01,494
...تعج بصغار الناس
يأكلون السردين

159
00:11:01,702 --> 00:11:03,162
لكن ليس أنا، صح؟

160
00:11:03,287 --> 00:11:07,249
ليس أنت، برنت. كلا
لطالما كنت بمثابة إبني

161
00:11:10,503 --> 00:11:12,671
مرحباً جميعاً!

162
00:11:14,548 --> 00:11:19,428
تحت هذا القماش أكبر موقع سياحي
اخترعه البشر

163
00:11:19,845 --> 00:11:23,099
ويلزمنا ١٧ ألف مليار وحدة
من الطاقة

164
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
هيا، هيا، هيا....

165
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
ماذا تفعل يا فلينت لوكوود؟

166
00:11:28,771 --> 00:11:31,399
أضم يدي خلف ظهري
احتراماً، سيدي

167
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
ـ أتعرف ما أنت، فلينت لوكوود؟
ـ كلا

168
00:11:33,651 --> 00:11:35,236
مخادع

169
00:11:35,486 --> 00:11:36,821
أحمق!

170
00:11:36,987 --> 00:11:39,532
ـ أترى إبني الملاك كال؟
ـ كيف الحال؟

171
00:11:39,698 --> 00:11:42,076
أحبه حباً جماً.
إنه إبني الوحيد

172
00:11:42,159 --> 00:11:43,786
أريده أن يحظى بمستقبل باهر

173
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
مستقبل لن تفسد فيه
يوم بلدتنا المشهود...

174
00:11:46,205 --> 00:11:48,707
...بإحدى ترهاتك العلمية المجنونة

175
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
ـ أصبح كل ذلك خلفيــ
ـ أترى هذه العدسات؟

176
00:11:52,294 --> 00:11:54,380
ـ هذه العدسات تمثلك
ـ حسناً

177
00:11:54,547 --> 00:11:56,757
ـ وعيني تمثل عيني
ـ حسناً

178
00:11:56,841 --> 00:12:00,553
إني أراقبك بها

179
00:12:01,720 --> 00:12:03,222
يا إلهي، يمشي خارج المسامير

180
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
أنت!

181
00:12:05,808 --> 00:12:09,603
وتدبرت تغطية مراقبة
من شبكة تلفزة كبرى...

182
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
...ومراسلهم المحترف
الواسع الخبرة

183
00:12:13,524 --> 00:12:14,567
البارحة

184
00:12:14,650 --> 00:12:17,570
أرسل المتدربة
إنها ظريفة وكلها حيوية

185
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
هذا ما نطلبه
من مذيعة النشرة الجوية

186
00:12:20,906 --> 00:12:21,907
متدربة!

187
00:12:22,158 --> 00:12:26,162
ما رأيك بتقديم النشرة الجوية
من جزيرة صغيرة وسط المحيط...

188
00:12:26,245 --> 00:12:27,746
...لتقديم خدمة إلى نسيبي؟

189
00:12:27,997 --> 00:12:29,248
حقاً؟

190
00:12:29,874 --> 00:12:31,417
أيمكنك أن تصدق، ماني؟

191
00:12:31,584 --> 00:12:34,253
مذيعة نشرة جوية محترفة مؤقتاً

192
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
حسناً، ماني،
ما رأيك بهذا؟

193
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
مرحباً أميركا،
أنا سام سباركس

194
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
مرحباً أميركا،
هنا سام سباركس

195
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
مرحباً أميركا.
لم أركم هناك

196
00:12:43,637 --> 00:12:45,055
هذه أنا، سام سباركس

197
00:12:45,222 --> 00:12:47,933
في طريقي إلى المحيط

198
00:12:50,102 --> 00:12:54,732
والآن، حين تصل إلى هنا
أريد رؤية الوجوه المبتسمة

199
00:12:54,815 --> 00:12:56,484
تظاهروا بالإندهاش

200
00:12:57,276 --> 00:13:00,154
هذه فكرة رائعة

201
00:13:01,238 --> 00:13:02,781
شبكة الأخبار الجوية

202
00:13:02,948 --> 00:13:04,700
إن كان الجو ممطراً،
عاصفاً

203
00:13:04,867 --> 00:13:06,076
أو جميلاً

204
00:13:06,243 --> 00:13:10,331
ننتقل الآن إلى شلالات السنونو
حيث متدربتنا في يومها الأول من العمل

205
00:13:10,456 --> 00:13:13,167
أم يجب القول، يومها الغائم

206
00:13:13,292 --> 00:13:15,002
يبدو الجو غائماً جداً

207
00:13:15,169 --> 00:13:17,004
مرحباً، هنا سام سباركس،
أنا أميركا

208
00:13:17,630 --> 00:13:19,507
إنها درجات الحرارة
في شلالات السنونو

209
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
وــ فلنقترب من المحافظ

210
00:13:22,801 --> 00:13:26,639
شكراً وأهلاً بكم
مشاهدي الأعزاء

211
00:13:27,014 --> 00:13:31,602
أنتم على وشك مشاهدة حدث تاريخي
بكل تأكيد....

212
00:13:35,064 --> 00:13:38,609
والآن، لقطع الشريط الاحتفالي...

213
00:13:38,692 --> 00:13:43,239
...إبن شلالات السنونو المفضل
بيبي برنت!

214
00:13:43,948 --> 00:13:45,574
ما زال يمتع الجمهور يا أصدقائي!

215
00:13:45,658 --> 00:13:46,742
أجل!

216
00:13:48,369 --> 00:13:51,372
أصبحت أفضل شخص
في كل البلدة!

217
00:13:57,753 --> 00:14:00,631
تصنيع الأغذية، هيا!

218
00:14:02,716 --> 00:14:05,970
شعر صدري يدغدغني.
ثمة خطب

219
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
ها هو!

220
00:14:08,806 --> 00:14:12,434
المهرجان الذي ينتظره كل العالم:

221
00:14:13,102 --> 00:14:15,020
أرض السردين!

222
00:14:15,771 --> 00:14:16,855
أهلاً بكم
في أرض السردين

223
00:14:16,939 --> 00:14:19,441
مع ألعاب ومعارض

224
00:14:19,525 --> 00:14:23,529
مع تقديم شامو،
أكبر سردين في العالم...

225
00:14:23,779 --> 00:14:27,032
...وحلقة مجده الملتهبة!

226
00:14:27,908 --> 00:14:30,995
أنتم هنا،
حاذروا الطرطشة!

227
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
أجل!

228
00:14:39,253 --> 00:14:41,005
شيزبرغر

229
00:14:41,171 --> 00:14:42,339
فلينت لوكوود!

230
00:14:42,506 --> 00:14:44,967
مهلاً لحظة. أنا وسطــ

231
00:14:54,268 --> 00:14:59,148
يبدو أن الأوضاع في شلالات السنونو
بدأت تتحسن

232
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
ماذا حدث لي؟

233
00:15:02,526 --> 00:15:03,527
آسف!

234
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
كلا

235
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
أنت موقوف، فلينت لوكوود

236
00:15:30,137 --> 00:15:33,766
شكراً للسماء أنك لم تتسبب
إلا بأضرار طفيفة في أرض السردين

237
00:15:39,980 --> 00:15:41,231
هيا الآن!

238
00:15:43,442 --> 00:15:44,693
تجربة السردين الافتراضية

239
00:15:50,741 --> 00:15:53,285
يجب أن لا أركض وأنا أحمل هذا

240
00:15:56,580 --> 00:15:59,375
اقفز، اقفز اقفز،
اركض، اركض، اقفز

241
00:16:09,009 --> 00:16:10,094
يا سلام!

242
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
ـ لحسن الحظ، لم يتأذ أحد
ـ فلينت لوكوود!

243
00:16:23,857 --> 00:16:27,736
أنا لم أتأذ، لكن هذا لا يعني
أنني لم أعد غاضباً عليك!

244
00:17:33,385 --> 00:17:36,013
يا إلهي. أنا جد آسفة.
هل أنت بخير؟

245
00:17:36,180 --> 00:17:38,640
ـ لم يتسن ليــ
ـ لا عليك، مجرد ألم

246
00:17:38,724 --> 00:17:40,267
آسفة، لست على طبيعتي اليوم

247
00:17:40,642 --> 00:17:44,855
قضي على مستقبلي المهني
بسبب غبي مجنون يمتطي صاروخاً بيتياً

248
00:17:46,565 --> 00:17:47,566
مهلاً لحظة

249
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
لماذا قدماك هما هكذا؟

250
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
إنه حذاء مطلي.
لا يمكن خلعه

251
00:17:54,114 --> 00:17:55,282
عظيم!

252
00:17:56,241 --> 00:17:58,035
قد يحل هذا
وباء الأشرطة المحلولة

253
00:17:58,118 --> 00:18:01,663
مم هو مصنوع،
من المطاط اللاصق؟

254
00:18:01,830 --> 00:18:02,915
أجل

255
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
بالضبط

256
00:18:04,583 --> 00:18:05,751
أعني....

257
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
ويلاه، إنه لماع

258
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
أنا سام

259
00:18:11,090 --> 00:18:12,257
ـ فلينت
ـ ستيف

260
00:18:13,008 --> 00:18:15,677
ـ أهذا مترجم لأفكار القرد؟
ـ ستيف

261
00:18:16,637 --> 00:18:17,638
أمر لا يصدق!

262
00:18:17,888 --> 00:18:20,349
هل أنت صنعت كل هذا؟

263
00:18:21,558 --> 00:18:24,186
ـ أصبتني بصاروخ
ـ وأنت ركلتني بوجهي!

264
00:18:24,269 --> 00:18:25,687
قلت أنني آسفة

265
00:18:27,397 --> 00:18:30,818
أتدرك مدى صعوبة عمل
النشرة الجوية؟

266
00:18:30,901 --> 00:18:34,571
عشت حياتي في التحضر
لهذه اللحظة

267
00:18:35,322 --> 00:18:37,533
تحظى بفرصة واحدة!

268
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
وإن لم تنجح...

269
00:18:40,244 --> 00:18:42,996
...تعود إلى تنظيف
ميزان الضغط الجوي

270
00:18:50,254 --> 00:18:51,296
جبن؟

271
00:18:56,635 --> 00:18:59,888
لكن هذا لا يعني سوى....

272
00:19:47,477 --> 00:19:50,105
متحمس! متحمس!

273
00:20:00,574 --> 00:20:02,117
آلتي نجحت!

274
00:20:04,286 --> 00:20:07,206
نجحت حقاً!

275
00:20:11,251 --> 00:20:12,628
آلتك؟

276
00:20:12,711 --> 00:20:14,504
أهي ذلك الصاروخ؟

277
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
أيعجبك؟

278
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
أحبه!

279
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
هذا مذهل

280
00:20:21,053 --> 00:20:22,095
أنظر إلى هذا!

281
00:20:22,179 --> 00:20:24,973
هذه أعظم ظاهرة بتاريخ الطقس

282
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
ألست مذيعة النشرة الجوية؟

283
00:20:30,062 --> 00:20:31,980
ماني، أحضر الكاميرا!

284
00:20:47,621 --> 00:20:51,792
وصلنا هذا الخبر. يبدو أن مذيعة
الطقس عادت طلباً للمزيد

285
00:20:51,959 --> 00:20:53,043
شكراً، باتريك

286
00:20:53,293 --> 00:20:55,754
اسمعوا يا رفاق،
لن تصدقوا هذا

287
00:20:55,837 --> 00:20:59,675
إني أقف وسط مطر
من الهمبرغر

288
00:21:00,217 --> 00:21:02,219
قد تكونون رأيتم وابل نيازك...

