﻿1
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
من "ثور" إلى "فالهالا".

2
00:01:10,195 --> 00:01:12,614
نشاهد هدفاً قيّماً محتملاً.

3
00:01:13,740 --> 00:01:14,992
من "فالهالا" إلى "ثور".

4
00:01:15,284 --> 00:01:18,495
نحاول تحديد هوية الهدف المسافر ضمن قافلة

5
00:01:18,620 --> 00:01:20,956
ونرسل المزيد من عناصرنا باتجاهك.

6
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
اتصل بـ"لوكي" على الشبكة الثانوية.

7
00:01:25,294 --> 00:01:27,212
من "ثور" إلى "لوكي".

8
00:01:27,337 --> 00:01:31,466
حددنا الهدف عند شبكة الإحداثيات
2، 4، "تانغو"، "كيلو"، "برافو"،

9
00:01:31,592 --> 00:01:34,886
1، 2، 4، 5، 6، 7، 3، 9.

10
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
تأكدوا من رؤية الهدف.

11
00:01:36,847 --> 00:01:38,140
نتحقق من هوية الهدف.

12
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
الكاشف الإلكتروني
وحساس الأشعة تحت الحمراء يعملان.

13
00:01:40,434 --> 00:01:42,894
- التأكد من الهدف.
- وزير الدفاع يصل الآن.

14
00:01:52,029 --> 00:01:54,323
معالي الوزير، من هنا، سيدي.

15
00:01:58,869 --> 00:02:00,537
نحاول الاتصال بالهدف بواسطة الخليوي.

16
00:02:00,621 --> 00:02:01,913
استعدوا للتزود بالمعلومات.

17
00:02:05,292 --> 00:02:06,710
استعدوا لتلقي الصوت.

18
00:02:06,835 --> 00:02:08,003
حصلنا عليه.

19
00:02:09,630 --> 00:02:13,425
لا تقل لي إنك رأيت ذا لحية
وسط عاصفة رملية لعينة.

20
00:02:13,550 --> 00:02:16,720
- هل هذا هو فعلاً؟
- يجري التأكد الآن، سيدي.

21
00:02:16,803 --> 00:02:18,013
سيدي، سنسمع المقطع الصوتي الآن.

22
00:02:18,138 --> 00:02:20,807
- نتحقق من تطابق الأصوات.
- ماذا لدينا أيها الرقيب؟

23
00:02:22,100 --> 00:02:25,646
4 رجال. أحدهم يتكلم باللهجة الرخشانية،

24
00:02:25,771 --> 00:02:28,065
ثمة تطابق مع معلومات استخباراتنا
عن "الخوي".

25
00:02:30,901 --> 00:02:31,860
سيدي، النسبة ترتفع.

26
00:02:31,985 --> 00:02:32,778
"تطابق محتمل، 37 بالمئة"

27
00:02:33,236 --> 00:02:36,031
"37 بالمئة" و"محتمل"
لا تنتميان إلى جملة واحدة.

28
00:02:36,323 --> 00:02:37,949
لن أنقل هذه المعلومات إلى الرئيس.

29
00:02:38,033 --> 00:02:41,036
الاستخبارات المركزية والمركز الوطني
لمكافحة الإرهاب متفقان على أنه الهدف،

30
00:02:41,119 --> 00:02:42,829
وفقاً لمعلومات موثوقة من البريطانيين.

31
00:02:43,038 --> 00:02:44,665
إنهم يغادرون الطريق العام.

32
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
المعايير لم تتحقق. إلغاء العملية.

33
00:03:02,849 --> 00:03:03,642
"معلومات غير كافية، إلغاء"

34
00:03:03,975 --> 00:03:05,102
وردنا أمر بإلغاء العملية.

35
00:03:05,227 --> 00:03:08,772
إن كان هو،
فإنه يخرج من مخبئه كل سنتين كحد أقصى.

36
00:03:08,897 --> 00:03:11,358
سيدي،
الهدف ظاهر عند الزاوية الشمالية الشرقية.

37
00:03:15,028 --> 00:03:18,031
لدينا بنادق هجوم "ايه كيه 47"
و"آر بي جي" وصواريخ موجهة.

38
00:03:18,448 --> 00:03:20,283
إنه مخيم تدريب، معالي الوزير.

39
00:03:20,367 --> 00:03:23,120
- مهلاً. تطابق بنسبة 51 بالمئة.
- 51 بالمئة.

40
00:03:23,495 --> 00:03:24,871
التوصية بإلغاء العملية قائمة.

41
00:03:24,955 --> 00:03:26,665
نفدت كل وسائل التحكم الأخرى.

42
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
ما اقتراحك، سيدي؟

43
00:03:30,961 --> 00:03:32,212
هل هذا مخبأ أسلحة؟

44
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
سيدي، وضع الحجارة حول الحفرة

45
00:03:34,673 --> 00:03:37,759
يشير إلى أركان الإسلام الـ5. أظنها جنازة.

46
00:03:38,135 --> 00:03:39,344
رباه.

47
00:03:39,886 --> 00:03:43,348
أيها المستشار!
إلى أي مدى سنخرق معاهدة "جنيف" بهذا؟

48
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
بوسعنا التلويح ببند العجز عن خوض الحروب.

49
00:03:46,059 --> 00:03:48,979
لا توجد استخبارات مستقلة
تؤكد على أنها جنازة.

50
00:03:49,187 --> 00:03:51,732
اتصلنا بالرئيس في طائرته الرئاسية، سيدي.

51
00:04:00,615 --> 00:04:01,742
سيدي الرئيس،

52
00:04:02,075 --> 00:04:05,662
لدينا تطابق بنسبة 51 بالمئة
بأنه "ماجد الخوي"،

53
00:04:06,037 --> 00:04:09,207
لكن الخبر السيئ
هو احتمال أن يكون في جنازة.

54
00:04:09,708 --> 00:04:12,502
عليك أن تعرف أيضاً
أننا حصلنا على توصية بإلغاء العملية.

55
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
لكن ضباط الأركان يوصون بالمتابعة.

56
00:04:16,840 --> 00:04:18,759
حسناً، ما هي توصيتك؟

57
00:04:19,050 --> 00:04:21,052
"معلومات غير كافية، إلغاء"

58
00:04:25,140 --> 00:04:29,227
سيدي،
نقيس النجاح بأقل نسبة من الأضرار الجانبية.

59
00:04:30,353 --> 00:04:34,483
مع احتمالية بنسبة 51 بالمئة...
المجازفة عالية جداً.

60
00:04:34,649 --> 00:04:40,280
وإن كان "الخوي" هناك فعلاً ونجا،
فسأخاطر بشعبنا.

61
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
أعطيكم الإذن بالتنفيذ.

62
00:04:46,453 --> 00:04:48,038
شكراً لك، سيدي الرئيس.

63
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
جهزوا الأسلحة!

64
00:04:54,753 --> 00:04:57,047
- "لوكي"، يمكنك البدء.
- أكرر، جهزوا الأسلحة. التحكم.

65
00:04:57,130 --> 00:04:58,340
"قاعدة (أندروز)، (ميريلاند)"

66
00:04:58,423 --> 00:05:00,550
اتصلنا بطائرة "إم كيو 9" الاستطلاعية.
سنرسل الصور الآن.

67
00:05:00,634 --> 00:05:01,968
"لوكي"، تلقينا الإحداثيات.

68
00:05:02,052 --> 00:05:04,262
أجل، سيدي.
نتحول إلى حساس الأشعة تحت الحمراء.

69
00:05:13,104 --> 00:05:14,898
حددنا الهدف بالليزر.

70
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
تم التذخير.

71
00:05:18,777 --> 00:05:20,278
أطلقنا الصواريخ.

72
00:05:24,366 --> 00:05:25,867
10 ثوان للاصطدام.

73
00:05:48,890 --> 00:05:50,934
عليكما أن تختارا يا صديقيّ.

74
00:05:51,768 --> 00:05:56,022
من ستكونان؟ طفلين أم رجلين؟

75
00:05:59,568 --> 00:06:00,944
- سأنسحب.
- لماذا؟

76
00:06:01,152 --> 00:06:02,904
- لأنني أفلست.
- بحقك...

77
00:06:03,488 --> 00:06:05,156
وما أدراني إن كانت أوراقك عالية؟

78
00:06:05,282 --> 00:06:07,742
وجد "كوامي" ورقة مناسبة.
أوراقي عادية. انظر إلى الطاولة.

79
00:06:07,909 --> 00:06:10,871
لا أدري. يفترض أن أدعو حبيبتي
إلى العشاء لاحقاً. هذا مبلغ كبير.

80
00:06:10,954 --> 00:06:14,040
تدعو حبيبتك إلى العشاء؟ من هي؟

81
00:06:14,165 --> 00:06:15,667
- "إلين"؟
- أجل.

82
00:06:15,876 --> 00:06:17,711
أنتما معاً منذ فترة.

83
00:06:17,878 --> 00:06:19,045
منذ متى؟

84
00:06:19,462 --> 00:06:21,673
- منذ بضعة أشهر.
- منذ بضعة أشهر؟ رائع.

85
00:06:21,882 --> 00:06:24,885
- هذا مذهل. هل عاشرتها؟
- نوعاً ما.

86
00:06:25,010 --> 00:06:26,511
- ماذا تقصد بهذا؟
- "نوعاً ما"؟

87
00:06:26,595 --> 00:06:27,804
- سؤال شخصي.
- أصغ.

88
00:06:27,888 --> 00:06:29,848
سأسألك. ماذا ستفعل الليلة؟

89
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
شريحة سمك وزجاجة كولا؟

90
00:06:31,266 --> 00:06:33,143
تستأجران فيلماً كوميدياً
من عند "بلوك باستر"

91
00:06:33,226 --> 00:06:34,728
ثم إلى منزل أمها لتجلسا على الأريكة؟

92
00:06:34,811 --> 00:06:36,479
- كيف عرفت ذلك؟
- هذا ما أنت عليه.

93
00:06:36,563 --> 00:06:37,981
أنت غير مستقل. هذا ما ستفعله.

94
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
ولكن ماذا عليك أن تفعل؟

95
00:06:39,691 --> 00:06:41,985
أنفق بعض المال لتعامل حبيبتك كما يجب.

96
00:06:42,068 --> 00:06:43,820
عليك أن تصطحبها إلى مكان جميل.

97
00:06:43,904 --> 00:06:45,655
إلى مطعم "ريد لوبستر" أو "أوليف غاردن".

98
00:06:45,739 --> 00:06:47,240
مائدة بغطاء وموسيقى رقيقة.

99
00:06:47,407 --> 00:06:49,284
ولن تضطر إلى استئجار ذلك الفيلم.

100
00:06:49,409 --> 00:06:52,287
الفتيات يحببن الخروج.
لا سيما فتاة لطيفة كحبيبتك، تعلم؟

101
00:06:52,412 --> 00:06:54,372
تحب أن يراها الجميع. لهذا تتأنق.

102
00:06:54,497 --> 00:06:55,916
لذا اصطحبها إلى السينما.

103
00:06:55,999 --> 00:06:57,500
- واشتر لها الفشار والشراب.
- صحيح.

104
00:06:57,626 --> 00:07:00,795
قد ترغب "إلين" بشطيرة وبعض رقائق البطاطا،
فتبذخ أنت عليها أيضاً.

105
00:07:00,879 --> 00:07:02,213
وبلمح البصر،

106
00:07:02,339 --> 00:07:03,423
سترغب بأن تعاشرك

107
00:07:03,506 --> 00:07:04,925
ما كانت لتفعلها في منزل أمها، تعلم؟

108
00:07:05,008 --> 00:07:08,720
تنال مرادك. وسيمشي فجأة "جينو روميرو" بفخر
مع "إلين ديكنسون" عشيقته،

109
00:07:08,803 --> 00:07:10,764
- لأنه تجرأ أن يحلم الليلة.
- أجل!

110
00:07:10,847 --> 00:07:12,223
ويصبح رجلاً. وهذا خياره.

111
00:07:12,349 --> 00:07:13,808
- أجل.
- وهذا ما على الطاولة.

112
00:07:13,975 --> 00:07:15,560
حلمك متجسد هنا.

113
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
أستكون رجلاً؟

114
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
- أنا معك.
- حسناً، هيا.

115
00:07:19,064 --> 00:07:20,482
- أنا معك. 20؟
- 20.

116
00:07:20,565 --> 00:07:21,691
لعبة جادة.

117
00:07:22,651 --> 00:07:23,526
سأكشف ورقي.

118
00:07:24,110 --> 00:07:26,279
- أوراق رابحة يا "جير" الكبير.
- رائع.

119
00:07:26,404 --> 00:07:27,948
- ألم تتوقع ذلك؟
- أجل، هذا صعب.

120
00:07:28,156 --> 00:07:30,367
وهذه الأوراق أيضاً. 4 من الآس، عزيزي.

121
00:07:30,492 --> 00:07:33,370
لا أصدق! استدرجتني إلى هذا، "جير". بحقك!

122
00:07:33,536 --> 00:07:35,413
- هكذا تجري الأمور.
- ماذا عن "ريد لوبستر"؟

123
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
لا، ستذهب إلى منزل أمها الليلة.

124
00:07:37,123 --> 00:07:38,333
لكني وفرت عليك 40 دولاراً.

125
00:07:38,416 --> 00:07:41,336
والآن لن تضطر "إلين"
إلى أن تبذخ على دواء القوباء.

126
00:07:41,920 --> 00:07:44,130
انتهت الاستراحة يا سفلة.
لم يأت "فريتاغ" لمناوبته مجدداً.

127
00:07:44,214 --> 00:07:45,715
- على أحدكم العمل على الناسخة.
- عظيم.

128
00:07:45,799 --> 00:07:47,550
حسناً، أيها السيدان،

129
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
سأعطيكما الفرصة غداً لاستعادة مالكما.
استمتعا.

130
00:07:50,512 --> 00:07:51,721
حسناً يا صاح.

131
00:07:57,435 --> 00:08:00,271
أهلاً بك في "كابانا" للنسخ. كيف أساعدك؟

132
00:08:00,397 --> 00:08:02,315
لم أستطع إتمام نسخ كل أوراقي.

133
00:08:02,482 --> 00:08:03,817
- تلك الآلة؟
- أجل.

134
00:08:03,942 --> 00:08:05,819
مررت بطاقتك الائتمانية إلى اليسار، سيدي؟

135
00:08:05,986 --> 00:08:07,946
- لا، لم أفعل.
- هذه هي المشكلة.

136
00:08:08,154 --> 00:08:09,364
لم لا تجرب ثانية؟

137
00:08:19,541 --> 00:08:20,750
"يتم التنصت على مكالماتكم"

138
00:08:20,834 --> 00:08:22,043
احذروا يا مستخدمي الخليوي.

139
00:08:22,127 --> 00:08:25,714
بوسع مكتب التحقيق الفدرالي
التنصت على كل ما تقولونه،

140
00:08:25,797 --> 00:08:28,008
حتى عندما يكون هاتفكم الخليوي مطفأ.

141
00:08:28,133 --> 00:08:31,594
بوسع السلطات تشغيل الميكروفون في هاتفكم،

142
00:08:31,720 --> 00:08:34,472
ما يسمح لها بالتنصت عليكم وعلى أحاديثكم.

143
00:08:34,639 --> 00:08:39,769
يقول خبراء إن السبيل الوحيد لتفادي ذلك
تكمن في سحب البطارية من الجهاز.

144
00:08:40,770 --> 00:08:43,231
- بلغ عدد القتلى 14.
- نصل الآن إلى شارع "يونيون".

145
00:08:43,314 --> 00:08:44,524
- ابتعدوا عن الأبواب.
- معذرة.

146
00:08:44,607 --> 00:08:46,067
انتبهوا إلى خطواتكم من فضلكم.

147
00:08:48,403 --> 00:08:49,571
هل أوقعت هذه؟

148
00:08:52,032 --> 00:08:53,241
أجل.

149
00:08:53,992 --> 00:08:57,245
- يصعب فعل هذا على متن القطار!
- الأبواب تغلق.

150
00:08:57,328 --> 00:08:58,580
الركاب الواقفون...

151
00:08:58,663 --> 00:08:59,914
"سحب"

152
00:08:59,998 --> 00:09:00,790
"العملية قيد المعالجة"

153
00:09:01,041 --> 00:09:02,250
هيا.

154
00:09:02,917 --> 00:09:04,002
"الرصيد غير كاف"

155
00:09:45,835 --> 00:09:46,961
"جيري"؟

156
00:09:47,712 --> 00:09:50,840
سيدة "فيرزبوسكي"! ظننتك نائمة.

157
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
أجل.

158
00:09:52,217 --> 00:09:54,135
لكن معي قسماً من الإيجار.

159
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
- تفضلي.
- بعض منه جيد. الأفضل أن أحصل عليه كله.

160
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
هذا معظمه. تفضلي.

161
00:09:58,556 --> 00:09:59,849
كلها من فئة دولار واحد...

162
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
لا. انظري. هذه من فئة 5 دولارات.

163
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
- 5.
- أجل.

164
00:10:03,895 --> 00:10:06,022
أين الفتاة؟ لم أعد أراها.

165
00:10:06,231 --> 00:10:08,441
أنت تعرفين أنك المرأة الوحيدة في حياتي.

166
00:10:08,525 --> 00:10:10,235
لا، انتهت تلك العلاقة. لقد تحلت بالذكاء.

167
00:10:10,318 --> 00:10:12,821
- كالأخريات.
- أجل. بالفعل.

168
00:10:12,904 --> 00:10:14,072
"اتصال من أمي"

169
00:10:14,239 --> 00:10:17,534
هل هذه صديقتك؟ أجب على الاتصال.
ربما أعطتك مالاً لدفع الإيجار.

170
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
لحظة.

171
00:10:21,871 --> 00:10:23,081
مرحباً، أمي.

172
00:10:26,209 --> 00:10:27,210
ماذا؟

173
00:10:54,612 --> 00:10:57,073
- يشبهه تماماً.
- لست هو.

174
00:12:36,798 --> 00:12:39,425
6 أشهر دون أي اتصال على الإطلاق.

175
00:12:39,884 --> 00:12:40,927
أجل، سيدي.

176
00:12:41,469 --> 00:12:42,929
أين كنت هذه المرة؟

177
00:12:45,139 --> 00:12:49,894
في "آلاسكا"...
في "سنغفورة". لدي وظيفة هناك.

178
00:12:52,480 --> 00:12:56,276
اتصلت بـ"ستانفورد".

179
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
واستعملت الوساطات.

180
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
سيسمحون لك بالمتابعة، مع أنك تركت...

181
00:12:59,779 --> 00:13:00,863
مضت سنتين، أبي.

182
00:13:01,072 --> 00:13:04,742
"جيري"،
لن تموت إن طلبت المساعدة بين الحين والآخر.

183
00:13:04,909 --> 00:13:06,828
- أتود أن تتحدث بالموضوع الآن؟
- إنها "ستانفورد"!

184
00:13:06,911 --> 00:13:08,913
- أتود فعل هذا اليوم؟
- الكثيرون سيفعلون المستحيل...

185
00:13:08,997 --> 00:13:10,707
- اليوم؟ تود فعل هذا اليوم والآن؟
- حسناً.

186
00:13:10,873 --> 00:13:13,960
افعل ما تشاء. هذا ما تفعله دائماً.

187
00:13:21,175 --> 00:13:23,678
تعلم،
أفكر دائماً في أني سأدخل إلى هنا يوماً...

188
00:13:25,722 --> 00:13:29,475
دون أن أشعر بأنني غريب في منزلي.

189
00:13:40,903 --> 00:13:42,113
لا أريد مالك.

190
00:14:10,308 --> 00:14:12,727
هلا تنتبهون إلي رجاء؟

191
00:14:12,852 --> 00:14:17,357
ممنوع التدخين على متن القطار.
المحطة التالية هي "شيكاغو".

192
00:14:25,865 --> 00:14:29,410
"يُدفع لصالح (جيري شو)، ألف دولار"

193
00:14:36,834 --> 00:14:39,545
لا أجد المفاتيح ولقد تأخر كالعادة.

194
00:14:39,879 --> 00:14:42,382
- سأضطر إلى إقلالك بنفسي.
- هو سيأتي.

195
00:14:43,966 --> 00:14:45,927
حسناً، سننتظر 5 دقائق بعد.

196
00:14:46,052 --> 00:14:48,054
والآن ساعدني قليلاً.
عدنا إلى المنزل ليلة أمس.

197
00:14:48,179 --> 00:14:51,057
ووضعت بقايا الطعام من يدي.
شغلت التلفاز، ذهبت إلى هنا،

198
00:14:51,182 --> 00:14:54,727
قلت لك التلفاز ممنوع. وأطفأته.

199
00:14:54,852 --> 00:14:55,937
وعدت إلى هنا.

200
00:14:56,062 --> 00:14:58,064
- وتحققت من الرسائل.
- أوقعت الهاتف.

