1
00:00:45,899 --> 00:00:50,690
"مجنون الحب"
أو "كم هو ممتع الحب؟"ْ

2
00:00:52,362 --> 00:00:57,568
ترجمة
Amido2kk - sep 2012

3
00:01:54,999 --> 00:01:58,449
ـ دومينيكو؛ هل أحضرت شاي أم قهوة؟
ـ قهوة؛ سيدتي

4
00:01:58,960 --> 00:02:02,494
ـ ولكني طلبت شاي
ـ لا؛ طلبتي قهوة

5
00:02:03,047 --> 00:02:07,293
ـ قلت شاي؛ فهمت؟
ـ جيد جدا؛ سيدتي

6
00:02:14,181 --> 00:02:18,343
دومينيكو المنشفة؛ من فضلك

7
00:02:26,442 --> 00:02:30,688
ـ أتركها
ـ لقد عَلّقت؛ سيدتي

8
00:02:42,497 --> 00:02:44,987
أعطني تدليك خفيف

9
00:02:55,049 --> 00:02:57,621
جيد؛ هذا يكفي؛ دومينيكو

10
00:03:07,434 --> 00:03:10,185
سيدتي؛ القهوة بردت

11
00:03:15,816 --> 00:03:18,602
ـ هل أقدم لك؛ مدام؟
ـ نعم

12
00:03:23,406 --> 00:03:26,608
صنعت علي النمط البرازيلي الحقيقي

13
00:03:27,118 --> 00:03:31,411
ـ دومينيكو في ماذا تفكر في؟
ـ في أمي؛ سيدتي

14
00:03:32,205 --> 00:03:36,415
ـ فكر فيها في مكان آخر
ـ عفوا... أنا أفكر فيها دائما

15
00:03:37,293 --> 00:03:40,957
أنا آسف
خطأ لا يغتفر

16
00:03:47,718 --> 00:03:51,417
ـ قلت متى ستسافر؛ عزيزي؟
ـ الساعة الثامنة

17
00:03:51,972 --> 00:03:55,305
أمل ألا تأتي عاصفة
مثل الليلة الماضية

18
00:03:55,808 --> 00:03:59,674
ـ هل كانت هناك عاصفة؟
ـ نعم. لا تقولي أنك لم تسمعيها

19
00:04:00,271 --> 00:04:05,512
ـ لم أسمعها
ـ ولكنها كانت توقظ الميت

20
00:04:06,985 --> 00:04:11,895
لابد أن يكون دوائي السبب؛
حتى أني لا أستطيع أن أصحى في الصباح

21
00:04:12,739 --> 00:04:14,897
شمبانيا؛ سيدي؟

22
00:04:15,241 --> 00:04:19,238
أحذر حتى لا تسبب فوضى أخرى
لا تفكر في أمك

23
00:04:48,436 --> 00:04:49,467
هل طلبتيني؟

24
00:04:50,021 --> 00:04:56,983
نعم أيقظني الساعة الخامسة بالضبط؛ لا بد لي
مرافقة زوجي إلى المطار

25
00:04:57,986 --> 00:05:00,274
جيد جدا؛ سيدتي

26
00:05:30,263 --> 00:05:33,512
سيدتي؛ انها الخامسة

27
00:05:34,975 --> 00:05:37,975
سيدتي؛ إنها الخامسة

28
00:05:39,938 --> 00:05:43,721
سيدتي؛ الساعة الخامسة

29
00:05:57,452 --> 00:06:02,243
مدام... مدام جولييت

30
00:06:03,916 --> 00:06:07,082
سيدتي؛ انها الخامسة

31
00:06:08,211 --> 00:06:11,875
قال انه أيقظني عند الساعة الخامسة
ولكني نمت حتى السادسة

32
00:06:12,423 --> 00:06:16,965
ـ نسي أن يوقظني
ـ إنه مثل الصبي المدلل

33
00:06:17,636 --> 00:06:21,882
انه غير حكيم؛ أشعر بعينيه دائما علي

34
00:06:22,515 --> 00:06:25,385
جميع الخدم يقعون في حب أسيادهم

35
00:06:25,810 --> 00:06:30,186
ـ وماذا عن التي لدينا؟
ـ أوه؛ كانت مهتمة بي

36
00:06:30,814 --> 00:06:34,513
انها تسرق دائما جواربي الحرير

37
00:06:35,067 --> 00:06:37,189
وداعا؛ حلوتي

38
00:06:38,821 --> 00:06:41,441
وداعا؛ عزيزي

39
00:06:47,036 --> 00:06:51,496
الكوكا كولا 21000
جنرال موتورز 26400

40
00:06:52,123 --> 00:06:56,036
هوتو 32000
كاواساكي 36200

41
00:06:56,627 --> 00:07:00,161
شركة مونتدسون 20
فورد 48000

42
00:07:00,672 --> 00:07:06,257
الفاسود 3 ... يا إلهي
فرانكو: أرتفعت 15 ليرة

43
00:07:07,053 --> 00:07:10,836
ـ هذا يكفي غيّر
ـ حسنا ... بعده

44
00:07:13,224 --> 00:07:17,552
بيرنا
عامل إيطالي عمره 32 عاما

45
00:07:21,982 --> 00:07:26,061
طعن زوجته المحبوبة
...عمل جيد

46
00:07:26,694 --> 00:07:30,643
ـ هذا يكفي؛ دومينيكو تصبح على خير
ـ ليلة سعيدة

47
00:07:32,783 --> 00:07:34,941
ـ انطلق
ـ أذهب

48
00:07:37,954 --> 00:07:42,366
دومينيكو...
لا تنسى وضع مياه للزهور

49
00:07:44,084 --> 00:07:48,709
ـ حسنا؛ سيدتي
ـ دومينيكو ـ نعم؛ سيدتي

50
00:07:49,922 --> 00:07:53,372
أيقظني غدا في الساعة الثامنة
ليلة سعيدة

51
00:07:53,925 --> 00:07:57,791
الساعة الثامنة بالضبط
ليلة سعيدة؛ يا سيدتي

52
00:09:30,173 --> 00:09:32,841
سيدتي؛ انها الثامنة

53
00:09:37,471 --> 00:09:41,088
انها الثامنة
الشاي جاهز

54
00:09:46,812 --> 00:09:50,476
سيدتي سيدتي؛ انها الثامنة

55
00:09:57,154 --> 00:10:02,693
عفوا عذرا لوقاحتي؛ ولكنها الثامنة

56
00:10:08,163 --> 00:10:11,531
أهدأي؛
لا أريد أن أوسخ الملاءة

57
00:10:13,710 --> 00:10:16,461
هل تسمعينني؛ انها الثامنة؛ سيدتي؟

58
00:10:20,382 --> 00:10:23,002
يا له من صدر
انها الثامنة؛ سيدتي

59
00:10:23,384 --> 00:10:28,424
يا الله؛ أنا أريدك
عاهرة قذرة؛ عشيقتي

60
00:10:30,432 --> 00:10:36,551
أريني عانتك

61
00:10:37,980 --> 00:10:40,435
لا تنظر يا ديوث

62
00:10:42,442 --> 00:10:45,312
عفوا يا سيدتي؛ لكنها الثامنة

63
00:10:45,737 --> 00:10:49,816
سيدتي... أنا... يجب أن
أتجرأ على أكثر من ذلك بقليل

64
00:10:50,449 --> 00:10:55,608
عفوا يا سيدتي؛ إنها الثامنة؛
ولكن لا تستيقظي؛ من فضلك

65
00:11:07,588 --> 00:11:09,710
أنا كنت سريع جدا

66
00:11:15,637 --> 00:11:18,590
سيدتي؛ انها الثامنة

67
00:11:25,437 --> 00:11:27,263
سيدتي

68
00:11:31,859 --> 00:11:34,978
صباح الخير يا سيدتي
هل نمت جيدا؟

69
00:11:43,619 --> 00:11:47,995
ـ ما هو الوقت؛ دومينيكو؟
ـ بضع دقائق بعد الثامنة؛ سيدتي

70
00:12:11,809 --> 00:12:15,307
ـ الإفطار؛ سيدتي
ـ شكرا لك؛ دومينيكو

71
00:12:15,812 --> 00:12:19,061
عندما أيقظتني كنت ذهبت للتو من النوم

72
00:12:19,565 --> 00:12:22,518
ـ أنا لم أغلق عيني طوال الليل
ـ أنا آسف يا سيدتي

73
00:12:22,985 --> 00:12:27,147
ـ سأذهب لأخذ غفوة. أيقظني في تمام الساعة ال11
ـ حسنا

74
00:12:27,781 --> 00:12:32,358
ـ دومينيكو؛ أين أنت ذاهب؟ الإفطار
ـ أنت على حق

75
00:12:35,162 --> 00:12:38,162
ولكن؛ دومينيكو
أنتبه

76
00:12:39,958 --> 00:12:42,958
ما الذي أحضرته لي؟
لقد طلبت شاي

77
00:12:43,752 --> 00:12:46,705
دومينيكو؛ ماذا حدث لك؟

78
00:12:49,632 --> 00:12:52,632
قلبين والكوخ

79
00:13:05,354 --> 00:13:07,145
للبيع

80
00:13:08,482 --> 00:13:12,064
اللعنة
لا أحد يريد شرائها؛

81
00:13:39,007 --> 00:13:43,086
ـ أبي
ـ أتتجسس؟ هل تعلم أن هذا عيب

82
00:13:45,221 --> 00:13:48,055
ـ ماذا تفعل ماما اليوم؟
ـ لا شيء

83
00:13:48,474 --> 00:13:52,518
ـ ألم يأت أحد بينما كنت بالخارج؟
ـ من الذي ينبغي أن يأتي؟

84
00:13:53,102 --> 00:13:57,264
ـ أنا الذي أسأل؛ أجب
ـ لا أحد

85
00:13:58,148 --> 00:14:02,394
طيب؛ دعنا نذهب
لا تصدر صوت

86
00:14:07,156 --> 00:14:08,982
أنتظر

87
00:14:11,493 --> 00:14:13,734
أدخل

88
00:14:17,039 --> 00:14:20,205
لا حاجة لاستدعاء النجار؛ أليس كذلك

89
00:14:24,754 --> 00:14:27,837
ـ 'الحرب' بـ 'ر' واحدة
يا جاهل

90
00:14:28,299 --> 00:14:32,675
تعدين العشاء حتى الآن
ماذا تفعلين طوال اليوم؟

91
00:14:33,303 --> 00:14:35,840
وأنت تدخنين البايب
قومي أضيئي الأنوار

92
00:14:36,222 --> 00:14:40,598
مع الكوتشينة وذو المانكيير؛
الوقت يمر بسرعة

93
00:14:46,522 --> 00:14:50,139
ـ إذن أنت تريدي أن تتشاجري؟
ـ أوه؛ بالطبع

94
00:14:50,693 --> 00:14:54,559
رأيت أحمر الشفاه على قميصك؛
هل تعتقد انني سوف أصمت حيال ذلك

95
00:14:55,155 --> 00:14:57,361
ـ أي قميص؟
ـ الأحمر

96
00:14:57,698 --> 00:15:01,445
ـ السيدات لا تستخدم أحمر الشفاه منذ سنوات
ـ أوه؛ إذاً هو أثار قديمة

97
00:15:01,994 --> 00:15:07,200
انها حيلة قديمة عندما
تريدي إخفاء شيء تهاجميني

98
00:15:08,374 --> 00:15:10,864
لأنك لا تريدي أن تدفعي نصيبك

99
00:15:11,252 --> 00:15:14,371
كنتي ترتدي الثوب الجديد؟
أين كنت؟ عار عليك

100
00:15:14,838 --> 00:15:19,748
ذهبت لأشتري دواء لكلاوديو
عنده سعال

101
00:15:20,468 --> 00:15:25,544
أوه؛ هذا هراء؛
لماذا لم ترسلينه هو؟

102
00:15:26,264 --> 00:15:29,217
لن يعطونه بدون نقود

103
00:15:29,684 --> 00:15:34,096
صحيح؛ يمكنك أن
تلعبي "الحمامة الصغيرة" مع الصيدلي

104
00:15:34,771 --> 00:15:37,308
أذهب وأقتل نفسك

105
00:15:39,692 --> 00:15:43,854
لمن هذه الصحيفة؟
ليخرج الجميع... بره

106
00:15:46,489 --> 00:15:48,860
هيا بسرعة

107
00:15:49,242 --> 00:15:53,702
ـ اعترفي لمن هذه؟
ـ الذي أعرفه؟ لك؟

108
00:15:54,371 --> 00:15:58,831
بطبيعة الحال؛ أنا في حاجة إليها
لأسعار الأسهم، من ترك هذه؟

109
00:15:59,500 --> 00:16:03,579
لابد أنه انييلي. لقد مر ليعرف
ما اذا كان لدينا سرير فاضي للإيجار

110
00:16:04,171 --> 00:16:07,870
أوه؛ أنت تستعبطين إذا لم يكن
انييلي؛ سيكون شخص آخر

111
00:16:08,425 --> 00:16:11,378
عندما لا أكون هنا؛
يأتي شخص آخر

112
00:16:11,844 --> 00:16:17,845
تذكري؛ عندما أحصل على دليل
سأقتلك؛ يا وقحة يا قذرة

113
00:16:18,725 --> 00:16:22,887
أنت الوقح؛ أذهب إلى برايللي
ألعب دور القواد مع جميع النساء

114
00:16:23,521 --> 00:16:28,645
ـ أنت مقرف
ـ أنت المقرفة؛ وجدتك العاهرة

115
00:16:29,401 --> 00:16:34,192
ـ سوف أقتلك
ـ سوف أقتلك؛ أنت يا ابن وقحة

116
00:16:34,905 --> 00:16:38,238
لا، أعطني الزجاجة

117
00:16:38,742 --> 00:16:42,324
أنا أعلم أنك تخفي صورة
في حذائك

118
00:16:42,870 --> 00:16:45,538
لأنه يوجد ثقب في الأسفل

119
00:16:49,084 --> 00:16:53,330
ما هذا الجمال الذي فعلته بي
رأسي لا يزال يرن

120
00:16:53,963 --> 00:16:56,998
هل أنت لا تزال تتغوط؛ حبي؟

121
00:16:57,466 --> 00:17:01,878
ـ هل ستذهب بقعة النبيذ؟ أنا قذر بالكامل
ـ واحد اثنين ثلاثة أربعة