289
00:21:02,344 --> 00:21:05,430
...لكن لم تروا وابلاً كهذا من اللحم

290
00:21:05,973 --> 00:21:10,102
بالنسبة لبلدة عالقة بأكل السردين
يعتبر هذا كأنه المنّ نزل من السماء

291
00:21:10,269 --> 00:21:13,355
هذا طعمه ألذ من السردين

292
00:21:20,445 --> 00:21:22,823
سيكون هذا خبراً عظيماً

293
00:21:22,990 --> 00:21:25,450
تم ابتكار هذا المطر
من الطعام عمداً...

294
00:21:25,534 --> 00:21:28,537
...من قبل الحرفي المتواضع
فلينت لوكوود

295
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
فلينت لوكوود؟

296
00:21:30,998 --> 00:21:32,040
مرحباً

297
00:21:32,124 --> 00:21:34,418
أنت موقوف بتهمة إفساد
أرض السردين

298
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
فلينت، كان الهمبرغر رائع!

299
00:21:36,378 --> 00:21:39,673
اتصل المنتج وقال،
أحبوا الشتاء الغذائي

300
00:21:39,756 --> 00:21:40,799
ـ شتاء غذائي
ـ ماذا؟

301
00:21:41,049 --> 00:21:43,010
قد يكون هذا،
خبر أعظم من أرض السردين

302
00:21:43,135 --> 00:21:44,845
أيمكنك أن تجعلها تمطر من جديد؟

303
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
لست أدريــ

304
00:21:46,555 --> 00:21:48,765
ـ ستكرر ذلك؟
ـ أنت تمزح!

305
00:21:48,932 --> 00:21:52,853
أرجوك، أرجوك، أرجوك

306
00:21:53,937 --> 00:21:55,814
ـ أجل
ـ كلا

307
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
امنحني فرصة أخيرة

308
00:21:57,399 --> 00:21:59,359
ـ نعرف أنه كان حادثاً عرضياً
ـ أعرف

309
00:21:59,443 --> 00:22:02,279
شيزبرغر من السماء،
هذا غير طبيعي

310
00:22:02,487 --> 00:22:05,532
قد ينقذ اختراعي كل البلدة

311
00:22:05,699 --> 00:22:08,368
ستفخر بي يا أبي

312
00:22:08,535 --> 00:22:09,703
بالإضافة...

313
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
...ثمة فتاة هنا

314
00:22:14,124 --> 00:22:17,961
أيمكنك أن تنظر في عينيّ وتقول لي
أنك مسيطر على هذا...

315
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
...ولن ينتهي بكارثة؟

316
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
أجل؟

317
00:22:37,022 --> 00:22:39,900
إني مسيطر على هذا
ولن ينتهي بكارثة!

318
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
حسناً

319
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
شكراً، أبي

320
00:22:44,738 --> 00:22:45,739
على الرحب

321
00:22:45,822 --> 00:22:47,824
حسناً. إذاً، سام...

322
00:22:48,033 --> 00:22:51,036
...هنا حيث حدث السحر

323
00:22:53,538 --> 00:22:56,583
إلعق. إلعق. إلعق

324
00:22:57,209 --> 00:23:00,045
إلعق. إلعق. إلعق

325
00:23:01,880 --> 00:23:03,256
أهلاً بك، فلينت

326
00:23:04,049 --> 00:23:05,217
يا سلام!

327
00:23:05,550 --> 00:23:08,095
إنك تمضي الكثير من الأوقات
بمفردك

328
00:23:08,220 --> 00:23:09,346
ماذا؟

329
00:23:12,432 --> 00:23:13,767
إذاً هكذا تعمل الآلة

330
00:23:13,850 --> 00:23:17,896
يدخل الماء من أعلى
ويخرج الطعام من أسفل

331
00:23:18,146 --> 00:23:19,898
عندما أطلقته في الجو...

332
00:23:19,981 --> 00:23:23,527
...أدركت أنه سيتعرض لتعديل جزيئي
للبخار، من طبقة السحب المتكتلة؟

333
00:23:23,610 --> 00:23:26,988
هذه ملاحظة ذكية جداً

334
00:23:27,072 --> 00:23:28,240
أعني....

335
00:23:29,616 --> 00:23:32,119
السحب فيها ماء...

336
00:23:32,202 --> 00:23:35,705
...ولهذا، كما أظن
أطلقتها إلى هناك أصلاً

337
00:23:35,789 --> 00:23:39,793
صحيح.
تعمدت أن أفعل ذلك عمداً

338
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
طبعاً

339
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
حسناً

340
00:23:45,465 --> 00:23:48,468
تستعمل الآلة
مبدأ التحويل الجيني للماء

341
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
تقصف جزيئات الماء
بإشعاعات موجات قصيرة...

342
00:23:51,429 --> 00:23:54,808
...وتحول تركيبها الجيني
إلى نوع الغذاء الذي تريدين

343
00:23:55,392 --> 00:23:56,434
إذاً....

344
00:23:56,601 --> 00:23:57,561
ـ بيتزا؟
ـ أجل

345
00:23:57,644 --> 00:23:58,770
ـ هريسة بطاطا؟
ـ أجل

346
00:23:59,062 --> 00:24:00,605
ـ بازلاء؟
ـ أيضاً

347
00:24:00,689 --> 00:24:03,608
شرائح لحم؟ تفاح؟
شطيرة جمبون وخس؟

348
00:24:03,692 --> 00:24:05,902
ـ أي نوع
ـ أجنحة دجاج؟

349
00:24:05,986 --> 00:24:08,780
فكري بما تقولينه،
وإن كان طعاماً، أجل

350
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
ـ ويلاه
ـ ويلاه. هذا طعام

351
00:24:11,366 --> 00:24:12,492
ماذا عن الهلام؟

352
00:24:12,576 --> 00:24:13,743
أتحبين الهلام؟

353
00:24:13,827 --> 00:24:15,328
أحب الهلام!

354
00:24:15,412 --> 00:24:17,998
وأنا أيضاً.
وزبدة الفستق، صح؟

355
00:24:18,123 --> 00:24:20,417
لا، لا، لدي حساسية للفستق

356
00:24:20,625 --> 00:24:21,668
وأنا أيضاً

357
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
ـ ماذا تسميها؟
ـ حساسية الفستق

358
00:24:23,295 --> 00:24:24,462
ـ كلا الآلة
ـ طبعاً

359
00:24:25,255 --> 00:24:30,468
تدعى ناسخة طعام فلينت
بالتحويل الدينامي

360
00:24:30,552 --> 00:24:32,137
أو ما ملخصه:

361
00:24:32,429 --> 00:24:34,139
ن ط ف ل ت د

362
00:24:34,472 --> 00:24:35,807
نفطليتدر؟

363
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
بل ن ط ف ل ت د!

364
00:24:37,350 --> 00:24:38,727
نفطليبادفليرر؟

365
00:24:38,977 --> 00:24:40,228
نفط

366
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
لتد

367
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
ديفر

368
00:24:45,483 --> 00:24:48,361
ماني، أحرص على تصوير
تحويل الطعام

369
00:24:48,486 --> 00:24:49,487
الآن؟

370
00:24:49,571 --> 00:24:52,949
المشكلة أنني لا أستطيع...

371
00:24:53,491 --> 00:24:56,161
...الإنتظار لأريك شريط
الإنترنت المضحك

372
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
ماذا؟

373
00:25:00,165 --> 00:25:02,125
ما هذا؟

374
00:25:06,630 --> 00:25:08,048
ظريف جداً

375
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
ضغط. طي. وصل

376
00:25:10,133 --> 00:25:12,928
لصق. إدارة. طلاء. تحويل

377
00:25:13,178 --> 00:25:14,304
مراقبة

378
00:25:14,471 --> 00:25:15,847
تحفيز

379
00:25:16,056 --> 00:25:17,724
وضع الزر

380
00:25:17,807 --> 00:25:19,559
لست أصدق كيف أشاهد هذا
منذ ٣ ساعات

381
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
أعلم

382
00:25:29,319 --> 00:25:30,820
ثم فلينت إلى نفسه

383
00:25:31,321 --> 00:25:33,198
ماذا تريدون للفطور؟

384
00:25:33,365 --> 00:25:34,241
حلوى بشكل دببة

385
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
كلا، ستيف.
كلانا نعرف تأثيرها عليك

386
00:25:37,953 --> 00:25:39,287
ماذا عن...

387
00:25:39,663 --> 00:25:41,289
ـ ...البيض
ـ وخبز محمص

388
00:25:41,414 --> 00:25:44,000
ـ عصير البرتقال
ـ وجمبون!

389
00:25:45,585 --> 00:25:47,003
ماذا تفعل؟

390
00:25:47,087 --> 00:25:48,255
لا شيء

391
00:25:48,630 --> 00:25:49,714
بالحاسوب!

392
00:25:51,758 --> 00:25:55,053
تلقيمة الطعام: جمبون محمص،
بيض، خبز محمص، بدون لب

393
00:25:55,136 --> 00:25:56,930
أنت متأكد من أن هذا آمن؟

394
00:25:57,555 --> 00:26:01,768
لا عليك. لدي عداد خطر
يعلمنا إن كان الطعام سيتحول للخطر

395
00:26:01,851 --> 00:26:04,020
ماذا يحدث لو تحول الطعام للخطر؟

396
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
لست أدري

397
00:26:05,397 --> 00:26:06,606
لكن هذا لن يحدث أبداً

398
00:26:06,731 --> 00:26:09,276
حسناً، قد لا ينفجر هذا

399
00:26:09,401 --> 00:26:10,402
ماذا؟

400
00:26:17,075 --> 00:26:18,243
جمبون

401
00:26:25,333 --> 00:26:27,419
كان الشيزبرغر مجرد بداية...

402
00:26:27,585 --> 00:26:30,380
...لأن نظام فطور سيدخل
شلالات السنونو

403
00:26:30,547 --> 00:26:31,548
توقعاتي؟

404
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
مشمس

405
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
على صحونكم

406
00:26:41,224 --> 00:26:43,685
ـ أجل
ـ أجل

407
00:26:52,193 --> 00:26:55,447
فلينت يا صغيري.
هل أنت متفرغ للغداء؟

408
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
حسناً، هكذا ما في الأمر:

409
00:26:57,198 --> 00:26:59,409
اجعلها تمطر طعاماً...

410
00:27:00,285 --> 00:27:02,245
...وستوفر لك
مذيعة الطقس الدعاية...

411
00:27:02,412 --> 00:27:04,789
...سحبت قرضاً كبيراً...

412
00:27:04,956 --> 00:27:07,959
...لتحويل هذه البلدة إلى جنة سياحية

413
00:27:08,126 --> 00:27:11,379
عليك جعلها تمطر
طعاماً ٣ مرات باليوم...

414
00:27:11,463 --> 00:27:13,423
...في المستقبل المنظور...

415
00:27:13,506 --> 00:27:16,676
...وبعد ٣٠ يوماً
نقيم حفلة على الجزيرة...

416
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
...كجولات سياحية فريدة

417
00:27:19,721 --> 00:27:22,307
وكل شخص، في كل مكان...