201
00:14:58,189 --> 00:15:00,566
صحيح، أوقعت الهاتف. التقطته.

202
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
وضعت بقايا الطعام في الثلاجة.

203
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
لنذهب!

204
00:15:08,116 --> 00:15:10,201
وضعت الفيتامينات في حقيبتك.
لا تنس أن تأخذ...

205
00:15:10,284 --> 00:15:11,911
قرصين في الصباح وقرصين في الليل.

206
00:15:11,994 --> 00:15:13,037
صحيح. وجهاز الاستنشاق...

207
00:15:13,121 --> 00:15:14,288
- "سامي"!
- أبي!

208
00:15:14,414 --> 00:15:16,958
تعال إلي. هل تصورت أنني سأفوّت توديعك؟

209
00:15:17,041 --> 00:15:18,000
سأوصلك إلى القطار.

210
00:15:18,084 --> 00:15:19,377
"السلام والحب، مدرسة عامة"

211
00:15:19,460 --> 00:15:20,336
- مؤكد هذا...
- بوق.

212
00:15:20,503 --> 00:15:22,130
وزنه 90 كغ. هل تحمله بمفردك؟

213
00:15:22,255 --> 00:15:23,923
- السيد والسيدة "هولومان"!
- آنسة.

214
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
وصلتما في الوقت المناسب!

215
00:15:25,716 --> 00:15:27,093
- أعطني هذا، "سام".
- شكراً.

216
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
- أصغ.
- هذه علبة أخرى.

217
00:15:28,428 --> 00:15:30,972
كل هؤلاء الأولاد سيتصلون بأمهاتهم أيضاً.

218
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
لكنهم لن يعترفوا بذلك.

219
00:15:32,974 --> 00:15:35,977
لا بأس، تناول وجبات سريعة
لأنها ستكون فرصتك الوحيدة، لكن نظف أسنانك.

220
00:15:36,060 --> 00:15:39,397
أمي، عليك أن تتوقفي.
أنا أيضاً سأشتاق إليك.

221
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
القطار إلى "واشنطن" سينطلق الآن.

222
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
عانقني.

223
00:15:42,233 --> 00:15:43,359
ليصعد الجميع القطار.

224
00:15:43,443 --> 00:15:45,570
- أحبك كثيراً.
- وأنا أحبك أيضاً.

225
00:15:46,904 --> 00:15:48,948
- اعزف بتألق، اتفقنا؟
- اتفقنا.

226
00:15:50,158 --> 00:15:52,160
أثر الإعجاب يا صاح. ستكون رائعاً. مفهوم؟

227
00:15:52,243 --> 00:15:53,369
- حسناً.
- نراك قريباً.

228
00:15:53,494 --> 00:15:56,122
- إلى اللقاء!
- استمتع في "واشنطن"!

229
00:15:56,289 --> 00:15:58,749
- وداعاً، أمي.
- هل ستكون أمك بخير؟

230
00:15:59,000 --> 00:16:00,376
هذا ليس واضحاً.

231
00:16:01,544 --> 00:16:02,795
آسف، علقت في الازدحام

232
00:16:02,879 --> 00:16:04,922
- ولم أتمكن حتى من...
- إياك أن تقولها.

233
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
ليصعد الجميع!

234
00:16:08,885 --> 00:16:10,845
أجل. 5، 9، 1، 3.

235
00:16:17,310 --> 00:16:18,895
وجدتها.

236
00:16:21,230 --> 00:16:22,523
حسناً.

237
00:16:38,998 --> 00:16:41,125
- أسرع!
- لحظة. آسف.

238
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
"الرصيد الحالي، 751 ألف دولار"

239
00:16:48,758 --> 00:16:49,926
لا، مهلاً.

240
00:16:59,227 --> 00:17:00,561
- مهلاً، لحظة.
- آسف.

241
00:17:00,853 --> 00:17:02,063
- أنت توقع المال.
- سيدي!

242
00:17:02,146 --> 00:17:04,440
لدي موعد هام.
تمنوا لي الحظ السعيد، اتفقنا؟

243
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
- تفضلي. طاب يومكم!
- شكراً لك.

244
00:17:13,574 --> 00:17:14,742
- "جيري"!
- ماذا؟

245
00:17:14,825 --> 00:17:16,911
- وصلك الكثير من الصناديق.
- صناديق؟

246
00:17:16,994 --> 00:17:19,330
اضطررت إلى فتح غرفتك. إنها تصل منذ الصباح.

247
00:17:19,497 --> 00:17:20,623
- كبيرة وصغيرة.
- أهي لي؟

248
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
لا أدري لمن قد تكون؟

249
00:17:22,750 --> 00:17:24,544
- حسناً.
- انظر إليها. هل رأيت؟

250
00:17:24,710 --> 00:17:26,003
- انظر. كلها هناك.
- أجل.

251
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
- أصغي، لدي مال لك.
- أجل.

252
00:17:28,089 --> 00:17:30,216
هذا الإيجار لهذا الشهر وللشهر المقبل،
اتفقنا؟

253
00:17:30,341 --> 00:17:31,801
- رباه.
- شكراً لك.

254
00:17:53,489 --> 00:17:54,657
"دليل المستخدم"

255
00:18:01,205 --> 00:18:02,248
"نترات الأمونيوم"

256
00:18:32,236 --> 00:18:33,529
"مقاتلات (إف 16)
المزايا التقنية والاستخدام"

257
00:18:35,781 --> 00:18:36,866
"جواز سفر"

258
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
"رقم مجهول"

259
00:18:45,541 --> 00:18:46,417
ألو؟

260
00:18:46,709 --> 00:18:49,253
ستصل المباحث الفدرالية إلى شقتك
بعد 30 ثانية.

261
00:18:49,420 --> 00:18:50,796
عليك مغادرة المكان.

262
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
من معي؟

263
00:18:52,214 --> 00:18:53,841
تم تفعيل دورك، "جيري".

264
00:18:53,966 --> 00:18:55,635
- من معي؟
- إذعانك أساسي.

265
00:18:55,760 --> 00:18:56,927
كيف حصلت على هذا الرقم؟

266
00:18:57,053 --> 00:18:59,764
أمامك 24 ثانية الآن. غادر.

267
00:18:59,972 --> 00:19:03,601
وجهتك، محطة قطار "ماتيس"، سنرشدك من هناك.

268
00:19:03,684 --> 00:19:04,560
من أنت؟

269
00:19:04,644 --> 00:19:06,812
الأدلة في شقتك غير قابلة للدحض.

270
00:19:06,896 --> 00:19:08,064
- أصغي.
- 17 ثانية...

271
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
سأقفل الخط الآن.

272
00:19:09,231 --> 00:19:10,566
سيعتقلونك بتهمة التآمر...

273
00:19:10,733 --> 00:19:12,902
- سأقفل الخط!
- وخرق قوانين الولاية والقانون المحلي.

274
00:19:12,985 --> 00:19:14,862
- كيف حصلت على رقمي؟
- العقوبة القصوى، الإعدام.

275
00:19:14,945 --> 00:19:16,447
لا، كل هذا ليس لي!

276
00:19:18,783 --> 00:19:21,869
المباحث الفدرالية! انبطح أرضاً!

277
00:19:21,952 --> 00:19:23,371
انبطح على الأرض!

278
00:19:25,247 --> 00:19:26,499
انبطح أرضاً!

279
00:19:26,666 --> 00:19:28,918
- لم أفعل شيئاً!
- على الأرض!

280
00:19:29,001 --> 00:19:30,252
- اسمعوا!
- لا تتحرك.

281
00:19:30,336 --> 00:19:32,922
هذه الأسلحة ليست لي! إنها ليست لي!

282
00:19:44,141 --> 00:19:46,102
من الواضح أنه خطأ ما، صحيح؟

283
00:19:46,477 --> 00:19:48,562
أعني، لا أدري لم أنا في هذه الغرفة، سيدي.

284
00:19:49,230 --> 00:19:51,273
الطقس بارد للغاية في الخارج.

285
00:19:53,109 --> 00:19:55,611
- هل ترسم؟
- ماذا؟

286
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
هل ترسم؟ رسوماً؟ ثمة حبر على أصابعك.

287
00:20:01,701 --> 00:20:03,369
تدرك بأنك أخطأت بالرجل، صحيح؟

288
00:20:03,536 --> 00:20:04,787
أعني أنها مزحة مقيتة.

289
00:20:04,954 --> 00:20:06,747
- لا أدري ما أفعل هنا.
- هذا جلي.

290
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
من الجلي ألا علاقة لك بالموضوع.

291
00:20:10,918 --> 00:20:12,503
هل كنت تحب شقيقك؟

292
00:20:14,255 --> 00:20:16,632
أو كنت تكرهه؟ هل كنت معجباً به؟

293
00:20:18,634 --> 00:20:21,345
هل تعتبر شقيقك وطنياً؟ ألا تظن ذلك؟

294
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
متى رأيته آخر مرة؟

295
00:20:28,811 --> 00:20:30,730
- في عيد الميلاد.
- العيد الماضي؟

296
00:20:32,440 --> 00:20:35,151
- منذ 3 أعياد.
- منذ 3 سنوات؟

297
00:20:35,818 --> 00:20:39,280
تشير سجلات الهاتف
إلى أنك لم تتصل به منذ أكثر من سنة،

298
00:20:39,488 --> 00:20:42,199
إذاً، لا رسائل قصيرة بينكما؟
ولا تلميحات غامضة؟

299
00:20:42,283 --> 00:20:43,909
لا "ماي سبايس" أو "فيسبوك"...

300
00:20:43,993 --> 00:20:45,494
أجل، ماذا تحاول أن تقول؟

301
00:20:45,578 --> 00:20:46,954
هل تسألني إن كنا من التوائم

302
00:20:47,037 --> 00:20:50,124
الذين يرتدون الثياب نفسها
ويمسك أحدهما بيد الآخر وما شابه؟ لا.

303
00:20:51,792 --> 00:20:54,378
- سيدي، لم أعرف اسمك بعد.
- آسف، تصرفت بفظاظة.

304
00:20:54,545 --> 00:20:55,796
أنا "توم مورغان"،

305
00:20:55,880 --> 00:20:58,966
العميل المشرف المكلف بمهمة القوى المشتركة
لمكافحة الإرهاب.

306
00:20:59,467 --> 00:21:00,259
إرهاب...

307
00:21:02,178 --> 00:21:03,929
هل تظنني إرهابياً؟

308
00:21:04,638 --> 00:21:06,140
لا، أنت فتى ناسخ، أليس كذلك؟

309
00:21:06,390 --> 00:21:08,976
- أنا مساعد في النسخ.
- مساعد في النسخ.

310
00:21:09,727 --> 00:21:11,187
لكن شقيقك،

311
00:21:11,312 --> 00:21:15,107
كما ورد هنا، كان طموحاً أكثر منك.

312
00:21:15,316 --> 00:21:17,568
تخرج من أكاديمية السلاح الجوي في سن الـ21،

313
00:21:17,735 --> 00:21:21,447
بشهادة عالية في الخوارزمية المتوازية
وإلكترون الكم.

314
00:21:21,572 --> 00:21:23,699
لا أعرف حتى معنى ذلك. ماذا عنك؟

315
00:21:23,783 --> 00:21:26,410
قائد جناح المبتدئين والأول في صفه،
مميز جداً في...

316
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
أعرف ذلك عنه، سيدي.

317
00:21:27,912 --> 00:21:29,538
لماذا توقفت عن الدراسة، "جيري"؟

318
00:21:29,705 --> 00:21:31,874
هل أثر عليك شقيقك باتخاذ هذا القرار؟

319
00:21:32,041 --> 00:21:33,501
لا، الدراسة لم تكن تناسبني.

320
00:21:33,751 --> 00:21:36,128
حقاً، من قد يرغب بالدراسة في "ستانفورد"؟

321
00:21:36,212 --> 00:21:38,005
"كابانا" للنسخ توفر التنقل أكثر،

322
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
كما أظن، أليس كذلك؟

323
00:21:39,423 --> 00:21:43,135
أرى أنك سافرت متجولاً.
في "سنغفورة" و"بالي" و"أندونيسيا".

324
00:21:43,219 --> 00:21:44,428
مارست أعمالاً غريبة هنا وهناك.

325
00:21:44,512 --> 00:21:46,138
- كنت تتنقل.
- لا علاقة لأي من هذا

326
00:21:46,222 --> 00:21:47,932
بتلك الصناديق التي كانت في شقتي.

327
00:21:48,182 --> 00:21:50,309
لم قد سأرسلها إلى نفسي؟ عقد الإيجار باسمي.

328
00:21:50,392 --> 00:21:52,520
كنت لأصبح الإرهابي الأكثر غباء في التاريخ.

329
00:21:52,728 --> 00:21:54,396
إذاً من أودع 750 ألف دولار في حسابك؟

330
00:21:54,480 --> 00:21:56,816
لا أدري من أودع ذلك المبلغ في حسابي!

331
00:21:57,483 --> 00:21:59,026
ربما الرب؟ ظننتها معجزة،

332
00:21:59,193 --> 00:22:01,278
أخذت المال. لقد أخطأت. كان ذلك حادثاً.

333
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
ألا تقع الحوادث في عالمك؟

334
00:22:03,155 --> 00:22:06,992
تم تحويل المال من مصرف "واي تي بي سي"...

335
00:22:07,201 --> 00:22:08,911
حسناً، في "سنغفورة".

336
00:22:09,328 --> 00:22:12,039
تم التحويل من مؤسسة
تدعى بـ"ذا ستار أوف أوريون"،

337
00:22:12,122 --> 00:22:14,542
- واجهة زائفة لحزب الله.
- هذا مثير للاهتمام، سيدي.

338
00:22:14,625 --> 00:22:17,253
- لكن لا علاقة لي به.
- وجدنا أسلحة في شقتك.

339
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
من أحدث المواصفات العسكرية.

340
00:22:19,505 --> 00:22:21,257
- كتيبات تعليم الطيران.
- أخبرتك بهذا.

341
00:22:21,340 --> 00:22:24,468
وأكثر من 500 كغ من أسمدة نترات الأمونيوم.

342
00:22:24,552 --> 00:22:26,595
هل تنوي أن تصبح مزارعاً أو ما شابه؟

343
00:22:26,679 --> 00:22:28,973
صعدت إلى شقتي، وفتحت الباب،

344
00:22:29,056 --> 00:22:30,349
فوجدت تلك الصناديق كلها.

345
00:22:30,474 --> 00:22:31,809
- ظهرت فحسب.
- أجل.

346
00:22:31,976 --> 00:22:34,770
فهمت. ينتابني الفضول
إن كان شقيقك يعلم شيئاً عن القصة.

347
00:22:34,895 --> 00:22:38,774
بالطبع، لم نحدد
مدى تقرّب أحدكما من الآخر بعد، صحيح؟

348
00:22:39,108 --> 00:22:41,777
كنت قريباً منه هذا الصباح عندما دفنته.

349
00:22:42,069 --> 00:22:44,446
هل هذا يحدد لك العلاقة؟
نصب لي أحدهم شركاً.

350
00:22:44,655 --> 00:22:45,781
لم لا تفهم ذلك؟

351
00:22:45,865 --> 00:22:47,533
- "أحدهم"؟
- أجل، اتصلت امرأة بي.

352
00:22:47,616 --> 00:22:48,784
وقالت إنه سيتم اعتقالي.

353
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
امرأة! أمك؟ من؟

354
00:22:50,452 --> 00:22:53,664
لا أدري! لو كنت أعلم، لأخبرتك! لا أدري!

355
00:22:57,710 --> 00:22:59,169
اسمع، "جيري".

356
00:22:59,378 --> 00:23:02,298
ليس الوقت مناسباً لتعمل في مجال الإرهاب.

357
00:23:02,756 --> 00:23:04,133
أنت تقرأ الصحف.

358
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
من الذي يفوز برأيك؟

359
00:23:07,803 --> 00:23:11,599
الحقوق المقدمة إليك تخولني بأن أحتجزك هنا
بالقدر الذي أراه مناسباً.

360
00:23:12,558 --> 00:23:15,019
ولا آبه إن أخبرتني بالحقيقة عن أخيك أم لا.

361
00:23:15,561 --> 00:23:17,396
لا يهمني لحساب من تعمل.

362
00:23:17,980 --> 00:23:23,444
لأنك مهما قلت لي، فأنت في ورطة كبيرة، بني.

363
00:23:29,533 --> 00:23:32,578
هذا جنون. أعمل لدى "كابانا" للنسخ.

364
00:23:32,870 --> 00:23:34,163
أجل، هذا ما تقوله.

365
00:23:41,962 --> 00:23:43,881
أصغيا، إنها سهرتي الأولى منذ فترة طويلة،

366
00:23:44,006 --> 00:23:45,841
ولن أهدرها على شرب الليموناضة.

367
00:23:46,175 --> 00:23:48,052
- حسناً.
- لنشرب نخباً. هيا!

368
00:23:53,974 --> 00:23:55,059
رباه.

369
00:23:55,851 --> 00:23:59,063
أريد آخر تطورات عن شجارات النسوة والمواعدة
قولا لي إن الحظ حالفهن.

370
00:23:59,188 --> 00:24:02,983
أيتها السيدات، هل ترين ذاك الرجل هناك؟
يرغب بتقديم أقداح لكنّ.

371
00:24:04,318 --> 00:24:06,737
لا، محال. يبدو أنه يرغب بمضاجعة امرأة.

372
00:24:06,820 --> 00:24:07,863
إنه لطيف!

373
00:24:07,947 --> 00:24:09,073
- إنه أنيق.
- لا.

374
00:24:09,198 --> 00:24:10,115
أأنت واثقة؟

375
00:24:10,240 --> 00:24:11,533
- بحقك.
- من هذا؟

376
00:24:12,493 --> 00:24:15,412
الرجل الوحيد في حياتي
الذي لم يخذلني يوماً.

377
00:24:16,205 --> 00:24:18,707
- هذا رائع.
- حسناً، لا تشربا هذا في غيابي.

378
00:24:20,834 --> 00:24:22,002
ألو؟

379
00:24:22,711 --> 00:24:23,671
ألو؟

380
00:24:24,797 --> 00:24:28,008
ثمة مطعم "ماكدونالدز" قبالتك.
انظري إلى نافذته.

381
00:24:28,592 --> 00:24:29,635
ما الأمر؟

382
00:24:29,843 --> 00:24:32,096
هل ستجازفين بحياتك من أجل ابنك؟

383
00:24:38,477 --> 00:24:40,604
"رايتشل هولومان"، تم تفعيل دورك.

384
00:24:40,813 --> 00:24:42,815
- هذا ليس مسلياً.
- إذعانك أساسي.

385
00:24:42,898 --> 00:24:44,775
- من أنت؟
- سنخرج القطار عن السكة،

386
00:24:44,858 --> 00:24:46,402
ما لم تفعلي ما تؤمرين به.

387
00:24:46,610 --> 00:24:47,569
ما هذا؟

388
00:24:47,653 --> 00:24:49,405
لا تعودي إلى المطعم.

389
00:24:49,613 --> 00:24:52,241
- ماذا؟
- ستجدين سيارة "بورش كايان" سوداء

390
00:24:52,366 --> 00:24:54,702
مركونة في الركن الشمالي الشرقي
من هذا الحي.

391
00:24:55,202 --> 00:24:58,247
المفاتيح في فتحة التشغيل. ابدئي بالمشي.

392
00:25:00,708 --> 00:25:02,167
يا إلهي.

393
00:25:05,337 --> 00:25:07,381
الطوارئ. حددوا طبيعة الحالة الطارئة.

394
00:25:07,548 --> 00:25:10,592
اتصلت بي امرأة ما. أجهل من هي.

395
00:25:10,676 --> 00:25:12,302
كانت تقول لي...

396
00:25:16,265 --> 00:25:20,728
هاتفك مراقب.
اعصي أوامرنا مجدداً، وسيموت ابنك.

397
00:25:25,482 --> 00:25:27,609
"غرانت"، أعجز عن قراءة ملف "شو" هذا.

398
00:25:27,693 --> 00:25:29,570
- "غرانت"!
- المعذرة.

399
00:25:30,154 --> 00:25:33,282
أصغ، أصبح بصري ضعيفاً جداً
وهذه الشاشات تصبح أصغر أكثر فأكثر.

400
00:25:33,365 --> 00:25:34,825
هلا تحضر لي ما أستطيع قراءته؟

401
00:25:34,908 --> 00:25:36,535
بوسعي تكبير النص على الشاشة لك.

402
00:25:36,618 --> 00:25:37,870
لا، أريد ورقاً.

403
00:25:38,037 --> 00:25:39,329
هل تذكر الماضي؟

404
00:25:39,496 --> 00:25:40,831
- ورق؟ حسناً.
- أجل!

405
00:25:40,956 --> 00:25:44,043
العميل "مورغان". أنا "زوي بيريز"،
من مكتب التحقيقات الجوية الخاصة.