122
00:17:02,512 --> 00:17:05,761
ولكن أنا مسرورة
الرجل الحقيقي أن يأخذ المسؤولية

123
00:17:06,223 --> 00:17:09,887
ـ إذا كنت تريد مني تحمل المسؤولية؛
أدعني إلى سرير الدفاع عن النفس

124
00:17:10,435 --> 00:17:13,103
ـ دعينا نذهب إلى السرير
ـ أنا قادمة

125
00:17:13,771 --> 00:17:18,348
ـ إذا كان الطقس لطيف يوم الاحد
ـ ثمانية... 9 عشرة 11

126
00:17:19,026 --> 00:17:24,399
ـ ولكن هذه الجوارب قذرة
ـ 13 أربعة عشر

127
00:17:25,198 --> 00:17:28,364
لدي مفاجأة جميلة لك الليلة

128
00:17:28,867 --> 00:17:32,946
وأنا أعلم مفاجأتك، بهدوء
حتى لا يسمعونا

129
00:17:41,044 --> 00:17:44,993
تعالي إلى هنا؛ جميلتي
قولي لي من أنت

130
00:17:45,590 --> 00:17:49,456
أنا كلي لك
ولكن دعنا نكون هادئين

131
00:17:50,052 --> 00:17:52,720
ـ قول لي شيئا
ـ لا؛ لا سيسمعونا

132
00:17:53,138 --> 00:17:57,087
ـ تظاهري بأن نتحدث عن شيء آخر
ـ ماذا تريد علي الغداء غدا؟

133
00:17:57,683 --> 00:18:01,051
ـ اثنان من الباذنجان
ـ اثنين من سمك القد

134
00:18:01,561 --> 00:18:04,810
ـ أنا لن أهضم ذلك
ـ وإذا طبخت لك أثنين من الحمص؟

135
00:18:05,315 --> 00:18:08,564
لا؛ أنها تجعل لي ضرطة

136
00:18:09,068 --> 00:18:12,981
ـ الفلفل أقل ثقلا
ـ إذن أثنين قرنبيط، حبي

137
00:18:13,572 --> 00:18:17,070
ـ القرنبيط أفضل
ـ مقلي

138
00:18:17,617 --> 00:18:20,024
نعم؛ مع الثوم

139
00:18:20,411 --> 00:18:23,696
مع الثوم والفلفل الحار

140
00:18:24,205 --> 00:18:29,079
ـ ولمسة من المرامية
ـ مرامية نعم؛ مرامية

141
00:18:35,382 --> 00:18:39,129
هل تقول شيئا؛ يا حبيبي؟

142
00:18:47,267 --> 00:18:51,429
انه لم يفت الأوان

143
00:19:09,035 --> 00:19:13,032
ـ لا تزعجيني لبضع دقائق
ـ نعم؛ يا سيدي

144
00:19:25,215 --> 00:19:28,500
أنت موجودة؛ يمامتي ؟
صباح الخير؛ يا حبيبتي؛ انه أنا

145
00:19:29,010 --> 00:19:32,592
هذه المزحة أصبحت مبتذلة وسخيفة

146
00:19:33,138 --> 00:19:35,426
كم أنت جميلة عندما تكوني غاضبة

147
00:19:35,807 --> 00:19:40,384
يمكن أن أغضب بحق
وأطلب الشرطة

148
00:19:41,062 --> 00:19:46,850
لن تفعلي ذلك، أي امرأة
لابد أن تحس بالحب المخلص

149
00:19:47,692 --> 00:19:52,269
أنا رجل محب يريد
أن يسحقك بين ذراعيه

150
00:19:56,658 --> 00:20:01,118
لابد أن يكون مجنون
أو منحرف عجوز

151
00:20:14,673 --> 00:20:17,756
انريكو... لا أستطيع النوم

152
00:20:18,844 --> 00:20:23,172
ـ اقرأي شيئا
ـ إنريكو

153
00:20:26,308 --> 00:20:28,798
انها الطبعة الأخيرة؛ عزيزتي

154
00:20:43,448 --> 00:20:47,361
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ أنا عطشان؛ سأعود بسرعة

155
00:20:48,910 --> 00:20:53,072
انريكو... أشرب بسرعة

156
00:21:04,882 --> 00:21:06,708
ستة؛ أربعة

157
00:21:14,849 --> 00:21:17,766
حبي؛ أردت فقط أن
أقول لك تصبحي علي خير

158
00:21:18,185 --> 00:21:21,932
لا تتعصبي؛ لا تقولي
شيء قبيح؛ يمامتي

159
00:21:22,480 --> 00:21:27,306
أنا واقع في الحب؛ لا أستطيع النوم
دون أن أقول لك أنا أحبك

160
00:21:28,194 --> 00:21:30,731
أحبك... أحبك

161
00:21:45,500 --> 00:21:48,583
مرحبا؛ يمامتي؛
يمامتي الصغيرة

162
00:21:56,634 --> 00:21:59,919
أفتحي هذه النوافذ دائما؛
يا فاليريا؟

163
00:22:18,194 --> 00:22:21,479
ماذا يريد هذا المجنون مني؟

164
00:22:23,073 --> 00:22:25,444
ماذا يريد؟

165
00:22:26,326 --> 00:22:30,786
إنه يحتفظ بصورة لجولدا مائير
في محفظته

166
00:22:32,414 --> 00:22:36,280
بالنسبة له؛ تصبح المرأة
مرغوب فيها عندما تكون بالسبعين

167
00:22:38,294 --> 00:22:42,207
ما أعرفه؛ حب الشيوخ؛
الجدة المغتصبة

168
00:22:49,178 --> 00:22:53,554
ـ هل أنتظرت طويلا؛ كارلو؟
ـ نعم؛ ولكن أنا لست كارلو

169
00:23:18,453 --> 00:23:20,824
اسمحوا لي بالدخول؛ يمامتي

170
00:23:21,164 --> 00:23:25,410
ـ أنا امرأة مسكينة عجوز
ـ أنت رائعة

171
00:23:26,043 --> 00:23:29,707
لا تخافي؛ أنا لن أطمع فيك؛
أنا واقع بك؛ بجنون

172
00:23:30,255 --> 00:23:33,670
ماذا تريد معي؟
أنا يمكن أن أكون جدتك

173
00:23:34,174 --> 00:23:37,624
قبلة... أنا أفكر في
شفاهك الحارقة منذ عدة أيام

174
00:23:38,178 --> 00:23:41,795
ولكننا لسنا حتى مرتبطين

175
00:23:42,348 --> 00:23:46,724
لأنني أرغب فيك، لا تتخفي؛
يجب أن تكون لي، لي فقط

176
00:23:47,352 --> 00:23:51,598
سوف تكون رائعة؛ سترين لا تنظري
في وجهي بعيون الغزال تلك

177
00:23:52,231 --> 00:23:55,516
يمامتي المسكينة
يمامتي الصغيرة

178
00:23:56,026 --> 00:23:59,476
أنظري
أحضرت لك بعض المارون جلسيه

179
00:24:05,659 --> 00:24:11,530
ـ كيف عرفت أنني أحبهم
ـ أنا أعرف كل شيء عنك؛ إسبيريا

180
00:24:15,042 --> 00:24:20,913
أنا صنعت هذا الخمر بنفسي
من العنب والفراولة والكرز

181
00:24:23,049 --> 00:24:26,583
انها غير كحولية؛
تعلمتها من والدتي

182
00:24:28,345 --> 00:24:34,263
عدني أنك سوف تكون جيد ولن تلمسني؛
حتى بالأصبع؟

183
00:24:35,101 --> 00:24:36,927
أعدك

184
00:24:37,645 --> 00:24:39,471
لحبنا

185
00:24:41,856 --> 00:24:45,105
أوه؛ يا لها من عيون الشيطان
عيونك

186
00:24:49,071 --> 00:24:51,110
يمامتي الصغيرة...

187
00:25:03,458 --> 00:25:07,834
يمامتي الصغيرة؛ قولي لي الحقيقة
متى كانت آخر مرة؟

188
00:25:08,462 --> 00:25:12,126
المرة الوحيدة
خلال الحرب

189
00:25:12,757 --> 00:25:20,419
ـ 1940؟
ـ لا، 1915، كان ضابط نمساوي

190
00:25:22,224 --> 00:25:25,141
ـ هل كنت تحبينه؟
ـ بجنون

191
00:25:25,768 --> 00:25:30,892
ـ تركني لإطلاق المدفع
ـ انه مريع ...؛

192
00:25:32,983 --> 00:25:37,644
ـ هل لا تزالين تحبينه؟
ـ لا؛ أنا الآن أحبك أنت؛ إنريكو

193
00:25:40,155 --> 00:25:45,029
أوه؛ إنريكو
أوه؛ إنريكو أوه؛ إنريكو

194
00:25:54,334 --> 00:25:57,500
هل فهمت؛
فاليريا؟

195
00:26:01,548 --> 00:26:05,592
ـ إنريكو
ـ إسبيريا، ماذا تفعلين هنا؟

196
00:26:06,386 --> 00:26:11,047
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ جئت لكي أراك

197
00:26:11,724 --> 00:26:15,590
أنا دائما في الخارج بالصباح
كما تعلم جيدا

198
00:26:16,186 --> 00:26:20,681
ـ كنت قريب في المنطقة؛ واعتقدت ...؛
ـ "وأعتقدت..."؛

199
00:26:21,357 --> 00:26:25,603
قول الحقيقة جئت
لأن فاليريا وحدها

200
00:26:26,236 --> 00:26:28,856
لا؛ انها تقريبا طفلة

201
00:26:29,280 --> 00:26:33,324
حسنا ولكن اعتبارا من يوم غد؛
فاليريا ستذهب معي للتسوق

202
00:26:34,284 --> 00:26:37,035
ـ كورين
ـ إسبيريا؛ كيف حالك؟

203
00:26:37,037 --> 00:26:39,788
ـ تبدين بخير
ـ وأنت أيضا

204
00:26:46,586 --> 00:26:50,962
عزيزتي؛ دقيقة واحدة؛ لقد نسيت المال
أنتظريني

205
00:27:24,451 --> 00:27:26,490
يمامتي الصغيرة...

206
00:27:27,621 --> 00:27:29,696
أمي

207
00:27:33,793 --> 00:27:36,995
شهر العسل

208
00:27:39,506 --> 00:27:41,332
أثبتوا

209
00:27:41,799 --> 00:27:44,336
أثبتوا، مرة أخرى

210
00:27:45,636 --> 00:27:47,462
آخرى

211
00:27:48,930 --> 00:27:51,598
حسنا؛ هذا كل شيء

212
00:27:55,936 --> 00:27:59,185
ـ هل لي أن أقبل العروس؟
ـ شكرا لك؛ أبتي

213
00:27:59,773 --> 00:28:02,393
ليحيا الزوجين بسعادة

214
00:28:09,906 --> 00:28:12,147
هذه زوجتي أنا

215
00:28:12,492 --> 00:28:17,153
ـ جراتسيا؛ أين أنت ؟
ـ أنا هنا

216
00:28:27,254 --> 00:28:29,552
ـ نراكم في العشاء
ـ نعم؛ ماما

217
00:28:29,554 --> 00:28:31,085
اعطونا دفعة لكي تدور

218
00:28:33,426 --> 00:28:37,043
ـ ضعها علي الثالث
ـ هيا؛ أدفعوا

219
00:28:57,238 --> 00:29:02,860
نخب جراتسيا وليلو

220
00:29:03,702 --> 00:29:08,943
قبلة للزوجين السعيدين

221
00:29:11,500 --> 00:29:14,915
جيوفانا، راقصيني

222
00:29:15,920 --> 00:29:20,545
ـ خذي هذا
ـ أنا أيضا

223
00:29:32,142 --> 00:29:35,803
ضعي هذا تحت وسادتك
وفي خلال سنة ستكوني متزوجة أنت أيضا

224
00:29:36,166 --> 00:29:39,306
ـ لمن؟ أنت أخذت أفضل واحد
ـ شكرا لك

225
00:29:40,566 --> 00:29:43,768
لماذا لا تأتي معنا
في شهر العسل؟

226
00:29:44,277 --> 00:29:48,060
لسه توا متزوج وبدأت بالفعل
يا خنزير

227
00:29:48,614 --> 00:29:52,942
أنا أحيي الجمال
وأنت تملكين أجزاء كثيرة جميلة

228
00:29:53,577 --> 00:29:58,037
إذا كانت تعجبك هكذا كثيرا؛
كنت فكرت بي أولا؛ يا شيطان

229
00:30:00,875 --> 00:30:04,325
لا ترهق نفسك
وإلا لن يكون لديك أي طاقة لليلة

230
00:30:06,421 --> 00:30:10,714
جراتسيا المسكينة؛ مع هذا الزوج؛
ستركب الكثير من القرون

231
00:30:19,557 --> 00:30:23,803
الكاهن يرقص مع هذه العجوز
أرقصي؛ يا وقحة؛ مصيرك إلى جهنم

232
00:30:24,812 --> 00:30:29,389
جراتسيا؛ القطار سيغادر بعد ساعة واحدة
هيا لتغيري ملابسك

233
00:30:30,066 --> 00:30:35,023
ها هي عروسي الجميلة
انا الذي سأخلع ملابس العروس

234
00:30:35,737 --> 00:30:39,271
ـ العروس ستخلع ملابسها بنفسها
ـ كما لو أنني لم أقل شيء؛ عزيزتي

235
00:30:45,913 --> 00:30:49,660
ـ أنا أحبك أكثر من ابنتك
ـ كذاب

236
00:30:54,503 --> 00:30:59,247
تذكر؛ فندق الأدرياتيكي أنا وأمك
ذهبنا إلى هناك لقضاء شهر العسل