418
00:27:22,474 --> 00:27:25,769
...سيحب اختراعك

419
00:27:27,145 --> 00:27:28,480
أتظن؟

420
00:27:28,646 --> 00:27:30,357
أنا متأكد

421
00:27:35,403 --> 00:27:38,490
هذا ما أسميه زخة مطر حية

422
00:27:42,660 --> 00:27:43,995
محطة امضغ وابلع

423
00:27:44,079 --> 00:27:44,996
وقود

424
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
حبوب ضد الحموضة

425
00:27:46,164 --> 00:27:47,040
سردين

426
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
دار الكمون الدولية

427
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
سيد لوكوود،
أتسمح لي بكعكة محلاة؟

428
00:27:51,127 --> 00:27:52,379
ـ فلافل؟
ـ حلوى محبحبة

429
00:27:52,462 --> 00:27:53,797
ـ أفوكادو
ـ في الحال

430
00:27:55,673 --> 00:27:56,674
عداد الخطر

431
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
فضلات؟

432
00:27:58,176 --> 00:28:01,471
لا مشكلة بفضل اختراع
لوكوود الأخير...

433
00:28:01,554 --> 00:28:04,557
...الذي يقذف فضلات الطعام بعيداً...

434
00:28:04,808 --> 00:28:06,559
...لذا لا داعي للقلق

435
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
سردين بيبي برنت

436
00:28:09,354 --> 00:28:11,022
فوط فلينت لوكوود

437
00:28:12,273 --> 00:28:14,859
قمع للفم

438
00:28:15,985 --> 00:28:17,695
حلوى محبحبة!

439
00:28:17,862 --> 00:28:18,863
روعة!

440
00:28:18,947 --> 00:28:19,948
جمبون خس بندورة!

441
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
زلابية!

442
00:28:21,908 --> 00:28:22,909
فطيرة

443
00:28:23,576 --> 00:28:24,744
حلوى بشكل دببة!

444
00:28:24,828 --> 00:28:27,205
ـ سمك
ـ قشدة محروقة!

445
00:28:29,582 --> 00:28:31,543
بيتزا محشوة داخل ديك رومي...

446
00:28:31,709 --> 00:28:33,962
...والكل مقلي ومغمس بالشوكولاته

447
00:28:35,255 --> 00:28:36,631
هذا أنا، المحافظ

448
00:28:37,632 --> 00:28:39,092
لقد تغيرت

449
00:28:39,259 --> 00:28:41,010
هل غيرت قص شعرك؟

450
00:28:41,177 --> 00:28:43,263
أجل. شكراً للملاحظة

451
00:28:52,021 --> 00:28:53,898
ـ أحبك، صغيري
ـ شكراً، أبي. وأنا أحبك

452
00:28:54,065 --> 00:28:55,734
أحب قضاء الوقت معك، أبي

453
00:28:55,900 --> 00:28:57,402
السردين حسم ١٠ بالمائة!

454
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
السردين حسم مائة بالمائة!

455
00:28:59,946 --> 00:29:02,365
أبي، سأعود إلى المختبر

456
00:29:02,866 --> 00:29:05,910
إن أردت،
سأريك كيف أصنع الطعام

457
00:29:07,120 --> 00:29:08,496
كلا، شكراً

458
00:29:08,830 --> 00:29:13,960
ذاك الطعام التقني
كثير التعقيد لصياد سمك عجوز

459
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
فهمت

460
00:29:16,921 --> 00:29:20,425
لكني ما زلت بحاجة لك هنا،
كما تعرف

461
00:29:20,592 --> 00:29:22,761
أصبحت مع المحافظ الآن، أبي

462
00:29:23,386 --> 00:29:26,389
أعني افتتاح البلدة الكبير بعد أسبوع

463
00:29:26,765 --> 00:29:28,224
أجل. فهمت

464
00:29:35,940 --> 00:29:37,400
فلينت لوكوود؟

465
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
أجل؟

466
00:29:41,780 --> 00:29:44,032
يصادف غداً عيد إبني كال...

467
00:29:44,199 --> 00:29:47,452
...وكنت أتساءل
لو أمكنك أن تمطر له شيئاً مميزاً

468
00:29:47,660 --> 00:29:50,038
بالواقع، تكثر علي الطلبات

469
00:29:50,330 --> 00:29:52,040
ثم إنك دائماً لئيم معي

470
00:29:52,207 --> 00:29:53,833
فقط لمرة واحدة...

471
00:29:54,209 --> 00:29:56,836
...لأجل عيد ملاكي الصغير

472
00:29:57,837 --> 00:29:59,214
لست أدري

473
00:29:59,380 --> 00:30:02,258
أتعرف، لا أريد أن أرهق الآلة....

474
00:30:02,884 --> 00:30:06,304
حسناً. كنت أستبعد ذلك

475
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
أردت فقط أن يرى كال
مدى حبي له

476
00:30:09,474 --> 00:30:11,226
توقعت منك أن تفهم ذلك

477
00:30:14,479 --> 00:30:19,442
تعرف كيف إن الآباء يحاولون دائماً
أن يعبروا عن حبهم وتقديرهم لأبنائهم

478
00:30:24,030 --> 00:30:25,198
إيرل، انتظر!

479
00:30:36,668 --> 00:30:38,086
ألمس. ألمس. ألمس

480
00:30:40,797 --> 00:30:42,173
لدي فكرة

481
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
عيداً سعيداً يا بني

482
00:31:02,402 --> 00:31:03,528
أبي؟

483
00:31:03,611 --> 00:31:05,947
هذا يوم عيدك.
إذهب واستمتع بوقتك

484
00:31:06,239 --> 00:31:09,325
أحبكما. أنتما رائعان!

485
00:31:09,409 --> 00:31:11,035
وأنا أيضاً أحبك يا بني!

486
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
مثلجات!

487
00:31:14,455 --> 00:31:16,583
أجل! روعة!

488
00:31:19,711 --> 00:31:21,796
الفراولة نكهتي المفضلة

489
00:31:34,058 --> 00:31:35,226
هيا يا أبي

490
00:31:35,310 --> 00:31:36,811
لست أدري، كال

491
00:31:36,936 --> 00:31:40,189
لا يبدو لي هذا آمناً!

492
00:31:47,155 --> 00:31:48,448
أحبك يا بني

493
00:31:48,615 --> 00:31:51,492
أعرف يا أبي.
تقولها لي كل يوم

494
00:31:55,830 --> 00:31:57,415
فلينت، هذا مذهل

495
00:31:57,624 --> 00:32:00,460
وصممت المثلجات لتتراكم ككرات...

496
00:32:00,585 --> 00:32:02,170
...سيصعب عليك التفوق على هذا

497
00:32:02,295 --> 00:32:04,422
ربما مع الشوكولا الساخنة

498
00:32:07,467 --> 00:32:08,635
فلينت!

499
00:32:08,718 --> 00:32:10,803
أتريد الاشتراك معنا
بمعركة كرات ثلج؟

500
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
فلينت، ما المشكلة؟

501
00:32:14,182 --> 00:32:16,434
لم أشترك يوماً بمعركة كرات ثلج

502
00:32:16,559 --> 00:32:19,145
ـ حقاً؟
ـ لا أعرف حتى القاعدة

503
00:32:19,270 --> 00:32:22,440
أهناك نظام أرقام أم...

504
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
...حتى الموت؟

505
00:32:23,608 --> 00:32:24,609
كلاــ

506
00:32:24,817 --> 00:32:28,446
أنت أبداًــ؟
انظر، حتى ستيف يقذف كرات الشوكولا

507
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
إذاً، هكذا؟

508
00:32:38,623 --> 00:32:40,583
كلا، بل أقوى

509
00:32:43,211 --> 00:32:44,212
كرة ثلج!

510
00:32:44,295 --> 00:32:45,713
كرة ثلج، كرة ثلج!

511
00:32:46,798 --> 00:32:48,007
كرة ثلج!

512
00:32:48,091 --> 00:32:49,133
كرة ثلج!

513
00:32:49,384 --> 00:32:52,387
بأي حال، إنه لا يخلو من الحماس

514
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
كرة ثلج!

515
00:32:54,931 --> 00:32:56,557
كرة ثلج!

516
00:32:59,894 --> 00:33:01,646
كرة ثلج وكرة ثلج!

517
00:33:01,813 --> 00:33:03,147
يا أولاد؟ ماذا يجري هنا؟

518
00:33:03,314 --> 00:33:04,565
كرة ثلج

519
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
ـ كرة ثلج!
ـ كرة ثلج!

520
00:33:08,486 --> 00:33:09,904
أنا أصرخ وأنت تصرخ...

521
00:33:09,988 --> 00:33:14,242
...نهتف جميعاً
لآخر هدية ل­ فلينت لوكوود للبلدة...

522
00:33:14,575 --> 00:33:19,288
...تحت وابل من الأفراح المثلجة
وإعلان المحافظ أنه يوم المثلجات

523
00:33:19,455 --> 00:33:23,001
ويود أيضاً أن يدعو كل من في العالم
ليركبوا باخرة سياحية...

524
00:33:23,167 --> 00:33:27,005
...ويأتوا هذا السبت إلى يوم الافتتاح
الكبير ل­ امضغ وابلع...

525
00:33:27,171 --> 00:33:30,425
...بلدة حقاً عصرية

526
00:33:38,391 --> 00:33:41,436
بلدة غارقة حقاً بالمثلجات

527
00:33:41,561 --> 00:33:44,564
بهذا السبق الصحفي
لشبكة أخبار الطقس...

528
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
...من سام سباركس

529
00:33:47,108 --> 00:33:50,445
فلينت،
هذا أشهى فطور على الإطلاق!

530
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
وجدتها!

531
00:33:58,786 --> 00:34:00,496
بحث. لعب الأدوار

532
00:34:00,663 --> 00:34:01,956
طلب رقم

533
00:34:02,206 --> 00:34:03,332
انتظار

534
00:34:06,085 --> 00:34:07,920
ـ سام سباركس
ـ إقفال الخط

535
00:34:08,004 --> 00:34:10,298
ندم. تحضير نفسي

536
00:34:10,423 --> 00:34:12,050
أسرد ما أفعله

537
00:34:12,633 --> 00:34:13,634
فيلنت؟

538
00:34:13,718 --> 00:34:17,055
مرحباً، سام، كيف حالك؟
كنت أتساءل إن أردت أن نخرجــ

539
00:34:17,263 --> 00:34:18,556
لنقوم بنشاط ما غداً

540
00:34:19,932 --> 00:34:21,059
حسناً

541
00:34:21,184 --> 00:34:23,019
عظيم، مع السلامة.
إلتقيني في الغابة

542
00:34:23,186 --> 00:34:24,187
أتقنتها

543
00:34:24,270 --> 00:34:25,646
يجب أن أذهب يا ستيف!

544
00:34:25,897 --> 00:34:28,191
احرس المختبر!

545
00:34:30,359 --> 00:34:31,944
ستيف

546
00:34:33,237 --> 00:34:35,198
ما يزال فوستر على المضرب

547
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
لم يخرج أحد

548
00:34:37,241 --> 00:34:38,659
إلى أين؟

549
00:34:38,868 --> 00:34:40,161
لا لمكان

550
00:34:40,328 --> 00:34:44,499
رأيت سيكون جميلاً
أن نخرج معاً في نزهة

551
00:34:45,541 --> 00:34:47,835
كما يفعل الأصدقاء

552
00:34:48,961 --> 00:34:51,380
ويلاه، ما هذا؟

553
00:35:01,099 --> 00:35:02,850
الهلام المفضل لدي

554
00:35:03,434 --> 00:35:05,853
بما إنك لم تطلبي شيئاً...

555
00:35:06,020 --> 00:35:07,688
...توليت الطلب عنك

556
00:35:10,691 --> 00:35:11,943
فلينت؟

557
00:35:12,443 --> 00:35:13,444
فلينت؟

558
00:35:14,445 --> 00:35:15,738
انضمي إلي

559
00:35:29,669 --> 00:35:30,795
لكن كيف أنتــ؟

560
00:35:30,878 --> 00:35:32,797
جعلتها تمطر الهلام
في منتصف الليل...

