﻿1
00:01:55,650 --> 00:01:56,650
!تنحي

2
00:02:03,450 --> 00:02:06,080
.شكراً أيها السيدان. برفق من فضلكما

3
00:02:10,670 --> 00:02:15,380
(عظاءة البحر وجدتها الآنسة (ماري آنينغ"
"(لايم ريجيس)

4
00:02:18,550 --> 00:02:21,720
(إكصور)، (لايم ريجيس)"
"تقديم (هـ. هوست هينلي) المحامي

5
00:02:53,250 --> 00:02:54,380
!"ماري"

6
00:03:15,020 --> 00:03:16,110
ألا يجب أن تخرجي؟

7
00:03:19,240 --> 00:03:20,860
.نحن بحاجة إلى مزيد من الأصداف

8
00:03:21,740 --> 00:03:23,910
.تلك "الأمونيتات"، التي يحبها السائحون

9
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
.والخشب الجاف

10
00:03:30,000 --> 00:03:31,460
.قبل أن أموت

11
00:06:24,460 --> 00:06:25,670
ماذا تفعلين؟

12
00:09:33,690 --> 00:09:34,690
أجل؟

13
00:09:34,780 --> 00:09:39,200
.لا، أرجوك، لا أريد أن أزعجك
.أنا مكتف تماماً بمشاهدتك تعملين

14
00:09:39,280 --> 00:09:42,080
.المتجر مغلق يا سيدي -
هذا رائع، أليس كذلك؟ -

15
00:09:42,160 --> 00:09:43,580
قرنا "آمون"؟

16
00:09:43,660 --> 00:09:44,750
."الأمونيت"

17
00:09:46,620 --> 00:09:49,170
.إنها أحفورة مكسورة -
.ومع ذلك فإنها عيّنة ممتازة -

18
00:09:49,250 --> 00:09:51,130
هل أردت شيئاً يا سيدي؟

19
00:09:51,710 --> 00:09:55,420
آسف. اسمحي لي بتقديم نفسي
."يا آنسة "آنينغ". أنا "رودريك ميرتشيسون

20
00:09:59,390 --> 00:10:01,930
.يجب أن أعترف، أنا منبهر بعض الشيء

21
00:10:02,010 --> 00:10:05,230
أسمع الكثير من النقاش حول سمعتك

22
00:10:05,310 --> 00:10:07,810
."في "الجمعية الجغرافية" في "لندن

23
00:10:08,690 --> 00:10:10,810
.كل أعضائها من الرجال -
...أجل، في الواقع -

24
00:10:11,820 --> 00:10:12,650
.أنت على حق

25
00:10:13,320 --> 00:10:16,530
.لكن أفكارك ومهاراتك أسطورية

26
00:10:16,610 --> 00:10:20,070
وقد خطر لي
،في خلال جولتي الأثرية الأوروبية

27
00:10:20,490 --> 00:10:24,080
كيف أفوّت فرصة مقابلتك؟

28
00:10:24,410 --> 00:10:27,830
.وها قد وجدتك تعملين

29
00:10:28,580 --> 00:10:30,920
كان لديّ الانطباع بأن رجال "لندن" الراقين

30
00:10:31,000 --> 00:10:33,460
لم يعودوا مهتمين بحفرياتي العتيقة
.للكائنات البحرية

31
00:10:34,050 --> 00:10:36,550
تطورت الصيحات الحديثة، أليس كذلك؟

32
00:10:37,630 --> 00:10:41,090
.أنت على حق
.للأسف فإنني قد بدأت متأخراً

33
00:10:41,680 --> 00:10:45,640
وهل يُعقل ألّا أرغب
في مقابلة إلهة علماء "لايم" الأثريين؟

34
00:10:46,890 --> 00:10:50,600
...من المعتاد أن يكتب إليّ الرجال

35
00:10:51,350 --> 00:10:54,440
.لتحديد موعد قبل الوصول بلا سابق إنذار

36
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
.أجل، هذا فعل لا يُغتفر

37
00:10:55,980 --> 00:10:57,610
هلا تكفين عن العبث بها؟

38
00:10:58,780 --> 00:11:02,620
،آسف. هلا أقدم لك زوجتي
السيدة "شارلوت ميرتشيسون"؟

39
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
.سيدي، كما ترى، لم أعد أستخرج قطعاً كبيرة

40
00:11:11,960 --> 00:11:14,790
رأيت تلك الأحفورة بعينها
.في المتحف البريطاني

41
00:11:14,880 --> 00:11:17,130
إكصور" كامل. ألست على حق؟"

42
00:11:18,170 --> 00:11:19,670
وهل هو من اكتشافاتك؟

43
00:11:22,550 --> 00:11:23,680
.إنه مذهل

44
00:11:24,800 --> 00:11:29,180
،أتمنى شراء هذا "الأمونيت" منك

45
00:11:29,270 --> 00:11:30,810
.لكنني يجب أن أكون صريحاً

46
00:11:30,890 --> 00:11:33,060
ما سأقدّره بشدة

47
00:11:33,150 --> 00:11:37,570
هو منحي فرصة قضاء بعض الوقت
،في العمل معك على الشاطئ

48
00:11:37,650 --> 00:11:39,150
.ومشاهدة ما تفعلينه

49
00:11:43,280 --> 00:11:45,080
.لم أعد أقدّم جولات إرشادية

50
00:11:45,160 --> 00:11:48,200
.لست سائحاً يا آنسة "آنينغ". أنا عالم مثلك

51
00:11:48,290 --> 00:11:52,080
،رجل من العالم الجديد
.وقد جئت لأتعلم منك كل ما يمكنني تعلمه

52
00:11:53,000 --> 00:11:57,380
.وبالطبع، يسعدني أن أعوضك عن وقتك

53
00:11:58,840 --> 00:12:02,300
،وبالتأكيد، بما أنه سيكون عبئاً عليك

54
00:12:02,380 --> 00:12:05,300
.فسأدفع مقدماً مقابل درس خاص

55
00:12:06,010 --> 00:12:09,810
بالإضافة إلى شراء
.أحفورة "الأمونيت" الرائعة، بالطبع

56
00:12:12,390 --> 00:12:13,730
.إنه ليس عملاً سهلاً

57
00:12:15,020 --> 00:12:17,020
.جيد -
.لا أعدك بأن نجد شيئاً -

58
00:12:18,570 --> 00:12:19,440
.هذا أمر طبيعي

59
00:12:23,200 --> 00:12:25,570
.حسناً -
.رائع -

60
00:12:29,700 --> 00:12:31,410
.لا فكرة لديك عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ

61
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
.كم سيحسدني أصدقائي

62
00:13:39,560 --> 00:13:41,570
ألديكم غرفة طعام أكثر هدوءاً؟

63
00:13:41,650 --> 00:13:42,480
...أجل، سيدي، ولكن

64
00:13:42,570 --> 00:13:45,700
.هذه الموسيقى صاخبة جداً على الموقف

65
00:13:45,780 --> 00:13:47,910
ألا يمكننا...؟ -
.لا تثيري ضجة -

66
00:13:59,920 --> 00:14:01,590
ما نوع الحساء؟ -
.الأرنب البري -

67
00:14:02,340 --> 00:14:05,340
سأتناول المحار. هل هو معدّ بالدهن؟ -
.منقوع بالنبيذ يا سيدي -

68
00:14:05,420 --> 00:14:09,550
.ممتاز. ولحم البقر. قليل النضوج -
.حسناً يا سيدي -

69
00:14:09,640 --> 00:14:13,140
.كرفس مقلي وبطاطا مسلوقة
.القليل من صلصة القشدة للبطاطا

70
00:14:13,220 --> 00:14:16,730
هلا تحضر قائمة النبيذ؟
."لا، انتظر. أحضر لي زجاجة من نبيذ "كلاريت

71
00:14:17,310 --> 00:14:19,600
.لدينا نبيذ معتق من عام 1826 أو 1835

72
00:14:21,270 --> 00:14:22,690
.1835

73
00:14:26,360 --> 00:14:29,780
.وستتناول زوجتي السمك الأبيض بلا إضافات
.مشوياً، بلا صلصة

74
00:16:39,790 --> 00:16:41,960
.الوقت غير مناسب لإنجاب طفل آخر

75
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
."آنسة "آنينغ

76
00:17:09,440 --> 00:17:10,570
."آنسة "آنينغ

77
00:17:11,740 --> 00:17:13,190
آسف. هل تأخرت؟

78
00:17:13,780 --> 00:17:15,990
...العجوز في متجرك -
.والدتي -

79
00:17:16,070 --> 00:17:20,080
.بالطبع. أستميحك عذراً
.قالت والدتك إنني سأجدك هنا

80
00:17:20,740 --> 00:17:22,700
.كان صباحاً مشرقاً، وكان الجزر منحسراً

81
00:17:23,330 --> 00:17:24,330
.لم أستطع الانتظار

82
00:17:25,040 --> 00:17:28,170
.أجل، بالطبع. خشيت أن يفوتني أي شيء فحسب

83
00:17:30,500 --> 00:17:31,880
.ها قد جئت

84
00:17:33,050 --> 00:17:33,880
.أجل

85
00:17:59,700 --> 00:18:00,530
.لا شيء

86
00:18:03,160 --> 00:18:05,870
.عظام بقر. حجر جيري

87
00:18:06,790 --> 00:18:08,630
."بلورة "كالسيت -
وهذه؟ -

88
00:18:12,710 --> 00:18:13,710
.انظر هنا

89
00:18:14,300 --> 00:18:15,970
.توجد أحفورة "أمونيت" صغيرة بالداخل

90
00:18:16,050 --> 00:18:18,720
.لكن ينبئني ذلك الانبعاج بأنها ستتهشم

91
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
.يمكنك تكسيرها، لكنها لن تكون مكتملة

92
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
.هذا رائع

93
00:18:27,810 --> 00:18:29,810
.كوبروليت". رائع جداً"

94
00:18:29,900 --> 00:18:31,820
.لا أعرف هذا النوع

95
00:18:32,730 --> 00:18:34,190
،لو نظرت بإمعان شديد

96
00:18:35,070 --> 00:18:37,450
.سترى أشواك أسماك صغيرة جداً

97
00:18:40,950 --> 00:18:42,410
...تلك الندف السوداء الصغيرة

98
00:18:43,660 --> 00:18:44,790
.إنها حراشف

99
00:18:44,870 --> 00:18:47,370
.ستبدو رائعة حين تُصقل -
.شكراً -

100
00:18:48,160 --> 00:18:50,750
لكن ما هي؟ -
.فضلات متحجرة -

101
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
معذرةً؟ -
."أجل يا سيد "ميرتشيسون -

102
00:18:54,130 --> 00:18:54,960
.براز

103
00:18:56,090 --> 00:18:58,680
.سرعان ما سيأتي المد. يجب أن نعود

104
00:19:08,640 --> 00:19:10,560
."شارلوت"، تأملي ما وجدت مع الآنسة "آنينغ"

105
00:19:12,730 --> 00:19:13,610
شارلوت"؟"

106
00:19:18,190 --> 00:19:20,820
ماذا تفعل؟ -
.أخرجك من هذه الغرفة اللعينة -

107
00:19:20,910 --> 00:19:23,740
.لا أريد -
.للأسف لم يعد هذا خياراً -

108
00:20:00,240 --> 00:20:03,410
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو
.يا "شارلوت". أنت كالشبح

109
00:20:03,490 --> 00:20:04,620
.هذا لن ينفع

110
00:20:04,990 --> 00:20:08,750
من الجنون أن أتوقع منك التعافي بما يكفي
.لترافقينني إلى خارج البلاد

111
00:20:09,200 --> 00:20:11,920
يبدو أنك تحتاجين إلى مزيد من الوقت
.لفترة النقاهة

112
00:20:12,000 --> 00:20:13,040
."رودي"

113
00:20:15,170 --> 00:20:18,050
.يبدو أن "لايم" هو المكان الأمثل لك

114
00:20:41,280 --> 00:20:42,990
.هذه الرحلة الاستكشافية مرهقة

115
00:20:44,070 --> 00:20:45,910
.لقد أوصى الأطباء لك بالراحة

116
00:20:46,570 --> 00:20:48,490
.الاستحمام بماء البحر -
.لا أحب الماء -

117
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
.بعض التحفيز

118
00:20:50,700 --> 00:20:54,500
،أريد استعادة زوجتي الذكية، المرحة
.سريعة البديهة

119
00:20:59,880 --> 00:21:01,380
.لا أريد أن أكون وحيدة

120
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
"(السيد (ر. ميرتشيسون"

121
00:21:28,950 --> 00:21:30,160
هل يوجد شيء آخر؟

122
00:21:34,080 --> 00:21:37,750
،"زوجتي، "شارلوت
.تعاني من وعكة صحية في الآونة الأخيرة

123
00:21:38,790 --> 00:21:39,710
...إنها تعاني

124
00:21:41,170 --> 00:21:43,720
.في الواقع، ربما كان اكتئاباً طفيفاً

125
00:21:45,220 --> 00:21:49,470
،أوصى الأطباء باستنشاق هواء البحر
.لكنها تتعافى ببطء