237
00:30:59,924 --> 00:31:02,959
فهمت
أنا لست أبله

238
00:31:04,303 --> 00:31:06,501
ـ هيا؛ غراتسيا
ـ أنا قادمة

239
00:31:06,503 --> 00:31:08,280
غرفة 35؛ تذكر

240
00:31:08,515 --> 00:31:11,515
كانت غرفة 28 لا 35

241
00:31:11,976 --> 00:31:14,596
تذكري كل شيء
علمته أمك لك

242
00:31:14,979 --> 00:31:19,225
الرجل وحش قذر
حتى والدك كان وحشا

243
00:31:22,902 --> 00:31:26,899
لا تؤذي طفلتي؛
يا قذر يا حيوان

244
00:31:27,489 --> 00:31:31,071
ـ لا تقلق؛ سأكون مترفقا
ـ وداعا... اكتبوا لنا -

245
00:31:31,618 --> 00:31:34,488
ـ غرفة 35
ـ 28

246
00:31:35,079 --> 00:31:38,412
لا يمكنك أن تصديني؛
أنا زوجك

247
00:31:38,916 --> 00:31:43,244
هذا يجعل الدم يندفع إلى رأسي
ليس في القطار؛ هل جننت؟

248
00:31:43,878 --> 00:31:46,582
أين اللافتة التي تقول "لا جنس"؟

249
00:31:48,298 --> 00:31:50,124
دعنا نذهب هنا؛ انها فارغة

250
00:31:59,224 --> 00:32:01,892
تزوجنا قبل ساعات قليلة

251
00:32:20,159 --> 00:32:23,823
علينا أن نقول لهم
أن النفق قد أنتهى

252
00:32:31,918 --> 00:32:35,500
أنت وسيم جدا
لدرجة أني لا أمل من النظر إليك

253
00:32:36,047 --> 00:32:39,830
لماذا تنظرين لي؟
أنظري لفينسيا

254
00:32:40,384 --> 00:32:43,586
أنا لا تهمني فينسيا؛
أنا أنظر لك

255
00:32:44,095 --> 00:32:48,507
نظرتك بهذه الطريقة؛
ستوقظ "الوحش" في

256
00:32:49,141 --> 00:32:53,517
ـ لا تكن غير رومانسي هكذا
ـ من يهتم

257
00:32:57,315 --> 00:32:59,935
سنكون في الفندق بعد قليل أهدأ

258
00:33:14,579 --> 00:33:18,410
كل الأمور سيكون جيدة
تحلي بالصبر؛ لا؟

259
00:33:20,709 --> 00:33:24,919
ـ جراتسيا؛ ماذا تفعلين؟ هيا
ـ أنا قادمة

260
00:33:37,932 --> 00:33:40,600
ـ هل تعجبك؟
ـ أنت قنبلة

261
00:33:41,018 --> 00:33:45,560
استغرقت ستة أشهر لتطريزها
هل تنام بدون بيجاما؟

262
00:33:46,231 --> 00:33:50,808
أنا أنام كما ولدت
أقتربي مني

263
00:33:51,485 --> 00:33:55,529
هل ستفكر في السوء؛ لو قلت لك
كم مرة حلمت بهذا؟

264
00:33:56,114 --> 00:34:00,822
لماذا؟ عندما تحبين؛
فأن الحب الجسدي طبيعي

265
00:34:01,494 --> 00:34:04,779
هذه الليلة أشعر بالغربة

266
00:34:05,289 --> 00:34:08,953
أريدك عارية
تخلصي من لباس النوم والقلادة

267
00:34:09,500 --> 00:34:13,199
ـ أنا خجلي
ـ طيب؛ دعي قلادة؛ ولكن أسرعي

268
00:34:14,505 --> 00:34:17,422
أطفئ الضوء؛ إذن

269
00:34:22,428 --> 00:34:26,294
كم أنت جميلة
مثل زهرة بيتوشيني

270
00:34:26,890 --> 00:34:31,052
بسرعة؛ لا أستطيع الأنتظار

271
00:34:32,019 --> 00:34:34,225
أسرعي، تعال هنا

272
00:34:35,272 --> 00:34:39,269
هل لا تزالين تحفظي بكلسونك؟
ألم تخبرك أمك أن تخلعيه؟

273
00:34:39,859 --> 00:34:42,894
ـ أنا سأخلعها
ـ لا تؤذيني؛ ليلو

274
00:34:43,362 --> 00:34:47,061
أؤذيك؟
أنا أريد أن أفعلها أربع مرات هذه الليلة

275
00:34:49,284 --> 00:34:54,869
رتلي صلاتك
أريد أن أفعلها أربعة، بل خمسة مرات الليلة

276
00:34:56,832 --> 00:34:59,120
أستمر؛ ليلو ؛ أستمر

277
00:35:08,300 --> 00:35:11,964
ليلو؟ ليلو؟ ليلو؟

278
00:35:13,888 --> 00:35:17,837
ليلو؛ ما الأمر؟ ماذا حدث؟

279
00:35:24,897 --> 00:35:30,138
لا... جراتسيا؛ الليلة لا
أنا أشعر بأني لست بخير

280
00:35:33,571 --> 00:35:37,402
ـ ولكن تماما مثل ذلك؟
ـ نعم؛ تماما مثل ذلك

281
00:35:39,326 --> 00:35:42,445
أنها السرطانات؛
التي أكلت أربعة منهم

282
00:35:42,912 --> 00:35:47,205
نعم؛ أنها بسبب الأربعة
السرطانات اللعينة التي أكلتها اللية

283
00:35:49,918 --> 00:35:54,626
ماذا تفعلين؟
أطفئي هذا النور اللعين

284
00:35:56,591 --> 00:36:03,422
ـ هل تريد أن تنام؟
ـ نعم... ربما يجب علي أن أخذ غفوة

285
00:36:05,515 --> 00:36:10,176
إنه لا شيء؛ سوف يمر الموضوع؛ سوف ترى
لا تقلقي؛ جراتسيا

286
00:36:59,602 --> 00:37:02,222
اليوم أشعر أنني بحالة جيدة جدا

287
00:37:02,646 --> 00:37:07,722
ـ لقد أخفتني يوم أمس
ـ من يدري ما الذي فكرت فيه

288
00:37:08,484 --> 00:37:12,267
لابد أنك قد قلتي في نفسك: "ما
نوع هذا الرجل الذي تزوجته؟ "ْ

289
00:37:12,821 --> 00:37:17,067
في الواقع كان لا قيمة له، بقليل من النوم
تنتهي كل المشاكل

290
00:37:17,700 --> 00:37:22,574
ـ هل أنت متأكد؟
ـ تحسسي هذا؛ يا امرأة ضعيفة الإيمان

291
00:37:23,664 --> 00:37:27,791
ـ يا ريس؛ إلى فندق البحر الأدرياتيكي
ـ طيب ـ بسرعة قصوي

292
00:37:29,669 --> 00:37:31,910
أسرع أسرع

293
00:37:37,342 --> 00:37:40,876
برافو؛ ليلو؛ هيا؛ ليلو

294
00:38:00,445 --> 00:38:05,734
أخشى إنه لا يوجد شيء يمكن القيام به؛
أنا آسف

295
00:38:06,491 --> 00:38:09,361
وأنا أيضا

296
00:38:20,170 --> 00:38:23,668
ولكن علي ماذا تعتمد؟

297
00:38:24,382 --> 00:38:28,046
أسأليه علي ماذا يعتمد

298
00:38:31,221 --> 00:38:36,558
ـ هل حدث ذلك مع غيري من النساء؟
ـ لا.. حسنا؛ نعم؛ نوع من ...؛

299
00:38:38,018 --> 00:38:41,801
في بعض الأحيان؛ نعم...
دائما تقريبا

300
00:38:44,899 --> 00:38:48,765
مهلا؛ يجب أن تعديني
أن لا يعرف أحد هذا على الإطلاق

301
00:38:49,361 --> 00:38:52,729
أنت قلق من الأشخاص الآخرين؟
وماذا عني؟

302
00:38:53,239 --> 00:38:57,816
بالطبع أنا أفكر فيك
هيا؛ سوف ينتهي هذا الشيء؛ سوف تمر الأمور

303
00:38:59,369 --> 00:39:01,859
دعنا نأمل ذلك

304
00:39:03,414 --> 00:39:07,790
ـ قلت دائما تقريبا؟ ـ نعم
ـ إذا يوجد أحيانا

305
00:39:08,669 --> 00:39:13,211
مرة واحدة؛ في ريميني؛ مع فتاة ألمانية؛
كنا في قارب

306
00:39:14,549 --> 00:39:18,332
كان البحر هائجا؛
سقطنا في الماء

307
00:39:18,886 --> 00:39:23,013
وقتها كنت أنا الهلب؛ حبيبتي؟

308
00:39:24,682 --> 00:39:28,216
جراتسيا؛ هل لا تزالين تحبينني؟

309
00:39:32,147 --> 00:39:34,554
بالطبع أنا أحبك

310
00:39:35,400 --> 00:39:39,693
أنت زوجي؛ يا رجل

311
00:39:48,452 --> 00:39:52,912
جراتسيا
نطقتي "يا رجل" بسخرية

312
00:39:54,999 --> 00:39:59,790
تجمعوا يا سيدات
غدا سوف تريدوني وسأكون قد ذهبت

313
00:40:00,462 --> 00:40:04,044
سوف أبيع لكم بعض السراويل الفارغة؛
التي يمكنكم ملئها بمحبتكم

314
00:40:04,549 --> 00:40:07,715
وإذا كان ضيق أكثر من الخلف
كان ذلك أفضل

315
00:40:08,177 --> 00:40:14,428
ـ هل هذا يصلح لي؟
ـ مع هذه المؤخرة الجميلة؛ مقاس أكبر درجة

316
00:40:15,433 --> 00:40:19,216
ـ كيف حال شهر العسل؟
ـ ليس سيئا قد بذلنا قصارى جهدنا

317
00:40:19,770 --> 00:40:23,553
ـ والعروس؟
ـ انها تتعافى ... وقد خفضت الأسعار

318
00:40:24,149 --> 00:40:28,395
ـ ليلو؛ أنت مجنون
ـ شكرا غدا؛ سوف يذهب ليلو

319
00:40:32,531 --> 00:40:35,401
ـ يوم سعيد؛ هل ترغبي في شيئا؟
ـ كعكة الآيس كريم

320
00:40:35,867 --> 00:40:38,701
ـ كبير أو صغير؟
ـ صغيرة؛ انها لي ولليلو فقط

321
00:40:39,120 --> 00:40:43,117
ـ قريبا سيكون هناك إضافة إلى عائلتك
ـ بالطبع؛ لهذا السبب تزوجت

322
00:40:43,707 --> 00:40:48,000
ـ مرحبا؛ جيوفانا مرحبا؛ مارتا
ـ مرحبا؛ جراتسيا أجلسي

323
00:40:48,920 --> 00:40:51,706
حسنا؛ حتى انتظر الكعكة

324
00:40:53,048 --> 00:40:59,572
ـ تبدوين بخير. هل أنت حامل الآن؟
ـ يمكن ذلك بالواقع؛ أعتقد أنني لابد أن أكون

325
00:40:59,846 --> 00:41:04,092
ـ أنا سأكون مرعوبة؛ إذا أصبحت حاملا
ـ تزوجي إذاً

326
00:41:04,725 --> 00:41:09,220
ـ متى تقررين أنت وفيتوريو؟
ـ لا أعرف، انه ليس مثل ليلو

327
00:41:09,896 --> 00:41:13,145
ليلو يتعامل معي دائما باحترام

328
00:41:13,607 --> 00:41:17,520
ـ وحتى قبل الزواج؟
ـ بالتأكيد وبعد ذلك

329
00:41:19,237 --> 00:41:22,071
ما أجمل من قضاء الليل مع رجل؟

330
00:41:22,490 --> 00:41:27,067
ـ هل صحيح أنك تستيقظين في منتصف الليل لـ...؛
ـ هل هذا صحيح؟

331
00:41:28,078 --> 00:41:33,071
حسنا؛ يحدث في بعض الأحيان
تأخرت؛ يجب أن أذهب

332
00:41:34,667 --> 00:41:38,201
ـ تحياتي؛ سيدتي
ـ شكرا... إضفه إلى حسابنا

333
00:41:54,850 --> 00:41:58,681
ليلو ... ليلو ... ليلو

334
00:41:59,437 --> 00:42:03,019
ـ ماذا تريدي؟
ـ هل تتذكر تلك الفتاة الألمانية؟

335
00:42:03,566 --> 00:42:06,234
التي فعلت الحب معها في القارب؛

336
00:42:06,652 --> 00:42:10,601
ـ أعتقد أننا لا يجب علينا الحديث عن ذلك؟
ـ بل علينا؛ إنه مهم

337
00:42:12,740 --> 00:42:17,650
ـ حسنا؛ لنتحدث
ـ مع من أيضا فعلت الحب؟

338
00:42:18,370 --> 00:42:22,201
ـ نبش الماضي؛ إيه؟
ـ قل لي؛ من المهم

339
00:42:22,790 --> 00:42:26,573
ـ مع زوجة ابن عمي
ـ أنت وحش قذر، أين فعلت ذلك؟

340
00:42:27,127 --> 00:42:30,127
لا أتذكر
آه؛ نعم؛ في شاحنة

341
00:42:30,589 --> 00:42:33,874
كان الزوج في القيادة؛ في حين
كنا نحضر بعض الاشياء في الخلف

342
00:42:34,383 --> 00:42:36,955
ليلو؛ لقد وصلت لي، أنا فهمت

343
00:42:37,344 --> 00:42:41,720
في شهر العسل؛ في القطار
وفي القارب؛ كنت متحمسا جدا

344
00:42:42,348 --> 00:42:45,491
ـ ولكن في السرير؛ لا شيء
ـ وماذا في ذلك؟

345
00:42:45,493 --> 00:42:48,635
ماذا في ذلك؟
لا يحدث شيء في السرير

346
00:42:49,000 --> 00:42:53,892
في اليوم التالي؛ وكنت مثار في الجندول؛
ولكن عند العودة إلى الفندق؛ لا شيء مرة أخرى

347
00:42:54,317 --> 00:42:58,396
أنت فقط تستطيع فعل الحب
على متن قارب أو في شاحنة