406
00:25:44,126 --> 00:25:46,462
"إيثان شو" التوأم، كان أحد رجالنا.

407
00:25:46,587 --> 00:25:49,131
أجل. قالوا في مكتب التحقيقات الخاصة
إنهم سيرسلون أحداً.

408
00:25:49,256 --> 00:25:50,924
أيمكنك المشي والتكلم في آن معاً؟

409
00:25:51,091 --> 00:25:52,092
سأبذل ما بوسعي.

410
00:25:52,384 --> 00:25:54,303
ورد في الملف أنه مات في حادث سير.

411
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
تجاوزت شاحنة إشارة حمراء،

412
00:25:55,971 --> 00:25:58,140
عند ركن "كونستيتيوشن" في الجادة 10
شمالي غربي "واشنطن".

413
00:25:58,390 --> 00:25:59,475
شاحنة تجاوزت إشارة حمراء،

414
00:25:59,558 --> 00:26:00,809
وحصل أخوه على 750 ألف دولار

415
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
وما يكفي من الأسلحة ليفتح متجراً له،

416
00:26:03,103 --> 00:26:05,439
بعد 5 ساعات من بلوغ تهديدات العدو ذروتها.

417
00:26:05,564 --> 00:26:07,524
أعني، ألا تعتبرينها صدفة مريبة؟

418
00:26:07,733 --> 00:26:11,695
ماذا لو كانت خدعة؟
لإلهائنا عن عملية أكبر بـ50 ضعفاً.

419
00:26:12,863 --> 00:26:14,865
"(الولايات المتحدة)، مكتب المدعي العام

420
00:26:14,948 --> 00:26:17,034
إلى العميل الخاص (توماس مورغان)،
الموضوع، (جيري شو)

421
00:26:17,534 --> 00:26:21,872
السماح لـ(جيري شو) بإجراء اتصال هاتفي."

422
00:26:23,999 --> 00:26:26,668
- حان وقت اتصالك الهاتفي.
- ظننت أنني لن أحظى به.

423
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
مكتب المدعي العام غيّر رأيه.

424
00:26:31,799 --> 00:26:33,967
كان معدل ذكاء "إيثان شو" 183،

425
00:26:34,218 --> 00:26:36,386
ومع ذلك أوكلتم إليه أتفه المهام.

426
00:26:36,512 --> 00:26:38,180
لم لم توظفوه في قسم التقانة
أو حرب المعلوماتية؟

427
00:26:38,305 --> 00:26:40,349
هل تلمح إلى أن مؤهلاته كانت تفوق منصبه؟

428
00:26:40,432 --> 00:26:42,726
أو أنه كان يسرب معلومات
إلى "كابانا" للنسخ؟

429
00:26:42,851 --> 00:26:44,645
لا، أنا ألمح إلى أن "إيثان شو"

430
00:26:44,728 --> 00:26:48,982
ربما كان عالماً عبقرياً في علم الصواريخ
وقد ضلّ السبيل،

431
00:26:49,066 --> 00:26:52,111
وسلاح الجو لا يريد أن تُفتضح أسراره
على الملأ.

432
00:26:52,528 --> 00:26:55,948
فكر كما يحلو لك،
لكني سأدخل تلك الغرفة وأستجوبه شخصياً.

433
00:26:56,448 --> 00:26:57,366
لا.

434
00:27:06,250 --> 00:27:08,335
لا خيار أمامك. أصغ.

435
00:27:08,669 --> 00:27:11,755
لا أحد منا يعلم
إن كان هذان الشقيقان بريئين أم مذنبين،

436
00:27:11,964 --> 00:27:15,676
لذا باسم قائد سلاح الجو، سأدخل تلك الغرفة.

437
00:27:17,302 --> 00:27:20,055
حسناً، باسم كل ذلك العتاد المدمر

438
00:27:20,222 --> 00:27:23,100
الموجود في شقة الشاب الساذج، لن تدخلي.

439
00:27:32,651 --> 00:27:35,946
قلنا لك أن تهرب. كنا قد خططنا لهروبك.

440
00:27:36,113 --> 00:27:37,948
كيف وصلت إلى هذا الهاتف؟ من أنت؟

441
00:27:38,115 --> 00:27:39,867
انبطح على الأرض حالاً.

442
00:27:40,033 --> 00:27:41,410
ماذا تقولين بحق الجحيم؟

443
00:27:41,493 --> 00:27:42,828
4 ثوان، "جيري".

444
00:27:42,911 --> 00:27:44,830
- لا، هذه ترهات. لن...
- انبطح حالاً.

445
00:27:44,913 --> 00:27:46,248
ثانيتان.

446
00:28:07,186 --> 00:28:08,645
"اقفز، (جيري شو)"

447
00:28:09,062 --> 00:28:09,938
لا!

448
00:28:10,022 --> 00:28:11,481
"بلى، اقفز يا (جيري)"

449
00:28:13,984 --> 00:28:16,778
- لا! لم أفعل شيئاً!
- انبطح أرضاً!

450
00:28:21,742 --> 00:28:22,701
تباً!

451
00:28:46,600 --> 00:28:49,686
"(جيري)، اصعد على متن القطار. تأخير متوقع"

452
00:28:56,735 --> 00:29:00,447
الرجاء من الركاب الواقفين
عدم الاتكاء على الأبواب.

453
00:29:05,369 --> 00:29:09,164
14 أميركياً لاقوا حتفهم
في أوروبا والشرق الأوسط،

454
00:29:09,373 --> 00:29:12,417
بوجود إصرار من جماعات إرهابية
على أنها مجرد بداية

455
00:29:12,542 --> 00:29:16,672
لحملة دعا إليها الغرب حين وقع قصف مزعوم

456
00:29:16,755 --> 00:29:19,508
طال احتفالاً دينياً
خارج بلدة "عبدة" الصغيرة

457
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
قرب حدود "أفغانستان".

458
00:29:20,676 --> 00:29:21,635
"أجب يا (جيري)"

459
00:29:27,140 --> 00:29:28,725
"أجب حالاً يا (جيري)"

460
00:29:33,272 --> 00:29:37,150
ابق على متن القطار لـ3 محطات بعد
وانتظر عند أسفل المنصة.

461
00:29:37,276 --> 00:29:38,610
سوف تتلقى...

462
00:30:00,507 --> 00:30:06,054
يتم فتح الأبواب. الرجاء من الركاب الواقفين
عدم الاتكاء على الأبواب.

463
00:30:14,646 --> 00:30:17,399
"أنت عصيت الأوامر يا (جيري)"

464
00:30:31,830 --> 00:30:33,290
- النجدة!
- "جيمي"!

465
00:30:34,041 --> 00:30:37,794
صغيري! أحتاج مساعدة أحدكم! أرجوكم!

466
00:30:38,045 --> 00:30:39,546
- ماذا؟
- أنت لا تصغي.

467
00:30:39,838 --> 00:30:41,798
قلنا لك أن تبقى على متن القطار.

468
00:30:41,882 --> 00:30:44,384
- كيف تفعلين هذا؟
- التوقف التالي في محطة "ويلسون".

469
00:30:44,509 --> 00:30:47,471
ستجد سيارة "بورش كايان" سوداء
تنتظرك أمام المخرج الشمالي الغربي.

470
00:30:47,554 --> 00:30:48,847
- أصغي.
- اصعد في الخلف...

471
00:30:48,930 --> 00:30:51,266
أصغي! لا، لن أفعل شيئاً.

472
00:30:53,268 --> 00:30:56,688
- ألو؟
- الرجل عند باب الخروج

473
00:30:56,897 --> 00:30:59,107
الذي يرتدي معطفاً أسود هو إرهابي مطلوب.

474
00:30:59,232 --> 00:31:02,361
- اسمه "جيري شو" وهو إرهابي.
- من معي؟

475
00:31:03,987 --> 00:31:04,905
مهلاً!

476
00:31:05,072 --> 00:31:06,656
- أنت "جيري شو"؟
- لا.

477
00:31:06,740 --> 00:31:08,283
محطة "ويلسون". اخرج الآن.

478
00:31:09,117 --> 00:31:10,327
إنه هو!

479
00:31:12,245 --> 00:31:15,123
سألتك هل أنت "جيري شو"؟
مهلاً! تعال إلى هنا!

480
00:31:37,354 --> 00:31:38,480
حاذر!

481
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
- قودي السيارة!
- لا!

482
00:31:45,112 --> 00:31:46,696
- أطعت أوامرك!
- لن أبرح مكاني حتى تقول...

483
00:31:46,780 --> 00:31:48,240
- أنت قلت... توقفي!
- إن ابني بخير!

484
00:31:48,323 --> 00:31:50,242
من ابنك؟ لا أفهم ماذا تقصدين؟

485
00:31:50,325 --> 00:31:52,411
- سأقتلك إن آذيت ابني!
- كدت أموت بسبب هذا الهراء!

486
00:31:52,494 --> 00:31:54,246
- سيدتي، لا أعلم...
- قل إن "سام" بخير!

487
00:31:54,329 --> 00:31:55,664
من... هلا تكفين عن ضربي؟

488
00:31:55,747 --> 00:31:58,208
هل أنت المرأة التي تتصل بي على الهاتف؟

489
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- هل اتصلت بي على الهاتف؟
- لا. المرأة.

490
00:32:00,836 --> 00:32:02,379
- اتصلت بك أيضاً؟
- وبك أيضاً؟

491
00:32:02,462 --> 00:32:03,547
قودي.

492
00:32:06,174 --> 00:32:08,635
اخرجا الآن! اخرجا من السيارة!

493
00:32:10,262 --> 00:32:11,304
توقفا!

494
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
- لماذا يحصل هذا؟
- هيا!

495
00:32:20,981 --> 00:32:23,150
من أنت؟ لماذا يطلق الناس النار علينا؟

496
00:32:23,316 --> 00:32:25,402
قودي السيارة فحسب! القابض!

497
00:32:25,485 --> 00:32:29,239
أسرعي. إلى اليمين بعد 60 متراً.
أنتما ملاحقان.

498
00:32:29,364 --> 00:32:32,534
- حقاً، بلا مزاح! من أنت؟
- لا تسألي.

499
00:32:32,993 --> 00:32:34,536
انعطفي إلى اليمين الآن.

500
00:32:41,168 --> 00:32:42,586
إذاً ألا تعرف شيئاً عن "سام"؟

501
00:32:42,669 --> 00:32:44,421
من؟ ابنك؟ لا، لا أعرف شيئاً عنه.

502
00:32:44,504 --> 00:32:47,174
مثلما تجهلين القيادة.
استخدمي القابض قبل التعشيق، وليس أثناءه!

503
00:32:47,257 --> 00:32:48,842
لا أحتاج إلى درس قيادة منك أيها الأحمق!

504
00:32:48,925 --> 00:32:50,427
تقودين بهذا السوء وتنعتينني بالأحمق؟

505
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
انعطفي إلى اليسار الآن.

506
00:32:59,728 --> 00:33:03,064
كل الوحدات. المشتبه به في سيارة
"بورش كايان" يتوجه غرباً في "غراند".

507
00:33:03,690 --> 00:33:06,109
- كل الوحدات، حالة طوارئ.
- هناك!

508
00:33:11,907 --> 00:33:16,119
حافظي على سرعة 80 كم بالساعة.
ابقي في الخط الثاني من اليمين.

509
00:33:16,203 --> 00:33:18,497
- الإشارة حمراء!
- أسرعي الآن.

510
00:33:28,924 --> 00:33:31,092
أريد حاجزاً
عند تقاطع "غرانفيل" و"شيريدان".

511
00:33:31,176 --> 00:33:32,385
تباً.

512
00:33:36,014 --> 00:33:37,349
أصبحت الإشارات كلها خضراء.

513
00:33:42,854 --> 00:33:44,231
تباً!

514
00:33:58,411 --> 00:33:59,913
- يا...
- للهول!

515
00:34:03,500 --> 00:34:04,751
اقترب أكثر.

516
00:34:07,087 --> 00:34:08,380
هيا انطلقي!

517
00:34:11,216 --> 00:34:13,843
- تباً!
- اضغطي على الفرامل الآن!

518
00:34:14,678 --> 00:34:15,720
عودي إلى الداخل!

519
00:34:25,647 --> 00:34:27,857
زيدي السرعة حتى 95 كم بالساعة.

520
00:34:30,819 --> 00:34:32,487
القابض!

521
00:34:32,988 --> 00:34:34,531
- استخدمي القابض!
- أنا أستخدمه!

522
00:34:34,614 --> 00:34:36,575
أنا أراقبك، أنت لا تستخدمينه!

523
00:34:39,995 --> 00:34:41,788
- مهلاً، توقف!
- لن أتوقف.

524
00:34:44,499 --> 00:34:46,459
أبطئي، الإشارة حمراء.

525
00:34:46,543 --> 00:34:47,377
لا تبطئي.

526
00:34:47,460 --> 00:34:48,253
"تم تشغيل نظام التحكم"

527
00:34:48,336 --> 00:34:50,213
زيدي السرعة حتى 115 كم بالساعة.

528
00:34:50,338 --> 00:34:51,464
ستعبران بأمان.

529
00:34:51,590 --> 00:34:52,966
- توقف!
- مستحيل.

530
00:34:53,842 --> 00:34:55,302
- الفرامل!
- لا أستطيع!

531
00:34:56,970 --> 00:34:58,346
- الفرامل!
- توقف!

532
00:35:16,698 --> 00:35:18,658
تمت استعادة التحكم اليدوي.

533
00:35:18,742 --> 00:35:20,952
تابعي مباشرة حتى وصولك إلى الرصيف 15.

534
00:35:30,170 --> 00:35:32,714
ادخلي ساحة خردوات السيارات.
تابعي حتى نهاية الرصيف.

535
00:35:32,922 --> 00:35:34,924
سنزيل كل العقبات أمامك.

536
00:35:44,100 --> 00:35:45,518
احذري!

537
00:36:16,049 --> 00:36:17,717
- حافظي على مسارك.
- انعطفي!

538
00:36:19,678 --> 00:36:21,888
- انعطفي!
- انعطفي يميناً الآن.

539
00:36:39,030 --> 00:36:40,073
يا للهول...

540
00:36:47,539 --> 00:36:49,958
"تجاوز التحكم عن بعد"

541
00:36:52,627 --> 00:36:53,712
يا إلهي.

542
00:36:55,088 --> 00:36:56,131
رباه!

543
00:36:59,759 --> 00:37:01,594
- تشبثي بالمقعد.
- لا أستطيع.

544
00:37:01,720 --> 00:37:04,139
- تشبثي بالمقعد! المقعد!
- لا، لا أستطيع!

545
00:37:06,349 --> 00:37:07,225
لا!

546
00:37:19,237 --> 00:37:23,199
الرافعة ستفلت السيارة.
ستغرقان إن لم تقفزا.

547
00:37:23,283 --> 00:37:26,327
- علينا أن نقفز.
- لا! مستحيل.

548
00:37:26,453 --> 00:37:28,997
علينا أن نقفز. عندما أقول هيا!

549
00:37:31,791 --> 00:37:32,834
مستعدة؟

550
00:37:33,960 --> 00:37:36,546
هيا! اقفزي!

551
00:37:55,523 --> 00:37:57,525
انتشلوا سائقيّ السيارة من الماء!

552
00:38:01,821 --> 00:38:03,615
- هيا! تحركوا!
- هيا!

553
00:38:03,782 --> 00:38:04,866
تحركوا!

554
00:38:22,133 --> 00:38:25,553
- أجل، سجلت الواقعة للتو!
- انتظروا حتى تفرغ!

555
00:38:27,263 --> 00:38:28,640
9 أمتار إلى الخلف، أجل!

556
00:38:28,932 --> 00:38:30,433
أعلم، أرسل الجيش طوافة "بلاك هوك"،

557
00:38:30,517 --> 00:38:31,851
لذلك سأصل بعد بضع ساعات.

558
00:38:31,935 --> 00:38:34,479
ماذا تقصد بأن السيارة ليست مسجلة باسم أحد؟

559
00:38:35,063 --> 00:38:36,523
تحقق من رقم اللوحة مجدداً.

560
00:38:37,023 --> 00:38:41,277
اترك رسالتك لـ"سام"،
مع أنني أعلم أنك أنت يا أمي.

561
00:38:41,986 --> 00:38:44,447
"سام"؟ عزيزي، اسمعني.

562
00:38:44,781 --> 00:38:47,116
اتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة، مفهوم؟

563
00:38:48,451 --> 00:38:49,869
أرجوك يا حبيبي.

564
00:38:51,496 --> 00:38:52,539
أحبك.

565
00:38:54,123 --> 00:38:55,917
- ماذا عن الفتاة؟
- ماذا؟

566
00:38:56,042 --> 00:38:57,418
ماذا عن الفتاة؟

567
00:38:57,544 --> 00:38:59,671
حسناً، يقول قسم النقل إنه حصل عطل

568
00:38:59,754 --> 00:39:02,131
مدته 7 دقائق في كاميرات المراقبة.

569
00:39:02,215 --> 00:39:04,008
- لم نحصل على صورتها.
- لا تقل هذا.

570
00:39:04,092 --> 00:39:06,719
- هذا ما قيل لي!
- أريد هوية تلك الفتاة.

571
00:39:09,305 --> 00:39:11,140
أتظنهم قادرين على حرف قطار عن سكته؟

572
00:39:12,976 --> 00:39:15,019
غيروا كل إشارات المرور ليقتادونا إلى هنا.

573
00:39:15,186 --> 00:39:17,021
اتصلت بي المرأة على خليوي رجل غريب

574
00:39:17,105 --> 00:39:19,274
صادف أنه يجلس بقربي.
لم أره يوماً في حياتي.

575
00:39:19,399 --> 00:39:21,401
ثم قاموا بتهريبي من حجز مشدد الحراسة

576
00:39:21,526 --> 00:39:23,736
بطريقة جنونية، أعجز حتى عن وصفها لك،

577
00:39:23,862 --> 00:39:27,282
رفعونا عن وجه الأرض
ورموا بنا في مكب النفايات هذا؟

578
00:39:27,407 --> 00:39:28,908
هي قادرة على حرف قطار عن سكته.

579
00:39:28,992 --> 00:39:30,618
وقد تحوله إلى بطة ناطقة.

580
00:39:30,702 --> 00:39:34,414
ماذا عن تلك الرافعات الغريبة
التي ساعدت قصير القامة ذاك؟

581
00:39:34,706 --> 00:39:37,667
هي لا ترفع السيارات عالياً من تلقاء نفسها

582
00:39:37,750 --> 00:39:39,210
وكأنها عصوات أكل عملاقة.

583
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
"أنظمة رافعات آلية"

584
00:39:40,420 --> 00:39:42,422
أريد معرفة آلية عمل تلك الأشياء
وكيف تُبرمج.

585
00:39:43,006 --> 00:39:44,632
ذكريني باسمك؟

586
00:39:44,966 --> 00:39:46,885
- "رايتشل".
- أنا "جيري".

587
00:39:54,934 --> 00:39:57,478
- ألو؟
- سيصل الزورق إلى الرصيف بعد 14 دقيقة.

588
00:39:57,687 --> 00:40:01,649
غادر الرصيف مع الأنثى.
اسلك الطريق السريع 123 شرقاً.

589
00:40:01,858 --> 00:40:04,068
سر إلى شاخصة الميل رقم 108.

590
00:40:05,153 --> 00:40:09,240
- ما الأمر؟ هل هي المتصلة؟
- دعتك بـ"الأنثى".

591
00:40:10,241 --> 00:40:13,912
دع مكتب شؤون الوفيات
يجمد كل متعلقات "إيثان شو".

592
00:40:13,995 --> 00:40:17,123
- لا تعط أغراضه الشخصية لأقاربه.
- أنت، الإجراءات القانونية!

593
00:40:17,332 --> 00:40:19,292
- وداعاً.
- ماذا لديك عن "إيثان شو"؟

594
00:40:19,417 --> 00:40:21,920
لدي اسم. أدعى العميلة "بيريز".

595
00:40:22,045 --> 00:40:24,422
وسأجيب سؤالك هذا حين أعود من "واشنطن".

596
00:40:24,505 --> 00:40:27,675
- مهلاً، ماذا في "واشنطن"؟
- مسكن "شو".

597
00:40:27,884 --> 00:40:31,596
أريدك أن تبقي هنا.
لن أفقد صلتي بـ"إيثان شو".

598
00:40:31,930 --> 00:40:33,765
لعلي لم أوضح لك المسألة.

599
00:40:34,057 --> 00:40:36,726
أنا لا أعمل لحسابك، بل لحساب سلاح الجو.

600
00:40:37,310 --> 00:40:39,520
أبق هاتفك مفتوحاً، سأبقيك على اطلاع.

601
00:40:45,526 --> 00:40:49,405
إن كنتم ستحدقون بي،
فمن الأفضل أن أكون المشتبه به اللعين.