126
00:21:49,550 --> 00:21:52,850
."لقد تدبرت لها الإقامة في "لايم

127
00:21:53,810 --> 00:21:57,230
وعلى الرغم من تأكيداتهم
،بأنها ستلقى رعاية جيدة

128
00:21:58,270 --> 00:21:59,650
.إلا أنها ستكون وحيدة

129
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
...خطر لي

130
00:22:02,940 --> 00:22:04,280
...بل كنت أرجو

131
00:22:05,780 --> 00:22:09,320
أن تحظى بالفرصة الرائعة

132
00:22:09,410 --> 00:22:11,330
.بالخروج معك

133
00:22:13,080 --> 00:22:14,330
الخروج معي؟ -
.أجل -

134
00:22:15,290 --> 00:22:18,120
.أن تسير معك على الشاطئ. أن تتعلم منك

135
00:22:18,710 --> 00:22:21,290
.لا أبحث عن متدربة -
.لا، بالطبع لا -

136
00:22:21,380 --> 00:22:23,840
وضعي لا يسمح بقضاء أيامي
.في رعاية امرأة مريضة

137
00:22:23,920 --> 00:22:28,300
.لا، ولن تكوني مطالبة بذلك

138
00:22:28,890 --> 00:22:34,100
،لقد أكرمتني برفقتك بالأمس
،وشاركتني معرفتك

139
00:22:34,180 --> 00:22:39,230
وكنت أرجو أن تتفضلي
.على زوجتي أيضاً بسخائك

140
00:22:40,230 --> 00:22:44,150
،سيعطيها ذلك ما يثير اهتمامها
.إن جاز التعبير

141
00:22:46,700 --> 00:22:49,740
.وسيدوم ذلك لمدة 4 أسابيع فقط

142
00:22:50,370 --> 00:22:51,490
.ربما 5

143
00:22:53,240 --> 00:22:54,830
.لكن المدة لن تزيد عن 6 أسابيع

144
00:23:13,220 --> 00:23:14,510
،"معذرةً يا سيدة "ميرتشيسون

145
00:23:14,600 --> 00:23:18,690
لكن السيد "ميرتشيسون" قد أمرني
.بمساعدتك على ارتداء ملابسك للخروج اليوم

146
00:23:18,770 --> 00:23:19,890
.لن أذهب

147
00:23:20,480 --> 00:23:23,770
،"أنا في شدة الأسف يا سيدة "ميرتشيسون
لكن السيد "ميرتشيسون" قد أصرّ

148
00:23:23,860 --> 00:23:26,110
على أن أُخرجك من الفراش
.وألبسك ثيابك فوراً

149
00:23:28,860 --> 00:23:31,030
.أرجوك ألّا تقذفيني بشيء آخر

150
00:27:30,560 --> 00:27:31,560
ما هذا؟

151
00:27:38,320 --> 00:27:40,450
.شيء ما. لا شيء

152
00:27:41,280 --> 00:27:42,490
ألا يجب أن تنقبي فيه؟

153
00:27:43,990 --> 00:27:48,200
أليس هذا اختصاصك؟
.قال زوجي إن هذا ما ستعلمينني إياه

154
00:27:48,290 --> 00:27:49,290
.دعيني أكن واضحة

155
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
.أنا لا أريدك هنا

156
00:27:52,790 --> 00:27:54,590
.دفع لي زوجك لأصطحبك معي

157
00:27:54,670 --> 00:27:56,880
.لا تهمني رغبتك في أن تكوني هنا أو لا

158
00:27:56,960 --> 00:28:00,220
لكنني أرجوك ألّا تشككي في عملي
.ولا أن تمليه عليّ

159
00:28:00,300 --> 00:28:02,550
.لقد جئت لأتعافى من مرضي

160
00:28:03,350 --> 00:28:05,850
،لأستحم وأقوم بنزهات سير
.لا لأعمل كالحفارين

161
00:28:05,930 --> 00:28:06,770
تستحمين"؟"

162
00:28:07,390 --> 00:28:10,230
إذاً أقترح أن تخلّصيني من رفقتك السيئة
.وأن تذهبي لتستحمّي بشكل أفضل

163
00:28:10,310 --> 00:28:12,440
...زوجي -
.زوجك قد تركك -

164
00:28:29,750 --> 00:28:32,290
.يبدو لي أنه لا توجد بك أي علة

165
00:29:04,200 --> 00:29:05,740
!هذا يكفي يا فتى

166
00:31:26,260 --> 00:31:27,090
!أمي

167
00:31:29,800 --> 00:31:31,640
.أمي! تباً

168
00:31:32,930 --> 00:31:33,970
!أمي

169
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
.أنت جديد

170
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
.أجل

171
00:31:45,690 --> 00:31:46,530
أجنبي؟

172
00:31:48,450 --> 00:31:49,280
.أجل

173
00:31:56,620 --> 00:32:00,620
.يبدو أن حرارتها مرتفعة جداً
هل تعرضت إلى برد قارس بالأمس؟