561
00:35:32,964 --> 00:35:35,049
...ثم جمعتها ب­ القاذف قبل الفجر

562
00:35:35,174 --> 00:35:39,053
جلبتها إلى هنا وكبستها بقالب عملاق
من ال­ تابروير صنعته بنفسي

563
00:35:39,137 --> 00:35:40,138
ليس بذات أهمية

564
00:35:42,223 --> 00:35:44,517
كل شيء مصنوع من الهلام

565
00:35:44,600 --> 00:35:46,561
هذا البيانو،
حاملات المصابيح...

566
00:35:46,644 --> 00:35:49,313
...ذاك الستيريو،
الهلام، حوض السمك...

567
00:35:49,397 --> 00:35:53,985
...تمثال فينوس التي تحمل وجهك
إلى جانب دافيد ل­ مايكلانجلو، بوجهك

568
00:35:54,944 --> 00:35:57,864
هيا يا سام،
ماذا تنتظرين؟

569
00:35:58,406 --> 00:35:59,782
مخرج

570
00:36:00,408 --> 00:36:01,659
لا شيء!

571
00:36:04,245 --> 00:36:05,246
أجل

572
00:36:18,509 --> 00:36:20,261
قذيفة مدفع!

573
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
آخ يا بطني!

574
00:36:26,559 --> 00:36:28,686
لماذا فعلت ذلك؟

575
00:36:36,736 --> 00:36:39,113
ـ كل هذا الهلام
ـ أجل. أجل، أجل

576
00:36:39,197 --> 00:36:40,907
إنه جامد، إنه سائل...

577
00:36:40,990 --> 00:36:45,453
...إنه بوليمر لزج ومطاط
متسلسل الحمض لكنه يؤكل

578
00:36:45,661 --> 00:36:46,871
أعني...

579
00:36:47,538 --> 00:36:48,873
...مذاقه طيب

580
00:36:49,665 --> 00:36:51,584
ـ لماذا فعلت ذلك؟
ـ فعلت ماذا؟

581
00:36:51,709 --> 00:36:55,296
تقولين شيئاً بغاية الذكاء
ثم تتراجعين عنه

582
00:36:57,715 --> 00:36:58,925
أيمكنك الإحتفاظ بسر؟

583
00:36:59,008 --> 00:37:00,176
كلا

584
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
لكن هذه المرة، أجل، طبعاً

585
00:37:05,306 --> 00:37:10,478
حسناً. كان ذلك منذ زمن طويل
لكن أنا أيضاً كنت...

586
00:37:13,105 --> 00:37:14,232
...منطوية على التفكير

587
00:37:14,899 --> 00:37:15,900
أيضاً؟

588
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
عندما كنت صغيرة...

589
00:37:18,486 --> 00:37:20,988
...كنت أضمّ شعري
كذيل الحصان وأضع نظارات...

590
00:37:21,155 --> 00:37:24,242
...وكنت مهووسة بعلم الطقس

591
00:37:27,370 --> 00:37:29,413
بينما كانت الأخريات
يرغبن ب­ باربي

592
00:37:29,497 --> 00:37:33,292
كنت أرغب برادار طقس دوبلر
بقوة ٢٠٠٠ تربينة

593
00:37:33,626 --> 00:37:36,504
لكن كل الأولاد
يناكدونني بهذه الأغنية

594
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
لم تكن حتى ذكية

595
00:37:37,922 --> 00:37:39,757
أربع أعين، أربع أعين

596
00:37:40,007 --> 00:37:42,093
يلزمك نظارات للنظر

597
00:37:44,971 --> 00:37:46,097
تابعي

598
00:37:47,306 --> 00:37:48,724
فغيرت شكلي...

599
00:37:48,891 --> 00:37:51,394
...وتخليت عن ذكائي العلمي...

600
00:37:51,560 --> 00:37:53,437
...ولم يعد أحد يسخر مني

601
00:37:53,729 --> 00:37:57,858
وما زلت بحاجة لتلك النظارات
لكن لم أضعها أبداً

602
00:37:58,276 --> 00:37:59,944
أراهن بأنك ستبدين رائعة
بالنظارات

603
00:38:00,027 --> 00:38:02,196
ـ كلا، لستــ
ـ وها هي

604
00:38:06,117 --> 00:38:07,285
ـ ماذا؟
ـ لا شيء

605
00:38:07,368 --> 00:38:08,536
انتظري

606
00:38:12,999 --> 00:38:14,834
إنه طوق شعر من الهلام

607
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
والآن، الكشف

608
00:38:24,510 --> 00:38:25,553
يا للروعة

609
00:38:26,721 --> 00:38:29,473
أعني، كنت لا بأس بك
من قبل...

610
00:38:29,640 --> 00:38:31,100
...لكن الآن...

611
00:38:32,018 --> 00:38:34,145
...أنت جميلة

612
00:38:34,312 --> 00:38:37,106
كلا، لا يمكنني الخروج
أمام الناس هكذا

613
00:38:37,273 --> 00:38:40,067
لماذا؟

614
00:38:40,234 --> 00:38:43,279
أعني، هذه أنت على حقيقتك

615
00:38:44,822 --> 00:38:46,115
ذكية

616
00:38:46,490 --> 00:38:48,075
بنظارات

617
00:38:49,076 --> 00:38:50,995
من قد لا يرغب برؤية هذا؟

618
00:38:51,078 --> 00:38:55,750
أتعرف، لم أعرف بحياتي شخصاً مثلك
فلينت لوكوود

619
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
ولا أنا

620
00:38:57,960 --> 00:38:59,670
أعني، مثلك

621
00:39:16,604 --> 00:39:18,814
فلينت، لديك مخابرة

622
00:39:19,023 --> 00:39:20,524
فلينت، لديك مخابرة

623
00:39:20,816 --> 00:39:22,485
أهذا هاتفك الذي يرن؟

624
00:39:22,693 --> 00:39:25,696
غريب.
هناك من قام بتغيير رنيني

625
00:39:26,113 --> 00:39:28,157
إنه المحافظ.
أتسمحين بأن أجيب؟

626
00:39:28,324 --> 00:39:29,325
طبعاً، طبعاً

627
00:39:29,492 --> 00:39:31,994
ـ هيا. أجب. لا عليك
ـ آسف، إنه هام

628
00:39:32,078 --> 00:39:35,539
ـ يجب أن أذهب، تأخر الوقت
ـ سأخرج للحظة سريعة

629
00:39:42,004 --> 00:39:43,297
بيبس

630
00:39:46,258 --> 00:39:48,677
أبي، أتيت!
أريد أن أخبرك بأمور كثيرة!

631
00:39:48,761 --> 00:39:51,555
ـ أنا كما يرام؟
ـ أنت رائع. هيا بنا!

632
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
الروفلس

633
00:39:52,973 --> 00:39:54,225
كدت أقّبل فتاة

634
00:39:54,308 --> 00:39:57,019
ـ أنا بيبي برنت، أتذكر؟
ـ كان ذلك الشيء الأجملــ

635
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
يجب أن أكون على اللائحة

636
00:39:59,313 --> 00:40:00,564
مرحباً، برايان

637
00:40:00,815 --> 00:40:05,444
ماذا؟ أتسمح لهذا بالدخول؟
هذا أهبل!

638
00:40:08,322 --> 00:40:09,740
مرحباً، كيف الحال؟

639
00:40:10,699 --> 00:40:13,369
شكراً. شكراً جزيلاً.
شكراً

640
00:40:13,536 --> 00:40:16,622
لنشرب نخب فلينت
وشرائح لحمه اللذيذة!

641
00:40:16,705 --> 00:40:18,416
شكراً. شكراً

642
00:40:18,666 --> 00:40:19,750
مكان جميل جداً

643
00:40:19,917 --> 00:40:21,752
يا سلام. شكراً

644
00:40:21,919 --> 00:40:24,088
ـ فلينت لوكوود!
ـ إيرل!

645
00:40:30,261 --> 00:40:31,637
في العراء تماماً

646
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
أجل. ما عليك سوى
أن تمد صحنك

647
00:40:34,265 --> 00:40:36,308
وجعلتها تمطر طبقك المفضل:

648
00:40:36,475 --> 00:40:37,476
اللحم

649
00:40:44,859 --> 00:40:45,901
حسناً

650
00:40:46,527 --> 00:40:49,947
إذاً تعرف أن حفل افتتاح البلدة
الكبيرة هو يوم غد؟

651
00:40:50,197 --> 00:40:55,244
طلب مني المحافظ أن أقطع
الشريط

652
00:40:55,578 --> 00:40:57,913
قال أن اختراعي أنقذ البلدة!

653
00:40:58,372 --> 00:41:00,124
ألست فخوراً بي؟

654
00:41:08,674 --> 00:41:09,884
بالواقع...

655
00:41:11,051 --> 00:41:13,429
...ألا تبدو لك شرائح اللحم كبيرة؟

656
00:41:15,556 --> 00:41:20,352
بلى، إنها شرائح كبيرة
لكن ليست كل شريحة بنفس الحجم

657
00:41:20,895 --> 00:41:22,646
أسمعت حتى ما قلته الآن؟

658
00:41:25,024 --> 00:41:26,525
إبني، أنظر حولك

659
00:41:26,692 --> 00:41:29,320
لا أظن هذا يفيد الناس

660
00:41:30,905 --> 00:41:33,407
ربما عليك أن تفكر
بإقفال هذه الآلة

661
00:41:33,491 --> 00:41:35,743
إنها تسعد الجميع

662
00:41:36,494 --> 00:41:38,329
الجميع ما عداك

663
00:41:38,871 --> 00:41:41,499
متى ستقبل أنني هكذا...

664
00:41:41,582 --> 00:41:45,002
...بدلاً من إرسالي للعمل
في متجر أدوات صيد مضجر؟

665
00:41:47,087 --> 00:41:48,214
بالواقع...

666
00:41:49,173 --> 00:41:51,759
...يبدو أنك تعي ما تفعل إذاً

667
00:41:53,677 --> 00:41:55,846
أظنني سأبتعد عن طريقك

668
00:42:06,565 --> 00:42:08,025
طعم

669
00:42:24,416 --> 00:42:25,626
تأقلم مع زمنك يا صاح

670
00:42:25,709 --> 00:42:28,379
لا شيء يرضي هذا الرجل

671
00:42:28,712 --> 00:42:32,174
يريد أن يأخذ
كل ما أنجز ويفسده

672
00:42:42,434 --> 00:42:44,645
هذه نقانق كبيرة جداً

673
00:42:55,322 --> 00:42:56,615
ويلاه!

674
00:42:57,449 --> 00:42:59,660
أعني، ليس بالأمر الفادح

675
00:42:59,827 --> 00:43:01,662
ـ أليس كذلك، ستيف؟
ـ أصفر!

676
00:43:01,787 --> 00:43:02,955
أصبت، ستيف

677
00:43:03,581 --> 00:43:05,958
عداد الخطر في الأصفر

678
00:43:06,250 --> 00:43:07,626
لا أدري ماذا أفعل

679
00:43:07,710 --> 00:43:09,211
أنا أدري...

680
00:43:09,962 --> 00:43:12,715
...أعلن أن هذه النقانق لذيذة!

681
00:43:12,923 --> 00:43:14,425
رباه، لا!