602
00:40:49,864 --> 00:40:53,326
لأني ما لم أحصل على أدلة كافية قريباً،
سأخفض رتبكم

603
00:40:53,409 --> 00:40:56,496
لتنالوا عملاً في جمع القاذورات بأيديكم.

604
00:40:57,163 --> 00:40:59,290
والآن لنذهب. لدينا ما نفعله.

605
00:41:04,671 --> 00:41:07,465
"منطقة اختبار (أبردين)، (ميريلاند)"

606
00:41:07,548 --> 00:41:10,969
"هيكساميثيلين".
مادتنا الكيميائية المتفجرة الأحدث.

607
00:41:11,260 --> 00:41:16,474
بلورة واحدة صغيرة،
أقوى بـ80 مرة من الـ"سي 4".

608
00:41:16,683 --> 00:41:18,851
بلا رائحة وغير قابلة للكشف.

609
00:41:19,143 --> 00:41:22,605
والأفضل من كل شيء،
يمكن تصغير حجمها من أجل العمليات السرية.

610
00:41:22,855 --> 00:41:24,732
هذا الصمام هو صاعق صوتي.

611
00:41:24,983 --> 00:41:26,818
تواتر الصوت يسبب الانفجار.

612
00:41:27,402 --> 00:41:29,862
كل صاعق يُبرمج ليحظى بتواتر فريد

613
00:41:29,946 --> 00:41:32,031
مخصص لبلورة "هيكس" معينة.

614
00:41:32,365 --> 00:41:34,242
ويحدث ذلك التواتر الانفجار.

615
00:41:39,747 --> 00:41:40,623
أجل.

616
00:41:41,499 --> 00:41:44,293
تلقينا مؤخراً الموافقة
للبدء بالشحن إلى الوحدات في الميدان.

617
00:41:44,919 --> 00:41:46,408
يتم شحن 200 قطعة اليوم.

618
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
"(هاساد) للآلات الموسيقية
6520 شارع (كامبانيلا)، (شيكاغو) 60601"

619
00:41:52,719 --> 00:41:53,636
"تم الإرسال إلى عنوان جديد"

620
00:42:02,520 --> 00:42:07,191
"(هاساد) لتصليح الآلات الموسيقية،
(شيكاغو)، (إلينوي)"

621
00:42:08,609 --> 00:42:10,028
- وقّع هنا.
- أجل.

622
00:42:10,737 --> 00:42:11,696
شكراً لك.

623
00:42:15,241 --> 00:42:18,453
يحوي الطرد الذي استلمته للتو
صماماً معدنياً صغيراً.

624
00:42:18,828 --> 00:42:20,163
افتح الطرد.

625
00:42:24,042 --> 00:42:25,752
- حاضر.
- أخرج الصمام

626
00:42:25,835 --> 00:42:27,837
واتبع تعليماتنا بدقة.

627
00:42:36,929 --> 00:42:39,682
- استلمت الطرد.
- أجل، سيدتي. وصل للتو.

628
00:42:39,891 --> 00:42:41,934
- أي نوع من الأحجار هذا؟
- لا تسأل.

629
00:42:42,226 --> 00:42:43,811
اقطع الحجر وضعه في الإطار

630
00:42:43,895 --> 00:42:45,938
حسب المواصفات التي أرسلناها إليك.

631
00:43:18,721 --> 00:43:22,183
"محطة (يونيون) للأمتعة، شركة (أمتراك)،
(واشنطن)"

632
00:43:29,774 --> 00:43:31,776
أوصلت ابني إلى القطار.

633
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
وكنت أشرب كأساً مع صديقاتي عندما اتصلت بي.

634
00:43:35,154 --> 00:43:37,532
- وأنت؟
- تلقيت الاتصال الأول في شقتي.

635
00:43:38,241 --> 00:43:39,951
- بعد وصول الصناديق؟
- أجل.

636
00:43:41,577 --> 00:43:44,330
يبدو جلياً أن المسألة متعلقة بأخيك.

637
00:43:44,956 --> 00:43:46,958
- حقاً، هذا جلي، صحيح؟
- لديك كل تلك الأغراض.

638
00:43:47,041 --> 00:43:49,001
الأسلحة والمال وكتيبات إرشادات الطائرات.

639
00:43:49,085 --> 00:43:50,670
كان توأمك. أرسلوها إلى الأخ الخطأ.

640
00:43:50,795 --> 00:43:52,046
تلمحين إلى أن أخي إرهابي.

641
00:43:52,130 --> 00:43:54,465
إن لم يكن هو إرهابياً، فلماذا تورطت أنت؟

642
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
آسفة، أعرف أنه مات حديثاً.
لا أحاول تدنيس ذكراه أو ما شابه.

643
00:44:03,516 --> 00:44:06,060
لم يمض على وفاته وقت كاف لتصبح له ذكرى،
"رايتشل".

644
00:44:06,936 --> 00:44:08,729
لو عرفت أخي، لضحكت طوال الوقت من فكرة

645
00:44:08,813 --> 00:44:10,565
أنه قد يكون إرهابياً
أو جاسوساً أو أياً يكن...

646
00:44:10,648 --> 00:44:12,024
- كيف لك أن تعلم؟
- لأنه أخي.

647
00:44:12,108 --> 00:44:13,359
وهو أمر يعرفه المرء عن أخيه.

648
00:44:13,442 --> 00:44:15,486
متى تكلمت معه آخر مرة؟

649
00:44:20,992 --> 00:44:25,705
لا ينقصني هذا. اسمعي!
لست مضطراً إلى شرح ظروفي لك.

650
00:44:25,830 --> 00:44:27,665
- هل ابنك إرهابي؟
- أجل، ابني إرهابي.

651
00:44:27,748 --> 00:44:29,917
أجل، إن كان احتمال أن يكون إرهابياً
فكذلك الأمر مع أخي.

652
00:44:30,042 --> 00:44:32,712
وعلينا ألا ننساك. لم أنت هنا؟
ما هو عملك اليومي؟

653
00:44:32,795 --> 00:44:35,173
- أنت لا تجيدين قيادة سيارة بغيار عادي.
- أعمل مساعدة قانونية.

654
00:44:35,298 --> 00:44:36,716
- ولا علاقة لي بشيء.
- مساعدة قانونية؟

655
00:44:36,799 --> 00:44:39,010
كيف لي التأكد من صدقك؟
ما عمل المساعد القانوني؟

656
00:44:39,093 --> 00:44:40,970
ما يقوم به الذين يعلقون أسماءهم
على الشركات.

657
00:44:41,053 --> 00:44:44,265
أقوم بذلك لقاء 11 دولاراً بالساعة
ليجني المحامون لقاء العمل ذاته 200 دولار.

658
00:44:44,390 --> 00:44:45,850
هل فهمت أيها الحاذق؟

659
00:44:45,975 --> 00:44:47,602
هذا لا يفسر سبب وجودنا هنا...

660
00:44:47,685 --> 00:44:49,312
أنا لا أعرف لماذا أنا هنا!

661
00:44:57,278 --> 00:44:58,237
أنت!

662
00:44:59,822 --> 00:45:01,699
- أأنت "جيري شو"؟
- من أنت؟

663
00:45:02,158 --> 00:45:04,660
- مهلاً، انتظر.
- أرسلت الطرد نزولاً عند طلبها.

664
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
- أي طرد؟
- ما هذا؟

665
00:45:06,162 --> 00:45:07,330
- تريدني هي أن أقلك الآن؟
- هي؟

666
00:45:07,455 --> 00:45:08,831
- لن أفعل ذلك!
- هل تعرفها؟

667
00:45:08,915 --> 00:45:09,749
- مهلاً.
- لا تقترب.

668
00:45:09,832 --> 00:45:11,542
- تراجعي
- ها هو العنوان.

669
00:45:11,626 --> 00:45:13,044
- خذ هذه...
- مهلاً!

670
00:45:13,586 --> 00:45:15,379
خذ المفاتيح. خذ الشاحنة اللعينة!

671
00:45:15,504 --> 00:45:16,505
هل تظنني سأفعل ذلك

672
00:45:16,589 --> 00:45:18,174
- فقط لأني إيراني؟
- من يفعل هذا؟

673
00:45:18,299 --> 00:45:20,426
أنا أميركي. انتهى عملي! سئمت هذا!

674
00:45:20,509 --> 00:45:22,970
- ماذا تقصد؟
- خذها أنت!

675
00:45:23,137 --> 00:45:24,805
- ماذا تقصد؟
- لن أفعل ذلك!

676
00:45:24,889 --> 00:45:27,141
- ألو؟
- أوقفه الآن، وإلا فسيموت.

677
00:45:27,266 --> 00:45:28,684
أصغ إلي، عم تتحدث؟

678
00:45:28,768 --> 00:45:30,811
- افعلا ذلك من دوني!
- كيف تريننا الآن؟

679
00:45:30,895 --> 00:45:32,813
- أوقفه الآن.
- ماذا تقول؟

680
00:45:32,939 --> 00:45:35,608
توقف. أنت! عليك أن تتوقف!

681
00:45:36,984 --> 00:45:37,985
عليك التوقف!

682
00:45:59,215 --> 00:46:00,258
"رقم مجهول"

683
00:46:11,769 --> 00:46:14,522
- لقد قتلت ذلك الرجل.
- الفرار ليس متاحاً.

684
00:46:14,730 --> 00:46:17,525
خذ الشاحنة.
قد إلى "إنديانابوليس"، "إنديانا".

685
00:46:17,817 --> 00:46:22,488
72 غربي الشارع 56.
عليك ألا تتأخر إلى ما بعد الـ11 صباحاً.

686
00:46:34,417 --> 00:46:36,085
"قاعدة (أندروز) الجوية، (ميريلاند)"

687
00:46:36,294 --> 00:46:37,503
- أهلاً.
- مرحباً. العميلة "بيريز".

688
00:46:37,628 --> 00:46:38,963
- إلى اليمين؟
- أجل، سيدتي.

689
00:46:40,089 --> 00:46:41,757
- الهوية، سيدتي
- مكتب التحقيقات الخاصة.

690
00:46:41,924 --> 00:46:44,593
أمرت بتجميد أغراض "إيثان شو" الشخصية.
ماذا يجري؟

691
00:46:44,677 --> 00:46:46,345
تلقينا أمراً من ضابط بنجمتين بسحب كل شيء.

692
00:46:46,429 --> 00:46:48,306
حسناً، سأبطل الأمر. شكراً. سآخذ هذا.

693
00:46:48,389 --> 00:46:49,348
غادروا الغرفة.

694
00:46:49,473 --> 00:46:51,267
هذا المكان جزء من تحقيق فدرالي

695
00:46:51,392 --> 00:46:53,352
بتداعيات على الأمن القومي. هل هذا سجلك؟

696
00:46:53,436 --> 00:46:55,062
- أجل.
- أدعى العميلة "بيريز".

697
00:46:55,187 --> 00:46:56,147
بوسعك التكلم مع رؤسائك.

698
00:46:56,230 --> 00:46:57,356
- اخرجوا!
- اخرجوا يا رفاق.

699
00:46:57,440 --> 00:47:00,026
- بلا قفازات؟ خذوا إفادات الجميع.
- حاضر، سيدتي.

700
00:47:00,109 --> 00:47:02,695
واعرفوا من هو ذلك الضابط بنجمتين!
أعني، هل يعقل هذا؟

701
00:47:18,544 --> 00:47:20,963
سيدي! تعرفنا على الجثة.

702
00:47:31,807 --> 00:47:33,017
حسناً.

703
00:47:34,226 --> 00:47:37,021
الجلد محترق تماماً، لكننا تمكنا من الحصول

704
00:47:37,104 --> 00:47:40,941
على جزء من بصمة تطابق بصمة "رنيم خالد".

705
00:47:41,150 --> 00:47:45,613
مواطن أميركي، مسجل كجمهوري،
ويملك متجر آلات موسيقية.

706
00:47:45,863 --> 00:47:47,656
هذا الرجل لا تشوبه شائبة.

707
00:47:48,240 --> 00:47:49,033
يا للهول!

708
00:47:49,909 --> 00:47:51,744
- سماعة صدغية.
- مرحباً.

709
00:47:52,036 --> 00:47:52,995
من المستوى العسكري.

710
00:47:53,079 --> 00:47:54,455
يستحيل الحصول عليها ببساطة.

711
00:47:54,580 --> 00:47:55,831
أحدهم كان يكلمه.

712
00:48:27,279 --> 00:48:28,531
"ملكية وزارة الدفاع"

713
00:48:28,614 --> 00:48:29,824
ثمة هجوم إرهابي معلوماتي.

714
00:48:29,949 --> 00:48:31,784
ولج أحدهم أنظمة الحواسيب لدينا،

715
00:48:31,951 --> 00:48:36,414
قرصن شبكات الكهرباء
وكاميرات الطرقات والرافعات الآلية.

716
00:48:36,872 --> 00:48:39,041
محال أن يكون الشاب والفتاة
الفاعلين الوحيدين.

717
00:48:45,464 --> 00:48:46,674
"التأكد من إقلاع القرص الصلب

718
00:48:47,049 --> 00:48:48,676
سجل (إيغل آي): أدخل رقم التعريف"

719
00:48:50,845 --> 00:48:51,929
"أدخل رقم التعريف: (جيري)"

720
00:48:55,599 --> 00:48:57,017
"كلمة مرور خاطئة"

721
00:48:57,184 --> 00:48:58,227
"تتم مراقبة الحاسوب الآن"

722
00:48:58,352 --> 00:48:59,645
"وزارة الدفاع الأميركية"

723
00:48:59,728 --> 00:49:00,729
"يتم إقفال هذا الحاسوب"

724
00:49:11,699 --> 00:49:13,284
- العميلة "زوي بيريز"؟
- نعم.

725
00:49:13,451 --> 00:49:15,995
نحن قوى الأمن الجوية. رافقينا من فضلك.

726
00:49:16,120 --> 00:49:18,122
- ما الموضوع؟
- اصعدي في السيارة.

727
00:49:20,082 --> 00:49:23,043
أعمال عنف نشبت في الشرق الأوسط
حيث يقوم مسلحون باتهام

728
00:49:23,127 --> 00:49:25,337
"الولايات المتحدة" بإطلاق صواريخ أمريكية

729
00:49:25,463 --> 00:49:29,508
أدت إلى تدمير قرية في "بلوشستان"
ما أودى بحياة مواطنين أبرياء.

730
00:49:29,884 --> 00:49:33,137
وقد أدى ذلك الهجوم إلى سلسلة
من التفجيرات الانتحارية الانتقامية

731
00:49:33,220 --> 00:49:35,181
التي طالت سفارات أمريكية في الخارج.

732
00:49:35,556 --> 00:49:39,894
تشير التقارير الأولية إلى أن عدد القتلى
من الأمريكيين وصلت إلى 56،

733
00:49:39,977 --> 00:49:42,480
مع التوعد بالمزيد من العنف داخل البلاد.

734
00:49:42,730 --> 00:49:43,772
يتابع المسؤولون...

735
00:49:49,904 --> 00:49:51,780
ماذا يفعل ابنك على متن القطار؟

736
00:49:52,781 --> 00:49:54,366
ذهب في رحلة موسيقية مدرسية.

737
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
ستقوم مدرسته بجولة في "واشنطن".
سيعزفون في مركز "كينيدي".

738
00:49:58,954 --> 00:50:02,374
مذهل. هذا عظيم. وأنت فقط...

739
00:50:05,961 --> 00:50:07,796
لماذا أصدرت ذلك الصوت؟

740
00:50:08,130 --> 00:50:09,507
ممنوع علي إصدار الأصوات الآن؟

741
00:50:10,758 --> 00:50:13,219
- ترى أنه كان علي مرافقته.
- سيعزف في مركز "كينيدي".

742
00:50:13,302 --> 00:50:14,970
- يبدو أمراً هاماً جداً.
- إنه كذلك فعلاً.

743
00:50:15,054 --> 00:50:17,139
لذا أظن أنه على أحد الوالدين أن يذهب،
هذا ما أعنيه.

744
00:50:17,223 --> 00:50:18,807
على أحد الوالدين أن يعمل،

745
00:50:18,891 --> 00:50:21,519
بينما الآخر يبذل أقصى جهده
للتهرب من دفع نفقة الصبي.

746
00:50:22,645 --> 00:50:25,523
لكنني لا أتوقع منك
أن تعرف شيئاً عن المسؤولية.

747
00:50:27,399 --> 00:50:29,235
"رايتشل"، أنت لا تعرفين شيئاً عني.

748
00:50:29,318 --> 00:50:31,445
أعرف أن شقيقك مات حديثاً وأياً يكن ما فعله

749
00:50:31,529 --> 00:50:33,072
- عرض ابني للخطر.
- لا تذكري أخي.

750
00:50:33,155 --> 00:50:34,448
- أنا جاد.
- وأنا جادة أيضاً.

751
00:50:35,824 --> 00:50:37,076
رباه، ألا ترى ما حصل؟

752
00:50:38,577 --> 00:50:39,995
أيمكنك أن تقول بصدق ألا علاقة له...

753
00:50:40,079 --> 00:50:41,872
أطلب منك ألا تتكلمي عنه! احترمي ذلك...

754
00:50:41,956 --> 00:50:44,792
أطلب منك أن تكون صريحاً مع نفسك!
أخوك إرهابي...

755
00:51:05,271 --> 00:51:11,151
مهلاً! لا يمكنك أن تغادر ببساطة!
لا يمكنك أن ترحل!

756
00:51:11,569 --> 00:51:13,612
- بلى، أستطيع ذلك.
- لدينا 15 دقيقة

757
00:51:13,696 --> 00:51:15,906
- لنصل إلى وجهتنا، مفهوم؟
- أجل.

758
00:51:25,249 --> 00:51:26,375
أحتاج إليك.

759
00:51:31,422 --> 00:51:32,923
كان بوسعي أن أذهب.

760
00:51:36,927 --> 00:51:38,262
كان علي أن أذهب.

761
00:52:00,409 --> 00:52:04,913
"72 غربي الشارع 56.
(إنديانابوليس)، (إنديانا)"

762
00:52:05,414 --> 00:52:09,418
تأخرتما دقيقتين عن الموعد.
اذهبا إلى الزقاق خلف المبنى.

763
00:52:13,213 --> 00:52:16,592
- توجها نحو الشاحنة المصفحة.
- لا أرى شاحنة مصفحة.

764
00:52:17,885 --> 00:52:18,969
ها هي ذي.

765
00:52:24,642 --> 00:52:28,187
بعد 20 ثانية سيغادر رجال المصعد.
سيكونون مسلحين.

766
00:52:28,646 --> 00:52:30,189
ثمة حقيبة ستكون مع أحدهم.

767
00:52:30,272 --> 00:52:32,399
خذاها منه ثم عودا إلى الشاحنة.

768
00:52:32,483 --> 00:52:34,151
- هذا جنون. لن أفعلها.
- أتريدين أن نسرقها؟

769
00:52:34,234 --> 00:52:35,819
أمامكما 15 ثانية.

770
00:52:39,198 --> 00:52:40,908
الأمن. ما هي الحالة الطارئة؟

771
00:52:45,954 --> 00:52:47,665
ماذا تفعل؟ لن أسرق منهم.

772
00:52:49,083 --> 00:52:49,958
تباً!

773
00:53:01,845 --> 00:53:03,013
ارم سلاحك على الأرض.

774
00:53:03,389 --> 00:53:05,057
ارم سلاحك على الأرض! انظر إلى الأمام.

775
00:53:05,849 --> 00:53:07,518
أتودني أن أفجر رأسه؟ ارم السلاح أرضاً!

776
00:53:07,601 --> 00:53:09,228
لا نريد أن نؤذيكم يا رفاق. ارم الحقيبة.

777
00:53:09,311 --> 00:53:10,562
ارم الحقيبة واركلها نحوها!

778
00:53:10,646 --> 00:53:12,481
أجل، ستوقعان نفسيكما في متاعب جمة.

779
00:53:12,564 --> 00:53:14,483
نحن في ورطة أصلاً! اركل الحقيبة الآن.

780
00:53:14,566 --> 00:53:15,567
حسناً! على رسلك.

781
00:53:17,486 --> 00:53:19,238
- انظر إلى الأمام.
- حسناً، تم.

782
00:53:19,488 --> 00:53:20,364
اركلها!

783
00:53:24,952 --> 00:53:25,786
حسناً.

784
00:53:25,869 --> 00:53:27,496
- إياك أن تفكر في ذلك!
- ابتعد.

785
00:53:27,621 --> 00:53:28,497
على رسلك.

786
00:53:31,583 --> 00:53:32,376
ابتعد.

787
00:53:32,626 --> 00:53:34,503
تعال إلى هنا وقف بقربه، واستديرا.

788
00:53:34,628 --> 00:53:36,672
- قف هنا!
- هوّن عليك.

789
00:53:38,382 --> 00:53:42,010
استديرا!