174
00:32:00,710 --> 00:32:04,420
هل بللها المطر، مثلاً؟ -
.لا أعرف -

175
00:32:07,300 --> 00:32:08,880
.ربما ذهبت لتستحم

176
00:32:08,970 --> 00:32:11,430
.أجل، التعذيب بالماء

177
00:32:12,930 --> 00:32:14,010
.ستحتاج إلى رعاية

178
00:32:14,600 --> 00:32:16,770
.ليلاً ونهاراً -
.لست ممرضة أيها الطبيب -

179
00:32:17,810 --> 00:32:19,270
.بالكاد أعرفها

180
00:32:23,100 --> 00:32:23,940
.أجل

181
00:32:27,440 --> 00:32:28,490
..."آنسة "آنينغ

182
00:32:29,360 --> 00:32:33,990
أليس من واجب المرأة أن تعتني بأخت لها؟

183
00:32:42,040 --> 00:32:44,670
.احرصي على تدفئتها لكن لا تزيدي من السخونة

184
00:32:45,040 --> 00:32:47,710
.والكمادات الباردة ستساعد على تخفيف الحمى

185
00:32:48,250 --> 00:32:51,300
.سأكتب لزوجها وأطلب إرسال أغراضها

186
00:32:51,380 --> 00:32:53,930
.وأرجوك أن تستدعيني لو تغيرت حالتها

187
00:32:58,350 --> 00:33:00,060
.طاب مساؤك

188
00:33:23,370 --> 00:33:26,210
إلى متى تنوي الإقامة هنا؟

189
00:33:26,790 --> 00:33:29,840
يجب أن تعيديها إلى الديار
.إلى "لندن" المزعومة

190
00:33:30,510 --> 00:33:31,970
.إنها ليست مسؤوليتنا

191
00:33:33,470 --> 00:33:34,800
.قد تموت يا أمي

192
00:33:35,260 --> 00:33:37,800
كيف نكسب قوت يومنا
بينما تقومين برعايتها؟

193
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
.سنتدبر أمرنا

194
00:33:39,680 --> 00:33:43,890
لو أنها تقيم في بيتي، مع الرعاية المستمرة

195
00:33:44,600 --> 00:33:46,440
،وتُطردين أنت من فراشك

196
00:33:47,520 --> 00:33:49,900
.فيجب أن يدفع زوجها المزيد من المال

197
00:34:53,670 --> 00:34:54,510
.لا

198
00:35:03,810 --> 00:35:04,640
.لا

199
00:35:08,020 --> 00:35:09,020
...لم

200
00:35:10,520 --> 00:35:12,150
...لم أرها

201
00:35:16,490 --> 00:35:17,610
.في التراب

202
00:35:22,830 --> 00:35:23,870
.بارد

203
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
.بارد

204
00:37:05,180 --> 00:37:06,010
."ماري"

205
00:37:08,010 --> 00:37:09,270
.مرحباً

206
00:37:09,350 --> 00:37:12,560
.أحتاج إلى شراء مرطبان من المرهم -
مرهم؟ -

207
00:37:14,060 --> 00:37:17,070
هل مرضت أمك مرة أخرى؟
مسكينة "مولي". هل ساءت حالتها؟

208
00:37:17,150 --> 00:37:18,230
هل تريدين الدخول؟

209
00:37:19,070 --> 00:37:20,240
.أريد المرهم فحسب

210
00:37:22,400 --> 00:37:23,490
.مظهرك جميل

211
00:37:24,950 --> 00:37:26,700
.يعجبني شعرك بعدما طال. إنه يليق بك

212
00:37:30,290 --> 00:37:32,080
.لم أرك في الكنيسة منذ فترة طويلة

213
00:37:33,790 --> 00:37:36,630
.في الواقع، أنا منشغلة بعملي -
ماري"، أتعملين يوم الأحد؟" -

214
00:37:37,040 --> 00:37:38,290
هل سيغفر لك الرب؟

215
00:37:43,880 --> 00:37:47,850
.تعرفين أنك تستطيعين طلب المساعدة مني -
.لا أظن أنها فكرة صائبة -

216
00:37:50,020 --> 00:37:51,810
.جئت من أجل المرهم فحسب، لا لأسمع موعظة

217
00:37:53,980 --> 00:37:54,810
.أنا متفهمة

218
00:38:07,820 --> 00:38:10,330
.احتفظي بعملاتك. لقد كسبتها بشق النفس

219
00:38:17,750 --> 00:38:18,590
..."ماري"

220
00:38:22,010 --> 00:38:23,800
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين الدخول؟

221
00:38:30,970 --> 00:38:32,350
.ماري" الغاضبة"

222
00:38:41,230 --> 00:38:43,860
"مرهم (فيلبوت) الشهير"

223
00:41:16,810 --> 00:41:17,640
.آسف

224
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
.كل شيء على ما يُرام

225
00:41:23,520 --> 00:41:25,650
.آنسة "آنينغ"، أنت جديرة بالثناء

226
00:41:25,730 --> 00:41:30,400
"لم أتوقع أن أرى السيدة "ميرتشيسون
.بهذا الإشراق

227
00:41:31,490 --> 00:41:33,820
.حقاً، أحسنت صنعاً

228
00:41:34,410 --> 00:41:35,240
.أحسنت

229
00:41:36,200 --> 00:41:37,030
.ممتاز

230
00:41:38,030 --> 00:41:39,540
.وعاء شهي من المرق الدسم

231
00:41:40,120 --> 00:41:43,920
،تابعي استخدام المرهم
.مع القليل من التمرينات وهواء البحر

232
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
حاولي ألّا ترهقي نفسك
."يا سيدة "ميرتشيسون

233
00:41:48,710 --> 00:41:49,550
.جيد

234
00:41:50,510 --> 00:41:51,340
.جيد

235
00:41:53,720 --> 00:41:54,840
.سأزوركما مرة أخرى

236
00:41:57,100 --> 00:41:58,810
."شكرأً يا آنسة "آنينغ

237
00:44:10,650 --> 00:44:11,480
.لقد نهضت

238
00:44:13,400 --> 00:44:17,610
.خطر لي أن نخرج إلى الشاطئ هذا الصباح

239
00:44:18,320 --> 00:44:19,400
.لنستنشق الهواء

240
00:44:20,820 --> 00:44:24,330
.لو أنك ترين أنني أتمتع بالقوة الكافية -
أتظنين أنك تتمتعين بالقوة الكافية؟ -