682
00:43:16,427 --> 00:43:17,761
كيف دخلت إلى هنا؟

683
00:43:17,928 --> 00:43:19,763
غداً اليوم الكبير، فلينت

684
00:43:20,306 --> 00:43:23,767
مصير البلدة بأسرها
رهن بطقسك الغذائي

685
00:43:23,934 --> 00:43:25,144
أفكر بالمعجنات

686
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
بعض المشهيات الخفيفة

687
00:43:26,770 --> 00:43:28,939
أنا متأكد من أنك لن تخذلنا

688
00:43:32,067 --> 00:43:34,987
سعادة المحافظ،
يجب أن ترى شيئاً

689
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
ماذا؟

690
00:43:36,780 --> 00:43:40,784
هذه جزيئي نقانق
هبطت الأسبوع الماضي

691
00:43:41,285 --> 00:43:45,623
وهذه جزيئيات نقانق هبطت اليوم

692
00:43:46,123 --> 00:43:49,793
تستخدم الآلة إشعاعات بالموجة القصيرة
لتحويل الرمز الجيني للغذاء

693
00:43:50,210 --> 00:43:52,963
وكلما طلبنا منها المزيد،
زادت الغيوم...

694
00:43:53,047 --> 00:43:57,343
...وكلما بثت إشعاعات
زاد خطر تحول جزيئيات الغذاء

695
00:43:58,302 --> 00:44:00,804
أظن أنه لهذا السبب
يكبر حجم الغذاء

696
00:44:01,639 --> 00:44:02,765
هاك ما سمعته:

697
00:44:02,848 --> 00:44:05,809
"ترهات وثرثرات،
علم، علم، أكبر"

698
00:44:06,185 --> 00:44:07,811
والأكبر هو أفضل

699
00:44:07,895 --> 00:44:10,522
سيحب الجميع
هذه الأحجام الجديدة

700
00:44:12,650 --> 00:44:13,984
أنا حتماً أحبها

701
00:44:16,820 --> 00:44:18,781
يرى أبي أن علي أن أقفلها

702
00:44:18,947 --> 00:44:22,993
العباقرة أمثالنا
لا يفهمهم آباؤهم يا فلينت

703
00:44:23,160 --> 00:44:24,536
لكن ماذا لو إن الأمورــ

704
00:44:24,620 --> 00:44:26,997
من يبالي بموافقة
أحد أفراد العائلة...

705
00:44:27,081 --> 00:44:29,917
...بينما يمكنك الحصول عليها
من الملايين؟

706
00:44:30,000 --> 00:44:33,420
ناهيك تلك الفتاة الحسناء
سام سباركس

707
00:44:33,671 --> 00:44:34,922
وأنا

708
00:44:35,422 --> 00:44:39,259
لطالما شعرت أنك بمثابة إبني،
فلينت

709
00:44:39,635 --> 00:44:44,640
سأفخر بك بشدة غداً
عندما تقطع الشريط...

710
00:44:44,807 --> 00:44:46,350
...تنقذ البلدة...

711
00:44:46,517 --> 00:44:51,021
...وتثبت للجميع أنك مخترع عظيم

712
00:44:51,188 --> 00:44:53,690
إذاً هاك ما في الأمر:

713
00:44:53,941 --> 00:44:55,776
يمكنك المضي...

714
00:44:56,026 --> 00:44:58,153
...في الحصول على كل ما كنت تريده...

715
00:44:58,237 --> 00:45:01,240
...وتكون الرجل العظيم
الذي يمكنك أن تكونه

716
00:45:01,615 --> 00:45:02,741
أو...

717
00:45:02,825 --> 00:45:04,326
...يمكنك أن تقفلها...

718
00:45:04,576 --> 00:45:06,453
...وتفسد كل شيء...

719
00:45:06,578 --> 00:45:09,498
...ولن يحبك أحد

720
00:45:10,874 --> 00:45:12,793
الخيار لك

721
00:45:12,876 --> 00:45:14,211
خيار

722
00:45:14,336 --> 00:45:15,504
خيار

723
00:45:15,754 --> 00:45:16,880
خيار

724
00:45:16,964 --> 00:45:18,298
خيار

725
00:45:18,382 --> 00:45:19,716
خيار

726
00:45:23,303 --> 00:45:24,304
حسناً

727
00:45:26,557 --> 00:45:29,852
تلقيم الطعام: معكرونة جامدة

728
00:45:35,399 --> 00:45:37,860
أعني، كلما كانت كبيرة،
كانت أفضل...

729
00:45:38,152 --> 00:45:39,153
...صح؟

730
00:45:39,361 --> 00:45:40,821
أجل

731
00:45:45,367 --> 00:45:48,871
معكرونة. هليون.
سرخس. خبز مثوم. قريدس

732
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
أهلاً بالسياح!

733
00:46:02,468 --> 00:46:04,720
ـ يبدو لي آمناً
ـ وصحي كذلك

734
00:46:18,567 --> 00:46:20,110
تربينة دوبلر ٢٠٠٠

735
00:46:25,908 --> 00:46:27,409
تلقيم

736
00:46:38,712 --> 00:46:41,757
من جائع؟

737
00:46:41,924 --> 00:46:46,637
أهلاً بالسياح في "إمضغ وابلع"

738
00:46:46,720 --> 00:46:48,347
هذا محافظ عظيم

739
00:46:48,597 --> 00:46:51,975
استمتعوا بالينابيع الساخنة
من جبن ناتشو

740
00:46:53,227 --> 00:46:56,188
اسمحوا لأولادكم
بأكل النواشف ما أرادوا...

741
00:46:56,271 --> 00:46:59,399
...في منطقة الأطفال دونما رقابة!

742
00:46:59,483 --> 00:47:01,235
أصبحت لدي أسنان من الهلام!

743
00:47:01,360 --> 00:47:03,195
ومتى زال المرح...

744
00:47:03,487 --> 00:47:07,449
...حدقوا إلى غياب الشمس
فوق جبل الفضلات

745
00:47:07,616 --> 00:47:11,495
الذي يحمينا منه
سد يزعم بأنه لا يدمر

746
00:47:11,745 --> 00:47:15,666
لدي زوار اليوم
من كل أنحاء العالم...

747
00:47:15,832 --> 00:47:18,335
...من الصين إلى غرب فرجينيا

748
00:47:18,502 --> 00:47:20,170
كما أظن أن هناك بعض الكنديين

749
00:47:20,337 --> 00:47:21,755
فلينت، يجب أن تنظر إلى هذا

750
00:47:21,838 --> 00:47:24,174
لماذا أنت لست على الهواء؟

751
00:47:24,424 --> 00:47:26,802
هناك مشكلة
أظن الطعام آخذ في الضخامة

752
00:47:26,927 --> 00:47:30,013
أعلم، إنه عظيم.
أحجام أكبر. يحبونها

753
00:47:30,097 --> 00:47:32,099
لا أدري إن كنا نفعل الصواب هنا

754
00:47:32,266 --> 00:47:34,309
ماذا لو قضمنا أكثر
مما يمكننا مضغه؟

755
00:47:35,310 --> 00:47:39,314
لأول مرة في حياتي
الجميع يحب شيئاً فعلته

756
00:47:39,565 --> 00:47:41,191
لماذا لا تسعدين لأجلي...

757
00:47:41,275 --> 00:47:44,444
...وتذهبين لإذاعة النشرة الجوية
رباه

758
00:47:44,611 --> 00:47:45,988
وبدون إبطاء...

759
00:47:46,321 --> 00:47:50,033
...بطل بلدتنا وابني بالمجاز...

760
00:47:50,200 --> 00:47:52,452
...فلينت لوكوود!

761
00:47:52,828 --> 00:47:54,162
أجل يا فلينت

762
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
شكراً! شكراً لكم جميعاً

763
00:47:56,373 --> 00:47:58,000
ـ وقع على هذا القريدس!
ـ أشكرك

764
00:47:58,333 --> 00:48:00,210
ـ أجل! أجل!
ـ أحبك

765
00:48:00,586 --> 00:48:02,879
تعجبني غرابتك يا صاح!

766
00:48:03,046 --> 00:48:06,717
برنت، سنحتاجك لتناولنا
مقص الحفلة

767
00:48:07,301 --> 00:48:08,427
لكنــ

768
00:48:09,011 --> 00:48:10,053
كلا!

769
00:48:10,220 --> 00:48:13,307
ـ لا يمكنك أن تأخذه! كلا!
ـ تفضل

770
00:48:14,057 --> 00:48:15,934
أنا بيبي برنت!

771
00:48:18,437 --> 00:48:20,564
ارتد ثيابك!

772
00:48:21,857 --> 00:48:23,775
من أنا؟

773
00:48:26,028 --> 00:48:28,030
هيا يا فلينت

774
00:48:28,238 --> 00:48:30,741
الجميع يحبك

775
00:48:31,116 --> 00:48:33,660
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

776
00:48:33,744 --> 00:48:36,622
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

777
00:48:48,258 --> 00:48:49,968
لوكوود! لوكوود!

778
00:48:50,135 --> 00:48:53,972
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

779
00:49:09,738 --> 00:49:10,906
خطر! خطر!

780
00:49:11,073 --> 00:49:14,076
خطر! خطر! خطر!

781
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
ريح من الملح والفلفل؟

782
00:49:20,957 --> 00:49:22,292
مردقوش

783
00:49:39,142 --> 00:49:41,812
سام، انتظري!
كلا، يمكنني أن أقفلها!

784
00:49:47,651 --> 00:49:49,236
يمكنني أن أقفلها

785
00:50:02,082 --> 00:50:04,084
لا عليك يا صغيري!

786
00:50:07,504 --> 00:50:09,506
يا للهول

787
00:50:11,842 --> 00:50:13,969
ـ عفواً
ـ عفواً

788
00:50:15,262 --> 00:50:17,013
ـ عذراً
ـ لا مشكلة

789
00:50:21,351 --> 00:50:22,352
لا!

790
00:50:30,318 --> 00:50:31,319
حلوى بشكل دببة

791
00:50:31,403 --> 00:50:32,696
ليس الآن، ستيف

792
00:50:39,286 --> 00:50:41,163
توابل؟ ملح؟ بهار؟

793
00:50:44,541 --> 00:50:45,709
فلينت

794
00:50:50,380 --> 00:50:54,551
سام سباركس مباشرة من امضغ وابلع،
زوبعة من المعكرونةــ

795
00:50:54,634 --> 00:50:58,805
مهلاً، سام!
نحب العواصف هنا، لكنك معتوهة

796
00:50:58,889 --> 00:51:02,684
باتريك، العديد من الأطفال
جرفتهم هذه الزوبعة من البندورة

797
00:51:03,435 --> 00:51:04,978
بطني يؤلمني

798
00:51:06,855 --> 00:51:08,106
كال!

799
00:51:08,774 --> 00:51:12,652
يا للقرف! ما هذا، مشبك شعر؟
لم أر مثله منذ عام ١٩٩٥

800
00:51:12,736 --> 00:51:15,739
ماذا؟ لدينا حالة طقس طارئة!

801
00:51:16,323 --> 00:51:21,411
سنعود إلى هذه العاصفة
على أمل أن تبدو سام أكثر جاذبية

802
00:51:29,211 --> 00:51:32,464
ستيف، يجب إرسال رمز
الإلغاء والإقفالــ

803
00:51:32,547 --> 00:51:33,840
ماذا تفعل هنا؟

804
00:51:34,090 --> 00:51:36,134
أطلب العشاء منذ ١٠ دقائق

805
00:51:36,384 --> 00:51:37,677
لماذا؟ هل من خطب؟

806
00:51:37,761 --> 00:51:41,515
يجب أن أوقف الآلة!
أصبح الجميع في خطر بسببي!