348
00:42:58,987 --> 00:43:03,612
ـ بماذا يجعلك هذا تفكر؟
ـ مرتين في ثلاثين عاما قليل جدا

349
00:43:04,284 --> 00:43:09,194
ـ لا... يمكنك فعل الحب فقط في شيء متحرك
ـ وبماذا يفيد ذلك؟

350
00:43:09,913 --> 00:43:14,325
القطار والشاحنة كانت
المنشطات الجنسية لك

351
00:43:14,959 --> 00:43:19,419
تقصدي أن علينا أن نمارس الحب
في سيارة أو طائرة؟

352
00:43:20,089 --> 00:43:24,417
أنت مجنونة تقرأين الكثير من رويات
الخيال العلمي

353
00:43:25,051 --> 00:43:29,593
ـ دعيني أنام
ـ ماذا تفعل؟

354
00:43:30,264 --> 00:43:33,632
بالبيجاما؟
عار عليك؛ جراتسيا

355
00:43:35,226 --> 00:43:40,183
ـ دعونا نمارس الحب في المصعد
ـ ماذا لو البواب رأنا؟

356
00:43:41,190 --> 00:43:45,139
ـ أنتي لست طبيعية
ـ قبلني... قبلني

357
00:43:47,028 --> 00:43:50,361
ربما أنت على حق؟
أضغطي على الزر

358
00:43:51,573 --> 00:43:56,033
إنه يعمل
أضغطي مرة أخرى، أضغطي مرة أخرى

359
00:43:56,911 --> 00:43:59,662
واو، أنت على حق

360
00:44:00,414 --> 00:44:05,158
أضغطي على الزر
انه يعمل

361
00:44:06,669 --> 00:44:10,582
الزر
لقد ضغطت عليه رقم سبعة

362
00:44:19,764 --> 00:44:24,010
ـ ما هذا؟ ـ لابد أن الغلاية
ـ لا؛ إنه إنذار ضد السرقة

363
00:44:24,643 --> 00:44:27,643
أنظروا
شخص ما في المصعد

364
00:44:28,104 --> 00:44:31,554
لقد قتلوا أحدهم
أيقظوا الجنرال

365
00:44:32,107 --> 00:44:33,933
أطلبوا الشرطة

366
00:44:36,444 --> 00:44:39,563
"أرجع حبيبي"

367
00:44:51,457 --> 00:44:54,208
أهلا؛ بلوندي؛ أتريدني؟

368
00:44:54,626 --> 00:44:58,705
لا؛ تلك الفتاة الحمراء؛ رجاءا
ذات الشعر الأحمر

369
00:45:00,256 --> 00:45:02,082
تمارا

370
00:45:07,762 --> 00:45:11,924
ـ 5 في السيارة و 10 في المنزل
ـ آنسة؛ هل تأتي معي؟

371
00:45:12,558 --> 00:45:16,637
ـ حسنا هذا 10
ـ ستحصلين على 20؛ إذا فعلتي ما أريد

372
00:45:35,035 --> 00:45:40,372
ـ يا إلهي من هذه؟
ـ لا؛ لا شيء؛ انها زوجتي

373
00:45:41,166 --> 00:45:45,376
ـ أنت تريد ثلاثي؟
ـ لا؛ انها دمية بالحجم الطبيعي

374
00:45:46,003 --> 00:45:48,671
اشتريتها عندما هجرتني روستا

375
00:45:49,089 --> 00:45:53,299
أعطيتها نفس الصفات
حتى ملابسها الداخلية

376
00:45:53,926 --> 00:45:57,128
في الليل أتكلم معها
وأشعر بعدم الوحدة

377
00:45:57,638 --> 00:46:00,306
سوف أريك بقية الشقة

378
00:46:00,724 --> 00:46:02,680
لماذا هجرتك زوجتك؟

379
00:46:03,017 --> 00:46:07,179
إنها لم تكن ستهجرني أبدا
ولكنه اضطرها لذلك

380
00:46:07,813 --> 00:46:11,062
ظل يقول
"أما أنا أو هو "

381
00:46:11,566 --> 00:46:16,227
ـ كانت ستختارني؛ لكنه هددها
ـ أوه؛ أنا آسفة جدا

382
00:46:16,904 --> 00:46:19,394
هذه هي الحياة؛ آنسة

383
00:46:25,786 --> 00:46:29,865
هل هكذا جيد؟
هل أنت من المجانين بالجنس؟

384
00:46:30,499 --> 00:46:34,827
لا، قال لي الطبيب النفسي
أني طبيعي تماما

385
00:46:35,461 --> 00:46:38,746
أنا بالفعل قمت بالإعداد
للظهور بالتلفزيون

386
00:46:39,256 --> 00:46:43,300
عليك أن ترفعي شعرك قليلا
لكي تصبحي مثلها؟

387
00:46:45,011 --> 00:46:47,797
مثل خادم... أكثر أو أقل

388
00:46:53,101 --> 00:46:56,683
ـ ماذا تفعل؟
ـ لا تخافي آنسة؛ كل شيء على مايرام

389
00:47:00,232 --> 00:47:02,983
كان زواجنا عن حب

390
00:47:03,401 --> 00:47:07,267
التقيت بها في "أستي"؛
في حلبة تزلج

391
00:47:07,863 --> 00:47:12,903
التزلج من هوايتي
يمكنني أن أبدع به

392
00:47:13,618 --> 00:47:16,535
كنت قد حصلت على وظيفة جيدة في المجلس؛
بأرشيف المحفوظات

393
00:47:16,954 --> 00:47:20,536
كانت دائما في وجهي
كان راتبي قليل جدا

394
00:47:21,083 --> 00:47:24,000
ولكني كنت أفعل هذا لأنني استمتع به؛
فهمتي؟

395
00:47:24,419 --> 00:47:27,170
هل الشعر مثل هذا؟

396
00:47:28,798 --> 00:47:32,166
نعم؛ انه جيد
كان شعرها أحمر تماما؛ مثلك

397
00:47:36,304 --> 00:47:40,170
فقط كانت روسيتا أصغر قليلا؛
أسمن...؛

398
00:47:42,184 --> 00:47:44,591
من السيء أنك لست سمينة

399
00:47:47,564 --> 00:47:49,390
أنتظري

400
00:47:54,027 --> 00:47:56,861
دعيني أرى... دعيني أرى

401
00:48:00,241 --> 00:48:05,780
عفوا نعم؛ نعم؛ أنت مماثلة لها

402
00:48:07,705 --> 00:48:13,576
ـ ربما كانت روسيتا أجمل قليلا
ـ حسنا؛ ماذا علي أن أفعل؟

403
00:48:14,795 --> 00:48:19,456
حسنا، قد وصلتي؛ دقي الجرس
وأقرئي ما كتبته في الورقة

404
00:48:20,133 --> 00:48:24,295
آه؛ الورقة أين وضعتها؟
ها هي

405
00:48:26,138 --> 00:48:28,675
حقيبة يدها

406
00:48:34,103 --> 00:48:37,103
"كرنفال مونتي كارلو"
العطر المفضل لها

407
00:48:37,564 --> 00:48:41,347
ـ يا لها من رائحة
ـ يا جينسيرو، روسيتا تحبك

408
00:48:41,901 --> 00:48:45,732
ـ ما هذا؟
ـ إنه الشحرور الهندي

409
00:48:47,948 --> 00:48:52,692
ـ ماذا تقول لحبيبك جينسيرو؟
ـ روسيتا تحبك

410
00:48:55,037 --> 00:48:57,705
علمته ذلك

411
00:49:02,668 --> 00:49:07,245
ـ روسيتا تحبك
ـ أنها سوف تعود؛ سترى

412
00:49:08,173 --> 00:49:12,633
وسوف نكون نحن الثلاثة
سعداء مرة أخرى؛ إلى الأبد

413
00:49:13,302 --> 00:49:17,678
هل سمعت؟ جرس الباب

414
00:49:18,348 --> 00:49:23,721
ـ ربما تكون هي سترى، انها هي
ـ روسيتا تحبك

415
00:49:24,478 --> 00:49:26,933
انها هي، أحس انها هي

416
00:49:29,024 --> 00:49:35,025
أغنيتنا المفضلة، نيللا بيتزي

417
00:49:45,663 --> 00:49:48,533
ـ من أنت؟
ـ إنها أنا، روسيتا

418
00:49:50,667 --> 00:49:53,021
ـ روسيتا
ـ جينسيرو

419
00:49:53,022 --> 00:49:55,375
لقد عدتي مرة أخرى؟

420
00:49:56,630 --> 00:50:00,212
ـ هل تعودين بالخير؟
ـ نعم هل يمكنك أن تغفر لي؟

421
00:50:00,759 --> 00:50:04,458
ـ أوه؛ كم أشتقت...؛
أوه؛ كم أشتقت لك

422
00:50:05,012 --> 00:50:08,510
أوه؛ كم أشتقت لك؛
ولمنزلنا

423
00:50:09,016 --> 00:50:12,763
وعلاقتنا الحميمة؛ وحياتنا
الهادئة المتواضعة

424
00:50:13,311 --> 00:50:15,635
كنت انتظرتك دائما

425
00:50:16,022 --> 00:50:20,813
ولم أنس أبدا كعكة الكريمة
التي تحبينها كثيرا

426
00:50:25,488 --> 00:50:29,187
ـ ليست حامضة كثيرا؛ أليس كذلك؟
ـ في الواقع؛ قليلا

427
00:50:29,742 --> 00:50:33,786
لا، يجب أن تقولي لا... روسيتا
تقول دائما أنها حامضة

428
00:50:34,370 --> 00:50:37,074
وأحيانا؛ كانت ترمى بها
في وجهي

429
00:50:37,498 --> 00:50:42,657
ـ انها جيدة؛ لها طعم الفرن الطازجة
ـ أنا سعيد

430
00:50:43,878 --> 00:50:47,211
هل رأيتي غرفتك؟
انها بالضبط كما تركتها

431
00:50:47,715 --> 00:50:50,917
لا يزال بها رائحة
من أثار وجودك

432
00:50:51,385 --> 00:50:55,880
ـ أنا متعبة جدا؛ أريد أن أذهب إلى السرير فورا
ـ بطبيعة الحال؛ على الفور

433
00:50:56,556 --> 00:51:00,932
هل يمكنني أن أذهب إلى الفراش معك؛
أم أنام على الأريكة؟

434
00:51:01,602 --> 00:51:05,515
لا حبيبي؛ انه سرير كبير؛
كبير بما يكفي لشخصين

435
00:51:06,106 --> 00:51:12,225
شكرا لك سوف أكون جيدا؛ ولن
ألمسك ولو حتى بإصبع

436
00:51:13,111 --> 00:51:16,858
ولكني أريد أن ألمس
وأعصر بقوة

437
00:51:17,407 --> 00:51:20,158
ـ لهذا السبب عدت
ـ حقا؟

438
00:51:20,576 --> 00:51:24,442
وبالطبع أحبك كثيرا
انه لا يهمني بعد الآن

439
00:51:25,038 --> 00:51:28,904
انه كبير وقوي؛ ولكنه
ليس لديه لمستك الحساسة

440
00:51:29,458 --> 00:51:33,289
ـ ولكنه أصغر سنا
ـ لديك سحر الرجل الناضج

441
00:51:33,879 --> 00:51:39,085
ـ تعال... تعال
ـ قولي أنني رجلك الوحيد

442
00:51:40,176 --> 00:51:44,255
ـ قولي لي أنك تحبينني
ـ أنا أحبك؛ جينسيرو

443
00:52:02,862 --> 00:52:07,938
عشرة... عشرين
وهذه ألف ليرة أخرى

444
00:52:08,700 --> 00:52:11,272
ـ شكرا لك
ـ كان رائعا؛ صحيح؟

445
00:52:11,702 --> 00:52:15,485
ـ عندما أحصل على راتبي في نهاية
الشهر؛ سوف نفعل ذلك مرة أخرى

446
00:52:16,039 --> 00:52:19,703
ـ هل أنت موجودة دائما هناك؟
ـ كل ليلة... وداعا

447
00:52:27,090 --> 00:52:31,751
ـ آنسة تمارا؛ هل يمكنني أن أسألك معروفا؟
ـ بالطبع

448
00:52:33,095 --> 00:52:37,139
هاتفيني غدا؛
وتظاهري بأنك روسيتا؟

449
00:52:37,724 --> 00:52:39,597
ماذا علي أن أقول؟

450
00:52:40,977 --> 00:52:46,681
مجرد كلمات لطيفة؛ مثل ما تريدي
45-9-2-3

451
00:53:31,311 --> 00:53:34,430
الإيطاليين العاملين في الخارج

452
00:53:59,501 --> 00:54:02,951
إلي اللقاء حبيبي
لا تتعب نفسك بالعمل

453
00:56:02,396 --> 00:56:06,095
التلقيح الاصطناعي
"التبرع"

454
01:01:12,657 --> 01:01:15,112
أخت؛ هل هذا هو المكان
الذي يبحثون فيه عن متبرع؟

455
01:01:22,541 --> 01:01:26,703
الثأر

456
01:02:08,037 --> 01:02:12,247
كلي بعض من الباذنجان المقلي
أنا صنعته بيدي

457
01:02:19,088 --> 01:02:25,588
ميشيل المسكين
قتلوه

458
01:02:26,511 --> 01:02:30,555
الجميع يعرف من الذي قتله؛
لكنهم لا يريدون أن يقولوا

459
01:02:31,766 --> 01:02:35,679
يا لها من مأساة، الموت وترك
وراءك مثل هذه الزوجة الجميلة

460
01:02:36,269 --> 01:02:40,100
إذا كنت تطأ قدم دون ألفارو؛
كنت لا يموت في العمر

461
01:02:40,815 --> 01:02:44,977
ها هو؛ دون ألفارو ماكلوسو

462
01:02:50,823 --> 01:02:53,194
سيدة ميما؛ دون ألفارو هنا

463
01:03:10,840 --> 01:03:15,335
ـ في خدمتك يا سيدة ميما
ـ البيت مفتوح للأصدقاء والأعداء، أدخل