241
00:44:26,870 --> 00:44:28,040
.أجل، أظن ذلك

242
00:44:30,080 --> 00:44:30,920
.جيد

243
00:46:51,430 --> 00:46:52,640
هل أساعدك؟

244
00:46:55,730 --> 00:46:57,440
.يمكنك كشط هذا الجزر

245
00:47:15,870 --> 00:47:17,670
.لعلك تحضرين بعض الفحم

246
00:47:33,310 --> 00:47:34,140
.في الخارج

247
00:49:24,670 --> 00:49:26,290
.يبدو هذا صعباً

248
00:49:27,630 --> 00:49:28,460
.إنه ممل

249
00:49:29,670 --> 00:49:31,380
.تذكارات رخيصة للسائحين

250
00:49:32,260 --> 00:49:33,430
أيمكنني أن أجرب؟

251
00:49:48,480 --> 00:49:49,730
...استخدمي هذا

252
00:49:51,280 --> 00:49:52,530
.لتثبيتها

253
00:49:56,620 --> 00:49:57,450
.هذا

254
00:50:26,860 --> 00:50:27,940
.تبدين متعبة

255
00:50:30,570 --> 00:50:31,780
.أبدو متعبة دائماً

256
00:50:34,240 --> 00:50:36,240
.أنت تعتنين بي وكأنني ابنتك

257
00:50:42,500 --> 00:50:45,540
أليس لديك أبناء؟ -
.ما أكثر أسئلتك -

258
00:50:46,750 --> 00:50:49,460
.كنت أفضّلك وأنت فاقدة للوعي

259
00:50:54,760 --> 00:50:55,590
.لا

260
00:50:57,680 --> 00:50:58,680
.ليس لديّ أبناء

261
00:51:04,180 --> 00:51:05,190
.آسفة

262
00:51:06,520 --> 00:51:07,350
علام؟

263
00:51:09,360 --> 00:51:10,440
.أنجبت أمي 10 أبناء

264
00:51:14,740 --> 00:51:16,780
...أتذكر وفاة 6 منهم

265
00:51:17,820 --> 00:51:19,070
.و2 قبلي

266
00:51:21,910 --> 00:51:23,450
.مات 8 أطفال

267
00:51:26,040 --> 00:51:28,170
.كل منهم أخذ معه جزءاً منها حين رحل

268
00:51:32,710 --> 00:51:33,800
.لديّ عملي

269
00:51:36,300 --> 00:51:38,130
.لم أكن بحاجة إلى أبناء أيضاً

270
00:52:08,330 --> 00:52:10,250
.لا يمكنك مواصلة النوم على ذلك المقعد

271
00:52:11,500 --> 00:52:13,960
.أنت بحاجة إلى الراحة
.لقد طال احتلالي لفراشك

272
00:52:15,300 --> 00:52:17,130
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

273
00:52:18,680 --> 00:52:19,510
.لا

274
00:52:22,470 --> 00:52:23,970
.إلا لو أنك تريدينني أن أعود

275
00:52:25,770 --> 00:52:26,600
.لا

276
00:52:32,150 --> 00:52:33,820
.يجب أن نتشارك الفراش

277
00:54:29,180 --> 00:54:30,390
ماذا تفعلين؟

278
00:54:30,470 --> 00:54:33,350
.أردت تقديم المساعدة -
.إنهم لي -

279
00:54:34,600 --> 00:54:35,810
.صغاري

280
00:54:45,160 --> 00:54:46,240
هل توجد مشكلة؟

281
00:54:51,040 --> 00:54:53,540
.جاء د."ليبرسون" لرؤيتك

282
00:54:53,620 --> 00:54:57,040
.لا. آسف. إنها أقرب إلى زيارة اجتماعية

283
00:54:58,040 --> 00:55:03,170
."كنت مكلفاً بإعطائك هذا يا آنسة "آنينغ

284
00:55:05,680 --> 00:55:07,090
.إنها دعوة

285
00:55:07,180 --> 00:55:09,010
.أمسية موسيقية

286
00:55:09,600 --> 00:55:12,310
بعد كل ما بذلت من جهد
،"مع السيدة "ميرتشيسون

287
00:55:12,390 --> 00:55:15,020
.خطر لي أن تكافئي نفسك

288
00:55:15,980 --> 00:55:17,230
ماذا عن السيدة "ميرتشيسون"؟

289
00:55:18,940 --> 00:55:20,820
.معذرةً؟ لا أظن أنني أفهم

290
00:55:21,780 --> 00:55:24,360
"السيدة "ميرتشيسون
.تقدرّ الموسيقى أكثر مني بكثير

291
00:55:24,940 --> 00:55:26,150
أين دعوتها؟

292
00:55:26,820 --> 00:55:29,780
"من الطبيعي أن ترافقني السيدة "ميرتشيسون
.وهي جديرة بذلك

293
00:55:29,870 --> 00:55:31,990
ألا توافقني الرأي؟ -
.بلى -

294
00:55:32,080 --> 00:55:36,040
،بالنظر إلى وضع السيدة "ميرتشيسون" الصحي

295
00:55:36,120 --> 00:55:40,130
.رأيت أن الأمر قد يكون مرهقاً بعض الشيء

296
00:55:41,290 --> 00:55:42,130
.هراء

297
00:55:42,710 --> 00:55:44,970
.بصفتي طبيبها، لا أنصح بذلك على الإطلاق

298
00:55:45,050 --> 00:55:46,630
.وبصفتي صديقتها، أخالفك الرأي

299
00:55:47,680 --> 00:55:50,350
...د."ليبرسون"، يسرني حضور حفلك الموسيقي

300
00:55:51,720 --> 00:55:53,140
."ولكن برفقة السيدة "ميرتشيسون

301
00:55:58,400 --> 00:56:00,360
.فليكن. ممتاز

302
00:56:01,190 --> 00:56:03,860
.إذاً، سأراكما هذا المساء

303
00:57:02,880 --> 00:57:04,340
!"ماري"

304
00:57:52,930 --> 00:57:53,760
.أجل

305
00:57:57,760 --> 00:57:58,600
.بالتأكيد

306
00:58:20,750 --> 00:58:21,580
.فلتأذن لي

307
00:58:25,330 --> 00:58:26,170
."آنسة "آنينغ

308
00:58:27,500 --> 00:58:29,170
.أعتذر بشدة لأنني غفلت عنك

309
00:58:31,460 --> 00:58:33,170
.دعيني أعرّفك ببعض الأشخاص

310
00:58:34,510 --> 00:58:36,220
...أحتاج إلى

311
00:58:37,390 --> 00:58:38,720
أين الـ...؟

312
00:58:38,810 --> 00:58:42,390
.بالطبع. إنه في الخلف

313
00:58:52,320 --> 00:58:53,150
.من بعدك

314
00:59:42,950 --> 00:59:44,950
،سيداتي وسادتي، أصدقائي الجدد

315
00:59:45,040 --> 00:59:48,290
تفضّلوا بالجلوس
.لأننا على وشك أن نبدأ

316
01:00:05,430 --> 01:00:06,600
.تفضّلي بالجلوس هنا

317
01:00:08,520 --> 01:00:10,400
.لا. تعالي

318
01:00:12,480 --> 01:00:13,820
.هذا رائع

319
01:02:50,390 --> 01:02:51,560
.لقد تركتني

320
01:03:02,280 --> 01:03:03,530
ماذا تكتبين؟

321
01:03:04,360 --> 01:03:05,490
أتسمحين بأن أرى؟

322
01:03:07,990 --> 01:03:10,490
.أرجوك، لا تكوني سخيفة. دعيني أرى

323
01:03:11,830 --> 01:03:12,660
.أرجوك

324
01:03:23,590 --> 01:03:25,260
هل أنا وحيدة تماماً؟"

325
01:03:26,430 --> 01:03:28,720
ومع ذلك أرى في أحلامي شخصاً

326
01:03:29,760 --> 01:03:32,100
يفكر فيّ ويبادلني الحب

327
01:03:33,730 --> 01:03:36,650
أتشجع وحين تتلاشى الرؤيا

328
01:03:39,150 --> 01:03:40,770
"أبكي وأعود وحيدة

329
01:03:51,330 --> 01:03:53,910
.كنت أروع شخص هناك الليلة

330
01:03:55,750 --> 01:03:57,580
.وأرى أنك الأجمل

331
01:05:22,000 --> 01:05:24,790
.ماري"، تأملي ما سقط على الأرض"