807
00:51:41,598 --> 00:51:43,350
لا يمكن أن يكون بهذا السوء

808
00:51:44,559 --> 00:51:47,229
ـ لا!
ـ سأرحل من هنا

809
00:51:47,604 --> 00:51:50,106
ما يزال بإمكاني
إلغاء الطلبية بالرمز

810
00:51:53,026 --> 00:51:54,277
أرسل رمز الإلغاء

811
00:51:54,361 --> 00:51:55,403
أنا عدت!

812
00:51:55,946 --> 00:51:57,697
يجب أن أصل إلى الزر

813
00:51:59,616 --> 00:52:00,826
لعب! ممتع! ممتع!
لعب!

814
00:52:00,992 --> 00:52:03,286
فلينت! كان من دواعي سروري

815
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
أن أضربك بالشمندر!

816
00:52:06,331 --> 00:52:08,834
هذه فجلة!

817
00:52:28,478 --> 00:52:30,146
خطأ!

818
00:52:30,230 --> 00:52:34,067
كانت الطريقة الوحيدة
للاتصال بالآلة

819
00:52:35,193 --> 00:52:37,070
ماذا طلبت بالضبط؟

820
00:52:37,237 --> 00:52:40,490
مقصف كل ما يمكنك أكله
مثل لاس فيغاس

821
00:52:43,159 --> 00:52:46,872
حلوى بشكل حبوب. بطيخ. خطمية.
عقدية. سوشي

822
00:52:47,038 --> 00:52:51,877
شيزبرغر. عقدية. سلطة بيض
توت فرنجي. خطمية

823
00:52:52,043 --> 00:52:56,047
حلوى صينية، توت فرنجي

824
00:53:00,927 --> 00:53:02,888
ـ هل الجميع بخير؟
ـ أجل

825
00:53:10,061 --> 00:53:11,313
النجدة!

826
00:53:12,689 --> 00:53:14,566
ساعدوني، أرجوكم!

827
00:53:14,900 --> 00:53:16,234
إنه إبني!

828
00:53:17,193 --> 00:53:18,570
إننا بحاجة لطبيب

829
00:53:18,737 --> 00:53:21,489
هل من طبيب هنا؟
أي شخص؟

830
00:53:21,781 --> 00:53:23,241
أنا طبيب

831
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
حقاً؟

832
00:53:25,118 --> 00:53:27,370
كنت طبيباً في غواتيمالا

833
00:53:27,704 --> 00:53:29,539
جئت إلى هنا لأحظى بحياة أفضل

834
00:53:29,706 --> 00:53:31,124
قرار عظيم، إيه؟

835
00:53:36,296 --> 00:53:37,631
كيف حاله، دكتور؟

836
00:53:39,633 --> 00:53:41,009
إنه في غيبوبة طعام

837
00:53:42,719 --> 00:53:43,887
أكثر من أكل النواشف

838
00:53:44,220 --> 00:53:45,722
أحتاج إلى كرفس في الحال!

839
00:53:45,889 --> 00:53:47,057
هاك

840
00:53:50,810 --> 00:53:51,853
أبي؟

841
00:53:52,020 --> 00:53:54,314
كال! كال!

842
00:53:54,481 --> 00:53:56,107
أحبك يا بني!

843
00:54:00,403 --> 00:54:02,489
يبدو أن كل شيء كما يرام

844
00:54:02,656 --> 00:54:03,823
ليس بعد

845
00:54:03,907 --> 00:54:07,410
كانت المعكرونة مجرد مقبلات
قياساً للآتي

846
00:54:07,577 --> 00:54:10,205
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ ماني، صلنا بالبث

847
00:54:16,586 --> 00:54:17,587
هيا

848
00:54:17,671 --> 00:54:18,964
تقرير ظريف، نانسي

849
00:54:19,047 --> 00:54:20,590
مرحباً يا أربع عيون!

850
00:54:20,757 --> 00:54:21,800
إخرس يا باتريك

851
00:54:22,050 --> 00:54:25,387
إننا على وشك أن نكون وسط
عاصفة غذائية

852
00:54:25,553 --> 00:54:27,681
ستنتشر عبر الكرة الأرضية

853
00:54:28,139 --> 00:54:31,518
احتسبت سرعة دوران الأرض
للنظام العاصفي

854
00:54:31,601 --> 00:54:33,269
ستبدأ بضرب نيويورك...

855
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
...ثم باريس...

856
00:54:36,106 --> 00:54:38,441
...ثم مضيق جيايوغوان
شرق الصين

857
00:54:39,150 --> 00:54:44,489
وخلال أربع ساعات يصبح نصف
الكرة الأرضية كتلة من الأطعمة

858
00:55:10,015 --> 00:55:11,349
فلينت؟

859
00:55:19,899 --> 00:55:20,900
فلينت؟

860
00:55:21,484 --> 00:55:22,527
مرحباً، أبي

861
00:55:23,278 --> 00:55:24,696
ماذا تفعل؟

862
00:55:24,988 --> 00:55:27,991
حاولت أن أساعد الجميع...

863
00:55:28,199 --> 00:55:31,286
...لكن بدلاً من ذلك
أفسدت كل شيء

864
00:55:32,454 --> 00:55:34,456
أنا مجرد خردة

865
00:55:34,664 --> 00:55:37,834
لذا رميت بنفسي في النفايات

866
00:55:38,918 --> 00:55:42,088
مع كل هذه الاختراعات السخيفة

867
00:55:42,547 --> 00:55:44,174
هذه خردة

868
00:55:45,175 --> 00:55:46,634
خردة

869
00:55:49,387 --> 00:55:50,722
خردة

870
00:55:52,140 --> 00:55:55,852
اسمع يا بني،
عندما يميل مركبك...

871
00:55:56,019 --> 00:55:58,563
...ويتعطلــ

872
00:55:58,688 --> 00:56:00,523
لا تقلق يا أبي. فهمت

873
00:56:01,024 --> 00:56:02,901
كانت أمي مخطئة بشأني

874
00:56:04,694 --> 00:56:06,237
أنا لست بمخترع

875
00:56:07,864 --> 00:56:09,699
كان علي أن أنسحب
عندما قلت لي

876
00:56:17,832 --> 00:56:19,250
بالواقع...

877
00:56:20,210 --> 00:56:24,005
...عندما تمطر ترتدي معطفاً

878
00:56:24,380 --> 00:56:28,384
أبي، تعرف أنني لا أفهم
مجازات الصيادينــ

879
00:56:30,762 --> 00:56:31,888
ماذا؟

880
00:56:36,267 --> 00:56:37,352
مشمعي

881
00:56:47,654 --> 00:56:51,199
هيا يا ستيف،
يجب أن نستغل الفرصة

882
00:56:58,706 --> 00:57:00,083
ألغِ رمز التلقيم

883
00:57:00,250 --> 00:57:01,501
إلغاء الرمز

884
00:57:02,377 --> 00:57:03,461
إعادة التصميم

885
00:57:03,586 --> 00:57:04,754
واقع تقديري

886
00:57:05,130 --> 00:57:06,381
قطع

887
00:57:07,048 --> 00:57:09,551
تلحيم. حدادة

888
00:57:09,884 --> 00:57:11,845
ـ أسلاك
ـ مساعدة!

889
00:57:12,137 --> 00:57:13,138
تجربة

890
00:57:15,056 --> 00:57:16,850
أجل!

891
00:57:20,311 --> 00:57:21,980
سيارة طائرة رقم ٢

892
00:57:22,772 --> 00:57:24,357
مجهزة بأجنحة

893
00:57:35,952 --> 00:57:38,580
أبصرت حلماً غريباً كهذا مرة

894
00:57:39,289 --> 00:57:41,416
كان على رأسي معكرونة!

895
00:57:43,460 --> 00:57:44,461
اهربوا!

896
00:57:50,300 --> 00:57:51,426
ليست لدينا مدرسة!

897
00:57:56,639 --> 00:58:00,602
ما تزال النتيجة
سلبية في الدورة الثالث

898
00:58:08,485 --> 00:58:09,777
أصدقائي!

899
00:58:11,779 --> 00:58:13,448
أريد الإعتذار لكم

900
00:58:15,241 --> 00:58:16,993
خاصة لك، سام

901
00:58:17,452 --> 00:58:18,995
لكن لدي خطة

902
00:58:19,746 --> 00:58:22,081
هذا المفتاح يحتوي على رمز إلغاء

903
00:58:22,248 --> 00:58:25,919
سأحلق وسط عاصفة الأطعمة
وأوصله بالآلة...

904
00:58:26,002 --> 00:58:27,754
...وأقفلها إلى الأبد...

905
00:58:27,837 --> 00:58:30,256
...بينما تخلون الجزيرة
بواسطة الخب­ــ

906
00:58:30,423 --> 00:58:32,175
هو كان السبب! أمسكوا به!

907
00:58:32,425 --> 00:58:33,510
ها هو! أمسكوا به!

908
00:58:33,635 --> 00:58:34,719
أمسكوا ب­ فلينت!

909
00:58:34,802 --> 00:58:37,514
لنهز سيارته بكل الاتجاهات!

910
00:58:42,852 --> 00:58:44,812
أنتم!

911
00:58:45,355 --> 00:58:48,233
كل هذا المأزق الذي نحن فيه
كان بسببنا

912
00:58:49,692 --> 00:58:52,529
أنا، لم أحم حتى إبني

913
00:58:52,695 --> 00:58:55,240
اسمعوا، لا أقل عنكم غضباً
على فلينت

914
00:58:55,323 --> 00:58:59,619
بالواقع، عندما يترجل من السيارة
سأصفعه على وجهه!

915
00:58:59,869 --> 00:59:03,957
أعرف أن فلينت لوكوود صنع الأغذية
لكنه صنعها بناء على توصية

916
00:59:04,123 --> 00:59:07,085
وآن لنا جميعاً الآن أن ندفع الثمن

917
00:59:17,554 --> 00:59:19,013
شكراً، إيرل

918
00:59:20,723 --> 00:59:22,350
ـ آسف
ـ لا عليك

919
00:59:22,517 --> 00:59:24,477
ـ هيا بنا نبني بعض المراكب!
ـ أجل

920
00:59:27,063 --> 00:59:28,856
سأبني قارباً

921
00:59:30,441 --> 00:59:31,526
سأرافقك

922
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
ستحتاج إلى من يقودك
وسط هذه العاصفة

923
00:59:36,698 --> 00:59:38,283
لا أستطيع تركك تفعل هذا
بمفردك

924
00:59:38,366 --> 00:59:40,952
ـ سام، أنا آسف
ـ أتمزح؟

925
00:59:41,244 --> 00:59:43,079
ـ فكرت أنناــ
ـ كلا

926
00:59:43,162 --> 00:59:44,163
حسناً

927
00:59:44,289 --> 00:59:47,125
ـ ستحتاج إلى ربان مساعد
ـ وأيضاً ربان؟

928
00:59:47,584 --> 00:59:50,086
أجل. وأنا أيضاً فيزيائي جزيئيات

929
00:59:50,253 --> 00:59:52,297
ـ حقاً؟
ـ كلا كانت مزحة.

930
00:59:52,463 --> 00:59:53,506
أنا أيضاً كوميدي

931
00:59:56,092 --> 00:59:57,302
هيا بنا!

932
00:59:57,385 --> 00:59:58,845
أنا أيضاً قادم!