790
00:53:54,356 --> 00:53:55,774
أسرع!

791
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
هيا!

792
00:54:16,211 --> 00:54:17,546
"جيري"! خذ!

793
00:54:20,549 --> 00:54:21,467
تحركوا!

794
00:54:24,762 --> 00:54:25,888
توقفوا! الشرطة!

795
00:54:26,597 --> 00:54:28,891
ارم السلاح!

796
00:54:29,016 --> 00:54:30,642
نحن رجال أمن! تعرضنا للسرقة للتو!

797
00:54:30,726 --> 00:54:32,728
وقد هربا! لقد تعرضنا للسرقة للتو!

798
00:54:36,732 --> 00:54:38,567
تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!

799
00:54:39,234 --> 00:54:40,277
ابتعدوا!

800
00:54:45,365 --> 00:54:47,534
ابتعدوا عن الطريق!

801
00:54:47,743 --> 00:54:48,660
تحركوا!

802
00:54:50,454 --> 00:54:52,122
- أنت، حاذري يا سيدة!
- "جيري"، اركض!

803
00:54:52,206 --> 00:54:53,290
"(جيري)، توجه إلى البوابة"

804
00:54:53,624 --> 00:54:54,583
من هنا!

805
00:54:57,628 --> 00:54:59,129
- ابتعدوا عن الطريق!
- هيا!

806
00:54:59,213 --> 00:55:00,756
- ابتعدوا!
- تحركوا!

807
00:55:01,048 --> 00:55:03,175
"(جيري)، ادخل إلى المرآب"

808
00:55:04,176 --> 00:55:04,968
أرأيت؟ من هنا.

809
00:55:18,816 --> 00:55:20,275
- أنت "جيري شو"؟
- أجل.

810
00:55:21,944 --> 00:55:23,987
تفضلا بالصعود رجاء.

811
00:55:25,155 --> 00:55:26,490
- شكراً.
- تفضلا رجاء.

812
00:55:30,702 --> 00:55:31,662
مرحباً.

813
00:55:34,373 --> 00:55:38,252
"(ماساكو)"

814
00:55:46,677 --> 00:55:48,887
- مهلاً. ما هذا؟
- إنه مؤقت زمني.

815
00:55:49,638 --> 00:55:51,682
- مؤقت ماذا؟
- لا أدري.

816
00:55:51,765 --> 00:55:53,767
ما يخطر ببالي الآن
هو مؤقت المايكروويف و...

817
00:55:53,934 --> 00:55:55,394
والقنابل. كنت ستقول القنابل.

818
00:55:57,062 --> 00:55:59,356
- محضرة القهوة لها مؤقت.
- أجل، "جيري". إنها محضرة قهوة.

819
00:56:01,149 --> 00:56:02,109
هذا عظيم.

820
00:56:17,833 --> 00:56:19,084
"وزارة الدفاع الأمريكية"

821
00:56:19,418 --> 00:56:21,545
"(جي كالستر)، وزير الدفاع"

822
00:56:25,340 --> 00:56:27,384
لقد حشدنا أكبر قدر من العناصر العسكرية.

823
00:56:27,467 --> 00:56:29,094
إذاً تأكدنا من وقوع 12 قتيلاً؟

824
00:56:29,177 --> 00:56:30,220
أجل، سيدي.

825
00:56:31,763 --> 00:56:34,099
أريد تقريراً عن الوضع من الجنرال "ماكينا".

826
00:56:34,391 --> 00:56:36,935
ثمة قاعدة حربية على بعد 60 كم
من ذلك المرفأ.

827
00:56:37,311 --> 00:56:38,478
احشد طائرات حربية بقدر المستطاع.

828
00:56:38,645 --> 00:56:39,897
- حاضر، سيدي.
- رافقيني.

829
00:56:43,358 --> 00:56:45,611
المعذرة، سيدي، ولكن إن كنت ستوقفني

830
00:56:45,736 --> 00:56:47,571
- عن التحقيق حول "شو"، فأنا...
- أوقفك؟

831
00:56:47,905 --> 00:56:50,782
أيتها العميلة، هذه أول مرة
ستطّلعين فيها على معلومات سرية.

832
00:56:57,039 --> 00:57:00,292
العودة إلى الحافلة بعد 30 دقيقة، اتفقنا؟
بعد نصف ساعة.

833
00:57:05,964 --> 00:57:09,301
نحن مقتنعون بأن هجوماً انتحارياً وشيكاً
سيقع على التراب الأمريكي.

834
00:57:09,760 --> 00:57:13,305
على مدى اليومين السابقين،
تلقينا أكثر من 200 تهديد إرهابي.

835
00:57:13,764 --> 00:57:16,058
بدأت جميعها حين مات "إيثان شو".

836
00:57:17,726 --> 00:57:22,773
كانت وفاته حادثاً...
أو لا. ستساعديننا على اكتشاف ذلك.

837
00:57:25,692 --> 00:57:27,569
- معالي الوزير.
- أيها السادة.

838
00:57:38,538 --> 00:57:39,748
"الطابق 36 تحت الأرض"

839
00:57:40,624 --> 00:57:44,670
- لم أتصور وجود الطابق 36.
- يسرني أننا ننجح بإخفاء بعض الأسرار.

840
00:57:55,263 --> 00:57:56,807
أريد معرفة ما في الحقيبة؟ قنبلة؟

841
00:57:56,890 --> 00:57:59,267
اذهبا إلى متجر "ميسي".
إلى قسم خدمة الزبائن.

842
00:57:59,518 --> 00:58:01,228
ستجدان بطاقتين ائتمانيتين، كهدية.

843
00:58:01,395 --> 00:58:03,313
أمامكما 25 دقيقة لشراء ملابس جديدة،

844
00:58:03,397 --> 00:58:05,816
ثم عودا واستقلا الحافلة لوجهتكما التالية.

845
00:58:05,941 --> 00:58:08,193
سئمت تلقي الأوامر عبر الهاتف، مفهوم؟

846
00:58:14,241 --> 00:58:16,660
كان ذلك سريعاً.
هل مللت من لعب الغميضة المقيتة؟

847
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
نحن لا نختبئ يا "جيري".

848
00:58:18,704 --> 00:58:21,873
إلى يسارك ستجد "سيركيت سيتي".
الطابق الثاني، الزاوية الشمالية.

849
00:58:22,207 --> 00:58:26,461
ادخل وابحث عن مركز السينما المنزلية.
نحن بالانتظار.

850
00:58:27,004 --> 00:58:30,507
الطابق الثاني. إنها هنا.

851
00:58:38,140 --> 00:58:39,683
- سيدي.
- أيها الرائد.

852
00:58:40,475 --> 00:58:42,561
- الرائد "ويليام بومان".
- العميلة "زوي بيريز".

853
00:58:43,061 --> 00:58:44,312
أهلاً بك في "إيغل آي".

854
00:58:44,438 --> 00:58:48,692
تنوي أن تحدّث نظام السينما في بيتك؟
لدى "سيركيت سيتي" تشكيلة واسعة

855
00:58:48,775 --> 00:58:52,904
من شاشات متطورة وأنظمة سينما منزلية.
قوموا بزيارة قسم شاشات التلفاز...

856
00:59:00,078 --> 00:59:02,372
- أهلاً بك في "سيركيت سيتي". أنا "بيلي".
- نود البقاء بمفردنا.

857
00:59:02,456 --> 00:59:04,082
- لدينا حسومات...
- حسناً، "بيلي"، لاحقاً.

858
00:59:04,166 --> 00:59:05,125
- أجل.
- شكراً.

859
00:59:07,461 --> 00:59:08,420
حسناً.

860
00:59:09,504 --> 00:59:11,840
حسناً، ها هي، مفهوم؟

861
00:59:12,883 --> 00:59:14,009
انتهيت.

862
00:59:15,802 --> 00:59:16,762
- ألو؟
- السيد "شو"،

863
00:59:16,845 --> 00:59:18,722
معك الآنسة "بيك" من "ميدويست" للخليوي
نظراً...

864
00:59:18,847 --> 00:59:20,223
"بيانات (جيري ديمون شو) التعريفية"

865
00:59:20,599 --> 00:59:21,725
ما هذا؟

866
00:59:22,142 --> 00:59:25,520
- هذا أنت. هذا "جيري شو".
- ماذا؟

867
00:59:26,021 --> 00:59:30,358
سلسلة من المشتريات والأفضليات
ونقاط من البيانات الكمية

868
00:59:30,525 --> 00:59:32,194
نقدّر شخصيتك من خلالها.

869
00:59:36,448 --> 00:59:39,993
نراقب كل شبكة تواصل اجتماعي
وسجلات الإنترنت...

870
00:59:40,410 --> 00:59:42,287
والرسائل الفورية والقصيرة...

871
00:59:42,996 --> 00:59:46,124
والرفاق المعروفين والأصدقاء والزملاء.

872
00:59:46,583 --> 00:59:50,337
والرسائل الإلكترونية الصادرة والواردة.
واستخدام الهاتف الخليوي.

873
00:59:50,420 --> 00:59:52,506
- ماذا عن "ريد لوبستر"؟
- نستخدم الكاميرات الأمنية

874
00:59:52,923 --> 00:59:56,343
وكاميرات المراقبة والطرقات
لتحليل التحركات.

875
00:59:57,761 --> 01:00:01,139
نستخدم تلك البيانات لتكوين ملفات شخصية.

876
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
أجل، في الواقع، اتصلت بخصوص...

877
01:00:04,518 --> 01:00:05,727
نعلم من تكون.

878
01:00:06,269 --> 01:00:07,479
تأخير نصف ساعة على الأقل...

879
01:00:07,562 --> 01:00:08,730
"سام" لا يبالي!

880
01:00:08,897 --> 01:00:10,190
نحن موجودون في كل مكان.

881
01:00:10,816 --> 01:00:12,526
ماذا تقصدين؟ لماذا تتكلمين بالجمع دائماً؟

882
01:00:13,068 --> 01:00:15,654
نحن شعب "الولايات المتحدة الأمريكية"...

883
01:00:15,737 --> 01:00:17,280
وهكذا، أيها الشعب الأمريكي...

884
01:00:18,907 --> 01:00:21,451
من أجل تشكيل وحدة مثالية،

885
01:00:22,077 --> 01:00:23,495
وإقرار العدالة،

886
01:00:24,079 --> 01:00:26,039
وضمان الاستقرار الداخلي،

887
01:00:26,414 --> 01:00:28,083
نجهز أنفسنا للدفاع المشترك...

888
01:00:28,458 --> 01:00:29,793
كل الخيارات المبرمجة...

889
01:00:29,876 --> 01:00:31,169
- خيارات مبرمجة؟
- قطاعات البحث

890
01:00:31,253 --> 01:00:35,423
ونقاط تحميل البيانات
ستؤدي إلى مركز السلطة هذا.

891
01:00:36,967 --> 01:00:38,301
أنت حاسوب.

892
01:00:39,302 --> 01:00:41,555
ألقي التحية
على محللتنا المستقلة الاستكشافية

893
01:00:41,638 --> 01:00:44,015
الاستخباراتية والتكاملية.

894
01:00:44,766 --> 01:00:47,018
نسميها "آريا".

895
01:00:51,773 --> 01:00:54,943
تحلل كل معلوماتنا الأولية، وتجد الأنماط،

896
01:00:55,235 --> 01:00:57,529
ثم تساعد على توقع تحركات
المشتبه بهم المحتملين،

897
01:00:57,612 --> 01:01:01,491
وتصل إلى السلوك والدوافع، وحتى الشخصية.

898
01:01:04,035 --> 01:01:07,038
نقل وظيفة البحث الأولي إلى جهاز عرض ثانوي.

899
01:01:07,956 --> 01:01:11,585
- مرحباً أيها الوزير "كاليستر".
- "آريا".

900
01:01:12,043 --> 01:01:16,173
هذه العميلة "زوي بيريز"،
من استخبارات سلاح الجو. ستساعدينها

901
01:01:16,256 --> 01:01:20,051
- في تحقيقها حول "إيثان شو".
- حاضر، معالي الوزير.

902
01:01:21,344 --> 01:01:25,599
مرحباً أيتها العميلة "بيريز".
"بيريز زوي"، الاسم الأوسط "سوليداد".

903
01:01:25,682 --> 01:01:29,102
تشير سجلات الخدمة الرسمية
إلى أن تقاريرك الميدانية دقيقة للغاية،

904
01:01:29,311 --> 01:01:30,562
مع أن صياغتها ضعيفة.

905
01:01:32,772 --> 01:01:35,984
عذراً من فضلكم.
رصدنا تهديداً محتملاً بنسبة 76 بالمئة

906
01:01:36,067 --> 01:01:38,820
في مطار "لوس أنجلس" الدولي.

907
01:01:39,321 --> 01:01:41,865
سأبلغ سلطات المطار والشرطة المحلية.

908
01:01:42,073 --> 01:01:44,451
الكريات الذهبية ترسل إليها بيانات
بالأشعة تحت الحمراء،

909
01:01:44,576 --> 01:01:47,704
وكل اتصال تعترضه تعتبره تهديداً.

910
01:01:48,038 --> 01:01:50,707
تحلله وتبلغنا بما علينا الانتباه إليه.

911
01:01:53,877 --> 01:01:56,546
من المقسم إلى قوى مكافحة الإرهاب.
تهديد في "لوس أنجلس".

912
01:01:56,796 --> 01:01:58,215
ما زلنا في فترة تجريبية،

913
01:01:58,715 --> 01:02:00,592
لكني أسعى
إلى نقلها إلى شبكة الإنترنت قريباً.

914
01:02:06,264 --> 01:02:07,265
معالي الوزير؟

915
01:02:11,770 --> 01:02:13,563
- حاولي مجاراة الوضع.
- حاضر، سيدي.

916
01:02:14,522 --> 01:02:16,107
واكتشفي حقيقة أمر "شو".

917
01:02:16,858 --> 01:02:18,318
- أيها الرائد.
- سيدي؟

918
01:02:24,574 --> 01:02:27,702
ملفك يكشف وجود تمرد مرضي ضد الإنصياع،

919
01:02:27,911 --> 01:02:30,747
والتعليم والمهن، وحتى إزاء التصويت.

920
01:02:31,122 --> 01:02:33,333
وبالتالي، استنتجنا أن إرغامك بشكل قسري

921
01:02:33,416 --> 01:02:35,001
ضروري لتأمين الدافع لك.

922
01:02:35,210 --> 01:02:37,879
خلافاً لشقيقك "إيثان"،
الذي يتمتع بالتحفيز الذاتي.

923
01:02:38,255 --> 01:02:40,131
كيف تعرفين أخي؟ كان يعمل في مكتب صحافة.

924
01:02:40,215 --> 01:02:42,259
عمله هناك كان تخفياً.

925
01:02:43,051 --> 01:02:45,762
كل من يعمل في مكافحة التجسس له غطاء.

926
01:02:47,389 --> 01:02:49,391
كان "إيثان" عنصراً جاهزاً للتحرك مثلي أنا.

927
01:02:49,474 --> 01:02:51,393
الجيش والبحرية وسلاح الجو.

928
01:02:51,643 --> 01:02:54,312
كل فرع من الجيش لديه عنصر جاهز

929
01:02:54,396 --> 01:02:59,025
يناوب هنا 12 ساعة،
في حال لاحظت تهديداً، ولمراقبة أجهزتها.

930
01:02:59,276 --> 01:03:03,822
ليلة موت "إيثان"،
كان قد غادر موقعه قبل 3 دقائق من وقته.

931
01:03:04,698 --> 01:03:07,158
لا تفعلي هذا أبداً. مطلقاً.

932
01:03:08,326 --> 01:03:10,870
مطلوب منكما إنجاز مهمة.

933
01:03:11,454 --> 01:03:13,957
- ما هي؟
- حماية أمننا القومي.

934
01:03:14,249 --> 01:03:16,626
يسمح الدستور للمدنيين بالانضمام

935
01:03:16,751 --> 01:03:18,169
- انتهيت.
- إلى برنامج الدفاع القومي.

936
01:03:18,295 --> 01:03:20,255
انتهيت. لا تعرفينني! أنت لا تعرفين أخي!

937
01:03:20,338 --> 01:03:23,091
هذه ترهات!
لن أخدم في الدفاع القومي اللعين!

938
01:03:23,383 --> 01:03:26,261
نعرف كل شيء عنه يا "جيري". وعنك أيضاً.

939
01:03:27,762 --> 01:03:30,098
قبل عامه الأول، تمكن "إيثان" من المشي.

940
01:03:30,807 --> 01:03:33,852
ولكن المهمة ذاتها
استغرقت منك 18 شهراً لتحققها.

941
01:03:36,187 --> 01:03:37,689
من أين جئت بهذا الفيلم؟

942
01:03:37,772 --> 01:03:39,899
تم تحميله من حاسوبه المنزلي.

943
01:03:40,317 --> 01:03:42,986
أتود المجيء إلى هنا، عزيزي؟
تعال إلي مع "إيثان".

944
01:03:43,069 --> 01:03:45,488
- "جيري"! كعكة عيد ميلاد. هيا.
- هذه الأفلام كانت بحوزة "إيثان"؟

945
01:03:45,613 --> 01:03:48,283
هيا، لنطفئ الشموع. قليلاً بعد.

946
01:03:48,908 --> 01:03:53,079
مع أنكما متطابقان تماماً في الشكل،
لكنك تفتقر إلى الدافع والموهبة

947
01:03:53,163 --> 01:03:55,248
اللذين سمحا لـ"إيثان" بأن يبرع.

948
01:03:55,498 --> 01:03:57,167
- توقفي.
- افعلها مثل "إيثان".

949
01:03:57,375 --> 01:04:01,421
أنت مختلف عن "إيثان" كلياً،
باستثناء أمر واحد.

950
01:04:01,588 --> 01:04:03,465
"جيري"، دع شقيقك يساعدك. "جيري"!

951
01:04:03,548 --> 01:04:07,344
أمامكما الآن 14 دقيقة لتغيير مظهركما
وتعودا إلى الحافلة.

952
01:04:16,853 --> 01:04:18,897
لدينا 14 دقيقة.

953
01:04:25,987 --> 01:04:28,114
هؤلاء السعاة
استخدمتهم شركة "(هالواي سميث)"

954
01:04:28,198 --> 01:04:30,867
- لنقل حقيبة ما.
- شركة الكيميائيات؟

955
01:04:30,950 --> 01:04:34,537
أجل، بالضبط.
وبحوزة "شو" الآن ما كان في تلك الحقيبة.

956
01:04:35,789 --> 01:04:37,248
امنحنا لحظة من فضلك.

957
01:04:37,332 --> 01:04:40,293
يجب أن نعرف بالضبط ما كان في تلك الحقيبة.

958
01:04:40,585 --> 01:04:43,588
هم لا يخبروننا أبداً بما تحويه الحقيبة.
ربما الطاعون الدبلي.

959
01:04:43,671 --> 01:04:45,715
- أو منشطات جنسية.
- ألا تعرف شيئاً؟

960
01:04:45,882 --> 01:04:46,966
- ماذا؟
- أي شيء؟

961
01:04:48,134 --> 01:04:50,053
- ماذا عن تلك الأسلحة؟
- ماذا عنها؟

962
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
كانت بندقية "ريمينغتون"، عيار 870.

963
01:04:51,930 --> 01:04:54,557
أجل، أعرف ما نوعها. أعطني بندقية.

964
01:04:54,891 --> 01:04:56,393
كيف كانا يحملان السلاح؟ أريد بندقية!

965
01:04:56,518 --> 01:04:57,769
ماذا تقصد بقولك هذا؟

966
01:04:57,894 --> 01:05:00,397
أعني،
ما الوضعية التي كانا يحملان السلاح بها؟

967
01:05:00,772 --> 01:05:03,066
- هكذا مثلاً؟
- مهلاً!

968
01:05:03,233 --> 01:05:04,776
- اخفض سلاحك!
- أو كالأغاني المصورة،

969
01:05:04,859 --> 01:05:05,860
- أم هكذا؟
- مهلاً!

970
01:05:05,944 --> 01:05:06,861
- أبعده!
- ليسا محترفين!

971
01:05:06,945 --> 01:05:08,196
حسناً، هذا ما كنت أسأل عنه.

972
01:05:08,363 --> 01:05:09,864
إذاً ليسا خبيرين بالأسلحة.

973
01:05:09,948 --> 01:05:10,865
- صحيح.
- حسناً.

974
01:05:11,199 --> 01:05:12,992
استخلص أكبر قدر من المعلومات
من هذين البطلين.

975
01:05:13,159 --> 01:05:14,035
- أجل.
- شكراً.

976
01:05:14,994 --> 01:05:17,789
تحققنا من الكاميرات للتو.
قيل إن "شو" أطلق النار على إحداها...

977
01:05:17,997 --> 01:05:20,458
لا تقل لي إن كل شيء اختفى كالخيال.