332
01:05:24,880 --> 01:05:26,250
.تلك الصخرة

333
01:05:27,550 --> 01:05:28,420
.إنها ضخمة جداً

334
01:05:29,220 --> 01:05:30,430
.زحزحتها مستحيلة

335
01:05:47,690 --> 01:05:49,530
.أنت تهدرين وقتك

336
01:08:03,500 --> 01:08:04,330
ما هذا؟

337
01:08:06,040 --> 01:08:09,790
.أترين؟ هذا صف من الفقاريات الصغيرة

338
01:08:10,380 --> 01:08:14,380
وهذه الجوانب المسطحة
.هي مكان اتصال الأضلع بها

339
01:08:15,220 --> 01:08:17,220
...لكن لهذه الأضلع شكل معين

340
01:08:18,640 --> 01:08:22,350
.ينبئني بأنها كانت قريبة من الجمجمة

341
01:08:22,930 --> 01:08:23,810
أهذا شيء جيد؟

342
01:08:25,930 --> 01:08:28,060
.إنه شيء جيد جداً، أجل

343
01:08:38,200 --> 01:08:39,450
.كانت تلك الأحفورة مميزة

344
01:08:42,990 --> 01:08:44,410
.كان عمري 11 عاماً فقط

345
01:08:45,910 --> 01:08:50,290
.استغرقت أياماً طويلة لاستخراجها وتنظيفها

346
01:08:52,040 --> 01:08:53,170
.أود رؤيتها

347
01:08:53,840 --> 01:08:57,720
،إنها في المتحف البريطاني
،باسمها المختلق المبهر

348
01:08:57,800 --> 01:08:59,220
."إكصور"

349
01:09:04,760 --> 01:09:06,180
.لم نستطع الاحتفاظ بها

350
01:09:06,270 --> 01:09:10,230
كان ثمنها يساوي عاماً
.من الطعام والإيجار والثياب

351
01:09:15,020 --> 01:09:16,650
.كان رسماً رديئاً

352
01:09:18,360 --> 01:09:19,570
.كأن طفلاً قد رسمه

353
01:09:21,820 --> 01:09:22,990
.يعجبني

354
01:09:27,450 --> 01:09:29,790
.أنا سعيدة لأن صخرتي كانت تستحق المشقة

355
01:10:03,490 --> 01:10:04,660
.لقد وجدت الرأس

356
01:10:09,870 --> 01:10:10,710
.رائع

357
01:10:12,290 --> 01:10:14,790
.يمكننا الخروج غداً للبحث عن بقيتها

358
01:10:14,880 --> 01:10:15,840
.ربما

359
01:10:25,010 --> 01:10:26,220
.يجب أن أساعدك

360
01:10:28,180 --> 01:10:31,140
.اذهبي إلى الفراش -
ألا يمكن تأجيل ذلك حتى الصباح؟ -

361
01:10:31,730 --> 01:10:33,560
سيتململ أبي في قبره إن عرف

362
01:10:33,650 --> 01:10:35,610
بأنني قد أويت إلى الفراش
.من دون أن أنظف أدواته

363
01:10:36,820 --> 01:10:37,650
.طابت ليلتك

364
01:12:42,070 --> 01:12:42,900
.طاب صباحك

365
01:12:47,990 --> 01:12:53,080
(السيدة (ش. ميرتشيسون"
"(ميدان (كوكمويل)، (لايم ريجيس)، (دورسيت

366
01:15:40,290 --> 01:15:41,290
.قوليها مرة أخرى

367
01:15:42,790 --> 01:15:43,620
.أرجوك

368
01:15:47,540 --> 01:15:49,670
(كان هناك شابة تُدعى (سالي"

369
01:15:50,550 --> 01:15:52,420
تحب اللهو من آن إلى آخر

370
01:15:53,420 --> 01:15:56,930
جلست على ساقيّ رجل ذي عضو كبير

371
01:15:57,010 --> 01:15:59,850
".(وقالت (أنت تناسبني تماماً

372
01:18:04,680 --> 01:18:06,510
يبيع هذا المتجر عينات قيمة"

373
01:18:06,600 --> 01:18:08,680
وغيرها من أحافير الكائنات البحرية
"البدائية

374
01:18:09,930 --> 01:18:13,100
.كانت تشبه عظاءة البحر وإنما بزعانف

375
01:18:13,730 --> 01:18:16,320
.كان طولها حوالي 182،8 سنتيمتراً -
.يا إلهي -

376
01:18:17,150 --> 01:18:20,070
.إنها من أفضل اكتشافاتي منذ وقت طويل

377
01:18:20,150 --> 01:18:21,990
.سيتطلب الأمر بعض التفكير

378
01:18:22,070 --> 01:18:23,450
22 جنيهاً؟

379
01:18:23,870 --> 01:18:26,950
ما السعر الذي تقترحه يا سيدي؟
.أنا لا أحب المساومة

380
01:18:29,750 --> 01:18:31,500
أليس مثالاً مذهلاً؟

381
01:18:31,580 --> 01:18:33,170
،في رأيي المتواضع

382
01:18:33,250 --> 01:18:35,380
"الجهد البدني الذي تبذله الآنسة "آنينغ

383
01:18:35,460 --> 01:18:40,470
لإخراج عينة كهذه
.يجعل السعر معقولاً جداً

384
01:18:41,420 --> 01:18:44,510
بالإضافة إلى ساعات طويلة من الجهد المضني
في تجهيز العينة

385
01:18:44,590 --> 01:18:46,760
.لتصقلها فتبدو في أبهى صورها

386
01:18:46,850 --> 01:18:49,680
..."شارلوت" -
،بالإضافة إلى هذا الجهد المضني -

387
01:18:49,770 --> 01:18:55,230
لا تنس المعرفة والمهارة المكتسبة على مر
."أعوام والتي تظهر في أعمال الآنسة "آنينغ

388
01:18:55,310 --> 01:18:57,900
لولا ذلك، لبدت هذه الأحافير
،للعين غير الخبيرة

389
01:18:57,980 --> 01:19:01,860
.مجرد كتل غير منتظمة من الحجارة والصخور

390
01:19:01,950 --> 01:19:05,370
ما سبب الأهمية الكبيرة التي يمنحها
المجتمع العلمي لهذا العمل في تصورك؟

391
01:19:06,030 --> 01:19:10,080
لا تعلّمنا الآنسة "آنينغ" أسرار ماضينا
.فحسب بل أسرار حاضرنا