933
00:59:59,137 --> 01:00:01,556
برنت، لا عليك

934
01:00:01,639 --> 01:00:04,267
كلا، أبداً

935
01:00:04,559 --> 01:00:08,271
اتكلت على شهرتي الزائفة
منذ نعومة أظفاري

936
01:00:08,438 --> 01:00:11,024
لكنها كانت مجرد وهم

937
01:00:11,399 --> 01:00:15,445
ربما اكتشفت فوق
من أكون حقيقة

938
01:00:16,362 --> 01:00:18,531
السيارة مليئة، لذا....

939
01:00:19,949 --> 01:00:21,200
أجل!

940
01:00:21,784 --> 01:00:22,869
برنت!

941
01:00:23,036 --> 01:00:24,287
حسناً

942
01:00:37,258 --> 01:00:38,635
بالتوفيق يا بني

943
01:00:46,517 --> 01:00:47,810
ستيف!

944
01:00:49,103 --> 01:00:50,146
مهندس البث

945
01:00:50,355 --> 01:00:51,439
ضباب كثيف

946
01:00:51,773 --> 01:00:53,024
ماني، أدر المسّاحات

947
01:00:57,195 --> 01:01:00,823
فلينت، هناك تكتل سحب أغذية كثيف
حول الآلة

948
01:01:01,908 --> 01:01:03,826
كما لو كانت....

949
01:01:04,160 --> 01:01:07,497
داخل كرة لحم عملاقة

950
01:01:11,668 --> 01:01:13,670
يدخل الماء من الأعلى...

951
01:01:13,753 --> 01:01:17,006
...ويخرج إعصار الأغذية
من الأسفل

952
01:01:18,132 --> 01:01:20,051
لحسن الحظ أنني أضع حفاضاً

953
01:01:36,776 --> 01:01:38,486
هل طلب أحدكم بيتزا؟

954
01:01:39,445 --> 01:01:41,030
تمسكوا جيداً!

955
01:01:41,739 --> 01:01:43,533
البيتزا تطاردنا؟

956
01:01:43,616 --> 01:01:45,660
طعام ذو إحساس؟
هذا مستحيل!

957
01:01:45,743 --> 01:01:48,705
ما لم تتحول
جزيئياتها إلى غذاء خارق!

958
01:01:48,871 --> 01:01:52,417
هندس ذلك جينياً لأجل حماية
الآلة

959
01:01:52,667 --> 01:01:53,710
بيتزا!

960
01:01:54,377 --> 01:01:56,587
بيتزا! بيتزا! بيتزا!

961
01:01:59,632 --> 01:02:03,261
نجونا بأعجوبة.
تصوروا لو فقدنا رمز الإلغاء؟

962
01:02:10,560 --> 01:02:11,936
ـ محل أدوات صيد تيم
ـ أبي

963
01:02:12,103 --> 01:02:13,604
أنت بخير، عظيم!

964
01:02:13,771 --> 01:02:16,482
أريد منك خدمة.
مصير العالم مرهون بها

965
01:02:16,649 --> 01:02:18,651
حسناً يا كابتن.
ماذا يلزمك؟

966
01:02:18,818 --> 01:02:23,114
أريدك أن تدخل إلى مختبري
وترسل ملفاً إلكترونياً إلى هاتفي

967
01:02:30,621 --> 01:02:31,706
حسناً

968
01:02:37,003 --> 01:02:39,046
ـ أتريدني أن أقود؟
ـ أجل، حسناً

969
01:02:51,267 --> 01:02:53,394
أنت أفضل مني بكثير

970
01:02:59,984 --> 01:03:01,569
حسناً، هاكم الخطة:

971
01:03:01,652 --> 01:03:03,905
سأدخل مع سام
نجم اللحم هنا...

972
01:03:03,988 --> 01:03:06,282
...ويجب أن يقودنا مباشرة
إلى الآلة

973
01:03:06,574 --> 01:03:09,619
ماني وستيف، تبقيان هنا.
لا ترش فمك

974
01:03:09,786 --> 01:03:12,705
حالما يرسل لي أبي
رمز الإلغاء، ندمرها...

975
01:03:12,789 --> 01:03:15,291
...سنلتقي هنا
في المجاز الغربي بعدــ

976
01:03:15,374 --> 01:03:17,877
ـ متى نهاية العالم؟
ـ بعد ٢٠ دقيقة

977
01:03:18,044 --> 01:03:19,086
قبيل ذلك

978
01:03:19,212 --> 01:03:21,631
ماذا عني، برنت؟
ماذا أفعل؟

979
01:03:22,757 --> 01:03:26,469
يمكنك أن تكون رئيس المقعد الخلفي

980
01:03:28,429 --> 01:03:29,430
افتح الكوة

981
01:03:29,597 --> 01:03:30,973
السيارة بالمقلوب

982
01:03:31,140 --> 01:03:32,183
هيا!

983
01:03:34,185 --> 01:03:35,645
السيدات أولاً؟

984
01:03:36,479 --> 01:03:37,647
لا؟

985
01:03:38,147 --> 01:03:39,315
حسناً

986
01:03:40,608 --> 01:03:42,443
انتظراني!

987
01:03:42,610 --> 01:03:44,654
تباً. حسناً، أنا بخير

988
01:03:47,281 --> 01:03:50,368
طالما نلازم الوجهة،
سنصل إلى الآلةــ

989
01:03:53,538 --> 01:03:55,289
أجل!

990
01:03:58,459 --> 01:04:00,253
نحن فريق!

991
01:04:13,349 --> 01:04:15,768
هبطنا على عادم ما

992
01:04:15,935 --> 01:04:19,814
لكن إن سلكنا هذه الجهة
يجب أن تكون الآلة في هذا المجاز

993
01:04:19,981 --> 01:04:21,774
برنت، اخرج من الفطيرة

994
01:04:22,024 --> 01:04:23,192
ماذا قلت؟

995
01:04:36,247 --> 01:04:37,623
ويلاه

996
01:04:45,047 --> 01:04:46,591
أهلاً بك، فلينت

997
01:04:56,684 --> 01:04:58,269
هذا زيت قلي

998
01:05:04,525 --> 01:05:06,986
فلينت، لديك مخابرة

999
01:05:07,069 --> 01:05:08,362
فلينت، لديكــ

1000
01:05:08,529 --> 01:05:10,239
أبي! حسناً، عظيم!

1001
01:05:10,323 --> 01:05:12,783
على الشاشة ملف "رمز الإلغاء"

1002
01:05:13,075 --> 01:05:14,076
ماذاــ؟

1003
01:05:14,243 --> 01:05:18,831
انقل ذلك إلى نافذة بريدي الإلكتروني.
اطبع إسمي واضغط ارسل

1004
01:05:21,417 --> 01:05:22,418
نافذة؟

1005
01:05:22,501 --> 01:05:25,588
اسمع، أبي،
أترى ما يشبه قصاصة ورق؟

1006
01:05:25,713 --> 01:05:27,340
حركه بالناقل

1007
01:05:27,423 --> 01:05:29,508
ـ اسحبه؟ اسحبه
ـ أسحبه. أسحبه

1008
01:05:29,592 --> 01:05:32,178
مفهوم؟ حسناً. عظيم

1009
01:05:32,386 --> 01:05:33,721
إنه لا يتحرك

1010
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
حركه على المنضدة!

1011
01:05:38,684 --> 01:05:41,145
ـ هذا لم يحركه
ـ طبعاً! أتعرف لماذا؟

1012
01:05:46,150 --> 01:05:47,234
هيا، هيا، هيا!

1013
01:05:47,318 --> 01:05:49,695
ارفعوا الأشرعة! حمصوا الخبز!

1014
01:05:49,946 --> 01:05:51,781
الوقت يداهمنا!

1015
01:05:55,368 --> 01:05:57,286
لنخرج! هيا، هيا!

1016
01:05:57,370 --> 01:05:59,372
يمكننا أن نفعل ذلك،
هيا، أسرعوا!

1017
01:05:59,497 --> 01:06:00,873
أحسنتم. هذا ما أقصده!

1018
01:06:01,165 --> 01:06:02,833
ليتجه الجميع إلى الأرصفة!

1019
01:06:09,966 --> 01:06:11,467
انتظروا، انتظروا!

1020
01:06:11,550 --> 01:06:13,552
لدي إعلان هام

1021
01:06:15,471 --> 01:06:16,806
الوداع أيها الأغبياء!

1022
01:06:17,556 --> 01:06:18,891
رحلة ميمونة!

1023
01:06:19,809 --> 01:06:21,811
هنيئاً مريئاً!

1024
01:06:30,569 --> 01:06:32,238
ـ كال!
ـ كالفن!

1025
01:06:42,331 --> 01:06:44,083
كال، عد إلى هنا

1026
01:06:50,423 --> 01:06:51,507
انهيار أغذية

1027
01:06:51,674 --> 01:06:52,800
كال!

1028
01:06:53,175 --> 01:06:54,844
لن أفقدك ثانية!

1029
01:06:55,177 --> 01:06:56,887
حبيبي!

1030
01:07:01,183 --> 01:07:02,977
تمسك جيداً، كالفن

1031
01:07:35,718 --> 01:07:39,096
ليتجه الجميع جنوباً!
يجب أن نسبق تلك العاصفة!

1032
01:07:43,017 --> 01:07:45,102
ـ ماذا الآن؟
ـ اضغط على أرسل

1033
01:07:45,186 --> 01:07:47,354
فلينت، الآلة هي هناك!

1034
01:07:47,521 --> 01:07:50,816
ـ أبي، أسرع!
ـ أرسل. أرسل

1035
01:07:50,983 --> 01:07:51,984
مهلاً!

1036
01:07:55,654 --> 01:07:57,865
أبي؟ أبي؟ أتسمعني؟

1037
01:07:58,032 --> 01:07:59,200
أبي؟

1038
01:08:00,409 --> 01:08:01,577
يا رفاق!

1039
01:08:06,791 --> 01:08:09,085
سحقاً!

1040
01:08:10,044 --> 01:08:12,171
هيا، هيا، هيا

1041
01:08:18,636 --> 01:08:20,638
لست أدري.
أراها ظريفة

1042
01:08:20,805 --> 01:08:23,182
أعني، هذا تقدم مني وــ

1043
01:08:23,265 --> 01:08:24,600
إنه يبتلع رأسي!

1044
01:08:26,769 --> 01:08:28,437
لقد التهمت برنت!

1045
01:08:29,688 --> 01:08:33,609
أبي، إني محاط بدجاج
يأكل البشر الآن

1046
01:08:34,485 --> 01:08:35,945
إذاً، إن كان هذا وداعاً...

1047
01:08:37,279 --> 01:08:39,448
...شكراً لمحاولتك تصحيح مساري

1048
01:08:40,116 --> 01:08:42,535
أظنني أدركت ذلك متأخراً

1049
01:08:43,744 --> 01:08:45,329
حسناً، الوداع

1050
01:09:00,219 --> 01:09:03,097
إرسال
تم تسليم البريد. ملحق واحد

1051
01:09:03,430 --> 01:09:04,515
أبي

1052
01:09:06,809 --> 01:09:08,978
أعد لي هذا الهاتف!

1053
01:09:27,705 --> 01:09:28,956
بيبي برنت؟

1054
01:09:29,039 --> 01:09:31,834
لم أعد بيبي برنت

1055
01:09:32,793 --> 01:09:35,462
أنا فروج برنت!

1056
01:09:35,546 --> 01:09:38,924
وسأساهم أخيراً في المجتمع

1057
01:09:39,341 --> 01:09:40,634
ركلة إلى الجسد!

1058
01:09:47,224 --> 01:09:51,478
انطلقا أيها المجنونان!
وأنقذا العالم!