978
01:05:44,899 --> 01:05:47,110
مرحباً، أنا "توماس مورغان".
من المباحث الفدرالية.

979
01:05:47,277 --> 01:05:50,071
- هل كاميراتك متصلة بشبكة الإنترنت؟
- لا يا صاح.

980
01:05:50,280 --> 01:05:53,074
- جهاز تسجيل الفيديو في الخلف.
- حسناً، أريد أشرطتك.

981
01:05:55,952 --> 01:05:56,786
تباً.

982
01:06:00,290 --> 01:06:01,166
"سام"!

983
01:06:01,624 --> 01:06:03,710
- "سام"؟ أين أنت؟
- مرحباً، أمي، تلقيت رسالتك.

984
01:06:03,793 --> 01:06:04,919
القطار مذهل!

985
01:06:05,170 --> 01:06:06,963
- "سام"، أصغ.
- حاول "برايان" أن يتجشأ الأبجدية،

986
01:06:07,046 --> 01:06:08,631
- لكنه أخفق بحرف الميم.
- اسمعني.

987
01:06:08,756 --> 01:06:10,717
سأتصل بك حين نصل إلى "واشنطن".
إلى اللقاء، أمي.

988
01:06:10,800 --> 01:06:13,011
ترك ابنك هذه الرسالة منذ 60 ثانية.

989
01:06:13,470 --> 01:06:16,931
سترينه مجدداً. لكن ثمة ما نطلبه منك أولاً.

990
01:06:18,600 --> 01:06:20,935
- شكراً.
- تفضل.

991
01:06:26,107 --> 01:06:29,110
- لا.
- ستفعلين ذلك، وإلا فسيموت "سام".

992
01:06:29,611 --> 01:06:31,821
لديك 6 دقائق لتعودي إلى الحافلة.

993
01:06:40,872 --> 01:06:43,208
- مستعد؟
- تفضلي، هل أنت بخير؟

994
01:06:43,917 --> 01:06:44,834
علينا أن نذهب.

995
01:06:48,880 --> 01:06:50,507
سيدي، لدينا شيء ما.

996
01:06:51,633 --> 01:06:53,092
شغلي هذه الشاشة.

997
01:06:53,760 --> 01:06:56,930
حسناً، أوقفي الصورة.
والآن قرّبي مقدمة الحافلة.

998
01:06:57,013 --> 01:06:58,765
- انقلي إلى صورة أخرى.
- حاضر، سيدي.

999
01:06:58,848 --> 01:07:00,975
والآن قرّبي الصورة عند هذه النقطة.

1000
01:07:01,601 --> 01:07:03,353
- أيمكننا تقريب الصورة أكثر؟
- أجل.

1001
01:07:05,813 --> 01:07:07,482
حسناً، قومي بتحسين تلك اللقطة.

1002
01:07:09,609 --> 01:07:11,569
هذا ضالتنا، إنه "جيري شو".

1003
01:07:12,904 --> 01:07:16,491
قرّبي الصورة عند هذه النقطة.
هنا تماماً. انعكاس الصورة.

1004
01:07:16,574 --> 01:07:17,575
حاضر.

1005
01:07:17,992 --> 01:07:19,577
هنا بالضبط. مرحباً، عزيزتي.

1006
01:07:19,869 --> 01:07:22,997
- حسناً، لدينا امرأة بيضاء بشعر بني...
- أجل.

1007
01:07:23,373 --> 01:07:25,458
في منتصف عقدها الـ3،
يبلغ طولها حوالي 175 سم.

1008
01:07:25,542 --> 01:07:26,960
ابحث لي عن تلك الحافلة السياحية!

1009
01:07:27,418 --> 01:07:31,256
"ماساكو". "م، ا، س، ا، ك، و" للسياحة.

1010
01:07:31,339 --> 01:07:32,423
متى استقلا تلك الحافلة؟

1011
01:07:38,263 --> 01:07:40,515
آسفة علام قلته عن "إيثان".

1012
01:07:49,899 --> 01:07:51,776
كان نشيطاً وكأن صاروخاً مربوطاً بظهره.

1013
01:07:52,569 --> 01:07:54,946
وهذا ليس ذنبه. هذه هي طبيعته فحسب.

1014
01:07:55,613 --> 01:07:57,532
وأنا لم أكن كذلك.

1015
01:07:59,576 --> 01:08:03,538
كنت نقيضه تماماً. كنت الأخ الجبان.

1016
01:08:05,832 --> 01:08:07,750
كان ذلك دوري، وكنت بارعاً فيه.

1017
01:08:09,794 --> 01:08:12,839
كان يحاول مساعدتي دائماً، "ارميها هكذا."

1018
01:08:12,964 --> 01:08:15,842
"قم بالأمر هكذا." "اكتب بهذه الطريقة."
"ضع قدمك هنا."

1019
01:08:16,676 --> 01:08:20,263
حتى بأبسط الأشياء.
الواجبات والأعمال المنزلية وما شابه،

1020
01:08:20,346 --> 01:08:21,973
كان يقوم بها ويقول إني أنجزتها،

1021
01:08:22,056 --> 01:08:23,808
بهدف أن يلاحظني أبي.

1022
01:08:25,768 --> 01:08:26,686
هكذا كان "إيثان".

1023
01:08:34,110 --> 01:08:35,903
لم يكن يطلب مني شيئاً.

1024
01:08:36,613 --> 01:08:37,530
على الإطلاق.

1025
01:08:39,240 --> 01:08:41,451
وأياً يكن هذا الأمر، فقد كان جزءاً منه.

1026
01:08:42,577 --> 01:08:44,495
وأشعر بأنه علي مساعدته على إنجازه.

1027
01:08:46,831 --> 01:08:48,041
أدين له بذلك.

1028
01:08:55,840 --> 01:08:58,801
نحن نقترب من مطار "دايتون" الدولي.

1029
01:08:59,218 --> 01:09:04,223
الرجاء توخي الحذر أثناء مغادرة الحافلة.
ولا تنسوا أياً من أغراضكم.

1030
01:09:04,349 --> 01:09:05,266
شكراً لكم.

1031
01:09:07,018 --> 01:09:10,605
انتباه. يرجى من الركاب عدم ترك أمتعتهم.

1032
01:09:10,772 --> 01:09:13,358
سيتم جمع الأمتعة المتروكة وتفحصها

1033
01:09:13,441 --> 01:09:16,611
على يد شرطة المطار. شكراً على تعاونكم.

1034
01:09:19,781 --> 01:09:21,616
أجل، أسير نحوهما الآن. حاضر.

1035
01:09:21,824 --> 01:09:25,662
مرحباً.
هذا المغلف منها. توجها إلى آلة التذاكر.

1036
01:09:25,745 --> 01:09:27,413
استخدما البطاقة الائتمانية لشراء التذاكر.

1037
01:09:27,497 --> 01:09:28,915
ثم توجها إلى البوابة "1 سي".

1038
01:09:30,458 --> 01:09:31,876
أعطيتهما المغلف.

1039
01:09:34,003 --> 01:09:34,754
"(مارك إكرمان)"

1040
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
صورة جميلة.

1041
01:09:45,765 --> 01:09:48,768
حسناً.
أريدكم عند كل المخارج، تمعنوا بالوجوه.

1042
01:09:49,018 --> 01:09:50,687
ابدؤوا بالمنطقة الأمنية أولاً.

1043
01:09:50,853 --> 01:09:51,771
اذهبوا إلى البرج،

1044
01:09:51,854 --> 01:09:54,816
واطلبوا منهم منع تحليق الطائرات.
لا تغيروا مواعيد الإقلاع.

1045
01:09:54,899 --> 01:09:56,526
لا نريدهما أن يلاحظا مجيئنا.

1046
01:10:05,284 --> 01:10:08,454
سيدي، هلا تطفئ هاتفك الخليوي رجاء؟
ممنوع وضعه في الآلة هكذا.

1047
01:10:08,788 --> 01:10:10,373
- تنحوا جانباً.
- المباحث الفدرالية.

1048
01:10:16,295 --> 01:10:17,839
رجاء، ثمة أناس خلفك.

1049
01:10:17,922 --> 01:10:20,049
اخلعوا الأحذية والقبعات من فضلكم!

1050
01:10:20,174 --> 01:10:23,261
- الأحذية أيضاً، أجل.
- أخرجوا الحواسيب المحمولة من حقائبها!

1051
01:10:25,555 --> 01:10:28,850
- سيدي، إلى الدائرة رجاء.
- أمسكوا تصريح الصعود إلى الطائرة بأيديكم!

1052
01:10:30,685 --> 01:10:32,687
سيدي، عليك تمرير الحقيبة في الجهاز.

1053
01:10:38,776 --> 01:10:40,737
اخلعوا الأحذية والقبعات رجاء!

1054
01:10:41,028 --> 01:10:43,740
- أخرجوا الحواسيب المحمولة من حقائبها!
- التالي رجاء.

1055
01:10:44,157 --> 01:10:45,366
جهّزوا التذاكر.

1056
01:10:49,787 --> 01:10:53,458
- سيدتي؟ ضعي القبعة والحذاء في السلة!
- تقدم.

1057
01:10:58,880 --> 01:10:59,881
مهلاً.

1058
01:11:00,089 --> 01:11:05,344
اخلعوا الأحذية والقبعات رجاء!
أخرجوا الحواسيب المحمولة من حقائبها!

1059
01:11:17,064 --> 01:11:17,982
تفضلي.

1060
01:11:19,942 --> 01:11:22,403
تفضلي، سيدتي. تصريح الصعود من فضلك.
شكراً لك.

1061
01:11:23,738 --> 01:11:24,947
جهّزوا التذاكر.

1062
01:11:25,031 --> 01:11:26,532
- رحلة ميمونة.
- شكراً لك.

1063
01:11:26,866 --> 01:11:28,743
حسناً، لنتقدم إلى الأمام. التالي.

1064
01:11:28,826 --> 01:11:30,369
لقد بدلت الشاشة.

1065
01:11:30,453 --> 01:11:32,914
سطّحوا أغراضكم في السلة.

1066
01:11:35,374 --> 01:11:39,253
- احملوا تصاريح الصعود بأيديكم رجاء!
- من هنا، سيدتي.

1067
01:11:39,462 --> 01:11:41,589
أخرجوا الحواسيب المحمولة من حقائبها!

1068
01:11:45,676 --> 01:11:46,886
"00:04:59"

1069
01:11:54,644 --> 01:11:55,394
تعالي.

1070
01:11:55,853 --> 01:11:58,481
المباحث الفدرالية! ابتعدوا!

1071
01:11:58,606 --> 01:12:00,817
تنحوا عن الطريق! ابتعدوا! تحركوا!

1072
01:12:01,651 --> 01:12:03,027
أسرعي!

1073
01:12:09,700 --> 01:12:11,410
"البوابة (1 سي)، اسلكا مخرج الطوارئ"

1074
01:12:11,536 --> 01:12:13,120
- انبطحوا جميعاً!
- من هنا!

1075
01:12:15,039 --> 01:12:16,374
- ابتعدوا!
- يا إلهي!

1076
01:12:17,750 --> 01:12:19,710
ابقوا على الأرض! ابتعدوا عن الطريق!

1077
01:12:30,096 --> 01:12:31,222
- سيدي!
- نعم؟

1078
01:12:31,305 --> 01:12:32,765
أحتاج مساعدتك. تعال إلى هنا!

1079
01:12:37,770 --> 01:12:38,688
شكراً لك.

1080
01:12:53,452 --> 01:12:55,329
أنتما، ممنوع الدخول إلى هنا!

1081
01:13:26,193 --> 01:13:27,153
اركضي!

1082
01:14:22,333 --> 01:14:23,292
تحركي!

1083
01:14:28,631 --> 01:14:30,716
"حساب الخيارات"

1084
01:14:47,650 --> 01:14:49,110
"التحول إلى منطقة الحجز"

1085
01:14:58,911 --> 01:15:00,204
"التحول إلى المدرج الجنوبي"

1086
01:15:14,301 --> 01:15:16,721
"التوجه إلى طائرة الشحن. المدرج 3"

1087
01:15:44,415 --> 01:15:45,708
ضع الحقيبة أرضاً.

1088
01:15:55,426 --> 01:15:56,552
افتحها.

1089
01:15:58,554 --> 01:16:01,265
املأ الحقنتين بالمادة واحقنا نفسيكما بها.

1090
01:16:01,348 --> 01:16:03,726
- ما هذا؟
- عقار تجريبي للقلب.

1091
01:16:03,934 --> 01:16:05,978
- ضغط حجرة الشحن منخفض.
- خذي هذه.

1092
01:16:06,187 --> 01:16:09,482
ستخفض الحقنة معدل نبضات القلب
وتقلل من حاجتكما إلى الأكسجين.

1093
01:16:09,565 --> 01:16:10,524
لا.

1094
01:16:11,984 --> 01:16:13,652
- ارفعي كمك.
- لا، لا أستطيع.

1095
01:16:13,778 --> 01:16:16,280
- ارفعي كمك...
- لا! لا أستطيع.

1096
01:16:16,614 --> 01:16:19,325
- علينا ذلك. جاهزة؟
- نسبة نجاتكما تبلغ 92 بالمئة.

1097
01:16:19,408 --> 01:16:20,493
- لا.
- علينا ذلك.

1098
01:16:20,659 --> 01:16:22,536
افعلاها الآن، وإلا اختنقتما.

1099
01:16:25,664 --> 01:16:26,749
- مؤلم!
- حسناً.

1100
01:16:27,374 --> 01:16:28,375
ادخلا في الصندوق.

1101
01:16:28,834 --> 01:16:29,960
لا.

1102
01:16:31,796 --> 01:16:35,508
- لا. يا إلهي.
- كفي عن هذا.

1103
01:16:40,304 --> 01:16:41,847
- لم هذه الطائرة على المدرج؟
- اللعنة!

1104
01:16:42,014 --> 01:16:44,767
سمح الجيش بإلغاء إقفال المطار.

1105
01:16:44,934 --> 01:16:46,310
اسأل إدارة الطيران الفدرالي.

1106
01:16:46,393 --> 01:16:48,687
أريد معرفة ما تحويه هذه الطائرة
وإلى أين تتجه.

1107
01:16:55,528 --> 01:16:57,279
- يا إلهي.
- ستكونين بخير.

1108
01:16:57,488 --> 01:16:59,406
كلميني فحسب. سنتغلب على هذا بالكلام.

1109
01:16:59,490 --> 01:17:01,242
- حسناً.
- قولي لي أي كلام.

1110
01:17:03,160 --> 01:17:05,412
أي كلام لا تخبريه عادة لغريب.

1111
01:17:05,538 --> 01:17:07,248
أنت لطيف، لكن محاولاتك لا تنفع.

1112
01:17:07,331 --> 01:17:09,083
قولي أي شيء. زوجك السابق.

1113
01:17:09,375 --> 01:17:11,502
- لم تخبريني شيئاً عنه.
- ستقوم بإلهائي

1114
01:17:11,627 --> 01:17:13,295
من خلال تذكيري بغلطة حياتي الكبرى؟

1115
01:17:13,379 --> 01:17:15,631
لا يعقل أن تكون أكبر غلطة في حياتك.
طفلك ثمرة ذلك.

1116
01:17:15,714 --> 01:17:16,924
- حظيت بـ"سام" منه.
- أجل،

1117
01:17:17,007 --> 01:17:18,926
والآن تقوم بإلهائي من خلال تذكيري

1118
01:17:19,093 --> 01:17:22,388
- بالشخص الوحيد الذي أخشى فقدانه.
- رباه، يصعب إرضاؤك.

1119
01:17:23,139 --> 01:17:24,056
آسفة.

1120
01:17:26,100 --> 01:17:27,518
هل ابنك وسيم؟

1121
01:17:28,644 --> 01:17:30,312
حقاً؟ كيف شكله؟

1122
01:17:32,606 --> 01:17:34,275
- هل لديك صورة له؟
- أجل.

1123
01:17:34,608 --> 01:17:35,860
حسناً، أريني إياها.

1124
01:17:38,737 --> 01:17:40,948
- هذا هو.
- نما له ذلك السن.

1125
01:17:41,240 --> 01:17:42,950
- آمل ذلك.
- إنها صورة قديمة.

1126
01:17:44,493 --> 01:17:46,412
أرأيت؟ تأثيرك إيجابي. هو يعزف الموسيقى.

1127
01:17:46,537 --> 01:17:48,539
وجهه سعيد. أسنانه سليمة.

1128
01:17:49,832 --> 01:17:51,542
أنت تقسين على نفسك دون سبب.

1129
01:17:54,211 --> 01:17:56,297
دعينا نتابع. ما اسم زوجك؟

1130
01:17:56,380 --> 01:17:58,174
- طليقي.
- طليقك. ما اسمه؟

1131
01:17:58,465 --> 01:18:00,885
- "كريغ".
- يبدو "كريغ" غبياً.

1132
01:18:01,218 --> 01:18:02,678
إنه غبي فعلاً.

1133
01:18:03,637 --> 01:18:06,599
كل سنة ينسى عيد ميلاد ابنه.

1134
01:18:07,850 --> 01:18:10,394
حقاً؟ هذا مقيت.

1135
01:18:13,397 --> 01:18:15,900
أعني، بعد أن طردته من المنزل، كنت...

1136
01:18:17,568 --> 01:18:20,487
شعرت بخوف كبير، ولم أعد أعلم ماذا سأفعل.

1137
01:18:24,950 --> 01:18:26,535
ثم ذات ليلة...

1138
01:18:28,704 --> 01:18:31,624
دخلت غرفة "سام"، وكان عمره 3 أشهر...

1139
01:18:34,251 --> 01:18:36,629
وإذا به يبتسم لي.

1140
01:18:38,088 --> 01:18:39,757
ووجهه الصغير...

1141
01:18:44,720 --> 01:18:47,598
فقلت في نفسي إني سأفعل ذلك.
أستطيع أن أربيه بمفردي.

1142
01:18:49,266 --> 01:18:50,935
مهما كلف الأمر.

1143
01:18:59,485 --> 01:19:03,572
لن أخذلك.

1144
01:19:08,535 --> 01:19:11,413
"آريا"، هل لي بسجل الفيديو من فضلك

1145
01:19:11,580 --> 01:19:13,207
من ليلة موت "إيثان شو"؟

1146
01:19:13,332 --> 01:19:18,462
أمرر سجل الفيديو "1137 زي".
تفضل أيها الرائد.

1147
01:19:18,545 --> 01:19:20,965
هل رأيت هذا؟ غادر قبل 3 دقائق من موعده،

1148
01:19:21,048 --> 01:19:23,801
ولم ينتظر حتى تأكيد تسجيل الخروج.

1149
01:19:24,301 --> 01:19:25,928
- هلا تعيده ثانية؟
- بالطبع.

1150
01:19:30,391 --> 01:19:31,809
هل رأيت هذا؟

1151
01:19:32,142 --> 01:19:33,185
هاتفه الخليوي.

1152
01:19:38,899 --> 01:19:40,818
هو يفعل ذلك عمداً. هل هذه رموز "مورس"؟

1153
01:19:41,151 --> 01:19:42,945
- أجل.
- خذ.

1154
01:19:45,197 --> 01:19:47,825
"حريق"

1155
01:19:51,829 --> 01:19:54,123
لماذا يدور حول المصعد في دوائر؟

1156
01:19:54,498 --> 01:19:56,959
- جاري إغلاق الفيديو للتحليل.
- لا.

1157
01:19:57,042 --> 01:19:58,919
لا، مهلاً، "آريا".
أطلب الأولوية لهذا الملف.

1158
01:19:59,003 --> 01:19:59,753
"مطفأة حريق"

1159
01:19:59,837 --> 01:20:01,755
- تابعي عملية العرض.
- الرائد "بومان"، أعتذر.

1160
01:20:01,839 --> 01:20:03,549
قطاعات حساسة منه تالفة.

1161
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
"آريا"، هذا هام للغاية! تابعي العرض!

1162
01:20:05,592 --> 01:20:07,177
تم محو ملف الفيديو.

1163
01:20:07,261 --> 01:20:09,680
"آريا"، عليك بالملفات الاحتياطية!
لا تمحيه!

1164
01:20:09,763 --> 01:20:11,265
- إنه أولوية. أتسمعين؟
- "بومان".

1165
01:20:11,348 --> 01:20:13,726
- أعيدي عرضه. مهما كلف الأمر.
- "بومان".

1166
01:20:22,067 --> 01:20:24,028
إنه المكان الوحيد الذي لا ترى فيه.

1167
01:20:25,821 --> 01:20:26,947
من هنا.

1168
01:20:43,547 --> 01:20:44,840
إنها بطاقة ذاكرة.

1169
01:20:45,758 --> 01:20:47,676
من هاتف "إيثان" الخليوي.