464
01:03:16,261 --> 01:03:20,673
دون ألفارو يحيي الراحل ويساعد
الباقون. أنا أتي كصديق

465
01:03:21,349 --> 01:03:24,799
ـ شكرا جزيلا لباقة الزهور
ـ هذا من الواجب

466
01:03:25,311 --> 01:03:28,809
ـ هل ترغب بقليل من مارسالا؟
ـ تفضل

467
01:03:34,777 --> 01:03:37,777
ـ نخب المتوفى
ـ نخبه

468
01:03:41,783 --> 01:03:44,534
ألن تشربي سيدة ميما؟

469
01:03:46,745 --> 01:03:49,579
نخب ميشيل المسكين

470
01:03:56,295 --> 01:04:00,790
ـ كيف حدثت هذه المأساة؟
ـ لم أرى شيئا؛ ولا اعلم شيئا

471
01:04:02,175 --> 01:04:05,460
وأنت أيضا لا تعرف أي شيء؛
دون ألفارو؟

472
01:04:05,970 --> 01:04:08,887
قالوا لي أنه كان سوء حظ عظيم؛

473
01:04:09,306 --> 01:04:11,878
في السيارة؛ في طريقه إلى المنزل

474
01:04:12,267 --> 01:04:16,216
ضربه متسارع؛
يسير في الاتجاه المعاكس

475
01:04:16,812 --> 01:04:20,262
أنا أفهم... حادث سير

476
01:04:24,694 --> 01:04:29,651
ـ هل لي أن أقدم تحيتي للجثة؟
ـ الجثة المكرمة

477
01:04:32,242 --> 01:04:34,400
أنا أقبل يدك؛ دون ألفارو

478
01:04:34,744 --> 01:04:40,117
قتلوه، كل الناس تعرف
من فعل ذلك؛ لكنهم لا يريدون أن يقولوا

479
01:04:42,626 --> 01:04:45,116
أنا أقبل يدك؛ دون ألفارو

480
01:04:47,171 --> 01:04:49,377
دعونا نذهب

481
01:04:56,512 --> 01:05:01,386
شاب وسيم جميل
موفور بالصحة

482
01:05:02,809 --> 01:05:05,381
كان من الممكن أن يعيش 100 سنة أخرى

483
01:05:11,358 --> 01:05:16,943
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
يجب أن تكوني شجاعة

484
01:05:17,780 --> 01:05:21,362
للأسف الموت هو
المرض الذي لا علاج منه

485
01:05:21,909 --> 01:05:26,534
أجلسي
سيدة ميما، الآن أنت وحيدة

486
01:05:27,205 --> 01:05:31,118
إذا كنت في حاجة إلى حماية دون ألفارو؛
فقط تكلمي

487
01:05:31,709 --> 01:05:34,958
ماذا يمكن لإمرأة مسكينة
القيام به لوحدها؟

488
01:05:35,420 --> 01:05:41,623
ولكن هذا أنا، جعلتيني كأني طفل
مجنون بالرغبة فيك

489
01:05:43,343 --> 01:05:47,589
لا تعرفين كم أنا منجذب لك
أطلبي أي شيء... ؛

490
01:05:48,222 --> 01:05:51,720
ـ أتوسل إليك؛ ليس أمامه
ـ الموتى لا يغارون

491
01:05:52,267 --> 01:05:56,346
ـ ولكن هناك أيضا أحياء
ـ لا يسمعوني؛ عندما أتحدث

492
01:05:56,938 --> 01:06:01,017
إذا كنت ترغبين؛ يمكنك أن تكوني
أمرأة دون ألفارو

493
01:06:01,609 --> 01:06:05,273
ستكونين السيدة الأولى لـ بولسانو

494
01:06:07,822 --> 01:06:11,605
أنه من المبكر جدا
الحديث عن هذه الأمور

495
01:06:12,201 --> 01:06:16,661
أنا أحترم حدادك

496
01:06:17,330 --> 01:06:22,999
ـ كم من الوقت يجب علي أن أنتظر؟
ـ على الأقل حتى يوم غد

497
01:06:23,836 --> 01:06:28,129
ـ قبل الظهر؟
ـ حتى نهاية الصباح؛ دون ألفارو

498
01:06:33,844 --> 01:06:36,168
الوقت كفيل بالنسيان

499
01:07:01,284 --> 01:07:04,699
هذا هي روزاليا؛
ملكة المنزل

500
01:07:05,204 --> 01:07:08,323
عروس جميلة
أحسنت الأختيار

501
01:07:16,255 --> 01:07:20,121
ـ يا لك من رجل قوي
ـ هذا لا شيء

502
01:07:25,679 --> 01:07:28,086
شكرا؛ ميميزا

503
01:07:30,433 --> 01:07:35,343
ـ يا له من بيت جميل
ـ كل شيء لك الآن

504
01:07:36,438 --> 01:07:38,394
ربي؛ أنا انتهيت

505
01:07:45,529 --> 01:07:48,564
انه لم يخرج منذ يومين؛
انه نهم للنساء

506
01:07:49,032 --> 01:07:51,985
اليوم؛ جلبت روزاليا
الطعام لهم في السرير

507
01:07:52,410 --> 01:07:54,900
آخر مرة مكث
هناك لمدة أسبوعين

508
01:07:55,288 --> 01:07:57,860
قبل خمس سنوات كان أصغر سنا

509
01:07:59,249 --> 01:08:02,119
دعنا نذهب ونلقي نظرة

510
01:08:07,965 --> 01:08:10,123
دعني أرى

511
01:08:21,685 --> 01:08:23,511
دوري

512
01:08:54,254 --> 01:08:56,080
أرقصي ميميزا

513
01:09:04,846 --> 01:09:06,672
أرقصي

514
01:09:54,555 --> 01:10:01,055
جميل
ميما... نعم... نعم

515
01:10:06,481 --> 01:10:10,999
إذا كان صحيحا أن الرجل يمكن أن يموت
بألف طريقة

516
01:10:11,068 --> 01:10:15,102
فقد أختار دون ألفارو أفضل الطرق

517
01:10:15,239 --> 01:10:19,236
كيف يمكن أن يكون الموت
أفضل لرجل مكرم مثل دون الفارو

518
01:10:19,826 --> 01:10:23,490
عندما يوجد بالعاطفة النارية لإمرأة شابة؟

519
01:10:24,038 --> 01:10:27,785
أنفاسه الأخيرة
لم تكن رثاء محزنا

520
01:10:28,333 --> 01:10:30,408
ولكن تنهيدة حب عاطفي متوحش

521
01:10:30,752 --> 01:10:33,289
إذا تسنى له حضور جنازته

522
01:10:33,671 --> 01:10:37,454
فأن دون ألفارو لن يذرف دموعا
بل نبيذ فاخر

523
01:10:38,049 --> 01:10:41,998
لا تتنهد عند تابوته؛
ولكن أنشـد: ...؛

524
01:10:42,595 --> 01:10:44,801
"لقد عشت بشكل جيد؛ وتوفيت على نحو أفضل "

525
01:10:45,139 --> 01:10:48,637
هذا هو ما يقوله دون ألفارو ماكليسو؛
رجل الشرف

526
01:11:23,296 --> 01:11:28,004
هل تعتقد انني قد خنتك؟
لا؛ أنا بررت بك

527
01:11:28,717 --> 01:11:32,761
لقد أستعملت كل الفنون المثيرة
التي علمتها لي كارميلا العاهرة

528
01:11:33,346 --> 01:11:38,007
أنت تعرفها؛ أليس كذلك؟ قد علمتني
كل تقنيات الجنس

529
01:11:38,684 --> 01:11:42,099
لقد دمرته باستخدام كل جزء من جسدي

530
01:11:42,604 --> 01:11:45,224
حتى أني خالفت قوانين الطبيعة أحيانا

531
01:11:46,315 --> 01:11:49,979
ولكن؛ تم تنفيذ الأنتقام
الأعدام بالجنس

532
01:11:50,527 --> 01:11:53,942
ماذا؟ أنت تريد أن تعرف
إذا كنت قد استمتعت بوقتي؟

533
01:11:54,447 --> 01:11:57,482
مرة واحدة فقط؛ لا إرادية
لجزء من الثانية

534
01:11:57,950 --> 01:12:03,654
ولكنها كانت صغيرة؛ أقسم لك
نشوة صغيرة، اغفر لي

535
01:12:05,290 --> 01:12:09,951
هل أنت غاضبا؟
لا تنظر لي هكذا ميشيلزو؛

536
01:12:11,086 --> 01:12:14,952
هل يمكنني أن أذهب إذن؟
وداعا؛ أراك قريبا ميشيلزو

537
01:12:34,981 --> 01:12:39,143
الحب الصعب

538
01:12:49,076 --> 01:12:52,325
ـ هل أبعد من ذلك؟
ـ لقد وصلنا

539
01:12:58,584 --> 01:13:00,659
هذا هو رقم 3

540
01:13:22,688 --> 01:13:25,890
ـ هل أنت أنطونييتا؟
ـ نعم؛ ولكن من أنت؟

541
01:13:26,358 --> 01:13:30,105
ـ الأخ ـ أخ من؟
ـ كوزيمو؛ زوجك

542
01:13:30,653 --> 01:13:33,060
اللعنة عليك
أنت وأخوك

543
01:13:38,326 --> 01:13:41,659
أنت جارتهم
هل تعرفين كوزيمو؟

544
01:13:42,163 --> 01:13:46,029
كان هنا قبل نحو عام؛
ثم ذهب وترك زوجته

545
01:13:46,583 --> 01:13:50,710
ـ لأين؟
ـ من يدري؟ مع امرأة أخرى. الرجال هم الرجال

546
01:13:51,337 --> 01:13:54,005
ـ ولكن...؛
ـ توقف عن البكاء؛ تحرك

547
01:13:58,426 --> 01:14:01,545
إذا حصلت على وظيفة؛ فسأصرف
أول أجر لي علي امرأة

548
01:14:02,013 --> 01:14:05,132
أنظروا له

549
01:14:05,766 --> 01:14:10,142
الأحترام واجب؛
المؤخرات في المدينة هي أكثر إستداره

550
01:14:10,937 --> 01:14:14,981
يا وسيم؛ هل تريدني أيضا؟

551
01:14:18,944 --> 01:14:22,561
أركضوا يا فتيات أركضوا

552
01:14:23,114 --> 01:14:27,276
الشرطة، يا فتيات

553
01:14:28,452 --> 01:14:31,487
مساء الخير؛ يا مفوض
لديك ثقاب؟

554
01:14:32,955 --> 01:14:35,659
ـ تعال هنا
ـ اللعنة

555
01:14:36,083 --> 01:14:40,708
يا حيوان؛ أنا امرأة أعمل
من أجل الطعام

556
01:15:01,646 --> 01:15:04,017
اثنين كوكتيل؛ من فضلك

557
01:15:38,427 --> 01:15:43,135
ـ آنسة؛ هل لي أن أقدم لك شيئا؟
ـ بيرة

558
01:15:44,265 --> 01:15:47,431
ـ بيرة أخرى
ـ شكرا

559
01:15:49,019 --> 01:15:53,596
أشكرك على قبول تحيتي

560
01:15:56,734 --> 01:16:01,359
ـ هل لنا أن ندردش قليلا؟
ـ بالتأكيد؛ أجلس إذا كنت تريد

561
01:16:10,579 --> 01:16:13,199
هل تأتي هنا لترقصي عادة؟

562
01:16:13,623 --> 01:16:17,038
لا؛ فقط مرة من حين لأخر

563
01:16:17,543 --> 01:16:20,460
وصلت لميلانو اليوم

564
01:16:20,921 --> 01:16:26,590
أحببت هذه المدينة كثيرا
انها ممتلئة بـ... الناس

565
01:16:28,803 --> 01:16:31,673
عفوا عزيزتي؛
ولكن هل أنت من ميلانو؟

566
01:16:32,097 --> 01:16:36,923
ماذا؟ أنا من ميلانو؟
ليس بالأصل

567
01:16:37,644 --> 01:16:42,020
اسمي نينو ما أسمك؟
إذا أنا لا أكون طائشا

568
01:16:42,648 --> 01:16:48,233
ـ جيلدا
ـ عفوا؛ ولكن هل أنت مشغولة جنسيا؟

569
01:16:49,028 --> 01:16:53,938
ـ ماذا تقول؟
ـ أعني؛ هل لديك سيدتي خطيبا؟

570
01:16:57,660 --> 01:16:59,486
لا

571
01:17:00,621 --> 01:17:06,325
إذا يمكننا أن نرى بعضنا البعض؛
وحيث أنن أبحث عن وظيفة...؛

572
01:17:07,168 --> 01:17:11,544
ـ ما نوع العمل الذي تبحث عنه؟
ـ هل لنا أن نستخدام نموذج 'أنت'؟

573
01:17:12,798 --> 01:17:15,466
بالطبع... انها ساخنة
بالطبع... ؛

574
01:17:16,968 --> 01:17:19,339
أنا أبحث عن أي نوع من العمل

575
01:17:19,721 --> 01:17:23,765
يمكن أن أكون جامع قمامة
يقولون أنها تكسب جيدا

576
01:17:24,350 --> 01:17:27,516
وبهذه الطريقة؛ يمكن أن أدعوك إلى السينما
أو أقدم لك البيتزا

577
01:17:28,019 --> 01:17:31,766
ـ هل البيتزا جيدة بما فيه الكفاية لك؟
ـ نعم؛ طالما انها مطبوخة جيدا