392
01:19:10,160 --> 01:19:13,120
،مع أخذ هذا كله في الاعتبار
كيف تحدد له سعراً يا سيدي؟

393
01:19:15,710 --> 01:19:16,750
.فهمت

394
01:20:18,690 --> 01:20:21,110
."اجلسي يا سيدة "آنينغ
.لدينا فطر على العشاء

395
01:20:21,690 --> 01:20:22,690
.صنف فاخر

396
01:20:23,400 --> 01:20:24,690
.اجلسي. هناك وفرة منه

397
01:20:25,860 --> 01:20:27,410
.لن يُدار المتجر من تلقاء نفسه

398
01:20:28,030 --> 01:20:29,070
.أغلقيه، إذاً

399
01:20:31,200 --> 01:20:32,540
.صحيح، كدت أن أنسى

400
01:20:33,120 --> 01:20:35,960
."جاءتك رسالة يا سيدة "ميرتشيسون

401
01:21:09,240 --> 01:21:11,570
،(عزيزتي (شارلوت"
"...أرجو أن تكوني قد استعدت كامل

402
01:22:09,970 --> 01:22:10,800
.شكراً

403
01:27:39,500 --> 01:27:40,550
"(ش. م)"

404
01:28:02,070 --> 01:28:03,070
.الطقس دافئ

405
01:28:06,070 --> 01:28:08,620
،بهذا الوقت من العام الماضي تساقط الثلج
.لكن الطقس لطيف الآن

406
01:30:31,300 --> 01:30:33,640
.اضطُررت إلى أن أحمم الصغار وحدي

407
01:30:40,730 --> 01:30:42,440
.أظن أنني سآوي إلى الفراش

408
01:31:31,320 --> 01:31:34,570
ماذا تفعلين؟ -
.أضع سعراً لهذا الشيء -

409
01:34:20,820 --> 01:34:21,910
.المتجر مغلق

410
01:34:23,120 --> 01:34:25,580
هذه أنا يا "ماري". أيمكنني الدخول؟

411
01:34:38,300 --> 01:34:39,720
."تعازيّ الحارّة يا "ماري

412
01:34:43,970 --> 01:34:45,560
..."كانت "مولي

413
01:34:47,060 --> 01:34:48,560
.امرأة متبصرة

414
01:34:49,600 --> 01:34:53,060
كانت قوة تحملها بعد وفاة والدك
.مثيرة للإعجاب

415
01:35:00,320 --> 01:35:04,280
هل راسلت السيدة "ميرتشيسون" مؤخراً؟

416
01:35:06,950 --> 01:35:07,790
.إنها سريعة البديهة

417
01:35:10,330 --> 01:35:11,160
.ومرحة

418
01:35:12,670 --> 01:35:14,710
.استمتعت برفقتها كثيراً

419
01:35:15,750 --> 01:35:18,460
.يسرني أنكما قد كوّنتما صداقة

420
01:35:30,930 --> 01:35:34,730
،أعرف أنني جرحتك بشدة
.وأنا آسفة جداً على ذلك

421
01:35:43,490 --> 01:35:45,320
لكنني لم أكن واثقة
...من قدرتي على مجاراتك

422
01:35:47,280 --> 01:35:49,910
.ولا الوفاء بتوقعاتك مني

423
01:35:53,080 --> 01:35:56,000
.هفوة صغيرة كانت ستهدم العلاقة تماماً

424
01:35:57,130 --> 01:36:00,050
،لم أكن عدوّتك
.لكنني شعرت في كثير من الأحيان بلومك لي

425
01:36:03,800 --> 01:36:04,800
.لقد حاولت

426
01:36:05,970 --> 01:36:06,800
.لا

427
01:36:10,560 --> 01:36:11,640
.لا أظن أنك حاولت

428
01:36:13,850 --> 01:36:14,690
.لم تحاولي

429
01:36:18,770 --> 01:36:21,610
بدا لي أنك تبذلين قصارى جهدك
.لتكوني شاردة

430
01:36:31,870 --> 01:36:33,120
...مع الوقت

431
01:36:37,710 --> 01:36:38,710
.توقفت عن المحاولة

432
01:36:44,590 --> 01:36:48,390
"يبدو أن رفيقتك السيدة "ميرتشيسون
...قد نجحت

433
01:36:49,510 --> 01:36:51,640
.في فتح شيء موصد بداخلك لم أستطع أنا فتحه

434
01:38:18,270 --> 01:38:20,900
(الآنسة (م. آنينغ"
"(ميدان (كوكمويل)، (لايم ريجيس

435
01:38:37,540 --> 01:38:40,540
عزيزتي (ماري)، أسفت بشدة"
.لسماع خبر وفاة والدتك العزيزة

436
01:38:40,620 --> 01:38:42,630
".كم تمنيت معانقتك. ومواساتك بين ذراعيّ

437
01:42:11,330 --> 01:42:13,250
.مدخل الباعة في ذلك الجانب

438
01:42:13,340 --> 01:42:14,920
.دوري حول البناية إلى الخلف

439
01:42:15,010 --> 01:42:17,880
."جئت كضيفة للسيدة "شارلوت ميرتشيسون

440
01:42:19,260 --> 01:42:21,510
آنسة "آنينغ"؟ -
.أجل -

441
01:42:22,550 --> 01:42:25,220
.أستميحك عذراً. أرجوك، تفضلي من هنا

442
01:42:38,900 --> 01:42:40,280
.أرجوك أن تنتظري هنا يا آنسة

443
01:43:01,550 --> 01:43:02,390
.شكراً

444
01:43:20,360 --> 01:43:22,910
(جيبسوم) غير منتظم، (أيبريا)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

445
01:43:25,280 --> 01:43:27,790
(أماتيست)، (سيبريا)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

446
01:43:49,520 --> 01:43:52,140
(الأمونيت القرني)، ساحل (دورسيت)"
"ر. ميرتشيسون) المحامي)

447
01:43:53,100 --> 01:43:55,110
"(الآنسة (ماري آنينغ"

448
01:44:23,760 --> 01:44:25,430
.إنها الخادمة فحسب

449
01:44:25,510 --> 01:44:27,850
.شكراً يا "آن". هذا كل شيء

450
01:44:32,730 --> 01:44:34,690
!"ماري"! حبيبتي "ماري"

451
01:44:34,770 --> 01:44:37,610
لا أصدق أنك هنا. كيف كانت الرحلة؟

452
01:44:37,690 --> 01:44:39,570
.ليتك سمحت لي بإرسال عربة

453
01:44:40,860 --> 01:44:42,650
."أشعر بأنني بعيدة جداً عن "لايم

454
01:44:50,240 --> 01:44:51,870
.كنت قد خططت لكل شيء

455
01:44:51,950 --> 01:44:55,670
،انتويت أن نتناول الشاي ثم أريك
.لكنني لا أظن أنني أحتمل الانتظار