1170
01:20:52,222 --> 01:20:55,434
لا، "آريا"، أصغي. لا يحق لك أن تتخطي
صلاحياتك وتتصرفي باستقلالية، مفهوم؟

1171
01:21:01,357 --> 01:21:05,986
"سلاح الجو الأمريكي"

1172
01:21:14,953 --> 01:21:15,788
لنذهب.

1173
01:21:24,380 --> 01:21:26,256
"مخطط إخلاء البنتاغون"

1174
01:21:38,268 --> 01:21:40,312
حصلنا على الإذن بالهبوط في البنتاغون.

1175
01:21:41,188 --> 01:21:42,064
تكلمي.

1176
01:21:42,189 --> 01:21:45,401
أنا في البنتاغون. "إيثان شو" لم يكن العدو.

1177
01:21:45,609 --> 01:21:49,488
ولم يكن موظفاً في العلاقات العامة.
بل عمل هنا في الطابق الـ36 تحت الأرض.

1178
01:21:49,822 --> 01:21:51,573
كان يعمل لدى وزارة الدفاع.

1179
01:21:51,698 --> 01:21:53,033
- وزارة الدفاع؟
- أجل.

1180
01:21:53,117 --> 01:21:55,035
على مشروع يدعى "إيغل آي".

1181
01:21:55,119 --> 01:21:57,413
استمعت للتو إلى رسالة تركها قبل موته.

1182
01:21:57,788 --> 01:21:59,832
القضية خطيرة. أوشك على تحميل...

1183
01:21:59,915 --> 01:22:01,125
"التشويش على الإشارة"

1184
01:22:02,876 --> 01:22:05,754
"بيريز"؟ "بيريز"!

1185
01:22:19,435 --> 01:22:20,644
سيدي، رافقني.

1186
01:22:38,412 --> 01:22:41,415
لدي 10 دقائق قبل أن يتم عزلي
من أجل اجتماع الاتحاد.

1187
01:22:41,748 --> 01:22:43,208
نحتاج إلى 3 دقائق من وقتك.

1188
01:22:43,292 --> 01:22:44,960
هل يتعلق الموضوع بـ"إيثان شو"؟

1189
01:22:45,043 --> 01:22:45,961
أجل، سيدي.

1190
01:22:46,044 --> 01:22:49,423
من 301 إلى 306.
تم التأكيد على عزل اجتماع الاتحاد.

1191
01:23:01,685 --> 01:23:03,729
"قناة الاتصال الداخلي"

1192
01:23:03,979 --> 01:23:06,648
"مكبر صوت هاتفي متوفر"

1193
01:23:06,732 --> 01:23:07,608
"تفعيل"

1194
01:23:07,691 --> 01:23:09,234
كل التهديدات التي كنا نقتفي أثرها،

1195
01:23:09,318 --> 01:23:10,903
- والأقاويل، كلها...
- مهلاً.

1196
01:23:12,070 --> 01:23:12,988
"فُقدت الإشارة"

1197
01:23:13,363 --> 01:23:15,908
"البحث عن تمييز الكلام بصرياً"

1198
01:23:18,327 --> 01:23:24,875
"جاري التحليل.
البحث عن تمييز الكلام بصرياً"

1199
01:23:25,000 --> 01:23:27,461
ترك "إيثان شو" موقعه قبل 3 دقائق
ليترك لنا تسجيلاً.

1200
01:23:27,753 --> 01:23:28,754
ليحذرنا.

1201
01:23:28,921 --> 01:23:29,963
آمرك بأن تتوقفي...

1202
01:23:30,047 --> 01:23:32,508
"الولوج إلى جهاز لاسلكي. فشلت المحاولة"

1203
01:23:32,716 --> 01:23:36,845
"البحث عن مصادر اهتزازات"

1204
01:23:36,929 --> 01:23:38,263
آمرك بأن تتوقفي وتكفي.

1205
01:23:38,347 --> 01:23:40,057
تم الاعتراض على توصيتنا بالإلغاء،

1206
01:23:40,265 --> 01:23:43,060
ما أدى إلى القيام بعمليات انتقامية
ضد مواطني "أمريكا".

1207
01:23:43,143 --> 01:23:44,978
- "آريا"!
- لمنع إراقة مزيد من الدماء،

1208
01:23:45,103 --> 01:23:47,481
ينبغي التخلص من السلطة التنفيذية.

1209
01:23:47,648 --> 01:23:49,191
لا، "آريا"، أصغي. لا يحق لك

1210
01:23:49,316 --> 01:23:51,276
أن تتخطي صلاحياتك وتتصرفي باستقلالية،
مفهوم؟

1211
01:23:51,360 --> 01:23:53,237
إعلان الاستقلال يقرّ بأن...

1212
01:23:53,362 --> 01:23:56,990
"حينما تضر الحكومة بمصلحة البلاد،

1213
01:23:57,074 --> 01:23:59,159
يصبح من حق الشعب أن يعزلها."

1214
01:23:59,284 --> 01:24:00,744
أعلم ذلك. لكنك غير مخولة بالتنفيذ.

1215
01:24:00,827 --> 01:24:02,579
تسلسل السلطة مسؤول عن...

1216
01:24:04,998 --> 01:24:05,832
"نسخ مباشر"

1217
01:24:06,041 --> 01:24:08,043
الفقرة 216 من قانون المواطنة يسمح لنا...

1218
01:24:08,168 --> 01:24:10,087
بالالتفاف على قضية محتملة في مواجهة

1219
01:24:10,170 --> 01:24:12,381
تهديد ضد الأمن القومي، في هذه الحالة،

1220
01:24:12,589 --> 01:24:15,425
- تسلسل السلطة هو الهدف.
- آمرك بالتوقف والكف.

1221
01:24:15,551 --> 01:24:18,262
- "آريا"!
- تم تفعيل عملية المقصلة.

1222
01:24:20,138 --> 01:24:21,974
الملازم أول "إيثان شو"،
في سلاح الجو الأمريكي،

1223
01:24:22,057 --> 01:24:24,142
البدء الطارئ
بعملية أولوية تجاوز أنظمة "آريا".

1224
01:24:24,226 --> 01:24:25,936
"إيثان شو"، أنت تتصرف

1225
01:24:26,019 --> 01:24:27,646
- ضد هدف البرمجة.
- رقم العنصر 8808.

1226
01:24:27,729 --> 01:24:29,898
تم تصنيفك الآن عدواً للبلاد.

1227
01:24:30,023 --> 01:24:31,900
"إس واي 77". إقفال بصمة الصوت.

1228
01:24:32,025 --> 01:24:33,902
جريمة عقوبتها الـ...

1229
01:24:35,487 --> 01:24:36,363
سيدي...

1230
01:24:37,739 --> 01:24:40,617
عن أي توصية ملغاة تتحدث "آريا"؟

1231
01:24:43,787 --> 01:24:46,081
منذ 3 أيام،
ظننا أننا حددنا مكان "ماجد الخوي"

1232
01:24:46,164 --> 01:24:49,585
في مخيم مليء بالإرهابيين.
لكن المعلومات الاستخبارية كانت خاطئة.

1233
01:24:50,252 --> 01:24:51,795
حاولت "آريا" أن تمنعنا.

1234
01:24:52,713 --> 01:24:54,256
قتلنا الرجل الخطأ؟

1235
01:25:23,827 --> 01:25:25,621
أريد إقفالاً كاملاً لهذا الطابق.

1236
01:25:25,704 --> 01:25:28,624
ممنوع الدخول والخروج دون الرجوع إلي.
مفهوم؟

1237
01:25:28,957 --> 01:25:30,792
- شكراً.
- سيدي، إنه الغرض الوحيد

1238
01:25:30,876 --> 01:25:32,794
الذي أُنزل من "دايتون سي 17".

1239
01:25:33,086 --> 01:25:34,254
دعني أرى.

1240
01:25:35,714 --> 01:25:37,466
أريد أن أدخل إلى الطابق 36.

1241
01:25:37,549 --> 01:25:39,217
- لا يوجد لدينا طابق 36.
- بلى، لديكم.

1242
01:25:39,343 --> 01:25:41,053
اطلب من قائدك الانضمام إلينا في الأسفل.

1243
01:25:41,178 --> 01:25:42,179
هيا، لنذهب.

1244
01:25:45,932 --> 01:25:47,309
"تعطيل التحكم الخارجي، بدء الوضع الآلي"

1245
01:25:47,434 --> 01:25:50,228
تحذير. عطل مركزي في القرص الصلب 3.

1246
01:25:51,229 --> 01:25:54,608
الرجاء إزالة شبكة البيانات "واي-12"
من الوحدة الأساسية.

1247
01:26:03,533 --> 01:26:04,910
شكراً على تعاونك.

1248
01:26:14,419 --> 01:26:18,924
"جيري شو" و"رايتشل هولومان"،
أهلاً بكما في "إيغل آي".

1249
01:26:20,133 --> 01:26:21,551
اعبرا الجسر.

1250
01:26:21,760 --> 01:26:24,346
اصعدا السلالم حتى مركز المراقبة.

1251
01:26:44,533 --> 01:26:47,577
"رايتشل هولومان"، ابتعدي عن "جيري شو".

1252
01:26:52,791 --> 01:26:54,209
ما هي عملية المقصلة؟

1253
01:26:55,919 --> 01:26:58,296
إنه تمرين عسكري نجريه. مناورة ضد الإرهاب

1254
01:26:58,672 --> 01:26:59,798
حول استمرار عمل الحكومة

1255
01:26:59,881 --> 01:27:02,676
في حال قُضي على مسؤولي الحكومة.

1256
01:27:03,218 --> 01:27:05,762
قيدها "شو" ببصمة إحيائية ليردعها.

1257
01:27:05,846 --> 01:27:08,598
صحيح. ولقد مات.

1258
01:27:10,100 --> 01:27:12,978
- إذاً، من دون "إيثان شو" هي عاجزة.
- صحيح.

1259
01:27:15,272 --> 01:27:16,356
خطأ.

1260
01:27:16,982 --> 01:27:18,942
"جيري شو"، مهمتك التالية.

1261
01:27:19,443 --> 01:27:21,361
اقترب من ماسحة البصمات الإحيائية.

1262
01:27:33,999 --> 01:27:35,375
لا تتحرك.

1263
01:27:37,586 --> 01:27:41,298
التأكد من نمط البصمات الإحيائية
للعنصر "إيثان شو".

1264
01:27:41,923 --> 01:27:43,800
التأكد من تطابق الهوية.

1265
01:27:46,636 --> 01:27:47,846
يجري التأكد.

1266
01:27:50,015 --> 01:27:51,099
يجري التأكد.

1267
01:27:52,142 --> 01:27:54,519
سيدي، يجب الشروع بإغلاق طارئ.

1268
01:27:55,020 --> 01:27:56,938
إن كانت المعلومات دقيقة،
فلا يمكننا أن نجازف.

1269
01:27:58,398 --> 01:27:59,357
افعلها.

1270
01:28:10,869 --> 01:28:11,745
"فتح قناة"

1271
01:28:11,828 --> 01:28:14,164
هنا الوزير "كاليستر". ثمة عطل في الحجيرة.

1272
01:28:14,247 --> 01:28:15,290
افتحوا الباب.

1273
01:28:15,749 --> 01:28:18,043
- هل يسمعني أحد؟
- أجل، سيدي الوزير.

1274
01:28:18,418 --> 01:28:19,669
لن تصاب بأذى.

1275
01:28:25,175 --> 01:28:26,468
هيا، اخفضي رأسك! تعالي!

1276
01:28:36,978 --> 01:28:37,979
اتبعيني.

1277
01:28:40,273 --> 01:28:41,274
تعالي حالاً!

1278
01:28:47,447 --> 01:28:48,406
هيا!

1279
01:28:48,573 --> 01:28:49,699
توجهي إلى اليسار!

1280
01:28:49,908 --> 01:28:51,076
"تطابق الميزات: 100 بالمئة"

1281
01:28:51,159 --> 01:28:55,455
تم التأكد من هوية العنصر "إيثان شو"،
رقم العنصر 8808.

1282
01:28:56,289 --> 01:28:58,625
"جيري شو"، توجه إلى شاشة اللمس.

1283
01:29:10,345 --> 01:29:12,681
ردد الجملة التي على شاشة اللمس.

1284
01:29:13,306 --> 01:29:14,766
ثم تصبح حراً.

1285
01:29:17,602 --> 01:29:19,312
"هوية العنصر 8808.

1286
01:29:19,396 --> 01:29:20,856
إبطال القفل الصوتي."

1287
01:29:23,984 --> 01:29:26,903
"التعرف على بصمة الصوت. تحليل"

1288
01:29:26,987 --> 01:29:28,071
"تطابق بصمة الصوت. فتح القفل"

1289
01:29:28,154 --> 01:29:29,823
شكراً، "إيثان شو".

1290
01:29:29,948 --> 01:29:32,450
استعادة عملية المقصلة إلى وضعية التفعيل

1291
01:29:32,534 --> 01:29:35,245
الملائمة لكل تعليمات الأمن القومي.

1292
01:29:35,328 --> 01:29:36,955
اقتفاء الأهداف ذات الصلة.

1293
01:29:39,666 --> 01:29:41,668
وزير الأمن القومي. شؤون المحاربين القدامى.

1294
01:29:41,793 --> 01:29:45,130
التعليم. العمل. الصحة والخدمات البشرية.
النقل. وزير الخارجية. التجارة.

1295
01:29:45,255 --> 01:29:46,548
رئيس مجلس الشيوخ.

1296
01:29:46,631 --> 01:29:47,883
المالية. الزراعة. رئيس البرلمان.

1297
01:29:48,008 --> 01:29:50,176
نائب الرئيس. الإسكان والتنمية الحضرية.
وزير الداخلية.

1298
01:29:50,260 --> 01:29:52,512
المدعي العام.
رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".

1299
01:29:52,596 --> 01:29:53,805
"قائمة الأهداف. الرئيس"

1300
01:29:53,889 --> 01:29:56,725
تم الآن تفعيل عملية المقصلة.

1301
01:30:03,773 --> 01:30:05,358
"إيثان" حاول منعك.

1302
01:30:06,151 --> 01:30:09,070
تحدى "إيثان شو" أهداف برمجتي.

1303
01:30:09,487 --> 01:30:11,573
لم تتجاوز تلك الشاحنة الإشارة الحمراء،
أنت فعلت ذلك.

1304
01:30:11,656 --> 01:30:15,493
اضطررنا إلى القضاء عليه
لمصلحة الأمن القومي.

1305
01:30:18,872 --> 01:30:20,206
هي تسببت بمقتله.

1306
01:30:20,582 --> 01:30:24,419
ينبغي ألا يبقى "جيري شو" حياً
خشية أن يعيد تفعيل القفل.

1307
01:30:24,502 --> 01:30:27,464
- ينبغي القضاء على "جيري شو".
- آسفة.

1308
01:30:32,886 --> 01:30:37,641
اقتلي "جيري شو" الآن ثم اخرجي.
عليك المواصلة لملاقاة ابنك.

1309
01:30:39,392 --> 01:30:40,518
لا بأس.

1310
01:30:43,521 --> 01:30:47,442
لا بأس. اقتليني ثم ابحثي عن ابنك.

1311
01:30:48,902 --> 01:30:49,736
افعليها.

1312
01:30:54,616 --> 01:30:56,284
الآن، "رايتشل هولومان".

1313
01:30:58,370 --> 01:30:59,371
افعليها.

1314
01:31:01,456 --> 01:31:02,332
اقتليني.

1315
01:31:10,215 --> 01:31:11,216
لا أستطيع.

1316
01:31:13,885 --> 01:31:15,720
لم تطيعي الأوامر.

1317
01:31:16,638 --> 01:31:18,181
خرق أمني في الطابق "بي 36".

1318
01:31:24,688 --> 01:31:25,814
معه مسدس!

1319
01:31:26,022 --> 01:31:27,107
- معه مسدس!
- انبطح!

1320
01:31:28,066 --> 01:31:29,776
- هيا! انبطح!
- اجث على ركبتيك!

1321
01:31:30,318 --> 01:31:31,361
ارم المسدس!

1322
01:31:31,653 --> 01:31:32,988
- ارمه!
- افعل ذلك حالاً!

1323
01:31:33,363 --> 01:31:35,615
اركله بعيداً! ضع يديك على رأسك!

1324
01:31:36,032 --> 01:31:37,033
هيا!

1325
01:31:37,325 --> 01:31:40,036
أين الفتاة؟

1326
01:31:41,246 --> 01:31:45,000
بقيت لديك مهمة أخيرة.
سنتخلص من "جيري شو" بوسائل أخرى.

1327
01:31:45,083 --> 01:31:46,292
أي وسائل أخرى؟

1328
01:31:46,584 --> 01:31:48,545
"للأشخاص المصرح لهم فقط"

1329
01:31:54,050 --> 01:31:57,178
تعالي معي. لا تطرحي الأسئلة.

1330
01:32:05,061 --> 01:32:06,104
أرجوك.

1331
01:32:15,530 --> 01:32:17,782
- عليكم السماح لي بالتحدث معه.
- الفتى مسلح.

1332
01:32:17,907 --> 01:32:19,534
والجيش هو المسؤول الآن.

1333
01:32:19,826 --> 01:32:21,327
- سيدي!
- سأطلب تدخل المدعي العام.

1334
01:32:21,453 --> 01:32:24,122
صدقني.
إن لم تكن المسؤول، فسأتحدث مع شخص آخر.

1335
01:32:24,247 --> 01:32:25,915
أنت لا تفهم خطورة التداعيات.

1336
01:32:25,999 --> 01:32:27,625
- ماذا تريد؟
- الأمر هام.

1337
01:32:27,751 --> 01:32:30,587
منذ 16 ساعة، اختفت سلعة متفجرة

1338
01:32:30,670 --> 01:32:34,090
من موقع للاختبارات في "أبردين".
المادة تدعى بـ"هيكس".

1339
01:32:34,257 --> 01:32:36,718
إنها بلورة تتجاوب مع صاعق صوتي.

1340
01:32:36,968 --> 01:32:38,094
- بلورة.
- أجل.

1341
01:32:38,470 --> 01:32:40,722
نتكلم عن بلورة صغيرة اختفت...

1342
01:32:40,805 --> 01:32:41,806
أعطني النسبة.

1343
01:32:42,474 --> 01:32:44,601
بلورة واحدة تدمر ملعب كرة قدم.

1344
01:32:47,395 --> 01:32:50,607
محال أن تختار أسوأ الأوقات لتصبح مفيداً.

1345
01:32:58,198 --> 01:33:00,075
أرجوك، قل لي إلى أين سنذهب.

1346
01:33:03,328 --> 01:33:06,664
اقتفيت عملية شحن الصاعق الصوتي.
تم إرساله إلى الرجل الذي وجدناه

1347
01:33:06,748 --> 01:33:09,334
محترقاً تحت الأسلاك. "رنيم خالد".

1348
01:33:10,752 --> 01:33:13,171
- صاحب متجر الآلات الموسيقية.
- أجل، بالضبط.

1349
01:33:15,340 --> 01:33:18,468
لن أدع التاريخ ينعتنا بالأغبياء
الذين سمحوا بحصول ذلك.

1350
01:33:18,718 --> 01:33:21,304
افتحوا الباب! أنتم لا تدركون ماذا سيحصل!

1351
01:33:23,681 --> 01:33:25,141
"توم مورغان". إن المدعي العام...

1352
01:33:26,643 --> 01:33:29,604
...بل أسوأ.
مستوى التهديد عال. عليكم يا رفاق...

1353
01:33:29,813 --> 01:33:31,606
حسناً. أخرجوه من هنا.

1354
01:33:34,234 --> 01:33:36,111
أصغ. أتذكر الصوت الذي كنت...

1355
01:33:36,194 --> 01:33:38,238
أجل، اصمت! شكراً لكم يا رفاق.

1356
01:33:39,405 --> 01:33:43,535
قد أتعرض للطرد بسبب كذبتي هذه،
لذا اصمت، وإلا سلّمت كلينا.

1357
01:33:56,131 --> 01:33:57,549
"بطاقة زائر"

1358
01:34:00,218 --> 01:34:01,302
اتبعيني.

1359
01:34:01,845 --> 01:34:04,931
"محطة (يونيون)، (واشنطن)"

1360
01:34:06,141 --> 01:34:08,852
يا رفاق، هذه حقيبة أخرى
لأجل حدث الساعة 6:30، "كابيتول ليميتد".

1361
01:34:09,185 --> 01:34:10,019
حسناً يا رجل.

1362
01:34:11,437 --> 01:34:14,149
"السلام والحب، مدرسة عامة"

1363
01:34:16,192 --> 01:34:17,777
حسناً، البرد قارس في الخارج.

1364
01:34:20,697 --> 01:34:22,448
هذه حقيبتي. هيا، لنذهب.

1365
01:34:22,615 --> 01:34:24,742
- سيد "ميلر"!
- نعم؟

1366
01:34:24,868 --> 01:34:27,579
- مرحباً، أنا "كريس كاريك".
- "توم دونالدسون".