578
01:17:32,315 --> 01:17:36,181
ـ أيمكننا أن نرقص؟
ـ ألا ترى أنني بصحبة؟

579
01:17:39,446 --> 01:17:43,145
هيا نرقص؛
وإلا سوف يذبحونا

580
01:17:47,160 --> 01:17:50,160
انها رقصة الباجين، هل تعرفها؟

581
01:18:00,171 --> 01:18:04,168
أنت ترقص بشكل جيد
أين تعلمت؟ في المنزل؟

582
01:18:25,234 --> 01:18:29,278
نينو؛ عفوا؛
تشرفت بمقابلتك

583
01:18:29,863 --> 01:18:34,405
لقد شربنا؛ وتحدثنا
ورقصنا؛ والآن وداعا

584
01:18:35,076 --> 01:18:37,744
ـ لماذا العجلة؟
ـ يجب أن أذهب

585
01:18:38,120 --> 01:18:40,788
ـ متى نتقابل مرة أخرى؟
ـ لا أعرف

586
01:18:41,206 --> 01:18:45,452
إذن؛ علي أن أعتبر أن هذا
اللقاء كان "خداعا"؟

587
01:19:00,430 --> 01:19:02,956
ـ كم ثمن أثنين بيرة؟
ـ 600

588
01:19:02,957 --> 01:19:04,640
أنا حتى لم أخذ رشفة

589
01:19:10,856 --> 01:19:13,180
خمسة؛ ستة

590
01:19:14,526 --> 01:19:16,352
وداعا

591
01:19:18,320 --> 01:19:20,892
جيلدا ... جيلدا

592
01:19:23,617 --> 01:19:25,443
جيلدا

593
01:19:54,809 --> 01:19:58,259
عيشك لوحدك؛
قد تصدمك المتاعب

594
01:19:58,771 --> 01:20:01,557
إذا وجدتها؛ سأقول لها
أن لدي قرارات خطيرة

595
01:20:01,982 --> 01:20:05,765
سأقول لها
"جيلدا؛ بهذا القبلة قلت أشياء كثيرة"

596
01:20:06,319 --> 01:20:09,236
سوف أجد وظيفة
وأتزوج منك

597
01:20:15,577 --> 01:20:18,363
انها تنتظرني

598
01:20:18,788 --> 01:20:22,121
أخذت وقت، أين كنت؟

599
01:20:25,335 --> 01:20:30,328
قالت انها ليس لديها صديق
لابد أن يكون شقيقها

600
01:20:34,092 --> 01:20:37,923
أي أخ
انها عاهرة

601
01:20:38,513 --> 01:20:40,588
على أي حال؛ إذا هي عاهرة؛
لابد أنها سوف تعود

602
01:20:40,932 --> 01:20:45,640
إذا لم تعود؛ فأنها إذا ليست عاهرة؛
وأنا لن أراها مرة أخرى، كلمات حكيمة

603
01:20:49,564 --> 01:20:52,101
كم عدد العاهرات هنا في ميلانو

604
01:21:14,251 --> 01:21:18,034
ـ إذا لم تجدني هنا؛ سأكون في البار
ـ إنها عادت

605
01:21:18,317 --> 01:21:20,406
إذن هي في الحقيقة عاهرة

606
01:21:20,407 --> 01:21:23,541
ـ وداعا؛ بيو
ـ وداعا؛ جيلدا

607
01:21:32,683 --> 01:21:35,255
ماذا تفعل على الأرض؟

608
01:21:43,651 --> 01:21:49,154
جيلدا؛ ليس لدينا شيء أكثر لنقوله
بدأنا ونحن الآن انتهينا

609
01:21:58,538 --> 01:22:02,120
استعداد

610
01:22:10,382 --> 01:22:12,208
كان رائعا

611
01:22:13,885 --> 01:22:17,253
شكرا... عزيزي وداعا عد مرة أخرى

612
01:22:18,514 --> 01:22:20,340
عد

613
01:22:21,600 --> 01:22:26,759
"أنا لا أعرفك، أنا لا أعرف من أنت "

614
01:22:28,230 --> 01:22:31,479
" ...لقد حصلت على أحلامي "

615
01:22:32,984 --> 01:22:34,810
رجعت مرة أخرى؟

616
01:22:38,072 --> 01:22:41,025
ـ لقد غفرت لك
ـ أنت غفرت لي؟

617
01:22:41,491 --> 01:22:45,155
الناس المهذبون يقولون مرحبا
غفرت ماذا؟

618
01:22:45,703 --> 01:22:48,240
أنت خدعتيني

619
01:22:48,622 --> 01:22:54,741
هل جئت لتعطيني عظة؟
هيا؛ رافقني للمنزل

620
01:22:56,712 --> 01:23:01,420
انها كاسدة هنا الليلة
أنظر؛ فقط 20000 ليرة

621
01:23:02,175 --> 01:23:05,757
ـ يمكنك إجراء أكثر من مسح
ـ أنا متأكد من أنك على حق

622
01:23:06,304 --> 01:23:10,087
ـ ولكن؛ أنت تعيشين حياة مثقلة
ـ مثقلة؟ ـ كونك عاهرة

623
01:23:10,682 --> 01:23:15,142
أنه عمل نظيف مثل أي عمل أخرى؛
وأفضل من السياسة. دعنا نذهب

624
01:23:15,979 --> 01:23:20,439
هيا؛ كن أذكي وأستمتع
أنا لا أريدك أن تنظر إلى كل ما هو سيء

625
01:23:21,316 --> 01:23:26,142
ـ "أنا لا أعرفك "ْ
ـ مرحبا جيلدا؛ هل علقتي مع أوناسيس؟

626
01:23:28,656 --> 01:23:34,657
قولي الحقيقة؛ هل قبلتيني
لمشاعر أم لشهوة؟

627
01:23:35,495 --> 01:23:41,532
لا أعرف؛ أنا فعلت هذا لأن...؛
كانت عفوية

628
01:23:44,127 --> 01:23:48,953
إذن أنت ترغبين
في أن أكون رجلك الشاب؟

629
01:23:49,674 --> 01:23:55,960
لا أعرف... أنت تعجبني
لأنك تبدو ولدا طيبا

630
01:23:57,931 --> 01:24:00,172
أنت تفتنيني أيضا

631
01:24:00,516 --> 01:24:04,595
ـ أنا أشاهد بنات مثلك فقط في الأفلام
ـ أوه... من فضلك

632
01:24:05,187 --> 01:24:09,184
ـ أنا جاد، فقط على شاشات التلفزيون
ـ أنت سخيف... ؛

633
01:24:09,774 --> 01:24:15,775
ـ أنت تشبهين مينا
ـ الجميع يقولون لي ذلك، أنا أحبها

634
01:24:16,655 --> 01:24:21,197
ـ غن لي شيئا يا جيلدا؛ من فضلك
ـ أنا أخجل

635
01:24:21,909 --> 01:24:25,858
ـ ماذا تريد مني أن أغني؟
ـ الأغنية التي كنت تغنيها سابقا

636
01:24:26,455 --> 01:24:31,828
ـ "أنا لا أعرفك؛ من أنت... "ْ
ـ صوت رخيم

637
01:24:32,835 --> 01:24:37,994
ـ ما أجمل عيونك
ـ أنت لطيف ـ شكرا لك

638
01:24:48,473 --> 01:24:53,050
إذا تركت عملك؛
يمكن أن نصبح معا

639
01:24:53,727 --> 01:24:59,016
يمكن أن تكوني صديقتي؛
ثم خطيبتي؛ ثم أم لأطفالنا

640
01:24:59,774 --> 01:25:03,818
نسيت أن أكون جدة أيضا
هل أنت مجنون

641
01:25:04,403 --> 01:25:08,530
أنا متزوجة بالفعل، شاهد الخاتم؟
وعندي أيضا طفل؛ لوجينو

642
01:25:09,115 --> 01:25:12,981
ولكننا... أنفصلنا الآن

643
01:25:13,536 --> 01:25:19,822
مثل عاهرة؛ تدخلين عش الزوجية
واحد تلو الآخر

644
01:25:20,750 --> 01:25:24,414
العاهرة أختك
ما أي كوكب أنت؟

645
01:25:24,962 --> 01:25:29,041
ـ أنا مخلوقة هكذا؛ ما هو الغريب في؟
ـ لا تغضبي

646
01:25:29,633 --> 01:25:33,795
إذا أردت تأتي إلي الطابق العلوي؛
إن لم تريد وداعا

647
01:25:35,137 --> 01:25:37,129
و لا تنظر إلى الوراء

648
01:25:37,473 --> 01:25:42,050
ـ إذا؛ ماذا أفعل؟ ـ أنا لا أعرف
ـ سأسامحك مرة أخرى

649
01:25:43,978 --> 01:25:48,555
ـ لا تغضبي أنا أغفر لك
ـ هيا إذا، إلي الطابق العلوي

650
01:25:49,483 --> 01:25:51,309
أنا أغفر لك

651
01:25:56,363 --> 01:25:59,696
ـ ولكن لا تغضبي
ـ احترس لأقدامك

652
01:26:12,419 --> 01:26:14,826
أنا قادمة

653
01:26:21,593 --> 01:26:28,638
مريم؛ أم المسيح
يبدو وكأننا في التلفزيون

654
01:26:33,603 --> 01:26:40,731
هل أعجبك؛ يا عزيزي؟
صمم الديكور المهندس بارلدي

655
01:26:48,324 --> 01:26:51,110
حتى السجادة

656
01:26:53,537 --> 01:26:58,992
هذا سبيتز الذي فاز بسبع ميداليات ذهبية
في موناكو انه يشبهك

657
01:27:01,085 --> 01:27:07,252
هل ترغب في النوم في السرير معي
أم على الأريكة

658
01:27:08,633 --> 01:27:13,175
أنا لم أذهب إلى الفراش مع امرأة
أبدا؟

659
01:27:13,845 --> 01:27:17,047
لقد مارست الحب طوال هذه السنين؛
ولكن واقفا دائما

660
01:27:17,515 --> 01:27:21,097
اذا كان ذلك لا يزعجك؛
فأنني افضل أن أعناقك

661
01:27:21,602 --> 01:27:24,804
لا؛ لن تزعجني

662
01:27:25,647 --> 01:27:29,857
على الرغم من وظيفتي؛
فأني دائما وحدي بالليل

663
01:27:31,777 --> 01:27:35,227
انه جميل أن تشعر بأنفاس
رفيق قريب منك؛

664
01:27:35,780 --> 01:27:39,362
شخص
يضغط علي يدك

665
01:27:40,451 --> 01:27:43,202
سأختفي للحظة

666
01:27:46,748 --> 01:27:51,076
أجعل نفسك في منزلك؛ وربما
تعطي لنفسك دش سريع

667
01:27:53,337 --> 01:27:56,041
"الحب"

668
01:28:00,301 --> 01:28:08,473
أريد أن يكون الحب؛
الحب؛ النوع الحقيقي

669
01:28:12,603 --> 01:28:17,976
"أريد أن يكون"

670
01:28:18,942 --> 01:28:23,733
إنها امرأة رائعة؛
ومع هذه الشقة المدهشة

671
01:28:24,571 --> 01:28:27,690
يا له من عار لن
أكون مثل المخنثين

672
01:28:28,158 --> 01:28:32,155
سأقول لها بصوت عال وواضح
أنا الرجل هنا

673
01:28:35,331 --> 01:28:38,450
اعتبارا من يوم غد يجب وقف
مهنتك غير المشروعة

674
01:28:38,917 --> 01:28:42,036
وإلا لن
أضغط علي يديك الليلة

675
01:28:43,129 --> 01:28:45,880
انها تستعد لوقت النوم... ؛

676
01:28:57,349 --> 01:29:00,468
السيدة ذات اللحية دائما ممتعة

677
01:29:12,779 --> 01:29:15,269
انها تتبول مثل الرجال

678
01:29:22,412 --> 01:29:25,365
مريم؛ أم المسيح؛ انها رجل

679
01:29:27,291 --> 01:29:31,453
يا إلهي؛ هذا مثير للاشمئزاز
أنا خارج من هنا

680
01:29:32,045 --> 01:29:34,037
الذهاب إلى الفراش مع رجل؟

681
01:29:34,380 --> 01:29:37,665
يجب أن تكون أنثى

682
01:29:38,175 --> 01:29:42,385
ـ نينو؛ أين أنت ذاهب؟
ـ انها نهاية القصة. أنا خارج

683
01:29:43,596 --> 01:29:47,806
ـ ولكن؛ لماذا؟
ـ اكتشفت هويتك سرية؛ جيلدا

684
01:29:48,976 --> 01:29:53,436
ـ أنت رجل
ـ رجل أو امرأة هل هذا مهم؛ حقا؟

685
01:29:54,105 --> 01:29:57,390
نعم؛ من المهم
عاهرة ومتزوجة يمكن قبوله

686
01:29:57,900 --> 01:30:00,141
طالما كنت من النوع المؤنث

687
01:30:00,485 --> 01:30:03,983
ـ أنت تهتم بتفاصيل بسيطة؟
ـ هذه ليست تفاصيل

688
01:30:04,531 --> 01:30:08,859
سأقول لك هذا؛ من رجل لرجل؛
يغفر لك الله؛ لكن أنا لا

689
01:30:15,373 --> 01:30:19,370
برجوازي متزمت

690
01:30:25,048 --> 01:30:28,297
ـ فاشي
ـ شاذ

691
01:30:37,058 --> 01:30:41,185
الحقيقة بالفعل
كان لدي مشاعر لها

692
01:30:41,770 --> 01:30:45,814
كنت أفكر بالفعل في مستقبلنا

693
01:30:46,399 --> 01:30:48,605
ثم اكتشفت الخداع

694
01:30:48,943 --> 01:30:52,940
قرأت أن في السويد رجلين تزوجا

695
01:30:53,530 --> 01:30:57,858
يجب تشكيل الزوجين
من ذكر وأنثى

696
01:30:58,493 --> 01:31:02,988
اذا كان بين اثنين من الذكور؛ فهما ليسا
زوجين؛ بل قذارة فقط

697
01:31:03,664 --> 01:31:07,826
كانت جميلة جدا؛ تعرف
بها عيب واحد فقط صغير

698
01:31:08,459 --> 01:31:12,242
وبصراحة
ولم يكن بذلك الصغر؛ أيضا

699
01:31:16,508 --> 01:31:19,757
شكرا؛ عزيزي لا تغشني
وألا ضربتك

700
01:31:21,303 --> 01:31:23,378
جيد هو؛ 30000

701
01:31:23,722 --> 01:31:27,968
ـ في المنزل أم في السيارة؟ ـ السيارة
ـ زفت ـ يا عاهرة أريني

702
01:31:28,893 --> 01:31:32,640
ـ أحمر خدود جميل؛ من أين تحصلت عليه؟
ـ مونتينا بولوني