456
01:44:55,750 --> 01:44:56,580
.تعالي

457
01:45:08,390 --> 01:45:11,510
.أغمضي عينيك
.لا بد أن تغمضي عينيك وإلا فسد كل شيء

458
01:45:11,600 --> 01:45:13,520
.لا أظن أنني أحب المفاجآت

459
01:45:23,150 --> 01:45:24,240
.يمكنك فتح عينيك

460
01:45:28,910 --> 01:45:29,910
.إنها لك

461
01:45:33,160 --> 01:45:34,620
لي؟ -
.أجل -

462
01:45:36,750 --> 01:45:37,920
لأقضي الليلة هنا؟

463
01:45:38,670 --> 01:45:40,960
.في الواقع، أجل، لكن لا

464
01:45:41,800 --> 01:45:43,340
.يمكنك الانتقال إلى هنا أيضاً

465
01:45:44,010 --> 01:45:45,260
.لتعيشي هنا معي

466
01:45:47,970 --> 01:45:51,510
.خطر لي أن تضعي تماثيل والدتك هنا

467
01:45:51,600 --> 01:45:54,560
.وهنا، يمكنك كتابة يومياتك

468
01:45:56,020 --> 01:45:58,730
أليس الضوء مشرقاً؟ -
.لديّ بيتي -

469
01:45:58,810 --> 01:45:59,810
...وهنا

470
01:46:04,780 --> 01:46:07,860
.إنها لك. أمرت بصنعها خصيصاً لك

471
01:46:08,450 --> 01:46:09,450
.تحسسي هذا القماش

472
01:46:17,750 --> 01:46:19,460
.هناك شيء أخير

473
01:46:26,300 --> 01:46:29,470
.غرفتي. لنكون متجاورتين دائماً

474
01:46:38,480 --> 01:46:41,020
.لقد فكرت في كل شيء -
.أرجو ذلك -

475
01:46:41,770 --> 01:46:43,610
.لم أرد أن تقلقي حيال أي شيء

476
01:47:02,420 --> 01:47:03,630
.قولي شيئاً

477
01:47:13,760 --> 01:47:15,760
.آسفة. هذا لا يليق -
."ماري" -

478
01:47:16,680 --> 01:47:20,560
أردت أن أرى أحفورتي
...في المتحف البريطاني اليوم، لذا يجب أن

479
01:47:20,640 --> 01:47:22,650
.سنراها لاحقاً بعدما تستقرين هنا

480
01:47:28,230 --> 01:47:31,360
.أشعر بأنني في موقف ضعف شديد

481
01:47:33,070 --> 01:47:33,910
معذرةً؟

482
01:47:36,410 --> 01:47:37,830
.أشعر بأنه قد تم تضليلي

483
01:47:39,540 --> 01:47:42,830
...لا أظن أنني قد -
.لقد دُعيت إلى زيارة -

484
01:47:44,420 --> 01:47:46,340
.والآن يبدو وكأنني قد خُدعت بطريقة ما

485
01:47:46,420 --> 01:47:47,420
."ماري"

486
01:47:49,710 --> 01:47:51,720
لماذا لم تذكري هذا كله في رسالتك؟

487
01:47:54,140 --> 01:47:56,050
.أردت أن أرى التعبير على وجهك

488
01:47:56,140 --> 01:47:58,100
،لقد افترضت أنني سأُوضع في حياتك هنا

489
01:47:58,180 --> 01:48:00,230
مثل إحدى أحفوراتي
.في واجهتك الزجاجية الجميلة

490
01:48:00,310 --> 01:48:02,270
.لا، بالطبع لا -
هل ستلصقين عليّ بطاقة أيضاً؟ -

491
01:48:02,350 --> 01:48:04,440
.لا، ليس هذا ما أردته

492
01:48:04,980 --> 01:48:06,610
.لم تكن تلك نيتي

493
01:48:06,690 --> 01:48:08,940
.أريد أن يكون الأمر مختلفاً

494
01:48:09,030 --> 01:48:10,150
.مختلفاً بطريقتنا

495
01:48:10,820 --> 01:48:13,240
.لا بد أن هذا يسعد زوجك كثيراً -
مَن يبالي؟ -

496
01:48:13,320 --> 01:48:14,950
.أرجوك ألّا تسخري مني

497
01:48:15,660 --> 01:48:17,740
.رودي" سعيد بحياته. إنه راض تماماً"

498
01:48:17,830 --> 01:48:18,990
،وبفضلك

499
01:48:19,080 --> 01:48:22,120
أصبح لديه اهتماماً حقيقياً
.يشغل معظم وقته

500
01:48:22,210 --> 01:48:25,170
،أنت تصورين الأمر بطريقة منظمة جداً
.وكأنني خططت له

501
01:48:25,250 --> 01:48:26,670
.بالطبع لا

502
01:48:27,750 --> 01:48:29,750
أرجوك، لمَ تفعلين هذا؟

503
01:48:31,170 --> 01:48:33,800
لا أريد أن أعود إلى الحياة
.التي كنت أعيشها قبلك

504
01:48:34,590 --> 01:48:37,470
ماذا عن حياتي أنا يا "شارلوت"؟ عملي؟

505
01:48:38,260 --> 01:48:41,980
لا أطيق فكرة معاناتك في الخارج
.على تلك الشواطئ في الطقس البارد

506
01:48:42,060 --> 01:48:45,150
،والآن ستكونين حرة لتؤدي عملك المهم

507
01:48:45,230 --> 01:48:47,310
.وأبحاثك العلمية

508
01:48:49,520 --> 01:48:50,730
.أنت لا تفهمينني

509
01:49:00,040 --> 01:49:00,870
.لا

510
01:49:04,660 --> 01:49:08,080
.يشعرني عرضك بأنني طائر جميل في قفص مذهّب

511
01:49:11,590 --> 01:49:13,210
.يجب أن أبحث عن محل لمبيتي الليلة

512
01:49:17,090 --> 01:49:18,470
.ليتك أخبرتني قبل ذلك

513
01:49:20,600 --> 01:49:22,180
.كنت سأدخر أجرة الزورق

514
01:49:22,270 --> 01:49:24,020
."ماري"

515
01:51:18,970 --> 01:51:21,300
(إكصور)، (لايم ريجيس)"
"تقديم (هـ. هوست هينلي) المحامي

516
01:57:47,980 --> 01:57:49,980
ترجمة
مي بدر