1059
01:09:51,645 --> 01:09:54,356
لقد نجحت، بيبي برنت
نجحت حقاً

1060
01:09:54,440 --> 01:09:56,150
هيا! هيا! هيا!

1061
01:09:58,652 --> 01:10:00,654
يجب أن تكون في هذا النفق

1062
01:10:03,115 --> 01:10:04,158
هذا كراميل بالفستق

1063
01:10:05,910 --> 01:10:09,413
إن لمسه أحد منا
سنصاب بنوبة حساسية

1064
01:10:09,830 --> 01:10:12,416
أنا بالواقع،
ليست لدي حساسية للفستق

1065
01:10:12,499 --> 01:10:15,836
إنما قلت ذلك لأفوز بإعجابك

1066
01:10:16,295 --> 01:10:19,798
هل فكرت حقاً أن إصابتك بالحساسية
تجعلك أكثر جاذبية؟

1067
01:10:24,053 --> 01:10:25,721
شارب!

1068
01:10:25,888 --> 01:10:26,972
شاــ

1069
01:10:36,148 --> 01:10:37,608
كعك بالسمسم!

1070
01:10:37,691 --> 01:10:38,817
تاكسي!

1071
01:10:38,901 --> 01:10:40,277
تاكسي!

1072
01:10:40,819 --> 01:10:42,738
طلبت خردل زيادة

1073
01:10:44,156 --> 01:10:46,325
ـ نهاية العالم: اليوم
ـ النهاية: غداً

1074
01:10:49,578 --> 01:10:50,955
كنت محقاً!

1075
01:11:01,173 --> 01:11:02,466
شاي ساخن!

1076
01:11:03,676 --> 01:11:04,760
هل قال شاي ساخن!

1077
01:11:06,011 --> 01:11:09,640
"سيسحقكم عرنوس ذرة عملاق"

1078
01:11:09,848 --> 01:11:11,100
اهربوا!

1079
01:11:13,560 --> 01:11:16,230
يبدو أن مسار عاصفة الأغذية
غير متوقع...

1080
01:11:16,313 --> 01:11:18,941
...بضرب أشهر المواقع
الأثرية بالعالم...

1081
01:11:19,108 --> 01:11:21,110
...وتنتشر الآن إلى باقي العالم

1082
01:11:23,904 --> 01:11:25,072
ما هذا؟

1083
01:11:25,155 --> 01:11:27,032
أسرعوا يا رفاق!

1084
01:11:27,741 --> 01:11:30,577
بعد أن أوصل هاتفي بالآلة
وأدمرها...

1085
01:11:30,703 --> 01:11:34,498
...سأشد على السوس
مرتين لتسحبيني، مفهوم؟

1086
01:11:35,124 --> 01:11:36,458
ممتاز

1087
01:11:47,261 --> 01:11:48,470
رباه، لا

1088
01:11:53,475 --> 01:11:54,977
جرحت، إيه؟

1089
01:11:56,312 --> 01:11:58,063
إنه مجرد خدش

1090
01:11:59,356 --> 01:12:02,776
برنت، عد ب­ سام إلى الطائرة
لحقنها ضد الحساسية

1091
01:12:03,110 --> 01:12:04,320
مهلاً لحظة!

1092
01:12:04,486 --> 01:12:05,779
ماذا؟ كلا!

1093
01:12:06,155 --> 01:12:07,323
دعيه، سام

1094
01:12:07,406 --> 01:12:09,158
لن أتخلى عنك!

1095
01:12:09,408 --> 01:12:12,328
فلينت، ستعلق هنا

1096
01:12:12,494 --> 01:12:14,580
وهذا ليس مثالياً، بالفعل

1097
01:12:15,164 --> 01:12:17,541
تعال معنا. سنبدأ من جديد

1098
01:12:17,791 --> 01:12:21,170
سنعيش تحت الأرض!
سنرتدي الجمبون كملابس

1099
01:12:21,253 --> 01:12:23,088
سام، هذه ليست بالخطة الجيدة

1100
01:12:23,339 --> 01:12:25,966
بلى، إن كانت تعني بأنني لن أفقدك

1101
01:12:26,717 --> 01:12:29,011
اسمع، أنت تعجبني، مفهوم؟

1102
01:12:30,554 --> 01:12:33,223
أعجبك، كصديق؟

1103
01:12:33,640 --> 01:12:34,808
كلا

1104
01:12:35,476 --> 01:12:38,062
مثل، "أحبك"

1105
01:12:40,731 --> 01:12:42,107
وأنا أيضاً

1106
01:12:44,151 --> 01:12:45,652
أعني أحبك

1107
01:12:51,408 --> 01:12:52,659
الوداع، سام

1108
01:12:52,826 --> 01:12:55,079
فلينت! كلا!

1109
01:12:55,371 --> 01:12:56,663
اصمدي جيداً، سام!

1110
01:12:56,747 --> 01:12:59,583
لدى الدكتور ماني
العلاج لوجهك

1111
01:13:05,172 --> 01:13:06,507
مخللات

1112
01:13:08,425 --> 01:13:09,718
شمندر

1113
01:13:09,843 --> 01:13:11,637
موز

1114
01:13:12,930 --> 01:13:14,306
فراولة

1115
01:13:26,235 --> 01:13:28,112
ماني، نحن قادمون.
أسرع!

1116
01:13:28,278 --> 01:13:29,279
اصمدي، سام

1117
01:13:29,363 --> 01:13:31,323
إني أحوم حول المجاز

1118
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
خائف

1119
01:13:48,006 --> 01:13:49,133
حلوى بشكل دببة!

1120
01:13:49,299 --> 01:13:51,802
إلعب معنا! إلعب معنا!
كلنا، كلنا!

1121
01:13:52,928 --> 01:13:54,304
جائع!

1122
01:13:54,888 --> 01:13:58,183
جائع! حلوى بشكل دببة!
ستيف جائع! جائع!

1123
01:13:58,350 --> 01:14:00,436
ستيف يتضور جوعاً. جائع
جائع. يتضور جوعاً

1124
01:14:07,192 --> 01:14:09,361
ماني! أين أنت؟

1125
01:14:33,177 --> 01:14:35,554
ـ لقد لمست الفستق
ـ ويلاه!

1126
01:14:45,564 --> 01:14:46,565
ذرة

1127
01:15:21,683 --> 01:15:22,851
إمساك

1128
01:15:23,060 --> 01:15:25,187
ربط. قذف

1129
01:15:28,106 --> 01:15:29,441
انتظار

1130
01:15:32,069 --> 01:15:33,195
أرجحة!

1131
01:15:42,204 --> 01:15:45,123
آسف يا صديقي. المطبخ مقفل

1132
01:15:46,917 --> 01:15:48,877
تلقيم الملحق

1133
01:15:49,920 --> 01:15:50,921
قاوموا الطاقة!

1134
01:15:51,380 --> 01:15:52,548
أبي!

1135
01:15:52,714 --> 01:15:53,882
كلا!

1136
01:16:34,840 --> 01:16:38,427
عندما تمطر، ترتدي مشمعاً...

1137
01:16:39,344 --> 01:16:41,221
...حذاء رش!

1138
01:16:43,765 --> 01:16:46,435
أجل

1139
01:17:00,866 --> 01:17:01,867
بخاخ إبينيفرين

1140
01:17:04,119 --> 01:17:05,203
أين فلينت؟

1141
01:17:08,749 --> 01:17:10,626
رباه، لا!

1142
01:17:11,084 --> 01:17:12,461
أعرف يا صغيرتي

1143
01:17:12,961 --> 01:17:14,171
أعرف

1144
01:17:23,472 --> 01:17:25,766
ـ رائع
ـ أجل. لا بأس

1145
01:18:03,512 --> 01:18:04,763
فلينت؟

1146
01:18:07,933 --> 01:18:09,309
أنا آسفة

1147
01:18:27,703 --> 01:18:29,913
كان ابنك رجلاً عظيماً

1148
01:18:55,814 --> 01:18:56,857
ستيف!

1149
01:18:57,023 --> 01:18:58,233
ستيف!

1150
01:18:58,859 --> 01:19:00,360
ـ فلينت!
ـ برنت!

1151
01:19:00,444 --> 01:19:01,611
ـ ستيف!
ـ فلينت!

1152
01:19:01,695 --> 01:19:03,029
ـ كال!
ـ ستيف!

1153
01:19:03,113 --> 01:19:04,239
ـ فلينت!
ـ إيرل!

1154
01:19:04,364 --> 01:19:06,199
ـ فلينت!
ـ أنت!

1155
01:19:06,324 --> 01:19:07,325
ستيف!

1156
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
سام

1157
01:19:11,079 --> 01:19:12,247
فلينت

1158
01:19:13,248 --> 01:19:14,332
سام

1159
01:19:14,499 --> 01:19:16,209
ـ فلينت
ـ فلينت

1160
01:19:16,376 --> 01:19:17,711
ـ أبي
ـ ستيف

1161
01:19:17,878 --> 01:19:18,962
فلينت

1162
01:19:23,508 --> 01:19:26,553
اسمع، عندما ترمي بالصنارة...

1163
01:19:27,596 --> 01:19:30,557
...إن لم تكن مستقيمةــ

1164
01:19:32,184 --> 01:19:33,935
بحق السماء!

1165
01:19:38,273 --> 01:19:39,941
إني فخور بك، فلينت

1166
01:19:40,609 --> 01:19:43,445
إني منذهل
أن يكون رجلاً عادياً مثلي...

1167
01:19:43,612 --> 01:19:47,157
...والداً لشخص خارق مثلك

1168
01:19:47,824 --> 01:19:51,119
أنت موهوب، وابتكاري

1169
01:19:51,286 --> 01:19:53,622
ومختبرك يخطف الأنفاس

1170
01:19:54,164 --> 01:19:57,209
لطالما أدركت أمك
أنك ستكون مميزاً

1171
01:19:57,334 --> 01:20:00,504
ولو كانت حية اليوم، لقالت لنا:

1172
01:20:00,796 --> 01:20:02,130
"ألم أقل لكما؟"

1173
01:20:03,715 --> 01:20:06,885
اسمع، عندما أخرج هذا...

1174
01:20:06,968 --> 01:20:10,472
...وتسمعني أقول مثال عن
صيد السمك...

1175
01:20:11,223 --> 01:20:14,142
...فاعلم أنه يعني:

1176
01:20:14,309 --> 01:20:16,144
أحبك يا ابني"

1177
01:20:16,353 --> 01:20:17,979
وأنا أيضاً أحبك، أبي

1178
01:20:29,658 --> 01:20:31,576
إذا!، أين كنا؟

1179
01:20:31,743 --> 01:20:33,537
كنت ستقبلني

1180
01:20:33,703 --> 01:20:35,872
هل كنت ستردين لي القبلة؟

1181
01:20:36,039 --> 01:20:37,374
لم لا تتبين الأمر بنفسك؟

1182
01:20:37,541 --> 01:20:40,418
لأنني لا أريد أن أحاول
لتصديني ثانية

1183
01:20:40,585 --> 01:20:41,878
قبلني فحسب

1184
01:20:53,515 --> 01:20:55,016
أنا فروج!

1185
01:21:04,776 --> 01:21:09,573
النه­اية

1186
01:21:13,535 --> 01:21:16,371
لم يكن ذلك تفكيراً صائباً

1187
01:21:58,622 --> 01:22:00,582
فلينت ووالده
يرشان السطح بعازل

1188
01:22:00,832 --> 01:22:02,375
امضغ وابلع ٢

1189
01:22:07,130 --> 01:22:09,758
فرح ــ حب