703
01:31:33,188 --> 01:31:36,770
"أنا لا أعرفك "

704
01:31:47,534 --> 01:31:49,360
نينو؟

705
01:31:53,914 --> 01:31:55,953
جيلدا

706
01:31:59,419 --> 01:32:03,581
جيلدا؛ أنا لا أستطيع أن أبقى بعيدا عنك

707
01:32:05,966 --> 01:32:08,124
ولا أنا أيضا

708
01:32:09,302 --> 01:32:11,757
ـ جيلدا
ـ نينو

709
01:32:12,138 --> 01:32:16,217
هل يستطيع الرجل اختيار ذكر
كرفيق شرعي؟

710
01:32:16,808 --> 01:32:21,303
يمكنه بالتأكيد
إذا هو أراد

711
01:32:24,315 --> 01:32:28,264
ـ جيلدا أريد أن...؛
ـ حقا؟

712
01:32:29,694 --> 01:32:34,355
نينو... نينو

713
01:32:35,032 --> 01:32:38,981
أنا قادمة ما هذا السلوك
أنا أتحدث مع خطيبي

714
01:32:39,578 --> 01:32:43,242
ليس الليلة؛ سيد
أنا متوعكة

715
01:33:01,137 --> 01:33:05,513
أنا خففتها؛ وإلا لن تنام
أنت دائما جائع

716
01:33:06,183 --> 01:33:10,511
ـ مشكلة، كم عدد السكر؟
ـ ثلاثة

717
01:33:11,146 --> 01:33:15,308
ـ هل تحبه مر؟ لا شيء لي؛
لقد زدت 3 كيلوجرامات علي أن أخسرها

718
01:33:16,275 --> 01:33:18,943
فك الرباط لي؟

719
01:33:19,945 --> 01:33:24,155
ـ ما هذا الزي الجميل
ـ كأس صغيرة وبعد ذلك الى السرير

720
01:33:27,660 --> 01:33:31,110
ـ هل أكلت جيدا؟
ـ بما فيه الكفاية هل هو قريب؟

721
01:33:31,621 --> 01:33:35,570
لا؛ انه مارلون
أنا مجنونة ببراندو

722
01:33:39,253 --> 01:33:42,336
ـ اسمحي لي
ـ حبيبي

723
01:33:43,048 --> 01:33:46,747
أنت تراهن بأني ضد ذلك
لماذا إذن أنضمت إلى الاتحاد؟

724
01:33:47,301 --> 01:33:52,377
ـ للدفاع عن مصالحك الخاصة
ـ الدفاع عنك؛ يا شاذ

725
01:33:53,139 --> 01:33:56,589
نحن لا نريد أن نستمر في الغمز
للناس بالسينمات

726
01:33:57,143 --> 01:34:01,436
نحن لسنا مولعين بالأطفال أو
مثليون جنسيا؛ نحن النساء

727
01:34:02,064 --> 01:34:05,562
ـ نحن السيدات
ـ إذن لماذا أنت تسمى جوزيبي؟

728
01:34:06,067 --> 01:34:10,111
ـ أوه؛ اللعنة
ـ لا علاقة لنا بمشكلتك

729
01:34:10,696 --> 01:34:13,945
يمكنك أن تكون جزءا من
جبهة تحرير المرأة

730
01:34:14,449 --> 01:34:18,576
ـ نحن لسنا سبب للخجل، من أنتم؟
ـ فاليريا ـ مونيكا

731
01:34:19,203 --> 01:34:22,820
أنا جيلدا، اليوم؛ مثل أي واحدة
أنا الآنسة جيلدا

732
01:34:23,373 --> 01:34:27,535
ـ يا سيدة... زوجتك تبحث عنك
ـ أوه المسيح؛ هي هناك

733
01:34:32,840 --> 01:34:36,338
أنت تعرفين أني لا أحب أن تأتي
إلى مكان عملي، ما الأمر؟

734
01:34:36,885 --> 01:34:40,798
ـ لوجينو مريض، عنده حمى
ـ هل هي خطيرة؟

735
01:34:41,388 --> 01:34:45,219
ـ يجب شراء الدواء
ـ حسنا؛ أنا أفهم

736
01:34:45,767 --> 01:34:49,265
أنا لم أتخلف؛ أنت تعرفين؟

737
01:34:50,229 --> 01:34:54,475
ـ هل يمكنك تضبيط شعرك، مع ذلك
ـ مع كل ما علي القيام به؟

738
01:34:55,108 --> 01:34:59,057
أنت دائما...
دائما رثة جدا

739
01:34:59,654 --> 01:35:05,027
انها بورغيتي
سوف أحضر لك واحد من فساتيني القديمة

740
01:35:06,493 --> 01:35:11,070
شيء بسيط؛ ربما
خذي؛ هيا. وداعا

741
01:35:13,999 --> 01:35:18,576
ـ وداعا. قولي مرحبا للوجينو
ـ شكرا

742
01:35:20,505 --> 01:35:22,331
أمشي مستقيمة

743
01:35:27,719 --> 01:35:32,427
ـ احضرت لك كابوتشينو
ـ شكرا أنت دائما عطوف

744
01:35:33,140 --> 01:35:37,600
ـ أليس هذه أنطونييتا؟
ـ لماذا هل تعرفها؟

745
01:35:38,228 --> 01:35:42,177
ـ نوعا ما، هل تعرفيها؟
ـ إنها زوجتي

746
01:35:42,773 --> 01:35:46,686
واحد من اخوتي
متزوج منها أيضا

747
01:35:52,073 --> 01:35:56,449
جيلدا... اسمك ليس كوزيمو؛
أليس كذلك؟

748
01:35:57,119 --> 01:36:00,902
بلى؛ كوزيمو برالدي من كاربونارا

749
01:36:01,456 --> 01:36:05,832
ـ ولكن إذن؛ أنت... ؛
ـ أنت ساتورنينو؟

750
01:36:06,502 --> 01:36:09,870
ـ ساتورنينو؛ هذا أنا
ـ أنت أخي

751
01:36:28,478 --> 01:36:32,640
ـ ما هذا القرف الذي أنا محاصر فيه؟
ـ مريم؛ أم المسيح

752
01:36:33,441 --> 01:36:38,434
ـ ساتورنينو؛ ولكن ... ؛
ـ لماذا لم تعرفني بنفسك منذ اليوم الأول؟

753
01:36:39,196 --> 01:36:42,113
ولماذا أنت لم تعرفني؟

754
01:36:42,532 --> 01:36:45,734
عندما غادرت أنا المنزل؛ كان عندك عشرة سنين

755
01:36:46,243 --> 01:36:50,287
والآن
أنت تغيرت كثير

756
01:36:50,872 --> 01:36:55,200
وأنت لا؟
أنت تغيرت أكثر مني

757
01:36:55,835 --> 01:36:58,870
ـ لوطي
ـ أوه نعم؟ وأنت؟

758
01:37:06,761 --> 01:37:10,971
ـ يا له من عار
ـ ما العار؟

759
01:37:12,390 --> 01:37:19,186
فكرت
بدلا من كونك رجل؛ أنت امرأة

760
01:37:20,898 --> 01:37:23,898
بدلا من أن كونك عاهرة؛
أنك تعمل عمل محترم

761
01:37:24,359 --> 01:37:26,931
بدلا من أن تكون متزوج
أنت منفصل؛

762
01:37:27,320 --> 01:37:30,902
وبدلا من أن تكون أخي؛
أنت ابن عم أنثى

763
01:37:31,406 --> 01:37:35,533
يمكننا أن نحتفل بنشوتنا
ونكون سعيدين

764
01:37:38,162 --> 01:37:42,870
نينو
أن القدر قد جمعنا

765
01:37:46,336 --> 01:37:49,004
وهو القدر أيضا الذي يفرقنا

766
01:37:50,964 --> 01:37:53,288
هذه هي الحياة

767
01:37:56,386 --> 01:37:58,212
وداعا؛ نينو

768
01:38:03,475 --> 01:38:05,301
وداعا

769
01:39:17,371 --> 01:39:20,490
الضيف

770
01:39:38,472 --> 01:39:41,223
وصلنا أخيرا

771
01:39:41,641 --> 01:39:45,638
استغرق الأمر بعض الوقت؛ ولكنه يستحق
العناء، تنفس الهواء

772
01:39:46,228 --> 01:39:49,762
تنفس -
ـ بشكل عام؛ جيد

773
01:39:50,273 --> 01:39:54,934
انها مكان جميل، مساحة واحد هكتار
ثمن هذا البيت 150 مليون ليرة

774
01:39:55,611 --> 01:39:59,690
هيا لزوجتي؛ انها تحتفل
عندما أدعو شخص لتناول العشاء

775
01:40:00,282 --> 01:40:03,235
انها دائما في المنزل؛
لا ترى أحدا

776
01:40:03,659 --> 01:40:07,572
ـ انها امرأة بسيطة، مرحبا بيبينو
ـ مساء الخير يا سيدي

777
01:40:08,163 --> 01:40:11,412
ـ كيف هي الجردينيا؟
ـ أنا وضعتها بالصوبة

778
01:40:11,875 --> 01:40:15,741
المنزل على شكل قبو
صممه تلميذ لكوربوزييه

779
01:40:16,295 --> 01:40:20,078
تيزيانا، خمن كم ندفع
للبستاني؟ 120 ألف ليرة في الشهر

780
01:40:20,632 --> 01:40:25,340
وعلاوة على ذلك؛ السكن؛ والغذاء؛
الكهرباء؛ التدفئة؛ جميعها مجانا

781
01:40:26,012 --> 01:40:30,340
ـ من أفضل حالا منه؟ قل لي؟
ـ لا أحد

782
01:40:31,391 --> 01:40:34,841
هذا هو مسكني المتواضع

783
01:40:36,228 --> 01:40:40,059
مثل المثل: "أرني أين
تعيش؛ اقول لك من أنت "؛

784
01:40:40,649 --> 01:40:44,859
هذه هي أمرأتي انهم الأثنين
جميلين، أليس كذلك؟ مرحبا؛ تيزي

785
01:40:45,486 --> 01:40:48,023
ـ الدكتور بيانكي
ـ جميل

786
01:40:48,405 --> 01:40:53,742
انه رئيس الإحصاء الاجتماعي
في الرئاسة في بادوفا

787
01:40:54,536 --> 01:40:59,161
يقولون أن الإحصاءات الدقيقة هي الأقل
من العلوم الدقيقة

788
01:40:59,832 --> 01:41:03,745
ـ بالضبط
ـ من فضلك؛ أجلس حيث تريد

789
01:41:04,335 --> 01:41:08,414
سابقا كنت تقولي لي أن
من بين 100 شخص دعوا علي العشاء

790
01:41:09,048 --> 01:41:13,756
ـ 55 رفضوا بعذر؛ 30 قبلوا
لأنهم لا يعرفون كيف يرفضون

791
01:41:14,427 --> 01:41:17,925
عشرة قبلوا
ولكن بعد ذلك ندموا بشدة

792
01:41:18,472 --> 01:41:23,382
ـ قداحة زجاجية
ـ الأمر بسيط؛ فقط دورها

793
01:41:24,102 --> 01:41:29,771
تعلمون؛ المهندسين المعماريين أيضا يصممون
الولاعات؛ والنظارات والأقلام

794
01:41:30,566 --> 01:41:36,188
وخمسة بالمائة فقط من دعوات العشاء
تم تلبيتها بالكامل

795
01:41:36,988 --> 01:41:43,523
ـ آمل ان تكونوا واحدا من الخمسة
ـ أنا آسف لإزعاجكم

796
01:41:45,245 --> 01:41:50,155
لا إزعاج، انه سوف يكون عشاء
غير مرتب؛ ولكن سنبذل قصارى جهدنا

797
01:41:50,875 --> 01:41:53,745
روزاريا؛ مكان إضافي لتناول العشاء

798
01:41:54,169 --> 01:41:58,913
انها تكلفنا ثروة؛
ولكنها دائما تبيض وجهنا

799
01:41:59,590 --> 01:42:03,836
انها تحصل على 150 ألف ليرة في الشهر؛
رغم أنها لا تزن سوى 38 كيلوغراما

800
01:42:04,469 --> 01:42:08,133
أكثر من 4000 ليرة للكيلو الواحد؛
مثل لحم العجل

801
01:42:08,681 --> 01:42:14,516
ـ حتى البارميزان فوق هذا السعر
ـ المسيح؛ من هو أفضل حالا من هذه المنازل؟

802
01:42:15,354 --> 01:42:20,098
ـ ربما البستاني
ـ انهم عمليا متسولين؛ ولكنهم في اجواء مثل هذا

803
01:42:20,816 --> 01:42:24,480
تيزيانا تريد طفل ولكن لا يسعنا
ما لم نتخلص من المحلية

804
01:42:25,028 --> 01:42:28,610
ولكن الدكتور غير مهتم بذلك
هيا؛ قدم المقبلات

805
01:42:29,157 --> 01:42:33,070
على الفور إذا كنت تريد
طلب الفندق؛ كن ضيفي

806
01:42:33,661 --> 01:42:38,121
ـ لا داعي للتعجل
ـ الهاتف في غرفة نومي؛ سأريه لك

807
01:42:38,790 --> 01:42:43,866
ربما أفضل اذا كان هناك من يطلبني؛
يعرفون أني هنا

808
01:42:44,628 --> 01:42:48,292
تيزيانا؛ غيري ملابسك
أنت لن تأكلي هكذا

809
01:43:00,058 --> 01:43:06,426
فندق دومو؟ رقم أوه؛ التواليت؟
عفوا؛ خطأي

810
01:43:17,739 --> 01:43:21,403
أحاول الوصول إلى فندق دومو
آه؛ أنت الفندق؟

811
01:43:21,951 --> 01:43:25,698
أنا أبحث عن الدكتور بيانكي
نعم؛ سأنتظر

812
01:43:26,246 --> 01:43:30,408
أوه؛ يا له من أحمق؛ أنا
انه أنا؛ الدكتور بيانكي؛ الذي يتكلم