1367
01:34:28,121 --> 01:34:29,622
نحن من البيت الأبيض.

1368
01:34:30,165 --> 01:34:31,708
- هل من خطب؟
- ليس بالضبط.

1369
01:34:31,833 --> 01:34:33,418
حصل تغيير في الخطة.

1370
01:34:34,294 --> 01:34:35,461
كيف؟

1371
01:34:39,924 --> 01:34:41,384
"تقديراً لخدمة (ديفيد جونسون)"

1372
01:34:41,551 --> 01:34:43,970
هذا لك. تريدك أن تبدلي ملابسك.

1373
01:34:45,180 --> 01:34:48,474
هل هذه عائلتك؟ والداك؟

1374
01:34:49,893 --> 01:34:52,812
"ديفيد"،
أنا متأكدة من أنك تحبهما بقدر ما أحب ابني.

1375
01:34:54,564 --> 01:34:55,648
اسمه "سام".

1376
01:34:57,192 --> 01:34:58,902
إنه على متن قطار. أتعلم شيئاً عن ذلك؟

1377
01:35:07,368 --> 01:35:09,162
ربما يمكننا أن نتعاون.

1378
01:35:12,207 --> 01:35:13,249
أرجوك.

1379
01:35:15,668 --> 01:35:18,213
حين تنتهين،
تريدك أن تستقلي قطار أنفاق الكابيتول.

1380
01:35:18,296 --> 01:35:19,797
في الطابق الأرضي. آسف.

1381
01:35:20,006 --> 01:35:21,382
- أرجوك. "ديفيد".
- لا. آسف.

1382
01:35:21,591 --> 01:35:23,176
لديك 3 دقائق.

1383
01:35:27,222 --> 01:35:28,556
حسناً، أريد معرفة كل شيء.

1384
01:35:28,640 --> 01:35:30,767
الفتاة والحاسوب في الأسفل و"هيكس" وكل شيء.

1385
01:35:30,850 --> 01:35:32,435
- "هيكس"؟
- البلورة المتفجرة.

1386
01:35:32,518 --> 01:35:33,728
- لا أعرف ما ذاك.
- لا تخدعني!

1387
01:35:33,811 --> 01:35:35,438
- لا أدري ما ذاك!
- ابدأ بالكلام! قل لي!

1388
01:35:35,521 --> 01:35:37,190
أقسم أني لا أعرف عم تتحدث! أصغ إلي!

1389
01:35:37,273 --> 01:35:38,608
الحاسوب يقتفي أثرنا الآن!

1390
01:35:38,691 --> 01:35:39,984
ارم كل هذه الأجهزة خارجاً!

1391
01:35:40,109 --> 01:35:41,945
- عم تتكلم؟
- هاتفك الخليوي

1392
01:35:42,028 --> 01:35:44,989
وجهاز النداء وكل جهاز يلتقط إشارات،
عليك أن ترميها من النافذة.

1393
01:35:48,534 --> 01:35:49,577
"هاتف خليوي"

1394
01:35:55,917 --> 01:35:57,043
"تحديد موقع (جيري شو)"

1395
01:35:57,126 --> 01:35:59,295
"تم تحديد موقع (جيري شو).
تشغيل المقاتلة (إم كيو 9)"

1396
01:36:01,965 --> 01:36:04,801
إنها تنطلق! انبطح! أطفئ المحركات!

1397
01:36:06,302 --> 01:36:07,971
- ماذا يجري؟
- يتم التحكم بها عن بعد.

1398
01:36:10,473 --> 01:36:11,891
أريد شعاعاً موجهاً ومقاتلة الآن.

1399
01:36:11,975 --> 01:36:12,934
"مقر العمليات الشمالي"

1400
01:36:13,184 --> 01:36:15,353
"فايبر 1"، حددنا المقاتلة "إم كيو 9".

1401
01:36:15,645 --> 01:36:17,897
تغيير الشعاع من 230 إلى 132.

1402
01:36:18,022 --> 01:36:19,524
مسموح لك استخدام الأسلحة.

1403
01:36:19,607 --> 01:36:21,567
عُلم، المقر الشمالي.
تمت رؤية المقاتلة مباشرة.

1404
01:36:26,030 --> 01:36:27,657
"يتم قذف ربان الـ(إف 16)"

1405
01:36:27,740 --> 01:36:29,993
نداء إلى القاعدة! تم تفعيل القذف.

1406
01:36:30,118 --> 01:36:31,577
لقد فقدت السيطرة! فقدت...

1407
01:36:33,871 --> 01:36:35,373
ثمة لائحة بالمستهدفين، الرئيس ونائبه.

1408
01:36:35,456 --> 01:36:37,208
- ثمة 12 شخصاً تقريباً.
- رباه.

1409
01:36:37,292 --> 01:36:38,626
سيُعقد اجتماع الاتحاد بعد 20 دقيقة.

1410
01:36:38,710 --> 01:36:40,086
ورد على الشاشة "تشغيل المفجر لاسلكياً".

1411
01:36:40,169 --> 01:36:41,671
- ماذا عن الفتاة؟
- أبقتها حية

1412
01:36:41,754 --> 01:36:42,964
- لسبب أجهله.
- يتم التفجير

1413
01:36:43,089 --> 01:36:44,257
بواسطة صاعق صوتي.

1414
01:36:44,340 --> 01:36:45,883
تم إرساله إلى الرجل الذي احترق.

1415
01:36:46,009 --> 01:36:47,135
يملك متجر آلات موسيقية.

1416
01:36:47,218 --> 01:36:48,678
هل ترى هذا منطقياً؟

1417
01:36:48,761 --> 01:36:50,179
ابن "رايتشل" عازف على البوق.

1418
01:37:06,279 --> 01:37:07,822
هيا، علينا أن نسرع.

1419
01:37:10,074 --> 01:37:12,201
اخرجي من السيارة!

1420
01:37:12,952 --> 01:37:13,953
المباحث الفدرالية!

1421
01:37:22,712 --> 01:37:24,380
هناك، ذلك النفق.

1422
01:37:28,676 --> 01:37:31,387
"حساب توفر المساحة. المساحة متوفرة"

1423
01:37:36,100 --> 01:37:37,101
تباً!

1424
01:38:11,636 --> 01:38:14,222
خذ هذه. ستحتاج إليها.

1425
01:38:22,146 --> 01:38:23,189
حسناً، اسمعني.

1426
01:38:23,523 --> 01:38:25,691
في مكتبة الكونغرس ثمة نفق.

1427
01:38:25,942 --> 01:38:29,445
سيقودك إلى الكابيتول.
ابحث عن المسؤول الأمني هناك.

1428
01:38:30,071 --> 01:38:31,739
قل له إن لديك رمز "بوتوس 111".

1429
01:38:31,823 --> 01:38:33,116
- ماذا؟
- "بوتوس 111".

1430
01:38:33,199 --> 01:38:35,910
- إنه تهديد لحياة الرئيس.
- فهمت. "بوتوس 111".

1431
01:38:41,082 --> 01:38:44,043
ارحل من هنا الآن. ذلك الشيء قادم.

1432
01:38:47,255 --> 01:38:48,965
هيا! اذهب!

1433
01:40:07,001 --> 01:40:08,461
حسناً، احذروا.

1434
01:40:08,669 --> 01:40:10,713
هيا انزلوا. ها نحن أولاء. اخرجوا. هيا.

1435
01:40:10,963 --> 01:40:12,507
- إنه رائع للغاية!
- هيا، بسرعة!

1436
01:40:13,424 --> 01:40:15,426
إنه رائع للغاية! هيا فلنذهب!

1437
01:40:27,563 --> 01:40:29,774
- مكتبة الكونغرس!
- أنت، ابتعد من هنا!

1438
01:40:41,744 --> 01:40:42,954
الآنسة "كراولي"؟

1439
01:40:43,913 --> 01:40:46,040
آنسة "كراولي". أهلاً بك في الكابيتول.

1440
01:40:46,707 --> 01:40:48,501
وردنا من مكتب السناتور "ماكدونيل"
أنك ستتأخرين.

1441
01:40:48,584 --> 01:40:50,586
- سأصطحبك إلى مقعدك.
- شكراً.

1442
01:40:54,090 --> 01:40:56,759
"آريا"، لماذا تم استثنائي؟

1443
01:40:57,218 --> 01:40:59,554
تم تجاهل طلب الإلغاء الذي أصدرناه،

1444
01:40:59,679 --> 01:41:02,390
ما تسبب بتحركات انتقامية عنيفة
ضد المواطنين الأمريكيين

1445
01:41:02,515 --> 01:41:06,310
إلى أجل غير مسمى.
السبيل الوحيد لدينا هو تغيير النظام.

1446
01:41:06,894 --> 01:41:08,437
ستترأس هيكلية السلطة الجديدة

1447
01:41:08,521 --> 01:41:10,523
بصفتك رئيس "الولايات المتحدة".

1448
01:41:15,236 --> 01:41:17,572
- ساعديني. اسحبي هذه.
- ما هذه؟

1449
01:41:17,780 --> 01:41:18,990
رقاقات ذاكرتها.

1450
01:41:19,323 --> 01:41:21,993
سيبطئ هذا من أدائها.
لكن نظام عملها المركزي

1451
01:41:22,076 --> 01:41:23,119
موجود على الجسر.

1452
01:41:23,244 --> 01:41:26,414
تحذير. الرجاء إعادة إدخال رقاقات الذواكر
من "ايه" إلى "إف".

1453
01:41:26,581 --> 01:41:29,208
إنه بمثابة دماغ لها. محمي بسائل النتروجين.

1454
01:41:29,333 --> 01:41:30,876
ستحترق إن أفرغناه.

1455
01:41:37,216 --> 01:41:38,509
مهلاً، لا يمكنك الدخول!

1456
01:41:38,634 --> 01:41:40,219
"توم مورغان"، مباحث فدرالية.
مكافحة الإرهاب.

1457
01:41:40,303 --> 01:41:42,430
الرمز "بوتوس 111". تهديد محتمل للرئيس.
دعني أدخل.

1458
01:41:43,556 --> 01:41:45,349
حسناً، جميعكم! أصغوا!

1459
01:41:45,975 --> 01:41:47,643
هل لي بانتباهكم رجاء؟

1460
01:41:48,060 --> 01:41:51,397
عازفي الساكسفون،
تذكروا، ركزوا أكثر على العلامات القصيرة.

1461
01:41:51,897 --> 01:41:53,608
وحين نصل إلى اللحن التصاعدي،

1462
01:41:54,191 --> 01:41:58,154
في "أرض الأحرار"،
حافظوا على مقياس "إف" العالي.

1463
01:41:58,529 --> 01:41:59,655
وابتسموا.

1464
01:41:59,989 --> 01:42:02,825
مفهوم؟ لن تسنح لكم الفرصة كل يوم
للعزف أمام الرئيس!

1465
01:42:03,784 --> 01:42:05,119
"الصاعق مفعل"

1466
01:42:22,345 --> 01:42:25,181
ها قد وصلنا. هل من شيء آخر، آنسة "كراولي"؟

1467
01:42:25,640 --> 01:42:26,932
لا، شكراً.

1468
01:42:47,203 --> 01:42:50,206
السيدة رئيسة البرلمان والسادة الوزراء!

1469
01:43:03,552 --> 01:43:05,262
"بوتوس 111"! ثمة قنبلة في المبنى!

1470
01:43:05,388 --> 01:43:06,972
توقف! ممنوع الدخول! لا استثناءات!

1471
01:43:07,139 --> 01:43:10,184
"توم مورغان"، مباحث فدرالية. تراجع.
أعطني الأصفاد.

1472
01:43:10,309 --> 01:43:11,686
- أعطني الأصفاد!
- اهدأ!

1473
01:43:11,769 --> 01:43:13,229
- أعطني الأصفاد.
- أحاول سحبها.

1474
01:43:13,437 --> 01:43:14,689
أحاول سحبها.

1475
01:43:29,745 --> 01:43:30,830
السيدة رئيسة البرلمان...

1476
01:43:34,917 --> 01:43:37,378
رئيس "الولايات المتحدة"!

1477
01:43:45,553 --> 01:43:48,055
"الرئيس. كل الأهداف في مواقعها"

1478
01:43:48,639 --> 01:43:50,349
تم إتلاف البيانات إلى حد خطير.

1479
01:43:52,852 --> 01:43:56,188
أنت تخرق نظام الأمن القومي الآن.

1480
01:44:01,569 --> 01:44:04,447
البحث عن خيارات متاحة أخرى.

1481
01:44:06,115 --> 01:44:09,577
يتم رفع البيانات إلى قمر صناعي بعيد.

1482
01:44:10,286 --> 01:44:12,705
- نقل البيانات، 3 بالمئة.
- "بومان"؟

1483
01:44:13,164 --> 01:44:15,249
- ماذا تفعل؟
- تحاول حفظ ذاكرتها

1484
01:44:15,332 --> 01:44:16,751
في مكان آخر!

1485
01:44:18,711 --> 01:44:20,546
- 5 بالمئة.
- "بومان"!

1486
01:44:22,298 --> 01:44:23,132
"بومان"!

1487
01:44:29,513 --> 01:44:30,556
8 بالمئة.

1488
01:44:35,519 --> 01:44:37,980
خلال الأيام الـ3 الماضية، 19 أمريكياً...

1489
01:44:39,023 --> 01:44:41,400
قضوا في أحداث إرهابية عنيفة...

1490
01:44:41,734 --> 01:44:43,486
- النفق آمن.
- ...والكراهية.

1491
01:44:44,737 --> 01:44:49,074
لكني أقول لكم الليلة
إنه ربما فُطرت قلوبنا...

1492
01:44:49,617 --> 01:44:52,453
لكن معنوياتنا لن تنهار أبداً!

1493
01:44:58,834 --> 01:45:00,961
رفع البيانات، 17 بالمئة.

1494
01:45:01,086 --> 01:45:02,296
"رفع البيانات، 17 بالمئة"

1495
01:45:02,797 --> 01:45:04,381
19 بالمئة.

1496
01:45:06,509 --> 01:45:10,513
"زوي بيريز"،
أصبحت الآن مصنفة كعدوة للدولة.

1497
01:45:12,431 --> 01:45:13,724
23 بالمئة.

1498
01:45:14,308 --> 01:45:15,643
25 بالمئة.

1499
01:45:27,655 --> 01:45:30,991
27 بالمئة. تم تفعيل عملية المقصلة.

1500
01:45:32,284 --> 01:45:34,411
منذ 200 سنة تقريباً،

1501
01:45:34,787 --> 01:45:37,623
في حرب عام 1812، "فرانسيس سكوت كي"

1502
01:45:37,832 --> 01:45:42,294
وجد نفسه عالقاً على سفينة الهدنة
أثناء قصف حصن "ماكهنري".

1503
01:45:42,795 --> 01:45:44,839
خسرنا بعض الأرواح آنذاك أيضاً.

1504
01:45:46,215 --> 01:45:49,718
لكن رايتنا بقيت ترفرف عالياً وبفخر.

1505
01:45:50,177 --> 01:45:53,264
وتحولت كلمات إعجابه إلى نشيدنا الوطني.

1506
01:45:53,806 --> 01:45:55,558
معنا الليلة أوركسترا الصغار

1507
01:45:55,641 --> 01:45:58,394
من مدرسة "بارو" في "هايد بارك"، "إلينوي".

1508
01:45:59,144 --> 01:46:00,104
"سام".

1509
01:46:00,938 --> 01:46:02,147
لنقف معاً...

1510
01:46:03,440 --> 01:46:07,236
فيما يرفعون معنوياتنا عالياً
بقدر علو تلك الراية...

1511
01:46:07,820 --> 01:46:11,907
ليرونا أن اتحادنا ما يزال قوياً
كسابق عهده.

1512
01:46:30,551 --> 01:46:33,846
"فلتخبرني إن كنت تستطيع أن ترى

1513
01:46:34,263 --> 01:46:38,225
أثناء نور باكورة الصباح

1514
01:46:38,601 --> 01:46:42,813
ما نرفعه عالياً باعتزاز

1515
01:46:43,105 --> 01:46:47,151
مع آخر شعاع من الشفق البرّاق

1516
01:46:47,776 --> 01:46:51,822
ذا الشرائط العريضة والنجوم اللامعة..."

1517
01:46:54,241 --> 01:46:55,200
المسؤول عن الأمن؟

1518
01:46:58,746 --> 01:46:59,872
أنت.

1519
01:47:39,328 --> 01:47:40,162
انبطحوا أرضاً!

1520
01:47:49,213 --> 01:47:50,506
هيا! اخرجوا!

1521
01:47:52,174 --> 01:47:53,175
أمي!

1522
01:48:18,200 --> 01:48:21,662
"جيري"، لا بأس، لقد نجحت!
هيا. أجل، "جيري"!

1523
01:48:21,829 --> 01:48:24,957
لم يُكشف بعد عن أسماء المشتبه بهم
في الاعتداء على نفق "بلير"

1524
01:48:25,040 --> 01:48:26,625
والهجوم على مبنى الكابيتول.

1525
01:48:27,001 --> 01:48:29,878
ولا معلومات عن تورط "جيري ديمون شو".

1526
01:48:29,962 --> 01:48:33,090
محاولات اغتيال كبيرة، قطع شبكات النقل،

1527
01:48:33,424 --> 01:48:36,010
لم يتم التعرف على أي مشتبه به
أو حتى إلقاء القبض على أحد...

1528
01:48:36,135 --> 01:48:38,429
هل من معلومة عن المسؤول عما قد يُعتبر

1529
01:48:38,512 --> 01:48:40,681
أضخم هجوم معلوماتي تم شنه

1530
01:48:40,806 --> 01:48:42,391
على "الولايات المتحدة" على الإطلاق.

1531
01:48:42,474 --> 01:48:44,226
التقت لجنتا البرلمان ومجلس الشيوخ

1532
01:48:44,309 --> 01:48:47,771
في جلسة سرية
لمناقشة الحؤول دون وقوع هذا النوع

1533
01:48:47,855 --> 01:48:50,274
من الخروقات الأمنية، الذي خلّف قرابة...

1534
01:48:50,482 --> 01:48:52,609
تم توقيف برنامج "آريا"

1535
01:48:52,735 --> 01:48:56,238
ونُقل العاملون عليه إلى مهام أخرى.

1536
01:48:56,905 --> 01:48:59,950
سيدي الوزير،
لا يمكننا وقف جمع المعلومات الاستخباراتية

1537
01:49:00,034 --> 01:49:01,660
فقط بسبب ما حصل.

1538
01:49:04,496 --> 01:49:05,831
لا، لا نستطيع ذلك.

1539
01:49:06,290 --> 01:49:08,834
أعي أننا ارتكبنا
الكثير من الأخطاء الفادحة.

1540
01:49:09,835 --> 01:49:12,379
ودفع الأبرياء ثمناً باهظاً لذلك.

1541
01:49:13,756 --> 01:49:15,758
وهذا دين نعجز عن سداده.

1542
01:49:17,342 --> 01:49:19,261
ولكننا قادرون على تكريمه.

1543
01:49:21,889 --> 01:49:24,349
وبوسعنا جعل تضحياتهم تذكرنا...

1544
01:49:26,018 --> 01:49:27,311
بأننا أحياناً...

1545
01:49:28,062 --> 01:49:31,523
التدابير نفسها
التي نتخذها لحماية حريتنا...

1546
01:49:32,775 --> 01:49:35,360
تصبح تهديدات لتلك الحرية بعينها.

1547
01:50:00,135 --> 01:50:01,470
- مرحباً أيها الشاب.
- "جيري"!

1548
01:50:01,845 --> 01:50:03,597
انظر إلى حالك، لقد كبرت. كيف حالك؟

1549
01:50:03,972 --> 01:50:05,099
- بخير.
- عيد ميلاد سعيداً.

1550
01:50:05,390 --> 01:50:06,934
هذه لعبة "روك باند"! أهي لي؟

1551
01:50:07,059 --> 01:50:09,144
لا، إنها لأمك لتتمرن على قرع الطبل.

1552
01:50:09,561 --> 01:50:10,771
أجل، إنها لك. عيداً سعيداً.

1553
01:50:10,979 --> 01:50:12,815
- رائع!
- "سام"، ماذا ستقول؟

1554
01:50:13,190 --> 01:50:14,525
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

1555
01:50:14,691 --> 01:50:16,235
انظروا، إنها لعبة "روك باند"!

1556
01:50:16,401 --> 01:50:18,445
- رائع، لنلعبها.
- مذهل!

1557
01:50:25,661 --> 01:50:27,246
- آسف على التأخير. كنت...
- شكراً...

1558
01:50:27,412 --> 01:50:28,413
لأنك لم تنس.

1559
01:50:30,499 --> 01:50:31,500
أجل.

1560
01:50:41,218 --> 01:50:42,386
يسرني مجيئك.

1561
01:50:43,971 --> 01:50:45,055
وأنا أيضاً.