813
01:43:31,918 --> 01:43:37,338
لقد دعيت لتناول العشاء
دون حمالة صدر

814
01:43:38,757 --> 01:43:43,382
إذا شخص ما طلبني، هل يمكن تحويله لي هنا؟
سأعطيك الرقم

815
01:43:44,220 --> 01:43:47,422
36-44-25... 26

816
01:43:52,894 --> 01:43:55,514
شكرا سوف أنتظر

817
01:44:03,820 --> 01:44:05,646
آه؛ نعم

818
01:44:09,616 --> 01:44:11,442
لقد نبهتهم

819
01:44:16,247 --> 01:44:20,991
فاتح الشهية هذا يتطلب إعداد طويل
ولكنه يستحق

820
01:44:21,710 --> 01:44:25,374
يبدو سهل الصنع؛
ولكن هذا شيء دقيق جدا

821
01:44:25,922 --> 01:44:29,753
انه اختراعي؛
أسميه البلدوزر

822
01:44:30,342 --> 01:44:34,967
ـ 3/8 مارتيني؛ 4/8 الفودكا
و 1/8

823
01:44:35,638 --> 01:44:40,678
ـ احترسي ـ ليس مهم
ـ 1/8 راوند

824
01:44:41,393 --> 01:44:46,848
انه لا شيء؛ لقد جف بالفعل

825
01:44:47,648 --> 01:44:52,392
ـ 2 حبة من الفلفل الأسود
ـ عفوا يا سيدتي من فضلك

826
01:44:53,111 --> 01:44:57,439
ـ دعني أفعل ذلك؛ وإلا فإنه سوف تلتصق
ـ إنه ليس مهم

827
01:45:02,369 --> 01:45:08,536
ماذا تفعلين؟ اسمحي لي أنا
عفوا؛ ولكن

828
01:45:09,917 --> 01:45:15,456
آه؛ انها منطقة حساسة قليلا

829
01:45:16,256 --> 01:45:20,632
لا تقلقي

830
01:45:21,302 --> 01:45:25,049
عفوا؛ ولكن

831
01:45:27,307 --> 01:45:31,090
ـ أنت لطيفة جدا؛ شكرا لك
ـ نخبك ـ نخبك

832
01:45:31,644 --> 01:45:34,846
ـ ماذا تفعلين؛ تيزيانا؟
ـ لا شيء؛ كنت انظفها فقط

833
01:45:35,855 --> 01:45:42,106
تذوقه وقل لي رأيك
كن صادق انها جيدة؛ أليس كذلك؟

834
01:45:42,820 --> 01:45:47,481
ـ ما هذا؟
ـ ريحان

835
01:45:48,158 --> 01:45:51,111
ـ جيد؟ ـ جيد
ـ بلدوزر

836
01:45:51,911 --> 01:45:55,990
هذه هو مملكتي
هنا أنا أتحكم بكل شيء بيدي

837
01:45:56,581 --> 01:46:00,743
أنا لا أعتمد على أي شخص
كان سيذبل الكثير؛ في أيام قليلة

838
01:46:01,377 --> 01:46:05,326
ذات مرة واحدة عدت من باريس يوما مبكرا؛
بسبب القلق علي زهوري

839
01:46:05,922 --> 01:46:09,290
تهمني الزهور أكثر من زوجتي؛
إذا جاز التعبير

840
01:46:09,801 --> 01:46:14,592
هل تعلم أن الزهور
يمكنها الأحساس بالموسيقى؟

841
01:46:15,264 --> 01:46:19,177
أسقيها ساعتين في اليوم؛
واحدة في الصباح وواحدة في المساء

842
01:46:19,767 --> 01:46:23,929
ما أجمل هذه الخوخة
ساعدني في الحصول عليها

843
01:46:24,563 --> 01:46:29,936
ـ الزنبق يحب موسيقى الجاز
ـ ساعدني في الحصول عليها ـ هل أرفعك؟

844
01:46:30,693 --> 01:46:37,773
حساسة؛ الموسيقى الهادئة
بدون النحاسيات

845
01:46:38,783 --> 01:46:43,491
ـ هل حصلت عليها؟ ـ نعم
ـ هل أنت تستمع لي؟

846
01:46:44,163 --> 01:46:49,120
ـ نعم؛ أسمع؛ الزهور تحب الموسيقى
ـ حصلت عليها

847
01:46:49,834 --> 01:46:53,700
ـ إلا الداليا
ـ قضمة

848
01:46:54,588 --> 01:46:58,632
ـ العشاء جاهز
ـ نحن قادمون؛ روزاريا العشاء جاهز

849
01:46:59,509 --> 01:47:03,802
ـ لعل الدكتور يريد أن يغسل يديه
ـ ليس مهم

850
01:47:04,430 --> 01:47:09,174
ـ سآخذك
ـ هناك رستو على الطاولة

851
01:47:10,352 --> 01:47:13,554
أنا أستمتع على العشاء
أكثر مما أستمتع في غرفة النوم

852
01:47:16,148 --> 01:47:19,101
ـ إليك منشفة يد نظيفة
ـ شكرا لك

853
01:47:19,609 --> 01:47:22,977
ـ إذا كنت تريد أن تخلع سترك
ـ لا؛ أنه جيد هكذا

854
01:47:23,488 --> 01:47:26,654
ـ أنا سأستغل الفرصة
ـ بالطبع

855
01:47:58,559 --> 01:48:01,808
ـ تيزيانا
ـ إنها ليست هنا

856
01:48:02,270 --> 01:48:04,974
ـ نعم؛ أنا هنا
ـ نعم؛ تيزيانا هنا

857
01:48:09,485 --> 01:48:11,477
انه زوجك

858
01:48:15,490 --> 01:48:18,443
يا لي من أحمق
كنت سأخذ الصابون معي

859
01:48:19,827 --> 01:48:23,361
كنت تعرف أن زوجتك هنا؛ في الداخل؟

860
01:48:27,750 --> 01:48:31,996
ـ برافو؛ الدكتور بيانكي
ـ حسنا... شكرا

861
01:48:43,221 --> 01:48:46,920
أتدري؛ الطابعة

862
01:48:47,475 --> 01:48:51,637
وأكرر؛ طابعتي؛ فتاة جيدة؛
ومن عائلة جيدة؛

863
01:48:52,271 --> 01:48:56,813
تأخذ بما في ذلك إضافات؛ 180 ألف
ليرة في الشهر

864
01:48:57,483 --> 01:49:01,432
لتنقر على جهاز 8 ساعات في اليوم؛
أليس كثيرا؟

865
01:49:02,029 --> 01:49:07,402
في هذه الأيام في إيطاليا
من أفضل حالا

866
01:49:08,159 --> 01:49:11,906
من أولئك الذين يموتون من الجوع
مرة واحدة

867
01:49:12,454 --> 01:49:16,533
الطبقة العاملة هي الأغنى

868
01:49:17,876 --> 01:49:21,326
يبدو وكأنه مفارقة؛
ولكن هذا هو

869
01:49:21,837 --> 01:49:25,536
في وقت ما كانت ملكوت السموات
محجوزة للفقراء

870
01:49:26,091 --> 01:49:30,004
الآن ليسوا بهذا السوء
هنا على الأرض

871
01:49:32,388 --> 01:49:37,096
لحم البقر المشوي جيدة حقا؛
سآخذ قطعة أخرى، اللعنة علي الكولسترول

872
01:49:37,809 --> 01:49:42,517
ـ هذه واحدة، النبيذ جيد؛ أليس كذلك؟
ـ ممتاز

873
01:49:43,647 --> 01:49:46,018
في صحتك سيدتي

874
01:49:46,358 --> 01:49:50,604
مشكلتنا أقتصادية

875
01:49:51,237 --> 01:49:55,020
لا يمكنك أن تفعل أي شيء
دون اقتصاد سليم

876
01:49:55,616 --> 01:49:58,236
أنا سأخذ قطعة أخرى

877
01:49:58,785 --> 01:50:02,568
أتدري ماذا قال لي
رئيس الصناعة في لومباردي؟

878
01:50:03,122 --> 01:50:06,288
"لا تجعلني أبدأ "

879
01:50:06,792 --> 01:50:13,707
اذا كان شخص مثله يتحدث هكذا؛
إذن لقد وصلنا الحضيض

880
01:50:50,328 --> 01:50:53,530
ما هذه الرائحة الرائعة؛
سيدة تيزيانا

881
01:50:55,249 --> 01:50:59,080
ـ اسمعي؛ سيدتي
ـ قل لي

882
01:50:59,878 --> 01:51:03,709
ـ سابقا؛ على العشاء
ـ "سابقا؛ على العشاء ؟"ْ

883
01:51:04,298 --> 01:51:08,377
نعم؛ عندما... عندما كنت تلعبين بقدميك

884
01:51:08,969 --> 01:51:13,345
ـ عندما كنت ألعب بقدمي؟
ـ لا شيء؛ فكرت... ؛

885
01:51:14,182 --> 01:51:18,594
ـ إذا أدرك؟
ـ من؟ ـ زوجك

886
01:51:19,603 --> 01:51:24,679
ـ أدرك ماذا؟
ـ كان لدي انطباع بأن... ؛

887
01:51:25,650 --> 01:51:30,192
ـ ربما كنت مخطئا
ـ بالتأكيد كنت مخطئا

888
01:51:39,995 --> 01:51:43,030
ـ انه نائم
ـ كثيرا ما يحدث؛ بعد العشاء

889
01:51:43,498 --> 01:51:47,364
ـ ألن يستيقظ؟
ـ لا؛ ولكن لا تفكر في أستغلال الفرصة

890
01:51:47,960 --> 01:51:52,288
ـ بأي معنى؟
ـ ربما كنت تفكر في إغواء الزوجة

891
01:51:52,923 --> 01:51:56,670
ـ صه؛ تكلمي بهدوء
ـ قل الحقيقة؛ لقد فكرت في ذلك

892
01:51:57,218 --> 01:52:01,215
ـ لا؛ أنا أقسم عليه
ـ لا تقسم؛ أنا يمكن قراءتها في وجهك

893
01:52:01,805 --> 01:52:05,671
ـ إذا اقتربت أكثر؛ سأصرخ
ـ كنت أغير الموضع فقط

894
01:52:07,518 --> 01:52:12,226
ـ ولكن تريد
ـ نعم... ولكن بطريقة محترمة

895
01:52:15,483 --> 01:52:19,314
ـ انه لا يزال نائما
ـ لقد قلنا ذلك من قبل

896
01:52:19,862 --> 01:52:23,111
ـ هل لديك الشجاعة؛ هنا؛ أمامه؟
ـ أنا لا أعتقد ذلك

897
01:52:23,615 --> 01:52:27,991
ـ إذا لم يكن هو هنا؛ هل تجرؤ؟
ـ نعم؛ لكنه هنا ـ إذن تجرأ

898
01:52:28,661 --> 01:52:31,614
لا تستفزيني؛
يمكن أن يكون خطرا

899
01:52:32,081 --> 01:52:35,200
ـ الخطر يثيرني
ـ يهبط الإثارة بالنسبة لي

900
01:52:35,667 --> 01:52:38,074
المحظورات تثيرني

901
01:52:45,300 --> 01:52:49,842
أين ذهب الدكتور بيانكي؟
ماذا تفعل هناك؟ هل فقدت شيئا؟

902
01:52:50,513 --> 01:52:53,762
لا؛ لا ... كنت أبحث عن... ؛
أين هو ... ؟

903
01:52:55,308 --> 01:53:00,099
ـ لا شيء مهم
ـ لا تجلس؛ تأخر الوقت؛ حان وقت النوم

904
01:53:00,813 --> 01:53:05,189
ـ لا؛ أنا أعدك؛ أنا... ؛
ـ قلت لك

905
01:53:05,817 --> 01:53:09,896
ـ لا؛ سوف أبقى... ربما لشراب آخر
ـ لا لا لا

906
01:53:11,030 --> 01:53:16,189
روزاريا؛ رافقيه الى سيارته
دعونا نذهب؛ عندي الكثير غدا

907
01:53:16,952 --> 01:53:20,818
ـ إذا كنت تصري؛ سوف أبقى
ـ لا؛ أرجع إلى فندقك

908
01:53:21,372 --> 01:53:23,944
ـ يمكن أن أغادر بعد قليل
ـ للخارج

909
01:53:25,042 --> 01:53:30,118
ـ ولكن يديها كانت لي ... ؛
ـ أرحل ـ أنا ذاهب؛ أنا ذاهب يا فظ

910
01:53:31,631 --> 01:53:35,497
هذا المنحرف
لن يدخل بيتي مرة أخرى

911
01:53:40,597 --> 01:53:43,169
تعال إلى هنا؛ أنت؛ الآن

912
01:53:45,768 --> 01:53:49,350
أحسنت كنت رائعة

913
01:53:49,896 --> 01:53:54,106
ـ يا لها من فكرة رائعة
ـ نعم؛ يا حبيبي

914
01:53:54,733 --> 01:53:58,646
سنفعل كل الأوضاع
حتى رقم 12؛ الذي تحبيه كثيرا

915
01:53:59,237 --> 01:54:02,190
تعال هنا؛ يا عاهرة؛ يا وقحة
أنا سأجردك عارية

916
01:54:02,615 --> 01:54:04,903
انه مجنون طائش

917
01:54:05,284 --> 01:54:08,652
لماذا يتحرش ضيوف العشاء
بي دائما؟

918
01:54:09,162 --> 01:54:12,826
مهما حدث للتودد
وحسن الخلق؟

919
01:54:15,000 --> 01:54:16,375
سيدتي؛ انها الساعة الثامنة

920
01:54:19,087 --> 01:54:20,415
قلبين والكوخ

921
01:54:22,340 --> 01:54:23,668
انه لم يفت الأوان

922
01:54:25,968 --> 01:54:27,343
شهر العسل

923
01:54:30,055 --> 01:54:31,383
أرجع حبيبي

924
01:54:33,057 --> 01:54:34,432
الإيطاليين العاملين في الخارج

925
01:54:37,353 --> 01:54:38,681
الثأر

926
01:54:41,523 --> 01:54:42,851
الحب الصعب

927
01:54:44,734 --> 01:54:46,109
الضيف

